Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced. 彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。 His words offended me. 彼の言葉に私は感情を害された。 Don't let your emotions rule you. Be calm! 感情にはしるな。冷静になれ! Probably she tried to set you against her friends. 彼女は多分君が友達に対し反感を持つように仕向けたのだろう。 A selfish man thinks of nothing but his own feelings. 利己的な人は自分の感情しか考えない。 Come to that the uniform had a bit more starch than that I usually wear, it's a bit uncomfortable. 制服だって、いつも着ているのより糊がきき過ぎていて、ちょっぴり違和感すら覚えてします。 You are frustrated with your work. 君は仕事に欲求不満を感じている。 I always find contentment in a good book. 良書を読むといつも幸せだと感じる。 Some people say that English politeness is, at bottom, really fear. 英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。 Thank you again for your good thoughts. お心遣い重ねて感謝します。 I really appreciate it. 心から感謝します。 I feel something. 俺が何かを感じる。 The spectators were moved by her graceful performance. 観客たちは彼女の優雅な演技に感動した。 The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading. 政府は感染が広がることを予防する適切な措置を取らなかった。 I feel a great love for all of humanity. 私はすべての人類に偉大な愛を感じる。 Benjamin called the sense of awe and reverence experienced before a great work of art "aura". ベンヤミンは優れた芸術作品を前にして人が経験するであろう畏怖や崇敬の感覚を指して「アウラ」という語を用いた。 The Prime Minister is feeling the heat over his statement. 首相は彼の声明に対して怒りを感じています。 I sensed immediately that something was wrong. すぐに何かおかしいと感じました。 You're ill with flu. 君は流感にかかってるんだよ。 I feel like I'm just getting comfortable with my homemaking chores. 最近主婦業がやっと板についてきたって感じなのよねえ。 It was very difficult for her to control her emotions. 彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。 The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me. 美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。 We often express our emotions nonverbally. 私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。 On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago. この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。 I feel a strong attraction to the music of Beethoven. ベートーベンの音楽には強い魅力を感じる。 Tom has no conception of what it's like to be in love. トムは、恋愛をするということがどんな感じなのか全くわかってない。 I've had a vague uneasiness. このところほのかな不安感がある。 "Here ... the sound of the cicadas is different." "Oh my, I'm impressed you noticed. You've got a good sense of pitch!" 「ここって・・・蝉の声が東京と違う」「あらまっ、よく気がついたこと。貴女、良い音感してるわよ」 John felt the presence of a ghost in the dark room. ジョンはその暗い部屋に幽霊の存在を感じた。 He felt great sorrow when his wife died. 彼は妻が死んだとき大きな悲しみを感じた。 Mr White read out some letters of thanks to his students. ホワイト先生は感謝状を何通か生徒に読んで聞かせた。 In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection. 英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。 And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory. そして、こうしたものからほんのわずかしか隔たっていない知覚が、直接的な信号がまったくないのにおこる、「超感覚的な」というレッテルを付けざるを得ない知覚なのである。 I am touched by the girl's acute sensitivity. 少女の鋭い感性に触れている。 I do feel on the mend. 本当によくなっている感じがしますもの。 I'm so grateful to you for this opportunity. この機会を与えてくださり深く感謝しております。 I experienced a sense of well-being and was neither hungry nor thirsty. 私は満たされた感覚で飢えも渇きも覚えなかった。 He appealed to our emotions. 彼は我々の感情に訴えた。 He is really dull to hardship. 彼は本当に苦労を感じない。 All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place. ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。 Jane felt unable to cope with driving in heavy traffic after her accident. ジェーンは事故の後、交通量の激しい所ではうまく運転できないように感じた。 He was devoid of human feeling. 彼は人間としての感情を欠いていた。 A dog has a sharp sense of smell. 犬はにおいの感覚が鋭い。 She thanked him with all her heart. 彼女は彼に真心こめて感謝しました。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 I feel strange about it. 変な感じがします。 He felt the pricks of conscience. 彼は良心の呵責を感じた。 This silk feels smooth. この絹は触ってなめらかな感じだ。 I felt the house shaking terribly. 私は家がひどくゆれているのを感じた。 He was afraid that he might hurt her feelings. 彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。 The swimmers were numb with cold. 泳いでいる人達は体が冷えて感覚がなくなっていた。 She must have sensed something odd. 何か変なものを感じ取ったに違いない。 So the pigeon can feel the magnetic field on its head, but it can't feel the Earth's magnetic field. だからハトは自分の頭の上にある磁場を感じることができるが地球の磁場を感じることができない。 Tom had a hunch that Mary would bring her new boyfriend to the party. トムはメアリーが新しいボーイフレンドをパーティーに連れてくるだろうという予感がした。 I don't feel hostile toward you. 私はあなたに敵意を感じてはいない。 I really like the crisp texture of gizzards. 砂肝のコリコリした食感が大好き。 They admired the fine view from the hill. 彼らはその丘からの素晴らしい眺めに感動した。 I don't agree with you smoking. あなたがタバコを吸うのは感心しない。 Tom got a grip on his emotions. トムは自分の感情をぐっと抑えた。 When I attended a Japanese high school last July, I was impressed with what I saw. 昨年7月に日本の高校に通ったとき、私はこの目で見たことに感銘を受けました。 I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 I was moved to tears by her speech. 彼女のスピーチで感動して泣いた。 Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。 He is, quite rightly, very grateful to them. 彼は、きわめて当然のことだが、彼らにとても感謝している。 About 27,000 people live in and around Deal, but it has a small town center and it feels very much like a small town. ディール市内およびその周辺には約2万7千人が住んでいますが、町の中心部は小さく、そこはいかにも小さな町の感じです。 We appreciate your continued support. 引き続きのご支援を感謝いたします。 He has a superiority complex. 彼は優越感を持っている。 I was deeply affected by his speech. 私は彼のスピーチに心から感動した。 I'd like to express my gratitude. 感謝の気持ちを御伝えしたいのです。 Mr Rich acknowledged her favor. リッチ氏は彼女の好意に感謝した。 He hid his emotions and pretended enthusiasm. 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 I felt a sharp pain in my stomach all of a sudden. 私は突然胃に鋭い痛みを感じた。 We appreciate your kind advice. 親切な助言に感謝いたします。 They felt he had no chance to win the election. 彼らは選挙に勝つ可能性がないと感じていました。 I feel I was able to get back to nature on this trip. 今回の旅行では、大自然に触れることができた感じがした。 Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well. 時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。 "Ah!" is an interjection. 「ああ!」は感嘆詞だ。 I felt isolated. 私は孤独を感じた。 All of a sudden, I felt a sharp pain in my stomach. 私は突然胃に鋭い痛みを感じた。 They felt weary after their hard work. 熱心に勉強して彼らは疲れを感じた。 She is friendly to everybody. 彼女は誰に対しても感じがいい。 They felt disgraced by their son's wild behavior. 彼らは息子の乱暴なふるまいを恥ずかしく感じた。 The audience was greatly impressed by his speech. 聴衆は彼の演説にとても感動した。 I could not help admiring his courage. 彼の勇気に感心せずにはいられなかった。 Her feelings are easily hurt. 彼女の感情は傷つきやすい。 We felt the ground sinking. 我々は地面が沈んでいくのを感じた。 Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order. 品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。 Can I unload the high speed film? 高感度フィルムは出してもいいですか。 A hole in one is moving on the whole. ホールインワンは概して感動的だ。 Feeling tired after his walk in the country, he took a nap. 田舎を歩いたあと疲れを感じたので、彼は昼寝をした。 The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading. 政府は感染の拡大を未然に防ぐための適切な措置を取らなかった。 Can we check the rapid spread of the flu? 我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。 We were really moved by his lecture. 彼の講義に私達は感動した。 I was often seized by despair. 私はしばしば絶望感に襲われた。 His speech moved them to tears. 彼のスピーチは彼らを感動させ涙を流させた。 I felt drawn to his story. 彼の話に引き込まれるのを感じた。 This wall feels cold. この壁は触ると冷たい感じがする。 We are very grateful for what you did. 私たちはあなたがなさったことにとても感謝しています。 When I awoke this morning, I felt hungry. 今朝目が覚めたとき、空腹感を覚えた。 Human beings are emotional creatures, so to speak. 人間はいわば感情に左右される生き物である。