Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We took a turn around the city in our car. | 我々はその市内をちょっとドライブした。 | |
| The wall separating criminals from non-criminals is not as thick as we think. | 罪を犯す人と犯さない人とを隔てる壁は我々が考えているより薄い。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| He entreated us help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| Only a handful of activists in our union are getting on us. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| Directly the bell rang, we got up. | 鐘が鳴るとすぐ我々は起き上がった。 | |
| You will go your way, whatever others say. | 他人がなんと言おうと君は我が道を行く人だ。 | |
| The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years. | 我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。 | |
| We have to make a close analysis of the accident. | 我々は事故の原因を詳細に分析しなければならない。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | あの音にもうこれ以上我慢できない。 | |
| We almost broke our necks trying to meet the quota. | 我々はノルマを果たそうと一生懸命にがんばって四苦八苦した。 | |
| We all wondered why she had dumped such a nice man. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| We looked for it here and there. | 我々はそれらをあちこちさがした。 | |
| We have to save him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| We are liable to go to the ball game tomorrow. | 我々は明日の野球の試合に行くだろう。 | |
| We were disappointed because we could not carry out our plan. | 我々は計画が実行できず、失望した。 | |
| We students are now at our best. | 我々学生は、今が一番いいときだ。 | |
| We can get along very well without you. | 我々は君がいなくても十分やっていける。 | |
| We're eating up a lot of time writing letters by hand. | 我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| Our city has one third as many people as Tokyo. | 我々の市は東京の3分の1の人口です。 | |
| We spoke about many subjects. | 我々はいろいろの問題について話した。 | |
| Our holiday plans are still in the air. | 我々の休暇の計画はまだ未定だ。 | |
| After three hours of discussion we got nowhere. | 3時間議論したが、我々は話がまとまらなかった。 | |
| Dr. White acted as our interpreter. | ホワイト博士が我々の通訳をして下さった。 | |
| A female friend of ours took a trip to a small village last week. | 我々の女の友達は先週小さな町へ旅行しました。 | |
| We want freedom from poverty. | 我々は貧困のない生活が欲しい。 | |
| We cleared a path through the woods. | 我々は森を切り開いて道を作った。 | |
| We expect much of him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| We couldn't go out because of the rain. | 雨のため我々は外出できなかった。 | |
| Our team has the game on ice. | 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | |
| Her calm words banished our fears. | 沈着な彼女の言葉で我々の恐怖は消し飛んだ。 | |
| We are the people. | 我々が人民だ。 | |
| Please bear with me until I finish the story. | この話しが終わるまで我慢して(聞いていて)ください。 | |
| He is worthy of our praise. | 彼は我々の称賛に値する。 | |
| We walked more quickly than usual. | 我々はふだんより足を速めて歩いた。 | |
| It is not until we lose our health that we realize the value of it. | 我々は、失って初めて健康の価値を知る。 | |
| We learn a lot from experience. | 我々は経験から多くを学ぶ。 | |
| Our new school building is under construction. | 我々の新校舎は目下建設中である。 | |
| At last, the truth was revealed to us. | とうとう真実が我々に明らかにされた。 | |
| We have the edge on them. | 我々の方が歩がよい。 | |
| We are getting on first-rate. | 我々はとても仲良くやっている。 | |
| We are comfortably established in our new home. | 我々は快適な新居に落ち着いた。 | |
| We have every advantage over them. | 我々はあらゆる点で彼らより有利だ。 | |
| We discussed the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| Custom reconciles us to everything. | 習慣は我々をあらゆる物事に対し妥協せしめる。 | |
| My garden is filled with sweet-smelling blooms. | 我が家の庭は甘い香りの花で満ちている。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうこれ以上その騒音には我慢できない。 | |
| We eat so we can live. | 我々は生きるために食べる。 | |
| I can't stand her jealousy. | 私は彼女の嫉妬には我慢ができない。 | |
| I can not bear this noise any more. | この騒音には、もう我慢できないの。 | |
| We must sleep at least eight hours a day. | 我々は日に少なくとも8時間は寝なくてはならない。 | |
| I can't stand babies crying. | 赤ん坊の泣き声には我慢できない。 | |
| Can you stand his deeds? | 彼の行為を我慢できますか。 | |
| We planted peanuts instead of cotton. | 我々は綿の変わりにピーナッツを植えた。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| Today we stand at a critical point in history. | 今日、我々は歴史上の危機に直面している。 | |
| The news had a great impact on us. | そのニュースは我々に大きな衝撃を与えた。 | |
| I cannot abide such people. | あんな連中には我慢がならない。 | |
| I can't take it any more. | もう我慢の限界だ。 | |
| I cannot put up with his bad manners any longer. | もうこれ以上彼の行儀の悪さには我慢できない。 | |
| I can't settle for this boring life. | 私はこんな退屈な生活には我慢できない。 | |
| Our insurance policy covers various kinds of damages. | 我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。 | |
| All our things were turned upside down. | 我々の道具は全部ひっくり返された。 | |
| Practice is tough. But, if it is for the sake of victory, then you must be able to endure. | 練習はつらいです。でも、優勝するためとあれば我慢できます。 | |
| We got into his car and went to the sea. | 我々は彼の車に乗り込んで海岸へ行った。 | |
| I cannot stand headaches. | 私は頭痛には我慢できない。 | |
| Cows supply us with milk. | 牛は我々に牛乳を供給する。 | |
| We admit that he is a man of ability. | 我々は彼がやり手だと言う事を認める。 | |
| We talked over Jack's plan to put in air conditioning, but could not come to a decision. | 我々はジャックのエアコン装置を取り付ける案を十分検討したが、結論には至らなかった。 | |
| She is beside herself with rage. | 彼女は怒りで我を忘れた。 | |
| The priest blessed us. | 司祭は我々に祝福をと祈った。 | |
| I can't stand that noise any longer. | もうあの音には我慢できない。 | |
| Even I can't endure it. | 自分でも我慢ができない。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って、うれしくて我を忘れた。 | |
| She was beside herself with rage. | 彼女は激怒のあまり我を忘れていた。 | |
| She couldn't do with his rude behavior. | 彼女は彼の無作法なふるまいが我慢できなかった。 | |
| This miserable old church is the oldest building in our country. | このみすぼらしい教会は我が国最古の建築物だ。 | |
| We delegated him to negotiate with them. | 我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。 | |
| The Apollo program greatly advanced our knowledge of space. | アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。 | |
| There's nothing more painful than losing one's loved child. | 愛する我が子を失うことほど辛いことはない。 | |
| We've become a mockery to the whole village. | 我々は村中の笑い者になった。 | |
| Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault! | うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。 | |
| I can't put up with his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| We have to call on him tomorrow at any rate. | 我々はとにかく明日彼を訪問しなければならない。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| The company is our wholly-owned subsidiary. | その会社は我々の100%子会社である。 | |
| Their proposition is contrary to ours. | 彼らの提案は我々のと反対である。 | |
| The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car. | ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。 | |
| He warned us not to enter the room. | 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。 | |
| He refused our offer to arrange a press conference. | 彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。 | |
| Our team is winning. | 我々のチームは勝っている。 | |
| What would become of us if war should break out? | 万一戦争が起こったら、我々はどうなるのだろう。 | |
| The enemy answered our fire. | 敵は我々の砲火に応酬した。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| She took part in our project. | 彼女が我々の計画に参加した。 | |
| He asked us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |