Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| I argued him into consent. | 彼は説いて同意させた。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は、面白い話を作るのが得意である。 | |
| In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. | 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 | |
| I am in full accord with your view. | あなたのご意見に全く賛成です。 | |
| Your ideas sound crazy. | あなたの意見はばかげて聞こえる。 | |
| He is handsome. In addition, he is good at sport. | 彼はハンサムだ。加えてスポーツが得意だ。 | |
| Tom is good at swimming. | トムは水泳が得意だ。 | |
| It is certain that he will agree with us. | 彼が我々に同意するのは確かだ。 | |
| I am very happy that you have agreed to that plan. | あなたがあの計画に同意してくれて、私はとてもうれしい。 | |
| She blacked out on seeing the scene of the accident. | 彼女は事故の現場を見て意識を失った。 | |
| Even though I have studied English at school for the past six years, I'm still not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| You should have been more careful. | あなたはもう少し注意すべきだったのに。 | |
| Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds. | ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。 | |
| He is obstinate in his opinion. | 彼は絶対に意見を変えない。 | |
| No two words are identical in meaning. | 全く意味の等しい言葉はない。 | |
| WARNING - 18+ ONLY. | 十八禁なので要注意! | |
| His opinion was not accepted. | 彼の意見は受け入れられなかった。 | |
| Mary always has to put her two cents worth in. | メアリーはいつも自分の意見を言わなければいけないんだ。 | |
| You must take care when you drive a car. | 車を運転する時は注意しなければならない。 | |
| She is an obstinate girl. | 彼女は意地っ張りだ。 | |
| Why does the politician try to kill off the opinions of the majority? | なぜその政治家は大多数の意見を抹殺しようとするのか。 | |
| Are you ready to start? | 出発の用意は出来ましたか。 | |
| I think he's right. | 彼が正しいというのは私の意見です。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。 | |
| When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it. | 洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。 | |
| It is careless of her to make such a mistake. | 彼女がそんな間違いをするとは不注意なことだ。 | |
| We couldn't grasp the meaning of what he was trying to say. | 私たちは彼の言おうとする意味をつかむことができなかった。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 | |
| Please read between the lines. | 言外の意味をとってください。 | |
| He thinks that life is like a voyage in a sense. | 人生はある意味で航海のようなものだと彼は考えている。 | |
| She's quick on her feet, so no matter what you say to her, she'll have a witty comeback. | 頭の回転が早い彼女には、何を言っても当意即妙の答えが返ってくる。 | |
| I tried to warn her, but she wouldn't listen. | 私は彼女に注意しようとしたが、聞く耳を持たなかった。 | |
| As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. | 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 | |
| I cannot agree with you on this. | この点では僕は君に同意できない。 | |
| It was only when I met him that I realized his true intention. | 私は彼に会ってはじめて彼の真意を理解した。 | |
| We agreed among ourselves. | 我々はお互いに意見が一致した。 | |
| I am determined to put the plan into practice no matter what others may say. | 他人が何と言おうと、私はその計画を実行する決意である。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。 | |
| The container may be the best in Japan, but if the contents are third class, then isn't it completely meaningless? | いくら器だけを日本一にしても、中身が三流やったらな~んの意味もないんちゃうの? | |
| Watch out for cars when you cross the street. | 道路を横断する時には車に注意しなさい。 | |
| I admire a person who expresses a frank opinion. | 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 | |
| I agree with you. | 僕は君と同意見だ。 | |
| He objected to the opinion of his manager. | 彼はマネージャの意見に反対した。 | |
| He is proud of being good at mathematics. | 彼は数学が得意であることを誇りにしている。 | |
| You should pay attention to your well-being. | 君は君の幸福に注意を払うべきだ。 | |
| She's setting the table for breakfast. | 彼女は朝食のため食卓の用意をする。 | |
| He may be clever, but he often makes careless mistakes. | なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。 | |
| Since he is not an expert, his opinion is no account. | 彼は専門家ではないから彼の意見は重要ではない。 | |
| He likes Japanese, and he's good at it. | 彼は国語が好きだし得意だ。 | |
| His letter was so confused that I could hardly make any sense of it at all. | 彼の手紙は非常に乱雑だから、私はまったく意味をとることができなかった。 | |
| Watch your head! | 頭上にご注意ください。 | |
| He is good at rugby. | 彼はラグビーが得意だ。 | |
| You must concentrate your attention on what you are doing. | あなたは自分がしていることに注意を集中しなければならない。 | |
| My opinion differs from most of the other students in my class. | 私の意見は、クラスの大半の学生の意見とは異なる。 | |
| I made up my mind to get married to Margaret. | マーガレットと結婚する決意をしました。 | |
| We agreed to the plan without qualification. | 無条件でその計画に同意した。 | |
| That's the spirit, Mr. Suzuki. | 鈴木さん、その意気ですよ。 | |
| He became a singer against his parents wishes. | 彼は親の意にそむいて歌手になった。 | |
| The accident happened because of the driver's negligence. | その事故は運転手の不注意から起きた。 | |
| The mayor will shortly announce his decision to resign. | 市長は近く辞意を表明するだろう。 | |
| Don't look away idly; just pay attention to what you're doing. | ぼんやりとして目をそらすな、自分のしていることに注意を払いなさい。 | |
| Each episode of that TV drama ends with somebody delivering a profound line. | あのドラマ、最後にいつも意味深な言葉を言って終わるよね。 | |
| I can't understand this sign's meaning. | この記号の意味が理解できない。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを渡るときは注意しなければなりません。 | |
| Goro is good at English. | 吾郎は英語が得意だ。 | |
| Such trouble stems from carelessness. | そのようなトラブルは注意不足のせいだ。 | |
| Akira is good at playing tennis. | アキラはテニスをするのが得意です。 | |
| My opinion is somewhat conservative. | 私の意見はいくぶん保守的だ。 | |
| There is no point in giving him advice. | 彼に忠告しても意味がない。 | |
| Be more careful, or you will make mistakes. | もっと注意しないと間違いをしますよ。 | |
| Her words were completely meaningless. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| I concentrated on what he was saying. | 彼の言うことに注意を注いだ。 | |
| He got even his opponents to agree to the new economic plan. | 彼は敵対者にさえ新しい経済計画に同意させた。 | |
| Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 | |
| This word has a double meaning. | この単語には二重の意味があります。 | |
| His answer was not favorable. | 彼の答えは好意的ではなかった。 | |
| You surprised everybody. | 君はみんなの意表をついたね。 | |
| The man attacked her with the intention of killing her. | その男は殺意を抱いて彼女を襲った。 | |
| Don't get smart with me, or you'll get a black eye! | 私の前で生意気な口をきくんじゃないぞ、さもないと痛い目にあうからな。 | |
| He found an unexpected way to deal with the problem. | 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 | |
| I've told you again and again to be more careful. | もっと注意するようにと何度も言ったでしょ。 | |
| Are you ready to go? | 行く用意ができているか。 | |
| Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. | 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 | |
| Language is one of the most important ways of communication. | 言葉は意思を伝える最も重要な方法の一つだ。 | |
| Read both sides and then decide for yourself. | 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 | |
| He is good at arithmetic. | 彼は計算が得意だ。 | |
| I didn't understand the meaning. | 意味がわからなかった。 | |
| There is no point in calling such buildings 'ugly'. | そうした建物を「醜い」と言っても意味はない。 | |
| You will have your own way. | あなたはどうしても意地を張るのだね。 | |
| The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children. | かつて、この国では、地域全体が他人の子供に注意を与えたものだが、今は、そのような大人の姿を目にすることは極めて少ない。 | |
| What does it mean? | それどういう意味? | |
| You can't be too careful when you drive a car. | 車を運転する時はいくら注意しても注意しすぎる事はない。 | |
| I agree with you, except for the part about the profits. | もうけの部分を除いて君の意見に賛成です。 | |
| I am in favor of the option. | 私はその意見に賛成だ。 | |
| Do you understand what I mean? | 私の言う意味が分かりますか。 | |
| I looked at his face carefully. | 私は注意深く彼の顔を見た。 | |
| A problem of whose importance we are fully aware. | われわれがその重要性を十分に意識している問題。 | |
| They acted immediately by agreement. | 彼らは合意の上で敏速な行動をとった。 | |
| What does that word mean? | この単語は何を意味しますか。 | |