UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '感'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That music really gets me.その音楽には本当に感動をおぼえた。
Thank you very much for lending me $500 when I was having difficulty making ends meet.私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。
I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr.かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。
I often feel extremely exhausted.よく激しい疲労感に襲われます。
And you say I don't have a nose for what's popular.僕は流行に鈍感だって、君は言っているけどね。
I feel a great joy for this job.私はこの仕事に大きな喜びを感じている。
A man of responsibility, he didn't leave the matter alone.彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。
They feel hungry.彼らは空腹を感じた。
Tom will be thrilled.トムは感激するだろう。
There was genius in the way the girl danced.その少女の踊りには天与の才能が感じられた。
He is endowed with a sense of humor.彼は生来ユーモアの感覚に恵まれている。
She began to get the feel of her new office.彼女は新しいオフィスの感じをつかみ始めていた。
It feels wrong, doesn't it?おかしい感じがする、そうじゃない?
A driver is deeply attached to his old car.運転手は古い自動車に大いに愛着を感じている。
He pays no attention to others' feelings.彼は他人の感情など全くおかまいなしだ。
He was confused by something, as though he wasn't used to this kind of restaurant, but I stayed clear of him by pretending that I, too, wasn't used to the restaurant.彼はこういうレストランに慣れていないのだろうか、何かとまごまごしていたが、わたしもあまり慣れた感じを出さないように気をつかった。
He expressed his thanks to us all.彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
Those present were all moved to tears.居合わせた人々は皆感動の余りないた。
He had a magnificent sense of humor.彼にはすばらしいユーモアの感覚があった。
I do feel on the mend.本当によくなっている感じがしますもの。
It was very difficult for her to control her emotions.彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。
The story left him unmoved.その話を読んでも彼は感動しなかった。
These measures can prevent the disease from spreading.これらの対策は、その疫病の感染拡大を防止することができます。
I felt the brush of her hand against me.彼女の手が触れたのを感じた。
The majority of the middle-aged people felt anxiety for their future.中高年の人たちの大部分が将来に対して不安を感じていた。
Her emotion was too strong for words.彼女は感情が激しいものがいえなかった。
I am touched by the girl's acute sensitivity.少女の鋭い感性に触れている。
And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory.そして、こうしたものからほんのわずかしか隔たっていない知覚が、直接的な信号がまったくないのにおこる、「超感覚的な」というレッテルを付けざるを得ない知覚なのである。
I feel alive.生を感じる。
My heart was filled with happiness.私の心は幸福感でいっぱいだった。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.女性は職場や地域社会でますます重要な責任を担うようになっているので、育児と仕事の両方からストレスを感じている人の数が増えているといわれている。
I appreciate your kindness.ご親切に感謝しております。
It seems that the computer was infected by a virus.パソコンがウイルスに感染したようです。
I am much obliged to you.あなたにとても感謝している。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
I feel happiest when I am at home with my family.私は家族といっしょに家にいるときがいちばん幸せを感じる。
My eyes are very sensitive to the light.目が光に対してすごく敏感なのです。
We were deeply moved by her story.私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。
I'm very impressed with your quality control.貴社の品質管理のやり方には感心しました。
We find it difficult to decide which one to buy.どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。
I feel cold. Do you mind closing the window?寒く感じます。窓を閉めてもいいですか。
I admire your courage.君の勇気には感心する。
I felt a sudden pain in my side.私は急にわきばらに痛みを感じた。
They could not help being touched.彼らはその光景に感動せずにはいられなかった。
I felt something touch my foot.私は何かが足に触れるのを感じた。
The fact has come home to my bosom.私はその事実を痛感した。
I always feel gloomy.いつもうっとうしい感じがするのです。
How is it in a private school?私立の学校はどういう感じですか。
He was there physically, but not mentally.彼は心ここにあらずという感じだった。
We can know the past, but the future we can only feel.過去は知ることができる。しかし未来は感じることしかできない。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
I had no feeling in my fingers.私は指に感覚が無かった。
Thank you again for your good thoughts.お心遣い重ねて感謝します。
Everybody except him thanked the critic for her honest opinion.彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。
He felt himself growing old.彼は自分が老いていくのを感じた。
The pommel horse requires more balance than strength.鞍馬は、力よりもバランス感覚が必要です。
We appreciate your hard work.私達は、あなたのがんばりに感謝している。
Working in a society gives women both hardship and achievement, but the daily chores at home don't seem to give them fulfillment.社会で働くことには辛いことも多いが、仕事を達成したときの喜びも多く、家庭での仕事にはそういう達成感があまりない。
She is always neat and tidy.彼女はいつも清潔な感じがする。
He was excited by nationalistic sentiment.彼は愛国主義的な感情で興奮した。
Bob derives pleasure from observing insects.ボブは昆虫の視察に楽しみを感じている。
We admired his wisdom, not to mention his courage.私達は彼の勇気は言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。
She concealed the change in her feelings toward him.彼女は彼に対する感情の変化を隠した。
Apparently, Tom had a lot on his mind, so I just left him alone.見た感じ、トムには気がかりなことがたくさんあるようだったから、ちょっと彼を一人にしてあげたのさ。
I appreciated her kindness, while I feel it burdensome.彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。
You are frustrated with your work.君はその仕事に欲求不満を感じている。
Right feels wrong and wrong feels right.正しい事をしてはいけなく、してはいけない事が正しく感じます。
I was moved to tears by the story.私はその話に感動して涙した。
This is a small token of my gratitude.これはほんの些細な感謝の印です。
I felt myself lifted up.体が持ち上げられるのを感じた。
I am grateful to you for your kindness.あなたの親切に感謝します。
Dogs' faithfulness impresses us.犬の忠実さには感心させられる。
I'm thankful to you for your helping me with my homework.宿題を助けてくれて感謝しています。
I really like the crisp texture of gizzards.砂肝のコリコリした食感が大好き。
I was moved to tears.感動して涙を流した。
He appealed to our emotions.彼は我々の感情に訴えた。
I felt lonely.私は孤独を感じた。
These infections were caused by contaminated milk.これらの感染病はミルクの汚染が原因だった。
We are very grateful for what you did.私たちはあなたがなさったことにとても感謝しています。
I feel like I'm just getting comfortable with my homemaking chores.最近主婦業がやっと板についてきたって感じなのよねえ。
He did not feel happy for all his success.彼は成功したのにうれしい感じがしなかった。
We are very grateful to you for all the help you have given us.いろいろと助けて下さって、私たちは君にとても感謝しています。
It's not worth the pain.痛みを感じる価値さえない。
I just wanna let my emotions get out.感情をさらけ出すために。
You are certain to be moved deeply by the movie.その映画にきっとあなたは深く感動することでしょう。
Thank you very much for your hearty hospitality.心づくしのおもてなしを感謝します。
I felt the floor shake.私は床が揺れるのを感じた。
I often have ear infections.耳の感染症によくかかります。
Frustrated with the European languages, which he considered "too boring", Christopher Columbus invented "Columbian", a language so complicated that only he could speak it.クリストファーコロンブスは、あまりにつまらないと見なしたヨーロッパの諸言語に不満を感じて、自分しか話せないほど複雑な「コロン語」を考案した。
I can't thank you more.これ以上感謝のしようがありません。
Abstract art is something to feel.抽象芸術は感じるものだ。
Benjamin called the sense of awe and reverence experienced before a great work of art "aura".ベンヤミンは優れた芸術作品を前にして人が経験するであろう畏怖や崇敬の感覚を指して「アウラ」という語を用いた。
His speech was very impressive. You should have been there.彼の演説は大変感動的だった。君も行けばよかったのに。
My emotion's losing the color of life.感情を削り取りながら。
I felt hungry.空腹を感じた。
Noise pollution could be avoided if only people were more sensitive to the environment.騒音公害は、人々が環境にもっと敏感でありさえすれば避けることができるのに。
Tom normally doesn't show his feelings very much.トムは普段あまり感情を表に出さない。
He felt that something was about to happen.何事かが今にも起こりそうなけはいを感じていた。
I appreciate your thoughtfulness.ご好意に感謝致します。
Emotion counts above vocabulary in verbal communication.言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License