UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '感'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He says what he thinks regardless of other people's feeling.彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
My premonition turned out to be right.嫌な予感が的中した。
Thank you very much for attending.ご参加いただき感謝致します。
We were deeply impressed by the lecturer's eloquent speech.私達は講演者の雄弁に深い感銘を受けた。
I thanked him from the bottom of my heart.心の底から彼に感謝した。
His kindness touched my heart.私は彼の親切をしみじみ感じた。
I was moved to tears.感動して涙を流した。
She expressed her thanks for the present.彼女は、贈物に対する感謝の気持ちを表わした。
I had doubts.私は疑問を感じた。
I didn't mean to hurt your feelings.あなたの感情を傷つけるつもりではなかったのです。
He felt alienated from society.彼は社会から疎外されていると感じた。
The general feeling is that it's wrong.一般人はそれは間違っていると感じている。
He felt tired because he had worked longer than usual.彼はいつもより長く働いたので疲れを感じていた。
Thank you for your trouble.お骨折り感謝いたします。
He has a superiority complex.彼は優越感を持っている。
He felt something crawl up his leg.彼は足に何かが這い上がってくるのを感じた。
Intuitively, the basic atomic unit of meaning is a word.直感的には、基本的な意味の最小単位は単語です。
Looking up from the bed, he thanked me for helping him.ベッドから見上げて、彼は私の助力に感謝した。
I am much obliged to you for your kindness.あなたの親切にとても感謝しています。
I have warm feelings for that doll.私はその人形に愛着を感じている。
My wife showed excellent taste in decorating the room.私の妻は部屋を飾るときに優れた美的感覚を発揮した。
I also really had the feeling of having had a relaxed day with my family for the first time in a long while.私も、ほんとに久々に家庭でくつろいだ時間を過ごしたって感じ。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
What strikes me most about her is her innocence.彼女の事で私が一番感心するのは無邪気な事です。
I was very moved by her kindness.彼女の親切にとても感動しました。
A driver is deeply attached to his old car.運転手は古い自動車に大いに愛着を感じている。
I felt the earth shake.私は地面が揺れるのを感じた。
I felt the house shaking terribly.私は家がひどくゆれているのを感じた。
There is no feeling in my toes at all.足の指の感覚が全くない。
Suddenly she had a brilliant inspiration.彼女は突然すばらしい霊感を得た。
Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat.説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。
Feeling the house shake, I ran outside.家が揺れるのを感じて、私は走って外へ飛び出した。
You are coming down with the flu, or something serious.あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。
He appealed to our emotions.彼は我々の感情に訴えた。
My emotion's losing the color of life.感情を削り取りながら。
I am very grateful to you for your help.援助していただいて本当に感謝しています。
He was a warm gentleman with a pleasant sense of humor.彼はすてきなユーモアの感覚を持った思いやりのあるやさしい人でした。
We were very impressed by his new book.私達はかれの新しい本にとても感銘を受けた。
Her affectionate letter moved me.彼女の愛情あふれる手紙に感動した。
The man was devoid of such human feelings as sympathy.その男には同情心といった人間的感情はなかった。
She smiled her acknowledgment.彼女はこっそり笑って感謝の気持ちを表した。
This high humidity makes me feel tired.この高湿度のせいで、私は疲れた感じがする。
I felt lonely.私は孤独を感じた。
I think that it might rain.雨の降る予感がする。
Her story touched my heart.彼女の話は私を感動させた。
I can't express how grateful I am.私はどんなに感謝しているか表現できない。
People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there.手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。
But, to his credit, he didn't say anything against her.しかし感心にも彼は彼女に不利なことは何も言わなかった。
She expressed her thanks for the present.彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
We were moved to tears.我々は感動して泣いた。
A selfish man thinks of nothing but his own feelings.利己的な人は自分の感情しか考えない。
I can't thank you enough.感謝のしようもございません。
We felt happy when the examination was over.試験が終わったとき私たちは幸せに感じた。
Tom will be thrilled.トムは感激するだろう。
Our bodies respond to our feelings.我々のからだは感情に反応する。
Nobody can see this movie without being moved.この映画を見て感動しない者はいない。
I feel cold this morning.今朝は寒く感じる。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
The Grand Canyon at sunrise was the most impressive sight that I had ever seen.日の出のグランドキャニオンは、私がそれまでに見たこともないほど感銘深い光景でした。
I cannot thank him enough.彼にはいくら感謝してもしきれない気持ちだ。
I can't get sexual satisfaction.性感がありません。
I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character.私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。
He felt his heart beating fast.彼は心臓がどきどき打っているのを感じた。
I felt the sweat trickle down my brow.汗が額を滴り落ちるのを感じた。
She thanked us for our help.彼女は僕たちの手助けに感謝した。
His academic achievements are impressive.彼の学問的な業績には感銘を与えるものがある。
She was moved to tears by the story.彼女はその話に感動して涙した。
After a hearty dinner, Willie thanked the host.すんばらしい夕食をご馳走してもらい、ウィリーは感謝の挨拶をした。
He was afraid that he might hurt her feelings.彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。
I greatly appreciate your advice.ご助言を本当に感謝いたします。
I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong.私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。
Everyone admired his courage.誰もが彼の勇気に感嘆した。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
She expressed her thanks for the present.彼女は贈り物に対して感謝の気持ちを表した。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
The audience was greatly impressed by his speech.聴衆は彼の演説にとても感動した。
Working in a society gives women both hardship and achievement, but the daily chores at home don't seem to give them fulfillment.社会で働くことには辛いことも多いが、仕事を達成したときの喜びも多く、家庭での仕事にはそういう達成感があまりない。
He felt as if he were in a dream.彼はまるで夢見ているような感じだった。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。
These measures can prevent the disease from spreading.これらの対策は、その疫病の感染拡大を防止することができます。
I am grateful to them.私はとても彼らに感謝している。
Inferiority complex-what exactly does that mean?劣等感―それは正確にはどういうことか。
Frustrated with the European languages, which he considered "too boring", Christopher Columbus invented "Columbian", a language so complicated that only he could speak it.クリストファーコロンブスは、あまりにつまらないと見なしたヨーロッパの諸言語に不満を感じて、自分しか話せないほど複雑な「コロン語」を考案した。
Tom appreciates everything that Mary has done for him.トムはメアリーがしてくれた全ての事に感謝している。
She felt something between love and hatred.彼女は愛とも憎しみともつかないものを感じた。
Don't you feel cold?寒さを感じませんか。
I deeply appreciate your advice and kindness.あなたの助言と親切に深く感謝します。
His words offended me.彼の言葉に私は感情を害された。
If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo.新幹線なら名古屋から東京もそんなに遠く感じない。
I cannot thank you enough.どんなに感謝しても十分とはいえません。
Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others.私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。
We find it difficult to decide which one to buy.どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。
Feeling the house shake, I ran out into the street.家が揺れるのを感じて、私は走って通りへ飛び出した。
On having a talk with him, I found him troubled but friendly.私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。
I'd like to express my gratitude.感謝の気持ちを御伝えしたいのです。
I admire his aristocratic manners.彼の貴族的な作法には感心する。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
I thank you from the bottom of my heart.心より感謝します。
They felt he had no chance to win the election.彼らは選挙に勝つ可能性がないと感じていました。
We are very grateful for what you did.私たちはあなたがなさったことにとても感謝しています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License