Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our team beat the Lions 3 to 0. | 我がチームは3対0でライオンズに勝った。 | |
| Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. | 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 | |
| As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch. | 課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。 | |
| We take a meal three times a day. | 我々は一日に3回食事をする。 | |
| All of us devoted ourselves to the development of our country. | 我々は皆国の発展に一身をささげた。 | |
| We have enjoyed peace for more than 40 years. | 我々は40年以上も楽しむ場を享受している。 | |
| The pain is killing me. | この苦痛には我慢できない。 | |
| He didn't agree with us about the matter. | 彼はその件について我々に同意しなかった。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 我々は交通事故に巻きこまれた。 | |
| We applauded his honesty. | 我々は彼の正直さをほめた。 | |
| John has to do without a stereo for the time being. | ジョンは当分の間ステレオ無しで我慢しなければならない。 | |
| We are very interested in the history. | 我々は歴史にとても興味がある。 | |
| We must go forward getting the better of all obstacles. | 我々はあらゆる障害を排除して進まなければならない。 | |
| Don't cry before you get hurt. | 怪我をしないうちから泣き叫ぶな。 | |
| We debated on the question of world population. | 我々は世界の人口問題を討議した。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| It appears to me that we misunderstand him. | 我々は彼を誤解しているらしい。 | |
| We gave our mother a watch. | 我々は母に時計をプレゼントした。 | |
| It serves our purpose. | それは我々の目的にかなっている。 | |
| Not even a day can we live without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| We can not live without water, not even for one day. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| We went astray in the woods. | 我々は森の中で道に迷った。 | |
| My house needs major repairs. | 我が家は大修理が必要だ。 | |
| Your help is vital to the success of our plan. | 我々の計画を成功させるためにあなたの助けが絶対必要だ。 | |
| There is no need for us to hurry. | 我々は急ぐ必要がない。 | |
| We were disappointed because we could not carry out our plan. | 我々は計画が実行できず、失望した。 | |
| The old proverb still holds good in our modern society. | その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。 | |
| We take health for granted until illness intervenes. | 病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| I can't stand it any more! | もう我慢の限界だ。 | |
| I've decided that we won't go. | 我々は行かないでおこうと、私は決めた。 | |
| We pressed on, regardless. | 我々はしゃにむに突き進んだ。 | |
| We have three meals a day. | 我々は一日に三度食事をする。 | |
| We must keep up with the times. | 我々は時勢に遅れずに付いて行かなければならない。 | |
| His sudden appearance surprised us all. | 彼が突然現れたので我々はみな驚いた。 | |
| We can depend on it that she will helps us. | 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 | |
| He suffered terrible pain from his injuries. | 彼は怪我からくる激しい痛みで苦しんだ。 | |
| This holds for most of us. | この事は我々の大部分にもあてはまる。 | |
| Some members agree with us, some don't, and others haven't expressed their opinions. | 我々に同意する人、しない人、意見を控えている人とさまざまです。 | |
| We were greatly surprised at the news of his sudden death. | 我々は彼の急死の報に大いに驚いた。 | |
| We used to compete furiously in college. | 我々は大学時代にはしのぎを削ったものだ。 | |
| Our teacher is strict, and yet, he is kind. | 我々の先生は厳しくもあり、かつ優しくもある。 | |
| He died, so we might live. | 我々を生かそうとして彼は死んだ。 | |
| I was very angry with myself for my lack of courage. | 度胸のない自分に我ながらひどく腹が立った。 | |
| We had to do without oil during the war. | 我々は戦時中は石油なしで済まさなければならなかった。 | |
| The bank reassured us that our money was safe. | 銀行は我々の金が安全なことを確約した。 | |
| The kid got hurt. | その子は怪我をした。 | |
| We sang in loud voices. | 我々は大声で歌った。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| Heat and light are necessary for our existence. | 我々が生きていくには熱と光とが必要である。 | |
| Be it ever so humble, home is home. | どんなに粗末でも、我が家は我が家である。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| I regret nothing of my life. | 我が生涯に一片の悔いなし。 | |
| It was just an accident that we met. | 我々が出会ったのはまったくの偶然だった。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| We fought a hard battle. | 我々は激しく戦った。 | |
| I can't take any more of this. | もうこれ以上我慢できません。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Our plans are not yet concrete. | 我々の計画はまだ固まってない。 | |
| The enemy answered our fire. | 敵は我々の砲火に応酬した。 | |
| We actually didn't see the accident. | 我々がその事故を目撃しなかったのは事実だ。 | |
| Our plan has many additional advantages. | 我々の計画には他にも多くの利点がある。 | |
| We looked down at the beautiful sea. | 我々は美しい海を見下ろした。 | |
| To those who seek peace and security: We support you. | 平和と安全を求める人々へ、我々はあなた達を支援します。 | |
| We are never so happy nor so unhappy as we imagine. | 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 | |
| We're elected. | 我々は選挙で選ばれます。 | |
| She can't stand being treated like a child. | 彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。 | |
| He insulted our team. | 彼は我がチームを侮辱した。 | |
| We should always be careful of what we do. | 我々は常に自分の行動に気をつけなければならない。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| Our company's base is in Tokyo. | 我が社の本拠地は東京にある。 | |
| We basked in his favor. | 我々は彼に気に入られた。 | |
| He sent us his blessing. | 彼は我々に幸あれといった。 | |
| Let us do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| You should have come here sooner instead of putting it off out of pride for so long. | そんなにやせ我慢しなくても、はやくこっちに来れば良かったのに。 | |
| We all worked at the company by the hour. | 我々は皆1時間いくらで働いた。 | |
| The strong yen was advantageous to our company. | 円高は我が社にとって好都合であった。 | |
| Our new teacher is fresh out of college. | 我々の新しい先生は大学を出たてだ。 | |
| I can't stand this pain any more. | この苦痛には我慢できない。 | |
| Our boss begrudged us even a small raise in pay. | 社長は我々の給料を少しあげることすら惜しんだ。 | |
| At last, we got the information. | ついに我々はその情報を手に入れた。 | |
| It is certain that he will agree with us. | 彼が我々に同意するのは確かだ。 | |
| I just can't stand this hot weather anymore. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| Aside from fright she was not injured. | 彼女は脅えただけで怪我はなかった。 | |
| I can't stand it any more! | もう我慢できない。 | |
| Our climb will be steep. | 我々の登山は厳しいだろう。 | |
| I cannot put up with his temper any longer. | 私はもう彼の短気には我慢できない。 | |
| Why did she ask for our help? | なぜ彼女は我々の助けを求めたのだろう。 | |
| We had better do what other people do. | 我々も世間なみのことをしなくちゃ。 | |
| We elected him as our Representative. | 我々は彼を下院議員に選出した。 | |
| We should cultivate our minds by reading good books. | 我々は良書を読んで心を養わねばならない。 | |
| We had a gallop over the hill. | 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 | |
| We must look into the matter at once. | 我々はそのことをすぐに調査しなければならない。 | |
| The storm prevented us from arriving on time. | 嵐のために我々は定時に到着できなかった。 | |
| He is wandering around in a trance. | 彼は忘我の境をさまよっている。 | |
| We students are now at our best. | 我々学生は、今が一番いいときだ。 | |
| Please allow us to do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| There is a kitchen garden behind my house. | 我が家の裏には家庭菜園があります。 | |