UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '感'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I feel cold this morning.今朝は寒く感じる。
She felt herself being lifted up.彼女は体がもちあげられるのを感じた。
When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?).文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。
He suspected danger and didn't go near it.彼は危険を感じて、それに近づかなかった。
Mr White read out some letters of thanks to his students.ホワイト先生は感謝状を何通か生徒に読んで聞かせた。
I could not but admire his courage.彼が勇敢であることには感心せずにはおれなかった。
We appreciate your kind advice.親切な助言に感謝いたします。
I felt something move in the house.私は家の中で何かが動くのを感じた。
They are disappointed with each other.彼等はお互いに失望を感じている。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
She must have sensed something odd.何か変なものを感じ取ったに違いない。
You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you.あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。
The strange feeling came back.不思議な感じが蘇ってきた。
His speech moved them to tears.彼のスピーチは彼らを感動させ涙を流させた。
The audience was deeply affected.聴衆は深く感動した。
I deeply appreciate your advice and kindness.あなたの助言と親切に深く感謝します。
The room had a nice cozy feel.その部屋は居心地の良い感じがした。
The soldier worries about spears.その戦士はヤリに敏感である。
He has dull senses.彼は感覚が鈍い。
I cannot thank you enough.どんなに感謝しても十分とはいえません。
It's so odd talking in the dark like this.こんなふうに暗闇の中で話すのはとても変な感じです。
You are treading on her corns.君は彼女の感情をふみつけにしているよ。
There have been a lot of clothes lately that fit tightly and I don't like it. I prefer clothes with a loose design.最近の服はピタッとした感じが多くて好きじゃない。もっとゆったりとしたデザインの服が好き。
I couldn't agree with you more.全く同感です。
I can't thank you enough for what you did for me.君が私にしてくれたことにはどんなに感謝してもたりない。
I especially want to thank our record-breaking sales team.特に記録破りのチームに感謝します。
Minds that have nothing to confer find little to perceive.与えるべき何ものも持たない心は感じ取るべきものを殆ど見出さない。
It's surely a view the townsfolk are attached to.きっと市民が愛着を感じる風景ですね。
It's when you become able to move that the real value of health hits home.動けるようになると健康の有難さを実感しますよね。
Don't be too sensitive to criticism.批判に敏感になりすぎてはいけない。
She was feeling kind of tired.彼女はいくぶん疲れを感じていた。
They could not help being touched by the sight.彼らはその光景に感動しないではいられなかった。
I agree completely.まったく同感です。
It often happens that young shogi players become a little self-important, but I don't think that's something limited to the shogi world.若い棋士が多少、尊大な感じになるのはよくあることで、 そういうことは将棋界に限った話ではないでしょう。
It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother.私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。
He felt as if he were in a dream.彼はまるで夢見ているような感じだった。
I didn't realize till I visited Australia how small Japan really is.オーストラリアへ行って初めて、日本はなんと小さい国かと実感した。
I felt her eyes on my back.彼女の視線を背中に感じた。
Did I hurt his feelings?私は彼の感情を傷付けただろうか。
Don't say such things that hurt others' feelings.人の感情を害するようなことを言うな。
Genius is one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration.天才は1パーセントが霊感であり、99パーセントは精進である。
That sight was seen, and I felt fear.その光景を見て私は恐怖を感じた。
One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude.ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。
I feel a pain in the back.背中に痛みを感じる。
He had no qualms in doing so.彼はそうする事に後ろめたさを感じなかった。
She became rich by virtue of hard work and good business sense.勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。
Musicians are usually sensitive to criticism.音楽家は一般に批評に敏感である。
His words moved her to tears.彼女は彼の言葉に感動してないた。
I have warm feelings for that doll.私はその人形に愛着を感じている。
The spectators were moved by her graceful performance.観客たちは彼女の優雅な演技に感動した。
I have a pressing feeling in my stomach.胃に圧迫感があります。
We cannot exclude feeling from our experience.我々は経験から感情を閉め出すことはない。
On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks.卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。
Everyone was really impressed with that machine.みんな、その装置にとても感心した。
I can't thank you enough.あなたには感謝してもしたりない。
A dog has a sharp sense of smell.犬はにおいの感覚が鋭い。
My heart was filled with happiness.私の心は幸福感でいっぱいだった。
He had a magnificent sense of humor.彼にはすばらしいユーモアの感覚があった。
We admire his hold on the situation.彼の状況を把握する力には感心する。
She concealed the change in her feelings toward him.彼女は彼に対する感情の変化を隠した。
Sympathy is a feeling characteristic of mankind.同情は人間特有の感情である。
He was moved to tears.彼は感動して涙ぐんだ。
We can know the past, but the future we can only feel.過去は知ることができる。しかし未来は感じることしかできない。
I feel a great love for all of humanity.私はすべての人類に偉大な愛を感じる。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.女性は職場や地域社会でますます重要な責任を担うようになっているので、育児と仕事の両方からストレスを感じている人の数が増えているといわれている。
I'm feeling the breath of life.魂の吐息を感じ始めた。
The hero's speech touched the entire audience.その英雄の演説はすべての聴衆に感動を与えた。
When you feel tired, there is nothing like having a bath.疲れを感じてるときは、入浴に勝る物はない。
Their ideas seem totally alien to us.彼らの考えは私たちには全く異質のものであるように感じられる。
I get a kick out of life.人生から非常な喜びを感ずる。
The swimmers were numb with cold.泳いでいる人達は体が冷えて感覚がなくなっていた。
She felt her heart beat quickly.彼女は心臓がどきどきするのを感じました。
I don't get enough challenge in this job.この仕事にはあまりやりがいを感じない。
I felt the floor shake.床が揺れるのを感じた。
I don't know what, but I felt in my heart something that gives me the chills.どうしてなのか、心が粟立つのを感じていた。
I felt the floor shake.私は床が揺れるのを感じた。
They admired the fine view from the hill.彼らはその丘からの素晴らしい眺めに感嘆した。
I have a good sense of direction, so I don't get lost.私は方向感覚がいいから道には迷いません。
His predictions have come true.彼の予感があたった。
The lonely patient derives pleasure from sewing.孤独なその患者は縫い物をすることに楽しみを感じている。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
The tidiness of his clothes always impressed me.彼は服装がきちんとしているので、私はいつも感心していた。
He felt a pain in his back.彼は背中に痛みを感じた。
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite.「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。
I was moved.とても感動したわ。
On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago.この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。
Some animals can sense the coming of a storm.ある種の動物は嵐の訪れを感じ取る事ができる。
She was moved to tears at story.彼女はその話に感動して涙した。
I cannot be too grateful for my parents' kindness.親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。
My right eye feels hot.右目が熱い感じです。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
I quite agree with you.私は全く君と同感だ。
I felt tired after having worked for hours.何時間もの仕事の後で疲れを感じていた。
We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy.我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。
I acknowledge your kindness.ご親切にしていただき感謝します。
It is important to have a sense of your own.あなた自身の感覚を持つことが大切だ。
I sensed immediately that something was wrong.すぐに何かおかしいと感じました。
I'm very grateful for your help.あなたの援助に大変感謝しています。
He felt that he was being used.彼は、自分が利用されていると感じた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License