Shugo is a colloquial way of referring to someone who can drink large quantities of alcohol and additionally not feel the effects of intoxication.
酒豪とは、アルコール飲料を大量に飲むことが出来、さらにこれで酔態をさらさない者の俗称である。
She was in a sad state.
彼女は気の毒な状態だった。
The reason for this is that we found no variation of those morphemes.
このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。
He flung a stream of abuse at me.
彼は私に悪態を浴びせかけた。
His manner to us was kind.
彼の態度はやさしかった。
Tom is caught between a rock and a hard place.
トムはどうにもならない状態にいる。
Anger is a form of madness.
怒りは狂気の1形態です。
It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage.
放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。
He is pussyfooting around on our marriage.
彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。
Matters are getting worse and worse.
事態はますます悪化した。
Your refusal to help complicated matters.
君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。
Jogging has become the favorite form of exercise.
ジョギングは、運動として、好ましい形態になった。
We cannot put up with their rudeness any longer.
私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。
He added insult to injury.
彼は事態を一層悪くした。
As far housing goes, it is very poor in Japan.
住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。
She shows a very positive attitude to her work.
彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。
After all, their form of transport produces no pollution at all.
何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
Due to the typhoon, the train schedule was disturbed and all the trains were jam-packed.
台風の影響でダイヤが乱れ、どの電車もすし詰め状態だった。
The nurse told us not to enter the room because the patient was in a critical condition.
看護婦は、患者が危篤状態なので、病室に入らないようにと私たちに言った。
It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment.
その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。
You are not excused from the responsibility for this serious situation.
君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。
It's in peak condition.
最高の状態ですね。
We have to expect the worst.
我々は最悪の事態を考えておかなければいけない。
He had a kind manner.
彼は親切な態度だった。
U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.
アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
Gradually things began to look a little less black.
少しずつ事態は好転してくるように思えました。
Try to have a positive attitude about everything.
何事にも積極的な態度を取るようにしなさい。
We regard the situation as serious.
我々は事態を重要視している。
Sometimes her free manner seems rude.
たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
Our attitude toward plants is singularly narrow.
植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。
The man was mild of manner.
そのひとは態度が柔和であった。
I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up.
外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。
I was taken in by his gentle manner.
彼の親切な態度にすっかり騙された。
His behavior is significant of his intentions.
彼の態度は自分の意図を表している。
I'm angry because of their impolite attitude.
彼らの失礼な態度には腹が立つ。
The patient is in critical condition.
その患者は重態だ。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.
For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty.
381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。
Some consider language as a form of knowledge.
言語を知識の一形態と考える人もいる。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
That is the way things went for a while.
事態はしばらくそんな具合に進んだ。
The situation is still capable of improvement.
事態はまだ改善可能だ。
His smug behavior is offensive.
彼のきざな態度は頭にくる。
Body temperature rising, pulse rising ... he's in a state of oxygen deficiency.
体温上昇、脈拍上昇・・・酸素欠乏状態です。
Be more flexible.
もっと柔軟な態度をとりなさい。
Altogether, things are going well.
概して事態はうまく進んでいる。
I feel better today, but I am not well enough to work.
今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。
The country is in a bad economic state.
その国の経済状態は悪い。
The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology.
Since then, you were in a state of stupor for two months.
それからあなたは二ヶ月昏睡状態でした。
Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman.
ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。
His manner partakes of insolence.
彼の態度にはごう慢なところがある。
The journalist was calm even in an emergency.
その記者は緊急事態のときでも落ち着いていた。
That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults.
これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。
A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.
通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
Political reforms may ameliorate the living conditions of the poor.
政治改革は貧しい人々の生活状態を改善するかもしれません。
Camille is frustrated with Alan's distracted attitude.
カミーユはアランのうわの空の態度に不満だ。
Desert ecology is a new field of study.
砂漠の生態学は新しい学問分野である。
Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements.
加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。
John called me names.
ジョンは私に悪態をついた。
The country is in a bad economic state.
この国の経済状態は悪い。
Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
人類は生態系の悪化を防ぐことができるのでしょうか?
Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens.
不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。
Her behaviour toward me was a departure from the norm.
彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。
As far as I'm concerned, things are going well.
私に関しては事態は順調に進んでいる。
His condition is, if anything, better than in the morning.
彼の状態は、どちらかといえば、午前中より良い。
I feel nothing but contempt for such behavior.
私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。
They paid attention to her attitude.
彼らは彼女の態度に注意を払った。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"