Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our bodies respond to our feelings. | 我々のからだは感情に反応する。 | |
| I am much obliged to you. | あなたにとても感謝している。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| I feel like another person. | 自分が別人になった感じだ。 | |
| There is no feeling in my toes at all. | 足の指の感覚が全くない。 | |
| My heart was filled with happiness. | 私の心は幸福感でいっぱいだった。 | |
| The rumor was nothing to him. | そのうわさを彼は何とも感じなかった。 | |
| I get a kick from diving. | 私はダイビングにスリルを感じる。 | |
| I don't agree with you smoking. | あなたがタバコを吸うのは感心しない。 | |
| What's your impression, doctor? | どんな感じですか先生? | |
| Have you ever felt dizzy on a plane? | 飛行機でめまいを感じたことはありますか? | |
| He gave me this doll in token of his gratitude. | 彼は感謝のしるしに私にこの人形をくれた。 | |
| I felt the house shake a little. Didn't you? | 僕は家が少し揺れるのを感じたが、君は? | |
| It feels like translating has not become very enjoyable. | 何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。 | |
| His sad story touched my heart. | 彼の悲しい話は私の心を感動させた。 | |
| Feeling the house shake, I ran out into the street. | 家が揺れるのを感じて、私は走って通りへ飛び出した。 | |
| Love, which is a wonderful feeling, comes to everyone at some time in their life. | 愛は、すばらしい感情で、一生のうちにいつかは誰にも生まれてくるものである。 | |
| We are finding it difficult deciding on which one to buy. | どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。 | |
| He felt himself growing old. | 彼は自分が老いていくのを感じた。 | |
| I was very impressed by his story. | 私は彼の話に大変感動した。 | |
| I feel in my bones that they will never get along well together. | 彼らが仲良くやっていけない予感がする。 | |
| Man's skin is very sensitive to temperature changes. | 人の皮膚は温度の変化に対して非常に敏感である。 | |
| I didn't mean to hurt your feelings. | あなたの感情を傷つけるつもりではなかったのです。 | |
| To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. | よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 | |
| Even so, kindergartens are sensitive to seasonal events. | それにしても、幼稚園というところは、季節の行事にとても敏感です。 | |
| Have respect for his feelings. | 彼の感情を尊重しなさい。 | |
| There was genius in the way the girl danced. | その少女の踊りには天与の才能が感じられた。 | |
| It's when you become able to move that the real value of health hits home. | 動けるようになると健康の有難さを実感しますよね。 | |
| When I use contacts my eyes feel dry and become red. | コンタクトすると目が乾いた感じになって、目が赤くなります。 | |
| He felt himself being lifted up. | 彼は身体が持ち上げられるのを感じた。 | |
| I was moved by her love for other people. | 私は彼女の他の人々に対する愛に感動した。 | |
| I feel nothing but contempt for such behavior. | 私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。 | |
| We are grateful to you for your kindness. | 私たちはあなたのご親切に感謝しています。 | |
| He has a good sense of feeling. | 彼は感じがいい。 | |
| This high humidity makes me feel tired. | この高湿度のせいで、私は疲れた感じがする。 | |
| Everybody in the building felt the earthquake. | ビルの中にいた誰もが地震を感じた。 | |
| We are excited about having you on our team. | 我がチームにお迎えでき、感激します。 | |
| I am grateful to you for your kindness. | ご親切に感謝しています。 | |
| I had no idea it would be such an expensive restaurant. I feel like I'm out of place. | こんな高いレストランだとは思わなかった。何か場違いな所へ来ちゃったって感じ。 | |
| We felt happy when the examination was over. | 試験が終わったとき私たちは幸せに感じた。 | |
| There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". | 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 | |
| You are frustrated with your work. | 君はその仕事に欲求不満を感じている。 | |
| Their friendship moved us deeply. | 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 | |
| I really like the crisp texture of gizzards. | 砂肝のコリコリした食感が大好き。 | |
| He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears. | 彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。 | |
| Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth. | 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 | |
| It is nothing more than an individual's opinion. | あくまでも個人の感想です。 | |
| I'm feeling the breath of life. | 魂の吐息を感じ始めた。 | |
| There was not a single word of gratitude from them. | 彼らから感謝の一言もなかった。 | |
| It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out. | グループの仲間の一員のように感じることはいい気持ちでした。私は金髪で、185センチもあるので、別の意味で目立ってしまうからです。 | |
| You will never fail to be moved by the sight. | 必ずその光景に感動するだろう。 | |
| The general feeling is that it's wrong. | 一般の人はそれぞれ間違っていると感じている。 | |
| I would like to express my gratitude for what you have done for this town. | あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 | |
| Thank you very much for patronizing our store for a long time. | 平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。 | |
| Smell is one of the five senses. | 嗅覚は五感の一つである。 | |
| On the other hand, when public officials act wrongly, Americans feel a responsibility to protest. | 他方公僕のやり方がまずい場合には、抗議をする責任を感じる。 | |
| I greatly appreciate your advice. | 助言を本当に感謝いたします。 | |
| There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." | 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 | |
| We don't feel hostile toward you. | 私達はあなたに敵意を感じていない。 | |
| So great was his emotion that he could not utter a word. | 彼の感動は大きくて一言も発することはできなかった。 | |
| This feels like silk. | これはシルクの感触だ。 | |
| Apparently, Tom had a lot on his mind, so I just left him alone. | 見た感じ、トムには気がかりなことがたくさんあるようだったから、ちょっと彼を一人にしてあげたのさ。 | |
| The earth was felt to tremble. | 大地が揺れるのが感じられた。 | |
| I feel a strong attachment to this house. | この家に愛着を感じている。 | |
| I greatly appreciate your advice. | ご助言を本当に感謝いたします。 | |
| Mr Ito loosened his tie because he felt hot in his office. | 伊藤氏は事務所で熱く感じたのでネクタイを緩めた。 | |
| My eyes are very sensitive to light. | 目が光に対してすごく敏感なのです。 | |
| On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks. | 卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。 | |
| She felt her heart beating fast. | 彼女は心臓が激しく鼓動しているのを感じた。 | |
| He detected in her voice a note of apprehension. | 彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。 | |
| He showed no gratitude for the offer. | 彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。 | |
| Looking up from the bed, he thanked me for helping him. | ベッドから見上げて、彼は私の助力に感謝した。 | |
| Suddenly she had a brilliant inspiration. | 彼女は突然すばらしい霊感を得た。 | |
| Cat's eyes are very sensitive to light. | 猫の目は非常に光を感じやすい。 | |
| I'm always under stress. | いつもストレスを感じています。 | |
| I was impressed by his music. | 私は彼の音楽に感動した。 | |
| I felt cold. | 私は寒いと感じた。 | |
| He offered me some money in token of gratitude. | 彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。 | |
| Don't thank me. Thank Tom. | 僕はいいから、トムに感謝しな。 | |
| I felt a small tremor, but rather than an earthquake, it was just a truck driving by. | 私は小さな揺れを感じたが、地震ではなく、ただトラックが通っただけだった。 | |
| We all caught flu, and so did the teacher. | 私たちはみんな流感にかかり、先生もかかった。 | |
| Thank you very much for attending. | ご参加いただき感謝致します。 | |
| It's fine, there's no need to feel uncomfortable! | だいじょぶですっ、違和感ないです! | |
| I can't thank you enough for what you did for me. | 君が私にしてくれたことにはどんなに感謝してもたりない。 | |
| I feel exactly the same as Mr. Isoda. | 磯田氏に全く同感です。 | |
| She concealed the change in her feelings toward him. | 彼女は彼に対する感情の変化を隠した。 | |
| I was deeply affected by his speech. | 私は彼のスピーチに心から感動した。 | |
| His academic achievements are impressive. | 彼の学問的な業績には感銘を与えるものがある。 | |
| At any rate, I would like to thank you all. | とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。 | |
| The sensitivity certainly drops if I use a condom, so if possible I'd like to do it bareback. | ゴムをすると確かに性感が落ちるので、出来れば生でしたいです。 | |
| I felt as if my face were on fire. | 私は顔が燃えているように感じた。 | |
| I may have hurt your feelings, but such was not my intention. | 私はあなたの感情を傷つけたかもしれませんが、そのつもりはありませんでした。 | |
| I admire his aristocratic manners. | 彼の貴族的な作法には感心する。 | |
| Tom started to feel like his life wasn't worth living. | トムは自分の人生が生きるに値しないという感じを持ち始めた。 | |
| He was a warm gentleman with a pleasant sense of humor. | 彼はすてきなユーモアの感覚を持った思いやりのあるやさしい人でした。 | |
| Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order. | 品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。 | |
| His music made a deep impression on me. | 私は彼の音楽に深い感銘を受けた。 | |
| You have a sharp sense of direction. | あなたは方向感覚が鋭い。 | |
| We felt the ground sinking. | 我々は地面が沈んでいくのを感じた。 | |
| I felt my heart beating violently. | 僕は心臓が激しく打っているのを感じた。 | |