Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We should have paid attention to the announcement. | 私達はその発表に注意を払うべきだった。 | |
| Anyway, I disagree with your opinion. | とにかく、私はあなたの意見には反対だ。 | |
| He showed a lot of enthusiasm for the development of new products. | 彼は新製品開発に対して強い熱意を示した。 | |
| It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. | 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 | |
| He is ready to work. | 彼は働く用意ができている。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。 | |
| I don't get it! Why do I have to take the heat? | 意味わかんねえよ、何で俺が怒られなきゃなんねえんだよ! | |
| Where communications fail, so do activities. | 意思疎通がうまくいかない所では、活動もうまくいかない。 | |
| Bill died a disappointed man. | ビルは失意のうちに死んだ。 | |
| They could not agree how it should be done. | 彼らはそれをどのようにすればいいかということでは意見の一致が見られなかった。 | |
| I agreed with her. | 私は彼女と意見があった。 | |
| I wonder what this phrase means. | このフレーズの意味はどうなるでしょうか。 | |
| He had no idea what these words meant. | 彼にはこの言葉がどんな意味を持つのか全くわからなかった。 | |
| I polished for all I was worth. The trouble is that my stock of low-grade gems was surprisingly low. | 一生懸命磨きました。困ったのは、意外と低級宝石のストックがないことです。 | |
| You cannot be too careful when you drive. | 運転するときはいくら注意してもしすぎることはありません。 | |
| John and Ann like each other. | ジョンとアンは互いに好意を持っている。 | |
| The teacher will call us when he's ready. | 先生は、用意が出来たら、私たちを呼んで下さるでしょう。 | |
| Rice does not like moisture. Be sure to store it well. | お米は湿気を嫌います。保管にはご注意ください。 | |
| There doesn't seem any difference of meaning between the two constructions. | 2つの構文には意味の違いは何も無いようだ。 | |
| I am wholly in agreement with you. | 私は全くあなたに同意見です。 | |
| In my opinion, he is correct. | 彼が正しいというのは私の意見です。 | |
| As the friend, I gave an opinion. | 友達として私は意見を言った。 | |
| Brought up by a weak father, he is partial to sweets. | 彼は意志の弱い父親に育てられたため、甘いものが大好きだ。 | |
| I don't agree with you. | 君のいうことに同意できない。 | |
| Her clothes attracted much attention at the party. | 彼女の服はパーティーでおおいに注意をひいた。 | |
| He won the game thanks to his strong will. | 彼は強い意志のお陰でその試合に勝った。 | |
| I am in full accord with your view. | あなたのご意見に全く賛成です。 | |
| I don't see your point. | おっしゃることの意味がよく分かりません。 | |
| I don't remember agreeing to that. | それに同意した覚えはないよ。 | |
| I agree. | 同じ意見です。 | |
| Any comments will be gratefully appreciated. | どんなご意見でもありがたく承ります。 | |
| She needs to be more careful. | 彼女はもっと注意深くする必要がある。 | |
| Your opinion seems to be out of date. | あなたの意見は時代遅れのように思われます。 | |
| The meaning of a word is determined by the context where it is used. | 単語の意味はそれが使われている文脈で決まる。 | |
| You seem to be insensible of their good intentions. | 君にはあの人たちの善意が分からないようだ。 | |
| My intentions reached you clearly enough. | 私の意図は十分あなたに伝わった。 | |
| His views are in accord with mine. | 彼の意見は私のと一致している。 | |
| Delight is the opposite of sorrow. | 喜びの反意語は悲しみです。 | |
| They did not regard the warning. | 彼らは警告に注意を払わなかった。 | |
| Watch your head. | 頭上にご注意ください。 | |
| I don't know what this word means. | 私はこの言葉が何を意味するのか知りません。 | |
| Find out the meaning of the word for yourself. | その語の意味は自分で辞書で見つけなさい。 | |
| I can't make myself understood in German. | 僕はドイツ語で意思を伝えることができない。 | |
| They agreed to start early. | 彼らは早く出発することで意見が一致した。 | |
| The plan has been agreed to in advance. | 計画は前もって同意が得られている。 | |
| Public opinion governs the president's decisions. | 大衆の意見が大統領の決定を左右する。 | |
| We are agreed that we start early. | 私たちは早く出発する事に意見が一致している。 | |
| It had an effect very different from the one intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. | 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 | |
| The city council meeting is a great place to sound off. | 市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 | |
| The boss controls his men at will. | 主任は部下を意のままに支配している。 | |
| She has a view that is different from mine. | 彼女は私と違う意見を持っている。 | |
| I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you. | まだ決心がつかないので同意できません。 | |
| High school students who flagrantly smoke in class and the teachers who can't caution them will be punished. | 教室でどうどうとタバコをすう高校生たちとそれを注意できない教師たちは罰を受けることになります。 | |
| Don't press your opinions on me. | 君の意見を押しつけないでくれ。 | |
| There seems to be some dark meaning in his words. | 彼の言葉にはどこかなぞめいた意味があるようだ。 | |
| Tom is a better swimmer than Mary is. | トムはメアリーよりも水泳が得意だ。 | |
| We are all one on that point. | その点では皆の意見が一致している。 | |
| In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. | 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。 | |
| We should be very careful. | 十分に注意しなければいけないな。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。 | |
| There's also another meaning. | ほかの意見もある。 | |
| I'm best at math. | 数学が一番得意です。 | |
| Some are good at English, and others are good at mathematics. | 英語が得意な人もいれば、数学が得意な人もいる。 | |
| On your marks, get set, go! | 位置について、用意、ドン。 | |
| Take care not to break the glasses. | コップを割らないように注意しなさい。 | |
| She thinks much of others' opinions. | 彼女は他人の意見を尊重する。 | |
| I can't agree with you on this matter. | 私はこの事ではあなたに同意できません。 | |
| I tried to make myself understood, but in vain. | 自分の意思を伝えようと努めたが無駄だった。 | |
| I have an idea. | ひとつ、意見があるんですが。 | |
| In North America when a person shrugs his shoulders it means "I don't know". | 北米では、肩をすくめることは「知りません」を意味する。 | |
| This film was surprisingly interesting. | その映画は意外と面白かった。 | |
| The gap in perspective between man and woman on home management. | 家庭運営に関する男女の意識のずれ。 | |
| It was careless of you to leave the door unlocked. | ドアに鍵をかけておかなかったなんて君は不注意だったよ。 | |
| What does that mean? | どういう意味? | |
| Beware of pickpockets here. | ここではスリにご注意ください。 | |
| Is there another word for synonym? | 「類義語」という意味の言葉は他にありますか? | |
| Are you good at math? | あなたは数学が得意ですか。 | |
| I never agree with him. | 私は、決して彼には同意しません。 | |
| His opinion is always of no use. | 彼の意見はいつも役に立たない。 | |
| All you have to do is to make a comment. | あなたは意見を述べさえすればよい。 | |
| As a matter of fact, I take little notice of girls. | 実際のところ女はほとんど注意を払いません。 | |
| One important thing to remember is that Americans may remain silent when you say something they don't agree with. | 一つ忘れてならない大切なことは、あなたが同意できないことを言ったときアメリカ人は黙ったままでいることがある、ということである。 | |
| Be careful not to catch a cold. | 風邪を引かないように注意しなければいけません。 | |
| Read both sides and then decide for yourself. | 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 | |
| In my personal opinion I am against the plan. | 私個人の意見としてはその計画に反対だ。 | |
| Pay attention to his advice. | 彼の助言に注意しなさい。 | |
| You should be more careful at a crosswalk. | あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| Not to harp on the same string, I still insist that those who drink should never drive. | 同じことを言うわけでもないが、酒を飲む人たちは車を運転すべきでないという私の意見はかわらない。 | |
| You should pay more attention to what you say. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. | おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意深く聞きなさい。 | |
| There's a subtle difference in meaning between the two words. | その二つの語の間には微妙な意味の違いがある。 | |
| The beginning of the trouble was his careless remark. | 事の発端は彼の不注意な発言だった。 | |
| This accident was brought about by his carelessness. | この事故は彼の不注意によって引き起こされた。 | |
| Dr. Patterson communicated with a gorilla using sign language. | パターソン博士は手話を使ってゴリラと意志を通じ合った。 | |
| You have to look out for other cars when you drive. | 運転する時は、他の車に注意しなければなりません。 | |
| The important thing is to listen carefully. | 大切なことは注意して聞く事だ。 | |