Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I feel a pain in the back. 背中に痛みを感じる。 Everyone admired his courage. 誰もが彼の勇気に感嘆した。 May I begin by thanking every one for your warm welcome? 皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。 After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?" せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。 It feels wrong, doesn't it? おかしいと感じる、そうじゃない? I was most grateful to Nick for his kindness. 私はニックの親切に感謝していた。 I lost my sense of reality at that moment. その瞬間、私は現実感を失った。 I felt very sad when I heard the news. そのニュースを聞いたとき、とても悲しく感じた。 She felt her heart beat quickly. 彼女は心臓がどきどきするのを感じました。 I can't thank him enough. 彼にはいくら感謝してもしきれない気持ちだ。 Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others. 私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。 Feeling the house shake, I ran out into the backyard. 家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。 I felt drawn to his story. 彼の話に引き込まれるのを感じた。 The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party. その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。 I agree with you completely. 全く同感です。 I want to express my appreciation for your help. 助けていただいて、感謝します。 My right eye feels hot. 右目が熱い感じです。 I think that Misty has different feelings towards insects. ミスティーさんは虫について違う感情があると思う。 She felt insecure about her future. 彼女は自分の将来に不安を感じた。 I often have ear infections. 耳の感染症によくかかります。 We are very grateful for what you did. 私たちはあなたがなさったことにとても感謝しています。 I feel the want of money. 金の必要を感じる。 I was often seized by despair. 私はしばしば絶望感に襲われた。 The heart has its reasons, which reason does not know. 感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。 He could show his feeling with music instead of words. 彼は自分の感情を言葉のかわりに音楽であらわすことができた。 The earth was felt to tremble. 大地が揺れるのが感じられた。 Suppose for a moment that pigeons had something in their heads which could sense magnetic fields. 仮にハトは頭に磁力を感じることができる何かを持っているとしよう。 There was not a single word of gratitude from them. 彼らから感謝の一言もなかった。 Then, although it was dreary up to the other day, everywhere were flowers, flowers, flowers. そして、つい先日迄、暗い感じだったのに、どこにもかしこにも花、花、花。 But then, full of guilt, I sat down at my desk one evening. しかしその後罪悪感でいっぱいになりある晩机に向かって座った。 They admired the scenic view from the hill. 彼らはその丘から素晴らしい眺めに感心した。 He is very sensitive to cold. 彼は寒さに大変敏感だ。 It was a moving sight. それは感動的な光景だった。 It's talking about how, thanks to air transport, we've lost the sense of 'season' for foodstuffs. 空輸のおかげで食べ物に季節感を感じなくなったというお話です。 It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties. 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend. クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。 Benjamin called the sense of awe and reverence experienced before a great work of art "aura". ベンヤミンは優れた芸術作品を前にして人が経験するであろう畏怖や崇敬の感覚を指して「アウラ」という語を用いた。 Some animals can sense the coming of a storm. ある種の動物は嵐の訪れを感じ取る事ができる。 I always feel hungry. 常に空腹感があります。 I feel secure with him. 彼と一緒だと安心感がある。 He was deeply moved by the story. 彼はその話に深く感動した。 I was much moved by his speech. 私は彼の話に大いに感動した。 We admire her for her bravery. 我々は彼女の勇気に感心する。 Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer. 男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。 A dog has a sharp sense of smell. 犬はにおいの感覚が鋭い。 I deeply appreciate your advice and kindness. あなたの助言と親切に深く感謝します。 I've had a runny nose for two days and I've been feeling an uncomfortable sensation in my throat. おとといから鼻水が出て、のどに違和感があります。 I cannot thank him enough. 彼にはいくら感謝してもしきれない気持ちだ。 A man of responsibility, he didn't leave the matter alone. 彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。 I am free of past guilt. 私は昔のような罪悪感がなくなっている。 We appreciate your continued support. 引き続きのご支援を感謝いたします。 Our bodies respond to our feelings. 我々のからだは感情に反応する。 Don't you have a sense of justice? 君には正義感がないのか。 Let it all out. 込み上げる感情をさらけ出せ。 I'm very grateful for your help. あなたの援助に大変感謝しています。 His courage impressed me enough for me to trust him. 彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。 Feeling the house shake, I ran outside. 家が揺れるのを感じて、私は走って外へ飛び出した。 His music made a deep impression on me. 私は彼の音楽に深い感銘を受けた。 As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. かつて、今よりもはるかに分断されていた国民にリンカーンが語ったように、私たちは敵ではなく友人なのです。感情はもつれたかもしれないが、だからといってお互いを大事に思う親密な絆を断ち切ってはなりません。 Everyone remarked on his new hairstyle. 彼の新しいヘアスタイルについてみんな何か感想を述べた。 Thank you very much for lending me $500 when I was having difficulty making ends meet. 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 We felt the ground sinking. 我々は地面が沈んでいくのを感じた。 I express my cordial thanks for what you have done for this city. あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars 長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。 John felt the presence of a ghost in the dark room. ジョンはその暗い部屋に幽霊の存在を感じた。 Thoughts and feelings are expressed by means of words. 考えと感情はことばによって表される。 We sensed a melancholy note in his voice. 彼の声には憂鬱な調子が感じられた。 I always feel sleepy. いつも眠い感じがします。 He had heard that war had started, but it didn't sink in for a long time until his father was drafted into the army. 戦争が始まったと聞いたが、父親が軍に徴兵されるまで長いこと、彼はそれを十分に実感していなかった。 My ears feel plugged up. 耳がふさがっている感じがします。 I appreciate your thoughtfulness. ご好意に感謝致します。 She felt her knees tremble. 彼女は膝が震えるのを感じた。 That accident brought home to me the power of nature. あの事故を見て自然の力を痛感した。 You have a sharp sense of direction. あなたは方向感覚が鋭い。 I was moved to tears by her speech. 彼女の話を聞いて感動して泣いた。 I sensed immediately that something was wrong. すぐに何かおかしいと感じました。 I am grateful to you for your kindness. あなたの親切に感謝します。 Don't thank me. Thank Tom. 僕はいいから、トムに感謝しな。 From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors. その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。 I feel strange about it. 変な感じがします。 May I present this to you in token of my appreciation? 感謝のしるしにこれをさし上げたいと存じます。 We are grateful to you for your help. あなたの御援助に対して私達は感謝しています。 It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother. 私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。 "You're right, certainly you don't seem to have been into it today." "Eh! You can tell that sort of thing?" 「そうね、たしかに今日の春樹ちゃんは乗ってなかった感じ」「げ。そういうのって分かるのか?」 I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 It's not something anyone would be ashamed of. 誰も恥を感じるものはいない。 People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there. 手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。 I could not help admiring his courage. 彼の勇気に感心せずにはいられなかった。 They could not help being touched by the sight. 彼らはその光景に感動しないではいられなかった。 Can other people catch it? 感染症の病気ですか。 The Grand Canyon at sunrise was the most impressive sight that I had ever seen. 日の出のグランドキャニオンは、私がそれまでに見たこともないほど感銘深い光景でした。 She can express her feelings when she feels happy or sad. 楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。 A virus infected Tom's computer. トムのパソコンがウイルスに感染した。 They thanked God. 彼らは神に感謝した。 The Old Man and the Sea is a very exciting book. 老人と海はとても感動的な本だ。 I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings. 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 We don't feel hostile toward you. 私達はあなたに敵意を感じていない。 He felt patriotism rise in his breast. 彼は胸中に愛国心が湧き上がるのを感じた。 Her story touched my heart. 彼女の話は私を感動させた。