Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She did not agree to the proposal. | 彼女はその提案に同意しなかった。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼は不注意にも電車に乗りまちがえた。 | |
| Carelessness can lead to a serious accident. | 不注意が大事故につながる事がある。 | |
| What does "Tatoeba" mean? | 「Tatoeba」ということはどういう意味をしていますか。 | |
| Every dog has his day. | 誰にも一度は得意な時代がある。 | |
| The baby took another careful step. | 赤ちゃんは注意深くもう一歩踏み出した。 | |
| I have a couple of pieces of evidence to support my opinion. | 私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。 | |
| The greedy little child ate all the food. | 食い意地のはった少年は料理を全部たいらげた。 | |
| This remark is not applicable to you. | この意見は貴方に当てはまらない。 | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く耳を傾ければよかった。 | |
| Any comments will be gratefully appreciated. | どんなご意見でもありがたく承ります。 | |
| He always pays attention to his children's behavior. | 彼は子供たちの行儀にはいつも注意を払っている。 | |
| John is good at chess. | ジョンはチェスが得意だ。 | |
| I agree with you. | 僕は君と同意見だ。 | |
| Anyone with an opinion please raise their hand. | 意見がある人は手を挙げてください。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたとは君は不注意だった。 | |
| If you read between the lines, this letter is a request for money. | 言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。 | |
| He got ready for departure. | 彼は出発の用意をした。 | |
| He was watchful for any sign of diabetes. | 彼は糖尿病のどんな兆しにも注意していた。 | |
| The boy was good at mathematics so everybody considered him a genius. | その少年は数学が得意であったので、皆は彼を天才と思った。 | |
| I do not expect you to subscribe to my opinion. | あなたが私の意見に同意してくださるとは思っていません。 | |
| If you weren't careless, your word processor wouldn't break down. | 注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| Depending on how things go, it's possible there'll be a surprise ending. | ことによっては意外な結末もあり得る。 | |
| His brother was nasty to me. | 彼の兄は私に意地が悪かった。 | |
| It is not my intent to hurt you in any way. | いずれにしてもあなたを傷つける意図はありません。 | |
| The agreement was a product of compromise between the two governments. | その合意は両国政府の妥協の産物だった。 | |
| He was in the true sense of the word cultured. | 彼は言葉の真の意味において教養のある人だった。 | |
| I can't go along with what you said. | おっしゃることには同意できません。 | |
| This message doesn't make sense. | このメッセージは意味をなさない。 | |
| You should pay attention to your well-being. | 君は君の幸福に注意を払うべきだ。 | |
| This is not a free translation. It's a nonsense translation. | これは意訳なんかじゃない。飛訳だよ。 | |
| I can't necessarily agree with you on that point. | その点について私は必ずしもあなたに同意出来ません。 | |
| He persisted in his opinion. | 彼は自分の意見に固執した。 | |
| Above all, I take care of my health. | 私はとりわけ健康に注意している。 | |
| What she wrote is true in a sense. | 彼女が書いたことはある意味では本当です。 | |
| You lack sincerity for her. | あなたは彼女に対する誠意が足りない。 | |
| Intuitively, the basic atomic unit of meaning is a word. | 直感的には、基本的な意味の最小単位は単語です。 | |
| He is in a sense a representative of his company. | 彼はある意味で彼の会社の代表である。 | |
| Careful driving prevents accidents. | 注意深い運転は事故を防ぐ。 | |
| I lost consciousness. | 意識を失いました。 | |
| Everyone is entitled to his own opinion. | 誰でも自分の意見を持つ権利がある。 | |
| We have to be respectful to our seniors. | 上長者には敬意を払わなければ、いけない。 | |
| In my opinion, he's the right man for the job. | 私の意見では、彼はその仕事に適任だ。 | |
| Mike said that he was very careless. | マイクは、自分はなんと不注意なのだろうと言った。 | |
| I can not agree with you as regards that. | それに関しては同意しかねます。 | |
| He dare not express his opinion. | 彼は思いきって意見を発表しない。 | |
| We were all ears. | われわれはよく注意していた。 | |
| She informed me of her decision. | 彼女は私に自分の決意を知らせてくれた。 | |
| I cared little for his opinion. | 私は彼の意見を全然気に入らなかった。 | |
| I cannot put up with his carelessness any longer. | 私はこれ以上彼の不注意には我慢できない。 | |
| Recently he has come to realize the significance of married life. | 最近彼は結婚生活の意味がわかるようになった。 | |
| In my opinion, we should pay more attention to the present state of affairs. | 私の意見では、私たちはもっと現状に注意を払うべきである。 | |
| He is good at riding a horse. | 彼は乗馬が得意だ。 | |
| I was often at odds with my parents. | 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 | |
| I can't make head or tail of those directions. | その説明書の意味がさっぱり分かりません。 | |
| She agreed to my idea. | 彼女は私の考えに同意した。 | |
| I do not suspect that his opinion is any different from ours. | 彼の意見と私たちの意見は少しも違いはないと思う。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | おまえが宿題を忘れたのは不注意だった。 | |
| Even though I have studied English at school for the past six years, I'm still not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| Old words often take on new meanings because of inventions and technology. | 発明や科学技術のために古い語が新しい意味をとるようになる場合が多い。 | |
| She was good at mathematics in high school. | 彼女は高校時代数学が得意でした。 | |
| You can't be too careful when you drive a car. | 車を運転する時はいくら注意しても注意しすぎる事はない。 | |
| The lunch is on the table. | 昼食の用意ができている。 | |
| She had the wind of his true intentions. | 彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。 | |
| I agree with some of your opinions. | 君の意見の幾つかには賛成します。 | |
| Watch your head! | 頭上にご注意ください。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| Every dog has his day. | だれにでも得意な時代がある。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| The initials USA stand for the United States of America. | USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。 | |
| His carelessness cost him a broken leg. | 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。 | |
| You can't be too careful when doing this experiment. | この実験を行うのにいくら注意しても注意しすぎることはない。 | |
| You should beware of overconfidence. | 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 | |
| Everybody seems to pay attention to what he says. | 皆は彼の言うことに注意を払うようだ。 | |
| Please show me the meaning of word. | 言葉の意味を教えてください。 | |
| I agreed with him on the plan. | 私と彼がその計画で意見が一致した。 | |
| The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red. | 有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。 | |
| Opinions vary from person to person. | 人によって意見が異なる。 | |
| He is good at playing tennis. | 彼はテニスが得意です。 | |
| Paris is the center of the world, in a way. | パリはある意味では世界の中心である。 | |
| My existence is worthless and meaningless. | 俺にはなんの意味もない無価値な存在。 | |
| No two words are identical in meaning. | 全く意味の等しい言葉はない。 | |
| Few books of this character have come to my attention. | この種の本はあまり私の注意を引かなかった。 | |
| This is my favourite subject. | これが一番得意な分野です。 | |
| I am deeply grateful to you for your kindness. | ご好意を深く感謝します。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| It was careless of you to miss the bus. | バスに乗り遅れるなんて君は不注意だったね。 | |
| The world sometimes seems meaningless. | ときどき世界が無意味に見えることがあるんだ。 | |
| I told my wife to get ready in a hurry. | 私は妻に急いで用意をするように言った。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君のとは全く違う。 | |
| I can't remember the meaning of the word that I looked up yesterday. | 昨日調べた単語の意味が思い出せない。 | |
| Take care not to oversleep. | 寝坊しないように注意しなさい。 | |
| We prepared snacks beforehand. | 私たちはあらかじめスナックを用意しておいた。 | |
| The old man lost the will to live. | その老人は生きる意欲をなくした。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| You cannot be too careful when you choose your job. | 仕事を選ぶときはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| I thought that once I meant something. | かつては意味を成していたことがあったはず。 | |
| Don't make such careless mistakes. | そんな不注意な間違いをしてはいけません。 | |