Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should be careful when crossing a big street. | 大通りを渡るときにはいつでも注意しないといけません。 | |
| Read both sides and then decide for yourself. | 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 | |
| We will not bend to the will of a tyrant. | 我々は暴君の意思に屈伏しない。 | |
| Are you good at cooking? | 料理が得意ですか。 | |
| My point is a broader one. | 私の言いたいことはもっと広い意味合いのものである。 | |
| Tom has decided to quit smoking. | トムは禁煙を決意した。 | |
| He is in a sense a representative of his company. | 彼はある意味で彼の会社の代表である。 | |
| We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke. | 私たちは二次喫煙の危険を非常に意識するようになってきた。 | |
| The meaning of this sentence is ambiguous. | この文は意味があいまいだ。 | |
| Every teacher knows that Ann is a good athlete. | すべての先生が、アンが運動が得意であることを知っている。 | |
| His answer was not favorable. | 彼の答えは好意的ではなかった。 | |
| We have a few surprises in store for her. | 私達は彼女をびっくりさせるものをいくつか用意している。 | |
| What's that look for? | その顔は、どういう意味? | |
| I tried to make myself understood, but in vain. | 自分の意思を伝えようと努めたが無駄だった。 | |
| What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers. | しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。 | |
| Please come prepared to provide your comments. | コメントを用意してきてください。 | |
| He nodded slowly in comprehension. | 彼はゆっくりうなずいて了解の意を示した。 | |
| He smiled to express his agreement. | 彼は同意を表す為に微笑んだ。 | |
| There's a subtle difference in meaning between the two words. | その二つの語の間には微妙な意味の違いがある。 | |
| That doesn't make it clear at all whether you're for it or against it. | いったい賛成なのか、反対なのか、曖昧模糊とした意見だねえ。 | |
| I cannot agree to his proposal. | 彼の提案には同意できない。 | |
| He's a weak-willed man. | あいつは意志の弱い人です。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の不注意さは不用意だった。 | |
| If you drive with anything less than extreme caution, you're risking your life. | よく注意して運転しないと、命にかかわるよ。 | |
| I admit to being careless. | 僕が不注意なことは認める。 | |
| This remark is not applicable to you. | この意見は貴方に当てはまらない。 | |
| Mary always has to put her two cents worth in. | メアリーはいつも自分の意見を言わなければいけないんだ。 | |
| I take for granted that you agree with me. | 当然あなたが私に同意すると思っている。 | |
| You cannot be too careful when you drive a car. | あなたは自動車を運転している時いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| John is good at chess. | ジョンはチェスが得意だ。 | |
| It's strange that Ken doesn't agree with us. | ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 | |
| Your opinion is similar to mine. | 君の意見は私のに似ている。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが不注意な誤りをした。 | |
| Pay attention to what he says. | 彼の言うことを注意して聞きなさい。 | |
| I'm good at soccer. | 私はサッカーが得意です。 | |
| I'm good at singing. | 私は歌うのが得意です。 | |
| Tom is a spineless coward. | トムは意気地なしだ。 | |
| You should have been more careful of your health. | 君はもっと健康に注意すればよかった。 | |
| She has a bias toward Japanese literature. | 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 | |
| I don't like his smart way of talking. | あいつの生意気な話し方が嫌いだ。 | |
| Paying the national debt could mean reducing the average income. | 国債の償還は、国民の平均所得の減少を意味することになるでしょう。 | |
| The accident happened because of our carelessness. | その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。 | |
| I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you. | まだ決心がつかないので同意できません。 | |
| The room is now ready for you. | その部屋はあなたが使えるよう用意ができています。 | |
| He found the evidence that bees can communicate with each other. | 彼は蜂がお互いに意思伝達をする事が出来ると言う証拠を見つけた。 | |
| He admonished his son for being lazy. | 彼は息子を怠けていると言って注意した。 | |
| On tests, I don't know how free a translation would be allowed. | テストでどこまでの意訳が許されるのかがわからない。 | |
| The friendship of a great man is a gift from the gods. | 偉大な人の好意は神々の恩恵である。 | |
| He was conscious of her presence. | 彼は彼女の存在を意識した。 | |
| His opinion is right to some extent. | 彼の意見はある程度正しい。 | |
| You must be careful of yourself. | 自分の事に注意しなければならない。 | |
| We can have that for you by tomorrow; no sweat. | それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。 | |
| I agree with you that we need more women in this company. | 当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。 | |
| How do you say XXX in Dutch? | XXXはオランダ語で何という意味ですか。 | |
| It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere. | 用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。 | |
| He's depressed. | 彼は意気消沈している。 | |
| Willing mind is what I have found at last. | 心に抱いた意志とともに。 | |
| Akira is good at playing tennis. | アキラはテニスをするのが得意です。 | |
| My view is different from his as to what should be done. | 何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 | |
| Please be careful that you don't break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| I can't necessarily agree with you on that point. | その点について私は必ずしもあなたに同意出来ません。 | |
| There was a violent clash of opinions between the two leaders. | 2人の指導者の間には激しい意見の衝突があった。 | |
| I understand. | 御意。 | |
| I am not more careful than you are. | 私は君ほど注意深くない。 | |
| Keep to these instructions carefully. | 注意深くこれらの指示に従いなさい。 | |
| His letter doesn't make any sense. | 彼の手紙は意味をなさない。 | |
| Hostility was replaced by love. | 敵意に代わって愛情が生まれた。 | |
| The teacher admonished us that we should be silent. | 先生は私たちに静かにするようにと注意した。 | |
| Every opinion is a mixture of truth and mistakes. | どんな意見も真実と誤りの混合だ。 | |
| I agreed with her. | 彼女と同じ意見です。 | |
| You cannot be too careful about spelling. | つづりにはいくら注意してもし過ぎるということはない。 | |
| What is the precise meaning of "precise"? | preciseという語の正確な意味は何ですか。 | |
| I made known my intentions to my parents. | 私は自分の意図を両親に知らせた。 | |
| In the first place, we must be careful about what we eat and drink. | 第一に飲食に注意しなければならない。 | |
| I agree to his marrying her. | 彼が彼女と結婚することに同意した。 | |
| He warned the children against playing in the street. | 彼は子供達に通りで遊ばないように注意した。 | |
| There doesn't seem any difference of meaning between the two constructions. | 2つの構文には意味の違いは何も無いようだ。 | |
| She complained about the sentence. | 彼女は判決に不満の意を表した。 | |
| It is true that Mochida did his best, but he wasn't careful enough. | なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。 | |
| Mom spread the table. | 母は食卓に食事の用意をした。 | |
| John listened carefully. | ジョンは注意深く聞いた。 | |
| There is a gulf between our opinions. | 私たちの意見は大きく食い違っている。 | |
| We are all one on that point. | その点では皆の意見が一致している。 | |
| When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. | 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 | |
| I don't know what the question means. | この問題の意味がわかりません。 | |
| Dinner will be ready by this time you have finished your work. | あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。 | |
| In a sense, it is true. | ある意味ではそれは正しい。 | |
| His carelessness cost him a broken leg. | 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 | |
| We can not be too careful in operating a nuclear power plant. | 原子力発電所の運転にはどんなに注意してもしすぎることはない。 | |
| I wouldn't like to cash in on other people's misfortunes. | 人の好意に付け込むのはいやだね。 | |
| I didn't understand the meaning. | 意味がわからなかった。 | |
| Attend to what your teacher says. | 先生の言われることに注意しなさい。 | |
| I'm best at math. | 数学が一番得意です。 | |
| They agree that they have no choice but to give up the whole plan. | 彼らは計画全体をあきらめるよりほかないと意見が一致している。 | |
| What subject are you poor at? | どの教科が不得意ですか。 | |
| Examinations interfere with the real meaning of education. | 試験は教育の本当の意味を妨げる。 | |
| They lost heart because they had won no games. | 彼らは一試合も勝てなかったので、意気消沈した。 | |
| I cannot but object to his opinion as to the matter. | その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。 | |
| Her carelessness resulted in an accident. | 彼女の不注意から事故が起きた。 | |
| He dissented from the opinion of the majority. | 彼は大多数の意見に異議を唱えた。 | |