A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Senator McCain. Senator McCain fought long and hard in this campaign. And he's fought even longer and harder for the country that he loves. He has endured sacrifices for A
The proposed method is applied to three simulated case studies.
提案された手法を、三通りの仮想ケーススタディに適用します。
We had less snow this winter than we had expected.
この冬は予想していたより雪が少なかった。
I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals.
残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。
Can you imagine what our lives would be like without electricity?
もし電気がないと、私たちの暮らしがどのようなものになるか想像できますか。
Theses! ... What I write are just my ramblings, they're just something like essays.
論文だなんて・・・私が書いてるのは、ただの随想、エッセイみたいなもんですよ。
He sometimes indulges himself in idle speculation.
彼は時々たわいもない空想にふける。
The memoir breathes the deepest respect for his father.
その回想記は父に対する深い尊敬に満ち溢れている。
His idea was imprinted on my mind.
彼の思想は私の心にはっきり銘記された。
He gave expression to his ideas through his work.
彼は自分の思想を作品によって表現した。
It goes without saying that the ideology is behind the times.
言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。
She is a most gracious neighbor.
彼女はとても愛想のよい隣人だ。
Can you imagine what the 21st century will be like?
21世紀がどのようになるか想像できますか。
He gave us his impression of the poem.
彼はその詩の感想を述べた。
I would never have guessed that.
そのことは全く予想していませんでした。
Because of disaffection with her good-for-nothing husband.
甲斐性のない夫に愛想を尽かして。
The theory of evolution is beyond the reach of my imagination.
進化論は私の想像できる範囲を超えている。
I impregnated his mind with new ideas.
彼に新しい思想を教え込んだ。
I'm an idealist. I don't know where I'm going, but I'm on my way.
私は理想主義者だ。自分がどこに向かっているのかは分からないが、どこかに向かっているのは確かだ。
He recalled that a collision had been avoided by sheer luck.
衝突を避けられたのは運がよかっただけ、と彼は回想した。
Today no one can imagine a life without television.
今日ではテレビのない生活なんて想像できない。
A dragon is a creature of fancy.
竜は想像上の動物だ。
Being left alone, he sank into meditation.
彼は一人のこされると冥想にふけった。
He used to be an imaginative boy.
彼は想像力のたくましい少年であった。
I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals.
私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。
This word conjures up a new way of life.
この言葉は新しい生活様式を想定させる。
I imagined him a tall man.
私は彼を背の高い人だと想像していた。
His ideas are too radical to be acceptable to most people.
彼の思想はあまりに過激で、たいていの人には受け入れられない。
What he finds in my face I can't guess.
彼が私の顔に何を見つけたか私は想像できない。
She has constructive ideas.
彼女が建設的な構想を持つ。
Cut that out. You're just rubbing salt in the poor guy's wounds.
もうやめろよ。これ以上傷口に塩を塗るようなことは可哀想だ。
She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person.
彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。
The candidates are out kissing babies and pumping hands.
候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。
Language is a vehicle of human thought.
言語は人間の思想を伝達手段である。
I hadn't bargained on such a heavy traffic jam.
そんな渋滞は予想していなかった。
No one can imagine what has become of him.
彼がどうなったか誰も想像できない。
Let your imagination run wild.
想像力を解き放て。
He painted an image he had during meditation last night.
彼は昨晩瞑想した時のイメージを描いた。
Can you imagine walking on the moon?
月の表面を歩いているところを想像できますか。
That ugly butcher resembles that fictional monster.
その醜い肉屋の旦那はあの想像上の怪物に似ている。
Rick and Carol broke up two months ago, but he's still carrying a torch for her.
リックとキャロルは二ヶ月前に別れたが、リックの方はいまだに彼女を想い続けている。
I am disgusted with him.
彼には愛想が尽きた。
We tend to associate politicians with hypocrisy.
私たちは政治家というと偽善を連想しがちだ。
I cannot conceive why she has done such a thing.
何故彼女がそんなことしたのか想像もつかない。
Our thought is expressed by means of words.
私たちの思想は言葉にとって表現される。
She is amiable to everybody.
彼女はだれにでも愛想がいい。
Mary was Tom's high school crush.
メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
His ideas were too far advanced to be accepted by ordinary people.
彼の思想は進歩的過ぎて普通の人達には受け入れられなかった。
It is nothing more than an individual's opinion.
あくまでも個人の感想です。
The dragon is an imaginary creature.
竜は空想上の生き物だ。
Are parents rational about their children?
親は子供に対して理想的であろうか。
I've been trying to picture the rest of my life with you.
あなたと一緒に過ごす残りの人生を想像してみているのです。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
A man touched down on the moon. A wall came down in Berlin. A world was connected by our own science and imagination.
人が月面に着陸し、ベルリンでは壁が崩壊し、われわれの科学と想像力によって世界はつながりました。
Sometimes reality and fantasy are hard to distinguish.
時には現実と幻想を区別するのは難しい。
I am disgusted with him.
私は彼に愛想がつきた。
In my opinion, permanent peace is nothing but illusion.
私の考えでは、恒久的な平和など幻想に過ぎない。
My dream went up in smoke.
私の理想は白昼の夢と消えてしまった。
I have some idea of what happened.
何があったのかいくらか想像はつきます。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.
ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
The ideal shape was the teardrop.
理想的な形は涙のひとしずくであった。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
The smell of cut grass summons up images of hot summer afternoons.
刈られた草の匂いは暑い夏の午後のイメージを想い浮かばせる。
Her eyes remind me of a cat.
彼女の目を見ると猫を連想します。
He was very friendly to everybody.
彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said.
私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.