The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.
日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
Relations with Canada remained correct and cool.
カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。
I don't like his rude manner.
私は彼の無礼な態度が嫌いだ。
Jogging has become the favorite form of exercise.
ジョギングは、運動として、好ましい形態になった。
Ken inquired about his father.
ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
Robots can withstand dangerous conditions.
ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。
She stood defiantly with arms akimbo.
彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。
People were bewildered by the unexpected situation.
予想外の事態に人々は困惑した。
You should be ready for the worst.
君は最悪の事態を覚悟しなくてはならない。
The Tokaido Line was crippled by the typhoon.
東海道線は台風で麻痺状態になった。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
His negative attitude rendered all my efforts useless.
彼の消極的な態度が私の努力を全部むだにした。
I have to tell him off for his bad attitude.
あの態度、きつく注意してやらんと。
A genius can sometimes have rude manners.
天才は時として態度が粗野なことがある。
She was moody.
彼女は非友好的な態度だった。
It's in peak condition.
最高の状態ですね。
The rich friend gave him the cold shoulder.
その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。
The doctor reassured me about my father's condition.
医師は父の健康状態のことで私を安心させた。
I don't know what to do about that mess.
その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。
Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip.
5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。
The reason for this is that we found no variation of those morphemes.
このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。
We're in no danger now.
我々は今危険な状態にはない。
The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating.
断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。
All of the money is reserved for emergencies.
その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。
He is pussyfooting around on our marriage.
彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。
The pollution of our coasts is very serious.
我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。
He took an uncertain stance.
彼はあいまいな態度をとった。
TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state.
テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。
I was annoyed at his behavior.
私は彼の態度が癪に障った。
That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults.
これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。
Her attitude disgusts me.
彼女の態度にはうんざりだ。
He acted as though we had insulted him.
彼はまるで私たちが彼を侮辱したと言わんばかりの態度だった。
You can always count on him in any emergency.
どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。
The desk is in a state of total disorder.
その机は、乱雑極まりない状態だ。
He said that with an affected air.
彼はそれを気取った態度でいった。
He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose.
事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。
I was at my best after a good sleep.
よく眠った後で体調は最もよい状態だった。
The autocrat strove in vain to deal with the situation.
独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。
It is his defiant attitude that made the chief angry.
彼の反抗的な態度に上司は腹を立てた。
Her behaviour toward me was a departure from the norm.
彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。
He can't cope with difficult situations.
彼は困難な事態に対処することが出来ない。
Sometimes her free manner seems rude.
たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
Altogether, things are going well.
概して事態はうまく進んでいる。
"Despite appearances, you're a pervert." "I'm not a pervert. I'm a pure and innocent young girl." "Yeah, yeah, give me a break."
「お前、見かけによらず変態だな」「変態じゃないし。私は清純派の乙女よ」「はいはい、よく言うよ」
My belief is that things will change for the better.
事態は好転するだろうと私は信じている。
The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come.
不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。
We treated him in the politest manner possible.
私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。
The worst is still to come.
最悪の事態はこれからくるはずだ。
I feel nothing but contempt for such behavior.
私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。
To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life.
天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。
The riot was completely out of control.
暴動は手の付けられない状態だった。
How do you account for this situation?
あなたはこの事態をどう釈明するのですか。
My attitude towards him changed.
彼への私の態度は変わった。
That country's economic situation changes from day to day.
あの国の経済状態は日ごとに変化する。
He is always natural with other people.
彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。
Judging from his manner, he is not suitable for this job.
態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。
An emergency may occur at any time.
緊急事態はどんなときでも起こるかもしれない。
Such a state of things cannot be put up with.
そういう事態は我慢できない。
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.
必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.