UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '感'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She said that her job gave her a sense of identity.彼女は仕事によって自分が自立していると感じるといっていた。
I felt my heart beat violently.私は心臓が激しく打つのを感じた。
He gave a tip as a sign of gratitude.彼は感謝のしるしにチップを与えた。
Man's skin is very sensitive to temperature changes.人の皮膚は温度の変化に対して非常に敏感である。
This feels like silk.これはシルクの感触だ。
I always feel hungry.常に空腹感があります。
They felt disgraced by their son's wild behavior.彼らは息子の乱暴なふるまいを恥ずかしく感じた。
Looking up from the bed, he thanked me for helping him.ベッドから見上げて、彼は私の助力に感謝した。
I was moved.とても感動したわ。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
I feel in my bones that they will never get along well together.彼らが仲良くやっていけない予感がする。
I felt hungry after the long walk.長く歩いてきたので空腹を感じた。
You're not going to get electrocuted just by directly touching a 1.5V battery.1.5V乾電池を直接触っただけでは感電死することはないでしょう。
I experienced a feeling of antipathy towards the speaker.私は話し手に対して反感を持った。
I saw some English female soldiers in yesterday night's news reel. For some, you couldn't tell whether it was a man or a woman, but the majority were rather feminine, and it didn't feel that grotesque.私は昨夜ニユース映画で英国の女兵隊といふものをみたが、なかには男か女かわからないやうなのもゐたけれども、大部分は、なかなか女らしいところがあつて、しかもさうグロテスクな感じはしなかつた。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory.そして、こうしたものからほんのわずかしか隔たっていない知覚が、直接的な信号がまったくないのにおこる、「超感覚的な」というレッテルを付けざるを得ない知覚なのである。
You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you.あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。
He felt his heart beating fast.彼は心臓がどきどき打っているのを感じた。
His speech moved them to tears.彼のスピーチは彼らを感動させ涙を流させた。
He felt great sorrow when his wife died.彼は妻が死んだとき大きな悲しみを感じた。
To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts.よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。
I cannot help admiring his appetite.私は彼の食欲に感心しないではいられない。
I can't help feeling affection for the English countryside.私は英国の田舎に愛着を感じずにはいられない。
I felt very light on my feet afterwards.終わったあとも足が軽い感じがしました。
Thank you very much for lending me $500 when I was having difficulty making ends meet.私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。
Andreas feels hatred towards Angela.アンドレアスはアンゲラに対して憎しみを感じる。
Inferiority complex-what exactly does that mean?劣等感―それは正確にはどういうことか。
As she sang with all her heart, the audience was deeply moved.彼女は心をこめて歌ったので、聴衆は深い感動をうけた。
We all wondered why she had dumped such a nice man.我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。
His speech made a deep impression on the students.生徒達は彼の講演に深い感銘を受けた。
They could not help being touched.彼らはその光景に感動せずにはいられなかった。
You will never fail to be moved by the sight.必ずその光景に感動するだろう。
These measures can prevent the disease from spreading.これらの対策は、その疫病の感染拡大を防止することができます。
Her feelings are easily wounded.彼女の感情は傷つきやすい。
He had a magnificent sense of humor.彼にはすばらしいユーモアの感覚があった。
He felt himself lifted up.彼は身体が持ち上げられるのを感じた。
Don't you feel the house shaking?家が揺れている感じがしませんか。
I would like to express my gratitude to her.私は彼女に感謝の気持ちを表したい。
She felt something between love and hatred.彼女は愛とも憎しみともつかないものを感じた。
I wonder if it's possible to teach myself perfect pitch.絶対音感は独学で学べるのだろうか。
I am greatly impressed.とても感動しました。
Everyone admired his courage.誰もが彼の勇気に感嘆した。
So it is essential that you take the attitude of looking up yourself the information you feel necessary.だから必要と感じる知識は自分で調べるという姿勢が必要だ。
I thanked him for the nice present.私は彼にその素敵な贈り物を感謝した。
I appreciate your help in clarifying this.この件を明らかにするのを手伝っていただいて感謝してます。
What's it like?それはどんな感じなの?
Did you feel the earth shake just now?今し方地面がゆれたのを感じましたか。
I am far from pleased with your behavior.君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat.説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。
The girl was friendly with a bright smile.その女の子は明るい笑顔を浮かべて親しげな感じでした。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.かつて、今よりもはるかに分断されていた国民にリンカーンが語ったように、私たちは敵ではなく友人なのです。感情はもつれたかもしれないが、だからといってお互いを大事に思う親密な絆を断ち切ってはなりません。
The pommel horse requires more balance than strength.鞍馬は、力よりもバランス感覚が必要です。
Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty.美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.そのような不正行為には軽蔑しか感じない。
I am deeply indebted to my friends for all their help.私はあらゆる援助をしてくれたことで友人たちに深く感謝している。
Can we check the rapid spread of the flu?我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。
Feeling the house shake, I ran out into the yard at the back of the house.家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
I feel disenchanted by the limited capacity of the computer.その限られた性能のために私はコンピューターに幻滅を感じている。
One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude.ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。
I didn't feel uneasy when I read the letter.その手紙を読んだとき、私は不安を感じなかった。
It seems that the computer was infected by a virus.パソコンがウイルスに感染したようです。
I was impressed by his music.私は彼の音楽に感動した。
Even so, kindergartens are sensitive to seasonal events.それにしても、幼稚園というところは、季節の行事にとても敏感です。
He felt the pangs of conscience.彼は良心のとがめを感じた。
When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?).文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。
They thanked God.彼らは神に感謝した。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
I think I have to get moving with some work for the exams.そろそろ試験勉強を少しはやらないといけないような感じです。
I greatly appreciate your advice.ご助言を本当に感謝いたします。
They say that a person who has perfect pitch can tell just by listening what pitch a note is.絶対音感のある人は、耳で聞いただけでどの音かがわかるんだって。
She couldn't see it, but she could feel and hear it.彼女はそれを見ることはできませんが、それを感じはしました。
My father is suffering from influenza.私の父は流感にかかっている。
Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals.病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。
I agree with you.あなたに同感です。
He is alive to his own interests.彼は自分の利益には敏感だ。
He'll be sure to smell a rat if I'm with you.君といたら、彼はきっと感づくだろう。
I felt a light touch on my shoulder.私は軽く肩を触れられるのを感じた。
She couldn't suppress her emotions.彼女は感情を抑えることができなかった。
People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there.手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。
I am more than grateful to you for your help.ご助力にとても感謝しております。
I felt it was a relatively difficult jigsaw puzzle.比較的難しいジグソーだと感じました。
Thank you again for your good thoughts.お心遣い重ねて感謝します。
It certainly feels smooth when you run the shaver over your skin.肌にシェーバーを滑らす度に確かに滑らか~な感じがします。
She feels at ease in their home.彼女は彼らの家にいるとくつろぎを感じる。
I was much moved to tears at the story.私はその話に感動して涙した。
Woman's intuition is clearly a valuable trait.女性の直感が価値ある特質であることは明らかだ。
Strange to say, I didn't feel any pain.妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。
Her emotion was too strong for words.彼女は感情が激しいものがいえなかった。
I felt my heart beating violently.僕は心臓が激しく打っているのを感じた。
Such words will give rise to suspicion.そういう言葉は不信感を生むことになるだろう。
I felt the cold wind come into the hall.私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。
It is only recently that people have begun to realize the importance of nature conservation.最近になってようやく人々は自然保護の必要性を痛感するようになってきた。
In fact, gorillas have many of the same feelings that people have.実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。
Today's play really moved me.今日の舞台には、とても感動しました。
She perceived that her husband was unhappy.彼女は夫が幸せでないことを感じとった。
I greatly appreciate your advice.助言を本当に感謝いたします。
Thank you for your trouble.お骨折り感謝いたします。
Tone of voice can indicate feelings.声の調子が感情を伝える事もある。
All the people were moved by his speech.人々はみんな、彼の演説に感動した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License