Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Heat and light are necessary for our existence. | 我々が生きていくには熱と光とが必要である。 | |
| Tom was injured in a traffic accident. | トムは交通事故で怪我をした。 | |
| It being cold, we made a fire. | 寒かったので、我々は火を燃やした。 | |
| We had to abandon our plan. | 我々は計画を断念せざるをえなかった。 | |
| We must concede that we committed an error. | 間違いを犯したということは我々は認めねばならない。 | |
| We must sow the seeds of mutual understanding. | 我々は相互理解の種をまかねばならない。 | |
| We headed for the mountain cottage. | 我々は小屋に向かって進んでいた。 | |
| We should strike a balance between our expenditure and income. | 我々は出費と収入の間で均衡をはかるべきだ。 | |
| His sudden appearance surprised us all. | 彼が突然現れたので我々はみな驚いた。 | |
| We mustn't make too much of this incident. | 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 | |
| I can't stand the noise. | その煩い音には我慢できない。 | |
| Please bear with me until I finish the story. | この話しが終わるまで我慢して(聞いていて)ください。 | |
| She prepared a wonderful meal for us. | 彼女は我々に極上の食事を用意してくれた。 | |
| I can't bear it. | 我慢できない。 | |
| It is important whether we win the game or not. | 我々がゲームに勝つかどうかは重要だ。 | |
| We waited with a faint expectation. | 我々はほのかな期待を待って待った。 | |
| I insisted that we change our original plan. | 私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。 | |
| The rain set our plans back two weeks. | 雨で我々の計画が2週間遅れた。 | |
| John has to do without a stereo for the time being. | ジョンは当分の間ステレオ無しで我慢しなければならない。 | |
| I can't put up with such bad conditions any more. | 私はもうこんな悪条件には我慢出来ない。 | |
| We compare life to a journey. | 我々は人生を旅にたとえる。 | |
| He died, so we might live. | 我々を生かそうとして彼は死んだ。 | |
| We shared the profit among us all. | 我々は全員で利益を分け合った。 | |
| This miserable old church is the oldest building in our country. | このみすぼらしい教会は我が国最古の建築物だ。 | |
| He sang at our request. | 彼は我々の求めに応じて歌った。 | |
| He arrived half an hour late, which annoyed us very much. | 彼は30分遅れて着いたが、そのため我々は大変いらいらした。 | |
| We're getting nowhere with those problems. | 我々これらの問題どうにもならない。 | |
| We did our best only to fail. | 我々は最善を尽くしたが結局失敗した。 | |
| We all wondered why she had dumped such a nice man. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| At last, we reached California. | とうとう我々はカリフォルニアに着いた。 | |
| We were delighted to hear of his success. | 彼の成功について聞いて、我々は喜んだ。 | |
| Our team is gaining ground. | 我々のチームが優勢になりつつある。 | |
| We cannot have our own way in everything. | 我々はいつも思い通りにするわけにはいかない。 | |
| Welcome to our home. | ようこそ、我が家へ。 | |
| Our work is almost over. | 我々の仕事はほとんど終わった。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 我々は期待を胸に旅立った。 | |
| We went together to Laramie, at which place we parted. | 我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。 | |
| The teacher interpreted the sentence for us. | 先生がその文を我々に解釈してくれた。 | |
| We marveled at the little boy's eloquence. | 我々はその小さな男の子の雄弁さに驚いた。 | |
| The bank reassured us that our money was safe. | 銀行は我々の金が安全なことを確約した。 | |
| She was beside herself with joy at the news. | 彼女はその知らせを聞いて我を忘れて喜んだ。 | |
| I will help you for the sake of our old friendship. | 我々の古き友情のためにご援助いたしましょう。 | |
| They scorned our attempts at reconciliation. | 彼らは我々の和解の試みを鼻の先で笑ってはねつけた。 | |
| Apparently the wound itself only needs a few stitches. | 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 | |
| The outlook for our business isn't good. | 我々の商売の見通しはよくない。 | |
| We bound him to secrecy. | 我々は彼に秘密を誓わせた。 | |
| That was the answer I wanted. | その返事は我が意を得たものだった。 | |
| We must prevent a war by all possible means. | 我々は何としても戦争をふせがねばならない。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| We rowed up the river against the current. | 我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。 | |
| We sang in loud voices. | 我々は大声で歌った。 | |
| We flew to Paris, where we stayed a week. | 我々はパリまで飛行機で行った。そしてそこで1週間滞在した。 | |
| She came to see us yesterday. | 彼女は昨日我々に会いに来た。 | |
| Our employer will not give way to our demands for higher wages. | 雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。 | |
| I cannot abide the insult. | 私はその侮辱が我慢できない。 | |
| We turned a corner and drove north. | 我々は角を曲がり北へと車を走らせた。 | |
| We tried to project our analysis into the future. | 我々は分析を将来に当てはめようとした。 | |
| We sailed against the wind. | 我々は風に逆らって航海した。 | |
| We confirmed the hotel reservations by telephone. | 我々はそのホテルの予約を電話で確かめた。 | |
| It is more than I can stand. | それはもう我慢が出来ない。 | |
| I was beside myself with joy. | 私は喜びで我を忘れた。 | |
| We have to distinguish right from wrong. | 我々は善悪を見分けなければならない。 | |
| Our representative argued against the new tax plan. | 我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。 | |
| I have a high regard for the integrity of our mayor. | 我々の市長の高潔さを大いに尊敬している。 | |
| We were filled with anger against the murderer. | 我々は殺人者に対する怒りで胸一杯になった。 | |
| Our interest converges on that point. | 我々の関心はその一点に集中する。 | |
| We had to do without oil during the war. | 我々は戦時中は石油なしで済まさなければならなかった。 | |
| Today, we have to sleep outdoors. | 今日は我々は野宿しないといけない。 | |
| The teacher was very fair when she marked our exams. | 先生は我々の試験を採点する時とても公正だった。 | |
| My house needs major repairs. | 我が家は大修理が必要だ。 | |
| We learn by experience. | 我々は経験によって学ぶ。 | |
| We cannot distinguish her and her younger sister. | 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 | |
| Our baseball diamond is very small. | 我々の野球場は非常に狭い。 | |
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | 我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| We students all like baseball. | 我々学生はみな野球が好きだ。 | |
| The Lord is my shepherd; I shall not want. | ヱホバは我が牧者なり われ乏しきことあらじ | |
| She likes to talk in our presence. | 彼女は我々の前で話すのが好きだ。 | |
| We elected Mr Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| Not even a day can we live without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| We pressed on, regardless. | 我々はしゃにむに突き進んだ。 | |
| We are in agreement on this subject. | 我々はこの問題については一致している。 | |
| We must hand down our craft to posterity. | 我々は技術を後世に伝えなければならない。 | |
| Music surrounds our lives like air. | 音楽は空気のように我々の生活を取り巻いている。 | |
| We were granted the privilege of fishing in this bay. | 我々はこの湾内で漁獲する特権を与えられた。 | |
| We traveled around the country by car. | 我々は国中を車で旅行した。 | |
| Our ultimate goal is to establish world peace. | 我々の究極の目標は世界平和を樹立することである。 | |
| We have to bring our teaching methods up to date. | 我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。 | |
| We got her to attend to the patient. | 我々は彼女に病人を看護してもらった。 | |
| She took advantage of our hospitality and stayed a whole month without paying us anything. | 彼女は我々のもてなしをいいことに、一銭も払わずに丸一ヶ月滞在した。 | |
| Our country's climate is temperate. | 我々のところの気候は温帯性です。 | |
| The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. | その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| Jim slipped on the icy road and got hurt. | ジムは凍った道で滑って怪我をした。 | |
| The climate has much to do with our mind and body. | 気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。 | |
| You shouldn't judge others by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Apart from you, we are all poor. | あなたは別として、我々は皆貧しい。 | |
| We must adapt our plan to these new circumstances. | 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 | |
| The leader of our party met with the other leaders and talked about the problem. | 我が党の党首は他の党首達と会見し、その問題について話をした。 | |
| We differed as to the solution to the problem. | その問題の解決策について我々は意見を異にした。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |