The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '感'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's not something anyone would be ashamed of.
誰も恥を感じるものはいない。
My throat feels dry.
のどが渇いた感じです。
The swimmers were numb with cold.
泳いでいる人達は体が冷えて感覚がなくなっていた。
Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance.
人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。
Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。
I agree.
同感です。
I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.
I may have hurt your feelings, but such was not my intention.
私はあなたの感情を傷つけたかもしれませんが、そのつもりはありませんでした。
Do you feel any attraction for this book?
この本に何か魅力感じますか。
She expressed her gratitude to all those who had supported her.
彼女は自分を支えてくれた人みんなに感謝の意を表した。
In the moment I thought I had a bad feeling, suddenly everything went black.
何か嫌な予感がすると思った瞬間、突然目の前が真っ暗になった。
We admired his wisdom, not to mention his courage.
私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。
I was deeply impressed by his speech.
私は彼の話に深い感心を受けた。
You will never fail to be moved by the sight.
必ずその光景に感動するだろう。
We appreciate your kind advice.
親切な助言に感謝いたします。
I felt the sweat trickle down my brow.
汗が額を滴り落ちるのを感じた。
I remember the horror I felt when she screamed.
私は彼女が悲鳴を上げたときに感じた恐怖を覚えている。
I am in agreement with most of what he says.
彼の言っていることの大方に私は同感である。
Did you feel the earth move?
あなたは地面が動くのを感じましたか。
I thank you.
私はあなたに感謝する。
Man's skin is very sensitive to temperature changes.
人の皮膚は温度の変化に対して非常に敏感である。
I was often seized by despair.
私はしばしば絶望感に襲われた。
Most writers are sensitive to criticism.
ほとんどの物書きは批評に敏感である。
She said that her job gave her a sense of identity.
彼女は仕事によって自分が自立していると感じるといっていた。
Dogs' faithfulness impresses us.
犬の忠実さには感心させられる。
You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you.
あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。
Bob derives pleasure from observing insects.
ボブは昆虫の視察に楽しみを感じている。
I felt a sudden pain in my side.
私は急にわきばらに痛みを感じた。
Thank you very much for patronizing our store for a long time.
平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。
We cannot but wonder at his skill in skiing.
我々は彼のスキーの腕前に感心しないわけにはいかない。
Caution: risk of electric shock. Do not open.
あけるな危険。感電の可能性あり。
When I use contacts my eyes feel dry and become red.
コンタクトすると目が乾いた感じになって、目が赤くなります。
We were very impressed by his new book.
私達はかれの新しい本にとても感銘を受けた。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不正行為には軽蔑しか感じない。
They could not help being touched.
彼らはその光景に感動せずにはいられなかった。
He felt that he was being used.
彼は、自分が利用されていると感じた。
We all wondered why she had dumped such a nice man.
我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。
I feel nothing but contempt for such behavior.
私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。
The congregation was moved by the fine sermon.
会衆は素晴らしい説教に感動した。
Patting me on the shoulder, he thanked me for helping him.
私の肩を軽く叩いて彼は私の助力に感謝した。
I was acutely aware of how very important mathematical education was.
算数教育が非常に大事だと痛切に感じていた。
But, to his credit, he didn't say anything against her.
しかし感心にも彼は彼女に不利なことは何も言わなかった。
He has an inferiority complex.
彼には劣等感があるね。
Her heart flowed with gratitude.
彼女の胸に感謝の念があふれた。
I wish I had the courage to speak about my feelings.
感じている事を語る勇気があったらいいのに。
We are very grateful to you for all the help you have given us.
いろいろと助けて下さって、私たちは君にとても感謝しています。
I felt my heartaches, I was afraid of following you.
心の痛みを感じたおまえを追うのが怖かった。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.
最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
Her speech moved the audience.
彼女の演説は聴衆を感銘させた。
It's surely a view the townsfolk are attached to.
きっと市民が愛着を感じる風景ですね。
We admired his wisdom, not to mention his courage.
私達は彼の勇気は言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。
On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks.
卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。
Such was his eloquence that everybody was moved to tears.
彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。
We appreciate your continued support.
引き続きのご支援を感謝いたします。
The church congregation was moved by the fine sermon.
教会の会衆は素晴らしい説教に感動した。
I feel hungry after a long walk.
長い散歩の後で空腹を感じる。
Feeling the house shake, I ran outside.
家が揺れるのを感じて、私は走って外へ飛び出した。
I admire his aristocratic manners.
彼の貴族的な作法には感心する。
If you're with me as a staff officer then I need you to bring a sense of danger with you to your work.
私の参謀としてついたからには、危機感を持って任にあたって貰わねば困ります。
I saw some English female soldiers in yesterday night's news reel. For some, you couldn't tell whether it was a man or a woman, but the majority were rather feminine, and it didn't feel that grotesque.