If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。
Body temperature rising, pulse rising ... he's in a state of oxygen deficiency.
体温上昇、脈拍上昇・・・酸素欠乏状態です。
When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner.
鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。
Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.
隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
My attitude towards him changed.
彼に対する態度が変わった。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
We all regarded the situation as serious.
私達は皆事態は深刻だと考えた。
Tom is caught between a rock and a hard place.
トムは八方ふさがりの状態だ。
I was taken in by his gentle manner.
彼の親切な態度にすっかり騙された。
She may not like his attitude.
彼女は彼の態度が好きでないかもしれない。
According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year.
この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。
Since PlayStation 2 came out the game software store shelves have bloomed riotously with colorful new titles.
プレステ2発売後、ゲームソフト売り場は百花撩乱状態だ。
From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient.
大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。
Sometimes her free manner seems rude.
たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
I find her manner a little hard to take.
彼女の態度は少々腹にすえかねる。
The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased.
The situation seemed to call for immediate action.
事態はすばやい行動を必要とするように思えた。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
She was moody.
彼女は非友好的な態度だった。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.
He's completely shunned. I'm surprised he's still working here.
あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。
His bearing was stiff and military.
彼の態度は軍人らしく堅苦しかった。
We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。
Such a state of things cannot be put up with.
そういう事態は我慢できない。
Altogether, things are going well.
概して事態はうまく進んでいる。
The patient was in danger.
その患者は危ない状態だった。
Our attitude toward plants is singularly narrow.
植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。
We all regarded the situation as serious.
私たちみな、事態は深刻だと考えた。
Her condition turned for the worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
I dislike her unfriendly attitude.
私は彼女の不親切な態度が気にくわない。
This situation requires nice handling.
この事態は慎重な取り扱いを要する。
He got well again.
彼は健康状態を取り戻した。
We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker.
ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。
The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness.
その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。
His finances have changed for the better.
彼の財政状態はよいほうへ変わった。
Democracy is one form of government.
民主主義は政治形態の一つである。
He is confined to bed now.
彼は今、寝たきりの状態だ。
The country is in a bad economic state.
その国の経済状態は悪い。
Tom is caught between a rock and a hard place.
トムはどうにもならない状態にいる。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.