UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '感'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Feeling the house shake, I ran out into the street.家が揺れるのを感じて、私は走って通りへ飛び出した。
Dogs have a keen sense of smell.犬はにおいに敏感だ。
They felt weary after their hard work.熱心に勉強して彼らは疲れを感じた。
It's when you become able to move that the real value of health hits home.動けるようになると健康の有難さを実感しますよね。
John felt the presence of a ghost in the dark room.ジョンはその暗い部屋に幽霊の存在を感じた。
I was greatly impressed by the speech.私はそのスピーチに深い感銘を受けた。
Nobody can see this movie without being moved.この映画を見て感動しない者はいない。
As he had worked longer than usual, he felt tired.彼はいつもより長く働いたので疲れを感じていた。
He felt the pangs of conscience.彼は良心のとがめを感じた。
The audience was impressed by his profound lecture.聴衆は彼の意味深い講演に感銘を受けた。
We can know the past, but the future we can only feel.過去は知ることができる。しかし未来は感じることしかできない。
"Ah!" is an interjection.「ああ!」は感嘆詞だ。
She thrilled to his saying so.彼女は彼のそういうしゃべりかたにスリルを感じたんですよ。
On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks.卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。
I feel like I'm just getting comfortable with my homemaking chores.最近主婦業がやっと板についてきたって感じなのよねえ。
He is very sensitive to criticism.彼は批評に対してたいへん敏感だ。
I don't want to let my emotions get out.感情を閉じこめるために。
She acknowledged his help in her book.彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
Man's skin is very sensitive to temperature changes.人の皮膚は温度の変化に対して非常に敏感である。
He felt alienated from society.彼は社会から疎外されていると感じた。
The police spotted him at once as the offender.警官は彼が犯人だと直感した。
Hands reveal our inward emotions.手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
The climbers were apprehensive of their danger.登山隊は身の危険をそれとなく感じていた。
Thoughts and feelings are expressed by means of words.考えと感情はことばによって表される。
He is, quite rightly, very grateful to them.彼は、きわめて当然のことだが、彼らにとても感謝している。
He makes no disguise of his feelings.彼は感情を決して隠さない。
I feel exactly the same as Mr Isoda.磯田氏に全く同感です。
Everyone admired his courage.誰もが彼の勇気に感嘆した。
It's talking about how, thanks to air transport, we've lost the sense of 'season' for foodstuffs.空輸のおかげで食べ物に季節感を感じなくなったというお話です。
Thank you for your trouble.お骨折り感謝いたします。
I feel the want of money.金の必要を感じる。
Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong.自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth.彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
She has an eye for beauty.彼女は美的感覚に優れている。
I'm afraid I'm frigid.不感症のようです。
I agree completely.まったく同感です。
She felt insecure about her future.彼女は自分の将来に不安を感じた。
I am grateful to you for your help.あなたのご援助に感謝しています。
Thank you very much for patronizing our store for a long time.平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。
The audience was carried away by his touching performance.観客は彼の感動的な演技にすっかり心を奪われた。
We appreciate your continued support.引き続きのご支援を感謝いたします。
Bob derives pleasure from observing insects.ボブは昆虫の視察に楽しみを感じている。
Following urination I feel as though I still have to go more.残尿感があります。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.女性は職場や地域社会でますます重要な責任を担うようになっているので、育児と仕事の両方からストレスを感じている人の数が増えているといわれている。
She looked every inch the movie star.彼女はどこから見てもりっぱな映画スターの感じだった。
He's in bed with the flu.彼は流感で寝ている。
I felt myself lifted up.体が持ち上げられるのを感じた。
She felt something go wrong with her car.彼女は自分の車がどこか調子が悪いと感じた。
It feels wrong, doesn't it?おかしいと感じる、そうじゃない?
I feel hungry after a long walk.長い散歩の後で空腹を感じる。
Everybody in the building felt the earthquake.ビルの中にいた誰もが地震を感じた。
To start with, I want to thank you all.初めに、みなさんに感謝します。
That accident brought home to me the power of nature.あの事故を見て自然の力を痛感した。
I think I'll have more fun reading something now. I was always part of the bookworm group, but there are times when I just don't feel like reading anything. Right now I'm getting lots of "Read! Read!" waves coming at me.今は本読んでる方が楽しいな。基本的にずっと本読みの部類ではあったけど、読まない時期はあんまり読まないんだよね。今はまたたくさん読む波が来ている感じかな。
Every time I read the Bible, I am deeply moved.聖書を読むたびに、私は深い感動を覚える。
The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear.暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。
Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!".僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy.我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。
I have a good sense of direction, so I don't get lost.私は方向感覚がいいから道には迷いません。
I can't help feeling affection for the English countryside.私は英国の田舎に愛着を感じずにはいられない。
I felt the house shaking terribly.私は家がひどくゆれているのを感じた。
I felt the earth shake.私は地面が揺れるのを感じた。
Rather than coming to resemble each other, it feels like they are birds of a feather.似てくると言うよりは類友みたいな感じですね。
Don't you have a sense of justice?君には正義感がないのか。
She expressed her sentiments on the war.彼女は戦争について所感を述べた。
It was brought home to me how important education is.私は教育がいかに重要であるかを痛感しました。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
The bread I got from my neighbor, Mr. Yamada, had a soft texture, and my father, who prefers hard bread, was sure to dislike it.となりの山田さんに貰ったパンはふわりとした食感で、固いパンが好きなお父さんの好みには合わないようだった。
I felt the house shake.家が揺れるのを感じた。
Make him feel that he is still someone important.彼に彼はまだ重要な人物なのだということを感じさせて下さい。
We sensed a melancholy note in his voice.彼の声には憂鬱な調子が感じられた。
On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago.この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。
I appreciate your help in clarifying this.この件を明らかにするのを手伝っていただいて感謝してます。
I appreciate your cooperation.ご協力に感謝します。
I'm very grateful for your help.あなたの援助に大変感謝しています。
The driver is deeply attached to his old car.運転手は古い自動車に大いに愛着を感じている。
It's not worth the pain.痛みを感じる価値さえない。
I don't know how to express my thanks.私には感謝の気持ちの表し方がわかりません。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
We admire her for her bravery.我々は彼女の勇気に感心する。
I cannot thank you too much for your hospitality.あなたのおもてなしにはどんなに感謝しても感謝しきれません。
He felt something crawl up his leg.彼は足に何かが這い上がってくるのを感じた。
I thanked her for her kind hospitality.私は彼女の親切なもてなしに感謝した。
They say that a person who has perfect pitch can tell just by listening what pitch a note is.絶対音感のある人は、耳で聞いただけでどの音かがわかるんだって。
How does the song go?その歌はどんな感じですか。
She is always neat and tidy.彼女はいつも清潔な感じがする。
Even though I felt that there was something strange, I just didn't know what it was.感覚的にそれに違和感を感じるが、一体それが何なのかわからなかった。
His kindness touched my heart.私は彼の親切をしみじみ感じた。
I sensed immediately that something was wrong.すぐに何かおかしいと感じました。
The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
I feel exactly the same as Mr. Isoda.磯田氏に全く同感です。
He felt as if he were in a dream.彼はまるで夢見ているような感じだった。
We admired the beauty of the scenery.私達はその景色の美しさに感嘆した。
They do it just for the thrill of it.スリルを感じたくてやっているんですよ。
Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance.人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。
Most writers are sensitive to criticism.ほとんどの物書きは批評に敏感である。
This is a small token of my gratitude.これはほんの些細な感謝の印です。
All the people were moved by his speech.人々はみんな、彼の演説に感動した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License