Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She is getting better by degrees. 彼女は徐々に態度がでかくなった。 She shows a very positive attitude to her work. 彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。 Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible. 自由とは,できるだけ安全にあらゆることが行える状態のことを言う。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 His behavior alienated his friends. 彼の態度が原因で友達が離れていった。 We took offense at the student's attitude. 私達は、その学生の態度に腹を立てた。 You had better consult a doctor about your health. 健康状態について医者に診てもらった方がいい。 For all our efforts, things have not turned out better. 私たちの努力にもかかわらず事態はよくなっていない。 Some consider language as a form of knowledge. 言語を知識の形態と考える人もいる。 How do you account for this situation? あなたはこの事態をどう釈明するのですか。 The reason for this is that we found no variation of those morphemes. このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。 Their rude behavior makes me angry. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 Altogether, things are going well. 概して事態はうまく進んでいる。 You must prepare yourself for the worst. 君は最悪の事態に備えておかなければいけない。 I find her manner a little hard to take. 彼女の態度は少々腹にすえかねる。 Our patience is in much the same condition as yesterday. われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。 The country was in a state of anarchy at that time. その国は当時無政府状態だった。 Our attitude toward plants is singularly narrow. 植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。 Please inform me of any change in his condition. 彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。 I asked after my sick friend. 私は病気の友人の容態を聞いた。 Both countries are now at peace. 両国は今、平和な状態にあります。 I'm prepared for the worst. 私は最悪の事態を覚悟している。 Be more flexible. もっと柔軟な態度をとりなさい。 This caused most of the local bath-houses to fall on hard times. これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。 I was embarrassed by his rudeness. 私は彼の失礼な態度に当惑した。 As far as I'm concerned, things are going well. 私に関しては事態は順調に進んでいる。 Sometimes her free manner seems rude. たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 Mary called him every name she could think of. メアリーはすべての悪態をいった。 She sometimes goes into a mood of depression. 彼女は憂鬱状態になることがある。 Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens. 不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。 The financial situation is getting worse week by week. 財政状態は週ごとに悪化している。 One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude. ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。 Her behaviour toward me was a departure from the norm. 彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。 His finances have changed for the better. 彼の財政状態はよいほうへ変わった。 Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip. 5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。 To my side, my wife, who I'm presently at odds with, lies sleeping. 横には喧嘩状態の妻が眠っている。 The situation is beyond my grasp. その事態は私には理解できない。 Ken inquired about his father. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind. すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。 Her nature is neither affected nor pretentious. 彼女の態度は気取りやわざとらしさがない。 He prepared for the worst. 彼は最悪の事態を覚悟した。 People were bewildered by the unexpected situation. 予想外の事態に人々は困惑した。 The defiant manner is characteristic of teenagers. 反抗的な態度は10代に特有なものである。 He's shown no appreciable change of attitude. 彼の態度にはこれという変化は見られない。 His lie complicated matters. 彼の嘘が事態を複雑にした。 Of course, to be valuable, an old carpet must be in good condition. もちろん、古いカーペットが価値があるためには、いい状態に保存されていなければならない。 The old house was in bad shape. その古家はひどい状態であった。 I'm surprised at your behavior. 君がそんな態度をとるなんて意外だった。 They are aware of the difficulties. 彼らは困難な状態に気づいている。 And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse. そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。 I received your Model 345 in good condition. 345型は良い状態で受け取りました。 The man was mild of manner. そのひとは態度が柔和であった。 As far housing goes, it is very poor in Japan. 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 He told her firmly to realize how serious her condition was. 彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。 He trod on my foot on purpose in the train. 彼は電車の中で、態と私の足を踏みました。 The speaker was restrained in his attitude. その講演者は態度が控え目であった。 Accidents will happen. 不測の事態は起こるもの。 Tom is caught between a rock and a hard place. トムは八方ふさがりの状態だ。 She gave me a meaningful look. 彼女の態度は意味深長だ。 That attitude of his is quite disgusting. 彼のあの態度、感じ悪いわね。 Some consider language as a form of knowledge. 言語を知識の一形態と考える人もいる。 Shugo is a colloquial way of referring to someone who can drink large quantities of alcohol and additionally not feel the effects of intoxication. 酒豪とは、アルコール飲料を大量に飲むことが出来、さらにこれで酔態をさらさない者の俗称である。 He adapted his plan to the new situation. 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 He holds a very enlightened attitude toward working women. 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の劣化を防ぐことができるでしょうか? New forms of energy must be developed before oil dries up. 石油が底をついてなくなる前に新しい形態のエネルギーを開発しなければならない。 I couldn't put up with his rudeness. 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 Joking aside, how are things going? 冗談はさておいて、事態はどうなっていますか。 He was rejected because his health was poor. 健康状態がよくなかったので、彼は採用されなかった。 His trembling hands belied his calm attitude. 彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。 He is now in the hospital and his life is in the balance. 彼は今入院中で、生きられるかどうかは危うい状態だ。 They were apprehensive that the situation would worsen. 彼らは事態の悪化を懸念した。 You should take account of his mental condition. 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 My attitude towards him changed. 彼に対する態度が変わった。 She had an unfriendly attitude. 彼女は非友好的な態度だった。 The nurse told us not to enter the room because the patient was in a critical condition. 看護婦は、患者が危篤状態なので、病室に入らないようにと私たちに言った。 Her condition turned for the worse yesterday. 彼女の容態は昨日悪化した。 The grammar section includes the passive voice of the present perfect. 文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。 No one shall be held in slavery. 何びとも奴隷の状態に留め置かれてはならない。 Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience. あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。 I was rendered speechless by his rudeness. 彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。 Mary called him every name she could think of. メアリーは彼に考えうる限りの悪態をついた。 As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather. 比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。 His condition is, if anything, better than yesterday. 彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。 I don't have a problem with his attitude. 彼の態度に問題はない。 To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 Every situation requires individual analysis. あらゆる事態を個別に分析する必要がある。 She was taken in by his manners. 彼女は彼の態度に騙された。 All of the money is reserved for emergencies. その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。 After all, their form of transport produces no pollution at all. 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 An emergency may occur at any time. 緊急事態はどんなときでも起こるかもしれない。 His smug behavior is offensive. 彼のきざな態度は頭にくる。 He is pussyfooting around on our marriage. 彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。 He became temporarily deranged. かれは一時的に精神が錯乱状態になった。 He has a negative attitude to everything. 彼は何事にも否定的な態度である。 When I was in elementary school I thought, from the bottom of my heart, that the teachers were great people and I was influenced by the teachers' attitudes and moral lessons, but middle school was just a business like any other. 小学時分は、心から、先生をえらい人だと思っていたから、先生の態度、教訓で、動かされたが、中学は、一つのビジネスにすぎなかった。 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 The American Government declared a state of emergency. アメリカ政府は非常事態宣言を行った。 We think we are over the worst. 我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。 Representative democracy is one form of government. 代議民主制は1つの政治形態である。