Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.
英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
It feels wrong, doesn't it?
おかしい感じがする、そうじゃない?
His speech made a deep impression on the students.
生徒達は彼の講演に深い感銘を受けた。
His kindness touched my heart.
私は彼の親切をしみじみ感じた。
This silk feels smooth.
この絹は触ってなめらかな感じだ。
My wife showed excellent taste in decorating the room.
私の妻は部屋を飾るときに優れた美的感覚を発揮した。
Intuitively, the basic atomic unit of meaning is a word.
直感的には、基本的な意味の最小単位は単語です。
The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading.
政府は感染の拡大を未然に防ぐための適切な措置を取らなかった。
The congregation was moved by the fine sermon.
会衆は素晴らしい説教に感動した。
He has an inferiority complex.
彼には劣等感があるね。
I admire your ignorance.
君の無知には感心するよ。
I don't want to hurt his feelings.
彼の感情を傷付けたくはない。
The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design.
デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。
If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders.
ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。
I am much obliged to you.
あなたにとても感謝している。
I thanked Mary for her help.
私はメアリーの助けに感謝した。
They could not help being touched by the sight.
彼らはその光景に感動しないではいられなかった。
She expressed her sentiments on the war.
彼女は戦争について所感を述べた。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
There had never been any ill-feeling between them until that night.
その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。
I thanked her for her kind hospitality.
私は彼女の親切なもてなしに感謝した。
They say that a person who has perfect pitch can tell just by listening what pitch a note is.
絶対音感のある人は、耳で聞いただけでどの音かがわかるんだって。
A frown may express anger or displeasure.
しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。
He thanked me for coming.
彼は私がきたことに感謝した。
We admired his wisdom, not to mention his courage.
私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感心した。
I experienced a sense of well-being and was neither hungry nor thirsty.
私は満たされた感覚で飢えも渇きも覚えなかった。
Her mother must have smelled something fishy.
母は何か怪しいと感づいたに違いない。
I feel nothing but contempt for such behavior.
私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。
A hole in one is moving on the whole.
ホールインワンは概して感動的だ。
He felt himself growing old.
彼は自分が老いていくのを感じた。
There's more to her than you think. She may seem pretty meek on first glance, but I get the sense she can get things done when she needs to.
彼女は一見おとなしそうだけど、やる時はやるって感じ。中に何か秘めた思いを持っているよ。
The church congregation was moved by the fine sermon.
教会の会衆は素晴らしい説教に感動した。
I often have ear infections.
耳の感染症によくかかります。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.
最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
I'm very grateful for your help.
あなたの援助に大変感謝しています。
I think it's unlikely that plants feel pain.
植物が痛みを感じるなんてあり得ないと思う。
We had great admiration for his courage.
私たちは彼の勇気にとても感心した。
There is no reason for you to feel inferior to anyone.
あなたが誰かに劣等感を感じる理由はないのです。
Frustrated with the European languages, which he considered "too boring", Christopher Columbus invented "Columbian", a language so complicated that only he could speak it.