They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.
彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
The train was derailed, and panic ensued.
列車が脱線すると、たちまちパニック状態になった。
The house is not in very good condition.
その家はあまりいい状態ではない。
Try to have a positive attitude about everything.
何事にも積極的な態度を取るようにしなさい。
Democracy is one form of government.
民主主義は政治形態の一つである。
His words created an awkward situation.
彼の言葉が困った事態を引き起こした。
Our town ran into danger.
私達の町は危険な状態におちいった。
She stood defiantly with arms akimbo.
彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。
I think these attitudes are behind the times.
その態度は時代遅れだと思う。
You should have a doctor examine your condition.
健康状態を医者に診てもらったほうがいい。
He is impolite, not to say rude.
彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
Since PlayStation 2 came out the game software store shelves have bloomed riotously with colorful new titles.
プレステ2発売後、ゲームソフト売り場は百花撩乱状態だ。
You should imitate his behavior.
彼の態度を見習いなさい。
Mail order is the main form of direct marketing.
通信販売がダイレクト・マーケティングの主な形態である。
Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released.
何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。
He is confined to bed now.
彼は今、寝たきりの状態だ。
Your gums are in bad shape.
歯茎の状態が悪いです。
Economic conditions point to further inflation.
経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。
The situation is bad enough as it is.
事態は今のままでももう十分悪くなっている。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
That tour already has a waiting list.
あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。
I'm prepared for the worst.
私は最悪の事態を覚悟している。
You must let things take their own course.
事態は成り行きに任せなければならない。
I have to tell him off for his bad attitude.
あの態度、きつく注意してやらんと。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか?
I don't like his rude manner.
私は彼の無礼な態度が嫌いだ。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
Matters are getting worse and worse.
事態はますます悪化した。
I couldn't put up with her arrogant behavior.
彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。
Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements.
加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。
His face and attitude showed the scorn he felt.
彼の顔つきや態度には軽蔑の気持ちが表れていた。
The office has been topsy-turvy since the merger upset everything.
会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。
He's shown no appreciable change of attitude.
彼の態度にはこれという変化は見られない。
The reason for this is that we found no variation of those morphemes.
このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。
He is always natural with other people.
彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。
I thought things would get better, but as it is, they are getting worse.
事態はよくなるだろうと私は思ったが、実際のところは悪くなっている。
I am alarmed by your irresponsible attitude.
君の無責任な態度には驚いています。
Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there.
移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。
He is very blunt in his manner.
彼の態度はすこぶる無骨だ。
Joking aside, how are things going?
冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。
There is nothing of the banker in his bearing.
彼の態度には銀行家らしいところが全くない。
She maintained a calm manner.
彼女は落ち着いた態度に終始した。
Since then, you were in a state of stupor for two months.
それからあなたは二ヶ月昏睡状態でした。
After all, their form of transport produces no pollution at all.
何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
You must prepare yourself for the worst.
君は最悪の事態に備えておかなければいけない。
The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse.
石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。
She asked after his father.
彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.
日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year.
この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.