Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We elected Mr Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| We hope to come to an accord with them about arms reduction. | 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 | |
| We often hear it said that the Japanese are good workers. | 日本人が働き者だということを我々はよく耳にする。 | |
| We were granted the privilege of fishing in this bay. | 我々はこの湾内で漁獲する特権を与えられた。 | |
| I can't stand babies crying. | 赤ん坊の泣き声には我慢できない。 | |
| Far from being a failure, our negotiation was a great success. | 我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。 | |
| We talked late into the night. | 我々は夜更けまで語り合った。 | |
| A vast desert lay before us. | 広大な砂漠が我々の前に横たわっていた。 | |
| We must prevail against our rivals by all means. | 我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。 | |
| We've gotten into this fixed pattern. | 我々はこれがやめられぬ癖になってしまった。 | |
| I cannot put up with all that noise. | 私は、そういった音はすべて我慢できない。 | |
| The problem affects the prestige of our school. | これは我が校の名誉にかかわる問題だ。 | |
| We should have told him the truth. | 我々は彼に事実を話すべきはずだったのに。 | |
| He represented our company at the conference. | 彼は我が社を代表してその会議に出席した。 | |
| Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!! | 諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!! | |
| We explored all possible ways of cutting expenditures. | 我々は支出を削減するあらゆる可能な方法を探った。 | |
| We must think about these plans in terms of what they would cost. | 我々はこれらの計画を、費用がいくらかかるかという点から、考えなければならない。 | |
| He is not of our number. | 彼は我々の仲間ではない。 | |
| We often eat fish raw. | 我々はよく魚を生で食べる。 | |
| We want freedom from poverty. | 我々は貧困のない生活が欲しい。 | |
| I can't take this anymore. I've lost my temper completely. | もう我慢できん。堪忍袋の緒が切れた。 | |
| My uncle was the only person injured in the car accident. | 私の叔父はその自動車事故で怪我をした唯一の人です。 | |
| We are always exposed to some kind of danger. | 我々はいつも何らかの危険にさらされている。 | |
| We were crushed into the crowded train. | 我々は込んだ列車に押し込められた。 | |
| The decision was acceptable to us all. | その決定は我々全員に満足のいくものであった。 | |
| We are enthusiastic Hanshin Tigers fans. | 我々は熱狂的な阪神タイガースファンである。 | |
| We enjoyed ourselves to our hearts' content. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| Our efforts did not result in success. | 我々の努力は成功という結果にはならなかった。 | |
| We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. | 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 | |
| We are a peace-loving nation. | 我々は平和を愛する民族である。 | |
| Our school is right near the park. | 我々の学校は公園のすぐ近くにある。 | |
| We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. | 我々はこの勇気と私心のない指導者によって我々はよりよい生活を享受している。 | |
| She lives just across from us. | 彼女は我々の真向かいに住んでいる。 | |
| We had no choice except to put up with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| No one can find fault with our new plan. | 我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。 | |
| I can't stand this pain any more. | この痛みはこれ以上我慢できない。 | |
| I cannot put up with his arrogance. | 私は彼の傲慢な態度が我慢できない。 | |
| We would die without air. | 空気がなければ我々は死ぬだろう。 | |
| We found it very hard going back to our base camp in the blizzard. | 我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。 | |
| We climbed Mt. Fuji last summer. | 我々は昨年の夏富士山に登った。 | |
| He made fun of our ignorance. | 彼は我々の無知をからかった。 | |
| We have enjoyed peace for more than 40 years. | 我々は40年以上も楽しむ場を享受している。 | |
| The bank came through with the loan we had requested. | 銀行は我々が要請したローンを用立ててくれた。 | |
| Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. | 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| I can't put up with him. | 彼には我慢できない。 | |
| It is very hard to get rid of cockroaches from our house. | 我々の家からゴキブリを駆除するのはとても難しい。 | |
| He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine. | 彼は我々のほとんどが想像付かないほどのアメリカのための犠牲に絶えてきた。 | |
| We believe in democracy. | 我々は民主主義をよいと思う。 | |
| What with the wind and the rain, our walk was spoiled. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| She can't stand being treated like a child. | 彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。 | |
| We cannot distinguish her and her younger sister. | 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 | |
| We will never agree. | 我々は決してうまくいかないだろう。 | |
| We were surprised to see his injuries. | 我々は彼の傷を見て驚いた。 | |
| I can't put up with his violence any longer. | 彼の暴力にはもう我慢できない。 | |
| We were afraid that we might hurt his feelings. | 我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。 | |
| I can't put up with this hot weather. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| Nobody will regard us as office workers. | 誰も我々を会社員と思うまい。 | |
| The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required. | 我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。 | |
| To love and to cherish, till death do us part. | 死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。 | |
| We are firmly confident of victory. | 我々は勝利をかたく確信している。 | |
| We delegated him to negotiate with them. | 我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。 | |
| I can't hold with such a politician. | あんな政治家には我慢できない。 | |
| Relations between us seem to be on the ebb. | 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 | |
| Parents who beat their children really make my blood boil. | 我が子をたたく親には本当に憤慨させられる。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| Our victory is secure. | 我々の勝利は動かないところだ。 | |
| I can't put up with his arrogance. | 彼の傲慢さには我慢できない。 | |
| Tom hurt himself. | トムは怪我をした。 | |
| The pain is killing me. | この苦痛には我慢できない。 | |
| I am prepared to put up with it for the time being. | 今のところはそれを我慢する覚悟はできている。 | |
| Our team were wearing red shirts. | 我々のチームは赤シャツを着ていた。 | |
| We promised to stand by him in case of trouble. | 困ったとき、彼の味方になると我々は約束しました。 | |
| I cannot stand being made fun of. | からかわれるのは我慢できない。 | |
| We are under his command. | 我々は彼の指揮下にいる。 | |
| Lucy was beside herself with excitement. | ルーシーは興奮して我を忘れた。 | |
| He can not endure already. | 彼にはもう我慢できない。 | |
| I cannot abide the insult. | 私はその侮辱が我慢できない。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| But if we were wholly rational, would we want children at all? | しかし、我々が完全に理性的であるなら、子供を欲しいと思うであろうか。 | |
| In a foreign country most of us go through culture shock. | 外国に行くと我々は大抵カルチャーショックを体験する。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| We showed him some pictures of the Alps. | 我々は彼にアルプスの写真を何枚か見せた。 | |
| Then he came to his senses. | そのとき彼は我に返った。 | |
| Don't cry trouble half-way. | 怪我をしないうちから泣き叫ぶな。 | |
| If UFOs were to attack the earth, what would become of us? | 仮にUFOが地球を攻撃して来たら、我々はどうなるだろう。 | |
| We never work on Sunday. | 我々は日曜日には働きません。 | |
| Our team lost all of its games. | 我がチームは全敗を喫した。 | |
| We went astray in the woods. | 我々は森の中で道に迷った。 | |
| His answer is not altogether satisfactory to us. | 彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。 | |
| After three hours of discussion we got nowhere. | 3時間議論したが、我々は話がまとまらなかった。 | |
| No matter how humble it may be, home is home. | いかに粗末であろうとも、我が家は我が家である。 | |
| Their patience was about to give out. | 彼らの我慢も限界だった。 | |
| We are cruising at an altitude of 39,000 feet. | 我々は、39、000フィートの上空を航行中です。 | |
| We do business with that company. | 我が社はあの会社と取り引きをしている。 | |
| I have no tolerance of cowards. | 私は卑怯者には我慢ならない。 | |
| John has to do without a stereo for the time being. | ジョンは当分の間ステレオ無しで我慢しなければならない。 | |