UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '意'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He's depressed.彼は意気消沈している。
For this reason I cannot agree with you.こういう理由で私はあなたに同意できないのです。
His speech made no sense to me.私は彼の演説の意味が全然わからなかった。
Everyone has a right to say what he thinks.みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。
He is good at gymnastics.彼は体操が得意だ。
See that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
Your dog may be really depressed.君の犬は本当に意気消沈しているのだろう。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。
The boss controls his men at will.主任は部下を意のままに支配している。
He blamed his son for being careless.彼は注意が足りないと息子をしかった。
You should pay more attention to his warnings.君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
The superpowers made significant progress in disarmament.軍縮については超大国間で意義深い進展があった。
Dinner will be ready by six-thirty.6時半までには、夕食の用意ができているだろう。
The word has acquired broad meaning.その語は広い意味を持つに至った。
What is more, he has a strong will.おまけに彼は意志が強い。
She told me a wrong address on purpose.彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。
It was surprising that she said that.彼女がそう言ったのは意外だ。
You can't be too careful when you drive a car.車を運転する時はいくら注意しても注意しすぎる事はない。
My father has decided to quit smoking.父は禁煙を決意した。
If he says "I love you" all the time he doesn't mean it.「愛してる」といつも言えば、何の意味もなさなくなる。
She gave me a meaningful look.彼女の態度は意味深長だ。
The boy took no notice of his father's advice.少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。
He persists in his opinion.彼は私の意見を固執する。
The meaning of words can change according to their context.言葉の意味は文脈によって変わりうる。
You should have warned him sooner.もっと早く彼に注意してやればよかったのに。
His opinion is quite different from ours.彼の意見は我々の意見とはまったく違っている。
In a sense, life is only a dream.ある意味では、人生は夢にすぎない。
Are you implying something?何か意味があるのですか。
He explained the literal meaning of the sentences.彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
You cannot be too careful about your health.健康にはいくら注意しすぎてもし過ぎることはありません。
Speaking strictly, your opinion is different from mine.厳密に言えば、あなたと私の意見は違う。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
Don't cut in with your remarks.あなたの意見をさしはさまないで。
What does the word "get" mean in this sentence?この文の中で「get」という単語はどういう意味ですか。
She is good at climbing up a tree.彼女は木登りが得意である。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
I'm much less likely to win her favors than you are.僕は、君ほど彼女の好意はえられそうにない。
Tom's translation is too focused on the rhythm of English translation, and ignores the nuances of the original.トムの訳は、英語としてのリズムを意識しすぎて、原文のニュアンスをないがしろにしている。
When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully.薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。
By lack of attention, she hit the post with her car.彼女は不注意で柱に車をぶつけた。
You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts.意見と事実を同一視してはいけない。
By architectural symmetry, Emmet means geometric symmetry combined with aesthetic uniformity.建築のシンメトリーで、エメットは美的統一性をもった幾何学的な対称性を意味している。
We should have been more careful.私達はもっと注意すべきだった。
Yes. We should be very careful.うん。十分に注意しなければいけないな。
Please don't worry about the finer details of free vs mis-translation.細かい意訳誤訳は気にしないでください。
I boldly jumped into the sea.私は意を決して海の中に飛び込んだ。
I've something interesting to tell you that you might find surprising.意外な話があるんだ。
I was asked for my personal opinion about the matter.私はそのことについて個人的な意見を求められた。
Respect is due to the proletariat.労働者階級には敬意を払うべきである。
I quite agree with you.私はあなたと全く同じ意見です。
He is very friendly to her.彼は彼女にとても好意的だ。
An intelligent friend of mine has a name meaning "freedom" in Lojban.私の賢い友人の名前はロジバンで自由という意味です。
Try as you may, you will never get him to agree.いくらやってみても彼の同意は得られないでしょう。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
It doesn't make sense to me.オレには意味がわからない。
The detective surprised the truth from the waitress.刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
It is true that we cannot be too careful choosing our friends.友を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない、というのは本当である。
I don't feel hostile toward you.私はあなたに敵意を感じてはいない。
They agreed to look into the causes of the accident.彼らはその事故の原因を調べることに意見が一致した。
Language is the means by which people communicate with others.言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。
He was actuated by community spirit.彼の行為は共同体意識からのことだった。
My opinion on what should be done is different from his.何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
I understand his point in a way.少しは彼が言っている意味が分かる。
The participants accused him of carelessness.参加者は彼を不注意だと責めた。
All you have to do is to make a comment.あなたは意見を述べさえすればよい。
What do you mean by communication?コミュニケーションと言う語はどういう意味であろうか。
Don't quote me on this, but I agree with you.これはオフレコだけど、君に同意するよ。
Mathematics is his best subject.数学は彼の最も得意な科目です。
Be more careful, or you will make mistakes.もっと注意しないと間違いをしますよ。
A farewell party was held in honor of the retiring executive.退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
Your meaning didn't come across clearly.おっしゃる意味がピンときません。
On your marks, get set, go!位置について、用意、ドン。
Dinner is ready, so we can eat whenever we want.夕食の用意はできているから、いつでも食べたいときに食べられるよ。
The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience.意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。
He uses extreme care when he drives in the rain.彼には雨の中を運転する時に極度の注意を払う。
Look out that you don't catch cold.風邪をひかないように注意しなさい。
Could you share your honest opinion on this issue?本件についての率直なご意見をお聞かせください。
I beg to differ from you on that point.失礼ですがその点であなたと意見が違います。
I thought that once I meant something.かつては意味を成していたことがあったはず。
You cannot be too careful of traffic when you cross the road.道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。
I warned you off about him.彼に近付かないよう注意しただろう。
She has spoiled her work by being careless.彼女は不注意によって自分の仕事をだいなしにした。
That's really a great idea.それは本当にすばらしい意見ですよ。
The new constitution included the aim of abridging the king's power.新憲法には、王権を弱める意図が込められていました。
You should have been more careful.君はもう少し注意すべきだったのに。
She tried to put energy into her voice.彼女は自分の声に熱意を込めようとした。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
It was full of spider webs and stuff but there didn't seem to be any other way to go so we firmed up our resolve and went.蜘蛛の巣とか一杯だったけど、他に道も無さそうだったので意を決して入っていきました。
I didn't understand the meaning.意味がわからなかった。
You should pay more attention to what you say.君の言うことにもっと注意を払うべきだ。
I have no objection to your opinion.私はあなたの意見に異議はない。
Ken is good at swimming.ケンは水泳が得意だ。
She was conscious of being stared at by a stranger.彼女は見知らぬ人にじっと見つめられていることを意識していた。
Most car accidents happen because drivers aren't paying attention.自動車事故の大部分が運転者の不注意に起因する。
She and I usually have the same opinion.彼女とはたいてい意見が一致する。
It was careless of you to lose the important documents.大事な書類を無くすとはあなたも不注意でしたね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License