UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '感'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He thanked me for coming.彼は私がきたことに感謝した。
She feels at ease in their home.彼女は彼らの家にいるとくつろぎを感じる。
Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place.今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
He is devoid of human feeling.彼には人間的な感情がまったくかけている。
We were deeply impressed by the lecturer's eloquent speech.私達は講演者の雄弁に深い感銘を受けた。
He hid his emotions and pretended enthusiasm.彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Her singing was very impressive as usual.彼女の歌はいつものように感動的だった。
Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court.ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Do you ever feel like you're running down?自分の衰えを感じた事がありますか。
It was then that my fathers reproof had come home to me.父の非難が私の心に痛切に感じられたのはそのときだった。
You have a sharp sense of direction.あなたは方向感覚が鋭い。
He was afraid that he might hurt her feelings.彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。
They are susceptible to changes in fashion.彼らは流行に敏感だ。
I'm afraid I'm frigid.不感症のようです。
It is nothing more than an individual's opinion.あくまでも個人の感想です。
I feel that I am free.私は自由だと感じている。
The spectators were moved by her graceful performance.観客たちは彼女の優雅な演技に感動した。
In high altitudes, people find it hard to breathe.標高がぐんと高くなると呼吸困難を感じる。
I feel a strong attraction to the music of Beethoven.ベートーベンの音楽には強い魅力を感じる。
I felt my face turn pale when I heard that sound.私はその音を聞いて、顔が青ざめるのを感じた。
I wonder if it's possible to teach myself perfect pitch.絶対音感は独学で学べるのだろうか。
The audience was greatly impressed by his speech.聴衆は彼の演説にとても感動した。
The angler felt a strong tug on the line.その釣り人は釣り糸に強い引きを感じた。
What with fatigue and hunger, he was faint.疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。
Smell is one of the five senses.嗅覚は五感の一つである。
I am greatly impressed.とても感動しました。
He was grateful for your help.彼はあなたの手助けに感謝していた。
She was moved to tears by the story.彼女はその話に感動して涙した。
The room had a nice cozy feel.その部屋は居心地の良い感じがした。
It's when you become able to move that the real value of health hits home.動けるようになると健康の有難さを実感しますよね。
He felt himself seized by a strong arm from behind.彼は身体が後ろから強い腕に捕まえられるのを感じた。
"You're right, certainly you don't seem to have been into it today." "Eh! You can tell that sort of thing?"「そうね、たしかに今日の春樹ちゃんは乗ってなかった感じ」「げ。そういうのって分かるのか?」
I'm very impressed with your quality control.貴社の品質管理のやり方には感心しました。
Her smile expressed her thanks.彼女の笑顔が感謝の気持ちを表した。
I'm not able to make clear how I am feeling.私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
The director is sensitive to criticism.あの監督は批判に対して敏感だ。
I thanked him from the bottom of my heart.心の底から彼に感謝した。
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship is in a rut, so she's become discontented.高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
I felt myself touched on the shoulder.私は肩に触られるのを感じた。
I am greatly indebted to you for all you have done for me.お世話になりましたことを深く感謝いたします。
We had great admiration for his courage.私たちは彼の勇気にとても感心した。
He was not at all thankful to his former teacher.彼は恩師にまったく感謝していなかった。
I was greatly moved by her kindness.彼女の親切にとても感動しました。
I always feel sleepy.いつも眠い感じがします。
I felt tired after having worked for hours.何時間もの仕事の後で疲れを感じていた。
It is no use being a writer if one is not in sympathy with the world in which one is living.自分が生きている世界との共感がなければ、作家であることは無益である。
When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins.体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。
In the garden, you know. I'd like to put out benches and increase the customer seating. Like this ...このお庭の方にね。縁台を出して客席を増やしたいんです。こんな感じに。
I cannot thank you enough.どんなに感謝しても十分とはいえません。
Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit.からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。
She wept with emotion.彼女は感極まって泣いた。
What strikes me most about her is her innocence.彼女の事で私が一番感心するのは無邪気な事です。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi私は、この旅で心底共に戦った、スクラントン通りで育ち、デラウエアの自宅へ帰る電車に揺られるような人々に演説をしてきたパートナーに感謝したい。合衆国副大統領のジョー・バイデン氏だ。
I feel like somehow I've stopped thinking of translation as something enjoyable.何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。
I can't teach well at all today. I realize that I was just lucky until today.今日は全然上手く教えられず。今までのが運良かっただけなのを痛感。
Strangely enough, I didn't feel any pain at all.妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。
I couldn't decide what to do, so I just followed my heart.決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。
I don't know what, but I felt in my heart something that gives me the chills.どうしてなのか、心が粟立つのを感じていた。
Rather than coming to resemble each other, it feels like they are birds of a feather.似てくると言うよりは類友みたいな感じですね。
The police spotted him at once as the offender.警官は彼が犯人だと直感した。
He has a good sense of feeling.彼は感じがいい。
Today's play really moved me.今日の舞台には、とても感動しました。
Most writers are sensitive to criticism.ほとんどの作家は批評に対して敏感である。
Sports cured him of his inferiority complex.彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。
My throat feels dry and raw and scratchy.のどがいがらっぽい感じです。
His sad story touched my heart.彼の悲しい話は私の心を感動させた。
Noise pollution could be avoided if only people were more sensitive to the environment.騒音公害は、人々が環境にもっと敏感でありさえすれば避けることができるのに。
I felt the earth shake.私は路面がゆれるのを感じた。
"Ah!" is an interjection.「ああ!」は感嘆詞だ。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。
A selfish man thinks of nothing but his own feelings.利己的な人は自分の感情しか考えない。
I don't get enough challenge in this job.私はこの仕事にやりがいを感じない。
Feeling tired after his walk in the country, he took a nap.田舎を歩いたあと疲れを感じたので、彼は昼寝をした。
A hole in one is moving on the whole.ホールインワンは概して感動的だ。
I remember the horror I felt when she screamed.私は彼女が悲鳴を上げたときに感じた恐怖を覚えている。
Come to that the uniform had a bit more starch than that I usually wear, it's a bit uncomfortable.制服だって、いつも着ているのより糊がきき過ぎていて、ちょっぴり違和感すら覚えてします。
Her behavior struck me as silly.彼女の行動はばかげているように感じられた。
He felt the pricks of conscience.彼は良心の呵責を感じた。
Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings.恋愛感情を制するということは、恋愛を感じないということではない。
The driver is deeply attached to his old car.運転手は古い自動車に大いに愛着を感じている。
I feel like I'm just getting comfortable with my homemaking chores.最近主婦業がやっと板についてきたって感じなのよねえ。
During the water shortage, the value of water really came home to me.水不足の時、水のありがたさを骨身にしみて感じた。
I felt a bit tired from swimming all morning.私は午前中ずっと泳いで少し疲れを感じた。
I'd like to express my gratitude.感謝の気持ちを御伝えしたいのです。
They felt weary after their hard work.熱心に勉強して彼らは疲れを感じた。
Strange to say, I didn't feel any pain.妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。
A very pleasant young woman waited on me in the department store.デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。
His courage impressed me enough for me to trust him.彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。
I was deeply moved by his speech.私は彼の話に深く感動した。
They felt disgraced by their son's wild behavior.彼らは息子の乱暴なふるまいを恥ずかしく感じた。
We cannot thank you too much for your help.あなたの援助にいくら感謝してもしたりません。
She said that her job gave her a sense of identity.彼女は仕事によって自分が自立していると感じるといっていた。
Their ideas seem totally alien to us.彼らの考えは私たちには全く異質のものであるように感じられる。
He came down with the flu.彼は流感にかかった。
That job gave him little gratification.その仕事をしても彼はほとんど満足感が得られなかった。
There is an air of resignation everywhere.どこに行ってもどうしようもないという感じになっていますね。
Some animals can sense the coming of a storm.ある種の動物は嵐の訪れを感じ取る事ができる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License