Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was allowed to go off by myself provided that I promised to be careful. | 注意すると約束すれば1人で行ってもよい、と私は許可された。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| He probably won't agree with your proposal. | 彼はあなたの提案に同意しないだろう。 | |
| You are far from a careful driver. | あなたはけっして注意深いドライバーではありませんよ。 | |
| I don't see eye to eye with him on that matter. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| I interpreted his silence as consent. | 私は彼の沈黙を同意だと解釈した。 | |
| His opinions carry weight. | 彼の意見には重みがある。 | |
| Akira is good at playing tennis. | アキラはテニスをするのが得意です。 | |
| She took over the will of him. | 彼女は彼の意志を引き継いだ。 | |
| He thinks that life is like a voyage in a sense. | 人生はある意味で航海のようなものだと彼は考えている。 | |
| It is very careless of you to leave the door open. | ドアを開けたままにしておくとは、あなたはなんて不注意なんだろう。 | |
| I can't disagree with you on that. | その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。 | |
| Russia expresses regret for those lost in the hostage incident. | ロシア:人質事件の犠牲となった方々に哀悼の意を表す。 | |
| They will agree on that. | 彼らはそれで合意に達するだろう。 | |
| Take care not to awake the sleeping baby. | 眠っている赤ん坊を起こさないように注意しなさい。 | |
| He grasped her meaning clearly. | 彼は彼女のいう意味をはっきり理解した。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| I'm really good at figuring out these kinds of problems. | こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。 | |
| You must take care driving. | 交通に注意しなければいけない。 | |
| The brandy brought him around in no time. | ブランデーですぐに意識を回復した。 | |
| Maybe the impulse was working upon her subconscious. | たぶん彼女の潜在意識の中にそういう衝動があったんでしょうね。 | |
| Notice how the player uses his elbows. | その選手がどんなひじの使い方をするか注意しなさい。 | |
| How do you say XXX in Dutch? | XXXはオランダ語で何という意味ですか。 | |
| He did me the compliment of listening. | 彼は敬意を表して私の言う事を聞いてくれた。 | |
| John is good at mathematics. | ジョンは数学が得意だ。 | |
| The man attacked her with the intention of killing her. | その男は殺意を抱いて彼女を襲った。 | |
| If you don't know what the word means, look it up in the dictionary. | その言葉の意味がわからなければ、辞書を引きなさい。 | |
| My opinion is a little different from yours. | 私の意見はあなたの意見とは少し違う。 | |
| You must pay attention to what your teacher says. | 先生の言うことに注意をしなければならない。 | |
| His family adored him and in a sense he was spoiled by them. | 彼の家族は彼のことを敬愛していた。そしてある意味で彼は彼らに甘やかされていた。 | |
| She proudly displayed her jewels. | 彼女は宝石を得意げに見せびらかした。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| It was careless of me to leave my umbrella in the train. | 傘を電車の中に忘れてくるとは、私は不注意であった。 | |
| You need to be more careful. | あなたはもっと注意しなければならない。 | |
| This accident was brought about by his carelessness. | この事故は、彼の不注意で引き起こされた。 | |
| Drive with the utmost care. | 最大の注意を払って運転しなさい。 | |
| They consented to our marriage at last. | 彼らはとうとう私達の結婚に同意した。 | |
| He congratulates himself on his foresight. | 彼は彼の洞察力を得意に思っている。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | 君は、故意に間違いを犯したんだね。 | |
| I admire people who express their opinions frankly. | 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 | |
| Don't get smart with me, or you'll get a black eye! | 私の前で生意気な口をきくんじゃないぞ、さもないと痛い目にあうからな。 | |
| I will consent to the divorce. | 私は離婚に同意するつもりだ。 | |
| It sometimes is the case that there is a lot of disagreement. | 大きな意見の不一致があることが時々ある。 | |
| The students are afraid to speak out. | 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 | |
| I was just going to express an opinion, when he cut in. | 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 | |
| She gave her assent to the match. | 彼女はその結婚に同意した。 | |
| They have no sense of sin. | 彼らには罪の意識がない。 | |
| He always values his wife's opinions. | 彼はいつも奥さんの意見を尊重している。 | |
| Everybody seems to pay attention to what he says. | 皆は彼の言うことに注意を払うようだ。 | |
| I have no objection to your opinion. | 私はあなたの意見に異議はない。 | |
| He won the game thanks to his strong will. | 彼は強い意志のお陰でその試合に勝った。 | |
| In my opinion, it would be difficult to solve this problem. | 私の意見では、この問題を解決するのは難しいだろう。 | |
| She is backward in expressing her opinion. | 彼女は自分の意見をなかなか言おうとしない。 | |
| His remarks on the subjects are much to the point. | その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。 | |
| Don't make such a mean face. | そんな意地悪な顔しないでよ。 | |
| Examinations interfere with the real meaning of education. | 試験は教育の本当の意味を妨げる。 | |
| He acceded to my proposal. | 彼は私の提案に渋々同意した。 | |
| It was not clear what she really meant. | 彼女の真意は明らかではなかった。 | |
| In my opinion, German is the best language in the world. | 私の意見では、ドイツ語は世界一の言語だと思います。 | |
| Please listen carefully. | 注意深く聞いてください。 | |
| It seems I've got a little tipsy. Sorry to have talked rubbish... | 少し酔いが回ってしまったようですね。すみません、意味の分からないことを言って・・・。 | |
| Let him have his say. | 彼に自分の意見を述べさせよ。 | |
| What does the word "get" mean in this sentence? | この文の中で「get」という単語はどういう意味ですか。 | |
| He was careless in handling his pistol. | 彼はピストルの扱いに注意を欠いた。 | |
| Old words often take on new meanings because of inventions and technology. | 発明や科学技術のために古い語が新しい意味をとるようになる場合が多い。 | |
| Education means something more than going to school. | 教育とはただ学校に行くだけではなくそれ以上のことを意味する。 | |
| She fixed us a snack. | 彼女は私たちに軽食を用意してくれた。 | |
| We are all but ready for the cold winter. | 私たちは寒い冬のための用意はほぼできている。 | |
| I don't agree with you on this point. | 私はこの点であなたと意見が合わない。 | |
| What does this word mean? | このことばはどういう意味ですか。 | |
| He was tortured by guilt. | 彼は罪の意識にさいなまれた。 | |
| Listen to me carefully, and you will understand what I really mean. | 私の言うことをよく聞けば、私の真意がよくわかるでしょう。 | |
| He changes his opinions one after another. | 彼は次から次へと意見を変える。 | |
| Caution! Wet Paint | ペンキ塗りたて注意。 | |
| The princess's taste for pleasures was expanding; and we thought only about how to sprinkle on them new seasonings, so as to give them more spice. | 気晴らしを求める王女の意欲はとどまるところを知りませんでした。そのため、私たちはそうした気晴らしに、それをいっそう刺激的なものにしうる新たな調味料を加えることばかりを考えていました。 | |
| I don't get it! Why do I have to take the heat? | 意味わかんねえよ、何で俺が怒られなきゃなんねえんだよ! | |
| We need to make a survey of local opinion. | 地域住民の意見を調査する必要がある。 | |
| It concerns all the people living there. | 多くの人々は自分の意見をもつのにテレビに頼っている。 | |
| I need to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| You should take her advice. | 彼女の意見に従うほうがいい。 | |
| I should have paid a little more attention. | もう少し注意すべきだった。 | |
| I have to pay a little more attention. | もうちょっと注意しないと。 | |
| Don't put your greedy hands on my money. | 私の金に意地汚く手を出すな。 | |
| It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf. | 賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| Recently he has come to realize the significance of married life. | 最近彼は結婚生活の意味がわかるようになった。 | |
| It was very careless of her to do such a thing. | そんなことをするとは彼女はとても不注意だった。 | |
| Smoking means suicide. | 喫煙は自殺を意味する。 | |
| His statement is void of sincerity. | 彼の言う事には誠意が欠けている。 | |
| It's quite plain that you haven't been paying attention. | 君が注意を払っていなかったのは歴然としている。 | |
| Express yourself as you please! | 自由に意見を述べてください。 | |
| What does it mean? | それどういう意味? | |
| His letter doesn't make any sense. | 彼の手紙は意味をなさない。 | |
| There's also another meaning. | ほかの意見もある。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation. | 外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。 | |
| Are both of you ready to go? | 2人とも行く用意はできていますか。 | |
| What he says is true in a sense. | 彼の言うことはある意味正しい。 | |
| We use words in order to communicate. | 意志を伝え会うために、私たちは言葉を使う。 | |
| I agree with you. | 私は君と同意見です。 | |
| His mistake was intentional. | 彼のミスは意図的に行われたものだった。 | |