UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '感'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals.病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。
So it is essential that you take the attitude of looking up yourself the information you feel necessary.だから必要と感じる知識は自分で調べるという姿勢が必要だ。
I can't teach well at all today. I realize that I was just lucky until today.今日は全然上手く教えられず。今までのが運良かっただけなのを痛感。
I deeply appreciate your advice and kindness.あなたの助言と親切に深く感謝します。
The rumor was nothing to him.そのうわさを彼は何とも感じなかった。
I'm thankful to you for your helping me with my homework.宿題を助けてくれて感謝しています。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
I think that Misty has different feelings towards insects.ミスティーさんは虫について違う感情があると思う。
Love, which is a wonderful feeling, comes to everyone at some time in their life.愛は、すばらしい感情で、一生のうちにいつかは誰にも生まれてくるものである。
I can't thank you enough.あなたには感謝してもしたりない。
I experienced a feeling of antipathy towards the speaker.私は話し手に対して反感を持った。
They had good flashes of inspiration about this plan.この計画について彼らによい霊感のひらめきが起こった。
We often express our emotions nonverbally.私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。
The audience was greatly impressed by his speech.聴衆は彼の演説にとても感動した。
I wholeheartedly admire your understanding of Chinese.あなたの中国語のレベルには心底感嘆してしまうわ。
He felt the lure of adventure.彼は冒険の誘惑を感じた。
Don't conceal what you feel about it.それについて自分の感じることを隠してはいけない。
The angler felt a strong tug on the line.その釣り人は釣り糸に強い引きを感じた。
I admire his aristocratic manners.彼の貴族的な作法には感心する。
To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts.よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。
She expressed her sentiments on the war.彼女は戦争について所感を述べた。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship is in a rut, so she's become discontented.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
He knew nothing bad about him, but he felt something evil.その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。
Everyone loves to hear praise, but over-praise has the opposite effect of sounding insincere.誰もが賛辞を耳にするのは好きであるが、過剰な賛辞は誠実さを感じさせないという逆の効果をもつ。
He is alive to his own interests.彼は自分の利益に敏感だ。
I saw some English female soldiers in yesterday night's news reel. For some, you couldn't tell whether it was a man or a woman, but the majority were rather feminine, and it didn't feel that grotesque.私は昨夜ニユース映画で英国の女兵隊といふものをみたが、なかには男か女かわからないやうなのもゐたけれども、大部分は、なかなか女らしいところがあつて、しかもさうグロテスクな感じはしなかつた。
Deeply moved, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want.しかしね、他の人は知らないけれど俺の場合、時間があったらあっただけやりたいことで埋まってしまう。必要も欲求も感じないことをやるひまはないな。
Moderate exercises will make us feel good.適度な運動をすると我々は快適に感じる。
I would like to express my gratitude for what you have done for this town.あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。
I am in agreement with most of what he says.彼の言っていることの大方に私は同感である。
Thank you again for your good thoughts.お心遣い重ねて感謝します。
But on the day of the mock exams, there are no club activities, so that means I can walk back home with Haruka. And I'm grateful for that.でも模試の日は部活が休みになって遥と帰れるし、感謝してるけど、僕は。
They felt disgraced by their son's wild behavior.彼らは息子の乱暴なふるまいを恥ずかしく感じた。
I don't know how to express my thanks.私には感謝の気持ちの表し方がわかりません。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
The eye is sensitive to light.目は光りに敏感である。
They could not help being touched.彼らはその光景に感動せずにはいられなかった。
Have you ever felt dizzy on a plane?飛行機でめまいを感じたことはありますか?
I admire him for his courage.彼の勇気には感服する。
I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience.ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。
The mayor acknowledged her services to the city.市長は市に対する彼女の貢献に感謝した。
Did you feel the earthquake this morning?今朝の地震は感じましたか。
You have a sharp sense of direction.あなたは方向感覚が鋭い。
Tom has a strong sense of responsibility.トムは責任感が強い。
I felt a small tremor, but rather than an earthquake, it was just a truck driving by.私は小さな揺れを感じたが、地震ではなく、ただトラックが通っただけだった。
Her speech moved the audience.彼女の演説は聴衆を感銘させた。
It isn't what he says that annoys me but the way he says it.私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。
Her behavior struck me as silly.彼女の行動はばかげているように感じられた。
I felt my hands shaking and my heart beating fast.私は手が震え、胸がどきどきしているのを感じた。
I never read his novels without being deeply moved.私は彼の小説を読めば必ず深く感動する。
I was very moved by her kindness.彼女の親切にとても感動しました。
I feel not quite up to snuff when I meet my relatives.私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。
It was very difficult for her to control her emotions.彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。
I feel happiest when I am at home with my family.私は家族といっしょに家にいるときがいちばん幸せを感じる。
My wife showed excellent taste in decorating the room.私の妻は部屋を飾るときに優れた美的感覚を発揮した。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
I admire you for your courage.君の勇気には全く感服する。
Feeling the house shake, I ran out into the yard at the back of the house.家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
I cannot be too grateful for my parents' kindness.親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。
It is no use being a writer if one is not in sympathy with the world in which one is living.自分が生きている世界との共感がなければ、作家であることは無益である。
I saw some English female soldiers in yesterday night's news reel. For some, you couldn't tell whether it was a man or a woman, but the majority were rather feminine, and it didn't feel that grotesque.私は昨夜ニュース映画で英国の女兵隊というものをみたが、なかには男か女かわからないようなのもいたけれども、大部分は、なかなか女らしいところがあって、しかもそうグロテスクな感じはしなかった。
Man is a creature of emotion.人間は感情の動物である。
My hands are numb from the cold.寒くて手の感じがまるでない。
He is very sensitive to cold.彼は寒さに大変敏感だ。
I have warm feelings for that doll.私はその人形に愛着を感じている。
Her feelings are easily hurt.彼女の感情は傷つきやすい。
I feel in my bones that they will never get along well together.彼らが仲良くやっていけない予感がする。
We cannot but wonder at his skill in skiing.我々は彼のスキーの腕前に感心しないわけにはいかない。
I am far from pleased with your behavior.君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
Have a nice Thanksgiving!感謝祭のお休み、楽しんでね。
His lecture made a deep impression on us.彼の講義は深い感銘を我々に与えた。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
We were afraid that we might hurt his feelings.我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。
There is no feeling in my toes at all.足の指の感覚が全くない。
Sight is one of the five senses.視覚は五感の1つである。
I suppose I felt a little jealous.すこし嫉妬深く感じたように思う。
I find it necessary to be able to say what I feel.私は自分が感じたことを言えるのが必要であることを知った。
They do it just for the thrill of it.スリルを感じたくてやっているんですよ。
You have a keen sense of direction.あなたは方向感覚が鋭い。
I had doubts.私は疑問を感じた。
I felt something moving on my back.私は何かが背中で動いているのを感じた。
Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship.いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。
In high altitudes, people find it hard to breathe.標高がぐんと高くなると呼吸困難を感じる。
Her emotion was too strong for words.彼女は感情が激しいものがいえなかった。
I think that it might rain.雨の降る予感がする。
I was most grateful to Nick for his kindness.私はニックの親切に感謝していた。
I didn't mean to hurt your feelings.あなたの感情を傷つけるつもりではなかったのです。
She felt a pain in her side.彼女はわき腹に痛みを感じた。
I wish I had the courage to speak about my feelings.感じている事を語る勇気があったらいいのに。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
I was deeply moved by his speech.彼のスピーチに深い感銘を受けた。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
His kindness touched my heart.私は彼の親切をしみじみ感じた。
Right feels wrong and wrong feels right.正しい事をしてはいけなく、してはいけない事が正しく感じます。
I was moved by their kindness.彼らの親切に私は感動した。
Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect.意見は究極的には感情によって決定されるのであって、理知によってではない。
Feeling himself insulted, he got angry.侮辱されたと感じて彼は怒った。
Her manners were anything but pleasant.彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。
The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates.もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License