Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They acted immediately by agreement. | 彼らは合意により、速やかに行動した。 | |
| He tried to fasten his attention on the letter. | 彼は、その手紙に注意を集中しようと努めた。 | |
| He was actuated by community spirit. | 彼の行為は共同体意識からのことだった。 | |
| The Council Education Committee wants to close a school, but some people don't agree with the idea. | 州教育委員会はある学校を閉校したいと思っていますが、その考えに同意しない人々もいます。 | |
| We agreed to her suggestions. | 私たちは彼女の提案に同意した。 | |
| He consented to help the old lady. | 彼はその老婆を助けることに同意した。 | |
| Whenever you come, I'm ready. | 君がいつ来ても、私は用意ができている。 | |
| Take care not to turn the box upside down. | その箱をひっくりかえさないように注意してくれ。 | |
| She took my hint and smiled. | 彼女は私がそれとなく言った意味を悟ってほほえんだ。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 通りを横断するときには、いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| I am determined to put the plan into practice no matter what others may say. | 他人が何と言おうと、私はその計画を実行する決意である。 | |
| I'm catching on. | 意味がわかります。 | |
| Hanako turned out to be a surprisingly nice person. | 花子さんって意外にいい人だったんだねえ。 | |
| Your opinion is quite different from mine. | あなたの意見は私のとは全く異なる。 | |
| I can't go along with you on that point. | 私はその点では君に同意できない。 | |
| We are agreed to accept his proposal. | 彼の提案を受け入れることに同意します。 | |
| He had the presumption to reject my proposal. | 生意気にも彼は私の申し出を断った。 | |
| His opinion is reasonable. | 彼の意見は道理にかなっている。 | |
| Beware of dog. | 猛犬注意! | |
| The superpowers made significant progress in disarmament. | 軍縮については超大国間で意義深い進展があった。 | |
| Every teacher knows that Ann is a good athlete. | すべての先生が、アンが運動が得意であることを知っている。 | |
| Of their own accord they agreed to his plan. | 彼らは自発的に彼の計画に同意した。 | |
| In my opinion, he is correct. | 私の意見としては、彼は正しいと思います。 | |
| We thought it wrong not to listen to our opponents. | 相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。 | |
| I didn't get the meaning. | 意味がわからなかった。 | |
| I gave my carefully prepared speech. | 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 | |
| His opinions aren't worth listening to. | 彼の意見は聞くに値しない。 | |
| Bright as he is, he is slow in giving his opinions. | 彼は頭はいいのだけれど、なかなか自分の意見を言わない。 | |
| The government is determined to put an end to terrorism. | 政府はテロ撲滅の決意を固めている。 | |
| The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful. | 三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。 | |
| With horse racing and such, these are called "stakes". For this meaning the plural form is often used. | 競馬などで、stakesと言う。この意味では複数形で使われることが多い。 | |
| What does that mean? | それどういう意味? | |
| He came to suddenly. | 彼は突然意識を取り戻した。 | |
| The baby is not old enough to be capable of hostile laughter. | 赤ん坊は敵意のある笑いができるほど年をとってはいない。 | |
| She was unconscious for a whole day after the accident. | 彼女は事故の後丸一日意識不明だった。 | |
| Are you ready to start? | 出発の用意は出来ましたか。 | |
| A farewell party was held in honor of the retiring executive. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| There is no choice but to agree to his plan. | 彼の計画に同意するよりほかに仕方がない。 | |
| This is where I absolutely disagree with you. | この点では、私は全くあなたと意見が違う。 | |
| All of them agreed to the proposal. | 彼らはみなその提案に同意した。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。 | |
| My father decided to quit smoking. | 父は禁煙を決意した。 | |
| Please read between the lines. | 言外の意味をとってください。 | |
| I agree to go with him. | 私は彼と行くことに同意します。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| He always values his wife's opinions. | 彼はいつも奥さんの意見を尊重している。 | |
| The meaning of the words is intelligible. | その言葉の意味は理解しやすい。 | |
| He doesn't look that way, but he's really a nasty piece of work. | みかけはそうではないのに本当は意地が悪い。 | |
| Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die. | アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。 | |
| I refuse to put up with his carelessness any longer. | 彼の不注意にはもう我慢できない。 | |
| It has dawned on me that I mistook his intention. | 私は彼の意図を誤解していたということが、だんだんわかってきた。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 | |
| What he says is true in a sense. | 彼の言うことはある意味正しい。 | |
| We should be very careful. | 十分に注意しなければいけないな。 | |
| This telescope must be used carefully. | この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 | |
| She hid the letter carefully so that no one should see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| He didn't agree with us about the matter. | 彼はその件について我々に同意しなかった。 | |
| He has no idea of his own. | 彼には自分の意見というものがない。 | |
| He always pays attention to his children's behavior. | 彼は子供たちの行儀にはいつも注意を払っている。 | |
| It was careless of you to leave your umbrella in the taxi. | タクシーに傘を忘れるとは不注意だったね。 | |
| There's no need for you to prepare a formal speech. | あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 | |
| You should be more careful. | 君はもっと注意すべきだ。 | |
| She is unconscious. | 意識がありません。 | |
| You should have been more careful of your health. | 君はもっと健康に注意すればよかった。 | |
| Public opinion governs the president's decisions. | 大衆の意見が大統領の決定を左右する。 | |
| Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| He disagreed with his father. | 彼は父と意見が衝突した。 | |
| I have a strong backhand. | 俺はバックで打つ方が得意だな。 | |
| See that this never happens again. | こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。 | |
| Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant. | レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。 | |
| He should have been more careful. | 彼はもっと注意すべきだったのに。 | |
| This case requires watching, by the way. | ところでこの件は注意する必要がある。 | |
| He bears ill will against me. | 彼は私に悪意を抱いている。 | |
| I don't make much of his opinion. | 私は彼の意見をあまり重視しない。 | |
| I agree with him to a certain extent, but not entirely. | 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 | |
| The old man lost his will to live. | その老人は生きる意志をなくした。 | |
| It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere. | 用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。 | |
| He is good at arithmetic. | 彼は計算が得意だ。 | |
| The baby took another careful step. | 赤ちゃんは注意深くもう一歩踏み出した。 | |
| After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?" | せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。 | |
| He found the evidence that bees can communicate with each other. | 彼は蜂がお互いに意思伝達をする事が出来ると言う証拠を見つけた。 | |
| What's this in aid of? | これはいったい何を意図しているのか。 | |
| My resolution dissolved at the last moment. | いざというとき決意がくじけた。 | |
| What does the word "Tatoeba" mean? | 「Tatoeba」ということはどういう意味をしていますか。 | |
| I agreed to the proposal. | 僕はその提案に同意した。 | |
| At the moment they think that the accident is due to his carelessness. | 今のところ彼らは、事故は彼の不注意のせいだと思っている。 | |
| The staff exchanged opinions in the meeting. | 社員達は会議で意見を交換した。 | |
| He isn't the only one with this opinion. | こういう意見を持っているのは彼ばかりではない。 | |
| An accident is often brought about by a bit of carelessness. | 事故は、しばしばちょっとした不注意によって起こる。 | |
| With a little more care, you would have succeeded. | もう少し注意したら、君は成功したろうに。 | |
| You should be careful with a knife. | ナイフには注意しなくてはならない。 | |
| I can't understand this sign's meaning. | この記号の意味が理解できない。 | |
| It was only when I met him that I realized his true intention. | 私は彼に会ってはじめて彼の真意を理解した。 | |
| In North America when a person shrugs his shoulders it means "I don't know". | 北米では、肩をすくめることは「知りません」を意味する。 | |
| You cannot be too careful driving a car. | 車を運転するときにはいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| What does the word "Tatoeba" mean? | 「例えば」とはどういう意味ですか? | |
| His opinion adds a new light to the question. | 彼の意見はその問題に新しい見方を加える。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友達を選ぶ時はいくら注意してもしすぎることはない。 | |