Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I envy your lifestyle - living day-to-day like that. なんかその日暮らしって感じで、羨ましい。 I'm dead to love. 愛情を感じない。 Did you feel the earthquake this morning? 今朝の地震は感じましたか。 He felt hedged in with rules. 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 Your sister has a sense of beauty. あなたのお姉さんは審美感があるね。 You must try to avoid hurting people's feelings. 人の感情を害さないようにしなければならない。 Caution: risk of electric shock. Do not open. あけるな危険。感電の可能性あり。 My heart was filled with happiness. 私の心は幸福感でいっぱいだった。 You are coming down with the flu, or something serious. あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。 He was very hurt by her cruel words. 彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。 She smiled her acknowledgment. 彼女はこっそり笑って感謝の気持ちを表した。 Life is a fatal sexually transmitted disease. 人生とは致命的な性感染症だ。 I feel that I am free. 私は自由だと感じている。 I felt something move in the house. 私は家の中で何かが動くのを感じた。 She felt something between love and hatred. 彼女は愛とも憎しみともつかないものを感じた。 He had no qualms in doing so. 彼はそうする事に後ろめたさを感じなかった。 "You're right, certainly you don't seem to have been into it today." "Eh! You can tell that sort of thing?" 「そうね、たしかに今日の春樹ちゃんは乗ってなかった感じ」「げ。そういうのって分かるのか?」 They had good flashes of inspiration about this plan. この計画について彼らによい霊感のひらめきが起こった。 I felt the house shaking terribly. 私は家がひどくゆれているのを感じた。 I thanked him for the nice present. 私は彼にその素敵な贈り物を感謝した。 At any rate, I would like to thank you all. とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。 I felt a light touch on my shoulder. 私は軽く肩を触れられるのを感じた。 I feel exactly the same as Mr Isoda. 磯田氏に全く同感です。 No, I feel like he's not "pure", but rather "dull". いや、あいつは「純」というより「鈍」って感じだな。 When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins. 体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。 There are people who go mad for the nostalgic feel and also those who love originality. ノスタルジックな感じがたまらなく好きな人もいるし、独創性を愛する人もいる。 Perhaps they can feel the lines with their bodies. おそらく彼らは自分たちの体にこの磁力線を感じることができるのでしょう。 What are you hiding? Come on, tell me. You can't keep it from me. That's creepy. ねねね、何か隠しているでしょ!教えてよ。教えてくれないなんて、いやな感じ! They felt weary after their hard work. 熱心に勉強して彼らは疲れを感じた。 I cannot thank you enough. あなたには感謝してもしきれないくらいだ。 Benjamin called the sense of awe and reverence experienced before a great work of art "aura". ベンヤミンは優れた芸術作品を前にして人が経験するであろう畏怖や崇敬の感覚を指して「アウラ」という語を用いた。 Thank you for your trouble. お骨折り感謝いたします。 I was impressed by his music. 私は彼の音楽に感動した。 I really agree with what you're saying. あなたの考え方には共感できます。 Don't conceal what you feel about it. それについて自分の感じることを隠してはいけない。 Some animals can sense the coming of a storm. ある種の動物は嵐の訪れを感じ取る事ができる。 By and large, reporters don't hesitate to intrude on one's privacy. 概して、記者というものは個人のプライバシーを侵害することにためらいを感じない。 I would like to express my gratitude for what you have done for this town. あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 I am feeling quite pleased about what you've said. あなたが言われたことについては全く満足に感じています。 I felt my heart beat violently. 私は心臓が激しく打つのを感じた。 My throat feels dry and raw and scratchy. のどがいがらっぽい感じです。 Thank you very much for lending me $500 when I was having difficulty making ends meet. 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 I'm very impressed with your quality control. 貴社の品質管理のやり方には感心しました。 Her mother must have smelled something fishy. 母は何か怪しいと感づいたに違いない。 His academic achievements are impressive. 彼の学問的な業績には感銘を与えるものがある。 The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears. その少女は老人の哀れな話に深く感動しわっと泣き出した。 Let it all out. 込み上げる感情をさらけ出せ。 There's no sign of infection. 感染の徴候は見られない。 I feel something. 俺が何かを感じる。 We find it difficult to decide which one to buy. どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。 How do you feel about the issue? この件に付いて、どう感じますか。 Some politicians seem to be lost to shame. 政治家のなかには恥を恥とも感じない人もいるようだ。 When I awoke this morning, I felt hungry. 今朝目が覚めたとき、空腹感を覚えた。 Visitors to Switzerland admire the Alps. スイスを訪れるひとはアルプスに感嘆する。 He was there physically, but not mentally. 彼は心ここにあらずという感じだった。 I agree. 同感です。 I never read his novels without being deeply moved. 私は彼の小説を読めば必ず深く感動する。 George felt the train begin to move. ジョージは、列車が動き出すのを感じた。 I have a feeling that something dreadful is going to happen. 何か恐ろしいことが起こりそうな感じがする。 He felt that he was being used. 彼は、自分が利用されていると感じた。 I felt a drop of rain on my head. 私は頭に一滴の雨を感じた。 I'm grateful for what she did. 彼女のしてくれたことには感謝している。 To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done. そして戦略責任者のデビッド・アクセルロッドに。最初からいついかなるときもずっと一緒に歩いてくれた彼に、感謝したい。このために集められた、政治史上最高のチームに。この結果はみなさんのおかげです。この結果を生み出すために、みなさんはたくさんのことを犠牲にしてきた。私はみなさんにいつまでも感謝し続けます。 I am grateful to you for your kindness. ご親切に感謝しています。 On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago. この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。 The police spotted him at once as the offender. 警官は彼が犯人だと直感した。 You are frustrated with your work. 君はその仕事に欲求不満を感じている。 It feels like translating has not become very enjoyable. 何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。 I feel like somehow I've stopped thinking of translation as something enjoyable. 何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。 Sometimes I can't help showing emotions. 時々感情が抑えられないことがある。 I felt the earth shake. 私は地面が揺れるのを感じた。 The old lady thanked me for helping her across the road. 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?). 文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。 I really appreciate it. 心から感謝します。 She has an eye for beauty. 彼女は美的感覚に優れている。 What's it like? それはどんな感じなの? She concealed the change in her feelings toward him. 彼女は彼に対する感情の変化を隠した。 I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience. ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。 Oh, now I feel the wind blow hi, hi, hi, hi. そうさハイハイハイハイ風を感じる事もできるのさ。 E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura... あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ? How does the song go? その歌はどんな感じですか。 People suffering from low level of blood sugar disorder, because they lack the power to suppress their emotions, get easily frightened and angry. 低血糖症の人は、感情を押さえる力がないので、すぐに怖がったり怒ったりする。 Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer. 男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。 About 27,000 people live in and around Deal, but it has a small town center and it feels very much like a small town. ディール市内およびその周辺には約2万7千人が住んでいますが、町の中心部は小さく、そこはいかにも小さな町の感じです。 Her technique is superb, but she needs to play with more expression. 彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。 I appreciate your kindness. ご親切に感謝しております。 Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance. 人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。 He was far from thankful to his former teacher. 彼は恩師にまったく感謝していなかった。 They knelt and thanked God for sending them rain. 彼らはひざまずいて、雨を降らせて下さった神に感謝した。 He showed no gratitude for the offer. 彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。 One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude. ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。 His speech moved them to tears. 彼のスピーチは彼らを感動させ涙を流させた。 You will never fail to be moved by the sight. 必ずその光景に感動するだろう。 I was moved. とても感動したわ。 I cannot thank him too much. 彼には感謝しきれない。 We are finding it difficult deciding on which one to buy. どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。 His words made me feel uneasy about my future. 彼の言葉を聞いて、私は自分の将来に不安を感じた。 I can't help feeling affection for the English countryside. 私は英国の田舎に愛着を感じずにはいられない。 Mr Jones is very sensitive to the nuances of English and American usage. ジョーンズ先生は英米の語法の微妙な違いにとても敏感である。