Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Children often cry just to attract attention. | 子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。 | |
| He is good at arithmetic. | 彼は計算が得意だ。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君とまったく違う。 | |
| Father won first prize in the photo contest and was in high spirits. | 父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。 | |
| Listen to me carefully with your book closed. | あなたの本を閉じて私の話を注意して聞きなさい。 | |
| He bears ill will against me. | 彼は私に悪意を抱いている。 | |
| I agree with the opinion that real estate is overpriced. | 不動産が高すぎるという意見に賛成だ。 | |
| The road to hell is paved with good intentions. | 地獄への道は善意で敷かれている。 | |
| He has plenty of cheek. | 全く生意気だ。 | |
| You must heed the advice of your teacher. | 先生のおっしゃることを注意して聞かなければなりません。 | |
| He stubbornly persisted in his opinion. | 彼は自分の意見を頑固に主張した。 | |
| What does the word "Tatoeba" mean? | 「Tatoeba」ということはどういう意味をしていますか。 | |
| He is not very good at mathematics. | 彼はあまり数学が得意でない。 | |
| What you say is true in a sense. | あなたの言うことは、ある意味では本当である。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の意見は問題外だ。 | |
| Beware of imitations. | 偽物にご注意。 | |
| It was full of spider webs and stuff but there didn't seem to be any other way to go so we firmed up our resolve and went. | 蜘蛛の巣とか一杯だったけど、他に道も無さそうだったので意を決して入っていきました。 | |
| I agree with you. | 僕は君と同意見だ。 | |
| You cannot be too careful in choosing friends. | 君は友人を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| You cannot be too careful of your health. | どんなに健康に注意してもしすぎることはない。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| He listened carefully so that he might not miss a single word. | 彼は一言も聞き漏らさないように注意深く聞いた。 | |
| I'm not good at expressing my feelings. | 私は自分の気持ちを表現するのが得意ではない。 | |
| The secretary is good at English in addition to being beautiful. | その秘書は美人の上に英語が得意だ。 | |
| Dick forced me to agree with his plan. | ディックは私を彼の計画に同意させた。 | |
| The important thing is to listen carefully. | 大切なことは注意して聞く事だ。 | |
| You will never get him to agree. | 彼の同意は得られないだろう。 | |
| She had enough sense to understand what he really meant. | 彼の真意を察するだけの分別が彼女にはあった。 | |
| When the door slammed unexpectedly, it startled me. | ドアが不意にバタンとしまったので驚いてしまった。 | |
| The new title takes on a good connotation. | その新しい題名はいい意味を持っている。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| Please listen carefully. | 注意深く聞いてください。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の不注意さは不用意だった。 | |
| That couple never fights; they are always in agreement on everything. | その2人は決してけんかをしない。彼らはいつでも何でも意見が一致している。 | |
| His opinions are variable. | 彼の意見は変化しやすい。 | |
| There are many words with meanings I don't know. | 私が意味を知らない言葉がたくさんあります。 | |
| Drivers have to attend to the traffic signal. | 運転者は信号に注意しなければならない。 | |
| Mike said that he was very careless. | マイクは、自分はなんと不注意なのだろうと言った。 | |
| She was careful opening the drawer. | 彼女は注意して引出しをあけた。 | |
| She put down her thoughts on paper. | 彼女は自分の意見を紙に書きつけた。 | |
| He is humble about his opinion. | 彼の意見は控え目である。 | |
| My coach asked me if I was "unattached" and I didn't understand so I said yes. | 監督にお前チョンガーかと聞かれて意味も分からずハイと言った。 | |
| The baby took another careful step. | 赤ちゃんは注意深くもう一歩踏み出した。 | |
| It is most important to emphasize that none of these processes are conscious. | これらのプロセスのどれも意識されていないということを強調することがもっとも重要である。 | |
| The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates. | もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| We communicate with one another by means of language. | 言語によって私たちはお互いに意思疎通をはかっている。 | |
| In a sense, you are wrong. | ある意味では、きみが間違っている。 | |
| Are you ready to eat? | みなさんは食べる用意ができていますか。 | |
| Ben spread a rumor about me out of malice. | ベンは悪意から私の噂をばらまいた。 | |
| Caution! Wet Paint | ペンキ塗りたて注意。 | |
| Unexpected results were announced. | 意外な結果が発表された。 | |
| Tom is a better swimmer than Mary is. | トムはメアリーよりも水泳が得意だ。 | |
| I think that knowledge without common sense counts for nothing. | 常識のない知識は全く無意味だ、と私は思う。 | |
| See to it that this never happens again. | こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。 | |
| Read carefully, this book will do you good. | 注意して読めば、この本は君の為になる。 | |
| My opinion is contrary to yours. | 僕の意見は君のと反対だ。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志あるところには道がある。 | |
| Little attention was paid to the comfort for the passengers. | 乗客の乗り心地にはあまり注意が払われていなかった。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| Bob did not agree to the plan. | ボブはその計画に同意しなかった。 | |
| Unless you listen carefully, you'll be in trouble later. | 注意して聞かないと、後で困りますよ。 | |
| She seems reserved, but she's actually a strong-willed person. | 彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。 | |
| I have nothing to add on my part. | 私の方には意見はない。 | |
| Our views are in agreement with theirs as to the essential points. | 我々は基本的な点については彼らと意見が一致している。 | |
| I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. | 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 | |
| Attend to what your teacher says. | 先生の言われることに注意しなさい。 | |
| Everything is ready now for our start. | さあ何もかも出発の用意ができた。 | |
| We are all apt to be careless at times. | 私たちは時々不注意になりがちである。 | |
| You cannot be too careful when you do the job. | その仕事はいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| What do you mean by that? | それ、どういう意味ですか。 | |
| Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates. | 時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。 | |
| While they don't agree, they continue to be friends. | 彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。 | |
| That makes no sense at all. | それは全然意味をなさない。 | |
| Let's give Tom a surprise welcome party. | トムのために不意打ちの歓迎パーティーをやろう。 | |
| I have no real intent. | 何も意思がない。 | |
| I consider that a good opinion. | 私はそれがよい意見だと思います。 | |
| All the members of the club agreed with me. | クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。 | |
| The policy fluctuated between two opinions. | 方針は2つの意見の間をあれこれとぐらついた。 | |
| Do you agree to our proposal? | 私たちの意見に同意しますか。 | |
| This telescope must be used carefully. | この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 | |
| I don't agree with you on this point. | 私はこの点であなたと意見が合わない。 | |
| The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. | その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 | |
| On your marks, get set, go! | 位置について、用意、ドン。 | |
| Father decided to stop smoking. | 父は禁煙を決意した。 | |
| I was allowed to go off by myself provided that I promised to be careful. | 注意すると約束すれば1人で行ってもよい、と私は許可された。 | |
| We got ready. | 私たちは用意をした。 | |
| Goro is good at English. | 吾郎は英語が得意だ。 | |
| These are the important items to which careful attention is to be paid. | こういった重要な事柄にこそ十分注意を払うべきだ。 | |
| I think we need to be very careful not to hurt Tom's feelings. | 私たちはトムの気持ちを傷つけないよう、細心の注意を払う必要があると思う。 | |
| I cannot agree with you on this point. | わたしはこの件に関しては君に同意できない。 | |
| He listened closely to the speaker. | 彼はよく注意して講演者の話を聞いた。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に注意しなかった。 | |
| He thinks that life is like a voyage in a sense. | 人生はある意味で航海のようなものだと彼は考えている。 | |
| Gradually the true meaning of what he said began to dawn on me. | 彼が言ったことの真意が徐々にわかり始めた。 | |
| Don't use "discover" when you mean "invent". | 「発明する」を意味するとき「発見する」を使ってはならない。 | |
| Dinner will be ready by six-thirty. | 6時半までには、夕食の用意ができているだろう。 | |
| It was careless of me to leave my umbrella in the train. | 傘を電車の中に忘れてくるとは、私は不注意であった。 | |
| Science is based on careful observation. | 科学は注意深い観察に基づいている。 | |
| I tried to warn her, but she wouldn't listen. | わたしは彼女を注意しようとしたが、彼女は聞く耳を持たなかった。 | |