Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
People were bewildered by the unexpected situation. 予想外の事態に人々は困惑した。 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 All of the money is reserved for emergencies. その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。 These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same. この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。 That car is no doubt in an awful condition. その車は疑いなくひどい状態だ。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 While the civil war went on, the country was in a state of anarchy. 内戦中その国は無政府状態だった。 His behavior alienated his friends. 彼の態度が原因で友達が離れていった。 He took an unfriendly attitude toward me. 彼は私に敵意のある態度をとった。 He tried to certify the matter as correct. 彼は事態が正しいものだと証明しようとした。 He said that with an affected air. 彼はそれを気取った態度でいった。 What do you think of his attitude? 彼の態度をどう思いますか。 Her condition is taking a turn for the better after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 His condition is, if anything, better than yesterday. 彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。 We treated him in the politest manner possible. 私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。 However, if he is brain-dead, he will never think, speak, or hear again. しかし、もしその人が脳死状態であれば、二度と考えたり、しゃべったり、聞いたりすることは絶対にありません。 You can easily see the politician in him. 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 You can always count on him in any emergency. どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。 His condition is, if anything, better than in the morning. 彼の状態は、どちらかといえば、午前中より良い。 His conceited attitude makes me mad. 彼のきざな態度は頭にくる。 My future is closely bound up with the finances of my firm. 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 We have to expect the worst. 我々は最悪の事態を考えておかなければいけない。 His smug behavior is offensive. 彼のきざな態度は頭にくる。 She sometimes goes into a mood of depression. 彼女は憂鬱状態になることがある。 They paid attention to her attitude. 彼らは彼女の態度に注意を払った。 That country's economic situation changes from day to day. あの国の経済状態は日ごとに変化する。 The situation calls for our cool judgement. 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 For a person who is in good physical condition, climbing mountains is a cinch. 健康状態のいい人にとっては山登りはたやすいことだ。 Why does Tom have such a negative attitude? どうしてトムはそんな消極的な態度なの? She asked about his father's condition. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 The situation hasn't changed at all. 事態は少しも変わっていない。 Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 His snobbish attitude gets on my nerves. 彼のきざな態度は頭にくる。 The doctor reassured me about my father's condition. 医師は父の健康状態のことで私を安心させた。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか? We took action immediately so that things wouldn't get worse. 事態が悪化しないように即座に手を打った。 His pretentiousness is irritating. 彼のきざな態度は頭にくる。 As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather. 比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。 Now, the situation is out of hand. 既に手に負えない状態だ。 He is very blunt in his manner. 彼の態度はすこぶる無骨だ。 The doctors tell you that he is brain-dead. 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 But now things have changed tremendously. しかし今や事態は大きく変わった。 Accidents will happen. 不測の事態は起こるもの。 If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act. 女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。 Her condition grew worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 Your manners aren't very good. あなたの態度は良くない。 Taro asked after her father. 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman. ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。 That is a well-managed company. 同社は経営状態がいい。 I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 He assumed an aggressive attitude toward me. 彼は私に攻撃的な態度をとった。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか? He told her firmly to realize how serious her condition was. 彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。 The lady has a graceful manner. その婦人の態度はしとやかだ。 Our attitude toward plants is singularly narrow. 植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。 His selfish attitude put my back up. 彼の身勝手な態度に腹を立てた。 The autocrat strove in vain to deal with the situation. 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state. テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. 事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。 His manners aren't those of a gentleman. 彼の態度は紳士の態度ではありません。 The rich friend gave him the cold shoulder. その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。 Tom is caught between a rock and a hard place. トムはどうにもならない状態にいる。 That incident was a black mark against the president. あの事件は大統領の失態であった。 It is now in the best condition. 今、最良の状態にあります。 You must prepare for the worst. 最悪の事態に対して覚悟しなければならない。 He acted as though we had insulted him. 彼はまるで私たちが彼を侮辱したと言わんばかりの態度だった。 It's an emergency! 緊急事態だ。 The situation is still capable of improvement. 事態はまだ改善可能だ。 The doctor knew how to cope with an emergency like this. その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。 What is the cause of my condition? この健康状態、原因は何なんだ? You must prepare yourself for the worst. 君は最悪の事態に備えておかなければいけない。 A genius can sometimes have rude manners. 天才は時として態度が粗野なことがある。 I think these attitudes are behind the times. その態度は時代遅れだと思う。 His behavior, as I remember, was very bad. 私の記憶している限りでは、彼の態度はとても悪かった。 Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 Her behaviour toward me was a departure from the norm. 彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。 I'm prepared for the worst. 私は最悪の事態を覚悟している。 My belief is that things will change for the better. 事態は好転するだろうと私は信じている。 If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 That is the way things went for a while. 事態はしばらくそんな具合に進んだ。 We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse. 事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。 She shows a very positive attitude to her work. 彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。 I was rendered speechless by his rudeness. 彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。 Much misery came about because of the typhoon. 台風で多くの悲惨な事態が生じた。 We must always be prepared for the worst. 我々は常に最悪の事態に備えていなければならない。 The Yankees are running away with the pennant race. ヤンキースは優勝へ独走態勢を整えている。 I have to tell him off for his bad attitude. あの態度、きつく注意してやらんと。 One difficulty after another arose. 次から次へと面倒な事態が生じた。 The situation is improving, so cheer up! 事態はよくなってきているよ、だから元気出せ。 The financial situation is getting worse week by week. 財政状態は週ごとに悪化している。 How do you account for this situation? あなたはこの事態をどう釈明するのですか。 Her condition took a turn for the worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind. すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。 His delay made the situation all the worse. 彼が遅れたので事態はますます悪くなった。 That company is on the rocks because of bad debts. その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 The riot was completely out of control. 暴動は手の付けられない状態だった。 His words created an awkward situation. 彼の言葉が困った事態を引き起こした。 I asked him many questions about ecology. 私は生態学について彼に多くの質問をした。