I had no idea it would be such an expensive restaurant. I feel like I'm out of place.
こんな高いレストランだとは思わなかった。何か場違いな所へ来ちゃったって感じ。
Diana's singing impressed him so much that he asked her to sing on the radio.
彼はダイアナの歌に非常に感銘を受けたので、彼女にラジオで歌うように依頼した。
He pays no attention to others' feelings.
彼は他人の感情など全くおかまいなしだ。
I didn't realize till I visited Australia how small Japan really is.
オーストラリアへ行って初めて、日本はなんと小さい国かと実感した。
I thought it was something like that.
そんな感じだと思っていました。
In the moment I thought I had a bad feeling, suddenly everything went black.
何か嫌な予感がすると思った瞬間、突然目の前が真っ暗になった。
I was deeply impressed by his speech.
私は彼の話に深い感心を受けた。
Man is a creature of emotion.
人間は感情の生き物である。
He is alive to his own interests.
彼は自分の利益に敏感だ。
Don't you have a sense of justice?
君には正義感がないのか。
I think that it might rain.
雨の降る予感がする。
I felt the cold wind come into the hall.
私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。
In fact, gorillas have many of the same feelings that people have.
実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。
I deeply appreciate your coming all the way.
はるばるおいでいただいて深く感謝いたします。
She became rich by virtue of hard work and good business sense.
勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。
I didn't feel uneasy when I read the letter.
その手紙を読んだとき、私は不安を感じなかった。
I don't feel hostile toward you.
私はあなたに敵意を感じてはいない。
Because I admired his courage, I trusted him.
彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。
Such was his eloquence that everybody was moved to tears.
彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。
I really appreciate your cooperation.
ご協力に深く感謝します。
Smell is one of the five senses.
嗅覚は五感の一つである。
The strange feeling came back.
不思議な感じが蘇ってきた。
I felt a touch of pain in my head.
私は頭に少し痛みを感じた。
This is a small token of my gratitude.
これはほんの些細な感謝の印です。
Ayako's skin is sensitive to chemicals.
文子が化学物質に敏感な皮膚を持っています。
His lecture made a deep impression on us.
彼の講義は深い感銘を我々に与えた。
He was moved to tears.
彼は感動して涙ぐんだ。
The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears.
その少女は老人の哀れな話に深く感動しわっと泣き出した。
Syphilis is an infection that can be transmitted through sexual intercourse.
梅毒は性行為を通じて感染する病気です。
I don't get enough challenge in this job.
この仕事にはあまりやりがいを感じない。
May I present this to you in token of my appreciation?
感謝のしるしにこれをさし上げたいと存じます。
He felt himself being lifted up.
彼は身体が持ち上げられるのを感じた。
I've had a runny nose for two days and I've been feeling an uncomfortable sensation in my throat.
おとといから鼻水が出て、のどに違和感があります。
I appreciated your help.
ご助力に感謝します。
He felt the lure of adventure.
彼は冒険の誘惑を感じた。
You are coming down with the flu, or something serious.
あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。
I felt a cold wind on my face.
私は顔に冷たい風が当たるのを感じた。
I'm always under stress.
いつもストレスを感じています。
Taro has a strong sense of responsibility.
太郎は責任感が強い。
I'd appreciated your help.
あなた援助に感謝します。
I feel the want of money.
金の必要を感じる。
If you feel a tremor near the coast, evacuate immediately to high ground or another safe location.
海岸近くで揺れを感じたら、すぐに高台などの安全な場所に避難しましょう。
I was deeply affected by his speech.
私は彼のスピーチに心から感動した。
We all wondered why she had dumped such a nice man.
我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。
People are buying iMacs the same way they buy household appliances.
iMacは、家電製品みたいな感覚で買われてるんだろうね。
The general feeling is that it's wrong.
一般の人はそれぞれ間違っていると感じている。
We could not help admiring the beautiful sunset.
美しい日没に感嘆せざるをえなかった。
That job gave him little gratification.
その仕事をしても彼はほとんど満足感が得られなかった。
For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out.
生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。
I was much moved by his speech.
私は彼の話に大いに感動した。
Everyone remarked on his new hairstyle.
彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
Moderate exercises will make us feel good.
適度な運動をすると我々は快適に感じる。
If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo.
新幹線なら名古屋から東京もそんなに遠く感じない。
He was very hurt by her cruel words.
彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。
You will never fail to be moved by the sight.
必ずその光景に感動するだろう。
They could not help being touched by the sight.
彼らはその光景に感動しないではいられなかった。
The minister inspired us with a marvelous sermon.
牧師さんは素晴らしい説教でわたしたちを感動させた。
I feel in my bones that they will never get along well together.
彼らが仲良くやっていけない予感がする。
I appreciate your thoughtfulness.
ご好意に感謝致します。
I was deeply impressed with his courage.
彼の勇気に感動した。
We are very grateful to you for all the help you have given us.
いろいろと助けて下さって、私たちは君にとても感謝しています。
There had never been any ill-feeling between them until that night.
その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。
Tomorrow ... tomorrow seemed such a long, long way off.
明日…明日という日が遠い遠い先のことのように感じられた。
When I started traveling, I rarely felt lonely.
私が旅を始めた時、寂しさを感じることはまれだった。
I suppose I felt a little jealous.
少し嫉妬深く感じたと思う。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars