UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '感'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I can't thank you more.これ以上感謝のしようがありません。
His speech was very impressive. You should have been there.彼の演説は大変感動的だった。君も行けばよかったのに。
We are excited about having you on our team.我がチームにお迎えでき、感激します。
I had a little fever, I felt my heart beat violently.私は少し熱があった、私は心臓が激しく打つのを感じた。
A virus infected Tom's computer.トムのパソコンがウイルスに感染した。
Listen, you can hear all the frogs starting to croak outside. At first I found them annoying, but I've gotten used to them now.ほら、外でカエルの大合唱が始まったよ。最初はうるさく感じたけど、今はもう慣れちゃったよ。
I lost my sense of reality at that moment.その瞬間、私は現実感を失った。
I am greatly indebted to you for all you have done for me.お世話になりましたことを深く感謝いたします。
The lonely man derives pleasure from observing ants.その孤独な男は蟻を観察することに楽しみを感じる。
I wanna feel me living my life outside my walls.生きてる自分を感じたい・・・壁の外で。
I'm always under stress.いつもストレスを感じています。
I feel disenchanted by the limited capacity of the computer.その限られた性能のために私はコンピューターに幻滅を感じている。
What does it feel like to be a patient?病人である事はどういう感じだろうか。
It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out.グループの仲間の一員のように感じることはいい気持ちでした。私は金髪で、185センチもあるので、別の意味で目立ってしまうからです。
The man was devoid of such human feelings as sympathy.その男には同情心といった人間的感情はなかった。
He knew nothing bad about him, but he felt something evil.その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。
His way of talking come home to us all.彼の話し方に私達はみな感銘を受けた。
The pommel horse requires more balance than strength.鞍馬は、力よりもバランス感覚が必要です。
I was greatly impressed by the speech.私はそのスピーチに深い感銘を受けた。
Strange to say, I didn't feel any pain.妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。
The soldier worries about spears.その戦士はヤリに敏感である。
In fact, gorillas have many of the same feelings that people have.実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。
He was overcome by a feeling of melancholy.彼は憂うつな感情に打ちのめされた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
All of a sudden, I felt a sharp pain in my stomach.突然胃に激痛を感じた。
I thought it was something like that.そんな感じだと思っていました。
We cannot exclude feeling from our experience.我々は経験から感情を閉め出すことはない。
Such was his eloquence that everybody was moved to tears.彼はとても雄弁だったので、誰もが感動して涙を流した。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
I feel like somehow I've stopped thinking of translation as something enjoyable.何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。
I felt somebody patting on my shoulder from behind.私はだれかが背後から肩をたたいているのを感じた。
I appreciate your cooperation.ご協力に感謝します。
I really appreciate what you've done.とても感謝しています。
I felt my heart beat violently.私は心臓が激しく打つのを感じた。
No, I feel like he's not "pure", but rather "dull".いや、あいつは「純」というより「鈍」って感じだな。
I felt a bit tired from swimming all morning.私は午前中ずっと泳いで少し疲れを感じた。
Because of his bravery, I had confidence in him.彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。
There was a hint of fall in the air.秋の気配が感じられた。
He hid his emotions and pretended enthusiasm.彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。
You are treading on her corns.君は彼女の感情をふみつけにしているよ。
I like him all the better for his diligence.彼は勤勉なのでいっそう好感が持てる。
I felt a cold wind on my face.私は顔に冷たい風が当たるのを感じた。
You are frustrated with your work.君は仕事に欲求不満を感じている。
I get a kick from diving.私はダイビングにスリルを感じる。
I am far from pleased with your behavior.君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties.私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。
Cats show emotional habits parallel to those of their owners.猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。
The general feeling is that it's wrong.一般の人はそれぞれ間違っていると感じている。
I'd appreciated your help.あなた援助に感謝します。
I was much impressed by his story.私は彼の話に大変感動した。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。
I think that it might rain.雨の降る予感がする。
This wall feels cold.この壁は触ると冷たい感じがする。
I am touched by the girl's acute sensitivity.少女の鋭い感性に触れている。
Noise pollution could be avoided if only people were more sensitive to the environment.騒音公害は、人々が環境にもっと敏感でありさえすれば避けることができるのに。
His manners were far from pleasant.彼のマナーは感じのよいものとはとても言えなかった。
Life is a fatal sexually transmitted disease.人生とは致命的な性感染症だ。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
Following urination I feel as though I still have to go more.残尿感があります。
I was moved by this movie.私はこの映画に感動した。
They knelt and thanked God for sending them rain.彼らはひざまずいて、雨を降らせて下さった神に感謝した。
Emotion counts above vocabulary in verbal communication.言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。
I agree with you absolutely.全く同感です。
The sensitivity certainly drops if I use a condom, so if possible I'd like to do it bareback.ゴムをすると確かに性感が落ちるので、出来れば生でしたいです。
There is no feeling in my toes at all.足の指の感覚が全くない。
He is a reliable person and has a strong sense of responsibility.彼は信頼できる人で、責任感が強い。
The audience was deeply affected.観客は深い感銘を受けた。
The director is sensitive to criticism.あの監督は批判に対して敏感だ。
I admire your ignorance.君の無知には感心するよ。
This is out of the blue, but has everybody once felt 'looked down upon by young folk'?突然ですが、みなさんは「若者から見下された」と感じたこと、ありますか?
It is nothing more than an individual's opinion.あくまでも個人の感想です。
I always felt ill at ease in my father's company.私は父の前に出るといつも気詰まりに感じる。
I am deeply attached to old temples in Kyoto.私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。
He got words of thanks from James.彼はジェームスから感謝の言葉を受けた。
So great was his emotion that he could not utter a word.彼の感動は大きくて一言も発することはできなかった。
They admired the fine view from the hill.彼らはその丘からの素晴らしい眺めに感嘆した。
Then, although it was dreary up to the other day, everywhere were flowers, flowers, flowers.そして、つい先日迄、暗い感じだったのに、どこにもかしこにも花、花、花。
I'd like to express my gratitude.感謝の気持ちを御伝えしたいのです。
He felt the lure of adventure.彼は冒険の誘惑を感じた。
She thanked him for his helpful advice.彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
She was feeling kind of tired.彼女はいくぶん疲れを感じていた。
May I present this to you in token of my appreciation?感謝のしるしにこれをさし上げたいと存じます。
I had no feeling in my fingers.私は指に感覚が無かった。
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha祖母はもうこの世にはいませんが、いま見守ってくれているはずです。私という人間を作り上げてくれたほかの家族と一緒に、祖母は見守ってくれています。今夜ここに家族のみんながいたらいいのに。それは少し寂しい。両親や祖父母が私に与えてくれたものは、あまりに計り知れない。妹のマヤ、姉のアルマ、そして兄弟や姉妹全員に。これまで支えてくれて本当にありがとう。みんなに感謝します。
He was very hurt by her cruel words.彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。
Tom started to feel like his life wasn't worth living.トムは自分の人生が生きるに値しないという感じを持ち始めた。
His employer was sincerely grateful for his cooperation.雇用主は彼の協力に心から感謝した。
Every time I read the Bible, I am deeply moved.聖書を読むたびに、私は深い感動を覚える。
I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.なんか誰かに雰囲気似てるなあと思ってましたが、言われてみてああそうそうですね。確かにZZ TOPってこういう感じでしたよね。
Man's skin is very sensitive to temperature changes.人の皮膚は温度の変化に対して非常に敏感である。
As soon as he felt his house shake, he rushed out into the garden.家が揺れるのを感じたとたんに、彼は庭に飛び出した。
I was disillusioned at his married life.彼の結婚生活を見て幻滅を感じた。
After a hearty dinner, Willie thanked the host.すんばらしい夕食をご馳走してもらい、ウィリーは感謝の挨拶をした。
Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals.病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。
She felt something go wrong with her car.彼女は自分の車がどこか調子が悪いと感じた。
Can I unload the high speed film?高感度フィルムは出してもいいですか。
Her heart flowed with gratitude.彼女の胸に感謝の念があふれた。
We admired his wisdom, not to mention his courage.私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。
She knew it by a sixth sense.彼女は第六感でそれが分かった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License