Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Are you ready to start? 出発の用意は出来ましたか。 It is likely that he did it on purpose. 彼はそれを意図的に行ったらしい。 "Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed. 「今、行動を起こせ」という、それが伝える実際的な意味に加えて、即座の行動がなぜ重要であるかという多くの理由をも、言外に示唆していたのであった。 These children are born not of natural descent, nor of human decision or a husband's will, but born of God. この人々は、血によってではなく、肉の欲求や人の意欲によってでもなく、ただ、神によって生まれたのである。 The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful. 三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。 Are you still letting last night's fight bother you? That's so naive. 昨日のけんかを気にしてるの?意外にナイーブなのね。 I'm catching on. 意味がわかります。 She is ashamed to speak up. 彼女は、はずかしがって、自分の意見を言わない。 They say fine words are no virtue if they're insincere and that's him in a nutshell. He's all talk but doesn't mean a word of it. あいつは口ばかりで、誠意がないね。巧言令色少なし仁とはよくいったもんだ。 Attend to what your teacher says. 先生の言われることに注意しなさい。 My sponsor was willing to agree to my suggestion. 私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。 I tried to investigate his opinion indirectly. 遠まわしに彼の意見を探った。 What he said counts for nothing. 彼の言った事に意味はない。 John is careless. He makes many mistakes. ジョンは注意深くない。かれはたくさんのミスをします。 What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers. しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。 He sees everything in terms of money. 彼は何でも金本意に見る。 My father was deaf to our opinions. 父は私たちの意見に耳を貸さなかった。 I admit that I was careless. 僕が不注意なことは認める。 Math is what I'm best at. 数学が一番得意です。 In North America when a person shrugs his shoulders it means "I don't know". 北米では、肩をすくめることは「知りません」を意味する。 In a sense, you are right. ある意味であなたの言う事は正しい。 I quite agree with you. あなたと同意見です。 Respect is due to the proletariat. 労働者階級には敬意を払うべきである。 Your goodwill sank into my heart. あなたの善意は身にしみました。 What a ridiculous opinion that is! それはなんてばかげた意見なのだろう! Look out! There's a hole in the road. 注意して!道路に穴があいてるよ。 Pay honor to the brave. 勇者に敬意を払いなさい。 We had a slight difference of opinion. 我々にはわずかな意見の相違があった。 I warned you off about him. 彼に近付かないよう注意しただろう。 He agrees with my opinion. 彼は私の意見に賛成だ。 He was foolish to agree to the plan. 彼は愚かにもその計画に同意した。 She persisted in her opinion. 彼女は自分の意見をとおそうとした。 He was found lying unconscious on the kitchen floor. 彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。 You have to make a careful choice of books. 本は、注意深く選ばなければなりません。 I can't stand that nasty attitude of his any longer. 私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。 How careless he was to pinch his fingers in the door! ドアに指をはさむなんて彼は何と不注意なんだ。 They acted immediately by agreement. 彼らは合意の上で敏速な行動をとった。 What does this word mean? この語はどんな意味ですか。 We have a few surprises in store for her. 私達は彼女をびっくりさせるものをいくつか用意している。 Some sentences don't make sense. So what? いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。 His opinion is for the birds. 彼の意見はくだらない。 I am determined to put the plan into practice no matter what others may say. 他人が何と言おうと、私はその計画を実行する決意である。 Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 Setsubun means "the day between two seasons." 節分には、二つの季節を分けるという意味があります。 Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 She hid the letter carefully so no one would see it. 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 He was fired against his will. 彼は意に反して解雇された。 You must be careful in swimming in the sea. 海で泳ぐ時には注意しなさい。 He can make himself understood in English. 彼は英語で自分の意思を伝えられる。 How does your opinion differ from his? あなたの意見は彼とはどうちがうのですか。 We didn't hit it off too well at the beginning, but as we got to talking, we found we got along quite well. 最初2人はぎこちなかったけど、話して行くうちに2人は意気投合した。 The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 We agree on this point. この点ではあなたと同意見です。 She is the woman of my desires. 彼女は私の意にかなった女性です。 In a sense, life is only a dream. ある意味では、人生は夢にすぎない。 You could see the elation in the president's face when he announced that our shares are going to be listed on the First Section of the TSE next year. 「来年こそは一部上場だ」と、社長は意気軒高だ。 These are both called "future volitional" and include the intent of the subject. これらはどちらも”意志未来”と呼ばれるもので、主語の意図が含まれています。 We all mourned for the people killed in the accident. 私たちは皆事故による死者に哀悼の意を表した。 She fixed us a snack. 彼女は私たちに軽食を用意してくれた。 What he says makes no sense at all. 彼が言うことは、全く意味をなしていない。 She should have been more careful. 彼女はもっと注意すべきだった。 He is such a careless boy that he makes mistakes very often. 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 I must warn you that if you do this again you will be punished. またこれをしたら罰せられることを私は君に注意しなければならない。 Goro is good at English. 吾郎は英語が得意だ。 You don't say. 意外だねー。 I couldn't make out what he meant by 'megafeps'. 「メガフェプス」とは何を意味しているのか理解できなかった。 He congratulates himself on his foresight. 彼は彼の洞察力を得意に思っている。 My opinion is contrary to yours. 僕の意見は君のと反対だ。 I agreed with him on the plan. 私と彼がその計画で意見が一致した。 The old man walked across the road carefully. その老人は道路を注意深く横断した。 I cannot agree with you as regards that. それについては君に同意できない。 There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation. どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。 I'm much less likely to win her favors than you are. 僕は、君ほど彼女の好意はえられそうにない。 It is careless of her to make such a mistake. 彼女がそんな間違いをするとは不注意なことだ。 Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner. 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 The teacher explained the meaning of the word to us. 先生はその単語の意味を私たちに説明した。 I've told you again and again to be more careful. もっと注意するようにと何度も言ったでしょ。 I interpreted their silence as consent. 私は彼らの沈黙を承諾の意にとった。 His carelessness brought about the accident. 彼の不注意がその事故を引き起こした。 The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 You can't be too careful when you drive a car. 車を運転する時はいくら注意しても注意しすぎる事はない。 They didn't take much account of my opinion. 彼らは私の意見を重視しなかった。 Don't read evil intentions into the ordinary actions of people around you. あなたの周りの人々の普通の行いに悪意があると考えてはいけない。 Whenever you come, I'm ready. 君がいつ来ても、私は用意ができている。 I should have listened more carefully. もっと注意深く耳を傾ければよかった。 Watch out for cars when you cross the street. 道路を横断する時には車に注意しなさい。 The detective surprised the truth from the waitress. 刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。 Look out for the wild dog! 狂犬にご注意。 She warned the children against playing in the street. 彼女は子供達に通りで遊ばないように注意した。 I agree with what you say to some extent. あなたの言うことにある程度同意します。 It is mean of you to ridicule him in public. 人前で彼を冷やかすなんて君は意地悪だ。 He is very mean to me. あの子は私に意地悪するよ。 The staff exchanged opinions in the meeting. 社員達は会議で意見を交換した。 Silence often implies consent. 沈黙は承諾を意味する事が多い。 I often meditate on the meaning of life. 私はしばしば人生の意義について深く考えることがある。 This composition is so badly written than I can not make out what he means. この作文はとてもひどいもので、私には彼が何を意味しているのかわからない。 The manager controls his men at will. 経営者は彼の部下を意のままに支配している。