E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura...
あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ?
The tramp gobbled down the Thanksgiving dinner served at the church.
浮浪者は教会での感謝祭の夕食をがつがつ食べた。
I admire his aristocratic manners.
彼の貴族的な作法には感心する。
His speech was very impressive. You should have been there.
彼の演説は大変感動的だった。君も行けばよかったのに。
Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics!
凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です!
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite.
「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。
He gave me this doll in token of his gratitude.
彼は感謝のしるしに私にこの人形をくれた。
The sight of the ruins brought home to him the meaning of war.
その廃虚の光景は彼に戦争の意味を痛感させた。
Few people die away at the approach of winter.
流感で死ぬ人は少ない。
It's not something anyone would be ashamed of.
誰も恥を感じるものはいない。
His words made me feel uneasy about my future.
彼の言葉を聞いて、私は将来に不安を感じた。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude.
ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。
It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties.
私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。
I felt my face turn pale when I heard that sound.
私はその音を聞いて、顔が青ざめるのを感じた。
I can't teach well at all today. I realize that I was just lucky until today.
今日は全然上手く教えられず。今までのが運良かっただけなのを痛感。
It was very hard for her to suppress her emotions.
彼女には感情を抑えることがとてもむずかしかった。
I cannot thank you too much for your hospitality.
あなたのおもてなしにはどんなに感謝しても感謝しきれません。
I felt hungry after the long walk.
長く歩いてきたので空腹を感じた。
I am greatly impressed.
とても感動しました。
I often have ear infections.
耳の感染症によくかかります。
His speech deeply affected the audience.
彼の講演は聴衆を深く感動させた。
His speech made a deep impression on the students.
生徒達は彼の講演に深い感銘を受けた。
On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks.
卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。
I don't want to hurt his feelings.
彼の感情を傷付けたくはない。
Feeling the house shake, I ran outside.
家が揺れるのを感じて、私は走って外へ飛び出した。
He was very hurt by her cruel words.
彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。
What's it like?
それはどんな感じなの?
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.
貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
I felt a severe pain on the shoulder.
肩に激痛を感じた。
We often express our emotions nonverbally.
私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。
His employer was sincerely grateful for his cooperation.
雇用主は彼の協力に心から感謝した。
Tom appreciates everything that Mary has done for him.
トムはメアリーがしてくれた全ての事に感謝している。
It struck me that the girl was trying to hide something.
私はふと彼女が何かを隠そうとしていると感じた。
I was much moved by his speech.
私は彼の話に大いに感動した。
The general feeling is that it's wrong.
一般の人はそれぞれ間違っていると感じている。
Intuitively, the basic atomic unit of meaning is a word.
直感的には、基本的な意味の最小単位は単語です。
My wife showed excellent taste in decorating the room.
私の妻は部屋を飾るときに優れた美的感覚を発揮した。
She concealed the change in her feelings toward him.
彼女は彼に対する感情の変化を隠した。
The room had a nice cozy feel.
その部屋は居心地の良い感じがした。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
Taro has a strong sense of responsibility.
太郎は責任感が強い。
Listen, you can hear all the frogs starting to croak outside. At first I found them annoying, but I've gotten used to them now.
ほら、外でカエルの大合唱が始まったよ。最初はうるさく感じたけど、今はもう慣れちゃったよ。
Tom got a grip on his emotions.
トムは自分の感情をぐっと抑えた。
He feels happy in spite of his failure.
失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。
We felt the house shake.
我々は家が揺れるのを感じた。
People are buying iMacs the same way they buy household appliances.
iMacは、家電製品みたいな感覚で買われてるんだろうね。
Her feelings are easily hurt.
彼女の感情は傷つきやすい。
He suspected danger and didn't go near it.
彼は危険を感じて、それに近づかなかった。
I appreciate your thoughtfulness.
ご好意に感謝致します。
He is very sensitive to cold.
彼は寒さに大変敏感だ。
I thanked him from the bottom of my heart.
心の底から彼に感謝した。
I think that it might rain.
雨の降る予感がする。
To start with, I want to thank you all.
初めに、みなさんに感謝します。
We all caught flu, and so did the teacher.
私たちはみんな流感にかかり、先生もかかった。
The audience was impressed by his profound lecture.
聴衆は彼の意味深い講演に感銘を受けた。
You have Halloween and Thanksgiving Day.
そちらにはハローウィンと感謝祭がありますね。
I can't thank him enough.
彼にはいくら感謝してもしきれない気持ちだ。
His voice was flat and lacked enthusiasm.
彼の声は気の抜けたようで、興奮を感じさせなかった。
She felt something between love and hatred.
彼女は愛とも憎しみともつかないものを感じた。
I felt tired from having worked for hours.
何時間も働いたので私は疲れを感じた。
Everyone admired his courage.
誰もが彼の勇気に感嘆した。
It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother.
私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。
Feeling the house shake, I ran out into the street.
家が揺れるのを感じて、私は走って通りへ飛び出した。
They admired the scenic view from the hill.
彼らはその丘から素晴らしい眺めに感心した。
She admires John for his courage.
彼女はジョンの勇敢さに感服している。
I especially want to thank our record-breaking sales team.
特に記録破りのチームに感謝します。
He was overcome by a feeling of melancholy.
彼は憂うつな感情に打ちのめされた。
I feel a strong attraction to the music of Beethoven.
ベートーベンの音楽には強い魅力を感じる。
He gets a kick out of reckless driving.
彼は無謀運転にスリルを感じる。
We appreciate your continued support.
引き続きのご支援を感謝いたします。
When the bomb was dropped, I felt the house rock back and forth.
爆弾が落ちたとき、私は家が前後に揺れ動くのを感じた。
I feel I was able to get back to nature on this trip.
今回の旅行では、大自然に触れることができた感じがした。
We appreciate your kind advice.
親切な助言に感謝いたします。
There was genius in the way the girl danced.
その少女の踊りには天与の才能が感じられた。
I saw some English female soldiers in yesterday night's news reel. For some, you couldn't tell whether it was a man or a woman, but the majority were rather feminine, and it didn't feel that grotesque.