Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
So it is essential that you take the attitude of looking up yourself the information you feel necessary. だから必要と感じる知識は自分で調べるという姿勢が必要だ。 Do you ever feel like you're running down? 自分の衰えを感じた事がありますか。 His manners were anything but pleasant. 彼の態度は感じのよいものとはとても言えなかった。 This is out of the blue, but has everybody once felt 'looked down upon by young folk'? 突然ですが、みなさんは「若者から見下された」と感じたこと、ありますか? The flu prevented him from playing golf. 流感で彼はゴルフが出来なかった。 I felt tired from having worked for hours. 何時間も働いたので私は疲れを感じた。 My throat feels dry. のどが渇いた感じです。 Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 These measures can prevent the disease from spreading. これらの対策は、その疫病の感染拡大を防止することができます。 The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party. その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。 One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude. ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。 I wonder if it's possible to teach myself perfect pitch. 絶対音感は独学で学べるのだろうか。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 She felt her heart beat quickly. 彼女は心臓がどきどきするのを感じました。 I wholeheartedly admire your understanding of Chinese. あなたの中国語のレベルには心底感嘆してしまうわ。 Alice felt something hard melt in her heart. アリスは何か心のしこりが溶けるのを感じた。 Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!". 僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。 We admired the beauty of the scenery. 私達はその景色の美しさに感嘆した。 What's your impression, doctor? どんな感じですか先生? I thought it was something like that. そんな感じだと思っていました。 Mr Ito loosened his tie because he felt hot in his office. 伊藤氏は事務所で熱く感じたのでネクタイを緩めた。 Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong. 自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。 She looked every inch the movie star. 彼女はどこから見てもりっぱな映画スターの感じだった。 You have a keen sense of direction. あなたは方向感覚が鋭い。 I always felt ill at ease in my father's company. 私は父の前に出るといつも気詰まりに感じる。 Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 There have been a lot of clothes lately that fit tightly and I don't like it. I prefer clothes with a loose design. 最近の服はピタッとした感じが多くて好きじゃない。もっとゆったりとしたデザインの服が好き。 She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship is in a rut, so she's become discontented. 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 Tom will be thrilled. トムは感激するだろう。 She smiled her acknowledgment. 彼女はこっそり笑って感謝の気持ちを表した。 But then, full of guilt, I sat down at my desk one evening. しかしその後罪悪感でいっぱいになりある晩机に向かって座った。 She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied. 高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 Rather than coming to resemble each other, it feels like they are birds of a feather. 似てくると言うよりは類友みたいな感じですね。 I feel a great joy for this job. 私はこの仕事に大きな喜びを感じている。 We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 Thank you very much for lending me $500 when I was having difficulty making ends meet. 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 They knelt and thanked God for sending them rain. 彼らはひざまずいて、雨を降らせて下さった神に感謝した。 And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses. それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。 The man was devoid of such human feelings as sympathy. その男には同情心といった人間的感情はなかった。 We are grateful to you for your kindness. 私たちはあなたのご親切に感謝しています。 She felt someone touch her back. 彼女はだれかが背中をさわるのを感じた。 Strangely enough, I didn't feel any pain at all. 妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。 I felt very awkward. とてもぎこちない感じがした。 I was much impressed by his story. 私は彼の話に大変感動した。 I wish I had the courage to speak about my feelings. 感じている事を語る勇気があったらいいのに。 I cannot thank you enough for your kindness. ご親切に対し、いくら感謝してもし過ぎることはありません。 He is very sensitive to cold. 彼は寒さに大変敏感だ。 I think that Misty has different feelings towards insects. ミスティーさんは虫について違う感情があると思う。 Have respect for his feelings. 彼の感情を尊重しなさい。 I wish to express my deep appreciation for your kindness. ご親切に対し深く感謝申し上げます。 She thanked us for our help. 彼女は僕たちの手助けに感謝した。 We don't feel hostile toward you. 私達はあなたに敵意を感じていない。 Suddenly she had a brilliant inspiration. 彼女は突然すばらしい霊感を得た。 I appreciate your help. ご援助を感謝します。 I am grateful to you for your kindness. あなたの親切に感謝します。 We cannot help admiring his talent. 我々は彼の才能に感嘆せずにはおれない。 I feel it now. ねぇもう感じちゃったよ。 I am grateful to you for your help. ご援助いただき、あなたに感謝しています。 She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help. 彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。 "Ah" is an interjection. 「ああ」は感嘆詞だ。 What does it feel like to be a patient? 病人である事はどういう感じだろうか。 Tom got a grip on his emotions. トムは自分の感情をぐっと抑えた。 The minister inspired us with a marvelous sermon. 牧師さんは素晴らしい説教でわたしたちを感動させた。 The touching episode came home to me. その痛ましいエピソードは私には痛切に感じられた。 I really agree with what you're saying. あなたの考え方には共感できます。 Her manners were anything but pleasant. 彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。 On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago. この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。 I appreciate your cooperation. ご協力に感謝します。 I'm thankful to you for your helping me with my homework. 宿題を助けてくれて感謝しています。 I feel something. 俺が何かを感じる。 There was genius in the way the girl danced. その少女の踊りには天与の才能が感じられた。 The audience was greatly impressed by his speech. 聴衆は彼の演説にとても感動した。 I felt cold. 私は寒いと感じた。 I don't agree with you smoking. あなたがタバコを吸うのは感心しない。 Feeling tired after his walk in the country, he took a nap. 田舎を歩いたあと疲れを感じたので、彼は昼寝をした。 Life is a fatal sexually transmitted disease. 人生とは致命的な性感染症だ。 Did you feel the earth shake just now? 今し方地面がゆれたのを感じましたか。 She expressed her thanks for the present. 彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。 They felt he had no chance to win the election. 彼らは選挙に勝つ可能性がないと感じていました。 I'm dead to love. 愛情を感じない。 I was very moved by her kindness. 彼女の親切にとても感動しました。 They felt disgraced by their son's wild behavior. 彼らは息子の乱暴なふるまいを恥ずかしく感じた。 We felt the ground trembling. 私たちは地面が揺れているのを感じた。 Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others. 私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。 The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading. 政府は感染の拡大を未然に防ぐための適切な措置を取らなかった。 I was playing a game when I felt an earthquake. 私はゲームをしていた。するとそのとき地震を感じた。 Listen, you can hear all the frogs starting to croak outside. At first I found them annoying, but I've gotten used to them now. ほら、外でカエルの大合唱が始まったよ。最初はうるさく感じたけど、今はもう慣れちゃったよ。 I felt my heartaches, I was afraid of following you. 心の痛みを感じたおまえを追うのが怖かった。 He felt a resentment against his uncle for taking him in. よくも自分を欺いたなとおやじに対して憤りを感じた。 They could not help being touched by the sight. 彼らはその光景に感動しないではいられなかった。 There is no reason for you to feel inferior to anyone. あなたが誰かに劣等感を感じる理由はないのです。 Thank you for your kind assistance. ご協力に感謝致します。 Tom started to feel like his life wasn't worth living. トムは自分の人生が生きるに値しないという感じを持ち始めた。 Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan. 自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。 She felt her knees tremble. 彼女は膝が震えるのを感じた。 The Japanese have tried to learn the Western way of thinking and feeling for the past hundred years. 日本人はこの百年間、西洋の考え方、感じ方を学びとろうとしてきた。 I felt the earth shake. 私は地面が揺れるのを感じた。 His voice was flat and lacked enthusiasm. 彼の声は気の抜けたようで、興奮を感じさせなかった。 As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 You have a sharp sense of direction. あなたは方向感覚が鋭い。