UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '感'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He had heard that war had started, but it didn't sink in for a long time until his father was drafted into the army.戦争が始まったと聞いたが、父親が軍に徴兵されるまで長いこと、彼はそれを十分に実感していなかった。
I have a feeling that something dreadful is going to happen.何か恐ろしいことが起こりそうな感じがする。
This wall feels very cold.この壁はとても冷たい感じがする。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
I appreciate what you did today.今日あなたがしてくださったことに感謝しています。
Her technique is superb, but she needs to play with more expression.彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。
I admire him for his courage.彼の勇気には感服する。
I feel secure with him.彼と一緒だと安心感がある。
We cannot but wonder at his skill in skiing.我々は彼のスキーの腕前に感心しないわけにはいかない。
The police spotted him at once as the offender.警官は彼が犯人だと直感した。
I had doubts.私は疑問を感じた。
I was deeply moved by his speech.彼のスピーチに深い感銘を受けた。
I felt very light on my feet afterwards.終わったあとも足が軽い感じがしました。
She was moved to tears.彼女は感動して涙を流した。
We admired his wisdom, not to mention his courage.私たちにとって彼の勇気は言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。
The driver is deeply attached to his old car.運転手は古い自動車に大いに愛着を感じている。
Then I felt that my parents really loved me.そのとき、両親は本当に私を愛しているんだと感じた。
Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced.彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
You must try to avoid hurting people's feelings.人の感情を害さないようにしなければならない。
The first necessary thing in choosing books to read is to select those which really interest you.本を選ぶときにまず必要なことは、自分が本当に興味を感じる本を選ぶことである。
The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears.その少女は老人の哀れな話に深く感動しわっと泣き出した。
The more I studied psychology, the more interesting I came to find it.研究するにつれてますます心理学が面白く感じるようになった。
I feel a great joy for this job.私はこの仕事に大きな喜びを感じている。
They felt he had no chance to win the election.彼らは選挙に勝つ可能性がないと感じていました。
You're not going to get electrocuted just by directly touching a 1.5V battery.1.5V乾電池を直接触っただけでは感電死することはないでしょう。
I felt a drop of rain on my head.私は頭に一滴の雨を感じた。
We wondered at his display of magic.私たちは彼の手品の実演に感嘆した。
When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins.体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。
She thanked him with all her heart.彼女は彼に真心こめて感謝しました。
The spectators were moved by her graceful performance.観客たちは彼女の優雅な演技に感動した。
He felt great sorrow when his wife died.彼は妻が死んだとき大きな悲しみを感じた。
We are finding it difficult deciding on which one to buy.どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.女性は職場や地域社会でますます重要な責任を担うようになっているので、育児と仕事の両方からストレスを感じている人の数が増えているといわれている。
There was a hint of fall in the air.秋の気配が感じられた。
I am very sensitive to heat.私は暑さにとても敏感だ。
I am deeply attached to old temples in Kyoto.私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。
I was impressed by the general knowledge of Japanese students.私は日本人学生の「一般常識」に感銘した。
This is out of the blue, but has everybody once felt 'looked down upon by young folk'?突然ですが、みなさんは「若者から見下された」と感じたこと、ありますか?
The fact has come home to my bosom.私はその事実を痛感した。
Let it all out.込み上げる感情をさらけ出せ。
He felt himself growing old.彼は自分が老いていくのを感じた。
His music made a deep impression on me.私は彼の音楽に深い感銘を受けた。
I appreciated her kindness, while I feel it burdensome.彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
My heart was touched by his story.彼の話で僕は感動した。
Her feelings are easily wounded.彼女の感情は傷つきやすい。
I've had a runny nose for two days and I've been feeling an uncomfortable sensation in my throat.おとといから鼻水が出て、のどに違和感があります。
I admire the pianist for her great skill.私はそのピアニストのすばらしい技術に感心している。
It is hard, perhaps even impossible, to define normal sensory perception.正常な感覚的知識を定義するのは困難であるし、おそらく、不可能でさえあるだろう。
Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable.これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。
The minister inspired us with a marvelous sermon.牧師さんは素晴らしい説教でわたしたちを感動させた。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
They are disappointed with each other.彼等はお互いに失望を感じている。
I really appreciate your cooperation.ご協力に深く感謝します。
Tone of voice can indicate feelings.声の調子が感情を伝える事もある。
Our feelings towards him are mixed.われわれの彼に対する感情は複雑だ。
I admire you for your courage.君の勇気には感動した。
I felt very awkward.とてもぎこちない感じがした。
It's so odd talking in the dark like this.こんなふうに暗闇の中で話すのはとても変な感じです。
She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there.手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。
The pommel horse requires more balance than strength.鞍馬は、力よりもバランス感覚が必要です。
He felt as if he were in a dream.彼はまるで夢見ているような感じだった。
He felt the pangs of conscience.彼は良心のとがめを感じた。
Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings.恋愛感情を制するということは、恋愛を感じないということではない。
Don't you feel cold?寒さを感じませんか。
What are you hiding? Come on, tell me. You can't keep it from me. That's creepy.ねねね、何か隠しているでしょ!教えてよ。教えてくれないなんて、いやな感じ!
The director is sensitive to criticism.あの監督は批判に対して敏感だ。
When I started traveling, I rarely felt lonely.私が旅を始めた時、寂しさを感じることはまれだった。
It feels like translating has not become very enjoyable.何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。
She can't suppress her emotions.彼女は自分の感情を抑える事ができない。
"Is it possible to catch AIDS from toilet seats?" "No, it isn't."「トイレの便座からエイズが感染することってあるの?」「いいえ、ありません」
Also, after it is whipped, a fluffy texture emerges.また、空気を含ませることにより、もふもふ感が出ます。
We all caught flu, and so did the teacher.私たちはみんな流感にかかり、先生もかかった。
I was most grateful to Nick for his kindness.私はニックの親切に感謝していた。
Don't conceal what you feel about it.それについて自分の感じることを隠してはいけない。
We don't feel hostile toward you.私達はあなたに敵意を感じていない。
I cannot be too grateful for my parents' kindness.親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。
If you feel a tremor near the coast, evacuate immediately to high ground or another safe location.海岸近くで揺れを感じたら、すぐに高台などの安全な場所に避難しましょう。
It was then that my fathers reproof had come home to me.父の非難が私の心に痛切に感じられたのはそのときだった。
He is devoid of human feeling.彼には人間的な感情がまったくかけている。
I had no feeling in my fingers.私は指に感覚が無かった。
Everybody except him thanked the critic for her honest opinion.彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。
Benjamin called the sense of awe and reverence experienced before a great work of art "aura".ベンヤミンは優れた芸術作品を前にして人が経験するであろう畏怖や崇敬の感覚を指して「アウラ」という語を用いた。
I always feel pleased when I've finished a piece of work.私は仕事を1つやり終えてしまったときいつも満足感を覚える。
I cannot thank you too much for your hospitality.あなたのおもてなしにはどんなに感謝しても感謝しきれません。
I was greatly moved by her kindness.彼女の親切にとても感動しました。
I can't tell you how much I appreciate all your help.あなたのお力添えにどれだけ感謝すればよいのか、言葉では言い表せません。
I felt drawn to his story.彼の話に引き込まれるのを感じた。
Have you ever felt dizzy on a plane?飛行機でめまいを感じたことはありますか?
Man is a creature of emotion.人間は感情の動物である。
Every time I read the Bible, I am deeply moved.聖書を読むたびに、私は深い感動を覚える。
I was moved.とても感動したわ。
She must have sensed something odd.何か変なものを感じ取ったに違いない。
I am in agreement with most of what he says.彼の言っていることの大方に私は同感である。
I feel a pain in the back.背中に痛みを感じる。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
By and large, reporters don't hesitate to intrude on one's privacy.概して、記者というものは個人のプライバシーを侵害することにためらいを感じない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License