The sight of the ruins brought home to him the meaning of war.
荒廃のあとを見ると戦争の意味が彼にはしみじみと感じられた。
You are right in a way.
あなたの言うことはある意味では正しい。
He used the word in a good sense.
彼はその言葉をいい意味で使ったのだ。
I cannot agree with you on this point.
この点で君に同意できない。
Tom was so careless as to leave his camera in the bus.
トムは不注意にもバスにカメラを置き忘れた。
She had the wind of his true intentions.
彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。
This telescope must be used carefully.
この望遠鏡は注意して使わなければいけない。
I can't disagree with you on that.
その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。
An earlier sense of a word need not be its present basic sense.
語の古い意味が現在の基本的な意味であるとは限らない。
I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice.
その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。
He regained consciousness in the hospital.
彼は病院で意識を回復した。
She bears malice toward our group.
彼女は私達のグループに対して悪意をもっている。
Not being careful of his health, he fell ill.
健康に注意しなかったので、彼は病気になった。
This case requires watching, by the way.
ところでこの件は注意する必要がある。
A careful observation will show you the difference.
注意深く観察すれば違いがわかるでしょう。
Look out! There's a hole in the road.
注意して!道路に穴があいてるよ。
Your idea has no foundation at all.
あなたの意見はまったく根拠がない。
I admit that I was careless.
私が不注意なことは認める。
No attention was paid to his warning.
彼の不注意さは不用意だった。
It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid.
義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。
She has spoiled her work by being careless.
彼女は不注意によって自分の仕事をだいなしにした。
You cannot be too careful about your health.
健康にはいくら注意してもしすぎることはない。
He plays little part in the decision-making.
彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。
The main reason is that the subjects were totally unaware of the possibility of shortcuts.
その主な理由は、被験者たちが近道の可能性をまったく意識していなかったことである。
If you don't look out, you will get into trouble.
注意しないと、問題に巻き込まれますよ。
Bright as he is, he is slow in giving his opinions.
彼は頭はいいのだけれど、なかなか自分の意見を言わない。
It was careless of you to forget your homework.
宿題を忘れたのは君が不注意だった。
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
To lose face means to be humiliated.
顔を失うとは恥じをかかされるという意味である。
We have to be respectful to our seniors.
上長者には敬意を払わなければ、いけない。
He paid no attention to my warning.
彼は私の警告に全く注意を払わなかった。
Respect is due to the proletariat.
労働者階級には敬意を払うべきである。
All you ever do is nitpick. I wish you could say something more constructive.
人の揚げ足を取るばかりじゃなく、もっと建設的な意見を言ってくれないかな。
A weatherman is someone with whom the weather does not always agree.
天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。
Their boss made them work against their will.
彼らの上司は彼らの意志に反して彼らを働かせた。
I meant no harm.
私は悪意があってしたのではない。
You cannot be too careful in choosing friends.
君は友人を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない。
Her unkind words boomeranged.
彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
I often meditate on the meaning of life.
私はしばしば人生の意義について深く考えることがある。
I am good at raising roses.
私は、バラの栽培が得意です。
He was determined never to meet her again.
彼は彼女に2度と会わない決意であった。
He succeeded to his father's property.
彼は彼の父の意志を引き継いだ。
My level of Japanese is weak, so I can't write well.
日本語が不得意なので上手に書けません。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
I'm not good at expressing my feelings.
私は自分の気持ちを表現するのが得意ではない。
Being a foreigner, I couldn't catch on to the joke.
私は外国人なのでその冗談の意味が分からなかった。
She'll diagnose each person carefully.
その女性は一人一人を注意深く診断している。
I admit to being careless.
僕が不注意なことは認める。
Everything is ready now for our start.
さあ何もかも出発の用意ができた。
I'm best at math.
数学が一番得意です。
My coach asked me if I was "unattached" and I didn't understand so I said yes.
監督にお前チョンガーかと聞かれて意味も分からずハイと言った。
I quite agree with you.
あなたと同意見です。
If he had been a little more careful, the accident would have been avoided.
彼がもう少し注意していれば、事故は防げたろうに。
The Japanese do not always make a bow as a mark of respect.
日本人は必ずしも敬意の表れとしてお辞儀するわけではない。
My opinion is contrary to yours.
私の意見はあなたのとは反対だ。
He was careless enough to get on the wrong train.
彼は不注意にも電車に乗りまちがえた。
The defeat didn't dampen his spirits.
敗れても彼の意気はくじけなかった。
There's a subtle difference in meaning between the two words.
その二つの語の間には微妙な意味の違いがある。
What is the precise meaning of the word?
その語の正確な意味は何ですか。
Meg agreed to Ken's plan.
メグはケンの意見に賛成した。
Science can be dangerous when applied carelessly.
科学は不注意に応用されると危険なことがある。
Few books of this character have come to my attention.
この種の本はあまり私の注意を引かなかった。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した。
She took no notice of what her father said.
彼女は父親の言うことにまったく注意を払わなかった。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。
Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued.