Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you have any opinions concerning traffic calming devices (humps, curb extensions, etc.) please write them. 車の速度を落とす装置(ハンプや狭さく)について、意見があったら書いてください。 She bore no malice against you. 彼女はあなたに悪意など持っていなかった。 If you don't know the meaning of a word, look it up in a dictionary. 単語の意味がわからなければ、辞書で調べなさい。 He is very good at playing baseball. 彼は野球がとても得意だ。 My opinion on what should be done is different from his. 何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 That child is good at learning poems by heart. その少年は詩を暗記するのが得意です。 My friend is opposed to my opinion. 友人は私の意見に反対だ。 As far as I am concerned, I am not against your opinion. 私に関する限り君の意見に反対ではない。 Can I fix you a hot drink? 温かい飲み物をご用意しましょうか。 Respect is due to the proletariat. 労働者階級には敬意を払うべきである。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 What she means is reasonable in a certain sense. 彼女の言わんとすることはある意味では理にかなっている。 The city dedicated a monument in honor of the general. 市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。 They were most attentive to his speech. みんなは彼の話を注意深く聞いた。 The old man was not as mean as he looked. その老人は見かけほど意地悪くなかった。 He is a little bit more careful than I. 彼は私より少し注意深い。 You cannot be too careful about your health. 健康にはいくら注意しても注意し過ぎることはない。 A sudden noise abstracted their attention from the game. 突然音がして彼らはゲームから注意をそらした。 Of these two opinions, I prefer the latter to the former. これら二つの意見のうち前者よりも後者のほうがよい。 I was allowed to go off by myself provided that I promised to be careful. 注意すると約束すれば1人で行ってもよい、と私は許可された。 Children often cry just because they want some attention. 子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。 This does not mean that they have nothing in common with other peoples. このことは彼等が他の諸国民と何も共通点がないことを意味するものではない。 He is agreed with me. 彼は私の意見に同意しました。 John and Mary differed in opinion as to that important matter. ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 I wonder if there is any meaning to putting proverbs into English. 諺を英語にする行為に意味があるのだろうか。 I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you. まだ決心がつかないので同意できません。 I don't know the meaning of hatred. 俺には憎しみの意味が分からない。 In my opinion, she is correct. 彼女は正しいというのが私の意見です。 I concentrated my attention on the lecture. 私はその講義に注意を集中した。 They are not illiterate in the sense that they can not read or write at all. 彼らは普通に読み書きが全くできないという意味で読み書きができないのではない。 Before long, we'll be able to communicate with each other by T.V. telephone. 近い将来、テレビ電話でお互いに意志疎通ができるようになるだろう。 His loud voice drew my attention. 彼の大きな声が私の注意をひいた。 In my opinion, he's the right man for the job. 私の意見では、彼はその仕事に適任だ。 She shows no zeal for her work. 彼女は自分の仕事にぜんぜん熱意を示さない。 If you disagree with him, he is liable to get angry. 彼と意見が合わない場合、彼は怒りがちだ。 Paying the national debt could mean reducing the average income. 国債の償還は、国民の平均所得の減少を意味することになるでしょう。 Abide by your promise. 決意をひるがえすな。 Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 She has no opinion about religion. 宗教については何の意見も持っていない。 Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds. ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。 Are you ready to eat? みなさんは食べる用意ができていますか。 Where communications fail, so do activities. 意思疎通がうまくいかない所では、活動もうまくいかない。 It is likely that he has made such a careless mistake. たぶん彼はそのような不注意な誤りをしたのだろう。 I am in favor of the option. 私はその意見に賛成だ。 From my personal point of view, his opinion is right. 私見では、彼の意見は正しい。 I can't agree with you. 私はあなたに同意できない。 My cousin is good at doing magic tricks. 私のいとこは手品が得意です。 He made it known to his friends that he was unwilling to run for the election. 彼は立候補の意志がないことを友達たちに知らせた。 I quite agree with you. 私はあなたとまったくの同意見です。 It is impudent of you to make fun of adults. 大人をからかうなんて生意気だ。 What do you think he meant by that? 彼はどういう意味で言ったのだと思う? He made a few conventional remarks about the event. 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 I missed the point of the joke. 私はその冗談の意味がわからなかった。 He doesn't have a mind of his own. 彼は意志が弱い。 And it is right and natural for children both to have it and to show it. 子供たちがその意志を持ち、かつそれを示すことは、正しいことであり、当然のことでもある。 I was just drawing pictures, I had no further intention. ちょっと絵を描いただけで他意はありません。 It was extraordinary that he did not agree. 彼が同意しなかったのは変だ。 The defeat didn't dampen his spirits. 敗れても彼の意気はくじけなかった。 Sally didn't exactly agree with Bill, but she supported him. サリーは必ずしもビルと同意見ではなかったが、ビルを支持した。 Driving carefully, you'll be able to avoid accidents. 注意深く運転すれば、事故は避けられます。 I think he's right. 彼が正しいというのが、私の意見です。 You should pay attention to his story. 君たちは彼の話に注意を払うべきだ。 I agree with you to some extent. 私はあなたにある程度は同意できる。 In her opinion, he is the best musician she has ever seen. 彼女の意見では、今まで見た中で彼が最高のミュージシャンです。 The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。 Few people know the true meaning. その真意を知っている人はほとんどいない。 Slight inattention can cause a great disaster. 僅かな不注意が大惨事に繋がる恐れがある。 His work showed want of care. 彼の仕事には注意不足が表れていた。 Naoko is good at swimming. 直子さんは泳ぐのが得意です。 She didn't exactly agree with me. 彼女は私とすっかり同意見だったわけではない。 They cannot fail to reach an agreement. 彼らはきっと合意に達するだろう。 In the English world of the 19th century, it was often said that masturbation would lead to a loss of memory and attention. 19世紀になる英語圏の国ではマスターベーションにより、記憶力が弱まる、注意力が散漫になるとよく言われていた。 You must take care driving. 交通に注意しなければいけない。 Please be careful not to trip over the carpet. カーペットにつまずかないように注意してください。 It is not enough to read great books once only, however carefully. すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。 Disposable income is what counts for the level of personal consumption. 個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。 You should have been more careful. もうすこし注意すべきだったのに。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 Don't use "discover" when you mean "invent". 「発明する」を意味するとき「発見する」を使ってはならない。 It is true that behavior cannot be legislated, and legislation cannot make you love me, but legislation can restrain you from lynching me, and I think that is kind of important. 確かに、人の行動を法で規制することはできない。法で君が僕を愛するようにすることはできない。しかし君が僕をリンチにかけることがないようにはできる。そういうことはある意味で重要なことだと思う。 They will agree on that. 彼らはそれで合意に達するだろう。 I generally agree with her. 彼女とだいたい同じ意見です。 Listen to me carefully with your book closed. あなたの本を閉じて私の話を注意して聞きなさい。 Gunpowder needs to be handled very carefully. 火薬は注意深く扱わなければならない。 Will you please explain the meaning of this sentence to me? この文の意味を私に教えてくれませんか。 I beg to differ from you on that point. 失礼ですがその点であなたと意見が違います。 She is an old hand at spying on tax evaders. 彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。 Take care not to drop the bottle. そのビンを落とさないように注意しなさい。 But the benefits are significant at all ages. しかし、その利点は、あらゆる年齢層で大きな意味を持っているのである。 I wonder if there is any point in translating proverbs into English. 諺を英語にする行為に意味があるのだろうか。 Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party. いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。 I was admonished against being late. 私は遅刻しないように注意された。 We should have been more careful. 私達はもっと注意すべきだった。 He reproached me for carelessness. 彼は不注意だと私をしかった。 You cannot be too careful in choosing friends. 君は友人を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない。 Ken is good at swimming. ケンは水泳が得意だ。 What she wrote is true in a sense. 彼女が書いたことはある意味真実です。 His conduct is open to criticism. 彼の好意は人から批判されやすい。 I need to understand the meaning of this sentence. この文の意味を理解する必要がある。 She is very careful, so she seldom makes mistakes. 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。