UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '感'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears.彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。
When I awoke this morning, I felt hungry.今朝目が覚めたとき、空腹感を覚えた。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship is in a rut, so she's become discontented.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
I was moved by his tears.彼の涙に感動した。
I felt cold.私は寒いと感じた。
I felt the floor shake.私は床が揺れるのを感じた。
That's what I expected it to be like.そんな感じだとは思った。
The tidiness of his clothes always impressed me.彼は服装がきちんとしているので、私はいつも感心していた。
Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
It feels wrong, doesn't it?おかしい感じがする、そうじゃない?
His speech made a deep impression on the students.生徒達は彼の講演に深い感銘を受けた。
His kindness touched my heart.私は彼の親切をしみじみ感じた。
This silk feels smooth.この絹は触ってなめらかな感じだ。
My wife showed excellent taste in decorating the room.私の妻は部屋を飾るときに優れた美的感覚を発揮した。
Intuitively, the basic atomic unit of meaning is a word.直感的には、基本的な意味の最小単位は単語です。
The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading.政府は感染の拡大を未然に防ぐための適切な措置を取らなかった。
The congregation was moved by the fine sermon.会衆は素晴らしい説教に感動した。
He has an inferiority complex.彼には劣等感があるね。
I admire your ignorance.君の無知には感心するよ。
I don't want to hurt his feelings.彼の感情を傷付けたくはない。
The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design.デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。
If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders.ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。
I am much obliged to you.あなたにとても感謝している。
I thanked Mary for her help.私はメアリーの助けに感謝した。
They could not help being touched by the sight.彼らはその光景に感動しないではいられなかった。
She expressed her sentiments on the war.彼女は戦争について所感を述べた。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。
To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts.よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。
It's almost hard to believe all these beautiful things were made by hand such a long time ago.こうした美しいものがそんな昔にみんな手で作られたとは、ほとんど信じられない感じです。
Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order.品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。
To start with, I want to thank you all.初めに、みなさんに感謝します。
I am very thankful to you for your advice.あなたのご助言には大変感謝致します。
They knelt and thanked God for sending them rain.彼らはひざまずいて、雨を降らせて下さった神に感謝した。
I was moved by the music.私はその音楽に感動しました。
I wish I had the courage to speak about my feelings.感じている事を語る勇気があったらいいのに。
You have Halloween and Thanksgiving Day.そちらにはハローウィンと感謝祭がありますね。
He is a very agreeable person.彼はとても感じのいい人だ。
If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time.感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。
There had never been any ill-feeling between them until that night.その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。
I thanked her for her kind hospitality.私は彼女の親切なもてなしに感謝した。
They say that a person who has perfect pitch can tell just by listening what pitch a note is.絶対音感のある人は、耳で聞いただけでどの音かがわかるんだって。
A frown may express anger or displeasure.しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。
He thanked me for coming.彼は私がきたことに感謝した。
We admired his wisdom, not to mention his courage.私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感心した。
I experienced a sense of well-being and was neither hungry nor thirsty.私は満たされた感覚で飢えも渇きも覚えなかった。
Her mother must have smelled something fishy.母は何か怪しいと感づいたに違いない。
I feel nothing but contempt for such behavior.私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。
A hole in one is moving on the whole.ホールインワンは概して感動的だ。
He felt himself growing old.彼は自分が老いていくのを感じた。
There's more to her than you think. She may seem pretty meek on first glance, but I get the sense she can get things done when she needs to.彼女は一見おとなしそうだけど、やる時はやるって感じ。中に何か秘めた思いを持っているよ。
The church congregation was moved by the fine sermon.教会の会衆は素晴らしい説教に感動した。
I often have ear infections.耳の感染症によくかかります。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
I'm very grateful for your help.あなたの援助に大変感謝しています。
I think it's unlikely that plants feel pain.植物が痛みを感じるなんてあり得ないと思う。
We had great admiration for his courage.私たちは彼の勇気にとても感心した。
There is no reason for you to feel inferior to anyone.あなたが誰かに劣等感を感じる理由はないのです。
Frustrated with the European languages, which he considered "too boring", Christopher Columbus invented "Columbian", a language so complicated that only he could speak it.クリストファーコロンブスは、あまりにつまらないと見なしたヨーロッパの諸言語に不満を感じて、自分しか話せないほど複雑な「コロン語」を考案した。
The sad story came home to her.その悲しい話は彼女にしみじみと感じられた。
I was disillusioned at his married life.彼の結婚生活を見て幻滅を感じた。
I had never felt more alone than at that time.その時ほど孤独を感じたことはなかった。
I was often seized by despair.私はしばしば絶望感に襲われた。
At this hint of the violent storm to come we shuddered as one.吹き荒れる嵐の予感に、僕らはこぞって震えあがった。
He behaved himself so as not to give offence to others.彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
Dogs' faithfulness impresses us.犬の忠実さには感心させられる。
Psychology deals with human emotions.心理学は人間の感情を扱う。
I felt my hands shaking and my heart beating fast.私は手が震え、胸がどきどきしているのを感じた。
You are treading on her corns.君は彼女の感情をふみつけにしているよ。
She perceived that her husband was unhappy.彼女は夫が幸せでないことを感じとった。
He is alive to his own interests.彼は自分の利益に敏感だ。
"You're right, certainly you don't seem to have been into it today." "Eh! You can tell that sort of thing?"「そうね、たしかに今日の春樹ちゃんは乗ってなかった感じ」「げ。そういうのって分かるのか?」
Some politicians seem to be lost to shame.政治家のなかには恥を恥とも感じない人もいるようだ。
We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy.我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。
I couldn't decide what to do, so I just followed my heart.決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。
I was deeply impressed with his courage.彼の勇気に感動した。
I greatly appreciate your advice.ご助言を本当に感謝いたします。
I felt my heart beat violently.私は心臓が激しく打つのを感じた。
Feeling himself insulted, he got angry.侮辱されたと感じて彼は怒った。
They seem a little past their peak, but even so we enjoyed the beautiful cherry blossoms.満開をチョイ過ぎた感はありましたが、それでも、美しい桜を満喫してきました。
Sympathy is a feeling characteristic of mankind.同情は人間特有の感情である。
Her behavior struck me as silly.彼女の行動はばかげているように感じられた。
He is not available at the moment.これについてまず感じたことを述べます。
I felt the house shake a little. Didn't you?僕は家が少し揺れるのを感じたが、君は?
On the other hand, when public officials act wrongly, Americans feel a responsibility to protest.他方公僕のやり方がまずい場合には、抗議をする責任を感じる。
Everyone was really impressed with that machine.みんな、その装置にとても感心した。
I can't teach well at all today. I realize that I was just lucky until today.今日は全然上手く教えられず。今までのが運良かっただけなのを痛感。
They are disappointed with each other.彼等はお互いに失望を感じている。
When I attended a Japanese high school last July, I was impressed with what I saw.昨年7月に日本の高校に通ったとき、私はこの目で見たことに感銘を受けました。
He trampled on her feelings.彼は彼女の感情を踏みにじった。
Her hands felt as cold as marble.彼女の手は冷たい大理石のような感じがした。
I feel uneasy about my future.将来に不安を感じる。
Mr White read out some letters of thanks to his students.ホワイト先生は感謝状を何通か生徒に読んで聞かせた。
It's not worth the pain.痛みを感じる価値さえない。
Her speech moved the audience.彼女の演説は聴衆を感銘させた。
In the garden, you know. I'd like to put out benches and increase the customer seating. Like this ...このお庭の方にね。縁台を出して客席を増やしたいんです。こんな感じに。
He got words of thanks from James.彼はジェームスから感謝の言葉を受けた。
Inferiority complex-what exactly does that mean?劣等感―それは正確にはどういうことか。
Love and hate are opposite emotions.愛情と憎しみは正反対の感情だ。
A dog has a sharp sense of smell.犬はにおいの感覚が鋭い。
We felt the house shake a little.家がすこし揺れるのを感じた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License