Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The patient is in a state of profound stupor. | 患者は深い昏睡状態であります。 | |
| Body temperature rising, pulse rising ... he's in a state of oxygen deficiency. | 体温上昇、脈拍上昇・・・酸素欠乏状態です。 | |
| He adapted his plan to the new situation. | 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 | |
| The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. | 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 | |
| The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. | 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 | |
| His behavior is significant of his intentions. | 彼の態度は自分の意図を表している。 | |
| It's an emergency. | 緊急事態なのです。 | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の悪化を防ぐことができるのでしょうか? | |
| Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens. | 皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。 | |
| In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. | アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 | |
| You had better consult a doctor about your health. | 健康状態について医者に診てもらった方がいい。 | |
| He took an uncertain stance. | 彼はあいまいな態度をとった。 | |
| Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. | 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 | |
| The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. | 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 | |
| It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment. | その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。 | |
| I'm at a loss about what to do with the mess. | その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。 | |
| The worst is over. | 最悪の事態はもう終わった。 | |
| That is the way things went for a while. | 事態はしばらくそんな具合に進んだ。 | |
| The financial situation is getting worse week by week. | 財政状態は週ごとに悪化している。 | |
| What is the cause of my condition? | この健康状態、原因は何なんだ? | |
| This is because they are trying to prove they are somewhat independent. | このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 | |
| Their rude behavior makes me angry. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| He made it clear that he didn't like the food. | 彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。 | |
| We have to expect the worst. | 我々は最悪の事態を考えておかなければいけない。 | |
| He was in critical condition. | 彼は危篤状態だった。 | |
| Moreover, when viewed from the side, the front teeth are protruding. | さらに、横から見ると、前歯は出っ歯の状態にあります。 | |
| Her condition is taking a turn for the better after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| That is a well-managed company. | 同社は経営状態がいい。 | |
| Be more flexible. | もっと柔軟な態度をとりなさい。 | |
| Mary called him every name she could think of. | メアリーはすべての悪態をいった。 | |
| His selfish attitude put my back up. | 彼の身勝手な態度に腹を立てた。 | |
| There's not a moment to waste. | 事態は一刻の猶予も許さない。 | |
| I also heard that it'd been awful around the Olympic Flame. | 聖火のあたりもひどい状態だと言うことも聞いたわ。 | |
| TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state. | テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。 | |
| She is extremely natural in her manner. | 彼女の態度は極めて自然である。 | |
| She is getting better by degrees. | 彼女は徐々に態度がでかくなった。 | |
| The common state of this matter is solid. | この物質の普通の状態は固体である。 | |
| I think his life is in danger. | 彼の生命は危険な状態にあると思います。 | |
| It is now in the best condition. | 今、最良の状態にあります。 | |
| She asked after his father. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| The Yankees are running away with the pennant race. | ヤンキースは優勝へ独走態勢を整えている。 | |
| His attitude is by no means polite. | 彼の態度は決して丁重ではない。 | |
| I'm surprised at your behavior. | 君がそんな態度をとるなんて意外だった。 | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか? | |
| She shows a very positive attitude to her work. | 彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。 | |
| Your refusal to help complicated matters. | 君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。 | |
| They were apprehensive that the situation would worsen. | 彼らは事態の悪化を懸念した。 | |
| The fact that I lost my temper made matters still worse. | 私が怒ったので事態が更に悪化した。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| There was a sudden change in the situation. | 事態は急変した。 | |
| I was vexed at his irresolute attitude. | 彼の煮え切らない態度にいらいらした。 | |
| He made an endeavor to improve the situation. | 彼は事態を改善しようと努力した。 | |
| The doctors tell you that he is brain-dead. | 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 | |
| The desk is in a state of total disorder. | その机は、乱雑極まりない状態だ。 | |
| You should prepare for the worst. | 最悪の事態に備えるべきです。 | |
| Her nature is neither affected nor pretentious. | 彼女の態度は気取りやわざとらしさがない。 | |
| The sick boy is in a critical condition. | 病気の少年は危篤状態だ。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| She has an elegant manner. | 彼女は上品な態度をしています。 | |
| You must prepare for the worst. | 最悪の事態に対して覚悟しなければならない。 | |
| There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'. | バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。 | |
| The defiant manner is characteristic of teenagers. | 反抗的な態度は10代に特有なものである。 | |
| The situation is still capable of improvement. | 事態はまだ改善可能だ。 | |
| His condition goes up and down. | 彼の状態は良くなったり悪くなったりだ。 | |
| You should imitate his behavior. | 彼の態度を見習いなさい。 | |
| Judging from his manner, he is not suitable for this job. | 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 | |
| Tom is caught between a rock and a hard place. | トムはどうにもならない状態にいる。 | |
| The situation is very serious. | 事態は非常に深刻である。 | |
| "No," he said in a determined manner. | 「いやだ」ときっぱりした態度でこたえた。 | |
| The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics. | 運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。 | |
| How dare you speak like that to your elders and betters! | ソレが年上や目上の者に対する態度か! | |
| For all our efforts, things have not turned out better. | 私たちの努力にもかかわらず事態はよくなっていない。 | |
| The worst is still to come. | 最悪の事態はこれからくるはずだ。 | |
| It's an emergency! | 緊急事態だ。 | |
| But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. | しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 | |
| Representative democracy is one form of government. | 代議民主制は1つの政治形態である。 | |
| His manner to us was kind. | 彼の態度はやさしかった。 | |
| He had a kind manner. | 彼は親切な態度だった。 | |
| That car is no doubt in an awful condition. | その車は疑いなくひどい状態だ。 | |
| She was very surprised at his sudden defiant attitude. | 彼女は彼の突然の反抗的態度にとてもびっくりした。 | |
| The old man assumed an impudent attitude. | 老人はごう慢な態度をとった。 | |
| Joking aside, how are things going? | 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 | |
| She stood defiantly with arms akimbo. | 彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。 | |
| Tom is caught between a rock and a hard place. | トムは八方ふさがりの状態だ。 | |
| When I first met him, I thought he was putting on airs. | 初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。 | |
| What do you make of his attitude towards us these days? | 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| Taro asked after her father. | 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 | |
| In days gone by, things were different. | 過ぎ去った時代には、事態は違っていた。 | |
| I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. | 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 | |
| These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same. | この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 | |
| The Soviet Union took a hostile attitude toward us. | ソ連はわが国に対して強い態度をとった。 | |
| As far housing goes, it is very poor in Japan. | 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 | |
| He was impatient with her unfriendly attitude. | 彼は彼女のそっけない態度にいらいらした。 | |
| He can't cope with difficult situations. | 彼は困難な事態に対処することが出来ない。 | |
| His pretentiousness is irritating. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| The rich friend gave him the cold shoulder. | その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。 | |
| The situation is bad enough as it is. | 事態は今のままでももう十分悪くなっている。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |