Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
The worst is still to come.
最悪の事態はこれからくるはずだ。
Mary called him every name she could think of.
メアリーはすべての悪態をいった。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
You're acting like you know me; this is the first time we're meeting!
初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。
Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood.
ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。
Who can deal with this difficult situation?
誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
The Tokaido Line was crippled by the typhoon.
東海道線は台風で麻痺状態になった。
When her cat died, Diana went to pieces.
猫が死んだ時、ダイアナは錯乱状態になった。
I resent his rude attitude.
彼の失礼な態度には腹が立つ。
I am alarmed by your irresponsible attitude.
君の無責任な態度には驚いています。
In days gone by, things were different.
過ぎ去った時代には、事態は違っていた。
I cannot put up with his arrogance.
私は彼の傲慢な態度が我慢できない。
For all our efforts, things have not turned out better.
私たちの努力にもかかわらず事態はよくなっていない。
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
Her manner was cold.
彼女の態度はよそよそしかった。
I can't stand that attitude of his.
彼のあの態度には耐えられない。
You must let things take their own course.
事態は成り行きに任せなければならない。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか?
Why does Tom have such a negative attitude?
どうしてトムはそんな消極的な態度なの?
That car is no doubt in an awful condition.
その車は疑いなくひどい状態だ。
The situation calls for our cool judgement.
事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。
They paid attention to her attitude.
彼らは彼女の態度に注意を払った。
He's shown no appreciable change of attitude.
彼の態度にはこれという変化は見られない。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。
The country is in a bad economic state.
その国の経済状態は悪い。
His attitude is by no means polite.
彼の態度は決して丁重ではない。
His condition goes up and down.
彼の状態は良くなったり悪くなったりだ。
The doctor reassured me about my father's condition.
医師は父の健康状態のことで私を安心させた。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
The situation, I am sure, will be improved.
きっと事態は改善されるであろうと思います。
The grammar section includes the passive voice of the present perfect.
文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。
Your room must always be kept clean.
君の部屋はいつでもきれいな状態に保たれていなければならない。
She maintained a calm manner.
彼女は落ち着いた態度に終始した。
Representative democracy is one form of government.
代議民主制は1つの政治形態である。
I was embarrassed by his rudeness.
私は彼の失礼な態度に当惑した。
My attitude towards him changed.
私の彼に対する態度は変わった。
How dare you speak like that to your elders and betters!
ソレが年上や目上の者に対する態度か!
It is now in the best condition.
今、最良の状態にあります。
Not till then did I realize the danger of the situation.
その時になって初めて私は危険な事態に気がついたのである。
I couldn't put up with her arrogant behavior.
彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。
The rich friend gave him the cold shoulder.
その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。
You should be alert to the possible dangers.
起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。
We must adapt our plan to these new circumstances.