The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '感'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's talking about how, thanks to air transport, we've lost the sense of 'season' for foodstuffs.
空輸のおかげで食べ物に季節感を感じなくなったというお話です。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.
社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
A man of responsibility, he didn't leave the matter alone.
彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。
Mr Rich acknowledged her favor.
リッチ氏は彼女の好意に感謝した。
She must have sensed something odd.
何か変なものを感じ取ったに違いない。
She looked every inch the movie star.
彼女はどこから見てもりっぱな映画スターの感じだった。
Feeling the house shake, I ran out into the yard at the back of the house.
家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
Don't you feel any inconvenience living abroad?
外国に住んでいて不便を感じませんか。
She expressed her thanks for the present.
彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
As an Englishman, he is particularly sensitive to the differences between English and American usage.
英国人なので、彼はとりわけイギリス語法とアメリカ語法の違いに敏感である。
I can't help feeling affection for the English countryside.
私は英国の田舎に愛着を感じずにはいられない。
We are very grateful for what you did.
私たちはあなたがなさったことにとても感謝しています。
They felt he had no chance to win the election.
彼らは選挙に勝つ可能性がないと感じていました。
I'm afraid I'm frigid.
不感症のようです。
Have you ever felt dizzy on a plane?
飛行機でめまいを感じたことはありますか?
I feel not quite up to snuff when I meet my relatives.
私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。
Man is a creature of emotion.
人間は感情の動物である。
Love and hate are opposite emotions.
愛情と憎しみは正反対の感情だ。
The shocks of several explosions were felt for miles.
数回の爆発の衝撃は何マイルにもわたって感じられた。
I want to express my appreciation for your help.
助けていただいて、感謝します。
It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother.
私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。
A dog has a sharp sense of smell.
犬はにおいの感覚が鋭い。
My heart was filled with happiness.
私の心は幸福感でいっぱいだった。
It was very difficult for her to control her emotions.
彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。
We were very impressed by his new book.
私達はかれの新しい本にとても感銘を受けた。
He felt tired because he had worked longer than usual.
彼はいつもより長く働いたので疲れを感じていた。
We admired his wisdom, not to mention his courage.
私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感心した。
I felt myself touched on the shoulder.
私は肩に触られるのを感じた。
She tried to hide her feelings.
彼女は自分の感情を隠そうとした。
I'm grateful for what she did.
彼女のしてくれたことには感謝している。
I may have hurt your feelings, but such was not my intention.
私はあなたの感情を傷つけたかもしれませんが、そのつもりはありませんでした。
It's sometimes difficult to control our feelings.
自分の感情を抑えることは、時に難しい。
He was deeply moved by the story.
彼はその話に深く感動した。
She felt herself lifted up.
彼女は体がもちあげられるのを感じた。
They could not help being touched.
彼らはその光景に感動せずにはいられなかった。
We appreciate your kind advice.
親切な助言に感謝いたします。
How do you feel about the issue?
この件に付いて、どう感じますか。
I appreciate what you did today.
今日あなたがしてくださったことに感謝しています。
I can't help but feel that when I come here, all my senses are sharper than usual.
ここにいるといやでも感覚は研ぎ澄まされる。
I saw some English female soldiers in yesterday night's news reel. For some, you couldn't tell whether it was a man or a woman, but the majority were rather feminine, and it didn't feel that grotesque.
Even so, kindergartens are sensitive to seasonal events.
それにしても、幼稚園というところは、季節の行事にとても敏感です。
Who is he like?
彼は誰みたいな感じ?
I often have ear infections.
耳の感染症によくかかります。
We cannot help admiring his talent.
我々は彼の才能に感嘆せずにはおれない。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
The spectators were moved by her graceful performance.
観客たちは彼女の優雅な演技に感動した。
I can't tell you how much I appreciate all your help.
あなたのお力添えにどれだけ感謝すればよいのか、言葉では言い表せません。
I am very sensitive to heat.
私は暑さにとても敏感だ。
He is alive to his own interests.
彼は自分の利益に敏感だ。
Can other people catch it?
感染症の病気ですか。
We admired the view of Mt. Fuji.
私たちは富士山の景観に感嘆した。
Come to that the uniform had a bit more starch than that I usually wear, it's a bit uncomfortable.
制服だって、いつも着ているのより糊がきき過ぎていて、ちょっぴり違和感すら覚えてします。
He could show his feeling with music instead of words.
彼は自分の感情を言葉のかわりに音楽であらわすことができた。
I was greatly moved by her kindness.
彼女の親切にとても感動しました。
But then, full of guilt, I sat down at my desk one evening.
しかしその後罪悪感でいっぱいになりある晩机に向かって座った。
One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude.
ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。
They feel hungry.
彼らは空腹を感じた。
I feel something.
俺が何かを感じる。
She admires John for his courage.
彼女はジョンの勇敢さに感服している。
I had never felt more alone than at that time.
その時ほど孤独を感じたことはなかった。
The old lady thanked me for helping her across the road.
老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。
May I present this to you in token of my appreciation?
感謝のしるしにこれをさし上げたいと存じます。
Moderate exercises will make us feel good.
適度な運動をすると我々は快適に感じる。
Listen, you can hear all the frogs starting to croak outside. At first I found them annoying, but I've gotten used to them now.
ほら、外でカエルの大合唱が始まったよ。最初はうるさく感じたけど、今はもう慣れちゃったよ。
I am touched by the girl's acute sensitivity.
少女の鋭い感性に触れている。
I greatly admire her for her bravery.
私は彼女の勇気に大いに感嘆しています。
Strange to say, I didn't feel any pain.
妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。
I felt a bit tired from swimming all morning.
私は午前中ずっと泳いで少し疲れを感じた。
The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading.
政府は感染の拡大を未然に防ぐための適切な措置を取らなかった。
I was deeply impressed with his courage.
彼の勇気に感動した。
She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.