UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '感'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I wholeheartedly admire your understanding of Chinese.あなたの中国語のレベルには心底感嘆してしまうわ。
He was very hurt by her cruel words.彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。
"Here ... the sound of the cicadas is different." "Oh my, I'm impressed you noticed. You've got a good sense of pitch!"「ここって・・・蝉の声が東京と違う」「あらまっ、よく気がついたこと。貴女、良い音感してるわよ」
The earth was felt to tremble.大地が揺れるのが感じられた。
I was moved by the music.私はその音楽に感動しました。
I didn't say anything to hurt his feelings.私は彼の感情を害するようなことは何も言わなかった。
I can't thank you enough for what you did for me.君が私にしてくれたことにはどんなに感謝してもたりない。
I was moved by this movie.私はこの映画に感動した。
You will never fail to be moved by the sight.必ずその光景に感動するだろう。
So passionate was his letter that she was moved to tears.彼の手紙がとても情熱的だったので彼女は感動して涙がでできた。
Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking.沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。
I never read his novels without being deeply moved.私は彼の小説を読めば必ず深く感動する。
I think it's unlikely that plants feel pain.植物が痛みを感じるなんてあり得ないと思う。
I could not help admiring his courage.彼の勇気に感心せずにはいられなかった。
When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?).文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。
His sad story touched my heart.彼の悲しい話は私の心を感動させた。
I felt lonely.私は孤独を感じた。
His memory amazes me.彼の記憶力にはほとほと感心する。
I always feel sleepy.いつも眠い感じがします。
By intuition he knew she was lying.彼は直感で彼女の嘘をついているとわかった。
Her speech moved the audience.彼女の演説は聴衆を感銘させた。
What's your impression, doctor?どんな感じですか先生?
I cannot thank him enough.彼にはいくら感謝してもしきれない気持ちだ。
He expressed his thanks to us all.彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
He got words of thanks from James.彼はジェームスから感謝の言葉を受けた。
May I present this to you in token of my appreciation?感謝のしるしにこれをさし上げたいと存じます。
We admire his hold on the situation.彼の状況を把握する力には感心する。
I cannot thank you enough.あなたにはどんなに感謝しても感謝しきれません。
She admires John for his courage.彼女はジョンの勇敢さに感服している。
His words made me feel uneasy about my future.彼の言葉を聞いて、私は自分の将来に不安を感じた。
I felt a cold wind on my face.私は顔に冷たい風が当たるのを感じた。
Mary was impressed by the big organ in the church.メアリーは教会の壮大なオルガンに感銘を受けた。
It certainly feels smooth when you run the shaver over your skin.肌にシェーバーを滑らす度に確かに滑らか~な感じがします。
Bob derives pleasure from observing insects.ボブは昆虫の視察に楽しみを感じている。
A frown may express anger or displeasure.しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。
It's fine, there's no need to feel uncomfortable!だいじょぶですっ、違和感ないです!
Japan feels it got shafted in the negotiations.日本はその交渉で一杯くわされたと感じています。
People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there.手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。
The climbers were apprehensive of their danger.登山隊は身の危険をそれとなく感じていた。
He was afraid that he might hurt her feelings.彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。
He thanked me for coming.彼は私がきたことに感謝した。
You have a sharp sense of direction.あなたは方向感覚が鋭い。
I felt the house shaking terribly.私は家がひどくゆれているのを感じた。
Sympathy is a feeling characteristic of mankind.同情は人間特有の感情である。
The audience was impressed by his profound lecture.聴衆は彼の意味深い講演に感銘を受けた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
Her affectionate letter moved me.彼女の愛情あふれる手紙に感動した。
Did you feel the earthquake this morning?今朝の地震は感じましたか。
It is nothing more than an individual's opinion.あくまでも個人の感想です。
We are very grateful to you for all the help you have given us.いろいろと助けて下さって、私たちは君にとても感謝しています。
You have Halloween and Thanksgiving Day.そちらにはハローウィンと感謝祭がありますね。
He is very sensitive to cold.彼は寒さに大変敏感だ。
He felt his heart beating fast.彼は心臓がどきどき打っているのを感じた。
Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable.これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。
Jane felt unable to cope with driving in heavy traffic after her accident.ジェーンは事故の後、交通量の激しい所ではうまく運転できないように感じた。
Her manners were anything but pleasant.彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。
I would like to express my gratitude to her.私は彼女に感謝の気持ちを表したい。
He felt a resentment against his uncle for taking him in.よくも自分を欺いたなとおやじに対して憤りを感じた。
I felt tired from having worked for hours.何時間も働いたので私は疲れを感じた。
My right eye feels hot.右目が熱い感じです。
What strikes me most about her is her innocence.彼女の事で私が一番感心するのは無邪気な事です。
I am much obliged to you.あなたにとても感謝している。
Dogs' faithfulness impresses us.犬の忠実さには感心させられる。
I really love my work.自分の仕事にやりがいを感じています。
She felt a pain in her side.彼女はわき腹に痛みを感じた。
I felt something touch my foot.私は何かが足に触れるのを感じた。
I can't help but feel that when I come here, all my senses are sharper than usual.ここにいるといやでも感覚は研ぎ澄まされる。
She thrilled to his saying so.彼女は彼のそういうしゃべりかたにスリルを感じたんですよ。
He is endowed with a sense of humor.彼は生来ユーモアの感覚に恵まれている。
My heart was filled with happiness.私の心は幸福感でいっぱいだった。
I always felt ill at ease in my father's company.私は父の前に出るといつも気詰まりに感じる。
George felt the train begin to move.ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
She expressed her thanks for the present.彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
I don't agree with you smoking.あなたがタバコを吸うのは感心しない。
I was moved to tears.感動して涙を流した。
The shocks of several explosions were felt for miles.数回の爆発の衝撃は何マイルにもわたって感じられた。
I can't thank him enough.彼にはいくら感謝してもしきれない気持ちだ。
I had a little fever, I felt my heart beat violently.私は少し熱があった、私は心臓が激しく打つのを感じた。
We are very grateful to those people.私たちはその人に大変感謝しています。
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite.「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。
Genius is one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration.天才は1パーセントが霊感であり、99パーセントは精進である。
It was then that my fathers reproof had come home to me.父の非難が私の心に痛切に感じられたのはそのときだった。
I admire his aristocratic manners.彼の貴族的な作法には感心する。
Mr Rich acknowledged her favor.リッチ氏は彼女の好意に感謝した。
Sports cured him of his inferiority complex.彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。
That was the most moving film I had ever seen.それは私が今までに見た最も感動的な映画だった。
I am greatly indebted to you for all you have done for me.お世話になりましたことを深く感謝いたします。
The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears.その少女は老人の哀れな話に深く感動しわっと泣き出した。
I felt myself touched on the shoulder.私は肩に触られるのを感じた。
Visitors to Switzerland admire the Alps.スイスを訪れるひとはアルプスに感嘆する。
I was very moved by her kindness.彼女の親切にとても感動しました。
When you feel tired, there is nothing like having a bath.疲れを感じてるときは、入浴に勝る物はない。
We appreciate your kind advice.親切な助言に感謝いたします。
What do you think of it?それの感想は?
Everyone was really impressed with that machine.みんな、その装置にとても感心した。
I feel like somehow I've stopped thinking of translation as something enjoyable.何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。
Captain Cook thanked the natives for their hospitality.クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。
Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals.病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。
We all wondered why she had dumped such a nice man.我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。
I always feel hungry.常に空腹感があります。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License