Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mom spread the table. | 母は食卓に食事の用意をした。 | |
| You should be true to your word. | 自分の約束は誠意を持って守らなければならない。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| She didn't do it out of malice. | 彼女は悪意からそれをしたのではありません。 | |
| Scientists have been discovering new drugs, so there is always hope for the unconscious person. | 科学者達は新薬を発見し続けていますから、意識不明の人にも希望は常にあるのです。 | |
| This is where I absolutely disagree with you. | この点では、私は全くあなたと意見が違う。 | |
| At present, consensus has yet to be reached. | 今のところ、全体の意見の一致には至っていない。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | 君は、故意に間違いを犯したんだね。 | |
| He prepared his speech very carefully. | 彼はスピーチを注意深く準備した。 | |
| If you are not sure about the meaning of the word, look it up in your dictionary. | その単語の意味がはっきりしなければ、辞書で調べてごらん。 | |
| I don't know whether he will agree to our plan or not. | 彼が私達の計画に同意するかどうかは知りません。 | |
| It doesn't make sense to me. | オレには意味がわからない。 | |
| The policy fluctuated between two opinions. | 方針は2つの意見の間をあれこれとぐらついた。 | |
| It was careless of you to leave the door unlocked. | ドアに鍵をかけておかなかったなんて君は不注意だったよ。 | |
| This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. | この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 | |
| Drive carefully. | 注意深く運転してください。 | |
| John is careless. He makes many mistakes. | ジョンは注意深くない。かれはたくさんのミスをします。 | |
| The proverb's message struck me to the core. | 私はそのことわざの意味を骨身に徹して悟った。 | |
| She got ready for lunch. | 彼女は昼食の用意をした。 | |
| What does it mean? | それ、どういう意味? | |
| Gunpowder needs to be handled very carefully. | 火薬は注意深く扱わなければならない。 | |
| Are your opinions representative of those of the other students? | 君の意見が他の生徒の意見を代表しているのかね。 | |
| A trip to Hokkaido is not a trip to Hokkaido unless you try the seafood. | 北海道に行ったら、やっぱり海の幸を食べないと行った意味がないでしょう。 | |
| Take care lest you should fall. | 落ちないように注意しなさい。 | |
| You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. | ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 | |
| It is most important to emphasize that none of these processes are conscious. | これらのプロセスのどれも意識されていないということを強調することがもっとも重要である。 | |
| A careless person is apt to make mistakes. | 不注意な人間は過ちを犯しがちである。 | |
| Please state your opinion crisply and clearly. | はきはきと意見を言ってください。 | |
| In her opinion, he is the best musician she has ever seen. | 彼女の意見では、今まで見た中で彼が最高のミュージシャンです。 | |
| I agree with you. | 私はあなたと意見が一致しています。 | |
| Who shall decide when doctors disagree? | 博士達の意見が一致しないときは誰が決めるのか。 | |
| It is worth noting that Lander made the necessary modifications. | ランダーが必要な修正を施したことは注意する価値がある。 | |
| She was punished for careless driving. | 彼女は不注意運転で罰せられた。 | |
| It was careless of me to leave the gas on. | ガスをつけっぱなしにするなんて私も不注意でした。 | |
| He took great care, yet he made a mistake. | 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 | |
| He is good at mathematics. | 彼は数学が得意です。 | |
| Please state your opinion with relation to this project. | この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼には雨の中を運転する時に極度の注意を払う。 | |
| Gradually the true meaning of what he said began to dawn on me. | 彼が言ったことの真意が徐々にわかり始めた。 | |
| Let's keep an eye on this. | この事を注意して見守ろう。 | |
| Polite language, in a sense, spoils a casual atmosphere. | ある意味では、丁寧語は気さくな雰囲気を壊す。 | |
| Please confine yourself to a short comment. | 手短に意見を述べてください。 | |
| I never agree with him. | 私は、決して彼には同意しません。 | |
| He is good at playing tennis. | 彼はテニスが得意です。 | |
| This means nil. | これは「零点」を意味する。 | |
| Where there is a will, there is a way. | 意志のあるところに道あり。 | |
| Everyone is ready. | だれもみんな用意ができている。 | |
| Enthusiasm is contagious. | 熱意は移る。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたのと違います。 | |
| He paid attention to my warning. | 彼は私の警告に注意を払った。 | |
| Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. | そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 | |
| Tom never felt comfortable expressing his own opinion. | トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 | |
| Few books of this character have come to my attention. | この種の本はあまり私の注意を引かなかった。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の不注意さは不用意だった。 | |
| She complained about the sentence. | 彼女は判決に不満の意を表した。 | |
| Please remind me to post the letter. | どうか私がその手紙を投函することを忘れないように注意して下さい。 | |
| You're never going to give in, are you? | 君はあくまで意地を張るのだね。 | |
| He broke the window intentionally. | 彼は意図的に窓を割った。 | |
| If you have any opinions concerning traffic calming devices (humps, curb extensions, etc.) please write them. | 車の速度を落とす装置(ハンプや狭さく)について、意見があったら書いてください。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| If two people are in agreement, one of them is unnecessary. | もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。 | |
| We were all ears. | われわれはよく注意していた。 | |
| We all agree that we should leave early. | 私たちは早く出発する事に意見が一致している。 | |
| I mean you no harm. | 私は君に悪意はない。 | |
| They agreed on cease-fire terms. | 彼らは休戦条件で合意した。 | |
| His father consented to my plan against his will. | 彼の父は、心ならずも私の計画に同意した。 | |
| There are many words with meanings I don't know. | 私が意味を知らない言葉がたくさんあります。 | |
| John listened carefully. | ジョンは注意深く聞いた。 | |
| I find her opinions odd but interesting. | 彼女の意見は変わっているが面白いと思う。 | |
| Let's take the utmost caution against errors. | 間違いをしないようによくよく注意しよう。 | |
| In North America when a person shrugs his shoulders it means "I don't know". | 北米では、肩をすくめることは「知りません」を意味する。 | |
| She warned the children against playing in the street. | 彼女は子供達に通りで遊ばないように注意した。 | |
| They were flushed with success. | 彼らは成功して得意になった。 | |
| His opinions are variable. | 彼の意見は変化しやすい。 | |
| I can't, however, agree with your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| It is often pointed out that a vague smile is typical of the Japanese. | 意味不明の微笑が日本人に特有である、としばしば指摘される。 | |
| Let's try to settle our differences once and for all. | これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。 | |
| My opinion on what should be done is different from his. | 何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 | |
| Developing political awareness takes time. | 政治的意識を持つようになるには時間がかかる。 | |
| My sponsor was willing to agree to my suggestion. | 私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。 | |
| That is not my line. | それは私の得意ではない。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果その事故が起こった。 | |
| The brandy brought him around in no time. | ブランデーですぐに意識を回復した。 | |
| The question is whether he will agree with us. | 問題は彼が私たちに同意するかどうかである。 | |
| You know something? | 意外な話があるんだ。 | |
| You had better take her advice. | 彼女の意見に従うほうがいい。 | |
| You must be careful in swimming in the sea. | 海で泳ぐ時には注意しなさい。 | |
| I'm not good at expressing my feelings. | 私は自分の気持ちを表現するのが得意ではない。 | |
| Bill disagreed with his classmates on every subject. | ビルはクラス仲間とどの問題についても意見が合わなかった。 | |
| I am of the opinion that necessity is the mother of invention. | 私は必要は発明の母なりという意見を持っている。 | |
| This problem, however, should be considered more carefully. | しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。 | |
| You may be right, but I am against your opinion. | 君は正しいかもしれないが私は君の意見に反対する。 | |
| The meaning of the words is intelligible. | その言葉の意味は理解しやすい。 | |
| The superpowers made significant progress in disarmament. | 軍縮については超大国間で意義深い進展があった。 | |
| They held a party in honor of the famous scientist. | 彼らはその著名な科学者に敬意を表して宴会を催した。 | |
| The barn door had been carelessly left unlatched. | 納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。 | |
| Even though I have studied English at school for the past six years, I'm still not good at speaking it. | 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 | |
| I am going to do it whether you agree or not. | 君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。 | |
| This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles. | このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。 | |