UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '感'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It seems that the computer was infected by a virus.パソコンがウイルスに感染したようです。
There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
I'll bet it gives her a feeling of superiority to be so beautiful.あんなに美人なんだから、彼女も優越感を感じているんだろうな、きっと。
I felt the cold wind come into the hall.私は冷たい風が玄関に入るのを感じた。
I admire you for your courage.君の勇気には全く感服する。
Sometimes we lie to keep from hurting someone else's feelings.ときおり、私たちは誰かほかの人の感情を害さないために嘘をつくことがある。
I always find contentment in a good book.良書を読むといつも幸せだと感じる。
I thanked him from the bottom of my heart.心の底から彼に感謝した。
She has an eye for beauty.彼女は美的感覚に優れている。
The old lady thanked me for helping her across the road.老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。
I don't want to hurt his feelings.彼の感情を傷付けたくはない。
We were afraid that we might hurt him.彼の感情を害しないかと心配した。
He is a reliable person and has a strong sense of responsibility.彼は信頼できる人で、責任感が強い。
Those present were all moved to tears.居合わせた人々は皆感動の余りないた。
He is very sensitive to criticism.彼は批評に対してたいへん敏感だ。
Do you ever feel like you're running down?自分の衰えを感じた事がありますか。
Because of his bravery, I had confidence in him.彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。
I thought it was something like that.そんな感じだと思っていました。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Her speech moved the audience.彼女の演説は聴衆を感銘させた。
If you touch that wire, you'll get a shock.あの電線に触れると感電するよ。
I am only too glad to help you with your work.君の仕事を手伝うことをこの上なく嬉しく感じる。
I really love my work.自分の仕事にやりがいを感じています。
I felt very sad when I heard the news.そのニュースを聞いたとき、とても悲しく感じた。
We all wondered why she had dumped such a nice man.我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。
When I started traveling, I rarely felt lonely.私が旅を始めた時、寂しさを感じることはまれだった。
I felt my heart beat violently.私は心臓が激しく打つのを感じた。
It's talking about how, thanks to air transport, we've lost the sense of 'season' for foodstuffs.空輸のおかげで食べ物に季節感を感じなくなったというお話です。
He often acted without regard to the feelings of others.彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。
I also really had the feeling of having had a relaxed day with my family for the first time in a long while.私も、ほんとに久々に家庭でくつろいだ時間を過ごしたって感じ。
Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong.自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。
I saw some English female soldiers in yesterday night's news reel. For some, you couldn't tell whether it was a man or a woman, but the majority were rather feminine, and it didn't feel that grotesque.私は昨夜ニユース映画で英国の女兵隊といふものをみたが、なかには男か女かわからないやうなのもゐたけれども、大部分は、なかなか女らしいところがあつて、しかもさうグロテスクな感じはしなかつた。
I felt a small tremor, but rather than an earthquake, it was just a truck driving by.私は小さな揺れを感じたが、地震ではなく、ただトラックが通っただけだった。
The driver is deeply attached to his old car.運転手は古い自動車に大いに愛着を感じている。
I was moved to tears by the story.私はその話に感動して涙した。
I always feel hungry.常に空腹感があります。
He was afraid that he might hurt her feelings.彼は彼女の感情を傷つけるのではないかと不安に思った。
You should be more sensitive to how people feel about your words.自分の言ったことに他人がどう感じるか、もっと敏感になるべきです。
I want to express my appreciation for your help.助けていただいて、感謝します。
It is no use being a writer if one is not in sympathy with the world in which one is living.自分が生きている世界との共感がなければ、作家であることは無益である。
The sad story came home to her.その悲しい話は彼女にしみじみと感じられた。
I experienced a sense of well-being and was neither hungry nor thirsty.私は満たされた感覚で飢えも渇きも覚えなかった。
He has a superiority complex.彼は優越感を持っている。
I was deeply impressed by Roman architecture.私はローマ建築に深い感銘を受けた。
Also, after it is whipped, a fluffy texture emerges.また、空気を含ませることにより、もふもふ感が出ます。
This aroused my fears.私に恐怖を感じさせた。
About 27,000 people live in and around Deal, but it has a small town center and it feels very much like a small town.ディール市内およびその周辺には約2万7千人が住んでいますが、町の中心部は小さく、そこはいかにも小さな町の感じです。
I felt something move in the house.私は家の中で何かが動くのを感じた。
This silk feels smooth.この絹は触ってなめらかな感じだ。
I really like the crisp texture of gizzards.砂肝のコリコリした食感が大好き。
I was deeply impressed with the medieval music.私はその中世の音楽に深い感銘を受けた。
They are more emotional than we.彼らは我々よりも感情的だ。
I felt the earth shake.私は地面が揺れるのを感じた。
The congregation was moved by the fine sermon.会衆は素晴らしい説教に感動した。
His manners were far from pleasant.彼のマナーは感じのよいものとはとても言えなかった。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
An animal has no moral sense.動物に道徳感はない。
She couldn't suppress her emotions.彼女は感情を抑えることができなかった。
I express my cordial thanks for what you have done for this city.あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。
He'll be sure to smell a rat if I'm with you.君といたら、彼はきっと感づくだろう。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切に対し、いくら感謝してもし過ぎることはありません。
I was deeply moved by his speech.彼のスピーチに深い感銘を受けた。
Most writers are sensitive to criticism.ほとんどの作家は批評に対して敏感である。
A man of responsibility, he didn't leave the matter alone.彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。
I felt myself lifted up.体が持ち上げられるのを感じた。
He had no qualms in doing so.彼はそうする事に後ろめたさを感じなかった。
I have a feeling that something dreadful is going to happen.私は、何か恐ろしいことが起こりそうな感じがする。
His memory amazes me.彼の記憶力にはほとほと感心する。
It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out.グループの仲間の一員のように感じることはいい気持ちでした。私は金髪で、185センチもあるので、別の意味で目立ってしまうからです。
Feeling tired after his walk in the country, he took a nap.田舎を歩いたあと疲れを感じたので、彼は昼寝をした。
I feel exactly the same as Mr Isoda.磯田氏に全く同感です。
Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan.自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。
You are certain to be moved deeply by the movie.その映画にきっとあなたは深く感動することでしょう。
I appreciated your help.ご助力に感謝します。
I felt her eyes on my back.彼女の視線を背中に感じた。
He trampled on her feelings.彼は彼女の感情を踏みにじった。
Every time I read the Bible, I am deeply moved.聖書を読むたびに、私は深い感動を覚える。
He felt the pangs of conscience.彼は良心のとがめを感じた。
Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty.美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。
People are buying iMacs the same way they buy household appliances.iMacは、家電製品みたいな感覚で買われてるんだろうね。
I find it necessary to be able to say what I feel.私は自分が感じたことを言えるのが必要であることを知った。
She smiled her acknowledgment.彼女はにっこり笑って感謝の気持ちを表した。
I can't express how grateful I am.私はどんなに感謝しているか表現できない。
The first necessary thing in choosing books to read is to select those which really interest you.本を選ぶときにまず必要なことは、自分が本当に興味を感じる本を選ぶことである。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
Tom played a waltz on the piano using only his thumbs and Mary was very impressed.トムが親指だけでワルツをピアノ演奏すると、メアリーはとても感動した。
Let it all out.込み上げる感情をさらけ出せ。
Her manners were anything but pleasant.彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。
There is an air of resignation everywhere.どこに行ってもどうしようもないという感じになっていますね。
He thanked me for coming.彼は私がきたことに感謝した。
I feel a strong attraction to the music of Beethoven.ベートーベンの音楽には強い魅力を感じる。
She tried to hide her feelings.彼女は自分の感情を隠そうとした。
It is effective against bacterial infections.それは細菌感染に有効だ。
I feel sad every now and then.私はときどき悲しく感じる。
I feel like somehow I've stopped thinking of translation as something enjoyable.何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。
I feel exactly the same as Mr. Isoda.磯田氏に全く同感です。
When I use contacts my eyes feel dry and become red.コンタクトすると目が乾いた感じになって、目が赤くなります。
He expressed his thanks to us all.彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。
Looking up from the bed, he thanked me for helping him.ベッドから見上げて、彼は私の助力に感謝した。
The audience was carried away by his touching performance.観客は彼の感動的な演技にすっかり心を奪われた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License