The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '感'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her voice broke with emotion.
彼女は感極まって声もたえだえになった。
The majority of the middle-aged people felt anxiety for their future.
中高年の人たちの大部分が将来に対して不安を感じていた。
When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins.
体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。
I felt lonely.
私は孤独を感じた。
He gave me this doll in token of his gratitude.
彼は感謝のしるしに私にこの人形をくれた。
I can't thank you enough.
あなたには感謝してもしたりない。
Tom had a hunch that Mary would bring her new boyfriend to the party.
トムはメアリーが新しいボーイフレンドをパーティーに連れてくるだろうという予感がした。
I feel happiest when I am at home with my family.
私は家族といっしょに家にいるときがいちばん幸せを感じる。
If you're with me as a staff officer then I need you to bring a sense of danger with you to your work.
私の参謀としてついたからには、危機感を持って任にあたって貰わねば困ります。
She felt herself being lifted up.
彼女は体がもちあげられるのを感じた。
It seems that our sense of direction is not always reliable.
私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。
I thank you from the bottom of my heart.
心より感謝します。
It's a painful 'truth' for us, but watching this movie brought home to me again the danger facing Earth.
私たちにとっては耳の痛い「真実」でしたが、この映画を観て地球の危機を改めて感じました。
He is a reliable person and has a strong sense of responsibility.
彼は信頼できる人で、責任感が強い。
I can't help but feel that when I come here, all my senses are sharper than usual.
ここにいるといやでも感覚は研ぎ澄まされる。
If we took a rest, our moods would certainly feel refreshed.
休息をすれば必ず気分がさわやかに感じる。
His manners were far from pleasant.
彼のマナーは感じのよいものとはとても言えなかった。
He was not at all thankful to his former teacher.
彼は恩師にまったく感謝していなかった。
I cannot thank you enough.
どんなに感謝しても十分とはいえません。
All the people were moved by his speech.
人々はみんな、彼の演説に感動した。
You are frustrated with your work.
君は仕事に欲求不満を感じている。
They feel hungry.
彼らは空腹を感じた。
I felt a severe pain on the shoulder.
肩に激痛を感じた。
You don't have to leave me hanging like this. Why don't you just come out and tell it to me straight?
もっと単刀直入に言ってくれないかな。隔靴掻痒の感なきにしもあらずだよ。
Her emotion was too strong for words.
彼女は感情が激しいものがいえなかった。
She has a feel for beauty.
彼女は美的感覚がある。
My ears feel plugged up.
耳がふさがっている感じがします。
The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears.
その少女は老人の哀れな話に深く感動しわっと泣き出した。
I was much moved to tears at the story.
私はその話に感動して涙した。
The girl was friendly with a bright smile.
その女の子は明るい笑顔を浮かべて親しげな感じでした。
There was not a single word of gratitude from them.
彼らから感謝の一言もなかった。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不正行為には軽蔑しか感じない。
She felt her heart beating fast.
彼女は心臓が激しく鼓動しているのを感じた。
He was there physically, but not mentally.
彼は心ここにあらずという感じだった。
I was acutely aware of how very important mathematical education was.
算数教育が非常に大事だと痛切に感じていた。
I felt somebody patting on my shoulder from behind.
私はだれかが背後から肩をたたいているのを感じた。
I was moved by her love for other people.
私は彼女の他の人々に対する愛に感動した。
I am grateful to them.
私はとても彼らに感謝している。
Mary was impressed by the big organ in the church.
メアリーは教会の壮大なオルガンに感銘を受けた。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.
会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
He is apt to give vent to his feelings.
彼は感情を表わしがちだ。
I feel a great joy for this job.
私はこの仕事に大きな喜びを感じている。
How did you feel about the game?
ゲームについてのご感想は?
Caution: risk of electric shock. Do not open.
あけるな危険。感電の可能性あり。
When I started traveling, I rarely felt lonely.
私が旅を始めた時、寂しさを感じることはまれだった。
I think that Misty has different feelings towards insects.
ミスティーさんは虫について違う感情があると思う。
Her affectionate letter moved me.
彼女の愛情あふれる手紙に感動した。
We appreciate your hard work.
私達は、あなたのがんばりに感謝している。
"Ah!" is an interjection.
「ああ!」は感嘆詞だ。
November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds.
11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。
Everyone admired his courage.
誰もが彼の勇気に感嘆した。
Can we check the rapid spread of the flu?
我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。
The audience was greatly impressed by his speech.
聴衆は彼の演説にとても感動した。
I thanked Mary for her help.
私はメアリーの助けに感謝した。
The congregation was moved by the fine sermon.
会衆は素晴らしい説教に感動した。
The swimmers were numb with cold.
泳いでいる人達は体が冷えて感覚がなくなっていた。
The puncture wound was very deep and had to be examined for infection.
刺し傷はとても深く、感染の恐れがないか検査する必要がある。
He trampled on her feelings.
彼は彼女の感情を踏みにじった。
"Is it possible to catch AIDS from toilet seats?" "No, it isn't."
「トイレの便座からエイズが感染することってあるの?」「いいえ、ありません」
I just wanna let my emotions get out.
感情をさらけ出すために。
I want to express my appreciation for your help.
助けていただいて、感謝します。
My throat feels clogged up.
のどが詰まった感じです。
I'd appreciated your help.
あなた援助に感謝します。
The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading.
政府は感染が広がることを予防する適切な措置を取らなかった。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.
あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。
I remember the horror I felt when she screamed.
私は彼女が悲鳴を上げたときに感じた恐怖を覚えている。
Thank you very much for attending.
ご参加いただき感謝致します。
I was much impressed by his story.
私は彼の話に大変感動した。
Among all cheeses, the one that I like is Camembert. I love its smell because it makes me nostalgic.
チーズの中で、私が好きなのはカマンベール、香りがより好きです、なぜならば私に郷愁を感じさせるから。
A virus infected Tom's computer.
トムのパソコンがウイルスに感染した。
He was confused by something, as though he wasn't used to this kind of restaurant, but I stayed clear of him by pretending that I, too, wasn't used to the restaurant.
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.
振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
I had no feeling in my fingers.
私は指に感覚が無かった。
Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place.
今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。
When you feel tired, there is nothing like having a bath.
疲れを感じてるときは、入浴に勝る物はない。
Tom has a strong sense of responsibility.
トムは責任感が強い。
He was afraid that he might hurt her feelings.
彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。
Some animals can sense the coming of a storm.
ある種の動物は嵐の訪れを感じ取る事ができる。
They admired the fine view from the hill.
彼らはその丘からの素晴らしい眺めに感動した。
He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears.
彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。
She couldn't see it, but she could feel and hear it.
彼女はそれを見ることはできませんが、それを感じはしました。
You are coming down with the flu, or something serious.
あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。
He is thankful for your kindness.
彼はあなたの親切に感謝している。
I'm not able to make clear how I am feeling.
私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
They felt disgraced by their son's wild behavior.
彼らは息子の乱暴なふるまいを恥ずかしく感じた。
Sports cured him of his inferiority complex.
彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.