Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Their patience was about to give out. | 彼らの我慢も限界だった。 | |
| You will hurt yourself if you're not careful. | 注意しないと怪我をしますよ。 | |
| We had the luck to win the battle. | 我々は運良く戦いに勝った。 | |
| We have a plentiful supply of water. | 我々は、水をたくさん持っている。 | |
| The God who gave us life, gave us liberty at the same time. | 我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。 | |
| We work every day except Sunday. | 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 | |
| The new plan is based on our idea. | その新しいプランは我々の考えに基づいている。 | |
| He is the best player on our team. | 彼は我々のチームで最もすぐれた選手である。 | |
| They often drop in to see us. | 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 | |
| The story of his brave struggle affected us deeply. | 彼の勇敢な戦いの物語は我々を深く感動させた。 | |
| It is silly of me to have made the same mistake twice. | また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。 | |
| We got her to attend to the patient. | 我々は彼女に病人を看護してもらった。 | |
| We take oil for granted. | 我々は石油があるのは当然だとおもっている。 | |
| His car is gaining on us. | 彼の車が我々に追いつきつつある。 | |
| Can we check the rapid spread of the flu? | 我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。 | |
| I ran out of the room without knowing what I was doing. | 私は無我夢中で部屋を飛び出した。 | |
| He came to ask us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| I can't put up with his temper any longer. | 私はもう彼の短気には我慢できない。 | |
| We camped on the border of the lake. | 我々はその湖のほとりでキャンプした。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。 | |
| He sent us his blessing. | 彼は我々に幸あれといった。 | |
| Mr. White is in charge of our class. | ホワイト先生が我々の組を受け持っています。 | |
| Can you make out why he won't go with us? | なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。 | |
| Our advance was checked. | 我々の前進は阻まれた。 | |
| We are entering a new phase in the war. | 我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| "My Struggle" is a book by Adolf Hitler. | 「我が闘争」はアドルフ・ヒトラーの著書である。 | |
| We need to communicate with each other. | 我々は互いにコミュニケーションをとる必要がある。 | |
| The bank came through with the loan we had requested. | 銀行は我々が要請したローンを用立ててくれた。 | |
| Let's ally ourselves to that group. | 我々はその団体に参加しよう。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| We tend to think that most dogs bite. | 我々はたいていの犬はかむものだと考えがちである。 | |
| They rejoiced over the news of our success. | 彼らは我々の成功の知らせを喜んだ。 | |
| You may rest assured that we shall do all we can. | 我々は出来る限り手を尽くすと信じて下さい。 | |
| It is our capacity to mold ourselves. | 自分自身をつくっていくのは我々の能力だ。 | |
| We selected the chairman by a vote. | 我々は投票で議長を選んだ。 | |
| Our garden produced an abundance of cabbages last year. | 昨年は我が家の庭で食べきれないほどのキャベツができた。 | |
| We were looking for buried treasure. | 我々は埋められた宝をさがしていた。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| The music doesn't appeal to us any longer. | その音楽はもはや我々の心に訴えない。 | |
| We seemed secure of victory. | 我々の勝利は確実と思われた。 | |
| Not even a day can we live without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| In the matter of food and clothing, we are pretty well off. | 衣食に関しては我々はかなり豊かである。 | |
| He will have his own way. | 彼は我を張ってきかない。 | |
| We will not tolerate anyone who engages in terrorism. | 我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。 | |
| The climate has much to do with our mind and body. | 気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。 | |
| The English are a hardy people. | イギリス人は我慢強い国民だ。 | |
| We discussed the problem. | 我々はその問題について話し合った。 | |
| We should read the newspaper so as not to lag behind the times. | 我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。 | |
| We can not live without water, not even for one day. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| I can't put up with his violence any longer. | 彼の暴力にはもう我慢できない。 | |
| If it were not for plants, we wouldn't be able to live. | もし植物がなかったら、我々は生きていけないだろう。 | |
| We were all assailed with fears. | 我々一同恐怖にさいなまれた。 | |
| He is a man of great credit in our city. | 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 | |
| We work for our living. | 我々は生活のかてを得るために働く。 | |
| The blare of the radio burst upon our ears. | ラジオの騒音が我々を襲った。 | |
| There's no need for us to argue about this. | 我々がこのことについて議論する必要はない。 | |
| Tom was injured in a traffic accident. | トムは交通事故で怪我をした。 | |
| Tom and Mary carried the injured man to the side of the road. | トムとメアリーは怪我をした男性を道の脇まで運んだ。 | |
| We think we are over the worst. | 我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| We communicate by means of language. | 我々は言語で意思を伝える。 | |
| But if we were wholly rational, would we want children at all? | しかし、我々が完全に理性的であるなら、子供を欲しいと思うであろうか。 | |
| He abused our trust. | 彼は我々の信頼を裏切った。 | |
| We captured the thief. | 我々はその泥棒を捕らえた。 | |
| We must preserve our peaceful constitution. | 我々は平和憲法を守らなければならない。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。 | |
| We must feel our way carefully in the dark. | 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 | |
| The boy is a credit to our school. | その少年は我が校の名誉だ。 | |
| We felt the house shake. | 我々は家が揺れるのを感じた。 | |
| To our great disappointment, the game was called off. | 我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。 | |
| We need more workers. | 我々は今人手不足だ。 | |
| We have come a long way. | 我々はずっと努力してきた。 | |
| We would die without air. | 空気がなければ我々は死ぬだろう。 | |
| We tend to think that our time is our own only on Sunday and holiday. | 我々は日曜か休日だけに自分自身の時間があるように思いがちです。 | |
| We must always do our best. | 我々は常に最善を尽くさねばならない。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは我々の関係を終わらせたいということですか。 | |
| We shared the profit among us all. | 我々は全員で利益を分け合った。 | |
| You are very trying to me sometimes. | 君には時々我慢が出来なくなる。 | |
| The Apollo program greatly advanced our knowledge of space. | アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。 | |
| We are constrained to and restrained from an action. | 我々は行動を強制されたり禁止されたりする。 | |
| This is the last straw. | もう我慢の限界だ。 | |
| Sheep provide us with wool. | ひつじは我々に羊毛を供給する。 | |
| We will fight to the last. | 我々はあくまでも闘う。 | |
| Reading is not less necessary to our mind than food is to our body. | 食物が我々の身体にとって必要であるのにまさるとも劣らず、読書は精神にとって必要である。 | |
| We must achieve our aim at any price. | 我々はいかなる犠牲をはらっても目標を達成せねばならぬ。 | |
| The rapid increase of imports surprised us. | 輸入量の急激な増加に我々は驚いた。 | |
| What man has done, man can do. | 彼も人なり我も人なり。 | |
| I can't do with his arrogance. | 彼の傲慢さには我慢できない。 | |
| We must all take care to preserve our national heritage. | 我々は皆国家遺産を守るように気をつけなければならない。 | |
| We decided to employ men of ability irrespective of their experience. | 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 我々は夜更けまでその問題について議論した。 | |
| This machine produces electricity for our daily use. | この機械は我々が日常使う電気を生み出している。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持する為にあらゆる努力をするべきである。 | |
| We would play baseball after school in those days. | 我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。 | |
| Our country must develop its natural resources. | 我が国は自国の天然資源を開発しなければならない。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine. | 彼は我々のほとんどが想像付かないほどのアメリカのための犠牲に絶えてきた。 | |
| We had no unexpected incidents during our trip. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |