Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Thank you very much for patronizing our store for a long time. 平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。 He felt a resentment against his uncle for taking him in. よくも自分を欺いたなとおやじに対して憤りを感じた。 I had never felt more alone than at that time. その時ほど孤独を感じたことはなかった。 A child is very sensitive to its mother's love. 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 When I attended a Japanese high school last July, I was impressed with what I saw. 昨年7月に日本の高校に通ったとき、私はこの目で見たことに感銘を受けました。 He suspected danger and didn't go near it. 彼は危険を感じて、それに近づかなかった。 These measures can prevent the disease from spreading. これらの対策は、その疫病の感染拡大を防止することができます。 Everyone loves to hear praise, but over-praise has the opposite effect of sounding insincere. 誰もが賛辞を耳にするのは好きであるが、過剰な賛辞は誠実さを感じさせないという逆の効果をもつ。 Tom started to feel like his life wasn't worth living. トムは自分の人生が生きるに値しないという感じを持ち始めた。 I'd appreciate your help. あなたの援助に感謝します。 What are you hiding? Come on, tell me. You can't keep it from me. That's creepy. ねねね、何か隠しているでしょ!教えてよ。教えてくれないなんて、いやな感じ! People suffering from low level of blood sugar disorder, because they lack the power to suppress their emotions, get easily frightened and angry. 低血糖症の人は、感情を押さえる力がないので、すぐに怖がったり怒ったりする。 On having a talk with him, I found him troubled but friendly. 私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。 A dog is sensitive to smell. 犬は鼻が敏感だ。 I was deeply moved by his speech. 彼のスピーチに深い感銘を受けた。 Thank you very much for lending me $500 when I was having difficulty making ends meet. 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 Mr White read out some letters of thanks to his students. ホワイト先生は感謝状を何通か生徒に読んで聞かせた。 He felt something crawl up his leg. 彼は足に何かが這い上がってくるのを感じた。 The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 His speech impressed us very much. 彼の演説は私達にとても感銘を与えた。 Make him feel that he is still someone important. 彼に彼はまだ重要な人物なのだということを感じさせて下さい。 Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! I thank you from the bottom of my heart. 心より感謝します。 I was much impressed by his speech. 私は彼の話に大変感銘を受けた。 I felt myself being lifted up. 体が持ち上げられるのを感じた。 I agree with you. 同感です。 I admire your ignorance. 君の無知には感心するよ。 I felt very awkward. とてもぎこちない感じがした。 The church congregation was moved by the fine sermon. 教会の会衆は素晴らしい説教に感動した。 He was overcome by a feeling of melancholy. 彼は憂うつな感情に打ちのめされた。 We don't feel hostile toward you. 私達はあなたに敵意を感じていない。 It certainly feels smooth when you run the shaver over your skin. 肌にシェーバーを滑らす度に確かに滑らか~な感じがします。 During the water shortage, the value of water really came home to me. 水不足の時、水のありがたさを骨身にしみて感じた。 I deeply appreciate your advice and kindness. あなたの助言と親切に深く感謝します。 I wish to express my deep appreciation for your kindness. ご親切に対し深く感謝申し上げます。 Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 It was brought home to me how important education is. 私は教育がいかに重要であるかを痛感しました。 His speech was very impressive. You should have been there. 彼の演説は大変感動的だった。君も行けばよかったのに。 Everyone inside the building felt the earthquake. ビルの中にいた誰もが地震を感じた。 Noise pollution could be avoided if only people were more sensitive to the environment. 騒音公害は、人々が環境にもっと敏感でありさえすれば避けることができるのに。 I'm feeling kind of tired. 私は幾分疲れを感じています。 Being deeply thankful, he tried to express his thanks. 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 Do you feel any attraction for this book? この本に何か魅力感じますか。 My premonition turned out to be right. 嫌な予感が的中した。 I have a feeling that something dreadful is going to happen. 私は、何か恐ろしいことが起こりそうな感じがする。 They are susceptible to changes in fashion. 彼らは流行に敏感だ。 We admired his wisdom, not to mention his courage. 私達は彼の勇気は言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。 When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins. 体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 His desire for promotion blinded him to other's feelings. 昇任したさのあまり彼は他人の感情を考えなかった。 They can sense the approach of cold weather. 彼らは、寒い季節の到来を感じ分けることが出来る。 I felt my heart beat violently. 私は心臓が激しく打つのを感じた。 Rather than coming to resemble each other, it feels like they are birds of a feather. 似てくると言うよりは類友みたいな感じですね。 His music made a deep impression on me. 私は彼の音楽に深い感銘を受けた。 As she sang with all her heart, the audience was deeply moved. 彼女は心をこめて歌ったので、聴衆は深い感動をうけた。 The audience was deeply affected. 観客は深い感銘を受けた。 I am grateful to you for your kindness. ご親切に感謝しています。 She felt her heart beat quickly. 彼女は心臓がどきどきするのを感じました。 Listen, you can hear all the frogs starting to croak outside. At first I found them annoying, but I've gotten used to them now. ほら、外でカエルの大合唱が始まったよ。最初はうるさく感じたけど、今はもう慣れちゃったよ。 I cannot thank him enough. 彼にはいくら感謝してもしきれない気持ちだ。 That was the most moving film I had ever seen. それは私が今までに見た最も感動的な映画だった。 Hands reveal our inward emotions. 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 I cannot help admiring his appetite. 私は彼の食欲に感心しないではいられない。 She feels at ease in their home. 彼女は彼らの家にいるとくつろぎを感じる。 I feel cold this morning. 今朝は寒く感じる。 Some politicians seem to be lost to shame. 政治家のなかには恥を恥とも感じない人もいるようだ。 I agree with you absolutely. 全く同感です。 The scientist has a love of facts, even isolated facts, similar to the poet's love of words. 詩人が言葉に対していだく愛情にも似た感情を、科学者は事実(たとえばらばらの事実であれ)に対していだく。 Here is a present for you in token of our appreciation. これは私たちから感謝の印のプレゼントです。 The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience. 意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。 I was very moved by his speech. 私は彼の話に大いに感動した。 He felt himself being lifted up. 彼は身体が持ち上げられるのを感じた。 She is always neat and tidy. 彼女はいつも清潔な感じがする。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat. 説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。 The audience was impressed by his profound lecture. 聴衆は彼の意味深い講演に感銘を受けた。 I think I'll have more fun reading something now. I was always part of the bookworm group, but there are times when I just don't feel like reading anything. Right now I'm getting lots of "Read! Read!" waves coming at me. 今は本読んでる方が楽しいな。基本的にずっと本読みの部類ではあったけど、読まない時期はあんまり読まないんだよね。今はまたたくさん読む波が来ている感じかな。 I don't get enough challenge in this job. この仕事にはあまりやりがいを感じない。 I can't get sexual satisfaction. 性感がありません。 He lost his sense of direction in the dark woods. 暗い森の中で彼は方向感覚を失った。 Feeling the house shake, I ran out into the backyard. 家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。 The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading. 政府は感染の拡大を未然に防ぐための適切な措置を取らなかった。 The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 The necessity of education came home to me. 私は教育の必要性をしみじみと感じた。 She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied. 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 His heart was not in his work, nor did he take any pride in it. 彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。 He is not available at the moment. これについてまず感じたことを述べます。 The sensitivity certainly drops if I use a condom, so if possible I'd like to do it bareback. ゴムをすると確かに性感が落ちるので、出来れば生でしたいです。 After a hearty dinner, Willie thanked the host. すんばらしい夕食をご馳走してもらい、ウィリーは感謝の挨拶をした。 Moderate exercises will make us feel good. 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 Thank you for your kind assistance. ご協力に感謝致します。 The strange feeling came back. 不思議な感じが蘇ってきた。 I acknowledge your kindness. ご親切にしていただき感謝します。 I always find contentment in a good book. 良書を読むといつも幸せだと感じる。 I wholeheartedly admire your understanding of Chinese. あなたの中国語のレベルには心底感嘆してしまうわ。 I just wanna let my emotions get out. 感情をさらけ出すために。 Tom has a strong sense of responsibility. トムは責任感が強い。 I felt my heart beating rapidly. 心臓が速く鼓動しているのを感じた。 And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory. そして、こうしたものからほんのわずかしか隔たっていない知覚が、直接的な信号がまったくないのにおこる、「超感覚的な」というレッテルを付けざるを得ない知覚なのである。