Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He prepared for the worst. 彼は最悪の事態を覚悟した。 You should have a doctor examine your condition. 健康状態を医者に診てもらったほうがいい。 We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 The defiant manner is characteristic of teenagers. 反抗的な態度は10代に特有なものである。 And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse. そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。 His condition has got steadily better. 彼の状態は確実に良くなった。 Don't take that dramatic attitude all of a sudden. 急に芝居がかった態度をとるな。 How do you account for this situation? あなたはこの事態をどう釈明するのですか。 Don't swear in public. 公然と悪態をつかないでよ。 Mary asked after his father. メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 His manner to us was kind. 彼の態度はやさしかった。 But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 Tom is going to do something about it. トムは事態をなんとかしようとします。 Mary called him every name she could think of. メアリーはすべての悪態をいった。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の悪化を防ぐことができるのでしょうか? The lady has a graceful manner. その婦人の態度はしとやかだ。 His condition is, if anything, better than yesterday. 彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。 The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 The Tokaido Line was crippled by the typhoon. 東海道線は台風で麻痺状態になった。 The riot was completely out of control. 暴動は手の付けられない状態だった。 You must prepare for the worst. 最悪の事態に対して覚悟しなければならない。 His manners aren't those of a gentleman. 彼の態度は紳士の態度ではありません。 He adapted his plan to the new situation. 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 He got well again. 彼は健康状態を取り戻した。 She couldn't help but be a little vague. 彼女は少しあいまいな態度だったのはやむをえなかった。 I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 It's an emergency! 緊急事態だ。 The patient was in danger. その患者は危ない状態だった。 When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised. 初めて催眠に入る人の場合、とても浅い催眠状態から、覚醒してもらって、催眠状態と普通に覚醒した状態とを比べてもらうことがよくあります。 They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 She felt regret for having been rude to him. 彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。 We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. 我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。 As far as I'm concerned, things are going well. 私に関しては事態は順調に進んでいる。 Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding. 一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。 Your room must always be kept clean. 君の部屋はいつでもきれいな状態に保たれていなければならない。 Their rude behavior makes me angry. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 He had an assured manner. 彼は確固たる態度をとった。 His behavior, as I remember, was very bad. 私の記憶している限りでは、彼の態度はとても悪かった。 The traffic was paralyzed by the snowstorm. 吹雪のために交通は麻痺状態となった。 We must keep nature in good condition. 私たちは自然をよい状態にしておかなければなりません。 I also heard that it'd been awful around the Olympic Flame. 聖火のあたりもひどい状態だと言うことも聞いたわ。 His lie complicated matters. 彼の嘘が事態を複雑にした。 I can't stand that nasty attitude of his any longer. もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 He is in a poor state of health. 彼の健康状態はよくない。 Her condition got worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 That car is no doubt in an awful condition. その車は疑いなくひどい状態だ。 He is coarse in manner. 彼は態度が粗野だ。 His manner marks him as a provincial. 彼の態度から彼が地方出身なことは明らかだ。 We all regarded the situation as serious. 私達は皆事態は深刻だと考えた。 He holds a very enlightened attitude toward working women. 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 The situation calls for our cool judgement. 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 That is the way things went for a while. 事態はしばらくそんな具合に進んだ。 Body temperature rising, pulse rising ... he's in a state of oxygen deficiency. 体温上昇、脈拍上昇・・・酸素欠乏状態です。 We regard the situation as serious. 我々は事態を重要視している。 The situation has changed dramatically. 事態は大きく変わった。 That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults. これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。 He said that with an affected air. 彼はそれを気取った態度でいった。 The attitude holds good in such a situation. その態度はその状況においては有効だ。 Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried. いままで試してきた他の政治形態を除いて考えると、民主主義とは最低の政治形態だ。 She may not like his attitude. 彼女は彼の態度が好きでないかもしれない。 The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years. 我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。 She was taken in by his manners. 彼女は彼の態度に騙された。 I was taken in by his gentle manner. 彼の親切な態度にすっかり騙された。 We treated him in the politest manner possible. 私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。 Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens. 不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。 The situation is beyond my grasp. その事態は私には理解できない。 I can't stand that nasty attitude of his any longer. 私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。 His condition is if only, better than in the morning. 彼の状態はどちらかといえば午前中よりもよくなっている。 The country was in a state of anarchy at that time. その国は当時無政府状態だった。 His delay made the situation all the worse. 彼が遅れたので事態はますます悪くなった。 The reception isn't good. 受信状態がよくない。 The situation is bad enough as it is. 事態は今のままでももう十分悪くなっている。 This situation requires nice handling. この事態は慎重な取り扱いを要する。 His friends were uncomfortable with his high-handed attitude. 彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。 When her cat died, Diana went to pieces. 猫が死んだ時、ダイアナは錯乱状態になった。 The office has been topsy-turvy since the merger upset everything. 会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 My future is closely bound up with the finances of my firm. 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 She regrets having been rude to you. 彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。 In days gone by, things were different. 過ぎ去った時代には、事態は違っていた。 My belief is that things will change for the better. 事態は好転するだろうと私は信じている。 The patient is in critical condition. その患者は重態だ。 I was at my best after a good sleep. よく眠った後で体調は最もよい状態だった。 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. 事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。 It is feared that those citizens now present will run away. 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 I am afraid things will take a turn for the worse. 事態は悪化するのではないかと思う。 The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather. 比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。 You should make your attitude clear. あなたは態度をはっきりさせなくてはならない。 He is confined to bed now. 彼は今、寝たきりの状態だ。 Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 Economic conditions point to further inflation. 経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。 Her condition grew worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 I am alarmed by your irresponsible attitude. 君の無責任な態度には驚いています。 The goods arrived in good condition. 品物は良好な状態で到着した。 She is extremely natural in her manner. 彼女の態度は極めて自然である。 Her manner marks her pride. 彼女の態度は彼女の誇りを示していた。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか? Why does Tom have such a negative attitude? どうしてトムはそんな消極的な態度なの? Judging from his manner, he is not suitable for this job. 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 It is necessary that he should prepare for the worst. 彼は最悪の事態に備えておく必要がある。