UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '感'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's sometimes difficult to control our feelings.自分の感情を抑えることは、時に難しい。
Life is a fatal sexually transmitted disease.人生とは致命的な性感染症だ。
I felt the earth shake.私は路面がゆれるのを感じた。
My heart was touched by his story.彼の話で僕は感動した。
There is no reason for you to feel inferior to anyone.あなたはだれにも劣等感を感じる理由はない。
Inferiority complex-what exactly does that mean?劣等感―それは正確にはどういうことか。
I feel a pain in the back.背中に痛みを感じる。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
By and large, reporters don't hesitate to intrude on one's privacy.概して、記者というものは個人のプライバシーを侵害することにためらいを感じない。
This feels like silk.これはシルクの感触だ。
I was moved by the music.私はその音楽に感動しました。
I can't think of the right words with which to express my thanks.感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。
I am grateful to you for your help.ご援助いただき、あなたに感謝しています。
It's surely a view the townsfolk are attached to.きっと市民が愛着を感じる風景ですね。
The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized.その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。
Reporters do not hesitate to intrude into people's privacy.記者達は個人の生活を侵害することにためらいを感じない。
I experienced a sense of well-being and was neither hungry nor thirsty.私は満たされた感覚で飢えも渇きも覚えなかった。
Diana's singing impressed him so much that he asked her to sing on the radio.彼はダイアナの歌に非常に感銘を受けたので、彼女にラジオで歌うように依頼した。
A driver is deeply attached to his old car.運転手は古い自動車に大いに愛着を感じている。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
I couldn't decide what to do, so I just followed my heart.決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。
I seem to have run out of steam this term.今学期は本当に息切れした感じだわ。
I felt the floor shake.私は床が揺れるのを感じた。
I felt a small tremor, but rather than an earthquake, it was just a truck driving by.私は小さな揺れを感じたが、地震ではなく、ただトラックが通っただけだった。
Her affectionate letter moved me.彼女の愛情あふれる手紙に感動した。
You have a sharp sense of direction.あなたは方向感覚が鋭い。
I could not help admiring his courage.彼の勇気に感心せずにはいられなかった。
I was acutely aware of how very important mathematical education was.算数教育が非常に大事だと痛切に感じていた。
I feel something.俺が何かを感じる。
She knew it by a sixth sense.彼女は第六感でそれが分かった。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
The earth was felt to tremble.大地が揺れるのが感じられた。
He kept his sense of humor until the day he died.彼は死ぬまでユーモアの感覚を持ち続けた。
Her behavior struck me as silly.彼女の行動はばかげているように感じられた。
Everyone loves to hear praise, but over-praise has the opposite effect of sounding insincere.誰もが賛辞を耳にするのは好きであるが、過剰な賛辞は誠実さを感じさせないという逆の効果をもつ。
It's talking about how, thanks to air transport, we've lost the sense of 'season' for foodstuffs.空輸のおかげで食べ物に季節感を感じなくなったというお話です。
I was deeply impressed by his speech.私は彼の話に深い感銘を受けた。
I feel nothing but contempt for such behavior.私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。
So friendly was his letter that she was deeply moved and began to cry.あまりにも彼の手紙が優しかったので、彼女は感動して泣き始めた。
I'm afraid I'm frigid.不感症のようです。
Every time I read the Bible, I am deeply moved.聖書を読むたびに、私は深い感動を覚える。
What with fatigue and hunger, he was faint.疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。
You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much.あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。
I am grateful to you for your kindness.ご親切に感謝しています。
Love, which is a wonderful feeling, comes to everyone at some time in their life.愛は、すばらしい感情で、一生のうちにいつかは誰にも生まれてくるものである。
He felt himself seized by a strong arm from behind.彼は身体が後ろから強い腕に捕まえられるのを感じた。
He is very sensitive to cold.彼は寒さに大変敏感だ。
His speech deeply affected the audience.彼の講演は聴衆を深く感動させた。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
I'm very impressed with your quality control.貴社の品質管理のやり方には感心しました。
The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design.デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。
I was often seized by despair.私はしばしば絶望感に襲われた。
I cannot thank you too much for your hospitality.あなたのおもてなしにはどんなに感謝しても感謝しきれません。
Jane felt unable to cope with driving in heavy traffic after her accident.ジェーンは事故の後、交通量の激しい所ではうまく運転できないように感じた。
I feel like translating has become very unenjoyable.何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。
His speech had an effect on our emotions.彼の演説は私達の感情に影響を与えた。
I felt something crawling up my arm.何かが私の腕をはい上がってくるのを感じた。
I am very thankful to you for your advice.あなたのご助言には大変感謝致します。
I am feeling quite pleased about what you've said.あなたが言われたことについては全く満足に感じています。
I find it necessary to be able to say what I feel.私は自分が感じたことを言えるのが必要であることを知った。
He sensed that threat early in his career.彼は職についた頃、その脅威を感じた。
Everyone was really impressed with that machine.みんな、その装置にとても感心した。
Can we check the rapid spread of the flu?我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。
There is no feeling in my toes at all.足の指の感覚が全くない。
I cannot thank him too much.彼には感謝しきれない。
The climbers were apprehensive of their danger.登山隊は身の危険をそれとなく感じていた。
People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there.手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。
He is apt to give vent to his feelings.彼は感情を表わしがちだ。
He felt that something was about to happen.何事かが今にも起こりそうなけはいを感じていた。
They do it just for the thrill of it.スリルを感じたくてやっているんですよ。
In high altitudes, people find it hard to breathe.標高がぐんと高くなると呼吸困難を感じる。
She felt insecure about her future.彼女は自分の将来に不安を感じた。
Suppose for a moment that pigeons had something in their heads which could sense magnetic fields.仮にハトは頭に磁力を感じることができる何かを持っているとしよう。
It was then that my fathers reproof had come home to me.父の非難が私の心に痛切に感じられたのはそのときだった。
He never seems to feel the cold.彼は決して寒さを感じないようだ。
We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy.我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。
"Ah" is an interjection.「ああ」は感嘆詞だ。
Sometimes I can't help showing emotions.時々感情が抑えられないことがある。
The more I studied psychology, the more interesting I came to find it.研究するにつれてますます心理学が面白く感じるようになった。
Clara's lack of responsibility drives me mad.クララの責任感の無さには頭に来る。
We will have to get over the feeling of helplessness.我々は無力感を克服しなければならないであろう。
Their ideas seem totally alien to us.彼らの考えは私たちには全く異質のものであるように感じられる。
When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?).文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。
He has a superiority complex.彼は優越感を持っている。
He was afraid that he might hurt her feelings.彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。
It feels wrong, doesn't it?おかしいと感じる、そうじゃない?
I admire his courage.私は彼の勇気に感服する。
My right eye feels hot.右目が熱い感じです。
He suspected danger and didn't go near it.彼は危険を感じて、それに近づかなかった。
I felt my heart beating violently.私は心臓が激しく鼓動するのを感じた。
The movie moved her to tears.その映画を見て彼女は感動のあまり涙を流した。
I cannot help admiring your new car.あなたの新車に感心しないではいられない。
I greatly appreciate your advice.助言を本当に感謝いたします。
They had good flashes of inspiration about this plan.この計画について彼らによい霊感のひらめきが起こった。
Don't conceal what you feel about it.それについて自分の感じることを隠してはいけない。
All the people present were moved by his speech.出席していた人はみな彼の話に感動した。
It is hard, perhaps even impossible, to define normal sensory perception.正常な感覚的知識を定義するのは困難であるし、おそらく、不可能でさえあるだろう。
He behaved himself so as not to give offence to others.彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
I deeply appreciate your advice and kindness.あなたの助言と親切に深く感謝します。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License