The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '感'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I agree with you completely.
全く同感です。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago.
この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。
I felt myself being lifted up.
体が持ち上げられるのを感じた。
Don't conceal what you feel about it.
それについて自分の感じることを隠してはいけない。
Tom couldn't feel a thing.
トムさんは何も感じることができませんでした。
That music really gets me.
その音楽には本当に感動をおぼえた。
I agree with your opinion about taxes.
税金に関するあなたの意見に同感です。
The Grand Canyon at sunrise was the most impressive sight that I had ever seen.
日の出のグランドキャニオンは、私がそれまでに見たこともないほど感銘深い光景でした。
I agree with you.
あなたに同感です。
Since he had worked longer than usual, he felt tired.
彼はいつもより長く働いたので疲れを感じていた。
I feel nothing but contempt for such behavior.
私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。
The pommel horse requires more balance than strength.
鞍馬は、力よりもバランス感覚が必要です。
I agree with you.
同感です。
I have a feeling that something dreadful is going to happen.
私は、何か恐ろしいことが起こりそうな感じがする。
If we would rest a little we would feel surely very much refreshed.
休息をすれば必ず気分がさわやかに感じる。
Mr White read out some letters of thanks to his students.
ホワイト先生は感謝状を何通か生徒に読んで聞かせた。
There was a hint of fall in the air.
秋の気配が感じられた。
I find it necessary to be able to say what I feel.
私は自分が感じたことを言えるのが必要であることを知った。
I am far from pleased with your behavior.
君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
The old lady thanked me for helping her across the road.
老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。
A dog has a sharp sense of smell.
犬はにおいの感覚が鋭い。
I appreciate your cooperation.
ご協力に感謝します。
In the garden, you know. I'd like to put out benches and increase the customer seating. Like this ...
このお庭の方にね。縁台を出して客席を増やしたいんです。こんな感じに。
He could show his feeling with music instead of words.
彼は自分の感情を言葉のかわりに音楽であらわすことができた。
The Japanese are too sensitive about feelings.
日本人は感情に対してあまりにも過敏だ。
But, to his credit, he didn't say anything against her.
しかし感心にも彼は彼女に不利なことは何も言わなかった。
It's talking about how, thanks to air transport, we've lost the sense of 'season' for foodstuffs.
空輸のおかげで食べ物に季節感を感じなくなったというお話です。
I felt hungry.
空腹を感じた。
It's when you become able to move that the real value of health hits home.
動けるようになると健康の有難さを実感しますよね。
I was deeply impressed by his speech.
私は彼のスピーチにいたく感動した。
I don't like your taste in color.
君の色に対する好みは感心しない。
Can we check the rapid spread of the flu?
我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。
I had a little fever, I felt my heart beat violently.
私は少し熱があった、私は心臓が激しく打つのを感じた。
I was impressed by the general knowledge of Japanese students.
私は日本人学生の「一般常識」に感銘した。
We cannot thank you enough.
私たちはあなたにどれだけ感謝してもしすぎではない。
I can't thank him enough.
彼にはいくら感謝してもしきれない気持ちだ。
She looked every inch the movie star.
彼女はどこから見てもりっぱな映画スターの感じだった。
I felt very sad when I heard the news.
そのニュースを聞いたとき、とても悲しく感じた。
She is lacking in sense of beauty.
彼女は美的感覚に欠けている。
He felt a resentment against his uncle for taking him in.
よくも自分を欺いたなとおやじに対して憤りを感じた。
I don't know how to express my thanks.
私には感謝の気持ちの表し方がわかりません。
I was deeply impressed by his speech.
私は彼の話に深い感心を受けた。
He felt patriotism rise in his breast.
彼は胸中に愛国心が湧き上がるのを感じた。
Mr Rich acknowledged her favor.
リッチ氏は彼女の好意に感謝した。
I felt my heart beat violently.
私は心臓が激しく打つのを感じた。
Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect.
意見は究極的には感情によって決定されるのであって、理知によってではない。
You're ill with flu.
君は流感にかかってるんだよ。
Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit.
からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。
I cannot thank you enough.
あなたにはどんなに感謝しても感謝しきれません。
I was acutely aware of how very important mathematical education was.
算数教育が非常に大事だと痛切に感じていた。
She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help.
彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。
I am greatly indebted to you for all you have done for me.
お世話になりましたことを深く感謝いたします。
Her feelings are easily hurt.
彼女の感情は傷つきやすい。
She couldn't suppress her emotions.
彼女は感情を抑えることができなかった。
It certainly feels smooth when you run the shaver over your skin.
肌にシェーバーを滑らす度に確かに滑らか~な感じがします。
You must try to avoid hurting people's feelings.
人の感情を害さないようにしなければならない。
I'm very impressed by your work.
私は君の仕事に非常に感心しています。
I feel the uncertainty of life.
人生の無常をしみじみと感じる。
I was greatly impressed by the speech.
私はそのスピーチに深い感銘を受けた。
His manners were far from pleasant.
彼のマナーは感じのよいものとはとても言えなかった。
There are people who go mad for the nostalgic feel and also those who love originality.
ノスタルジックな感じがたまらなく好きな人もいるし、独創性を愛する人もいる。
I am very thankful to you for your advice.
あなたのご助言には大変感謝致します。
I can feel not only people's souls, but also the faint spirit held by buildings, walls and such.
人だけではなくて、建物や壁が微かに持っている魂魄も感じられます。
The hearing acuity of dogs is superior by far to that of humans.
犬の聴覚の敏感さを人間と比べると、はるかに上だ。
Noise pollution could be avoided if only people were more sensitive to the environment.
騒音公害は、人々が環境にもっと敏感でありさえすれば避けることができるのに。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.