The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '慮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't hesitate to ask your teacher a question.
質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Please help yourself to the cake.
遠慮なくケーキを召し上がって下さい。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
We have some plans in view.
私達は幾つか考慮中の計画がある。
I'll give you a piece of my mind.
遠慮なく意見してやるぞ。
I submit this plan for your consideration.
あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。
You may not smoke in an elevator.
エレベーターの中でのタバコはご遠慮下さい。
Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。
Go ahead and talk.
遠慮無く話せよ。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Please make yourself at home here.
ここでは遠慮はいりません。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
Don't hesitate to ask if you want anything.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
You must allow for his youth.
君は彼の若さを考慮に入れなければならない。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Thanks, but no thanks.
ありがとうございます。でもご遠慮いたします。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Your proposal is worthy of being considered.
あなたの提案は考慮するに値する。
That requires careful consideration.
それは慎重な考慮を要する。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
He is a rude person.
彼は無遠慮な人だ。
Please help yourself to the cake.
ご遠慮なくケーキをお取りください。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
You had better take account of his age.
彼の年齢を考慮に入れた方がよい。
You must allow for his being ill.
彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Please refrain from smoking here.
ここではおタバコをご遠慮願います。
Please refrain from smoking here.
ここでの喫煙はご遠慮下さい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
I appreciate it, but I think I shouldn't.
ありがとう、でも遠慮しておきます。
Since it's cloudy with a chance of rain today, we shouldn't go surfing.
きょうは雲行きが怪しいので波乗りを遠慮したほうがいいと思う。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
He never takes into account the fact that I am very busy.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。
Taking everything into consideration, he bought the car.
すべてのことを考慮して彼はその車を買った。
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
He is a very thoughtful person.
彼はとても思慮深い人だ。
His suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮してみる価値がある。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
Please don't smoke in bed.
寝タバコはご遠慮ください。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Please refrain from smoking.
タバコはご遠慮ください。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
Please refrain from smoking cigarettes here.
ここで煙草を吸うのはご遠慮くださいませんか。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Sports can be dangerous if safety is ignored.
スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。
We must take his youth into account.
われわれは彼の若さを考慮しなければならない。
Please feel free to call me up.
どうぞ遠慮なく電話をください。
You must make allowance for his lack of experience.
君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
We have to take this problem into consideration.
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
He died an unnatural death.
彼は不慮の死を遂げた。
Be my guest.
ご遠慮なくお使いください。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
We must take this matter into account as a whole.
私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。
Excessive concern with safety can be dangerous.
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。
She was not provided for in his will.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
The city council meeting is a great place to sound off.
市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。
We must take into account the fact that he is young.
彼が若いことを考慮に入れなければならない。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
We must take his illness into consideration before marking his exam.