Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all. 会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。 I deeply appreciate your coming all the way. はるばるおいでいただいて深く感謝いたします。 Their friendship moved us deeply. 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 I feel like another person. 自分が別人になった感じだ。 Musicians are usually sensitive to criticism. 音楽家は一般に批評に敏感である。 He felt himself growing old. 彼は自分が老いていくのを感じた。 You are coming down with the flu, or something serious. あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。 The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design. デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。 I'm thankful to you for your helping me with my homework. 宿題を助けてくれて感謝しています。 I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel. なんか誰かに雰囲気似てるなあと思ってましたが、言われてみてああそうそうですね。確かにZZ TOPってこういう感じでしたよね。 I could not but admire his courage. 彼が勇敢であることには感心せずにはおれなかった。 I was very moved by her kindness. 彼女の親切にとても感動しました。 His words moved her to tears. 彼女は彼の言葉に感動してないた。 May I present this to you in token of my appreciation? 感謝のしるしにこれをさし上げたいと存じます。 When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?). 文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。 He was there physically, but not mentally. 彼は心ここにあらずという感じだった。 I was deeply impressed by his speech. 私は彼の話に深い感銘を受けた。 Most people here have really hit the skids. たいてい本当に堕落した感じだね。 He was devoid of human feeling. 彼は人間としての感情を欠いていた。 Feeling the house shake, I ran out into the backyard. 家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。 I felt something crawling on my back. 何かが背中をはっているのを感じた。 People suffering from low level of blood sugar disorder, because they lack the power to suppress their emotions, get easily frightened and angry. 低血糖症の人は、感情を押さえる力がないので、すぐに怖がったり怒ったりする。 She said that her job gave her a sense of identity. 彼女は仕事によって自分が自立していると感じるといっていた。 I feel the want of money. 金の必要を感じる。 The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience. 意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。 I admire his courage. 私は彼の勇気に感服する。 There is no reason for you to feel inferior to anyone. あなたが誰かに劣等感を感じる理由はないのです。 I felt my heart beating violently. 私は心臓が激しく鼓動するのを感じた。 I appreciate how hard you've worked to grow this business. このビジネスを前進させるために、あなたが尽力下さったことに感謝します。 The strange feeling came back. 不思議な感じが蘇ってきた。 Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well. 時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。 For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out. 生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。 You will never fail to be moved by the sight. 必ずその光景に感動するだろう。 She felt something between love and hatred. 彼女は愛とも憎しみともつかないものを感じた。 The minister inspired us with a marvelous sermon. 牧師さんは素晴らしい説教でわたしたちを感動させた。 The man was devoid of such human feelings as sympathy. その男には同情心といった人間的感情はなかった。 I felt the house shaking terribly. 私は家がひどくゆれているのを感じた。 Her feelings are easily wounded. 彼女の感情は傷つきやすい。 His speech deeply affected the audience. 彼の講演は聴衆を深く感動させた。 November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 Shiroonitake is a poisonous mushroom but it has real presence, and I like it. シロオニタケは毒菌だけど、存在感があって好きだなあ。 I felt that my honor was at stake. 私は自分の名誉がかかっていると感じた。 I feel the uncertainty of life. 人生の無常をしみじみと感じる。 We were moved to tears. 我々は感動して泣いた。 The rumor was nothing to him. そのうわさを彼は何とも感じなかった。 I just wanna let my emotions get out. 感情をさらけ出すために。 It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties. 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 In the moment I thought I had a bad feeling, suddenly everything went black. 何か嫌な予感がすると思った瞬間、突然目の前が真っ暗になった。 He grits his teeth and forces back his growing fear. 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 The touching episode came home to me. その痛ましいエピソードは私には痛切に感じられた。 I felt my hands tremble. 私は手が震えるのを感じた。 His heart was not in his work, nor did he take any pride in it. 彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。 I'm very impressed by your work. 私は君の仕事に非常に感心しています。 His manners were far from pleasant. 彼のマナーは感じのよいものとはとても言えなかった。 But then, full of guilt, I sat down at my desk one evening. しかしその後罪悪感でいっぱいになりある晩机に向かって座った。 I feel it now. ねぇもう感じちゃったよ。 I suppose I felt a little jealous. 少し嫉妬深く感じたと思う。 I don't agree with you smoking. あなたがタバコを吸うのは感心しない。 I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful. あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。 "Ah" is an interjection. 「ああ」は感嘆詞だ。 The air feels cold this morning; winter is approaching. 今朝は外気が冷たく感じる、もう冬が近づいている。 The scientist has a love of facts, even isolated facts, similar to the poet's love of words. 詩人が言葉に対していだく愛情にも似た感情を、科学者は事実(たとえばらばらの事実であれ)に対していだく。 Human nature revolts against such a crime. 人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。 Man is a creature of emotion. 人間は感情の生き物である。 He seems very pleasant. 彼はとても感じのよい人みたいだ。 I feel happy. 私は幸せに感じる。 The story came home to her. 彼女にはその話がしみじみ感じられた。 It is no use being a writer if one is not in sympathy with the world in which one is living. 自分が生きている世界との共感がなければ、作家であることは無益である。 I admire him for his courage. 彼の勇気には感服する。 His sad story touched my heart. 彼の悲しい話は私の心を感動させた。 You ought to thank him. 君は彼に感謝すべきだ。 I appreciate your help. ご援助を感謝します。 People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there. 手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。 Mary was impressed by the big organ in the church. メアリーは教会の壮大なオルガンに感銘を受けた。 I can't thank you more. これ以上感謝のしようがありません。 I can't help feeling affection for the English countryside. 私は英国の田舎に愛着を感じずにはいられない。 In high altitudes, people find it hard to breathe. 標高がぐんと高くなると呼吸困難を感じる。 He sensed that threat early in his career. 彼は職についた頃、その脅威を感じた。 I appreciate what you did yesterday. 昨日あなたがしてくださったことに感謝しています。 I often feel extremely exhausted. よく激しい疲労感に襲われます。 We cannot exclude feeling from our experience. 我々は経験から感情を閉め出すことはない。 We are excited about having you on our team. 我がチームにお迎えでき、感激します。 Even though I felt that there was something strange, I just didn't know what it was. 感覚的にそれに違和感を感じるが、一体それが何なのかわからなかった。 You can speak as you actually feel. 実際感じたままを話してよい。 They seem a little past their peak, but even so we enjoyed the beautiful cherry blossoms. 満開をチョイ過ぎた感はありましたが、それでも、美しい桜を満喫してきました。 I lost my sense of reality at that moment. その瞬間、私は現実感を失った。 He felt the rain on his face. 彼は顔に雨があたるのを感じた。 If you're with me as a staff officer then I need you to bring a sense of danger with you to your work. 私の参謀としてついたからには、危機感を持って任にあたって貰わねば困ります。 I wanted to show them my appreciation. あの人たちに私の感謝の気持ちを表したかった。 A child is very sensitive to its mother's love. 子供は母親の愛情にとても敏感だ。 Have a nice Thanksgiving! 感謝祭のお休み、楽しんでね。 My heart was filled with happiness. 私の心は幸福感でいっぱいだった。 She felt someone touch her back. 彼女はだれかが背中をさわるのを感じた。 You have a sharp sense of direction. あなたは方向感覚が鋭い。 A hole in one is moving on the whole. ホールインワンは概して感動的だ。 I remember the horror I felt when she screamed. 私は彼女が悲鳴を上げたときに感じた恐怖を覚えている。 He felt something crawl up his leg. 彼は足に何かが這い上がってくるのを感じた。 I feel strongly that men and women are equal. 男と女は同等だと切に感じる。 She expressed her gratitude to all those who had supported her. 彼女は自分を支えてくれた人みんなに感謝の意を表した。 I always felt ill at ease in my father's company. 私は父の前に出るといつも気詰まりに感じる。