Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is very blunt in his manner. 彼の態度はすこぶる無骨だ。 According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year. この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。 When I was in elementary school I thought, from the bottom of my heart, that the teachers were great people and I was influenced by the teachers' attitudes and moral lessons, but middle school was just a business like any other. 小学時分は、心から、先生をえらい人だと思っていたから、先生の態度、教訓で、動かされたが、中学は、一つのビジネスにすぎなかった。 His manner to us was kind. 彼の態度はやさしかった。 He has been unconscious for three days. 彼は三日間無意識の状態だ。 She is getting better by degrees. 彼女は徐々に態度がでかくなった。 Representative democracy is one form of government. 代議民主制は1つの政治形態である。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 Camille is frustrated with Alan's distracted attitude. カミーユはアランのうわの空の態度に不満だ。 Your room must always be kept clean. 君の部屋はいつでもきれいな状態に保たれていなければならない。 There's an emergency situation. 緊急事態だ。 We all regarded the situation as serious. 私達は皆事態は深刻だと考えた。 I think these attitudes are behind the times. その態度は時代遅れだと思う。 500 policemen were put on strict alert. 500人の警官が厳重な警備態勢おかれた。 I was embarrassed by his rudeness. 私は彼の失礼な態度に当惑した。 We determine our attitude on the basis of the other party. 相手次第で我々の態度を決める。 You must let things take their own course. 事態は成り行きに任せなければならない。 The boss has been on his high horse all month long. ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。 I can't stand that nasty attitude of his any longer. 私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。 Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives. 一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。 It's an emergency. 緊急事態なのです。 The doctors tell you that he is brain-dead. 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 The fighter has taken off for a state of emergency. 戦闘機は非常事態のため離陸した。 Many accidents resulted from the icy road conditions. 多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。 She cursed loudly. 彼女は大声で悪態をついた。 Sanitary conditions in the refugee camps were terrible. 難民キャンプの衛生状態はひどいものだった。 His manners were anything but pleasant. 彼の態度は感じのよいものとはとても言えなかった。 Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 Her condition is taking a turn for the better after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 I can't stand that nasty attitude of his any longer. もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 It was through his influence that she became interested in ecology. 彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。 These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 The nurse told us not to enter the room because the patient was in a critical condition. 看護婦は、患者が危篤状態なので、病室に入らないようにと私たちに言った。 And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse. そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。 He got well again. 彼は健康状態を取り戻した。 Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region. 汚染公害は地域の生態環境に壊滅的な影響を与える。 You can always count on him in any emergency. どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。 Relations with Canada remained correct and cool. カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 She stands in great danger. 彼女はとても危険な状態にある。 To my side, my wife, who I'm presently at odds with, lies sleeping. 横には喧嘩状態の妻が眠っている。 Right, I said, shivering at this recital as a man would who gets hysterical while taking a shower if a bit of soap stings his eye. 「そのとおり」私は、シャワーを浴びている時に石鹸が目に入るとヒステリー状態になる男のように、娘のこの話に身震いしながら言った。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 However, if he is brain-dead, he will never think, speak, or hear again. しかし、もしその人が脳死状態であれば、二度と考えたり、しゃべったり、聞いたりすることは絶対にありません。 The situation is very serious. 事態は非常に深刻である。 The goods arrived in good condition. 品物は良好な状態で到着した。 "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 Not till then did I realize the danger of the situation. その時になって初めて私は危険な事態に気がついたのである。 He became temporarily deranged. かれは一時的に精神が錯乱状態になった。 Ken asked about his father's condition. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 The grammar section includes the passive voice of the present perfect. 文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。 They paid attention to her attitude. 彼らは彼女の態度に注意を払った。 The journalist was calm even in an emergency. その記者は緊急事態のときでも落ち着いていた。 I'm prepared for the worst. 私は最悪の事態を覚悟している。 It is his defiant attitude that made the chief angry. 彼の反抗的な態度に上司は腹を立てた。 Is that anyway to speak to your elders and betters! ソレが年上や目上の者に対する態度か! We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. 我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。 His delay made the situation all the worse. 彼が遅れたので事態はますます悪くなった。 She may not like his attitude. 彼女は彼の態度が好きでないかもしれない。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか? What do you think of his attitude? 彼の態度をどう思いますか。 These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same. この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。 You must prepare yourself for the worst. 君は最悪の事態に備えておかなければいけない。 Taro asked after her father. 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens. 皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。 Tom is going to do something about it. トムは事態をなんとかしようとします。 The old man assumed an impudent attitude. 老人はごう慢な態度をとった。 He was in critical condition. 彼は危篤状態だった。 An emergency may occur at any time. 緊急事態はどんなときでも起こるかもしれない。 That country's economic situation changes from day to day. あの国の経済状態は日ごとに変化する。 She had an unfriendly attitude. 彼女は非友好的な態度だった。 There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'. バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。 Her manner was cold. 彼女の態度はよそよそしかった。 Don't swear in public. 公然と悪態をつかないでよ。 Mary asked after his father. メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 She was in a sad state. 彼女は気の毒な状態だった。 I tried to give him some advice, but he just abused me violently. 助言をしてやろうとしたのに彼は私に向かって猛烈に悪態をつくだけだった。 Water in a solid state is called ice. 固体の状態になった水は氷と呼ばれる。 Who can deal with this difficult situation? 誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。 U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 We regard the situation as serious. 我々は事態を重要視している。 He is pussyfooting around on our marriage. 彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。 After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing. 経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。 I take a strong attitude toward her. 彼女に対して強い態度をとる。 The job isn't anywhere near done. その仕事はまだほとんど終わったと言える状態ではない。 It's in peak condition. 最高の状態ですね。 The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 Sometimes her free manner seems rude. たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 Our town ran into danger. 私達の町は危険な状態におちいった。 I'm surprised at your behavior. 君がそんな態度をとるなんて意外だった。 John called me names. ジョンは私に悪態をついた。 His smug behavior is offensive. 彼のきざな態度は頭にくる。 Tom was master of the situation in no time. トムは直ちに事態を掌握した。 A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 He took an uncertain stance. 彼はあいまいな態度をとった。 He acted as though we had insulted him. 彼はまるで私たちが彼を侮辱したと言わんばかりの態度だった。 We all regarded the situation as serious. 私たちみな、事態は深刻だと考えた。 Your refusal to help complicated matters. 君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。 We have to expect the worst. 我々は最悪の事態を考えておかなければいけない。 His face and attitude showed the scorn he felt. 彼の顔つきや態度には軽蔑の気持ちが表れていた。 The doctor reassured me about my father's condition. 医師は父の健康状態のことで私を安心させた。