Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable.
これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。
He was devoid of human feeling.
彼は人間としての感情を欠いていた。
The director is sensitive to criticism.
あの監督は批判に対して敏感だ。
I have warm feelings for that doll.
私はその人形に愛着を感じている。
Love, which is a wonderful feeling, comes to everyone at some time in their life.
愛は、すばらしい感情で、一生のうちにいつかは誰にも生まれてくるものである。
Clara's lack of responsibility drives me mad.
クララの責任感の無さには頭に来る。
I had great admiration for his generosity.
彼の心の寛大さにとても感心した。
The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading.
政府は感染が広がることを予防する適切な措置を取らなかった。
Right feels wrong and wrong feels right.
正しい事をしてはいけなく、してはいけない事が正しく感じます。
Everyone inside the building felt the earthquake.
ビルの中にいた誰もが地震を感じた。
If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo.
新幹線なら名古屋から東京もそんなに遠く感じない。
I felt myself lifted up.
体が持ち上げられるのを感じた。
"Ah!" is an interjection.
「ああ!」は感嘆詞だ。
I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.
He is a reliable person and has a strong sense of responsibility.
彼は信頼できる人で、責任感が強い。
Taro has a really strong sense of responsibility.
太郎は責任感が強い。
He exclaimed that she was beautiful.
彼女が美しいので彼は感嘆の声をあげた。
The first necessary thing in choosing books to read is to select those which really interest you.
本を選ぶときにまず必要なことは、自分が本当に興味を感じる本を選ぶことである。
A selfish man thinks of nothing but his own feelings.
利己的な人は自分の感情しか考えない。
My emotion's losing the color of life.
感情を削り取りながら。
Minds that have nothing to confer find little to perceive.
与えるべき何ものも持たない心は感じ取るべきものを殆ど見出さない。
The rumor was nothing to him.
そのうわさを彼は何とも感じなかった。
I'm dead to love.
愛情を感じない。
It is no use being a writer if one is not in sympathy with the world in which one is living.
自分が生きている世界との共感がなければ、作家であることは無益である。
He had no qualms in doing so.
彼はそうする事に後ろめたさを感じなかった。
Most people here have really hit the skids.
たいてい本当に堕落した感じだね。
I express my cordial thanks for what you have done for this city.
あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。
The shocks of several explosions were felt for miles.
数回の爆発の衝撃は何マイルにもわたって感じられた。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
How is it in a private school?
私立の学校はどういう感じですか。
I lost my sense of reality at that moment.
その瞬間、私は現実感を失った。
What strikes me most about her is her innocence.
彼女の事で私が一番感心するのは無邪気な事です。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Few people die away at the approach of winter.
流感で死ぬ人は少ない。
It seems that the computer was infected by a virus.
パソコンがウイルスに感染したようです。
She smiled her acknowledgment.
彼女はこっそり笑って感謝の気持ちを表した。
It is effective against bacterial infections.
それは細菌感染に有効だ。
The story left him unmoved.
その話を読んでも彼は感動しなかった。
I am grateful to you for your kindness.
あなたの親切に感謝します。
I feel a pain in the back.
背中に痛みを感じる。
I am only too glad to help you with your work.
君の仕事を手伝うことをこの上なく嬉しく感じる。
I am in agreement with most of what he says.
彼の言っていることの大方に私は同感である。
I am grateful to you for your kindness.
ご親切に感謝しています。
Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.