Rice does not like moisture. Be sure to store it well.
お米は湿気を嫌います。保管にはご注意ください。
He expressed his opinion in a few words.
彼はことば少なに自分の意見を述べた。
Ken's careless driving has caused his mother great anxiety.
ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。
I agreed to her suggestion that we meet again five years from then.
5年後にまた会いましょうという彼女の提案に、私は同意した。
She needs to be more careful.
彼女はもっと注意深くする必要がある。
I cook well.
料理は得意です。
Careful driving prevents accidents.
注意深い運転は事故を防ぐ。
You should rewrite this sentence. It does not make sense.
この文は書きかえなきゃだめだ。意味がわからない。
Where there is a will, there is a way.
意志のあるところに道あり。
She is ashamed to speak up.
彼女は恥ずかしがって自分の意見を言わない。
He isn't very good at math.
彼はあまり数学が得意でない。
And it is right and natural for children both to have it and to show it.
子供たちがその意志を持ち、かつそれを示すことは、正しいことであり、当然のことでもある。
What he says is true in a sense.
彼の言うことはある意味正しい。
This is where we absolutely disagree with you.
この点で私達はまったくあなたと意見が違います。
But the benefits are significant at all ages.
しかし、その利点は、あらゆる年齢層で大きな意味を持っているのである。
Young as he is, he is very careful.
彼は若いけども、非常に注意深い。
To tell the truth, I don't agree with you.
実をいうと、私は君の意見には賛成しない。
I agreed with her.
彼女と同じ意見です。
He accepted my idea.
彼は私の意見を受け入れた。
He is very friendly to her.
彼は彼女にとても好意的だ。
You must read between the lines.
言外の意味読みとらなければいけない。
You should be more careful.
君はもっと注意すべきだ。
You cannot be too careful in choosing your friends.
友人を選ぶにはどんなに注意してもしすぎることはない。
She walked carefully so as not to stumble over a rock.
石につまづかないように彼女は注意深く歩を進めた。
I made known my intentions to my parents.
私は自分の意図を両親に知らせた。
They paid little attention to my words.
彼らは僕の言葉にはほとんど注意を払わなかった。
He came home in high spirits.
彼は意気揚々と帰宅した。
My sister is a good swimmer.
私の姉は水泳が得意です。
It is a white lie.
悪意のない嘘だ。
He felt a sharp pain.
彼は鋭い痛みを意識していた。
In the first place, we must be careful about what we eat and drink.
第一に飲食に注意しなければならない。
Can I fix you a hot drink?
温かい飲み物をご用意しましょうか。
Since he is not an expert, his opinion is no account.
彼は専門家ではないから彼の意見は重要ではない。
We communicated with each other by gesture.
我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。
I was about to leave when Mary appeared out of the blue.
出ようとしていたら不意にメアリーが姿を現した。
We communicated with each other by gesture.
我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。
Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place.
確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。
I am of the opinion that he is right.
彼が正しいというのは私の意見です。
I thought his opinion was relevant.
彼の意見は適切だと思った。
The policeman paid no attention to him.
警官は彼に注意を払わなかった。
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
It was careless of me to forget to answer your letter.
あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。
The better players helped those who were not so good at sports.
スポーツの得意な人が、得意でない人を助けていました。
You know something?
意外な話があるんだ。
I'm good at singing.
私は歌うのが得意です。
The accident was brought about by his carelessness.
その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。
He was impertinent to his father.
彼は父親に生意気な事を言った。
He made it clear that he intended to do so.
そうする意志のあることを明らかにした。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.