The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '感'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This is out of the blue, but has everybody once felt 'looked down upon by young folk'?
突然ですが、みなさんは「若者から見下された」と感じたこと、ありますか?
On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks.
卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。
The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear.
暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。
What strikes me most about her is her innocence.
彼女のことで一番感心するのは無邪気なことです。
We appreciate your hard work.
私達は、あなたのがんばりに感謝している。
We were afraid that we might hurt him.
彼の感情を害しないかと心配した。
After seeing the movie, I was impressed.
映画を見て感動した。
I agree completely.
まったく同感です。
For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out.
生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。
It seems that our sense of direction is not always reliable.
私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。
When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins.
体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。
Tom started to feel like his life wasn't worth living.
トムは自分の人生が生きるに値しないという感じを持ち始めた。
May I present this to you in token of my appreciation?
感謝のしるしにこれをさし上げたいと存じます。
She is friendly to everybody.
彼女は誰に対しても感じがいい。
I may have hurt your feelings, but such was not my intention.
私はあなたの感情を傷つけたかもしれませんが、そのつもりはありませんでした。
I deeply appreciate your coming all the way.
はるばるおいでいただいて深く感謝いたします。
"Ah" is an interjection.
「ああ」は感嘆詞だ。
How do you feel about the issue?
この件に付いて、どう感じますか。
I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful.
あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。
So friendly was his letter that she was deeply moved and began to cry.
あまりにも彼の手紙が優しかったので、彼女は感動して泣き始めた。
We all caught flu, and so did the teacher.
私たちはみんな流感にかかり、先生もかかった。
Her smile expressed her thanks.
彼女の笑顔が感謝の気持ちを表した。
It's surely a view the townsfolk are attached to.
きっと市民が愛着を感じる風景ですね。
I felt the earth shake.
私は路面がゆれるのを感じた。
I felt my heart beating violently.
僕は心臓が激しく打っているのを感じた。
She found it necessary to accustom her child to getting up early.
彼女は子供を早起きに慣らす必要を感じた。
I have a feeling that something dreadful is going to happen.
何か恐ろしいことが起こりそうな感じがする。
That music really gets me.
その音楽には本当に感動をおぼえた。
She can't suppress her emotions.
彼女は自分の感情を抑える事ができない。
I appreciate your kindness.
ご親切に感謝しております。
I really appreciate what you've done.
とても感謝しています。
We all wondered why she had dumped such a nice man.
我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。
A hole in one is moving on the whole.
ホールインワンは概して感動的だ。
I was moved by her love for other people.
私は彼女の他の人々に対する愛に感動した。
He felt the pangs of conscience.
彼は良心のとがめを感じた。
Noise pollution could be avoided if only people were more sensitive to the environment.
騒音公害は、人々が環境にもっと敏感でありさえすれば避けることができるのに。
Sometimes I can't help showing emotions.
時々感情が抑えられないことがある。
The old lady thanked me for helping her across the road.
老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。
It's fine, there's no need to feel uncomfortable!
だいじょぶですっ、違和感ないです!
I couldn't decide what to do, so I just followed my heart.
決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。
As an Englishman, he is particularly sensitive to the differences between English and American usage.
英国人なので、彼はとりわけイギリス語法とアメリカ語法の違いに敏感である。
I felt her eyes on my back.
彼女の視線を背中に感じた。
Thank you for your trouble.
お骨折り感謝いたします。
I can't thank you more.
これ以上感謝のしようがありません。
What do you think of it?
それの感想は?
I deeply appreciate your advice and kindness.
あなたの助言と親切に深く感謝します。
We felt the ground sinking.
我々は地面が沈んでいくのを感じた。
The sight of the ruins brought home to him the meaning of war.
その廃虚の光景は彼に戦争の意味を痛感させた。
Sato's high voice and mannerism are pretty effeminate.
左藤くんの高い声とクネクネした感じがオカマっぽいですね。
Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings.
恋愛感情を制するといふことは、恋愛を感じないといふことではない。
Apparently, we'll be getting a raise within two months.
どうやら2ヶ月以内に昇給がある感じだ。
She felt her heart beat quickly.
彼女は心臓がどきどきするのを感じました。
She must have sensed something odd.
何か変なものを感じ取ったに違いない。
Thank you very much for attending.
ご参加いただき感謝致します。
I was acutely aware of how very important mathematical education was.
算数教育が非常に大事だと痛切に感じていた。
Some politicians seem to be lost to shame.
政治家のなかには恥を恥とも感じない人もいるようだ。
I'm so grateful to you for this opportunity.
この機会を与えてくださり深く感謝しております。
I admire you for your courage.
君の勇気には全く感服する。
She felt her knees tremble.
彼女は膝が震えるのを感じた。
I felt isolated.
私は孤独を感じた。
I feel it now.
ねぇもう感じちゃったよ。
The hearing acuity of dogs is superior by far to that of humans.
犬の聴覚の敏感さを人間と比べると、はるかに上だ。
I felt the same way when I first saw Japan from a plane.
僕も飛行機から初めて日本を見た時、同じように感じたからね。
This high humidity makes me feel tired.
この高湿度のせいで、私は疲れた感じがする。
I feel like somehow I've stopped thinking of translation as something enjoyable.
何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.
振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance.
人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。
I appreciate your help.
ご援助を感謝します。
What's your impression, doctor?
どんな感じですか先生?
Emotion counts above vocabulary in verbal communication.
言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。
She thanked him with all her heart.
彼女は彼に真心こめて感謝しました。
He can mask his feeling if the occasion calls for it.
必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。
He is a very agreeable person.
彼はとても感じのいい人だ。
The congregation was moved by the fine sermon.
会衆は素晴らしい説教に感動した。
I cannot thank him too much.
彼には感謝しきれない。
You have a keen sense of direction.
あなたは方向感覚が鋭い。
The general feeling is that it's wrong.
一般の人はそれぞれ間違っていると感じている。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.