Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We expect good results. | 良い結果が予想される。 | |
| He is always day-dreaming. | 彼はいつも空想にふけっている。 | |
| I can imagine how you felt. | 君がどんな気分になったかは想像できます。 | |
| Tom lives in a fantasy world. | トムは空想の世界に生きている。 | |
| Sorry to say, that expectation was ill-founded. | 残念ながらその予想は外れてしまった。 | |
| There is a community of thought between them. | 彼らの思想には共通性がある。 | |
| Her eyes remind me of a cat. | 彼女の目を見ると猫を連想します。 | |
| I leave it to your imagination. | ご想像にお任せします。 | |
| The proposed method is applied to three simulated case studies. | 提案された手法を、三通りの仮想ケーススタディに適用します。 | |
| I can hardly imagine him going abroad. | 彼が海外に行くなんて、想像がつかない。 | |
| This mystery has a plot twist that's completely novel. | このミステリーのトリックは、奇想天外だ。 | |
| The candidates are out kissing babies and pumping hands. | 候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。 | |
| Human history is in essence a history of ideas. | 人間の歴史は本質的には思想の歴史である。 | |
| We tend to associate politicians with hypocrisy. | 私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。 | |
| Her name is associated with a lily. | 彼女の名前を聞くとユリを連想する。 | |
| It goes without saying that the ideology is behind the times. | 言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。 | |
| Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination. | そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。 | |
| We spent more money than was expected. | 私たちは予想以上にたくさんの金を使った。 | |
| I couldn't think who she was when she spoke to me. | 彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。 | |
| Imagine a problem such as this: Suppose your brother has a car accident. | 次のような問題を想像してください。あなたのお兄さんが自動車事故にあったとしましょう。 | |
| Green is associated with grass. | 緑は草を連想させる。 | |
| I can't imagine life on another planet. | 私は他の惑星に生物がいるなんて想像できない。 | |
| This is beyond the scope of my imagination. | これは私の想像の範囲を超えている。 | |
| I never imagined meeting you here. | ここで君に会うとは想像もしなかった。 | |
| In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. | この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 | |
| Illusions are short lived. | 幻想の命は短い。 | |
| I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals. | 残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。 | |
| Who'd have thought this is how the pieces fit? | こんな展開を誰が予想したかしら。 | |
| The exhibition was a product of his imagination. | その展覧会は彼の想像力の産物だった。 | |
| Thoughts are expressed by means of words. | 思想は言葉によって表現されている。 | |
| Reality and fantasy are hard to distinguish. | 現実と幻想を区別するのは難しい。 | |
| When I hear this song, I think of him. | 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 | |
| The attendance at the party was larger than had been expected. | 会への出席者は予想されていたよりも多かった。 | |
| Everything that I saw was completely different from what I had expected. | 私が見たものすべてが予想していたものと完全に違っていた。 | |
| Our thought is expressed by means of words. | 私たちの思想は言葉にとって表現される。 | |
| The second quarter GNP growth was higher than predicted. | 第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。 | |
| Once in a while, the prophet indulges in fantasy. | たまに、その預言者は空想にふける。 | |
| The memoir breathes the deepest respect for his father. | その回想記は父に対する深い尊敬に満ち溢れている。 | |
| I have some idea of what happened. | 何があったのかいくらか想像はつきます。 | |
| Four percent inflation is forecast for this year. | 今年は4%のインフレが予想されている。 | |
| You can't imagine how happy she was. | 彼女がどんなに幸福であったか想像できまい。 | |
| When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. | チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。 | |
| When I look back upon those days, it all seems like a dream. | その当時を回想すれば夢のようだ。 | |
| Just imagine that we can fly like birds. | 私たちが鳥のように飛べると想像してごらん。 | |
| They like to look back on old times. | 彼らは昔のことを回想するのが好きだ。 | |
| Speculation is growing apace. | いろんな予想が飛び交っていますね。 | |
| Don't get paranoid. | 被害妄想に囚われるな。 | |
| You can't imagine it, can you? | あなたには想像もつかない、でしょ? | |
| They were spoiled, as might have been expected. | 予想されたとおり彼らは甘やかされた。 | |
| Absolute privacy on Facebook is an illusion. It doesn't exist in reality. | フェイスブックでの絶対的なプライバシーは幻想であり、実際には存在しない。 | |
| The math homework was easier than I had expected. | 数学の宿題は予想していたよりも簡単だった。 | |
| I was never the likeliest candidate for this office. | 私はこのポストのもっとも想定できうる候補者では決してなかった。 | |
| There is a vision of the future world in his books. | 彼の本には未来の世界への理想が込められている。 | |
| I can't fancy going out in this weather. | この天気に外出するなど想像もできない。 | |
| We associate her face with a cherry. | 彼女の顔を見るとサクランボが連想される。 | |
| The inactive child is far more inclined to live in a world of fantasy. | 不活発な子供は空想の世界に閉じこもる傾向がずっと高い。 | |
| The old man was always looking back on the good old days. | その老人はいつも古き良き時代を回想していた。 | |
| A warm, sunny day is ideal for a picnic. | 暖かくて、晴れた日はピクニックに理想的だ。 | |
| More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing. | 我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。 | |
| The butcher who sold me this beef is always friendly. | この牛肉を私に売ってくれた肉屋さんはいつも愛想がよい。 | |
| Language is a vehicle of human thought. | 言語は人間の思想を伝達手段である。 | |
| He meditates on his past life. | 彼は自分の過去の生活を回想する。 | |
| What he finds in my face I can't guess. | 彼が私の顔に何を見つけたか私は想像できない。 | |
| There is no thinking without what is called 'association of ideas.' | いわゆる『観念連想』というものがなければ、考える事ができない。 | |
| I can hardly imagine him going abroad. | 彼が海外に行くなんて想像できない。 | |
| I cannot fancy going out in this weather. | この天気に外出するなど想像できない。 | |
| Her ideal type seems to be someone like the announcer Shinichiro Azumi. | 彼女の理想のタイプは安住アナらしいよ。 | |
| Because of disaffection with her good-for-nothing husband. | 甲斐性のない夫に愛想を尽かして。 | |
| We had less snow this winter than we had expected. | この冬は予想していたより雪が少なかった。 | |
| He used to be an imaginative boy. | 彼は想像力のたくましい少年であった。 | |
| He is an abler lawyer than I expected. | 彼は予想以上に有能な弁護士だ。 | |
| The boy saw himself as an adult. | 少年は自分が大人になったと想像してみた。 | |
| What do you associate with summer? | 夏といえば何を連想しますか。 | |
| He sometimes indulges himself in idle speculation. | 彼は時々たわいもない空想にふける。 | |
| I can't imagine life without you. | 私はあなたのいない人生なんて想像もできない。 | |
| Thoughts are expressed by means of words. | 理想は言葉によって表現される。 | |
| Elementary and primary school children don't yet know good from evil or reality from fiction. | 小中学生なんて、まだまだ善悪の見分けも、現実と仮想の見分けもつかない。 | |
| You cannot imagine how happy she was. | 彼女がどんなに幸福であったか想像できまい。 | |
| Sometimes the most inspired ideas seem to just come from out of the blue. | ずば抜けた着想というのは、往々にして天啓のごとくヒラメクようだ。 | |
| We always associate snow with skiing. | 私たちは雪といえばいつもスキーを連想する。 | |
| We associate Darwin with the theory of evolution. | ダーウィンと言えば進化論が連想される。 | |
| I cannot see you behaving like that. | 君がこんなふるまいをするなんて想像もつかなかった。 | |
| Good results are expected. | 良い結果が予想される。 | |
| He is a perfect gentleman. | 彼は理想的な紳士である。 | |
| It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan. | 穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 | |
| This bad weather is more than I bargained for. | 予想した以上に悪い天候だ。 | |
| Philosophy is not so difficult a subject as you imagine. | 哲学はあなたが想像するほど難しい学科ではない。 | |
| I want to spend rest of the life pursuing my ideals. | 余生は自分の理想の追求に費やしたい。 | |
| Problems are expected in their expedition. | 彼らの探検には問題が予想される。 | |
| Oceans are expected to rise by 50 centimeters by the end of the next century. | 来世紀の終わりまでに海は50センチで上昇すると予想される。 | |
| The devastation in Kobe was as terrible as I had imagined. | 神戸の荒廃は、私が想像していたとおり酷いものであった。 | |
| It is bad for people not to have aspirations. | 人間は理想が無くっては駄目です。 | |
| Can you imagine me making a cake? | 君は私がケーキを作るのを想像する事が出来ますか。 | |
| Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates. | そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。 | |
| The smell of cut grass summons up images of hot summer afternoons. | 刈られた草の匂いは暑い夏の午後のイメージを想い浮かばせる。 | |
| She is, in a word, a dreamer. | 彼女は一言でいえば夢想家だ。 | |
| Tom is an extremist. | トムは過激な思想の持ち主だ。 | |
| He started talking about his ideals as usual. | 彼はいつものように自分の理想のことを語り始めた。 | |
| The affair ran more smoothly than we expected. | ことは私たちが予想していたよりも順調に進んでいる。 | |
| He predicted she would win. | 彼女が優勝すると予想を彼はした。 | |