Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Freedom is the very essence of our democracy. | 自由こそまさに我々の民主主義の神髄だ。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas. | 我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。 | |
| They came to our assistance. | 彼らは我々の手助けに来た。 | |
| It is our duty to help them. | 彼らを援助するのが我々の義務である。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。 | |
| It was so hot that we couldn't walk for long. | あまりの暑さに我々は長く歩けなかった。 | |
| We are happy to have you join our team. | 我がチームに加わってくれたことをうれしく思います。 | |
| Directly the bell rang, we got up. | 鐘が鳴るとすぐ我々は起き上がった。 | |
| We arrived at a compromise. | 我々は妥協することになった。 | |
| We began on a new project. | 我々は新しい事業に着手した。 | |
| We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis. | 我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。 | |
| We climbed up the stream in the mountain. | 我々は山の中で小川に沿って登った。 | |
| The kid got hurt. | その子は怪我をした。 | |
| Our factory needs a lot of machinery. | 我々の工場にはたくさんの機械が必要だ。 | |
| And forgive us our debts, as we forgive our debtors. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| It serves our purpose. | それは我々の目的にかなっている。 | |
| I can't put up with his behavior any longer. | 私はもはや彼のふるまいには我慢できない。 | |
| Fortunately, no passengers were injured. | 幸い乗客に怪我はありませんでした。 | |
| We've got to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| The chill of coming winter discouraged our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| Circumstances are entirely favorable to us. | 万事は我々に有利だ。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| I cannot put up with all that noise. | あの雑音には我慢できない。 | |
| He can sing better than any of us. | 彼は我々の誰よりも上手に歌うことが出来る。 | |
| I'd like to enroll you as a member of our club. | あなたを我々のクラブの会員にしたい。 | |
| The population of Tokyo is about five times as large as that of our city. | 東京の人口は我々の市の人口の約5倍である。 | |
| We enjoyed playing tennis. | 我々はテニスを楽しんだ。 | |
| I think therefore I am. | 我思ふ、故に我あり。 | |
| The villagers were offhand with us. | 村人たちは我々にそっけなかった。 | |
| Our food supplies will last till April. | 我々の食料は4月まで持つだろう。 | |
| We have every advantage over them. | 我々はあらゆる点で彼らより有利だ。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| It being cold, we made a fire. | 寒かったので、我々は火を燃やした。 | |
| We felt the ground sinking. | 我々は地面が沈んでいくのを感じた。 | |
| I can't abide that rude man. | あの無礼な男には我慢ならない。 | |
| This farm yields enough fruit to meet our needs. | この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。 | |
| She couldn't do with his rude behavior. | 彼女は彼の無作法なふるまいが我慢できなかった。 | |
| We will discuss the problem with them. | 我々はその問題を彼らと討論します。 | |
| We took the enemy by surprise. | 我々は敵の不意をついた。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するよう努力すべきだ。 | |
| Owing to a shortage of funds, our project failed. | 資金不足で我々の計画は失敗した。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| We must think about friends. | 我々は友人のことを考えねばなりません。 | |
| We have to transmit our culture to the next generation. | 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。 | |
| Why did she ask for our help? | なぜ彼女は我々の助けを求めたのだろう。 | |
| Our team is two points ahead. | 我々のチームが2点リードしている。 | |
| We must help him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| We are anxious about her health. | 我々は彼女の心配をしている。 | |
| After we finished working, we enjoyed talking together. | 仕事を終えた後で、我々は共に話し合いを楽しんだ。 | |
| The manager approved our plan. | 支配人は我々の計画を許可した。 | |
| It is our capacity to mold ourselves. | 自分自身をつくっていくのは我々の能力だ。 | |
| Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. | 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 | |
| I can't take it any more. | もう我慢の限界だ。 | |
| I cut myself with a knife. | 私はナイフで怪我をした。 | |
| He was injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で怪我をした。 | |
| The story of his brave struggle affected us deeply. | 彼の勇敢な戦いの物語は我々を深く感動させた。 | |
| I am impatient with those who aren't cooperative. | 私は協力的でない人たちに我慢できない。 | |
| We will never give in to terrorist demands. | 我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。 | |
| We've become a mockery to the whole village. | 我々は村中の笑い者になった。 | |
| We thought much of his first novel. | 我々は彼の最初の小説を高く評価した。 | |
| We should sometimes expose our bodies to the sun. | 我々は時々日光にさらす必要がある。 | |
| He taught his students how we were all dependent on each other. | 彼は、自分の学生たちに、我々みんながどのくらいお互いに依存しあっているかを教えた。 | |
| We have to make the best of what we have. | 私達は今あるもので我慢しなければならない。 | |
| The ferry started to move and we were across in half an hour. | フェリーは動き出し、我々は30分で向こう岸に着いた。 | |
| We flew to Paris, where we stayed a week. | 我々はパリまで飛行機で行った。そしてそこで1週間滞在した。 | |
| They'll give in to us some day. | 彼らもいつか我々に折れてくるだろう。 | |
| The victory is ours. | 勝利は我々のものだ。 | |
| Our team competed with a powerful rival. | 我々のチームは強力なライバルと競った。 | |
| We have not kept pace with the latest research. | 我々は最近の研究に遅れをとっている。 | |
| We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date. | 新しい事務用品を購入しなければならない、我々の持っているものは古くさい。 | |
| We compare life to a journey. | 我々は人生を旅にたとえる。 | |
| If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. | もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 | |
| I can't put up with his arrogance. | 彼の傲慢さには我慢できない。 | |
| Our efforts did not result in success. | 我々の努力は成功という結果にはならなかった。 | |
| To love our neighbors is our duty. | 隣人を愛するのは我々のつとめだ。 | |
| We cannot speak too highly of his great achievements. | 我々は彼の偉業をいくら高く評価してもしすぎることはない。 | |
| The girl came around when we threw water on her face. | その少女は、我々が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| We are subject to the Constitution of Japan. | 我々は日本国憲法に従わないといけない。 | |
| A man who has knowledge of a secret weapon has placed himself behind the eight ball. | 秘密兵器の知識がある人は、我が身を危険な立場に置いている。 | |
| I promise you, we as a people will get there. | 私はあなたがたに約束する、国民としての我々はそこに到達すると。 | |
| My wife holds the purse strings in our family. | 我が家では女房が財布の紐を握っている。 | |
| We didn't help him, so he did it off his own bat. | 我々は援助しなかったので彼は自力でやり遂げた。 | |
| After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing. | 経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。 | |
| Our meeting was just an accident. | 我々が出会ったのは全く偶然だった。 | |
| We are attracted to your personality. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法に従うのは我々の義務だ。 | |
| I cannot put up with his bad manners any longer. | もうこれ以上彼の行儀の悪さには我慢できない。 | |
| Our plan was fully realized. | 我々の計画は完全に実現した。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| The teacher was very fair when she marked our exams. | 先生は我々の試験を採点する時とても公正だった。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| We have established friendly relations with the new government of that country. | 我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。 | |
| We asked several questions of him. | 我々は、彼にいくつかの質問をした。 | |
| We definitely heard that sound. | 我々は確かにその物音を聞いた。 | |
| We all agreed that the plan made sense. | その計画は理にかなっていると我々全員一致した。 | |
| We negotiated with the president about our working hours. | 我々は就労時間について社長と交渉した。 | |
| They scorned our attempts at reconciliation. | 彼らは我々の和解の試みを鼻の先で笑ってはねつけた。 | |
| He entreated us help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君たちの不道徳な行いは我が校の名を汚すものだ。 | |