Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our team is five points ahead. | 我々のチームは5点リードしている。 | |
| We were talking to each other all the time. | 我々はその間ずっとお互いにしゃべっていた。 | |
| We students are now at our best. | 我々学生は、今が一番いいときだ。 | |
| We talked the plan over with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| Those are values that we all share. | これらは我々全てが共有している価値観だ。 | |
| Our meeting rarely starts on time. | 我々のミーティングが時間通りに始まることはめったにない。 | |
| Apparently the wound itself only needs a few stitches. | 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 | |
| The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys. | 我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。 | |
| We have every advantage over them. | 我々はあらゆる点で彼らより有利だ。 | |
| We are under his command. | 我々は彼の指揮下にいる。 | |
| We took turns with the driving. | 我々は交代で運転した。 | |
| We heard a cry from above. | 我々は上のほうから叫び声がするのを耳にした。 | |
| "Your army is impotent against mine!!" he laughed. | 「おまえの軍など我が軍に対しては無力だよ」と、彼は笑っていった。 | |
| I cannot abide such people. | あんな連中には我慢がならない。 | |
| We are cruising at an altitude of 39,000 feet. | 我々は、39、000フィートの上空を航行中です。 | |
| This subject is not within the scope of our study. | この課題は我々の研究範囲ではない。 | |
| At last, we got the information. | ついに我々はその情報を手に入れた。 | |
| All our effort ended in failure. | 我々の努力はすべて失敗に終わった。 | |
| We should try to look at the wider problem. | 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 | |
| Taking into consideration the coming chill of winter, we cancelled our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持するためにあらゆる努力をすべきである。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 | |
| She wept over her child's death. | 彼女は我が子の死に悲しんで泣いた。 | |
| We must beef up our organization. | 我々は組織を強化しなくてはならん。 | |
| I stretch before exercising to prevent injury. | 怪我を防ぐために、運動前にはストレッチをしています。 | |
| The time has come for us to stand up. | 我々の立ち上がる時がやって来た。 | |
| They are more emotional than we. | 彼らは我々よりも感情的だ。 | |
| We promised to stand by him in case of trouble. | 困ったとき、彼の味方になると我々は約束しました。 | |
| We ascertained her dead. | 我々は彼女が死んだことを確かめた。 | |
| Our team is two points ahead. | 我々のチームが2点リードしている。 | |
| We failed to bring him to agree to our plan. | 彼を我々の案に賛成させることができなかった。 | |
| We took a rest one after the other. | 我々は、交互に休息をとった。 | |
| We have to do a great deal of reading. | 我々はたくさん読書しなければならない。 | |
| I'll take care that you don't meet with any injury. | 私はあなたがどんな怪我にもあわないように気をつけましょう。 | |
| His story was interesting to us all. | 彼の話は我々すべてにとって興味のあるものだった。 | |
| We take oil for granted. | 我々は石油があるのは当然だとおもっている。 | |
| We should always be careful of what we do. | 我々は常に自分の行動に気をつけなければならない。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するべきだ。 | |
| We face competition from foreign suppliers. | 我々は海外の業者からの競争に直面している。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| Your help is vital to the success of our plan. | 我々の計画を成功させるためにあなたの助けが絶対必要だ。 | |
| Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... | しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。 | |
| We will fight to the last. | 我々はあくまでも闘う。 | |
| Could you bear anyone to treat you like that? | 人にそんな扱いを受けて我慢できるか。 | |
| He argued for our forming the alliance with that nation. | 彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。 | |
| Actually, we had prepared ourselves for defeat. | 実は我々は敗北を覚悟していた。 | |
| Weather permitting, we will go on a picnic tomorrow. | 天候が許せば、我々は明日ピクニックに行きます。 | |
| Today we stand at a critical point in history. | 今日、我々は歴史上の危機に直面している。 | |
| I cannot stand his arrogance any longer. | 私は彼の傲慢さにこれ以上我慢できない。 | |
| He came to ask us for our help. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうその騒音には我慢できない。 | |
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| We came to the conclusion that we should help him. | 我々は彼に力を貸そうという結論になった。 | |
| The situation calls for our action. | 情勢は我々が行動を取ることを必要としている。 | |
| The problem is what we should do with this money. | 問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。 | |
| We selected the chairman by a vote. | 我々は投票で議長を選んだ。 | |
| He's the most valuable player on our team. | 彼は我々のチームで最も価値のある選手です。 | |
| Our character is affected by the environment. | 我々の性格は環境の影響を受ける。 | |
| Our walk was spoiled by the wind and the rain. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| We had an early lunch and set out at 12:30. | 我々はいつもより早く昼食を食べて12時半に出た。 | |
| He grinned broadly at us. | 我々を見てにたりと笑った。 | |
| It's clear that our arguments don't overlap at all. | 我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。 | |
| We studied the government's economic policy. | 我々は政府の経済政策を検討した。 | |
| There's nothing more painful than losing one's loved child. | 愛する我が子を失うことほど辛いことはない。 | |
| I can't do with his arrogance. | 彼の傲慢さには我慢できない。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| We must prevent a war by all possible means. | 我々は何としても戦争をふせがねばならない。 | |
| She was beside herself with anger after the argument. | 彼女は口論して怒りで我を忘れた。 | |
| I refuse to put up with his carelessness any longer. | 彼の不注意にはもう我慢できない。 | |
| Why did she ask for our help? | なぜ彼女は我々の助けを求めたのだろう。 | |
| They defeated our team by three goals. | 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 | |
| Ours is a mechanical age. | 我々の時代は機械時代だ。 | |
| To our great surprise, she held her breath for three minutes. | 我々が非常に驚いたことは、彼女は3分間も息をとめていた。 | |
| I cannot put up with all that noise. | あの雑音には我慢できない。 | |
| We will run short of oil some day. | 我々はいつかは石油が不足するだろう。 | |
| We got her to attend to the patient. | 我々は彼女に病人を看護してもらった。 | |
| We were greatly surprised at the news of his sudden death. | 我々は彼の急死の報に大いに驚いた。 | |
| We are attracted to your personality. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| Our eyes take time to adjust to the darkness. | 我々の目は暗闇に慣れるのに時間がかかる。 | |
| We hope to come to an accord with them about arms reduction. | 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 | |
| Happiness and success in life do not depend on our circumstances, but on our efforts. | 人生の幸福と成功は我々の環境いかんによるのではなくて、我々の努力いかんによるのである。 | |
| Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing! | 貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ? | |
| We should follow his example. | 我々は彼を手本とすべきだ。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は楽しみで我を忘れている。 | |
| She reluctantly agreed to our proposal. | 彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。 | |
| He backed us up during that incident. | その事件で彼は我々を支援してくれた。 | |
| A magnificent sight presented itself before us. | すばらしい景色が我々の前に現れた。 | |
| In a foreign country most of us go through culture shock. | 外国に行くと我々は大抵カルチャーショックを体験する。 | |
| He got hurt when he fell down. | 彼は転んで怪我をした。 | |
| Her courage during her illness is an inspiration to us all. | 病気中の彼女の勇気は我々にとって励みになる。 | |
| She called out to us for help. | 彼女は我々に大声で助けを求めた。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| In this country, we rise or fall as one nation, as one people. | この国で、我々は一つの国として、一つの国民として浮き沈みをするのだ。 | |
| We talked on the telephone. | 我々は電話で話した。 | |
| This new product of ours is a serious blow to our rival company. | 我が社の新製品が、ライバル会社に一矢を報いる結果となった。 | |
| If she had been a little more patient, she could have succeeded. | もう少し我慢していたら、彼女は成功することが出来ただろう。 | |
| The decision was acceptable to us all. | その決定は我々全員に満足のいくものであった。 | |
| Our school has adopted a new teaching method. | 我が校は新しい教授法を採用した。 | |
| We can't avoid postponing our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| Our team is winning. | 我々のチームは勝っている。 | |