UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '感'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I felt myself being lifted up.体が持ち上げられるのを感じた。
Some animals can sense the coming of a storm.ある種の動物は嵐の訪れを感じ取る事ができる。
I agree with you absolutely.全く同感です。
Her speech moved the audience.彼女の演説は聴衆を感銘させた。
Moderate exercises will make us feel good.適度な運動をすると我々は快適に感じる。
I am deeply indebted to my friends for all their help.私はあらゆる援助をしてくれたことで友人たちに深く感謝している。
I agree completely.まったく同感です。
You're not going to get electrocuted just by directly touching a 1.5V battery.1.5V乾電池を直接触っただけでは感電死することはないでしょう。
I became aware of someone looking at me.私はだれかの視線を感じた。
I wonder if it's possible to teach myself perfect pitch.絶対音感は独学で学べるのだろうか。
We admire her for her bravery.我々は彼女の勇気に感心する。
Abstract art is something to feel.抽象芸術は感じるものだ。
He is alive to his own interests.彼は自分の利益には敏感だ。
He did not feel happy for all his success.彼は成功したのにうれしい感じがしなかった。
We will have to get over the feeling of helplessness.我々は無力感を克服しなければならないであろう。
Feeling the house shake, I ran out into the yard at the back of the house.家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
The bread I got from my neighbor, Mr. Yamada, had a soft texture, and my father, who prefers hard bread, was sure to dislike it.となりの山田さんに貰ったパンはふわりとした食感で、固いパンが好きなお父さんの好みには合わないようだった。
She was moved to tears by the story.彼女はその話に感動して涙した。
His words moved her to tears.彼の言葉で彼女は感激のあまり涙ぐんだ。
He was far from thankful to his former teacher.彼は恩師にまったく感謝していなかった。
I felt a light touch on my shoulder.私は軽く肩を触れられるのを感じた。
Intuitively, the basic atomic unit of meaning is a word.直感的には、基本的な意味の最小単位は単語です。
I am grateful to you for your kindness.ご親切に感謝しています。
I don't know how to express my thanks.感謝の気持ちをどう表したらいいかわからない。
This is out of the blue, but has everybody once felt 'looked down upon by young folk'?突然ですが、みなさんは「若者から見下された」と感じたこと、ありますか?
The strange feeling came back.不思議な感じが蘇ってきた。
He detected in her voice a note of apprehension.彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
Her singing was very impressive as usual.彼女の歌はいつものように感動的だった。
A selfish man thinks of nothing but his own feelings.利己的な人は自分の感情しか考えない。
We admired his wisdom, not to mention his courage.私達は彼の勇気は言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。
I feel exactly the same as Mr Isoda.磯田氏に全く同感です。
She thanked us for our help.彼女は僕たちの手助けに感謝した。
I cannot help admiring his appetite.私は彼の食欲に感心しないではいられない。
Everyone inside the building felt the earthquake.ビルの中にいた誰もが地震を感じた。
Everyone was really impressed with that machine.みんな、その装置にとても感心した。
I felt somebody patting on my shoulder from behind.私はだれかが背後から肩をたたいているのを感じた。
You don't have to leave me hanging like this. Why don't you just come out and tell it to me straight?もっと単刀直入に言ってくれないかな。隔靴掻痒の感なきにしもあらずだよ。
I greatly admire her for her bravery.私は彼女の勇気に大いに感嘆しています。
I felt the floor shake.床が揺れるのを感じた。
The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized.その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。
It isn't what he says that annoys me but the way he says it.私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。
I am very grateful to you for your help.私はあなたが手伝ってくれたことを感謝しています。
Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!".僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。
People are buying iMacs the same way they buy household appliances.iMacは、家電製品みたいな感覚で買われてるんだろうね。
We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy.我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。
My hands were numb with cold.私の両手は寒さで感覚がなかった。
There had never been any ill-feeling between them until that night.その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。
The general feeling is that it's wrong.一般人はそれは間違っていると感じている。
Such words will give rise to suspicion.そういう言葉は不信感を生むことになるだろう。
Their friendship moved us deeply.彼等の友情が私たちを深く感動させた。
Smell is one of the five senses.嗅覚は五感の一つである。
I don't get enough challenge in this job.私はこの仕事にやりがいを感じない。
I felt a bit tired from swimming all morning.私は午前中ずっと泳いで少し疲れを感じた。
Such feelings often came over me.私はよくそうした感情に襲われた。
He is thankful for your kindness.彼はあなたの親切に感謝している。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
It is only recently that people have begun to realize the importance of nature conservation.最近になってようやく人々は自然保護の必要性を痛感するようになってきた。
The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him.勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。
I can't express how grateful I am.私がどんなに感謝しているか言葉では表せないほどです。
You are coming down with the flu, or something serious.あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。
He felt alienated from society.彼は社会から疎外されていると感じた。
These measures can prevent the disease from spreading.これらの対策は、その疫病の感染拡大を防止することができます。
The congregation was moved by the fine sermon.会衆は素晴らしい説教に感動した。
I am very grateful to you for what you've done for my family.あなたが私の家族にして下さったことにたいへん感謝します。
I feel a pain in the back.背中に痛みを感じる。
You ought to thank him.君は彼に感謝すべきだ。
I felt the floor shake.私は床が揺れるのを感じた。
I thank you.私はあなたに感謝する。
I just wanna let my emotions get out.感情をさらけ出すために。
I saw some English female soldiers in yesterday night's news reel. For some, you couldn't tell whether it was a man or a woman, but the majority were rather feminine, and it didn't feel that grotesque.私は昨夜ニュース映画で英国の女兵隊というものをみたが、なかには男か女かわからないようなのもいたけれども、大部分は、なかなか女らしいところがあって、しかもそうグロテスクな感じはしなかった。
I felt isolated.私は孤独を感じた。
I appreciate your kindness.ご親切に感謝しております。
The air was charged with tension.その場には緊張感がみなぎっていた。
She looked every inch the movie star.彼女はどこから見てもりっぱな映画スターの感じだった。
We were afraid that we might hurt him.彼の感情を害しないかと心配した。
I was deeply impressed with the medieval music.私はその中世の音楽に深い感銘を受けた。
Thank you for your trouble.お骨折り感謝いたします。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
I thank you from the bottom of my heart.心の底から感謝します。
A driver is deeply attached to his old car.運転手は古い自動車に大いに愛着を感じている。
His academic achievements are impressive.彼の学問的な業績には感銘を与えるものがある。
She expressed her gratitude to all those who had supported her.彼女は自分を支えてくれた人みんなに感謝の意を表した。
Mary was impressed by the big organ in the church.メアリーは教会の壮大なオルガンに感銘を受けた。
I felt my heart beating rapidly.心臓が速く鼓動しているのを感じた。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
She tried to hide her feelings.彼女は自分の感情を隠そうとした。
His words moved her to tears.彼女は彼の言葉に感動してないた。
She had a vague feeling of guilt.彼女には一抹の罪悪感があった。
You have a keen sense of direction.あなたは方向感覚が鋭い。
I've had a vague uneasiness.このところほのかな不安感がある。
He gets a kick out of reckless driving.彼は無謀運転にスリルを感じる。
The story of his brave struggle affected us deeply.彼の勇敢な戦いの物語は我々を深く感動させた。
He hid his emotions and pretended enthusiasm.彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。
It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out.グループの仲間の一員のように感じることはいい気持ちでした。私は金髪で、185センチもあるので、別の意味で目立ってしまうからです。
Suppose for a moment that pigeons had something in their heads which could sense magnetic fields.仮にハトは頭に磁力を感じることができる何かを持っているとしよう。
We wondered at his display of magic.私たちは彼の手品の実演に感嘆した。
About 27,000 people live in and around Deal, but it has a small town center and it feels very much like a small town.ディール市内およびその周辺には約2万7千人が住んでいますが、町の中心部は小さく、そこはいかにも小さな町の感じです。
We appreciate your hard work.私達は、あなたのがんばりに感謝している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License