Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors. その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。 I agree. 同感です。 His manners were anything but pleasant. 彼の態度は感じのよいものとはとても言えなかった。 We felt the ground sinking. 我々は地面が沈んでいくのを感じた。 I think I'll have more fun reading something now. I was always part of the bookworm group, but there are times when I just don't feel like reading anything. Right now I'm getting lots of "Read! Read!" waves coming at me. 今は本読んでる方が楽しいな。基本的にずっと本読みの部類ではあったけど、読まない時期はあんまり読まないんだよね。今はまたたくさん読む波が来ている感じかな。 She felt something touch her neck. 彼女は何かが首に触れるのを感じた。 I am very grateful to you for what you've done for my family. あなたが私の家族にして下さったことにたいへん感謝します。 Do you want your permanent natural? パーマは自然な感じにしますか。 It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother. 私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。 When I started traveling, I rarely felt lonely. 私が旅を始めた時、寂しさを感じることはまれだった。 She is cautious of giving offense to others. 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。 If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo. 新幹線なら名古屋から東京もそんなに遠く感じない。 I'm not able to make clear how I am feeling. 私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。 The movie moved her to tears. その映画を見て彼女は感動のあまり涙を流した。 I felt cold. 私は寒いと感じた。 I was deeply impressed by Roman architecture. 私はローマ建築に深い感銘を受けた。 I envy your lifestyle - living day-to-day like that. なんかその日暮らしって感じで、羨ましい。 I was deeply affected by his speech. 私は彼のスピーチに心から感動した。 I feel something. 何か感じる。 I can't teach well at all today. I realize that I was just lucky until today. 今日は全然上手く教えられず。今までのが運良かっただけなのを痛感。 He is very sensitive to cold. 彼は寒さに大変敏感だ。 I really love my work. 自分の仕事にやりがいを感じています。 I experienced a feeling of antipathy towards the speaker. 私は話し手に対して反感を持った。 He's in bed with the flu. 彼は流感で寝ている。 In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection. 英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。 I cannot thank you enough. あなたには感謝してもしきれないくらいだ。 On the other hand, when public officials act wrongly, Americans feel a responsibility to protest. 他方公僕のやり方がまずい場合には、抗議をする責任を感じる。 I am greatly impressed. とても感動しました。 He was very hurt by her cruel words. 彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。 Don't let your feelings show. 感情を表に出さないようにしなさい。 There was a hint of fall in the air. 秋の気配が感じられた。 Reporters do not hesitate to intrude into people's privacy. 記者達は個人の生活を侵害することにためらいを感じない。 As she sang with all her heart, the audience was deeply moved. 彼女は心をこめて歌ったので、聴衆は深い感動をうけた。 One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude. ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。 The hearing acuity of dogs is superior by far to that of humans. 犬の聴覚の敏感さを人間と比べると、はるかに上だ。 We are thankful for your kindness. 私たちはあなたの親切に感謝している。 Did you feel the earth shake just now? 今し方地面がゆれたのを感じましたか。 I felt tired from having worked for hours. 何時間も働いたので私は疲れを感じた。 Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger. 社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。 Tom couldn't feel a thing. トムさんは何も感じることができませんでした。 We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 I felt a severe pain on the shoulder. 肩に激痛を感じた。 The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates. もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。 "Is it possible to catch AIDS from toilet seats?" "No, it isn't." 「トイレの便座からエイズが感染することってあるの?」「いいえ、ありません」 I felt isolated. 私は孤独を感じた。 This is a small token of my gratitude. これはほんの些細な感謝の印です。 The tramp gobbled down the Thanksgiving dinner served at the church. 浮浪者は教会での感謝祭の夕食をがつがつ食べた。 Can other people catch it? 感染症の病気ですか。 I'm dead to love. 愛情を感じない。 I felt somebody pat me on the shoulder. 誰かが私の肩をたたいたのを感じた。 I felt something touch my feet. 何かが足に触れるのを感じた。 He has dull senses. 彼は感覚が鈍い。 His words made me feel uneasy about my future. 彼の言葉を聞いて、私は自分の将来に不安を感じた。 He came down with the flu. 彼は流感にかかった。 Cat's eyes are very sensitive to light. 猫の目は非常に光を感じやすい。 I cannot help admiring your new car. あなたの新車に感心しないではいられない。 She thrilled to his saying so. 彼女は彼のそういうしゃべりかたにスリルを感じたんですよ。 You make life worth living. あなたのお陰で私は生き甲斐を感じます。 I felt my heartaches, I was afraid of following you. 心の痛みを感じたおまえを追うのが怖かった。 The audience was carried away by his touching performance. 観客は彼の感動的な演技にすっかり心を奪われた。 Her singing was very impressive as usual. 彼女の歌はいつものように感動的だった。 I feel in my bones that they will never get along well together. 彼らが仲良くやっていけない予感がする。 They are disappointed with each other. 彼らは互いに失望を感じている。 She couldn't see it, but she could feel and hear it. 彼女はそれを見ることはできませんが、それを感じはしました。 I admire you for your courage. 君の勇気には感動した。 We admire her for her bravery. 我々は彼女の勇気に感心する。 We never lose a certain sense we had when we were kids. 私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。 I think it's unlikely that plants feel pain. 植物が痛みを感じるなんてあり得ないと思う。 It's talking about how, thanks to air transport, we've lost the sense of 'season' for foodstuffs. 空輸のおかげで食べ物に季節感を感じなくなったというお話です。 So great was his emotion that he could not utter a word. 彼の感動は大きくて一言も発することはできなかった。 She was moved to tears at story. 彼女はその話に感動して涙した。 I was very moved by her kindness. 彼女の親切にとても感動しました。 She felt someone touch her back. 彼女はだれかが背中をさわるのを感じた。 I'm feeling kind of tired. 私は幾分疲れを感じています。 Apparently, Tom had a lot on his mind, so I just left him alone. 見た感じ、トムには気がかりなことがたくさんあるようだったから、ちょっと彼を一人にしてあげたのさ。 Woman's intuition is clearly a valuable trait. 女性の直感が価値ある特質であることは明らかだ。 She knew it by a sixth sense. 彼女は第六感でそれが分かった。 Tom got a grip on his emotions. トムは自分の感情をぐっと抑えた。 E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura... あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ? The two felt the pressing necessity of earning a livelihood. 二人は生計を立てるというのっぴきならぬ必要性を感じました。 I felt as if my face were on fire. 私は顔が燃えているように感じた。 People are most angry when they feel they are being mocked. That's why those who are confident in themselves seldom become angry. 人は軽蔑されたと感じたときに最もよく怒る。だから自信のあるものはあまり怒らない。 You are certain to be moved deeply by the movie. その映画にきっとあなたは深く感動することでしょう。 All of a sudden, I felt a sharp pain in my stomach. 突然胃に激痛を感じた。 I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party. パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。 I felt very awkward. とてもぎこちない感じがした。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 There is no reason for you to feel inferior to anyone. あなたが誰かに劣等感を感じる理由はないのです。 I had doubts. 私は疑問を感じた。 I felt my face turn pale when I heard that sound. 私はその音を聞いて、顔が青ざめるのを感じた。 Feeling the house shake, I ran out into the street. 家が揺れるのを感じて、私は走って通りへ飛び出した。 She smiled her acknowledgment. 彼女はにっこり笑って感謝の気持ちを表した。 Don't be too sensitive to criticism. 批判に敏感になりすぎてはいけない。 I felt a small tremor, but rather than an earthquake, it was just a truck driving by. 私は小さな揺れを感じたが、地震ではなく、ただトラックが通っただけだった。 Dogs' faithfulness impresses us. 犬の忠実さには感心させられる。 I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 I admire his courage. 私は彼の勇気に感服する。 They knelt and thanked God for sending them rain. 彼らはひざまずいて、雨を降らせて下さった神に感謝した。 I greatly appreciate your advice. 助言を本当に感謝いたします。