Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "Did you possibly not notice until just now?" "Er, well ... it was just so beyond my imagination that ..." | 「ひょっとして、今まで気づいてなかったのですか」「いや、まぁ・・・。想像の埒外だったもんで・・・」 | |
| Human history is in essence a history of ideas. | 人間の歴史は本質的には思想の歴史である。 | |
| What he said bears out my assumption. | 彼のいうことは、私の想定の裏付けとなる。 | |
| I have some idea of what happened. | 何があったのかいくらか想像はつきます。 | |
| My grandfather still endeavors to absorb new ideas. | 祖父は今でも新思想を吸収しようと努力しています。 | |
| There are more people than we expected. | 私たちが予想していたよりも多くの人々がいる。 | |
| I can imagine how you felt. | あなたがどんな気分になったかは想像できます。 | |
| The old man was always looking back on the good old days. | その老人はいつも古き良き時代を回想していた。 | |
| This is the perfect place. | ここが理想の場所だ。 | |
| People used to associate demonstrations with students. | 人はデモと聞くと学生を連想したものです。 | |
| I can't imagine such a life. | そんな生活は想像できません。 | |
| Cut that out. You're just rubbing salt in the poor guy's wounds. | もうやめろよ。これ以上傷口に塩を塗るようなことは可哀想だ。 | |
| Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead. | 他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。 | |
| He was a man who was the very picture of her ideals. | 理想を絵に描いたような男性だった。 | |
| Washing the car took longer than we expected. | 私たちが予想していたより洗車に時間がかかった。 | |
| You can't imagine it, can you? | あなたには想像もつかない、でしょ? | |
| His idea was imprinted on my mind. | 彼の思想は私の心にはっきり銘記された。 | |
| Keeton supposed that perhaps bird and animals know about these lines. | キートンはおそらく鳥や動物たちはこれらの磁力線について知っているのだろうと想定した。 | |
| The development of a new business idea is no doubt the ideal that everybody wishes for. | ニュービジネスアイディアの開発は誰もが望む理想的なことだろう。 | |
| Are parents rational about their children? | 親は子供に対して理想的であろうか。 | |
| We spent more money than was expected. | 私たちは予想以上にたくさんの金を使った。 | |
| This world is but canvas to our imaginations. | この世は我々の想像力にとっての画布そのものである。 | |
| Can you imagine a time when the world is free of war? | この世に戦争がまったくない時代を想像することができますか。 | |
| Take a moment to imagine what the polar bear's environment is like. | 北極熊の環境がどのようなものか、ちょっと想像してほしい。 | |
| Sorry to say, that expectation was ill-founded. | 残念ながらその予想は外れてしまった。 | |
| A man touched down on the moon. A wall came down in Berlin. A world was connected by our own science and imagination. | 人が月面に着陸し、ベルリンでは壁が崩壊し、われわれの科学と想像力によって世界はつながりました。 | |
| I cannot fancy going out in this weather. | この天気に外出するなど想像できない。 | |
| A sudden loud noise broke in on my meditation. | 外で突然大きな物音がして私の瞑想は中断した。 | |
| In the world of words, the imagination is one of the forces of nature. | 言葉の世界では想像力は自然に内在する力の一つである。 | |
| I leave it to your imagination. | ご想像にお任せします。 | |
| They often associate Japan with Mt. Fuji. | 彼らは日本といえば富士山を連想する。 | |
| Imagine that you have a time machine. | タイムマシーンを持っていると想像して見てください。 | |
| You should rethink this program. | この企画はもう一度想を練り直せ。 | |
| He was an amiable fellow, but had a certain reserve that he would not let you casually trespass upon. | 彼は愛想のいい奴だが気軽に踏み込ませない一線を持っていた。 | |
| I can't fancy going out in this weather. | この天気に外出するなど想像もできない。 | |
| The expected high temperature for today is 32 degrees. It's going to be hot, isn't it? | 今日の予想最高気温、32度だって。暑くなりそうだね。 | |
| This novel is very imaginative. | この小説は想像力に富んでいる。 | |
| He seems to be possessed with idle fancies. | 彼はたわいない幻想に取り付かれているようだ。 | |
| Divorce tends to be associated with a negative image. | 離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。 | |
| In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. | この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 | |
| How much we still have to pay for peace is a riddle. | 平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。 | |
| I never dreamed that I would take first place in the piano contest. | ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。 | |
| His act was animated by noble ideals. | 彼の行為は崇高な理想が動機になっていた。 | |
| He recalled that a collision had been avoided by sheer luck. | 衝突を避けられたのは運がよかっただけ、と彼は回想した。 | |
| All the characters in this book are imaginary. | この本のすべての登場人物は想像上のものです。 | |
| Tom is an extremist. | トムは過激な思想の持ち主だ。 | |
| It's hard to predict what the weather will be like tomorrow. | 明日の天気がどうなるのか予想するのは難しい。 | |
| I cannot see you behaving like that. | 君がこんなふるまいをするなんて想像もつかなかった。 | |
| It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. | 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 | |
| We express our thoughts by means of languages. | 私たちは言語によって思想を表現する。 | |
| The inactive child is far more inclined to live in a world of fantasy. | 不活発な子供は空想の世界に閉じこもる傾向がずっと高い。 | |
| Sometimes reality and fantasy are hard to distinguish. | 時には現実と幻想を区別するのは難しい。 | |
| We expect good results. | 良い結果が予想される。 | |
| The dragon is an imaginary creature. | 竜は想像上の生物である。 | |
| We associate Darwin with the theory of evolution. | 我々はダーウィンといえば進化論を想像する。 | |
| Tom believes in traditional gender roles. | トムは男尊女卑思想の持ち主だ。 | |
| The Japanese are highly receptive to new ideas. | 日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。 | |
| I'm afraid your guess is wide of the mark. | 残念ながら君の想像は検討違いだ。 | |
| One hundred and fifty thousand couples are expected to get married in Shanghai in 2006. | 2006年上海では15万組の夫婦が結婚すると予想されている。 | |
| A dragon is a creature of fancy. | 竜は想像上の動物だ。 | |
| This mystery has a plot twist that's completely novel. | このミステリーのトリックは、奇想天外だ。 | |
| Elementary and primary school children don't yet know good from evil or reality from fiction. | 小中学生なんて、まだまだ善悪の見分けも、現実と仮想の見分けもつかない。 | |
| I never imagined anything like this. | 想定の範囲外だ。 | |
| He is nothing more than a dreamer. | 彼は夢想家にすぎない。 | |
| He gave expression to his ideas through his work. | 彼は自分の思想を作品によって表現した。 | |
| The smell of cut grass summons up images of hot summer afternoons. | 刈られた草の匂いは暑い夏の午後のイメージを想い浮かばせる。 | |
| Tom is always daydreaming. | トムはいつも空想にふけっている。 | |
| Her answer corresponds to my expectation. | 彼女の返答はいつも私の予想どおりだ。 | |
| I couldn't even guess. | 想像すらできなかった。 | |
| I can't imagine life without you. | 私はあなたのいない人生なんて想像もできない。 | |
| What thought do you think had the biggest impact on the English in the Middle Ages? | 何の思想が中世英人に一番影響したと思うか。 | |
| I hadn't bargained on such a heavy traffic jam. | そんな渋滞は予想していなかった。 | |
| I cannot conceive why she has done such a thing. | 何故彼女がそんなことしたのか想像もつかない。 | |
| Dragons are imaginary animals. | 龍は空想の動物だ。 | |
| He meditated on his past life of suffering. | 彼は過去の苦しい生活を黙想した。 | |
| The seaside is an ideal spot for the children to play. | 海辺は子供たちが遊ぶのに理想的な場所だ。 | |
| Don't let your imagination run wild. | 勝手にそんなふうに想像するなよ。 | |
| I can't imagine going out in this weather. | この天気に外出するなど想像できない。 | |
| When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. | 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 | |
| Thought is free. | 思想は自由だ。 | |
| Absolute privacy on Facebook is an illusion. It doesn't exist in reality. | フェイスブックでの絶対的なプライバシーは幻想であり、実際には存在しない。 | |
| He was accustomed to flying alone, and he had flown this route in his imagination many times. | 彼は1人で飛ぶことに慣れていた。そして彼は想像の中で何度もこの経路を飛んでいたのだ。 | |
| It went just as we expected. | それは予想通りでした。 | |
| I can't picture her playing the piano. | 私は彼女がピアノを弾いているのを想像できない。 | |
| Can you envisage Tom's working in a garage? | トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 | |
| I couple this song with his name. | 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 | |
| I don't support his ideas. | 私は彼の思想には組しない。 | |
| Permanent peace is nothing but an illusion. | 恒久的な平和など幻想に過ぎない。 | |
| An ideal pillow is available from a mail-order house. | 通販で理想的な枕が買えます。 | |
| His ideas were out of harmony with the times. | 彼の思想は時勢と相いれなかった。 | |
| She looked back on her childhood. | 彼女は子供時代を回想した。 | |
| I'm an idealist. I don't know where I'm going, but I'm on my way. | 私は理想主義者だ。自分がどこに向かっているのかは分からないが、どこかに向かっているのは確かだ。 | |
| The attendance at the party was larger than had been expected. | 会への出席者は予想されていたよりも多かった。 | |
| Can you imagine what life would be like without television? | テレビがなかったら生活がどんな物になるか想像できますか。 | |
| He is always day-dreaming. | 彼はいつも空想にふけっている。 | |
| Speculation is growing apace. | いろんな予想が飛び交っていますね。 | |
| I think of you all the time. | 私はあなたのことを、いつも想っています。 | |
| He had a brainstorm when he invented that machine! | 彼はすばらしい着想を得て、その機械を発明した。 | |
| This president has written his memoirs. | 大統領は自分の回想記を書き留めました。 | |
| The house is not ideal, but it's all right. | その家は理想的とはいえないが、まぁさしつかえはない。 | |