The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.
ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
He is very blunt in his manner.
彼の態度はすこぶる無骨だ。
What surprised me was his cold attitude.
私を驚かせたのは彼の冷たい態度だった。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.
一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
His condition was, if anything, worse than in the morning.
彼の容態は、朝より悪くなっていた。
Her manner marks her pride.
彼女の態度は彼女の誇りを示していた。
Her attitude disgusts me.
彼女の態度にはうんざりだ。
The Tokaido Line was crippled by the typhoon.
東海道線は台風で麻痺状態になった。
It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness.
狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。
No one can say for sure how this awkward state of affairs came about.
この厄介な事態が生じたのか確かなところは誰にも言えません。
The boss has been on his high horse all month long.
ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。
He adapted his plan to the new situation.
彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。
I asked him many questions about ecology.
私は生態学について彼に多くの質問をした。
The financial situation is getting worse week by week.
財政状態は週ごとに悪化している。
His selfish attitude put my back up.
彼の身勝手な態度に腹を立てた。
This is an emergency.
緊急事態なのです。
Junk bond dealers left the market riding on a pillow of air.
くず社債のディーラーは市場をつり上げてバブル状態にしました。
She regrets having been rude to you.
彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。
You should prepare for the worst.
最悪の事態に備えるべきです。
For a person who is in good physical condition, climbing mountains is a cinch.
健康状態のいい人にとっては山登りはたやすいことだ。
Many accidents resulted from the icy conditions of the road.
道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。
That tour already has a waiting list.
あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。
The defiant manner is characteristic of teenagers.
反抗的な態度は10代に特有なものである。
That car is no doubt in an awful condition.
その車は疑いなくひどい状態だ。
He has been unconscious for three days.
彼は三日間無意識の状態だ。
I take a strong attitude toward her.
彼女に対して強い態度をとる。
She was taken in by his manners.
彼女は彼の態度に騙された。
She shows a very positive attitude to her work.
彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。
Her nature is neither affected nor pretentious.
彼女の態度は気取りやわざとらしさがない。
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.
必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
An emergency may occur at any time.
緊急事態はどんなときでも起こるかもしれない。
The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics.
運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。
His attitude is by no means polite.
彼の態度は決して丁重ではない。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。
Our attitude toward plants is singularly narrow.
植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。
The country is in a bad economic state.
この国の経済状態は悪い。
There was widespread panic after the earthquake.
その地震の後、恐慌状態が広がった。
Since PlayStation 2 came out the game software store shelves have bloomed riotously with colorful new titles.
プレステ2発売後、ゲームソフト売り場は百花撩乱状態だ。
The situation seemed to call for immediate action.
事態はすばやい行動を必要とするように思えた。
We treated him in the politest manner possible.
私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。
He flung a stream of abuse at me.
彼は私に悪態を浴びせかけた。
Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens.
皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。
Tom is caught between a rock and a hard place.
トムはどうにもならない状態にいる。
The life of the patient hangs in the balance.
病人の生命は危険な状態です。
The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating.
断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。
We all regarded the situation as serious.
私達は皆事態は深刻だと考えた。
The doctor knew how to cope with an emergency like this.
その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。
Our patience is in much the same condition as yesterday.
われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。
When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner.
鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。
In days gone by, things were different.
過ぎ去った時代には、事態は違っていた。
When her cat died, Diana went to pieces.
猫が死んだ時、ダイアナは錯乱状態になった。
Why does Tom have such a negative attitude?
どうしてトムはそんな消極的な態度なの?
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
She asked how his father was.
彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
He is pussyfooting around on our marriage.
彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。
My attitude towards him changed.
彼への私の態度は変わった。
Her condition is improving after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
He was in a mood of depression.
彼は憂鬱状態であった。
As far housing goes, it is very poor in Japan.
住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。
His condition is, if anything, better than yesterday.
彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
Robots can withstand dangerous conditions.
ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。
Be more flexible.
もっと柔軟な態度をとりなさい。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
His condition is, if anything, better than in the morning.
彼の状態は、どちらかといえば、午前中より良い。
Now, the situation is out of hand.
既に手に負えない状態だ。
He took an unfriendly attitude toward me.
彼は私に敵意のある態度をとった。
Try to have a positive attitude about everything.
何事にも積極的な態度を取るようにしなさい。
His finances have changed for the better.
彼の財政状態はよいほうへ変わった。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.