UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '感'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It seems that our sense of direction is not always reliable.私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。
His speech made a deep impression on the students.生徒達は彼の講演に深い感銘を受けた。
George felt the train begin to move.ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
I admire you for your courage.君の勇気には感動した。
Such words will give rise to suspicion.そういう言葉は不信感を生むことになるだろう。
There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
He is thankful for your kindness.彼はあなたの親切に感謝している。
The story came home to her.彼女にはその話がしみじみ感じられた。
The Japanese are too sensitive about feelings.日本人は感情に対してあまりにも過敏だ。
I just wanna let my emotions get out.感情をさらけ出すために。
She began to get the feel of her new office.彼女は新しいオフィスの感じをつかみ始めていた。
I greatly appreciate your advice.助言を本当に感謝いたします。
I thanked him from the bottom of my heart.心の底から彼に感謝した。
She is cautious of giving offense to others.彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。
I cannot thank him enough.彼にはいくら感謝してもしきれない気持ちだ。
Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!".僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。
All the people were moved by his speech.人々はみんな、彼の演説に感動した。
She was moved to tears at story.彼女はその話に感動して涙した。
I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings.彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
I felt something moving on my back.私は何かが背中で動いているのを感じた。
He sensed that threat early in his career.彼は職についた頃、その脅威を感じた。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。
Reporters do not hesitate to intrude into people's privacy.記者達は個人の生活を侵害することにためらいを感じない。
I appreciated her kindness, while I feel it burdensome.彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。
Among all cheeses, the one that I like is Camembert. I love its smell because it makes me nostalgic.チーズの中で、私が好きなのはカマンベール、香りがより好きです、なぜならば私に郷愁を感じさせるから。
I cannot thank you enough.どんなに感謝しても十分とはいえません。
Man's skin is very sensitive to temperature changes.人の皮膚は温度の変化に対して非常に敏感である。
There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity.おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。
We were deeply moved by her story.私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。
Working in a society gives women both hardship and achievement, but the daily chores at home don't seem to give them fulfillment.社会で働くことには辛いことも多いが、仕事を達成したときの喜びも多く、家庭での仕事にはそういう達成感があまりない。
We cannot exclude feeling from our experience.我々は経験から感情を閉め出すことはない。
Her emotion was too strong for words.彼女は感情が激しいものがいえなかった。
I had no idea it would be such an expensive restaurant. I feel like I'm out of place.こんな高いレストランだとは思わなかった。何か場違いな所へ来ちゃったって感じ。
Diana's singing impressed him so much that he asked her to sing on the radio.彼はダイアナの歌に非常に感銘を受けたので、彼女にラジオで歌うように依頼した。
He pays no attention to others' feelings.彼は他人の感情など全くおかまいなしだ。
I didn't realize till I visited Australia how small Japan really is.オーストラリアへ行って初めて、日本はなんと小さい国かと実感した。
I thought it was something like that.そんな感じだと思っていました。
In the moment I thought I had a bad feeling, suddenly everything went black.何か嫌な予感がすると思った瞬間、突然目の前が真っ暗になった。
I was deeply impressed by his speech.私は彼の話に深い感心を受けた。
Man is a creature of emotion.人間は感情の生き物である。
He is alive to his own interests.彼は自分の利益に敏感だ。
Don't you have a sense of justice?君には正義感がないのか。
I think that it might rain.雨の降る予感がする。
I felt the cold wind come into the hall.私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。
In fact, gorillas have many of the same feelings that people have.実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。
I deeply appreciate your coming all the way.はるばるおいでいただいて深く感謝いたします。
She became rich by virtue of hard work and good business sense.勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。
I didn't feel uneasy when I read the letter.その手紙を読んだとき、私は不安を感じなかった。
I don't feel hostile toward you.私はあなたに敵意を感じてはいない。
Because I admired his courage, I trusted him.彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。
Such was his eloquence that everybody was moved to tears.彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。
I really appreciate your cooperation.ご協力に深く感謝します。
Smell is one of the five senses.嗅覚は五感の一つである。
The strange feeling came back.不思議な感じが蘇ってきた。
I felt a touch of pain in my head.私は頭に少し痛みを感じた。
This is a small token of my gratitude.これはほんの些細な感謝の印です。
Ayako's skin is sensitive to chemicals.文子が化学物質に敏感な皮膚を持っています。
His lecture made a deep impression on us.彼の講義は深い感銘を我々に与えた。
He was moved to tears.彼は感動して涙ぐんだ。
The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears.その少女は老人の哀れな話に深く感動しわっと泣き出した。
Syphilis is an infection that can be transmitted through sexual intercourse.梅毒は性行為を通じて感染する病気です。
I don't get enough challenge in this job.この仕事にはあまりやりがいを感じない。
May I present this to you in token of my appreciation?感謝のしるしにこれをさし上げたいと存じます。
He felt himself being lifted up.彼は身体が持ち上げられるのを感じた。
I've had a runny nose for two days and I've been feeling an uncomfortable sensation in my throat.おとといから鼻水が出て、のどに違和感があります。
I appreciated your help.ご助力に感謝します。
He felt the lure of adventure.彼は冒険の誘惑を感じた。
You are coming down with the flu, or something serious.あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。
I felt a cold wind on my face.私は顔に冷たい風が当たるのを感じた。
I'm always under stress.いつもストレスを感じています。
Taro has a strong sense of responsibility.太郎は責任感が強い。
I'd appreciated your help.あなた援助に感謝します。
I feel the want of money.金の必要を感じる。
If you feel a tremor near the coast, evacuate immediately to high ground or another safe location.海岸近くで揺れを感じたら、すぐに高台などの安全な場所に避難しましょう。
I was deeply affected by his speech.私は彼のスピーチに心から感動した。
We all wondered why she had dumped such a nice man.我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。
People are buying iMacs the same way they buy household appliances.iMacは、家電製品みたいな感覚で買われてるんだろうね。
The general feeling is that it's wrong.一般の人はそれぞれ間違っていると感じている。
We could not help admiring the beautiful sunset.美しい日没に感嘆せざるをえなかった。
That job gave him little gratification.その仕事をしても彼はほとんど満足感が得られなかった。
For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out.生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。
I was much moved by his speech.私は彼の話に大いに感動した。
Everyone remarked on his new hairstyle.彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。
Moderate exercises will make us feel good.適度な運動をすると我々は快適に感じる。
If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo.新幹線なら名古屋から東京もそんなに遠く感じない。
He was very hurt by her cruel words.彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。
You will never fail to be moved by the sight.必ずその光景に感動するだろう。
They could not help being touched by the sight.彼らはその光景に感動しないではいられなかった。
The minister inspired us with a marvelous sermon.牧師さんは素晴らしい説教でわたしたちを感動させた。
I feel in my bones that they will never get along well together.彼らが仲良くやっていけない予感がする。
I appreciate your thoughtfulness.ご好意に感謝致します。
I was deeply impressed with his courage.彼の勇気に感動した。
We are very grateful to you for all the help you have given us.いろいろと助けて下さって、私たちは君にとても感謝しています。
There had never been any ill-feeling between them until that night.その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。
Tomorrow ... tomorrow seemed such a long, long way off.明日…明日という日が遠い遠い先のことのように感じられた。
When I started traveling, I rarely felt lonely.私が旅を始めた時、寂しさを感じることはまれだった。
I suppose I felt a little jealous.少し嫉妬深く感じたと思う。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
There is an air of resignation everywhere.どこに行ってもどうしようもないという感じになっていますね。
The story of his brave struggle affected us deeply.彼の勇敢な戦いの物語は我々を深く感動させた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License