Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She blacked out on seeing the scene of the accident. 彼女は事故の現場を見て意識を失った。 On the whole, I am in favor of your opinion. 概して私は君の意見に賛成だ。 Take care in whatever you do. どんなことをするにも注意深くなければならない。 That's the spirit. 良し、その意気で。 I am of the opinion that he is right. 彼が正しいというのは私の意見です。 Everything depends upon your decision. すべては君の意志ひとつだ。 She regained consciousness in the hospital. 彼女は病院で意識を取り戻した。 He still sticks to his opinion. 彼はまだ自分の意思に固執している。 I bear him no malice. 私は彼になんの悪意も持っていない。 Carelessness often result in accidents. 不注意が事故になることが多い。 His opinion doesn't count. 彼の意見は重要ではない。 I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil. 私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。 What does "There is a tide" imply? 「There is a tide」とはどういう意味ですか。 You must be careful in crossing the street. 通りを横断する時は注意しなさい。 What a ridiculous opinion that is! それはなんてばかげた意見なのだろう! We should have paid attention to the announcement. 私達はその発表に注意を払うべきだった。 Bob did not agree to the plan. ボブはその計画に同意しなかった。 Even though I studied English for 6 years in school, I'm not good at speaking it. 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 I agree with you on this point. 私はこの点で君に同意する。 Children surely have their own will to be independent. 子供たちは独立したいという自分の意志を強く持っている。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 You are strong-minded. 君は意志が強い。 He listened very carefully in order not to miss a single word. 彼は一言も聞きもらすまいとたいへん注意して聞いた。 As a rule, Japanese people are not good at foreign languages. 概して、日本の人々は外国語が不得意だ。 He looked on the plan with great favor. 彼はその計画に大きな好意を示してくれた。 He is in a sense a representative of his company. 彼はある意味で彼の会社の代表である。 Father won first prize in the photo contest and was in high spirits. 父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。 I agree with you that the actor is very talented. その俳優がとても才能があることについては、あなたと同じ意見です。 Are you ready to eat? みなさんは食べる用意ができていますか。 In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 I am pleased with myself. わたしは得意です。 He disagrees with his relatives. 彼は親類の者と意見が合わない。 There is a wide gap in the opinions between the two students. 2人の生徒の意見には大きな隔たりがある。 Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration. このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。 We listened carefully in order not to miss a single word. 私たちは一言も聞き漏らさないように注意深く聞いていた。 When the door slammed unexpectedly, it startled me. ドアが不意にバタンとしまったので驚いてしまった。 I admit to being careless. 僕が不注意なことは認める。 She agreed to my plan after I had given a little. 僕が多少譲歩した後で、彼女は計画に合意してくれた。 In my opinion, we should pay more attention to the present state of affairs. 私の意見では、私たちはもっと現状に注意を払うべきである。 Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party. いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。 I partially understand what he means. 少しは彼が言っている意味が分かる。 I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you. まだ決心がつかないので同意できません。 You should be careful in your choice of friends. 友人の選択においては注意深くあるべきだ。 What he said is, in a sense, true. 彼が言ったことはある意味では本当だ。 Take care not to break the glasses. コップを割らないように注意しなさい。 The old man lost his will to live. その老人は生きる意志をなくした。 I do not suspect that his opinion is any different from ours. 彼の意見と私たちの意見は少しも違いはないと思う。 There's also another meaning. ほかの意見もある。 What is the meaning of this phrase? この句はどう意味ですか。 She could not state her own opinion. 彼女は自分の意見を述べることができなかった。 He does not need to eat, he is just greedy. 彼は食べる必要はない食い意地が張っているだけだ。 How do you say XXX in Dutch? XXXはオランダ語で何という意味ですか。 I decided to be happy because it's good for my health. 私は幸福であろうと決意した。なぜなら健康によいからだ。 You can no more expect me to change my opinion than expect the sun to rise in the west. 私が意見をかえるのを期待するより太陽が西から昇るのを期待したほうがいいよ。 What does that word mean? この単語は何を意味しますか。 He and I are kindred spirits. 私と彼とはすっかり意気投合している。 I don't agree with you on this point. 私はこの点であなたと意見が合わない。 Are you good at mathematics? あなたは数学が得意ですか。 He gave away his real intention. 彼は自分の真意を漏らしてしまった。 Their opinion matters little. 彼らの意見はほとんど問題にならない。 It is very careless of you to leave the door open. ドアを開けたままにしておくとは、あなたはなんて不注意なんだろう。 Let's give Tom a surprise welcome party. トムのために不意打ちの歓迎パーティーをやろう。 I appreciated her sentiments. 私は彼女の意見に共鳴した。 You cannot be too careful about your health. 健康にはいくら注意してもしすぎることはない。 He is good at diving. 彼はダイビングが得意だ。 She told me a wrong address on purpose. 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 Developing political awareness takes time. 政治的意識を持つようになるには時間がかかる。 Can we reach a consensus on this issue? 私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。 Tom is riding high these days. トムはこのごろ意気盛んだ。 His opinions are in accord with ours. 彼の意見は我々のと一致している。 Are you implying something? 何か意味があるのですか。 My opinion is a little different from yours. 私の意見はあなたの意見とは少し違う。 We use a dictionary to look up the meaning of words. 辞書はことばの意味を調べるのに使う。 Our views are in agreement with theirs as to the essential points. 我々は基本的な点については彼らと意見が一致している。 What he said counts for nothing. 彼の言った事に意味はない。 You cannot be too careful when you choose your job. 仕事を選ぶときはいくら注意してもし過ぎることはない。 I don't understand this word. この単語の意味がわからないのですが。 Gunpowder needs to be handled very carefully. 火薬は注意深く扱わなければならない。 The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。 Private charity is only a drop in the bucket. 個人の善意は大海の一滴にすぎません。 We weighed one opinion against the other. 我々は二つの意見を比較検討した。 Sometimes she was careless enough to lose her way. 時々彼女は不注意にも道に迷いました。 Each of these students has his or her own opinion. この生徒たちはそれぞれの自分の意見をもっている。 The boy took no notice of his father's advice. 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?" せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。 A tsunami is coming, so please be on the alert. 津波が来ますので注意してください。 In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing. 結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。 John and Mary differed in opinion as to that important matter. ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight. 文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。 You have to make a careful choice of books. 本は、注意深く選ばなければなりません。 It was careless of her to leave the door unlocked when she went out. 外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。 The accident was due to the driver's carelessness. その事故は運転手の不注意によるものだった。 This is the nth time I've told you to be careful. 注意しろと何度言ったか分からないのに。 I think what he said is true in a sense. 私は、彼の言ったことはある意味では正しいと思う。 I looked at his face carefully. 私は注意深く彼の顔を見た。 Don't repeat such a careless mistake. そんな不注意な間違いを繰り返すな。 I admire people who express their opinions frankly. 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 We were as one in our opinion. われわれは意見が一致した。 In the first place, we must be careful about what we eat and drink. 第一に飲食に注意しなければならない。 His parents' view was that he was wasting his earnings on a silly girl. 愚かな女の子に、彼が収入を浪費しているというのが両親の意見でした。