Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am grateful to them. 私はとても彼らに感謝している。 The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience. 意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。 Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 May I begin by thanking every one for your warm welcome? 皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。 No, I feel like he's not "pure", but rather "dull". いや、あいつは「純」というより「鈍」って感じだな。 I don't agree with you smoking. あなたがタバコを吸うのは感心しない。 I cannot thank you enough. あなたには感謝してもしきれないくらいだ。 She tried to hide her feelings. 彼女は自分の感情を隠そうとした。 I felt a light touch on my shoulder. 私は軽く肩を触れられるのを感じた。 A very pleasant young woman waited on me in the department store. デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。 We are excited about having you on our team. 我がチームにお迎えでき、感激します。 When I considered beautiful things I found that there was nothing for me to do but to gaze and admire. 美しいものについて考えるとき、私は見つめて感心すること以外には自分には何もすることがないということがわかったのだ。 She is always neat and tidy. 彼女はいつも清潔な感じがする。 It feels like translating has not become very enjoyable. 何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。 When I use contacts my eyes feel dry and become red. コンタクトすると目が乾いた感じになって、目が赤くなります。 Life is a fatal sexually transmitted disease. 人生とは致命的な性感染症だ。 I was greatly impressed by the speech. 私はそのスピーチに深い感銘を受けた。 Tom started to feel like his life wasn't worth living. トムは自分の人生が生きるに値しないという感じを持ち始めた。 I think it's unlikely that plants feel pain. 植物が痛みを感じるなんてあり得ないと思う。 His speech had an effect on our emotions. 彼の演説は私達の感情に影響を与えた。 Don't let your feelings show. 感情を表に出さないようにしなさい。 He seems very pleasant. 彼はとても感じのよい人みたいだ。 Because of his bravery, I had confidence in him. 彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。 When I started traveling, I rarely felt lonely. 私が旅を始めた時、寂しさを感じることはまれだった。 The heart has its reasons, which reason does not know. 感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。 Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school. トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ! They experienced emotional pain and despair. 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 After he left, she started feeling uneasy. 彼が去った後、彼女は不安に感じ始めた。 The result of the test brought home to me how little I had learned. そのテストの結果で私はいかに学んでいなかったかを痛感した。 I don't get enough challenge in this job. 私はこの仕事にやりがいを感じない。 That sight was seen, and I felt fear. その光景を見て私は恐怖を感じた。 On the whole, the elite are not sensitive to criticism. 概してエリート達は批判に対して鈍感である。 And you say I don't have a nose for what's popular. 僕は流行に鈍感だって、君は言っているけどね。 I cannot thank him too much. 彼には感謝しきれない。 Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable. これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。 Tomorrow ... tomorrow seemed such a long, long way off. 明日…明日という日が遠い遠い先のことのように感じられた。 What with fatigue and hunger, he was faint. 疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。 I cannot be too grateful for my parents' kindness. 親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。 The director is sensitive to criticism. あの監督は批判に対して敏感だ。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 I like him all the better for his diligence. 彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。 He's a salesman's salesman. 彼はいかにも「営業」って感じだね。 I was disillusioned at his married life. 彼の結婚生活を見て幻滅を感じた。 The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 It is nothing more than an individual's opinion. あくまでも個人の感想です。 Syphilis is an infection that can be transmitted through sexual intercourse. 梅毒は性行為を通じて感染する病気です。 Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place. 今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。 I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience. ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。 I often have ear infections. 耳の感染症によくかかります。 Tom played a waltz on the piano using only his thumbs and Mary was very impressed. トムが親指だけでワルツをピアノ演奏すると、メアリーはとても感動した。 She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship is in a rut, so she's become discontented. 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 He felt himself growing old. 彼は自分が老いていくのを感じた。 I can't thank him enough. 彼にはいくら感謝してもしきれない気持ちだ。 The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. 荒廃のあとを見ると戦争の意味が彼にはしみじみと感じられた。 Apparently, Tom had a lot on his mind, so I just left him alone. 見た感じ、トムには気がかりなことがたくさんあるようだったから、ちょっと彼を一人にしてあげたのさ。 Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 The necessity of education came home to me. 私は教育の必要性をしみじみと感じた。 I felt that my honor was at stake. 私は自分の名誉がかかっていると感じた。 As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. かつて、今よりもはるかに分断されていた国民にリンカーンが語ったように、私たちは敵ではなく友人なのです。感情はもつれたかもしれないが、だからといってお互いを大事に思う親密な絆を断ち切ってはなりません。 You have a keen sense of direction. あなたは方向感覚が鋭い。 Sight is one of the five senses. 視覚は五感の1つである。 I was deeply affected by his speech. 私は彼のスピーチに心から感動した。 He could show his feeling with music instead of words. 彼は自分の感情を言葉のかわりに音楽であらわすことができた。 In the moment I thought I had a bad feeling, suddenly everything went black. 何か嫌な予感がすると思った瞬間、突然目の前が真っ暗になった。 He appealed to our emotions. 彼は我々の感情に訴えた。 We appreciate your hard work. 私達は、あなたのがんばりに感謝している。 On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all. 会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。 I felt something move in the house. 私は家の中で何かが動くのを感じた。 He felt himself seized by a strong arm from behind. 彼は身体が後ろから強い腕に捕まえられるのを感じた。 You should not feel superior to other people. 他人に対して優越感を持ってはいけない。 But on the day of the mock exams, there are no club activities, so that means I can walk back home with Haruka. And I'm grateful for that. でも模試の日は部活が休みになって遥と帰れるし、感謝してるけど、僕は。 This high humidity makes me feel tired. この高湿度のせいで、私は疲れた感じがする。 I feel kind of sorry for him. 彼を少し気の毒に感じます。 Even though I felt that there was something strange, I just didn't know what it was. 感覚的にそれに違和感を感じるが、一体それが何なのかわからなかった。 He felt the pricks of conscience. 彼は良心の呵責を感じた。 I was cut to the quick by her remark. 私の感情は彼女の言葉に深く傷つけられた。 I saw some English female soldiers in yesterday night's news reel. For some, you couldn't tell whether it was a man or a woman, but the majority were rather feminine, and it didn't feel that grotesque. 私は昨夜ニュース映画で英国の女兵隊というものをみたが、なかには男か女かわからないようなのもいたけれども、大部分は、なかなか女らしいところがあって、しかもそうグロテスクな感じはしなかった。 I don't want to hurt his feelings. 彼の感情を傷付けたくはない。 She knew it by a sixth sense. 彼女は第六感でそれが分かった。 His predictions have come true. 彼の予感があたった。 We felt the ground trembling. 私たちは地面が揺れているのを感じた。 We're very grateful for your hospitality. あなたの親切な持て成しに私達は心から感謝します。 I felt a touch of pain in my head. 私は頭に少し痛みを感じた。 I had no feeling in my fingers. 私は指に感覚が無かった。 Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 I felt my heart beating violently. 僕は心臓が激しく打っているのを感じた。 They are susceptible to changes in fashion. 彼らは流行に敏感だ。 The Japanese have tried to learn the Western way of thinking and feeling for the past hundred years. 日本人はこの百年間、西洋の考え方、感じ方を学びとろうとしてきた。 We sensed a melancholy note in his voice. 彼の声には憂鬱な調子が感じられた。 I'm dead to love. 愛情を感じない。 The more I studied psychology, the more interesting I came to find it. 研究するにつれてますます心理学が面白く感じるようになった。 She was moved to tears. 彼女は感動して涙を流した。 Her hands felt as cold as marble. 彼女の手は冷たい大理石のような感じがした。 It seems that the computer was infected by a virus. パソコンがウイルスに感染したようです。 Today's play really moved me. 今日の舞台には、とても感動しました。 Most writers are sensitive to criticism. ほとんどの物書きは批評に敏感である。 This wall feels cold. この壁は触ると冷たい感じがする。 I don't feel hostile toward you. 私はあなたに敵意を感じてはいない。 His memory amazes me. 彼の記憶力にはほとほと感心する。