UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '感'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I was deeply moved by his speech.彼のスピーチに深い感銘を受けた。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
I am grateful to you for your help.ご援助いただき、あなたに感謝しています。
I don't get enough challenge in this job.私はこの仕事にやりがいを感じない。
He felt himself lifted up.彼は身体が持ち上げられるのを感じた。
Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit.からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。
I agree completely.まったく同感です。
The shocks of several explosions were felt for miles.数回の爆発の衝撃は何マイルにもわたって感じられた。
I had a little fever, I felt my heart beat violently.私は少し熱があった、私は心臓が激しく打つのを感じた。
I was very moved by his story.私は彼の話に大いに感動した。
She felt someone touch her back.彼女はだれかが背中をさわるのを感じた。
Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others.私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。
I wanted to show them my appreciation.あの人たちに私の感謝の気持ちを表したかった。
We appreciate your continued support.引き続きのご支援を感謝いたします。
People suffering from low level of blood sugar disorder, because they lack the power to suppress their emotions, get easily frightened and angry.低血糖症の人は、感情を押さえる力がないので、すぐに怖がったり怒ったりする。
I felt cold.私は寒いと感じた。
It is hard, perhaps even impossible, to define normal sensory perception.正常な感覚的知識を定義するのは困難であるし、おそらく、不可能でさえあるだろう。
I felt a cold wind on my face.私は顔に冷たい風が当たるのを感じた。
I don't like your taste in color.君の色に対する好みは感心しない。
How did you feel about the game?ゲームについてのご感想は?
Can I unload the high speed film?高感度フィルムは出してもいいですか。
As an Englishman, he is particularly sensitive to the differences between English and American usage.英国人なので、彼はとりわけイギリス語法とアメリカ語法の違いに敏感である。
Her smile expressed her thanks.彼女の笑顔が感謝の気持ちを表した。
I feel strongly that men and women are equal.男と女は同等だと切に感じる。
He pays no attention to others' feelings.彼は他人の感情など全くおかまいなしだ。
My emotion's losing the color of life.感情を削り取りながら。
I'm afraid my depth perception is very poor.遠近感がとぼしいのです。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切に対し、いくら感謝してもし過ぎることはありません。
The scientist has a love of facts, even isolated facts, similar to the poet's love of words.詩人が言葉に対していだく愛情にも似た感情を、科学者は事実(たとえばらばらの事実であれ)に対していだく。
You are coming down with the flu, or something serious.あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。
I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings.彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
I wanna feel me living my life outside my walls.生きてる自分を感じたい・・・壁の外で。
I appreciated your help.ご助力に感謝します。
She was moved to tears by the story.彼女はその話に感動して涙した。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
He detected in her voice a note of apprehension.彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
I experienced a feeling of antipathy towards the speaker.私は話し手に対して反感を持った。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
I am clever, sensitive and imaginative.私は頭がよく、敏感で想像力に富んでいます。
He was confused by something, as though he wasn't used to this kind of restaurant, but I stayed clear of him by pretending that I, too, wasn't used to the restaurant.彼はこういうレストランに慣れていないのだろうか、何かとまごまごしていたが、わたしもあまり慣れた感じを出さないように気をつかった。
I felt hungry after the long walk.長く歩いてきたので空腹を感じた。
Somehow, all those reasons sound rather far fetched.何か、全部、こじつけって感じがするんだけど・・・。
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha祖母はもうこの世にはいませんが、いま見守ってくれているはずです。私という人間を作り上げてくれたほかの家族と一緒に、祖母は見守ってくれています。今夜ここに家族のみんながいたらいいのに。それは少し寂しい。両親や祖父母が私に与えてくれたものは、あまりに計り知れない。妹のマヤ、姉のアルマ、そして兄弟や姉妹全員に。これまで支えてくれて本当にありがとう。みんなに感謝します。
Thank you very much for attending.ご参加いただき感謝致します。
His memory amazes me.彼の記憶力にはほとほと感心する。
Jane felt unable to cope with driving in heavy traffic after her accident.ジェーンは事故の後、交通量の激しい所ではうまく運転できないように感じた。
The Grand Canyon at sunrise was the most impressive sight that I had ever seen.日の出のグランドキャニオンは、私がそれまでに見たこともないほど感銘深い光景でした。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
She was impressed with the altruistic service of nurses.彼女は看護婦の献身的な奉仕に感銘を受けた。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship is in a rut, so she's become discontented.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
It's quite possible that there are times I am half awake, and thus the day feels shorter.おそらく自分には半覚醒の時間があり、そのため1日を短く感じている。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
Everybody in the building felt the earthquake.ビルの中にいた誰もが地震を感じた。
He felt hedged in with rules.彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。
Because I admired his courage, I trusted him.彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。
I cannot thank him enough.彼にはいくら感謝してもしきれない気持ちだ。
People are buying iMacs the same way they buy household appliances.iMacは、家電製品みたいな感覚で買われてるんだろうね。
My heart was touched by his story.彼の話で僕は感動した。
I want to express my appreciation for your help.助けていただいて、感謝します。
She smiled her acknowledgment.彼女はにっこり笑って感謝の気持ちを表した。
Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking.沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。
I always have a tired feeling.常に疲労感があります。
The sensitivity certainly drops if I use a condom, so if possible I'd like to do it bareback.ゴムをすると確かに性感が落ちるので、出来れば生でしたいです。
Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
She thanked him with all her heart.彼女は彼に真心こめて感謝しました。
The eye is sensitive to light.目は光りに敏感である。
I would like to express my gratitude to her.私は彼女に感謝の気持ちを表したい。
Dogs have a keen sense of smell.犬はにおいに敏感だ。
I suppose I felt a little jealous.少し嫉妬深く感じたと思う。
Everyone remarked on his new hairstyle.彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
I appreciate your thoughtfulness.ご好意に感謝致します。
Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance.人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。
Noise pollution could be avoided if only people were more sensitive to the environment.騒音公害は、人々が環境にもっと敏感でありさえすれば避けることができるのに。
She feels at ease in their home.彼女は彼らの家にいるとくつろぎを感じる。
I greatly appreciate your advice.ご助言を本当に感謝いたします。
I can't thank you enough for what you did for me.君が私にしてくれたことにはどんなに感謝してもたりない。
For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out.生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。
We were deeply moved by her story.私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。
His words made me feel uneasy about my future.彼の言葉を聞いて、私は自分の将来に不安を感じた。
His lecture made a deep impression on us.彼の講義は深い感銘を我々に与えた。
I felt something touch my feet.何かが足に触れるのを感じた。
I feel in my bones that they will never get along well together.彼らが仲良くやっていけない予感がする。
Then, although it was dreary up to the other day, everywhere were flowers, flowers, flowers.そして、つい先日迄、暗い感じだったのに、どこにもかしこにも花、花、花。
Shiroonitake is a poisonous mushroom but it has real presence, and I like it.シロオニタケは毒菌だけど、存在感があって好きだなあ。
He is a reliable person and has a strong sense of responsibility.彼は信頼できる人で、責任感が強い。
It is only recently that people have begun to realize the importance of nature conservation.最近になってようやく人々は自然保護の必要性を痛感するようになってきた。
We're very grateful for your hospitality.あなたの親切な持て成しに私達は心から感謝します。
I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong.私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。
They are more emotional than we.彼らは我々よりも感情的だ。
He is not available at the moment.これについてまず感じたことを述べます。
Such was his eloquence that everybody was moved to tears.彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。
It's talking about how, thanks to air transport, we've lost the sense of 'season' for foodstuffs.空輸のおかげで食べ物に季節感を感じなくなったというお話です。
I'd appreciated your help.あなた援助に感謝します。
I am greatly indebted to you for all you have done for me.お世話になりましたことを深く感謝いたします。
Strangely enough, I didn't feel any pain at all.妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。
I admire your courage.君の勇気には感心する。
I admire him for his courage.彼の勇気には感服する。
The audience was impressed by his profound lecture.聴衆は彼の意味深い講演に感銘を受けた。
I was deeply impressed by his speech.私は彼の話に深い感心を受けた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License