The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '感'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She had a vague feeling of guilt.
彼女には一抹の罪悪感があった。
He is, quite rightly, very grateful to them.
彼は、きわめて当然のことだが、彼らにとても感謝している。
The police spotted him at once as the offender.
警官は彼が犯人だと直感した。
So the pigeon can feel the magnetic field on its head, but it can't feel the Earth's magnetic field.
だからハトは自分の頭の上にある磁場を感じることができるが地球の磁場を感じることができない。
My premonition turned out to be right.
嫌な予感が的中した。
Such was his eloquence that everybody was moved to tears.
彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。
I didn't realize till I visited Australia how small Japan really is.
オーストラリアへ行って初めて、日本はなんと小さい国かと実感した。
I feel the want of money.
金の必要を感じる。
She can express her feelings when she feels happy or sad.
楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。
I felt a sudden pain in my side.
私は急にわきばらに痛みを感じた。
The lonely man derives pleasure from observing ants.
その孤独な男は蟻を観察することに楽しみを感じる。
The pommel horse requires more balance than strength.
鞍馬は、力よりもバランス感覚が必要です。
We admired his wisdom, not to mention his courage.
私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感心した。
Strange to say, I didn't feel any pain.
妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。
We all wondered why she had dumped such a nice man.
我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。
The lonely patient derives pleasure from sewing.
孤独なその患者は縫い物をすることに楽しみを感じている。
He was confused by something, as though he wasn't used to this kind of restaurant, but I stayed clear of him by pretending that I, too, wasn't used to the restaurant.
She took her friend's help for granted and wasn't really grateful for it.
彼女は友達の助けを当然のことと考えていて、全く感謝する気持ちがなかった。
She expressed her sentiments on the war.
彼女は戦争について所感を述べた。
I was impressed by the general knowledge of Japanese students.
私は日本人学生の「一般常識」に感銘した。
When I awoke this morning, I felt hungry.
今朝目が覚めたとき、空腹感を覚えた。
He is thankful for your kindness.
彼はあなたの親切に感謝している。
E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura...
あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ?
Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance.
人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。
Everyone loves to hear praise, but over-praise has the opposite effect of sounding insincere.
誰もが賛辞を耳にするのは好きであるが、過剰な賛辞は誠実さを感じさせないという逆の効果をもつ。
I felt a small tremor, but rather than an earthquake, it was just a truck driving by.
私は小さな揺れを感じたが、地震ではなく、ただトラックが通っただけだった。
Most people here have really hit the skids.
たいてい本当に堕落した感じだね。
The air was charged with tension.
その場には緊張感がみなぎっていた。
On having a talk with him, I found him troubled but friendly.
私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。
At this hint of the violent storm to come we shuddered as one.
吹き荒れる嵐の予感に、僕らはこぞって震えあがった。
After he left, she started feeling uneasy.
彼が去った後、彼女は不安に感じ始めた。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars
She couldn't see it, but she could feel and hear it.
彼女はそれを見ることはできませんが、それを感じはしました。
Thank you very much for your hearty hospitality.
心づくしのおもてなしを感謝します。
I feel exactly the same as Mr. Isoda.
磯田氏に全く同感です。
The strange feeling came back.
不思議な感じが蘇ってきた。
Tom normally doesn't show his feelings very much.
トムは普段あまり感情を表に出さない。
Some politicians seem to be lost to shame.
政治家のなかには恥を恥とも感じない人もいるようだ。
She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.