Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have to tell him off for his bad attitude. | あの態度、きつく注意してやらんと。 | |
| Admitting what you say, I cannot agree with you. | 君の言う事は認めるが、同意は出来ない。 | |
| There is no point in trying to introduce Japanese literature to him. | 彼に日本語学を紹介しようとしても意味がない。 | |
| The accident resulted from his carelessness. | その事故は彼の不注意によって起きたものだ。 | |
| I am going to do it whether you agree or not. | 君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。 | |
| Do you know the meaning of this word? | この単語の意味を知っていますか。 | |
| Do you think his silence denotes guilt? | 彼が黙っているのは罪を犯している事を意味していると思いますか。 | |
| My wife and I agreed on a holiday plan. | 休暇のプランについて妻と私の意見は一致した。 | |
| She concentrated on one thing. | 彼女は1つのことに注意を集中した。 | |
| The Japanese do not always make a bow as a mark of respect. | 日本人は必ずしも敬意の表れとしてお辞儀するわけではない。 | |
| What's your specialty? | 得意な料理は何ですか。 | |
| You will never get him to agree. | 彼の同意は得られないだろう。 | |
| She's quick on her feet, so no matter what you say to her, she'll have a witty comeback. | 頭の回転が早い彼女には、何を言っても当意即妙の答えが返ってくる。 | |
| John is careless. He makes many mistakes. | ジョンは注意深くない。かれはたくさんのミスをします。 | |
| I agree to your proposal. | 私は君の提案に同意する。 | |
| Please beware of fraudulent emails. | 騙りメールにご注意ください。 | |
| It was careless of him to go to bed with the TV on. | テレビをつけたまま寝るとは彼は不注意だった。 | |
| I cannot agree to his proposal. | 彼の提案には同意できない。 | |
| These are the important items to which careful attention is to be paid. | こういった重要な事柄にこそ十分注意を払うべきだ。 | |
| There was no malice in what he did. | 悪意でしたのではない。 | |
| So long, have a good time. | さようなら、有意義に過ごしてください。 | |
| Opinion is divided on this point. | この点については意見が区々に分かれている。 | |
| I am determined to put the plan into practice no matter what others may say. | 他人が何と言おうと、私はその計画を実行する決意である。 | |
| Language is one of the most important ways of communication. | 言葉は意思を伝える最も重要な方法の一つだ。 | |
| In the main, I am in favor of political reform if meaningful changes are made. | 意味のある変革がなされるならば、私は政治改革に総じて賛成だ。 | |
| In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment. | 一般に、医者と患者との間の意思の疎通は治療の最も大切な部分である。 | |
| As a matter of fact, I take little notice of girls. | 実際のところ女はほとんど注意を払いません。 | |
| The accident shows that he is careless about driving. | その事故を見れば、彼の運転が不注意であることがわかる。 | |
| The new title takes on a good connotation. | その新しい題名はいい意味を持っている。 | |
| We agreed to share the housework. | 私達は、家事を分担することで合意した。 | |
| We hope to come to an accord with them about arms reduction. | 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 | |
| He gave in to my views. | 彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。 | |
| He worked against the opinion. | 彼はその意見に反対した。 | |
| Listen to his candid opinion. | 彼の率直な意見に耳を傾けなさい。 | |
| It had an effect alien from the one intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| Our opinion is an idea which we have; our conviction an idea which has us. | 意見は人が掌握し、信念は人を掌握する。 | |
| I can't get at the exact meaning of the sentence. | その文の正確な意味が分からない。 | |
| We differed as to the solution to the problem. | その問題の解決策について我々は意見を異にした。 | |
| If you look carefully, you'll find some insects. | 注意深く観察すれば、昆虫がいることがわかるだろう。 | |
| I missed the point of the joke. | 私はその冗談の意味がわからなかった。 | |
| His opinions are in accord with ours. | 彼の意見は我々のと一致している。 | |
| The surprise party for Laura is not tonight, but tomorrow night. | ローラのための不意打ちパーティーは、今晩ではなく明日の晩だ。 | |
| He submitted his written opinion. | 彼は意見書を提出した。 | |
| Some members agree with us, some don't, and others haven't expressed their opinions. | 我々に同意する人、しない人、意見を控えている人とさまざまです。 | |
| He is good at mathematics. | 彼は数学が得意です。 | |
| I warned him not to be late. | 彼に遅れないように注意した。 | |
| Some are good at English, and others are good at mathematics. | 英語が得意な人もいれば、数学が得意な人もいる。 | |
| That accident is a good illustration of his carelessness. | あの事故は彼の不注意のよい例である。 | |
| She took no notice of what her father said. | 彼女は父親の言うことにまったく注意を払わなかった。 | |
| The doctor advised me not to eat too much. | 医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。 | |
| She reluctantly agreed to our proposal. | 彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。 | |
| With respect to this question, there are three opinions. | この質問にたいして、3つの意見があります。 | |
| His letter was so confused that I could hardly make any sense of it at all. | 彼の手紙は非常に乱雑だから、私はまったく意味をとることができなかった。 | |
| Unconsciously my mom took hold of the chair. | お母さんは無意識に椅子をつかんだ。 | |
| I was just drawing pictures, I had no further intention. | ちょっと絵を描いただけで他意はありません。 | |
| Look at the map on the wall carefully. | 壁の地図を注意して見なさい。 | |
| Don't you want to know what it means? | それが何を意味するのか知りたくないの? | |
| I admit that he is sincere. | 彼に誠意のあることは認める。 | |
| He is in a sense a representative of his company. | 彼はある意味で彼の会社の代表である。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| The policy fluctuated between two opinions. | 方針は2つの意見の間をあれこれとぐらついた。 | |
| Regrettably, I cannot agree with you. | 失礼だが同意出来ない。 | |
| Plenty of opportunities will present themselves, if only you are awake to them. | 油断なく注意さえしておれば好機はおのずからうまれる。 | |
| It is on this point that our opinions differ. | この点で私たちの意見が食い違うのは確かだ。 | |
| Please have your boarding pass ready. Thank you. | ご搭乗のみなさんは搭乗券をご用意ください。 | |
| Money, as such, has no meaning. | お金それ自体は何の意味もないものだ。 | |
| Your opinions are right in a way. | あなたの意見はある意味では正しい。 | |
| But my older sister is good at swimming. | しかし、姉は水泳が得意だ。 | |
| According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed. | 新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。 | |
| Surprisingly, he is the type that worries about being in the public eye. | 意外に人目を気にするタイプだ。 | |
| I agree with his opinion. | 彼の意見に賛成だ。 | |
| Accidents often result from carelessness. | 事故はしばしば不注意から生じる。 | |
| He prepared his family for the move. | 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 | |
| Take care not to oversleep. | 寝坊しないように注意しなさい。 | |
| My view is different from his as to what should be done. | 何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 | |
| His work showed want of care. | 彼の仕事には注意不足が表れていた。 | |
| A contagious disease descended on the town. | 伝染病が不意にその町を襲った。 | |
| We communicate with one another by means of language. | 言語によって私たちはお互いに意思疎通をはかっている。 | |
| All of them agreed to the proposal. | 彼らはみなその提案に同意した。 | |
| I don't see your point. | おっしゃることの意味がよく分かりません。 | |
| I'll give you a piece of my mind. | 遠慮なく意見してやるぞ。 | |
| Her car struck against the gatepost through her carelessness. | 彼女の車は不注意から門柱にぶつかった。 | |
| You are far from a careful driver. | あなたはけっして注意深いドライバーではありませんよ。 | |
| She persisted in her opinion. | 彼女は自分の意見をとおそうとした。 | |
| He paid no attention to what she said. | 彼は彼女が言ったことに注意を払わなかった。 | |
| We agreed that there was no other alternative. | ほかに選ぶ道がないということで意見が一致した。 | |
| Setsubun means "the day between two seasons." | 節分には、二つの季節を分けるという意味があります。 | |
| I bear him no malice. | 私は彼になんの悪意も持っていない。 | |
| I don't know whether he will agree to our plan or not. | 彼が私達の計画に同意するかどうかは知りません。 | |
| The government is determined to put an end to terrorism. | 政府はテロ撲滅の決意を固めている。 | |
| At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. | 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 | |
| Silence often implies consent. | 沈黙は承諾を意味する事が多い。 | |
| Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect. | 意見は究極的には感情によって決定されるのであって、理知によってではない。 | |
| I discovered that she was better at math than I. | 彼女が僕より数学が得意なのを僕は知った。 | |
| My father decided to quit smoking. | 父は禁煙を決意した。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼は故意に間違った。 | |
| Bill is good at mathematics. | ビルは数学が得意だ。 | |
| John and Mary differed in opinion as to that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| You must heed the advice of your teacher. | 先生のおっしゃることを注意して聞かなければなりません。 | |
| Are you good at mathematics? | あなたは数学が得意ですか。 | |