UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '感'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates.もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。
I admire his aristocratic manners.彼の貴族的な作法には感心する。
The pommel horse requires more balance than strength.鞍馬は、力よりもバランス感覚が必要です。
People are buying iMacs the same way they buy household appliances.iMacは、家電製品みたいな感覚で買われてるんだろうね。
We are very grateful for what you did.私たちはあなたがなさったことにとても感謝しています。
That was the most moving film I had ever seen.それは私が今までに見た最も感動的な映画だった。
Rather than coming to resemble each other, it feels like they are birds of a feather.似てくると言うよりは類友みたいな感じですね。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.そのような不正行為には軽蔑しか感じない。
I was moved to tears by the story.私はその話に感動して涙した。
He appealed to our emotions.彼は我々の感情に訴えた。
I feel alive.生きていることを実感する。
She had a vague feeling of guilt.彼女には一抹の罪悪感があった。
I'd like to express my gratitude.感謝の気持ちを御伝えしたいのです。
I admire your ignorance.君の無知には感心するよ。
The sight of the ruins brought home to him the meaning of war.荒廃のあとを見ると戦争の意味が彼にはしみじみと感じられた。
When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins.体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。
It's talking about how, thanks to air transport, we've lost the sense of 'season' for foodstuffs.空輸のおかげで食べ物に季節感を感じなくなったというお話です。
I appreciate your help in clarifying this.この件を明らかにするのを手伝っていただいて感謝してます。
I couldn't decide what to do, so I just followed my heart.決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。
The fact has come home to my bosom.私はその事実を痛感した。
It is no use being a writer if one is not in sympathy with the world in which one is living.自分が生きている世界との共感がなければ、作家であることは無益である。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
She was feeling kind of tired.彼女はいくぶん疲れを感じていた。
What strikes me most about her is her innocence.彼女の事で私が一番感心するのは無邪気な事です。
They seem a little past their peak, but even so we enjoyed the beautiful cherry blossoms.満開をチョイ過ぎた感はありましたが、それでも、美しい桜を満喫してきました。
We cannot exclude feeling from our experience.我々は経験から感情を閉め出すことはない。
She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help.彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。
I was often seized by despair.私はしばしば絶望感に襲われた。
I thought it was something like that.そんな感じだと思っていました。
When I contemplate the sea, I feel calm.海をじっと眺めていると私は気が静まる感じがする。
I would like to express my gratitude for what you have done for this town.あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。
She thrilled to his saying so.彼女は彼のそういうしゃべりかたにスリルを感じたんですよ。
Cat's eyes are very sensitive to light.猫の目は非常に光を感じやすい。
It is not good for a scientist to get emotional.科学者が感情的になるのはよくない。
I was deeply impressed by his speech.私は彼の話に深い感心を受けた。
I am far from pleased with your behavior.君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
I felt hungry after the long walk.長く歩いてきたので空腹を感じた。
We could not help admiring the beautiful sunset.美しい日没に感嘆せざるをえなかった。
I felt the earth shake.私は路面がゆれるのを感じた。
She expressed her gratitude to all those who had supported her.彼女は自分を支えてくれた人みんなに感謝の意を表した。
I don't know how to express my thanks.私には感謝の気持ちの表し方がわかりません。
I have a feeling that something dreadful is going to happen.何か恐ろしいことが起こりそうな感じがする。
I feel strange about it.変な感じがします。
Psychology deals with human emotions.心理学は人間の感情を扱う。
He felt the rain on his face.彼は顔に雨があたるのを感じた。
You're not going to get electrocuted just by directly touching a 1.5V battery.1.5V乾電池を直接触っただけでは感電死することはないでしょう。
It feels wrong, doesn't it?おかしいと感じる、そうじゃない?
The eye is sensitive to light.目は光りに敏感である。
He is, quite rightly, very grateful to them.彼は、きわめて当然のことだが、彼らにとても感謝している。
Here is a present for you in token of our appreciation.これは私たちから感謝の印のプレゼントです。
Every time I read the Bible, I am deeply moved.聖書を読むたびに、私は深い感動を覚える。
I appreciate your help.ご援助を感謝します。
We were deeply impressed by the lecturer's eloquent speech.私達は講演者の雄弁に深い感銘を受けた。
I feel cold. Do you mind closing the window?寒く感じます。窓を閉めてもいいですか。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
She expressed her thanks for the present.彼女は、贈物に対する感謝の気持ちを表わした。
I admire you for your courage.君の勇気には感動した。
I didn't say anything to hurt his feelings.私は彼の感情を害するようなことは何も言わなかった。
Love, which is a wonderful feeling, comes to everyone at some time in their life.愛は、すばらしい感情で、一生のうちにいつかは誰にも生まれてくるものである。
Patting me on the shoulder, he thanked me for helping him.私の肩を軽く叩いて彼は私の助力に感謝した。
He could show his feeling with music instead of words.彼は自分の感情を言葉のかわりに音楽であらわすことができた。
Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.今日若者たちは、自分には何の罪もないのに、国際的な悪感情と核破壊の脅威によって分裂した世界に生きている。
How is it in a private school?私立の学校はどういう感じですか。
Bob derives pleasure from observing insects.ボブは昆虫の視察に楽しみを感じている。
I felt the house shake.家が揺れるのを感じた。
I am much obliged to you for your kindness.あなたの親切にとても感謝しています。
The audience was deeply affected.観客は深い感銘を受けた。
They are more emotional than we.彼らは我々よりも感情的だ。
He often acted without regard to the feelings of others.彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。
I wonder if it's possible to teach myself perfect pitch.絶対音感は独学で学べるのだろうか。
He was grateful for your help.彼はあなたの手助けに感謝していた。
Syphilis is an infection that can be transmitted through sexual intercourse.梅毒は性行為を通じて感染する病気です。
Just looking at a lemon makes one feel the sourness in one's mouth.レモンを見ただけで口の中が酸っぱい感じになってくる。
The general feeling is that it's wrong.一般人はそれは間違っていると感じている。
Come to that the uniform had a bit more starch than that I usually wear, it's a bit uncomfortable.制服だって、いつも着ているのより糊がきき過ぎていて、ちょっぴり違和感すら覚えてします。
Because of his bravery, I had confidence in him.彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
I felt my hands tremble.私は手が震えるのを感じた。
He felt himself lifted up.彼は身体が持ち上げられるのを感じた。
He laid bare his secret feelings.彼は秘めていた感情をあらわにした。
I've had a vague uneasiness.このところほのかな不安感がある。
Those present were all moved to tears.居合わせた人々は皆感動の余りないた。
She expressed her thanks for the present.彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
His manners were anything but pleasant.彼の態度は感じのよいものとはとても言えなかった。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings.恋愛感情を制するということは、恋愛を感じないということではない。
She found it necessary to accustom her child to getting up early.彼女は子供を早起きに慣らす必要を感じた。
Thank you very much for lending me $500 when I was having difficulty making ends meet.私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。
I feel a pain in the back.背中に痛みを感じる。
It's not something anyone would be ashamed of.誰も恥を感じるものはいない。
Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong.自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。
My right eye feels hot.右目が熱い感じです。
We appreciate your kind advice.親切な助言に感謝いたします。
Thoughts and feelings are expressed by means of words.考えと感情はことばによって表される。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
She said that her job gave her a sense of identity.彼女は仕事によって自分が自立していると感じるといっていた。
I thanked her for her kind hospitality.私は彼女の親切なもてなしに感謝した。
I felt somebody patting on my shoulder from behind.私はだれかが背後から肩をたたいているのを感じた。
The shocks of several explosions were felt for miles.数回の爆発の衝撃は何マイルにもわたって感じられた。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License