It was through his influence that she became interested in ecology.
彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。
The pollution of our coasts is very serious.
我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。
Political reforms may ameliorate the living conditions of the poor.
政治改革は貧しい人々の生活状態を改善するかもしれません。
His lie complicated matters.
彼の嘘が事態を複雑にした。
The train was derailed, and panic ensued.
列車が脱線すると、たちまちパニック状態になった。
He is coarse in manner.
彼は態度が粗野だ。
He became temporarily deranged.
かれは一時的に精神が錯乱状態になった。
She was very surprised at his sudden defiant attitude.
彼女は彼の突然の反抗的態度にとてもびっくりした。
She regrets having been rude to you.
彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。
I cannot abide his manner.
私は彼の態度に我慢できない。
500 policemen were put on strict alert.
500人の警官が厳重な警備態勢おかれた。
That tour already has a waiting list.
あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。
There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'.
バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。
A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.
通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
I was taken in by his gentle manner.
彼の親切な態度にすっかり騙された。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.
ソ連はわが国に対して強い態度をとった。
When I was in elementary school I thought, from the bottom of my heart, that the teachers were great people and I was influenced by the teachers' attitudes and moral lessons, but middle school was just a business like any other.
Is that anyway to speak to your elders and betters!
ソレが年上や目上の者に対する態度か!
He had a kind manner.
彼は親切な態度だった。
I think his life is in danger.
彼の生命は危険な状態にあると思います。
You must prepare yourself for the worst.
君は最悪の事態に備えておかなければいけない。
He is always natural with other people.
彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."
「先生の容態は?」「絶対安静だ」
Our patience is in much the same condition as yesterday.
われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。
Of course, to be valuable, an old carpet must be in good condition.
もちろん、古いカーペットが価値があるためには、いい状態に保存されていなければならない。
I don't like his rude manner.
私は彼の無礼な態度が嫌いだ。
The patient is in danger.
その患者は危篤状態だ。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient.
大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。
While the civil war went on, the country was in a state of anarchy.
内戦中その国は無政府状態だった。
Many accidents resulted from the icy conditions of the road.
道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。
Take it easy. Things are looking up.
心配するな。事態は好転している。
He is confined to bed now.
彼は今、寝たきりの状態だ。
That is the way things went for a while.
事態はしばらくそんな具合に進んだ。
Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman.
ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。
I tried to give him some advice, but he just abused me violently.
助言をしてやろうとしたのに彼は私に向かって猛烈に悪態をつくだけだった。
I feel better today, but I am not well enough to work.
今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。
You had better consult a doctor about your health.
健康状態について医者に診てもらった方がいい。
I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up.
外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の劣化を防ぐことができるでしょうか?
There is oil in hair in its natural state.
自然な状態の髪の毛には、油分が含まれています。
He tried to certify the matter as correct.
彼は事態が正しいものだと証明しようとした。
As I grew older, my health declined.
年をとるにつれて、私の健康状態は衰えた。
The office has been topsy-turvy since the merger upset everything.
会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。
Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens.
皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。
The life of the patient hangs in the balance.
病人の生命は危険な状態です。
Mary is very ill and I'm afraid she is dying.
メアリーは重態だ。死にかけているのではないだろうか。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
The reason for this is that we found no variation of those morphemes.
このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。
The fighter has taken off for a state of emergency.
戦闘機は非常事態のため離陸した。
Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood.
ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。
I can't stand that nasty attitude of his any longer.
私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。
Her condition got worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
After all, their form of transport produces no pollution at all.
何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised.
That incident was a black mark against the president.
あの事件は大統領の失態であった。
Relations with Canada remained correct and cool.
カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。
No one can say for sure how this awkward state of affairs came about.
この厄介な事態が生じたのか確かなところは誰にも言えません。
I couldn't put up with her arrogant behavior.
彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。
I asked him many questions about ecology.
私は生態学について彼に多くの質問をした。
The situation seemed to call for immediate action.
事態はすばやい行動を必要とするように思えた。
He's completely shunned. I'm surprised he's still working here.
あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。
Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region.
汚染公害は地域の生態環境に壊滅的な影響を与える。
Her behaviour toward me was a departure from the norm.
彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。
That attitude of his is quite disgusting.
彼のあの態度、感じ悪いわね。
Part of Hokkaido still remains in its natural state.
北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。
It is his defiant attitude that made the chief angry.
彼の反抗的な態度に上司は腹を立てた。
Don't swear in public.
公然と悪態をつかないでよ。
This situation requires nice handling.
この事態は慎重な取り扱いを要する。
It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment.
その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。
She was moody.
彼女は非友好的な態度だった。
It is a pity that she should be in such poor health.
彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。
It's an emergency.
緊急事態なのです。
The boss has been on his high horse all month long.
ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。
She asked after his father.
彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Sometimes her free manner seems rude.
たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
In days gone by, things were different.
過ぎ去った時代には、事態は違っていた。
Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind.
すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。
The house is not in very good condition.
その家はあまりいい状態ではない。
The man was mild of manner.
そのひとは態度が柔和であった。
The politician spoke with an important air.
その政治家は尊大な態度で話した。
There's an emergency situation.
緊急事態だ。
His words created an awkward situation.
彼の言葉が困った事態を引き起こした。
A genius can sometimes have rude manners.
天才は時として態度が粗野なことがある。
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
Who's going to clear up all this mess?
一体誰がこのように散らかった状態をすべて片づけるのだろうか。
His behavior is significant of his intentions.
彼の態度は自分の意図を表している。
Anger is a form of madness.
怒りは狂気の1形態です。
The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse.