Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't convey my feelings in words. 私は自分の感情を言葉で伝えられない。 I had no feeling in my fingers. 私は指に感覚が無かった。 You will never fail to be moved by beauty. あなたは必ずその美しさに感動するだろう。 Here is a present for you in token of our appreciation. これは私たちから感謝の印のプレゼントです。 I had no idea it would be such an expensive restaurant. I feel like I'm out of place. こんな高いレストランだとは思わなかった。何か場違いな所へ来ちゃったって感じ。 Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society. 労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。 I was often seized by despair. 私はしばしば絶望感に襲われた。 We are grateful to you for your kindness. 私たちはあなたのご親切に感謝しています。 In high altitudes, people find it hard to breathe. 標高がぐんと高くなると呼吸困難を感じる。 His speech deeply affected the audience. 彼の講演は聴衆を深く感動させた。 I felt isolated. 私は孤独を感じた。 So passionate was his letter that she was moved to tears. 彼の手紙がとても情熱的だったので彼女は感動して涙がでできた。 I deeply appreciate your advice and kindness. あなたの助言と親切に深く感謝します。 He is endowed with a sense of humor. 彼は生来ユーモアの感覚に恵まれている。 I felt my face turn pale when I heard that sound. 私はその音を聞いて、顔が青ざめるのを感じた。 I feel a pain in the back. 背中に痛みを感じる。 I feel a strong attachment to this house. この家に愛着を感じている。 I was deeply impressed by his speech. 私は彼の話に深い感心を受けた。 I always find contentment in a good book. 良書を読むといつも幸せだと感じる。 He suspected danger and didn't go near it. 彼は危険を感じて、それに近づかなかった。 I feel the uncertainty of life. 人生の無常をしみじみと感じる。 Feeling the house shake, I ran out into the backyard. 家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。 She can express her feelings when she feels happy or sad. 楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。 We admire her for her bravery. 我々は彼女の勇気に感心する。 I felt something touch my feet. 何かが足に触れるのを感じた。 Benjamin called the sense of awe and reverence experienced before a great work of art "aura". ベンヤミンは優れた芸術作品を前にして人が経験するであろう畏怖や崇敬の感覚を指して「アウラ」という語を用いた。 He showed no gratitude for the offer. 彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。 Thank you for your kind assistance. ご協力に感謝致します。 He felt a resentment against his uncle for taking him in. よくも自分を欺いたなとおやじに対して憤りを感じた。 Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth. 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 I have a pressing feeling in my stomach. 胃に圧迫感があります。 After he left, she started feeling uneasy. 彼が去った後、彼女は不安に感じ始めた。 Everyone inside the building felt the earthquake. ビルの中にいた誰もが地震を感じた。 They do it just for the thrill of it. スリルを感じたくてやっているんですよ。 How do you feel about the issue? この件に付いて、どう感じますか。 My throat feels dry. のどが渇いた感じです。 At that time I really understood that gorillas have feelings. その時、ゴリラが感情を持っていることを私は本当にわかったのです。 I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful. あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。 If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 I am grateful to you for your kindness. あなたの親切に感謝します。 Reporters do not hesitate to intrude into people's privacy. 記者達は個人の生活を侵害することにためらいを感じない。 The flu prevented him from playing golf. 流感で彼はゴルフが出来なかった。 He felt a pain in his back. 彼は背中に痛みを感じた。 They knelt and thanked God for sending them rain. 彼らはひざまずいて、雨を降らせて下さった神に感謝した。 The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 She is lacking in sense of beauty. 彼女は美的感覚に欠けている。 I admire your ignorance. 君の無知には感心するよ。 Who is he like? 彼は誰みたいな感じ? Don't you feel cold? 寒さを感じませんか。 I appreciate your thoughtfulness. ご好意に感謝致します。 You're not going to get electrocuted just by directly touching a 1.5V battery. 1.5V乾電池を直接触っただけでは感電死することはないでしょう。 My heart was filled with happiness. 私の心は幸福感でいっぱいだった。 By and large, reporters don't hesitate to intrude on one's privacy. 概して、記者というものは個人のプライバシーを侵害することにためらいを感じない。 Right feels wrong and wrong feels right. 正しい事をしてはいけなく、してはいけない事が正しく感じます。 I experienced a sense of well-being and was neither hungry nor thirsty. 私は満たされた感覚で飢えも渇きも覚えなかった。 Genius is one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration. 天才は1パーセントが霊感であり、99パーセントは精進である。 We're very grateful for your hospitality. あなたの親切な持て成しに私達は心から感謝します。 Tom will be thrilled. トムは感激するだろう。 I didn't feel uneasy when I read the letter. その手紙を読んだとき、私は不安を感じなかった。 I was very moved by her kindness. 彼女の親切にとても感動しました。 Cats show emotional habits parallel to those of their owners. 猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。 He had heard that war had started, but it didn't sink in for a long time until his father was drafted into the army. 戦争が始まったと聞いたが、父親が軍に徴兵されるまで長いこと、彼はそれを十分に実感していなかった。 The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries. 日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。 I agree with you absolutely. 全く同感です。 Can I unload the high speed film? 高感度フィルムは出してもいいですか。 Musicians are usually sensitive to criticism. 音楽家は一般に批評に敏感である。 I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party. パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。 We sensed a melancholy note in his voice. 彼の声には憂鬱な調子が感じられた。 I envy your lifestyle - living day-to-day like that. なんかその日暮らしって感じで、羨ましい。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 I feel kind of sorry for him. 彼を少し気の毒に感じます。 This wall feels cold. この壁は触ると冷たい感じがする。 Shiroonitake is a poisonous mushroom but it has real presence, and I like it. シロオニタケは毒菌だけど、存在感があって好きだなあ。 I thanked him for the nice present. 私は彼にその素敵な贈り物を感謝した。 It is not good for a scientist to get emotional. 科学者が感情的になるのはよくない。 I didn't say anything to hurt his feelings. 私は彼の感情を害するようなことは何も言わなかった。 I often feel extremely exhausted. よく激しい疲労感に襲われます。 I don't feel hostile toward you. 私はあなたに敵意を感じてはいない。 Syphilis is an infection that can be transmitted through sexual intercourse. 梅毒は性行為を通じて感染する病気です。 Sharks are sensitive to electrical impulses as well as sound. サメは音だけでなく電気の刺激にも敏感である。 His words offended me. 彼の言葉に私は感情を害された。 We felt the house shake a little. 家がすこし揺れるのを感じた。 I am very grateful to you for your help. 私はあなたが手伝ってくれたことを感謝しています。 I felt very light on my feet afterwards. 終わったあとも足が軽い感じがしました。 I cannot thank you enough. あなたにいくら感謝してもしすぎることはない。 I am grateful to you for your kindness. ご親切に感謝しています。 Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well. 時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。 He feels happy in spite of his failure. 失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。 The shocks of several explosions were felt for miles. 数回の爆発の衝撃は何マイルにもわたって感じられた。 I was moved to tears by the story. 私はその話に感動して涙した。 It is important to have a sense of your own. あなた自身の感覚を持つことが大切だ。 The retired often feel that they are useless and unproductive. 退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。 He felt himself lifted up. 彼は身体が持ち上げられるのを感じた。 How lonely and helpless she must feel left all by herself! 全く一人ぼっちにされて彼女はとても孤独で無力だと感じているに違いない。 He expressed his thanks to us all. 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 He felt his heart beating fast. 彼は心臓がどきどき打っているのを感じた。 And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory. そして、こうしたものからほんのわずかしか隔たっていない知覚が、直接的な信号がまったくないのにおこる、「超感覚的な」というレッテルを付けざるを得ない知覚なのである。 Sight is one of the five senses. 視覚は五感の1つである。 The audience was impressed by his profound lecture. 聴衆は彼の意味深い講演に感銘を受けた。 Love and hate are opposite emotions. 愛情と憎しみは正反対の感情だ。