The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '感'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He detected in her voice a note of apprehension.
彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
I felt hungry.
空腹を感じた。
It is no use being a writer if one is not in sympathy with the world in which one is living.
自分が生きている世界との共感がなければ、作家であることは無益である。
The audience was impressed by his eloquent lecture.
聴衆は彼の説得力のある講義に感銘を受けた。
He is alive to his own interests.
彼は自分の利害に敏感である。
My hands are numb from the cold.
寒くて手の感じがまるでない。
I was encouraged by his words.
私はその小説を読んで深く感動した。
I felt myself lifted up.
体が持ち上げられるのを感じた。
She can't control her emotions.
彼女は自分の感情を抑える事ができない。
My right eye feels hot.
右目が熱い感じです。
The spectators were moved by her graceful performance.
観客たちは彼女の優雅な演技に感動した。
I envy your lifestyle - living day-to-day like that.
なんかその日暮らしって感じで、羨ましい。
He grits his teeth and forces back his growing fear.
歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
I cannot help admiring his appetite.
私は彼の食欲に感心しないではいられない。
It's so odd talking in the dark like this.
こんなふうに暗闇の中で話すのはとても変な感じです。
I am grateful to you for your kindness.
ご親切に感謝しています。
You have a sharp sense of direction.
あなたは方向感覚が鋭い。
I agree with you absolutely.
全く同感です。
But, to his credit, he didn't say anything against her.
しかし感心にも彼は彼女に不利なことは何も言わなかった。
The strange feeling came back.
不思議な感じが蘇ってきた。
Oh, now I feel the wind blow hi, hi, hi, hi.
そうさハイハイハイハイ風を感じる事もできるのさ。
Thoughts and feelings are expressed by means of words.
考えと感情はことばによって表される。
Minds that have nothing to confer find little to perceive.
与えるべき何ものも持たない心は感じ取るべきものを殆ど見出さない。
Her emotion was too strong for words.
彼女は感情が激しいものがいえなかった。
Tom got a grip on his emotions.
トムは自分の感情をぐっと抑えた。
Her feelings are easily wounded.
彼女の感情は傷つきやすい。
It isn't what he says that annoys me but the way he says it.
私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。
That movie was really moving.
あの映画はとても感動的だった。
When I started traveling, I rarely felt lonely.
私が旅を始めた時、寂しさを感じることはまれだった。
He's in bed with the flu.
彼は流感で寝ている。
Sight is one of the five senses.
視覚は五感の1つである。
Her affectionate letter moved me.
彼女の愛情あふれる手紙に感動した。
I was acutely aware of how very important mathematical education was.
算数教育が非常に大事だと痛切に感じていた。
I'm very grateful for your help.
あなたの援助に大変感謝しています。
His voice was flat and lacked enthusiasm.
彼の声は気の抜けたようで、興奮を感じさせなかった。
You have Halloween and Thanksgiving Day.
そちらにはハローウィンと感謝祭がありますね。
I felt my heart beating violently.
僕は心臓が激しく打っているのを感じた。
He's a salesman's salesman.
彼はいかにも「営業」って感じだね。
I didn't mean to hurt your feelings.
あなたの感情を傷つけるつもりではなかったのです。
My heart was filled with happiness.
私の心は幸福感でいっぱいだった。
The old lady thanked me for helping her across the road.
老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。
Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat.
説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。
Do you want your permanent natural?
パーマは自然な感じにしますか。
He hid his emotions and pretended enthusiasm.
彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。
It struck me that the girl was trying to hide something.
私はふと彼女が何かを隠そうとしていると感じた。
They experienced emotional pain and despair.
彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。
The angler felt a strong tug on the line.
その釣り人は釣り糸に強い引きを感じた。
I can't thank you enough.
感謝のしようもございません。
I felt the floor shake.
私は床が揺れるのを感じた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
I feel like translating has become very unenjoyable.
何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。
Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place.
今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。
You can speak as you actually feel.
実際感じたままを話してよい。
She expressed her sentiments on the war.
彼女は戦争について所感を述べた。
Mr Ito loosened his tie because he felt hot in his office.
伊藤氏は事務所で熱く感じたのでネクタイを緩めた。
There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear.
英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
Captain Cook thanked the natives for their hospitality.
クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。
I feel not quite up to snuff when I meet my relatives.
私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。
I appreciate your kindness.
ご親切に感謝しております。
The police spotted him at once as the offender.
警官は彼が犯人だと直感した。
I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.