Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was beside herself with anger after the argument. | 彼女は口論して怒りで我を忘れた。 | |
| Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now. | 我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。 | |
| We are looking forward to hearing from you. | 我々は君からの便りを待っています。 | |
| My garden is filled with sweet-smelling blooms. | 我が家の庭は甘い香りの花で満ちている。 | |
| We can have dogs, cats, birds, and so on. | 我々は犬や猫や鳥などを飼うことができる。 | |
| We will leave as soon as he comes. | 彼が来たらすぐに我々は出発します。 | |
| Our plan failed. | 我々の計画は失敗した。 | |
| I injured myself during PE class. | 僕は体育の授業中に怪我をした。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話機の発明は我々の生活に変革をもたらした。 | |
| We are finding it difficult deciding on which one to buy. | どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。 | |
| The company is our wholly-owned subsidiary. | その会社は我々の100%子会社である。 | |
| We have to transmit our culture to the next generation. | 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| There is nothing for it but to put off our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| Our house is conveniently located. | 我が家は便利なところにある。 | |
| We stood face to face. | 我々は向かい合って立っていた。 | |
| We discussed the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| We are charmed by your individuality. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| I can't put up with it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| We are under his command. | 我々は彼の指揮下にいる。 | |
| We actually saw the accident. | 我々はその事故を実際に見たのです。 | |
| He sent us his blessing. | 彼は我々に幸あれといった。 | |
| Our team won the game. | 我々のチームが試合に勝った。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| Our meeting was just an accident. | 我々が出会ったのは全く偶然だった。 | |
| Every one of us who ridiculed his business plan as a bunch of hokum should be embarrassed we did. | 荒唐無稽と皆に言われた彼のビジネスプランだけど、今となっては我々の不明を恥じるしかないのかね。 | |
| He lost himself in his new research. | 彼は新しい研究に我を忘れた。 | |
| I cannot abide such people. | あんな連中には我慢がならない。 | |
| This book is of great use to us. | この本は我々に役にたつ。 | |
| We're banking on you to provide all the money we need. | 我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。 | |
| We substitute margarine for butter. | 我が家ではバターのかわりにマーガリンを使う。 | |
| We looked down on him as a coward. | 我々は彼を臆病だといって軽蔑していた。 | |
| Strange as it may seem, nobody was injured in the fire. | 不思議に思われるかもしれないが、その火事で誰も怪我をしなかった。 | |
| We must achieve our aim at any price. | 我々はいかなる犠牲をはらっても目標を達成せねばならぬ。 | |
| But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. | しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 | |
| We found a secret door into the building. | 我々はその建物に入る秘密の扉を発見した。 | |
| We carried on the discussion till late at night. | 我々は夜遅くまで議論を続行した。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| We are always exposed to some kind of danger. | 我々はいつも何らかの危険にさらされている。 | |
| We should try to look at the wider problem. | 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 | |
| It takes us thirty minutes to walk from here to the station. | 我々がここから駅まで歩いていくのに30分かかる。 | |
| This book has become widely read in our country. | この本は我が国で広く読まれるようになった。 | |
| We may well take pride in our old temples. | 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 | |
| The data in her paper serves to further our purpose. | 彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。 | |
| What if we should fail? | 我々が失敗したらどうなるか。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| We, ACME Ltd., hereby announce that we will resist with all our strength this hostile takeover. | 我々ACME Ltd.としては、全力を持って敵対的買収に対抗するものと、明言しておこう。 | |
| Our plan has lots of additional advantages. | 我々の計画には他にも多くの利点がある。 | |
| We hear with our ears. | 我々は耳を使って聴く。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| We elected Mr. Jordan chairman. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals. | 知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。 | |
| We climbed up the mountain, but with difficulty. | 我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びで我を忘れた。 | |
| We appointed him as our representative. | 我々は彼を代表に指名した。 | |
| We did our best only to fail. | 我々は最善を尽くしたが結局失敗した。 | |
| To begin with, we have no money now. | 初めに、我々には今お金がない。 | |
| True science teaches us to doubt and to abstain from ignorance. | 真の科学は我々に疑うことを、そして無知を断つことを教える。 | |
| A miserable sequence of defeats discouraged us. | みじめな連敗で我々は意気消沈した。 | |
| We made camp near the lake. | 我々は湖の近くでキャンプをした。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| We must always stand up for our rights. | 我々はいつも自分の権利を擁護しなければならない。 | |
| We should read the newspaper so as not to lag behind the times. | 我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。 | |
| We don't care what he does. | 彼が何をしようと我々は気にしない。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまりすっかり自我をわすれた。 | |
| Not even a day can we live without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| We were all shouting at the same time. | 我々はみな同時に叫んでいた。 | |
| We all went in search of gold. | 我々はみな金を求めて出かけた。 | |
| Our interests clash with theirs. | 我々の利益は彼らの利益と相容れない。 | |
| We're getting nowhere with these problems. | これらの問題は我々にはどうにもならない。 | |
| We are all poor swimmers with the possible exception of Jack. | ジャックだけは除外できようが我々はみんな泳ぎはへたです。 | |
| We traveled to Mexico by plane. | 我々は飛行機でメキシコへ旅行した。 | |
| We went astray in the woods. | 我々は森の中で道に迷った。 | |
| We all agreed that the plan made sense. | その計画は理にかなっていると我々全員一致した。 | |
| Charity begins at home. | 慈愛は我が家からはじまる。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。 | |
| We are lovers of the beautiful. | 我々は美を愛する人間である。 | |
| We were expecting him every moment. | 我々は彼が来るのを今か今かと待っていた。 | |
| The house deprived us of light. | その家は我々から光を奪った。 | |
| He decided to play it safe and pull out of the tournament due to his injured knee. | 彼は膝の怪我のため、大事をとってトーナメントには出場しないことにした。 | |
| We sailed against the wind. | 我々は風に逆らって航海した。 | |
| We went as far as Kyoto. | 我々は京都まで行った。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうこれ以上その騒音には我慢できない。 | |
| We can't avoid postponing our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| It will be to our mutual benefit to carry out the plan. | その計画を実行すれば我々双方の利益を増進することになろう。 | |
| This miserable old church is the oldest building in our country. | このみすぼらしい教会は我が国最古の建築物だ。 | |
| We were cut off while talking on the telephone. | 我々は話し中の電話を切られた。 | |
| An injury put the shortstop out of action. | 怪我をしたためにショートの選手は出場できなくなった。 | |
| We all agree to the new plan. | 我々全員がその新計画に賛成する。 | |
| I can't abide that rude man. | あの無礼な男には我慢ならない。 | |
| We have to expect the worst. | 我々は最悪の事態を考えておかなければいけない。 | |
| What I can't bear is the sound of chalk squeaking on a chalkboard. | 私が我慢できないことは、黒板でキーキーとチョークが音を立てることだ。 | |
| Be patient please. It takes time. | 我慢してください。時間がかかります。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| We fired guns at the enemy. | 我々は敵に向かって大砲を撃った。 | |
| This law will deprive us of our basic rights. | この法律は我々の基本的な権利を奪うだろう。 | |
| I can't stand the noise. | その煩い音には我慢できない。 | |
| The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys. | 我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。 | |
| We were unable to follow his logic. | 我々は彼の論理についてゆけなかった。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |