Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To do him justice, we must admit that his intentions were good. | 公平に評すれば、彼は善意からやったのだと認めなけらばならない。 | |
| It may seem trivial to you, but for me it's worth paying attention to. | あなたには些細な事に思えるかも知れませんが、私にとってそれは注意すべきことなのです。 | |
| You can use my car as long as you drive it carefully. | 注意して乗ってくれるなら僕の車を使ってもいいよ。 | |
| How does your opinion differ from his? | あなたの意見は彼とはどうちがうのですか。 | |
| It was careless of you to leave the door unlocked. | ドアに鍵をかけておかなかったなんて君は不注意だったよ。 | |
| What she said was completely meaningless. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| He has made a significant decision. | 彼は重大な意義のある決定を下した。 | |
| This explanation doesn't mean anything! | こんな説明意味ないじゃんっ! | |
| Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| It was I who found her. She'd lost consciousness so I carried her to the infirmary. | 見つけたのは僕です。意識を喪っていたので、保健室に運びました。 | |
| Silence often implies consent. | 沈黙は承諾を意味する事が多い。 | |
| There is much hatred in this room, and little kindness. | この部屋には遺恨がたくさんありますが、好意はほとんどありません。 | |
| This letter purports to be his resignation. | この手紙で彼は辞意を表明している。 | |
| You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. | ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 | |
| The policeman called our attention to the danger of pickpockets. | 警察たちはすりへの注意を促した。 | |
| My point is a broader one. | 私の言いたいことはもっと広い意味合いのものである。 | |
| Each student has expressed his opinion. | 学生はめいめい自分の意見を述べた。 | |
| A weatherman is someone with whom the weather does not always agree. | 天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。 | |
| Keep an eye on the girls; they are poor swimmers. | 女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。 | |
| Their views vary on the subject. | その件について彼らの意見はまちまちだ。 | |
| Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. | フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 | |
| WARNING - 18+ ONLY. | 十八禁なので要注意! | |
| Father consented to my leaving school. | 父は私の退学に同意した。 | |
| On tests, I don't know how free a translation would be allowed. | テストでどこまでの意訳が許されるのかがわからない。 | |
| Watch your head. | 頭上にご注意ください。 | |
| I unconsciously removed my shirt. | 無意識に上着を脱ぎ棄てました。 | |
| After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?" | せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。 | |
| Hot weather will continue, so please watch out for food poisoning. | 暑い日が続きますので、食中毒には十分に注意してください。 | |
| Are you for or against the plan? | その意見に賛成ですか、それとも反対ですか。 | |
| I agree with your opinion about taxes. | 私は税金についてあなたの意見に賛成です。 | |
| Her explanation of the problem made no sense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| I agree with him on that point. | 僕はその点で彼と意見が合う。 | |
| It is careless of her to make such a mistake. | 彼女がそんな間違いをするとは不注意なことだ。 | |
| The Japanese World Cup champion team came back home flushed with victory. | ワールドカップで優勝した全日本チームは、意気揚々と帰国してきた。 | |
| I can't remember the meaning of the word that I looked up yesterday. | 昨日調べた単語の意味が思い出せない。 | |
| I judged from what he said that he did not agree with me. | 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の意見は問題外だ。 | |
| I agreed with him on that point. | 私はその点で彼と意見が一致した。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| His opinion adds a new light to the question. | 彼の意見はその問題に新しい見方を加える。 | |
| That's where I can't agree with you. | そこがあなたと意見を異にするところです。 | |
| You have to make a careful choice of books. | 本は、注意深く選ばなければなりません。 | |
| They have no sense of sin. | 彼らには罪の意識がない。 | |
| In my opinion, she is correct. | 彼女は正しいというのが私の意見です。 | |
| Every dog has his day. | だれにでも得意な時代がある。 | |
| He succeeded to his father's property. | 彼は彼の父の意志を引き継いだ。 | |
| Watch your step. | 足下に注意して下さい。 | |
| He voiced his opinion in a letter to the Newsweek magazine. | 彼は手紙でニューズウィーク誌に自分の意見を伝えた。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 私は貴方の提案には同意できません。 | |
| They are not illiterate in the sense that they can not read or write at all. | 彼らは普通に読み書きが全くできないという意味で読み書きができないのではない。 | |
| What does this word mean? | この語はどんな意味ですか。 | |
| We agreed to the plan. | 私たちはその計画に同意した。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友人を選ぶにはどんなに注意してもしすぎることはない。 | |
| The cold air revived Tom. | ひんやりした空気のせいで、トムは意識を回復した。 | |
| Are your opinions representative of those of the other students? | 君の意見が他の生徒の意見を代表しているのかね。 | |
| Look into the matter more carefully. | その問題はもっと注意して調べなさい。 | |
| The teacher asked me if I was ready, adding that everybody was waiting for me at the school gate. | 先生は私に、用意は出来たか、みな校門のところで君を待っているよと言った。 | |
| The truth is incontrovertible. Panic may resent it, ignorance may deride it, malice may distort it, but there it is. | 事実は明白だ。それを混乱は憤慨するだろう、無知は嘲笑するだろう、悪意は曲げようとするだろう、しかしそれが事実なのだ。 | |
| I don't see eye to eye with him on that matter. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| There is a wide gap in the opinions between the two students. | 2人の生徒の意見には大きな隔たりがある。 | |
| The friendship of a great man is a gift from the gods. | 偉大な人の好意は神々の恩恵である。 | |
| You should be careful not to become overconfident. | 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 | |
| Taken by surprise, I couldn't think of anything to say. | 不意を討たれて私は何も言う事を思い付かなかった。 | |
| I'm good at Japanese. | 私は日本語が得意です。 | |
| We are agreed to accept his proposal. | 彼の提案を受け入れることに同意します。 | |
| Carelessness was looked on as a serious defect. | 不注意は重大な欠点と見なされた。 | |
| I have to keep my mind on this important question. | ぼくはこの重要な問題に注意を集中していなければならない。 | |
| The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. | 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 | |
| I was able to get a job through the good offices of my friend. | 友人の好意で職に就くことができた。 | |
| Are you ready to go? | 行く用意ができているか。 | |
| Please prepare for the trip. | 旅行にいく用意をしなさい。 | |
| Take care not to oversleep. | 寝坊しないように注意しなさい。 | |
| Science is based on careful observation. | 科学は注意深い観察に基づいている。 | |
| The accident was brought about by his carelessness. | その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。 | |
| He is being very careful. | 彼はたいへん注意深くふるまっている。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| I can't understand this sign's meaning. | この記号の意味が理解できない。 | |
| He had no idea what these words meant. | 彼にはこの言葉がどんな意味を持つのか全くわからなかった。 | |
| You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word. | 言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。 | |
| He made a favorable impression on his bank manager. | 彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に全然注意が払われなかった。 | |
| He bears ill will against me. | 彼は私に悪意を抱いている。 | |
| As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. | 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 | |
| The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. | その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 | |
| Give me your opinion, please. | どうぞ君の意見を言って下さい。 | |
| He has plenty of cheek. | 全く生意気だ。 | |
| My parents object to my opinion. | 両親は私の意見に反対している。 | |
| It is strange for Ken not to agree with us. | ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 | |
| The accident was due to his carelessness. | その事故は彼の不注意から起こった。 | |
| Gradually the true meaning of what he said began to dawn on me. | 彼が言ったことの真意が徐々にわかり始めた。 | |
| I quite agree with you. | あなたと同意見です。 | |
| The Japanese do not always make a bow as a mark of respect. | 日本人は必ずしも敬意の表れとしてお辞儀するわけではない。 | |
| He likes Japanese, and he's good at it. | 彼は国語が好きだし得意だ。 | |
| We had a slight difference of opinion. | 我々にはわずかな意見の相違があった。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| I can not agree with you as regards that. | それに関して君に同意する事は出来ない。 | |
| I think that Japanese students are very good at gathering knowledge. | 日本の学生は知識を蓄積する事は大変得意だ。 | |
| I'll see that it never happens again. | そのようなことが二度と起こらないように注意しましょう。 | |
| To lose face means to be humiliated. | 顔を失うとは恥じをかかされるという意味である。 | |
| We agreed to her suggestions. | 私たちは彼女の提案に同意した。 | |