Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tokyo seems to have got the message from Washington. | 日本政府は米国の真意が分かっているようだ。 | |
| This sentence doesn't make sense. | この文章は意味を成さない。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| He wondered why they looked excited and tried to get their attention. | 彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。 | |
| Cards are not in my line. | 私はトランプは得意でない。 | |
| He has no intention to interfere with your business. | 彼は君の仕事を妨害する意図など持っていない。 | |
| I'll talk it over with Marty and see what he thinks. | この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。 | |
| Man is also an animal in a broad sense. | 広い意味では、人間も動物だ。 | |
| Poverty is, in a sense, a blessing. | 貧乏は、ある意味で、天の恵みだ。 | |
| I admire people who express their opinions frankly. | 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 | |
| Anyone with an opinion please raise their hand. | 意見がある人は手を挙げてください。 | |
| I admit to being careless. | 私が不注意なことは認める。 | |
| He paid no attention to my warning. | 彼は私の警告に全く注意を払わなかった。 | |
| Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. | おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 | |
| Her attention is focused on children. | 彼女の注意は子供たちに集中している。 | |
| I agreed with him on the plan. | 私と彼がその計画で意見が一致した。 | |
| He disagrees with his relatives. | 彼は親類の者と意見が合わない。 | |
| Father won first prize in the photo contest and was in high spirits. | 父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。 | |
| Dinner is ready. | ディナーの用意ができました。 | |
| We are agreed to accept his proposal. | 彼の提案を受け入れることに同意します。 | |
| I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. | 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 | |
| The defeat didn't dampen his spirits. | 敗れても彼の意気はくじけなかった。 | |
| He is very mean to me. | あの子は私に意地悪するよ。 | |
| They acted immediately by agreement. | 彼らは合意の上で敏速な行動をとった。 | |
| This film was surprisingly interesting. | その映画は意外と面白かった。 | |
| If you say that you cannot help doing something, you mean you cannot prevent or avoid it. | 何かをせざるをえないという場合、それを妨げたり避けたりできないという意味である。 | |
| When I first met him, I was taken aback by his unexpected question. | 初めて彼に会ったとき、意外な質問にびっくりしました。 | |
| Emotion counts above vocabulary in verbal communication. | 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 | |
| She had the wind of his true intentions. | 彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。 | |
| Bright as he is, he is slow in giving his opinions. | 彼は頭はいいのだけれど、なかなか自分の意見を言わない。 | |
| I was allowed to go off by myself provided that I promised to be careful. | 注意すると約束すれば1人で行ってもよい、と私は許可された。 | |
| He was found lying unconscious on the kitchen floor. | 彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。 | |
| His extensive knowledge of music was a revelation to us. | 彼が音楽について大変詳しいのは我々にとって意外なことでした。 | |
| As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. | 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 | |
| I lost consciousness. | 意識を失いました。 | |
| If you aren't careful, you'll fail again. | 注意しないとまた失敗するよ。 | |
| Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates. | 実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。 | |
| The manager controls his men at will. | 経営者は彼の部下を意のままに支配している。 | |
| This is a great invention in a way. | これはある意味では偉大な発明だ。 | |
| This is the nth time I've told you to be careful. | 注意しろと何度言ったか分からないのに。 | |
| I cook well. | 料理は得意です。 | |
| His family adored him; in a sense he was spoiled by them. | 彼の家族は彼のことを敬愛していた。そしてある意味で彼は彼らに甘やかされていた。 | |
| His ideas carry a lot of weight. | 彼の意見には強い影響力がある。 | |
| I cannot agree with you on the matter. | あなたの言う事に同意できない。 | |
| He was actuated by community spirit. | 彼の行為は共同体意識からのことだった。 | |
| The new title takes on a good connotation. | その新しい題名はいい意味を持っている。 | |
| They insisted that everything be ready ahead of time. | 彼らはすべてが前もって用意されているよう要求した。 | |
| What do you mean? | どういう意味ですか? | |
| The accident happened because he wasn't careful. | 彼の不注意のためにその事故が起きた。 | |
| I do not want him to be careless. | 私は彼に不注意であってもらいたくありません。 | |
| Unexpected results were announced. | 意外な結果が発表された。 | |
| She hid the letter carefully so that no one should see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。 | |
| Please take more care in the future. | 将来はもう少し注意しなさい。 | |
| He surprised his opponent. | 彼は敵に不意打ちを食らわせた。 | |
| You may well say so, but I cannot agree. | 君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。 | |
| I agree with you that the actor is very talented. | その俳優がとても才能があることについては、あなたと同じ意見です。 | |
| I was just going to express an opinion, when he cut in. | 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意のためにその事故が起こった。 | |
| He was tortured by guilt. | 彼は罪の意識にさいなまれた。 | |
| Much attention was paid to the safety of the passengers. | 乗客の安全に多くの注意が払われた。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見とは全く違う。 | |
| He was so confused that his answer did not make any sense. | 彼は非常にうろたえていたので彼の答えは全然意味をなさなかった。 | |
| On the whole, I am in favor of your opinion. | 概して私は君の意見に賛成だ。 | |
| There was no malice in what he did. | 悪意でしたのではない。 | |
| It pains me to disagree with your opinion. | 君と意見を異にするので私には心苦しい。 | |
| Above all, you must take good care of yourself. | 何よりも体には十分注意しなさい。 | |
| I finally penetrated the meaning of the riddle. | ついにそのなぞの意味が解けた。 | |
| It had an effect alien from the one intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| It was I who found her. She'd lost consciousness so I carried her to the infirmary. | 見つけたのは僕です。意識を喪っていたので、保健室に運びました。 | |
| I refuse to put up with his carelessness any longer. | 彼の不注意にはもう我慢できない。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にいくら注意しても注意しすぎることはない。 | |
| Everyone has a right to say what he thinks. | みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 | |
| What does it mean? | それ、どういう意味? | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 | |
| She pressed her lips together and willed herself not to cry. | 彼女は固く唇を閉じて決して泣くまいと決意した。 | |
| He is hurt badly and is unconscious; that is, he can't think, speak, or hear. | ひどいけがをして、意識がなくなっています。つまり考えることも、しゃべることも、聞くこともできないのです。 | |
| Can we reach a consensus on this issue? | 私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。 | |
| Tom was so careless as to leave his camera in the bus. | トムは不注意にもバスにカメラを置き忘れた。 | |
| He's sympathetic to our plan. | 彼は我々の計画に好意的だ。 | |
| He has made a significant decision. | 彼は重大な意義のある決定を下した。 | |
| What does this word mean? | その語はどんな意味ですか。 | |
| This is a proverb that I don't understand. | これは私がその意味が分からないことわざです。 | |
| They didn't take much account of my opinion. | 彼らは私の意見を重視しなかった。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話をたいへん注意深く聞いた。 | |
| We can not be too careful in operating a nuclear power plant. | 原子力発電所の運転にはどんなに注意してもしすぎることはない。 | |
| I agreed with you in all your views. | すべての点であなたに同意します。 | |
| The players marched triumphantly across the field. | 選手達は意気揚々と競技場を行進した。 | |
| They agreed to start early. | 彼らは早く出発することで意見が一致した。 | |
| There's a subtle difference in meaning between the two words. | その二つの語の間には微妙な意味の違いがある。 | |
| What ever do you mean? | いったいどういう意味ですか。 | |
| Do it in haste but with care. | 敏速に、しかし注意してやりなさい。 | |
| You must take care not to break it. | それを壊さないように注意しなければならない。 | |
| We use words to communicate. | 私たちは言葉によって意志を伝える。 | |
| I made her play the piano against her will. | 私は彼女の意志にそむいて彼女にピアノをひかせた。 | |
| So many men, so many minds. | 人はそれぞれ、意見が違う。 | |
| She took my hint and smiled. | 彼女は私がそれとなく言った意味を悟ってほほえんだ。 | |
| He won the game thanks to his strong will. | 彼は強い意志のお陰でその試合に勝った。 | |
| My view is different from his as to what should be done. | 何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 | |
| Ready, set, go! | 位置について、用意、ドン。 | |
| Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. | そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 | |