Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong.
自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。
I felt her eyes on my back.
彼女の視線を背中に感じた。
Deeply moved, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
It seems that our sense of direction is not always reliable.
私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。
We appreciate your continued support.
引き続きのご支援を感謝いたします。
Tom appreciates everything that Mary has done for him.
トムはメアリーがしてくれた全ての事に感謝している。
Our feelings towards him are mixed.
われわれの彼に対する感情は複雑だ。
I felt something touch my feet.
何かが足に触れるのを感じた。
The soldier worries about spears.
その戦士はヤリに敏感である。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.
社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.
メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
He is alive to his own interests.
彼は自分の利益には敏感だ。
I feel the want of money.
金の必要を感じる。
I deeply appreciate your advice and kindness.
あなたの助言と親切に深く感謝します。
No, I feel like he's not "pure", but rather "dull".
いや、あいつは「純」というより「鈍」って感じだな。
Her affectionate letter moved me.
彼女の愛情あふれる手紙に感動した。
Everyone was really impressed with that machine.
みんな、その装置にとても感心した。
He was far from thankful to his former teacher.
彼は恩師にまったく感謝していなかった。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
It struck me that the girl was trying to hide something.
私はふと彼女が何かを隠そうとしていると感じた。
She felt her heart beating fast.
彼女は心臓が激しく鼓動しているのを感じた。
Suddenly she had a brilliant inspiration.
彼女は突然すばらしい霊感を得た。
Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well.
時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。
There was a hint of fall in the air.
秋の気配が感じられた。
Tom has a strong sense of responsibility.
トムは責任感が強い。
I felt the floor shake.
私は床が揺れるのを感じた。
I was moved to tears by her speech.
彼女の話を聞いて感動して泣いた。
Intuitively, the basic atomic unit of meaning is a word.
直感的には、基本的な意味の最小単位は単語です。
As soon as he felt his house shake, he rushed out into the garden.
家が揺れるのを感じたとたんに、彼は庭に飛び出した。
This feels like silk.
これはシルクの感触だ。
After seeing the movie, I was impressed.
映画を見て感動した。
I was playing a game when I felt an earthquake.
私はゲームをしていた。するとそのとき地震を感じた。
How did you feel about the game?
ゲームについてのご感想は?
My emotion's losing the color of life.
感情を削り取りながら。
This is a small token of my gratitude.
これはほんの些細な感謝の印です。
I wholeheartedly admire your understanding of Chinese.
あなたの中国語のレベルには心底感嘆してしまうわ。
Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance.
人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。
He has a strong sense of responsibility.
彼は責任感が強い。
You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much.
あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。
We appreciate your kind advice.
親切な助言に感謝いたします。
Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship.
いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。
We are very grateful to you for all the help you have given us.
いろいろと助けて下さって、私たちは君にとても感謝しています。
I appreciate how hard you've worked to grow this business.
このビジネスを前進させるために、あなたが尽力下さったことに感謝します。
She made that offer by way of thanks.
彼女は感謝の印としてその申し出をした。
I can't thank you enough.
君にはいくら感謝してもしきれない。
He had heard that war had started, but it didn't sink in for a long time until his father was drafted into the army.
戦争が始まったと聞いたが、父親が軍に徴兵されるまで長いこと、彼はそれを十分に実感していなかった。
The flu prevented him from playing golf.
流感で彼はゴルフが出来なかった。
I'm very impressed by your work.
私は君の仕事に非常に感心しています。
I agree completely.
まったく同感です。
I was most grateful to Nick for his kindness.
私はニックの親切に感謝していた。
Visitors to Switzerland admire the Alps.
スイスを訪れるひとはアルプスに感嘆する。
I appreciate what you did today.
今日あなたがしてくださったことに感謝しています。
Whenever I visited the island, I was impressed with the beauty of nature.
その島を訪れるたびに、私は自然の美しさに感銘を受けた。
I can never see this movie without being moved.
私はこの映画を見ると必ず感動する。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Bob derives pleasure from observing insects.
ボブは昆虫の視察に楽しみを感じている。
He laid bare his secret feelings.
彼は秘めていた感情をあらわにした。
You are frustrated with your work.
君はその仕事に欲求不満を感じている。
I always feel sleepy.
いつも眠い感じがします。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.
仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
I thanked him from the bottom of my heart.
心の底から彼に感謝した。
My hands were numb with cold.
私の両手は寒さで感覚がなかった。
Captain Cook thanked the natives for their hospitality.
クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
I thank you.
私はあなたに感謝する。
They thanked God.
彼らは神に感謝した。
She looked every inch the movie star.
彼女はどこから見てもりっぱな映画スターの感じだった。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi