When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?).
文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。
We sensed a melancholy note in his voice.
彼の声には憂鬱な調子が感じられた。
I felt hungry after the long walk.
長く歩いてきたので空腹を感じた。
I didn't say anything to hurt his feelings.
私は彼の感情を害するようなことは何も言わなかった。
Such was his eloquence that everybody was moved to tears.
彼はとても雄弁だったので、誰もが感動して涙を流した。
She couldn't suppress her emotions.
彼女は感情を抑えることができなかった。
I couldn't agree with you more.
全く同感です。
There was genius in the way the girl danced.
その少女の踊りには天与の才能が感じられた。
I can never see this movie without being moved.
私はこの映画を見ると必ず感動する。
George felt the train begin to move.
ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
Her manners were anything but pleasant.
彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。
He was afraid that he might hurt her feelings.
彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。
I can't express how grateful I am.
私がどんなに感謝しているか言葉では表せないほどです。
Human beings are emotional creatures, so to speak.
人間はいわば感情に左右される生き物である。
She became rich by virtue of hard work and good business sense.
勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。
I admire the pianist for her great skill.
私はそのピアニストのすばらしい技術に感心している。
I agree with you.
同感です。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.
英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
The result of the test brought home to me how little I had learned.
そのテストの結果で私はいかに学んでいなかったかを痛感した。
We all wondered why she had dumped such a nice man.
我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。
The lonely patient derives pleasure from sewing.
孤独なその患者は縫い物をすることに楽しみを感じている。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars
From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors.
その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。
I think it's unlikely that plants feel pain.
植物が痛みを感じるなんてあり得ないと思う。
His memory amazes me.
彼の記憶力にはほとほと感心する。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
We are very grateful for what you did.
私たちはあなたがなさったことにとても感謝しています。
We cannot help admiring his talent.
我々は彼の才能に感嘆せずにはおれない。
It seems that the computer was infected by a virus.
パソコンがウイルスに感染したようです。
I was moved by this movie.
私はこの映画に感動した。
I felt it was a relatively difficult jigsaw puzzle.
比較的難しいジグソーだと感じました。
An animal has no moral sense.
動物に道徳感はない。
A man of responsibility, he didn't leave the matter alone.
彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。
I was moved by his tears.
彼の涙に感動した。
Here is a present for you in token of our appreciation.
これは私たちから感謝の印のプレゼントです。
By intuition he knew she was lying.
彼は直感で彼女の嘘をついているとわかった。
Her behavior struck me as silly.
彼女の行動はばかげているように感じられた。
Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer.
男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。
He felt great sorrow when his wife died.
彼は妻が死んだとき大きな悲しみを感じた。
There is no feeling in my toes at all.
足の指の感覚が全くない。
Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan.
自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。
I was deeply impressed by Roman architecture.
私はローマ建築に深い感銘を受けた。
Love, which is a wonderful feeling, comes to everyone at some time in their life.
愛は、すばらしい感情で、一生のうちにいつかは誰にも生まれてくるものである。
Musicians are usually sensitive to criticism.
音楽家は一般に批評に敏感である。
We are grateful to you for your help.
あなたの御援助に対して私達は感謝しています。
He detected in her voice a note of apprehension.
彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
She couldn't see it, but she could feel and hear it.
彼女はそれを見ることはできませんが、それを感じはしました。
This feels like silk.
これはシルクの感触だ。
The audience was deeply affected.
聴衆は深く感動した。
Her hands felt as cold as marble.
彼女の手は冷たい大理石のような感じがした。
I felt somebody pat me on the shoulder.
誰かが私の肩をたたいたのを感じた。
Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court.
ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。
Japan feels it got shafted in the negotiations.
日本はその交渉で一杯くわされたと感じています。
We were deeply impressed by the lecturer's eloquent speech.
私達は講演者の雄弁に深い感銘を受けた。
He felt himself growing old.
彼は自分が老いていくのを感じた。
I thanked Mary for her help.
私はメアリーの助けに感謝した。
Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect.
意見は究極的には感情によって決定されるのであって、理知によってではない。
She felt her heart beating fast.
彼女は心臓が激しく鼓動しているのを感じた。
Man's skin is very sensitive to temperature changes.
人の皮膚は温度の変化に対して非常に敏感である。
I was encouraged by his words.
私はその小説を読んで深く感動した。
It's sometimes difficult to control our feelings.
自分の感情を抑えることは、時に難しい。
You should be more sensitive to how people feel about your words.
自分の言ったことに他人がどう感じるか、もっと敏感になるべきです。
I was much moved by his speech.
私は彼の話に大いに感動した。
Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.