The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '感'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Musicians are usually sensitive to criticism.
音楽家は一般に批評に敏感である。
Following urination I feel as though I still have to go more.
残尿感があります。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
I've had a runny nose for two days and I've been feeling an uncomfortable sensation in my throat.
おとといから鼻水が出て、のどに違和感があります。
I was very moved by her kindness.
彼女の親切にとても感動しました。
For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out.
生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。
People are most angry when they feel they are being mocked. That's why those who are confident in themselves seldom become angry.
人は軽蔑されたと感じたときに最もよく怒る。だから自信のあるものはあまり怒らない。
It is nothing more than an individual's opinion.
あくまでも個人の感想です。
I don't know how to express my thanks.
感謝の気持ちをどう表したらいいかわからない。
I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.
この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
I feel not quite up to snuff when I meet my relatives.
私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。
I may have hurt your feelings, but such was not my intention.
私はあなたの感情を傷つけたかもしれませんが、そのつもりはありませんでした。
Emotion counts above vocabulary in verbal communication.
言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。
She expressed her sentiments on the war.
彼女は戦争について所感を述べた。
He appealed to our emotions.
彼は我々の感情に訴えた。
I agree with you.
あなたに同感です。
How lonely and helpless she must feel left all by herself!
全く一人ぼっちにされて彼女はとても孤独で無力だと感じているに違いない。
It's so odd talking in the dark like this.
こんなふうに暗闇の中で話すのはとても変な感じです。
The rumor was nothing to him.
そのうわさを彼は何とも感じなかった。
So the pigeon can feel the magnetic field on its head, but it can't feel the Earth's magnetic field.
だからハトは自分の頭の上にある磁場を感じることができるが地球の磁場を感じることができない。
I quite agree with you.
私は全く君と同感だ。
I appreciated her kindness, while I feel it burdensome.
彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。
This aroused my fears.
私に恐怖を感じさせた。
The Old Man and the Sea is a very exciting book.
老人と海はとても感動的な本だ。
I always felt ill at ease in my father's company.
私は父の前に出るといつも気詰まりに感じる。
He was grateful for your help.
彼はあなたの手助けに感謝していた。
I often feel extremely exhausted.
よく激しい疲労感に襲われます。
E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura...
あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ?
Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others.
私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。
Our bodies respond to our feelings.
我々のからだは感情に反応する。
I felt the floor shake.
床が揺れるのを感じた。
Come to that the uniform had a bit more starch than that I usually wear, it's a bit uncomfortable.
制服だって、いつも着ているのより糊がきき過ぎていて、ちょっぴり違和感すら覚えてします。
Even so, kindergartens are sensitive to seasonal events.
それにしても、幼稚園というところは、季節の行事にとても敏感です。
All the people were moved by his speech.
人々はみんな、彼の演説に感動した。
The room had a nice cozy feel.
その部屋は居心地の良い感じがした。
Dogs have a keen sense of smell.
犬はにおいに敏感だ。
Among all cheeses, the one that I like is Camembert. I love its smell because it makes me nostalgic.
チーズの中で、私が好きなのはカマンベール、香りがより好きです、なぜならば私に郷愁を感じさせるから。
He did not feel happy for all his success.
彼は成功したのにうれしい感じがしなかった。
I always feel hungry.
常に空腹感があります。
It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother.
私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。
You are frustrated with your work.
君はその仕事に欲求不満を感じている。
I felt my heartaches, I was afraid of following you.
心の痛みを感じたおまえを追うのが怖かった。
I was acutely aware of how very important mathematical education was.
算数教育が非常に大事だと痛切に感じていた。
I admire his aristocratic manners.
彼の貴族的な作法には感心する。
The man was devoid of such human feelings as sympathy.
その男には同情心といった人間的感情はなかった。
She couldn't see it, but she could feel and hear it.
彼女はそれを見ることはできませんが、それを感じはしました。
A driver is deeply attached to his old car.
運転手は古い自動車に大いに愛着を感じている。
On having a talk with him, I found him troubled but friendly.
私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。
If we took a rest, our moods would certainly feel refreshed.
休息をすれば必ず気分がさわやかに感じる。
You can speak as you actually feel.
実際感じたままを話してよい。
Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。
Japan feels it got shafted in the negotiations.
日本はその交渉で一杯くわされたと感じています。
Sympathy is a feeling characteristic of mankind.
同情は人間特有の感情である。
You are treading on her corns.
君は彼女の感情をふみつけにしているよ。
He was overcome by a feeling of melancholy.
彼は憂うつな感情に打ちのめされた。
I am touched by the girl's acute sensitivity.
少女の鋭い感性に触れている。
I felt the same way when I first saw Japan from a plane.
僕も飛行機から初めて日本を見た時、同じように感じたからね。
Her mother must have smelled something fishy.
母は何か怪しいと感づいたに違いない。
Jane felt unable to cope with driving in heavy traffic after her accident.
ジェーンは事故の後、交通量の激しい所ではうまく運転できないように感じた。
It's talking about how, thanks to air transport, we've lost the sense of 'season' for foodstuffs.
空輸のおかげで食べ物に季節感を感じなくなったというお話です。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi