Intuitively, the basic atomic unit of meaning is a word.
直感的には、基本的な意味の最小単位は単語です。
I am grateful to you for your kindness.
ご親切に感謝しています。
I don't know how to express my thanks.
感謝の気持ちをどう表したらいいかわからない。
This is out of the blue, but has everybody once felt 'looked down upon by young folk'?
突然ですが、みなさんは「若者から見下された」と感じたこと、ありますか?
The strange feeling came back.
不思議な感じが蘇ってきた。
He detected in her voice a note of apprehension.
彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
Her singing was very impressive as usual.
彼女の歌はいつものように感動的だった。
A selfish man thinks of nothing but his own feelings.
利己的な人は自分の感情しか考えない。
We admired his wisdom, not to mention his courage.
私達は彼の勇気は言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。
I feel exactly the same as Mr Isoda.
磯田氏に全く同感です。
She thanked us for our help.
彼女は僕たちの手助けに感謝した。
I cannot help admiring his appetite.
私は彼の食欲に感心しないではいられない。
Everyone inside the building felt the earthquake.
ビルの中にいた誰もが地震を感じた。
Everyone was really impressed with that machine.
みんな、その装置にとても感心した。
I felt somebody patting on my shoulder from behind.
私はだれかが背後から肩をたたいているのを感じた。
You don't have to leave me hanging like this. Why don't you just come out and tell it to me straight?
もっと単刀直入に言ってくれないかな。隔靴掻痒の感なきにしもあらずだよ。
I greatly admire her for her bravery.
私は彼女の勇気に大いに感嘆しています。
I felt the floor shake.
床が揺れるのを感じた。
The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized.
その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。
It isn't what he says that annoys me but the way he says it.
私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。
I am very grateful to you for your help.
私はあなたが手伝ってくれたことを感謝しています。
Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!".
僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。
People are buying iMacs the same way they buy household appliances.
iMacは、家電製品みたいな感覚で買われてるんだろうね。
We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy.
我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。
My hands were numb with cold.
私の両手は寒さで感覚がなかった。
There had never been any ill-feeling between them until that night.
その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。
The general feeling is that it's wrong.
一般人はそれは間違っていると感じている。
Such words will give rise to suspicion.
そういう言葉は不信感を生むことになるだろう。
Their friendship moved us deeply.
彼等の友情が私たちを深く感動させた。
Smell is one of the five senses.
嗅覚は五感の一つである。
I don't get enough challenge in this job.
私はこの仕事にやりがいを感じない。
I felt a bit tired from swimming all morning.
私は午前中ずっと泳いで少し疲れを感じた。
Such feelings often came over me.
私はよくそうした感情に襲われた。
He is thankful for your kindness.
彼はあなたの親切に感謝している。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
It is only recently that people have begun to realize the importance of nature conservation.
最近になってようやく人々は自然保護の必要性を痛感するようになってきた。
The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him.
勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。
I can't express how grateful I am.
私がどんなに感謝しているか言葉では表せないほどです。
You are coming down with the flu, or something serious.
あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。
He felt alienated from society.
彼は社会から疎外されていると感じた。
These measures can prevent the disease from spreading.
これらの対策は、その疫病の感染拡大を防止することができます。
The congregation was moved by the fine sermon.
会衆は素晴らしい説教に感動した。
I am very grateful to you for what you've done for my family.
あなたが私の家族にして下さったことにたいへん感謝します。
I feel a pain in the back.
背中に痛みを感じる。
You ought to thank him.
君は彼に感謝すべきだ。
I felt the floor shake.
私は床が揺れるのを感じた。
I thank you.
私はあなたに感謝する。
I just wanna let my emotions get out.
感情をさらけ出すために。
I saw some English female soldiers in yesterday night's news reel. For some, you couldn't tell whether it was a man or a woman, but the majority were rather feminine, and it didn't feel that grotesque.