The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '感'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was very hurt by her cruel words.
彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。
Genius is one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration.
天才は1パーセントが霊感であり、99パーセントは精進である。
They are disappointed with each other.
彼等はお互いに失望を感じている。
I was deeply affected by his speech.
私は彼のスピーチに心から感動した。
She was impressed with the altruistic service of nurses.
彼女は看護婦の献身的な奉仕に感銘を受けた。
I felt my face turn pale when I heard that sound.
私はその音を聞いて、顔が青ざめるのを感じた。
Feeling the house shake, I ran out into the street.
家が揺れるのを感じて、私は走って通りへ飛び出した。
I feel disenchanted by the limited capacity of the computer.
その限られた性能のために私はコンピューターに幻滅を感じている。
He laid bare his secret feelings.
彼は秘めていた感情をあらわにした。
As he had worked longer than usual, he felt tired.
彼はいつもより長く働いたので疲れを感じていた。
A jealous person gets a feeling of contentment by behaving like a dog in the manger even with his friends.
嫉妬深い人は、友達にすら、意地悪をして、満足感を得る。
All of a sudden, I felt a sharp pain in my stomach.
私は突然胃に鋭い痛みを感じた。
She is lacking in sense of beauty.
彼女は美的感覚に欠けている。
I cannot thank him enough.
彼にはいくら感謝してもしきれない気持ちだ。
People are buying iMacs the same way they buy household appliances.
iMacは、家電製品みたいな感覚で買われてるんだろうね。
These infections were caused by contaminated milk.
これらの感染病はミルクの汚染が原因だった。
He felt patriotism rise in his breast.
彼は胸中に愛国心が湧き上がるのを感じた。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。
The first necessary thing in choosing books to read is to select those which really interest you.
本を選ぶときにまず必要なことは、自分が本当に興味を感じる本を選ぶことである。
I felt out of place in the expensive restaurant.
私はその高級なレストランで場違いな感じがした。
The result of the test brought home to me how little I had learned.
そのテストの結果で私はいかに学んでいなかったかを痛感した。
I felt somebody patting on my shoulder from behind.
私はだれかが背後から肩をたたいているのを感じた。
"Ah!" is an interjection.
「ああ!」は感嘆詞だ。
I can't thank you enough.
君にはいくら感謝してもしきれない。
He has a strong sense of responsibility.
彼は責任感が強い。
I have a good sense of direction, so I don't get lost.
私は方向感覚がいいから道には迷いません。
There was a hint of fall in the air.
秋の気配が感じられた。
That job gave him little gratification.
その仕事をしても彼はほとんど満足感が得られなかった。
I feel a pain in the back.
背中に痛みを感じる。
Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.
I especially want to thank our record-breaking sales team.
特に記録破りのチームに感謝します。
He is alive to his own interests.
彼は自分の利害に敏感である。
He has a superiority complex.
彼は優越感を持っている。
Their friendship moved us deeply.
彼等の友情が私たちを深く感動させた。
As she sang with all her heart, the audience was deeply moved.
彼女は心をこめて歌ったので、聴衆は深い感動をうけた。
He is very sensitive to criticism.
彼は批評に対してたいへん敏感だ。
Mr Jones is very sensitive to the nuances of English and American usage.
ジョーンズ先生は英米の語法の微妙な違いにとても敏感である。
You ought to thank him.
君は彼に感謝すべきだ。
We cannot thank you too much for your help.
あなたの援助にいくら感謝してもしたりません。
I agree with you completely.
全く同感です。
Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!".
僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。
That was the most moving film I had ever seen.
それは私が今までに見た最も感動的な映画だった。
I'm grateful for what she did.
彼女のしてくれたことには感謝している。
She feels at ease in their home.
彼女は彼らの家にいるとくつろぎを感じる。
They are more emotional than we.
彼らは我々よりも感情的だ。
Thoughts and feelings are expressed by means of words.
考えと感情はことばによって表される。
There had never been any ill-feeling between them until that night.
その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。
The lonely man derives pleasure from observing ants.
その孤独な男は蟻を観察することに楽しみを感じる。
Everyone admired his courage.
誰もが彼の勇気に感嘆した。
Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics!
凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です!
She felt her heart beating fast.
彼女は心臓が激しく鼓動しているのを感じた。
I think that Misty has different feelings towards insects.
ミスティーさんは虫について違う感情があると思う。
The sight of the ruins brought home to him the meaning of war.
荒廃のあとを見ると戦争の意味が彼にはしみじみと感じられた。
Woman's intuition is clearly a valuable trait.
女性の直感が価値ある特質であることは明らかだ。
I thanked Mary for her help.
私はメアリーの助けに感謝した。
I admire the pianist for her great skill.
私はそのピアニストのすばらしい技術に感心している。
My ears feel plugged up.
耳がふさがっている感じがします。
He is a reliable person and has a strong sense of responsibility.
彼は信頼できる人で、責任感が強い。
Her manners were anything but pleasant.
彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。
On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks.
卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。
Her speech moved the audience.
彼女の演説は聴衆を感銘させた。
When I awoke this morning, I felt hungry.
今朝目が覚めたとき、空腹感を覚えた。
We cannot but wonder at his skill in skiing.
我々は彼のスキーの腕前に感心しないわけにはいかない。
If we would rest a little we would feel surely very much refreshed.
休息をすれば必ず気分がさわやかに感じる。
We will have to get over the feeling of helplessness.
我々は無力感を克服しなければならないであろう。
I greatly admire her for her bravery.
私は彼女の勇気に大いに感嘆しています。
He was deeply moved by the story.
彼はその話に深く感動した。
Whenever I visited the island, I was impressed with the beauty of nature.
その島を訪れるたびに、私は自然の美しさに感銘を受けた。
I'm always under stress.
いつもストレスを感じています。
I was moved to tears by her speech.
彼女の話を聞いて感動して泣いた。
Just looking at a lemon makes one feel the sourness in one's mouth.
レモンを見ただけで口の中が酸っぱい感じになってくる。
We're very grateful for your hospitality.
あなたの親切な持て成しに私達は心から感謝します。
In the garden, you know. I'd like to put out benches and increase the customer seating. Like this ...
このお庭の方にね。縁台を出して客席を増やしたいんです。こんな感じに。
We admired the beauty of the scenery.
私達はその景色の美しさに感嘆した。
Happy Thanksgiving Day.
感謝祭おめでとう。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.