UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '感'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Because of his bravery, I had confidence in him.彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。
Following urination I feel as though I still have to go more.残尿感があります。
I feel lethargic when I diet, what should I do?ダイエット中脱力感がでます、どうすればよい?
The sight of the ruins brought home to him the meaning of war.荒廃のあとを見ると戦争の意味が彼にはしみじみと感じられた。
I was deeply impressed by Roman architecture.私はローマ建築に深い感銘を受けた。
We are grateful to you for your help.あなたの御援助に対して私達は感謝しています。
His predictions have come true.彼の予感があたった。
When I started traveling, I rarely felt lonely.私は旅に出かけたときはめったに孤独な感じがしなかった。
I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience.ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。
His speech made a deep impression on the students.生徒達は彼の講演に深い感銘を受けた。
Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty.美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。
I am deeply grateful to you for your kindness.ご好意を深く感謝します。
I am in agreement with most of what he says.彼の言っていることの大方に私は同感である。
If we took a rest, our moods would certainly feel refreshed.休息をすれば必ず気分がさわやかに感じる。
She wept with emotion.彼女は感極まって泣いた。
Their friendship moved us deeply.彼等の友情が私たちを深く感動させた。
When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins.体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。
We're very grateful for your hospitality.あなたの親切な持て成しに私達は心から感謝します。
I can't thank him enough.彼にはいくら感謝してもしきれない気持ちだ。
You should not feel superior to other people.他人に対して優越感を持ってはいけない。
Instead of being here to work, you get the sense that he's simply a permanent fixture here.仕事をしているというよりかは、ただ会社にいるだけって感じ。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
I feel something.何か感じる。
The Japanese have tried to learn the Western way of thinking and feeling for the past hundred years.日本人はこの百年間、西洋の考え方、感じ方を学びとろうとしてきた。
The spectators were moved by her graceful performance.観客たちは彼女の優雅な演技に感動した。
It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties.私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。
He is thankful for your kindness.彼はあなたの親切に感謝している。
I really appreciate what you've done.とても感謝しています。
I admire your ignorance.君の無知には感心するよ。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
Sometimes I can't help showing emotions.時々感情が抑えられないことがある。
I don't feel hostile toward you.私はあなたに敵意を感じてはいない。
I cannot help admiring his appetite.私は彼の食欲に感心しないではいられない。
I can't thank you enough for what you did for me.君が私にしてくれたことにはどんなに感謝してもたりない。
I do feel on the mend.本当によくなっている感じがしますもの。
I cannot thank you enough.あなたにいくら感謝してもしすぎることはない。
He came down with the flu.彼は流感にかかった。
Thank you very much for your hearty hospitality.心づくしのおもてなしを感謝します。
I saw some English female soldiers in yesterday night's news reel. For some, you couldn't tell whether it was a man or a woman, but the majority were rather feminine, and it didn't feel that grotesque.私は昨夜ニユース映画で英国の女兵隊といふものをみたが、なかには男か女かわからないやうなのもゐたけれども、大部分は、なかなか女らしいところがあつて、しかもさうグロテスクな感じはしなかつた。
A hole in one is moving on the whole.ホールインワンは概して感動的だ。
Thank you very much for lending me $500 when I was having difficulty making ends meet.私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。
There was genius in the way the girl danced.その少女の踊りには天与の才能が感じられた。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
We cannot but wonder at his skill in skiing.我々は彼のスキーの腕前に感心しないわけにはいかない。
Hands reveal our inward emotions.手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
I was very impressed by his story.私は彼の話に大変感動した。
I'm afraid I'm frigid.不感症のようです。
He was a warm gentleman with a pleasant sense of humor.彼はすてきなユーモアの感覚を持った思いやりのあるやさしい人でした。
Do you ever feel like you're running down?自分の衰えを感じた事がありますか。
The rain that was drizzling when I got on to the train is now pouring.電車に乗ったころはしとしとという感じであった雨が、今はざあざあと降っている。
There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity.おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。
I didn't mean to hurt your feelings.あなたの感情を傷つけるつもりではなかったのです。
I had doubts.私は疑問を感じた。
Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan.自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。
Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics!凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です!
There have been a lot of clothes lately that fit tightly and I don't like it. I prefer clothes with a loose design.最近の服はピタッとした感じが多くて好きじゃない。もっとゆったりとしたデザインの服が好き。
"Is it possible to catch AIDS from toilet seats?" "No, it isn't."「トイレの便座からエイズが感染することってあるの?」「いいえ、ありません」
Strangely enough, I didn't feel any pain at all.妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
I appreciate your thoughtfulness.ご好意に感謝致します。
I always felt ill at ease in my father's company.私は父の前に出るといつも気詰まりに感じる。
She expressed her thanks for the present.彼女は、贈物に対する感謝の気持ちを表わした。
I felt the floor shake.床が揺れるのを感じた。
They admired the scenic view from the hill.彼らはその丘から素晴らしい眺めに感心した。
To start with, I want to thank you all.初めに、みなさんに感謝します。
November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds.11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。
I cannot thank you too much for your hospitality.あなたのおもてなしにはどんなに感謝しても感謝しきれません。
I express my cordial thanks for what you have done for this city.あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。
I'm very much obliged to you for your kindness.ご親切に大変感謝します。
I felt the house shake a little. Didn't you?僕は家が少し揺れるのを感じたが、君は?
But then, full of guilt, I sat down at my desk one evening.しかしその後罪悪感でいっぱいになりある晩机に向かって座った。
There was a hint of fall in the air.秋の気配が感じられた。
His words made me feel uneasy about my future.彼の言葉を聞いて、私は将来に不安を感じた。
I deeply appreciate your coming all the way.はるばるおいでいただいて深く感謝いたします。
We cannot exclude feeling from our experience.我々は経験から感情を閉め出すことはない。
My heart was touched by his story.彼の話で僕は感動した。
I can't convey my feelings in words.私は自分の感情を言葉で伝えられない。
I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings.彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
You have a sharp sense of direction.あなたは方向感覚が鋭い。
I feel the uncertainty of life.人生の無常をしみじみと感じる。
It's talking about how, thanks to air transport, we've lost the sense of 'season' for foodstuffs.空輸のおかげで食べ物に季節感を感じなくなったというお話です。
I agree with you.あなたに同感です。
Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect.意見は究極的には感情によって決定されるのであって、理知によってではない。
The puncture wound was very deep and had to be examined for infection.刺し傷はとても深く、感染の恐れがないか検査する必要がある。
I was much impressed by his speech.私は彼の話に大変感銘を受けた。
You are treading on her corns.君は彼女の感情をふみつけにしているよ。
In the garden, you know. I'd like to put out benches and increase the customer seating. Like this ...このお庭の方にね。縁台を出して客席を増やしたいんです。こんな感じに。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
He felt himself growing old.彼は自分が老いていくのを感じた。
The soldier worries about spears.その戦士はヤリに敏感である。
I am far from pleased with your behavior.君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
I feel a strong attraction to the music of Beethoven.ベートーベンの音楽には強い魅力を感じる。
Don't let your emotions rule you. Be calm!感情にはしるな。冷静になれ!
He is alive to his own interests.彼は自分の利害に敏感である。
I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.なんか誰かに雰囲気似てるなあと思ってましたが、言われてみてああそうそうですね。確かにZZ TOPってこういう感じでしたよね。
His heart was not in his work, nor did he take any pride in it.彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。
I really appreciate it.心から感謝します。
You can speak as you actually feel.実際感じたままを話してよい。
I always feel gloomy.いつもうっとうしい感じがするのです。
I thanked her for her kind hospitality.私は彼女の親切なもてなしに感謝した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License