The audience was carried away by his touching performance.
観客は彼の感動的な演技にすっかり心を奪われた。
I would like to express my gratitude for what you have done for this town.
あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。
I feel like somehow I've stopped thinking of translation as something enjoyable.
何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。
I appreciated your help.
ご助力に感謝します。
Smell is one of the five senses.
嗅覚は五感の一つです。
He has a superiority complex.
彼は優越感を持っている。
I had no feeling in my fingers.
私は指に感覚が無かった。
Everyone admired his courage.
誰もが彼の勇気に感嘆した。
I seem to have run out of steam this term.
今学期は本当に息切れした感じだわ。
I was often seized by despair.
私はしばしば絶望感に襲われた。
I am very thankful to you for your advice.
あなたのご助言には大変感謝致します。
A dog is sensitive to smell.
犬は鼻が敏感だ。
She felt herself lifted up.
彼女は体がもちあげられるのを感じた。
There have been a lot of clothes lately that fit tightly and I don't like it. I prefer clothes with a loose design.
最近の服はピタッとした感じが多くて好きじゃない。もっとゆったりとしたデザインの服が好き。
I feel something.
俺が何かを感じる。
She can't control her emotions.
彼女は自分の感情を抑える事ができない。
I feel the uncertainty of life.
人生の無常をしみじみと感じる。
He suspected danger and didn't go near it.
彼は危険を感じて、それに近づかなかった。
I was encouraged by his words.
私はその小説を読んで深く感動した。
I felt that my honor was at stake.
私は自分の名誉がかかっていると感じた。
Bob derives pleasure from observing insects.
ボブは昆虫の視察に楽しみを感じている。
The sensitivity certainly drops if I use a condom, so if possible I'd like to do it bareback.
ゴムをすると確かに性感が落ちるので、出来れば生でしたいです。
Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school.
トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ!
The old lady thanked me for helping her across the road.
老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。
I am more than grateful to you for your help.
ご助力にとても感謝しております。
Her singing was very impressive as usual.
彼女の歌はいつものように感動的だった。
I could not but admire his courage.
彼が勇敢であることには感心せずにはおれなかった。
She admires John for his courage.
彼女はジョンの勇敢さに感服している。
The Grand Canyon at sunrise was the most impressive sight that I had ever seen.
日の出のグランドキャニオンは、私がそれまでに見たこともないほど感銘深い光景でした。
Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order.
品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。
You should be more sensitive to how people feel about your words.
自分の言ったことに他人がどう感じるか、もっと敏感になるべきです。
She made that offer by way of thanks.
彼女は感謝の印としてその申し出をした。
I was moved to tears by her speech.
彼女のスピーチで感動して泣いた。
After he left, she started feeling uneasy.
彼が去った後、彼女は不安に感じ始めた。
I was deeply impressed with his courage.
彼の勇気に感動した。
Man's skin is very sensitive to temperature changes.
人の皮膚は温度の変化に対して非常に敏感である。
I can't help but feel that when I come here, all my senses are sharper than usual.
ここにいるといやでも感覚は研ぎ澄まされる。
Mr Rich acknowledged her favor.
リッチ氏は彼女の好意に感謝した。
He felt that something was about to happen.
何事かが今にも起こりそうなけはいを感じていた。
I admire your courage.
君の勇気には感心する。
He felt himself lifted up.
彼は身体が持ち上げられるのを感じた。
The first necessary thing in choosing books to read is to select those which really interest you.
本を選ぶときにまず必要なことは、自分が本当に興味を感じる本を選ぶことである。
He was confused by something, as though he wasn't used to this kind of restaurant, but I stayed clear of him by pretending that I, too, wasn't used to the restaurant.