One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty.
私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。
Pay honor to the brave.
勇者に敬意を払いなさい。
I'll excuse your carelessness this time.
今回は君の不注意を許しましょう。
She may have told a lie, but she didn't mean any harm.
彼女はうそを言ったかもしれないが、悪意はなかったのです。
It was very careless of her to do such a thing.
そんなことをするとは彼女はとても不注意だった。
I admire a person who expresses a frank opinion.
遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
How do you say XXX in Dutch?
XXXはオランダ語で何という意味ですか。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
My view is different from his as to what should be done.
何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
I can't go along with what you said.
おっしゃることには同意できません。
In my opinion he is not fit for the work.
ぼくは意見では彼のその仕事には向いていない。
They seemed really despondent to find that their project didn't boost profits like they thought it would.
彼らはそのプロジェクトが思ったように収益を上げずに、意気消沈していた。
He dared to doubt my sincerity.
彼は無礼にも私の誠意を疑った。
Our army took the kingdom by surprise.
我が軍はその王国を不意打ちにした。
If something doesn't make sense, it probably isn't logical.
もしあることが意味を成さなければ、それは多分論理的でないのである。
I unconsciously removed my shirt.
無意識に上着を脱ぎ棄てました。
There is much hatred in this room, and little kindness.
この部屋には遺恨がたくさんありますが、好意はほとんどありません。
We weighed one opinion against the other.
我々は二つの意見を比較検討した。
Look out for cars when you cross the road.
道路を渡る時には車に注意しなさい。
You've got to be careful or else you'll miss it again.
注意しないとまた失敗するよ。
The only useful answers are those that raise new questions.
有意義な回答とは、新たな疑問を生むようなそれである。
If you disagree with him, he is liable to get angry.
彼と意見が合わない場合、彼は怒りがちだ。
You cannot be too careful about your health.
健康にはいくら注意してもしすぎることはない。
Every dog has his day.
だれにでも得意な時代がある。
Drivers have to attend to the traffic signal.
運転者は信号に注意しなければならない。
He doesn't heed any advice.
彼はどんな忠告も意に介さない。
Concentrate your attention on this problem.
この問題に注意したまえ。
Don't look away idly; just pay attention to what you're doing.
ぼんやりとして目をそらすな、自分のしていることに注意を払いなさい。
She warned the children against playing in the street.
彼女は子供達に通りで遊ばないように注意した。
Do you have anything to say?
あなたは何か意見がありますか。
He hinted at his intention.
彼は意向を遠回しに言った。
Hurry up and set the table for dinner.
急いで食卓の用意をしなさい。
Russia expresses regret for those lost in the hostage incident.
ロシア:人質事件の犠牲となった方々に哀悼の意を表す。
This cuisine is seasoned to evoke the esprit of Paris.
このお料理は、パリのエスプリを意識して、味付けしてみました。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
Not only my parents but also my sister is against my opinion.
両親だけでなく姉も私の意見に反対である。
What does "There is a tide" imply?
「There is a tide」とはどういう意味ですか。
I refuse to put up with his carelessness any longer.
彼の不注意にはもう我慢できない。
The meaning of this sentence is obscure.
その文の意味は不明瞭だ。
I told my wife to get ready in a hurry.
私は妻に急いで用意をするように言った。
A jet airliner does not admit of careless handling.
ジェット機では不注意な操縦は許されない。
He is a genius in a sense.
彼はある意味では天才だ。
He is good at arithmetic.
彼は計算が得意だ。
You cannot be too careful when you do the job.
その仕事はいくら注意してもし過ぎることはない。
He drove carelessly and had an accident.
彼は不注意な運転で事故を起こした。
They have no sense of sin.
彼らには罪の意識がない。
She's stubborn.
彼女は意地っ張りだ。
Few people know the true meaning.
その真意を知っている人はほとんどいない。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.