UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '感'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
He has a strong sense of responsibility.彼は責任感が強い。
She is always neat and tidy.彼女はいつも清潔な感じがする。
He hid his emotions and pretended enthusiasm.彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。
At that time I really understood that gorillas have feelings.その時、ゴリラが感情を持っていることを私は本当にわかったのです。
The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized.その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。
I felt a cold wind on my face.私は顔に冷たい風が当たるのを感じた。
It is only recently that people have begun to realize the importance of nature conservation.最近になってようやく人々は自然保護の必要性を痛感するようになってきた。
I had never felt more alone than at that time.その時ほど孤独を感じたことはなかった。
I admire him for his courage.彼の勇気には感服する。
Following urination I feel as though I still have to go more.残尿感があります。
Also, after it is whipped, a fluffy texture emerges.また、空気を含ませることにより、もふもふ感が出ます。
Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong.自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。
Man is a creature of emotion.人間は感情の生き物である。
That job gave him little gratification.その仕事をしても彼はほとんど満足感が得られなかった。
She expressed her thanks for the present.彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
She began to get the feel of her new office.彼女は新しいオフィスの感じをつかみ始めていた。
He is, quite rightly, very grateful to them.彼は、きわめて当然のことだが、彼らにとても感謝している。
It's not something anyone would be ashamed of.誰も恥を感じるものはいない。
I agree with you.あなたに同感です。
He has dull senses.彼は感覚が鈍い。
I especially want to thank our record-breaking sales team.特に記録破りのチームに感謝します。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
So great was his emotion that he could not utter a word.彼の感動は大きくて一言も発することはできなかった。
When I started traveling, I rarely felt lonely.私は旅に出かけたときはめったに孤独な感じがしなかった。
The pommel horse requires more balance than strength.鞍馬は、力よりもバランス感覚が必要です。
I was impressed by his music.私は彼の音楽に感動した。
She perceived that her husband was unhappy.彼女は夫が幸せでないことを感じとった。
I felt my heart beating rapidly.心臓が速く鼓動しているのを感じた。
I experienced a feeling of antipathy towards the speaker.私は話し手に対して反感を持った。
I felt isolated.私は孤独を感じた。
Tom appreciates everything that Mary has done for him.トムはメアリーがしてくれた全ての事に感謝している。
This is a small token of my gratitude.これはほんの些細な感謝の印です。
I admire your courage.君の勇気には感心する。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
I appreciate your help.ご援助を感謝します。
I was moved.とても感動したわ。
Dogs' faithfulness impresses us.犬の忠実さには感心させられる。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。
The scientist has a love of facts, even isolated facts, similar to the poet's love of words.詩人が言葉に対していだく愛情にも似た感情を、科学者は事実(たとえばらばらの事実であれ)に対していだく。
She thrilled to his saying so.彼女は彼のそういうしゃべりかたにスリルを感じたんですよ。
Life is a fatal sexually transmitted disease.人生とは致命的な性感染症だ。
I cannot thank you enough.あなたには感謝してもしきれないくらいだ。
That sight was seen, and I felt fear.その光景を見て私は恐怖を感じた。
Which means that our perception of any situation depends only partly on sensory signals being received at that time.これはつまり、私たちがどんな状況を知覚する場合でも、私たちの知覚は、その時に五感が知覚する信号だけに依存しているわけではないということである。
I was greatly impressed by the speech.私はそのスピーチに深い感銘を受けた。
We are very grateful for what you did.私たちはあなたがなさったことにとても感謝しています。
Nobody can see this movie without being moved.この映画を見て感動しない者はいない。
I would like to express my gratitude for what you have done for this town.あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。
On having a talk with him, I found him troubled but friendly.私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。
Some animals can sense the coming of a storm.ある種の動物は嵐の訪れを感じ取る事ができる。
The rain that was drizzling when I got on to the train is now pouring.電車に乗ったころはしとしとという感じであった雨が、今はざあざあと降っている。
I felt out of place in the expensive restaurant.私はその高級なレストランで場違いな感じがした。
I am grateful to you for inviting me to the party.パーティーに招いていただき感謝いたします。
I'm thankful to you for your helping me with my homework.宿題を助けてくれて感謝しています。
Tom had a hunch that Mary would bring her new boyfriend to the party.トムはメアリーが新しいボーイフレンドをパーティーに連れてくるだろうという予感がした。
I am feeling quite pleased about what you've said.あなたが言われたことについては全く満足に感じています。
She wept with emotion.彼女は感極まって泣いた。
I felt a severe pain on the shoulder.肩に激痛を感じた。
I felt the sweat trickle down my brow.汗が額を滴り落ちるのを感じた。
Right feels wrong and wrong feels right.正しい事をしてはいけなく、してはいけない事が正しく感じます。
I feel like somehow I've stopped thinking of translation as something enjoyable.何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。
We're very grateful for your hospitality.あなたの親切な持て成しに私達は心から感謝します。
I'm feeling kind of tired.私は幾分疲れを感じています。
He had heard that war had started, but it didn't sink in for a long time until his father was drafted into the army.戦争が始まったと聞いたが、父親が軍に徴兵されるまで長いこと、彼はそれを十分に実感していなかった。
If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully.あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
We appreciate your kind advice.親切な助言に感謝いたします。
Love, which is a wonderful feeling, comes to everyone at some time in their life.愛は、すばらしい感情で、一生のうちにいつかは誰にも生まれてくるものである。
He subdued his passions.彼は感情を抑えた。
I remember the horror I felt when she screamed.私は彼女が悲鳴を上げたときに感じた恐怖を覚えている。
I am very grateful to you for your help.私はあなたが手伝ってくれたことを感謝しています。
He is thankful for your kindness.彼はあなたの親切に感謝している。
We cannot exclude feeling from our experience.我々は経験から感情を閉め出すことはない。
We were really moved by his lecture.彼の講義に私達は感動した。
The director is sensitive to criticism.あの監督は批判に対して敏感だ。
You don't have to leave me hanging like this. Why don't you just come out and tell it to me straight?もっと単刀直入に言ってくれないかな。隔靴掻痒の感なきにしもあらずだよ。
I am very grateful to you for your help.援助していただいて本当に感謝しています。
I am far from pleased with your behavior.君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
I am clever, sensitive and imaginative.私は頭がよく、敏感で想像力に富んでいます。
Her emotion was too strong for words.彼女は感情が激しいものがいえなかった。
We were deeply moved by her story.私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。
I was deeply moved by his speech.彼のスピーチに深い感銘を受けた。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.そのような不正行為には軽蔑しか感じない。
I feel a great joy for this job.私はこの仕事に大きな喜びを感じている。
His way of talking come home to us all.彼の話し方に私達はみな感銘を受けた。
She felt insecure about her future.彼女は自分の将来に不安を感じた。
Cat's eyes are very sensitive to light.猫の目は非常に光を感じやすい。
I was moved by this movie.私はこの映画に感動した。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience.意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。
You are treading on her corns.君は彼女の感情をふみつけにしているよ。
Everybody in the building felt the earthquake.ビルの中にいた誰もが地震を感じた。
I cannot thank him too much.彼には感謝しきれない。
I appreciate what you did yesterday.昨日あなたがしてくださったことに感謝しています。
If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time.感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。
I'm afraid I'm frigid.不感症のようです。
I don't feel hostile toward you.私はあなたに敵意を感じてはいない。
I don't get enough challenge in this job.この仕事にはあまりやりがいを感じない。
They admired the fine view from the hill.彼らはその丘からの素晴らしい眺めに感嘆した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License