Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We laid the injured man on the grass. 我々は傷ついた人を草の上に横たえた。 In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 We lack an incentive for pursuing the eastern market. 我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。 If it were not for the sun, we could not live. もし太陽がなかったら、我々は生きられないだろう。 And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi 我々の海岸を越えて見ている人びと、外国の議会や宮殿で見ている人びと、世界の忘れ去られた一角でラジオを取り囲んでいる集まっている人びとへ、我々の物語が異なっているけど、我々の運命は共有されており、新たなアメリカン・リーダーシップの夜明けがきたのです。 He sent us his blessing. 彼は我々に幸あれといった。 The news added to our happiness. その知らせで我々は一層幸せな気持ちになった。 She didn't want to wash the dishes, but she made the best of it. 彼女は皿洗いはいやだったが、我慢してやった。 In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 Our baseball diamond is very small. 我々の野球場は非常に狭い。 She couldn't do with his rude behavior. 彼女は彼の無作法なふるまいが我慢できなかった。 We will never give in to terrorist demands. 我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。 We have no second choice. 我々には次善策がない。 You probably already know about our company. 我が社についておそらくご存じです。 At last, we got through with the hard work. ついに我々はその困難な仕事を仕上げた。 We bound him to secrecy. 我々は彼に秘密を誓わせた。 She came to see us yesterday. 彼女は昨日我々に会いに来た。 No one can find fault with our new plan. 我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。 We're eating up a lot of time writing letters by hand. 我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。 Animals lives are no less valuable than our lives are. 動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。 I can't bear this pain. この痛みは我慢できない。 No other boy in our class is more studious than Jack. 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 The villagers were offhand with us. 村人たちは我々にそっけなかった。 Every one of us is more or less interested in art. 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 Our walk was spoiled by the wind and the rain. 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 We all agreed that the plan made sense. その計画は理にかなっていると我々全員一致した。 We must help him immediately. 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 We agreed to start early the next morning. 我々は翌朝早く出発することで一致した。 We smell with our noses. 我々は鼻でにおいをかぐ。 We look up to him as a good senior. 我々は彼をよき先輩として尊敬している。 We were nearly frozen to death. 我々はあやうく凍死するところだった。 We naturally take pride in the old temples of our country. 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 The trouble with us is that we have no funds. 困ったことには我々には資金がない。 She can't bear the noise. 彼女はその音に我慢できない。 The purpose of our trip is to visit a new factory. 我々の旅行の目的は新しい工場を見学することである。 Our negotiations broke off. 我々の交渉は途切れた。 In the fall we harvest our summer crops. 我々は秋に夏の穀物を収穫します。 At all events we have done our best. ともかく我々はベストを尽くしたのだ。 And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 We are liable to go to the ball game tomorrow. 我々は明日の野球の試合に行くだろう。 We praise the good old times, but live today. 我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。 We'd better brainstorm about it together and get a better idea. その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 I can't stand that nasty attitude of his any longer. もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 We were greatly surprised at the news of his sudden death. 我々は彼の急死の報に大いに驚いた。 Our views are in agreement with theirs as to the essential points. 我々は基本的な点については彼らと意見が一致している。 Hurry up, Martin. We're already late! マーチン、急ぎなさい。もうだいぶ我々は遅れている。 We are subject to the Constitution of Japan. 我々は日本国憲法に従わないといけない。 We were shocked at the news of his death. 我々は彼の死亡のニュースにショックを受けた。 She was beside herself with joy when she met the famous singer. 彼女は有名な歌手に会って、うれしくて我を忘れた。 We will someday make the world a better place. 我々はいつか世界をより良い場所にするだろう。 Our house is conveniently located. 我が家は便利なところにある。 Let's ally ourselves to that group. 我々はその団体に参加しよう。 Our troops were constantly harassed by the guerrillas. 我が軍は絶えずゲリラの攻撃を受けた。 The problem is that we don't have enough money. 問題は我々が十分なお金を持っていないことだ。 He taught his students how we were all dependent on each other. 彼は、自分の学生たちに、我々みんながどのくらいお互いに依存しあっているかを教えた。 We must sow the seeds of mutual understanding. 我々は相互理解の種をまかねばならない。 It will be very important whether we win the battle or not. 我々がその戦いに勝つか否かはきわめて重要であろう。 The train was so crowded that none of us could get a seat. 電車の中はとても混んでいたので、我々はだれ一人として座れなかった。 If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 Grandpa fell down the stairs and got a serious injury. おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 We learn by experience. 我々は経験によって学ぶ。 He didn't agree with us about the matter. 彼はその件について我々に同意しなかった。 Our holiday plans are still in the air. 我々の休暇の計画はまだ未定だ。 Our meeting rarely starts on time. 我々のミーティングが時間通りに始まることはめったにない。 We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. 我々はこの勇気と私心のない指導者によって我々はよりよい生活を享受している。 We accepted his offer. 我々は彼の申し出を受けた。 If it were not for air, we could not live on the earth. 空気が無ければ、我々は地球上で生きられないだろう。 We are apt to waste time. 我々は時間を浪費しがちである。 Relations between us seem to be on the ebb. 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 We entered the room by the back door. 我々は裏口から部屋に入った。 We are exploring new sources, such as solar and atomic energy. 我々は太陽エネルギーや原子エネルギーのような新しい資源を開発しつつある。 Our company's agent in Rio will meet you at the airport. 我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。 We have to move very carefully. 我々は慎重に行動しなければなりません。 This measure is in accord with our policy. この議案は我々の政策に合っている。 I can't put up with that noise any longer. あの音にはもうこれ以上我慢できない。 We didn't actually see the accident. 我々はその事故を実際に目撃したわけではない。 The business deal may tell in our favor. その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。 Our success was due in part to good luck. 我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。 We must try to conserve our natural resources. 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 He died from wounds. 彼は怪我がもとで死んだ。 We must all take care to preserve our national heritage. 我々は皆国家遺産を守るように気をつけなければならない。 We delegated him to negotiate with them. 我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。 It was in this room that we had the meeting last Friday. この部屋が我々が先週の金曜に会議を開いた部屋だ。 We should not be influenced in our decisions by our prejudices. 我々は決定にあたって偏見に左右されない。 We invited him to the dinner party. 我々は彼を晩餐会に紹介した。 I can't put up with the inconvenience of country life. 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 We use gestures as well as words to communicate with others. 我々はお互いにコミュニケーションするのに、言葉だけでなくジェスチャーも使う。 We must go forward getting the better of all obstacles. 我々はあらゆる障害を排除して進まなければならない。 The pain is killing me. この苦痛には我慢できない。 The village is connected with our town by a bridge. その村と我々の町は橋でつながっています。 Our diplomacy and strategy ran in clear contradiction to each other. 我々の外交と戦略はあきらかに矛盾していた。 We have every advantage over them. 我々はあらゆる点で彼らより有利だ。 We were all shouting at the same time. 我々はみな同時に叫んでいた。 We want freedom from poverty. 我々は貧困のない生活が欲しい。 We should try to look at the wider problem. 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 We went as far as Kyoto. 我々は京都まで行った。 We must prevent rapid population growth. 我々は急速な人口増加を防がなければならない。 We left early so that we can catch the first train. 我々は始発電車に乗るために早く出た。 All we need now is action, not discussion. 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 The boxing match was completely one-sided, one pug was so badly mauled that his manager had to throw in the sponge. そのボクシング試合は完全に一方的だった。一方のボクサーはひどく打たれて怪我したので、そのマネージャーは敗北を認めなければならなかった。