Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We use a dictionary to look up the meaning of words. | 辞書はことばの意味を調べるのに使う。 | |
| The policeman called attention to the problem of pickpockets. | 警官はすりに対する注意を呼びかけた。 | |
| Please be careful that you don't break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| After she had lunch, she got ready to go out. | 昼食をとった後、彼女は出かける用意をした。 | |
| What he said is capable of several interpretations. | 彼のいったことはいくつかの意味に解釈できます。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| The history of the world is none other than the progress of the consciousness of freedom. | 世界の歴史は自由意識の進歩にほかならない。 | |
| She's a lady of iron will. | 彼女鉄の意志を持ってるからね。 | |
| A sudden noise abstracted their attention from the game. | 突然音がして彼らはゲームから注意をそらした。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。 | |
| I cannot consent to your going alone. | あなたが一人で行くことに同意できない。 | |
| These vases must be used carefully. | これらの花瓶は注意して使用されなければならない。 | |
| In a sense you are right in refusing to join that club. | あのクラブに入る事をあなたが断ったのはある意味正しかった。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 通りを横断するときには、いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| It sometimes is the case that there is a lot of disagreement. | 大きな意見の不一致があることが時々ある。 | |
| It takes time to develop political awareness. | 政治意識の涵養には時間を要する。 | |
| I did it against my will. | 私は自分の意志に反してそれをした。 | |
| He's a weak-willed man. | こいつは意志薄弱な男です。 | |
| In my opinion, he's the right man for the job. | 私の意見では、彼はその仕事に適任だ。 | |
| Life without love is just totally pointless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| In a sense, life is but a dream. | ある意味で、人生は夢にすぎない。 | |
| I'm surprised that you're so naïve. | 君は意外に純情だね。 | |
| In her opinion, he is the best musician she has ever seen. | 彼女の意見では、今まで見た中で彼が最高のミュージシャンです。 | |
| Nobody was paying attention to her. | だれも彼女の方に注意を向けていなかった。 | |
| I'm catching on. | 意味がわかります。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | 荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。 | |
| Mr Rich acknowledged her favor. | リッチ氏は彼女の好意に感謝した。 | |
| You must show respect towards your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| The door suddenly opening, she sprang to her feet. | 戸が不意に開いて、彼女は突然立ち上がった。 | |
| When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. | 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 | |
| Dinner will be ready by six-thirty. | 6時半までには、夕食の用意ができているだろう。 | |
| His statement is void of sincerity. | 彼の言う事には誠意が欠けている。 | |
| I am of the opinion that she is right. | 彼女が正しいというのが私の意見です。 | |
| My opinion is a little different from yours. | 私の意見はあなたの意見とは少し違う。 | |
| They agreed to look into the causes of the accident. | 彼らはその事故の原因を調べることに意見が一致した。 | |
| The old man lost the will to live. | その老人は生きる意欲をなくした。 | |
| Don't press your opinions on me. | 君の意見を押しつけないでくれ。 | |
| He isn't very good at math. | 彼はあまり数学が得意でない。 | |
| We are agreed that we start early. | 私たちは早く出発する事に意見が一致している。 | |
| One must be careful in doing anything. | どんなことをするにも注意深くなければならない。 | |
| Her clothes attracted much attention at the party. | 彼女の服はパーティーでおおいに注意をひいた。 | |
| Are you ready to start? | 出発の用意は出来ましたか。 | |
| I mused on the meaning of his painting. | 私は彼の絵の意味をじっと考えた。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| This case requires watching, by the way. | ところでこの件は注意する必要がある。 | |
| What does his silence imply? | 彼の沈黙は何を意味するのか。 | |
| What does "resident alien" mean? | 「居住外国人」とは、どういう意味ですか。 | |
| He is our boss, and must be treated as such. | あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。 | |
| She persisted in her opinion. | 彼女は自分の意見をとおそうとした。 | |
| I agree with that opinion. | 私はその意見に賛成だ。 | |
| A successful business is built on careful financial management. | ビジネスマンの成功は注意深い財政管理の上に築かれる。 | |
| She told me a wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| I have a strong backhand. | 俺はバックで打つ方が得意だな。 | |
| I felt encouraged to hear what he said. | 私は彼の言うことを聞いて意を強くした。 | |
| I married him against my will. | 私は意に反して彼と結婚した。 | |
| They forced him to give in to their opinion. | 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 | |
| He gave away his real intention. | 彼は自分の真意を漏らしてしまった。 | |
| But for you I'll always be insignificant. | だが俺はお前のとって永遠に無意味なまま。 | |
| Could you share your honest opinion on this issue? | 本件についての率直なご意見をお聞かせください。 | |
| The accident was due to his carelessness. | その事故は彼の不注意から起こった。 | |
| Many people agreed with Mason. | 多くの人たちがメーソンに同意した。 | |
| I'll give you a piece of my mind. | 遠慮なく意見してやるぞ。 | |
| I was thrown off guard. | 不意打ちを食う。 | |
| In my opinion, she is correct. | 彼女は正しいというのが私の意見です。 | |
| Notice how the player uses his elbows. | その選手がどんなひじの使い方をするか注意しなさい。 | |
| Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation. | どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。 | |
| What do you mean? | どういう意味ですか? | |
| Depending on how things go, it's possible there'll be a surprise ending. | ことによっては意外な結末もあり得る。 | |
| The project was successful in the sense that it drew the attention of everyone. | 皆の注目を集めたという意味では、その計画は成功だった。 | |
| The implications of this did not at first sink in. | この事が暗に意味することは最初は理解されなかった。 | |
| What he said counts for nothing. | 彼の言った事は何の意味もない。 | |
| This is where I absolutely disagree with you. | この点では、私は全くあなたと意見が違う。 | |
| You were careless to leave your umbrella on the train. | 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 | |
| The traveler fainted from hunger, but soon he came to. | その旅行者は空腹のため気絶したが、すぐに意識が戻った。 | |
| For example, if a chain-smoking teacher cautions a pupil for smoking, that warning is self-contradictory. | 例えば、たばこをぷかぷか吸う先生が、たばこを吸う生徒に注意してもその注意は矛盾しているだろう。 | |
| My resolution dissolved at the last moment. | いざというとき決意がくじけた。 | |
| Life has no meaning except in terms of responsibility. | 責任ということを除外しては人生に何の意味もない。 | |
| They finally consented to our suggestion. | 彼らはついに私たちの提案に同意した。 | |
| I can't agree with you on this point. | この点で君に同意できない。 | |
| He chose every word with care. | 彼は言葉を一つ一つ注意深く選んだ。 | |
| She informed me of her decision. | 彼女は私に自分の決意を知らせてくれた。 | |
| Drive carefully. | 注意深く運転してください。 | |
| If you don't know what the word means, look it up in the dictionary. | その言葉の意味がわからなければ、辞書を引きなさい。 | |
| It was careless of me to forget to answer your letter. | あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。 | |
| I cannot agree with you on the matter. | 私はその事柄についてあなたに同意できない。 | |
| I agree with them that we should try again. | 再びやってみるべきだという彼らの意見に賛成だ。 | |
| I don't feel hostile toward you. | 私はあなたに敵意を感じてはいない。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。 | |
| The chairman should take the minority opinion into account. | 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 | |
| I didn't understand the meaning. | 意味がわからなかった。 | |
| We communicate with one another by means of language. | 言語によって私たちはお互いに意思疎通をはかっている。 | |
| I can't agree with your opinion in this respect. | 私はこの点であなたの意見に賛成できない。 | |
| To lose face means to be humiliated. | 顔を失うとは恥じをかかされるという意味である。 | |
| I do not expect you to subscribe to my opinion. | あなたが私の意見に同意してくださるとは思っていません。 | |
| This word has a double meaning. | この語には2重の意味がある。 | |
| What he says is true in a sense. | 彼の言ってることはある意味で真実である。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。 | |
| I can't agree with you. | おっしゃることには同意できません。 | |