Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We will separate our home's large land equally for our children. | 我が家の大きな土地を子供たちのために公平に区分する。 | |
| The President himself addressed us. | 大統領自ら我々に話しかけた。 | |
| Our showroom made a hit with young ladies. | 我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。 | |
| Give us the tools, and we will finish the job. | 我々に道具をくれ、そうすれば仕事を片づけてみせよう。 | |
| I cannot abide his manner. | 私は彼の態度に我慢できない。 | |
| They refused to help us. | 彼らは我々を援助するのを拒んだ。 | |
| We deepened our friendship. | 我々は親睦を深めた。 | |
| Our team can easily beat your team in the first game. | 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 | |
| Every one of us is more or less interested in art. | 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 | |
| We turned a corner and drove north. | 我々は角を曲がり北へと車を走らせた。 | |
| We must all take care to preserve our national heritage. | 我々は皆国家遺産を守るように気をつけなければならない。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| We are to preserve nature. | 我々は自然を保存するべきです。 | |
| I cannot stand his arrogance any longer. | 私は彼の傲慢さにこれ以上我慢できない。 | |
| We passed through a town at night. | 我々は夜一つの町を通り抜けた。 | |
| The train was so crowded that none of us could get a seat. | 電車の中はとても混んでいたので、我々はだれ一人として座れなかった。 | |
| All of us devoted ourselves to the development of our country. | 我々は皆国の発展に一身をささげた。 | |
| The two of us don't belong here. | 我々二人がここにいるのは不自然だ。 | |
| We elected Ms. Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| It's very hard to get rid of the cockroaches in our house. | 我々の家からゴキブリを駆除するのはとても難しい。 | |
| There's no need for us to argue about this. | 我々がこのことについて議論する必要はない。 | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |
| We will adopt your method at our school. | 我々の学校ではあなたの方法を採用します。 | |
| Roger slipped on the ice and hurt his leg. | ロジェは氷で滑って脚に怪我をした。 | |
| We were all assailed with fears. | 我々一同恐怖にさいなまれた。 | |
| The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive. | 我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。 | |
| Because Lee was injured, the strength of the Stars has greatly diminished. | リさんが怪我されたため、スターズの戦力がだいぶ低下しました。 | |
| They scorned our attempts at reconciliation. | 彼らは我々の和解の試みを鼻の先で笑ってはねつけた。 | |
| We bound him to secrecy. | 我々は彼に秘密を誓わせた。 | |
| He appealed to our emotions. | 彼は我々の感情に訴えた。 | |
| They defeated our team by three goals. | 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 | |
| I can't stand that noise. | その騒音に我慢できない。 | |
| People from the East do not look at things the same as we do. | 東洋人はものの見方が我々とは違う。 | |
| The pain was almost unbearable. | そのいたさは我慢できないものだった。 | |
| We were all amused with the comedy. | 我々は皆その喜劇を楽しんだ。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| I cannot stand headaches. | 私は頭痛には我慢できない。 | |
| We went together to Laramie, but then we split up. | 我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。 | |
| There is nothing for it but to put off our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| Our company has many clients from abroad. | 我が社には海外からのお客さんが多い。 | |
| Those are values that we all share. | これらは我々全てが共有している価値観だ。 | |
| We never work on Sunday. | 我々は日曜日には働きません。 | |
| The newcomer fell short of our expectation. | 新人は我々の期待に及ばなかった。 | |
| We will give them moral support. | 我々は彼らに精神的な支援を与えよう。 | |
| We can not live without water, not even for one day. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| Books are my best friends. | 我が最良の友は本である。 | |
| Circumstances forced us to put off the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
| I am counting on you to join us. | 君が我々の仲間になってくれるとあてにしているんだ。 | |
| He lost himself in his new research. | 彼は新しい研究に我を忘れた。 | |
| There is no need for us to hurry. | 我々は急ぐ必要がない。 | |
| The data in her paper serves to further our purpose. | 彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。 | |
| What do you make of his attitude towards us these days? | 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 | |
| We elected him as our Representative. | 我々は彼を下院議員に選出した。 | |
| We all agree in liking the teacher. | あの先生が好きだということで我々はみんな一致している。 | |
| The law enables us to receive an annuity. | その法律は我々に年金を受け取る権利を与えている。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。 | |
| We must keep up with the times. | 我々は時勢に遅れずに付いて行かなければならない。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法律に従うのは我々の義務だ。 | |
| We planted peanuts instead of cotton. | 我々は綿の変わりにピーナッツを植えた。 | |
| Our country must develop its natural resources. | 我が国は自国の天然資源を開発しなければならない。 | |
| His ignorance hindered us in our progress. | 彼の無知が我々の進歩を妨げた。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| This world is but canvas to our imaginations. | この世は我々の想像力にとっての画布そのものである。 | |
| Let's synchronize our watches. | 我々の時計をあわせよう。 | |
| We expect much of him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| This will help our business along. | これで我々の事業も何とかやっていける。 | |
| We number him among our closest friends. | 我々は彼を親友の1人に数えている。 | |
| We must achieve our aim at any price. | 我々はいかなる犠牲をはらっても目標を達成せねばならぬ。 | |
| We face competition from foreign suppliers. | 我々は海外の業者からの競争に直面している。 | |
| What if we should fail? | 我々が失敗したらどうなるか。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。 | |
| I can't settle for this boring life. | 私はこんな退屈な生活には我慢できない。 | |
| We communicate by means of language. | 我々は言語で意思を伝える。 | |
| I can't put up with this noise any more. | 私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。 | |
| He is considered one of the greatest scientists in our country. | 彼は我が国で最も偉大な科学者のうちの一人だと考えられている。 | |
| Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. | 我々の至上命題はこの紛争にすっぱりと終止符を打つことであって、そのために妥協点を探ることも辞さない。 | |
| The leader of our party met with the other leaders and talked about the problem. | 我が党の党首は他の党首達と会見し、その問題について話をした。 | |
| Our team lost all of its games. | 我がチームは全敗を喫した。 | |
| He lives next door to us. | 彼は我々のとなりにすんでいる。 | |
| We had a good opinion of your son. | 我々は君の息子さんを立派だとおもっている。 | |
| Heat and light are necessary for our existence. | 我々が生きていくには熱と光とが必要である。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。 | |
| We came to the conclusion that we should help him. | 我々は彼に力を貸そうという結論になった。 | |
| We should have taken the schedule into consideration. | 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 | |
| We must be able to discriminate between objects and situations. | 我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。 | |
| We have to reduce the cost to a minimum. | 我々は原価を最小限に下げないといけない。 | |
| She laid hands on her own child. | 彼女が我が子に手をかけた。 | |
| Our company decided on flat rate pricing. | 我が社は均一料金にすることに決定した。 | |
| There is no man but loves his home. | 我が家を愛しない人は誰もいない。 | |
| You have to put up with all this noise. | 君はこの全ての騒音を我慢しなければならない。 | |
| The ice will crack beneath our weight. | 我々の重みで氷が割れるだろう。 | |
| We won the game by three goals to one. | 我々のチームは3対1で試合に勝った。 | |
| We work in a factory. | 我々は工場で働きます。 | |
| We were greatly surprised at the news of his sudden death. | 我々は彼の急死の報に大いに驚いた。 | |
| God is our strength. | 神は我々の力の支えです。 | |
| We, ACME Ltd., hereby announce that we will resist with all our strength this hostile takeover. | 我々ACME Ltd.としては、全力を持って敵対的買収に対抗するものと、明言しておこう。 | |
| Our school prohibits us from going to the movies alone. | 我々の学校では一人で映画を見に行く事は禁止されている。 | |
| We all agreed that the plan made sense. | その計画は理にかなっていると我々全員一致した。 | |
| Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!! | 諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!! | |