Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Whether he agrees to my opinion or not, I will do the work. | 彼が私の意見に同意しようとしまいと私はその仕事をするつもりだ。 | |
| He agreed with me. | 彼は私の意見に同意しました。 | |
| We must move this statue very carefully. | 私たちは十分注意してこの彫像を動かさなければならない。 | |
| With a little more care, he wouldn't have failed. | もっと注意していたら、彼は失敗していなかったろうに。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| The lifeguard is ever ready to help others. | 救命係はいつでもすぐ人を助ける用意をしている。 | |
| Everything is ready now for our start. | さあ何もかも出発の用意ができた。 | |
| May I set the table? | 食事の用意をしましょうか。 | |
| It is necessary to put something by against days of need. | こまったときの用意に少しはとっておく必要がある。 | |
| Notice how the player uses his elbows. | その選手がどんなひじの使い方をするか注意しなさい。 | |
| Their views vary on the subject. | その件について彼らの意見はまちまちだ。 | |
| Watch your step. | 足下に注意して下さい。 | |
| What you said is right in a sense, but it made her angry. | あなたの言ったことはある意味では正しいが、彼女を怒らせてしまった。 | |
| A few people mentioned they would like to attend some sessions later in the day on the Technical Session Agenda. | 数人から、その日の後半にあたるテクニカルセッションの中にも出席したいセッションがあるという意見が出ました。 | |
| He was warned not to be late for school again. | 彼は二度と学校に遅刻しないように注意された。 | |
| Lifelong education means perpetual retraining. | 生涯教育は絶え間ない再訓練を意味する。 | |
| He made up his mind to be a doctor and go to a doctorless village. | 彼は医者になり無医村へ行こうと決意した。 | |
| Are you all ready? | きみたちみんな用意はできましたか。 | |
| He does not need to eat, he is just greedy. | 彼は食べる必要はない食い意地が張っているだけだ。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の不注意さは不用意だった。 | |
| Dinner is ready. | 夕食の用意が出来ました。 | |
| Akira is good at playing tennis. | アキラはテニスをするのが得意です。 | |
| Slight inattention can cause a great disaster. | 僅かな不注意が大惨事に繋がる恐れがある。 | |
| I agree to your proposal. | 私は君の提案に同意する。 | |
| I told a lie against my will. | 私は自分の意志に逆らってうそをついた。 | |
| What do you mean by communication? | コミュニケーションと言う語はどういう意味であろうか。 | |
| I concurred with them in giving him the prize. | 彼らと意見が一致して彼に賞を与えることに決めた。 | |
| If you disagree with him, he is liable to get angry. | 彼と意見が合わない場合、彼は怒りがちだ。 | |
| His work showed want of care. | 彼の仕事には注意不足が表れていた。 | |
| He was careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。 | |
| They didn't take much account of my opinion. | 彼らは私の意見を重視しなかった。 | |
| Are you good at cooking? | 料理が得意ですか。 | |
| The class divided on this question. | クラスの生徒はこの問題で意見が分かれた。 | |
| Meg agreed to Ken's plan. | メグはケンの意見に賛成した。 | |
| Public opinion governs the president's decisions. | 大衆の意見が大統領の決定を左右する。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼には雨の中を運転する時に極度の注意を払う。 | |
| Watch your head! | 頭上にご注意ください。 | |
| Read carefully, this book will do you good. | 注意して読めば、この本は君の為になる。 | |
| My parents object to my opinion. | 両親は私の意見に反対している。 | |
| His remarks on the subject are much to the point. | その問題についての彼の意見はずばり的を射ている。 | |
| He still sticks to his opinion. | 彼はまだ自分の意思に固執している。 | |
| In my opinion he is not fit for the work. | 僕の意見では彼のその仕事には向いていない。 | |
| She has no opinion about religion. | 宗教については何の意見も持っていない。 | |
| "You're pretty good at English, aren't you?" "I'd like to think so." | 「あなたはかなり英語が得意なんですよね?」「そう思いたいものです。」 | |
| He carried the glassware with care. | 彼はガラス製品を注意して運んだ。 | |
| She is good at swimming. | 彼女は水泳が得意である。 | |
| We were all ears. | われわれはよく注意していた。 | |
| I disagree with you. | 私はあなたと意見が違う。 | |
| Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party. | いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。 | |
| I'll have it ready for you by tomorrow. | 明日までにご用意いたします。 | |
| Something else to be borne in mind here is the rapidity with which the virus can reproduce. | ここで留意しなければいけないことは、ウイルスが繁殖するスピードが速いという点である。 | |
| I'm a good cook. | 料理は得意です。 | |
| He has no idea of his own. | 彼には自分の意見というものがない。 | |
| He is ready to work. | 彼は働く用意ができている。 | |
| We had a slight difference of opinion. | 我々にはわずかな意見の相違があった。 | |
| I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil. | 私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。 | |
| On behalf of the company, I welcome you. | 一同を代表して、歓迎の意を表します。 | |
| This is my favourite subject. | これが一番得意な分野です。 | |
| The surprise party for Laura is not tonight, but tomorrow night. | ローラのための不意打ちパーティーは、今晩ではなく明日の晩だ。 | |
| Mr Rich acknowledged her favor. | リッチ氏は彼女の好意に感謝した。 | |
| He has a keen awareness of the problem. | 彼は明敏な問題意識をもっている。 | |
| Not only my parents but also my sister is against my opinion. | 両親だけでなく姉も私の意見に反対である。 | |
| I agreed with you in all your views. | すべての点であなたに同意します。 | |
| Beware of pickpockets. | スリに注意。 | |
| In a way, you're wrong. | ある意味であなたのいうことは間違っている。 | |
| I should have paid a little more attention. | もう少し注意すべきだった。 | |
| In a sense what he says is true. | ある意味で彼の言うことは本当だ。 | |
| If you aren't careful, you'll fail again. | 注意しないとまた失敗するよ。 | |
| I tried to make myself understood, but in vain. | 自分の意思を伝えようと努めたが無駄だった。 | |
| Remind him to come home early. | 早く帰宅するように彼に注意しなさい。 | |
| If the patient is unconscious, the family can make the decision. | もし患者に意識がなければ、その患者の家族が決めていいのです。 | |
| I cannot make anything of the poem's meaning. | 私はその詩の意味が全く分からない。 | |
| I'm sorry to differ with you. | 残念ながらあなたとは意見がちがいます。 | |
| I am pleased with myself. | わたしは得意です。 | |
| You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member. | クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。 | |
| The professor made sure the test was checked carefully. | 教授は試験問題が注意深くチェックされたことを確かめた。 | |
| He expressed regret over the affair. | 彼はその事件に遺憾の意を表した。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私はかれにすぐに母親に手紙を書くように注意した。 | |
| Chance is a nickname for Providence. | 機会とは神意を表す一つのあだ名である。 | |
| Most car accidents occur due to the inattention of the driver. | 自動車事故の多くが、ドライバーの注意散漫が原因で起きている。 | |
| I have to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| She fainted but soon came to. | 彼女は、気絶したが、すぐに意識を取り戻した。 | |
| He wants everything his own way. | 彼は何でも意のままにしたがる。 | |
| He reproached me for carelessness. | 彼は不注意だと私をしかった。 | |
| I decided to be happy because it's good for my health. | 私は幸福であろうと決意した。なぜなら健康によいからだ。 | |
| Read both sides and then decide for yourself. | 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 | |
| I wonder if there is any meaning to putting proverbs into English. | 諺を英語にする行為に意味があるのだろうか。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で自分の意志を伝えられますか。 | |
| She dropped her handkerchief on purpose to draw his attention. | 彼女は彼の注意をひくためにわざとハンカチを落とした。 | |
| The police admonished him to drive more slowly. | 警官は彼にスピードを落とすように注意した。 | |
| You should have been more careful. | もっと注意すればよかったのに。 | |
| All the members of the club agreed with me. | クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。 | |
| She won't agree to a divorce. | 彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。 | |
| It was careless of you to miss the bus. | バスに乗り遅れるなんて君は不注意だったね。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| The word has acquired broad meaning. | その語は広い意味を持つに至った。 | |
| There's no need for you to prepare a formal speech. | あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 | |
| I'm not good at French. | フランス語は得意じゃありません。 | |
| It was careless of her to go out alone. | 一人で外出するとは彼女も不注意だった。 | |
| Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents. | 厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。 | |