Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I admire the pianist for her great skill. 私はそのピアニストのすばらしい技術に感心している。 The story of his brave struggle affected us deeply. 彼の勇敢な戦いの物語は我々を深く感動させた。 Clara's lack of responsibility drives me mad. クララの責任感の無さには頭に来る。 Man's skin is very sensitive to temperature changes. 人の皮膚は温度の変化に対して非常に敏感である。 They are disappointed with each other. 彼等はお互いに失望を感じている。 He came down with the flu. 彼は流感にかかった。 People are most angry when they feel they are being mocked. That's why those who are confident in themselves seldom become angry. 人は軽蔑されたと感じたときに最もよく怒る。だから自信のあるものはあまり怒らない。 To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done. そして戦略責任者のデビッド・アクセルロッドに。最初からいついかなるときもずっと一緒に歩いてくれた彼に、感謝したい。このために集められた、政治史上最高のチームに。この結果はみなさんのおかげです。この結果を生み出すために、みなさんはたくさんのことを犠牲にしてきた。私はみなさんにいつまでも感謝し続けます。 I really love my work. 自分の仕事にやりがいを感じています。 I'm very grateful for your help. あなたの援助に大変感謝しています。 We were very impressed by his new book. 私達はかれの新しい本にとても感銘を受けた。 She didn't mean to offend anyone with her remark. 彼女は自分の言葉で人の感情を害するつもりはなかった。 When I awoke this morning, I felt hungry. 今朝目が覚めたとき、空腹感を覚えた。 I was much moved by his speech. 私は彼の話に大いに感動した。 Man is a creature of emotion. 人間は感情の生き物である。 Everyone inside the building felt the earthquake. ビルの中にいた誰もが地震を感じた。 Tom played a waltz on the piano using only his thumbs and Mary was very impressed. トムが親指だけでワルツをピアノ演奏すると、メアリーはとても感動した。 I felt tired from having worked for hours. 何時間も働いたので私は疲れを感じた。 She felt her heart beat quickly. 彼女は心臓がどきどきするのを感じました。 The angler felt a strong tug on the line. その釣り人は釣り糸に強い引きを感じた。 You can speak as you actually feel. 実際感じたままを話してよい。 I envy your lifestyle - living day-to-day like that. なんかその日暮らしって感じで、羨ましい。 The director is sensitive to criticism. あの監督は批判に対して敏感だ。 May I begin by thanking every one for your warm welcome? 皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。 He laid bare his secret feelings. 彼は秘めていた感情をあらわにした。 Everyone was really impressed with that machine. みんな、その装置にとても感心した。 It is no use being a writer if one is not in sympathy with the world in which one is living. 自分が生きている世界との共感がなければ、作家であることは無益である。 I don't know how to express my thanks. 私には感謝の気持ちの表し方がわかりません。 I felt tired after having worked for hours. 何時間もの仕事の後で疲れを感じていた。 You have a sharp sense of direction. あなたは方向感覚が鋭い。 The fact has come home to my bosom. 私はその事実を痛感した。 Reporters do not hesitate to intrude into people's privacy. 記者達は個人の生活を侵害することにためらいを感じない。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 I feel happy. 私は幸せに感じる。 She is friendly to everybody. 彼女は誰に対しても感じがいい。 He gave a tip as a sign of gratitude. 彼は感謝のしるしにチップを与えた。 He felt himself growing old. 彼は自分が老いていくのを感じた。 Mr Rich acknowledged her favor. リッチ氏は彼女の好意に感謝した。 I was greatly impressed by the speech. 私はそのスピーチに深い感銘を受けた。 You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 What are you hiding? Come on, tell me. You can't keep it from me. That's creepy. ねねね、何か隠しているでしょ!教えてよ。教えてくれないなんて、いやな感じ! I deeply appreciate your coming all the way. はるばるおいでいただいて深く感謝いたします。 She expressed her thanks for the present. 彼女は、贈物に対する感謝の気持ちを表わした。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 There's no sign of infection. 感染の徴候は見られない。 She must have sensed something odd. 何か変なものを感じ取ったに違いない。 I suppose I felt a little jealous. すこし嫉妬深く感じたように思う。 His speech had an effect on our emotions. 彼の演説は私達の感情に影響を与えた。 The majority of the middle-aged people felt anxiety for their future. 中高年の人たちの大部分が将来に対して不安を感じていた。 I don't want to let my emotions get out. 感情を閉じこめるために。 He offered me some money in token of gratitude. 彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。 During the water shortage, the value of water really came home to me. 水不足の時、水のありがたさを骨身にしみて感じた。 I felt a cold wind on my face. 私は顔に冷たい風が当たるのを感じた。 They could not help being touched by the sight. 彼らはその光景に感動しないではいられなかった。 I felt my heart beating rapidly. 心臓が速く鼓動しているのを感じた。 My throat feels dry and raw and scratchy. のどがいがらっぽい感じです。 It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother. 私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。 She made that offer by way of thanks. 彼女は感謝の印としてその申し出をした。 We sensed a melancholy note in his voice. 彼の声には憂鬱な調子が感じられた。 We don't feel hostile toward you. 私達はあなたに敵意を感じていない。 You're bound to feel that way at first, I guess. 無理もないわ、はじめのうちは、そんな風に感じるものよね。 He had no qualms in doing so. 彼はそうする事に後ろめたさを感じなかった。 I wish to express my deep appreciation for your kindness. あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 He was moved to tears. 彼は感動して涙ぐんだ。 I could not but admire his courage. 彼が勇敢であることには感心せずにはおれなかった。 He could show his feeling with music instead of words. 彼は自分の感情を言葉のかわりに音楽であらわすことができた。 Her emotion was too strong for words. 彼女は感情が激しいものがいえなかった。 Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance. 人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。 I cannot help admiring your new car. あなたの新車に感心しないではいられない。 The police spotted him at once as the offender. 警官は彼が犯人だと直感した。 How do you feel about the issue? この件に付いて、どう感じますか。 I agree. 同感です。 Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend. クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。 I felt somebody patting on my shoulder from behind. 私はだれかが背後から肩をたたいているのを感じた。 His heart was not in his work, nor did he take any pride in it. 彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。 The tramp gobbled down the Thanksgiving dinner served at the church. 浮浪者は教会での感謝祭の夕食をがつがつ食べた。 My father is suffering from influenza. 私の父は流感にかかっている。 The audience was greatly impressed by his speech. 聴衆は彼の演説にとても感動した。 I really appreciate what you've done. とても感謝しています。 Strangely enough, I didn't feel any pain at all. 妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。 I feel strange about it. 変な感じがします。 My throat feels dry. のどが渇いた感じです。 I feel a great joy for this job. 私はこの仕事に大きな喜びを感じている。 We had great admiration for his courage. 私たちは彼の勇気にとても感心した。 Nobody can see this movie without being moved. この映画を見て感動しない者はいない。 I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful. あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。 The fear we felt at the earthquake was beyond description. 地震の時に感じた恐怖は言葉で表現できません。 He pays no attention to others' feelings. 彼は他人の感情など全くおかまいなしだ。 I really appreciate your cooperation. ご協力に深く感謝します。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 Sometimes I can't help showing emotions. 時々感情が抑えられないことがある。 I'm very impressed with your quality control. 貴社の品質管理のやり方には感心しました。 He was excited by nationalistic sentiment. 彼は愛国主義的な感情で興奮した。 We all caught flu, and so did the teacher. 私たちはみんな流感にかかり、先生もかかった。 Dogs have a keen sense of smell. 犬はにおいに敏感だ。 We appreciate your hard work. 私達は、あなたのがんばりに感謝している。 You have Halloween and Thanksgiving Day. そちらにはハローウィンと感謝祭がありますね。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 I wholeheartedly admire your understanding of Chinese. あなたの中国語のレベルには心底感嘆してしまうわ。 In fact, gorillas have many of the same feelings that people have. 実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。