Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判を受けやすい。 | |
| I concentrated my attention on the subject. | その問題に私の注意を集中した。 | |
| I don't wholly agree with you. | 私は全面的に君に同意しているわけではない。 | |
| Modern art means little to me. | 現代美術は私にはほとんど意味がありません。 | |
| Please feel free to make suggestions. | どうぞ遠慮なく意見を言ってください。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | テレビ番組向けにインタビューした医者に、今私にアレルギーがないからと言って安心してはいけないと注意され、ギクッとした。 | |
| She has no opinion about religion. | 宗教については何の意見も持っていない。 | |
| Lifelong education means perpetual retraining. | 生涯教育は絶え間ない再訓練を意味する。 | |
| As a matter of fact, I take little notice of girls. | 実際のところ女はほとんど注意を払いません。 | |
| I have to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| I need to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| I think that knowledge without common sense counts for nothing. | 常識のない知識は全く無意味だ、と私は思う。 | |
| In my opinion, staying up late is bad for your health. | 私の意見では、夜更かしは健康に悪い。 | |
| You should be careful not to become overconfident. | 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 | |
| You must help set the table. | あなたは食卓の用意をするのを手伝わなければいけない。 | |
| He's depressed. | 彼は意気消沈している。 | |
| The people did not reach consensus on taxation. | 国民は税制に関しては意見が一致しなかった。 | |
| I have known intimately a great many persons who were absorbed in the arts. | 芸術に没頭しているとてもたくさんの人たちとも懇意にしてきた。 | |
| It was careless of you to leave the door unlocked. | ドアに鍵をかけておかなかったなんて君は不注意だったよ。 | |
| It is quite a surprise to see you here. | 君にここで会うのは全く意外だ。 | |
| He is hurt badly and is unconscious; that is, he can't think, speak, or hear. | ひどいけがをして、意識がなくなっています。つまり考えることも、しゃべることも、聞くこともできないのです。 | |
| I agree with you. | 私はあなたと同意見です。 | |
| Don't quote me on this, but I agree with you. | これはオフレコだけど、君に同意するよ。 | |
| I am very happy that you have agreed to that plan. | あなたがあの計画に同意してくれて、私はとてもうれしい。 | |
| He is proud of being good at mathematics. | 彼は数学が得意であることを誇りにしている。 | |
| I don't know what this word means. I'll look it up in the dictionary. | この単語の意味が分からない。辞書で調べることにしよう。 | |
| She complained about the sentence. | 彼女は判決に不満の意を表した。 | |
| These vases must be used carefully. | これらの花瓶は注意して使用されなければならない。 | |
| Hurry up and set the table for dinner. | 急いで食卓の用意をしなさい。 | |
| The staff exchanged frank opinions in the meeting. | 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 | |
| Are you ready to go? | 行く用意はいいか。 | |
| The company invited their prospective customers to the party. | その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。 | |
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |
| He objected to the opinion of his manager. | 彼はマネージャの意見に反対した。 | |
| All you have to do is to make a comment. | あなたは意見を述べさえすればよい。 | |
| Does anyone know what it means to die of thirst in front of the sea? | 海の前に渇で死ぬ事の意味はだれも知りますか。 | |
| The traveler fainted from hunger, but soon he came to. | その旅行者は空腹のため気絶したが、すぐに意識が戻った。 | |
| The meaning is still obscure to me. | 私にはその意味がいまだに曖昧だ。 | |
| Take care not to turn the box upside down. | その箱をひっくりかえさないように注意してくれ。 | |
| What you say is true in a sense. | あなたの言うことは、ある意味では本当である。 | |
| Please don't limit your opinions just to 'Yes' or 'No'. | あなたの意見を「はい」か「いいえ」だけに制限しないでください。 | |
| He had the presumption to reject my proposal. | 生意気にも彼は私の申し出を断った。 | |
| You can speak out freely here. | ここではどんどん意見をおっしゃってかまいません。 | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く耳を傾ければよかった。 | |
| We should be very careful. | 十分に注意しなければいけないな。 | |
| It's strange that Ken doesn't agree with us. | ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 | |
| Listen carefully, or you won't follow me. | 注意して聞きなさい、さもないと私の言うことがわからなくなりますよ。 | |
| These problems have arisen as the result of your carelessness. | これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。 | |
| What do you mean? | どういう意味? | |
| He has a keen awareness of the problem. | 彼は明敏な問題意識をもっている。 | |
| You must pay attention to the teacher. | 先生のおっしゃることを注意して聞かなければなりません。 | |
| His parents' view was that he was wasting his earnings on a silly girl. | 愚かな女の子に、彼が収入を浪費しているというのが両親の意見でした。 | |
| We all mourned for the people killed in the accident. | 私たちは皆事故による死者に哀悼の意を表した。 | |
| You need to be careful. | あなたは注意深くする必要がありますよ。 | |
| In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense. | 実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。 | |
| Do your work with more care. | もっと注意をして仕事をしなさい。 | |
| The boy came around when we threw water on his face. | その少年は、私達が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| I blinked in amazement at the unexpected development. | 事の意外な成り行きに目を白黒させた。 | |
| My opinions are similar to his. | 私の意見は彼のと似ている。 | |
| Developing political awareness takes time. | 政治的意識を持つようになるには時間がかかる。 | |
| They acted immediately by agreement. | 彼らは合意により、速やかに行動した。 | |
| Take care when you climb up the ladder. | はしごを登るときはには注意しなさい。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。 | |
| Some object to his opinion. | 彼の意見に反対する人もいる。 | |
| I am of the opinion that the tax should be abolished. | 私はその税は廃止すべきだという意見です。 | |
| She expressed her gratitude to all those who had supported her. | 彼女は自分を支えてくれた人みんなに感謝の意を表した。 | |
| What does "There is a tide" imply? | 「There is a tide」とはどういう意味ですか。 | |
| This problem, however, should be considered more carefully. | しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。 | |
| Mother is preparing lunch. | 母さんは昼食の用意をしてくれた。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| Intuitively, the basic atomic unit of meaning is a word. | 直感的には、基本的な意味の最小単位は単語です。 | |
| My opinion is contrary to yours. | 私の意見はあなたのとは反対だ。 | |
| In my opinion, he is correct. | 彼が正しいというのは私の意見です。 | |
| You understand what I'm saying, don't you? | 私の言っている意味が分かりますね。 | |
| Although he isn't ill-natured, he is not very kind. | 意地悪ではありませんが、やさしくもないです。 | |
| You should pay attention to your well-being. | 君は君の幸福に注意を払うべきだ。 | |
| Little attention was paid to the comfort for the passengers. | 乗客の乗り心地にはあまり注意が払われていなかった。 | |
| "Tatoeba" means "for example" in Japanese. | "Tatoeba"とは日本語で「例えば」という意味です。 | |
| You can't be too careful driving on the expressway. | 高速道路を走る時は、いくら注意しても十分とは言えない。 | |
| She won't agree to a divorce. | 彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。 | |
| The beginning of the trouble was his careless remark. | 騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。 | |
| She has made up her mind to go to the States to study. | 彼女はアメリカ留学を決意した。 | |
| He regained consciousness in the hospital. | 彼は病院で意識を回復した。 | |
| If you drive with anything less than extreme caution, you're risking your life. | よく注意して運転しないと、命にかかわるよ。 | |
| Having no will is the worst handicap. | 意志を持たない事が最悪の不利だ。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果その事故が起こった。 | |
| Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong. | だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。 | |
| He seems nice, but he's wicked at heart. | 彼は人が良さそうに見えるが本当は底意地が悪い。 | |
| She hid the letter carefully so that no one should see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| He is careless in everything. | 彼は万事に不注意だ。 | |
| How do you say XXX in Dutch? | XXXはオランダ語で何という意味ですか。 | |
| It had an effect very different from the one intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| This composition is so badly written than I can not make out what he means. | この作文はとてもひどいもので、私には彼が何を意味しているのかわからない。 | |
| They are not illiterate in the sense that they can not read or write at all. | 彼らは普通に読み書きが全くできないという意味で読み書きができないのではない。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友を選ぶときにはどれだけ注意してもしすぎではない。 | |
| Some sentences don't make sense. So what? | いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。 | |
| To tell the truth, I don't agree with you. | 実をいうと、私は君の意見には賛成しない。 | |
| He acceded to my proposal. | 彼は私の提案に同意した。 | |
| Each of these students has his or her own opinion. | この生徒たちはそれぞれの自分の意見をもっている。 | |