UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '感'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I felt out of place in the expensive restaurant.私はその高級なレストランで場違いな感じがした。
He felt alienated from society.彼は社会から疎外されていると感じた。
I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful.あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。
He felt tired because he had worked longer than usual.彼はいつもより長く働いたので疲れを感じていた。
We often express our emotions nonverbally.私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。
He felt the lure of adventure.彼は冒険の誘惑を感じた。
The soldier worries about spears.その戦士はヤリに敏感である。
I'm very grateful for your help.あなたの援助に大変感謝しています。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Most writers are sensitive to criticism.ほとんどの作家は批評に対して敏感である。
We will have to get over the feeling of helplessness.我々は無力感を克服しなければならないであろう。
He was very hurt by her cruel words.彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。
His words offended me.彼の言葉に私は感情を害された。
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite.「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。
Dogs' faithfulness impresses us.犬の忠実さには感心させられる。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
Everyone inside the building felt the earthquake.ビルの中にいた誰もが地震を感じた。
Her story touched my heart.彼女の話は私を感動させた。
Andreas feels hatred towards Angela.アンドレアスはアンゲラに対して憎しみを感じる。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
The fact has come home to my bosom.私はその事実を痛感した。
I'm very much obliged to you for your kindness.ご親切に大変感謝します。
Thank you for the present you gave my son.私の息子に下さったプレゼントに感謝します。
When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?).文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。
We sensed a melancholy note in his voice.彼の声には憂鬱な調子が感じられた。
I felt hungry after the long walk.長く歩いてきたので空腹を感じた。
I didn't say anything to hurt his feelings.私は彼の感情を害するようなことは何も言わなかった。
Such was his eloquence that everybody was moved to tears.彼はとても雄弁だったので、誰もが感動して涙を流した。
She couldn't suppress her emotions.彼女は感情を抑えることができなかった。
I couldn't agree with you more.全く同感です。
There was genius in the way the girl danced.その少女の踊りには天与の才能が感じられた。
I can never see this movie without being moved.私はこの映画を見ると必ず感動する。
George felt the train begin to move.ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
Her manners were anything but pleasant.彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。
He was afraid that he might hurt her feelings.彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。
I can't express how grateful I am.私がどんなに感謝しているか言葉では表せないほどです。
Human beings are emotional creatures, so to speak.人間はいわば感情に左右される生き物である。
She became rich by virtue of hard work and good business sense.勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。
I admire the pianist for her great skill.私はそのピアニストのすばらしい技術に感心している。
I agree with you.同感です。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
The result of the test brought home to me how little I had learned.そのテストの結果で私はいかに学んでいなかったかを痛感した。
We all wondered why she had dumped such a nice man.我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。
The lonely patient derives pleasure from sewing.孤独なその患者は縫い物をすることに楽しみを感じている。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors.その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。
I think it's unlikely that plants feel pain.植物が痛みを感じるなんてあり得ないと思う。
His memory amazes me.彼の記憶力にはほとほと感心する。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
We are very grateful for what you did.私たちはあなたがなさったことにとても感謝しています。
We cannot help admiring his talent.我々は彼の才能に感嘆せずにはおれない。
It seems that the computer was infected by a virus.パソコンがウイルスに感染したようです。
I was moved by this movie.私はこの映画に感動した。
I felt it was a relatively difficult jigsaw puzzle.比較的難しいジグソーだと感じました。
An animal has no moral sense.動物に道徳感はない。
A man of responsibility, he didn't leave the matter alone.彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。
I was moved by his tears.彼の涙に感動した。
Here is a present for you in token of our appreciation.これは私たちから感謝の印のプレゼントです。
By intuition he knew she was lying.彼は直感で彼女の嘘をついているとわかった。
Her behavior struck me as silly.彼女の行動はばかげているように感じられた。
Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer.男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。
He felt great sorrow when his wife died.彼は妻が死んだとき大きな悲しみを感じた。
There is no feeling in my toes at all.足の指の感覚が全くない。
Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan.自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。
I was deeply impressed by Roman architecture.私はローマ建築に深い感銘を受けた。
Love, which is a wonderful feeling, comes to everyone at some time in their life.愛は、すばらしい感情で、一生のうちにいつかは誰にも生まれてくるものである。
Musicians are usually sensitive to criticism.音楽家は一般に批評に敏感である。
We are grateful to you for your help.あなたの御援助に対して私達は感謝しています。
He detected in her voice a note of apprehension.彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
She couldn't see it, but she could feel and hear it.彼女はそれを見ることはできませんが、それを感じはしました。
This feels like silk.これはシルクの感触だ。
The audience was deeply affected.聴衆は深く感動した。
Her hands felt as cold as marble.彼女の手は冷たい大理石のような感じがした。
I felt somebody pat me on the shoulder.誰かが私の肩をたたいたのを感じた。
Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court.ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。
Japan feels it got shafted in the negotiations.日本はその交渉で一杯くわされたと感じています。
We were deeply impressed by the lecturer's eloquent speech.私達は講演者の雄弁に深い感銘を受けた。
He felt himself growing old.彼は自分が老いていくのを感じた。
I thanked Mary for her help.私はメアリーの助けに感謝した。
Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect.意見は究極的には感情によって決定されるのであって、理知によってではない。
She felt her heart beating fast.彼女は心臓が激しく鼓動しているのを感じた。
Man's skin is very sensitive to temperature changes.人の皮膚は温度の変化に対して非常に敏感である。
I was encouraged by his words.私はその小説を読んで深く感動した。
It's sometimes difficult to control our feelings.自分の感情を抑えることは、時に難しい。
You should be more sensitive to how people feel about your words.自分の言ったことに他人がどう感じるか、もっと敏感になるべきです。
I was much moved by his speech.私は彼の話に大いに感動した。
Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.今日若者たちは、自分には何の罪もないのに、国際的な悪感情と核破壊の脅威によって分裂した世界に生きている。
We never lose a certain sense we had when we were kids.私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
Even though I felt that there was something strange, I just didn't know what it was.感覚的にそれに違和感を感じるが、一体それが何なのかわからなかった。
I cannot thank you enough.あなたにはどんなに感謝しても感謝しきれません。
I have a pressing feeling in my stomach.胃に圧迫感があります。
The speech deeply affected the audience.その演説は聴衆に深い感動を与えた。
His speech had an effect on our emotions.彼の演説は私達の感情に影響を与えた。
I could not but admire his courage.彼が勇敢であることには感心せずにはおれなかった。
He got words of thanks from James.彼はジェームスから感謝の言葉を受けた。
I cannot help admiring his appetite.私は彼の食欲に感心しないではいられない。
Your sister has a sense of beauty.あなたのお姉さんは審美感があるね。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
I thought it was something like that.そんな感じだと思っていました。
It was brought home to me how important education is.私は教育の重要性を痛感した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License