The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '感'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I feel I was able to get back to nature on this trip.
今回の旅行では、大自然に触れることができた感じがした。
Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others.
私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。
Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court.
ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.
パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
She felt someone touch her back.
彼女はだれかが背中をさわるのを感じた。
She was moved to tears by the story.
彼女はその話に感動して涙した。
At that time I really understood that gorillas have feelings.
その時、ゴリラが感情を持っていることを私は本当にわかったのです。
Since he had worked longer than usual, he felt tired.
彼はいつもより長く働いたので疲れを感じていた。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.
仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
You have a keen sense of direction.
あなたは方向感覚が鋭い。
Suddenly she had a brilliant inspiration.
彼女は突然すばらしい霊感を得た。
Shiroonitake is a poisonous mushroom but it has real presence, and I like it.
シロオニタケは毒菌だけど、存在感があって好きだなあ。
I am far from pleased with your behavior.
君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
I absolutely love going to concerts not just because I get a chance to meet the musician or singer but because of the wondrous feeling of a live performance.
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
The climbers were apprehensive of their danger.
登山隊は身の危険をそれとなく感じていた。
Do you want your permanent natural?
パーマは自然な感じにしますか。
Have a nice Thanksgiving!
感謝祭のお休み、楽しんでね。
I was much moved to tears at the story.
私はその話に感動して涙した。
Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions.
君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。
I was much impressed by his story.
私は彼の話に大変感動した。
Then I felt that my parents really loved me.
そのとき、両親は本当に私を愛しているんだと感じた。
We are thankful for your kindness.
私たちはあなたの親切に感謝している。
I had doubts.
私は疑問を感じた。
I felt the house shaking terribly.
私は家がひどくゆれているのを感じた。
He felt that something was about to happen.
何事かが今にも起こりそうなけはいを感じていた。
I was moved by the music.
私はその音楽に感動しました。
I couldn't decide what to do, so I just followed my heart.
決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。
She feels at ease in their home.
彼女は彼らの家にいるとくつろぎを感じる。
I am very grateful to you for what you've done for my family.
あなたが私の家族にして下さったことにたいへん感謝します。
November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds.
11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。
His heart was not in his work, nor did he take any pride in it.
彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。
His speech was very impressive. You should have been there.
彼の演説は大変感動的だった。君も行けばよかったのに。
I was cut to the quick by her remark.
私の感情は彼女の言葉に深く傷つけられた。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。
By intuition he knew she was lying.
彼は直感で彼女の嘘をついているとわかった。
If it were not for television, the world would feel even larger.
テレビがなければ、世界はもっと広く感じられるだろうに。
From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors.
その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。
I felt cold.
私は寒いと感じた。
We all wondered why she had dumped such a nice man.
我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。
The sight of the ruins brought home to him the meaning of war.
荒廃のあとを見ると戦争の意味が彼にはしみじみと感じられた。
What strikes me most about her is her innocence.
彼女のことで一番感心するのは無邪気なことです。
I agree.
同感です。
He was confused by something, as though he wasn't used to this kind of restaurant, but I stayed clear of him by pretending that I, too, wasn't used to the restaurant.
I would like to express my gratitude for what you have done for this town.
あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。
The tramp gobbled down the Thanksgiving dinner served at the church.
浮浪者は教会での感謝祭の夕食をがつがつ食べた。
My throat feels dry and raw and scratchy.
のどがいがらっぽい感じです。
I felt isolated.
私は孤独を感じた。
Human nature revolts against such a crime.
人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Her story touched my heart.
彼女の話は私を感動させた。
I felt a severe pain on the shoulder.
肩に激痛を感じた。
He never seems to feel the cold.
彼は決して寒さを感じないようだ。
She was feeling kind of tired.
彼女はいくぶん疲れを感じていた。
She felt a pain in her side.
彼女はわき腹に痛みを感じた。
He felt himself being lifted up.
彼は身体が持ち上げられるのを感じた。
In high altitudes, people find it hard to breathe.
標高がぐんと高くなると呼吸困難を感じる。
We felt the ground trembling.
私たちは地面が揺れているのを感じた。
Psychology deals with human emotions.
心理学は人間の感情を扱う。
Cat's eyes are very sensitive to light.
猫の目は非常に光を感じやすい。
Taro has a strong sense of responsibility.
太郎は責任感が強い。
Andreas feels hatred towards Angela.
アンドレアスはアンゲラに対して憎しみを感じる。
A driver is deeply attached to his old car.
運転手は古い自動車に大いに愛着を感じている。
This is a small token of my gratitude.
これはほんの些細な感謝の印です。
My eyes are very sensitive to the light.
目が光に対してすごく敏感なのです。
Among all cheeses, the one that I like is Camembert. I love its smell because it makes me nostalgic.
チーズの中で、私が好きなのはカマンベール、香りがより好きです、なぜならば私に郷愁を感じさせるから。
A man of responsibility, he didn't leave the matter alone.
彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。
Thank you for your kind assistance.
ご協力に感謝致します。
When you feel tired, there is nothing like having a bath.
疲れを感じてるときは、入浴に勝る物はない。
I envy your lifestyle - living day-to-day like that.
なんかその日暮らしって感じで、羨ましい。
I was deeply impressed by his speech.
私は彼の話に深い感心を受けた。
The story left him unmoved.
その話を読んでも彼は感動しなかった。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.
あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。
Her voice broke with emotion.
彼女は感極まって声もたえだえになった。
That was the most moving film I had ever seen.
それは私が今までに見た最も感動的な映画だった。
Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order.
品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。
Dogs' faithfulness impresses us.
犬の忠実さには感心させられる。
You are frustrated with your work.
君は仕事に欲求不満を感じている。
I thank you.
私はあなたに感謝する。
We cannot thank you too much for your help.
あなたの援助にいくら感謝してもしたりません。
He hid his emotions and pretended to be enthusiastic.
彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。
I was very moved by her kindness.
彼女の親切にとても感動しました。
Diana's singing impressed him so much that he asked her to sing on the radio.
彼はダイアナの歌に非常に感銘を受けたので、彼女にラジオで歌うように依頼した。
Tom played a waltz on the piano using only his thumbs and Mary was very impressed.
トムが親指だけでワルツをピアノ演奏すると、メアリーはとても感動した。
I felt myself lifted up.
体が持ち上げられるのを感じた。
She couldn't see it, but she could feel and hear it.
彼女はそれを見ることはできませんが、それを感じはしました。
I was deeply impressed by Roman architecture.
私はローマ建築に深い感銘を受けた。
We find it difficult to decide which one to buy.
どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。
The old lady thanked me for helping her across the road.
老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。
They knelt and thanked God for sending them rain.
彼らはひざまずいて、雨を降らせて下さった神に感謝した。
To my campaign manager, David Plouffe! The unsung hero of this campaign, who built the best, the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.