To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
He failed to get elected contrary to our expectation.
彼は私たちの予想に反して落選した。
Sometimes reality and fantasy are hard to distinguish.
時には現実と幻想を区別するのは難しい。
As expected, the price of imported goods rose.
予想通り、輸入品の価格が上昇した。
When I hear this song, I think of him.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead.
他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。
It goes without saying that the ideology is behind the times.
言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チイスならキヤマンベエル、味よりも連想がなつかしい。
Thoughts are expressed by means of words.
理想は言葉によって表現される。
He seems to be possessed with idle fancies.
彼はたわいない幻想に取り付かれているようだ。
Never did I expect that he would fail the examination.
彼が試験に失敗するなんて私は予想もしなかった。
I was never the likeliest candidate for this office.
私はこのポストのもっとも想定できうる候補者では決してなかった。
He recalled that a collision had been avoided by sheer luck.
衝突を避けられたのは運がよかっただけ、と彼は回想した。
She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person.
彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。
The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all.
将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。
Human history is in essence a history of ideas.
人間の歴史は本質的には思想の歴史である。
We associate the name of Lincoln with freedom.
リンカーンと言えば自由を連想する。
I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals.
私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。
Imagination affects every aspect of our lives.
想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。
He meditates on his past life.
彼は自分の過去の生活を回想する。
We are not as happy or unhappy as we imagine ourselves to be.
自分が想像するほど、私たちは幸福でも不幸でもない。
Good results are expected.
良い結果が予想される。
In the next election, the Democratic Party is expected to get the better of the Republican Party.
次の選挙では民主党が共和党に勝つものと予想されている。
He is no more than a dreamer.
彼は空想家にすぎない。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
He proved to be an ideal husband.
彼は理想的な夫であることが分かった。
The new method was anything but ideal.
その新しい方法は理想からほど遠かった。
Words stand for ideas.
言葉は思想をあらわす。
We associate her face with a cherry.
彼女の顔を見るとサクランボが連想される。
What he said bears out my assumption.
彼のいうことは、私の想定の裏付けとなる。
We always associate snow with skiing.
私たちは雪といえばいつもスキーを連想する。
There were more spectators than I had expected.
予想以上に多くの観客が来ていました。
I couldn't anticipate that that would happen.
そのような事が起きるだなんて予想はできませんでした。
After all, it might be imagination.
つまるところ想像力だろう。
No one can imagine what has become of him.
彼がどうなったか誰も想像できない。
Sometimes the most inspired ideas seem to just come from out of the blue.
ずば抜けた着想というのは、往々にして天啓のごとくヒラメクようだ。
He is a very imaginative writer.
彼は大変想像力に富んだ作家だ。
This president has written his memoirs.
大統領は自分の回想記を書き留めました。
Imagine that you have a time machine.
タイムマシーンを持っていると想像して見てください。
He assumed that the man was hiding something from him.
彼はその男が何か隠していると想定した。
He was very friendly to everybody.
彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
This world is but canvas to our imaginations.
この世は我々の想像力にとっての画布そのものである。
What do you think of it?
それの感想は?
I have some idea of what happened.
何があったのかいくらか想像はつきます。
Today no one can imagine a life without television.
今日ではテレビのない生活なんて想像できない。
How did you feel about the game?
ゲームについてのご感想は?
As was expected, they lost the contest.
予想されたことだが、彼らはコンテストに敗れた。
Speculation is growing apace.
いろんな予想が飛び交っていますね。
It is nothing more than an individual's opinion.
あくまでも個人の感想です。
His act was animated by noble ideals.
彼の行為は崇高な理想が動機になっていた。
I'm afraid your guess is wide of the mark.
残念ながら君の想像は検討違いだ。
I cannot fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
He absorbed new ideas.
彼は新しい思想を吸収した。
They often associate Japan with Mt. Fuji.
彼らは日本といえば富士山を連想する。
It is rather cold again today, but tomorrow we expect the temperature to rise.
再び今日はかなり冷え込んでいるが、明日は気温が高くなると予想されます。
When I was a kid, I thought that if I died the world would just disappear. What a childish delusion! I just couldn't accept that the world could continue to exist without me.
Everything that I saw was completely different from what I had expected.
私が見たものすべてが予想していたものと完全に違っていた。
We associate the name of Darwin with The Origin of Species.
ダーウィンというと「種の起源」を連想する。
Can't you just picture Ed in woman's disguise?
女装しているエドを想像してごらんよ。
I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect.
不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。
I anticipate that there will be problems on their expedition.
彼らの探検には問題の生じることが予想される。
He anticipates that he will be in trouble.
彼は困ったことになるだろうと予想している。
Imagination is the root of all civilization.
想像力は、すべての文明の根本である。
They should have bold ideas.
その人達は大胆な発想をすべきだ。
I would never have guessed that.
そのことは全く予想していませんでした。
She is, in a word, a dreamer.
彼女は一言でいえば夢想家だ。
His ideas were too far advanced to be accepted by ordinary people.
彼の思想は進歩的過ぎて普通の人達には受け入れられなかった。
I can't fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
He has a very surprising fancy.
彼はとても驚くべき想像力を持っている。
The megalomaniac differs from the narcissist by the fact that he wishes to be powerful rather than charming, and seeks to be feared rather than loved. To this type belong many lunatics and most of the great men of history.