When I was a kid, I thought that if I died the world would just disappear. What a childish delusion! I just couldn't accept that the world could continue to exist without me.
The smell of cut grass summons up images of hot summer afternoons.
刈られた草の匂いは暑い夏の午後のイメージを想い浮かばせる。
She is amiable to everybody.
彼女はだれにでも愛想がいい。
It's hard to predict what the weather will be like tomorrow.
明日の天気がどうなるかを予想するのは難しい。
In times of crisis one should never idealise the past.
危機の時代に過去を理想化しては駄目。
This world is but canvas to our imaginations.
この世は我々の想像力にとっての画布そのものである。
Sorry to say, that expectation was ill-founded.
残念ながらその予想は外れてしまった。
His ideas were out of harmony with the times.
彼の思想は時勢と相いれなかった。
Tom is an extremist.
トムは過激な思想の持ち主だ。
What do you imagine when you see that picture?
あの絵を見て何を想像しますか。
I can't picture her playing the piano.
私は彼女がピアノを弾いているのを想像できない。
A resolution to the problem was more difficult than we anticipated.
その問題の解決は予想以上に難しかった。
The development of a new business idea is no doubt the ideal that everybody wishes for.
ニュービジネスアイディアの開発は誰もが望む理想的なことだろう。
The theory of evolution surpasses the scope of my imagination.
進化論は私の想像できる範囲を超えている。
We associate the name of Darwin with The Origin of Species.
ダーウィンというと「種の起源」を連想する。
The future is far more practical than I imagined.
想像してたよりもよりもずっと未来は現実的だね。
They often associate Japan with Mt. Fuji.
彼らは日本といえば富士山を連想する。
At that time, I had no idea what was going to happen.
当時は、何が起きているのか想像もつかなかった。
Anticipating a cold winter, we bought a bigger stove.
寒い冬を予想して私たちはもっと大きなストーブを買った。
A dragon is a creature of fancy.
龍は空想の動物だ。
Little did I imagine he would achieve a perfect game.
彼が完全試合を成し遂げるとは、少しも想像できませんでした。
I imagined him a tall man.
私は彼を背の高い人だと想像していた。
The candidates are out kissing babies and pumping hands.
候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
The attendance at the party was larger than had been expected.
会への出席者は予想されていたよりも多かった。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
There is a community of thought between them.
彼らの思想には共通性がある。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。
A man touched down on the moon. A wall came down in Berlin. A world was connected by our own science and imagination.
人が月面に着陸し、ベルリンでは壁が崩壊し、われわれの科学と想像力によって世界はつながりました。
Tom lives in a world of fantasy.
トムは空想の世界に生きている。
We had less snow this winter than we had expected.
この冬は予想していたより雪が少なかった。
I cannot see you behaving like that.
君がこんなふるまいをするなんて想像もつかなかった。
With the power of imagination, we can even travel through space.
空想の力で、宇宙旅行も出来る。
They often connect Japan with Mt. Fuji.
彼らは日本といえば富士山を想像する。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Senator McCain. Senator McCain fought long and hard in this campaign. And he's fought even longer and harder for the country that he loves. He has endured sacrifices for A
People were bewildered by the unexpected situation.
予想外の事態に人々は困惑した。
If you stay out drinking every night, your wife is going to leave you.
毎晩飲み歩いてばかりいたら、奥さんに愛想尽かされるぞ。
Problems are expected in their expedition.
彼らの探検には問題が予想される。
He had a brainstorm when he invented that machine!
彼はすばらしい着想を得て、その機械を発明した。
Everything that I saw was completely different from what I had expected.
私が見たものすべてが予想していたものと完全に違っていた。
Human history is in essence a history of ideas.
人間の歴史は本質的には思想の歴史である。
Illusions are short lived.
幻想の命は短い。
We are not as happy or unhappy as we imagine ourselves to be.
自分が想像するほど、私たちは幸福でも不幸でもない。
Reality and fantasy are hard to distinguish.
現実と幻想を区別するのは難しい。
Being left alone, he sank into meditation.
彼は一人のこされると冥想にふけった。
The memoir breathes the deepest respect for his father.
その回想記は父に対する深い尊敬に満ち溢れている。
I hadn't bargained on such a heavy traffic jam.
そんな渋滞は予想していなかった。
You can't imagine it, can you?
あなたには想像もつかない、でしょ?
He used to be an imaginative boy.
彼は想像力のたくましい少年であった。
Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination.
そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。
We always associate snow with skiing.
私たちは雪といえばいつもスキーを連想する。
I've been trying to picture the rest of my life with you.
あなたと一緒に過ごす残りの人生を想像してみているのです。
I'm quite out of patience with you.
お前には全く愛想が尽きる。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.