The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '感'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Feeling the house shake, I ran out into the street.
家が揺れるのを感じて、私は走って通りへ飛び出した。
Dogs have a keen sense of smell.
犬はにおいに敏感だ。
They felt weary after their hard work.
熱心に勉強して彼らは疲れを感じた。
It's when you become able to move that the real value of health hits home.
動けるようになると健康の有難さを実感しますよね。
John felt the presence of a ghost in the dark room.
ジョンはその暗い部屋に幽霊の存在を感じた。
I was greatly impressed by the speech.
私はそのスピーチに深い感銘を受けた。
Nobody can see this movie without being moved.
この映画を見て感動しない者はいない。
As he had worked longer than usual, he felt tired.
彼はいつもより長く働いたので疲れを感じていた。
He felt the pangs of conscience.
彼は良心のとがめを感じた。
The audience was impressed by his profound lecture.
聴衆は彼の意味深い講演に感銘を受けた。
We can know the past, but the future we can only feel.
過去は知ることができる。しかし未来は感じることしかできない。
"Ah!" is an interjection.
「ああ!」は感嘆詞だ。
She thrilled to his saying so.
彼女は彼のそういうしゃべりかたにスリルを感じたんですよ。
On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks.
卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。
I feel like I'm just getting comfortable with my homemaking chores.
最近主婦業がやっと板についてきたって感じなのよねえ。
He is very sensitive to criticism.
彼は批評に対してたいへん敏感だ。
I don't want to let my emotions get out.
感情を閉じこめるために。
She acknowledged his help in her book.
彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。
Man's skin is very sensitive to temperature changes.
人の皮膚は温度の変化に対して非常に敏感である。
He felt alienated from society.
彼は社会から疎外されていると感じた。
The police spotted him at once as the offender.
警官は彼が犯人だと直感した。
Hands reveal our inward emotions.
手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
The climbers were apprehensive of their danger.
登山隊は身の危険をそれとなく感じていた。
Thoughts and feelings are expressed by means of words.
考えと感情はことばによって表される。
He is, quite rightly, very grateful to them.
彼は、きわめて当然のことだが、彼らにとても感謝している。
He makes no disguise of his feelings.
彼は感情を決して隠さない。
I feel exactly the same as Mr Isoda.
磯田氏に全く同感です。
Everyone admired his courage.
誰もが彼の勇気に感嘆した。
It's talking about how, thanks to air transport, we've lost the sense of 'season' for foodstuffs.
空輸のおかげで食べ物に季節感を感じなくなったというお話です。
Thank you for your trouble.
お骨折り感謝いたします。
I feel the want of money.
金の必要を感じる。
Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong.
自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?
皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth.
彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
She has an eye for beauty.
彼女は美的感覚に優れている。
I'm afraid I'm frigid.
不感症のようです。
I agree completely.
まったく同感です。
She felt insecure about her future.
彼女は自分の将来に不安を感じた。
I am grateful to you for your help.
あなたのご援助に感謝しています。
Thank you very much for patronizing our store for a long time.
平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。
The audience was carried away by his touching performance.
観客は彼の感動的な演技にすっかり心を奪われた。
We appreciate your continued support.
引き続きのご支援を感謝いたします。
Bob derives pleasure from observing insects.
ボブは昆虫の視察に楽しみを感じている。
Following urination I feel as though I still have to go more.
残尿感があります。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.
That accident brought home to me the power of nature.
あの事故を見て自然の力を痛感した。
I think I'll have more fun reading something now. I was always part of the bookworm group, but there are times when I just don't feel like reading anything. Right now I'm getting lots of "Read! Read!" waves coming at me.