Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
She couldn't help but be a little vague.
彼女は少しあいまいな態度だったのはやむをえなかった。
I don't know what to do about that mess.
その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。
There's an emergency situation.
緊急事態だ。
I am alarmed by your irresponsible attitude.
君の無責任な態度には驚いています。
I feel better today, but I am not well enough to work.
今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。
The Tokaido Line was crippled by the typhoon.
東海道線は台風で麻痺状態になった。
On Monday, his condition improved slightly.
月曜日には彼の状態は少しだけ良くなった。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
How can you justify your rude behavior?
どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。
Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind.
すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。
You're acting like you know me; this is the first time we're meeting!
初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。
It is feared that those citizens now present will run away.
今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty.
381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。
Robots can withstand dangerous conditions.
ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。
I'm prepared for the worst.
私は最悪の事態を覚悟している。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
We have to expect the worst.
我々は最悪の事態を考えておかなければいけない。
We must always be prepared for the worst.
我々は常に最悪の事態に備えていなければならない。
The government is trying to bring things back to normal.
政府は事態を正常に戻す努力をしている。
There's not a moment to waste.
事態は一刻の猶予も許さない。
The fighter has taken off for a state of emergency.
戦闘機は非常事態のため離陸した。
I asked after my sick friend.
私は病気の友人の容態を聞いた。
He can't cope with difficult situations.
彼は困難な事態に対処することが出来ない。
We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。
The house is not in very good condition.
その家はあまりいい状態ではない。
Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried.
いままで試してきた他の政治形態を除いて考えると、民主主義とは最低の政治形態だ。
Body temperature rising, pulse rising ... he's in a state of oxygen deficiency.
体温上昇、脈拍上昇・・・酸素欠乏状態です。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。
The situation is improving, so cheer up!
事態はよくなってきているよ、だから元気出せ。
The job isn't anywhere near done.
その仕事はまだほとんど終わったと言える状態ではない。
It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment.
その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。
Much misery came about because of the typhoon.
台風で多くの悲惨な事態が生じた。
He has a negative attitude to everything.
彼は何事にも否定的な態度である。
We took action immediately so that things wouldn't get worse.
事態が悪化しないように即座に手を打った。
I was offended by her crude manners.
私は彼女の粗野な態度に腹が立った。
Economic conditions point to further inflation.
経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。
I dislike her unfriendly attitude.
私は彼女の不親切な態度が気にくわない。
The old man assumed an impudent attitude.
老人はごう慢な態度をとった。
Please inform me of any change in his condition.
彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
I cannot abide his manner.
私は彼の態度に我慢できない。
What surprised me was his cold attitude.
私を驚かせたのは彼の冷たい態度だった。
We treated him in the politest manner possible.
私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.
最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
He is in a poor state of health.
彼の健康状態はよくない。
Her manner was cold.
彼女の態度はよそよそしかった。
She felt regret for having been rude to him.
彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。
Mail order is the main form of direct marketing.
通信販売がダイレクト・マーケティングの主な形態である。
Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible.
自由とは,できるだけ安全にあらゆることが行える状態のことを言う。
His behavior alienated his friends.
彼の態度が原因で友達が離れていった。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
The doctor knew how to cope with an emergency like this.
その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。
Due to the typhoon, the train schedule was disturbed and all the trains were jam-packed.
台風の影響でダイヤが乱れ、どの電車もすし詰め状態だった。
The worst is still to come.
最悪の事態はこれからくるはずだ。
But now things have changed tremendously.
しかし今や事態は大きく変わった。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"