Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His failure was in reality due to his lack of care. 実際彼の失敗は不注意のためであった。 This is a great invention in a way. これはある意味偉大な発明だ。 Some people think I'm weak-willed. 私のことを意志が弱いと思っている人もいますよ。 His proposal is out of the question. 彼の意見は問題外だ。 But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by けれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。 There is much hatred in this room, and little kindness. この部屋には遺恨がたくさんありますが、好意はほとんどありません。 She is unconscious. 彼女は意識がありません。 He was so interested that he gave it his attention. 彼はとても興味があったのでそれに注意を払った。 You must take care driving. 交通に注意しなければいけない。 The plan has been agreed to in advance. 計画は前もって同意が得られている。 He took great care, yet he made a mistake. 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 He succeeded to his father's property. 彼は彼の父の意志を引き継いだ。 They didn't take much account of my opinion. 彼らは私の意見を重視しなかった。 Take care not to awake the sleeping baby. 眠っている赤ん坊を起こさないように注意しなさい。 The accident happened because of our carelessness. その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。 I can have dinner ready by 10 o'clock. 十時までにはディナーの用意を終えているでしょう。 He was so confused that his answer did not make any sense. 彼は非常にうろたえていたので彼の答えは全然意味をなさなかった。 Careless driving causes accidents. 不注意となる運転は事故の原因となる。 The accident showed that he was careless about driving. その事故を見れば、彼が不注意であったとわかる。 I boldly jumped into the sea. 私は意を決して海の中に飛び込んだ。 Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness. 人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。 He explained the literal meaning of the sentences. 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 His remarks on the subject are much to the point. その問題についての彼の意見はずばり的を射ている。 You should pay attention to his story. 君たちは彼の話に注意を払うべきだ。 Above all, you must take good care of yourself. 何よりも体には十分注意しなさい。 You don't need to prepare a formal speech. あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 Uranus, meaning 'sky', is the king who first ruled the whole world. ウラノスとは, 天を意味する全世界を最初に統べた王である。 You cannot be too careful when you choose your job. 仕事を選ぶときはいくら注意してもし過ぎることはない。 If you are not sure about the meaning of the word, look it up in your dictionary. その単語の意味がはっきりしなければ、辞書で調べてごらん。 Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead. 他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。 The students noted the professor's main points. 学生達は教授の話の要点に注意を向けた。 His work showed want of care. 彼の仕事には注意不足が表れていた。 Although dull in almost every aspect, you're sharp in the most unexpected matters. 全体的に鈍いくせに、意外なところに鋭いよね。 My sister will prepare breakfast. 妹が朝食を用意するでしょう。 She'll diagnose each person carefully. その女性は一人一人を注意深く診断している。 She consented to take the blame. 彼女はその非難を受けることに同意した。 I agree with you on this point. 私はこの点で君に同意する。 What's your specialty? 得意な料理は何ですか。 I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion. 結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。 You can no more expect me to change my opinion than expect the sun to rise in the west. 私が意見をかえるのを期待するより太陽が西から昇るのを期待したほうがいいよ。 She did not agree to the proposal. 彼女はその提案に同意しなかった。 Was it by accident or by design? それは偶然だったのか、それとも故意にであったのか。 He consented to help the old lady. 彼はその老婆を助けることに同意した。 She has a very radical opinion about the problem. 彼女はその問題についてとても過激な意見を持っている。 You may go or stay at will. 君は行くもとどまるも意のままにしなさい。 If something doesn't make sense, it probably isn't logical. もしあることが意味を成さなければ、それは多分論理的でないのである。 I admire a person who expresses a frank opinion. 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 These messages have to be read between the lines. その文章は言外の意味を読み取らねばならない。 His opinions are worthless. 彼の意見はくだらない。 She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night. 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 My opinion differs from most of the other students in my class. 私の意見は、クラスの大半の学生の意見とは異なる。 I've told you again and again to be more careful. もっと注意するようにと何度も言ったでしょ。 It was only when I met him that I realized his true intention. 私は彼に会ってはじめて彼の真意を理解した。 Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management. ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。 It is strange for Ken not to agree with us. ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 I have to understand the meaning of this sentence. この文の意味を理解する必要がある。 I was asked for my personal opinion about the matter. 私はそのことについて個人的な意見を求められた。 She hid the letter carefully so that no one should see it. 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 I can't bend him to my will. 私は彼を私の意志に従わせることができない。 Your idea runs counter to our policy. あなたの意見は我々の政策に反します。 He has not yet recovered consciousness. 彼はまだ意識を回復していない。 You must help set the table. あなたは食卓の用意をするのを手伝わなければいけない。 There is a gulf between our opinions. 私たちの意見は大きく違う。 My father is good at cooking. As for my mother, she is good at eating. 父は料理が得意だ。母はといえば、食べるのが得意だ。 The school provided us with textbooks. 学校が私たちに教科書を用意してくれた。 He is not alone in this opinion. こういう意見を持っているのは彼ばかりではない。 Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning. 1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。 Polite language, in a sense, spoils a casual atmosphere. ある意味では、丁寧語は気さくな雰囲気を壊す。 In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 His mistake was intentional. 彼の間違いは故意になされたものだった。 We took the enemy by surprise. 我々は敵の不意をついた。 When the door slammed unexpectedly, it startled me. ドアが不意にバタンとしまったので驚いてしまった。 He is alive with enthusiasm. 彼は熱意にあふれている。 The initials USA stand for the United States of America. USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。 He submitted his written opinion. 彼は意見書を提出した。 What is the precise meaning of the word? その語の正確な意味は何ですか。 If you don't get the punch line, I'm sorry. オチの意味がわからなかったらすいません・・・。 I quite agree with you. 私は、まったく君と同意見です。 She took my hint and smiled. 彼女は私がそれとなく言った意味を悟ってほほえんだ。 I polished for all I was worth. The trouble is that my stock of low-grade gems was surprisingly low. 一生懸命磨きました。困ったのは、意外と低級宝石のストックがないことです。 I reminded him to write to his mother soon. 私は彼にすぐに母親に手紙を書くよう注意した。 She hid the letter carefully so that no one should see it. 彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。 He prepared his speech very carefully. 彼はスピーチを注意深く準備した。 His letter was so confused that I could hardly make any sense of it at all. 彼の手紙は非常に乱雑だから、私はまったく意味をとることができなかった。 I can't necessarily agree with you on that point. その点について私は必ずしもあなたに同意出来ません。 It is not my intent to hurt you in any way. いずれにしてもあなたを傷つける意図はありません。 His mistake was intentional. 彼のミスは意図的に行われたものだった。 He was careless enough to get on the wrong train. 彼は不注意にも電車に乗りまちがえた。 The meaning of this sentence is ambiguous. この文の意味は曖昧だ。 I don't know what is in store for me in the future. 私は将来自分に何が用意されているか知らない。 He uses extreme care when he drives in the rain. 彼は雨の中を運転するときに極度の注意を払う。 Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 I do not expect you to subscribe to my opinion. あなたが私の意見に同意してくださるとは思っていません。 He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 You can't be too careful driving on the expressway. 高速道路を走る時は、いくら注意しても十分とは言えない。 If you say that you cannot help doing something, you mean you cannot prevent or avoid it. 何かをせざるをえないという場合、それを妨げたり避けたりできないという意味である。 We communicate by means of language. 私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 John listened carefully. ジョンは注意深く聞いた。 She and I usually have the same opinion. 彼女とはたいてい意見が一致する。 Where there is a will, there is a way. 意志のあるところに道あり。