Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. | 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 | |
| Mary called him every name she could think of. | メアリーはすべての悪態をいった。 | |
| I don't have a problem with his attitude. | 彼の態度に問題はない。 | |
| He made it clear that he didn't like the food. | 彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。 | |
| The government is trying to bring things back to normal. | 政府は事態を正常に戻す努力をしている。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| It was through his influence that she became interested in ecology. | 彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。 | |
| The house is not in very good condition. | その家はあまりいい状態ではない。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 | |
| He prepared for the worst. | 彼は最悪の事態を覚悟した。 | |
| The doctor reassured me about my father's condition. | 医師は父の健康状態のことで私を安心させた。 | |
| The coastal ecosystem of British Columbia is rapidly declining. | ブリティッシュコロンビアの沿岸生態系の劣化が急速に進行している。 | |
| Training conditions workers to react quickly to an emergency. | 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 | |
| Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens. | 皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。 | |
| Her condition turned for the worse yesterday. | 彼女の容態は昨日悪化した。 | |
| The speaker was restrained in his attitude. | その講演者は態度が控え目であった。 | |
| He was impatient with her unfriendly attitude. | 彼は彼女のそっけない態度にいらいらした。 | |
| Please inform me of any change in his condition. | 彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。 | |
| We took action immediately so that things wouldn't get worse. | 事態が悪化しないように即座に手を打った。 | |
| Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman. | ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。 | |
| I don't like her manner. | 私は彼女の態度が気にくわない。 | |
| My attitude towards him changed. | 彼に対する態度が変わった。 | |
| I was offended by her crude manners. | 私は彼女の粗野な態度に腹が立った。 | |
| The country was in a state of anarchy at that time. | その国は当時無政府状態だった。 | |
| He is confined to bed now. | 彼は今、寝たきりの状態だ。 | |
| His attitude is by no means polite. | 彼の態度は決して丁重ではない。 | |
| The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. | 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 | |
| He is now in the hospital and his life is in the balance. | 彼は今入院中で、生きられるかどうかは危うい状態だ。 | |
| Political reforms may ameliorate the living conditions of the poor. | 政治改革は貧しい人々の生活状態を改善するかもしれません。 | |
| You must take his state of health into account. | あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。 | |
| The situation is still capable of improvement. | 事態はまだ改善可能だ。 | |
| Moreover, when viewed from the side, the front teeth are protruding. | さらに、横から見ると、前歯は出っ歯の状態にあります。 | |
| Don't take that dramatic attitude all of a sudden. | 急に芝居がかった態度をとるな。 | |
| I am alarmed by your irresponsible attitude. | 君の無責任な態度には驚いています。 | |
| I dislike her unfriendly attitude. | 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 | |
| Our patience is in much the same condition as yesterday. | われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。 | |
| We took offense at the student's attitude. | 私達は、その学生の態度に腹を立てた。 | |
| His condition was, if anything, worse than in the morning. | 彼の容態は、朝より悪くなっていた。 | |
| He was unaware of the situation. | 彼は事態を知らなかった。 | |
| I cannot abide his manner. | 私は彼の態度に我慢できない。 | |
| How do you account for this situation? | あなたはこの事態をどう釈明するのですか。 | |
| I resent his rude attitude. | 彼の失礼な態度には腹が立つ。 | |
| The situation has evolved into a more complex problem. | 事態はさらに複雑な問題に発展した。 | |
| His pretentiousness is irritating. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| The condition of the patient is on the turn. | 病人の容態は変わりかけている。 | |
| She cursed loudly. | 彼女は大声で悪態をついた。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| You had better consult a doctor about your health. | 健康状態について医者に診てもらった方がいい。 | |
| She regrets having been rude to you. | 彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。 | |
| Sanitary conditions in the refugee camps were terrible. | 難民キャンプの衛生状態はひどいものだった。 | |
| The bullet penetrated his chest, leaving him in critical condition. | 銃弾が胸を貫通し、彼は危篤状態に陥った。 | |
| He acted as though we had insulted him. | 彼はまるで私たちが彼を侮辱したと言わんばかりの態度だった。 | |
| The sick boy is in a critical condition. | 病気の少年は危篤状態だ。 | |
| They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. | 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 | |
| The goods arrived in good condition. | 品物は良好な状態で到着した。 | |
| He was rejected because his health was poor. | 健康状態がよくなかったので、彼は採用されなかった。 | |
| There was a sudden change in the situation. | 事態は急変した。 | |
| She has an elegant manner. | 彼女は上品な態度をしています。 | |
| For a person who is in good physical condition, climbing mountains is a cinch. | 健康状態のいい人にとっては山登りはたやすいことだ。 | |
| I don't like his holier-than-thou attitude. | 彼の聖人ぶった態度が気にいらない。 | |
| You must let things take their own course. | 事態は成り行きに任せなければならない。 | |
| The journalist was calm even in an emergency. | その記者は緊急事態のときでも落ち着いていた。 | |
| We must adapt our plan to these new circumstances. | 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 | |
| While the civil war went on, the country was in a state of anarchy. | 内戦中その国は無政府状態だった。 | |
| I urged him to get away and cool down. | 僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。 | |
| Who can deal with this difficult situation? | 誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。 | |
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| That tour already has a waiting list. | あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。 | |
| We must keep nature in good condition. | 私たちは自然をよい状態にしておかなければなりません。 | |
| Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood. | ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| He changed his attitude by 180 degrees. | 彼の態度は180度変わった。 | |
| But now things have changed tremendously. | しかし今や事態は大きく変わった。 | |
| We treated him in the politest manner possible. | 私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。 | |
| This caused most of the local bath-houses to fall on hard times. | これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。 | |
| I take a strong attitude toward her. | 彼女に対して強い態度をとる。 | |
| The situation has changed dramatically. | 事態は大きく変わった。 | |
| The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. | 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 | |
| The office has been topsy-turvy since the merger upset everything. | 会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 | |
| Part of Hokkaido still remains in its natural state. | 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 | |
| The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. | 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 | |
| The reception isn't good. | 受信状態がよくない。 | |
| I don't know what to do about that mess. | その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。 | |
| Democracy is one form of government. | 民主主義は政治形態の一つである。 | |
| His conceited attitude makes me mad. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| He has turned 180 degrees around. | 彼の態度は180度変わった。 | |
| He is coarse in manner. | 彼は態度が粗野だ。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| It is necessary that he prepare for the worst. | 彼は最悪の事態に備えておくことが必要だ。 | |
| Not till then did I realize the danger of the situation. | その時になって初めて私は危険な事態に気がついたのである。 | |
| Her manner marks her pride. | 彼女の態度は彼女の誇りを示していた。 | |
| When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. | 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 | |
| His affectations are annoying. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| This situation requires nice handling. | この事態は慎重な取り扱いを要する。 | |
| As a parent I was in a truly pitiable state. | 親として誠に情けない状態にありました。 | |
| The matter is really pressing. | 事態はかなり切迫している。 | |
| "No," he said in a determined manner. | 「いやだ」ときっぱりした態度でこたえた。 | |
| I was embarrassed by his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に当惑した。 | |
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |
| Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. | どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 | |