Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you have anything to say? | あなたは何か意見がありますか。 | |
| Please have your boarding pass ready. Thank you. | ご搭乗のみなさんは搭乗券をご用意ください。 | |
| We arrived at an agreement after two hours' discussion. | 我々は2時間の討議の後に合意に達した。 | |
| It is mean of you to ridicule him in public. | 人前で彼を冷やかすなんて君は意地悪だ。 | |
| The basic meaning of it remains the same. | その基本的な意味は変わらない。 | |
| Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness. | 人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。 | |
| If you don't know the meaning of the word, you have to look it up in the dictionary. | その単語の意味がわからないのならば、それを辞書で調べなければいけない。 | |
| I have no intention of resigning. | 私は辞職する意志はまったくない。 | |
| Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor. | トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率についての意見が一致した。 | |
| What does this word mean? | この単語の意味はどういう意味ですか。 | |
| He attached a "Fragile" label to the package. | 彼は「壊れ物注意」のステッカーを荷物に貼り付けた。 | |
| To stand in your own feet means to be independent. | 自分の脚で立つとは独立する意味である。 | |
| It's much less usual for a person to be politically aware than to be politically active. | 政治的に活発な人より、政治意識にちゃんと目覚めている人のほうがずっと少ない。 | |
| Take particular care when walking on icy paths. | 凍った道は特に注意して歩きなさい。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| The school provided us with textbooks. | 学校が私たちに教科書を用意してくれた。 | |
| His opinion is in conflict with mine. | 彼の意見は私のと相反している。 | |
| It was very careless of me. | 私の不注意でした。 | |
| Please remind me to write a letter tomorrow. | あす手紙を書くのを忘れないように私に注意してください。 | |
| I'd accept. | 同意すると思うよ。 | |
| In my opinion, she is correct. | 彼女が正しいというのが私の意見です。 | |
| What does this word mean? | その語はどんな意味ですか。 | |
| The boy was always reckless of danger. | 少年はいつも危険に対して不注意であった。 | |
| He is a little bit more careful than I. | 彼は私より少し注意深い。 | |
| A weatherman is someone with whom the weather does not always agree. | 天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。 | |
| I do not suspect that his opinion is any different from ours. | 彼の意見と私たちの意見は少しも違いはないと思う。 | |
| The manager controls his men at will. | 経営者は彼の部下を意のままに支配している。 | |
| The teacher assented to our plan. | 先生は私たちの計画に同意した。 | |
| I don't make much of his opinion. | 私は彼の意見をあまり重視しない。 | |
| His parents' view was that he was wasting his earnings on a silly girl. | 愚かな女の子に、彼が収入を浪費しているというのが両親の意見でした。 | |
| Are you good at math? | あなたは数学が得意ですか。 | |
| With respect to this question, there are three opinions. | この質問にたいして、3つの意見があります。 | |
| It is true that he did his best, but he was not careful enough. | 彼は確かに最善を尽くしたが、注意が足りなかった。 | |
| I don't see your point. | おっしゃることの意味がよく分かりません。 | |
| I was surprised that her hobby was karate. She always wears cute clothes. | 空手が趣味だとは意外だな。いつもかわいらしい服を着た女の子なのに。 | |
| Careful as he was he made unexpected mistakes. | 注意深かったのに彼は思いがけない間違いをした。 | |
| The project was successful in the sense that it drew the attention of everyone. | 皆の注目を集めたという意味では、その計画は成功だった。 | |
| She informed me of her decision. | 彼女は私に自分の決意を知らせてくれた。 | |
| I stood still, my whole attention fixed on the movements of her fingers. | 私は彼女の指の動きにあらゆる注意を集中してじっとたっていた。 | |
| Life without love is meaningless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| It was not clear what she really meant. | 彼女の真意は明らかではなかった。 | |
| Tom is riding high these days. | トムはこのごろ意気盛んだ。 | |
| Her father reluctantly consented to her marriage. | 父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。 | |
| I blacked out. | 意識を失いました。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私に話したことは全然意味をなさないね。 | |
| I'm not good at math, so I can't solve this question. | 私は数学は得意ではない。だからこの問題はとけない。 | |
| I'm good at math. | 私は数学が得意だ。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中運転するときに極度に注意を払う。 | |
| What is most important is your strong will to master English. | 何より大切なのは、英語をマスターしようという強い意欲である。 | |
| I can't see what you mean. | 君の言うことの意味が分からない。 | |
| We all agree that we should leave early. | 私たちは早く出発する事に意見が一致している。 | |
| We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement. | 僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。 | |
| I searched for the meaning of this word in the dictionary. | 私は辞書でこの単語の意味を捜した。 | |
| You should pay more attention to your health. | 健康にもっと注意を払うべきだ。 | |
| Mom spread the table. | 母は食卓に食事の用意をした。 | |
| A jet airliner does not admit of careless handling. | ジェット機では不注意な操縦は許されない。 | |
| The better players helped those who were not so good at sports. | スポーツの得意な人が、得意でない人を助けていました。 | |
| She is good at making up interesting stories. | 彼女は、面白い話を作るのが得意である。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にいくら注意しても注意しすぎることはない。 | |
| I beg to differ. | 失礼だが同意出来ない。 | |
| He gave away his real intention. | 彼は自分の真意を漏らしてしまった。 | |
| He is good at arithmetic. | 彼は計算が得意だ。 | |
| Dinner is ready. | 夕食の用意が出来ました。 | |
| I warned him not to be late. | 彼に遅れないように注意した。 | |
| Pasta is Fernando's province. | パスタならフェルナンドのお得意だよ。 | |
| Since he is not an expert, his opinion is no account. | 彼は専門家ではないから彼の意見は重要ではない。 | |
| Attend to what your teacher says. | 先生の言われることに注意しなさい。 | |
| When I first met him, I was taken aback by his unexpected question. | 初めて彼に会ったとき、意外な質問にびっくりしました。 | |
| I reminded him of his interview with the president. | 私は彼に社長との会見を忘れないようにと注意した。 | |
| She is good at speaking English, no less so than her brother. | 彼女は英語を話すのが得意で、兄に勝るとも劣らぬくらいだ。 | |
| We must respect the will of the individual. | 個人の意志は尊重しなければならない。 | |
| You see what I mean? | 私の言っている意味が分かりますね。 | |
| Can we reach a consensus on this issue? | 私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたの意見と違う。 | |
| My opinion differs from his. | 私の意見は彼と異なる。 | |
| I gave my carefully prepared speech. | 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 | |
| I can't seize the meaning. | その意味がわかりません。 | |
| You should attend more to what your teacher says. | あなたは先生のおっしゃることをもっとよく注意して聞くべきだ。 | |
| Are you ready? | 用意はいいかい。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| Being a foreigner, I couldn't catch on to the joke. | 私は外国人なのでその冗談の意味が分からなかった。 | |
| If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. | もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 | |
| Obviously we will help but please remember that what decides it in the end is your zeal. | 私たちは勿論サポートしますが最後に決めるのは貴方の熱意だということを覚えていてください。 | |
| You should be careful in crossing the busy street. | 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 | |
| That's a really great idea. | それは本当にすばらしい意見ですよ。 | |
| I married him against my will. | 私は意に反して彼と結婚した。 | |
| I don't agree with you. | 君のいうことに同意できない。 | |
| I interpreted his silence as consent. | 私は彼の沈黙を同意だと解釈した。 | |
| I meant you no harm. | 悪意はなかったんだよ。 | |
| His explanation of the problem adds up to nonsense. | その説明に対する彼の答はとどのつまり意味をなさない。 | |
| Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! | 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! | |
| What does this word mean? | この単語はどういう意味でしょうか。 | |
| They want to choose their mates by their own will. | 相手は自分の意志で選びたいと思っている。 | |
| It is a white lie. | 悪意のない嘘だ。 | |
| I agree with you. | 私はあなたと同意見です。 | |
| I can't get at the exact meaning of the sentence. | その文の正確な意味が分からない。 | |
| We have to consider the problem more carefully. | この問題をもっと注意深く考えなければならない。 | |
| As far as I am concerned, I am not against your opinion. | 私に関する限り、あなたの意見に反対しません。 | |
| The baby took another careful step. | 赤ちゃんは注意深くもう一歩踏み出した。 | |