UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '感'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She said that her job gave her a sense of identity.彼女は仕事によって自分が自立していると感じるといっていた。
I absolutely love going to concerts not just because I get a chance to meet the musician or singer but because of the wondrous feeling of a live performance.コンサートに行く事は、その歌手に直接あえることもそうだが、その音のライブ感が素晴らしいから止められない。
When I started traveling, I rarely felt lonely.私が旅を始めた時、寂しさを感じることはまれだった。
This silk feels smooth.この絹は触ってなめらかな感じだ。
You're bound to feel that way at first, I guess.無理もないわ、はじめのうちは、そんな風に感じるものよね。
Deeply moved, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
She was feeling kind of tired.彼女はいくぶん疲れを感じていた。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.そのような不正行為には軽蔑しか感じない。
He sensed that threat early in his career.彼は職についた頃、その脅威を感じた。
If we took a rest, our moods would certainly feel refreshed.休息をすれば必ず気分がさわやかに感じる。
Tom has no conception of what it's like to be in love.トムは、恋愛をするということがどんな感じなのか全くわかってない。
I don't like your taste in color.君の色に対する好みは感心しない。
After he left, she started feeling uneasy.彼が去った後、彼女は不安に感じ始めた。
He came down with the flu.彼は流感にかかった。
Thank you for your kind assistance.ご協力に感謝致します。
Oh, now I feel the wind blow hi, hi, hi, hi.そうさハイハイハイハイ風を感じる事もできるのさ。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
Who is he like?彼は誰みたいな感じ?
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.女性は職場や地域社会でますます重要な責任を担うようになっているので、育児と仕事の両方からストレスを感じている人の数が増えているといわれている。
I think that Misty has different feelings towards insects.ミスティーさんは虫について違う感情があると思う。
I didn't say anything to hurt his feelings.私は彼の感情を害するようなことは何も言わなかった。
It was brought home to me how important education is.私は教育がいかに重要であるかを痛感しました。
Don't say such things that hurt others' feelings.人の感情を害するようなことを言うな。
I just wanna let my emotions get out.感情をさらけ出すために。
I felt very light on my feet afterwards.終わったあとも足が軽い感じがしました。
She found it necessary to accustom her child to getting up early.彼女は子供を早起きに慣らす必要を感じた。
The shocks of several explosions were felt for miles.数回の爆発の衝撃は何マイルにもわたって感じられた。
Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings.恋愛感情を制するといふことは、恋愛を感じないといふことではない。
They had good flashes of inspiration about this plan.この計画について彼らによい霊感のひらめきが起こった。
My heart was filled with happiness.私の心は幸福感でいっぱいだった。
Her behavior struck me as silly.彼女の行動はばかげているように感じられた。
A driver is deeply attached to his old car.運転手は古い自動車に大いに愛着を感じている。
I greatly admire her for her bravery.私は彼女の勇気に大いに感嘆しています。
It is effective against bacterial infections.それは細菌感染に有効だ。
He had no qualms in doing so.彼はそうする事に後ろめたさを感じなかった。
Probably she tried to set you against her friends.彼女は多分君が友達に対し反感を持つように仕向けたのだろう。
If you're with me as a staff officer then I need you to bring a sense of danger with you to your work.私の参謀としてついたからには、危機感を持って任にあたって貰わねば困ります。
I acknowledge your kindness.ご親切にしていただき感謝します。
My throat feels dry.のどが渇いた感じです。
The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear.暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。
I always feel hungry.常に空腹感があります。
The lonely man derives pleasure from observing ants.その孤独な男は蟻を観察することに楽しみを感じる。
If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time.感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。
I was very moved by his story.私は彼の話に大いに感動した。
She is friendly to everybody.彼女は誰に対しても感じがいい。
I appreciated her kindness, while I feel it burdensome.彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。
I can't tell you how much I appreciate all your help.あなたのお力添えにどれだけ感謝すればよいのか、言葉では言い表せません。
Sato's high voice and mannerism are pretty effeminate.左藤くんの高い声とクネクネした感じがオカマっぽいですね。
I felt something move in the house.私は家の中で何かが動くのを感じた。
I feel the want of money.金の必要を感じる。
In high altitudes, people find it hard to breathe.標高がぐんと高くなると呼吸困難を感じる。
His speech moved them to tears.彼のスピーチは彼らを感動させ涙を流させた。
I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings.彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
I was greatly impressed by the speech.私はそのスピーチに深い感銘を受けた。
Moderate exercises will make us feel good.適度な運動をすると我々は快適に感じる。
She can express her feelings when she feels happy or sad.楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。
It was brought home to me how important education is.私は教育の重要性を痛感した。
She perceived that her husband was unhappy.彼女は夫が幸せでないことを感じとった。
I was greatly moved by her kindness.彼女の親切にとても感動しました。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.かつて、今よりもはるかに分断されていた国民にリンカーンが語ったように、私たちは敵ではなく友人なのです。感情はもつれたかもしれないが、だからといってお互いを大事に思う親密な絆を断ち切ってはなりません。
She felt something touch her neck.彼女は何かが首に触れるのを感じた。
I appreciate your thoughtfulness.ご好意に感謝致します。
I'd like to express my gratitude.感謝の気持ちを御伝えしたいのです。
She had a vague feeling of guilt.彼女には一抹の罪悪感があった。
Her manners were anything but pleasant.彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。
Don't conceal what you feel about it.それについて自分の感じることを隠してはいけない。
I cannot thank him too much.彼には感謝しきれない。
I thanked her for her kind hospitality.私は彼女の親切なもてなしに感謝した。
On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago.この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。
Also, after it is whipped, a fluffy texture emerges.また、空気を含ませることにより、もふもふ感が出ます。
I felt something crawling up my arm.何かが私の腕をはい上がってくるのを感じた。
I admire you for your courage.君の勇気には感動した。
He feels happy in spite of his failure.失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
My eyes are very sensitive to the light.目が光に対してすごく敏感なのです。
I felt myself touched on the shoulder.私は肩に触られるのを感じた。
I thanked him from the bottom of my heart.心の底から彼に感謝した。
She can't suppress her emotions.彼女は自分の感情を抑える事ができない。
We admired his wisdom, not to mention his courage.私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。
He could show his feeling with music instead of words.彼は自分の感情を言葉のかわりに音楽であらわすことができた。
I always felt ill at ease in my father's company.私は父の前に出るといつも気詰まりに感じる。
Feeling the house shake, I ran out into the yard at the back of the house.家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
I feel cold this morning.今朝は寒く感じる。
She smiled her acknowledgment.彼女はにっこり笑って感謝の気持ちを表した。
He was excited by nationalistic sentiment.彼は愛国主義的な感情で興奮した。
I express my cordial thanks for what you have done for this city.あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。
The eye is sensitive to light.目は光りに敏感である。
I was very moved by his speech.私は彼の話に大いに感動した。
Don't you feel any inconvenience living abroad?外国に住んでいて不便を感じませんか。
Her smile expressed her thanks.彼女の笑顔が感謝の気持ちを表した。
I can't help feeling affection for the English countryside.私は英国の田舎に愛着を感じずにはいられない。
It's quite possible that there are times I am half awake, and thus the day feels shorter.おそらく自分には半覚醒の時間があり、そのため1日を短く感じている。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
You should be more sensitive to how people feel about your words.自分の言ったことに他人がどう感じるか、もっと敏感になるべきです。
The speed of the spread of AIDS is horrifyingly fast.エイズの感染拡大は恐るべき速さで進んでいる。
We were deeply moved by her story.私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。
I feel a great joy for this job.私はこの仕事に大きな喜びを感じている。
He laid bare his secret feelings.彼は秘めていた感情をあらわにした。
I agree with you completely.全く同感です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License