UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '感'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I always feel gloomy.いつもうっとうしい感じがするのです。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
You can speak as you actually feel.実際感じたままを話してよい。
He suspected danger and didn't go near it.彼は危険を感じて、それに近づかなかった。
She has an eye for beauty.彼女は美的感覚に優れている。
The old lady thanked me for helping her across the road.老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。
I remember the horror I felt when she screamed.私は彼女が悲鳴を上げたときに感じた恐怖を覚えている。
Even so, kindergartens are sensitive to seasonal events.それにしても、幼稚園というところは、季節の行事にとても敏感です。
She found it necessary to accustom her child to getting up early.彼女は子供を早起きに慣らす必要を感じた。
We often express our emotions nonverbally.私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。
It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out.グループの仲間の一員のように感じることはいい気持ちでした。私は金髪で、185センチもあるので、別の意味で目立ってしまうからです。
I appreciate your help.ご援助を感謝します。
He expressed his thanks to us all.彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
The general feeling is that it's wrong.一般人はそれは間違っていると感じている。
The audience was deeply affected.観客は深い感銘を受けた。
There's no sign of infection.感染の徴候は見られない。
Most writers are sensitive to criticism.ほとんどの作家は批評に対して敏感である。
I thanked Mary for her help.私はメアリーの助けに感謝した。
It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother.私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。
The necessity of education came home to me.私は教育の必要性をしみじみと感じた。
His manners were anything but pleasant.彼の態度は感じのよいものとはとても言えなかった。
Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.今日若者たちは、自分には何の罪もないのに、国際的な悪感情と核破壊の脅威によって分裂した世界に生きている。
The girl screamed with fear, which we all shared.その娘は恐怖で叫び声をあげたが、我々もみんな恐怖を感じていた。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
He had heard that war had started, but it didn't sink in for a long time until his father was drafted into the army.戦争が始まったと聞いたが、父親が軍に徴兵されるまで長いこと、彼はそれを十分に実感していなかった。
We cannot help admiring his talent.我々は彼の才能に感嘆せずにはおれない。
I can't thank you enough for what you did for me.君が私にしてくれたことにはどんなに感謝してもたりない。
I felt that my honor was at stake.私は自分の名誉がかかっていると感じた。
I felt a cold wind on my face.私は顔に冷たい風が当たるのを感じた。
If you feel a tremor near the coast, evacuate immediately to high ground or another safe location.海岸近くで揺れを感じたら、すぐに高台などの安全な場所に避難しましょう。
I'm feeling kind of tired.私は幾分疲れを感じています。
That's what I expected it to be like.そんな感じだとは思った。
I felt a burning sensation all over.全身焼き尽くすような感じがした。
When I started traveling, I rarely felt lonely.私は旅に出かけたときはめったに孤独な感じがしなかった。
I felt as if my face were on fire.私は顔が燃えているように感じた。
On having a talk with him, I found him troubled but friendly.私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。
I agree with you completely.全く同感です。
Rather than coming to resemble each other, it feels like they are birds of a feather.似てくると言うよりは類友みたいな感じですね。
He feels happy in spite of his failure.失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
Don't thank me. Thank Tom.僕はいいから、トムに感謝しな。
Intuitively, the basic atomic unit of meaning is a word.直感的には、基本的な意味の最小単位は単語です。
The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear.暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。
I felt something moving on my back.私は何かが背中で動いているのを感じた。
I can't express how grateful I am.私がどんなに感謝しているか言葉では表せないほどです。
Don't be too sensitive to criticism.批判に敏感になりすぎてはいけない。
I didn't feel uneasy when I read the letter.その手紙を読んだとき、私は不安を感じなかった。
We admire her for her bravery.我々は彼女の勇気に感心する。
I thanked her for her kind hospitality.私は彼女の親切なもてなしに感謝した。
I was deeply impressed by Roman architecture.私はローマ建築に深い感銘を受けた。
A child is very sensitive to its mother's love.子供は母親の愛情にとても敏感だ。
Happy Thanksgiving Day.感謝祭おめでとう。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
I am grateful to them.私はとても彼らに感謝している。
I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
He was a warm gentleman with a pleasant sense of humor.彼はすてきなユーモアの感覚を持った思いやりのあるやさしい人でした。
When I use contacts my eyes feel dry and become red.コンタクトすると目が乾いた感じになって、目が赤くなります。
The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
He has a good sense of feeling.彼は感じがいい。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
Feeling himself insulted, he got angry.侮辱されたと感じて彼は怒った。
You have a sharp sense of direction.あなたは方向感覚が鋭い。
I was often seized by despair.私はしばしば絶望感に襲われた。
People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there.手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。
This is out of the blue, but has everybody once felt 'looked down upon by young folk'?突然ですが、みなさんは「若者から見下された」と感じたこと、ありますか?
He felt that something was about to happen.何事かが今にも起こりそうなけはいを感じていた。
My eyes are very sensitive to the light.目が光に対してすごく敏感なのです。
I felt a sudden pain in my side.私は急にわきばらに痛みを感じた。
On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks.卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。
I was deeply moved after I saw the movie.映画を見て感動した。
I felt my hands shaking and my heart beating fast.私は手が震え、胸がどきどきしているのを感じた。
I cannot thank you too much for your hospitality.あなたのおもてなしにはどんなに感謝しても感謝しきれません。
The rain that was drizzling when I got on to the train is now pouring.電車に乗ったころはしとしとという感じであった雨が、今はざあざあと降っている。
If we took a rest, our moods would certainly feel refreshed.休息をすれば必ず気分がさわやかに感じる。
He exclaimed that she was beautiful.彼女が美しいので彼は感嘆の声をあげた。
I'm not able to make clear how I am feeling.私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
It feels wrong, doesn't it?おかしいと感じる、そうじゃない?
She thanked us for our help.彼女は僕たちの手助けに感謝した。
I had no feeling in my fingers.私は指に感覚が無かった。
His manners were far from pleasant.彼のマナーは感じのよいものとはとても言えなかった。
She felt something between love and hatred.彼女は愛とも憎しみともつかないものを感じた。
He felt tired because he had worked longer than usual.彼はいつもより長く働いたので疲れを感じていた。
I'm very impressed by your work.私は君の仕事に非常に感心しています。
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha祖母はもうこの世にはいませんが、いま見守ってくれているはずです。私という人間を作り上げてくれたほかの家族と一緒に、祖母は見守ってくれています。今夜ここに家族のみんながいたらいいのに。それは少し寂しい。両親や祖父母が私に与えてくれたものは、あまりに計り知れない。妹のマヤ、姉のアルマ、そして兄弟や姉妹全員に。これまで支えてくれて本当にありがとう。みんなに感謝します。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
I became aware of someone looking at me.私はだれかの視線を感じた。
That was the most moving film I had ever seen.それは私が今までに見た最も感動的な映画だった。
The air feels cold this morning; winter is approaching.今朝は外気が冷たく感じる、もう冬が近づいている。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
He gets a kick out of reckless driving.彼は無謀運転にスリルを感じる。
Her technique is superb, but she needs to play with more expression.彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。
My hands were numb with cold.私の両手は寒さで感覚がなかった。
If it were not for television, the world would feel even larger.テレビがなければ、世界はもっと広く感じられるだろうに。
I felt my heart beat violently.私は心臓が激しく打つのを感じた。
My heart was filled with happiness.私の心は幸福感でいっぱいだった。
Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings.恋愛感情を制するといふことは、恋愛を感じないといふことではない。
You will never fail to be moved by the sight.必ずその光景に感動するだろう。
Her behavior struck me as silly.彼女の行動はばかげているように感じられた。
He is endowed with a sense of humor.彼は生来ユーモアの感覚に恵まれている。
I was most grateful to Nick for his kindness.私はニックの親切に感謝していた。
In high altitudes, people find it hard to breathe.標高がぐんと高くなると呼吸困難を感じる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License