Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. | フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 | |
| I can't, however, agree with your opinion. | しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。 | |
| She grinned her approval. | にやりと笑って賛成の意思を示した。 | |
| To lose face means to be humiliated. | 顔を失うとは恥じをかかされるという意味である。 | |
| There is much hatred in this room, and little kindness. | この部屋には遺恨がたくさんありますが、好意はほとんどありません。 | |
| I cannot but object to his opinion as to the matter. | その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。 | |
| Dinner will be ready by this time you have finished your work. | あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。 | |
| He paid no attention to what she said. | 彼は彼女が言ったことに注意を払わなかった。 | |
| At last both countries agreed on putting an end to the war. | ついに両方の国が戦争を終わらせる合意に達した。 | |
| Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday. | どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。 | |
| Uranus, meaning 'sky', is the king who first ruled the whole world. | ウラノスとは, 天を意味する全世界を最初に統べた王である。 | |
| I'm not at one with you in some respects. | いくつかの点ではあなたと同意見ではない。 | |
| She was depressed by all her problems. | 彼女はあらゆる難問に意気消沈していた。 | |
| He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. | 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 | |
| If two men always have the same opinion, one of them is unnecessary. | もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。 | |
| They are not illiterate in the sense that they can not read or write at all. | 彼らは普通に読み書きが全くできないという意味で読み書きができないのではない。 | |
| My brother is good at playing tennis. | 私の兄はテニスをするのが得意だ。 | |
| I wonder what she really means. | 彼女の言葉の真意は何だろうか。 | |
| Accidents often result from carelessness. | 事故はしばしば不注意から生じる。 | |
| Be careful about reading health books. You may die of a misprint. | 健康本を読むときは注意した方がいい。誤植のせいで死ぬかもしれないからね。 | |
| We must pay attention to traffic signals. | 交通信号には注意を払わなければならない。 | |
| If you come back this afternoon, I'll have a couple of experts here for you. | 午後もう一度こられるのでしたら、専門家を二、三人用意しておきますが。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私に話したことは全然意味をなさないね。 | |
| What does this word mean? | この語はどんな意味ですか。 | |
| The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children. | かつて、この国では、地域全体が他人の子供に注意を与えたものだが、今は、そのような大人の姿を目にすることは極めて少ない。 | |
| His speech made no sense to me. | 私は彼の演説の意味が全然わからなかった。 | |
| Please be careful of your health. | どうぞ健康に注意してください。 | |
| She may or may not agree with us. | 彼女は同意するかもしれないししないかもしれない。 | |
| The accident happened through his carelessness. | その事故は彼の不注意のためにおこった。 | |
| We should think much of the opinion of the minority. | 我々は少数意見を尊重すべきだ。 | |
| Recently he has come to realize the significance of married life. | 最近彼は結婚生活の意味がわかるようになった。 | |
| He is not man to lose heart at a single failure. | 彼はたった一回の失敗で失意落胆するような人間ではない。 | |
| Everything depends upon your decision. | すべては君の意志ひとつだ。 | |
| You could see the elation in the president's face when he announced that our shares are going to be listed on the First Section of the TSE next year. | 「来年こそは一部上場だ」と、社長は意気軒高だ。 | |
| You understand what I mean, don't you? | 私の言っている意味が分かりますね。 | |
| She acknowledged his help in her book. | 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 | |
| He carried the glassware with care. | 彼はガラス製品を注意して運んだ。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果その事故が起こった。 | |
| Take care not to break the glasses. | コップを割らないように注意しなさい。 | |
| However if you get carried away you'll risk failure so take care! | ただし、調子に乗ると失敗を招くので注意! | |
| Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents. | 厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。 | |
| This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. | この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 | |
| I appreciate your thoughtfulness. | ご好意に感謝致します。 | |
| She gave her assent to the match. | 彼女はその結婚に同意した。 | |
| With horse racing and such, these are called "stakes". For this meaning the plural form is often used. | 競馬などで、stakesと言う。この意味では複数形で使われることが多い。 | |
| Her consciousness grew fainter as death approached. | 彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。 | |
| He is very friendly to her. | 彼は彼女にとても好意的だ。 | |
| I applaud your decision to quit smoking. | よくまあ禁煙を決意しましたね。 | |
| I agree with some of your opinions. | 君の意見の幾つかには賛成します。 | |
| In future, be more careful with your money. | 今後はお金にもっと注意しなさい。 | |
| She informed me of her decision. | 彼女は私に自分の決意を知らせてくれた。 | |
| Tom is good at swimming. | トムは水泳が得意だ。 | |
| He tricked her into agreeing to his proposal. | 彼は彼女をだまして彼の提案に同意させた。 | |
| She concentrated on one thing. | 彼女は1つのことに注意を集中した。 | |
| You won't make any progress just studying on the weekends. It's meaningless unless you do it every day. | 週末の勉強だけじゃ、全然進歩しないよ。やっぱり、毎日やらないと意味がない。 | |
| Please take care not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment. | 差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。 | |
| Beware of pickpockets. | スリに注意。 | |
| I'm good at skiing. | 私はスキーが得意だ。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたのとは違う。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| Tom wants to know your opinion. | トムは君の意見を知りたい。 | |
| Ken is good at swimming. | ケンは水泳が得意だ。 | |
| The school will provide tents for us. | 学校が我々にテントを用意してくれる。 | |
| The news took him by surprise. | そのニュースは彼の不意をついた。 | |
| He is not very good at mathematics. | 彼はあまり数学が得意でない。 | |
| I made up my mind to get married to Margaret. | マーガレットと結婚する決意をしました。 | |
| He is in a sense a representative of his company. | 彼はある意味で会社の代表である。 | |
| The question is whether he will agree with us. | 問題は彼が私たちに同意するかどうかである。 | |
| No matter how hard he tried, my opinion didn't change. | 彼がどんなに一生懸命試みても私の意見は変わらない。 | |
| The accident showed that he was careless about driving. | その事故を見れば、彼が不注意であったとわかる。 | |
| He has plenty of cheek. | 全く生意気だ。 | |
| On your mark! Get set! Go! | 位置について、用意、ドン。 | |
| We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456. | 私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。 | |
| People who are unconscious can't say they want to die. | 意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。 | |
| He is very careful. | 彼はたいへん注意深い。 | |
| Many purchases are carefully thought out. | 多くの買い物は注意深く考えた上で行われている。 | |
| I'm much less likely to win her favors than you are. | 僕は、君ほど彼女の好意はえられそうにない。 | |
| In my opinion, he is correct. | 彼が正しいというのは私の意見です。 | |
| The monument was erected in honor of the eminent philosopher. | その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。 | |
| Delight is the opposite of sorrow. | 喜びの反意語は悲しみです。 | |
| Every teacher knows that Ann is a good athlete. | すべての先生が、アンが運動が得意であることを知っている。 | |
| I differ from you on that point. | その点では私は君と意見が違う。 | |
| He listened carefully so that he might not miss a single word. | 彼は一言も聞き漏らさないように注意深く聞いた。 | |
| Are you implying something? | 何か意味があるのですか。 | |
| We looked, but saw nothing. | 私たちは注意してみたが何も見えなかった。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| I agreed with his plan. | 私は彼の計画に同意した。 | |
| You'd better check these points. | こういうチェックポイントを注意すると、いいですね。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。 | |
| The President's speech was calculated to ease world tensions. | 大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。 | |
| The teacher explained the meaning of the word to us. | 先生はその単語の意味を私たちに説明した。 | |
| The committee was split over the project. | 委員会はその計画をめぐって意見が分かれた。 | |
| Billy is good at sports. | ビリーはスポーツが得意です。 | |
| This is a proverb the meaning of which I don't know. | これは私には意味がわからないことわざです。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。 | |
| His failure resulted from his carelessness. | 彼の失敗は不注意によるものだ。 | |
| I agree with you. | 君と同意してる。 | |
| Father consented to my leaving school. | 父は私の退学に同意した。 | |
| I consider that a good opinion. | 私はそれがよい意見だと思います。 | |