UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '感'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She felt herself lifted up.彼女は体がもちあげられるのを感じた。
The Grand Canyon at sunrise was the most impressive sight that I had ever seen.日の出のグランドキャニオンは、私がそれまでに見たこともないほど感銘深い光景でした。
In fact, gorillas have many of the same feelings that people have.実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。
The majority of the middle-aged people felt anxiety for their future.中高年の人たちの大部分が将来に対して不安を感じていた。
We all caught flu, and so did the teacher.私たちはみんな流感にかかり、先生もかかった。
Everyone admired his courage.誰もが彼の勇気に感嘆した。
I felt the house shake a little. Didn't you?僕は家が少し揺れるのを感じたが、君は?
I felt the house shake.家が揺れるのを感じた。
So great was his emotion that he could not utter a word.感動のあまり、彼は一言も発することができなかった。
My throat feels dry.のどが渇いた感じです。
The air was charged with tension.その場には緊張感がみなぎっていた。
Dogs' faithfulness impresses us.犬の忠実さには感心させられる。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
The climbers were apprehensive of their danger.登山隊は身の危険をそれとなく感じていた。
Thank you for the present you gave my son.私の息子に下さったプレゼントに感謝します。
I thank you.私はあなたに感謝する。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
I have a feeling that something dreadful is going to happen.何か恐ろしいことが起こりそうな感じがする。
I have some good opinion of my son's ability.私はむすこの才能にいささか感心している。
Even though I felt that there was something strange, I just didn't know what it was.感覚的にそれに違和感を感じるが、一体それが何なのかわからなかった。
He was confused by something, as though he wasn't used to this kind of restaurant, but I stayed clear of him by pretending that I, too, wasn't used to the restaurant.彼はこういうレストランに慣れていないのだろうか、何かとまごまごしていたが、わたしもあまり慣れた感じを出さないように気をつかった。
I am grateful to you for your kindness.ご親切に感謝しています。
They can sense the approach of cold weather.彼らは、寒い季節の到来を感じ分けることが出来る。
Their ideas seem totally alien to us.彼らの考えは私たちには全く異質のものであるように感じられる。
I thank you from the bottom of my heart.心の底から感謝します。
Intuitively, the basic atomic unit of meaning is a word.直感的には、基本的な意味の最小単位は単語です。
Thoughts and feelings are expressed by means of words.考えと感情はことばによって表される。
I felt very happy.私はとても幸福に感じた。
I can't thank you enough for what you did for me.君が私にしてくれたことにはどんなに感謝してもたりない。
I lost my sense of reality at that moment.その瞬間、私は現実感を失った。
I suppose I felt a little jealous.すこし嫉妬深く感じたように思う。
Even so, kindergartens are sensitive to seasonal events.それにしても、幼稚園というところは、季節の行事にとても敏感です。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
That accident brought home to me the power of nature.あの事故を見て自然の力を痛感した。
The spectators were moved by her graceful performance.観客たちは彼女の優雅な演技に感動した。
She thanked him with all her heart.彼女は彼に真心こめて感謝しました。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
They admired the fine view from the hill.彼らはその丘からの素晴らしい眺めに感動した。
I admire his courage.私は彼の勇気に感服する。
The flu prevented him from playing golf.流感で彼はゴルフが出来なかった。
Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school.トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ!
I'm very grateful for your help.あなたの援助に大変感謝しています。
When I considered beautiful things I found that there was nothing for me to do but to gaze and admire.美しいものについて考えるとき、私は見つめて感心すること以外には自分には何もすることがないということがわかったのだ。
He kept his sense of humor until the day he died.彼は死ぬまでユーモアの感覚を持ち続けた。
We never lose a certain sense we had when we were kids.私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
I was very impressed by his story.私は彼の話に大変感動した。
I have a feeling that something dreadful is going to happen.私は、何か恐ろしいことが起こりそうな感じがする。
I can't thank him enough.彼にはいくら感謝してもしきれない気持ちだ。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
He behaved himself so as not to give offence to others.彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
Their friendship moved us deeply.彼等の友情が私たちを深く感動させた。
My wife showed excellent taste in decorating the room.私の妻は部屋を飾るときに優れた美的感覚を発揮した。
Taro has a really strong sense of responsibility.太郎は責任感が強い。
They admired the fine view from the hill.彼らはその丘からの素晴らしい眺めに感嘆した。
Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.今日若者たちは、自分には何の罪もないのに、国際的な悪感情と核破壊の脅威によって分裂した世界に生きている。
They seem a little past their peak, but even so we enjoyed the beautiful cherry blossoms.満開をチョイ過ぎた感はありましたが、それでも、美しい桜を満喫してきました。
I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful.あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。
The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
We wondered at his display of magic.私たちは彼の手品の実演に感嘆した。
I was moved.とても感動したわ。
This wall feels cold.この壁は触ると冷たい感じがする。
He has a strong sense of responsibility.彼は責任感が強い。
A driver is deeply attached to his old car.運転手は古い自動車に大いに愛着を感じている。
We cannot exclude feeling from our experience.我々は経験から感情を閉め出すことはない。
The story of his brave struggle affected us deeply.彼の勇敢な戦いの物語は我々を深く感動させた。
Nobody can see this movie without being moved.この映画を見て感動しない者はいない。
She didn't mean to offend anyone with her remark.彼女は自分の言葉で人の感情を害するつもりはなかった。
There's no sign of infection.感染の徴候は見られない。
Being deeply thankful, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
She can't control her emotions.彼女は自分の感情を抑える事ができない。
I appreciate your thoughtfulness.ご好意に感謝致します。
I feel lethargic when I diet, what should I do?ダイエット中脱力感がでます、どうすればよい?
Her heart flowed with gratitude.彼女の胸に感謝の念があふれた。
Feeling the house shake, I ran out into the backyard.家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
I feel a great love for all of humanity.私はすべての人類に偉大な愛を感じる。
Her singing was very impressive as usual.彼女の歌はいつものように感動的だった。
We are grateful to you for your kindness.私たちはあなたのご親切に感謝しています。
Emotion counts above vocabulary in verbal communication.言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。
I was impressed by the general knowledge of Japanese students.私は日本人学生の「一般常識」に感銘した。
Don't you feel any inconvenience living abroad?外国に住んでいて不便を感じませんか。
It is effective against bacterial infections.それは細菌感染に有効だ。
She smiled her acknowledgment.彼女はこっそり笑って感謝の気持ちを表した。
I was very moved by her kindness.彼女の親切にとても感動しました。
Patting me on the shoulder, he thanked me for helping him.私の肩を軽く叩いて彼は私の助力に感謝した。
If you're with me as a staff officer then I need you to bring a sense of danger with you to your work.私の参謀としてついたからには、危機感を持って任にあたって貰わねば困ります。
Perhaps they can feel the lines with their bodies.おそらく彼らは自分たちの体にこの磁力線を感じることができるのでしょう。
Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat.説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。
I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
I had great admiration for his generosity.彼の心の寛大さにとても感心した。
She thanked us for our help.彼女は僕たちの手助けに感謝した。
He can mask his feeling if the occasion calls for it.必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。
That was the most moving film I had ever seen.それは私が今までに見た最も感動的な映画だった。
I felt lonely.私は孤独を感じた。
Suddenly she had a brilliant inspiration.彼女は突然すばらしい霊感を得た。
His manners were far from pleasant.彼のマナーは感じのよいものとはとても言えなかった。
One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude.ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。
His way of talking come home to us all.彼の話し方に私達はみな感銘を受けた。
Woman's intuition is clearly a valuable trait.女性の直感が価値ある特質であることは明らかだ。
Everybody in the building felt the earthquake.ビルの中にいた誰もが地震を感じた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License