Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The teacher listened attentively to my explanation. 先生は私の説明を注意深く聞いてくれた。 An accident often comes of carelessness. 事故は良く不注意から起こるものだ。 I think what he said is true in a sense. 私は、彼の言ったことはある意味では正しいと思う。 You must be careful in crossing the street. 通りを横断する時は注意しなさい。 You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts. 意見と事実を同一視してはいけない。 He always imposes his opinion on me. 彼はいつも私に彼の意見を押し付けます。 She provided a good dinner for us. 彼女は私達のためにごちそうを用意した。 That's really a great idea. それは本当にすばらしい意見ですよ。 This is a great invention in a way. これはある意味偉大な発明だ。 What do you mean by it? それどうゆう意味ですか。 In my opinion he is not fit for the work. 僕の意見では彼のその仕事には向いていない。 Stop being such a hard-ass. Come on over. いつまでも意地張ってないで、こっちに来なよ。 But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by けれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。 Take care in whatever you do. どんなことをするにも注意深くなければならない。 We have to attend to what he tells us. 彼がわれわれに言うことを注意して聞かねばならない。 The manager controls his men at will. 経営者は彼の部下を意のままに支配している。 The road to hell is paved with good intentions. 地獄への道は善意で敷かれている。 We must pay attention to traffic signals. 交通信号には注意を払わなければならない。 Only one careless mistake cost the company millions of dollars. ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 She has a view that is different from mine. 彼女は私と違う意見を持っている。 He was so interested that he gave it his attention. 彼はとても興味があったのでそれに注意を払った。 They brought her round with brandy. ブランディを飲ましてその女の子の意識を回復させた。 Developing political awareness takes time. 政治意識を育むには時間がかかる。 Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 Don't get smart with me, or you'll get a black eye! 私の前で生意気な口をきくんじゃないぞ、さもないと痛い目にあうからな。 We agreed to her suggestions. 私たちは彼女の提案に同意した。 I have known intimately a great many persons who were absorbed in the arts. 芸術に没頭しているとてもたくさんの人たちとも懇意にしてきた。 She is unconscious. 彼女は意識がありません。 We communicate with one another by means of language. 言語によって私たちはお互いに意思疎通をはかっている。 The meaning of this sentence is ambiguous. この文は意味があいまいだ。 What does his silence imply? 彼の沈黙は何を意味するのか。 Even though I have studied English at school for the past six years, I'm still not good at speaking it. 私はこの6年間学校で英語を勉強してきたのに、英語を話す事が得意ではない。 You need not prepare a formal speech. あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 Do you understand what I mean? 私の言う意味が分かりますか。 Please listen carefully. 注意深く聞いてください。 The union and the company have come to terms on a new contract. 組合と会社は新しい契約で合意した。 The teacher will call us when he's ready. 先生は用意が出来たら私達を呼んでくれるでしょう。 It was careless of you to leave the door unlocked. ドアに鍵をかけておかなかったなんて君は不注意だったよ。 He is not alone in this opinion. こういう意見を持っているのは彼ばかりではない。 You cannot be careful in the mountains. 山ではいくら注意してもしすぎることはない。 Irene Pepperberg, a researcher at Northwestern University, is discovering that a parrot can not only mimic people but also learn the meaning of words. ノースウエスタン大学の研究者、アイリーン・ペパーバーグは、オウムは人の口まねをするだけでなく言葉の意味を学ぶことができることを発見しつつある。 He got ready for departure. 彼は出発の用意をした。 I'll agree to the terms if you lower the price. 価格を下げてくだされば条件に同意します。 I think otherwise. 私の意見は違います。 I'm a good cook. 料理は得意です。 The new constitution included the aim of abridging the king's power. 新憲法には、王権を弱める意図が込められていました。 Care over the particulars only has meaning once it gets across to customers. こだわりはお客に伝わってこそ意味をなす。 You cannot be too careful when you drive a car. あなたは自動車を運転している時いくら注意してもしすぎることはない。 Mary always has to give her opinion. メアリーはいつも自分の意見を言わなければいけないんだ。 In a way, Susie seems like my mother. ある意味で、スージーは私のお母さんのようなものだ。 You lack sincerity for her. あなたは彼女に対する誠意が足りない。 I'm good at playing the piano. 私はピアノが得意です。 Tom is riding high these days. トムはこのごろ意気盛んだ。 Watch out for falling objects! 落下物に注意! The accident was due to his careless driving. その事故は彼の車の運転における不注意によるものであった。 Their views vary on the subject. その件について彼らの意見はまちまちだ。 Mom spread the table. 母は食卓に食事の用意をした。 There are enough accidents without asking for one. 注意していても事故はいろいろ起きていますからね。 What is the meaning of this word? この単語の意味は何ですか。 Education means something more than going to school. 教育とはただ学校に行くだけではなくそれ以上のことを意味する。 Our teachers say ours is the best school in the state, and in a way, it is. 私達の先生は、私達の学校が州で一番だというが、ある意味でそれは本当のことだ。 Handle it with great care. 十分注意してそれを扱いなさい。 It was only when I met him that I realized his true intention. 私は彼に会ってはじめて彼の真意を理解した。 This telescope must be used carefully. この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 Beware of dog. 猛犬注意! I'm not good at multitasking. 一度に複数の仕事をこなすのは得意ではありません。 The government has declared its intention to reduce taxes. 政府は減税の意向を明言した。 I addressed my full attention to the landscape outside. 私は外の風景にすべての注意を集中した。 He was eaten up with guilt. 彼は罪の意識にとらわれていた。 I blacked out. 意識を失いました。 Life without love is just totally pointless. 愛のない人生など全く無意味だ。 It was careless of you to forget your homework. あなたが宿題を忘れた事は、不注意である。 He likes Japanese, and he's good at it. 彼は国語が好きだし得意だ。 Frankly speaking, I don't agree with you. 率直にいえば、私はあなたに同意できない。 I agree to your proposal. あなたの申し出に同意します。 I want to better understand what the meaning of life is. 私は人生の意味とは何かをもっとよく理解したい。 You should be careful when you drive a car. 車を運転する時は注意しなければならない。 All you ever do is nitpick. I wish you could say something more constructive. 人の揚げ足を取るばかりじゃなく、もっと建設的な意見を言ってくれないかな。 Let's be careful not to catch a cold. 風邪を引かないように注意しよう。 Your meaning didn't come across clearly. おっしゃる意味がピンときません。 We looked, but saw nothing. 私たちは注意してみたが何も見えなかった。 His speech made no sense to me. 私は彼の演説の意味が全然わからなかった。 The meaning of this sentence is ambiguous. この文の意味は曖昧だ。 It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out. グループの仲間の一員のように感じることはいい気持ちでした。私は金髪で、185センチもあるので、別の意味で目立ってしまうからです。 We agreed among ourselves. 我々はお互いに意見が一致した。 He reproached me for carelessness. 彼は不注意だと私をしかった。 It was careless of me to leave the gas on. ガスをつけっぱなしにするなんて私も不注意でした。 One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 Please remind me to post the letter. どうか私がその手紙を投函することを忘れないように注意して下さい。 You cannot be too careful in crossing the street. 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 We agreed to leave soon. 私たちはまもなく出発することに意見が一致した。 Your opinion is off the mark. That's plain to anyone. 君の意見がおかしいのは、誰の目にも一目瞭然でしょうが。 I tried to investigate his opinion indirectly. 遠まわしに彼の意見を探った。 I'm not good at classifying things. 私は物事を分類するのが得意でない。 When I first met him, I was taken aback by his unexpected question. 初めて彼に会ったとき、意外な質問にびっくりしました。 I was surprised that her hobby was karate. She always wears cute clothes. 空手が趣味だとは意外だな。いつもかわいらしい服を着た女の子なのに。 What do you mean by communication? コミュニケーションと言う語はどういう意味であろうか。 We are all in agreement. 我々はみな同意している。 Polite language, in a sense, spoils a casual atmosphere. ある意味では、丁寧語は気さくな雰囲気を壊す。 She may realize later on what I meant. 彼女は後で私の真意に気づくでしょう。