Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You may be right, but I am against your opinion. | 君は正しいかもしれないが私は君の意見に反対する。 | |
| We were as one in our opinion. | われわれは意見が一致した。 | |
| What does this word mean? | このことばはどういう意味ですか。 | |
| I'm good at singing. | 私は歌うのが得意です。 | |
| We need to make a survey of local opinion. | 地域住民の意見を調査する必要がある。 | |
| I can't get at the exact meaning of the sentence. | その文の正確な意味が分からない。 | |
| Hot weather will continue, so please watch out for food poisoning. | 暑い日が続きますので、食中毒には十分に注意してください。 | |
| A weatherman is someone with whom the weather does not always agree. | 天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。 | |
| What she wrote is true in a sense. | 彼女が書いたことはある意味では本当です。 | |
| She and I usually agree. | 彼女とはたいてい意見が一致する。 | |
| She fixed us a snack. | 彼女は私たちに軽食を用意してくれた。 | |
| His opinions aren't worth listening to. | 彼の意見はくだらない。 | |
| What does that word mean? | この単語は何を意味しますか。 | |
| This is not a free translation. It's a nonsense translation. | これは意訳なんかじゃない。飛訳だよ。 | |
| Do your work with more care. | もっと注意をして仕事をしなさい。 | |
| It is certain that he will agree with us. | 彼が我々に同意するのは確かだ。 | |
| It's much less usual for a person to be politically aware than to be politically active. | 政治的に活発な人より、政治意識にちゃんと目覚めている人のほうがずっと少ない。 | |
| Setsubun means "the day between two seasons." | 節分には、二つの季節を分けるという意味があります。 | |
| I ventured to say my opinion at the conference. | 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 | |
| They all termed it nonsense. | 彼らは皆、それが無意味だといった。 | |
| A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. | 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 | |
| The vision that was planted in my senses still silently lingers. | その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない。 | |
| Bob looks down on his brother for not being good at sports. | 弟がスポーツを得意としていないので、ボブは彼を軽蔑している。 | |
| He should have been more careful. | 彼はもっと注意すべきだったのに。 | |
| He surprised his opponent. | 彼は敵に不意打ちを食わせた。 | |
| She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night. | 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 | |
| I can't make any sense of this letter. | 私はこの手紙の意味が全くわからない。 | |
| He is not so careless as to take the wrong train. | 彼は行き先の違う列車に乗るほど不注意ではない。 | |
| Your opinion sounds like a good idea. | あなたの意見は良い考えのようだ。 | |
| She is ashamed to speak up. | 彼女は、はずかしがって、自分の意見を言わない。 | |
| She gave me a meaningful look. | 彼女の態度は意味深長だ。 | |
| What does this word mean? | この語は何と言う意味か。 | |
| I'm no better at cooking than my mother. | 私は母より料理は得意ではない。 | |
| She concentrated on one thing. | 彼女は1つのことに注意を集中した。 | |
| You must pay attention to what your teacher says. | 先生の言うことに注意をしなければならない。 | |
| They could not agree how it should be done. | 彼らはそれをどのようにすればいいかということでは意見の一致が見られなかった。 | |
| My opinion on what should be done is different from his. | 何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 | |
| He has been unconscious for three days. | 彼は三日間無意識の状態だ。 | |
| What does this mean? | これどういう意味? | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は、英語で自分の意志を通じることができますか。 | |
| Her consciousness grew fainter as death approached. | 彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。 | |
| We agree. | 意見が一致している。 | |
| We communicate with one another by means of language. | 私たちは言葉を介して互いに意思を通わせる。 | |
| My comment sparked off an argument in the group. | 私の意見がそのグループでの議論のきっかけになった。 | |
| I don't see your point. | おっしゃることの意味がよく分かりません。 | |
| A careless man often makes mistakes. | 不注意な人はよく間違いをする。 | |
| Tom was so careless as to leave his camera in the bus. | トムは不注意にもバスにカメラを置き忘れた。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 | |
| It is careless of you tell him the truth. | 彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。 | |
| His carelessness cost him a broken leg. | 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 | |
| The city dedicated a monument in honor of the general. | 市はその将軍に敬意を表して記念碑を捧げた。 | |
| Tom isn't very good at mathematics. | トムはあまり数学が得意ではない。 | |
| My opinion is somewhat conservative. | 私の意見はいくぶん保守的だ。 | |
| We have the extra-large size, but not in that color. | XLはご用意していますが、あいにくその色はございません。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation. | 外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。 | |
| In the first place, we must be careful about what we eat and drink. | 第一に飲食に注意しなければならない。 | |
| What he says does not make any sense. | 彼の言うことは意味を成さない。 | |
| Nobody was paying attention to her. | だれも彼女の方に注意を向けていなかった。 | |
| Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday. | どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。 | |
| The teacher reminded us to study hard for the test. | 先生はそのテストのために私たちに一生懸命勉強をするように注意した。 | |
| Not only career-minded women have desire to work. | しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。 | |
| I took it for granted that she would agree with me. | 彼女が私に同意するのは当然だと私はみなした。 | |
| Pay attention to his advice. | 彼の助言に注意しなさい。 | |
| A farewell party was held in honor of the retiring executive. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| I wimped out. | 意気地がなかったんだ。 | |
| She is at home in English. | 彼女は英語が得意です。 | |
| She abounds in good will. | 彼女は善意にあふれています。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy in many ways. | いろいろな意味で、正直が最善の策であることは言うまでもない。 | |
| Read both sides and then decide for yourself. | 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 | |
| By architectural symmetry, Emmet means geometric symmetry combined with aesthetic uniformity. | 建築のシンメトリーで、エメットは美的統一性をもった幾何学的な対称性を意味している。 | |
| I am very happy that you have agreed to that plan. | あなたがあの計画に同意してくれて、私はとてもうれしい。 | |
| If you don't know the meaning of the word, you have to look it up in the dictionary. | その単語の意味がわからないのならば、それを辞書で調べなければいけない。 | |
| His ironical remarks are not directed at you. | 彼の皮肉意見はあなたに向けてではない。 | |
| Please remind me to post the letter. | どうか私がその手紙を投函することを忘れないように注意して下さい。 | |
| The question is whether he will agree with us. | 問題は彼が私たちに同意するかどうかである。 | |
| Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. | もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 | |
| Stop being such a hard-ass. Come on over. | いつまでも意地張ってないで、こっちに来なよ。 | |
| He is good at playing tennis. | 彼はテニスが得意です。 | |
| To tell the truth, I don't agree with you. | 実をいうと、私は君の意見には賛成しない。 | |
| I have no objection to your opinion. | 私はあなたの意見に異議はない。 | |
| I argued him into consent. | 彼は説いて同意させた。 | |
| I admire a person who expresses a frank opinion. | 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 | |
| She is vain about her slender figure. | 自分のすらっとした姿を得意に思っています。 | |
| They are not illiterate in the sense that they can not read or write at all. | 彼らは普通に読み書きが全くできないという意味で読み書きができないのではない。 | |
| You shouldn't impose your opinion on others. | 自分の意見を他人に押し付けてはいけない。 | |
| I agree with you on this point. | この点ではあなたと意見が合う。 | |
| Our views are in agreement with theirs as to the essential points. | 我々は基本的な点については彼らと意見が一致している。 | |
| The more you drink, the less careful you will be. | 飲めば飲むほど注意力が鈍る。 | |
| Traditions no longer make any sense. | 伝統はもはや何の意味もない。 | |
| Will you please explain the meaning of this sentence to me? | この文の意味を私に教えてくれませんか。 | |
| When I first met him, I was taken aback by his unexpected question. | 初めて彼に会ったとき、意外な質問にびっくりしました。 | |
| I agree with what you say to some extent. | あなたの言うことにある程度同意します。 | |
| I addressed my full attention to the landscape outside. | 私は外の風景にすべての注意を集中した。 | |
| He attached a "Fragile" label to the package. | 彼は「壊れ物注意」のステッカーを荷物に貼り付けた。 | |
| I polished for all I was worth. The trouble is that my stock of low-grade gems was surprisingly low. | 一生懸命磨きました。困ったのは、意外と低級宝石のストックがないことです。 | |
| Mrs. West is busy getting breakfast ready. | ウエスト夫人は朝食の用意で忙しい。 | |
| My opinion doesn't count for much at the office. | 私の意見は会社では買ってくれない。 | |
| The government has declared its intention to reduce taxes. | 政府は減税の意向を明言した。 | |
| I'm also in favour so it's three to one. And thus your objection is overruled. | あたしも賛成だから、三対一ね。というわけで、ハルカの反対意見は却下されました。 | |
| What's this in aid of? | これはいったい何を意図しているのか。 | |