Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My level of Japanese is weak, so I can't write well. | 日本語が不得意なので上手に書けません。 | |
| All of them agreed to the proposal. | 彼らはみなその提案に同意した。 | |
| It was careless of you to lose the important documents. | 大事な書類を無くすとはあなたも不注意でしたね。 | |
| We had a slight difference of opinion. | 我々にはわずかな意見の相違があった。 | |
| Special care should be taken on this point. | この点については特に注意しなければならない。 | |
| Few people know the true meaning. | その真意を知っている人はほとんどいない。 | |
| You need to be more careful. | あなたはもっと注意しなければならない。 | |
| I disagree with you on the matter. | その問題に関してはあなたと意見が違う。 | |
| The monument was erected in honor of the eminent philosopher. | その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。 | |
| Please show me the meaning of word. | 言葉の意味を教えてください。 | |
| I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless. | 多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。 | |
| He was tortured by guilt. | 彼は罪の意識にさいなまれた。 | |
| The car made an abrupt turn. | その車は不意に方向を変えた。 | |
| Do you have any advice for me? | 注意することはありますか。 | |
| He got even his opponents to agree to the new economic plan. | 彼は敵対者にさえ新しい経済計画に同意させた。 | |
| Be careful not to catch a cold. | 風邪をひかないように注意しなさい。 | |
| He smiled to express his agreement. | 彼は同意を表す為に微笑んだ。 | |
| We must draw attention to the distribution of this form in those dialects. | それらの方言におけるこの語形の分布に注意が向けられなければならない。 | |
| A tsunami is coming, so please be on the alert. | 津波が来ますので注意してください。 | |
| She told me the wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| You can speak out freely here. | ここではどんどん意見をおっしゃってかまいません。 | |
| Are both of you ready to go? | 2人とも行く用意はできていますか。 | |
| That makes no sense at all. | それは全然意味をなさない。 | |
| Are you ready to eat? | みなさんは食べる用意ができていますか。 | |
| The government has declared its intention to reduce taxes. | 政府は減税の意向を明言した。 | |
| Don't look away idly; just pay attention to what you're doing. | ぼんやりとして目をそらすな、自分のしていることに注意を払いなさい。 | |
| It had an effect alien from the one intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. | もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 | |
| It doesn't make sense to me. | オレには意味がわからない。 | |
| What you said is right in a sense, but it made her angry. | あなたの言ったことはある意味では正しいが、彼女を怒らせてしまった。 | |
| Can you make yourself understood in French? | あなたはフランス語で意思を伝えられますか。 | |
| Can we reach a consensus on this issue? | 私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。 | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く耳を傾ければよかった。 | |
| Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis. | 彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. | その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 | |
| The figurative meaning is no longer in current use. | その比喩的意味はもはや使われていない。 | |
| I was thrown off guard. | 不意打ちを食う。 | |
| In my opinion, she is correct. | 彼女が正しいというのが私の意見です。 | |
| Take care when you climb up the ladder. | はしごを登るときには注意しなさい。 | |
| It's strange that Ken doesn't agree with us. | ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 | |
| The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful. | 日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。 | |
| In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment. | 一般に、医者と患者との間の意思の疎通は治療の最も大切な部分である。 | |
| His loud voice drew my attention. | 彼の大きな声が私の注意をひいた。 | |
| Drive with the utmost care. | 最大の注意を払って運転しなさい。 | |
| The class divided on this question. | クラスの生徒はこの問題で意見が分かれた。 | |
| He devoted himself whole-heartedly to her. | 彼は誠心誠意、彼女に尽くした。 | |
| That child is good at learning poems by heart. | その少年は詩を暗記するのが得意です。 | |
| Please remind me to post the letters. | 手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。 | |
| This letter purports to be his resignation. | この手紙で彼は辞意を表明している。 | |
| I can have dinner ready by 10 o'clock. | 十時までにはディナーの用意を終えているでしょう。 | |
| He admonished his son for being lazy. | 彼は息子を怠けていると言って注意した。 | |
| We arrived at an agreement after two hours' discussion. | 我々は2時間の討議の後に合意に達した。 | |
| No one can force you to do anything against your will. | 意志に反して何かを無理にさせる事はできない。 | |
| The mayor will shortly announce his decision to resign. | 市長は近く辞意を表明するだろう。 | |
| The car crashed because the driver was careless. | 運転手が不注意だったので車は衝突した。 | |
| She did it against her will. | 彼女は不本意ながらもそうした。 | |
| The problem is whether my parents will agree or not. | 問題は両親が同意してくれるかどうかです。 | |
| Be careful about what you eat. | 食物に注意してください。 | |
| Are you good at cooking? | 料理が得意ですか。 | |
| And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures. | それに、もちろん、話をする人は、普通言葉の他にジェスチャーという、2つの方法によって意志の伝達をしているのである。 | |
| You can't be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。 | |
| Everything that has meaning can be called language. | 意味を持っている物は全て、言語と呼ぶ。 | |
| The President's speech was calculated to ease world tensions. | 大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。 | |
| It would not be amiss to ask his views. | 彼の意見をきくのも悪くはないでしょう。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で自分の意思を人に通じさせることが出来るか。 | |
| I am for your opinion. | あなたの意見に賛成です。 | |
| I cannot make anything of the poem's meaning. | 私はその詩の意味が全く分からない。 | |
| We should have paid attention to the announcement. | 私達はその発表に注意を払うべきだった。 | |
| I'm also in favour so it's three to one. And thus your objection is overruled. | あたしも賛成だから、三対一ね。というわけで、ハルカの反対意見は却下されました。 | |
| Don't you want to know what it means? | それが何を意味するのか知りたくないの? | |
| The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red. | 有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。 | |
| My mother blacked out on seeing the scene of the accident. | 母は事故の現場を見て意識を失った。 | |
| To lose face means to be humiliated. | 顔を失うとは恥じをかかされるという意味である。 | |
| I'm surprised at your behavior. | 君がそんな態度をとるなんて意外だった。 | |
| Her words were completely meaningless. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| Each of their opinions has both good points and bad points. | 彼らの意見にはそれぞれ一長一短がある。 | |
| What does his silence imply? | 彼の沈黙は何を意味するのか。 | |
| It won't be long before he comes to himself. | 彼はまもなく意識を回復するだろう。 | |
| Please accept my condolences on the death of your father. | ご尊父のご逝去に対し、謹んで哀悼の意を表します。 | |
| He is such a careless boy that he makes mistakes very often. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| I am very happy that you have agreed to that plan. | あなたがあの計画に同意してくれて、私はとてもうれしい。 | |
| There is not much difference between the two opinions. | 2つの意見に大した差はない。 | |
| It is most important to emphasize that none of these processes are conscious. | これらのプロセスのどれも意識されていないということを強調することがもっとも重要である。 | |
| His views are in accord with mine. | 彼の意見は私のと一致している。 | |
| I don't agree with you. | 私はあなたに同意できない。 | |
| I concentrated my attention on the subject. | その問題に私の注意を集中した。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志があるところに道は開ける。 | |
| The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful. | 三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。 | |
| Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| An intelligent friend of mine has a name meaning "freedom" in Lojban. | 私の賢い友人の名前はロジバンで自由という意味です。 | |
| This is not a free translation. It's a nonsense translation. | これは意訳なんかじゃない。飛訳だよ。 | |
| See that this never happens again. | こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。 | |
| Do your work with more care. | もっと注意して仕事をしなさい。 | |
| We have the extra-large size, but not in that color. | XLはご用意していますが、あいにくその色はございません。 | |
| The policeman paid no attention to him. | 警官は彼に注意を払わなかった。 | |
| Is there another word for synonym? | 「類義語」という意味の言葉は他にありますか? | |
| I cannot agree to your proposal. | 君の提案には同意できないな。 | |
| Most car accidents happen because drivers aren't paying attention. | 自動車事故の大部分が運転者の不注意に起因する。 | |
| In a sense, life is but a dream. | ある意味で、人生は夢にすぎない。 | |