Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They seated themselves at the table ready for lunch. | 彼らは昼食の用意のできた食卓についた。 | |
| You must exercise more care in writing English. | 英語を書くときはもっと注意力を働かせなければならない。 | |
| Life has no meaning except in terms of responsibility. | 責任ということを除外しては人生に何の意味もない。 | |
| My opinion is on the whole the same as yours. | 私の意見は概して君のと同じだ。 | |
| Tokyo seems to have got the message from Washington. | 日本政府は米国の真意が分かっているようだ。 | |
| Are you all ready? | きみたちみんな用意はできましたか。 | |
| Shall I fix you supper? | 夕食を用意しましょうか。 | |
| She is very careful, so she seldom makes mistakes. | 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。 | |
| The policeman let him off with a warning. | 警官は注意して彼を放免した。 | |
| I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. | 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 | |
| You should have been more careful. | あなたはもう少し注意すべきだったのに。 | |
| I think this politics means Serbs, Croats, and Muslims. | 私の考えでは、この政治の意味しているのは、セルビア人とクロアチア人とイスラム教徒ということだわ。 | |
| My opinion differs from most of the other students in my class. | 私の意見は、クラスの大半の学生の意見とは異なる。 | |
| I concentrated my attention on the little things of history. | 私は歴史の小さな事柄に注意を注した。 | |
| The surprise party for Laura is not tonight, but tomorrow night. | ローラのための不意打ちパーティーは、今晩ではなく明日の晩だ。 | |
| She has a very radical opinion about the problem. | 彼女はその問題についてとても過激な意見を持っている。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 | |
| You should be careful about your health. | 健康には注意すべきです。 | |
| It transpired that fire was caused by a careless smoker. | 火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。 | |
| It had an effect alien from the one intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| Tom has a lot of will power. | トムは意志が強い。 | |
| His opinion doesn't count. | 彼の意見は重要ではない。 | |
| To lose face means to be humiliated. | 顔を失うとは恥じをかかされるという意味である。 | |
| You're never going to give in, are you? | 君はあくまで意地を張るのだね。 | |
| He has no intention to interfere with your business. | 彼は君の仕事を妨害する意図など持っていない。 | |
| She abounds in good will. | 彼女は善意にあふれています。 | |
| The accident was due to his careless driving. | その事故は彼の不注意な運転のためであった。 | |
| The accident resulted from his carelessness. | その事故は彼の不注意によって起きたものだ。 | |
| They could not agree how it should be done. | 彼らはそれをどのようにすればいいかということでは意見の一致が見られなかった。 | |
| He made a mistake on purpose. | 彼は故意に間違った。 | |
| We'll call you when your table is ready. | お席のご用意ができましたらお呼びいたします。 | |
| Every dog has his day. | 誰にも一度は得意な時代がある。 | |
| There was no malice intended in what she said. | 彼女のいったことには悪意は込められていなかった。 | |
| It is a white lie. | 悪意のない嘘だ。 | |
| We agreed among ourselves. | 我々はお互いに意見が一致した。 | |
| I wrote the answers carefully. | 私は注意深く答えを書きました。 | |
| Education means something more than going to school. | 教育とはただ学校に行くだけではなくそれ以上のことを意味する。 | |
| His brother was nasty to me. | 彼の兄は私に意地が悪かった。 | |
| My mother is preparing supper. | 母は夕食の用意をしているところです。 | |
| What do you mean by that? | それ、どういう意味ですか。 | |
| This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. | この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 | |
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 | |
| The accident was due to his carelessness. | その事故は彼の不注意から起こった。 | |
| His will was transmitted to his younger brother. | 彼の意志は弟に伝えられた。 | |
| You could see the elation in the president's face when he announced that our shares are going to be listed on the First Section of the TSE next year. | 「来年こそは一部上場だ」と、社長は意気軒高だ。 | |
| He is our boss, and must be treated as such. | あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。 | |
| What does this word mean? | この単語はどういう意味ですか。 | |
| Everyone was listening very carefully. | みんながとても注意深くきいてきた。 | |
| What does the word "get" mean in this sentence? | この文の中で「get」という単語はどういう意味ですか。 | |
| Don't cut in with your remarks. | あなたの意見をさしはさまないで。 | |
| There's bad blood between them. | 彼らは互いに敵意を抱いている。 | |
| I applaud your decision to quit smoking. | よくまあ禁煙を決意しましたね。 | |
| Special care should be taken on this point. | この点については特に注意しなければならない。 | |
| I tried to investigate his opinion indirectly. | 遠まわしに彼の意見を探った。 | |
| Did I hurt your feelings? I meant no harm. | お気に障ったでしょうか。悪意はなかったのです。 | |
| It's nonsense to try that. | そんなことをしても無意味だ。 | |
| A jealous person gets a feeling of contentment by behaving like a dog in the manger even with his friends. | 嫉妬深い人は、友達にすら、意地悪をして、満足感を得る。 | |
| Can we reach a consensus on this issue? | 私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。 | |
| They attended the lecture. | 彼らはその講義をたいへん注意深く聞いた。 | |
| Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures. | 意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。 | |
| Be sure to take a note of what she says. | 彼女の言うことは必ず注意書きを取ってください。 | |
| It is very careless of you to leave the door open. | ドアを開けたままにしておくとは、あなたはなんて不注意なんだろう。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の間違いは故意になされたものだった。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| Something else to be borne in mind here is the rapidity with which the virus can reproduce. | ここで留意しなければいけないことは、ウイルスが繁殖するスピードが速いという点である。 | |
| However if you get carried away you'll risk failure so take care! | ただし、調子に乗ると失敗を招くので注意! | |
| I am not more careful than you are. | 私は君ほど注意深くない。 | |
| My specialty is French onion gratin soup | 得意料理はオニオングラタンスープです。 | |
| May I direct your attention to this? | このことに皆さんの注意を向けていただけませんか。 | |
| The accident shows that he is careless about driving. | その事故を見れば、彼の運転が不注意であることがわかる。 | |
| They finally consented to our suggestion. | 彼らはついに私たちの提案に同意した。 | |
| Bob looks down on his brother for not being good at sports. | 弟がスポーツを得意としていないので、ボブは彼を軽蔑している。 | |
| The accident happened through my carelessness. | その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。 | |
| Great care has been taken to use only the finest ingredients. | 最良の材料のみを使用するよう十分な注意を払っております。 | |
| He does not need to eat, he is just greedy. | 彼は食べる必要はない食い意地が張っているだけだ。 | |
| I can't agree with you. | おっしゃることには同意できません。 | |
| I polished for all I was worth. The trouble is that my stock of low-grade gems was surprisingly low. | 一生懸命磨きました。困ったのは、意外と低級宝石のストックがないことです。 | |
| A problem of whose importance we are fully aware. | われわれがその重要性を十分に意識している問題。 | |
| I myself was not conscious of it, but I may have been jealous of his success. | 私は自分では意識しなかったが、彼の成功に嫉妬していたかもしれない。 | |
| She is good at speaking English. | 彼女は英会話が得意だ。 | |
| He was careless in handling his pistol. | 彼はピストルの扱いに注意を欠いた。 | |
| Every teacher knows that Ann is a good athlete. | すべての先生が、アンが運動が得意であることを知っている。 | |
| My father has decided to quit smoking. | 父は禁煙を決意した。 | |
| I admit that I was careless. | 僕が不注意なことは認める。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意して聞いてください。 | |
| Don't view opinions and facts as the same thing. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| Akira is good at playing tennis. | アキラはテニスをするのが得意です。 | |
| He was deceived by her apparent friendliness. | 彼は彼女のうわべだけの好意にだまされた。 | |
| So many men, so many minds. | 人はそれぞれ、意見が違う。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意しても注意し過ぎることはない。 | |
| She is unconscious. | 彼女は意識を失っています。 | |
| The work was well done in a way. | その仕事はある意味では立派に成された。 | |
| My wife and I agreed on a holiday plan. | 休暇のプランについて妻と私の意見は一致した。 | |
| You may be right, but I am against your opinion. | 君は正しいかもしれないが私は君の意見に反対する。 | |
| What's that look for? | その顔は、どういう意味? | |
| Please state your opinion with relation to this project. | この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 | |
| He doesn't have a mind of his own. | 彼は意志が弱い。 | |
| I couldn't make myself understood well in English. | 私は英語でうまく自分の意思を伝えることができなかった。 | |
| Please tell me what you think about this article. | この記事についてのご意見をお聞かせください。 | |
| He did all he could to win her favor. | 彼は彼女の好意を得るため出来るだけの事をした。 | |