Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind. すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。 The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 The patient was in danger. その患者は危ない状態だった。 Shugo is a colloquial way of referring to someone who can drink large quantities of alcohol and additionally not feel the effects of intoxication. 酒豪とは、アルコール飲料を大量に飲むことが出来、さらにこれで酔態をさらさない者の俗称である。 The politician spoke with an important air. その政治家は尊大な態度で話した。 He's shown no appreciable change of attitude. 彼の態度にはこれという変化は見られない。 The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 Mary is very ill and I'm afraid she is dying. メアリーは重態だ。死にかけているのではないだろうか。 His arrogance is no longer tolerable. 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 His condition is if only, better than in the morning. 彼の状態はどちらかといえば午前中よりもよくなっている。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。 The situation calls for our cool judgement. 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 The desk is in a state of total disorder. その机は、乱雑極まりない状態だ。 That attitude of his is quite disgusting. 彼のあの態度、感じ悪いわね。 His pretentiousness is irritating. 彼のきざな態度は頭にくる。 As far housing goes, it is very poor in Japan. 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 The defiant manner is characteristic of teenagers. 反抗的な態度は10代に特有なものである。 On Monday, his condition improved slightly. 月曜日には彼の状態は少しだけ良くなった。 Much misery came about because of the typhoon. 台風で多くの悲惨な事態が生じた。 She sometimes goes into a mood of depression. 彼女は憂鬱状態になることがある。 U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 Taro asked after her father. 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 I don't like his rude manner. 私は彼の無礼な態度が嫌いだ。 I couldn't put up with her arrogant behavior. 彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。 Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 His manner to us was kind. 彼の態度はやさしかった。 Jane is fat, rude, and smokes too much. But Ken thinks she's lovely and charming. That's why they say love is blind. ジェーンは太ってるし、態度も悪いし、煙草もぷかぷか吸うし。でも、ケンは彼女のことを可愛くてチャーミングだと思ってるんだな。『あばたもえくぼ』っていうけど、まさにそれだな。 His finances have changed for the worse. 彼の財政状態は悪いほうへ変わった。 I feel better today, but I am not well enough to work. 今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。 His finances have changed for the better. 彼の財政状態はよいほうへ変わった。 I asked after my sick friend. 私は病気の友人の容態を聞いた。 As a parent I was in a truly pitiable state. 親として誠に情けない状態にありました。 We regard the situation as serious. 我々は事態を重要視している。 His leg was in critical condition, but fortunately it got better. 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 The sick boy is in a critical condition. 病気の少年は危篤状態だ。 The reason for this is that we found no variation of those morphemes. このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。 The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 You should make your attitude clear. あなたは態度をはっきりさせなくてはならない。 The reception isn't good. 受信状態がよくない。 I was embarrassed by his rudeness. 私は彼の失礼な態度に当惑した。 When I first met him, I thought he was putting on airs. 初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。 The boss has been on his high horse all month long. ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。 His words created an awkward situation. 彼の言葉が困った事態を引き起こした。 His manner partakes of insolence. 彼の態度にはごう慢なところがある。 There is nothing of the banker in his bearing. 彼の態度には銀行家らしいところが全くない。 The matter is really pressing. 事態はかなり切迫している。 His behavior alienated his friends. 彼の態度が原因で友達が離れていった。 Perfection is achieved, not when there is nothing more to add, but when there is nothing left to take away. 完璧という状態は、何も加えるものがなくなったときではなく、何も除く必要がなくなったときに達成されるものだ。 Part of Hokkaido still remains in its natural state. 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 Desert ecology is a new field of study. 砂漠の生態学は新しい学問分野である。 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 You can always count on him in any emergency. どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 Many accidents resulted from the icy conditions of the road. 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 I was vexed at his irresolute attitude. 彼の煮え切らない態度にいらいらした。 However, if he is brain-dead, he will never think, speak, or hear again. しかし、もしその人が脳死状態であれば、二度と考えたり、しゃべったり、聞いたりすることは絶対にありません。 There is oil in hair in its natural state. 自然な状態の髪の毛には、油分が含まれています。 Her manner marks her pride. 彼女の態度は彼女の誇りを示していた。 Don't swear in public. 公然と悪態をつかないでよ。 He is in a poor state of health. 彼の健康状態はよくない。 His snobbish attitude gets on my nerves. 彼のきざな態度は頭にくる。 For all our efforts, things have not turned out better. 私たちの努力にもかかわらず事態はよくなっていない。 We took action immediately so that things wouldn't get worse. 事態が悪化しないように即座に手を打った。 His manners were anything but pleasant. 彼の態度は感じのよいものとはとても言えなかった。 My future is closely bound up with the finances of my firm. 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 Relations with Canada remained correct and cool. カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 His behavior is significant of his intentions. 彼の態度は自分の意図を表している。 That is a well-managed company. 同社は経営状態がいい。 She asked after his father. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 I was taken in by his gentle manner. 彼の親切な態度にすっかり騙された。 A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman. ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。 Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 His affectations are annoying. 彼のきざな態度は頭にくる。 We think we are over the worst. 我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。 Economic conditions point to further inflation. 経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。 Sanitary conditions in the refugee camps were terrible. 難民キャンプの衛生状態はひどいものだった。 She felt regret for having been rude to him. 彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。 I'm angry because of their impolite attitude. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 No one can say for sure how this awkward state of affairs came about. この厄介な事態が生じたのか確かなところは誰にも言えません。 We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 That tour already has a waiting list. あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。 You had better consult a doctor about your health. 健康状態について医者に診てもらった方がいい。 What is the cause of my condition? この健康状態、原因は何なんだ? Since then, you were in a state of stupor for two months. それからあなたは二ヶ月昏睡状態でした。 The autocrat strove in vain to deal with the situation. 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 You are rude. あなたの態度は良くない。 I'm at a loss about what to do with the mess. その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。 He often takes a defiant attitude toward us. 彼はしばしば挑戦的態度に出る。 His face and attitude showed the scorn he felt. 彼の顔つきや態度には軽蔑の気持ちが表れていた。 I asked him many questions about ecology. 私は生態学について彼に多くの質問をした。 He is pussyfooting around on our marriage. 彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。 My attitude towards him changed. 彼に対する私の態度は変わった。 The pollution of our coasts is very serious. 我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。 She was kept under with morphine injections. 彼女はモルヒネ注射によって無痛の状態になった。 You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference. いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。 The Tokaido Line was crippled by the typhoon. 東海道線は台風で麻痺状態になった。 Both countries are now at peace. 両国とも今は平和な状態にある。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。