Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are liable to go to the ball game tomorrow. | 我々は明日の野球の試合に行くだろう。 | |
| We consumers must buy more domestic products. | 我々消費者は国産品をもっと買わなければならない。 | |
| Technology has given us immense power. | 科学技術は偉大な力を我々に与えてくれた。 | |
| We definitely heard that sound. | 我々は確かにその物音を聞いた。 | |
| They carried the injured man by car to the hospital. | 彼らは怪我人を病院まで車で運んだ。 | |
| We are a peace-loving nation. | 我々は平和を愛する民族である。 | |
| We apologize for the mistake and promise that it won't happen again. | 我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。 | |
| We went due north. | 我々は真っすぐ北へ進んだ。 | |
| We have no choice but to compromise. | 我々は妥協せざるをえない。 | |
| We were greatly surprised at the news of his sudden death. | 我々は彼の急死の報に大いに驚いた。 | |
| Our trip was unattended by adventures. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| We are not alone in supporting the plan. | その計画を支持しているのは我々だけではない。 | |
| War concerns us all. | 戦争は我々すべてにかかわることだ。 | |
| The strong yen was advantageous to our company. | 円高は我が社にとって好都合であった。 | |
| The rapid increase of imports surprised us. | 輸入量の急激な増加に我々は驚いた。 | |
| They rejoiced over the news of our success. | 彼らは我々の成功の知らせを喜んだ。 | |
| They're no competition; our team can beat them hands down. | 彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。 | |
| His name is well known to us. | 彼の名前は我々によく知られている。 | |
| It is difficult for us to persuade him. | 我々が彼を説得することはむずかしい。 | |
| We need to nourish our spirit. | 我々は精神を養わなければならない。 | |
| Have patience for another day or two. | もう一日か二日我慢してください。 | |
| We arranged the books according to size. | 我々は大きさの順に並べた。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| If there is ever another war, we will all die. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| Science builds our lifestyle. | 科学が我々の生活様式を作り上げる。 | |
| Far from being a failure, our negotiation was a great success. | 我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。 | |
| We have a lot to do. | 我々のすべきことはたくさんある。 | |
| He suffered terrible pain from his injuries. | 彼は怪我からくる激しい痛みで苦しんだ。 | |
| We must hand down our craft to posterity. | 我々は技術を後世に伝えなければならない。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| We should have told him the truth. | 我々は彼に事実を話すべきはずだったのに。 | |
| We negotiated with the president about our working hours. | 我々は就労時間について社長と交渉した。 | |
| We must get over many difficulties. | 我々は多くの困難を克服しなければならない。 | |
| The pain was more than he could bear, so he took some medicine. | 我慢できない痛みだったため、彼は薬を飲んだ。 | |
| We could not continue our journey for lack of money. | お金がないので、我々は旅を続けられなかった。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びのあまり我を忘れていた。 | |
| It was so hot that we couldn't walk for long. | あまりの暑さに我々は長く歩けなかった。 | |
| A woman friend of ours took a trip to a small town last week. | 我々の女の友達は先週小さな町へ旅行しました。 | |
| The old man told us about the amusing incident. | 老人は我々にその愉快な事件について話した。 | |
| He was impatient of any delays. | 彼はどんな遅れも我慢できなかった。 | |
| We used to compete furiously in college. | 我々は大学時代にはしのぎを削ったものだ。 | |
| To our great surprise, she held her breath for three minutes. | 我々が非常に驚いたことは、彼女は3分間も息をとめていた。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君たちの不道徳な行いは我が校の名を汚すものだ。 | |
| The farmer was patient with the unruly horse. | 農夫は荒くれ馬にじっと我慢した。 | |
| A boxer and an actor are coming toward us. | ボクサーと俳優が我々のほうへやってくる。 | |
| He played a very important part in our scientific research. | 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 | |
| I can't put up with him. | 彼には我慢できない。 | |
| I can't stand liars. | 嘘をつく人には我慢ならない。 | |
| We've gotten into this fixed pattern. | 我々はこれがやめられぬ癖になってしまった。 | |
| The truck bumped into our car. | トラックが我々の車にぶつかった。 | |
| We learn by experience. | 我々は経験によって学ぶ。 | |
| We are against working on Sundays. | 我々は日曜日に働くのは反対だ。 | |
| Ours is a mechanical age. | 我々の時代は機械時代だ。 | |
| We camped on the side of the lake. | 我々はその湖のほとりでキャンプした。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| Give us the tools, and we will finish the job. | 我々に道具をくれ、そうすれば仕事を片づけてみせよう。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| He showed his heels to us. | 彼は我々からすたこら逃げた。 | |
| We have to do our best. | 我々はベストを尽くさなければならない。 | |
| We will not tolerate anyone who engages in terrorism. | 我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。 | |
| At all events we have done our best. | ともかく我々はベストを尽くしたのだ。 | |
| The music doesn't appeal to us any longer. | その音楽はもはや我々の心に訴えない。 | |
| We have kept in constant touch for twenty years. | 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 | |
| Are we making a nonstop flight to the U.S.? | 我々はアメリカへ直行便で行くのですか。 | |
| Those ideas are alien to our way of thinking. | そのような考えは我々の考えとは相いれない。 | |
| I can't put up with this cold. | この寒さは我慢出来ないな。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| They came to our assistance. | 彼らは我々の手助けに来た。 | |
| We gave our mother a watch. | 我々は母に時計をプレゼントした。 | |
| We showed him some pictures of the Alps. | 我々は彼にアルプスの写真を何枚か見せた。 | |
| At last, we got through with the hard work. | ついに我々はその困難な仕事を仕上げた。 | |
| I was very angry with myself for my lack of courage. | 度胸のない自分に我ながらひどく腹が立った。 | |
| We work on every day of the week except Sunday. | 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 | |
| We assume that he is honest. | 我々は彼を正直だと思っている。 | |
| We will never give in to terrorist demands. | 我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。 | |
| He brought pressure to bear on our decision. | 彼は我々の決定に圧力をかけた。 | |
| We were compelled to put off our departure. | 我々はやむをえず出発を延期した。 | |
| Our country borders on several countries. | 我々の国はいくつかの国々と境を接している。 | |
| We broke up and went our own ways. | 我々は別れて別々の道を行った。 | |
| We found it very hard going back to our base camp in the blizzard. | 我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。 | |
| We all knelt down to pray. | 我々は全員ひざまずいて祈りを捧げた。 | |
| The youth of our country is indifferent to politics. | 我が国の青年男女は政治に無関心だ。 | |
| He had reached the limits of his patience. | 彼は我慢の限界に来ている。 | |
| We live in a society of democracy. | 我々は民主主義の社会に住んでいる。 | |
| The day will soon come when we will conquer space and travel to the moon. | 我々が宇宙を征服し、月旅行をする日も遠くないでしょう。 | |
| They call us problem children. | 彼らは我々を問題児と呼ぶ。 | |
| What would become of us if war should break out? | 万一戦争が起こったら、我々はどうなるのだろう。 | |
| He will have his own way. | 彼は我を張ってきかない。 | |
| Tom always tries to have his own way. | トムはいつも我を通そうとする。 | |
| The man is apparently deceiving us. | あの男はあきらかに我々をだましている。 | |
| Our company had the fortieth anniversary of its foundation. | 我が社は創立40周年を迎えた。 | |
| We banished him from the country. | 我々は彼を国外に追放した。 | |
| At last, we reached California. | とうとう我々はカリフォルニアに着いた。 | |
| I can't stand it anymore. | もう我慢の限界だ。 | |
| Our company's base is in Tokyo. | 我が社の本拠地は東京にある。 | |
| We gained admittance to the meeting. | 我々は会への入場を許可された。 | |
| A magnificent sight presented itself before us. | すばらしい景色が我々の前に現れた。 | |
| We said we should win. | 我々は勝つだろうと言った。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 | |
| The success of our business depends on the weather. | 我々の仕事の成功は天候に支配されやすいものです。 | |