You're not going to get electrocuted just by directly touching a 1.5V battery.
1.5V乾電池を直接触っただけでは感電死することはないでしょう。
We cannot thank you too much for your help.
あなたの援助にいくら感謝してもしたりません。
Nobody can see this movie without being moved.
この映画を見て感動しない者はいない。
I'm so grateful to you for this opportunity.
この機会を与えてくださり深く感謝しております。
Because I admired his courage, I trusted him.
彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。
My eyes are very sensitive to light.
目が光に対してすごく敏感なのです。
They do it just for the thrill of it.
スリルを感じたくてやっているんですよ。
I felt hungry after the long walk.
長く歩いてきたので空腹を感じた。
I'm very impressed with your quality control.
貴社の品質管理のやり方には感心しました。
There was genius in the way the girl danced.
その少女の踊りには天与の才能が感じられた。
It struck me that the girl was trying to hide something.
私はふと彼女が何かを隠そうとしていると感じた。
His music made a deep impression on me.
私は彼の音楽に深い感銘を受けた。
Sometimes I can't help showing emotions.
時々感情が抑えられないことがある。
She felt something touch her neck.
彼女は何かが首に触れるのを感じた。
Life is a fatal sexually transmitted disease.
人生とは致命的な性感染症だ。
I was deeply moved by his speech.
彼のスピーチに深い感銘を受けた。
Oh, now I feel the wind blow hi, hi, hi, hi.
そうさハイハイハイハイ風を感じる事もできるのさ。
My hands were numb with cold.
私の両手は寒さで感覚がなかった。
The tidiness of his clothes always impressed me.
彼は服装がきちんとしているので、私はいつも感心していた。
I really appreciate it.
心から感謝します。
I felt somebody patting on my shoulder from behind.
私はだれかが背後から肩をたたいているのを感じた。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
I don't know how to express my thanks.
感謝の気持ちをどう表したらいいかわからない。
I can't thank you enough for what you did for me.
君が私にしてくれたことにはどんなに感謝してもたりない。
Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order.
品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。
Dogs' faithfulness impresses us.
犬の忠実さには感心させられる。
The spectators were moved by her graceful performance.
観客たちは彼女の優雅な演技に感動した。
The lonely patient derives pleasure from sewing.
孤独なその患者は縫い物をすることに楽しみを感じている。
What's it like?
それはどんな感じなの?
I acknowledge your kindness.
ご親切にしていただき感謝します。
By and large, reporters don't hesitate to intrude on one's privacy.
概して、記者というものは個人のプライバシーを侵害することにためらいを感じない。
He has a strong sense of responsibility.
彼は責任感が強い。
He is apt to give vent to his feelings.
彼は感情をあらわしすぎだ。
She smiled her acknowledgment.
彼女はこっそり笑って感謝の気持ちを表した。
Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.
When I attended a Japanese high school last July, I was impressed with what I saw.
昨年7月に日本の高校に通ったとき、私はこの目で見たことに感銘を受けました。
I felt a drop of rain on my head.
私は頭に一滴の雨を感じた。
I don't feel hostile toward you.
私はあなたに敵意を感じてはいない。
It's so odd talking in the dark like this.
こんなふうに暗闇の中で話すのはとても変な感じです。
I always feel pleased when I've finished a piece of work.
私は仕事を1つやり終えてしまったときいつも満足感を覚える。
The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading.
政府は感染が広がることを予防する適切な措置を取らなかった。
To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.
朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
Among all cheeses, the one that I like is Camembert. I love its smell because it makes me nostalgic.
チーズの中で、私が好きなのはカマンベール、香りがより好きです、なぜならば私に郷愁を感じさせるから。
She expressed her sentiments on the war.
彼女は戦争について所感を述べた。
"Ah" is an interjection.
「ああ」は感嘆詞だ。
The shocks of several explosions were felt for miles.
数回の爆発の衝撃は何マイルにもわたって感じられた。
You don't have to leave me hanging like this. Why don't you just come out and tell it to me straight?
もっと単刀直入に言ってくれないかな。隔靴掻痒の感なきにしもあらずだよ。
He is really dull to hardship.
彼は本当に苦労を感じない。
They can sense the approach of cold weather.
彼らは、寒い季節の到来を感じ分けることが出来る。
He pays no attention to others' feelings.
彼は他人の感情など全くおかまいなしだ。
It's almost hard to believe all these beautiful things were made by hand such a long time ago.
こうした美しいものがそんな昔にみんな手で作られたとは、ほとんど信じられない感じです。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.
先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
His speech deeply affected the audience.
彼の講演は聴衆を深く感動させた。
Her manners were anything but pleasant.
彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。
We are thankful for your kindness.
私たちはあなたの親切に感謝している。
He felt a resentment against his uncle for taking him in.
よくも自分を欺いたなとおやじに対して憤りを感じた。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi