Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She was moved to tears by the story. 彼女はその話に感動して涙した。 I'd appreciate your help. あなたの援助に感謝します。 I also really had the feeling of having had a relaxed day with my family for the first time in a long while. 私も、ほんとに久々に家庭でくつろいだ時間を過ごしたって感じ。 I am very thankful to you for your advice. あなたのご助言には大変感謝致します。 Taro has a really strong sense of responsibility. 太郎は責任感が強い。 Her singing was very impressive as usual. 彼女の歌はいつものように感動的だった。 Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place. 今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。 Rather than coming to resemble each other, it feels like they are birds of a feather. 似てくると言うよりは類友みたいな感じですね。 The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates. もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。 Sato's high voice and mannerism are pretty effeminate. 左藤くんの高い声とクネクネした感じがオカマっぽいですね。 I don't feel hostile toward you. 私はあなたに敵意を感じてはいない。 I was moved by her love for other people. 私は彼女の他の人々に対する愛に感動した。 I can't thank you enough. 君にはいくら感謝してもしきれない。 I'm dead to love. 愛情を感じない。 Sharks are sensitive to electrical impulses as well as sound. サメは音だけでなく電気の刺激にも敏感である。 So the pigeon can feel the magnetic field on its head, but it can't feel the Earth's magnetic field. だからハトは自分の頭の上にある磁場を感じることができるが地球の磁場を感じることができない。 She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help. 彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。 Don't you feel cold? 寒さを感じませんか。 The strange feeling came back. 不思議な感じが蘇ってきた。 She felt her knees tremble. 彼女は膝が震えるのを感じた。 His kindness touched my heart. 私は彼の親切をしみじみ感じた。 I appreciate your thoughtfulness. ご好意に感謝致します。 My hands are numb from the cold. 寒くて手の感じがまるでない。 Benjamin called the sense of awe and reverence experienced before a great work of art "aura". ベンヤミンは優れた芸術作品を前にして人が経験するであろう畏怖や崇敬の感覚を指して「アウラ」という語を用いた。 I just wanna let my emotions get out. 感情をさらけ出すために。 I can't convey my feelings in words. 私は自分の感情を言葉で伝えられない。 He showed no gratitude for the offer. 彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。 She thanked him with all her heart. 彼女は彼に真心こめて感謝しました。 Captain Cook thanked the natives for their hospitality. クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。 The tramp gobbled down the Thanksgiving dinner served at the church. 浮浪者は教会での感謝祭の夕食をがつがつ食べた。 Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan. 自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。 I feel it now. ねぇもう感じちゃったよ。 I cannot be too grateful for my parents' kindness. 親の親切に対して、どんなに感謝してもしすぎることはない。 I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel. なんか誰かに雰囲気似てるなあと思ってましたが、言われてみてああそうそうですね。確かにZZ TOPってこういう感じでしたよね。 The tidiness of his clothes always impressed me. 彼は服装がきちんとしているので、私はいつも感心していた。 Her smile expressed her thanks. 彼女の笑顔が感謝の気持ちを表した。 I am free of past guilt. 私は昔のような罪悪感がなくなっている。 The movie moved her to tears. その映画を見て彼女は感動のあまり涙を流した。 She said that her job gave her a sense of identity. 彼女は仕事によって自分が自立していると感じるといっていた。 Smell is one of the five senses. 嗅覚は五感の一つである。 We sensed a melancholy note in his voice. 彼の声には憂鬱な調子が感じられた。 If it were not for television, the world would feel even larger. テレビがなければ、世界はもっと広く感じられるだろうに。 A virus infected Tom's computer. トムのパソコンがウイルスに感染した。 Her heart flowed with gratitude. 彼女の胸に感謝の念があふれた。 My throat feels dry. のどが渇いた感じです。 This is out of the blue, but has everybody once felt 'looked down upon by young folk'? 突然ですが、みなさんは「若者から見下された」と感じたこと、ありますか? Don't say such things that hurt others' feelings. 人の感情を害するようなことを言うな。 She is lacking in sense of beauty. 彼女は美的感覚に欠けている。 I feel a strong attachment to this house. この家に愛着を感じている。 We are very grateful for what you did. 私たちはあなたがなさったことにとても感謝しています。 He is very sensitive to criticism. 彼は批評に対してたいへん敏感だ。 I felt the sweat trickle down my brow. 汗が額を滴り落ちるのを感じた。 Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions. 君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。 The Japanese have tried to learn the Western way of thinking and feeling for the past hundred years. 日本人はこの百年間、西洋の考え方、感じ方を学びとろうとしてきた。 I appreciated your help. ご助力に感謝します。 You should be more sensitive to how people feel about your words. 自分の言ったことに他人がどう感じるか、もっと敏感になるべきです。 I wish to express my deep appreciation for your kindness. ご親切に対し深く感謝申し上げます。 I find it necessary to be able to say what I feel. 私は自分が感じたことを言えるのが必要であることを知った。 He hid his emotions and pretended to be enthusiastic. 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 I could not but admire his courage. 彼が勇敢であることには感心せずにはおれなかった。 Do you feel any attraction for this book? この本に何か魅力感じますか。 She felt insecure about her future. 彼女は自分の将来に不安を感じた。 Some animals can sense the coming of a storm. ある種の動物は嵐の訪れを感じ取る事ができる。 You make life worth living. あなたのお陰で私は生き甲斐を感じます。 You will never fail to be moved by the sight. 必ずその光景に感動するだろう。 Her feelings are easily hurt. 彼女の感情は傷つきやすい。 As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 She couldn't see it, but she could feel and hear it. 彼女はそれを見ることはできませんが、それを感じはしました。 We felt the earth tremble. 私たちは大地が揺れるのを感じた。 Tom got a grip on his emotions. トムは自分の感情をぐっと抑えた。 I experienced a sense of well-being and was neither hungry nor thirsty. 私は満たされた感覚で飢えも渇きも覚えなかった。 The eye is sensitive to light. 目は光りに敏感である。 I thank you from the bottom of my heart. 心の底から感謝します。 I was deeply moved after I saw the movie. 映画を見て感動した。 I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings. 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 So friendly was his letter that she was deeply moved and began to cry. あまりにも彼の手紙が優しかったので、彼女は感動して泣き始めた。 He felt something crawl up his leg. 彼は足に何かが這い上がってくるのを感じた。 The majority of the middle-aged people felt anxiety for their future. 中高年の人たちの大部分が将来に対して不安を感じていた。 I was much impressed by his speech. 私は彼の話に大変感銘を受けた。 Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 Genius is one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration. 天才は1パーセントが霊感であり、99パーセントは精進である。 Our bodies respond to our feelings. 我々のからだは感情に反応する。 Most writers are sensitive to criticism. ほとんどの作家は批評に対して敏感である。 I was deeply moved by his speech. 彼のスピーチに深い感銘を受けた。 The rumor was nothing to him. そのうわさを彼は何とも感じなかった。 All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place. ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。 She thanked him for his kindness. 彼の親切を感謝した。 I wanna feel me living my life outside my walls. 生きてる自分を感じたい・・・壁の外で。 I think that it might rain. 雨の降る予感がする。 Tom played a waltz on the piano using only his thumbs and Mary was very impressed. トムが親指だけでワルツをピアノ演奏すると、メアリーはとても感動した。 I feel lethargic when I diet, what should I do? ダイエット中脱力感がでます、どうすればよい? I appreciate what you did yesterday. 昨日あなたがしてくださったことに感謝しています。 Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance. 人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。 I was moved to tears by the story. 私はその話に感動して涙した。 I thanked her for her kind hospitality. 私は彼女の親切なもてなしに感謝した。 So passionate was his letter that she was moved to tears. 彼の手紙がとても情熱的だったので彼女は感動して涙がでできた。 She felt her heart beating fast. 彼女は心臓が激しく鼓動しているのを感じた。 The mayor acknowledged her services to the city. 市長は市に対する彼女の貢献に感謝した。 I didn't realize till I visited Australia how small Japan really is. オーストラリアへ行って初めて、日本はなんと小さい国かと実感した。 Mr Ito loosened his tie because he felt hot in his office. 伊藤氏は事務所で熱く感じたのでネクタイを緩めた。