Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We deal in silk goods. | 我々は絹織物を商っている。 | |
| The girl came around when we threw water on her face. | その少女は、我々が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| We are in commission concerning the protection of children's rights. | 子供の権利擁護に関して我々は委任されている。 | |
| They refused to help us. | 彼らは我々を援助するのを拒んだ。 | |
| The government provided us with food. | 政府は我々に食糧を提供した。 | |
| He showed his heels to us. | 彼は我々からすたこら逃げた。 | |
| We must not go to war again. | 我々は再び戦争をしてはいけない。 | |
| We import raw materials and export the finished products. | 我々は原材料を輸入して、製品を輸出している。 | |
| I can't put up with the inconvenience of country life. | 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 | |
| He always tries to have his own way. | 彼はいつも我を通そうとする。 | |
| What would our lives be like without electricity? | 電気がなかったら、我々の生活はどんなだろう? | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君の不正行為は我が校の不名誉だ。 | |
| We gained admittance to the meeting. | 我々は会への入場を許された。 | |
| Our success depends upon whether you will help us or not. | 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 | |
| I cannot bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| We should follow his example. | 我々は彼を手本とすべきだ。 | |
| I can't put up with that loud noise. | あの大きな騒音には我慢できない。 | |
| We are expecting an addition to our family. | 我が家はもう一人増えそうです。 | |
| Expecting time to find her child, she sat up till late at night. | 彼女は、彼らが我が子を見つけ出してくれるのを期待して、夜遅くまでおきていた。 | |
| The trouble with us is that we have no funds. | 困ったことには我々には資金がない。 | |
| Barley is our main product. | 大麦は我国の主産物である。 | |
| He insulted our team. | 彼は我がチームを侮辱した。 | |
| He argued for our forming the alliance with that nation. | 彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。 | |
| We are under his command. | 我々は彼の指揮下にいる。 | |
| We derive further pleasure from our study. | 我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。 | |
| We played catch to achieve the goal. | 目的を達成するために、我々は協力したよ。 | |
| Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me. | 時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。 | |
| I wish I could have persuaded him to join us. | 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 | |
| Every one of us is more or less interested in art. | 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 | |
| We bought the goods at $3 a dozen. | 我々はその品物を1ダースにつき3ドルで買った。 | |
| Her house is two or three times as large as ours. | 彼女の家は我が家より2、3倍広い。 | |
| He is too proud to give up. | 彼はやせ我慢しているんだ。 | |
| We should always keep our promise. | 我々はいつも約束を守るべきだ。 | |
| We should try to look at the wider problem. | 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 | |
| Don't be so self-assertive. | そう我をはるな。 | |
| His anger was such that he lost control of himself. | 彼の怒りは大変はげしく我を忘れてしまった。 | |
| We should face up to this issue. | 我々はこの問題に立ち向かうべきだ。 | |
| She couldn't do with his rude behavior. | 彼女は彼の無作法なふるまいが我慢できなかった。 | |
| We toiled up a hill. | 我々は骨を折って山を登った。 | |
| It is up to us to help those people. | それらの人々を助けるのが我々の義務である。 | |
| We elected Mr Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| Our bodies are our gardens, to which our wills are gardeners. | 我々の肉体は我々の庭園であり、我々の意志はこの庭園に対する庭師である。 | |
| I stretch before exercising to prevent injury. | 怪我を防ぐために、運動前にはストレッチをしています。 | |
| He is considered one of the greatest scientists in our country. | 彼は我が国で最も偉大な科学者のうちの一人だと考えられている。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| Strange as it may seem, nobody was injured in the fire. | 不思議に思われるかもしれないが、その火事で誰も怪我をしなかった。 | |
| Be patient please. It takes time. | 我慢してください。時間がかかります。 | |
| Our company makes use of the Internet. | 我々の会社ではインターネットを利用している。 | |
| We sang in loud voices. | 我々は大声で歌った。 | |
| We mustn't make too much of this incident. | 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 | |
| We set out when the rain had eased. | 我々は雨が小降りになったとき出発した。 | |
| We headed for the mountain cottage. | 我々は小屋に向かって進んでいた。 | |
| The warmth after the chills intoxicated us. | 寒さの後の暖かさで我々はうきうきした。 | |
| He brought pressure to bear on our decision. | 彼は我々の決定に圧力をかけた。 | |
| We spent the major part of our holidays in the country. | 我々は休暇の大部分を田舎で過ごした。 | |
| The author's name is familiar to us. | その作家の名前は我々によく知られている。 | |
| The odds are against us. | 情勢は我々に不利だ。 | |
| As we went around the corner, the lake came into view. | 我々が角を曲がった時、その湖が見えてきた。 | |
| We must prevent a war by all possible means. | 我々は何としても戦争をふせがねばならない。 | |
| We can't live another day without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| The bus landed us at the station. | バスは我々を駅まで運んでくれた。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法に従うのは我々の義務だ。 | |
| We entered into a serious conversation. | 我々は真剣な話し合いを始めた。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼はうれしさで我を忘れていた。 | |
| He is a man after our own hearts. | 彼は我々の心にかなう人物だ。 | |
| He was transported with joy. | 彼は喜びに我を忘れた。 | |
| The youth of our country is indifferent to politics. | 我が国の青年男女は政治に無関心だ。 | |
| We should read the newspaper so as not to lag behind the times. | 我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。 | |
| We often associate black with death. | 我々はしばしば黒色を死と結び付けて考える。 | |
| She couldn't put up with his rudeness any more. | 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 | |
| We are working in the interest of peace. | 我々は平和のために働いている。 | |
| We basked in his favor. | 我々は彼に気に入られた。 | |
| On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full. | 春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。 | |
| We take a meal three times a day. | 我々は一日三回食事をする。 | |
| I can't abide his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| We arranged the books according to size. | 我々は大きさの順に本を並べた。 | |
| Hurry up, Martin. We're already late! | マーチン、急ぎなさい。もうだいぶ我々は遅れている。 | |
| We are forty three in all. | 我々は総勢43名です。 | |
| We have kept in constant touch for twenty years. | 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 | |
| Only a handful of activists in our union are getting on us. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault! | うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| We will give them moral support. | 我々は彼らに精神的な援助を与えよう。 | |
| We were compelled to put off our departure. | 我々はやむをえず出発を延期した。 | |
| This world is but canvas to our imaginations. | この世は我々の想像力にとっての画布そのものである。 | |
| We saw the lady carried away to the hospital. | 我々はその女性が病院に運ばれるのを見た。 | |
| School being over, we went home. | 学校が終わると、我々は家に帰った。 | |
| Our plan was fully realized. | 我々の計画は完全に実現した。 | |
| The Lord is my shepherd; I shall not want. | ヱホバは我が牧者なり われ乏しきことあらじ | |
| We have to do our best. | 我々はベストを尽くさなければならない。 | |
| If he were a good pitcher, we would win this game. | 彼がいいピッチャーなら、我々はこの試合に勝てるのだが。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| Our world is only one small part of the universe. | 我々の世界は宇宙のほんの小さな一部分に過ぎない。 | |
| Our bodies respond to our feelings. | 我々のからだは感情に反応する。 | |
| We failed due to a lack of preparation. | 我々は準備不足で失敗した。 | |
| The pain is killing me. | この苦痛には我慢できない。 | |
| This is the last straw. | もう我慢の限界だ。 | |
| We are influenced both by environment and by heredity. | 我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。 | |
| I wonder how Tom put up with Mary for so many years. | トムはどうやって何年もの間メアリーに我慢してきたのだろう。 | |