Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
I've had a runny nose for two days and I've been feeling an uncomfortable sensation in my throat.
おとといから鼻水が出て、のどに違和感があります。
She felt insecure about her future.
彼女は自分の将来に不安を感じた。
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.
貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance.
人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。
Thank you again for your good thoughts.
お心遣い重ねて感謝します。
This feels like silk.
これはシルクの感触だ。
I always feel gloomy.
いつもうっとうしい感じがするのです。
I was most grateful to Nick for his kindness.
私はニックの親切に感謝していた。
I am feeling quite pleased about what you've said.
あなたが言われたことについては全く満足に感じています。
I didn't feel uneasy when I read the letter.
その手紙を読んだとき、私は不安を感じなかった。
I'd appreciate your help.
あなたの援助に感謝します。
The first necessary thing in choosing books to read is to select those which really interest you.
本を選ぶときにまず必要なことは、自分が本当に興味を感じる本を選ぶことである。
The Japanese have tried to learn the Western way of thinking and feeling for the past hundred years.
日本人はこの百年間、西洋の考え方、感じ方を学びとろうとしてきた。
They felt he had no chance to win the election.
彼らは選挙に勝つ可能性がないと感じていました。
"Ah!" is an interjection.
「ああ!」は感嘆詞だ。
I could not but admire his courage.
彼が勇敢であることには感心せずにはおれなかった。
The story left him unmoved.
その話を読んでも彼は感動しなかった。
Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。
Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.
The result of the test brought home to me how little I had learned.
そのテストの結果で私はいかに学んでいなかったかを痛感した。
She felt her heart beating fast.
彼女は心臓が激しく鼓動しているのを感じた。
Have you ever felt dizzy on a plane?
飛行機でめまいを感じたことはありますか?
He is apt to give vent to his feelings.
彼は感情を表わしがちだ。
I can't thank you enough.
感動のしようもありません。
He is apt to give vent to his feelings.
彼は感情をあらわしすぎだ。
Inferiority complex-what exactly does that mean?
劣等感―それは正確にはどういうことか。
Even so, kindergartens are sensitive to seasonal events.
それにしても、幼稚園というところは、季節の行事にとても敏感です。
As he had worked longer than usual, he felt tired.
彼はいつもより長く働いたので疲れを感じていた。
There is no feeling in my toes at all.
足の指の感覚が全くない。
You should be more sensitive to how people feel about your words.
自分の言ったことに他人がどう感じるか、もっと敏感になるべきです。
I felt tired from having worked for hours.
何時間も働いたので私は疲れを感じた。
His music made a deep impression on me.
私は彼の音楽に深い感銘を受けた。
I have a feeling that something dreadful is going to happen.
私は、何か恐ろしいことが起こりそうな感じがする。
He gave us his impression of the poem.
彼はその詩の感想を述べた。
I always feel pleased when I've finished a piece of work.
私は仕事を1つやり終えてしまったときいつも満足感を覚える。
Japan feels it got shafted in the negotiations.
日本はその交渉で一杯くわされたと感じています。
They do it just for the thrill of it.
スリルを感じたくてやっているんですよ。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
I didn't realize till I visited Australia how small Japan really is.
オーストラリアへ行って初めて、日本はなんと小さい国かと実感した。
Just looking at a lemon makes one feel the sourness in one's mouth.
レモンを見ただけで口の中が酸っぱい感じになってくる。
We admired the view of Mt. Fuji.
私たちは富士山の景観に感嘆した。
It is effective against bacterial infections.
それは細菌感染に有効だ。
I'm so grateful to you for this opportunity.
この機会を与えてくださり深く感謝しております。
I feel that I am free.
私は自由だと感じている。
I thanked him from the bottom of my heart.
心の底から彼に感謝した。
The earth was felt to tremble.
大地が揺れるのが感じられた。
But then, full of guilt, I sat down at my desk one evening.
しかしその後罪悪感でいっぱいになりある晩机に向かって座った。
He is really dull to hardship.
彼は本当に苦労を感じない。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.
仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
I agree with you.
あなたに同感です。
He felt himself lifted up.
彼は身体が持ち上げられるのを感じた。
She has a feel for beauty.
彼女は美的感覚がある。
My throat feels dry and raw and scratchy.
のどがいがらっぽい感じです。
Most writers are sensitive to criticism.
ほとんどの物書きは批評に敏感である。
I feel like translating has become very unenjoyable.
何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。
I couldn't agree with you more.
全く同感です。
Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced.
彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。
I absolutely love going to concerts not just because I get a chance to meet the musician or singer but because of the wondrous feeling of a live performance.
People suffering from low level of blood sugar disorder, because they lack the power to suppress their emotions, get easily frightened and angry.
低血糖症の人は、感情を押さえる力がないので、すぐに怖がったり怒ったりする。
I appreciate what you've done for me.
ご好意感謝いたします。
When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins.
体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。
I don't like your taste in color.
君の色に対する好みは感心しない。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.