The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '意'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To do him justice, we must admit that his intentions were good.
公平に評すれば、彼は善意からやったのだと認めなけらばならない。
He holds an extreme opinion on education.
彼は教育の面では極端な意見を持っている。
We are always conscious of the signs.
私たちはそれらの徴候を常に意識している。
I want your opinion.
君の意見を聞きたい。
You have to make a careful choice of books.
本は、注意深く選ばなければなりません。
What a ridiculous opinion that is!
それはなんてばかげた意見なのだろう!
The sight of the ruins brought home to him the meaning of war.
荒廃のあとを見ると戦争の意味が彼にはしみじみと感じられた。
The implications of this did not at first sink in.
この事が暗に意味することは最初は理解されなかった。
At last both countries agreed on putting an end to the war.
ついに両方の国が戦争を終わらせる合意に達した。
Enthusiasm is contagious.
熱意は移る。
I have an opinion.
ひとつ、意見があるんですが。
I bear him no malice.
私は彼になんの悪意も持っていない。
She gave her assent to the match.
彼女はその結婚に同意した。
What do your words add up to?
結局お言葉はどういう意味になるのですか。
She lays the table for breakfast.
彼女は朝食のため食卓の用意をする。
I have to keep my mind on this important question.
ぼくはこの重要な問題に注意を集中していなければならない。
He is good at riding a horse.
彼は乗馬が得意だ。
They are alert to the dangers of food poisoning.
彼らは食中毒の危険に注意を怠らない。
While he likes English, he is weak in mathematics.
彼は英語が好きだが数学は不得意だ。
This case requires watching, by the way.
ところでこの件は注意する必要がある。
It is true that he did it, whether by accident or by design.
偶然であれ故意であれ、彼がそれをしたのは本当だ。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
We have to be respectful to our seniors.
上長者には敬意を払わなければ、いけない。
We managed to get through to each other.
私たちはなんとか意志の疎通ができた。
Russia expresses regret for those lost in the hostage incident.
ロシア:人質事件の犠牲となった方々に哀悼の意を表す。
If you don't get the punch line, I'm sorry.
オチの意味がわからなかったらすいません・・・。
He drove carelessly and had an accident.
彼は不注意な運転で事故を起こした。
Please accept our condolences on the death of your father.
御尊父の死に謹んで哀悼の意を表します。
It takes time to develop political awareness.
政治意識を育むには時間がかかる。
The agreement was a product of compromise between the two governments.
その合意は両国政府の妥協の産物だった。
There's no need for you to prepare a formal speech.
あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.
新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
Handle it with great care.
十分注意してそれを扱いなさい。
It was careless of me to leave my umbrella in the train.
傘を電車の中に忘れてくるとは、私は不注意であった。
The very sick baby was under careful observation by the doctors.
重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。
A problem of whose importance we are fully aware.
われわれがその重要性を十分に意識している問題。
The accident was due to his carelessness.
事故は彼の不注意が原因だった。
She's a big teaser.
彼女は意地悪女だ。
I stepped on the accelerator carefully.
私は注意深くアクセルを踏んだ。
In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense.
実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。
She is good at climbing up a tree.
彼女は木登りが得意である。
She had enough sense to understand what he really meant.
彼の真意を察するだけの分別が彼女にはあった。
If the sun were to rise in the west, I would never agree to your plan.
たとえ太陽が西から昇っても、君の計画には同意しないだろう。
You cannot be too careful about spelling.
つづりにはいくら注意してもし過ぎるということはない。
She was punished for careless driving.
彼女は不注意運転で罰せられた。
It is not clear whether Lander intended to alter Emmet's style from the beginning.
ランダーが当初からエメットのスタイルを変更する意図を持っていたかどうかは明らかでない。
It concerns all the people living there.
多くの人々は自分の意見をもつのにテレビに頼っている。
Tom decided to quit smoking.
トムは禁煙を決意した。
If you continue with the pointless arguments here...it'll end up as a repeat of yesterday.
ここで意味のない押し問答を続けては・・・昨日の繰り返しですわね。
I'm deeply grateful for your kindness.
ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
Can you make yourself understood in English?
君は英語で自分の意思を人に通じさせることが出来るか。
I've something interesting to tell you that you might find surprising.
意外な話があるんだ。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.
フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。
He used the word in a good sense.
彼はその言葉をいい意味で使ったのだ。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。
Notice how the player uses his elbows.
その選手がどんなひじの使い方をするか注意しなさい。
I couldn't agree with his opinion.
私は彼の意見に合意できなかった。
She fixed us a snack.
彼女は私たちに軽食を用意してくれた。
Are you ready?
用意はいいかい。
Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully.
マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。
She gave me a meaningful look.
彼女の態度は意味深長だ。
It is impudent of you to jest at him.
彼をからかうなんて生意気だ。
I agreed to her suggestion that we meet again five years from then.
5年後にまた会いましょうという彼女の提案に、私は同意した。
I was about to leave when Mary appeared out of the blue.
出ようとしていたら不意にメアリーが姿を現した。
I took it for granted that she would agree with me.
彼女が私に同意するのは当然だと私はみなした。
His speech didn't reflect the sense of the party.
彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。
This problem, however, should be considered more carefully.
しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。
All I could mumble in response was that when I was a man of fifty, my mother would lean out of the window when I left and remind me not to drive too fast.