UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '感'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is no use being a writer if one is not in sympathy with the world in which one is living.自分が生きている世界との共感がなければ、作家であることは無益である。
I appreciate what you've done for me.ご好意感謝いたします。
I appreciated your help.ご助力に感謝します。
I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience.ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。
Such words will give rise to suspicion.そういう言葉は不信感を生むことになるだろう。
Dogs have a keen sense of smell.犬はにおいに敏感だ。
I am filled with admiration for your bravery.あなたの勇敢な行動には感嘆しています。
Her feelings are easily wounded.彼女の感情は傷つきやすい。
Diana's singing impressed him so much that he asked her to sing on the radio.彼はダイアナの歌に非常に感銘を受けたので、彼女にラジオで歌うように依頼した。
But on the day of the mock exams, there are no club activities, so that means I can walk back home with Haruka. And I'm grateful for that.でも模試の日は部活が休みになって遥と帰れるし、感謝してるけど、僕は。
They felt weary after their hard work.熱心に勉強して彼らは疲れを感じた。
I feel like somehow I've stopped thinking of translation as something enjoyable.何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。
Her behavior struck me as silly.彼女の行動はばかげているように感じられた。
She wept with emotion.彼女は感極まって泣いた。
Apparently, we'll be getting a raise within two months.どうやら2ヶ月以内に昇給がある感じだ。
I think I have to get moving with some work for the exams.そろそろ試験勉強を少しはやらないといけないような感じです。
My throat feels clogged up.のどが詰まった感じです。
Mary was impressed by the big organ in the church.メアリーは教会の壮大なオルガンに感銘を受けた。
He lost his sense of direction in the dark woods.暗い森の中で彼は方向感覚を失った。
They could not help being touched by the sight.彼らはその光景に感動しないではいられなかった。
I'm so grateful to you for this opportunity.この機会を与えてくださり深く感謝しております。
She tried to hide her feelings.彼女は自分の感情を隠そうとした。
Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school.トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ!
I can't express how grateful I am.私はどんなに感謝しているか表現できない。
Since he had worked longer than usual, he felt tired.彼はいつもより長く働いたので疲れを感じていた。
He sensed that threat early in his career.彼は職についた頃、その脅威を感じた。
We cannot but wonder at his skill in skiing.我々は彼のスキーの腕前に感心しないわけにはいかない。
He felt the lure of adventure.彼は冒険の誘惑を感じた。
I felt myself touched on the shoulder.私は肩に触られるのを感じた。
She felt herself lifted up.彼女は体がもちあげられるのを感じた。
I felt somebody patting on my shoulder from behind.私はだれかが背後から肩をたたいているのを感じた。
I often feel extremely exhausted.よく激しい疲労感に襲われます。
Deeply moved, he tried to express his thanks.彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
I admire the pianist for her great skill.私はそのピアニストのすばらしい技術に感心している。
I was very moved by his story.私は彼の話に大いに感動した。
I felt out of place in the expensive restaurant.私はその高級なレストランで場違いな感じがした。
Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics!凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です!
I was deeply moved by his speech.彼のスピーチに深い感銘を受けた。
I felt my heartaches, I was afraid of following you.心の痛みを感じたおまえを追うのが怖かった。
Your sister has a sense of beauty.あなたのお姉さんは審美感があるね。
His sad story touched my heart.彼の悲しい話は私の心を感動させた。
I felt the house shaking terribly.私は家がひどくゆれているのを感じた。
It is only recently that people have begun to realize the importance of nature conservation.最近になってようやく人々は自然保護の必要性を痛感するようになってきた。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
Shiroonitake is a poisonous mushroom but it has real presence, and I like it.シロオニタケは毒菌だけど、存在感があって好きだなあ。
A virus infected Tom's computer.トムのパソコンがウイルスに感染した。
I feel exactly the same as Mr Isoda.磯田氏に全く同感です。
He thanked me for coming.彼は私がきたことに感謝した。
He pays no attention to others' feelings.彼は他人の感情など全くおかまいなしだ。
If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully.あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。
This high humidity makes me feel tired.この高湿度のせいで、私は疲れた感じがする。
Did you feel the earth move?あなたは地面が動くのを感じましたか。
It's talking about how, thanks to air transport, we've lost the sense of 'season' for foodstuffs.空輸のおかげで食べ物に季節感を感じなくなったというお話です。
Right feels wrong and wrong feels right.正しい事をしてはいけなく、してはいけない事が正しく感じます。
We often express our emotions nonverbally.私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。
He's in bed with the flu.彼は流感で寝ている。
My premonition turned out to be right.嫌な予感が的中した。
Her mother must have smelled something fishy.母は何か怪しいと感づいたに違いない。
He felt that he was being used.彼は、自分が利用されていると感じた。
The rumor was nothing to him.そのうわさを彼は何とも感じなかった。
The sight of the ruins brought home to him the meaning of war.その廃虚の光景は彼に戦争の意味を痛感させた。
All of a sudden, I felt a sharp pain in my stomach.私は突然胃に鋭い痛みを感じた。
Perhaps they can feel the lines with their bodies.おそらく彼らは自分たちの体にこの磁力線を感じることができるのでしょう。
Can other people catch it?感染症の病気ですか。
Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order.品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。
It's not something anyone would be ashamed of.誰も恥を感じるものはいない。
The speech deeply affected the audience.その演説は聴衆に深い感動を与えた。
Alice felt something hard melt in her heart.アリスは何か心のしこりが溶けるのを感じた。
A hole in one is moving on the whole.ホールインワンは概して感動的だ。
His employer was sincerely grateful for his cooperation.雇用主は彼の協力に心から感謝した。
We felt the house shake.我々は家が揺れるのを感じた。
I admire you for your courage.君の勇気には感動した。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。
Caution: risk of electric shock. Do not open.あけるな危険。感電の可能性あり。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
It is hard, perhaps even impossible, to define normal sensory perception.正常な感覚的知識を定義するのは困難であるし、おそらく、不可能でさえあるだろう。
There is no reason for you to feel inferior to anyone.あなたはだれにも劣等感を感じる理由はない。
I felt it was a relatively difficult jigsaw puzzle.比較的難しいジグソーだと感じました。
He felt great sorrow when his wife died.彼は妻が死んだとき大きな悲しみを感じた。
She felt her heart beat quickly.彼女は心臓がどきどきするのを感じました。
He was very hurt by her cruel words.彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。
There was not a single word of gratitude from them.彼らから感謝の一言もなかった。
I feel like another person.自分が別人になった感じだ。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
We are excited about having you on our team.我がチームにお迎えでき、感激します。
Some politicians seem to be lost to shame.政治家のなかには恥を恥とも感じない人もいるようだ。
Probably she tried to set you against her friends.彼女は多分君が友達に対し反感を持つように仕向けたのだろう。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.女性は職場や地域社会でますます重要な責任を担うようになっているので、育児と仕事の両方からストレスを感じている人の数が増えているといわれている。
She has a feel for beauty.彼女は美的感覚がある。
Feeling the house shake, I ran out into the yard at the back of the house.家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
I felt very sad when I heard the news.そのニュースを聞いたとき、とても悲しく感じた。
I cannot thank you enough.どんなに感謝しても十分とはいえません。
I feel exactly the same as Mr. Isoda.磯田氏に全く同感です。
What with fatigue and hunger, he was faint.疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Thoughts and feelings are expressed by means of words.考えと感情はことばによって表される。
How lonely and helpless she must feel left all by herself!全く一人ぼっちにされて彼女はとても孤独で無力だと感じているに違いない。
The strange feeling came back.不思議な感じが蘇ってきた。
His lecture made a deep impression on us.彼の講義は深い感銘を我々に与えた。
I feel in my bones that they will never get along well together.彼らが仲良くやっていけない予感がする。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License