UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '感'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's when you become able to move that the real value of health hits home.動けるようになると健康の有難さを実感しますよね。
I feel uneasy about my future.将来に不安を感じる。
She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help.彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。
Because of his bravery, I had confidence in him.彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
I feel something.何か感じる。
I was deeply impressed by his speech.私は彼のスピーチにいたく感動した。
He hid his emotions and pretended enthusiasm.彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。
The fact has come home to my bosom.私はその事実を痛感した。
She can express her feelings when she feels happy or sad.楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。
I'd like to express my gratitude.感謝の気持ちを御伝えしたいのです。
We were afraid that we might hurt him.彼の感情を害しないかと心配した。
I feel kind of sorry for him.彼を少し気の毒に感じます。
Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others.私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。
Make him feel that he is still someone important.彼に彼はまだ重要な人物なのだということを感じさせて下さい。
Tom appreciates everything that Mary has done for him.トムはメアリーがしてくれた全ての事に感謝している。
I felt the brush of her hand against me.彼女の手が触れたのを感じた。
I appreciate what you did yesterday.昨日あなたがしてくださったことに感謝しています。
He felt himself seized by a strong arm from behind.彼は身体が後ろから強い腕に捕まえられるのを感じた。
There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions.君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。
I cannot thank you enough.あなたにいくら感謝してもしすぎることはない。
She felt a pain in her side.彼女はわき腹に痛みを感じた。
I can't thank you enough.感動のしようもありません。
I feel a strong attraction to the music of Beethoven.ベートーベンの音楽には強い魅力を感じる。
She couldn't suppress her emotions.彼女は感情を抑えることができなかった。
I was cut to the quick by her remark.私の感情は彼女の言葉に深く傷つけられた。
If you feel a tremor near the coast, evacuate immediately to high ground or another safe location.海岸近くで揺れを感じたら、すぐに高台などの安全な場所に避難しましょう。
I felt something crawling on my back.何かが背中をはっているのを感じた。
Come to that the uniform had a bit more starch than that I usually wear, it's a bit uncomfortable.制服だって、いつも着ているのより糊がきき過ぎていて、ちょっぴり違和感すら覚えてします。
Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court.ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。
I felt out of place in the expensive restaurant.私はその高級なレストランで場違いな感じがした。
I felt very awkward.とてもぎこちない感じがした。
I felt a cold wind on my face.私は顔に冷たい風が当たるのを感じた。
But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want.しかしね、他の人は知らないけれど俺の場合、時間があったらあっただけやりたいことで埋まってしまう。必要も欲求も感じないことをやるひまはないな。
I felt my heartaches, I was afraid of following you.心の痛みを感じたおまえを追うのが怖かった。
And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory.そして、こうしたものからほんのわずかしか隔たっていない知覚が、直接的な信号がまったくないのにおこる、「超感覚的な」というレッテルを付けざるを得ない知覚なのである。
I feel disenchanted by the limited capacity of the computer.その限られた性能のために私はコンピューターに幻滅を感じている。
The audience was greatly impressed by his speech.聴衆は彼の演説にとても感動した。
He was not at all thankful to his former teacher.彼は恩師にまったく感謝していなかった。
What strikes me most about her is her innocence.彼女のことで一番感心するのは無邪気なことです。
They are more emotional than we.彼らは我々よりも感情的だ。
He is, quite rightly, very grateful to them.彼は、きわめて当然のことだが、彼らにとても感謝している。
We were really moved by his lecture.彼の講義に私達は感動した。
There is no reason for you to feel inferior to anyone.あなたはだれにも劣等感を感じる理由はない。
I cannot thank him too much.彼には感謝しきれない。
I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
He got words of thanks from James.彼はジェームスから感謝の言葉を受けた。
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha祖母はもうこの世にはいませんが、いま見守ってくれているはずです。私という人間を作り上げてくれたほかの家族と一緒に、祖母は見守ってくれています。今夜ここに家族のみんながいたらいいのに。それは少し寂しい。両親や祖父母が私に与えてくれたものは、あまりに計り知れない。妹のマヤ、姉のアルマ、そして兄弟や姉妹全員に。これまで支えてくれて本当にありがとう。みんなに感謝します。
They are disappointed with each other.彼らは互いに失望を感じている。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
I appreciate what you've done for me.ご好意感謝いたします。
It's quite possible that there are times I am half awake, and thus the day feels shorter.おそらく自分には半覚醒の時間があり、そのため1日を短く感じている。
Shiroonitake is a poisonous mushroom but it has real presence, and I like it.シロオニタケは毒菌だけど、存在感があって好きだなあ。
It's so odd talking in the dark like this.こんなふうに暗闇の中で話すのはとても変な感じです。
I agree with your opinion about taxes.税金に関するあなたの意見に同感です。
I didn't say anything to hurt his feelings.私は彼の感情を害するようなことは何も言わなかった。
The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him.勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。
There are people who go mad for the nostalgic feel and also those who love originality.ノスタルジックな感じがたまらなく好きな人もいるし、独創性を愛する人もいる。
They seem a little past their peak, but even so we enjoyed the beautiful cherry blossoms.満開をチョイ過ぎた感はありましたが、それでも、美しい桜を満喫してきました。
You should not feel superior to other people.他人に対して優越感を持ってはいけない。
I can't thank you enough for what you did for me.君が私にしてくれたことにはどんなに感謝してもたりない。
His predictions have come true.彼の予感があたった。
I am only too glad to help you with your work.君の仕事を手伝うことをこの上なく嬉しく感じる。
Deeply moved, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
He is endowed with a sense of humor.彼は生来ユーモアの感覚に恵まれている。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit.からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。
His speech moved them to tears.彼のスピーチは彼らを感動させ涙を流させた。
I can't thank you enough.君にはいくら感謝してもしきれない。
He is alive to his own interests.彼は自分の利害に敏感である。
They admired the fine view from the hill.彼らはその丘からの素晴らしい眺めに感嘆した。
I am deeply grateful to you for your kindness.ご好意を深く感謝します。
They felt he had no chance to win the election.彼らは選挙に勝つ可能性がないと感じていました。
I'm dead to love.愛情を感じない。
Her manners were anything but pleasant.彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。
The story came home to her.彼女にはその話がしみじみ感じられた。
Life is a fatal sexually transmitted disease.人生とは致命的な性感染症だ。
His words moved her to tears.彼の言葉で彼女は感激のあまり涙ぐんだ。
The lonely man derives pleasure from observing ants.その孤独な男は蟻を観察することに楽しみを感じる。
At this hint of the violent storm to come we shuddered as one.吹き荒れる嵐の予感に、僕らはこぞって震えあがった。
I felt as if my face were on fire.私は顔が燃えているように感じた。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
She couldn't see it, but she could feel and hear it.彼女はそれを見ることはできませんが、それを感じはしました。
He felt great sorrow when his wife died.彼は妻が死んだとき大きな悲しみを感じた。
This wall feels cold.この壁は触ると冷たい感じがする。
He hid his emotions and pretended to be enthusiastic.彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。
Have a nice Thanksgiving!感謝祭のお休み、楽しんでね。
"Is it possible to catch AIDS from toilet seats?" "No, it isn't."「トイレの便座からエイズが感染することってあるの?」「いいえ、ありません」
I agree.同感です。
She expressed her thanks for the present.彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
I can't tell you how much I appreciate all your help.あなたのお力添えにどれだけ感謝すればよいのか、言葉では言い表せません。
Thank you very much for patronizing our store for a long time.平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。
On the whole, the elite are not sensitive to criticism.概してエリート達は批判に対して鈍感である。
The two felt the pressing necessity of earning a livelihood.二人は生計を立てるというのっぴきならぬ必要性を感じました。
He felt his heart beating fast.彼は心臓がどきどき打っているのを感じた。
They admired the fine view from the hill.彼らはその丘からの素晴らしい眺めに感動した。
To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts.よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。
Her affectionate letter moved me.彼女の愛情あふれる手紙に感動した。
It is only recently that people have begun to realize the importance of nature conservation.最近になってようやく人々は自然保護の必要性を痛感するようになってきた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License