Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. 荒廃のあとを見ると戦争の意味が彼にはしみじみと感じられた。 You should have been more careful. もっと注意すればよかったのに。 What do you mean by communication? コミュニケーションと言う語はどういう意味であろうか。 What does this sign mean? あの記号、何という意味ですか。 I'm good at singing. 私は歌うのが得意です。 Mother is preparing lunch. 母さんは昼食の用意をしてくれた。 His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 The word you use depends on your intended meaning. あなたが何を意味したいかによって使用する言葉は異なる。 Our teachers say ours is the best school in the state, and in a way, it is. 私達の先生は、私達の学校が州で一番だというが、ある意味でそれは本当のことだ。 You cannot be too careful of your health. どんなに健康に注意してもしすぎることはない。 I am of the opinion that necessity is the mother of invention. 私は必要は発明の母なりという意見を持っている。 He won the day by virtue of his strength of will. 彼の意志の力によって勝利をおさめた。 The old man was not as mean as he looked. その老人は見かけほど意地悪くなかった。 The barn door had been carelessly left unlatched. 納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。 Life has no meaning except in terms of responsibility. 責任ということを除外しては人生に何の意味もない。 He focused his attention on that problem. 彼はその問題に注意した。 For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then. 長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。 I think what he said is true in a sense. 私は、彼の言ったことはある意味では正しいと思う。 She bore no malice against you. 彼女はあなたに悪意など持っていなかった。 Please state your opinion with relation to this project. この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 You cannot be too careful of traffic when you cross the road. 通りを横切る時には車にいくら注意しても十分とはいえない。 The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates. もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。 He paid attention to my warning. 彼は私の警告に注意を払った。 I am of the opinion that she is right. 彼女は正しいというのが私の意見です。 He reproached me for carelessness. 彼は不注意だと私をしかった。 She regained consciousness in the hospital. 彼女は病院で意識を取り戻した。 It is worth noting that Lander made the necessary modifications. ランダーが必要な修正を施したことは注意する価値がある。 What she said did not make sense. 彼女の言ったことは意味をなさなかった。 Silence often implies consent. 沈黙は承諾を意味する事が多い。 Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures. 意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。 It was clear that Hanako did not wish to marry Taro. 花子は太郎と結婚する意志がないことは明らかであった。 He has a strong will. 彼は意志が強い。 If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 She was good at mathematics in high school. 彼女は高校時代数学が得意でした。 If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition. 私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。 You cannot be too careful in choosing friends. 君は友人を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない。 We plan to elicit opinions from the public. 市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。 His opinion is always of no use. 彼の意見はいつも役に立たない。 What does this mean? これどういう意味? He carried the glassware with care. 彼はガラス製品を注意して運んだ。 He is right in a sense. 彼はある意味正しい。 The meaning is unknown to me. 私にはその意味がわからない。 Do you agree to our proposal? 私たちの意見に同意しますか。 As a rule of thumb, you should plan on one pound of beef for every two guests. ごく常識的には、客2人に対して牛肉1ポンドを用意すべきだろうね。 They were burning with enthusiasm. 彼らは熱意で燃えていた。 Don't spill the beans. 不用意に秘密を洩らしちゃだめだよ。 I agree. 同じ意見です。 Disposable income is what counts for the level of personal consumption. 個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。 In her opinion, he is the best musician she has ever seen. 彼女の意見では、今まで見た中で彼が最高のミュージシャンです。 They did not agree to bring down the price. 彼らは、その値を下げることに同意しなかった。 His decision to retire surprised all of us. 彼が引退を決意したことは私たちみんなを驚かせた。 Notice how the player uses his elbows. その選手がどんなひじの使い方をするか注意しなさい。 I've been thinking about the meaning of life. 人生の意味についてずっと考えている。 The school will provide tents for us. 学校が我々にテントを用意してくれる。 The road to hell is paved with good intentions. 地獄への道は善意で敷かれている。 Dinner will be ready by this time you have finished your work. あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。 The friendship of a great man is a gift from the gods. 偉大な人の好意は神々の恩恵である。 She's getting breakfast ready. 朝食の用意をしているところです。 He made it known to his friends that he was unwilling to run for the election. 彼は立候補の意志がないことを友達たちに知らせた。 He deliberately broke the glass. 彼は故意にコップを割った。 In my opinion, staying up late is bad for one's health. 私の意見では、夜更かしは健康に悪い。 His opinion was not accepted. 彼の意見は受け入れられなかった。 The meaning of this sentence is ambiguous. この文は意味があいまいだ。 Language is the means by which people communicate with others. 言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。 They paid little attention to my words. 彼らは僕の言葉にはほとんど注意を払わなかった。 Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates. 時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。 There is no point in calling such buildings 'ugly'. そうした建物を「醜い」と言っても意味はない。 The article deserves careful study. その論文は注意深く研究するのに値する。 Please accept our condolences on the death of your father. 御尊父の死に謹んで哀悼の意を表します。 She tried to put energy into her voice. 彼女は自分の声に熱意を込めようとした。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party. いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。 The word has acquired broad meaning. その語は広い意味を持つに至った。 I cannot but object to his opinion as to the matter. その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。 They communicated with each other by gesture. 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 I cautioned him against being late. 彼に遅れないように注意した。 She listened very carefully when I praised her son. 彼女の息子をほめたとき、彼女はとても注意深く耳を傾けていた。 The container may be the best in Japan, but if the contents are third class, then isn't it completely meaningless? いくら器だけを日本一にしても、中身が三流やったらな~んの意味もないんちゃうの? It is very careless of you to leave the door open. ドアを開けたままにしておくとは、あなたはなんて不注意なんだろう。 His remarks on the subjects are much to the point. その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。 If you had been more careful, you would not have met with an accident. もっと注意していたら、君は事故にあわなかったろうに。 The capital for this plan was prepared. この計画の資本金が用意された。 I wonder what this phrase means. このフレーズの意味はどうなるでしょうか。 It is impossible, you know, to make him agree. 知っての通り、彼を同意させるのは不可能だよ。 Brought up by a weak father, he is partial to sweets. 彼は意志の弱い父親に育てられたため、甘いものが大好きだ。 They have no sense of sin. 彼らには罪の意識がない。 The teacher listened attentively to my explanation. 先生は私の説明を注意深く聞いてくれた。 We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement. 僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。 These are the important items to which careful attention is to be paid. こういった重要な事柄にこそ十分注意を払うべきだ。 Why don't you listen to his advice? 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 We should have paid attention to the announcement. 私たちはその発表に注意を払うべきである。 She has a view that is different from mine. 彼女は私と違う意見を持っている。 He did all he could to win her favor. 彼は彼女の好意を得るため出来るだけの事をした。 For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 It's nonsense to try that. そんなことをしても無意味だ。 She finally decided to break up with her husband. 彼女はとうとう夫とわかれることを決意した。 It was careless of her to go out alone. 一人で外出するとは彼女も不注意だった。 He was warned not to be late for school again. 彼は二度と学校に遅刻しないように注意された。 The class were divided in their opinion. クラスは意見が分かれた。