I feel a strong attraction to the music of Beethoven.
ベートーベンの音楽には強い魅力を感じる。
I was much impressed by his speech.
私は彼の話に大変感銘を受けた。
Thank you very much for your hearty hospitality.
心づくしのおもてなしを感謝します。
It was very hard for her to suppress her emotions.
彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。
If you feel a tremor near the coast, evacuate immediately to high ground or another safe location.
海岸近くで揺れを感じたら、すぐに高台などの安全な場所に避難しましょう。
We are very grateful to you for all the help you have given us.
いろいろと助けて下さって、私たちは君にとても感謝しています。
We admired his wisdom, not to mention his courage.
私たちにとって彼の勇気は言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。
The girl was friendly with a bright smile.
その女の子は明るい笑顔を浮かべて親しげな感じでした。
I was moved.
とても感動したわ。
How do you feel about the issue?
この件に付いて、どう感じますか。
Jane felt unable to cope with driving in heavy traffic after her accident.
ジェーンは事故の後、交通量の激しい所ではうまく運転できないように感じた。
We felt the house shake a little.
家がすこし揺れるのを感じた。
The audience was carried away by his touching performance.
観客は彼の感動的な演技にすっかり心を奪われた。
He seems very pleasant.
彼はとても感じのよい人みたいだ。
She felt a pain in her side.
彼女はわき腹に痛みを感じた。
The hero's speech touched the entire audience.
その英雄の演説はすべての聴衆に感動を与えた。
He gave a tip as a sign of gratitude.
彼は感謝のしるしにチップを与えた。
Everybody except him thanked the critic for her honest opinion.
彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
This wall feels cold.
この壁は触ると冷たい感じがする。
I felt a cold wind on my face.
私は顔に冷たい風が当たるのを感じた。
I was moved to tears by her speech.
彼女の話を聞いて感動して泣いた。
I cannot help admiring your new car.
あなたの新車に感心しないではいられない。
The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.
日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
I felt her eyes on my back.
彼女の視線を背中に感じた。
I was deeply moved after I saw the movie.
映画を見て感動した。
Thoughts and feelings are expressed by means of words.
考えと感情はことばによって表される。
She concealed the change in her feelings toward him.
彼女は彼に対する感情の変化を隠した。
We cannot but wonder at his skill in skiing.
我々は彼のスキーの腕前に感心しないわけにはいかない。
His manners were anything but pleasant.
彼の態度は感じのよいものとはとても言えなかった。
Visitors to Switzerland admire the Alps.
スイスを訪れるひとはアルプスに感嘆する。
He expressed his thanks to us all.
彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
By and large, reporters don't hesitate to intrude on one's privacy.
概して、記者というものは個人のプライバシーを侵害することにためらいを感じない。
He'll be sure to smell a rat if I'm with you.
君といたら、彼はきっと感づくだろう。
I am only too glad to help you with your work.
君の仕事を手伝うことをこの上なく嬉しく感じる。
Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。
She feels at ease in their home.
彼女は彼らの家にいるとくつろぎを感じる。
I became aware of someone looking at me.
私はだれかの視線を感じた。
Her mother must have smelled something fishy.
母は何か怪しいと感づいたに違いない。
It's not something anyone would be ashamed of.
誰も恥を感じるものはいない。
It's almost hard to believe all these beautiful things were made by hand such a long time ago.
こうした美しいものがそんな昔にみんな手で作られたとは、ほとんど信じられない感じです。
I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.