UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '感'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am only too glad to help you with your work.君の仕事を手伝うことをこの上なく嬉しく感じる。
Sight is one of the five senses.視覚は五感の1つである。
The pommel horse requires more balance than strength.鞍馬は、力よりもバランス感覚が必要です。
The audience was greatly impressed by his speech.聴衆は彼の演説にとても感動した。
Do you feel any attraction for this book?この本に何か魅力感じますか。
I thanked him for the nice present.私は彼にその素敵な贈り物を感謝した。
On the other hand, when public officials act wrongly, Americans feel a responsibility to protest.他方公僕のやり方がまずい場合には、抗議をする責任を感じる。
I appreciate your thoughtfulness.ご好意に感謝致します。
He was excited by nationalistic sentiment.彼は愛国主義的な感情で興奮した。
I was much impressed by his speech.私は彼の話に大変感銘を受けた。
She felt something touch her neck.彼女は何かが首に触れるのを感じた。
He felt himself lifted up.彼は身体が持ち上げられるのを感じた。
We appreciate your hard work.私達は、あなたのがんばりに感謝している。
Thank you for your kind assistance.ご協力に感謝致します。
You have Halloween and Thanksgiving Day.そちらにはハローウィンと感謝祭がありますね。
He hid his emotions and pretended enthusiasm.彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。
Tom normally doesn't show his feelings very much.トムは普段あまり感情を表に出さない。
I felt it was a relatively difficult jigsaw puzzle.比較的難しいジグソーだと感じました。
I agree.同感です。
If you feel a tremor near the coast, evacuate immediately to high ground or another safe location.海岸近くで揺れを感じたら、すぐに高台などの安全な場所に避難しましょう。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
She couldn't suppress her emotions.彼女は感情を抑えることができなかった。
Oh, now I feel the wind blow hi, hi, hi, hi.そうさハイハイハイハイ風を感じる事もできるのさ。
I appreciate what you did yesterday.昨日あなたがしてくださったことに感謝しています。
He got words of thanks from James.彼はジェームスから感謝の言葉を受けた。
To start with, I want to thank you all.初めに、みなさんに感謝します。
We felt the house shake.我々は家が揺れるのを感じた。
Diana's singing impressed him so much that he asked her to sing on the radio.彼はダイアナの歌に非常に感銘を受けたので、彼女にラジオで歌うように依頼した。
There was a hint of fall in the air.秋の気配が感じられた。
I appreciate your kindness.ご親切に感謝しております。
He was far from thankful to his former teacher.彼は恩師にまったく感謝していなかった。
I often feel extremely exhausted.よく激しい疲労感に襲われます。
I cannot thank him too much.彼には感謝しきれない。
He trampled on her feelings.彼は彼女の感情を踏みにじった。
But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want.しかしね、他の人は知らないけれど俺の場合、時間があったらあっただけやりたいことで埋まってしまう。必要も欲求も感じないことをやるひまはないな。
We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy.我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。
They admired the scenic view from the hill.彼らはその丘から素晴らしい眺めに感心した。
The police spotted him at once as the offender.警官は彼が犯人だと直感した。
What with fatigue and hunger, he was faint.疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。
He pays no attention to others' feelings.彼は他人の感情など全くおかまいなしだ。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.そのような不正行為には軽蔑しか感じない。
The general feeling is that it's wrong.一般人はそれは間違っていると感じている。
It's when you become able to move that the real value of health hits home.動けるようになると健康の有難さを実感しますよね。
I feel alive.生を感じる。
I can't express how grateful I am.私がどんなに感謝しているか言葉では表せないほどです。
I have a feeling that something dreadful is going to happen.何か恐ろしいことが起こりそうな感じがする。
The congregation was moved by the fine sermon.会衆は素晴らしい説教に感動した。
"Is it possible to catch AIDS from toilet seats?" "No, it isn't."「トイレの便座からエイズが感染することってあるの?」「いいえ、ありません」
The spectators were moved by her graceful performance.観客たちは彼女の優雅な演技に感動した。
She said that her job gave her a sense of identity.彼女は仕事によって自分が自立していると感じるといっていた。
The story came home to her.彼女にはその話がしみじみ感じられた。
I cannot thank you too much for your hospitality.あなたのおもてなしにはどんなに感謝しても感謝しきれません。
We're very grateful for your hospitality.あなたの親切な持て成しに私達は心から感謝します。
I feel the uncertainty of life.人生の無常をしみじみと感じる。
I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr.かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。
In the moment I thought I had a bad feeling, suddenly everything went black.何か嫌な予感がすると思った瞬間、突然目の前が真っ暗になった。
Don't you feel any inconvenience living abroad?外国に住んでいて不便を感じませんか。
Her mother must have smelled something fishy.母は何か怪しいと感づいたに違いない。
I felt very sad when I heard the news.そのニュースを聞いたとき、とても悲しく感じた。
I don't get enough challenge in this job.私はこの仕事にやりがいを感じない。
I think I have to get moving with some work for the exams.そろそろ試験勉強を少しはやらないといけないような感じです。
I was very moved by his speech.私は彼の話に大いに感動した。
His face was red and he felt hot and uncomfortable.体がかっとして、落ち着かない感じでした。
I am very grateful to you for your help.援助していただいて本当に感謝しています。
We admire his hold on the situation.彼の状況を把握する力には感心する。
I'm not able to make clear how I am feeling.私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
I agree completely.まったく同感です。
Her feelings are easily wounded.彼女の感情は傷つきやすい。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
Woman's intuition is clearly a valuable trait.女性の直感が価値ある特質であることは明らかだ。
The story left him unmoved.その話を読んでも彼は感動しなかった。
I appreciated your help.ご助力に感謝します。
I think that it might rain.雨の降る予感がする。
I felt very awkward.とてもぎこちない感じがした。
When I started traveling, I rarely felt lonely.私が旅を始めた時、寂しさを感じることはまれだった。
I felt a light touch on my shoulder.私は軽く肩を触れられるのを感じた。
If we would rest a little we would feel surely very much refreshed.休息をすれば必ず気分がさわやかに感じる。
I greatly appreciate your advice.ご助言を本当に感謝いたします。
I feel kind of sorry for him.彼を少し気の毒に感じます。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
She had a vague feeling of guilt.彼女には一抹の罪悪感があった。
His desire for promotion blinded him to other's feelings.昇任したさのあまり彼は他人の感情を考えなかった。
They felt weary after their hard work.熱心に勉強して彼らは疲れを感じた。
She expressed her sentiments on the war.彼女は戦争について所感を述べた。
It is not good for a scientist to get emotional.科学者が感情的になるのはよくない。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。
Tomorrow ... tomorrow seemed such a long, long way off.明日…明日という日が遠い遠い先のことのように感じられた。
She admires John for his courage.彼女はジョンの勇敢さに感服している。
She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help.彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。
We cannot but wonder at his skill in skiing.我々は彼のスキーの腕前に感心しないわけにはいかない。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
I am grateful to you for inviting me to the party.パーティーに招いていただき感謝いたします。
A selfish man thinks of nothing but his own feelings.利己的な人は自分の感情しか考えない。
At this hint of the violent storm to come we shuddered as one.吹き荒れる嵐の予感に、僕らはこぞって震えあがった。
It is only recently that people have begun to realize the importance of nature conservation.最近になってようやく人々は自然保護の必要性を痛感するようになってきた。
Our feelings towards him are mixed.われわれの彼に対する感情は複雑だ。
I wanted to show them my appreciation.あの人たちに私の感謝の気持ちを表したかった。
I'm very much obliged to you for your kindness.ご親切に大変感謝します。
We were deeply impressed by the lecturer's eloquent speech.私達は講演者の雄弁に深い感銘を受けた。
His speech was very impressive. You should have been there.彼の演説は大変感動的だった。君も行けばよかったのに。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License