Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Without your consent, nothing can be done about it. 君の同意が無くてはどうしようもありません。 I think his opinion is very important. 彼の意見は大変重要だと思います。 He listened to my opinion. 彼は私の意見に従った。 I may seem confident, but I get extremely nervous speaking in front of people. My hands tremble, I get all tongue-tied, and sometimes I don't even know what I'm saying myself. こう見えても意外に人前で話すの苦手で、手なんか震えるし、口ごもちゃって、自分でも何言っているかわからない時がある。 It is likely that he has made such a careless mistake. たぶん彼はそのような不注意な誤りをしたのだろう。 The teacher will call us when he's ready. 先生は、用意が出来たら、私たちを呼んで下さるでしょう。 I agree with you to some extent. 私はあなたにある程度は同意できる。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent. 先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。 Let's keep an eye on this. この事を注意して見守ろう。 We'll have to be careful not to play into his hands. 私達は彼の術中にはまらないように注意しなければならない。 For this reason I cannot agree with you. こういう理由で私はあなたに同意できないのです。 Hostility was replaced by love. 敵意に代わって愛情が生まれた。 I took a cottage for the summer. 私は夏のために別荘を用意した。 I think his opinion is of great importance. 彼の意見は大変重要だと思います。 He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 Stop being such a hard-ass. Come on over. いつまでも意地張ってないで、こっちに来なよ。 She is very careful, so she seldom makes mistakes. 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。 No attention was paid to his warning. 彼の警告に全然注意が払われなかった。 To stand in your own feet means to be independent. 自分の脚で立つとは独立する意味である。 My opinion is entirely different from yours. 私の意見はあなたのとは全く違う。 Can you get at the meaning of this passage? 君はこの一説の意味が理解できますか。 He reluctantly agreed to my proposal. 彼は僕の提案にしぶしぶ同意した。 He nodded slowly in comprehension. 彼はゆっくりうなずいて了解の意を示した。 If you read between the lines, this letter is a request for money. 言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。 Our bodies are our gardens, to which our wills are gardeners. 我々の肉体は我々の庭園であり、我々の意志はこの庭園に対する庭師である。 Don't make such careless mistakes. そんな不注意な間違いをしてはいけません。 He should be apprised of our intentions. 彼は我々の意図を知っているべきだ。 He gave in to my views. 彼は私の意見に屈した。 I never agree with him. 私は、決して彼には同意しません。 Everyone attacked my opinion. みんなが僕の意見を攻撃した。 There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 I do not agree with you at all. 私は君とは全然意見が合わない。 He wondered why they looked excited and tried to get their attention. 彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。 He came home in high spirits. 彼は意気揚々と引き返した。 I'll excuse your carelessness this time. 今回は君の不注意を許しましょう。 I stepped on the accelerator carefully. 私は注意深くアクセルを踏んだ。 This word has a double meaning. この単語には二重の意味があります。 They agreed to look into the causes of the accident. 彼らはその事故の原因を調べることに意見が一致した。 You must be careful in swimming in the sea. 海で泳ぐ時には注意しなさい。 He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 The accident was due to the driver's carelessness. その事故は運転手の不注意によるものだった。 Now, what is your opinion? さて、あなたの意見はどうですか。 How I wish I had been more careful! もっと注意していればどんなによかったか! Don't be unkind to your friends. 友達に意地悪をしてはいけません。 Please be careful not to break this vase. この花瓶を割らないように注意してください。 Never identify opinions with facts. 意見と事実を同一視してはいけない。 Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect. 意見は究極的には感情によって決定されるのであって、理知によってではない。 They agreed to elect him as president. 彼らは彼を会長に選ぶことで合意した。 I concentrated my attention on the little things of history. 私は歴史の小さな事柄に注意を注した。 What are you good at? あなたは何が得意ですか? He was foolish to agree to the plan. 彼は愚かにもその計画に同意した。 I agreed to her suggestion that we meet again five years from then. 5年後にまた会いましょうという彼女の提案に、私は同意した。 He grasped her meaning clearly. 彼は彼女のいう意味をはっきり理解した。 He was so used to that kind of back-room wheeling and dealing that he didn't feel guilty. 彼はこの手のダーティーな手法にはすっかり麻痺していてなんの罪の意識も無かった。 We clashed on that matter. 私たちはそのことで意見が対立した。 I interpreted their silence as consent. 私は彼らの沈黙を承諾の意にとった。 Many people would agree with you. あなたに同意する人が多いでしょう。 What does the word "Tatoeba" mean? 「例えば」とはどういう意味ですか? He has no intention to interfere with your business. 彼は君の仕事を妨害する意図など持っていない。 Watch carefully and you can see how my lips move in pronouncing the word. 注意して見ていると、その単語を発音するとき私の唇がどう動くかが見えますよ。 While they don't agree, they continue to be friends. 彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。 It takes time to develop political awareness. 政治意識の涵養には時間を要する。 He carelessly forgot the camera on the bus. 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 We came to an agreement in the end. 我々はついに合意に達した。 I have no personal hostility to the system. その制度に対する個人的な敵意はない。 I admit that I was careless. 私が不注意なことは認める。 Listen to me carefully. 私の言うことを注意して聞いてください。 He prepared his family for the move. 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 Thoughtless speech may give rise to great mischief. 不用意な言葉は大きな災いのもとになるであろう。 I cannot consent to your going alone. あなたが一人で行くことに同意できない。 An immense monument was erected in honor of the noble patriot. その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。 He holds an extreme opinion on education. 彼は教育の面では極端な意見を持っている。 She prepared the meal in a very short time. 彼女はほんのちょっとの間に食事の用意をした。 Every dog has his day. 誰にも得意な時代があるものだ。 His opinion inclines towards the conservative. 彼の意見は保守的傾向を帯びている。 It is true in a sense. それはある意味では本当だ。 You can't be too careful in driving a car. 車の運転にはいくらか注意してもし過ぎることはない。 Look out! There's a hole in the road. 注意して!道路に穴があいてるよ。 He felt a sharp pain. 彼は鋭い痛みを意識していた。 If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition. 私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。 Above all, you must take good care of yourself. 何よりも体には十分注意しなさい。 You need not prepare a formal speech. あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 My coach asked me if I was "unattached" and I didn't understand so I said yes. 監督にお前チョンガーかと聞かれて意味も分からずハイと言った。 We agree. 意見が一致している。 I wonder what she means by those words. 彼女の言葉の真意は何だろうか。 There was no malice in what he did. 悪意でしたのではない。 In my opinion, he is correct. 私の意見としては、彼は正しいと思います。 He persists in his opinion. 彼は私の意見を固執する。 The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. その廃虚の光景は彼に戦争の意味を痛感させた。 I cannot agree with you on the matter. 私はその事柄についてあなたに同意できない。 You cannot be too careful when driving. 君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。 Life without love is meaningless. 愛のない人生など全く無意味だ。 Anyone with an opinion please raise their hand. 意見がある人は手を挙げてください。 Are your opinions representative of those of the other students? 君の意見が他の生徒の意見を代表しているのかね。 She is backward in expressing her opinion. 彼女は自分の意見をなかなか言おうとしない。 In the first place, we must be careful about what we eat and drink. 第一に飲食に注意しなければならない。 Frankly speaking, I don't agree with you. 率直にいえば、私はあなたに同意できない。 The plan has been agreed to in advance. 計画は前もって同意が得られている。 He bears ill will against me. 彼は私に悪意を抱いている。