UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '感'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
I was deeply touched by the story.私はその物語に深く感動した。
We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion.私たちがこの世界を経験し理解するのは、五感を通じて受け入れられ、脳によって解釈される信号を通じてなのである。そして、この両方のプロセスともゆがめられやすい。
You are coming down with the flu, or something serious.あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。
I felt that my honor was at stake.私は自分の名誉がかかっていると感じた。
The two felt the pressing necessity of earning a livelihood.二人は生計を立てるというのっぴきならぬ必要性を感じました。
These infections were caused by contaminated milk.これらの感染病はミルクの汚染が原因だった。
I was very moved by her kindness.彼女の親切にとても感動しました。
I had doubts.私は疑問を感じた。
I can't thank you enough.君にはいくら感謝してもしきれない。
His manners were far from pleasant.彼のマナーは感じのよいものとはとても言えなかった。
My arms went numb.私の両腕は感覚がなくなってしまった。
His speech deeply affected the audience.彼の講演は聴衆を深く感動させた。
I felt hungry.空腹を感じた。
Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit.からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。
Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school.トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ!
We all caught flu, and so did the teacher.私たちはみんな流感にかかり、先生もかかった。
She felt herself being lifted up.彼女は体がもちあげられるのを感じた。
I am clever, sensitive and imaginative.私は頭がよく、敏感で想像力に富んでいます。
I cannot thank you enough.あなたにはどんなに感謝しても感謝しきれません。
We admired the beauty of the scenery.私達はその景色の美しさに感嘆した。
He is devoid of human feeling.彼には人間的な感情がまったくかけている。
Her mother must have smelled something fishy.母は何か怪しいと感づいたに違いない。
Feeling the house shake, I ran out into the backyard.家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
I was deeply impressed by his speech.私は彼の話に深い感心を受けた。
That music really gets me.その音楽には本当に感動をおぼえた。
I cannot help admiring his appetite.私は彼の食欲に感心しないではいられない。
His speech impressed us very much.彼の演説は私達にとても感銘を与えた。
I felt as if my face were on fire.私は顔が燃えているように感じた。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
So the pigeon can feel the magnetic field on its head, but it can't feel the Earth's magnetic field.だからハトは自分の頭の上にある磁場を感じることができるが地球の磁場を感じることができない。
I deeply appreciate your coming all the way.はるばるおいでいただいて深く感謝いたします。
I felt isolated.私は孤独を感じた。
She felt her heart beat quickly.彼女は心臓がどきどきするのを感じました。
I greatly admire her for her bravery.私は彼女の勇気に大いに感嘆しています。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
Everyone loves to hear praise, but over-praise has the opposite effect of sounding insincere.誰もが賛辞を耳にするのは好きであるが、過剰な賛辞は誠実さを感じさせないという逆の効果をもつ。
But, to his credit, he didn't say anything against her.しかし感心にも彼は彼女に不利なことは何も言わなかった。
I appreciated your help.ご助力に感謝します。
Life is a fatal sexually transmitted disease.人生とは致命的な性感染症だ。
I felt her eyes on my back.彼女の視線を背中に感じた。
I thank you.私はあなたに感謝する。
I may have hurt your feelings, but such was not my intention.私はあなたの感情を傷つけたかもしれませんが、そのつもりはありませんでした。
He behaved himself so as not to give offence to others.彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
He expressed his thanks to us all.彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
He felt that something was about to happen.何事かが今にも起こりそうなけはいを感じていた。
We are grateful to you for your help.あなたの御援助に対して私達は感謝しています。
I felt tired after having worked for hours.何時間もの仕事の後で疲れを感じていた。
Do you want your permanent natural?パーマは自然な感じにしますか。
His way of talking come home to us all.彼の話し方に私達はみな感銘を受けた。
I thanked him from the bottom of my heart.心の底から彼に感謝した。
Everyone remarked on his new hairstyle.彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。
I was moved to tears by the story.私はその話に感動して涙した。
Frustrated with the European languages, which he considered "too boring", Christopher Columbus invented "Columbian", a language so complicated that only he could speak it.クリストファーコロンブスは、あまりにつまらないと見なしたヨーロッパの諸言語に不満を感じて、自分しか話せないほど複雑な「コロン語」を考案した。
You don't have to leave me hanging like this. Why don't you just come out and tell it to me straight?もっと単刀直入に言ってくれないかな。隔靴掻痒の感なきにしもあらずだよ。
We were afraid that we might hurt him.彼の感情を害しないかと心配した。
I had no idea it would be such an expensive restaurant. I feel like I'm out of place.こんな高いレストランだとは思わなかった。何か場違いな所へ来ちゃったって感じ。
I can't convey my feelings in words.私は自分の感情を言葉で伝えられない。
The movie moved her to tears.その映画を見て彼女は感動のあまり涙を流した。
All the people present were moved by his speech.出席していた人はみな彼の話に感動した。
I am greatly impressed.とても感動しました。
I appreciate how hard you've worked to grow this business.このビジネスを前進させるために、あなたが尽力下さったことに感謝します。
I express my cordial thanks for what you have done for this city.あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。
The fact has come home to my bosom.私はその事実を痛感した。
He thanked me for coming.彼は私がきたことに感謝した。
I was acutely aware of how very important mathematical education was.算数教育が非常に大事だと痛切に感じていた。
It's fine, there's no need to feel uncomfortable!だいじょぶですっ、違和感ないです!
If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo.新幹線なら名古屋から東京もそんなに遠く感じない。
Few people die away at the approach of winter.流感で死ぬ人は少ない。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite.「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。
Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics!凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です!
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
I cannot thank you enough.どんなに感謝しても十分とはいえません。
I deeply appreciate your advice and kindness.あなたの助言と親切に深く感謝します。
Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance.人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。
They are more emotional than we.彼らは我々よりも感情的だ。
My emotion's losing the color of life.感情を削り取りながら。
On the other hand, when public officials act wrongly, Americans feel a responsibility to protest.他方公僕のやり方がまずい場合には、抗議をする責任を感じる。
I admire you for your courage.君の勇気には感動した。
I felt a sharp pain in my stomach all of a sudden.私は突然胃に鋭い痛みを感じた。
His courage impressed me enough for me to trust him.彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。
There was a hint of fall in the air.秋の気配が感じられた。
The lonely man derives pleasure from observing ants.その孤独な男は蟻を観察することに楽しみを感じる。
I had a little fever, I felt my heart beat violently.私は少し熱があった、私は心臓が激しく打つのを感じた。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
I feel lethargic when I diet, what should I do?ダイエット中脱力感がでます、どうすればよい?
But on the day of the mock exams, there are no club activities, so that means I can walk back home with Haruka. And I'm grateful for that.でも模試の日は部活が休みになって遥と帰れるし、感謝してるけど、僕は。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
When I use contacts my eyes feel dry and become red.コンタクトすると目が乾いた感じになって、目が赤くなります。
I was moved.とても感動したわ。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer.男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
I'm always under stress.いつもストレスを感じています。
They are disappointed with each other.彼らは互いに失望を感じている。
People are buying iMacs the same way they buy household appliances.iMacは、家電製品みたいな感覚で買われてるんだろうね。
She thanked him for his kindness.彼の親切を感謝した。
They seem a little past their peak, but even so we enjoyed the beautiful cherry blossoms.満開をチョイ過ぎた感はありましたが、それでも、美しい桜を満喫してきました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License