Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Carelessness was looked on as a serious defect. 不注意は重大な欠点と見なされた。 Above all, you must take good care of yourself. 何よりも体には十分注意しなさい。 But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by けれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。 Developing political awareness takes time. 政治意識の涵養には時間を要する。 This is a proverb the meaning of which I do not understand. これは私がその意味が分からないことわざです。 It is likely that he did it on purpose. 彼はそれを意図的に行ったらしい。 I have been asked by a reader about free and direct translations. 読者の方から意訳と直訳について質問されました。 I agree with what you say to some extent. 私はある程度まで君の意見に賛成します。 What he is saying does not make sense. 彼の言っている事は意味をなさない。 His carelessness resulted in the accident. 彼の不注意のためにその事故が起こった。 She warned him not to go out at night alone. 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 I agree with you. 君と同意してる。 It was careless of you to leave your umbrella on the train. 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 I found a kindred spirit in Bob. ボブとはすっかり意気投合した。 Carelessness often causes accidents. 不注意で事故が起きることがよくある。 I cannot, however, agree to your opinion. しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 I quite agree with you. 私はあなたと全く同じ意見です。 Unconsciously my mom took hold of the chair. お母さんは無意識に椅子をつかんだ。 You can't be too careful driving on the expressway. 高速道路を走る時は、いくら注意しても十分とは言えない。 He persists in his opinion. 彼は私の意見を固執する。 I'm so unimportant and insignificant. 俺はなんの意味もない無価値な存在。 I will consent to the divorce. 私は離婚に同意するつもりだ。 She is unconscious. 彼女は意識がありません。 I am of the opinion that he is right. 彼が正しいというのが、私の意見です。 Cooking's one of my strong suits. 私は料理が得意です。 It is true that Mochida did his best, but he wasn't careful enough. なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。 It was extraordinary that he did not agree. 彼が同意しなかったのは変だ。 She is no more careful than her mother is. 彼女は母親と同様、注意深くはない。 A party was held in honor of the visiting writer. 来訪中の作家に敬意を表してパーティーが開かれた。 Our teacher warned him not to be late again. 先生は二度と遅刻しないように彼に注意した。 The baby took another careful step. 赤ちゃんは注意深くもう一歩踏み出した。 No one can force you to do anything against your will. 意志に反して何かを無理にさせる事はできない。 You cannot be too careful in choosing your friends. 友達を選ぶ時はいくら注意してもしすぎることはない。 From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 She did not agree to the proposal. 彼女はその提案に同意しなかった。 This message doesn't make sense. このメッセージは意味をなさない。 Look into the matter more carefully. その問題はもっと注意して調べなさい。 He used the word in a good sense. 彼はその言葉をいい意味で使ったのだ。 It was surprising that she said that. 彼女がそう言ったのは意外だ。 What he says makes no sense at all. 彼が言うことは、全く意味をなしていない。 My existence is worthless and meaningless. 俺にはなんの意味もない無価値な存在。 Does anyone know what it means to die of thirst in front of the sea? 海の前に渇で死ぬ事の意味はだれも知りますか。 These messages have to be read between the lines. その文章は言外の意味を読み取らねばならない。 You should have been more careful. 君はもう少し注意すべきだったのに。 I made known my intentions to my parents. 私は自分の意図を両親に知らせた。 There is no choice but to agree to his plan. 彼の計画に同意するよりほかに仕方がない。 That was the answer I wanted. その返事は我が意を得たものだった。 Those who lived in that country could not speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 Take care not to intrude upon her privacy. 彼女のプライバシーに立ち入らないように注意しなさい。 He finally consented to our plan. 彼はついに我々の計画に同意した。 If you had been more careful, you would not have met with an accident. もっと注意していたら、君は事故にあわなかったろうに。 Careful driving prevents accidents. 注意深い運転は事故を防ぐ。 A customer wanted to know who the head honcho was. 得意先は責任者が誰か知りたがった。 He has a keen awareness of the problem. 彼は明敏な問題意識をもっている。 He was found lying unconscious on the kitchen floor. 彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。 I wonder if there is any meaning to putting proverbs into English. 諺を英語にする行為に意味があるのだろうか。 He regained consciousness in the hospital. 彼は病院で意識を回復した。 He thinks that life is like a voyage in a sense. 人生はある意味で航海のようなものだと彼は考えている。 She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night. 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 Her beautiful dress drew my attention. 彼女の美しい服が私の注意を引いた。 You must be more careful in driving a car. あなたは車を運転するときには、もっと注意しなければならない。 I missed the point of the joke. 私はその冗談の意味がわからなかった。 In doing things, we cannot be too careful. 物事を行うには、いくら注意してもし過ぎることはない。 His comments about the book were favorable. その本についての彼の論評は好意的だった。 His opinion is quite different from ours. 彼の意見は我々の意見とはまったく違っている。 We listened carefully in order not to miss a single word. 私たちは一言も聞き漏らさないように注意深く聞いていた。 The quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%. 四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。 Everyone is ready. だれもみんな用意ができている。 I beg to differ with you. 失礼ですが、あなたと意見が違います。 We can offer these new products at 20% below list price. この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。 He should be apprised of our intentions. 彼は我々の意図を知っているべきだ。 I can't get at the exact meaning of the sentence. その文の正確な意味が分からない。 Are you ready to start? 出発の用意は出来ましたか。 This paragraph is vague. この段落は意味が曖昧だ。 An accident often comes of carelessness. 事故は良く不注意から起こるものだ。 May I set the table? 食事の用意をしましょうか。 Special care should be taken on this point. この点については特に注意しなければならない。 The lunch is on the table. 昼食の用意ができている。 What he said counts for nothing. 彼の言った事に意味はない。 What he said is, in a way, true. 彼の言ったことはある意味本当だ。 His failure is, in a manner, our failure too. 彼の失敗は、ある意味では私たちの失敗でもある。 He congratulates himself on his foresight. 彼は彼の洞察力を得意に思っている。 I cook well. 料理は得意です。 Dinner is ready. ディナーの用意ができました。 I found a new meaning whenever I read the book. その本を読む度に新しい意味を発見する。 It was careless of you to forget your homework. 宿題を忘れるなんて君は不注意だった。 It was careless of him to go to bed with the TV on. テレビをつけたまま寝るとは彼は不注意だった。 He made a careless mistake, as is often the case with him. 彼にはよくあることだが不注意な誤りをした。 I couldn't make out what he meant by 'megafeps'. 「メガフェプス」とは何を意味しているのか理解できなかった。 He listened very carefully in order not to miss a single word. 彼は一言も聞きもらすまいとたいへん注意して聞いた。 He found the evidence that bees can communicate with each other. 彼は蜂がお互いに意思伝達をする事が出来ると言う証拠を見つけた。 I don't get it! Why do I have to take the heat? 意味わかんねえよ、何で俺が怒られなきゃなんねえんだよ! What does this word mean? この単語はどういう意味でしょうか。 That accident is a good example of his carelessness. あの事故は彼の不注意のよい例である。 We didn't hit it off too well at the beginning, but as we got to talking, we found we got along quite well. 最初2人はぎこちなかったけど、話して行くうちに2人は意気投合した。 His opinion was the same as mine. 彼は私の意見に同意しました。 When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 He was aware of a sharp pain. 彼は鋭い痛みを意識していた。 What do those lights signify? あの明かりは何を意味しているのですか。