Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Their friendship moved us deeply. 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 I am deeply grateful to you for your kindness. ご好意を深く感謝します。 I'm afraid my depth perception is very poor. 遠近感がとぼしいのです。 I am grateful to you for your help. あなたのご援助に感謝しています。 There was not a single word of gratitude from them. 彼らから感謝の一言もなかった。 It often happens that young shogi players become a little self-important, but I don't think that's something limited to the shogi world. 若い棋士が多少、尊大な感じになるのはよくあることで、 そういうことは将棋界に限った話ではないでしょう。 My heart was touched by his story. 彼の話で僕は感動した。 Frustrated with the European languages, which he considered "too boring", Christopher Columbus invented "Columbian", a language so complicated that only he could speak it. クリストファーコロンブスは、あまりにつまらないと見なしたヨーロッパの諸言語に不満を感じて、自分しか話せないほど複雑な「コロン語」を考案した。 He had heard that war had started, but it didn't sink in for a long time until his father was drafted into the army. 戦争が始まったと聞いたが、父親が軍に徴兵されるまで長いこと、彼はそれを十分に実感していなかった。 I felt a burning sensation all over. 全身焼き尽くすような感じがした。 Minds that have nothing to confer find little to perceive. 与えるべき何ものも持たない心は感じ取るべきものを殆ど見出さない。 Cats show emotional habits parallel to those of their owners. 猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。 I felt the floor shake. 床が揺れるのを感じた。 The congregation was moved by the fine sermon. 会衆は素晴らしい説教に感動した。 Don't thank me. Thank Tom. 僕はいいから、トムに感謝しな。 About 27,000 people live in and around Deal, but it has a small town center and it feels very much like a small town. ディール市内およびその周辺には約2万7千人が住んでいますが、町の中心部は小さく、そこはいかにも小さな町の感じです。 I was very impressed by his story. 私は彼の話に大変感動した。 Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan. 自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。 I feel strongly that men and women are equal. 男と女は同等だと切に感じる。 There is an air of resignation everywhere. どこに行ってもどうしようもないという感じになっていますね。 He laid bare his secret feelings. 彼は秘めていた感情をあらわにした。 These infections were caused by contaminated milk. これらの感染病はミルクの汚染が原因だった。 It's surely a view the townsfolk are attached to. きっと市民が愛着を感じる風景ですね。 Thank you very much for your hearty hospitality. 心づくしのおもてなしを感謝します。 I felt lonely. 私は孤独を感じた。 There is no reason for you to feel inferior to anyone. あなたはだれにも劣等感を感じる理由はない。 Do you feel any attraction for this book? この本に何か魅力感じますか。 George felt the train begin to move. ジョージは、列車が動き出すのを感じた。 He felt something crawl up his leg. 彼は足に何かが這い上がってくるのを感じた。 His speech moved them to tears. 彼のスピーチは彼らを感動させ涙を流させた。 They experienced emotional pain and despair. 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 Her manners were anything but pleasant. 彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。 I'd appreciate your help. あなたの援助に感謝します。 She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship is in a rut, so she's become discontented. 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place. 今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。 I was much impressed by his story. 私は彼の話に大変感動した。 You will never fail to be moved by the sight. 必ずその光景に感動するだろう。 I don't get enough challenge in this job. この仕事にはあまりやりがいを感じない。 The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading. 政府は感染が広がることを予防する適切な措置を取らなかった。 Then I felt that my parents really loved me. そのとき、両親は本当に私を愛しているんだと感じた。 I couldn't decide what to do, so I just followed my heart. 決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。 I can't convey my feelings in words. 私は自分の感情を言葉で伝えられない。 Life is a fatal sexually transmitted disease. 人生とは致命的な性感染症だ。 As she sang with all her heart, the audience was deeply moved. 彼女は心をこめて歌ったので、聴衆は深い感動をうけた。 I was deeply impressed with the medieval music. 私はその中世の音楽に深い感銘を受けた。 Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court. ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。 His speech did not accord with his feelings. 彼の発言は感情と調和しなかった。 Such feelings often came over me. 私はよくそうした感情に襲われた。 All of a sudden, I felt a sharp pain in my stomach. 私は突然胃に鋭い痛みを感じた。 I don't want to hurt his feelings. 彼の感情を傷付けたくはない。 I'm not able to make clear how I am feeling. 私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。 We find it difficult to decide which one to buy. どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。 We cannot but wonder at his skill in skiing. 我々は彼のスキーの腕前に感心しないわけにはいかない。 She felt something between love and hatred. 彼女は愛とも憎しみともつかないものを感じた。 I feel nothing but contempt for such behavior. 私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。 Tom has no conception of what it's like to be in love. トムは、恋愛をするということがどんな感じなのか全くわかってない。 They do it just for the thrill of it. スリルを感じたくてやっているんですよ。 I feel a great love for all of humanity. 私はすべての人類に偉大な愛を感じる。 I agree with you absolutely. 全く同感です。 It feels wrong, doesn't it? おかしいと感じる、そうじゃない? Have respect for his feelings. 彼の感情を尊重しなさい。 I have some good opinion of my son's ability. 私はむすこの才能にいささか感心している。 Looking up from the bed, he thanked me for helping him. ベッドから見上げて、彼は私の助力に感謝した。 He kept his sense of humor until the day he died. 彼は死ぬまでユーモアの感覚を持ち続けた。 His face was red and he felt hot and uncomfortable. 体がかっとして、落ち着かない感じでした。 I cannot help admiring your new car. あなたの新車に感心しないではいられない。 I am very grateful to you for what you've done for my family. あなたが私の家族にして下さったことにたいへん感謝します。 At that time I really understood that gorillas have feelings. その時、ゴリラが感情を持っていることを私は本当にわかったのです。 I don't agree with you smoking. あなたがタバコを吸うのは感心しない。 There's no sign of infection. 感染の徴候は見られない。 It is only recently that people have begun to realize the importance of nature conservation. 最近になってようやく人々は自然保護の必要性を痛感するようになってきた。 One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude. ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。 I don't know how to express my thanks. 私には感謝の気持ちの表し方がわかりません。 He felt his heart beating fast. 彼は心臓がどきどき打っているのを感じた。 I agree completely. まったく同感です。 Tom started to feel like his life wasn't worth living. トムは自分の人生が生きるに値しないという感じを持ち始めた。 Psychology deals with human emotions. 心理学は人間の感情を扱う。 I felt very awkward. とてもぎこちない感じがした。 There is no reason for you to feel inferior to anyone. あなたが誰かに劣等感を感じる理由はないのです。 I admire his courage. 私は彼の勇気に感服する。 There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity. おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。 They can sense the approach of cold weather. 彼らは、寒い季節の到来を感じ分けることが出来る。 Her mother must have smelled something fishy. 母は何か怪しいと感づいたに違いない。 He is apt to give vent to his feelings. 彼は感情をあらわしすぎだ。 Man's skin is very sensitive to temperature changes. 人の皮膚は温度の変化に対して非常に敏感である。 "Ah" is an interjection. 「ああ」は感嘆詞だ。 I think it's unlikely that plants feel pain. 植物が痛みを感じるなんてあり得ないと思う。 I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 I felt the house shake. 家が揺れるのを感じた。 Alice felt something hard melt in her heart. アリスは何か心のしこりが溶けるのを感じた。 We are grateful to you for your kindness. 私たちはあなたのご親切に感謝しています。 Every time I read the Bible, I am deeply moved. 聖書を読むたびに、私は深い感動を覚える。 It's not something anyone would be ashamed of. 誰も恥を感じるものはいない。 I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience. ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。 His words made me feel uneasy about my future. 彼の言葉を聞いて、私は自分の将来に不安を感じた。 He is very sensitive to criticism. 彼は批評に対してたいへん敏感だ。 The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design. デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。 When you feel tired, there is nothing like having a bath. 疲れを感じてるときは、入浴に勝る物はない。 They are disappointed with each other. 彼らは互いに失望を感じている。 Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more. 仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。