UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '感'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I feel the want of money.金の必要を感じる。
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
My premonition turned out to be right.嫌な予感が的中した。
I felt lonely.私は孤独を感じた。
He had no qualms in doing so.彼はそうする事に後ろめたさを感じなかった。
I cannot thank you enough.あなたには感謝してもしきれないくらいだ。
Don't you feel the house shaking?家が揺れている感じがしませんか。
I experienced a sense of well-being and was neither hungry nor thirsty.私は満たされた感覚で飢えも渇きも覚えなかった。
He felt the pricks of conscience.彼は良心の呵責を感じた。
He was moved to tears.彼は感動して涙ぐんだ。
Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court.ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。
All the people present were moved by his speech.出席していた人はみな彼の話に感動した。
The flu prevented him from playing golf.流感で彼はゴルフが出来なかった。
The eye is sensitive to light.目は光りに敏感である。
That's what I expected it to be like.そんな感じだとは思った。
He feels this new law will restrict his freedom.彼はこの新しい法律によって自由が制約を受けると感じている。
He did not feel happy for all his success.彼は成功したのにうれしい感じがしなかった。
I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.なんか誰かに雰囲気似てるなあと思ってましたが、言われてみてああそうそうですね。確かにZZ TOPってこういう感じでしたよね。
I'm feeling kind of tired.私は幾分疲れを感じています。
His sad story touched my heart.彼の悲しい話は私の心を感動させた。
I especially want to thank our record-breaking sales team.特に記録破りのチームに感謝します。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。
I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong.私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。
He felt himself seized by a strong arm from behind.彼は身体が後ろから強い腕に捕まえられるのを感じた。
He came down with the flu.彼は流感にかかった。
The lonely man derives pleasure from observing ants.その孤独な男は蟻を観察することに楽しみを感じる。
He has a good sense of feeling.彼は感じがいい。
Come to that the uniform had a bit more starch than that I usually wear, it's a bit uncomfortable.制服だって、いつも着ているのより糊がきき過ぎていて、ちょっぴり違和感すら覚えてします。
I felt the same way when I first saw Japan from a plane.僕も飛行機から初めて日本を見た時、同じように感じたからね。
He grits his teeth and forces back his growing fear.歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
I was moved to tears by the story.私はその話に感動して涙した。
The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears.その少女は老人の哀れな話に深く感動しわっと泣き出した。
I was much moved by his speech.私は彼の話に大いに感動した。
Sometimes I can't help showing emotions.時々感情が抑えられないことがある。
I feel something.俺が何かを感じる。
Don't let your feelings show.感情を表に出さないようにしなさい。
I have a good sense of direction, so I don't get lost.私は方向感覚がいいから道には迷いません。
It was a moving sight.それは感動的な光景だった。
I feel happiest when I am at home with my family.私は家族といっしょに家にいるときがいちばん幸せを感じる。
If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders.ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。
It is nothing more than an individual's opinion.あくまでも個人の感想です。
I was very moved by his story.私は彼の話に大いに感動した。
I was much impressed by his speech.私は彼の話に大変感銘を受けた。
This is a small token of my gratitude.これはほんの些細な感謝の印です。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
She expressed her thanks for the present.彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
I can't teach well at all today. I realize that I was just lucky until today.今日は全然上手く教えられず。今までのが運良かっただけなのを痛感。
The sad story came home to her.その悲しい話は彼女にしみじみと感じられた。
His speech was very impressive. You should have been there.彼の演説は大変感動的だった。君も行けばよかったのに。
She concealed the change in her feelings toward him.彼女は彼に対する感情の変化を隠した。
She expressed her thanks for the present.彼女は贈り物に対して感謝の気持ちを表した。
I cannot thank you enough.あなたにいくら感謝してもしすぎることはない。
Her story touched my heart.彼女の話は私を感動させた。
Suddenly she had a brilliant inspiration.彼女は突然すばらしい霊感を得た。
She felt herself lifted up.彼女は体がもちあげられるのを感じた。
That attitude of his is quite disgusting.彼のあの態度、感じ悪いわね。
I admire your courage.君の勇気には感心する。
Do you feel any attraction for this book?この本に何か魅力感じますか。
His heart was not in his work, nor did he take any pride in it.彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
I felt a cold wind on my face.私は顔に冷たい風が当たるのを感じた。
What strikes me most about her is her innocence.彼女の事で私が一番感心するのは無邪気な事です。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
He has an inferiority complex.彼には劣等感があるね。
He'll be sure to smell a rat if I'm with you.君といたら、彼はきっと感づくだろう。
We will have to get over the feeling of helplessness.我々は無力感を克服しなければならないであろう。
I am touched by the girl's acute sensitivity.少女の鋭い感性に触れている。
Sato's high voice and mannerism are pretty effeminate.左藤くんの高い声とクネクネした感じがオカマっぽいですね。
Looking up from the bed, he thanked me for helping him.ベッドから見上げて、彼は私の助力に感謝した。
As he had worked longer than usual, he felt tired.彼はいつもより長く働いたので疲れを感じていた。
I was deeply impressed by his speech.私は彼のスピーチにいたく感動した。
It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out.グループの仲間の一員のように感じることはいい気持ちでした。私は金髪で、185センチもあるので、別の意味で目立ってしまうからです。
She felt insecure about her future.彼女は自分の将来に不安を感じた。
Rather than coming to resemble each other, it feels like they are birds of a feather.似てくると言うよりは類友みたいな感じですね。
We never lose a certain sense we had when we were kids.私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
They felt weary after their hard work.熱心に勉強して彼らは疲れを感じた。
You should be more sensitive to how people feel about your words.自分の言ったことに他人がどう感じるか、もっと敏感になるべきです。
We don't feel hostile toward you.私達はあなたに敵意を感じていない。
The touching episode came home to me.その痛ましいエピソードは私には痛切に感じられた。
As she sang with all her heart, the audience was deeply moved.彼女は心をこめて歌ったので、聴衆は深い感動をうけた。
My right eye feels hot.右目が熱い感じです。
I feel cold. Do you mind closing the window?寒く感じます。窓を閉めてもいいですか。
She expressed her thanks for the present.彼女は、贈物に対する感謝の気持ちを表わした。
She has a feel for beauty.彼女は美的感覚がある。
Don't you feel cold?寒さを感じませんか。
I felt a severe pain on the shoulder.肩に激痛を感じた。
She felt something go wrong with her car.彼女は自分の車がどこか調子が悪いと感じた。
Her singing was very impressive as usual.彼女の歌はいつものように感動的だった。
I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr.かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。
I'm afraid I'm frigid.不感症のようです。
We felt the earth tremble.私たちは大地が揺れるのを感じた。
On the other hand, when public officials act wrongly, Americans feel a responsibility to protest.他方公僕のやり方がまずい場合には、抗議をする責任を感じる。
Patting me on the shoulder, he thanked me for helping him.私の肩を軽く叩いて彼は私の助力に感謝した。
Feeling the house shake, I ran outside.家が揺れるのを感じて、私は走って外へ飛び出した。
I felt her eyes on my back.彼女の視線を背中に感じた。
Genius is one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration.天才は1パーセントが霊感であり、99パーセントは精進である。
They admired the fine view from the hill.彼らはその丘からの素晴らしい眺めに感動した。
She must have sensed something odd.何か変なものを感じ取ったに違いない。
I felt the house shake.家が揺れるのを感じた。
I felt cold.私は寒いと感じた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License