The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '感'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Reporters do not hesitate to intrude into people's privacy.
記者達は個人の生活を侵害することにためらいを感じない。
We appreciate your hard work.
私達は、あなたのがんばりに感謝している。
Her smile expressed her thanks.
彼女の笑顔が感謝の気持ちを表した。
Thank you for your trouble.
お骨折り感謝いたします。
I feel alive.
生を感じる。
If you're with me as a staff officer then I need you to bring a sense of danger with you to your work.
私の参謀としてついたからには、危機感を持って任にあたって貰わねば困ります。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.
メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
He hid his emotions and pretended to be enthusiastic.
彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
I think it's unlikely that plants feel pain.
植物が痛みを感じるなんてあり得ないと思う。
I quite agree with you.
私は全く君と同感だ。
Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others.
私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。
He felt a resentment against his uncle for taking him in.
よくも自分を欺いたなとおやじに対して憤りを感じた。
I also really had the feeling of having had a relaxed day with my family for the first time in a long while.
私も、ほんとに久々に家庭でくつろいだ時間を過ごしたって感じ。
We admired his wisdom, not to mention his courage.
私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。
I feel kind of sorry for him.
彼を少し気の毒に感じます。
I feel like I'm just getting comfortable with my homemaking chores.
最近主婦業がやっと板についてきたって感じなのよねえ。
I'm feeling the breath of life.
魂の吐息を感じ始めた。
I can't teach well at all today. I realize that I was just lucky until today.
今日は全然上手く教えられず。今までのが運良かっただけなのを痛感。
So passionate was his letter that she was moved to tears.
彼の手紙がとても情熱的だったので彼女は感動して涙がでできた。
I didn't realize till I visited Australia how small Japan really is.
オーストラリアへ行って初めて、日本はなんと小さい国かと実感した。
The fear we felt at the earthquake was beyond description.
地震の時に感じた恐怖は言葉で表現できません。
He felt something crawl up his leg.
彼は足に何かが這い上がってくるのを感じた。
When I awoke this morning, I felt hungry.
今朝目が覚めたとき、空腹感を覚えた。
She thanked us for our help.
彼女は僕たちの手助けに感謝した。
What's it like?
それはどんな感じなの?
I felt her eyes on my back.
彼女の視線を背中に感じた。
He trampled on her feelings.
彼は彼女の感情を踏みにじった。
I am grateful to them.
私はとても彼らに感謝している。
I especially want to thank our record-breaking sales team.
特に記録破りのチームに感謝します。
He pays no attention to others' feelings.
彼は他人の感情など全くおかまいなしだ。
For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out.
生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。
My arms went numb.
私の両腕は感覚がなくなってしまった。
Her voice broke with emotion.
彼女は感極まって声もたえだえになった。
A man of responsibility, he didn't leave the matter alone.
彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。
I'm always under stress.
いつもストレスを感じています。
They admired the scenic view from the hill.
彼らはその丘から素晴らしい眺めに感心した。
The swimmers were numb with cold.
泳いでいる人達は体が冷えて感覚がなくなっていた。
The sight of the ruins brought home to him the meaning of war.
荒廃のあとを見ると戦争の意味が彼にはしみじみと感じられた。
You should be more sensitive to how people feel about your words.
自分の言ったことに他人がどう感じるか、もっと敏感になるべきです。
A hole in one is moving on the whole.
ホールインワンは概して感動的だ。
She has a feel for beauty.
彼女は美的感覚がある。
We often express our emotions nonverbally.
私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。
There is no reason for you to feel inferior to anyone.
あなたが誰かに劣等感を感じる理由はないのです。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
I get a kick from diving.
私はダイビングにスリルを感じる。
I am very sensitive to heat.
私は暑さにとても敏感だ。
He subdued his passions.
彼は感情を抑えた。
I feel a strong attachment to this house.
この家に愛着を感じている。
Human beings are emotional creatures, so to speak.
人間はいわば感情に左右される生き物である。
He has a strong sense of responsibility.
彼は責任感が強い。
Everyone admired his courage.
誰もが彼の勇気に感嘆した。
He was confused by something, as though he wasn't used to this kind of restaurant, but I stayed clear of him by pretending that I, too, wasn't used to the restaurant.
His speech was very impressive. You should have been there.
彼の演説は大変感動的だった。君も行けばよかったのに。
There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity.
おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。
It feels wrong, doesn't it?
おかしい感じがする、そうじゃない?
We can know the past, but the future we can only feel.
過去は知ることができる。しかし未来は感じることしかできない。
I thank you from the bottom of my heart.
心の底から感謝します。
Come to that the uniform had a bit more starch than that I usually wear, it's a bit uncomfortable.
制服だって、いつも着ているのより糊がきき過ぎていて、ちょっぴり違和感すら覚えてします。
The audience was impressed by his profound lecture.
聴衆は彼の意味深い講演に感銘を受けた。
There is no reason for you to feel inferior to anyone.
あなたはだれにも劣等感を感じる理由はない。
His courage impressed me enough for me to trust him.
彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。
The hearing acuity of dogs is superior by far to that of humans.
犬の聴覚の敏感さを人間と比べると、はるかに上だ。
As he had worked longer than usual, he felt tired.
彼はいつもより長く働いたので疲れを感じていた。
There's no sign of infection.
感染の徴候は見られない。
The Japanese are too sensitive about feelings.
日本人は感情に対してあまりにも過敏だ。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
I felt as if my face were on fire.
私は顔が燃えているように感じた。
Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.