The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '態'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A genius can sometimes have rude manners.
天才は時として態度が粗野なことがある。
We think we are over the worst.
我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。
The situation calls for our cool judgement.
事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
He is now in the hospital and his life is in the balance.
彼は今入院中で、生きられるかどうかは危うい状態だ。
New forms of energy must be developed before oil dries up.
石油が底をついてなくなる前に新しい形態のエネルギーを開発しなければならない。
His trembling hands belied his calm attitude.
彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。
Ken inquired about his father.
ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
The train was derailed, and panic ensued.
列車が脱線すると、たちまちパニック状態になった。
We must always be prepared for the worst.
我々は常に最悪の事態に備えていなければならない。
We treated him in the politest manner possible.
私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。
He made it clear that he didn't like the food.
彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。
Her attitude hurt my self-respect.
彼女の態度は私の自尊心を傷つけた。
The worst situation resulted.
最悪の事態が生じた。
She was taken in by his manners.
彼女は彼の態度に騙された。
He holds a very enlightened attitude toward working women.
彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。
His pretentiousness is irritating.
彼のきざな態度は頭にくる。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
What surprised me was his cold attitude.
私を驚かせたのは彼の冷たい態度だった。
It is necessary to prepare for the worst.
最悪の事態に備えることが必要です。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.
研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.
According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year.
この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。
She is getting better by degrees.
彼女は徐々に態度がでかくなった。
His delay made the situation all the worse.
彼が遅れたので事態はますます悪くなった。
He can't cope with difficult situations.
彼は困難な事態に対処することが出来ない。
We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse.
事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。
Of course, to be valuable, an old carpet must be in good condition.
もちろん、古いカーペットが価値があるためには、いい状態に保存されていなければならない。
Is that anyway to speak to your elders and betters!
ソレが年上や目上の者に対する態度か!
She had an unfriendly attitude.
彼女は非友好的な態度だった。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood.
ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。
Gradually things began to look a little less black.
少しずつ事態は好転してくるように思えました。
As far housing goes, it is very poor in Japan.
住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。
The riot was completely out of control.
暴動は手の付けられない状態だった。
The patient is in danger.
その患者は危篤状態だ。
His smug behavior is offensive.
彼のきざな態度は頭にくる。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."
「先生の容態は?」「絶対安静だ」
You're completely delusional.
君は完全な妄想状態にあるんです。
To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life.
天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。
She provided for an urgency.
彼女は危急の事態に備えた。
His face and attitude showed the scorn he felt.
彼の顔つきや態度には軽蔑の気持ちが表れていた。
Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there.
移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。
His condition is, if anything, better than in the morning.
彼の状態は、どちらかといえば、午前中より良い。
That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults.
これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。
There's an emergency situation.
緊急事態だ。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.
アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
What do you make of his attitude towards us these days?
近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.
従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics.
運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。
She was very surprised at his sudden defiant attitude.
彼女は彼の突然の反抗的態度にとてもびっくりした。
The life of the patient hangs in the balance.
病人の生命は危険な状態です。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
When I was in elementary school I thought, from the bottom of my heart, that the teachers were great people and I was influenced by the teachers' attitudes and moral lessons, but middle school was just a business like any other.
Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience.
あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。
The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse.
石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。
Tom is caught between a rock and a hard place.
トムは八方ふさがりの状態だ。
If you are not firm with the children, they will get out of hand.
子供たちに毅然とした態度を取らなければ、手が付けられなくなるでしょう。
An emergency may occur at any time.
緊急事態はどんなときでも起こるかもしれない。
The situation has evolved into a more complex problem.
事態はさらに複雑な問題に発展した。
Her attitude disgusts me.
彼女の態度にはうんざりだ。
I'm surprised at your behavior.
君がそんな態度をとるなんて意外だった。
Many accidents resulted from the icy road conditions.
多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。
Mail order is the main form of direct marketing.
通信販売がダイレクト・マーケティングの主な形態である。
Body temperature rising, pulse rising ... he's in a state of oxygen deficiency.
体温上昇、脈拍上昇・・・酸素欠乏状態です。
When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised.
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
I was offended by her crude manners.
私は彼女の粗野な態度に腹が立った。
Desert ecology is a new field of study.
砂漠の生態学は新しい学問分野である。
The matter is really pressing.
事態はかなり切迫している。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"