Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All you have to do is to make a comment. | あなたは意見を述べさえすればよい。 | |
| Her words were completely meaningless. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| The initials USA stand for the United States of America. | USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。 | |
| I'm not good at French. | フランス語は得意じゃありません。 | |
| You should attend more to what your teacher says. | 先生のおっしゃることをもっと注意して聞くべきだ。 | |
| Special care should be taken on this point. | この点については特に注意しなければならない。 | |
| Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation. | どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。 | |
| Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor. | トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。 | |
| What is the precise meaning of "precise"? | preciseという語の正確な意味は何ですか。 | |
| Oh, you must be good at sports. | へえ、きっとスポーツが得意なんだろうね。 | |
| She is vain about her slender figure. | 自分のすらっとした姿を得意に思っています。 | |
| A red rose means love. | 赤いばらは愛を意味している。 | |
| The problem is whether my parents will agree or not. | 問題は両親が同意してくれるかどうかです。 | |
| When you're at work, if you have a lot of workmates, it's surprisingly difficult to build a consensus. | 仕事をする時仲間が多いと、コンセンサスをとるのが意外と大変だ。 | |
| I generally agree with her. | 彼女とだいたい同じ意見です。 | |
| His carelessness cost him a broken leg. | 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 | |
| I disagree with you. | 私はあなたに同意しない。 | |
| He acceded to my proposal. | 彼は私の提案に同意した。 | |
| Lifelong education means perpetual retraining. | 生涯教育は絶え間ない再訓練を意味する。 | |
| She got wind of his true intentions, huh. | 彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。 | |
| "Call up" is a phrase that means to telephone. | Call upは電話をかけるという意味の成句です。 | |
| You are right in a way. | 君はある意味では正しい。 | |
| To stand in your own feet means to be independent. | 自分の脚で立つとは独立する意味である。 | |
| Ken is good at swimming. | ケンは水泳が得意だ。 | |
| She is right in her opinions. | 彼女の意見は正しい。 | |
| In a sense, such a political movement may be called a revolution. | ある意味でそのような政治活動は一つの革命と言える。 | |
| The boy was good at mathematics so everybody considered him a genius. | その少年は数学が得意であったので、皆は彼を天才と思った。 | |
| In a sense, life is only a dream. | ある意味では、人生は夢にすぎない。 | |
| They agreed on a joint statement. | 彼らは共同声明に同意した。 | |
| It is likely that he did it on purpose. | 彼はそれを意図的に行ったらしい。 | |
| Are you still letting last night's fight bother you? That's so naive. | 昨日のけんかを気にしてるの?意外にナイーブなのね。 | |
| If you don't know the meaning of a word, look it up in a dictionary. | 単語の意味がわからなければ、辞書で調べなさい。 | |
| A farewell party was held for the executive who was retiring. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| That's the spirit, Mr. Suzuki. | 鈴木さん、その意気ですよ。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私のおじは快く私の提案に同意してくれた。 | |
| You should be careful with knives. | ナイフには注意しなくてはならない。 | |
| Stop beating around the bush and tell us what you really think. | 率直なご意見をお聞かせください。 | |
| The meaning of the 'dollar peg' is "stick with the strong countries." | ドルペッグの意味は、強い国につけということです。 | |
| The work was well done in a way. | その仕事はある意味では立派に成された。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中運転するときに極度に注意を払う。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切る時には車にいくら注意しても十分とはいえない。 | |
| Man is also an animal in a broad sense. | 広い意味では、人間も動物だ。 | |
| The staff exchanged frank opinions in the meeting. | 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 | |
| You cannot be too careful in choosing friends. | 君は友人を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| He is our boss, and must be treated as such. | あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。 | |
| He focused his attention on that problem. | 彼はその問題に注意した。 | |
| He did not give his opinion on that question. | 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 | |
| I cannot make out the meaning of this sentence. | 私にはこの文の意味が分からない。 | |
| Your opinion is very constructive. | 君の意見はとても建設的だ。 | |
| Children often cry just to attract attention. | 子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。 | |
| He dared to doubt my sincerity. | 彼は無礼にも私の誠意を疑った。 | |
| Your opinion sounds like a good idea. | あなたの意見は良い考えのようだ。 | |
| Be more careful, or you will make mistakes. | もっと注意しないと間違いをしますよ。 | |
| A customer wanted to know who the head honcho was. | 得意先は責任者が誰か知りたがった。 | |
| I thought his opinion was relevant. | 彼の意見は適切だと思った。 | |
| Your opinions are right in a way. | あなたの意見はある意味では正しい。 | |
| English is as fine a means of communication as any in the world. | 英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。 | |
| Beware of pickpockets here. | ここではスリにご注意ください。 | |
| My mother is preparing supper. | 母は夕食の用意をしているところです。 | |
| I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. | 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 | |
| Of these two opinions, I prefer the latter to the former. | これら二つの意見のうち前者よりも後者のほうがよい。 | |
| The effect was quite different from what was intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| Give me your opinion, please. | どうぞ君の意見を言って下さい。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| After she had lunch, she got ready to go out. | 昼食をとった後、彼女は出かける用意をした。 | |
| What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers. | しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。 | |
| She acknowledged his help in her book. | 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 | |
| In a way, Susie seems like my mother. | ある意味で、スージーは私のお母さんのようなものだ。 | |
| Some 20 issues have been agreed on. | 20ほどの問題で意見の一致をみている。 | |
| My opinion is contrary to yours. | 僕の意見は君のと反対だ。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見はあなたのと全く違います。 | |
| The police admonished him to drive more slowly. | 警官は彼にスピードを落とすように注意した。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたの意見とは異なっています。 | |
| He always values his wife's opinions. | 彼はいつも奥さんの意見を尊重している。 | |
| Are you ready to start? | 出発の用意は出来ましたか。 | |
| She provided a good dinner for us. | 彼女は私達のためにごちそうを用意した。 | |
| The seventy year old man kept his twenty year old wife at home all the time; he had a dog in the manger attitude. | 70才の老人は20才の妻をつねに家において離さなかった。その老人は底意地が悪かった。 | |
| I agree with you. | 私は君と同意見です。 | |
| To be always ready for war, said Mentor, is the surest way to avoid it. | 常に戦争の用意が出来ていることは戦争を避ける最も確実な道であるとメントールは言っている。 | |
| She is good at climbing up a tree. | 彼女は木登りが得意である。 | |
| We agreed to her suggestions. | 私たちは彼女の提案に同意した。 | |
| The driver told us to be careful when we got off the bus. | バスの運転手は私達に、バスを降りるときには注意しなさいと言った。 | |
| You should have warned him sooner. | もっと早く彼に注意してやればよかったのに。 | |
| Never identify opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| It is a white lie. | 悪意のない嘘だ。 | |
| We can not be too careful in operating a nuclear power plant. | 原子力発電所の運転にはどんなに注意してもしすぎることはない。 | |
| It is true that Mochida did his best, but he wasn't careful enough. | なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。 | |
| You should be careful with a knife. | ナイフには注意しなくてはならない。 | |
| I think otherwise. | 私の意見は違います。 | |
| Silence often implies consent. | 沈黙は承諾を意味する事が多い。 | |
| He is very careful. | 彼はたいへん注意深い。 | |
| Abide by your promise. | 決意をひるがえすな。 | |
| I agree to his proposal. | 彼の提案に同意する。 | |
| He blamed his son for being careless. | 彼は注意が足りないと息子をしかった。 | |
| I am of the opinion that she is right. | 彼女が正しいというのが私の意見です。 | |
| Please accept my condolences on the death of your father. | ご尊父のご逝去に対し、謹んで哀悼の意を表します。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。 | |
| Let him have his say. | 彼に自分の意見を述べさせよ。 | |
| I'm good at math. | 私は数学が得意だ。 | |
| She is good at speaking English. | 彼女は英会話が得意だ。 | |