As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。
In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train.
ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。
She got wind of his true intentions, huh.
彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。
Dr. Patterson communicated with a gorilla using sign language.
パターソン博士は手話を使ってゴリラと意志を通じ合った。
He took an unfriendly attitude toward me.
彼は私に敵意のある態度をとった。
He is good at French, much more so at English.
彼はフランス語が得意です。まして英語はなおさらです。
I mused on the meaning of his painting.
私は彼の絵の意味をじっと考えた。
I agreed to her suggestion that we meet again five years from then.
5年後にまた会いましょうという彼女の提案に、私は同意した。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
What do you mean?
どういう意味ですか?
I can't get at the exact meaning of the sentence.
その文の正確な意味が分からない。
My opinion is a little different from yours.
私の意見はあなたの意見とは少し違う。
Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere.
用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。
My brother is good at mathematics.
私の兄は数学が得意です。
It has dawned on me that I mistook his intention.
私は彼の意図を誤解していたということが、だんだんわかってきた。
The detective surprised the truth from the waitress.
刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
We have the extra-large size, but not in that color.
XLはご用意していますが、あいにくその色はございません。
Dinner will be ready by six-thirty.
6時半までには、夕食の用意ができているだろう。
I'm in agreement on that matter.
私はその問題に同意します。
Above all, you must take good care of yourself.
何よりも体には十分注意しなさい。
His opinion inclines towards the conservative.
彼の意見は保守的傾向を帯びている。
His explanation of the problem adds up to nonsense.
その説明に対する彼の答はとどのつまり意味をなさない。
She took no notice of what her father said.
彼女は父親の言うことにまったく注意を払わなかった。
She was punished for careless driving.
彼女は不注意運転で罰せられた。
Read the note at the bottom of the page.
そのページの注意書きを読みなさい。
When the door slammed unexpectedly, it startled me.
ドアが不意にバタンとしまったので驚いてしまった。
I agree with his opinion.
彼の意見に賛成だ。
She always pays attention to her children's behavior.
彼女は子供たちの行儀にはいつも注意を払っている。
I'm good at mathematics.
私は数学が得意だ。
You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts.
意見と事実を同一視してはいけない。
It is true that behavior cannot be legislated, and legislation cannot make you love me, but legislation can restrain you from lynching me, and I think that is kind of important.
You have to read between the lines to know the true intention of the author.
作者の真の意志を知るためには行間を読まなければならない。
Attend to what your teacher says.
先生の言われることに注意しなさい。
She and I usually have the same opinion.
彼女とはたいてい意見が一致する。
The seventy year old man kept his twenty year old wife at home all the time; he had a dog in the manger attitude.
70才の老人は20才の妻をつねに家において離さなかった。その老人は底意地が悪かった。
Watch your head.
頭上にご注意ください。
Many runners passed out in the heat.
暑さで多くのランナーが意識を失った。
Let him have his say.
彼に自分の意見を述べさせよ。
You need to be careful.
あなたは注意深くする必要がありますよ。
He had taken care of himself.
彼は体に注意していた。
In a sense, it is true.
ある意味ではそれは正しい。
Opinions are divided on the issue of taxes.
課税問題で意見が分かれている。
See that this never happens again.
こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
You must help set the table.
あなたは食卓の用意をするのを手伝わなければいけない。
Be more careful, or you will make mistakes.
もっと注意しないと間違いをしますよ。
She took what he said as meaning agreement.
彼女は彼の言葉を同意を意味していると受け取った。
He and I are kindred spirits.
私と彼とはすっかり意気投合している。
The baby took another careful step.
赤ちゃんは注意深くもう一歩踏み出した。
Emotion counts above vocabulary in verbal communication.
言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。
Her excuse resulted in nothing.
彼女のいいわけは全く意味をなさない。
Delight is the opposite of sorrow.
喜びの反意語は悲しみです。
His next production was a very ambitious musical.
彼の次の制作は非常に意欲的なミュージカルだった。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
Beth is afraid of the dark because of her evil brother.
ベスは、彼女の意地悪なお兄さんのせいで暗闇をこわがっています。
I can't make sense of these sentences.
私はこれらの文章の意味がわからない。
Every dog has his day.
だれにも得意な時はあるもの。
His mistake was intentional.
彼のミスは意図的に行われたものだった。
Modern art means little to me.
現代芸術は私にはほとんど意味がありません。
Be sure to take a note of what she says.
彼女の言うことは必ず注意書きを取ってください。
I was able to get a job through the good offices of my friend.
友人の好意で職に就くことができた。
The girl fainted, but she came to when we threw water on her face.
その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。
I agree with your opinion about taxes.
税金に関するあなたの意見に同感です。
It is most important to emphasize that none of these processes are conscious.
これらのプロセスのどれも意識されていないということを強調することがもっとも重要である。
"Call up" is a phrase that means to telephone.
Call upは電話をかけるという意味の成句です。
The slogan was designed to rouse the people.
このスローガンは国民を奮い立たせる意図で作られた。
I may seem confident, but I get extremely nervous speaking in front of people. My hands tremble, I get all tongue-tied, and sometimes I don't even know what I'm saying myself.