UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '慮'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please feel free to use my dictionary.遠慮なく私の辞書を使ってください。
Please don't lean out of the window when we're moving.走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
We must allow for his poor health.私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
You are requested not to smoke.たばこはご遠慮下さい。
Please feel free to call me up.どうぞ遠慮なく電話をください。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
We must allow for her poor health.彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
I'll give you a piece of my mind.遠慮なく意見してやるぞ。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Excessive concern with safety can be dangerous.安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
He never takes into account the fact that I am very busy.彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
We must allow for some delay.多少の遅れを考慮しておくのが必要だ。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
I admire a person who expresses a frank opinion.遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。
Please refrain from smoking in this room.この部屋ではタバコはご遠慮ください。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Never hesitate to have time off whenever you want.遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.化学物質に敏感な人々への配慮がない。
Have you allowed for any error in your calculation?計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
Please feel free to make a suggestion.どうぞ遠慮なく提案して下さい。
Please don't hesitate to call.どうぞ遠慮なく電話をください。
I submit this plan for your consideration.あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
You must take into account the fact that he is too young.あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
I appreciate it, but I think I shouldn't.ありがとう、でも遠慮しておきます。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Please feel free to express yourself.遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
It's an inflation-adjusted figure.インフレを考慮した数値です。
You should take her illness into consideration.彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Please refrain from smoking cigarettes here.ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。
We have to take this problem into consideration.私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
His proposal is worthy to be considered.彼の提案は考慮に値する。
Please help yourself to some fruit.果物をご遠慮なく。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
Don't hesitate to ask for advice.遠慮しないで助言を求めなさい。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
Please feel free to ask me questions.遠慮なく私に質問して下さい。
You should reckon with his obstinate character.彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
I have taken everything into consideration.私はすべてを考慮に入れた。
You must take into account the fact that she was ill.あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
You must take his age into account.君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。
You must take his age into account when you judge his performance.彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
We must take this matter into account as a whole.私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
He took no account of the fact.彼はその事実を考慮に入れなかった。
The jury were asked to allow for the age of the accused.陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
I'd rather not.ご遠慮させてください。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
We must take his youth into account.私たちは彼の若さを考慮に入れなければならない。
You must allow for his being ill.彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
We must take his illness into consideration before marking his exam.彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
We should take into account that the train was delayed.汽車が遅れたことは考慮してやるべきでしょう。
He is a very thoughtful person.彼はとても思慮深い人だ。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
Please refrain from smoking here.ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Try to take account of everything before you make a decision.決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
The city council meeting is a great place to sound off.市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
Ability is the only factor considered in promoting employees.能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Taking everything into consideration, he bought the car.すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
That requires careful consideration.それは慎重な考慮を要する。
We must take our pet into account when we make a trip.私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
I'm annoyed by their impudence.奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
You had better take account of his age.彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
We considered the problem from all angles.われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
Don't hesitate to ask if you want anything.何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Thanks, but no thanks.ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
She is very thoughtful and patient.彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Not really. I like hiking better than fishing.遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
We should consider the problem from a child's point of view.私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
She gave it her personal attention.彼女は個人的な配慮をした。
In consideration of others, please don't smoke.他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
They took every possibility into consideration.彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
Tom is thinking about applying for a better-paying job.トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License