Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I reminded him of his interview with the president. | 私は彼に社長との会見を忘れないようにと注意した。 | |
| The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. | 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 | |
| This problem, however, should be considered more carefully. | しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。 | |
| I agree with what you say to some extent. | 私はある程度まで君の意見に賛成します。 | |
| There's another meaning, too. | ほかの意見もある。 | |
| We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region. | この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。 | |
| Attend to what your teacher says. | 先生の言われることに注意しなさい。 | |
| Each of their opinions has both good points and bad points. | 彼らの意見にはそれぞれ一長一短がある。 | |
| He didn't care for swimming. | 彼は水泳が得意ではなかった。 | |
| Don't depend on others' kindness. | 人の好意に甘えてはいけない。 | |
| Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. | おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 | |
| My opinion is contrary to yours. | 私の意見はあなたのとは反対だ。 | |
| What does this word mean? | この単語はどういう意味でしょうか。 | |
| She consented to take the blame. | 彼女はその非難を受けることに同意した。 | |
| He nodded as much as to say, I agree. | 彼は同意すると言わんばかりにうなずいた。 | |
| Tom was so careless as to leave his camera in the bus. | トムは不注意にもバスにカメラを置き忘れた。 | |
| We all mourned for the people killed in the accident. | 私たちは皆事故による死者に哀悼の意を表した。 | |
| I'm catching on. | 意味がわかります。 | |
| We must draw attention to the distribution of this form in those dialects. | それらの方言におけるこの語形の分布に注意が向けられなければならない。 | |
| Your opinion sounds like a good idea. | あなたの意見は良い考えのようだ。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。 | |
| A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects. | 意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。 | |
| If you want to lose weight, you'll have to be careful about what you eat. | やせたければ、食べ物に注意しなければなりません。 | |
| I disagree with you. | 私はあなたに同意しない。 | |
| We had unexpected visitors. | 私たちのところに、不意の来客があった。 | |
| Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. | 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 | |
| If you come back this afternoon, I'll have a couple of experts here for you. | 午後もう一度こられるのでしたら、専門家を二、三人用意しておきますが。 | |
| What does that mean? | どういう意味? | |
| We'll have to be careful not to play into his hands. | 私達は彼の術中にはまらないように注意しなければならない。 | |
| All the members of the club agreed with me. | クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。 | |
| What does this kanji mean? | この漢字はどういう意味ですか。 | |
| He tried to concentrate on the letter. | 彼は、その手紙に注意を集中しようと努めた。 | |
| The company invited their prospective customers to the party. | その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。 | |
| I think to clearly distinguish opinion from fact is important. | 「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。 | |
| On behalf of the company, I welcome you. | 一同を代表して、歓迎の意を表します。 | |
| The most careful man sometimes makes mistakes. | いかに注意深い人でさえもときどき過ちを犯すことがある。 | |
| Express yourself as you please! | 自由に意見を述べてください。 | |
| Careless as she was, she could never pass an examination. | 彼女は注意が足りなかったから、試験にはとうてい合格できない。 | |
| It had an effect alien from the one intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| I could not help but state my opinion. | 意見を述べずにはいられなかった。 | |
| He carelessly forgot the camera in the bus. | 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 | |
| There seems to be some dark meaning in his words. | 彼の言葉にはどこかなぞめいた意味があるようだ。 | |
| I'm good at math. | 私は数学が得意だ。 | |
| Mother is preparing lunch. | 母さんは昼食の用意をしてくれた。 | |
| Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday. | どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。 | |
| That isn't a good idea in my opinion. | 私の考えでは、それが良い意見とは思わない。 | |
| May I direct your attention to this? | このことに皆さんの注意を向けていただけませんか。 | |
| Keep to these instructions carefully. | 注意深くこれらの指示に従いなさい。 | |
| I'll agree to the terms if you lower the price. | 価格を下げてくだされば条件に同意します。 | |
| I cared little for his opinion. | 私は彼の意見を全然気に入らなかった。 | |
| The monument was erected in honor of the eminent philosopher. | その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。 | |
| I cannot agree with you on the matter. | 私はその事柄についてあなたに同意できない。 | |
| He persists in his opinion. | 彼は私の意見を固執する。 | |
| She could not state her own opinion. | 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 | |
| Life without love has no meaning. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| High school students who flagrantly smoke in class and the teachers who can't caution them will be punished. | 教室でどうどうとタバコをすう高校生たちとそれを注意できない教師たちは罰を受けることになります。 | |
| My cousin is good at doing magic tricks. | 私のいとこは手品が得意です。 | |
| It is very careless of you to leave the door open. | ドアを開けたままにしておくとは、あなたはなんて不注意なんだろう。 | |
| The teacher assented to our plan. | 先生は私たちの意見に同意した。 | |
| My opinion is contrary to yours. | 僕の意見は君のと反対だ。 | |
| I often meditate on the meaning of life. | 私はしばしば人生の意義について深く考えることがある。 | |
| Obviously we will help but please remember that what decides it in the end is your zeal. | 私たちは勿論サポートしますが最後に決めるのは貴方の熱意だということを覚えていてください。 | |
| Her father reluctantly consented to her marriage. | 父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。 | |
| There is one thing which we do every time we read, whether we are aware of it or not; we come in contact with the personality of the writer. | 意識していようがいまいが、私たちが読書のたびに行うことが一つある、それは私たちがその作者の個性に接触することである。 | |
| Let him have his say. | 彼に自分の意見を述べさせよ。 | |
| I disagree with you. | 私はあなたに同意できない。 | |
| The effect was quite different from what was intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| Sometimes machines can make an unconscious person breathe for years. | ときには、機械によって意識不明の人が何年間も呼吸し続けることもあります。 | |
| He is alive with enthusiasm. | 彼は熱意にあふれている。 | |
| I was amazed at his carelessness. | 彼の不注意にはあきれてしまった。 | |
| The more you drink, the less careful you will be. | 飲めば飲むほど注意力が鈍る。 | |
| The figurative meaning is no longer in current use. | その比喩的意味はもはや使われていない。 | |
| We couldn't grasp the meaning of what he was trying to say. | 私たちは彼の言おうとする意味をつかむことができなかった。 | |
| Your meaning didn't come across clearly. | おっしゃる意味がピンときません。 | |
| A customer wanted to know who the head honcho was. | 得意先は責任者が誰か知りたがった。 | |
| You've got to have a strong will to study something unrelated to your job after you've finished working. | 仕事が終わった後に、仕事以外の勉強をするためには、強い意志も必要ですね。 | |
| This word has a double meaning. | この単語には二重の意味があります。 | |
| I disagree with you on the matter. | その問題に関してはあなたと意見が違う。 | |
| I don't know what is in store for me in the future. | 私は将来自分に何が用意されているか知らない。 | |
| Everyone is ready. | だれもみんな用意ができている。 | |
| Pay heed to your food. | 食物に注意してください。 | |
| This will mean that growing food will become difficult. | このことは食物生産が困難になることを意味する。 | |
| I accept the proposal with reservations. | 私は条件付きで提案に同意する。 | |
| I appreciate your thoughtfulness. | ご好意に感謝致します。 | |
| You must pay attention to the teacher. | 先生のおっしゃることを注意して聞かなければなりません。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。 | |
| I generally agree with her. | 彼女とだいたい同じ意見です。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私のおじは快く私の提案に同意してくれた。 | |
| She blacked out on seeing the scene of the accident. | 彼女は事故の現場を見て意識を失った。 | |
| Silence often implies resistance. | 沈黙は反抗を意味することが多い。 | |
| He was warned not to be late for school again. | 彼は二度と学校に遅刻しないように注意された。 | |
| I concentrated my attention on the subject. | その問題に私の注意を集中した。 | |
| Carelessness can lead to a serious accident. | 不注意が大事故につながる事がある。 | |
| Please confine yourself to a short comment. | 手短に意見を述べてください。 | |
| This message doesn't make sense. | このメッセージは意味をなさない。 | |
| All the members of the committee consented to my proposal. | 委員会のメンバー全員が私の提案に同意した。 | |
| She gave her assent to the match. | 彼女はその結婚に同意した。 | |
| I blacked out. | 意識を失いました。 | |
| I don't know the meaning of hatred. | 俺には憎しみの意味が分からない。 | |
| I think he's right. | 彼が正しいというのは私の意見です。 | |