Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The weather has a great deal to do with our health. | 天候は我々の健康と大いに関係がある。 | |
| There are none of us who do not respect his honesty. | 我々の中で彼の誠実さに敬服しないものはいない。 | |
| We export various kinds of computers all over the globe. | 我が社は世界中にあらゆる種類のコンピューターを輸出している。 | |
| We killed time by playing cards. | 我々はトランプ遊びで時間をつぶした。 | |
| What do you make of his attitude towards us these days? | 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 | |
| Tom bats 4th in our team. | 我がチームではトムが4番を打つ。 | |
| Our calculations show that the rocket is off its course. | 我々の計算によるとロケットは起動を外れている。 | |
| The plan backfired on us and we lost a lot of money. | 計画は裏目に出て我々は大損をした。 | |
| We admire her for her bravery. | 我々は彼女の勇気に感心する。 | |
| The day will soon come when we will conquer space and travel to the moon. | 我々が宇宙を征服し、月旅行をする日も遠くないでしょう。 | |
| We took a turn around the city in our car. | 我々はその市内をちょっとドライブした。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| Our country must develop its natural resources. | 我が国は自国の天然資源を開発しなければならない。 | |
| This farm yields enough fruit to meet our needs. | この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。 | |
| We are charmed by your individuality. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| We came upon them in New York. | 我々はニューヨークで彼らに出くわした。 | |
| I can't abide that noise. | あの騒音には我慢できない。 | |
| Nothing out of the ordinary happened on our trip. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| Our family budget is in the red. | 我が家の家計は赤字だ。 | |
| His brother is more patient than he is. | 彼の兄さんは彼よりも我慢強い。 | |
| How lucky we are to have had the opportunity to work with you! | 我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。 | |
| We will not bend to the will of a tyrant. | 我々は暴君の意思に屈伏しない。 | |
| I cannot put up with this noise. | この騒音は我慢出来ない。 | |
| It being cold, we made a fire. | 寒かったので、我々は火を燃やした。 | |
| A tall tree hid his house from our view. | 高い木に隠れて彼の家は我々の目から見えなかった。 | |
| We went to New York by plane. | 我々は飛行機でニューヨークへ行った。 | |
| We talked on the telephone. | 我々は電話で話した。 | |
| She acceded to our demands. | 彼女は我々の要求に応じた。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を求めた。 | |
| There has been an alteration in our plans. | 我々の計画に変更があった。 | |
| We stand for democracy. | 我々は民主主義を維持する。 | |
| We import raw materials and export the finished products. | 我々は原材料を輸入して、製品を輸出している。 | |
| We have the alternative of death and submission. | 我々には死か降伏かのどちらかしかない。 | |
| We found a secret passage into the building. | 我々はその建物への秘密の通路を発見した。 | |
| We were all assailed with fears. | 我々一同恐怖にさいなまれた。 | |
| The injured man is now at rest. | その怪我人はもう平静になった。 | |
| We must look at the problem from a global point of view. | 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 | |
| Our team has the game on ice. | 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | |
| We ran all the way to the station. | 我々は、駅までずっと走った。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持するためにあらゆる努力をすべきである。 | |
| We took cover from the thunder shower. | 我々は雷雨から避難した。 | |
| We were finally able to settle the matter. | 我々はついにその問題を解決することができた。 | |
| We differed as to the solution to the problem. | その問題の解決策について我々は意見を異にした。 | |
| He lives next door to us. | 彼は我々のとなりにすんでいる。 | |
| We stood at the door to welcome our guests. | 我々は戸口に立って来客を歓迎した。 | |
| Such a state of things cannot be put up with. | そういう事態は我慢できない。 | |
| I'm being patient. | 僕は今我慢しているんだよ。 | |
| We have to make a close analysis of the accident. | 我々は事故の原因を詳細に分析しなければならない。 | |
| The law enables us to receive an annuity. | その法律は我々に年金を受け取る権利を与えている。 | |
| We will leave as soon as he comes. | 彼が来たらすぐに我々は出発します。 | |
| This miserable old church is the oldest building in our country. | このみすぼらしい教会は我が国最古の建築物だ。 | |
| We had to start our business from zero. | 我々は商売をゼロから始めなければならなかった。 | |
| We depended on the newspapers for information about it. | 我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。 | |
| We shall all die some day. | 我々はいつか死ぬだろう。 | |
| Those ideas are alien to our way of thinking. | そのような考えは我々の考えとは相いれない。 | |
| He sprang a new request on us. | 彼は我々に急に新しい要求を持ち出した。 | |
| Our holiday plans are still in the air. | 我々の休暇の計画はまだ未定だ。 | |
| The decision was unfavourable to us. | その決定は我々にとって不利だった。 | |
| We left early so that we can catch the first train. | 我々は始発電車に乗るために早く出た。 | |
| We should deal with this matter without delay. | 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 | |
| We tend to think that most dogs bite. | 我々はたいていの犬はかむものだと考えがちである。 | |
| We think we are over the worst. | 我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。 | |
| A miserable sequence of defeats discouraged us. | みじめな連敗で我々は意気消沈した。 | |
| He is a man of great credit in our city. | 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 | |
| The farmer was patient with the unruly horse. | 農夫は荒くれ馬にじっと我慢した。 | |
| We learn a lot from experience. | 我々は経験から多くを学ぶ。 | |
| I can't abide such a person. | 私はそんな人は、我慢ができない。 | |
| We played catch to achieve the goal. | 目的を達成するために、我々は協力したよ。 | |
| Give us the tools, and we will finish the job. | 我々に道具をくれ、そうすれば仕事を片づけてみせよう。 | |
| We were landed on a lonely island. | 我々はさびしい島におろされた。 | |
| We are entering a new phase in the war. | 我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。 | |
| He promised us his assistance. | 彼は我々に援助を約束した。 | |
| Our company's base is in Tokyo. | 我が社の本拠地は東京にある。 | |
| We ordered some new books from England. | 我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。 | |
| The rain discouraged us from going out. | 雨で我々は外出を諦めた。 | |
| In everyday life we have many obligations and responsibilities. | 我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。 | |
| We are astonished at the shot. | その銃声に我々はあっと驚いた。 | |
| He compelled us to come earlier. | 彼はもっとはやくくるように我々に強要した。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| We got all the materials together. | 我々はすべてのデータを一つにまとめた。 | |
| She found a man injured. | 彼女は男が怪我しているのを見つけた。 | |
| Their patience was about to give out. | 彼らの我慢も限界だった。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| Reading is not less necessary to our mind than food is to our body. | 食物が我々の身体にとって必要であるのにまさるとも劣らず、読書は精神にとって必要である。 | |
| Dr. White acted as our interpreter. | ホワイト博士が我々の通訳をして下さった。 | |
| We spoke to no purpose. | 我々はしゃべったが何にもならなかった。 | |
| We have no second choice. | 我々には次善策がない。 | |
| Circumstances forced us to put off the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| Take away love, and our earth is a tomb! | 愛を取り去れ、そうしたら、我らの地球は墓となる。 | |
| It's a problem we do not have any answer for. | それは我々がまったく回答できない問題だ。 | |
| We are all in daily pursuit of happiness. | 我々はみな日々幸福を求めている。 | |
| We own a few hundred acres between the three of us. | 我々3人で数百エーカーの土地を共有している。 | |
| Not all of us can speak English. | 我々全員が英語を話せるわけではない。 | |
| We work every day but Sunday. | 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 | |
| But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. | しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 | |
| We Japanese live on rice. | 我々日本人は米を常食としている。 | |
| I can't put up with his arrogance. | 彼の傲慢さには我慢できない。 | |
| We should make the most of solar energy. | 我々は太陽エネルギーを最大限に活用しなければならない。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |