Depending on how things go, it's possible there'll be a surprise ending.
ことによっては意外な結末もあり得る。
The problem is whether my parents will agree or not.
問題は両親が同意してくれるかどうかです。
He won the game thanks to his strong will.
彼は強い意志のお陰でその試合に勝った。
Listen to me carefully.
私の言うことを注意深く聞きなさい。
It is certain that he will agree with us.
彼が我々に同意するのは確かだ。
In my opinion, alcohol is not necessarily bad for your health.
私の意見では、アルコールは必ずしも健康に悪いわけではない。
Listen to me carefully with your book closed.
あなたの本を閉じて私の話を注意して聞きなさい。
She agreed with him about the holiday plan.
彼女は、休日の計画について、彼の考えに同意した。
That makes no sense at all.
それは全然意味をなさない。
You must pay attention to the teacher.
先生のおっしゃることを注意して聞かねばなりません。
The teacher admonished his pupils for carelessness.
先生は生徒たちに不注意を諭した。
Much attention was paid to the safety of the passengers.
乗客の安全に多くの注意が払われた。
The accident happened through my carelessness.
その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。
I applaud your decision to quit smoking.
よくまあ禁煙を決意しましたね。
You must be careful of the traffic when you cross the street.
道路を横切る時は交通に注意しなければならない。
He warned me against crossing the road at that point.
彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。
Goro is good at English.
吾郎は英語が得意だ。
His carelessness resulted in the accident.
彼の不注意の結果事故が生じた。
In brief, he was careless.
要するに、彼が不注意だったのだ。
His opinions are worthless.
彼の意見はくだらない。
She got wind of his true intentions, huh.
彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。
Please confine yourself to a short comment.
手短に意見を述べてください。
A careful observation will show you the difference.
注意深く観察すれば違いがわかるでしょう。
Do your work with more care.
注意して仕事をしろ。
The life in the university is significant.
大学での生活は有意義である。
In a sense, life is only a dream.
ある意味では、人生は夢にすぎない。
We all mourned for the people killed in the accident.
私たちは皆事故による死者に哀悼の意を表した。
I think that Japanese students are very good at gathering knowledge.
日本の学生は知識を蓄積する事は大変得意だ。
He has a keen awareness of the problem.
彼は明敏な問題意識をもっている。
My opinion is entirely different from yours.
僕の意見は君のとは全く違う。
Please note the change in the meeting agenda.
会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。
I beg to differ from you on that point.
失礼ですがその点であなたと意見が違います。
The meaning of this sentence is ambiguous.
この文の意味は曖昧だ。
She needs to be more careful.
彼女はもっと注意深くする必要がある。
This case requires watching, by the way.
ところでこの件は注意する必要がある。
He submitted his written opinion.
彼は意見書を提出した。
You cannot be too careful in choosing your friends.
友達を選ぶ時はいくら注意してもしすぎることはない。
His failure resulted from his carelessness.
彼の失敗は不注意によるものだ。
What does that mean?
どういう意味?
It is true in a sense.
それはある意味では本当だ。
I'm not at one with you in some respects.
いくつかの点ではあなたと同意見ではない。
I didn't understand the meaning.
意味がわからなかった。
My opinion is different from yours.
私の意見はあなたとは違います。
You should be careful with knives.
ナイフには注意しなくてはならない。
Making a choice always means making a sacrifice, giving up one thing for another.
選択をするということは、常に犠牲を、つまり、ある物をあきらめて別のものを取ることを意味する。
You may be right, but we have a slightly different opinion.
あなたはたぶん正しいでしょう。しかし、私どもは少し違った意見を持っています。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
The boy took no notice of his father's advice.
少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。
My silence is not to be read as consent.
私の沈黙を承諾の意味に読みとられては困る。
My point is a broader one.
私の言いたいことはもっと広い意味合いのものである。
In a sense you are right in refusing to join that club.
あのクラブに入る事をあなたが断ったのはある意味正しかった。
Modern art means little to me.
現代芸術は私にはほとんど意味がありません。
You must pay attention to every minute detail from now on.
今後どんな細部にも注意を払いなさいよ。
You must be careful in crossing the street.
通りを渡るときは注意しなければなりません。
There are over 15 different kinds of pies.
15種類以上のパイをご用意しています。
The French word 'chat' means 'cat'.
フランス語のCHATは英語のCATを意味する。
The new constitution included the aim of abridging the king's power.
新憲法には、王権を弱める意図が込められていました。
He had the presumption to reject my proposal.
生意気にも彼は私の申し出を断った。
He keeps to the letter of the law.
彼は法律の条文の意味に固執する。
I will consent to the divorce.
私は離婚に同意するつもりだ。
I need to understand the meaning of this sentence.
この文の意味を理解する必要がある。
Everybody except him thanked the critic for her honest opinion.
彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。
He expressed regret over the affair.
彼はその事件に遺憾の意を表した。
She is backward in expressing her opinion.
彼女は自分の意見をなかなか言おうとしない。
I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice.
その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。
It is likely that he did it on purpose.
彼はそれを意図的に行ったらしい。
Will you remind me to post these letters?
これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。
The beginning of the trouble was his careless remark.
事の発端は彼の不注意な発言だった。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.