Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is good at gymnastics. | 彼は体操が得意だ。 | |
| Basically, I agree with your opinion. | 基本的にあなたの意見に賛成です。 | |
| What does this word mean? | この語はどんな意味ですか。 | |
| I interpreted his silence as consent. | 私は彼の沈黙を同意だと解釈した。 | |
| As a rule of thumb, you should plan on one pound of beef for every two guests. | ごく常識的には、客2人に対して牛肉1ポンドを用意すべきだろうね。 | |
| My mother blacked out on seeing the scene of the accident. | 母は事故の現場を見て意識を失った。 | |
| We ought to expect some casual visitors. | 何人かの不意のお客も考えなくてはならぬ。 | |
| Dinner is ready. | 夕食の用意が出来ました。 | |
| She's stubborn. | 彼女は意地っ張りだ。 | |
| I have nothing to add on my part. | 私の方には意見はない。 | |
| It was very careless of her to do such a thing. | そんなことをするとは彼女はとても不注意だった。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたのは君が不注意だった。 | |
| Concentrate your attention on this problem. | この問題に注意したまえ。 | |
| I agree with them that we should try again. | 再びやってみるべきだという彼らの意見に賛成だ。 | |
| If you had been more careful, you would not have met with an accident. | もっと注意していたら、君は事故にあわなかったろうに。 | |
| My opinion differs from his. | 私の意見は彼と異なる。 | |
| A jet airliner does not admit of careless handling. | ジェット機では不注意な操縦は許されない。 | |
| He carried the glassware with care. | 彼はガラス製品を注意して運んだ。 | |
| If you don't know what the word means, look it up in the dictionary. | その言葉の意味がわからなければ、辞書を引きなさい。 | |
| He used the word in a good sense. | 彼はその言葉をいい意味で使ったのだ。 | |
| He came home in high spirits. | 彼は意気揚々と帰宅した。 | |
| The accident shows that he is careless about driving. | その事故を見れば、彼の運転が不注意であることがわかる。 | |
| I am of the opinion that she is right. | 彼女が正しいというのが私の意見です。 | |
| This sentence doesn't make sense. | この文章は意味を成さない。 | |
| All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. | 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 | |
| All the members made much of her opinion. | 全てのメンバーが彼女の意見を尊重した。 | |
| He broke the window intentionally. | 彼は意図的に窓を割った。 | |
| The figurative meaning is no longer in current use. | その比喩的意味はもはや使われていない。 | |
| These are both called "future volitional" and include the intent of the subject. | これらはどちらも”意志未来”と呼ばれるもので、主語の意図が含まれています。 | |
| The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers. | 新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。 | |
| A favorable review of your play will appear in the next issue. | あなたの劇に対する好意的な批評が次号に出ます。 | |
| He gave in to my views. | 彼は私の意見に屈した。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| I can't agree with you as regards that matter. | 私はその問題に関してはあなたに同意できません。 | |
| As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. | 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 | |
| They are not illiterate in the sense that they can not read or write at all. | 彼らは普通に読み書きが全くできないという意味で読み書きができないのではない。 | |
| Please review the contents and provide any appropriate feedback. | 内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。 | |
| I do not want him to be careless. | 私は彼に不注意であってもらいたくありません。 | |
| In respect of this question, there are three opinions. | この問題に関しては3つの意見がある。 | |
| You'd better check these points. | こういうチェックポイントを注意すると、いいですね。 | |
| He is being very careful. | 彼はたいへん注意深くふるまっている。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| With a little more care, you would have succeeded. | もう少し注意したら、君は成功したろうに。 | |
| Every dog has his day. | だれにも得意な時はあるもの。 | |
| It is likely that he has made such a careless mistake. | たぶん彼はそのような不注意な誤りをしたのだろう。 | |
| The players marched triumphantly across the field. | 選手達は意気揚々と競技場を行進した。 | |
| He cannot fix his attention on anything for long. | 彼は1つの事に長い間注意を集中できない。 | |
| You must be careful when you drive a car. | 車を運転する時は注意しなければならない。 | |
| The teacher will call us when he's ready. | 先生は用意が出来たら私達を呼んでくれるでしょう。 | |
| She got married against her father's will. | 彼女は父の意に逆らって結婚した。 | |
| I dared to support his opinion. | あえて彼の意見を支持した。 | |
| His comments about the book were favorable. | その本についての彼の論評は好意的だった。 | |
| Pay more attention to intonation when you speak English. | 英語を話す時は、もっとイントネーションに注意しなさい。 | |
| Now, what is your opinion? | さて、あなたの意見はどうですか。 | |
| Those who lived in that country could not speak out against their leaders. | その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 | |
| This is a proverb the meaning of which I do not understand. | これは私がその意味が分からないことわざです。 | |
| Father is good at cooking. As for Mother, she is good at eating. | 父は料理が得意だ。母はといえば、食べるのが得意だ。 | |
| The new title takes on a good connotation. | その新しい題名はいい意味を持っている。 | |
| A jealous person gets a feeling of contentment by behaving like a dog in the manger even with his friends. | 嫉妬深い人は、友達にすら、意地悪をして、満足感を得る。 | |
| Money, as such, has no meaning. | お金それ自体は何の意味もないものだ。 | |
| Every dog has his day. | 誰にも一度は得意な時代がある。 | |
| It was a revelation to me. | それは私にとって意外な話だった。 | |
| He dared to doubt my sincerity. | 彼は無礼にも私の誠意を疑った。 | |
| I meant no harm. | 私は悪意があってしたのではない。 | |
| He is very mean to me. | あの子は私に意地悪するよ。 | |
| You don't seem to understand their good intentions. | 君にはあの人たちの善意が分からないようだ。 | |
| We communicate by means of language. | 我々は言語で意思を伝える。 | |
| A sudden noise abstracted their attention from the game. | 突然音がして彼らはゲームから注意をそらした。 | |
| It was careless of me to leave the gas on. | ガスをつけっぱなしにするなんて私も不注意でした。 | |
| Get ready quickly. | 早く用意して。 | |
| I can't make out the meaning of this sentence. | 私はこの文の意味が理解できない。 | |
| He listened very carefully in order not to miss a single word. | 彼は一言も聞きもらすまいとたいへん注意して聞いた。 | |
| Do your work with more care. | 注意して仕事をしろ。 | |
| I am annoyed by his carelessness. | 私は彼の不注意さに困っている。 | |
| All of them agreed to the proposal. | 彼らはみなその提案に同意した。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| What does it mean? | どういう意味? | |
| You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member. | クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐ母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| Birth is, in a manner, the beginning of death. | 誕生は、ある意味では、死の始めである。 | |
| We thought it wrong not to listen to our opponents. | 相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。 | |
| Any virtuous idea can be vicious in itself. | いかなる善意の考えもそれ自体はあくでありうる。 | |
| Hurry up and set the table for dinner. | 急いで食卓の用意をしなさい。 | |
| A contagious disease descended on the town. | 伝染病が不意にその町を襲った。 | |
| Oh, you must be good at sports. | へえ、きっとスポーツが得意なんだろうね。 | |
| He tricked her into agreeing to his proposal. | 彼は彼女をだまして彼の提案に同意させた。 | |
| Are you ready for dinner? | 夕食の用意は出来ていますか。 | |
| I quite agree with you. | 私はあなたと全く同じ意見です。 | |
| Take care not to intrude upon her privacy. | 彼女のプライバシーに立ち入らないように注意しなさい。 | |
| The city council meeting is a great place to sound off. | 市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 | |
| He took it for an implied rebuke. | 彼はそれを叱責の意味にとった。 | |
| I think he's right. | 彼が正しいというのは私の意見です。 | |
| The fact that television frequently limits communication within families is already well known. | テレビはしばしば家庭内の意思の疎通を妨げるという事実はすでによく知られている。 | |
| We don't feel hostile toward you. | 私達はあなたに敵意を感じていない。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| It concerns all the people living there. | 多くの人々は自分の意見をもつのにテレビに頼っている。 | |
| She gave me a meaningful look. | 彼女の態度は意味深長だ。 | |
| They held a party in honor of the famous scientist. | 彼らはその著名な科学者に敬意を表して宴会を催した。 | |
| As a result of his carelessness, he made a serious blunder. | 彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。 | |
| Be sure to take a note of what she says. | 彼女の言うことは必ず注意書きを取ってください。 | |