Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| Dr. Patterson communicated with a gorilla using sign language. | パターソン博士は手話を使ってゴリラと意志を通じ合った。 | |
| Tell me the meaning of life. | 生きる意味を教えてくれ。 | |
| He is good at gymnastics. | 彼は体操が得意だ。 | |
| That's the spirit. | 良し、その意気で。 | |
| Technology is in itself meaningless unless it serves mankind. | 科学技術は人類に奉仕しなければ、それ自体では無意味である。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | あなたの用意が出来次第出発しましょう。 | |
| He couldn't understand the sentence. | 彼にはその文の意味が理解できんかった。 | |
| I found a new meaning whenever I read the book. | その本を読む度に新しい意味を発見する。 | |
| By lack of attention, she hit the post with her car. | 彼女は不注意で柱に車をぶつけた。 | |
| I am for your opinion. | あなたの意見に賛成です。 | |
| You cannot be too careful when you drive car. | 運転する時はいくら注意しても注意しすぎることはない。 | |
| She took no notice of what her father said. | 彼女は父親の言うことにまったく注意を払わなかった。 | |
| For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. | 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 | |
| John and Mary differed in opinion as to that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| Careless driving causes accidents. | 不注意となる運転は事故の原因となる。 | |
| Tom has decided to quit smoking. | トムは禁煙を決意した。 | |
| They attended the lecture. | 彼らはその講義をたいへん注意深く聞いた。 | |
| I am not satisfied with my performance today. | 今日の演奏の出来は私の意にかなったものではない。 | |
| She listened very carefully when I praised her son. | 彼女の息子をほめたとき、彼女はとても注意深く耳を傾けていた。 | |
| Slight inattention can cause a great disaster. | 僅かな不注意が大惨事に繋がる恐れがある。 | |
| The important thing is to listen carefully. | 大切なことは注意して聞く事だ。 | |
| He differs in opinion from her. | 彼の意見は彼女のものとは違う。 | |
| The government is determined to put an end to terrorism. | 政府はテロ撲滅の決意を固めている。 | |
| The meaning of words can change according to their context. | 言葉の意味は文脈によって変わりうる。 | |
| It was a revelation to me. | それは私にとって意外な話だった。 | |
| The accident was due to his carelessness. | その事故は彼の不注意から起こった。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に注意しなかった。 | |
| Her ideas sound crazy. | 彼女の意見はばかげて聞こえる。 | |
| My existence is worthless and meaningless. | 俺にはなんの意味もない無価値な存在。 | |
| She gave her assent to the match. | 彼女はその結婚に同意した。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐに母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| We communicate with one another by means of language. | 私たちは言葉を介して互いに意思を通わせる。 | |
| It sometimes is the case that there is a lot of disagreement. | 大きな意見の不一致があることが時々ある。 | |
| Your idea runs counter to our policy. | あなたの意見は我々の政策に反します。 | |
| The capital for this plan was prepared. | この計画の資本金が用意された。 | |
| Setsubun means "the day between two seasons." | 節分には、二つの季節を分けるという意味があります。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中を運転するときに極度の注意を払う。 | |
| No more of your cheek or I'll hit you! | これ以上生意気言うとたたくぞ。 | |
| He isn't the only one with this opinion. | こういう意見を持っているのは彼ばかりではない。 | |
| The accident shows that he is careless about driving. | その事故を見れば、彼の運転が不注意であることがわかる。 | |
| This case requires watching, by the way. | ところでこの件は注意する必要がある。 | |
| You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| Are you ready to start? | 出発の用意は出来ましたか。 | |
| It was careless of you to leave your bag. | 鞄を置き忘れるなんて、君も不注意だったね。 | |
| I have known intimately a great many persons who were absorbed in the arts. | 芸術に没頭しているとてもたくさんの人たちとも懇意にしてきた。 | |
| What is he talking about? It just doesn't make sense. | 彼は何を言っているんだ。彼の言うことは全く意味が通ってないよ。 | |
| He tried to fasten his attention on the letter. | 彼は、その手紙に注意を集中しようと努めた。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| We all agree that we should leave early. | 私たちは早く出発する事に意見が一致している。 | |
| You shouldn't impose your opinion on others. | 自分の意見を他人に押し付けてはいけない。 | |
| He didn't agree with us about the matter. | 彼はその件について我々に同意しなかった。 | |
| You will hurt yourself if you're not careful. | 注意しないと怪我をしますよ。 | |
| Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? | 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 | |
| She may realize later what I meant. | 彼女は後で私の真意に気づくでしょう。 | |
| We are agreed that we start early. | 私たちは早く出発する事に意見が一致している。 | |
| I can have dinner ready by 10 o'clock. | 十時までにはディナーの用意を終えているでしょう。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 通りを横断するときには、いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| You must take care driving. | 交通に注意しなければいけない。 | |
| The princess's taste for pleasures was expanding; and we thought only about how to sprinkle on them new seasonings, so as to give them more spice. | 気晴らしを求める王女の意欲はとどまるところを知りませんでした。そのため、私たちはそうした気晴らしに、それをいっそう刺激的なものにしうる新たな調味料を加えることばかりを考えていました。 | |
| I'm sorry to differ with you. | 残念ながらあなたとは意見がちがいます。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の間違いは故意になされたものだった。 | |
| I advise you to be careful in making notes for the lecture. | 君は細心の注意を払って講義ノートを作成したほうがいい。 | |
| Get ready quickly. | 早く用意して。 | |
| I'm best at math. | 数学が一番得意です。 | |
| His letter doesn't make any sense. | 彼の手紙は意味をなさない。 | |
| What do your words add up to? | 結局お言葉はどういう意味になるのですか。 | |
| Find out the meaning of the word for yourself. | その語の意味は自分で辞書で見つけなさい。 | |
| He made it clear that he had no intention of becoming a professional football player. | 彼はプロのフットボール選手になる意志のないことを明らかにした。 | |
| He agreed with me. | 彼は私の意見に同意しました。 | |
| Her explanation of the problem was nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意しすぎてもし過ぎることはありません。 | |
| Mary gazed at George in admiration. | メアリーは尊敬の意味を込めてジョージを見つめた。 | |
| Please remind me to write a letter tomorrow. | あす手紙を書くのを忘れないように私に注意してください。 | |
| Everything is now ready for you. | 何もかももうあなたのために用意が出来ています。 | |
| According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed. | 新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。 | |
| I have nothing to add on my part. | 私の方には意見はない。 | |
| Your opinion seems to be out of date. | あなたの意見は時代遅れのように思われます。 | |
| Being a foreigner, I couldn't catch on to the joke. | 私は外国人なのでその冗談の意味が分からなかった。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたの意見とは異なっています。 | |
| What do you mean? | どういう意味? | |
| She agreed to my idea. | 彼女は私の考えに同意した。 | |
| You have to be outside something, able to experience it from a distance, before it makes sense. | あるものの意味がわかるためには、そのものの外に出て、離れたところからそれを経験することができなければならない。 | |
| When you lack sleep, you are apt to be careless. | 寝不足だと注意が散漫になりがちです。 | |
| I'm also in favour so it's three to one. And thus your objection is overruled. | あたしも賛成だから、三対一ね。というわけで、ハルカの反対意見は却下されました。 | |
| What she means is reasonable in a certain sense. | 彼女の言わんとすることはある意味では理にかなっている。 | |
| The accident showed that he was careless about driving. | その事故を見れば、彼が不注意であったとわかる。 | |
| Her clothes attracted much attention at the party. | 彼女の服はパーティーでおおいに注意をひいた。 | |
| What do you mean by it? | それどうゆう意味ですか。 | |
| It is certain that he will agree with us. | 彼が我々に同意するのは確かだ。 | |
| Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration. | このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。 | |
| You've got to have a strong will to study something unrelated to your job after you've finished working. | 仕事が終わった後に、仕事以外の勉強をするためには、強い意志も必要ですね。 | |
| I would like to hear your honest opinion. | あなたの率直な意見が聞きたいのです。 | |
| He is a genius in a sense. | 彼はある意味では天才だ。 | |
| I'll have it ready for you by tomorrow. | 明日までにご用意いたします。 | |
| You need to be more careful. | あなたはもっと注意しなければならない。 | |
| The surprise party for Laura is not tonight, but tomorrow night. | ローラのための不意打ちパーティーは、今晩ではなく明日の晩だ。 | |
| The government has declared its intention to reduce taxes. | 政府は減税の意向を明言した。 | |
| In her opinion, he is the best musician she has ever seen. | 彼女の意見では、今まで見た中で彼が最高のミュージシャンです。 | |
| So long, have a good time. | さようなら、有意義に過ごしてください。 | |