UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '感'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I felt a small tremor, but rather than an earthquake, it was just a truck driving by.私は小さな揺れを感じたが、地震ではなく、ただトラックが通っただけだった。
If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders.ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。
All the people present were moved by his speech.出席していた人はみな彼の話に感動した。
Japan feels it got shafted in the negotiations.日本はその交渉で一杯くわされたと感じています。
A virus infected Tom's computer.トムのパソコンがウイルスに感染した。
His lecture made a deep impression on us.彼の講義は深い感銘を我々に与えた。
You will never fail to be moved by the sight.必ずその光景に感動するだろう。
I was deeply impressed by his speech.私は彼のスピーチにいたく感動した。
How is it in a private school?私立の学校はどういう感じですか。
I feel sad every now and then.私はときどき悲しく感じる。
I would like to express my gratitude to her.私は彼女に感謝の気持ちを表したい。
The congregation was moved by the fine sermon.会衆は素晴らしい説教に感動した。
She said that her job gave her a sense of identity.彼女は仕事によって自分が自立していると感じるといっていた。
I felt tired from having worked for hours.何時間も働いたので私は疲れを感じた。
It isn't what he says that annoys me but the way he says it.私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。
We cannot thank you enough.私たちはあなたにどれだけ感謝してもしすぎではない。
As she sang with all her heart, the audience was deeply moved.彼女は心をこめて歌ったので、聴衆は深い感動をうけた。
The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading.政府は感染が広がることを予防する適切な措置を取らなかった。
It was very difficult for her to control her emotions.彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。
I am very sensitive to heat.私は暑さにとても敏感だ。
Woman's intuition is clearly a valuable trait.女性の直感が価値ある特質であることは明らかだ。
Her technique is superb, but she needs to play with more expression.彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。
She smiled her acknowledgment.彼女はこっそり笑って感謝の気持ちを表した。
Tom has no conception of what it's like to be in love.トムは、恋愛をするということがどんな感じなのか全くわかってない。
I felt tired after having worked for hours.何時間もの仕事の後で疲れを感じていた。
We cannot help admiring his talent.我々は彼の才能に感嘆せずにはおれない。
The old lady thanked me for helping her across the road.老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。
It struck me that the girl was trying to hide something.私はふと彼女が何かを隠そうとしていると感じた。
Thank you very much for lending me $500 when I was having difficulty making ends meet.私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。
When I awoke this morning, I felt hungry.今朝目が覚めたとき、空腹感を覚えた。
I never read his novels without being deeply moved.私は彼の小説を読めば必ず深く感動する。
He's in bed with the flu.彼は流感で寝ている。
By and large, reporters don't hesitate to intrude on one's privacy.概して、記者というものは個人のプライバシーを侵害することにためらいを感じない。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship is in a rut, so she's become discontented.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
I was moved by their kindness.彼らの親切に私は感動した。
It is nothing more than an individual's opinion.あくまでも個人の感想です。
I was deeply moved after I saw the movie.映画を見て感動した。
I was greatly impressed by the speech.私はそのスピーチに深い感銘を受けた。
Probably she tried to set you against her friends.彼女は多分君が友達に対し反感を持つように仕向けたのだろう。
I was moved to tears.感動して涙を流した。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite.「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。
Cats show emotional habits parallel to those of their owners.猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。
As he had worked longer than usual, he felt tired.彼はいつもより長く働いたので疲れを感じていた。
So great was his emotion that he could not utter a word.彼の感動は大きくて一言も発することはできなかった。
I am touched by the girl's acute sensitivity.少女の鋭い感性に触れている。
I'm so grateful to you for this opportunity.この機会を与えてくださり深く感謝しております。
She thrilled to his saying so.彼女は彼のそういうしゃべりかたにスリルを感じたんですよ。
We don't feel hostile toward you.私達はあなたに敵意を感じていない。
He was moved to tears.彼は感動して涙ぐんだ。
I was deeply moved by his speech.私は彼の話に深く感動した。
"Is it possible to catch AIDS from toilet seats?" "No, it isn't."「トイレの便座からエイズが感染することってあるの?」「いいえ、ありません」
She thanked him with all her heart.彼女は彼に真心こめて感謝しました。
He has a strong sense of responsibility.彼は責任感が強い。
Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit.からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。
I was deeply affected by his speech.私は彼のスピーチに心から感動した。
Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school.トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ!
His words offended me.彼の言葉に私は感情を害された。
All the people were moved by his speech.人々はみんな、彼の演説に感動した。
Come to that the uniform had a bit more starch than that I usually wear, it's a bit uncomfortable.制服だって、いつも着ているのより糊がきき過ぎていて、ちょっぴり違和感すら覚えてします。
You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much.あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。
She was moved to tears.彼女は感動して涙を流した。
I always find contentment in a good book.良書を読むといつも幸せだと感じる。
We are very grateful for what you did.私たちはあなたがなさったことにとても感謝しています。
He makes no disguise of his feelings.彼は感情を決して隠さない。
He felt as if he were in a dream.彼はまるで夢見ているような感じだった。
I am grateful to you for inviting me to the party.パーティーに招いていただき感謝いたします。
Can other people catch it?感染症の病気ですか。
That's what I expected it to be like.そんな感じだとは思った。
I am deeply attached to old temples in Kyoto.私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。
Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order.品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。
Bob derives pleasure from observing insects.ボブは昆虫の視察に楽しみを感じている。
Visitors to Switzerland admire the Alps.スイスを訪れるひとはアルプスに感嘆する。
Thoughts and feelings are expressed by means of words.考えと感情はことばによって表される。
When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins.体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。
Everyone loves to hear praise, but over-praise has the opposite effect of sounding insincere.誰もが賛辞を耳にするのは好きであるが、過剰な賛辞は誠実さを感じさせないという逆の効果をもつ。
Apparently, we'll be getting a raise within two months.どうやら2ヶ月以内に昇給がある感じだ。
I don't get enough challenge in this job.この仕事にはあまりやりがいを感じない。
The rain that was drizzling when I got on to the train is now pouring.電車に乗ったころはしとしとという感じであった雨が、今はざあざあと降っている。
There was a hint of fall in the air.秋の気配が感じられた。
I admire his aristocratic manners.彼の貴族的な作法には感心する。
If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo.新幹線なら名古屋から東京もそんなに遠く感じない。
The more I studied psychology, the more interesting I came to find it.研究するにつれてますます心理学が面白く感じるようになった。
She wept with emotion.彼女は感極まって泣いた。
Have a nice Thanksgiving!感謝祭のお休み、楽しんでね。
She thanked him for his kindness.彼の親切を感謝した。
I can't help but feel that when I come here, all my senses are sharper than usual.ここにいるといやでも感覚は研ぎ澄まされる。
I felt isolated.私は孤独を感じた。
I was moved by his tears.彼の涙に感動した。
I agree with you.あなたに同感です。
Recently I have been feeling a little tired, so I have not gone swimming this week.この所少し疲れを感じているので、今週は泳ぎに行っていない。
Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong.自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。
I feel a great love for all of humanity.私はすべての人類に偉大な愛を感じる。
I was very moved by his story.私は彼の話に大いに感動した。
I felt my heartaches, I was afraid of following you.心の痛みを感じたおまえを追うのが怖かった。
I felt a cold wind on my face.私は顔に冷たい風が当たるのを感じた。
That movie was really moving.あの映画はとても感動的だった。
I feel cold this morning.今朝は寒く感じる。
I thanked her for her kind hospitality.私は彼女の親切なもてなしに感謝した。
I can't express how grateful I am.私がどんなに感謝しているか言葉では表せないほどです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License