The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '感'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The first necessary thing in choosing books to read is to select those which really interest you.
本を選ぶときにまず必要なことは、自分が本当に興味を感じる本を選ぶことである。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Tom played a waltz on the piano using only his thumbs and Mary was very impressed.
トムが親指だけでワルツをピアノ演奏すると、メアリーはとても感動した。
We admired the view of Mt. Fuji.
私たちは富士山の景観に感嘆した。
I experienced a feeling of antipathy towards the speaker.
私は話し手に対して反感を持った。
Musicians are usually sensitive to criticism.
音楽家は一般に批評に敏感である。
The audience was greatly impressed by his speech.
聴衆は彼の演説にとても感動した。
That movie was really moving.
あの映画はとても感動的だった。
We admired his wisdom, not to mention his courage.
私たちにとって彼の勇気は言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
I envy your lifestyle - living day-to-day like that.
なんかその日暮らしって感じで、羨ましい。
I am only too glad to help you with your work.
君の仕事を手伝うことをこの上なく嬉しく感じる。
I agree with you.
あなたに同感です。
He was deeply moved by the story.
彼はその話に深く感動した。
It was very hard for her to suppress her emotions.
彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。
I'm afraid I'm frigid.
不感症のようです。
His desire for promotion blinded him to other's feelings.
昇任したさのあまり彼は他人の感情を考えなかった。
I've had a runny nose for two days and I've been feeling an uncomfortable sensation in my throat.
おとといから鼻水が出て、のどに違和感があります。
The speed of the spread of AIDS is horrifyingly fast.
エイズの感染拡大は恐るべき速さで進んでいる。
Even though I felt that there was something strange, I just didn't know what it was.
感覚的にそれに違和感を感じるが、一体それが何なのかわからなかった。
Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit.
からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。
Apparently, Tom had a lot on his mind, so I just left him alone.
見た感じ、トムには気がかりなことがたくさんあるようだったから、ちょっと彼を一人にしてあげたのさ。
How do you feel about the issue?
この件に付いて、どう感じますか。
I deeply appreciate your advice and kindness.
あなたの助言と親切に深く感謝します。
Life is a fatal sexually transmitted disease.
人生とは致命的な性感染症だ。
I am filled with admiration for your bravery.
あなたの勇敢な行動には感嘆しています。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.
首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
I have some good opinion of my son's ability.
私はむすこの才能にいささか感心している。
Sight is one of the five senses.
視覚は五感の1つである。
Most writers are sensitive to criticism.
ほとんどの作家は批評に敏感である。
Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school.
トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ!
I really like the crisp texture of gizzards.
砂肝のコリコリした食感が大好き。
I am much obliged to you.
あなたにとても感謝している。
Japan feels it got shafted in the negotiations.
日本はその交渉で一杯くわされたと感じています。
Man is a creature of emotion.
人間は感情の生き物である。
I feel happiest when I am at home with my family.
私は家族といっしょに家にいるときがいちばん幸せを感じる。
I always felt ill at ease in my father's company.
私は父の前に出るといつも気詰まりに感じる。
I greatly admire her for her bravery.
私は彼女の勇気に大いに感嘆しています。
I especially want to thank our record-breaking sales team.
特に記録破りのチームに感謝します。
His speech impressed us very much.
彼の演説は私達にとても感銘を与えた。
He is, quite rightly, very grateful to them.
彼は、きわめて当然のことだが、彼らにとても感謝している。
Inferiority complex-what exactly does that mean?
劣等感―それは正確にはどういうことか。
This silk feels smooth.
この絹は触ってなめらかな感じだ。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.
メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity.
おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。
This is out of the blue, but has everybody once felt 'looked down upon by young folk'?
突然ですが、みなさんは「若者から見下された」と感じたこと、ありますか?
I feel like I'm just getting comfortable with my homemaking chores.
最近主婦業がやっと板についてきたって感じなのよねえ。
Genius is one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration.
天才は1パーセントが霊感であり、99パーセントは精進である。
Have respect for his feelings.
彼の感情を尊重しなさい。
We admire his hold on the situation.
彼の状況を把握する力には感心する。
He felt hedged in with rules.
彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。
Thank you again for your good thoughts.
お心遣い重ねて感謝します。
We will have to get over the feeling of helplessness.
我々は無力感を克服しなければならないであろう。
We felt happy when the examination was over.
試験が終わったとき私たちは幸せに感じた。
I feel secure with him.
彼と一緒だと安心感がある。
He is apt to give vent to his feelings.
彼は感情を表わしがちだ。
I felt my heart beat violently.
私は心臓が激しく打つのを感じた。
It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother.
私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。
I lost my sense of reality at that moment.
その瞬間、私は現実感を失った。
Hands reveal our inward emotions.
手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
I saw some English female soldiers in yesterday night's news reel. For some, you couldn't tell whether it was a man or a woman, but the majority were rather feminine, and it didn't feel that grotesque.
Tom had a hunch that Mary would bring her new boyfriend to the party.
トムはメアリーが新しいボーイフレンドをパーティーに連れてくるだろうという予感がした。
She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.