Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is oil in hair in its natural state. 自然な状態の髪の毛には、油分が含まれています。 Camille is frustrated with Alan's distracted attitude. カミーユはアランのうわの空の態度に不満だ。 The nurse told us not to enter the room because the patient was in a critical condition. 看護婦は、患者が危篤状態なので、病室に入らないようにと私たちに言った。 Jane is fat, rude, and smokes too much. But Ken thinks she's lovely and charming. That's why they say love is blind. ジェーンは太ってるし、態度も悪いし、煙草もぷかぷか吸うし。でも、ケンは彼女のことを可愛くてチャーミングだと思ってるんだな。『あばたもえくぼ』っていうけど、まさにそれだな。 You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference. いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。 I can't stand that nasty attitude of his any longer. 私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。 There was a sudden change in the situation. 事態は急変した。 With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 I couldn't put up with her arrogant behavior. 彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。 If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act. 女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。 She felt regret for having been rude to him. 彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。 The grammar section includes the passive voice of the present perfect. 文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。 The patient is in a state of profound stupor. 患者は深い昏睡状態であります。 The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years. 我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。 The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか? Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens. 不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。 Take it easy. Things are looking up. 心配するな。事態は好転している。 He was unaware of the situation. 彼は事態を知らなかった。 You should take account of his mental condition. 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 His bearing was stiff and military. 彼の態度は軍人らしく堅苦しかった。 The Tokaido Line was crippled by the typhoon. 東海道線は台風で麻痺状態になった。 These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. 事態はよくなると期待していたが、実際はますます悪化している。 His attitude is by no means polite. 彼の態度は決して丁重ではない。 The reason for this is that we found no variation of those morphemes. このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。 Political reforms may ameliorate the living conditions of the poor. 政治改革は貧しい人々の生活状態を改善するかもしれません。 She is extremely natural in her manner. 彼女の態度は極めて自然である。 It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness. 狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。 For a person who is in good physical condition, climbing mountains is a cinch. 健康状態のいい人にとっては山登りはたやすいことだ。 She asked about his father's condition. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 Much misery came about because of the typhoon. 台風で多くの悲惨な事態が生じた。 We all regarded the situation as serious. 私たちみな、事態は深刻だと考えた。 I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 The government is trying to bring things back to normal. 政府は事態を正常に戻す努力をしている。 Her condition turned for the worse yesterday. 彼女の容態は昨日悪化した。 He was in a mood of depression. 彼は憂鬱状態であった。 He had an assured manner. 彼は確固たる態度をとった。 I asked him many questions about ecology. 私は生態学について彼に多くの質問をした。 My attitude towards him changed. 私の彼に対する態度は変わった。 Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens. 皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。 The situation is beyond my grasp. その事態は私には理解できない。 Right, I said, shivering at this recital as a man would who gets hysterical while taking a shower if a bit of soap stings his eye. 「そのとおり」私は、シャワーを浴びている時に石鹸が目に入るとヒステリー状態になる男のように、娘のこの話に身震いしながら言った。 His friends were uncomfortable with his high-handed attitude. 彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。 I received your Model 345 in good condition. 345型は良い状態で受け取りました。 I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 We regard the situation as serious. 我々は事態を重要視している。 Economic conditions point to further inflation. 経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。 I tried to give him some advice, but he just abused me violently. 助言をしてやろうとしたのに彼は私に向かって猛烈に悪態をつくだけだった。 I can't stand that attitude of his. 彼のあの態度には耐えられない。 You can always count on him in any emergency. どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。 We're in no danger now. 我々は今危険な状態にはない。 His behavior is significant of his intentions. 彼の態度は自分の意図を表している。 When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised. 初めて催眠に入る人の場合、とても浅い催眠状態から、覚醒してもらって、催眠状態と普通に覚醒した状態とを比べてもらうことがよくあります。 We were faced with an unusual situation because of the accident. その事故によって私たちは異状事態に陥った。 His condition has got steadily better. 彼の状態は確実に良くなった。 He is pussyfooting around on our marriage. 彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。 It's an emergency. 緊急事態なのです。 We must always be prepared for the worst. 我々は常に最悪の事態に備えていなければならない。 This caused most of the local bath-houses to fall on hard times. これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。 Now, the situation is out of hand. 既に手に負えない状態だ。 The sick boy is in a critical condition. 病気の少年は危篤状態だ。 He holds a very enlightened attitude toward working women. 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker. ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。 Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 The situation calls for our cool judgement. 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。 "No," he said in a determined manner. 「いやだ」ときっぱりした態度でこたえた。 The worst is over. 最悪の事態はもう終わった。 Every situation requires individual analysis. あらゆる事態を個別に分析する必要がある。 Our attitude toward plants is singularly narrow. 植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。 His condition goes up and down. 彼の状態は良くなったり悪くなったりだ。 In the past month, three houses, all in good condition, have been torn down. この1ヶ月の間に、よい状態の家が3軒取り壊された。 The rich friend gave him the cold shoulder. その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。 I don't have a problem with his attitude. 彼の態度に問題はない。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態は、朝より悪くなっていた。 He had a kind manner. 彼は親切な態度だった。 He adapted his plan to the new situation. 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 I have to tell him off for his bad attitude. あの態度、きつく注意してやらんと。 She maintained a calm manner. 彼女は落ち着いた態度に終始した。 I dislike her unfriendly attitude. 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 We think we are over the worst. 我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。 My attitude towards him changed. 彼に対する私の態度は変わった。 They paid attention to her attitude. 彼らは彼女の態度に注意を払った。 His conceited attitude makes me mad. 彼のきざな態度は頭にくる。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 I resent his rude attitude. 彼の失礼な態度には腹が立つ。 He promptly coped with the situation. 彼はその事態に迅速に対応した。 The goods arrived in good condition. 品物は良好な状態で到着した。 He has turned 180 degrees around. 彼の態度は180度変わった。 You are not excused from the responsibility for this serious situation. 君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。 The man was mild of manner. そのひとは態度が柔和であった。 His negative attitude rendered all my efforts useless. 彼の消極的な態度が私の努力を全部むだにした。 He said that with an affected air. 彼はそれを気取った態度でいった。 I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. 事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。 A genius can sometimes have rude manners. 天才は時として態度が粗野なことがある。 It is his defiant attitude that made the chief angry. 彼の反抗的な態度に上司は腹を立てた。