Cats show emotional habits parallel to those of their owners.
猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。
I think it's unlikely that plants feel pain.
植物が痛みを感じるなんてあり得ないと思う。
I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful.
あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。
Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat.
説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。
I cannot help admiring your new car.
あなたの新車に感心しないではいられない。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Happy Thanksgiving Day.
感謝祭おめでとう。
I thanked him for the nice present.
私は彼にその素敵な贈り物を感謝した。
I am in agreement with most of what he says.
彼の言っていることの大方に私は同感である。
I cannot thank you enough.
どんなに感謝しても十分とはいえません。
The majority of the middle-aged people felt anxiety for their future.
中高年の人たちの大部分が将来に対して不安を感じていた。
I feel happy.
私は幸せに感じる。
"Ah!" is an interjection.
「ああ!」は感嘆詞だ。
There's no sign of infection.
感染の徴候は見られない。
Deeply moved, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
I felt the earth shake.
私は地面が揺れるのを感じた。
Among all cheeses, the one that I like is Camembert. I love its smell because it makes me nostalgic.
チーズの中で、私が好きなのはカマンベール、香りがより好きです、なぜならば私に郷愁を感じさせるから。
I admire him for his courage.
彼の勇気には感服する。
We felt the house shake.
我々は家が揺れるのを感じた。
I have a pressing feeling in my stomach.
胃に圧迫感があります。
Sometimes we lie to keep from hurting someone else's feelings.
ときおり、私たちは誰かほかの人の感情を害さないために嘘をつくことがある。
She must have sensed something odd.
何か変なものを感じ取ったに違いない。
His face was red and he felt hot and uncomfortable.
体がかっとして、落ち着かない感じでした。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.
You should be more sensitive to how people feel about your words.
自分の言ったことに他人がどう感じるか、もっと敏感になるべきです。
You are frustrated with your work.
君は仕事に欲求不満を感じている。
Instead of being here to work, you get the sense that he's simply a permanent fixture here.
仕事をしているというよりかは、ただ会社にいるだけって感じ。
The old lady thanked me for helping her across the road.
老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。
I greatly appreciate your advice.
助言を本当に感謝いたします。
The minister inspired us with a marvelous sermon.
牧師さんは素晴らしい説教でわたしたちを感動させた。
Don't conceal what you feel about it.
それについて自分の感じることを隠してはいけない。
The film made us laugh, but it was not really exciting to watch.
その映画は笑えるものだったが、見ていてそれほど感動するようなものではなかった。
I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character.
私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。
I was deeply affected by his speech.
私は彼のスピーチに心から感動した。
I was moved by this movie.
私はこの映画に感動した。
She can express her feelings when she feels happy or sad.
楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Then, although it was dreary up to the other day, everywhere were flowers, flowers, flowers.
そして、つい先日迄、暗い感じだったのに、どこにもかしこにも花、花、花。
Sharks are sensitive to electrical impulses as well as sound.
サメは音だけでなく電気の刺激にも敏感である。
He never seems to feel the cold.
彼は決して寒さを感じないようだ。
She felt her heart beating fast.
彼女は心臓が激しく鼓動しているのを感じた。
I can't convey my feelings in words.
私は自分の感情を言葉で伝えられない。
I was deeply impressed by Roman architecture.
私はローマ建築に深い感銘を受けた。
Everybody in the building felt the earthquake.
ビルの中にいた誰もが地震を感じた。
In the moment I thought I had a bad feeling, suddenly everything went black.
何か嫌な予感がすると思った瞬間、突然目の前が真っ暗になった。
He gets a kick out of reckless driving.
彼は無謀運転にスリルを感じる。
I can't teach well at all today. I realize that I was just lucky until today.
今日は全然上手く教えられず。今までのが運良かっただけなのを痛感。
By and large, reporters don't hesitate to intrude on one's privacy.
概して、記者というものは個人のプライバシーを侵害することにためらいを感じない。
I felt out of place in the expensive restaurant.
私はその高級なレストランで場違いな感じがした。
I feel like I'm just getting comfortable with my homemaking chores.
最近主婦業がやっと板についてきたって感じなのよねえ。
I am clever, sensitive and imaginative.
私は頭がよく、敏感で想像力に富んでいます。
From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors.
その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。
We felt the ground sinking.
我々は地面が沈んでいくのを感じた。
He felt himself seized by a strong arm from behind.
彼は身体が後ろから強い腕に捕まえられるのを感じた。
I was moved by his tears.
彼の涙に感動した。
His manners were far from pleasant.
彼のマナーは感じのよいものとはとても言えなかった。
I saw some English female soldiers in yesterday night's news reel. For some, you couldn't tell whether it was a man or a woman, but the majority were rather feminine, and it didn't feel that grotesque.