Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have no objection to your opinion. | 私はあなたの意見に異議はない。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation. | 外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。 | |
| His parents' view was that he was wasting his earnings on a silly girl. | 愚かな女の子に、彼が収入を浪費しているというのが両親の意見でした。 | |
| We communicate with one another by means of language. | 私たちは言葉を介して互いに意思を通わせる。 | |
| In the future, be more careful with your money. | 今後はお金にもっと注意しなさい。 | |
| A customer wanted to know who the head honcho was. | 得意先は責任者が誰か知りたがった。 | |
| She told me the wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| It has no absolute and universal significance. | それには絶対的で普遍的な意味はない。 | |
| We were all ears. | われわれはよく注意していた。 | |
| What does that word mean? | この単語は何を意味しますか。 | |
| He reluctantly agreed to my proposal. | 彼は僕の提案にしぶしぶ同意した。 | |
| Russia expresses regret for those lost in the hostage incident. | ロシア:人質事件の犠牲となった方々に哀悼の意を表す。 | |
| In my opinion, staying up late is bad for one's health. | 私の意見では、夜更かしは健康に悪い。 | |
| You will hurt yourself if you're not careful. | 注意しないと怪我をしますよ。 | |
| But for you I'll always be insignificant. | だが俺はお前のとって永遠に無意味なまま。 | |
| The basic meaning of it remains the same. | その基本的な意味は変わらない。 | |
| It would not be amiss to ask his views. | 彼の意見をきくのも悪くはないでしょう。 | |
| The others paid no attention to her warning. | 他の人々は彼女の警告に注意を払わなかった。 | |
| If you disagree with him, he is liable to get angry. | 彼と意見が合わない場合、彼は怒りがちだ。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私に話したことは全然意味をなさないね。 | |
| They agreed on a price. | 彼らは値段の点で合意した。 | |
| The sight arrested my attention. | その光景に注意を引かれた。 | |
| I tried to warn her, but she wouldn't listen. | 私は彼女に注意しようとしたが、聞く耳を持たなかった。 | |
| High school students who flagrantly smoke in class and the teachers who can't caution them will be punished. | 教室でどうどうとタバコをすう高校生たちとそれを注意できない教師たちは罰を受けることになります。 | |
| Careless driving causes accidents. | 不注意な運転は事故の原因となる。 | |
| We agreed among ourselves. | 我々はお互いに意見が一致した。 | |
| You were careless to leave your umbrella on the train. | 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| Life without love is meaningless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| You should have been more careful. | もうすこし注意すべきだったのに。 | |
| I cannot tell my opinion without provoking him. | 私の意見を言うと、彼は必ず腹を立てる。 | |
| I cannot agree with you on the matter. | 私はその事柄についてあなたに同意できない。 | |
| That's quite meaningless. | それはまったく無意味だ。 | |
| Carelessness often result in accidents. | 不注意が事故になることが多い。 | |
| What subject are you good at? | どの教科が得意ですか。 | |
| He should be apprised of our intentions. | 彼は我々の意図を知っているべきだ。 | |
| You cannot be too careful when you choose your job. | 仕事を選ぶときはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| He is very mean to me. | あの子は私に意地悪するよ。 | |
| In a sense, you are right. | ある意味であなたの言う事は正しい。 | |
| She is ashamed to speak up. | 彼女は、はずかしがって、自分の意見を言わない。 | |
| In a sense you are right in refusing to join that club. | あのクラブに入る事をあなたが断ったのはある意味正しかった。 | |
| The word you use depends on your intended meaning. | どのような意味を込めたいかによって、使う言葉は変わってくる。 | |
| Oh, you must be good at sports. | へえ、きっとスポーツが得意なんだろうね。 | |
| We don't feel hostile toward you. | 私達はあなたに敵意を感じていない。 | |
| Bill is good at mathematics. | ビルは数学が得意だ。 | |
| Are both of you ready to go? | 2人とも行く用意はできていますか。 | |
| Your idea has no foundation at all. | あなたの意見はまったく根拠がない。 | |
| Are you ready to start? | 出発の用意は出来ましたか。 | |
| Please be careful not to forget your card or your change in the machine. | お釣り・カードの取り忘れにご注意ください。 | |
| I think that Japanese students are very good at gathering knowledge. | 日本の学生は知識を蓄積する事は大変得意だ。 | |
| You are strong-minded. | 君は意志が強い。 | |
| Every dog has his day. | 誰にも一度は得意な時代がある。 | |
| I agree to your proposal. | あなたの申し出に同意します。 | |
| We are all apt to be careless at times. | 私たちは時々不注意になりがちである。 | |
| Dinner is ready. | ディナーの用意ができました。 | |
| When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. | 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 | |
| The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender. | 独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。 | |
| She communicates well with her teachers. | 彼女は先生達とよく意思の疎通をはかっている。 | |
| It doesn't make sense to me. | 私には意味が分からない。 | |
| Whether he agrees to my opinion or not, I will do the work. | 彼が私の意見に同意しようとしまいと私はその仕事をするつもりだ。 | |
| At present, consensus has yet to be reached. | 今のところ、全体の意見の一致には至っていない。 | |
| He holds an extreme opinion on education. | 彼は教育の面では極端な意見を持っている。 | |
| I agree with you, except for the part about the profits. | もうけの部分を除いて君の意見に賛成です。 | |
| I asked my mother if breakfast was ready. | 母に朝食の用意ができているか聞いた。 | |
| No two words are identical in meaning. | 全く意味の等しい言葉はない。 | |
| See to it that this never happens again. | こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。 | |
| Be careful about what you eat. | 食物に注意してください。 | |
| I am determined to put the plan into practice no matter what others may say. | 他人が何と言おうと、私はその計画を実行する決意である。 | |
| Don't spill the beans. | 不用意に秘密を洩らしちゃだめだよ。 | |
| The accident resulted from his carelessness. | その事故は彼の不注意によって起きたものだ。 | |
| You should be careful with a knife. | ナイフには注意しなくてはならない。 | |
| She's stubborn. | 彼女は意地っ張りだ。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 君の提案には同意できないな。 | |
| At present "consume all consumable resources" is assigned as the operational meaning of TETRA. | 現在はTETRAの操作的な意味を 「すべての消費可能なリソースを消費する」と与えている。 | |
| We listened carefully in order not to miss a single word. | 私たちは一言も聞き漏らさないように注意深く聞いていた。 | |
| Bob looks down on his brother for not being good at sports. | 弟がスポーツを得意としていないので、ボブは彼を軽蔑している。 | |
| I want you to meet him in order to hear his opinion. | 彼の意見を聞くため君が彼に会ってもらいたい。 | |
| All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. | 私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。 | |
| A weatherman is someone with whom the weather does not always agree. | 天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。 | |
| The meaning is still obscure to me. | 私にはその意味がいまだに曖昧だ。 | |
| We must take care of ourselves. | 自分の健康に注意しなければいけない。 | |
| You must be careful in swimming in the sea. | 海で泳ぐ時には注意しなさい。 | |
| Let's try to settle our differences once and for all. | これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。 | |
| What does this word mean? | この語は何と言う意味か。 | |
| His ironical remarks are not directed at you. | 彼の皮肉意見はあなたに向けてではない。 | |
| He carelessly forgot the camera in the bus. | 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 | |
| Many runners passed out in the heat. | 暑さのため多くのランナーが意識を失った。 | |
| I refuse to put up with his carelessness any longer. | 彼の不注意にはもう我慢できない。 | |
| There was a violent clash of opinions between the two leaders. | 2人の指導者の間には激しい意見の衝突があった。 | |
| The accident was due to his carelessness. | その事故は彼の不注意から起こった。 | |
| The old man was not as mean as he looked. | その老人は見かけほど意地悪くなかった。 | |
| I meant no harm. | 私は悪意があってしたのではない。 | |
| Their views vary on the subject. | その件について彼らの意見はまちまちだ。 | |
| Your goodwill sank into my heart. | あなたの善意は身にしみました。 | |
| The history of the world is none other than the progress of the consciousness of freedom. | 世界の歴史は自由意識の進歩にほかならない。 | |
| Nobody seems to have paid attention to what he said. | 誰も彼の言うことに注意を払っていなかったようだ。 | |
| Drive more carefully, or you will run into trouble. | もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。 | |
| We have to attend to what he tells us. | 彼がわれわれに言うことを注意して聞かねばならない。 | |
| He became so excited that what he said made no sense at all. | 彼はとても興奮したので、彼の言う事は全く意味を成さなかった。 | |