The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '感'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I felt the same way when I first saw Japan from a plane.
僕も飛行機から初めて日本を見た時、同じように感じたからね。
There is an air of resignation everywhere.
どこに行ってもどうしようもないという感じになっていますね。
Tom has no conception of what it's like to be in love.
トムは、恋愛をするということがどんな感じなのか全くわかってない。
Dogs' faithfulness impresses us.
犬の忠実さには感心させられる。
That job gave him little gratification.
その仕事をしても彼はほとんど満足感が得られなかった。
I admire you for your courage.
君の勇気には感動した。
I was deeply impressed by his speech.
私は彼の話に深い感心を受けた。
I cannot be too grateful for my parents' kindness.
親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。
The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design.
デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。
The audience was greatly impressed by his speech.
聴衆は彼の演説にとても感動した。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars
I felt my heartaches, I was afraid of following you.
心の痛みを感じたおまえを追うのが怖かった。
I cannot help admiring your new car.
あなたの新車に感心しないではいられない。
I think I have to get moving with some work for the exams.
そろそろ試験勉強を少しはやらないといけないような感じです。
Human nature revolts against such a crime.
人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。
I'm dead to love.
愛情を感じない。
The audience was impressed by his eloquent lecture.
聴衆は彼の説得力のある講義に感銘を受けた。
Smell is one of the five senses.
嗅覚は五感の一つです。
I can't thank you enough for what you did for me.
君が私にしてくれたことにはどんなに感謝してもたりない。
I'm afraid I'm frigid.
不感症のようです。
But on the day of the mock exams, there are no club activities, so that means I can walk back home with Haruka. And I'm grateful for that.
でも模試の日は部活が休みになって遥と帰れるし、感謝してるけど、僕は。
It's almost hard to believe all these beautiful things were made by hand such a long time ago.
こうした美しいものがそんな昔にみんな手で作られたとは、ほとんど信じられない感じです。
I feel lethargic when I diet, what should I do?
ダイエット中脱力感がでます、どうすればよい?
I am much obliged to you for your kindness.
あなたの親切にとても感謝しています。
She smiled her acknowledgment.
彼女はこっそり笑って感謝の気持ちを表した。
I agree with you.
あなたに同感です。
You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you.
あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。
I feel uneasy about my future.
将来に不安を感じる。
He is really dull to hardship.
彼は本当に苦労を感じない。
Abstract art is something to feel.
抽象芸術は感じるものだ。
Caution: risk of electric shock. Do not open.
あけるな危険。感電の可能性あり。
Love and hate are opposite emotions.
愛情と憎しみは正反対の感情だ。
When I contemplate the sea, I feel calm.
海をじっと眺めていると私は気が静まる感じがする。
They experienced emotional pain and despair.
彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。
She has an eye for beauty.
彼女は美的感覚に優れている。
I can never see this movie without being moved.
私はこの映画を見ると必ず感動する。
I was much impressed by his speech.
私は彼の話に大変感銘を受けた。
In the garden, you know. I'd like to put out benches and increase the customer seating. Like this ...
このお庭の方にね。縁台を出して客席を増やしたいんです。こんな感じに。
When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?).
文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。
The more I studied psychology, the more interesting I came to find it.
研究するにつれてますます心理学が面白く感じるようになった。
That accident brought home to me the power of nature.
あの事故を見て自然の力を痛感した。
The soldier worries about spears.
その戦士はヤリに敏感である。
I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience.
ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。
His heart was not in his work, nor did he take any pride in it.
彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。
The puncture wound was very deep and had to be examined for infection.
刺し傷はとても深く、感染の恐れがないか検査する必要がある。
We cannot thank you too much for your help.
あなたの援助にいくら感謝してもしたりません。
I was moved to tears by her speech.
彼女の話を聞いて感動して泣いた。
I am grateful to you for inviting me to the party.
パーティーに招いていただき感謝いたします。
His employer was sincerely grateful for his cooperation.
雇用主は彼の協力に心から感謝した。
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite.
「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。
Tom played a waltz on the piano using only his thumbs and Mary was very impressed.
トムが親指だけでワルツをピアノ演奏すると、メアリーはとても感動した。
The spectators were moved by her graceful performance.
観客たちは彼女の優雅な演技に感動した。
From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors.
その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。
I feel something.
何か感じる。
His sad story touched my heart.
彼の悲しい話は私の心を感動させた。
I feel cold. Do you mind closing the window?
寒く感じます。窓を閉めてもいいですか。
I have warm feelings for that doll.
私はその人形に愛着を感じている。
The Grand Canyon at sunrise was the most impressive sight that I had ever seen.
日の出のグランドキャニオンは、私がそれまでに見たこともないほど感銘深い光景でした。
They could not help being touched.
彼らはその光景に感動せずにはいられなかった。
Nobody can see this movie without being moved.
この映画を見て感動しない者はいない。
It seems that our sense of direction is not always reliable.
私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。
He felt the rain on his face.
彼は顔に雨があたるのを感じた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.