UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '感'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The two felt the pressing necessity of earning a livelihood.二人は生計を立てるというのっぴきならぬ必要性を感じました。
Even so, kindergartens are sensitive to seasonal events.それにしても、幼稚園というところは、季節の行事にとても敏感です。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.そして戦略責任者のデビッド・アクセルロッドに。最初からいついかなるときもずっと一緒に歩いてくれた彼に、感謝したい。このために集められた、政治史上最高のチームに。この結果はみなさんのおかげです。この結果を生み出すために、みなさんはたくさんのことを犠牲にしてきた。私はみなさんにいつまでも感謝し続けます。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi私は、この旅で心底共に戦った、スクラントン通りで育ち、デラウエアの自宅へ帰る電車に揺られるような人々に演説をしてきたパートナーに感謝したい。合衆国副大統領のジョー・バイデン氏だ。
There's more to her than you think. She may seem pretty meek on first glance, but I get the sense she can get things done when she needs to.彼女は一見おとなしそうだけど、やる時はやるって感じ。中に何か秘めた思いを持っているよ。
I admire the pianist for her great skill.私はそのピアニストのすばらしい技術に感心している。
She smiled her acknowledgment.彼女はこっそり笑って感謝の気持ちを表した。
Feeling himself insulted, he got angry.侮辱されたと感じて彼は怒った。
Everyone loves to hear praise, but over-praise has the opposite effect of sounding insincere.誰もが賛辞を耳にするのは好きであるが、過剰な賛辞は誠実さを感じさせないという逆の効果をもつ。
It isn't what he says that annoys me but the way he says it.私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。
Most writers are sensitive to criticism.ほとんどの作家は批評に対して敏感である。
He thanked me for coming.彼は私がきたことに感謝した。
You will never fail to be moved by the sight.必ずその光景に感動するだろう。
His voice was flat and lacked enthusiasm.彼の声は気の抜けたようで、興奮を感じさせなかった。
I cannot thank you enough.あなたには感謝してもしきれないくらいだ。
I was deeply affected by his speech.私は彼のスピーチに心から感動した。
It certainly feels smooth when you run the shaver over your skin.肌にシェーバーを滑らす度に確かに滑らか~な感じがします。
Smell is one of the five senses.嗅覚は五感の一つです。
He felt a pain in his back.彼は背中に痛みを感じた。
We all caught flu, and so did the teacher.私たちはみんな流感にかかり、先生もかかった。
He feels the prize to be the superior.彼はその賞を最高の栄誉だと感じている。
Tom had a hunch that Mary would bring her new boyfriend to the party.トムはメアリーが新しいボーイフレンドをパーティーに連れてくるだろうという予感がした。
I can't help but feel that when I come here, all my senses are sharper than usual.ここにいるといやでも感覚は研ぎ澄まされる。
His academic achievements are impressive.彼の学問的な業績には感銘を与えるものがある。
We admired his wisdom, not to mention his courage.私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。
I felt somebody pat me on the shoulder.誰かが私の肩をたたいたのを感じた。
Taro has a really strong sense of responsibility.太郎は責任感が強い。
He got words of thanks from James.彼はジェームスから感謝の言葉を受けた。
She had a vague feeling of guilt.彼女には一抹の罪悪感があった。
He felt patriotism rise in his breast.彼は胸中に愛国心が湧き上がるのを感じた。
I was often seized by despair.私はしばしば絶望感に襲われた。
They knelt and thanked God for sending them rain.彼らはひざまずいて、雨を降らせて下さった神に感謝した。
You must try to avoid hurting people's feelings.人の感情を害さないようにしなければならない。
And you say I don't have a nose for what's popular.僕は流行に鈍感だって、君は言っているけどね。
She was moved to tears.彼女は感動して涙を流した。
So friendly was his letter that she was deeply moved and began to cry.あまりにも彼の手紙が優しかったので、彼女は感動して泣き始めた。
That sight was seen, and I felt fear.その光景を見て私は恐怖を感じた。
I felt a sudden pain in my side.私は急にわきばらに痛みを感じた。
It feels wrong, doesn't it?おかしいと感じる、そうじゃない?
He felt alienated from society.彼は社会から疎外されていると感じた。
I feel a strong attachment to this house.この家に愛着を感じている。
The earth was felt to tremble.大地が揺れるのが感じられた。
I feel lethargic when I diet, what should I do?ダイエット中脱力感がでます、どうすればよい?
The bread I got from my neighbor, Mr. Yamada, had a soft texture, and my father, who prefers hard bread, was sure to dislike it.となりの山田さんに貰ったパンはふわりとした食感で、固いパンが好きなお父さんの好みには合わないようだった。
I was deeply impressed with his courage.彼の勇気に感動した。
There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want.しかしね、他の人は知らないけれど俺の場合、時間があったらあっただけやりたいことで埋まってしまう。必要も欲求も感じないことをやるひまはないな。
The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience.意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。
I was most grateful to Nick for his kindness.私はニックの親切に感謝していた。
Man is a creature of emotion.人間は感情の動物である。
This is out of the blue, but has everybody once felt 'looked down upon by young folk'?突然ですが、みなさんは「若者から見下された」と感じたこと、ありますか?
Perhaps they can feel the lines with their bodies.おそらく彼らは自分たちの体にこの磁力線を感じることができるのでしょう。
Somehow, all those reasons sound rather far fetched.何か、全部、こじつけって感じがするんだけど・・・。
On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks.卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。
His words moved her to tears.彼女は彼の言葉に感動してないた。
We all wondered why she had dumped such a nice man.我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。
He sensed that threat early in his career.彼は職についた頃、その脅威を感じた。
I felt the earth shake.私は地面が揺れるのを感じた。
He is thankful for your kindness.彼はあなたの親切に感謝している。
We were really moved by his lecture.彼の講義に私達は感動した。
I was moved to tears.感動して涙を流した。
Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan.自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。
The more I studied psychology, the more interesting I came to find it.研究するにつれてますます心理学が面白く感じるようになった。
That accident brought home to me the power of nature.あの事故を見て自然の力を痛感した。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
Sight is one of the five senses.視覚は五感の1つである。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
The retired often feel that they are useless and unproductive.退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。
The speech deeply affected the audience.その演説は聴衆に深い感動を与えた。
I feel like another person.自分が別人になった感じだ。
The congregation was moved by the fine sermon.会衆は素晴らしい説教に感動した。
She felt insecure about her future.彼女は自分の将来に不安を感じた。
Taro has a strong sense of responsibility.太郎は責任感が強い。
How lonely and helpless she must feel left all by herself!全く一人ぼっちにされて彼女はとても孤独で無力だと感じているに違いない。
We admire her for her bravery.我々は彼女の勇気に感心する。
Dogs have a keen sense of smell.犬はにおいに敏感だ。
I felt something touch my foot.私は何かが足に触れるのを感じた。
They seem a little past their peak, but even so we enjoyed the beautiful cherry blossoms.満開をチョイ過ぎた感はありましたが、それでも、美しい桜を満喫してきました。
I wonder if it's possible to teach myself perfect pitch.絶対音感は独学で学べるのだろうか。
Don't you feel the house shaking?家が揺れている感じがしませんか。
I agree completely.まったく同感です。
Intuitively, the basic atomic unit of meaning is a word.直感的には、基本的な意味の最小単位は単語です。
Love, which is a wonderful feeling, comes to everyone at some time in their life.愛は、すばらしい感情で、一生のうちにいつかは誰にも生まれてくるものである。
Inferiority complex-what exactly does that mean?劣等感―それは正確にはどういうことか。
Here is a present for you in token of our appreciation.これは私たちから感謝の印のプレゼントです。
It is nothing more than an individual's opinion.あくまでも個人の感想です。
She began to get the feel of her new office.彼女は新しいオフィスの感じをつかみ始めていた。
He behaved himself so as not to give offence to others.彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
She is cautious of giving offense to others.彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。
It was brought home to me how important education is.私は教育の重要性を痛感した。
We felt the earth tremble.私たちは大地が揺れるのを感じた。
We had great admiration for his courage.私たちは彼の勇気にとても感心した。
I admire you for your courage.君の勇気には全く感服する。
Visitors to Switzerland admire the Alps.スイスを訪れるひとはアルプスに感嘆する。
He was there physically, but not mentally.彼は心ここにあらずという感じだった。
Even though I felt that there was something strange, I just didn't know what it was.感覚的にそれに違和感を感じるが、一体それが何なのかわからなかった。
Thank you very much for lending me $500 when I was having difficulty making ends meet.私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。
I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character.私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。
I especially want to thank our record-breaking sales team.特に記録破りのチームに感謝します。
I felt myself lifted up.体が持ち上げられるのを感じた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License