Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll talk it over with Marty and see what he thinks. | この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。 | |
| We have agreed to continue the negotiations. | 交渉を継続することで合意しました。 | |
| You should beware of overconfidence. | 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 | |
| He is good at gymnastics. | 彼は体操が得意だ。 | |
| He is not man to lose heart at a single failure. | 彼はたった一回の失敗で失意落胆するような人間ではない。 | |
| He thinks that life is like a voyage in a sense. | 人生はある意味で航海のようなものだと彼は考えている。 | |
| I agree with you that we need more women in this company. | 当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。 | |
| This film was surprisingly interesting. | その映画は意外と面白かった。 | |
| We communicate with one another by means of language. | 言語によって私たちはお互いに意思疎通をはかっている。 | |
| Drive carefully. | 注意深く運転してください。 | |
| The cold air revived Tom. | ひんやりした空気のせいで、トムは意識を回復した。 | |
| I hold the converse opinion. | 私は逆の意見を持っている。 | |
| I can't understand the meaning of this word. | 私はこの単語の意味がわからない。 | |
| In a way you are right, but I still have doubts. | ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。 | |
| Please come prepared to provide your comments. | コメントを用意してきてください。 | |
| Please review the contents and provide any appropriate feedback. | 内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。 | |
| I'm good at skiing. | 私はスキーが得意だ。 | |
| An accident often comes of carelessness. | 事故は良く不注意から起こるものだ。 | |
| Our team was in high spirits because of the victory. | その勝利で私たちのチームは意気が上がった。 | |
| Careless driving causes accidents. | 不注意となる運転は事故の原因となる。 | |
| She makes careful choices when she buys clothes. | 彼女は衣料品を買うときは注意深く選択する。 | |
| I can not agree with you as regards that. | それに関して君に同意する事は出来ない。 | |
| I cautioned him against being late. | 彼に遅れないように注意した。 | |
| What he says does not make any sense. | 彼の言うことは意味を成さない。 | |
| We can have that for you by tomorrow; no sweat. | それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。 | |
| I can't go along with what you said. | おっしゃることには同意できません。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| I can't make any sense of this letter. | 私はこの手紙の意味が全くわからない。 | |
| Language is one of the most important ways of communication. | 言葉は意思を伝える最も重要な方法の一つだ。 | |
| Fishing is not in my life. | 魚つりは私の得意ではない。 | |
| The monument was erected in honor of the eminent philosopher. | その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。 | |
| When I first met him, I was taken aback by his unexpected question. | 初めて彼に会ったとき、意外な質問にびっくりしました。 | |
| Please beware of fraudulent emails. | 騙りメールにご注意ください。 | |
| In the first place, we must be careful about what we eat and drink. | 第一に飲食に注意しなければならない。 | |
| She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night. | 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 | |
| It was careless of me to forget to lock the door. | ドアに鍵をかけ忘れるなんて不注意でした。 | |
| Tom is good at swimming. | トムは水泳が得意だ。 | |
| Please prepare for the trip. | 旅行にいく用意をしなさい。 | |
| It is likely that he did it on purpose. | 彼はそれを意図的に行ったらしい。 | |
| We must, first of all, be careful of our health. | 私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。 | |
| If you don't look out, you will get into trouble. | 注意しないと、問題に巻き込まれますよ。 | |
| I boldly jumped into the sea. | 私は意を決して海の中に飛び込んだ。 | |
| I looked at his face carefully. | 私は注意深く彼の顔を見た。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志ある所に道あり。 | |
| Developing political awareness takes time. | 政治的意識を持つようになるには時間がかかる。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| Take good care of what you eat and drink every day. | 毎日の飲食物には注意しなさい。 | |
| I can't necessarily agree with you on that point. | その点について私は必ずしもあなたに同意出来ません。 | |
| I have an idea. | ひとつ、意見があるんですが。 | |
| I don't know what this word means. | 私はこの言葉が何を意味するのか知りません。 | |
| I can't agree with you on this matter. | 私はこのことであなたに同意できません。 | |
| A man of strong will is not subject to corruption. | 意思の強い人は堕落しない。 | |
| You can no more expect me to change my opinion than expect the sun to rise in the west. | 私が意見をかえるのを期待するより太陽が西から昇るのを期待したほうがいいよ。 | |
| He gave in to my views. | 彼は私の意見に屈した。 | |
| The vision that was planted in my senses still silently lingers. | その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない。 | |
| He keeps to the letter of the law. | 彼は法律の条文の意味に固執する。 | |
| He has not yet recovered consciousness. | 彼はまだ意識を回復していない。 | |
| Ethics means the rules of conduct. | 倫理学というのは、行動の規範を意味する。 | |
| The people did not reach consensus on taxation. | 国民は税制に関しては意見が一致しなかった。 | |
| Making a choice always means making a sacrifice, giving up one thing for another. | 選択をするということは、常に犠牲を、つまり、ある物をあきらめて別のものを取ることを意味する。 | |
| That's the most absurd idea I've ever heard. | それほどばかげた意見は聞いた事がない。 | |
| He's adept at jumping into profitable niches. | 彼は小さい穴場を見つけて稼ぐのが得意です。 | |
| I did not understand him at all. | 彼の言ったことの意味が全然分からなかったよ。 | |
| Whatever you may say, I will not change my opinion. | たとえ君が何を言っても私の意見は変わらない。 | |
| There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. | 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 | |
| Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. | 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で自分の意思を人に通じさせることが出来るか。 | |
| His will was transmitted to his younger brother. | 彼の意志は弟に伝えられた。 | |
| I judged from what he said that he did not agree with me. | 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| He came home in high spirits. | 彼は意気揚々と引き返した。 | |
| The film received favourable criticism. | その映画はとても好意的な批判を受けた。 | |
| If you continue with the pointless arguments here...it'll end up as a repeat of yesterday. | ここで意味のない押し問答を続けては・・・昨日の繰り返しですわね。 | |
| You cannot be too careful driving a car. | 車を運転するときにはいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| Don't make such careless mistakes. | そんな不注意な間違いをしてはいけません。 | |
| I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. | 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 | |
| Careful as he was, he made an unexpected mistake. | 注意深かったけれども、彼は思わぬミスをおかした。 | |
| Don't go against his wishes. | 彼の意向に逆らうな。 | |
| You should be careful when crossing a big street. | 大通りを渡るときにはいつでも注意しないといけません。 | |
| Confused by her careless mistake, she burst into tears. | 彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。 | |
| What does the word "Tatoeba" mean? | 「Tatoeba」ということはどういう意味をしていますか。 | |
| He is our boss, and must be treated as such. | あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。 | |
| On the other hand, he had a different opinion. | いっぽう彼の意見はちがっていました。 | |
| You should have been more careful of your health. | 君はもっと健康に注意すればよかった。 | |
| As a rule of thumb, you should plan on one pound of beef for every two guests. | ごく常識的には、客2人に対して牛肉1ポンドを用意すべきだろうね。 | |
| In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not. | 先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。 | |
| Take care not to turn the box upside down. | その箱をひっくりかえさないように注意してくれ。 | |
| He is good at diving. | 彼はダイビングが得意だ。 | |
| Read the note at the bottom of the page. | そのページの注意書きを読みなさい。 | |
| No, I just thought that since you can use an abacus, you might be good at doing calculations in your head. | いや算盤やってるから暗算得意なのかと思って。 | |
| He concentrated his attention on what she said. | 彼は彼女の言葉に注意を傾けた。 | |
| I wimped out. | 意気地がなかったんだ。 | |
| I have a couple of pieces of evidence to support my opinion. | 私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 私は貴方の提案には同意できません。 | |
| He may be clever, but he often makes careless mistakes. | なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。 | |
| If you look carefully, you'll find some insects. | 注意深く観察すれば、昆虫がいることがわかるだろう。 | |
| From now on, be more careful with your money. | 今後はお金にもっと注意しなさい。 | |
| What you said does not make sense. | おっしゃる意味がわかりませんが。 | |
| Tom decided to quit smoking. | トムは禁煙を決意した。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | 荒廃のあとを見ると戦争の意味が彼にはしみじみと感じられた。 | |