I find it necessary to be able to say what I feel.
私は自分が感じたことを言えるのが必要であることを知った。
I express my cordial thanks for what you have done for this city.
あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。
Do you want your permanent natural?
パーマは自然な感じにしますか。
There is an air of resignation everywhere.
どこに行ってもどうしようもないという感じになっていますね。
His music made a deep impression on me.
私は彼の音楽に深い感銘を受けた。
She expressed her thanks for the present.
彼女は贈り物に対して感謝の気持ちを表した。
All the people were moved by his speech.
人々はみんな、彼の演説に感動した。
We are very grateful to you for all the help you have given us.
いろいろと助けて下さって、私たちは君にとても感謝しています。
The sight of the ruins brought home to him the meaning of war.
荒廃のあとを見ると戦争の意味が彼にはしみじみと感じられた。
We felt the earth tremble.
私たちは大地が揺れるのを感じた。
The air was charged with tension.
その場には緊張感がみなぎっていた。
Cat's eyes are very sensitive to light.
猫の目は非常に光を感じやすい。
I always feel pleased when I've finished a piece of work.
私は仕事を1つやり終えてしまったときいつも満足感を覚える。
Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!".
僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。
I was deeply moved by his speech.
私は彼の話に深く感動した。
I don't want to hurt his feelings.
彼の感情を傷付けたくはない。
I was most grateful to Nick for his kindness.
私はニックの親切に感謝していた。
He felt the pangs of conscience.
彼は良心のとがめを感じた。
Can we check the rapid spread of the flu?
我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。
Can other people catch it?
感染症の病気ですか。
She can't control her emotions.
彼女は自分の感情を抑える事ができない。
I felt very sad when I heard the news.
そのニュースを聞いたとき、とても悲しく感じた。
I don't get enough challenge in this job.
私はこの仕事にやりがいを感じない。
That movie was really moving.
あの映画はとても感動的だった。
They can sense the approach of cold weather.
彼らは、寒い季節の到来を感じ分けることが出来る。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
Syphilis is an infection that can be transmitted through sexual intercourse.
梅毒は性行為を通じて感染する病気です。
That job gave him little gratification.
その仕事をしても彼はほとんど満足感が得られなかった。
Your sister has a sense of beauty.
あなたのお姉さんは審美感があるね。
Alice felt something hard melt in her heart.
アリスは何か心のしこりが溶けるのを感じた。
Happy Thanksgiving Day.
感謝祭おめでとう。
Even so, kindergartens are sensitive to seasonal events.
それにしても、幼稚園というところは、季節の行事にとても敏感です。
The two felt the pressing necessity of earning a livelihood.
二人は生計を立てるというのっぴきならぬ必要性を感じました。
She said that her job gave her a sense of identity.
彼女は仕事によって自分が自立していると感じるといっていた。
Don't let your feelings show.
感情を表に出さないようにしなさい。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience.
意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。
I also really had the feeling of having had a relaxed day with my family for the first time in a long while.
私も、ほんとに久々に家庭でくつろいだ時間を過ごしたって感じ。
Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer.
男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。
We could not help admiring the beautiful sunset.
美しい日没に感嘆せざるをえなかった。
It seems that the computer was infected by a virus.
パソコンがウイルスに感染したようです。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。
Probably she tried to set you against her friends.
彼女は多分君が友達に対し反感を持つように仕向けたのだろう。
We admired the view of Mt. Fuji.
私たちは富士山の景観に感嘆した。
I felt the floor shake.
床が揺れるのを感じた。
We are grateful to you for your help.
あなたの御援助に対して私達は感謝しています。
I want to express my appreciation for your help.
助けていただいて、感謝します。
Don't you feel cold?
寒さを感じませんか。
The hero's speech touched the entire audience.
その英雄の演説はすべての聴衆に感動を与えた。
We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion.
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.
この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
I am clever, sensitive and imaginative.
私は頭がよく、敏感で想像力に富んでいます。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.
首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
I really like the crisp texture of gizzards.
砂肝のコリコリした食感が大好き。
I feel a great joy for this job.
私はこの仕事に大きな喜びを感じている。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.
I would like to express my gratitude for what you have done for this town.
あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
But, to his credit, he didn't say anything against her.
しかし感心にも彼は彼女に不利なことは何も言わなかった。
This aroused my fears.
私に恐怖を感じさせた。
We admire his hold on the situation.
彼の状況を把握する力には感心する。
Such words will give rise to suspicion.
そういう言葉は不信感を生むことになるだろう。
How is it in a private school?
私立の学校はどういう感じですか。
She thanked us for our help.
彼女は僕たちの手助けに感謝した。
Those present were all moved to tears.
居合わせた人々は皆感動の余りないた。
It is only recently that people have begun to realize the importance of nature conservation.
最近になってようやく人々は自然保護の必要性を痛感するようになってきた。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.