Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's clear that our arguments don't overlap at all. | 我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。 | |
| Don't be so self-assertive. | そう我をはるな。 | |
| Our arrival at Narita was delayed by an hour. | 我々の成田空港到着は1時間遅れた。 | |
| This is a small house, but it will do for us. | この家は小さいが我々には十分です。 | |
| I've decided that we won't go. | 私は我々が行かないと決めた。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures. | いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。 | |
| We were shocked at the news of his death. | 我々は彼の死亡のニュースにショックを受けた。 | |
| We flew to Paris, where we stayed a week. | 我々はパリまで飛行機で行った。そしてそこで1週間滞在した。 | |
| He can not endure already. | 彼にはもう我慢できない。 | |
| We apologize for the mistake and promise that it won't happen again. | 我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。 | |
| We have come a long way. | 我々はずっと努力してきた。 | |
| We will give them moral support. | 我々は彼らに精神的な支援を与えよう。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| We should make the most of solar energy. | 我々は太陽エネルギーを最大限に活用しなければならない。 | |
| We want freedom from poverty. | 我々は貧困のない生活が欲しい。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持する為にあらゆる努力をするべきである。 | |
| Our family budget is in the red. | 我が家の家計は赤字だ。 | |
| Let's ally ourselves to that group. | 我々はその団体に参加しよう。 | |
| When dinner was over, we adjourned to the sitting room. | 夕食がすんで、我々は居間へうつった。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| I can't stand it. | 我慢できない。 | |
| Few passengers got injured in the accident. | その事故では怪我をした乗客はほとんどいなかった。 | |
| I ran out of the room without knowing what I was doing. | 私は無我夢中で部屋を飛び出した。 | |
| We'd better brainstorm about it together and get a better idea. | その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 | |
| We must get over this difficulty. | 我々はこの困難を乗り越えなければなりません。 | |
| My wife holds the purse strings in our family. | 我が家では女房が財布の紐を握っている。 | |
| We bound her to secrecy. | 我々は彼女に秘密を守るよう誓わせた。 | |
| What do you make of his attitude towards us these days? | 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 | |
| We will explore every planet that goes around the sun. | 我々は太陽を巡るすべての惑星を探検するだろう。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| With a little more patience, you would have succeeded. | もう少し我慢していたらうまくいっただろうに。 | |
| If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. | もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 | |
| Our teacher is stern to us. | 我々の先生はきびしい。 | |
| We negotiated with the president about our working hours. | 我々は就労時間について社長と交渉した。 | |
| We traveled to Mexico by plane. | 我々は飛行機でメキシコへ旅行した。 | |
| It was apparent to everybody that our team was stronger. | 我々のチームのほうが強いのはだれの目にも明らかであった。 | |
| These persons run this country. | こういう人たちが我が国を動かしている。 | |
| We overwhelmed the many enemies. | 我々はたくさんの敵をやっつけた。 | |
| But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. | しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 | |
| Hands reveal our inward emotions. | 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 | |
| Nobody will regard us as office workers. | 誰も我々を会社員と思うまい。 | |
| At last, the day has arrived for us to act. | とうとう我々が行動を起こす日が来た。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 我々は彼のジョークを聞いておおいに笑った。 | |
| Our debt is more than we can pay. | 我々の借金は我々の返済能力を超えている。 | |
| We had a rough crossing on an old ferry. | 我々は古いフェリーで渡ってひどく揺れた。 | |
| We are determined to protect the motherland. | 我々は祖国を守る覚悟ができている。 | |
| We could hear the groans of the injured man. | 怪我をした人のうめき声が聞こえてきた。 | |
| He arrived half an hour late, which annoyed us very much. | 彼は30分遅れて着いたが、そのため我々は大変いらいらした。 | |
| We are barely above want. | 我々は辛うじて困らないというだけだ。 | |
| These butterflies are rare in our country. | これらの蝶は我が国では珍しい。 | |
| From our point of view, his proposal is reasonable. | 我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。 | |
| We accepted his offer. | 我々は彼の申し出を受けた。 | |
| I was very angry with myself for my lack of courage. | 度胸のない自分に我ながらひどく腹が立った。 | |
| We face competition from foreign suppliers. | 我々は海外の業者からの競争に直面している。 | |
| We decided by vote. | 我々は投票で決めた。 | |
| They obstructed our plan. | 彼らは我々の計画を邪魔した。 | |
| It is certain that he will agree with us. | 彼が我々に同意するのは確かだ。 | |
| Can you make out why he won't go with us? | なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。 | |
| I can't stand it any more! | もう我慢できない。 | |
| We cannot distinguish her from her younger sister. | 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 | |
| We tried to project our analysis into the future. | 我々は分析を将来に当てはめようとした。 | |
| We must go forward getting the better of all obstacles. | 我々はあらゆる障害を排除して進まなければならない。 | |
| Those are values that we all share. | これらは我々全てが共有している価値観だ。 | |
| What will become of us if a war breaks out? | 戦争がおこったら我々はどうなるのでしょうか。 | |
| We must leave right away. | 我々はすぐに出発しなければなりません。 | |
| The enemy's plane suddenly turned toward us. | 敵は機首を反転して我々の方向に向けた。 | |
| The kid got hurt. | その子は怪我をした。 | |
| We are lovers of the beautiful. | 我々は美を愛する人間である。 | |
| So long as men believe that women will forgive anything, they will do anything. | 男は女が何でも我慢するものだと信じているうちは、どんなことでもやるものだ。 | |
| He doesn't speak our language. | 彼は我々の言語を話しません。 | |
| We came upon them in New York. | 我々はニューヨークで彼らに出くわした。 | |
| Our interests seem to conflict with each other. | 我々の利害は相反するようだ。 | |
| Our class has increased in size. | 我々のクラスは規模が大きくなった。 | |
| I can't stand babies crying. | 赤ん坊の泣き声には我慢できない。 | |
| We had no alternative but to fight. | 我々には闘うしか道はなかった。 | |
| I can't abide that noise. | あの騒音には我慢できない。 | |
| We had to do without oil during the war. | 我々は戦時中は石油なしで済まさなければならなかった。 | |
| In our culture, we can't be married to two women at once. | 我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。 | |
| I cannot stand his arrogance any longer. | 私は彼の傲慢さにこれ以上我慢できない。 | |
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| I injured myself during the physical education lesson. | 僕は体育の授業中に怪我をした。 | |
| It is our turn to laugh. | 今度は我々が笑う番だ。 | |
| We eat bread and butter for lunch. | 我々は昼食にバターつきのパンを食べる。 | |
| Their communication may be much more complex than we thought. | 彼らのコミュニケーションは我々が考えてきたものよりはるかに複雑かもしれません。 | |
| Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies; Thou hast anointed my head with oil; my cup runneth over. | なんぢわが仇のまへに我がために筵をまうけ、わが首にあぶらをそゝぎたまふ。わが酒杯はあふるゝなり。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| I can't stand this pain any more. | この痛みはこれ以上我慢できない。 | |
| God gave us the power to love. | 神は我々に愛する力を与え給うた。 | |
| Charity begins at home. | 自愛は我が家からはじまる。 | |
| Television helps us widen our knowledge. | テレビのおかげで我々は知識を広めることができる。 | |
| We prevailed over our enemy. | 我々は敵軍に勝った。 | |
| We are subject to the Constitution of Japan. | 我々は日本国憲法に従わないといけない。 | |
| He had time to lose himself in his amusement. | 彼には我を忘れて楽しみにふける時間があった。 | |
| Thinking about those sort of things, I watched "Duck Soup" again. | そんなことを考えながら『我輩はカモである』を再見しました。 | |
| Cows give us milk, and hens eggs. | 牛は我々にミルクをくれ、鶏は卵をくれる。 | |
| In the end we reached a compromise. | 結局我々は妥協した。 | |
| They're no competition; our team can beat them hands down. | 彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。 | |
| It is up to you whether we can succeed or not. | 我々が成功できるかどうかは君次第だ。 | |
| I can't stand being laughed at in public. | 私は人前で笑われるのが我慢できない。 | |