Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was deeply impressed with his courage. 彼の勇気に感動した。 He is really dull to hardship. 彼は本当に苦労を感じない。 "You're right, certainly you don't seem to have been into it today." "Eh! You can tell that sort of thing?" 「そうね、たしかに今日の春樹ちゃんは乗ってなかった感じ」「げ。そういうのって分かるのか?」 Taro has a really strong sense of responsibility. 太郎は責任感が強い。 I especially want to thank our record-breaking sales team. 特に記録破りのチームに感謝します。 The driver is deeply attached to his old car. 運転手は古い自動車に大いに愛着を感じている。 She felt someone touch her back. 彼女はだれかが背中をさわるのを感じた。 His kindness touched my heart. 私は彼の親切をしみじみ感じた。 Just looking at a lemon makes one feel the sourness in one's mouth. レモンを見ただけで口の中が酸っぱい感じになってくる。 I have a good sense of direction, so I don't get lost. 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 You are coming down with the flu, or something serious. あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。 I really like the crisp texture of gizzards. 砂肝のコリコリした食感が大好き。 I experienced a feeling of antipathy towards the speaker. 私は話し手に対して反感を持った。 He had a magnificent sense of humor. 彼にはすばらしいユーモアの感覚があった。 I agree with your opinion about taxes. 税金に関するあなたの意見に同感です。 Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 I don't want to let my emotions get out. 感情を閉じこめるために。 I can't help feeling affection for the English countryside. 私は英国の田舎に愛着を感じずにはいられない。 I feel nothing but contempt for such behavior. 私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。 Did I hurt his feelings? 私は彼の感情を傷付けただろうか。 The sad story came home to her. その悲しい話は彼女にしみじみと感じられた。 Inferiority complex-what exactly does that mean? 劣等感―それは正確にはどういうことか。 I am grateful to you for your help. ご援助いただき、あなたに感謝しています。 I felt something move in the house. 私は家の中で何かが動くのを感じた。 I can't help but feel that when I come here, all my senses are sharper than usual. ここにいるといやでも感覚は研ぎ澄まされる。 I don't want to hurt his feelings. 彼の感情を傷付けたくはない。 After a hearty dinner, Willie thanked the host. すんばらしい夕食をご馳走してもらい、ウィリーは感謝の挨拶をした。 Her mother must have smelled something fishy. 母は何か怪しいと感づいたに違いない。 Some politicians seem to be lost to shame. 政治家のなかには恥を恥とも感じない人もいるようだ。 It feels wrong, doesn't it? おかしいと感じる、そうじゃない? I can feel not only people's souls, but also the faint spirit held by buildings, walls and such. 人だけではなくて、建物や壁が微かに持っている魂魄も感じられます。 I'd appreciate your help. あなたの援助に感謝します。 I was encouraged by his words. 私はその小説を読んで深く感動した。 It's sometimes difficult to control our feelings. 自分の感情を抑えることは、時に難しい。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 I really appreciate what you've done. とても感謝しています。 I was moved by his tears. 彼の涙に感動した。 Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings. 恋愛感情を制するということは、恋愛を感じないということではない。 He is apt to give vent to his feelings. 彼は感情をあらわしすぎだ。 He got words of thanks from James. 彼はジェームスから感謝の言葉を受けた。 We find it difficult to decide which one to buy. どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。 I felt a sudden pain in my side. 私は急にわきばらに痛みを感じた。 There have been a lot of clothes lately that fit tightly and I don't like it. I prefer clothes with a loose design. 最近の服はピタッとした感じが多くて好きじゃない。もっとゆったりとしたデザインの服が好き。 I agree. 同感です。 And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory. そして、こうしたものからほんのわずかしか隔たっていない知覚が、直接的な信号がまったくないのにおこる、「超感覚的な」というレッテルを付けざるを得ない知覚なのである。 A man of responsibility, he didn't leave the matter alone. 彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。 Tom played a waltz on the piano using only his thumbs and Mary was very impressed. トムが親指だけでワルツをピアノ演奏すると、メアリーはとても感動した。 But on the day of the mock exams, there are no club activities, so that means I can walk back home with Haruka. And I'm grateful for that. でも模試の日は部活が休みになって遥と帰れるし、感謝してるけど、僕は。 He felt the lure of adventure. 彼は冒険の誘惑を感じた。 Captain Cook thanked the natives for their hospitality. クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。 Visitors to Switzerland admire the Alps. スイスを訪れるひとはアルプスに感嘆する。 I admire his aristocratic manners. 彼の貴族的な作法には感心する。 The general feeling is that it's wrong. 一般の人はそれぞれ間違っていると感じている。 I was moved by their kindness. 彼らの親切に私は感動した。 Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 It feels wrong, doesn't it? おかしい感じがする、そうじゃない? I'm grateful for what she did. 彼女のしてくれたことには感謝している。 I have some good opinion of my son's ability. 私はむすこの才能にいささか感心している。 I felt hungry after the long walk. 長く歩いてきたので空腹を感じた。 He has dull senses. 彼は感覚が鈍い。 I felt my heartaches, I was afraid of following you. 心の痛みを感じたおまえを追うのが怖かった。 What do you think of it? それの感想は? Benjamin called the sense of awe and reverence experienced before a great work of art "aura". ベンヤミンは優れた芸術作品を前にして人が経験するであろう畏怖や崇敬の感覚を指して「アウラ」という語を用いた。 What's it like? それはどんな感じなの? As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. かつて、今よりもはるかに分断されていた国民にリンカーンが語ったように、私たちは敵ではなく友人なのです。感情はもつれたかもしれないが、だからといってお互いを大事に思う親密な絆を断ち切ってはなりません。 I was much moved by his speech. 私は彼の話に大いに感動した。 All the people present were moved by his speech. 出席していた人はみな彼の話に感動した。 Can I unload the high speed film? 高感度フィルムは出してもいいですか。 I felt the cold wind come into the hall. 私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。 I'm dead to love. 愛情を感じない。 Mr Rich acknowledged her favor. リッチ氏は彼女の好意に感謝した。 We had great admiration for his courage. 私たちは彼の勇気にとても感心した。 I had never felt more alone than at that time. その時ほど孤独を感じたことはなかった。 Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong. 自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。 I was very moved by his story. 私は彼の話に大いに感動した。 I was deeply moved by his speech. 私は彼の話に深く感動した。 He came down with the flu. 彼は流感にかかった。 I feel strange about it. 変な感じがします。 I felt a light touch on my shoulder. 私は軽く肩を触れられるのを感じた。 His speech did not accord with his feelings. 彼の発言は感情と調和しなかった。 Japan feels it got shafted in the negotiations. 日本はその交渉で一杯くわされたと感じています。 I want to express my appreciation for your help. 助けていただいて、感謝します。 Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court. ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。 He felt patriotism rise in his breast. 彼は胸中に愛国心が湧き上がるのを感じた。 I had great admiration for his generosity. 彼の心の寛大さにとても感心した。 Sato's high voice and mannerism are pretty effeminate. 左藤くんの高い声とクネクネした感じがオカマっぽいですね。 The tidiness of his clothes always impressed me. 彼は服装がきちんとしているので、私はいつも感心していた。 His speech deeply affected the audience. 彼の講演は聴衆を深く感動させた。 I am grateful to you for your kindness. ご親切に感謝しています。 After he left, she started feeling uneasy. 彼が去った後、彼女は不安に感じ始めた。 He is apt to give vent to his feelings. 彼は感情を表わしがちだ。 I don't know how to express my thanks. 私には感謝の気持ちの表し方がわかりません。 May I present this to you in token of my appreciation? 感謝のしるしにこれをさし上げたいと存じます。 The angler felt a strong tug on the line. その釣り人は釣り糸に強い引きを感じた。 I always feel gloomy. いつもうっとうしい感じがするのです。 May I begin by thanking every one for your warm welcome? 皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。 Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer. 男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。 How is it in a private school? 私立の学校はどういう感じですか。 She must have sensed something odd. 何か変なものを感じ取ったに違いない。 His heart was not in his work, nor did he take any pride in it. 彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。