I don't know what, but I felt in my heart something that gives me the chills.
どうしてなのか、心が粟立つのを感じていた。
He is alive to his own interests.
彼は自分の利益に敏感だ。
She tried to hide her feelings.
彼女は自分の感情を隠そうとした。
She felt insecure about her future.
彼女は自分の将来に不安を感じた。
I had doubts.
私は疑問を感じた。
I felt her eyes on my back.
彼女の視線を背中に感じた。
His courage impressed me enough for me to trust him.
彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。
I didn't say anything to hurt his feelings.
私は彼の感情を害するようなことは何も言わなかった。
I feel a strong attachment to this house.
この家に愛着を感じている。
Listen, you can hear all the frogs starting to croak outside. At first I found them annoying, but I've gotten used to them now.
ほら、外でカエルの大合唱が始まったよ。最初はうるさく感じたけど、今はもう慣れちゃったよ。
Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship.
いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
I didn't feel uneasy when I read the letter.
その手紙を読んだとき、私は不安を感じなかった。
It is no use being a writer if one is not in sympathy with the world in which one is living.
自分が生きている世界との共感がなければ、作家であることは無益である。
She began to get the feel of her new office.
彼女は新しいオフィスの感じをつかみ始めていた。
He expressed his thanks to us all.
彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
She knew it by a sixth sense.
彼女は第六感でそれが分かった。
On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago.
この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。
I admire you for your courage.
君の勇気には感動した。
It's quite possible that there are times I am half awake, and thus the day feels shorter.
おそらく自分には半覚醒の時間があり、そのため1日を短く感じている。
I don't feel hostile toward you.
私はあなたに敵意を感じてはいない。
He seems very pleasant.
彼はとても感じのよい人みたいだ。
My heart was filled with happiness.
私の心は幸福感でいっぱいだった。
People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there.
手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。
Today's play really moved me.
今日の舞台には、とても感動しました。
Sometimes we lie to keep from hurting someone else's feelings.
ときおり、私たちは誰かほかの人の感情を害さないために嘘をつくことがある。
He felt the pricks of conscience.
彼は良心の呵責を感じた。
I'd appreciate your help.
あなたの援助に感謝します。
He detected in her voice a note of apprehension.
彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
People are buying iMacs the same way they buy household appliances.
iMacは、家電製品みたいな感覚で買われてるんだろうね。
He is, quite rightly, very grateful to them.
彼は、きわめて当然のことだが、彼らにとても感謝している。
He felt himself lifted up.
彼は身体が持ち上げられるのを感じた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
She felt her heart beating fast.
彼女は心臓が激しく鼓動しているのを感じた。
He was there physically, but not mentally.
彼は心ここにあらずという感じだった。
I felt myself lifted up.
体が持ち上げられるのを感じた。
The majority of the middle-aged people felt anxiety for their future.
中高年の人たちの大部分が将来に対して不安を感じていた。
It's a painful 'truth' for us, but watching this movie brought home to me again the danger facing Earth.
私たちにとっては耳の痛い「真実」でしたが、この映画を観て地球の危機を改めて感じました。
We could not help admiring the beautiful sunset.
美しい日没に感嘆せざるをえなかった。
Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer.
男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。
I admire his aristocratic manners.
彼の貴族的な作法には感心する。
I cannot thank you enough.
どんなに感謝しても十分とはいえません。
A hole in one is moving on the whole.
ホールインワンは概して感動的だ。
He feels happy in spite of his failure.
失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
I'm afraid my depth perception is very poor.
遠近感がとぼしいのです。
It's fine, there's no need to feel uncomfortable!
だいじょぶですっ、違和感ないです!
Looking up from the bed, he thanked me for helping him.
ベッドから見上げて、彼は私の助力に感謝した。
He thanked me for coming.
彼は私がきたことに感謝した。
He has a strong sense of responsibility.
彼は責任感が強い。
How do you feel about the issue?
この件に付いて、どう感じますか。
Her emotion was too strong for words.
彼女は感情が激しいものがいえなかった。
He gets a kick out of reckless driving.
彼は無謀運転にスリルを感じる。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.