Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Ken inquired about his father. | ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 | |
| My attitude towards him changed. | 彼に対する私の態度は変わった。 | |
| Not till then did I realize the danger of the situation. | その時になって初めて私は危険な事態に気がついたのである。 | |
| He is confined to bed now. | 彼は今、寝たきりの状態だ。 | |
| You should take account of his mental condition. | 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 | |
| They were apprehensive that the situation would worsen. | 彼らは事態の悪化を懸念した。 | |
| Since then, you were in a state of stupor for two months. | それからあなたは二ヶ月昏睡状態でした。 | |
| Mary called him every name she could think of. | メアリーはすべての悪態をいった。 | |
| There was widespread panic after the earthquake. | その地震の後、恐慌状態が広がった。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| I have to tell him off for his bad attitude. | あの態度、きつく注意してやらんと。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." | 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 | |
| His attitude is by no means polite. | 彼の態度は決して丁重ではない。 | |
| I tried to give him some advice, but he just abused me violently. | 助言をしてやろうとしたのに彼は私に向かって猛烈に悪態をつくだけだった。 | |
| Representative democracy is one form of government. | 代議民主制は1つの政治形態である。 | |
| TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state. | テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。 | |
| You must take his state of health into account. | あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。 | |
| Her behaviour toward me was a departure from the norm. | 彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。 | |
| He became temporarily deranged. | かれは一時的に精神が錯乱状態になった。 | |
| Economic conditions point to further inflation. | 経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。 | |
| Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood. | ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 | |
| Sergeant, try to keep a lid on the situation until we can get more police down there. | 警部、もっと警官を投入できるようになるまでは、事態を表に出さないようにしたまえ。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| He was in critical condition. | 彼は危篤状態だった。 | |
| You can always count on him in any emergency. | どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。 | |
| I was at my best after a good sleep. | よく眠った後で体調は最もよい状態だった。 | |
| In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. | アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 | |
| His negative attitude rendered all my efforts useless. | 彼の消極的な態度が私の努力を全部むだにした。 | |
| I am alarmed by your irresponsible attitude. | 君の無責任な態度には驚いています。 | |
| That is a well-managed company. | 同社は経営状態がいい。 | |
| They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. | 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 | |
| As I grew older, my health declined. | 年をとるにつれて、私の健康状態は衰えた。 | |
| The reception isn't good. | 受信状態がよくない。 | |
| The nurse told us not to enter the room because the patient was in a critical condition. | 看護婦は、患者が危篤状態なので、病室に入らないようにと私たちに言った。 | |
| Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. | 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 | |
| There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'. | バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。 | |
| The speaker was restrained in his attitude. | その講演者は態度が控え目であった。 | |
| She had an unfriendly attitude. | 彼女は非友好的な態度だった。 | |
| She has a negative attitude toward life. | 彼女は人生に対して否定的な態度をとっている。 | |
| Her condition is taking a turn for the better after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| You are not excused from the responsibility for this serious situation. | 君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。 | |
| His smug behavior is offensive. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| The financial situation is getting worse week by week. | 財政状態は週ごとに悪化している。 | |
| He made it clear that he didn't like the food. | 彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。 | |
| U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. | アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 | |
| Shugo is a colloquial way of referring to someone who can drink large quantities of alcohol and additionally not feel the effects of intoxication. | 酒豪とは、アルコール飲料を大量に飲むことが出来、さらにこれで酔態をさらさない者の俗称である。 | |
| His condition was, if anything, worse than in the morning. | 彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。 | |
| He took an unfriendly attitude toward me. | 彼は私に敵意のある態度をとった。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私達は皆事態は深刻だと考えた。 | |
| The fact that I lost my temper made matters still worse. | 私が怒ったので事態が更に悪化した。 | |
| Democracy is one form of government. | 民主主義は政治形態の一つである。 | |
| Many accidents resulted from the icy road conditions. | 多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。 | |
| On Monday, his condition improved slightly. | 月曜日には彼の状態は少しだけ良くなった。 | |
| The autocrat strove in vain to deal with the situation. | 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 | |
| You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference. | いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。 | |
| She regrets having been rude to you. | 彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。 | |
| The doctor looked gravely at the patient. | 医者は威厳ある態度で患者を診察した。 | |
| Both countries are now at peace. | 両国は今、平和な状態にあります。 | |
| It's in peak condition. | 最高の状態ですね。 | |
| His finances have changed for the worse. | 彼の財政状態は悪いほうへ変わった。 | |
| His condition is if only, better than in the morning. | 彼の状態はどちらかといえば午前中よりもよくなっている。 | |
| They paid attention to her attitude. | 彼らは彼女の態度に注意を払った。 | |
| He had an assured manner. | 彼は確固たる態度をとった。 | |
| Her attitude disgusts me. | 彼女の態度にはうんざりだ。 | |
| It is his defiant attitude that made the chief angry. | 彼の反抗的な態度に上司は腹を立てた。 | |
| Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind. | すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。 | |
| That tour already has a waiting list. | あのツアー、キャンセル待ちの状態だって。 | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year. | この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。 | |
| We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker. | ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| The man was mild of manner. | そのひとは態度が柔和であった。 | |
| He is pussyfooting around on our marriage. | 彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。 | |
| He added insult to injury. | 彼は事態を一層悪くした。 | |
| The Tokaido Line was crippled by the typhoon. | 東海道線は台風で麻痺状態になった。 | |
| I don't like her manner. | 私は彼女の態度が気にくわない。 | |
| We took offense at the student's attitude. | 私達は、その学生の態度に腹を立てた。 | |
| That attitude of his is quite disgusting. | 彼のあの態度、感じ悪いわね。 | |
| Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. | 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 | |
| I was taken in by his gentle manner. | 彼の親切な態度にすっかり騙された。 | |
| Mary asked after his father. | メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| What is the cause of my condition? | この健康状態、原因は何なんだ? | |
| This situation requires nice handling. | この事態は慎重な取り扱いを要する。 | |
| He got well again. | 彼は健康状態を取り戻した。 | |
| I allow for the unexpected. | 不足の事態を頭にいれておく。 | |
| She was very surprised at his sudden defiant attitude. | 彼女は彼の突然の反抗的態度にとてもびっくりした。 | |
| Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding. | 一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。 | |
| Their rude behavior makes me angry. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| I was offended by her crude manners. | 私は彼女の粗野な態度に腹が立った。 | |
| Robots can withstand dangerous conditions. | ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。 | |
| Aren't you being very rude? | 君の態度は失礼千万じゃないか。 | |
| With it raining like this, we'll never be able to leave. | こんなに激しく雨がふっている状態では、出発なんかできない。 | |
| To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. | 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 | |
| He has a negative attitude to everything. | 彼は何事にも否定的な態度である。 | |
| The situation hasn't changed at all. | 事態は少しも変わっていない。 | |
| You should imitate his behavior. | 彼の態度を見習いなさい。 | |
| I urged him to get away and cool down. | 僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。 | |
| His affectations are annoying. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| The country is in a bad economic state. | この国の経済状態は悪い。 | |