Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is a fundamental difference between your opinion and mine. | 君と私の意見には基本的な違いがある。 | |
| The news took him by surprise. | そのニュースは彼の不意をついた。 | |
| I quite agree with you. | あなたと同意見です。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたのとは違う。 | |
| I'm good at Japanese. | 私は日本語が得意です。 | |
| The information reinforced his opinions. | その情報で彼の意見は説得力が増した。 | |
| The way he spoke attracted the attention of a famous writer. | 彼の話し方は有名な作家の注意をひいた。 | |
| I thought his opinion was relevant. | 彼の意見は適切だと思った。 | |
| The teacher reminded us to study hard for the test. | 先生はそのテストのために私たちに一生懸命勉強をするように注意した。 | |
| Attend to what your teacher says. | 先生の言われることに注意しなさい。 | |
| The friendship of a great man is a gift from the gods. | 偉大な人の好意は神々の恩恵である。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 | |
| She won't agree to a divorce. | 彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。 | |
| If two men always have the same opinion, one of them is unnecessary. | もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。 | |
| He found an unexpected way to deal with the problem. | 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 | |
| There is not much difference between the two opinions. | 2つの意見に大した差はない。 | |
| She may or may not agree with us. | 彼女はわれわれに同意するかも知れないし、しないかも知れない。 | |
| It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. | 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 | |
| She has made up her mind to go to the States to study. | 彼女はアメリカ留学を決意した。 | |
| The traveler fainted from hunger, but soon he came to. | その旅行者は空腹のため気絶したが、すぐに意識が戻った。 | |
| John is good at chess. | ジョンはチェスが得意だ。 | |
| A jet airliner does not admit of careless handling. | ジェット機では不注意な操縦は許されない。 | |
| She bears malice toward our group. | 彼女は私達のグループに対して悪意をもっている。 | |
| She was taken to hospital unconscious. | 彼女は意識不明のまま病院に運ばれた。 | |
| You should be more careful at a crosswalk. | あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 | |
| I am all but ready. | 私はほとんど用意が出来ている。 | |
| I'm good at cooking. | 料理は得意です。 | |
| Be careful not to fail. | 落ちないように注意しなさい。 | |
| It is difficult to convey the meaning exactly. | 意味を正確に伝えることは難しい。 | |
| Education means something more than going to school. | 教育とはただ学校に行くだけではなくそれ以上のことを意味する。 | |
| You should have been more careful. | 君はもう少し注意すべきだったのに。 | |
| There's another meaning, too. | ほかの意見もある。 | |
| I didn't get the meaning. | 意味がわからなかった。 | |
| That couple never fights; they are always in agreement on everything. | その2人は決してけんかをしない。彼らはいつでも何でも意見が一致している。 | |
| She is good at speaking English. | 彼女は英語を話すのが得意である。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| They gave in to my opinion. | 彼らは私の意見に従った。 | |
| He was actuated by community spirit. | 彼の行為は共同体意識からのことだった。 | |
| What you said is, in a sense, true. | あなたの言ったことはある意味では本当だ。 | |
| She may or may not agree with us. | 彼女は同意するかもしれないししないかもしれない。 | |
| You must pay attention to him. | 君は彼の言うことに注意を払わなければならない。 | |
| Listen to me carefully with your book closed. | あなたの本を閉じて私の話を注意して聞きなさい。 | |
| He will not agree with us. | 彼はがんとして私たちに同意しない。 | |
| In my opinion, he's the right man for the job. | 私の意見では、彼はその仕事に適任だ。 | |
| He strongly persisted in arguing his opinion. | 彼は自分の意見を強固に主張した。 | |
| From my personal point of view, his opinion is right. | 私見では、彼の意見は正しい。 | |
| Every dog has his day. | 誰にも得意な時代はある。 | |
| It is true that Mochida did his best, but he wasn't careful enough. | なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。 | |
| Please show me the meaning of word. | 言葉の意味を教えてください。 | |
| A farewell party was held in honor of the retiring executive. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| I am indifferent to others' opinions. | 私は他の人の意見には無関心である。 | |
| She agreed that she would pay half the rent. | 彼女は家賃の半分を払うのに同意した。 | |
| Enthusiasm is contagious. | 熱意は移る。 | |
| The chairman should take the minority opinion into account. | 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 | |
| Now, what is your opinion? | さて、あなたの意見はどうですか。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| They paid little attention to my words. | 彼らは僕の言葉にはほとんど注意を払わなかった。 | |
| The explosion took place because of his carelessness. | 彼の不注意で爆発が起きた。 | |
| Before David arrived, Samantha started to set the table. | サマンサはデイヴィッドが到着する前に食事をテーブルの用意を始めました。 | |
| She's a lady of iron will. | 彼女鉄の意志を持ってるからね。 | |
| The teacher admonished us that we should be silent. | 先生は私たちに静かにするようにと注意した。 | |
| It is true that he did his best, but he was not careful enough. | 彼は確かに最善を尽くしたが、注意が足りなかった。 | |
| I agree with him on that point. | 僕はその点で彼と意見が合う。 | |
| He reluctantly agreed to my proposal. | 彼は僕の提案にしぶしぶ同意した。 | |
| Silence gives consent. | 沈黙は同意を表す。 | |
| I gather you'll agree with me. | あなたも同意見だと推測します。 | |
| I agree with you. | 僕は君と同意見だ。 | |
| I can't make out the meaning of this sentence. | 私はこの文の意味が理解できない。 | |
| I can't agree with you on this matter. | 私はこのことであなたに同意できません。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。 | |
| Tom wants to know your opinion. | トムは君の意見を知りたい。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが不注意な誤りをした。 | |
| I can not agree with you as regards that. | それに関して君に同意する事は出来ない。 | |
| Bill was careless in handling his pistol. | ビリーはピストルの扱いに不注意だった。 | |
| I don't understand this word. | この単語の意味がわからないのですが。 | |
| Children often cry just because they want some attention. | 子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。 | |
| The guilt manifests itself on his face. | 罪の意識が彼の顔にはっきり現れている。 | |
| I quite agree with you. | 私は、まったく君と同意見です。 | |
| You cannot be too careful in choosing friends. | 友人を選ぶときには注意をしてしすぎることはない。 | |
| I agree with what you say to some extent. | 私はある程度まで君の意見に賛成します。 | |
| It's quite plain that you haven't been paying attention. | 君が注意を払っていなかったのは歴然としている。 | |
| The meaning of this sentence is ambiguous. | この文の意味は曖昧だ。 | |
| Few books of this character have come to my attention. | この種の本はあまり私の注意を引かなかった。 | |
| I think his opinion is of great importance. | 彼の意見は大変重要だと思います。 | |
| I am of the opinion that he is right. | 彼が正しいというのは私の意見です。 | |
| He showed his agreement by a sight inclination of his head. | 彼はわずかにうなずいて賛成の意を表した。 | |
| Akira is good at playing tennis. | アキラはテニスをするのが得意です。 | |
| The meaning of a word is determined by the context where it is used. | 単語の意味はそれが使われている文脈で決まる。 | |
| He gave in to my views. | 彼は私の意見に屈した。 | |
| The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender. | 独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。 | |
| No one can force you to do anything against your will. | 意志に反して何かを無理にさせる事はできない。 | |
| He reproached me for carelessness. | 彼は不注意だと私をしかった。 | |
| Do you have an opinion? | 何か意見がありますか。 | |
| Watch your head! | 頭上にご注意ください。 | |
| What do you mean by cultural relativism? | 「文化相対主義」とはどういう意味ですか。 | |
| Everything is now ready for you. | 何もかももうあなたのために用意が出来ています。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたとは違います。 | |
| His work showed so careless. | 彼の仕事には注意不足が表れていた。 | |
| Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness. | 私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。 | |
| When you walk around here, you have to look out for falling rocks. | このあたりを歩くときには、落石に注意しなければいけない。 | |