Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't put up with all that noise. | あの雑音には我慢できない。 | |
| I can't take it any more. | もう我慢の限界だ。 | |
| "I can't stand it any more!" "Calm down. I'll come over as soon as possible." | 「もう我慢できないっ!」「落ち着けよ。すぐそこに行くから。」 | |
| This misery resulted from his laziness. | この不幸は彼の怠慢が原因なのです。 | |
| We had to make the best of our small house. | 私たちは小さな家で我慢しなければならなかった。 | |
| I cannot put up with this noise. | この騒音は我慢出来ない。 | |
| He could no longer stand the pain. | 痛くて我慢しきれなくなった。 | |
| I can't put up with the noise any longer. | もうその騒音には我慢できない。 | |
| I have no tolerance of cowards. | 私は卑怯者には我慢ならない。 | |
| I can't take any more of this. | もうこれ以上我慢できません。 | |
| With all her merits she was not proud. | 長所が多いのに彼女は自慢したがらなかった。 | |
| I can't put up with his violence any longer. | 彼の暴力にはもう我慢できない。 | |
| I can't put up with his behavior any longer. | 私はもはや彼のふるまいには我慢できない。 | |
| Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... | しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。 | |
| His manner partakes of insolence. | 彼の態度にはごう慢なところがある。 | |
| The pain was almost unbearable. | そのいたさは我慢できないものだった。 | |
| I'm tired of hearing your boastful tales. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| I am sick to death of his boasts. | 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 | |
| He is proud of the fact that he has never consulted a doctor in his life. | 彼は生まれてから一度も医者にかかったことがないと自慢している。 | |
| I'm tired of listening to your bragging. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| It's not a thing one can well boast of. | それはあんまり自慢にならない事だ。 | |
| I could not stand my house being torn down. | 私は自分の家が取り壊されるのを、我慢できなかった。 | |
| I can't stand being laughed at in public. | 私は人前で笑われるのが我慢できない。 | |
| I couldn't bear any more insults. | それ以上の侮辱には我慢できなかった。 | |
| I can't put up with his temper any longer. | 私はもう彼の短気には我慢できない。 | |
| With all his boasting, he is a coward. | 彼は自慢するけれども、臆病者だ。 | |
| London air was not much to boast of at best. | ロンドンの空気はどうよくみても大して自慢できるものでなかった。 | |
| Mrs. North is very proud of her children. | ノース奥さんは自分の子供を大変自慢しています。 | |
| She always boasts of her luck. | 彼女はいつも幸運を自慢している。 | |
| She is proud of her daughter. | 彼女は自分の娘を自慢にしている。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私は彼の怠惰にはもはや我慢できない。 | |
| She suffers from a chronic malady. | 彼女は慢性の病気にかかっている。 | |
| I can't put up with this hot weather. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| I can't bear it. | 我慢できない。 | |
| She is proud of having been beautiful in her youth. | 彼女は若いときに美しかったのを自慢している。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。 | |
| I can't take this anymore. I've lost my temper completely. | もう我慢できん。堪忍袋の緒が切れた。 | |
| I can barely stand his behavior. | 彼の行動にはほとんど我慢できない。 | |
| I can't bear this pain. | この痛みは我慢できない。 | |
| I couldn't help falling asleep. | わたしは眠気を我慢できなかった。 | |
| As he couldn't endure, he took to his heels. | 彼は我慢できなかったので逃げた。 | |
| Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience. | あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。 | |
| The pain is killing me. | この苦痛には我慢できない。 | |
| I cannot stand that noise anymore. | 私はあの騒音にはもう我慢できない。 | |
| She can't bear the noise. | 彼女はその音に我慢できない。 | |
| When he was young, he had an arrogant air. | 彼は若いころは傲慢なところがあった。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。 | |
| I can't hold with such a politician. | あんな政治家には我慢できない。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| The girl did not like to wash dishes, but she made the best of it. | その少女は皿洗いは好きではなかったが、何とか我慢した。 | |
| I have chronic dermatitis. | 慢性の皮膚炎があります。 | |
| This failure was brought about by your own negligence. | この失敗は、君自身の怠慢から起こったものだ。 | |
| She may well be proud of her son. | 彼女が息子を自慢するのも当然である。 | |
| They will not stand for such treatment. | 彼らはこのような仕打ちに我慢できないだろう。 | |
| It's not surprising that he be proud of his son. | 彼が息子を自慢に思うのも無理はない。 | |
| She always boasts of being a good swimmer. | 彼女はいつも水泳が上手い事を自慢する。 | |
| I can't stand it anymore. | もう我慢の限界だ。 | |
| It is only natural that he be proud of his son. | 彼が息子の自慢をするのは当然だ。 | |
| She makes a boasts of her daughter. | 彼女は娘を自慢にしている。 | |
| I can't put up with the heat any longer. | これ以上この暑さには我慢できない。 | |
| Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault! | うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼がお父上を自慢するのももっともだ。 | |
| I can't take any more. | もう我慢の限界だ。 | |
| I can't put up with this cold. | この寒さは我慢出来ないな。 | |
| He may well be proud of his sons. | 彼が息子達を自慢するのももっともだ。 | |
| He may well be proud of his house. | 彼が家の自慢をするのはもっともだ。 | |
| He is proud that he is an artist. | 彼は芸術家であることを自慢している。 | |
| I'm suffering from chronic constipation. | 慢性的な便秘で苦しんでいます。 | |
| John can't bear the noise. | ジョンはその音を我慢できない。 | |
| He was negligent of his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| I can not bear this noise any more. | この騒音には、もう我慢できないの。 | |
| With a little more patience, you could have succeeded. | もう少し我慢強ければ君は成功できたのに。 | |
| I cannot abide such people. | あんな連中には我慢がならない。 | |
| I'm displeased with your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| I can't put up with this noise any more. | 私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。 | |
| I can't bear the inconvenience of country life. | 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 | |
| He was proud of his school record. | 彼は学校の成績を自慢していた。 | |
| He was impatient of any delays. | 彼はどんな遅れも我慢できなかった。 | |
| I can't put up with his rudeness any more. | 彼の無作法に私はもう我慢できない。 | |
| She is proud of having been beautiful. | 彼女は若い時に美しかったことを自慢している。 | |
| You have to put up with all this noise. | 君はこの全ての騒音を我慢しなければならない。 | |
| I cannot put up with her behavior. | 彼女のふるまいに我慢できない。 | |
| I can not stomach it. | それはどうしても我慢できない。 | |
| The mother takes pride in her daughter's typing skill. | 母親は自分の娘のタイプの腕前を自慢している。 | |
| You have to put up with all these noises. | 君はこれらすべての騒音を我慢しなくてはならない。 | |
| I'm very proud of the job I chose myself. | 私は自分がえらんだ仕事をとても自慢している。 | |
| I can't put up with his arrogance. | 彼の傲慢さには我慢できない。 | |
| My father is proud of the fact that he's never been in a traffic accident. | 父は車の無事故を自慢している。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠慢にある。 | |
| Mr. Wilson is proud of his house. | ウィルソンさんは家が自慢だ。 | |
| He boasts that he can speak six languages. | 彼は六か国語を話すことが出来ると自慢している。 | |
| Please bear with me until I finish the story. | この話しが終わるまで我慢して(聞いていて)ください。 | |
| I have a chronic pain here. | ここに慢性の痛みがあります。 | |
| This is about all I can put up with. | そろそろ我慢の限界だよ。 | |
| I can't tolerate this noise any longer. | この騒音にはもう我慢することができません。 | |
| I can't stand that silly woman. | あの馬鹿な女には我慢できない。 | |
| I can't stand liars. | 嘘をつく人には我慢ならない。 | |
| His laziness is past the margin of endurance. | 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうその騒音には我慢できない。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |