The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '意'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He urged her to drive carefully.
彼は彼女に注意して運転するようにと促した。
You should pay attention to what he says.
彼の言うことに注意を払うべきだ。
You can't understand this sentence, can you?
この文の意味がわからないのですね?
I'm good at tennis.
私はテニスが得意だ。
If you look carefully, you'll find some insects.
注意深く観察すれば、昆虫がいることがわかるだろう。
She is vain about her slender figure.
自分のすらっとした姿を得意に思っています。
Maybe it's his age but his opinions seem a little more grounded in experience than everyone else's.
年の功というのか、彼の意見はさすがに一日の長いがあるね。
What does this word mean?
この語は何と言う意味か。
He makes careless mistakes, and does so frequently.
彼は不注意な過ちをおかす、しかも頻繁にだ。
Look out that you don't catch cold.
風邪をひかないように注意しなさい。
What does this word mean?
この言葉はどういう意味ですか。
I admit that I was careless.
私が不注意なことは認める。
We must guard against mistakes in spelling.
われわれはつづり字の間違いに注意しなければならない。
He listened very carefully in order not to miss a single word.
彼は一言も聞きもらすまいとたいへん注意して聞いた。
It is mean of you to ridicule him in public.
人前で彼を冷やかすなんて君は意地悪だ。
I cannot but object to his opinion as to the matter.
その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。
The accident happened because of the driver's negligence.
その事故は運転手の不注意から起きた。
Don't confuse opinions with facts.
意見と事実を同一視してはいけない。
He prepared carefully for the meeting.
彼は会合についてとても注意した。
In my opinion, staying up late is bad for your health.
私の意見では、夜更かしは健康に悪い。
She could not state her own opinion.
彼女は自分の意見を述べることができなかった。
It was careless of you to forget your homework.
宿題を忘れたのは君が不注意だった。
He discharged his duties with care.
彼は注意深く職務を果たした。
They cannot fail to reach an agreement.
彼らはきっと合意に達するだろう。
We agreed to the plan without qualification.
無条件でその計画に同意した。
Children surely have their own will to be independent.
子供たちは独立したいという自分の意志を強く持っている。
He is not man to lose heart at a single failure.
彼はたった一回の失敗で失意落胆するような人間ではない。
Where there's a will, there's a way.
意志ある所に道あり。
This ability to communicate helps us a lot.
この意志を伝えることができる能力は私たちにとても役立っている。
I don't see any point in going if the party is almost over.
パーティーがほとんど終わっているなら、行ったって意味はない。
It is not enough to read great books once only, however carefully.
すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。
I don't wholly agree with you.
私は全面的に君に同意しているわけではない。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した。
I agree with you.
僕は君と同意見だ。
What're you good at?
何が得意なのですか。
Are you ready to eat?
みなさんは食べる用意ができていますか。
If you don't know the meaning of the word, you have to look it up in the dictionary.
その単語の意味がわからないのならば、それを辞書で調べなければいけない。
She seems shy, but has a strong will in practice.
彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。
I have an idea.
ひとつ、意見があるんですが。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
In a sense, life is but a dream.
ある意味で、人生は夢にすぎない。
What a ridiculous opinion that is!
それはなんてばかげた意見なのだろう!
A quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%.
四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。
He made it clear that he had no intention of becoming a professional football player.
彼はプロのフットボール選手になる意志のないことを明らかにした。
I would like to hear your honest opinion.
あなたの率直な意見が聞きたいのです。
I thought about the meaning of his painting.
私は彼の絵の意味をじっと考えた。
In a sense, I am turning around the argument made by David Riesman in The Lonely Crowd.
私の議論はある意味では、『孤独な群集』でデビュド・リースマンが行った議論を変形したものである。
He agreed with me.
彼は私の意見に同意しました。
The new constitution included the aim of abridging the king's power.
新憲法には、王権を弱める意図が込められていました。
He is obstinate in his opinion.
彼は絶対に意見を変えない。
Slight inattention can cause a great disaster.
僅かな不注意が大惨事に繋がる恐れがある。
What are you good at?
あなたは何が得意ですか?
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。
He had no idea what these words meant.
彼にはこの言葉がどんな意味を持つのか全くわからなかった。
His remarks on the subjects are much to the point.
その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。
His carelessness cost him a broken leg.
彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
I'm good at Japanese.
私は日本語が得意です。
The party was held in the professor's honor.
その教授に敬意を表してパーティーが開かれた。
Whatever book you read, read it carefully.
どんな本を読むにしても、注意深く読みなさい。
An accident often comes of carelessness.
事故は良く不注意から起こるものだ。
I am in full accord with your viewpoint.
御意見には全面的に賛成です。
Pasta is Fernando's province.
パスタならフェルナンドのお得意だよ。
I don't like his smart way of talking.
あいつの生意気な話し方が嫌いだ。
My opinion is entirely different from yours.
僕の意見はあなたのと全く違います。
I agree with you absolutely.
僕は君の意見に完全に同意する。
I'm much less likely to win her favors than you are.
僕は、君ほど彼女の好意はえられそうにない。
He changes his opinions one after another.
彼は次から次へと意見を変える。
I am for your opinion.
あなたの意見に賛成です。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.
トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
You won't make any progress just studying on the weekends. It's meaningless unless you do it every day.
週末の勉強だけじゃ、全然進歩しないよ。やっぱり、毎日やらないと意味がない。
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
I have to tell him off for his bad attitude.
あの態度、きつく注意してやらんと。
We'll have to be careful not to play into his hands.
私達は彼の術中にはまらないように注意しなければならない。
I cannot agree with you as regards that.
それについては君に同意できない。
No attention was paid to his warning.
彼の警告に注意しなかった。
He addressed my full attention to the landscape outside.
彼は外の風景にあらゆる注意を向けた。
Father is good at cooking. As for Mother, she is good at eating.
父は料理が得意だ。母はといえば、食べるのが得意だ。
You need to be more careful.
あなたはもっと注意しなければならない。
The old man lost the will to live.
その老人は生きる意欲をなくした。
Careful as he was, he made an unexpected mistake.
注意深かったけれども、彼は思わぬミスをおかした。
The meaning of the words is intelligible.
その言葉の意味は理解しやすい。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.
All I could mumble in response was that when I was a man of fifty, my mother would lean out of the window when I left and remind me not to drive too fast.