Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The author's name is familiar to us. | その作家の名前は我々によく知られている。 | |
| We are astonished at the shot. | その銃声に我々はあっと驚いた。 | |
| Our team returned home after a huge victory. | 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 | |
| We talked about the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| I can not stomach it. | それはどうしても我慢できない。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| They obstructed our plan. | 彼らは我々の計画を邪魔した。 | |
| We hope to come to an accord with them about arms reduction. | 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| These butterflies are rare in our country. | これらの蝶は我が国では珍しい。 | |
| Our team is five points ahead. | 我々のチームは5点リードしている。 | |
| Could you bear anyone to treat you like that? | 人にそんな扱いを受けて我慢できるか。 | |
| There has been an alteration in our plans. | 我々の計画に変更があった。 | |
| Our train had already pulled out when we arrived at the station. | 我々が駅に着いた時には、乗るはずの列車はもう出てしまっていた。 | |
| He'll catch up with us in an hour. | 彼は一時間で我々に追いつくだろう。 | |
| Please bear with me until I finish the story. | この話しが終わるまで我慢して(聞いていて)ください。 | |
| We have enjoyed peace for more than 40 years. | 我々は40年以上も楽しむ場を享受している。 | |
| We received a large parcel. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| We made camp near the lake. | 我々は湖の近くでキャンプをした。 | |
| Our school is right near the park. | 我々の学校は公園のすぐ近くにある。 | |
| He made fun of our ignorance. | 彼は我々の無知をからかった。 | |
| We will crop the field with cotton this year. | 我々はその畑に今年は綿を植え付けるつもりだ。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまり我を忘れた。 | |
| Is it certain that he will help us? | 彼が我々を助けてくれるというのは確かですか。 | |
| They defeated our team by three goals. | 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 | |
| We had no alternative but to fight. | 我々には闘うしか道はなかった。 | |
| We take in the Asahi. | 我が家では朝日新聞をとっている。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 | |
| It is more than I can stand. | それはもう我慢が出来ない。 | |
| We were all assailed with fears. | 我々一同恐怖にさいなまれた。 | |
| Our company's agent in Rio will meet you at the airport. | 我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。 | |
| I can't stand babies crying. | 赤ん坊の泣き声には我慢できない。 | |
| We are solidly behind you. | 我々はこぞって君を支持する。 | |
| "I can't stand it any more!" "Calm down. I'll come over as soon as possible." | 「もう我慢できないっ!」「落ち着けよ。すぐそこに行くから。」 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君の不正行為は我が校の不名誉だ。 | |
| Don't be so self-assertive. | そう我をはるな。 | |
| He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine. | 彼は我々のほとんどが想像付かないほどのアメリカのための犠牲に絶えてきた。 | |
| We turned a corner and drove north. | 我々は角を曲がり北へと車を走らせた。 | |
| We're elected. | 我々は選挙で選ばれます。 | |
| The problem is that we don't have enough money. | 問題は我々が十分なお金を持っていないことだ。 | |
| We could hear the groans of the injured man. | 怪我をした人のうめき声が聞こえてきた。 | |
| We should try to look at the wider problem. | 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 | |
| You have, no doubt, heard of our company. | 我が社についておそらくご存じです。 | |
| His brother is more patient than he is. | 彼の兄さんは彼よりも我慢強い。 | |
| He warned us not to enter the room. | 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。 | |
| We Japanese come of age at twenty. | 我々日本人は二十歳で大人の年齢になる。 | |
| We have not kept pace with the latest research. | 我々は最近の研究に遅れをとっている。 | |
| What with the wind and the rain, our walk was spoiled. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| We refer to this city as Little Kyoto. | 我々はこの町を小京都と呼ぶ。 | |
| In the first place, no harm will come to us even if we try. | 第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。 | |
| We must always be prepared for the worst. | 我々は常に最悪の事態に備えていなければならない。 | |
| We sided with him in the controversy. | その論争で我々は彼に味方した。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 我々の失敗の理由は次のとおりである。 | |
| Today we stand at a critical point in history. | 今日、我々は歴史上の危機に直面している。 | |
| Tom bats 4th in our team. | 我がチームではトムが4番を打つ。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうその騒音には我慢できない。 | |
| I was beside myself with joy when I heard the news. | その知らせをきいて、私は嬉しくて我を忘れた。 | |
| We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded. | 我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。 | |
| We enjoyed ourselves to our hearts' content. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| We are very interested in the history. | 我々は歴史にとても興味がある。 | |
| We cannot distinguish her and her younger sister. | 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 | |
| His name is well known to us. | 彼の名は我々によく知られている。 | |
| His name is well known to us. | 彼の名前は我々によく知られている。 | |
| This law will deprive us of our basic rights. | この法律は我々の基本的な権利を奪うだろう。 | |
| Their proposition is contrary to ours. | 彼らの提案は我々のと反対である。 | |
| At last, we got the information. | ついに我々はその情報を手に入れた。 | |
| You will have your own way. | 君は何としても我を通そうとする。 | |
| I can't put up with the heat any longer. | これ以上この暑さには我慢できない。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| We must be a step ahead of the times in our outlook. | 我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。 | |
| He is the very man that we've been looking for. | 彼こそ我々が探し求めていた人だ。 | |
| He received a large sum of money in compensation for his injury. | 彼は怪我の賠償として多額の金を受け取った。 | |
| The day will soon come when we will conquer space and travel to the moon. | 我々が宇宙を征服し、月旅行をする日も遠くないでしょう。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Nobody ever comes to see us in this out-of-the-way village. | 誰もこんな辺鄙な村に我々を訪ねてこない。 | |
| It was hot. I couldn't stand it any longer. | とても暑くてそれ以上我慢できなかった。 | |
| I cannot put up with his arrogance. | 私は彼の傲慢な態度が我慢できない。 | |
| We've gotten into this fixed pattern. | 我々はこれがやめられぬ癖になってしまった。 | |
| Our factory needs a lot of machinery. | 我々の工場にはたくさんの機械が必要だ。 | |
| We use cloth to make clothes. | 着るものを作るのに我々は、布を使う。 | |
| We looked out the window but saw nothing. | 我々は窓の外を見たが何も見えなかった。 | |
| We have kept in constant touch for twenty years. | 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 | |
| I can't put up with it. | 我慢できない。 | |
| So long as men believe that women will forgive anything, they will do anything. | 男は女が何でも我慢するものだと信じているうちは、どんなことでもやるものだ。 | |
| The two of us don't belong here. | 我々二人がここにいるのは不自然だ。 | |
| We must die sooner or later. | 我々は遅かれ早かれ死ななければならない。 | |
| He was beside himself with rage. | 彼は怒りに我を忘れた。 | |
| We need to communicate with each other. | 我々はお互いにコミュニケーションをとる必要がある。 | |
| He would not agree to our proposal. | 彼はどうしても我々の意見に同意しようとしなかった。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| He wants to come along with us to the movie. | 彼は我々と映画に行きたがっている。 | |
| Can you make out why he won't go with us? | なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。 | |
| We look up to him as our leader. | 我々は彼を指導者として尊敬している。 | |
| We bought the goods at $3 a dozen. | 我々はその品物を1ダースにつき3ドルで買った。 | |
| We played catch to achieve the goal. | 目的を達成するために、我々は協力したよ。 | |
| These persons run this country. | こういう人たちが我が国を動かしている。 | |
| I've got a toothache. The pain is killing me. | 歯が痛い。この苦痛は我慢できない。 | |
| Tom bats cleanup on our team. | 我がチームではトムが4番を打つ。 | |
| We had to put off the meeting because of the storm. | 我々は嵐のため会合を延期しなければならない。 | |
| This room is too hot to study in. I can't stand it any more. | この部屋は中で勉強するには暑すぎます。これ以上我慢できません。 | |