Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | こないだ彼が私たちに話したことって、ほんと、意味不明だよね。 | |
| She is an old hand at spying on tax evaders. | 彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。 | |
| We'll call you when your table is ready. | お席のご用意ができましたらお呼びいたします。 | |
| Special care should be taken on this point. | この点については特に注意しなければならない。 | |
| You should be careful with knives. | ナイフには注意しなくてはならない。 | |
| I can't go along with you on that point. | 私はその点では君に同意できない。 | |
| I agree with you. | 私は君と同意見です。 | |
| Not only career-minded women have desire to work. | しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。 | |
| You should pay attention to what he says. | 彼の言うことに注意を払うべきだ。 | |
| He dare not express his opinion. | 彼は思いきって意見を発表しない。 | |
| The teacher admonished his pupils for carelessness. | 先生は生徒たちに不注意を諭した。 | |
| Prepare five postcard sized pieces of cardboard. | はがき大のボール紙を5枚用意してください。 | |
| The brandy brought him around in no time. | ブランデーですぐに意識を回復した。 | |
| You must heed the advice of your teacher. | 先生のおっしゃることを注意して聞かなければなりません。 | |
| Taken by surprise, I was at a loss for what to answer. | 不意を打たれて、私は返事に困った。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| What various meanings can you find for the word "satellite"? | 「衛星」という単語にいくつの意味を見つけることが出来るだろうか。 | |
| Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation. | どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。 | |
| We must have respect for tradition. | 我々は伝統に敬意を払わなければならない。 | |
| Mother is preparing lunch. | 母さんは昼食の用意をしてくれた。 | |
| The meaning of this sentence is obscure. | この問題の意味は不明瞭だ。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | 君は、故意に間違いを犯したんだね。 | |
| I cannot but object to his opinion as to the matter. | その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。 | |
| He interpreted my silence as consent. | 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 | |
| At present, consensus has yet to be reached. | 今のところ、全体の意見の一致には至っていない。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横断する時は注意しなさい。 | |
| He was impertinent to his father. | 彼は父親に生意気な事を言った。 | |
| Having no will is the worst handicap. | 意志を持たない事が最悪の不利だ。 | |
| His ironical remarks are not directed at you. | 彼の皮肉意見はあなたに向けてではない。 | |
| There's bad blood between them. | 彼らは互いに敵意を抱いている。 | |
| He seems nice, but he's wicked at heart. | 彼は人が良さそうに見えるが本当は底意地が悪い。 | |
| The meaning is unknown to me. | 私にはその意味がわからない。 | |
| He succeeded to his father's property. | 彼は彼の父の意志を引き継いだ。 | |
| A miserable sequence of defeats discouraged us. | みじめな連敗で我々は意気消沈した。 | |
| We have the extra-large size, but not in that color. | XLはご用意していますが、あいにくその色はございません。 | |
| The accident happened through my carelessness. | その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。 | |
| I can't get at the exact meaning of the sentence. | その文の正確な意味が分からない。 | |
| In my opinion, it would be difficult to solve this problem. | 私の意見では、この問題を解決するのは難しいだろう。 | |
| He was found lying unconscious on the kitchen floor. | 彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君のとは全く違う。 | |
| It takes time to develop political awareness. | 政治意識の涵養には時間を要する。 | |
| I do not agree with you at all. | 私は君とは全然意見が合わない。 | |
| What's the meaning of life? | 生きる意味って何だろう? | |
| Please be careful of your health. | どうぞ健康に注意してください。 | |
| According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed. | 新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。 | |
| I couldn't make out what he meant by 'megafeps'. | 「メガフェプス」とは何を意味しているのか理解できなかった。 | |
| Any virtuous idea can be vicious in itself. | いかなる善意の考えもそれ自体はあくでありうる。 | |
| On your mark! Get set! Go! | 位置について、用意、ドン。 | |
| She informed me of her decision. | 彼女は私に自分の決意を知らせてくれた。 | |
| The class divided on this question. | クラスの生徒はこの問題で意見が分かれた。 | |
| His opinion was unimportant. | 彼の意見は、あまり重要ではなかった。 | |
| I agree with you absolutely. | 全面的に君の意見に賛成だよ。 | |
| We should not impose our opinions on other people. | 私たちは、自分の意見を他に人に押し付けてはいけない。 | |
| He was in the true sense of the word cultured. | 彼は言葉の真の意味において教養のある人だった。 | |
| You must pay attention to what your teacher says. | 先生の言うことに注意をしなければならない。 | |
| Poverty is, in a sense, a blessing. | 貧乏は、ある意味で、天の恵みだ。 | |
| Silence often implies resistance. | 沈黙はしばしば反抗を意味する。 | |
| When you walk around here, you have to look out for falling rocks. | このあたりを歩くときには、落石に注意しなければいけない。 | |
| For this reason I cannot agree with you. | こういう理由で私はあなたに同意できないのです。 | |
| The teacher explained to us the meaning of the poem. | 先生はその詩の意味を説明してくださった。 | |
| His opinion is for the birds. | 彼の意見はくだらない。 | |
| The school provided us with textbooks. | 学校が私たちに教科書を用意してくれた。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果その事故が起こった。 | |
| She was punished for careless driving. | 彼女は不注意運転で罰せられた。 | |
| I can't make sense of these sentences. | 私はこれらの文章の意味がわからない。 | |
| The city council meeting is a great place to sound off. | 市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 | |
| It is true that he did his best, but he was not careful enough. | 彼は確かに最善を尽くしたが、注意が足りなかった。 | |
| Her unkind words boomeranged. | 彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。 | |
| Your opinion sounds like a good idea. | あなたの意見は良い考えのようだ。 | |
| Don't spill the beans. | 不用意に秘密を洩らしちゃだめだよ。 | |
| He did all he could to win her favor. | 彼は彼女の好意を得るため出来るだけの事をした。 | |
| He changes his opinions one after another. | 彼は意見を次々と変える。 | |
| I think we need to be very careful not to hurt Tom's feelings. | 私たちはトムの気持ちを傷つけないよう、細心の注意を払う必要があると思う。 | |
| That couple never fights; they are always in agreement on everything. | その2人は決してけんかをしない。彼らはいつでも何でも意見が一致している。 | |
| I agree with you on this point. | この点で私はあなたと同意見です。 | |
| He is ready to work. | 彼は働く用意ができている。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話を注意深く聞いた。 | |
| His words gave rise to doubts concerning his true intentions. | 彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。 | |
| The question is whether he will agree with us. | 問題は彼が私たちに同意するかどうかである。 | |
| My sponsor was willing to agree to my suggestion. | 私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。 | |
| I agree with you. | 私はあなたと同意見です。 | |
| You don't need to prepare a formal speech. | あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 | |
| He probably won't agree with your proposal. | 彼はあなたの提案に同意しないだろう。 | |
| Her carelessness resulted in an accident. | 彼女の不注意から事故が起きた。 | |
| I concentrated my attention on the lecture. | 私はその講義に注意を集中した。 | |
| The teacher will call us when he's ready. | 先生は、用意が出来たら、私たちを呼んで下さるでしょう。 | |
| In this regard, I agree with you. | この事に関してはあなたの意見に賛成です。 | |
| You should have been more careful in money matters. | あなたは金銭問題にはもっと注意すべきだったのに。 | |
| You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. | ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 | |
| We will only consent on that condition. | その条件ならば、同意しましょう。 | |
| Drive more carefully, or you will run into trouble. | もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。 | |
| Thanks to his bold decision, he was able to ride out the crisis. | 彼の大胆な決意のおかげで危機を乗り越えることができた。 | |
| It would not be amiss to ask his views. | 彼の意見をきくのも悪くはないでしょう。 | |
| I am in full accord with your view. | あなたのご意見に全く賛成です。 | |
| We should have paid attention to the announcement. | 私たちはその発表に注意を払うべきである。 | |
| You should be more discreet in expressing yourself in public. | 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 | |
| What does this word mean? | この言葉はどういう意味ですか。 | |
| Please state your opinion with relation to this project. | この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 | |
| I took it for granted that she would agree with me. | 彼女が私に同意するのは当然だと私はみなした。 | |
| John and Mary had different opinions about that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |