UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '感'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's a painful 'truth' for us, but watching this movie brought home to me again the danger facing Earth.私たちにとっては耳の痛い「真実」でしたが、この映画を観て地球の危機を改めて感じました。
I feel strongly that men and women are equal.男と女は同等だと切に感じる。
The audience was impressed by his eloquent lecture.聴衆は彼の説得力のある講義に感銘を受けた。
She didn't mean to offend anyone with her remark.彼女は自分の言葉で人の感情を害するつもりはなかった。
There's no sign of infection.感染の徴候は見られない。
He was very hurt by her cruel words.彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。
I've had a vague uneasiness.このところほのかな不安感がある。
"You're right, certainly you don't seem to have been into it today." "Eh! You can tell that sort of thing?"「そうね、たしかに今日の春樹ちゃんは乗ってなかった感じ」「げ。そういうのって分かるのか?」
The old lady thanked me for helping her across the road.老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。
His voice was flat and lacked enthusiasm.彼の声は気の抜けたようで、興奮を感じさせなかった。
I was very moved by his speech.私は彼の話に大いに感動した。
Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship.いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。
These infections were caused by contaminated milk.これらの感染病はミルクの汚染が原因だった。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
We were really moved by his lecture.彼の講義に私達は感動した。
How do you feel about the issue?この件に付いて、どう感じますか。
Do you feel any attraction for this book?この本に何か魅力感じますか。
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha祖母はもうこの世にはいませんが、いま見守ってくれているはずです。私という人間を作り上げてくれたほかの家族と一緒に、祖母は見守ってくれています。今夜ここに家族のみんながいたらいいのに。それは少し寂しい。両親や祖父母が私に与えてくれたものは、あまりに計り知れない。妹のマヤ、姉のアルマ、そして兄弟や姉妹全員に。これまで支えてくれて本当にありがとう。みんなに感謝します。
The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him.勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。
She perceived that her husband was unhappy.彼女は夫が幸せでないことを感じとった。
I get a kick from diving.私はダイビングにスリルを感じる。
She felt insecure about her future.彼女は自分の将来に不安を感じた。
Strangely enough, I didn't feel any pain at all.妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。
I appreciate your help.ご援助を感謝します。
They are susceptible to changes in fashion.彼らは流行に敏感だ。
We cannot exclude feeling from our experience.我々は経験から感情を閉め出すことはない。
He felt a pain in his back.彼は背中に痛みを感じた。
Few people die away at the approach of winter.流感で死ぬ人は少ない。
He's in bed with the flu.彼は流感で寝ている。
The Japanese are too sensitive about feelings.日本人は感情に対してあまりにも過敏だ。
I appreciate your kindness.ご親切に感謝しております。
I wholeheartedly admire your understanding of Chinese.あなたの中国語のレベルには心底感嘆してしまうわ。
He is very sensitive to cold.彼は寒さに大変敏感だ。
The puncture wound was very deep and had to be examined for infection.刺し傷はとても深く、感染の恐れがないか検査する必要がある。
You can speak as you actually feel.実際感じたままを話してよい。
I felt isolated.私は孤独を感じた。
He is endowed with a sense of humor.彼は生来ユーモアの感覚に恵まれている。
Happy Thanksgiving Day.感謝祭おめでとう。
I'm very impressed by your work.私は君の仕事に非常に感心しています。
Following urination I feel as though I still have to go more.残尿感があります。
She felt something touch her neck.彼女は何かが首に触れるのを感じた。
Bad treatment fanned his dislike to hate.ひどい仕打ちに彼の嫌悪感は憎しみに変った。
Come to that the uniform had a bit more starch than that I usually wear, it's a bit uncomfortable.制服だって、いつも着ているのより糊がきき過ぎていて、ちょっぴり違和感すら覚えてします。
I'd appreciated your help.あなた援助に感謝します。
I was greatly impressed by the speech.私はそのスピーチに深い感銘を受けた。
She wept with emotion.彼女は感極まって泣いた。
I was vaccinated against the flu.流感の予防ワクチンの注射をした。
She felt herself lifted up.彼女は体がもちあげられるのを感じた。
I especially want to thank our record-breaking sales team.特に記録破りのチームに感謝します。
So great was his emotion that he could not utter a word.感動のあまり、彼は一言も発することができなかった。
I felt very sad when I heard the news.そのニュースを聞いたとき、とても悲しく感じた。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
He came down with the flu.彼は流感にかかった。
It seems that our sense of direction is not always reliable.私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。
I am greatly indebted to you for all you have done for me.お世話になりましたことを深く感謝いたします。
He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears.彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。
His speech deeply affected the audience.彼の講演は聴衆を深く感動させた。
We are finding it difficult deciding on which one to buy.どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。
Everyone remarked on his new hairstyle.彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
It was brought home to me how important education is.私は教育がいかに重要であるかを痛感しました。
He had a magnificent sense of humor.彼にはすばらしいユーモアの感覚があった。
I can't thank you enough.君にはいくら感謝してもしきれない。
I am greatly impressed.とても感動しました。
The movie moved her to tears.その映画を見て彼女は感動のあまり涙を流した。
I want to express my appreciation for your help.助けていただいて、感謝します。
I can't think of the right words with which to express my thanks.感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。
Abstract art is something to feel.抽象芸術は感じるものだ。
I can't thank you more.これ以上感謝のしようがありません。
We felt the house shake a little.家がすこし揺れるのを感じた。
The director is sensitive to criticism.あの監督は批判に対して敏感だ。
We cannot thank you too much for your help.あなたの援助にいくら感謝してもしたりません。
I greatly appreciate your advice.ご助言を本当に感謝いたします。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
I felt very light on my feet afterwards.終わったあとも足が軽い感じがしました。
I felt something touch my feet.何かが足に触れるのを感じた。
He feels this new law will restrict his freedom.彼はこの新しい法律によって自由が制約を受けると感じている。
When I awoke this morning, I felt hungry.今朝目が覚めたとき、空腹感を覚えた。
I have a pressing feeling in my stomach.胃に圧迫感があります。
Thank you for the present you gave my son.私の息子に下さったプレゼントに感謝します。
Moderate exercises will make us feel good.適度な運動をすると我々は快適に感じる。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
I could not but admire his courage.彼が勇敢であることには感心せずにはおれなかった。
She is sensitive to current fashions.彼女は流行に敏感である。
"Here ... the sound of the cicadas is different." "Oh my, I'm impressed you noticed. You've got a good sense of pitch!"「ここって・・・蝉の声が東京と違う」「あらまっ、よく気がついたこと。貴女、良い音感してるわよ」
I'm afraid my depth perception is very poor.遠近感がとぼしいのです。
Caution: risk of electric shock. Do not open.あけるな危険。感電の可能性あり。
And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory.そして、こうしたものからほんのわずかしか隔たっていない知覚が、直接的な信号がまったくないのにおこる、「超感覚的な」というレッテルを付けざるを得ない知覚なのである。
It was very hard for her to suppress her emotions.彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。
I am grateful to you for your kindness.あなたの親切に感謝します。
You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you.あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。
You should be more sensitive to how people feel about your words.自分の言ったことに他人がどう感じるか、もっと敏感になるべきです。
I feel like I'm just getting comfortable with my homemaking chores.最近主婦業がやっと板についてきたって感じなのよねえ。
Tom has a strong sense of responsibility.トムは責任感が強い。
My emotion's losing the color of life.感情を削り取りながら。
I was deeply impressed by Roman architecture.私はローマ建築に深い感銘を受けた。
Her affectionate letter moved me.彼女の愛情あふれる手紙に感動した。
I felt tired after having worked for hours.何時間もの仕事の後で疲れを感じていた。
I was acutely aware of how very important mathematical education was.算数教育が非常に大事だと痛切に感じていた。
Genius is one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration.天才は1パーセントが霊感であり、99パーセントは精進である。
It's not worth the pain.痛みを感じる価値さえない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License