Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He assumed an aggressive attitude toward me. 彼は私に攻撃的な態度をとった。 The situation is still capable of improvement. 事態はまだ改善可能だ。 The worst is over. 最悪の事態はもう終わった。 She felt regret for having been rude to him. 彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。 I urged him to get away and cool down. 僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。 Much misery came about because of the typhoon. 台風で多くの悲惨な事態が生じた。 That company is on the rocks because of bad debts. その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives. 一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。 His face and attitude showed the scorn he felt. 彼の顔つきや態度には軽蔑の気持ちが表れていた。 And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse. そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。 His arrogance is no longer tolerable. 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 I don't like his rude manner. 私は彼の無礼な態度が嫌いだ。 His manner to us was kind. 彼の態度はやさしかった。 His finances have changed for the better. 彼の財政状態はよいほうへ変わった。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 It is a pity that she should be in such poor health. 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 Water in a solid state is called ice. 固体の状態になった水は氷と呼ばれる。 The lady has a graceful manner. その婦人の態度はしとやかだ。 I take a strong attitude toward her. 彼女に対して強い態度をとる。 In the past month, three houses, all in good condition, have been torn down. この1ヶ月の間に、よい状態の家が3軒取り壊された。 TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state. テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。 The old house was in bad shape. その古家はひどい状態であった。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか? His affectations are annoying. 彼のきざな態度は頭にくる。 She has an elegant manner. 彼女は上品な態度をしています。 Not till then did I realize the danger of the situation. その時になって初めて私は危険な事態に気がついたのである。 If you are not firm with the children, they will get out of hand. 子供たちに毅然とした態度を取らなければ、手が付けられなくなるでしょう。 While the civil war went on, the country was in a state of anarchy. 内戦中その国は無政府状態だった。 Altogether, things are going well. 概して事態はうまく進んでいる。 Is that anyway to speak to your elders and betters! ソレが年上や目上の者に対する態度か! His behavior is above suspicion. 彼の態度には疑いをはさむ余地がない。 Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried. いままで試してきた他の政治形態を除いて考えると、民主主義とは最低の政治形態だ。 He is pussyfooting around on our marriage. 彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。 I don't know what to do about that mess. その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。 You're completely delusional. 君は完全な妄想状態にあるんです。 I asked after my sick friend. 私は病気の友人の容態を聞いた。 The patient is in a deep coma. 患者は深い昏睡状態であります。 He made it clear that he didn't like the food. 彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。 What do you think of his attitude? 彼の態度をどう思いますか。 You're acting like you know me; this is the first time we're meeting! 初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。 According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year. この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。 What do you make of his attitude towards us these days? 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか? I can't stand that nasty attitude of his any longer. もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 I think these attitudes are behind the times. その態度は時代遅れだと思う。 He took an unfriendly attitude toward me. 彼は私に敵意のある態度をとった。 He had an assured manner. 彼は確固たる態度をとった。 His words created an awkward situation. 彼の言葉が困った事態を引き起こした。 You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference. いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。 Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens. 皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。 My attitude towards him changed. 彼に対する態度が変わった。 Her condition took a turn for the worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 Her condition grew worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 Such a state of things cannot be put up with. そういう事態は我慢できない。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態は、朝より悪くなっていた。 The worst is still to come. 最悪の事態はこれからくるはずだ。 The situation is very serious. 事態は非常に深刻である。 After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing. 経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。 One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude. ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。 The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 Her condition turned for the worse yesterday. 彼女の容態は昨日悪化した。 My father got well again. 父は健康状態を取り戻した。 Tom was master of the situation in no time. トムは直ちに事態を掌握した。 Both countries are now at peace. 両国は今、平和な状態にあります。 Many accidents resulted from the icy road conditions. 多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。 Her condition is taking a turn for the better after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 The life of the patient hangs in the balance. 病人の生命は危険な状態です。 She shows a very positive attitude to her work. 彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。 The goods arrived in good condition. 品物は良好な状態で到着した。 An emergency may occur at any time. 緊急事態はどんなときでも起こるかもしれない。 That is a well-managed company. 同社は経営状態がいい。 He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 We're in no danger now. 我々は今危険な状態にはない。 That tour already has a waiting list. あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。 He was in critical condition. 彼は危篤状態だった。 I was vexed at his irresolute attitude. 彼の煮え切らない態度にいらいらした。 U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 My attitude towards him changed. 彼に対する私の態度は変わった。 The situation, I am sure, will be improved. きっと事態は改善されるであろうと思います。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 We treated him in the politest manner possible. 私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。 I cannot abide his manner. 私は彼の態度に我慢できない。 The patient was in danger. その患者は危ない状態だった。 If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 He tried to certify the matter as correct. 彼は事態が正しいものだと証明しようとした。 Her behaviour toward me was a departure from the norm. 彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。 It's in peak condition. 最高の状態ですね。 She was kept under with morphine injections. 彼女はモルヒネ注射によって無痛の状態になった。 She may not like his attitude. 彼女は彼の態度が好きでないかもしれない。 I also heard that it'd been awful around the Olympic Flame. 聖火のあたりもひどい状態だと言うことも聞いたわ。 She was taken in by his manners. 彼女は彼の態度に騙された。 You must prepare yourself for the worst. 君は最悪の事態に備えておかなければいけない。 Sanitary conditions in the refugee camps were terrible. 難民キャンプの衛生状態はひどいものだった。 Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 The old man assumed an impudent attitude. 老人はごう慢な態度をとった。 I was taken in by his gentle manner. 彼の親切な態度にすっかり騙された。 The financial situation is getting worse week by week. 財政状態は週ごとに悪化している。