The megalomaniac differs from the narcissist by the fact that he wishes to be powerful rather than charming, and seeks to be feared rather than loved. To this type belong many lunatics and most of the great men of history.
The beach is an ideal place for children to have fun.
ビーチは子供が羽を伸ばすのに理想の場所だ。
I am disgusted with him.
彼には愛想が尽きた。
Those present were fewer than we had expected.
出席者は予想したよりは少なかった。
They were spoiled, as might have been expected.
予想されたとおり彼らは甘やかされた。
Tom lives in a fantasy world.
トムは空想の世界に生きている。
Children often live in a world of fancy.
子供はよく空想の世界にいる。
Reality and fantasy are hard to distinguish.
現実と幻想を区別するのは難しい。
Her eyes remind me of a cat.
彼女の目を見ると猫を連想します。
How much we still have to pay for peace is a riddle.
平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。
His ideas were too far advanced to be accepted by ordinary people.
彼の思想は進歩的過ぎて普通の人達には受け入れられなかった。
When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
She has constructive ideas.
彼女が建設的な構想を持つ。
He was a man who was the very picture of her ideals.
理想を絵に描いたような男性だった。
Can you envisage Tom's working in a garage?
トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。
He has a very vivid imagination.
彼は生き生きとした想像力を持っている。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
Oceans are expected to rise by 50 centimeters by the end of the next century.
来世紀の終わりまでに海は50センチで上昇すると予想される。
A resolution to the problem was more difficult than we anticipated.
その問題の解決は予想以上に難しかった。
He is no more than a dreamer.
彼は空想家にすぎない。
I was never the likeliest candidate for this office.
私はこのポストのもっとも想定できうる候補者では決してなかった。
I can't picture her playing the piano.
彼女がピアノをひいている姿など想像できない。
History goes on with old ideas giving way to the new.
歴史は、古い思想が新しい思想に道を譲りながら進行する。
A sudden loud noise broke in on my meditation.
外で突然大きな物音がして私の瞑想は中断した。
Sorry to say, that expectation was ill-founded.
残念ながらその予想は外れてしまった。
I'm afraid your guess is off the mark.
残念ながら君の想像は見当違いだ。
That ugly butcher resembles that fictional monster.
その醜い肉屋の旦那はあの想像上の怪物に似ている。
At that time, I had no idea what was going to happen.
当時は、何が起きているのか想像もつかなかった。
He started talking about his ideals as usual.
彼はいつものように自分の理想のことを語り始めた。
What thought do you think had the biggest impact on the English in the Middle Ages?
何の思想が中世英人に一番影響したと思うか。
After all, it might be imagination.
つまるところ想像力だろう。
We express thought with language.
我々は言葉によって思想を表現する。
I can't imagine such a life.
そんな生活は想像できません。
I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals.
私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。
Everyone remembers the happy days of his youth as his halcyon days.
だれしも、楽しい青春を平穏無事な時期として想い起こす。
I couple this song with his name.
私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。
He is a perfect gentleman.
彼は理想的な紳士である。
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u
With the power of imagination, we can even travel through space.
空想の力で、宇宙旅行も出来る。
They like to look back on old times.
彼らは昔のことを回想するのが好きだ。
Take a moment to imagine what the polar bear's environment is like.
北極熊の環境がどのようなものか、ちょっと想像してほしい。
He painted an image he had during meditation last night.
彼は昨晩瞑想した時のイメージを描いた。
Can you imagine a time when the world is free of war?
この世に戦争がまったくない時代を想像することができますか。
Contrary to expectations, they won with ease.
予想に反して楽に勝てましたね。
Illusions are short lived.
幻想の命は短い。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
The midnight sun is a fantastic natural phenomenon.
真夜中の太陽は幻想的な自然現象の一つだ。
You do your best to put such thoughts out of his head.
あなたはかれの頭からそういう思想を追い出そうと努力する。
The future is far more practical than I imagined.
想像してたよりもよりもずっと未来は現実的だね。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
Theses! ... What I write are just my ramblings, they're just something like essays.
論文だなんて・・・私が書いてるのは、ただの随想、エッセイみたいなもんですよ。
You can't imagine how happy she was.
彼女がどんなに幸福であったか想像できまい。
Thoughts are expressed by means of words.
思想は言葉によって表現されている。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
The memoir breathes the deepest respect for his father.
その回想記は父に対する深い尊敬に満ち溢れている。
We didn't anticipate their buying a new car.
私たちは彼らが新車を買うなんて予想もしなかった。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?