Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I felt the floor shake. 私は床が揺れるのを感じた。 Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 The story of his brave struggle affected us deeply. 彼の勇敢な戦いの物語は我々を深く感動させた。 I thank you from the bottom of my heart. 心より感謝します。 I feel alive. 生を感じる。 The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 I feel nothing but contempt for such behavior. 私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。 Then, although it was dreary up to the other day, everywhere were flowers, flowers, flowers. そして、つい先日迄、暗い感じだったのに、どこにもかしこにも花、花、花。 There is no reason for you to feel inferior to anyone. あなたはだれにも劣等感を感じる理由はない。 How is it in a private school? 私立の学校はどういう感じですか。 Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit. からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。 They admired the fine view from the hill. 彼らはその丘からの素晴らしい眺めに感嘆した。 Such feelings often came over me. 私はよくそうした感情に襲われた。 He felt the pangs of conscience. 彼は良心のとがめを感じた。 I am deeply attached to old temples in Kyoto. 私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。 He gave us his impression of the poem. 彼はその詩の感想を述べた。 She felt something go wrong with her car. 彼女は自分の車がどこか調子が悪いと感じた。 Whenever I visited the island, I was impressed with the beauty of nature. その島を訪れるたびに、私は自然の美しさに感銘を受けた。 Who is he like? 彼は誰みたいな感じ? I'm afraid I'm frigid. 不感症のようです。 I feel something. 何か感じる。 I appreciate your help in clarifying this. この件を明らかにするのを手伝っていただいて感謝してます。 I was moved by this movie. 私はこの映画に感動した。 I cannot thank you enough for your kindness. あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。 I felt something moving on my back. 私は何かが背中で動いているのを感じた。 He felt something crawl up his leg. 彼は足に何かが這い上がってくるのを感じた。 Man is a creature of emotion. 人間は感情の動物である。 I felt something touch my feet. 何かが足に触れるのを感じた。 He felt as if he were in a dream. 彼はまるで夢見ているような感じだった。 His face was red and he felt hot and uncomfortable. 体がかっとして、落ち着かない感じでした。 Here is a present for you in token of our appreciation. これは私たちから感謝の印のプレゼントです。 He makes no disguise of his feelings. 彼は感情を決して隠さない。 The sensitivity certainly drops if I use a condom, so if possible I'd like to do it bareback. ゴムをすると確かに性感が落ちるので、出来れば生でしたいです。 I was moved to tears by the story. 私はその話に感動して涙した。 I agree. 同感です。 There is no reason for you to feel inferior to anyone. あなたが誰かに劣等感を感じる理由はないのです。 I felt my hands tremble. 私は手が震えるのを感じた。 Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger. 社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。 Her heart flowed with gratitude. 彼女の胸に感謝の念があふれた。 We were really moved by his lecture. 彼の講義に私達は感動した。 They had good flashes of inspiration about this plan. この計画について彼らによい霊感のひらめきが起こった。 I felt somebody patting on my shoulder from behind. 私はだれかが背後から肩をたたいているのを感じた。 I felt somebody pat me on the shoulder. 誰かが私の肩をたたいたのを感じた。 We were very impressed by his new book. 私達はかれの新しい本にとても感銘を受けた。 Most writers are sensitive to criticism. ほとんどの作家は批評に対して敏感である。 November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 Following urination I feel as though I still have to go more. 残尿感があります。 To start with, I want to thank you all. 初めに、みなさんに感謝します。 That attitude of his is quite disgusting. 彼のあの態度、感じ悪いわね。 I feel uneasy about my future. 将来に不安を感じる。 He felt himself being lifted up. 彼は身体が持ち上げられるのを感じた。 The director is sensitive to criticism. あの監督は批判に対して敏感だ。 The lonely patient derives pleasure from sewing. 孤独なその患者は縫い物をすることに楽しみを感じている。 I can never see this movie without being moved. 私はこの映画を見ると必ず感動する。 There was genius in the way the girl danced. その少女の踊りには天与の才能が感じられた。 She wept with emotion. 彼女は感極まって泣いた。 On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks. 卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。 He had heard that war had started, but it didn't sink in for a long time until his father was drafted into the army. 戦争が始まったと聞いたが、父親が軍に徴兵されるまで長いこと、彼はそれを十分に実感していなかった。 I wholeheartedly admire your understanding of Chinese. あなたの中国語のレベルには心底感嘆してしまうわ。 He offered me some money in token of gratitude. 彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。 I was very moved by her kindness. 彼女の親切にとても感動しました。 I feel happiest when I am at home with my family. 私は家族といっしょに家にいるときがいちばん幸せを感じる。 She became rich by virtue of hard work and good business sense. 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 Because I admired his courage, I trusted him. 彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。 My throat feels dry and raw and scratchy. のどがいがらっぽい感じです。 He was deeply moved by the story. 彼はその話に深く感動した。 I deeply appreciate your advice and kindness. あなたの助言と親切に深く感謝します。 He gets a kick out of reckless driving. 彼は無謀運転にスリルを感じる。 Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend. クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。 She has an eye for beauty. 彼女は美的感覚に優れている。 I appreciate your thoughtfulness. ご好意に感謝致します。 I feel happy. 私は幸せに感じる。 Alice felt something hard melt in her heart. アリスは何か心のしこりが溶けるのを感じた。 I was much moved by his speech. 私は彼の話に大いに感動した。 He felt alienated from society. 彼は社会から疎外されていると感じた。 The audience was greatly impressed by his speech. 聴衆は彼の演説にとても感動した。 Sometimes I can't help showing emotions. 時々感情が抑えられないことがある。 I don't get enough challenge in this job. 私はこの仕事にやりがいを感じない。 No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals. 化学物質に敏感な人々への配慮がない。 People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there. 手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。 I felt my face turn pale when I heard that sound. 私はその音を聞いて、顔が青ざめるのを感じた。 "You're right, certainly you don't seem to have been into it today." "Eh! You can tell that sort of thing?" 「そうね、たしかに今日の春樹ちゃんは乗ってなかった感じ」「げ。そういうのって分かるのか?」 After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?" せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。 I am grateful to them. 私はとても彼らに感謝している。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 Frustrated with the European languages, which he considered "too boring", Christopher Columbus invented "Columbian", a language so complicated that only he could speak it. クリストファーコロンブスは、あまりにつまらないと見なしたヨーロッパの諸言語に不満を感じて、自分しか話せないほど複雑な「コロン語」を考案した。 How does the song go? その歌はどんな感じですか。 The majority of the middle-aged people felt anxiety for their future. 中高年の人たちの大部分が将来に対して不安を感じていた。 He has dull senses. 彼は感覚が鈍い。 I am grateful to you for your kindness. ご親切に感謝しています。 I was deeply affected by his speech. 私は彼のスピーチに心から感動した。 I have a feeling that something dreadful is going to happen. 私は、何か恐ろしいことが起こりそうな感じがする。 Also, after it is whipped, a fluffy texture emerges. また、空気を含ませることにより、もふもふ感が出ます。 Mr White read out some letters of thanks to his students. ホワイト先生は感謝状を何通か生徒に読んで聞かせた。 Tone of voice can indicate feelings. 声の調子が感情を伝える事もある。 You have a keen sense of direction. あなたは方向感覚が鋭い。 His speech deeply affected the audience. 彼の講演は聴衆を深く感動させた。 It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother. 私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。 He hid his emotions and pretended enthusiasm. 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 I didn't say anything to hurt his feelings. 私は彼の感情を害するようなことは何も言わなかった。