The American Government declared a state of emergency.
アメリカ政府は非常事態宣言を行った。
Her manner was cold.
彼女の態度はよそよそしかった。
I was embarrassed by his rudeness.
私は彼の失礼な態度に当惑した。
Joking aside, how are things going?
冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。
This caused most of the local bath-houses to fall on hard times.
これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。
It is feared that those citizens now present will run away.
今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
I'm angry because of their impolite attitude.
彼らの失礼な態度には腹が立つ。
His manners were anything but pleasant.
彼の態度は感じのよいものとはとても言えなかった。
I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums.
掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。
He flung a stream of abuse at me.
彼は私に悪態を浴びせかけた。
How do you account for this situation?
あなたはこの事態をどう釈明するのですか。
People were bewildered by the unexpected situation.
予想外の事態に人々は困惑した。
The Yankees are running away with the pennant race.
ヤンキースは優勝へ独走態勢を整えている。
I was taken in by his gentle manner.
彼の親切な態度にすっかり騙された。
It is now in the best condition.
今、最良の状態にあります。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。
The doctors tell you that he is brain-dead.
医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。
I can't do with him and his insolent ways.
私は彼とその無礼な態度には我慢できない。
Our patience is in much the same condition as yesterday.
われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。
She felt regret for having been rude to him.
彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.
彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
It was through his influence that she became interested in ecology.
彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。
You must prepare for the worst.
最悪の事態に対して覚悟しなければならない。
That is the way things went for a while.
事態はしばらくそんな具合に進んだ。
Due to the typhoon, the train schedule was disturbed and all the trains were jam-packed.
台風の影響でダイヤが乱れ、どの電車もすし詰め状態だった。
One difficulty after another arose.
次から次へと面倒な事態が生じた。
We took action immediately so that things wouldn't get worse.
事態が悪化しないように即座に手を打った。
Matters are becoming worse.
事態はいっそう悪くなっている。
His behavior alienated his friends.
彼の態度が原因で友達が離れていった。
I tried to give him some advice, but he just abused me violently.
助言をしてやろうとしたのに彼は私に向かって猛烈に悪態をつくだけだった。
The situation is beyond my grasp.
その事態は私には理解できない。
What do you make of his attitude towards us these days?
近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。
That car is no doubt in an awful condition.
その車は疑いなくひどい状態だ。
The patient is in a deep coma.
患者は深い昏睡状態であります。
She stood defiantly with arms akimbo.
彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。
Aren't you being very rude?
君の態度は失礼千万じゃないか。
The coastal ecosystem of British Columbia is rapidly declining.
ブリティッシュコロンビアの沿岸生態系の劣化が急速に進行している。
We have to expect the worst.
我々は最悪の事態を考えておかなければいけない。
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
Your manners aren't very good.
あなたの態度は良くない。
Judging from his manner, he is not suitable for this job.
態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。
The situation is better, if anything.
事態はどちらかと言えば良い方だ。
Camille is frustrated with Alan's distracted attitude.
カミーユはアランのうわの空の態度に不満だ。
It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage.
放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.