Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.
従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
I was vexed at his irresolute attitude.
彼の煮え切らない態度にいらいらした。
We regard the situation as serious.
我々は事態を重要視している。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
I think these attitudes are behind the times.
その態度は時代遅れだと思う。
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.
必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
Much misery came about because of the typhoon.
台風で多くの悲惨な事態が生じた。
Mary asked after his father.
メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
All of the money is reserved for emergencies.
その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。
After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing.
経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。
I was annoyed at his behavior.
私は彼の態度が癪に障った。
No one shall be held in slavery.
何びとも奴隷の状態に留め置かれてはならない。
The journalist was calm even in an emergency.
その記者は緊急事態のときでも落ち着いていた。
From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient.
大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。
Part of Hokkaido still remains in its natural state.
北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。
His lie complicated matters.
彼の嘘が事態を複雑にした。
Camille is frustrated with Alan's distracted attitude.
カミーユはアランのうわの空の態度に不満だ。
He was in a mood of depression.
彼は憂鬱状態であった。
His behavior is above suspicion.
彼の態度には疑いをはさむ余地がない。
This caused most of the local bath-houses to fall on hard times.
これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.
How dare you speak like that to your elders and betters!
ソレが年上や目上の者に対する態度か!
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
I'm prepared for the worst.
私は最悪の事態を覚悟している。
The old man assumed an impudent attitude.
老人はごう慢な態度をとった。
I was at my best after a good sleep.
よく眠った後で体調は最もよい状態だった。
When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner.
鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.
彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
What do you make of his attitude towards us these days?
近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。
His words created an awkward situation.
彼の言葉が困った事態を引き起こした。
The fighter has taken off for a state of emergency.
戦闘機は非常事態のため離陸した。
I was rendered speechless by his rudeness.
彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。
Her attitude disgusts me.
彼女の態度にはうんざりだ。
An emergency may occur at any time.
緊急事態はどんなときでも起こるかもしれない。
New forms of energy must be developed before oil dries up.
石油が底をついてなくなる前に新しい形態のエネルギーを開発しなければならない。
He can't cope with difficult situations.
彼は困難な事態に対処することが出来ない。
His condition was, if anything, worse than in the morning.
彼の容態は、朝より悪くなっていた。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.
一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。
We all regarded the situation as serious.
私たちみな、事態は深刻だと考えた。
The office has been topsy-turvy since the merger upset everything.