Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't have a problem with his attitude. 彼の態度に問題はない。 Her attitude disgusts me. 彼女の態度にはうんざりだ。 I also heard that it'd been awful around the Olympic Flame. 聖火のあたりもひどい状態だと言うことも聞いたわ。 The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased. 病院に長期入院する患者向けの療養病床が七月以降激減し、「介護・医療難民」が大量発生する事態が危ぐされています。 He often takes a defiant attitude toward us. 彼はしばしば挑戦的態度に出る。 Some consider language as a form of knowledge. 言語を知識の形態と考える人もいる。 That country's economic situation changes from day to day. あの国の経済状態は日ごとに変化する。 How do you account for this situation? あなたはこの事態をどう釈明するのですか。 We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 His behavior, as I remember, was very bad. 私の記憶している限りでは、彼の態度はとても悪かった。 Her condition turned for the worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience. あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 I think these attitudes are behind the times. その態度は時代遅れだと思う。 All of the money is reserved for emergencies. その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。 The fighter has taken off for a state of emergency. 戦闘機は非常事態のため離陸した。 What surprised me was his cold attitude. 私を驚かせたのは彼の冷たい態度だった。 The rich friend gave him the cold shoulder. その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。 Much misery came about because of the typhoon. 台風で多くの悲惨な事態が生じた。 Tom is going to do something about it. トムは事態をなんとかしようとします。 Her words left him uneasy. 彼女の言葉が彼を落ち着かない状態にした。 The old man assumed an impudent attitude. 老人はごう慢な態度をとった。 That incident was a black mark against the president. あの事件は大統領の失態であった。 I am afraid things will take a turn for the worse. 事態は悪化するのではないかと思う。 I'm angry because of their impolite attitude. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 For all our efforts, things have not turned out better. 私たちの努力にもかかわらず事態はよくなっていない。 I can't stand that nasty attitude of his any longer. 私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 We must keep nature in good condition. 私たちは自然をよい状態にしておかなければなりません。 Her condition took a turn for the worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 It is a pity that she should be in such poor health. 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 The situation is bad enough as it is. 事態は今のままでももう十分悪くなっている。 Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults. これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。 Take it easy. Things are looking up. 心配するな。事態は好転している。 Her condition is improving after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 It is necessary that he prepare for the worst. 彼は最悪の事態に備えておくことが必要だ。 The sick boy is in a critical condition. 病気の少年は危篤状態だ。 Her nature is neither affected nor pretentious. 彼女の態度は気取りやわざとらしさがない。 It is his defiant attitude that made the chief angry. 彼の反抗的な態度に上司は腹を立てた。 Both countries are now at peace. 両国は今、平和な状態にあります。 Matters are becoming worse. 事態はいっそう悪くなっている。 What is the cause of my condition? この健康状態、原因は何なんだ? Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 The man was mild of manner. そのひとは態度が柔和であった。 She was moody. 彼女は非友好的な態度だった。 I couldn't put up with her arrogant behavior. 彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。 "No," he said in a determined manner. 「いやだ」ときっぱりした態度でこたえた。 You can always count on him in any emergency. どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。 Body temperature rising, pulse rising ... he's in a state of oxygen deficiency. 体温上昇、脈拍上昇・・・酸素欠乏状態です。 Gradually things began to look a little less black. 少しずつ事態は好転してくるように思えました。 I was taken in by his gentle manner. 彼の親切な態度にすっかり騙された。 It is feared that those citizens now present will run away. 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 He is coarse in manner. 彼は態度が粗野だ。 Due to the typhoon, the train schedule was disturbed and all the trains were jam-packed. 台風の影響でダイヤが乱れ、どの電車もすし詰め状態だった。 I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 I feel better today, but I am not well enough to work. 今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。 He often swears when he is angry. 彼は怒るとよく悪態をつく。 The situation is better, if anything. 事態はどちらかと言えば良い方だ。 He had an assured manner. 彼は確固たる態度をとった。 Is that anyway to speak to your elders and betters! ソレが年上や目上の者に対する態度か! The patient is in a deep coma. 患者は深い昏睡状態であります。 The riot was completely out of control. 暴動は手の付けられない状態だった。 His finances have changed for the better. 彼の財政状態はよいほうへ変わった。 His affectations are annoying. 彼のきざな態度は頭にくる。 Your gums are in bad shape. 歯茎の状態が悪いです。 There's an emergency. 緊急事態だ。 We treated him in the politest manner possible. 私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。 What do you make of his attitude towards us these days? 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 He became temporarily deranged. かれは一時的に精神が錯乱状態になった。 Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind. すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。 The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 How dare you speak like that to your elders and betters! ソレが年上や目上の者に対する態度か! I'm surprised at your behavior. 君がそんな態度をとるなんて意外だった。 The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics. 運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。 When they are in danger, they run away. 危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。 I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. 事態はよくなると期待していたが、実際はますます悪化している。 She asked about his father's condition. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 Part of Hokkaido still remains in its natural state. 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 I resent his rude attitude. 彼の失礼な態度には腹が立つ。 She asked how his father was. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 I take a strong attitude toward her. 彼女に対して強い態度をとる。 These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 I can't stand that attitude of his. 彼のあの態度には耐えられない。 I don't like his holier-than-thou attitude. 彼の聖人ぶった態度が気にいらない。 You're completely delusional. 君は完全な妄想状態にあるんです。 He made as if to speak to me but said nothing. 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 The situation hasn't changed at all. 事態は少しも変わっていない。 I resent their rude attitude. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year. この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。 We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. 我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。 He is very blunt in his manner. 彼の態度はすこぶる無骨だ。 Ken asked about his father's condition. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 Who can deal with this difficult situation? 誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。 He can't cope with difficult situations. 彼は困難な事態に対処することが出来ない。 The traffic was paralyzed by the snowstorm. 吹雪のために交通は麻痺状態となった。 The attitude holds good in such a situation. その態度はその状況においては有効だ。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 I couldn't put up with his rudeness. 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。