Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm good at mathematics. | 私は数学が得意だ。 | |
| Developing political awareness takes time. | 政治意識を育むには時間がかかる。 | |
| Bear in mind that we must guard against overeating. | 食べ過ぎに注意しなければならないことを覚えておきなさい。 | |
| I can't remember the meaning of the word that I looked up yesterday. | 昨日調べた単語の意味が思い出せない。 | |
| This does not mean that they have nothing in common with other peoples. | このことは彼等が他の諸国民と何も共通点がないことを意味するものではない。 | |
| Nobody seems to have paid attention to what he said. | 誰も彼の言うことに注意を払っていなかったようだ。 | |
| Even though I studied English for 6 years in school, I'm not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| "That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me." | 「意外な趣味だな・・・転校生」「俺は可愛いから許す」 | |
| She complained about the sentence. | 彼女は判決に不満の意を表した。 | |
| What does it mean? | どういう意味? | |
| Don't make such careless mistakes. | そんな不注意な間違いをしてはいけません。 | |
| I looked at his face carefully. | 私は注意深く彼の顔を見た。 | |
| You should pay more attention to his warnings. | 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 | |
| They lost heart because they had won no games. | 彼らは一試合も勝てなかったので、意気消沈した。 | |
| Tom never felt comfortable expressing his own opinion. | トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 | |
| The film received favourable criticism. | その映画はとても好意的な批判を受けた。 | |
| Sally didn't exactly agree with Bill, but she supported him. | サリーは必ずしもビルと同意見ではなかったが、ビルを支持した。 | |
| His opinion is free from prejudice. | 彼の意見には偏見がない。 | |
| She was unconscious for a whole day after the accident. | 彼女は事故の後丸一日意識不明だった。 | |
| I don't get it! Why do I have to take the heat? | 意味わかんねえよ、何で俺が怒られなきゃなんねえんだよ! | |
| He had the presumption to reject my proposal. | 生意気にも彼は私の申し出を断った。 | |
| It is important to note that his assertion is groundless. | 彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。 | |
| I agree with you absolutely. | 僕は君の意見に完全に同意する。 | |
| I think this politics means Serbs, Croats, and Muslims. | 私の考えでは、この政治の意味しているのは、セルビア人とクロアチア人とイスラム教徒ということだわ。 | |
| I was thrown off guard. | 不意打ちを食う。 | |
| I advise you to be careful in making notes for the lecture. | 君は細心の注意を払って講義ノートを作成したほうがいい。 | |
| I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed. | 私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。 | |
| You had better watch your mouth. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| If two people are in agreement, one of them is unnecessary. | もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。 | |
| She persisted in her opinion. | 彼女は自分の意見をとおそうとした。 | |
| You cannot be too careful when you drive a car. | あなたは自動車を運転している時いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| He listened to my opinion. | 彼は私の意見に従った。 | |
| Bright as he is, he is slow in giving his opinions. | 彼は頭はいいのだけれど、なかなか自分の意見を言わない。 | |
| My resolution dissolved at the last moment. | いざというとき決意がくじけた。 | |
| I think she was conscious of being stared at by many boys. | 彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。 | |
| You should be more careful at a crosswalk. | あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 | |
| I've told you again and again to be more careful. | もっと注意するようにと何度も言ったでしょ。 | |
| He made up his mind to be a pilot. | 彼はパイロットになる決意をした。 | |
| Please be careful not to trip over the carpet. | カーペットにつまずかないように注意してください。 | |
| The effect was quite different from what was intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| His idea doesn't make any sense at all. | 彼の考えは全く意味が分からない。 | |
| Respect is due to older people. | 年上の人には敬意を払うべきだ。 | |
| Watch out for falling objects! | 落下物に注意! | |
| She reluctantly agreed to our proposal. | 彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。 | |
| Don't put your greedy hands on my money. | 私の金に意地汚く手を出すな。 | |
| Don't use any words whose meanings you don't know well. | 自分で意味がわからない言葉はつかってはいけない。 | |
| You must read between the lines. | 言外の意味読みとらなければいけない。 | |
| It was very careless of me. | 私の不注意でした。 | |
| I don't know the meaning of hatred. | 俺には憎しみの意味が分からない。 | |
| Look out for the wild dog! | 狂犬にご注意。 | |
| He was conscious of her presence. | 彼は彼女の存在を意識した。 | |
| He gave in to my views. | 彼は私の意見に屈した。 | |
| They didn't kill him. They just roughed him up a bit as a warning. | 彼らは彼を殺しはしなかった。ただ警告の意味で殴ったり蹴ったりした。 | |
| We agreed to her suggestions. | 私たちは彼女の提案に同意した。 | |
| She abounds in good will. | 彼女は善意に満ちている。 | |
| The sight arrested my attention. | その光景に注意を引かれた。 | |
| He found the evidence that bees can communicate with each other. | 彼は蜂がお互いに意思伝達をする事が出来ると言う証拠を見つけた。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 | |
| A red rose means love. | 赤いばらは愛を意味している。 | |
| What she means is reasonable in a certain sense. | 彼女の言わんとすることはある意味では理にかなっている。 | |
| You need to be careful. | あなたは注意深くする必要がありますよ。 | |
| Watch out for cars when you cross the street. | 道路を横断する時には車に注意しなさい。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| What she said did not make sense. | 彼女の言ったことは意味をなさなかった。 | |
| The proverb's message struck me to the core. | 私はそのことわざの意味を骨身に徹して悟った。 | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く聞くべきだった。 | |
| I appreciated her sentiments. | 私は彼女の意見に共鳴した。 | |
| Careful driving prevents accidents. | 注意深い運転は事故を防ぐ。 | |
| He always values his wife's opinions. | 彼はいつも奥さんの意見を尊重している。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| I am in full accord with your viewpoint. | 御意見には全面的に賛成です。 | |
| I was just going to express an opinion, when he cut in. | 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 | |
| I admit that he is sincere. | 彼に誠意のあることは認める。 | |
| She's a lady of iron will. | 彼女鉄の意志を持ってるからね。 | |
| Please read between the lines. | 言外の意味をとってください。 | |
| It was surprising that she said that. | 彼女がそう言ったのは意外だ。 | |
| She agreed to my plan after I had given a little. | 僕が多少譲歩した後で、彼女は計画に合意してくれた。 | |
| The accident was due to his carelessness. | その事故は彼の不注意から起こった。 | |
| I took a cottage for the summer. | 私は夏のために別荘を用意した。 | |
| I thought his remarks very apropos. | 彼の意見は適切だと思った。 | |
| But my older sister is good at swimming. | しかし、姉は水泳が得意だ。 | |
| I am indifferent to others' opinions. | 私は他の人の意見には無関心である。 | |
| You have to look out for other cars when you drive. | 運転する時は、他の車に注意しなければなりません。 | |
| He'll make a good husband. | 意識的努力によって将来はいい夫に。 | |
| I wholeheartedly agree. | 心から同意します。 | |
| She gave up her plans against her will. | 彼女は自分の意思に反して計画を断念した。 | |
| His opinion is quite different from ours. | 彼の意見は我々の意見とはまったく違っている。 | |
| What she says is right in a sense. | 彼女の言うことはある意味では正しい。 | |
| I want your opinion. | 君の意見を聞きたい。 | |
| Are the party preparations okay? | パーティーの用意はいいですか。 | |
| Tom never felt comfortable expressing his own opinion. | トムは自分の意見を言うのにいつでもどぎまぎしてしまう。 | |
| Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party. | いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。 | |
| Mathematics is his best subject. | 数学は彼の最も得意な科目です。 | |
| Not only my parents but also my sister is against my opinion. | 両親だけでなく姉も私の意見に反対である。 | |
| In my opinion, alcohol is not necessarily bad for your health. | 私の意見では、アルコールは必ずしも健康に悪いわけではない。 | |
| He may be clever, but he often makes careless mistakes. | なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。 | |
| You need not prepare a formal speech. | あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 | |
| He disagrees with his relatives. | 彼は親類の者と意見が合わない。 | |
| She is backward in expressing her opinion. | 彼女は自分の意見をなかなか言おうとしない。 | |