The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '態'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She was very surprised at his sudden defiant attitude.
彼女は彼の突然の反抗的態度にとてもびっくりした。
His finances have changed for the worse.
彼の財政状態は悪いほうへ変わった。
People were bewildered by the unexpected situation.
予想外の事態に人々は困惑した。
Judging from his manner, he is not suitable for this job.
態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。
We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
They are faced with a serious situation.
彼らは容易ならぬ事態に直面している。
You're acting like you know me; this is the first time we're meeting!
初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。
Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience.
あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。
Part of Hokkaido still remains in its natural state.
北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。
The situation calls for our cool judgement.
事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。
She asked how his father was.
彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
He's completely shunned. I'm surprised he's still working here.
あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。
He can't cope with difficult situations.
彼は困難な事態に対処することが出来ない。
I was embarrassed by his rudeness.
私は彼の失礼な態度に当惑した。
Please inform me of any change in his condition.
彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
He was impatient with her unfriendly attitude.
彼は彼女のそっけない態度にいらいらした。
He changed his attitude by 180 degrees.
彼の態度は180度変わった。
Representative democracy is one form of government.
代議民主制は1つの政治形態である。
Due to the typhoon, the train schedule was disturbed and all the trains were jam-packed.
台風の影響でダイヤが乱れ、どの電車もすし詰め状態だった。
The defiant manner is characteristic of teenagers.
反抗的な態度は10代に特有なものである。
A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.
通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
His manner to us was kind.
彼の態度はやさしかった。
The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased.
There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'.
バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。
She sometimes goes into a mood of depression.
彼女は憂鬱状態になることがある。
He assumed an aggressive attitude toward me.
彼は私に攻撃的な態度をとった。
Some consider language as a form of knowledge.
言語を知識の形態と考える人もいる。
His negative attitude rendered all my efforts useless.
彼の消極的な態度が私の努力を全部むだにした。
The train was derailed, and panic ensued.
列車が脱線すると、たちまちパニック状態になった。
She gave me a meaningful look.
彼女の態度は意味深長だ。
His lie complicated matters.
彼の嘘が事態を複雑にした。
His attitude disgusts me.
彼の態度にはうんざりだ。
Mary asked after his father.
メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
I don't have a problem with his attitude.
彼の態度に問題はない。
Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens.
皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。
His behavior, as I remember, was very bad.
私の記憶している限りでは、彼の態度はとても悪かった。
The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness.
その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。
Many accidents resulted from the icy conditions of the road.
道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。
He took an unfriendly attitude toward me.
彼は私に敵意のある態度をとった。
I allow for the unexpected.
不足の事態を頭にいれておく。
Now, the situation is out of hand.
既に手に負えない状態だ。
The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse.
石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
She stood defiantly with arms akimbo.
彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.
隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
The doctors tell you that he is brain-dead.
医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。
He flung a stream of abuse at me.
彼は私に悪態を浴びせかけた。
Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements.
加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。
He said that with an affected air.
彼はそれを気取った態度でいった。
Mary called him every name she could think of.
メアリーはすべての悪態をいった。
The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years.
我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。
His snobbish attitude gets on my nerves.
彼のきざな態度は頭にくる。
The patient is in critical condition.
その患者は重態だ。
He was rejected because his health was poor.
健康状態がよくなかったので、彼は採用されなかった。
Matters are becoming worse.
事態はいっそう悪くなっている。
The situation is very serious.
事態は非常に深刻である。
I don't like his holier-than-thou attitude.
彼の聖人ぶった態度が気にいらない。
We think we are over the worst.
我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。
The receptionist changed her tune.
受付係の態度が急にかわった。
She was kept under with morphine injections.
彼女はモルヒネ注射によって無痛の状態になった。
How can you justify your rude behavior?
どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。
He promptly coped with the situation.
彼はその事態に迅速に対応した。
His selfish attitude put my back up.
彼の身勝手な態度に腹を立てた。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state.
テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。
Her condition is improving after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults.
これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。
I feel nothing but contempt for such behavior.
私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。
To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life.
天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。
The worst situation resulted.
最悪の事態が生じた。
The rich friend gave him the cold shoulder.
その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。
When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner.
鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。
When I first met him, I thought he was putting on airs.
初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。
An emergency may occur at any time.
緊急事態はどんなときでも起こるかもしれない。
There's an emergency.
緊急事態だ。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.