UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '感'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm very impressed by your work.私は君の仕事に非常に感心しています。
After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?"せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。
She was moved to tears.彼女は感動して涙を流した。
His voice was flat and lacked enthusiasm.彼の声は気の抜けたようで、興奮を感じさせなかった。
Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance.人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.かつて、今よりもはるかに分断されていた国民にリンカーンが語ったように、私たちは敵ではなく友人なのです。感情はもつれたかもしれないが、だからといってお互いを大事に思う親密な絆を断ち切ってはなりません。
He offered me some money in token of gratitude.彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
I cannot thank you too much for your hospitality.あなたのおもてなしにはどんなに感謝しても感謝しきれません。
We wondered at his display of magic.私たちは彼の手品の実演に感嘆した。
Strange to say, I didn't feel any pain.妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。
The angler felt a strong tug on the line.その釣り人は釣り糸に強い引きを感じた。
Don't thank me. Thank Tom.僕はいいから、トムに感謝しな。
I'm feeling kind of tired.私は幾分疲れを感じています。
I feel like somehow I've stopped thinking of translation as something enjoyable.何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。
It isn't what he says that annoys me but the way he says it.私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship is in a rut, so she's become discontented.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
Mr Jones is very sensitive to the nuances of English and American usage.ジョーンズ先生は英米の語法の微妙な違いにとても敏感である。
We admired his wisdom, not to mention his courage.私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。
I feel strange about it.変な感じがします。
We are very grateful to you for all the help you have given us.いろいろと助けて下さって、私たちは君にとても感謝しています。
I don't get enough challenge in this job.この仕事にはあまりやりがいを感じない。
I can feel not only people's souls, but also the faint spirit held by buildings, walls and such.人だけではなくて、建物や壁が微かに持っている魂魄も感じられます。
He gave us his impression of the poem.彼はその詩の感想を述べた。
Right feels wrong and wrong feels right.正しい事をしてはいけなく、してはいけない事が正しく感じます。
Can other people catch it?感染症の病気ですか。
There is no reason for you to feel inferior to anyone.あなたが誰かに劣等感を感じる理由はないのです。
She felt her heart beat quickly.彼女は心臓がどきどきするのを感じました。
Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court.ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。
I felt out of place in the expensive restaurant.私はその高級なレストランで場違いな感じがした。
We were deeply impressed by the lecturer's eloquent speech.私達は講演者の雄弁に深い感銘を受けた。
Such words will give rise to suspicion.そういう言葉は不信感を生むことになるだろう。
She was impressed with the altruistic service of nurses.彼女は看護婦の献身的な奉仕に感銘を受けた。
That accident brought home to me the power of nature.あの事故を見て自然の力を痛感した。
They felt weary after their hard work.熱心に勉強して彼らは疲れを感じた。
He felt himself seized by a strong arm from behind.彼は身体が後ろから強い腕に捕まえられるのを感じた。
I saw some English female soldiers in yesterday night's news reel. For some, you couldn't tell whether it was a man or a woman, but the majority were rather feminine, and it didn't feel that grotesque.私は昨夜ニュース映画で英国の女兵隊というものをみたが、なかには男か女かわからないようなのもいたけれども、大部分は、なかなか女らしいところがあって、しかもそうグロテスクな感じはしなかった。
I'm afraid I'm frigid.不感症のようです。
The tramp gobbled down the Thanksgiving dinner served at the church.浮浪者は教会での感謝祭の夕食をがつがつ食べた。
They felt disgraced by their son's wild behavior.彼らは息子の乱暴なふるまいを恥ずかしく感じた。
His predictions have come true.彼の予感があたった。
He was far from thankful to his former teacher.彼は恩師にまったく感謝していなかった。
Sympathy is a feeling characteristic of mankind.同情は人間特有の感情である。
Everyone inside the building felt the earthquake.ビルの中にいた誰もが地震を感じた。
The climbers were apprehensive of their danger.登山隊は身の危険をそれとなく感じていた。
On the whole, the elite are not sensitive to criticism.概してエリート達は批判に対して鈍感である。
Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics!凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です!
I was very impressed by his story.私は彼の話に大変感動した。
I was moved to tears by the story.私はその話に感動して涙した。
Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.今日若者たちは、自分には何の罪もないのに、国際的な悪感情と核破壊の脅威によって分裂した世界に生きている。
Whenever I visited the island, I was impressed with the beauty of nature.その島を訪れるたびに、私は自然の美しさに感銘を受けた。
His way of talking come home to us all.彼の話し方に私達はみな感銘を受けた。
I feel secure with him.彼と一緒だと安心感がある。
The air feels cold this morning; winter is approaching.今朝は外気が冷たく感じる、もう冬が近づいている。
She was moved to tears by the story.彼女はその話に感動して涙した。
Feeling the house shake, I ran out into the backyard.家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
It is nothing more than an individual's opinion.あくまでも個人の感想です。
No, I feel like he's not "pure", but rather "dull".いや、あいつは「純」というより「鈍」って感じだな。
We all caught flu, and so did the teacher.私たちはみんな流感にかかり、先生もかかった。
We were really moved by his lecture.彼の講義に私達は感動した。
He felt as if he were in a dream.彼はまるで夢見ているような感じだった。
I also really had the feeling of having had a relaxed day with my family for the first time in a long while.私も、ほんとに久々に家庭でくつろいだ時間を過ごしたって感じ。
On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago.この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。
My father is suffering from influenza.私の父は流感にかかっている。
If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time.感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。
I express my cordial thanks for what you have done for this city.あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。
Bob derives pleasure from observing insects.ボブは昆虫の視察に楽しみを感じている。
She has an eye for beauty.彼女は美的感覚に優れている。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
You ought to thank him.君は彼に感謝すべきだ。
It's not worth the pain.痛みを感じる価値さえない。
About 27,000 people live in and around Deal, but it has a small town center and it feels very much like a small town.ディール市内およびその周辺には約2万7千人が住んでいますが、町の中心部は小さく、そこはいかにも小さな町の感じです。
We cannot thank you too much for your help.あなたの援助にいくら感謝してもしたりません。
Rather than coming to resemble each other, it feels like they are birds of a feather.似てくると言うよりは類友みたいな感じですね。
The sight of the ruins brought home to him the meaning of war.荒廃のあとを見ると戦争の意味が彼にはしみじみと感じられた。
I don't agree with you smoking.あなたがタバコを吸うのは感心しない。
I admire his aristocratic manners.彼の貴族的な作法には感心する。
I am very thankful to you for your advice.あなたのご助言には大変感謝致します。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
It is only recently that people have begun to realize the importance of nature conservation.最近になってようやく人々は自然保護の必要性を痛感するようになってきた。
Do you feel any attraction for this book?この本に何か魅力感じますか。
I felt a burning sensation all over.全身焼き尽くすような感じがした。
He was deeply moved by the story.彼はその話に深く感動した。
It seems that the computer was infected by a virus.パソコンがウイルスに感染したようです。
The pommel horse requires more balance than strength.鞍馬は、力よりもバランス感覚が必要です。
I saw some English female soldiers in yesterday night's news reel. For some, you couldn't tell whether it was a man or a woman, but the majority were rather feminine, and it didn't feel that grotesque.私は昨夜ニユース映画で英国の女兵隊といふものをみたが、なかには男か女かわからないやうなのもゐたけれども、大部分は、なかなか女らしいところがあつて、しかもさうグロテスクな感じはしなかつた。
We were deeply moved by her story.私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。
I felt the same way when I first saw Japan from a plane.僕も飛行機から初めて日本を見た時、同じように感じたからね。
His academic achievements are impressive.彼の学問的な業績には感銘を与えるものがある。
He is a reliable person and has a strong sense of responsibility.彼は信頼できる人で、責任感が強い。
People are buying iMacs the same way they buy household appliances.iMacは、家電製品みたいな感覚で買われてるんだろうね。
Her story touched my heart.彼女の話は私を感動させた。
He felt the pangs of conscience.彼は良心のとがめを感じた。
Sharks are sensitive to electrical impulses as well as sound.サメは音だけでなく電気の刺激にも敏感である。
He felt great sorrow when his wife died.彼は妻が死んだとき大きな悲しみを感じた。
Don't you feel any inconvenience living abroad?外国に住んでいて不便を感じませんか。
The minister inspired us with a marvelous sermon.牧師さんは素晴らしい説教でわたしたちを感動させた。
I felt lonely.私は孤独を感じた。
One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude.ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。
The tidiness of his clothes always impressed me.彼は服装がきちんとしているので、私はいつも感心していた。
Thoughts and feelings are expressed by means of words.考えと感情はことばによって表される。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License