Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| People who are unconscious can't say they want to die. | 意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。 | |
| I am of the opinion that she is right. | 彼女が正しいというのが私の意見です。 | |
| Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. | そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 | |
| I agreed with him on the plan. | 私と彼がその計画で意見が一致した。 | |
| For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. | 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| I didn't get the meaning. | 意味がわからなかった。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で自分の意志を伝えられますか。 | |
| He is in sympathy with my opinion. | 彼は私の意見に賛成だ。 | |
| I'm not good at multitasking. | 一度に複数の仕事をこなすのは得意ではありません。 | |
| We will not bend to the will of a tyrant. | 我々は暴君の意思に屈伏しない。 | |
| I agree with you on this point. | 私はこの点で君に同意する。 | |
| Taken by surprise, I was at a loss for what to answer. | 不意を打たれて、私は返事に困った。 | |
| I admit that I was careless. | 僕が不注意なことは認める。 | |
| When you cross the street, watch out for cars. | 道路を横切るときは車に注意しなさい。 | |
| Examinations interfere with the real meaning of education. | 試験は教育の本当の意味を妨げる。 | |
| I tried to warn her, but she wouldn't listen. | 私は彼女に注意しようとしたが、聞く耳を持たなかった。 | |
| Take care not to turn the box upside down. | その箱をひっくりかえさないように注意してくれ。 | |
| I found a new meaning whenever I read the book. | その本を読む度に新しい意味を発見する。 | |
| If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. | もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 | |
| Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning. | 1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。 | |
| The accident resulted from his carelessness. | その事故は彼の不注意によって起きたものだ。 | |
| His mistake was intentional. | 彼のミスは意図的に行われたものだった。 | |
| It was careless of him to make such a mistake. | そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 | |
| We have to consider the problem more carefully. | この問題をもっと注意深く考えなければならない。 | |
| Get ready quickly. | 早く用意して。 | |
| I'm good at mathematics. | 私は数学が得意だ。 | |
| It is on this point that our opinions differ. | 私たちの意見が食い違うのはこの点です。 | |
| There is no choice but to agree to his plan. | 彼の計画に同意するよりほかに仕方がない。 | |
| What he said is, in a sense, true. | 彼が言ったことはある意味では本当だ。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| You had better watch your mouth. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| The staff exchanged opinions in the meeting. | 社員達は会議で意見を交換した。 | |
| A careful observation will show you the difference. | 注意深く観察すれば違いがわかるでしょう。 | |
| That's correct. In Japanese, ウエートレス corresponds both to the English "waitress" and "weightless". However, "waitress" is the more usual meaning. | そうです。日本語ではウェートレスは英語の"waitress"と"weightless"にも該当する。でも"waitress"という意味が普通だね。 | |
| He is not very good at mathematics. | 彼はあまり数学が得意でない。 | |
| Tom is a spineless coward. | トムは意気地なしだ。 | |
| He came home in high spirits. | 彼は意気揚々と引き返した。 | |
| You should be careful with knives. | ナイフには注意しなくてはならない。 | |
| They didn't kill him. They just roughed him up a bit as a warning. | 彼らは彼を殺しはしなかった。ただ警告の意味で殴ったり蹴ったりした。 | |
| I was often at odds with my parents. | 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 | |
| The policeman lifted the box carefully. | 警官がその箱を注意深く持ち上げた。 | |
| They agreed on a price. | 彼らは値段の点で合意した。 | |
| He was deceived by her apparent friendliness. | 彼は彼女のうわべだけの好意にだまされた。 | |
| I do not agree with you at all. | あなたとは全く意見が合わない。 | |
| Man is a conscious being. | 人は意識のある生き物だ。 | |
| It is necessary to put something by against days of need. | こまったときの用意に少しはとっておく必要がある。 | |
| The accident happened because of the driver's negligence. | その事故は運転手の不注意から起きた。 | |
| The others paid no attention to her warning. | 他の人々は彼女の警告に注意を払わなかった。 | |
| Hostility was replaced by love. | 敵意に代わって愛情が生まれた。 | |
| Beware of the dog! | 猛犬に注意! | |
| She warned the children against playing in the street. | 彼女は子供達に通りで遊ばないように注意した。 | |
| He interpreted my silence as consent. | 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 | |
| She told me a wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| It was I who found her. She'd lost consciousness so I carried her to the infirmary. | 見つけたのは僕です。意識を喪っていたので、保健室に運びました。 | |
| I wouldn't like to cash in on other people's misfortunes. | 人の好意に付け込むのはいやだね。 | |
| Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. | 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 | |
| The doctor's warning stiffened my resolve to stop drinking. | 医師の警告で禁酒の決意が固くなった。 | |
| Don't get smart with me, or you'll get a black eye! | 私の前で生意気な口をきくんじゃないぞ、さもないと痛い目にあうからな。 | |
| There's no point in hiring a babysitter for the evening. | 晩にベビーシッターを頼む意味ねぇだろ! | |
| I concentrated my attention on the little things of history. | 私は歴史の小さな事柄に注意を注した。 | |
| I agree with your opinion about taxes. | 私は税金についてあなたの意見に賛成です。 | |
| They came to terms with their enemy. | 彼らは敵と合意に達した。 | |
| Not only my parents but also my sister is against my opinion. | 両親だけでなく姉も私の意見に反対である。 | |
| His opinion was the same as mine. | 彼は私の意見に同意しました。 | |
| This is a proverb the meaning of which I don't know. | これは私には意味がわからないことわざです。 | |
| A few people mentioned they would like to attend some sessions later in the day on the Technical Session Agenda. | 数人から、その日の後半にあたるテクニカルセッションの中にも出席したいセッションがあるという意見が出ました。 | |
| Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. | フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 | |
| They are not illiterate in the sense that they can not read or write at all. | 彼らは普通に読み書きが全くできないという意味で読み書きができないのではない。 | |
| Everybody seems to pay attention to what he says. | 皆は彼の言うことに注意を払うようだ。 | |
| Opinion is divided on this point. | この点については意見が区々に分かれている。 | |
| Developing political awareness takes time. | 政治的意識を持つようになるには時間がかかる。 | |
| He took great care, yet he made a mistake. | 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 | |
| His answer was not favorable. | 彼の答えは好意的ではなかった。 | |
| Look out for pickpockets. | すりに注意しなさい。 | |
| He'll make a good husband. | 意識的努力によって将来はいい夫に。 | |
| He still sticks to his opinion. | 彼はまだ自分の意思に固執している。 | |
| On that matter, he and I don't agree. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| I can't make any sense of this letter. | 私はこの手紙の意味が全くわからない。 | |
| Our views are in agreement with theirs as to the essential points. | 我々は基本的な点については彼らと意見が一致している。 | |
| We use a dictionary to look up the meaning of words. | 辞書はことばの意味を調べるのに使う。 | |
| We agree. | 意見が一致している。 | |
| She bore no malice against you. | 彼女はあなたに悪意など持っていなかった。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| I'm surprised that you're so naïve. | 君は意外に純情だね。 | |
| They will give way to you if your opinion is reasonable. | あなたの意見が道理に適っていれば彼らは譲歩するだろう。 | |
| They agreed on a joint statement. | 彼らは共同声明に同意した。 | |
| High school students who flagrantly smoke in class and the teachers who can't caution them will be punished. | 教室でどうどうとタバコをすう高校生たちとそれを注意できない教師たちは罰を受けることになります。 | |
| You should have been more careful of your health. | 君はもっと健康に注意すればよかった。 | |
| We could not get at his meaning. | 私たちは彼の言おうとする意味をつかむことができなかった。 | |
| Look at the map on the wall carefully. | 壁の地図を注意して見なさい。 | |
| Let's be careful not to catch a cold. | 風邪を引かないように注意しよう。 | |
| What do you mean by cultural relativism? | 「文化相対主義」とはどういう意味ですか。 | |
| He reluctantly agreed to my proposal. | 彼は僕の提案にしぶしぶ同意した。 | |
| In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. | 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 | |
| I have lost interest in studying, so I don't think there is any point in going to college. | 勉強する気持ちなくしては、大学に入っても意味がないと思います。 | |
| They all expressed regret over her death. | 彼らはみな彼女の死に遺憾の意を表した。 | |
| I don't see eye to eye with my father. | 私は父と意見が合わない。 | |
| I agree with you. | 君と同意してる。 | |
| He wants everything his own way. | 彼は何でも意のままにしたがる。 | |