The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '感'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm very impressed by your work.
私は君の仕事に非常に感心しています。
Thank you again for your good thoughts.
お心遣い重ねて感謝します。
She thanked him for his kindness.
彼の親切を感謝した。
Make him feel that he is still someone important.
彼に彼はまだ重要な人物なのだということを感じさせて下さい。
I've had a vague uneasiness.
このところほのかな不安感がある。
I felt her eyes on my back.
彼女の視線を背中に感じた。
How lonely and helpless she must feel left all by herself!
全く一人ぼっちにされて彼女はとても孤独で無力だと感じているに違いない。
Listen, you can hear all the frogs starting to croak outside. At first I found them annoying, but I've gotten used to them now.
ほら、外でカエルの大合唱が始まったよ。最初はうるさく感じたけど、今はもう慣れちゃったよ。
A jealous person gets a feeling of contentment by behaving like a dog in the manger even with his friends.
嫉妬深い人は、友達にすら、意地悪をして、満足感を得る。
I felt my hands shaking and my heart beating fast.
私は手が震え、胸がどきどきしているのを感じた。
We never lose a certain sense we had when we were kids.
私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
I was moved to tears by the story.
私はその話に感動して涙した。
I sensed immediately that something was wrong.
すぐに何かおかしいと感じました。
Thank you very much for attending.
ご参加いただき感謝致します。
When I use contacts my eyes feel dry and become red.
コンタクトすると目が乾いた感じになって、目が赤くなります。
I feel exactly the same as Mr. Isoda.
磯田氏に全く同感です。
It was very difficult for her to control her emotions.
彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。
If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo.
新幹線なら名古屋から東京もそんなに遠く感じない。
She thanked him for his helpful advice.
彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.
朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?).
文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。
They are susceptible to changes in fashion.
彼らは流行に敏感だ。
They are disappointed with each other.
彼らは互いに失望を感じている。
They experienced emotional pain and despair.
彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。
She has a feel for beauty.
彼女は美的感覚がある。
She thanked him with all her heart.
彼女は彼に真心こめて感謝しました。
His lecture made a deep impression on us.
彼の講義は深い感銘を我々に与えた。
Even so, kindergartens are sensitive to seasonal events.
それにしても、幼稚園というところは、季節の行事にとても敏感です。
Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat.
説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。
They admired the fine view from the hill.
彼らはその丘からの素晴らしい眺めに感動した。
I'm always under stress.
いつもストレスを感じています。
I felt the house shaking terribly.
私は家がひどくゆれているのを感じた。
I appreciated her kindness, while I feel it burdensome.
彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi
Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced.
彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。
Have a nice Thanksgiving!
感謝祭のお休み、楽しんでね。
I was deeply impressed by his speech.
私は彼の話に深い感心を受けた。
I'm very grateful for your help.
あなたの援助に大変感謝しています。
I don't know how to express my thanks.
感謝の気持ちをどう表したらいいかわからない。
Captain Cook thanked the natives for their hospitality.
クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.
パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
We cannot thank you too much for your help.
あなたの援助にいくら感謝してもしたりません。
Her behavior struck me as silly.
彼女の行動はばかげているように感じられた。
She was moved to tears by the story.
彼女はその話に感動して涙した。
The puncture wound was very deep and had to be examined for infection.
刺し傷はとても深く、感染の恐れがないか検査する必要がある。
I can't think of the right words with which to express my thanks.
感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。
Her feelings are easily hurt.
彼女の感情は傷つきやすい。
I saw some English female soldiers in yesterday night's news reel. For some, you couldn't tell whether it was a man or a woman, but the majority were rather feminine, and it didn't feel that grotesque.