Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was unconscious for several days. | 彼は数日間意識不明であった。 | |
| It was careless of you to leave the key in the car. | 車にキーを置き忘れたのは不注意でしたね。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| I cared little for his opinion. | 私は彼の意見を全然気に入らなかった。 | |
| His opinion does not arouse any echo in his colleagues. | 彼の意見は同僚の間でなんの共鳴も呼ばない。 | |
| The city council meeting is a great place to sound off. | 市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 | |
| This word has two meanings. | この単語には二つの意味がある。 | |
| You cannot be too careful of your health. | どんなに健康に注意してもしすぎることはない。 | |
| We are all but ready for the cold winter. | 私たちは寒い冬のための用意はほぼできている。 | |
| Get ready quickly. | 早く用意して。 | |
| You must learn to be more careful. | もっと注意深くならなければならない。 | |
| She's getting breakfast ready. | 朝食の用意をしているところです。 | |
| Many of these words we are unable to recall at will. | これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。 | |
| She tried to put energy into her voice. | 彼女は自分の声に熱意を込めようとした。 | |
| This year's freshly inducted employees are, to a man, lacking in concentration, and their sloppy work leaves me speechless. | 今度の新入社員は揃いも揃って注意力が散漫で、仕事がミスだらけで全く閉口する。 | |
| However if you get carried away you'll risk failure so take care! | ただし、調子に乗ると失敗を招くので注意! | |
| We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region. | この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。 | |
| Her ideas sound crazy. | 彼女の意見はばかげて聞こえる。 | |
| I'm no better at cooking than my mother. | 私は母より料理は得意ではない。 | |
| You had better be careful not to catch cold. | 風邪を引かないように注意しなければいけません。 | |
| His opinion doesn't count. | 彼の意見は重要ではない。 | |
| I agree with you. | 私はあなたと同意見です。 | |
| Don't put your greedy hands on my money. | 私の金に意地汚く手を出すな。 | |
| I think that knowledge without common sense counts for nothing. | 常識のない知識は全く無意味だ、と私は思う。 | |
| Do you understand what I mean? | 私の言う意味が分かりますか。 | |
| WARNING - 18+ ONLY. | 十八禁なので要注意! | |
| It was careless of her to forget it. | それを忘れるとは彼女の不注意でした。 | |
| In a sense you are right in refusing to join that club. | あのクラブに入る事をあなたが断ったのはある意味正しかった。 | |
| The policy fluctuated between two opinions. | 方針は2つの意見の間をあれこれとぐらついた。 | |
| I applaud your decision to quit smoking. | よくまあ禁煙を決意しましたね。 | |
| With horse racing and such, these are called "stakes". For this meaning the plural form is often used. | 競馬などで、stakesと言う。この意味では複数形で使われることが多い。 | |
| Tom has decided to quit smoking. | トムは禁煙を決意した。 | |
| They seemed really despondent to find that their project didn't boost profits like they thought it would. | 彼らはそのプロジェクトが思ったように収益を上げずに、意気消沈していた。 | |
| I admit that I was careless. | 僕が不注意なことは認める。 | |
| He carelessly forgot the camera on the bus. | 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 | |
| Most car accidents occur due to the inattention of the driver. | 自動車事故の多くが、ドライバーの注意散漫が原因で起きている。 | |
| I am going to do it whether you agree or not. | 君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。 | |
| That was the answer I wanted. | その返事は我が意を得たものだった。 | |
| Do you agree to our proposal? | 私たちの提案に同意しますか。 | |
| It is quite a surprise to see you here. | 君にここで会うのは全く意外だ。 | |
| It was careless of you to miss the bus. | バスに乗り遅れるなんて君は不注意だったね。 | |
| Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. | 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 | |
| She may or may not agree with us. | 彼女はわれわれに同意するかも知れないし、しないかも知れない。 | |
| I made known my intentions to my parents. | 私は自分の意図を両親に知らせた。 | |
| I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion. | 結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。 | |
| The old man lost the will to live. | その老人は生きる意欲をなくした。 | |
| Are you good at math? | あなたは数学が得意ですか。 | |
| In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us. | ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。 | |
| His opinion is quite just. | 彼の意見は全く正しい。 | |
| The policeman lifted the box carefully. | 警官はその箱を注意深く持ち上げた。 | |
| If you drive with anything less than extreme caution, you're risking your life. | よく注意して運転しないと、命にかかわるよ。 | |
| Which are you better at, boogie-boarding or surfing? | ボディーボードとサーフィンどっちが得意? | |
| I agree with him to a certain extent, but not entirely. | 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 | |
| Are you all ready? | きみたちみんな用意はできましたか。 | |
| His behavior is significant of his intentions. | 彼の態度は自分の意図を表している。 | |
| He bends everybody to his will. | 彼はだれでも自分の意志に従わせる。 | |
| We agree on this point. | この点ではあなたと同意見です。 | |
| It seems I've got a little tipsy. Sorry to have talked rubbish... | 少し酔いが回ってしまったようですね。すみません、意味の分からないことを言って・・・。 | |
| Tom didn't ask for our opinions. | トムは私たちに意見を求めなかった。 | |
| My level of Japanese is weak, so I can't write well. | 日本語が不得意なので上手に書けません。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| She fainted but soon came to. | 彼女は、気絶したが、すぐに意識を取り戻した。 | |
| He is good at rugby. | 彼はラグビーが得意だ。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが不注意な誤りをした。 | |
| Communication takes many forms. | 意思伝達は色々な形をとる。 | |
| What does his silence imply? | 彼の沈黙は何を意味するのか。 | |
| The party was held in the professor's honor. | その教授に敬意を表してパーティーが開かれた。 | |
| I think to clearly distinguish opinion from fact is important. | 「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。 | |
| Beware of pickpockets. | スリに注意。 | |
| Take care not to break the eggs. | 卵を割らないように注意しなさい。 | |
| I have no personal hostility to the system. | その制度に対する個人的な敵意はない。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| The new constitution included the aim of abridging the king's power. | 新憲法には、王権を弱める意図が込められていました。 | |
| In British English, "to get the sack" means to be fired from your job. | イギリス英語では「to get the sack」は解雇されたことを意味する。 | |
| That's the spirit, Mr Suzuki. | 鈴木さん、その意気ですよ。 | |
| Our teacher warned him not to be late again. | 先生は二度と遅刻しないように彼に注意した。 | |
| We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke. | 私たちは二次喫煙の危険を非常に意識するようになってきた。 | |
| A few people mentioned they would like to attend some sessions later in the day on the Technical Session Agenda. | 数人から、その日の後半にあたるテクニカルセッションの中にも出席したいセッションがあるという意見が出ました。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | 荒廃のあとを見ると戦争の意味が彼にはしみじみと感じられた。 | |
| Why does the politician try to kill off the opinions of the majority? | なぜその政治家は大多数の意見を抹殺しようとするのか。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| Little attention was paid to the comfort for the passengers. | 乗客の乗り心地にはあまり注意が払われていなかった。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。 | |
| Anyone with an opinion please raise their hand. | 意見がある人は手を挙げてください。 | |
| What does "Tatoeba" mean? | 「Tatoeba」ということはどういう意味をしていますか。 | |
| What's your specialty? | 得意な料理は何ですか。 | |
| Her words were wholly void of meaning. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| You know something? | 意外な話があるんだ。 | |
| He is good at mathematics. | 彼は数学が得意です。 | |
| The superpowers made significant progress in disarmament. | 軍縮については超大国間で意義深い進展があった。 | |
| She was punished for careless driving. | 彼女は不注意運転で罰せられた。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼には雨の中を運転する時に極度の注意を払う。 | |
| Be careful not to catch a cold. | 風邪をひかないように注意しなさい。 | |
| Do you agree to our proposal? | 私たちの意見に同意しますか。 | |
| What does this word mean? | この言葉はどういう意味ですか。 | |
| Not only career-minded women have desire to work. | しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。 | |
| He deliberately exposed her to danger. | 彼は故意に彼女を危険にさらした。 | |
| It is a white lie. | 悪意のない嘘だ。 | |
| What does it mean? | それ、どういう意味? | |
| My opinion is similar to yours. | 私の意見はあなたのとにている。 | |