UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '感'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She smiled her acknowledgment.彼女はこっそり笑って感謝の気持ちを表した。
I agree.同感です。
I had no idea it would be such an expensive restaurant. I feel like I'm out of place.こんな高いレストランだとは思わなかった。何か場違いな所へ来ちゃったって感じ。
I don't know how to express my thanks.私には感謝の気持ちの表し方がわかりません。
Because I admired his courage, I trusted him.彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。
I experienced a feeling of antipathy towards the speaker.私は話し手に対して反感を持った。
How lonely and helpless she must feel left all by herself!全く一人ぼっちにされて彼女はとても孤独で無力だと感じているに違いない。
Few people die away at the approach of winter.流感で死ぬ人は少ない。
His way of talking come home to us all.彼の話し方に私達はみな感銘を受けた。
He is devoid of human feeling.彼には人間的な感情がまったくかけている。
We all caught flu, and so did the teacher.私たちはみんな流感にかかり、先生もかかった。
Dogs' faithfulness impresses us.犬の忠実さには感心させられる。
What's your impression, doctor?どんな感じですか先生?
He was not at all thankful to his former teacher.彼は恩師にまったく感謝していなかった。
The two felt the pressing necessity of earning a livelihood.二人は生計を立てるというのっぴきならぬ必要性を感じました。
I don't feel hostile toward you.私はあなたに敵意を感じてはいない。
Probably she tried to set you against her friends.彼女は多分君が友達に対し反感を持つように仕向けたのだろう。
I feel disenchanted by the limited capacity of the computer.その限られた性能のために私はコンピューターに幻滅を感じている。
My heart was filled with happiness.私の心は幸福感でいっぱいだった。
I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful.あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。
Deeply moved, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
Tom got a grip on his emotions.トムは自分の感情をぐっと抑えた。
Today's play really moved me.今日の舞台には、とても感動しました。
Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!".僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。
So great was his emotion that he could not utter a word.感動のあまり、彼は一言も発することができなかった。
His courage impressed me enough for me to trust him.彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。
I cannot thank you too much for your hospitality.あなたのおもてなしにはどんなに感謝しても感謝しきれません。
Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking.沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。
It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother.私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。
In fact, gorillas have many of the same feelings that people have.実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。
I agree with you.同感です。
Tom couldn't feel a thing.トムさんは何も感じることができませんでした。
He lost his sense of direction in the dark woods.暗い森の中で彼は方向感覚を失った。
Emotion counts above vocabulary in verbal communication.言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。
I can always count on her because she is responsible.彼女は責任感があるので、私はいつでも彼女のことを頼りにできる。
That attitude of his is quite disgusting.彼のあの態度、感じ悪いわね。
I felt my heart beat violently.私は心臓が激しく打つのを感じた。
A frown may express anger or displeasure.しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。
The congregation was moved by the fine sermon.会衆は素晴らしい説教に感動した。
The earth was felt to tremble.大地が揺れるのが感じられた。
I felt the earth shake.私は地面が揺れるのを感じた。
When the bomb was dropped, I felt the house rock back and forth.爆弾が落ちたとき、私は家が前後に揺れ動くのを感じた。
I cannot thank you enough.どんなに感謝しても十分とはいえません。
He suspected danger and didn't go near it.彼は危険を感じて、それに近づかなかった。
When I contemplate the sea, I feel calm.海をじっと眺めていると私は気が静まる感じがする。
And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory.そして、こうしたものからほんのわずかしか隔たっていない知覚が、直接的な信号がまったくないのにおこる、「超感覚的な」というレッテルを付けざるを得ない知覚なのである。
I'm afraid my depth perception is very poor.遠近感がとぼしいのです。
I was disillusioned at his married life.彼の結婚生活を見て幻滅を感じた。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi私は、この旅で心底共に戦った、スクラントン通りで育ち、デラウエアの自宅へ帰る電車に揺られるような人々に演説をしてきたパートナーに感謝したい。合衆国副大統領のジョー・バイデン氏だ。
The angler felt a strong tug on the line.その釣り人は釣り糸に強い引きを感じた。
This wall feels very cold.この壁はとても冷たい感じがする。
I am touched by the girl's acute sensitivity.少女の鋭い感性に触れている。
Everyone was really impressed with that machine.みんな、その装置にとても感心した。
I appreciate how hard you've worked to grow this business.このビジネスを前進させるために、あなたが尽力下さったことに感謝します。
Strange to say, I didn't feel any pain.妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。
By intuition he knew she was lying.彼は直感で彼女の嘘をついているとわかった。
I'm very grateful for your help.あなたの援助に大変感謝しています。
I greatly appreciate your advice.ご助言を本当に感謝いたします。
He makes no disguise of his feelings.彼は感情を決して隠さない。
What with fatigue and hunger, he was faint.疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。
I felt it was a relatively difficult jigsaw puzzle.比較的難しいジグソーだと感じました。
Her affectionate letter moved me.彼女の愛情あふれる手紙に感動した。
I was deeply impressed by Roman architecture.私はローマ建築に深い感銘を受けた。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
She felt something touch her neck.彼女は何かが首に触れるのを感じた。
I admire his courage.私は彼の勇気に感服する。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
I really appreciate what you've done.とても感謝しています。
I am very thankful to you for your advice.あなたのご助言には大変感謝致します。
It's surely a view the townsfolk are attached to.きっと市民が愛着を感じる風景ですね。
It's so odd talking in the dark like this.こんなふうに暗闇の中で話すのはとても変な感じです。
You are coming down with the flu, or something serious.あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。
I cannot thank him too much.彼には感謝しきれない。
He can mask his feeling if the occasion calls for it.必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。
Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable.これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。
Just looking at a lemon makes one feel the sourness in one's mouth.レモンを見ただけで口の中が酸っぱい感じになってくる。
I could not but admire his courage.彼が勇敢であることには感心せずにはおれなかった。
The pommel horse requires more balance than strength.鞍馬は、力よりもバランス感覚が必要です。
It feels wrong, doesn't it?おかしいと感じる、そうじゃない?
I agree completely.まったく同感です。
In high altitudes, people find it hard to breathe.標高がぐんと高くなると呼吸困難を感じる。
We are very grateful to those people.私たちはその人に大変感謝しています。
I feel exactly the same as Mr Isoda.磯田氏に全く同感です。
I was moved to tears by her speech.彼女の話を聞いて感動して泣いた。
I feel uneasy about my future.将来に不安を感じる。
I didn't feel uneasy when I read the letter.その手紙を読んだとき、私は不安を感じなかった。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。
What strikes me most about her is her innocence.彼女のことで一番感心するのは無邪気なことです。
The swimmers were numb with cold.泳いでいる人達は体が冷えて感覚がなくなっていた。
There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
May I present this to you in token of my appreciation?感謝のしるしにこれをさし上げたいと存じます。
His words offended me.彼の言葉に私は感情を害された。
He is, quite rightly, very grateful to them.彼は、きわめて当然のことだが、彼らにとても感謝している。
Don't you have a sense of justice?君には正義感がないのか。
I felt myself touched on the shoulder.私は肩に触られるのを感じた。
My hands were numb with cold.私の両手は寒さで感覚がなかった。
Tom started to feel like his life wasn't worth living.トムは自分の人生が生きるに値しないという感じを持ち始めた。
This feels like silk.これはシルクの感触だ。
He felt his heart beating fast.彼は心臓がどきどき打っているのを感じた。
Your sister has a sense of beauty.あなたのお姉さんは審美感があるね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License