UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '感'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
It was a moving sight.それは感動的な光景だった。
The puncture wound was very deep and had to be examined for infection.刺し傷はとても深く、感染の恐れがないか検査する必要がある。
I would like to express my gratitude for what you have done for this town.あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。
It's not worth the pain.痛みを感じる価値さえない。
There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity.おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。
Tom will be thrilled.トムは感激するだろう。
He felt that he was being used.彼は、自分が利用されていると感じた。
I wholeheartedly admire your understanding of Chinese.あなたの中国語のレベルには心底感嘆してしまうわ。
I feel cold. Do you mind closing the window?寒く感じます。窓を閉めてもいいですか。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
The result of the test brought home to me how little I had learned.そのテストの結果で私はいかに学んでいなかったかを痛感した。
Let it all out.込み上げる感情をさらけ出せ。
Andreas feels hatred towards Angela.アンドレアスはアンゲラに対して憎しみを感じる。
Taro has a really strong sense of responsibility.太郎は責任感が強い。
She wept with emotion.彼女は感極まって泣いた。
Also, after it is whipped, a fluffy texture emerges.また、空気を含ませることにより、もふもふ感が出ます。
She expressed her thanks for the present.彼女は、贈物に対する感謝の気持ちを表わした。
I always feel sleepy.いつも眠い感じがします。
She looked every inch the movie star.彼女はどこから見てもりっぱな映画スターの感じだった。
We appreciate your hard work.私達は、あなたのがんばりに感謝している。
The girl was friendly with a bright smile.その女の子は明るい笑顔を浮かべて親しげな感じでした。
I could not but admire his courage.彼が勇敢であることには感心せずにはおれなかった。
The sensitivity certainly drops if I use a condom, so if possible I'd like to do it bareback.ゴムをすると確かに性感が落ちるので、出来れば生でしたいです。
He felt tired because he had worked longer than usual.彼はいつもより長く働いたので疲れを感じていた。
How do you feel about the issue?この件に付いて、どう感じますか。
The tidiness of his clothes always impressed me.彼は服装がきちんとしているので、私はいつも感心していた。
Come to that the uniform had a bit more starch than that I usually wear, it's a bit uncomfortable.制服だって、いつも着ているのより糊がきき過ぎていて、ちょっぴり違和感すら覚えてします。
Love and hate are opposite emotions.愛情と憎しみは正反対の感情だ。
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite.「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。
When I started traveling, I rarely felt lonely.私は旅に出かけたときはめったに孤独な感じがしなかった。
But, to his credit, he didn't say anything against her.しかし感心にも彼は彼女に不利なことは何も言わなかった。
I am free of past guilt.私は昔のような罪悪感がなくなっている。
If you're with me as a staff officer then I need you to bring a sense of danger with you to your work.私の参謀としてついたからには、危機感を持って任にあたって貰わねば困ります。
Such words will give rise to suspicion.そういう言葉は不信感を生むことになるだろう。
Patting me on the shoulder, he thanked me for helping him.私の肩を軽く叩いて彼は私の助力に感謝した。
My throat feels clogged up.のどが詰まった感じです。
The general feeling is that it's wrong.一般人はそれは間違っていると感じている。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
I greatly appreciate your advice.ご助言を本当に感謝いたします。
That music really gets me.その音楽には本当に感動をおぼえた。
The movie moved her to tears.その映画を見て彼女は感動のあまり涙を流した。
Rather than coming to resemble each other, it feels like they are birds of a feather.似てくると言うよりは類友みたいな感じですね。
This is out of the blue, but has everybody once felt 'looked down upon by young folk'?突然ですが、みなさんは「若者から見下された」と感じたこと、ありますか?
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
His courage impressed me enough for me to trust him.彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。
As she sang with all her heart, the audience was deeply moved.彼女は心をこめて歌ったので、聴衆は深い感動をうけた。
He has a strong sense of responsibility.彼は責任感が強い。
She didn't mean to offend anyone with her remark.彼女は自分の言葉で人の感情を害するつもりはなかった。
All of a sudden, I felt a sharp pain in my stomach.突然胃に激痛を感じた。
You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you.あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。
It was brought home to me how important education is.私は教育の重要性を痛感した。
I feel something.何か感じる。
His way of talking come home to us all.彼の話し方に私達はみな感銘を受けた。
How lonely and helpless she must feel left all by herself!全く一人ぼっちにされて彼女はとても孤独で無力だと感じているに違いない。
I saw some English female soldiers in yesterday night's news reel. For some, you couldn't tell whether it was a man or a woman, but the majority were rather feminine, and it didn't feel that grotesque.私は昨夜ニュース映画で英国の女兵隊というものをみたが、なかには男か女かわからないようなのもいたけれども、大部分は、なかなか女らしいところがあって、しかもそうグロテスクな感じはしなかった。
I thanked her for her kind hospitality.私は彼女の親切なもてなしに感謝した。
Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
The lonely patient derives pleasure from sewing.孤独なその患者は縫い物をすることに楽しみを感じている。
His memory amazes me.彼の記憶力にはほとほと感心する。
These infections were caused by contaminated milk.これらの感染病はミルクの汚染が原因だった。
I feel something.俺が何かを感じる。
He never seems to feel the cold.彼は決して寒さを感じないようだ。
Her emotion was too strong for words.彼女は感情が激しいものがいえなかった。
He has a good sense of feeling.彼は感じがいい。
His speech had an effect on our emotions.彼の演説は私達の感情に影響を与えた。
I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character.私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。
I can feel not only people's souls, but also the faint spirit held by buildings, walls and such.人だけではなくて、建物や壁が微かに持っている魂魄も感じられます。
My wife showed excellent taste in decorating the room.私の妻は部屋を飾るときに優れた美的感覚を発揮した。
She can't suppress her emotions.彼女は自分の感情を抑える事ができない。
I'm afraid my depth perception is very poor.遠近感がとぼしいのです。
She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
A frown may express anger or displeasure.しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。
You ought to thank him.君は彼に感謝すべきだ。
I appreciate your help.ご援助を感謝します。
She smiled her acknowledgment.彼女はこっそり笑って感謝の気持ちを表した。
It feels like translating has not become very enjoyable.何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。
She became rich by virtue of hard work and good business sense.勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。
Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable.これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。
I feel cold this morning.今朝は寒く感じる。
He was confused by something, as though he wasn't used to this kind of restaurant, but I stayed clear of him by pretending that I, too, wasn't used to the restaurant.彼はこういうレストランに慣れていないのだろうか、何かとまごまごしていたが、わたしもあまり慣れた感じを出さないように気をつかった。
A selfish man thinks of nothing but his own feelings.利己的な人は自分の感情しか考えない。
They do it just for the thrill of it.スリルを感じたくてやっているんですよ。
She couldn't suppress her emotions.彼女は感情を抑えることができなかった。
I appreciate what you did today.今日あなたがしてくださったことに感謝しています。
I had a little fever, I felt my heart beat violently.私は少し熱があった、私は心臓が激しく打つのを感じた。
I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings.彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
She knew it by a sixth sense.彼女は第六感でそれが分かった。
He hid his emotions and pretended to be enthusiastic.彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。
Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth.彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
Then, although it was dreary up to the other day, everywhere were flowers, flowers, flowers.そして、つい先日迄、暗い感じだったのに、どこにもかしこにも花、花、花。
Tom has a strong sense of responsibility.トムは責任感が強い。
I felt myself lifted up.体が持ち上げられるのを感じた。
I lost my sense of reality at that moment.その瞬間、私は現実感を失った。
Their friendship moved us deeply.彼等の友情が私たちを深く感動させた。
She felt insecure about her future.彼女は自分の将来に不安を感じた。
As an Englishman, he is particularly sensitive to the differences between English and American usage.英国人なので、彼はとりわけイギリス語法とアメリカ語法の違いに敏感である。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
You are frustrated with your work.君はその仕事に欲求不満を感じている。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License