UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '感'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I thanked her for her kind hospitality.私は彼女の親切なもてなしに感謝した。
The story came home to her.彼女にはその話がしみじみ感じられた。
It's not worth the pain.痛みを感じる価値さえない。
I've had a vague uneasiness.このところほのかな不安感がある。
Don't let your feelings show.感情を表に出さないようにしなさい。
Sharks are sensitive to electrical impulses as well as sound.サメは音だけでなく電気の刺激にも敏感である。
Whenever I visited the island, I was impressed with the beauty of nature.その島を訪れるたびに、私は自然の美しさに感銘を受けた。
He had a magnificent sense of humor.彼にはすばらしいユーモアの感覚があった。
I have warm feelings for that doll.私はその人形に愛着を感じている。
She was impressed with the altruistic service of nurses.彼女は看護婦の献身的な奉仕に感銘を受けた。
I felt tired from having worked for hours.何時間も働いたので私は疲れを感じた。
What's your impression, doctor?どんな感じですか先生?
His speech made a deep impression on the students.生徒達は彼の講演に深い感銘を受けた。
Sometimes I can't help showing emotions.時々感情が抑えられないことがある。
If we took a rest, our moods would certainly feel refreshed.休息をすれば必ず気分がさわやかに感じる。
I thanked Mary for her help.私はメアリーの助けに感謝した。
It's fine, there's no need to feel uncomfortable!だいじょぶですっ、違和感ないです!
I thank you from the bottom of my heart.心より感謝します。
Most people here have really hit the skids.たいてい本当に堕落した感じだね。
November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds.11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。
Tom got a grip on his emotions.トムは自分の感情をぐっと抑えた。
Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.今日若者たちは、自分には何の罪もないのに、国際的な悪感情と核破壊の脅威によって分裂した世界に生きている。
The swimmers were numb with cold.泳いでいる人達は体が冷えて感覚がなくなっていた。
I felt something moving on my back.私は何かが背中で動いているのを感じた。
I felt lonely.私は孤独を感じた。
He felt alienated from society.彼は社会から疎外されていると感じた。
Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable.これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。
She became rich by virtue of hard work and good business sense.勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。
It feels wrong, doesn't it?おかしい感じがする、そうじゃない?
I agree with you completely.全く同感です。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
Tom had a hunch that Mary would bring her new boyfriend to the party.トムはメアリーが新しいボーイフレンドをパーティーに連れてくるだろうという予感がした。
He never seems to feel the cold.彼は決して寒さを感じないようだ。
Her feelings are easily hurt.彼女の感情は傷つきやすい。
I was moved to tears by the story.私はその話に感動して涙した。
I thank you from the bottom of my heart.心の底から感謝します。
Happy Thanksgiving Day.感謝祭おめでとう。
So friendly was his letter that she was deeply moved and began to cry.あまりにも彼の手紙が優しかったので、彼女は感動して泣き始めた。
I feel alive.生きていることを実感する。
We are very grateful to you for all the help you have given us.いろいろと助けて下さって、私たちは君にとても感謝しています。
The movie moved her to tears.その映画を見て彼女は感動のあまり涙を流した。
The majority of the middle-aged people felt anxiety for their future.中高年の人たちの大部分が将来に対して不安を感じていた。
Diana's singing impressed him so much that he asked her to sing on the radio.彼はダイアナの歌に非常に感銘を受けたので、彼女にラジオで歌うように依頼した。
Smell is one of the five senses.嗅覚は五感の一つである。
It's almost hard to believe all these beautiful things were made by hand such a long time ago.こうした美しいものがそんな昔にみんな手で作られたとは、ほとんど信じられない感じです。
He is alive to his own interests.彼は自分の利害に敏感である。
He was overcome by a feeling of melancholy.彼は憂うつな感情に打ちのめされた。
People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there.手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。
We admired the view of Mt. Fuji.私たちは富士山の景観に感嘆した。
By intuition he knew she was lying.彼は直感で彼女の嘘をついているとわかった。
I was much impressed by his story.私は彼の話に大変感動した。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。
The bread I got from my neighbor, Mr. Yamada, had a soft texture, and my father, who prefers hard bread, was sure to dislike it.となりの山田さんに貰ったパンはふわりとした食感で、固いパンが好きなお父さんの好みには合わないようだった。
I was moved to tears.感動して涙を流した。
She felt something touch her neck.彼女は何かが首に触れるのを感じた。
I felt the house shake.家が揺れるのを感じた。
We are very grateful for what you did.私たちはあなたがなさったことにとても感謝しています。
Perhaps they can feel the lines with their bodies.おそらく彼らは自分たちの体にこの磁力線を感じることができるのでしょう。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
I don't want to let my emotions get out.感情を閉じこめるために。
Because of his bravery, I had confidence in him.彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。
We are finding it difficult deciding on which one to buy.どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。
I cannot help admiring your new car.あなたの新車に感心しないではいられない。
Tom will be thrilled.トムは感激するだろう。
Life is a fatal sexually transmitted disease.人生とは致命的な性感染症だ。
At this hint of the violent storm to come we shuddered as one.吹き荒れる嵐の予感に、僕らはこぞって震えあがった。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
Strangely enough, I didn't feel any pain at all.妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。
I never read his novels without being deeply moved.私は彼の小説を読めば必ず深く感動する。
This feels like silk.これはシルクの感触だ。
I admire him for his courage.彼の勇気には感服する。
A dog is sensitive to smell.犬は鼻が敏感だ。
The scientist has a love of facts, even isolated facts, similar to the poet's love of words.詩人が言葉に対していだく愛情にも似た感情を、科学者は事実(たとえばらばらの事実であれ)に対していだく。
She began to get the feel of her new office.彼女は新しいオフィスの感じをつかみ始めていた。
Tone of voice can indicate feelings.声の調子が感情を伝える事もある。
We could not help admiring the beautiful sunset.美しい日没に感嘆せざるをえなかった。
The rain that was drizzling when I got on to the train is now pouring.電車に乗ったころはしとしとという感じであった雨が、今はざあざあと降っている。
I could not help admiring his courage.彼の勇気に感心せずにはいられなかった。
We cannot thank you enough.私たちはあなたにどれだけ感謝してもしすぎではない。
The result of the test brought home to me how little I had learned.そのテストの結果で私はいかに学んでいなかったかを痛感した。
Did you feel the earthquake this morning?今朝の地震は感じましたか。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
We appreciate your continued support.引き続きのご支援を感謝いたします。
Deeply moved, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
But then, full of guilt, I sat down at my desk one evening.しかしその後罪悪感でいっぱいになりある晩机に向かって座った。
The shocks of several explosions were felt for miles.数回の爆発の衝撃は何マイルにもわたって感じられた。
I'm feeling kind of tired.私は幾分疲れを感じています。
Since he had worked longer than usual, he felt tired.彼はいつもより長く働いたので疲れを感じていた。
I felt the cold wind come into the hall.私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。
I'm feeling the breath of life.魂の吐息を感じ始めた。
I felt a sharp pain in my stomach all of a sudden.私は突然胃に鋭い痛みを感じた。
I was much impressed by his speech.私は彼の話に大変感銘を受けた。
She smiled her acknowledgment.彼女はこっそり笑って感謝の気持ちを表した。
Inferiority complex-what exactly does that mean?劣等感―それは正確にはどういうことか。
Apparently, we'll be getting a raise within two months.どうやら2ヶ月以内に昇給がある感じだ。
The speech deeply affected the audience.その演説は聴衆に深い感動を与えた。
I have a pressing feeling in my stomach.胃に圧迫感があります。
I really appreciate your cooperation.ご協力に深く感謝します。
What strikes me most about her is her innocence.彼女のことで一番感心するのは無邪気なことです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License