The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '感'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We felt the ground trembling.
私たちは地面が揺れているのを感じた。
Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth.
彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
She had a vague feeling of guilt.
彼女には一抹の罪悪感があった。
The director is sensitive to criticism.
あの監督は批判に対して敏感だ。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.
クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.
その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
My right eye feels hot.
右目が熱い感じです。
After a hearty dinner, Willie thanked the host.
すんばらしい夕食をご馳走してもらい、ウィリーは感謝の挨拶をした。
I felt my heart beating violently.
僕は心臓が激しく打っているのを感じた。
He feels this new law will restrict his freedom.
彼はこの新しい法律によって自由が制約を受けると感じている。
The tidiness of his clothes always impressed me.
彼は服装がきちんとしているので、私はいつも感心していた。
He gave us his impression of the poem.
彼はその詩の感想を述べた。
He is not available at the moment.
これについてまず感じたことを述べます。
The Japanese have tried to learn the Western way of thinking and feeling for the past hundred years.
日本人はこの百年間、西洋の考え方、感じ方を学びとろうとしてきた。
This is a small token of my gratitude.
これはほんの些細な感謝の印です。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi
The retired often feel that they are useless and unproductive.
退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。
Woman's intuition is clearly a valuable trait.
女性の直感が価値ある特質であることは明らかだ。
I became aware of someone looking at me.
私はだれかの視線を感じた。
Caution: risk of electric shock. Do not open.
あけるな危険。感電の可能性あり。
A child is very sensitive to its mother's love.
子供は母親の愛情にとても敏感だ。
When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?).
文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。
I absolutely love going to concerts not just because I get a chance to meet the musician or singer but because of the wondrous feeling of a live performance.
Apparently, Tom had a lot on his mind, so I just left him alone.
見た感じ、トムには気がかりなことがたくさんあるようだったから、ちょっと彼を一人にしてあげたのさ。
He has dull senses.
彼は感覚が鈍い。
I am very sensitive to the cold.
私は寒さに敏感だ。
Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others.
私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。
We're very grateful for your hospitality.
あなたの親切な持て成しに私達は心から感謝します。
I felt a cold wind on my face.
私は顔に冷たい風が当たるのを感じた。
You will never fail to be moved by beauty.
あなたは必ずその美しさに感動するだろう。
I was very moved by his speech.
私は彼の話に大いに感動した。
The shocks of several explosions were felt for miles.
数回の爆発の衝撃は何マイルにもわたって感じられた。
I'm dead to love.
愛情を感じない。
Most writers are sensitive to criticism.
ほとんどの作家は批評に対して敏感である。
I was deeply impressed with the medieval music.
私はその中世の音楽に深い感銘を受けた。
I experienced a feeling of antipathy towards the speaker.
私は話し手に対して反感を持った。
So the pigeon can feel the magnetic field on its head, but it can't feel the Earth's magnetic field.
だからハトは自分の頭の上にある磁場を感じることができるが地球の磁場を感じることができない。
A virus infected Tom's computer.
トムのパソコンがウイルスに感染した。
A man of responsibility, he didn't leave the matter alone.
彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。
They could not help being touched by the sight.
彼らはその光景に感動しないではいられなかった。
It is important to have a sense of your own.
あなた自身の感覚を持つことが大切だ。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。
His speech was very impressive. You should have been there.
彼の演説は大変感動的だった。君も行けばよかったのに。
Minds that have nothing to confer find little to perceive.
与えるべき何ものも持たない心は感じ取るべきものを殆ど見出さない。
Man is a creature of emotion.
人間は感情の動物である。
I really agree with what you're saying.
あなたの考え方には共感できます。
The lonely man derives pleasure from observing ants.
その孤独な男は蟻を観察することに楽しみを感じる。
Feeling the house shake, I ran out into the street.
家が揺れるのを感じて、私は走って通りへ飛び出した。
Japan feels it got shafted in the negotiations.
日本はその交渉で一杯くわされたと感じています。
He thanked me for coming.
彼は私がきたことに感謝した。
He is a reliable person and has a strong sense of responsibility.
彼は信頼できる人で、責任感が強い。
I was deeply impressed by his speech.
私は彼の話に深い感銘を受けた。
He was a warm gentleman with a pleasant sense of humor.
彼はすてきなユーモアの感覚を持った思いやりのあるやさしい人でした。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
His face was red and he felt hot and uncomfortable.
体がかっとして、落ち着かない感じでした。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.
非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
I felt hungry after the long walk.
長く歩いてきたので空腹を感じた。
He felt his heart beating fast.
彼は心臓がどきどき打っているのを感じた。
I was playing a game when I felt an earthquake.
私はゲームをしていた。するとそのとき地震を感じた。
Just looking at a lemon makes one feel the sourness in one's mouth.
レモンを見ただけで口の中が酸っぱい感じになってくる。
She wept with emotion.
彼女は感極まって泣いた。
I was disillusioned at his married life.
彼の結婚生活を見て幻滅を感じた。
He had a magnificent sense of humor.
彼にはすばらしいユーモアの感覚があった。
I felt the floor shake.
私は床が揺れるのを感じた。
I cannot help admiring his appetite.
私は彼の食欲に感心しないではいられない。
His mind was filled with happy thoughts.
彼の心は幸福感に満たされた。
So friendly was his letter that she was deeply moved and began to cry.
あまりにも彼の手紙が優しかったので、彼女は感動して泣き始めた。
She can express her feelings when she feels happy or sad.
楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。
Feeling the house shake, I ran outside.
家が揺れるのを感じて、私は走って外へ飛び出した。
I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful.
あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。
We admired his wisdom, not to mention his courage.
私達は彼の勇気は言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。
He is alive to his own interests.
彼は自分の利益には敏感だ。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.