Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The outlook for our business isn't good. | 我々の商売の見通しはよくない。 | |
| Such actions are alien to our beliefs. | そのような行動は我々の信条に反する。 | |
| Our party finally had a candidate we could put forward with pride. | 我が党にもようやく、誇りをもって出せる候補者ができた。 | |
| We have kept in constant touch for twenty years. | 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 | |
| We should have told him the truth. | 我々は彼に事実を話すべきはずだったのに。 | |
| With a little more patience, you would have succeeded. | もう少し我慢していたらうまくいっただろうに。 | |
| The two of us don't belong here. | 我々二人がここにいるのは不自然だ。 | |
| To our great surprise, she held her breath for three minutes. | 我々が非常に驚いたことは、彼女は3分間も息をとめていた。 | |
| We usually met at a certain place in the city. | 我々は市内のあるきまった所でいつも会っていた。 | |
| We had to put off the meeting because of the storm. | 我々は嵐のため会合を延期しなければならない。 | |
| We eat bread and butter for lunch. | 我々は昼食にバターつきのパンを食べる。 | |
| We are solidly behind you. | 我々はこぞって君を支持する。 | |
| Many of these words we are unable to recall at will. | これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。 | |
| We have many difficulties before us. | 我々の前途は多難だ。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| We actually saw the accident. | 我々はその事故を実際に見たのです。 | |
| Our factory needs a lot of machinery. | 我々の工場にはたくさんの機械が必要だ。 | |
| It was apparent to everybody that our team was stronger. | 我々のチームのほうが強いのはだれの目にも明らかであった。 | |
| My sister married him in spite of our objections. | 姉は我々の反対にもかかわらず彼と結婚した。 | |
| This subject is not within the scope of our study. | この課題は我々の研究範囲ではない。 | |
| Our school adopted his teaching methods. | 我が校は彼の授業法を採用した。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| I cannot stand his arrogance any longer. | 私は彼の傲慢さにこれ以上我慢できない。 | |
| We all knelt down to pray. | 我々は全員ひざまずいて祈りを捧げた。 | |
| Our showroom made a hit with young ladies. | 我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。 | |
| Germs are too tiny for our eyes to see. | 細菌は小さすぎて我々の眼には見えない。 | |
| Apparently the wound itself only needs a few stitches. | 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 | |
| We're booked for the whole month on Broadway. | 我々は丸一ヶ月間、ブロードウェーで出演予定です。 | |
| I can't stand this pain any more. | この痛みはこれ以上我慢できない。 | |
| Our company is a limited company. | 我々の会社は有限会社だ。 | |
| How can you bear such a humiliation? | どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。 | |
| This is a small house, but it will do for us. | この家は小さいが我々には十分です。 | |
| We may well take pride in our old temples. | 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 | |
| We keep a collie as a pet. | 我が家でコリーをペットとして飼っている。 | |
| I can not bear this noise any more. | この騒音には、もう我慢できないの。 | |
| It will be to our mutual benefit to carry out the plan. | その計画を実行すれば我々双方の利益を増進することになろう。 | |
| The strong yen was advantageous to our company. | 円高は我が社にとって好都合であった。 | |
| I wanted a hamburger, but I restrained myself. | 私はハンバーガーがほしかったが、我慢した。 | |
| Our team can easily beat your team in the first game. | 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 | |
| I am a cat. I don't have a name yet. | 我輩は猫である。名前はまだない。 | |
| We had to walk the last leg of the journey. | 我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。 | |
| We tried to project our analysis into the future. | 我々は分析を将来に当てはめようとした。 | |
| I can't abide that rude man. | あの無礼な男には我慢ならない。 | |
| We asked several questions of him. | 我々は、彼にいくつかの質問をした。 | |
| She was only frightened, not injured. | 彼女は脅えただけで怪我はなかった。 | |
| We've been matched up with some strong teams this year. | 我々は今年は強いチームと取り組まされた。 | |
| Famine stared us in the face. | 我々に飢饉が迫った。 | |
| The rain discouraged us from going out. | 雨で我々は外出を諦めた。 | |
| We naturally take pride in the old temples of our country. | 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 | |
| I injured myself during the physical education lesson. | 僕は体育の授業中に怪我をした。 | |
| We regret his death. | 我々は彼の死を残念に思う。 | |
| In the end we reached a compromise. | 結局我々は妥協した。 | |
| We made Mr Grey chairman of the committee. | 我々はグレー氏をその委員会の委員長にした。 | |
| I am prepared to put up with it for the time being. | 今のところはそれを我慢する覚悟はできている。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| Mr. White is in charge of our class. | ホワイト先生が我々の組を受け持っています。 | |
| We have to make the best of what we have. | 私達は今あるもので我慢していかなければならない。 | |
| We went on talking about the matter. | 我々はその事について話し続けた。 | |
| He is in charge of our class. | 彼は、我々のクラスの担任だ。 | |
| We won the game by three goals to one. | 我々のチームは3対1で試合に勝った。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| If you care to, you may come with us. | きたければ我々と一緒にきてもよろしい。 | |
| Tom and Mary carried the injured man to the side of the road. | トムとメアリーは怪我をした男性を道の脇まで運んだ。 | |
| I was very angry with myself for my lack of courage. | 度胸のない自分に我ながらひどく腹が立った。 | |
| Computers save us a lot of time and trouble. | コンピューターは我々から多くの時間と手間を省いてくれる。 | |
| We have three meals a day. | 我々は一日に三度食事をする。 | |
| You should have come here sooner instead of putting it off out of pride for so long. | そんなにやせ我慢しなくても、はやくこっちに来れば良かったのに。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| We arrived here in the evening. | 我々は夕方ここに着いた。 | |
| We climbed up the stream in the mountain. | 我々は山の中で小川に沿って登った。 | |
| Our troops were constantly harassed by the guerrillas. | 我が軍は絶えずゲリラの攻撃を受けた。 | |
| We entered the room by the back door. | 我々は裏口から部屋に入った。 | |
| We have to overcome many difficulties. | 我々は多くの困難を克服しなければならない。 | |
| We must carry out that plan. | 我々はその計画を実行しなければならない。 | |
| This might not have anything to do with our problem. | これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 | |
| We must keep up with the times. | 我々は時勢に遅れずに付いて行かなければならない。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| Expecting time to find her child, she sat up till late at night. | 彼女は、彼らが我が子を見つけ出してくれるのを期待して、夜遅くまでおきていた。 | |
| We played catch to achieve the goal. | 目的を達成するために、我々は協力したよ。 | |
| We had no unexpected incidents during our trip. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| We cannot exclude feeling from our experience. | 我々は経験から感情を閉め出すことはない。 | |
| She likes to talk in our presence. | 彼女は我々の前で話すのが好きだ。 | |
| We didn't actually see the accident. | 我々はその事故を実際に目撃したわけではない。 | |
| We looked down on him as a coward. | 我々は彼を臆病だといって軽蔑していた。 | |
| We basked in his favor. | 我々は彼に気に入られた。 | |
| She can't stand being treated like a child. | 彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 我々は期待を胸に旅立った。 | |
| We cannot distinguish her from her younger sister. | 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 | |
| However humble it is, there is no place like home. | どんなに粗末でも、我が家ほどよいところはない。 | |
| We are familiar with the legend of Robin Hood. | 我々はロビンフッドの伝説を良く知っている。 | |
| Ours is a mechanical age. | 我々の時代は機械時代だ。 | |
| I'm being patient. | 僕は今我慢しているんだよ。 | |
| We got her to attend to the patient. | 我々は彼女に病人を看護してもらった。 | |
| We were surprised at his conduct. | 我々は彼の行為に驚いた。 | |
| I can barely stand his behavior. | 彼の行動にはほとんど我慢できない。 | |
| We expect a lot from him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| Our teacher is strict, and yet, he is kind. | 我々の先生は厳しくもあり、かつ優しくもある。 | |
| All our efforts were in vain. | 我々の努力はすべてむだだった。 | |
| We would play baseball after school in those days. | 我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼の怠惰に我慢出来ない。 | |