The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '感'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is hard, perhaps even impossible, to define normal sensory perception.
正常な感覚的知識を定義するのは困難であるし、おそらく、不可能でさえあるだろう。
He pays no attention to others' feelings.
彼は他人の感情など全くおかまいなしだ。
Our bodies respond to our feelings.
我々のからだは感情に反応する。
What do you think of it?
それの感想は?
My emotion's losing the color of life.
感情を削り取りながら。
The lonely patient derives pleasure from sewing.
孤独なその患者は縫い物をすることに楽しみを感じている。
I appreciate your kindness.
ご親切に感謝しております。
Abstract art is something to feel.
抽象芸術は感じるものだ。
Just looking at a lemon makes one feel the sourness in one's mouth.
レモンを見ただけで口の中が酸っぱい感じになってくる。
I have a feeling that something dreadful is going to happen.
何か恐ろしいことが起こりそうな感じがする。
Tom has no conception of what it's like to be in love.
トムは、恋愛をするということがどんな感じなのか全くわかってない。
I was deeply touched by the story.
私はその物語に深く感動した。
It feels wrong, doesn't it?
おかしいと感じる、そうじゃない?
She is sensitive to current fashions.
彼女は流行に敏感である。
I don't want to let my emotions get out.
感情を閉じこめるために。
He has a superiority complex.
彼は優越感を持っている。
When I started traveling, I rarely felt lonely.
私は旅に出かけたときはめったに孤独な感じがしなかった。
I cannot thank him enough.
彼にはいくら感謝してもしきれない気持ちだ。
I am grateful to you for your kindness.
ご親切を感謝しています。
I am very thankful to you for your advice.
あなたのご助言には大変感謝致します。
I'm afraid I'm frigid.
不感症のようです。
Rather than coming to resemble each other, it feels like they are birds of a feather.
似てくると言うよりは類友みたいな感じですね。
Can other people catch it?
感染症の病気ですか。
Her feelings are easily hurt.
彼女の感情は傷つきやすい。
I can't thank you enough.
感動のしようもありません。
The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading.
政府は感染が広がることを予防する適切な措置を取らなかった。
Noise pollution could be avoided if only people were more sensitive to the environment.
騒音公害は、人々が環境にもっと敏感でありさえすれば避けることができるのに。
I really appreciate your cooperation.
ご協力に深く感謝します。
John felt the presence of a ghost in the dark room.
ジョンはその暗い部屋に幽霊の存在を感じた。
I thanked him from the bottom of my heart.
心の底から彼に感謝した。
"Is it possible to catch AIDS from toilet seats?" "No, it isn't."
「トイレの便座からエイズが感染することってあるの?」「いいえ、ありません」
My eyes are very sensitive to light.
目が光に対してすごく敏感なのです。
Captain Cook thanked the natives for their hospitality.
クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。
We sensed a melancholy note in his voice.
彼の声には憂鬱な調子が感じられた。
There was not a single word of gratitude from them.
彼らから感謝の一言もなかった。
The mayor acknowledged her services to the city.
市長は市に対する彼女の貢献に感謝した。
I feel exactly the same as Mr Isoda.
磯田氏に全く同感です。
There was genius in the way the girl danced.
その少女の踊りには天与の才能が感じられた。
We admired his wisdom, not to mention his courage.
私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感心した。
He was confused by something, as though he wasn't used to this kind of restaurant, but I stayed clear of him by pretending that I, too, wasn't used to the restaurant.
He knew nothing bad about him, but he felt something evil.
その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。
My wife showed excellent taste in decorating the room.
私の妻は部屋を飾るときに優れた美的感覚を発揮した。
Most people here have really hit the skids.
たいてい本当に堕落した感じだね。
You are coming down with the flu, or something serious.
あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。
I appreciate what you did today.
今日あなたがしてくださったことに感謝しています。
I'm thankful to you for your helping me with my homework.
宿題を助けてくれて感謝しています。
"Here ... the sound of the cicadas is different." "Oh my, I'm impressed you noticed. You've got a good sense of pitch!"
「ここって・・・蝉の声が東京と違う」「あらまっ、よく気がついたこと。貴女、良い音感してるわよ」
I was deeply impressed by his speech.
私は彼のスピーチにいたく感動した。
He was afraid that he might hurt her feelings.
彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。
My throat feels dry and raw and scratchy.
のどがいがらっぽい感じです。
Thank you again for your good thoughts.
お心遣い重ねて感謝します。
The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading.
政府は感染の拡大を未然に防ぐための適切な措置を取らなかった。
What strikes me most about her is her innocence.
彼女のことで一番感心するのは無邪気なことです。
He is apt to give vent to his feelings.
彼は感情をあらわしすぎだ。
She thrilled to his saying so.
彼女は彼のそういうしゃべりかたにスリルを感じたんですよ。
I have a feeling that something dreadful is going to happen.
私は、何か恐ろしいことが起こりそうな感じがする。
I'm so grateful to you for this opportunity.
この機会を与えてくださり深く感謝しております。
I was disillusioned at his married life.
彼の結婚生活を見て幻滅を感じた。
She smiled her acknowledgment.
彼女はにっこり笑って感謝の気持ちを表した。
She can express her feelings when she feels happy or sad.
楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。
Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place.
今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。
It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties.
私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。
I was moved by his tears.
彼の涙に感動した。
That job gave him little gratification.
その仕事をしても彼はほとんど満足感が得られなかった。
She felt her knees tremble.
彼女は膝が震えるのを感じた。
Life is a fatal sexually transmitted disease.
人生とは致命的な性感染症だ。
I was greatly impressed by the speech.
私はそのスピーチに深い感銘を受けた。
The retired often feel that they are useless and unproductive.
退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。
I felt tired after having worked for hours.
何時間もの仕事の後で疲れを感じていた。
I was moved by the music.
私はその音楽に感動しました。
He did not feel happy for all his success.
彼は成功したのにうれしい感じがしなかった。
I am much obliged to you for your kindness.
あなたの親切にとても感謝しています。
He felt the pangs of conscience.
彼は良心のとがめを感じた。
His speech was very impressive. You should have been there.
彼の演説は大変感動的だった。君も行けばよかったのに。
The air was charged with tension.
その場には緊張感がみなぎっていた。
It feels like translating has not become very enjoyable.
何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。
I'm feeling kind of tired.
私は幾分疲れを感じています。
Some politicians seem to be lost to shame.
政治家のなかには恥を恥とも感じない人もいるようだ。
Suppressing one's romantic feelings is not the same as having no such feelings.
恋愛感情を制するということは、恋愛を感じないということではない。
So it is essential that you take the attitude of looking up yourself the information you feel necessary.
だから必要と感じる知識は自分で調べるという姿勢が必要だ。
I get a kick out of life.
人生から非常な喜びを感ずる。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.