UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '感'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He exclaimed that she was beautiful.彼女が美しいので彼は感嘆の声をあげた。
But, to his credit, he didn't say anything against her.しかし感心にも彼は彼女に不利なことは何も言わなかった。
Tom normally doesn't show his feelings very much.トムは普段あまり感情を表に出さない。
Did you feel the earth move?あなたは地面が動くのを感じましたか。
When I use contacts my eyes feel dry and become red.コンタクトすると目が乾いた感じになって、目が赤くなります。
I felt hungry after the long walk.長く歩いてきたので空腹を感じた。
Sports cured him of his inferiority complex.彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。
I absolutely love going to concerts not just because I get a chance to meet the musician or singer but because of the wondrous feeling of a live performance.コンサートに行く事は、その歌手に直接あえることもそうだが、その音のライブ感が素晴らしいから止められない。
He is a very agreeable person.彼はとても感じのいい人だ。
By and large, reporters don't hesitate to intrude on one's privacy.概して、記者というものは個人のプライバシーを侵害することにためらいを感じない。
The strange feeling came back.不思議な感じが蘇ってきた。
Noise pollution could be avoided if only people were more sensitive to the environment.騒音公害は、人々が環境にもっと敏感でありさえすれば避けることができるのに。
On having a talk with him, I found him troubled but friendly.私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。
It's quite possible that there are times I am half awake, and thus the day feels shorter.おそらく自分には半覚醒の時間があり、そのため1日を短く感じている。
Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit.からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。
I felt something touch my feet.何かが足に触れるのを感じた。
I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr.かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。
Smell is one of the five senses.嗅覚は五感の一つである。
I had a little fever, I felt my heart beat violently.私は少し熱があった、私は心臓が激しく打つのを感じた。
She is always neat and tidy.彼女はいつも清潔な感じがする。
The sight of the ruins brought home to him the meaning of war.荒廃のあとを見ると戦争の意味が彼にはしみじみと感じられた。
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha祖母はもうこの世にはいませんが、いま見守ってくれているはずです。私という人間を作り上げてくれたほかの家族と一緒に、祖母は見守ってくれています。今夜ここに家族のみんながいたらいいのに。それは少し寂しい。両親や祖父母が私に与えてくれたものは、あまりに計り知れない。妹のマヤ、姉のアルマ、そして兄弟や姉妹全員に。これまで支えてくれて本当にありがとう。みんなに感謝します。
I am very sensitive to the cold.私は寒さに敏感だ。
I cannot thank you enough.どんなに感謝しても十分とはいえません。
Tomorrow ... tomorrow seemed such a long, long way off.明日…明日という日が遠い遠い先のことのように感じられた。
I can't help but feel that when I come here, all my senses are sharper than usual.ここにいるといやでも感覚は研ぎ澄まされる。
She thrilled to his saying so.彼女は彼のそういうしゃべりかたにスリルを感じたんですよ。
She knew it by a sixth sense.彼女は第六感でそれが分かった。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
The majority of the middle-aged people felt anxiety for their future.中高年の人たちの大部分が将来に対して不安を感じていた。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi私は、この旅で心底共に戦った、スクラントン通りで育ち、デラウエアの自宅へ帰る電車に揺られるような人々に演説をしてきたパートナーに感謝したい。合衆国副大統領のジョー・バイデン氏だ。
He has an inferiority complex.彼には劣等感があるね。
When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?).文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。
His manners were far from pleasant.彼のマナーは感じのよいものとはとても言えなかった。
I was cut to the quick by her remark.私の感情は彼女の言葉に深く傷つけられた。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
I feel disenchanted by the limited capacity of the computer.その限られた性能のために私はコンピューターに幻滅を感じている。
He kept his sense of humor until the day he died.彼は死ぬまでユーモアの感覚を持ち続けた。
Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan.自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。
I'm so grateful to you for this opportunity.この機会を与えてくださり深く感謝しております。
Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect.意見は究極的には感情によって決定されるのであって、理知によってではない。
Love and hate are opposite emotions.愛情と憎しみは正反対の感情だ。
The earth was felt to tremble.大地が揺れるのが感じられた。
The Japanese are too sensitive about feelings.日本人は感情に対してあまりにも過敏だ。
"Here ... the sound of the cicadas is different." "Oh my, I'm impressed you noticed. You've got a good sense of pitch!"「ここって・・・蝉の声が東京と違う」「あらまっ、よく気がついたこと。貴女、良い音感してるわよ」
I thank you from the bottom of my heart.心より感謝します。
We admired his wisdom, not to mention his courage.私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。
The hearing acuity of dogs is superior by far to that of humans.犬の聴覚の敏感さを人間と比べると、はるかに上だ。
Tom couldn't feel a thing.トムさんは何も感じることができませんでした。
I really appreciate it.心から感謝します。
His speech made a deep impression on the students.生徒達は彼の講演に深い感銘を受けた。
She couldn't suppress her emotions.彼女は感情を抑えることができなかった。
He sensed that threat early in his career.彼は職についた頃、その脅威を感じた。
The room had a nice cozy feel.その部屋は居心地の良い感じがした。
In the garden, you know. I'd like to put out benches and increase the customer seating. Like this ...このお庭の方にね。縁台を出して客席を増やしたいんです。こんな感じに。
I couldn't agree with you more.全く同感です。
I agree with your opinion about taxes.税金に関するあなたの意見に同感です。
Also, after it is whipped, a fluffy texture emerges.また、空気を含ませることにより、もふもふ感が出ます。
For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out.生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。
The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates.もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。
Do you ever feel like you're running down?自分の衰えを感じた事がありますか。
I felt lonely.私は孤独を感じた。
Working in a society gives women both hardship and achievement, but the daily chores at home don't seem to give them fulfillment.社会で働くことには辛いことも多いが、仕事を達成したときの喜びも多く、家庭での仕事にはそういう達成感があまりない。
From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors.その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。
I was deeply impressed with the medieval music.私はその中世の音楽に深い感銘を受けた。
We cannot thank you enough.私たちはあなたにどれだけ感謝してもしすぎではない。
I was moved to tears by her speech.彼女のスピーチで感動して泣いた。
You are coming down with the flu, or something serious.あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。
Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty.美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。
I feel I was able to get back to nature on this trip.今回の旅行では、大自然に触れることができた感じがした。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
The story of his brave struggle affected us deeply.彼の勇敢な戦いの物語は我々を深く感動させた。
If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time.感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。
Instead of being here to work, you get the sense that he's simply a permanent fixture here.仕事をしているというよりかは、ただ会社にいるだけって感じ。
I am grateful to you for your kindness.あなたの親切に感謝します。
She felt someone touch her back.彼女はだれかが背中をさわるのを感じた。
Tom has a strong sense of responsibility.トムは責任感が強い。
They felt disgraced by their son's wild behavior.彼らは息子の乱暴なふるまいを恥ずかしく感じた。
When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins.体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。
I experienced a sense of well-being and was neither hungry nor thirsty.私は満たされた感覚で飢えも渇きも覚えなかった。
Thank you very much for attending.ご参加いただき感謝致します。
The sight of the ruins brought home to him the meaning of war.その廃虚の光景は彼に戦争の意味を痛感させた。
Listen, you can hear all the frogs starting to croak outside. At first I found them annoying, but I've gotten used to them now.ほら、外でカエルの大合唱が始まったよ。最初はうるさく感じたけど、今はもう慣れちゃったよ。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship is in a rut, so she's become discontented.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
Jane felt unable to cope with driving in heavy traffic after her accident.ジェーンは事故の後、交通量の激しい所ではうまく運転できないように感じた。
Thank you again for your good thoughts.お心遣い重ねて感謝します。
She said that her job gave her a sense of identity.彼女は仕事によって自分が自立していると感じるといっていた。
This wall feels very cold.この壁はとても冷たい感じがする。
He is thankful for your kindness.彼はあなたの親切に感謝している。
I don't want to let my emotions get out.感情を閉じこめるために。
I get a kick from diving.私はダイビングにスリルを感じる。
Can other people catch it?感染症の病気ですか。
Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
There is an air of resignation everywhere.どこに行ってもどうしようもないという感じになっていますね。
I appreciate what you've done for me.ご好意感謝いたします。
He had no qualms in doing so.彼はそうする事に後ろめたさを感じなかった。
I didn't realize till I visited Australia how small Japan really is.オーストラリアへ行って初めて、日本はなんと小さい国かと実感した。
Emotion counts above vocabulary in verbal communication.言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。
I feel alive.生を感じる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License