Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That isn't a good idea in my opinion. | 私の考えでは、それが良い意見とは思わない。 | |
| I want your opinion. | 君の意見を聞きたい。 | |
| What do your words add up to? | 結局お言葉はどういう意味になるのですか。 | |
| When you're at work, if you have a lot of workmates, it's surprisingly difficult to build a consensus. | 仕事をする時仲間が多いと、コンセンサスをとるのが意外と大変だ。 | |
| My opinions are similar to his. | 私の意見は彼のと似ている。 | |
| She concentrated on one thing. | 彼女は1つのことに注意を集中した。 | |
| It is necessary to put something by against days of need. | こまったときの用意に少しはとっておく必要がある。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたのとは違う。 | |
| He is good at riding a horse. | 彼は乗馬が得意だ。 | |
| I want to better understand what the meaning of life is. | 私は人生の意味とは何かをもっとよく理解したい。 | |
| She pressed her lips together and willed herself not to cry. | 彼女は固く唇を閉じて決して泣くまいと決意した。 | |
| He sees everything in terms of money. | 彼は何でも金本意に見る。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| Lifelong education means perpetual retraining. | 生涯教育は絶え間ない再訓練を意味する。 | |
| Their opinions differ from mine. | 彼らの意見は私のとは異なっている。 | |
| Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management. | ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。 | |
| I can't make head or tail of those directions. | その説明書の意味がさっぱり分かりません。 | |
| Beware of pickpockets. | スリに注意。 | |
| My father warned me against crossing the road. | 私の父は道路を横切らないように私に注意した。 | |
| The policy fluctuated between two opinions. | 方針は2つの意見の間をあれこれとぐらついた。 | |
| He bears ill will against me. | 彼は私に悪意を抱いている。 | |
| Prepare five postcard sized pieces of cardboard. | はがき大のボール紙を5枚用意してください。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。 | |
| They were unanimous that the war should be brought to a halt. | 戦争は停止されるべきだと全員合意した。 | |
| What does the word "Tatoeba" mean? | 「Tatoeba」ということはどういう意味をしていますか。 | |
| We should always be careful of what we do. | 我々は常に自分の行動に注意しなければならない。 | |
| They could not agree how it should be done. | 彼らはそれをどのようにすればいいかということでは意見の一致が見られなかった。 | |
| No one wants to listen to my opinions. | 誰も僕の意見など聞きたがらない。 | |
| This is a great invention in a way. | これはある意味偉大な発明だ。 | |
| Some books, if read carelessly, will do more harm than good. | 注意して読まないとためになるよりもむしろ害になる本がある。 | |
| Not only my parents but also my sister is against my opinion. | 両親だけでなく姉も私の意見に反対である。 | |
| This paragraph is vague. | この段落は意味が曖昧だ。 | |
| Please don't limit your opinions just to 'Yes' or 'No'. | あなたの意見を「はい」か「いいえ」だけに制限しないでください。 | |
| Young as he is, he is very careful. | 彼は若いけども、非常に注意深い。 | |
| So many men, so many minds. | 人はそれぞれ、意見が違う。 | |
| You cannot be too careful in riding a bicycle. | 自転車に乗る時はいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| Plenty of opportunities will present themselves, if only you are awake to them. | 油断なく注意さえしておれば好機はおのずからうまれる。 | |
| Father decided to stop smoking. | 父は禁煙を決意した。 | |
| His failure resulted from his carelessness. | 彼の失敗は不注意によるものだ。 | |
| I made her play the piano against her will. | 私は彼女の意志にそむいて彼女にピアノをひかせた。 | |
| She broke the window on purpose. | 彼女は故意に窓を壊した。 | |
| He prepared his family for the move. | 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 | |
| He probably won't approve your proposal. | 彼はあなたの提案に同意しないだろう。 | |
| His views are in accord with mine. | 彼の意見は私のと一致している。 | |
| I don't know what this means. | これがどういう意味か分かりません。 | |
| Every opinion is a mixture of truth and mistakes. | どんな意見も真実と誤りの混合だ。 | |
| He is not good at putting his thoughts into words. | 彼は自分の考えを言葉にするのが得意でない。 | |
| His work showed so careless. | 彼の仕事には注意不足が表れていた。 | |
| Bear in mind that we must guard against overeating. | 食べ過ぎに注意しなければならないことを覚えておきなさい。 | |
| He listened carefully so that he might not miss a single word. | 彼は一言も聞き漏らさないように注意深く聞いた。 | |
| WARNING - 18+ ONLY. | 十八禁なので要注意! | |
| Can you get at the meaning of this passage? | 君はこの一説の意味が理解できますか。 | |
| In my opinion, it's quite unsuitable. | 私の意見では全く不適当です。 | |
| They discussed the subject of the offender of the meaning of life. | 彼らは人生の意味という主題について討論した。 | |
| In order to bring about an effective agreement of wills, it is not sufficient to study other languages. | 効果的に意志の疎通を図るのに他の語学を知っているだけでは、十分ではない。 | |
| They agree that they have no choice but to give up the whole plan. | 彼らは計画全体をあきらめるよりほかないと意見が一致している。 | |
| She's a lady of iron will. | 彼女鉄の意志を持ってるからね。 | |
| When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. | 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 | |
| What do you mean by communication? | コミュニケーションと言う語はどういう意味であろうか。 | |
| I tried to listen to him carefully. | 私は彼の言う事を注意深く聞こうと努めた。 | |
| The students are afraid to speak out. | 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 | |
| If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition. | 私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。 | |
| Let's be careful not to catch a cold. | 風邪を引かないように注意しよう。 | |
| As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. | 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| She is unconscious. | 彼女は意識がありません。 | |
| They paid attention to her attitude. | 彼らは彼女の態度に注意を払った。 | |
| What subject are you poor at? | どの教科が不得意ですか。 | |
| The superpowers made significant progress in disarmament. | 軍縮については超大国間で意義深い進展があった。 | |
| Silence often implies resistance. | 沈黙は反抗を意味することが多い。 | |
| He has made a significant decision. | 彼は重大な意義のある決定を下した。 | |
| It was careless of him to make such a mistake. | そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 | |
| The meaning dawned upon me at last. | やっとその意味が分かった。 | |
| She is the woman of my desires. | 彼女は私の意にかなった女性です。 | |
| By architectural symmetry, Emmet means geometric symmetry combined with aesthetic uniformity. | 建築のシンメトリーで、エメットは美的統一性をもった幾何学的な対称性を意味している。 | |
| The problem is whether my parents will agree or not. | 問題は両親が同意してくれるかどうかです。 | |
| It was careless of you to leave your umbrella on the train. | 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 | |
| Careless driving causes accidents. | 不注意な運転は事故の原因となる。 | |
| He should have been more careful. | 彼はもっと注意すべきだったのに。 | |
| I have to keep my mind on this important question. | ぼくはこの重要な問題に注意を集中していなければならない。 | |
| They agreed on cease-fire terms. | 彼らは休戦条件で合意した。 | |
| Will you remind me to mail these letters? | これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。 | |
| Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect. | 意見は究極的には感情によって決定されるのであって、理知によってではない。 | |
| I was surprised that her hobby was karate. She always wears cute clothes. | 空手が趣味だとは意外だな。いつもかわいらしい服を着た女の子なのに。 | |
| A weatherman is someone with whom the weather does not always agree. | 天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。 | |
| He submitted his written opinion. | 彼は意見書を提出した。 | |
| First hold crime-prevention firmly in mind! Before going out, lock the doors! | まずは防犯意識をしっかり持ちましょう! 出かける前には戸締りを! | |
| One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. | いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 | |
| Smoking means suicide. | 喫煙は自殺を意味する。 | |
| The more you drink, the less careful you will be. | 飲めば飲むほど注意力が鈍る。 | |
| A party was held in honor of the visiting writer. | 来訪中の作家に敬意を表してパーティーが開かれた。 | |
| This means nil. | これは「零点」を意味する。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しないとまた失敗するよ。 | |
| These are the important items to which careful attention is to be paid. | こういった重要な事柄にこそ十分注意を払うべきだ。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 君の提案には同意できないな。 | |
| His extensive knowledge of music was a revelation to us. | 彼が音楽について大変詳しいのは我々にとって意外なことでした。 | |
| I agreed with him on the plan. | 私と彼がその計画で意見が一致した。 | |
| Please remind me to post the letters. | 手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。 | |
| Don't confuse opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| She got married against her father's will. | 彼女は父の意に逆らって結婚した。 | |