Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do it in haste but with care. | 敏速に、しかし注意してやりなさい。 | |
| She was punished for careless driving. | 彼女は不注意運転で罰せられた。 | |
| She packed yesterday, so as to be ready early today. | 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 | |
| You cannot be too careful of your health. | どんなに健康に注意してもしすぎることはない。 | |
| His opinion is reasonable. | 彼の意見は道理にかなっている。 | |
| The truth is incontrovertible. Panic may resent it, ignorance may deride it, malice may distort it, but there it is. | 事実は明白だ。それを混乱は憤慨するだろう、無知は嘲笑するだろう、悪意は曲げようとするだろう、しかしそれが事実なのだ。 | |
| Education means something more than going to school. | 教育とはただ学校に行くだけではなくそれ以上のことを意味する。 | |
| I can't make out the meaning of this sentence. | 私はこの文の意味が理解できない。 | |
| He regained consciousness in the hospital. | 彼は病院で意識を回復した。 | |
| If he says "I love you" all the time he doesn't mean it. | 「愛してる」といつも言えば、何の意味もなさなくなる。 | |
| Without your consent, nothing can be done about it. | 君の同意が無くてはどうしようもありません。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果事故が生じた。 | |
| The French word 'chat' means 'cat'. | フランス語のCHATは英語のCATを意味する。 | |
| The accident happened because of our carelessness. | その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。 | |
| We got a hostile reception from the villagers. | 私たちは村人から敵意を持って迎えられた。 | |
| They will agree on that. | 彼らはそれで合意に達するだろう。 | |
| My sponsor was willing to agree to my suggestion. | 私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。 | |
| With respect to this question, there are three opinions. | この質問にたいして、3つの意見があります。 | |
| They agreed on a joint statement. | 彼らは共同声明に同意した。 | |
| You're right in a sense. | あなたのいうことはある意味で正しい。 | |
| Beth protested, but her mother reminded her that she was incredibly fat. | ベスは言い返しましたが、お母さんは彼女にものすごく太りすぎていると注意しました。 | |
| She abounds in good will. | 彼女は善意にあふれています。 | |
| I don't know what this word means. I'll look it up in the dictionary. | この単語の意味が分からない。辞書で調べることにしよう。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の不注意さは不用意だった。 | |
| Although he isn't ill-natured, he is not very kind. | 意地悪ではありませんが、やさしくもないです。 | |
| Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates. | 実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。 | |
| His opinions are variable. | 彼の意見は変化しやすい。 | |
| Please have your boarding pass ready. Thank you. | ご搭乗のみなさんは搭乗券をご用意ください。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. | 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 | |
| They brought her round with brandy. | ブランディを飲ましてその女の子の意識を回復させた。 | |
| The car is ready. | 車は用意してあります。 | |
| I stepped on the accelerator carefully. | 私は注意深くアクセルを踏んだ。 | |
| It was extraordinary that he did not agree. | 彼が同意しなかったのは変だ。 | |
| The policeman lifted the box carefully. | 警官はその箱を注意深く持ち上げた。 | |
| Tom decided to quit smoking. | トムは禁煙を決意した。 | |
| Beware of dog. | 猛犬注意! | |
| My resolution dissolved at the last moment. | いざというとき決意がくじけた。 | |
| What is it that satisfies your aesthetic sense? | あなたの美意識を満足させるものは何ですか? | |
| He is such a careless boy that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意な少年なので、よく誤りをする。 | |
| The slogan was designed to rouse the people. | このスローガンは国民を奮い立たせる意図で作られた。 | |
| Her consciousness grew fainter as death approached. | 彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。 | |
| The manager controls his men at will. | 経営者は彼の部下を意のままに支配している。 | |
| I've made up my mind to study harder from now on. | 僕は今後もっと一生懸命勉強する決意をした。 | |
| She got wind of his true intentions, huh. | 彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。 | |
| Most car accidents happen because drivers aren't paying attention. | 自動車事故の大部分が運転者の不注意に起因する。 | |
| The brandy brought him around in no time. | ブランデーですぐに意識を回復した。 | |
| Do your work with more care. | もっと注意して仕事をしなさい。 | |
| This composition is so badly written than I can not make out what he means. | この作文はとてもひどいもので、私には彼が何を意味しているのかわからない。 | |
| He is proud of being good at mathematics. | 彼は数学が得意であることを誇りにしている。 | |
| In my opinion, she is correct. | 彼女は正しいというのが私の意見です。 | |
| They did not regard the warning. | 彼らは警告に注意を払わなかった。 | |
| Where there's a will, there's a way. | 意志があるところに道は開ける。 | |
| In a way you are right, but I still have doubts. | ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。 | |
| His opinion is quite different from ours. | 彼の意見は我々の意見とはまったく違っている。 | |
| Take care not to awake the sleeping baby. | 眠っている赤ん坊を起こさないように注意しなさい。 | |
| But the benefits are significant at all ages. | しかし、その利点は、あらゆる年齢層で大きな意味を持っているのである。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 | |
| Her words were completely meaningless. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| Don't press your opinions on me. | 君の意見を押しつけないでくれ。 | |
| If the patient is unconscious, the family can make the decision. | もし患者に意識がなければ、その患者の家族が決めていいのです。 | |
| Careful as he was, he made an unexpected mistake. | 注意深かったけれども、彼は思わぬミスをおかした。 | |
| Is there an existing meaning if the person in charge does not take the responsibility to begin with? | そもそも責任者が責任をとらないなら、存在する意味がないではないか。 | |
| Have everything ready. | 万事用意しておけ。 | |
| It's nonsense to try that. | そんなことをしても無意味だ。 | |
| I wonder what she really means. | 彼女の言葉の真意は何だろうか。 | |
| You must heed the advice of your teacher. | 先生のおっしゃることを注意して聞かなければなりません。 | |
| I can't make myself understood in German. | 僕はドイツ語で意思を伝えることができない。 | |
| I cannot, however, agree to your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| Delight is the opposite of sorrow. | 喜びの反意語は悲しみです。 | |
| I agree with you that we need more women in this company. | 当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。 | |
| Yes. We should be very careful. | うん。十分に注意しなければいけないな。 | |
| A customer wanted to know who the head honcho was. | 得意先は責任者が誰か知りたがった。 | |
| I cannot but object to his opinion as to the matter. | その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。 | |
| She listened very carefully when I praised her son. | 彼女の息子をほめたとき、彼女はとても注意深く耳を傾けていた。 | |
| Father consented to my leaving school. | 父は私の退学に同意した。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。 | |
| Sometimes machines can make an unconscious person breathe for years. | ときには、機械によって意識不明の人が何年間も呼吸し続けることもあります。 | |
| An earlier sense of a word need not be its present basic sense. | 語の古い意味が現在の基本的な意味であるとは限らない。 | |
| He explained the literal meaning of the sentence. | 彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。 | |
| Some object to his opinion. | 彼の意見に反対する人もいる。 | |
| His opinion comes into conflict with mine. | 彼の意見は私のと合わない。 | |
| She reluctantly agreed to our proposal. | 彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。 | |
| Be careful not to fail. | 落ちないように注意しなさい。 | |
| Take good care of what you eat and drink every day. | 毎日の飲食物には注意しなさい。 | |
| He is humble about his opinion. | 彼の意見は控え目である。 | |
| He made it known to his friends that he was unwilling to run for the election. | 彼は立候補の意志がないことを友達たちに知らせた。 | |
| What does this word mean? | この言葉はどういう意味ですか。 | |
| I have no personal hostility to the system. | その制度に対する個人的な敵意はない。 | |
| He is a genius in a sense. | 彼はある意味では天才だ。 | |
| She hid the letter carefully so that no one should see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。 | |
| It was careless of you to leave the door unlocked. | ドアに鍵をかけずにおくとは不注意でしたね。 | |
| Listen to me carefully with your book closed. | あなたの本を閉じて私の話を注意して聞きなさい。 | |
| His remarks on the subject are much to the point. | その問題についての彼の意見はずばり的を射ている。 | |
| You should pay attention to what he says. | 彼の言うことに注意を払うべきだ。 | |
| I agree with that opinion. | 私はその意見に賛成だ。 | |
| His ironical remarks are not directed at you. | 彼の皮肉意見はあなたに向けてではない。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| I am in full accord with your view. | あなたのご意見に全く賛成です。 | |
| We agreed to the plan without qualification. | 無条件でその計画に同意した。 | |