Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は、面白い話を作るのが得意である。 | |
| The history of the world is none other than the progress of the consciousness of freedom. | 世界の歴史は自由意識の進歩にほかならない。 | |
| I hold the converse opinion. | 私は逆の意見を持っている。 | |
| He was in the true sense of the word cultured. | 彼は言葉の真の意味において教養のある人だった。 | |
| A high savings rate is cited as one factor for Japan's strong economic growth because it means the availability of abundant investment capital. | 高い貯蓄率は日本の高い経済成長の一つの要因にあげられる。それが豊富な投資資金が存在することを意味するからだ。 | |
| Sally didn't exactly agree with Bill, but she supported him. | サリーは必ずしもビルと同意見ではなかったが、ビルを支持した。 | |
| She shows no zeal for her work. | 彼女は自分の仕事にぜんぜん熱意を示さない。 | |
| He stubbornly persisted in his opinion. | 彼は自分の意見を頑固に主張した。 | |
| I can't agree with you on this point. | わたしはこの件に関しては君に同意できない。 | |
| Look out for the car. | 車に注意しなさい。 | |
| He finally consented to our plan. | 彼はついに我々の計画に同意した。 | |
| I differ from you on that point. | その点では私は君と意見が違う。 | |
| The accident came about through my carelessness. | その事故は私の不注意から起こった。 | |
| She prepared a wonderful meal for us. | 彼女は我々に極上の食事を用意してくれた。 | |
| An immense monument was erected in honor of the noble patriot. | その高潔な愛国者に敬意を表して、巨大な記念碑が建てられた。 | |
| Delight is the opposite of sorrow. | 喜びの反意語は悲しみです。 | |
| He gave away his real intention. | 彼は自分の真意を漏らしてしまった。 | |
| It doesn't make sense to me. | 私には意味が分からない。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| The wicked witch cast an evil spell on the man and turned him into an insect. | 意地の悪い魔女が男にとんでもない魔法をかけて、虫に変えてしまった。 | |
| I cannot agree with you on this point. | わたしはこの件に関しては君に同意できない。 | |
| As a matter of fact, he doesn't agree with me. | 実のところ、彼は私の意見に反対である。 | |
| Man is also an animal in a broad sense. | 広い意味では、人間も動物だ。 | |
| You must read between the lines. | 言外の意味読みとらなければいけない。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君とまったく違う。 | |
| Whether you drive fast or slow, drive carefully. | 速かろうがゆっくりであろうが、注意して運転しなさい。 | |
| She got wind of his true intentions, huh. | 彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。 | |
| Anyone with an opinion please raise their hand. | 意見がある人は手を挙げてください。 | |
| He's a weak-willed man. | あいつは意志の弱い人です。 | |
| Does anyone know what it means to die of thirst in front of the sea? | 海の前に渇で死ぬ事の意味はだれも知りますか。 | |
| Take care when you climb up the ladder. | はしごを登るときはには注意しなさい。 | |
| In my opinion, staying up late is bad for your health. | 私の意見では、夜更かしは健康に悪い。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| Attend to what your teacher says. | 先生の言われることに注意しなさい。 | |
| He did not give his opinion on that question. | 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 | |
| You should pay more attention to your health. | 健康にもっと注意を払うべきだ。 | |
| You have to make a careful choice of books. | 本は、注意深く選ばなければなりません。 | |
| He reluctantly agreed to my proposal. | 彼は僕の提案にしぶしぶ同意した。 | |
| Read the note at the bottom of the page. | そのページの注意書きを読みなさい。 | |
| Do your work with more care. | もっと注意して仕事をしなさい。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| In my opinion, alcohol is not necessarily bad for your health. | 私の意見では、アルコールは必ずしも健康に悪いわけではない。 | |
| Are you good at math? | あなたは数学が得意ですか。 | |
| The policeman let him off with a warning. | 警官は注意して彼を放免した。 | |
| I'll have it ready for you by tomorrow. | 明日までにご用意いたします。 | |
| Mother laid the table for dinner. | 母は夕食の用意をした。 | |
| Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. | 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 | |
| Be careful handling matches! | マッチを不注意扱ってはいけない。 | |
| I thought his opinion was relevant. | 彼の意見は適切だと思った。 | |
| My opinion differs widely from yours. | 私の意見はあなたのとはだいぶ違います。 | |
| I cannot tell my opinion without provoking him. | 私の意見を言うと、彼は必ず腹を立てる。 | |
| The accident happened because of the driver's negligence. | その事故は運転手の不注意から起きた。 | |
| Any virtuous idea can be vicious in itself. | いかなる善意の考えもそれ自体はあくでありうる。 | |
| We clashed on that matter. | 私たちはそのことで意見が対立した。 | |
| What does that word mean? | この単語は何を意味しますか。 | |
| I admire people who express their opinions frankly. | 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 | |
| What he is saying does not make sense. | 彼の言っている事は意味をなさない。 | |
| It is impudent of you to jest at him. | 彼をからかうなんて生意気だ。 | |
| I thought his remarks very apropos. | 彼の意見は適切だと思った。 | |
| A jet airliner does not admit of careless handling. | ジェット機では不注意な操縦は許されない。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 君の提案には同意できないな。 | |
| She was careless enough to leave her bag in the bus. | 彼女はバスにバッグを忘れるほど不注意だった。 | |
| She didn't do it out of malice. | 彼女は悪意からそれをしたのではありません。 | |
| If the sun were to rise in the west, I would never agree to your plan. | たとえ太陽が西から昇っても、君の計画には同意しないだろう。 | |
| Each of these students has his or her own opinion. | この生徒たちはそれぞれの自分の意見をもっている。 | |
| In my opinion, he is correct. | 彼が正しいというのは私の意見です。 | |
| You have to watch out for avalanches at this time of the year. | 今頃の時期はなだれに注意しなければならない。 | |
| The film received favourable criticism. | その映画はとても好意的な批評を受けた。 | |
| I have my own thoughts on that subject. | その問題についてはわたしなりの意見があります。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。 | |
| They say fine words are no virtue if they're insincere and that's him in a nutshell. He's all talk but doesn't mean a word of it. | あいつは口ばかりで、誠意がないね。巧言令色少なし仁とはよくいったもんだ。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation. | 外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。 | |
| The issue divided the senators. | その問題で上院議員の意見が分かれた。 | |
| Please be careful that you don't break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| Can you make yourself understood in French? | あなたはフランス語で意思を伝えられますか。 | |
| I'm not good at math, so I can't solve this question. | 私は数学は得意ではない。だからこの問題はとけない。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志あるところには道がある。 | |
| He is alive with enthusiasm. | 彼は熱意にあふれている。 | |
| Nobody was paying attention to her. | だれも彼女の方に注意を向けていなかった。 | |
| She put down her thoughts on paper. | 彼女は自分の意見を紙に書きつけた。 | |
| Selfishness is an essential part of his character. | 彼の性格には根本的に自分本意のところがある。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 私は貴方の提案には同意できません。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたとは違います。 | |
| I cannot agree with you on the matter. | あなたの言う事に同意できない。 | |
| Respect is due to older people. | 年上の人には敬意を払うべきだ。 | |
| Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. | 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 | |
| There is a gulf between our opinions. | 私たちの意見は大きく違う。 | |
| Whether you know him or not, you have to support his opinion. | 彼を知っていてもいなくても、あなたは彼の意見を支持しなければなりません。 | |
| What does this kanji mean? | この漢字はどういう意味ですか。 | |
| A successful business is built on careful financial management. | ビジネスマンの成功は注意深い財政管理の上に築かれる。 | |
| We don't feel hostile toward you. | 私達はあなたに敵意を感じていない。 | |
| Can you understand the meaning of this paragraph? | この段落の意味分かる? | |
| The committee was split over the project. | 委員会はその計画をめぐって意見が分かれた。 | |
| Take care not to break the glasses. | コップを割らないように注意しなさい。 | |
| I had a hand in the family deciding to move to New York. | 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 | |
| Some object to his opinion. | 彼の意見に反対する人もいる。 | |
| All the members of the club agreed with me. | クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。 | |
| I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil. | 私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。 | |
| I've been thinking about the meaning of life. | 人生の意味についてずっと考えている。 | |
| He looked on the plan with great favor. | 彼はその計画に大きな好意を示してくれた。 | |