UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '感'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His music made a deep impression on me.私は彼の音楽に深い感銘を受けた。
I am grateful to you for inviting me to the party.パーティーに招いていただき感謝いたします。
The story left him unmoved.その話を読んでも彼は感動しなかった。
He behaved himself so as not to give offence to others.彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
We were deeply impressed by the lecturer's eloquent speech.私達は講演者の雄弁に深い感銘を受けた。
She felt something go wrong with her car.彼女は自分の車がどこか調子が悪いと感じた。
We felt the ground sinking.我々は地面が沈んでいくのを感じた。
I felt isolated.私は孤独を感じた。
It's surely a view the townsfolk are attached to.きっと市民が愛着を感じる風景ですね。
You are coming down with the flu, or something serious.あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。
She can express her feelings when she feels happy or sad.楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。
I was deeply impressed by his speech.私は彼の話に深い感心を受けた。
I am very sensitive to heat.私は暑さにとても敏感だ。
Which means that our perception of any situation depends only partly on sensory signals being received at that time.これはつまり、私たちがどんな状況を知覚する場合でも、私たちの知覚は、その時に五感が知覚する信号だけに依存しているわけではないということである。
Few people die away at the approach of winter.流感で死ぬ人は少ない。
We cannot help admiring his talent.我々は彼の才能に感嘆せずにはおれない。
As soon as he felt his house shake, he rushed out into the garden.家が揺れるのを感じたとたんに、彼は庭に飛び出した。
The tramp gobbled down the Thanksgiving dinner served at the church.浮浪者は教会での感謝祭の夕食をがつがつ食べた。
I feel it now.ねぇもう感じちゃったよ。
I thanked her for her kind hospitality.私は彼女の親切なもてなしに感謝した。
The audience was deeply affected.観客は深い感銘を受けた。
He never seems to feel the cold.彼は決して寒さを感じないようだ。
What strikes me most about her is her innocence.彼女の事で私が一番感心するのは無邪気な事です。
We find it difficult to decide which one to buy.どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。
I was very moved by his story.私は彼の話に大いに感動した。
Deeply moved, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
It isn't what he says that annoys me but the way he says it.私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。
The more I studied psychology, the more interesting I came to find it.研究するにつれてますます心理学が面白く感じるようになった。
The fact has come home to my bosom.私はその事実を痛感した。
It was then that my fathers reproof had come home to me.父の非難が私の心に痛切に感じられたのはそのときだった。
My father is suffering from influenza.私の父は流感にかかっている。
The air was charged with tension.その場には緊張感がみなぎっていた。
I am very sensitive to the cold.私は寒さに敏感だ。
I was much impressed by his story.私は彼の話に大変感動した。
I felt the house shaking terribly.私は家がひどくゆれているのを感じた。
I appreciate what you've done for me.ご好意感謝いたします。
The director is sensitive to criticism.あの監督は批判に対して敏感だ。
He felt the pricks of conscience.彼は良心の呵責を感じた。
I am very thankful to you for your advice.あなたのご助言には大変感謝致します。
In the moment I thought I had a bad feeling, suddenly everything went black.何か嫌な予感がすると思った瞬間、突然目の前が真っ暗になった。
She couldn't suppress her emotions.彼女は感情を抑えることができなかった。
I've had a vague uneasiness.このところほのかな不安感がある。
Ayako's skin is sensitive to chemicals.文子が化学物質に敏感な皮膚を持っています。
They felt weary after their hard work.熱心に勉強して彼らは疲れを感じた。
I agree with you completely.全く同感です。
She felt someone touch her back.彼女はだれかが背中をさわるのを感じた。
Caution: risk of electric shock. Do not open.あけるな危険。感電の可能性あり。
You are frustrated with your work.君はその仕事に欲求不満を感じている。
I feel something.何か感じる。
You have a keen sense of direction.あなたは方向感覚が鋭い。
How does the song go?その歌はどんな感じですか。
The man was devoid of such human feelings as sympathy.その男には同情心といった人間的感情はなかった。
You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much.あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。
An animal has no moral sense.動物に道徳感はない。
He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears.彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。
Instead of being here to work, you get the sense that he's simply a permanent fixture here.仕事をしているというよりかは、ただ会社にいるだけって感じ。
He laid bare his secret feelings.彼は秘めていた感情をあらわにした。
I felt something touch my feet.何かが足に触れるのを感じた。
All the people were moved by his speech.人々はみんな、彼の演説に感動した。
If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo.新幹線なら名古屋から東京もそんなに遠く感じない。
About 27,000 people live in and around Deal, but it has a small town center and it feels very much like a small town.ディール市内およびその周辺には約2万7千人が住んでいますが、町の中心部は小さく、そこはいかにも小さな町の感じです。
I felt cold.私は寒いと感じた。
You are frustrated with your work.君は仕事に欲求不満を感じている。
He was devoid of human feeling.彼は人間としての感情を欠いていた。
The sight of the ruins brought home to him the meaning of war.荒廃のあとを見ると戦争の意味が彼にはしみじみと感じられた。
These measures can prevent the disease from spreading.これらの対策は、その疫病の感染拡大を防止することができます。
I'm not able to make clear how I am feeling.私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
They are susceptible to changes in fashion.彼らは流行に敏感だ。
It is hard, perhaps even impossible, to define normal sensory perception.正常な感覚的知識を定義するのは困難であるし、おそらく、不可能でさえあるだろう。
It often happens that young shogi players become a little self-important, but I don't think that's something limited to the shogi world.若い棋士が多少、尊大な感じになるのはよくあることで、 そういうことは将棋界に限った話ではないでしょう。
His manners were far from pleasant.彼のマナーは感じのよいものとはとても言えなかった。
I had great admiration for his generosity.彼の心の寛大さにとても感心した。
How did you feel about the game?ゲームについてのご感想は?
She thanked him with all her heart.彼女は彼に真心こめて感謝しました。
We are excited about having you on our team.我がチームにお迎えでき、感激します。
She said that her job gave her a sense of identity.彼女は仕事によって自分が自立していると感じるといっていた。
After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?"せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。
She feels at ease in their home.彼女は彼らの家にいるとくつろぎを感じる。
That's what I expected it to be like.そんな感じだとは思った。
Her singing was very impressive as usual.彼女の歌はいつものように感動的だった。
The story of his brave struggle affected us deeply.彼の勇敢な戦いの物語は我々を深く感動させた。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biこれまでのこの旅路を共にしてくれたパートナーに感謝したい。彼は心を尽くして戦い、(ペンシルベニア州)スクラントンの街で一緒に育った人たちのために語ってきた。デラウェアの自宅に電車で帰る際、一緒に乗り合わせる人たちのために戦ってきた。アメリカの次期副大統領ジョー・バイデンに、私は感謝したい。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
I was cut to the quick by her remark.私の感情は彼女の言葉に深く傷つけられた。
A jealous person gets a feeling of contentment by behaving like a dog in the manger even with his friends.嫉妬深い人は、友達にすら、意地悪をして、満足感を得る。
He was confused by something, as though he wasn't used to this kind of restaurant, but I stayed clear of him by pretending that I, too, wasn't used to the restaurant.彼はこういうレストランに慣れていないのだろうか、何かとまごまごしていたが、わたしもあまり慣れた感じを出さないように気をつかった。
I really appreciate what you've done.とても感謝しています。
I don't know what, but I felt in my heart something that gives me the chills.どうしてなのか、心が粟立つのを感じていた。
I think that it might rain.雨の降る予感がする。
I was moved to tears by the story.私はその話に感動して涙した。
I appreciate your cooperation.ご協力に感謝します。
She thrilled to his saying so.彼女は彼のそういうしゃべりかたにスリルを感じたんですよ。
The fear we felt at the earthquake was beyond description.地震の時に感じた恐怖は言葉で表現できません。
But on the day of the mock exams, there are no club activities, so that means I can walk back home with Haruka. And I'm grateful for that.でも模試の日は部活が休みになって遥と帰れるし、感謝してるけど、僕は。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
I feel exactly the same as Mr Isoda.磯田氏に全く同感です。
I am deeply indebted to my friends for all their help.私はあらゆる援助をしてくれたことで友人たちに深く感謝している。
Feeling himself insulted, he got angry.侮辱されたと感じて彼は怒った。
I felt her eyes on my back.彼女の視線を背中に感じた。
Her speech moved the audience.彼女の演説は聴衆を感銘させた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License