UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '意'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I can't agree with you on this matter.私はこの事ではあなたに同意できません。
I don't know what the question means.この問題の意味がわかりません。
I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil.私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。
The initials USA stand for the United States of America.USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
I'm surprised that you're so naïve.君は意外に純情だね。
He always values his wife's opinions.彼はいつも奥さんの意見を尊重している。
I agree with your opinion.私はあなたの意見に賛成だ。
I cannot, however, agree to your opinion.しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。
The history of the world is none other than the progress of the consciousness of freedom.世界の歴史は自由意識の進歩にほかならない。
The fact that television frequently limits communication within families is already well known.テレビはしばしば家庭内の意思の疎通を妨げるという事実はすでによく知られている。
We agreed on an early start.早く出発することに意見が一致した。
This ability to communicate helps us a lot.この意志を伝えることができる能力は私たちにとても役立っている。
He had no idea what these words meant.彼にはこの言葉がどんな意味を持つのか全くわからなかった。
You should have been more careful.もっと注意すればよかったのに。
My opinion is contrary to yours.私の意見は君のと反対だ。
He is ready to work.彼は働く用意ができている。
He took an unfriendly attitude toward me.彼は私に敵意のある態度をとった。
I reminded him of his interview with the president.私は彼に社長との会見を忘れないようにと注意した。
Take care not to turn the box upside down.その箱をひっくりかえさないように注意してくれ。
That's right. In Japanese, "uetoresu" corresponds both to the English "waitress" and "weightless". However, "waitress" is the more common meaning.そうです。日本語ではウェートレスは英語の"waitress"と"weightless"にも該当する。でも"waitress"という意味が普通だね。
I beg to differ with you.失礼ですが、あなたと意見が違います。
We got a hostile reception from the villagers.私たちは村人から敵意を持って迎えられた。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong.だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。
Where there is a will, there is a way.意志のあるところに道あり。
We are all one on that point.その点では皆の意見が一致している。
Drivers have to attend to the traffic signal.運転者は信号に注意しなければならない。
When you lack sleep, you are apt to be careless.寝不足だと注意が散漫になりがちです。
I was about to leave when Mary appeared out of the blue.出ようとしていたら不意にメアリーが姿を現した。
Careless driving causes accidents.不注意となる運転は事故の原因となる。
Her beautiful dress drew my attention.彼女の美しい服が私の注意を引いた。
This will mean that growing food will become difficult.このことは食物生産が困難になることを意味する。
His opinions are in accord with ours.彼の意見は我々のと一致している。
It was careless of me to forget to answer your letter.あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。
I agree with you.君と同意してる。
Carelessness often result in accidents.不注意が事故になることが多い。
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
I was compelled to do this against my will.私は意に反してこれをせざるをえなかった。
You cannot be too careful about your health.健康にはいくら注意してもしすぎることはない。
See to it that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
We took the enemy by surprise.我々は敵の不意をついた。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
He was in the true sense of the word cultured.彼は言葉の真の意味において教養のある人だった。
He disagreed with his father.彼は父と意見が衝突した。
We should have paid attention to the announcement.私たちはその発表に注意を払うべきである。
She is full of good intentions.彼女は善意に満ちている。
She took over the will of him.彼女は彼の意志を引き継いだ。
Mother laid the table for dinner.母は夕食の用意をした。
In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train.ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。
And it is right and natural for children both to have it and to show it.子供たちがその意志を持ち、かつそれを示すことは、正しいことであり、当然のことでもある。
I think his opinion is very important.彼の意見は大変重要だと思います。
I'm in agreement on that matter.私はその問題に同意します。
He took no notice of his friend's advice.彼は友人の忠告に注意しなかった。
He was careless enough to get on the wrong train.彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。
Can I fix you a hot drink?温かい飲み物をご用意しましょうか。
My opinion is similar to yours.私の意見はあなたのとにている。
His mistake was intentional.彼の間違いは故意になされたものだった。
When the door slammed unexpectedly, it startled me.ドアが不意にバタンとしまったので驚いてしまった。
I mean no harm.私には悪意はありません。
What is it that satisfies your aesthetic sense?あなたの美意識を満足させるものは何ですか?
They seemed really despondent to find that their project didn't boost profits like they thought it would.彼らはそのプロジェクトが思ったように収益を上げずに、意気消沈していた。
What does that mean?どういう意味?
I think he's right.彼が正しいというのは私の意見です。
It is impudent of you to jest at him.彼をからかうなんて生意気だ。
Don't cut in with your remarks.あなたの意見をさしはさまないで。
He persisted in his opinion.彼は自分の意見に固執した。
She consented to take the blame.彼女はその非難を受けることに同意した。
Language is the means by which people communicate with others.言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。
I meant no harm.私は悪意があってしたのではない。
You should pay attention to his story.君たちは彼の話に注意を払うべきだ。
Do it in haste but with care.敏速に、しかし注意してやりなさい。
You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts.意見と事実を同一視してはいけない。
It was extraordinary that he did not agree.彼が同意しなかったのは変だ。
Do your work with more care.もっと注意して仕事をしなさい。
In the underground, to double-cross any member means sure death.地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。
She thinks much of others' opinions.彼女は他人の意見を尊重する。
I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you.まだ決心がつかないので同意できません。
Can you understand the meaning of this paragraph?この段落の意味分かる?
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
He doesn't heed any advice.彼はどんな忠告も意に介さない。
You are right in a way.あなたの言うことはある意味では正しい。
By lack of attention, she hit the post with her car.彼女は不注意で柱に車をぶつけた。
She did it on purpose.彼女はそれを故意に行った。
In my opinion, alcohol is not necessarily bad for your health.私の意見では、アルコールは必ずしも健康に悪いわけではない。
It was a revelation to me.それは私にとって意外な話だった。
It was careless of her to forget it.それを忘れるとは彼女の不注意でした。
I need to understand the meaning of this sentence.この文の意味を理解する必要がある。
They will give way to you if your opinion is reasonable.あなたの意見が道理に適っていれば彼らは譲歩するだろう。
Her explanation of the problem added up to nonsense.彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
In a sense, life is but a dream.ある意味で、人生は夢にすぎない。
I don't agree with you on this point.私はこの点であなたと意見が合わない。
Watch out for falling objects!落下物に注意!
He looked on the plan with great favor.彼はその計画に大きな好意を示してくれた。
He is obstinate in his opinion.彼は絶対に意見を変えない。
How does your opinion differ from his?あなたの意見は彼とはどうちがうのですか。
My intentions reached you clearly enough.私の意図は十分あなたに伝わった。
I cook well.料理は得意です。
My parents object to my opinion.両親は私の意見に反対している。
He finally consented to our plan.彼はついに我々の計画に同意した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License