I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.
この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
His speech moved them to tears.
彼のスピーチは彼らを感動させ涙を流させた。
Intuitively, the basic atomic unit of meaning is a word.
直感的には、基本的な意味の最小単位は単語です。
The sad story came home to her.
その悲しい話は彼女にしみじみと感じられた。
I deeply appreciate your advice and kindness.
あなたの助言と親切に深く感謝します。
I felt myself touched on the shoulder.
私は肩に触られるのを感じた。
I'd appreciate your help.
あなたの援助に感謝します。
We can know the past, but the future we can only feel.
過去は知ることができる。しかし未来は感じることしかできない。
I appreciate your cooperation.
ご協力に感謝します。
Everyone admired his courage.
誰もが彼の勇気に感嘆した。
Who is he like?
彼は誰みたいな感じ?
A virus infected Tom's computer.
トムのパソコンがウイルスに感染した。
By intuition he knew she was lying.
彼は直感で彼女の嘘をついているとわかった。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.
ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
Sports cured him of his inferiority complex.
彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。
We felt the house shake.
我々は家が揺れるのを感じた。
We may give advice, but we do not inspire conduct.
忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。
It seems that the computer was infected by a virus.
パソコンがウイルスに感染したようです。
I admire him for his courage.
彼の勇気には感服する。
She can't control her emotions.
彼女は自分の感情を抑える事ができない。
This aroused my fears.
私に恐怖を感じさせた。
We often express our emotions nonverbally.
私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。
Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics!
凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です!
I get a kick from diving.
私はダイビングにスリルを感じる。
She said that her job gave her a sense of identity.
彼女は仕事によって自分が自立していると感じるといっていた。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.
この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
Everyone loves to hear praise, but over-praise has the opposite effect of sounding insincere.
誰もが賛辞を耳にするのは好きであるが、過剰な賛辞は誠実さを感じさせないという逆の効果をもつ。
You're not going to get electrocuted just by directly touching a 1.5V battery.
1.5V乾電池を直接触っただけでは感電死することはないでしょう。
Her voice broke with emotion.
彼女は感極まって声もたえだえになった。
I always felt ill at ease in my father's company.
私は父の前に出るといつも気詰まりに感じる。
I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings.
彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
We had great admiration for his courage.
私たちは彼の勇気にとても感心した。
I have a feeling that something dreadful is going to happen.
私は、何か恐ろしいことが起こりそうな感じがする。
People are most angry when they feel they are being mocked. That's why those who are confident in themselves seldom become angry.
人は軽蔑されたと感じたときに最もよく怒る。だから自信のあるものはあまり怒らない。
I have a feeling that something dreadful is going to happen.
何か恐ろしいことが起こりそうな感じがする。
This wall feels very cold.
この壁はとても冷たい感じがする。
Following urination I feel as though I still have to go more.
残尿感があります。
His words made me feel uneasy about my future.
彼の言葉を聞いて、私は将来に不安を感じた。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
I cannot thank him too much.
彼には感謝しきれない。
Dogs' faithfulness impresses us.
犬の忠実さには感心させられる。
Thank you very much for patronizing our store for a long time.
平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。
A child is very sensitive to its mother's love.
子供は母親の愛情にとても敏感だ。
I was disillusioned at his married life.
彼の結婚生活を見て幻滅を感じた。
I was most grateful to Nick for his kindness.
私はニックの親切に感謝していた。
The church congregation was moved by the fine sermon.
教会の会衆は素晴らしい説教に感動した。
Her heart flowed with gratitude.
彼女の胸に感謝の念があふれた。
I saw some English female soldiers in yesterday night's news reel. For some, you couldn't tell whether it was a man or a woman, but the majority were rather feminine, and it didn't feel that grotesque.
There had never been any ill-feeling between them until that night.
その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。
Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!".
僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。
Her singing was very impressive as usual.
彼女の歌はいつものように感動的だった。
They are disappointed with each other.
彼らは互いに失望を感じている。
It is important to have a sense of your own.
あなた自身の感覚を持つことが大切だ。
He often acted without regard to the feelings of others.
彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。
I feel it now.
ねぇもう感じちゃったよ。
The audience was carried away by his touching performance.
観客は彼の感動的な演技にすっかり心を奪われた。
His manners were anything but pleasant.
彼の態度は感じのよいものとはとても言えなかった。
She took her friend's help for granted and wasn't really grateful for it.
彼女は友達の助けを当然のことと考えていて、全く感謝する気持ちがなかった。
I thanked him from the bottom of my heart.
心の底から彼に感謝した。
Even so, kindergartens are sensitive to seasonal events.
それにしても、幼稚園というところは、季節の行事にとても敏感です。
His kindness touched my heart.
私は彼の親切をしみじみ感じた。
It feels wrong, doesn't it?
おかしい感じがする、そうじゃない?
In the moment I thought I had a bad feeling, suddenly everything went black.
何か嫌な予感がすると思った瞬間、突然目の前が真っ暗になった。
We will have to get over the feeling of helplessness.
我々は無力感を克服しなければならないであろう。
I don't like your taste in color.
君の色に対する好みは感心しない。
I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.