Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must pay attention to him. | 君は彼の言うことに注意を払わなければならない。 | |
| What she said did not make sense. | 彼女の言ったことは意味をなさなかった。 | |
| If you drive with anything less than extreme caution, you're risking your life. | よく注意して運転しないと、命にかかわるよ。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 | |
| Science can be dangerous when applied carelessly. | 科学は不注意に応用されると危険なことがある。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 | |
| I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless. | 多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。 | |
| The manager controls his men at will. | 経営者は彼の部下を意のままに支配している。 | |
| The President's speech was calculated to ease world tensions. | 大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。 | |
| My opinion is similar to yours. | 私の意見はあなたのとにている。 | |
| In British English, "to get the sack" means to be fired from your job. | イギリス英語では「to get the sack」は解雇されたことを意味する。 | |
| Her attention is focused on children. | 彼女の注意は子供たちに集中している。 | |
| It is likely that he did it on purpose. | 彼はそれを意図的に行ったらしい。 | |
| Your opinion is very constructive. | 君の意見はとても建設的だ。 | |
| People who are unconscious can't say they want to die. | 意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。 | |
| This passage contains a lot of meaning. | この一節には多くの意味が含まれている。 | |
| The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful. | 三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。 | |
| We agreed to start early. | 我々は早く出発することに合意した。 | |
| Fishing is not in my life. | 魚つりは私の得意ではない。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意しても注意し過ぎることはない。 | |
| Her father reluctantly consented to her marriage. | 父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。 | |
| Pay more attention to your work. | 仕事にもっと注意を払いなさい。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話を注意深く聞いた。 | |
| Beth is afraid of the dark because of her evil brother. | ベスは、彼女の意地悪なお兄さんのせいで暗闇をこわがっています。 | |
| He couldn't understand the sentence. | 彼にはその文の意味が理解できんかった。 | |
| She always pays attention to her children's behavior. | 彼女は子供たちの行儀にはいつも注意を払っている。 | |
| We came to an agreement in the end. | 我々はついに合意に達した。 | |
| In a sense, I am turning around the argument made by David Riesman in The Lonely Crowd. | 私の議論はある意味では、『孤独な群集』でデビュド・リースマンが行った議論を変形したものである。 | |
| They agree that they have no choice but to give up the whole plan. | 彼らは計画全体をあきらめるよりほかないと意見が一致している。 | |
| The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children. | かつて、この国では、地域全体が他人の子供に注意を与えたものだが、今は、そのような大人の姿を目にすることは極めて少ない。 | |
| I agree with your opinion. | 私はあなたの意見に賛成だ。 | |
| Everything depends upon your decision. | すべては君の意志ひとつだ。 | |
| He listened closely to the speaker. | 彼はよく注意して講演者の話を聞いた。 | |
| The meaning dawned upon me at last. | やっとその意味が分かった。 | |
| With a little more care, you would have succeeded. | もう少し注意したら、君は成功したろうに。 | |
| Take care lest you should fall. | 落ちないように注意しなさい。 | |
| I agreed to her suggestion that we meet again five years from then. | 5年後にまた会いましょうという彼女の提案に、私は同意した。 | |
| I have no personal hostility to the system. | その制度に対する個人的な敵意はない。 | |
| The driver told us to be careful when we got off the bus. | バスの運転手は私達に、バスを降りるときには注意しなさいと言った。 | |
| Our team was in high spirits because of the victory. | その勝利で私たちのチームは意気が上がった。 | |
| He paid no attention to my warning. | 彼は私の警告に全く注意を払わなかった。 | |
| I have the exact same opinion as her. | 私も彼女とまったく同じ意見です。 | |
| Take care when you climb up the ladder. | はしごを登るときはには注意しなさい。 | |
| That makes no sense at all. | それは全然意味をなさない。 | |
| When you walk around here, you have to look out for falling rocks. | このあたりを歩くときには、落石に注意しなければいけない。 | |
| We were all ears. | われわれはよく注意していた。 | |
| I want your opinion. | 君の意見を聞きたい。 | |
| The disagreement between the union and management could lead to a strike. | 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 | |
| I want to spend my free time wisely. | 余暇の時間は有意義に過ごしたいです。 | |
| Let's try to settle our differences once and for all. | これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。 | |
| Please prepare for the trip. | 旅行にいく用意をしなさい。 | |
| Cards are not in my line. | 私はトランプは得意でない。 | |
| It is most important to emphasize that none of these processes are conscious. | これらのプロセスのどれも意識されていないということを強調することがもっとも重要である。 | |
| We need to make a survey of local opinion. | 地域住民の意見を調査する必要がある。 | |
| He has a weak will. | 彼は意志が弱い。 | |
| We are always conscious of the signs. | 私たちはそれらの徴候を常に意識している。 | |
| We should have paid attention to the announcement. | 私たちはその発表に注意を払うべきである。 | |
| Our teachers say ours is the best school in the state, and in a way, it is. | 私達の先生は、私達の学校が州で一番だというが、ある意味でそれは本当のことだ。 | |
| Many people would agree with you. | あなたに同意する人が多いでしょう。 | |
| I've told you again and again to be more careful. | もっと注意するようにと何度も言ったでしょ。 | |
| They didn't agree how to get there. | 彼らはそこへどうやって行くかについては意見が合わなかった。 | |
| A sudden noise abstracted their attention from the game. | 突然音がして彼らはゲームから注意をそらした。 | |
| If you say that you cannot help doing something, you mean you cannot prevent or avoid it. | 何かをせざるをえないという場合、それを妨げたり避けたりできないという意味である。 | |
| Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. | 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 | |
| I'm surprised that you're so naive. | 君は意外に純情だね。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見とは全く違う。 | |
| In respect of this question, there are three opinions. | この問題に関しては3つの意見がある。 | |
| You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| She put down her thoughts on paper. | 彼女は自分の意見を紙に書きつけた。 | |
| We differed as to the solution to the problem. | その問題の解決策について我々は意見を異にした。 | |
| I just echoed his opinion. | 私はただ彼の意見をそのまま言ったまでだ。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| She took no notice of what her father said. | 彼女は父親の言うことにまったく注意を払わなかった。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| You must pay attention to what your teacher says. | 先生の言うことに注意をしなければならない。 | |
| It was a revelation to me. | それは私にとって意外な話だった。 | |
| I don't agree with you on the matter. | その件に関してあなたに同意しません。 | |
| An accident often comes of carelessness. | 事故は良く不注意から起こるものだ。 | |
| She is ashamed to speak up. | 彼女は恥ずかしがって自分の意見を言わない。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 | |
| Tom has a lot of will power. | トムは意志が強い。 | |
| Bob looks down on his brother for not being good at sports. | 弟がスポーツを得意としていないので、ボブは彼を軽蔑している。 | |
| I don't know what this word means. | 私はこの言葉が何を意味するのか知りません。 | |
| The princess's taste for pleasures was expanding; and we thought only about how to sprinkle on them new seasonings, so as to give them more spice. | 気晴らしを求める王女の意欲はとどまるところを知りませんでした。そのため、私たちはそうした気晴らしに、それをいっそう刺激的なものにしうる新たな調味料を加えることばかりを考えていました。 | |
| He expressed regret over the affair. | 彼はその事件に遺憾の意を表した。 | |
| He surprised his opponent. | 彼は敵に不意打ちを食わせた。 | |
| The policeman let him off with a warning. | 警官は注意して彼を放免した。 | |
| I meant no harm. | 私は悪意があってしたのではない。 | |
| I didn't catch the meaning. | 意味がわからなかった。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私のおじは快く私の提案に同意してくれた。 | |
| You surprised everybody. | 君はみんなの意表をついたね。 | |
| The people did not reach consensus on taxation. | 国民は税制に関しては意見が一致しなかった。 | |
| He is good at gymnastics. | 彼は体操が得意だ。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | こないだ彼が私たちに話したことって、ほんと、意味不明だよね。 | |
| Her clothes attracted much attention at the party. | 彼女の服はパーティーでおおいに注意をひいた。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | あなたの用意が出来次第出発しましょう。 | |
| I have a strong backhand. | 俺はバックで打つ方が得意だな。 | |
| My opinion on what should be done is different from his. | 何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 | |
| I don't know what this word means. I'll look it up in the dictionary. | この単語の意味が分からない。辞書で調べることにしよう。 | |
| So long, have a good time. | さようなら、有意義に過ごしてください。 | |