I feel better today, but I am not well enough to work.
今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
Her nature is neither affected nor pretentious.
彼女の態度は気取りやわざとらしさがない。
He prepared for the worst.
彼は最悪の事態を覚悟した。
The boss has been on his high horse all month long.
ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。
We were faced with an unusual situation because of the accident.
その事故によって私たちは異状事態に陥った。
The bullet penetrated his chest, leaving him in critical condition.
銃弾が胸を貫通し、彼は危篤状態に陥った。
Matters are becoming worse.
事態はいっそう悪くなっている。
The situation has changed dramatically.
事態は大きく変わった。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."
「先生の容態は?」「絶対安静だ」
You must prepare for the worst.
最悪の事態に対して覚悟しなければならない。
The sick boy is in a critical condition.
病気の少年は危篤状態だ。
Mary is very ill and I'm afraid she is dying.
メアリーは重態だ。死にかけているのではないだろうか。
Many accidents resulted from the icy conditions of the road.
道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。
The doctor knew how to cope with an emergency like this.
その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。
Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible.
自由とは,できるだけ安全にあらゆることが行える状態のことを言う。
I was annoyed at his behavior.
私は彼の態度が癪に障った。
As far as I'm concerned, things are going well.
私に関しては事態は順調に進んでいる。
But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position.
"Despite appearances, you're a pervert." "I'm not a pervert. I'm a pure and innocent young girl." "Yeah, yeah, give me a break."
「お前、見かけによらず変態だな」「変態じゃないし。私は清純派の乙女よ」「はいはい、よく言うよ」
The matter is really pressing.
事態はかなり切迫している。
He has a negative attitude to everything.
彼は何事にも否定的な態度である。
The house is not in very good condition.
その家はあまりいい状態ではない。
He is very blunt in his manner.
彼の態度はすこぶる無骨だ。
His condition goes up and down.
彼の状態は良くなったり悪くなったりだ。
He told her firmly to realize how serious her condition was.
彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
Our patience is in much the same condition as yesterday.
われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。
That country's economic situation changes from day to day.
あの国の経済状態は日ごとに変化する。
Her condition got worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
Our town ran into danger.
私達の町は危険な状態におちいった。
His face and attitude showed the scorn he felt.
彼の顔つきや態度には軽蔑の気持ちが表れていた。
Representative democracy is one form of government.
代議民主制は1つの政治形態である。
The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years.
我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。
As a parent I was in a truly pitiable state.
親として誠に情けない状態にありました。
He was in critical condition.
彼は危篤状態だった。
It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment.
その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。
Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried.
いままで試してきた他の政治形態を除いて考えると、民主主義とは最低の政治形態だ。
Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements.
加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。
You should prepare for the worst.
最悪の事態に備えるべきです。
I thought things would get better, but as it is, they are getting worse.
事態はよくなるだろうと私は思ったが、実際のところは悪くなっている。
He acted as though we had insulted him.
彼はまるで私たちが彼を侮辱したと言わんばかりの態度だった。
Jogging has become the favorite form of exercise.
ジョギングは、運動として、好ましい形態になった。
We must adapt our plan to these new circumstances.