Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You cannot be too careful when you choose your job. | 仕事を選ぶときはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| My opinion differs from his. | 私の意見は彼と異なる。 | |
| What does that mean? | どういう意味? | |
| This word has a double meaning. | この単語には二重の意味があります。 | |
| Let's take the utmost caution against errors. | 間違いをしないようによくよく注意しよう。 | |
| You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友達を選ぶ時はいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| I thought his opinion was relevant. | 彼の意見は適切だと思った。 | |
| He is very careful. | 彼はたいへん注意深い。 | |
| I advise you to be careful in making notes for the lecture. | 君は細心の注意を払って講義ノートを作成したほうがいい。 | |
| What're you good at? | 何が得意なのですか。 | |
| In my opinion, he is correct. | 私の意見としては、彼は正しいと思います。 | |
| He addressed my full attention to the landscape outside. | 彼は外の風景にあらゆる注意を向けた。 | |
| I don't remember agreeing to that. | それに同意した覚えはないよ。 | |
| I agreed to the proposal. | 僕はその提案に同意した。 | |
| They agreed to look into the causes of the accident. | 彼らはその事故の原因を調べることに意見が一致した。 | |
| Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. | 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 | |
| The weak-willed are prone to go to the dogs; the strong-willed turn failure into success. | 意志の弱い人は身を滅ぼしやすい。だが、意志の強い人は失敗を成功にかえる。 | |
| You can speak out freely here. | ここではどんどん意見をおっしゃってかまいません。 | |
| I partially understand what he means. | 少しは彼が言っている意味が分かる。 | |
| Careful as he was he made unexpected mistakes. | 注意深かったのに彼は思いがけない間違いをした。 | |
| An accident is often brought about by a bit of carelessness. | 事故は、しばしばちょっとした不注意によって起こる。 | |
| He concentrated his attention on what she said. | 彼は彼女の言葉に注意を傾けた。 | |
| It's much less usual for a person to be politically aware than to be politically active. | 政治的に活発な人より、政治意識にちゃんと目覚めている人のほうがずっと少ない。 | |
| It concerns all the people living there. | 多くの人々は自分の意見をもつのにテレビに頼っている。 | |
| Every teacher knows that Ann is a good athlete. | すべての先生が、アンが運動が得意であることを知っている。 | |
| We must pay attention to environmental problems. | 私達は環境問題に注意を払わなければなりません。 | |
| Above all, you must take good care of yourself. | 何よりも体には十分注意しなさい。 | |
| He probably won't approve your proposal. | 彼はあなたの提案に同意しないだろう。 | |
| Whether you drive fast or slow, drive carefully. | 速かろうがゆっくりであろうが、注意して運転しなさい。 | |
| Are the party preparations okay? | パーティーの用意はいいですか。 | |
| He was very careful for fear he should make a mistake. | 彼は間違えるといけないから、非常に注意した。 | |
| You've got to have a strong will to study something unrelated to your job after you've finished working. | 仕事が終わった後に、仕事以外の勉強をするためには、強い意志も必要ですね。 | |
| Find out the meaning of the word for yourself. | その語の意味は自分で辞書で見つけなさい。 | |
| I can't make head or tail of those directions. | その説明書の意味がさっぱり分かりません。 | |
| He is careless in everything. | 彼は万事に不注意だ。 | |
| The class divided on this question. | クラスの生徒はこの問題で意見が分かれた。 | |
| Please accept our condolences on the death of your father. | 御尊父の死に謹んで哀悼の意を表します。 | |
| Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates. | 実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。 | |
| Do you agree to our proposal? | 私たちの提案に同意しますか。 | |
| There are over 15 different kinds of pies. | 15種類以上のパイをご用意しています。 | |
| What she says is right in a sense. | 彼女の言うことはある意味では正しい。 | |
| They were unanimous that the war should be brought to a halt. | 戦争は停止されるべきだと全員合意した。 | |
| Tom isn't very good at mathematics. | トムはあまり数学が得意ではない。 | |
| I admit that he is sincere. | 彼に誠意のあることは認める。 | |
| You have to pace yourself or you'll choke halfway through. | 初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。 | |
| His speech didn't reflect the sense of the party. | 彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。 | |
| What is he talking about? It just doesn't make sense. | 彼は何を言っているんだ。彼の言うことは全く意味が通ってないよ。 | |
| Everyone has a right to say what he thinks. | みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| You can't be too careful when doing this experiment. | この実験を行うのにいくら注意しても注意しすぎることはない。 | |
| I was always good at math. | 私はいつも数学が得意でした。 | |
| He thinks that life is like a voyage in a sense. | 人生はある意味で航海のようなものだと彼は考えている。 | |
| And thus his attention was distracted from the sight. | そのために彼の注意がその光景からそれた。 | |
| In my opinion, it's quite unsuitable. | 私の意見では全く不適当です。 | |
| I want to spend my free time wisely. | 余暇の時間は有意義に過ごしたいです。 | |
| One important thing to remember is that Americans may remain silent when you say something they don't agree with. | 一つ忘れてならない大切なことは、あなたが同意できないことを言ったときアメリカ人は黙ったままでいることがある、ということである。 | |
| He reproached me for carelessness. | 彼は不注意だと私をしかった。 | |
| He was aware of a sharp pain. | 彼は鋭い痛みを意識していた。 | |
| Enthusiasm is contagious. | 熱意は移る。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたのとは違う。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| I am all but ready. | 私はほとんど用意が出来ている。 | |
| He gave away his real intention. | 彼は自分の真意を漏らしてしまった。 | |
| "Tatoeba" means "for example" in Japanese. | "Tatoeba"とは日本語で「例えば」という意味です。 | |
| It must be done more carefully. | それはもっと注意してやらなければいけない。 | |
| Much attention was paid to the safety of the passengers. | 乗客の安全に多くの注意が払われた。 | |
| I wrote the answers carefully. | 私は注意深く答えを書きました。 | |
| We are all apt to be careless at times. | 私たちはみんなときどき不注意になりがちだ。 | |
| A wedding is a significant ceremony. | 結婚式は、意義深い儀式である。 | |
| My sponsor was willing to agree to my suggestion. | 私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | こないだ彼が私たちに話したことって、ほんと、意味不明だよね。 | |
| You cannot be too careful of your health. | どんなに健康に注意してもしすぎることはない。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたの意見とは異なっています。 | |
| I don't agree with you. | 君のいうことに同意できない。 | |
| He became a singer against his parents wishes. | 彼は親の意にそむいて歌手になった。 | |
| I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. | その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 | |
| I can't make out the meaning of this sentence. | 私はこの文の意味が理解できない。 | |
| I don't like his smart way of talking. | あいつの生意気な話し方が嫌いだ。 | |
| Take care not to intrude upon her privacy. | 彼女のプライバシーに立ち入らないように注意しなさい。 | |
| I want to better understand what the meaning of life is. | 私は人生の意味とは何かをもっとよく理解したい。 | |
| I agree with you. | 私は君に同意する。 | |
| You must pay attention to the teacher. | 先生のおっしゃることを注意して聞かねばなりません。 | |
| They were flushed with success. | 彼らは成功して得意になった。 | |
| I'm also in favour so it's three to one. And thus your objection is overruled. | あたしも賛成だから、三対一ね。というわけで、ハルカの反対意見は却下されました。 | |
| I agree with that opinion. | 私はその意見に賛成だ。 | |
| That means nothing if English speakers don't understand it. | 英語話者に通じなきゃ意味ないぞ。 | |
| Some members agree with us, some don't, and others haven't expressed their opinions. | 我々に同意する人、しない人、意見を控えている人とさまざまです。 | |
| The world sometimes seems meaningless. | ときどき世界が無意味に見えることがあるんだ。 | |
| I take for granted that you agree with me. | 当然あなたが私に同意すると思っている。 | |
| You should have been more careful. | 君はもう少し注意すべきだったのに。 | |
| I'm about ready. | ぼくは大体用意ができた。 | |
| I admit to being careless. | 私が不注意なことは認める。 | |
| We use a dictionary to look up the meaning of words. | 辞書はことばの意味を調べるのに使う。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたとは違います。 | |
| "One aspect of language is an intent to communicate," he says. | 「言葉の一面は、伝達しようとする意志である」と彼は言う。 | |
| Don't quote me on this, but I agree with you. | これはオフレコだけど、君に同意するよ。 | |
| The brandy brought him around in no time. | ブランデーですぐに意識を回復した。 | |
| Tom wants to know your opinion. | トムは君の意見を知りたい。 | |