When I first met him, I thought he was putting on airs.
初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.
We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker.
ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。
Our town ran into danger.
私達の町は危険な状態におちいった。
I asked him many questions about ecology.
私は生態学について彼に多くの質問をした。
I can't do with him and his insolent ways.
私は彼とその無礼な態度には我慢できない。
Such a state of things cannot be put up with.
そういう事態は我慢できない。
That company is on the rocks because of bad debts.
その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。
You can always count on him in any emergency.
どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。
No one can say for sure how this awkward state of affairs came about.
この厄介な事態が生じたのか確かなところは誰にも言えません。
We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。
Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens.
不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。
Who can deal with this difficult situation?
誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。
He's completely shunned. I'm surprised he's still working here.
あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。
His words created an awkward situation.
彼の言葉が困った事態を引き起こした。
The patient was in danger.
その患者は危ない状態だった。
How can you justify your rude behavior?
どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。
I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums.
掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。
The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse.
石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。
You should be ready for the worst.
君は最悪の事態を覚悟しなくてはならない。
How dare you speak like that to your elders and betters!
ソレが年上や目上の者に対する態度か!
The grammar section includes the passive voice of the present perfect.
文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。
The worst situation resulted.
最悪の事態が生じた。
He was in critical condition.
彼は危篤状態だった。
He had an assured manner.
彼は確固たる態度をとった。
I feel nothing but contempt for such behavior.
私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。
We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
Her condition is improving after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
I couldn't put up with her arrogant behavior.
彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。
John called me names.
ジョンは私に悪態をついた。
Mail order is the main form of direct marketing.
通信販売がダイレクト・マーケティングの主な形態である。
We were faced with an unusual situation because of the accident.
その事故によって私たちは異状事態に陥った。
His selfish attitude put my back up.
彼の身勝手な態度に腹を立てた。
We have to expect the worst.
我々は最悪の事態を考えておかなければいけない。
We treated him in the politest manner possible.
私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。
He is always natural with other people.
彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。
As I grew older, my health declined.
年をとるにつれて、私の健康状態は衰えた。
Of course, to be valuable, an old carpet must be in good condition.
もちろん、古いカーペットが価値があるためには、いい状態に保存されていなければならない。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.
従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
The house is not in very good condition.
その家はあまりいい状態ではない。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
I don't like her manner.
私は彼女の態度が気にくわない。
She felt regret for having been rude to him.
彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.