Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference. いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。 As far as I'm concerned, things are going well. 私に関しては事態は順調に進んでいる。 The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 His trembling hands belied his calm attitude. 彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。 Many accidents resulted from the icy conditions of the road. 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 The speaker was restrained in his attitude. その講演者は態度が控え目であった。 Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives. 一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。 Economic conditions point to further inflation. 経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。 She asked after his father. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 People were bewildered by the unexpected situation. 予想外の事態に人々は困惑した。 She may not like his attitude. 彼女は彼の態度が好きでないかもしれない。 His affectations are annoying. 彼のきざな態度は頭にくる。 His behavior, as I remember, was very bad. 私の記憶している限りでは、彼の態度はとても悪かった。 That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults. これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。 Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind. すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。 We determine our attitude on the basis of the other party. 相手次第で我々の態度を決める。 I feel better today, but I am not well enough to work. 今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。 To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 The reception isn't good. 受信状態がよくない。 We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. 我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。 Discover a way around the situation. 事態を回避する方法を見出す。 When her cat died, Diana went to pieces. 猫が死んだ時、ダイアナは錯乱状態になった。 "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 Sergeant, try to keep a lid on the situation until we can get more police down there. 警部、もっと警官を投入できるようになるまでは、事態を表に出さないようにしたまえ。 I don't like his rude manner. 私は彼の無礼な態度が嫌いだ。 His lie complicated matters. 彼の嘘が事態を複雑にした。 We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse. 事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。 Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip. 5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。 It is necessary that he prepare for the worst. 彼は最悪の事態に備えておくことが必要だ。 Why does Tom have such a negative attitude? どうしてトムはそんな消極的な態度なの? Please inform me of any change in his condition. 彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。 Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 His conceited attitude makes me mad. 彼のきざな態度は頭にくる。 They paid attention to her attitude. 彼らは彼女の態度に注意を払った。 We cannot put up with their rudeness any longer. 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 He was unaware of the situation. 彼は事態を知らなかった。 She was kept under with morphine injections. 彼女はモルヒネ注射によって無痛の状態になった。 He took an uncertain stance. 彼はあいまいな態度をとった。 That car is no doubt in an awful condition. その車は疑いなくひどい状態だ。 The Tokaido Line was crippled by the typhoon. 東海道線は台風で麻痺状態になった。 He was in a mood of depression. 彼は憂鬱状態であった。 The Yankees are running away with the pennant race. ヤンキースは優勝へ独走態勢を整えている。 It is a pity that she should be in such poor health. 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 The lady has a graceful manner. その婦人の態度はしとやかだ。 I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. 事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。 Their rude behavior makes me angry. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 His manner partakes of insolence. 彼の態度にはごう慢なところがある。 I think his life is in danger. 彼の生命は危険な状態にあると思います。 Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? 人類は生態系の悪化を防ぐことができるのでしょうか? His attitude disgusts me. 彼の態度にはうんざりだ。 The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness. その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。 He holds a very enlightened attitude toward working women. 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 His manner marks him as a provincial. 彼の態度から彼が地方出身なことは明らかだ。 A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 He had an assured manner. 彼は確固たる態度をとった。 The nurse told us not to enter the room because the patient was in a critical condition. 看護婦は、患者が危篤状態なので、病室に入らないようにと私たちに言った。 Don't take that dramatic attitude all of a sudden. 急に芝居がかった態度をとるな。 There's an emergency situation. 緊急事態だ。 My future is closely bound up with the finances of my firm. 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 As I grew older, my health declined. 年をとるにつれて、私の健康状態は衰えた。 On Monday, his condition improved slightly. 月曜日には彼の状態は少しだけ良くなった。 This situation requires nice handling. この事態は慎重な取り扱いを要する。 The goods arrived in good condition. 品物は良好な状態で到着した。 These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 You should make your attitude clear. あなたは態度をはっきりさせなくてはならない。 He added insult to injury. 彼は事態を一層悪くした。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態は、朝より悪くなっていた。 It's in peak condition. 最高の状態ですね。 An emergency may occur at any time. 緊急事態はどんなときでも起こるかもしれない。 We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker. ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。 What do you think of his attitude? 彼の態度をどう思いますか。 Her condition turned for the worse yesterday. 彼女の容態は昨日悪化した。 He took an unfriendly attitude toward me. 彼は私に敵意のある態度をとった。 He acted as though we had insulted him. 彼はまるで私たちが彼を侮辱したと言わんばかりの態度だった。 You must prepare yourself for the worst. 君は最悪の事態に備えておかなければいけない。 His words created an awkward situation. 彼の言葉が困った事態を引き起こした。 I hear he is in bad health these days. 彼は近ごろ健康状態がよくないらしい。 The coastal ecosystem of British Columbia is rapidly declining. ブリティッシュコロンビアの沿岸生態系の劣化が急速に進行している。 I received your Model 345 in good condition. 345型は良い状態で受け取りました。 I was at my best after a good sleep. よく眠った後で体調は最もよい状態だった。 Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 Due to the typhoon, the train schedule was disturbed and all the trains were jam-packed. 台風の影響でダイヤが乱れ、どの電車もすし詰め状態だった。 The politician spoke with an important air. その政治家は尊大な態度で話した。 The fact that I lost my temper made matters still worse. 私が怒ったので事態が更に悪化した。 He was impatient with her unfriendly attitude. 彼は彼女のそっけない態度にいらいらした。 The old house was in bad shape. その古家はひどい状態であった。 His arrogance is no longer tolerable. 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman. ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。 The riot was completely out of control. 暴動は手の付けられない状態だった。 You must prepare for the worst. 最悪の事態に対して覚悟しなければならない。 She is getting better by degrees. 彼女は徐々に態度がでかくなった。 500 policemen were put on strict alert. 500人の警官が厳重な警備態勢おかれた。 The worst is over. 最悪の事態はもう終わった。 She maintained a calm manner. 彼女は落ち着いた態度に終始した。 She gave me a meaningful look. 彼女の態度は意味深長だ。 His manners were anything but pleasant. 彼の態度は感じのよいものとはとても言えなかった。