If he were a good pitcher, we would win this game.
彼がいいピッチャーなら、我々はこの試合に勝てるのだが。
We agreed to start early.
我々は早く出発することに合意した。
The news had a great impact on us.
そのニュースは我々に大きな衝撃を与えた。
We refer to this city as Little Kyoto.
我々はこの町を小京都と呼ぶ。
We were unable to follow his logic.
我々は彼の論理についてゆけなかった。
Music surrounds our lives like air.
音楽は空気のように我々の生活を取り巻いている。
We banqueted on lobster that night.
その夜我々は大エビに舌鼓を打った。
Our soccer team beat all the other teams in the town.
我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。
The President says we must beef up our military forces.
我々は軍事力を強化すべきだと、大統領は言っている。
We sailed against the wind.
我々は風に逆らって航海した。
We are not hypocrites in our sleep.
我々の睡眠中は偽善者ではない。
We admit that he is a man of ability.
我々は彼がやり手だと言う事を認める。
Our lives are determined by our environment.
我々の生活は環境によって決定される。
We export various kinds of computers all over the globe.
我が社は世界中にあらゆる種類のコンピューターを輸出している。
We must rescue the environment from pollution.
我々は汚染から環境を守らねばならない。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.
我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
We have many difficulties before us.
我々の前途は多難だ。
Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through.
敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。
We promised to stand by him in case of trouble.
困ったとき、彼の味方になると我々は約束しました。
I was beside myself with joy.
私は喜びで我を忘れた。
I can't put up with him.
彼には我慢できない。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
We were afraid that we might hurt his feelings.
我々は彼の感情を刺激しないかと心配した。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
We knocked at the door for five minutes, but in vain.
我々は五分間ドアをノックしたが、無駄だった。
Respect for law is fundamental to our society.
法の尊重が我々の社会の基本だ。
We all had such a good time.
我々はみんなとても楽しく過ごした。
It's our duty to always obey the law.
我々はいつでも法律に従う義務があります。
We traveled around the country by car.
我々は国中を車で旅行した。
We put up at a lakeside hotel for the night.
我々はその夜湖畔のホテルに宿泊した。
We learned that he had an accident.
彼に事故にあったことを我々は知った。
We all desire success.
我々はみな成功を望む。
We retire at eleven o'clock.
我々は11時に床につく。
If it had not been for his error, we would have won.
彼のエラーがなかったなら我々は勝てたのだが。
We have not received a letter from him so far.
今までのところ我々は彼から手紙を受け取っていない。
I am very much surprised to hear that he got badly injured in a motorcar accident.
彼が自動車事故で大怪我をしたときいて私はびっくりした。
It was hot. I couldn't stand it any longer.
とても暑くてそれ以上我慢できなかった。
We agreed among ourselves.
我々はお互いに意見が一致した。
"My Struggle" is a book by Adolf Hitler.
「我が闘争」はアドルフ・ヒトラーの著書である。
We hired a car for a week when we were in Italy.
我々はイタリア滞在中に車を1週間賃借りした。
We must provide for the future.
我々は将来に備えなければならない。
In the first place, no harm will come to us even if we try.
第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
We marveled at the little boy's eloquence.
我々はその小さな男の子の雄弁さに驚いた。
This book has become widely read in our country.
この本は我が国で広く読まれるようになった。
She was beside herself with joy at the news.
彼女はその知らせを聞いて我を忘れて喜んだ。
We were filled with anger against the murderer.
我々は殺人者に対する怒りで胸一杯になった。
I can't put up with that noise any longer.
あの音にはもうこれ以上我慢できない。
Let's ally ourselves to that group.
我々はその団体に参加しよう。
She acceded to our demands.
彼女は我々の要求に応じた。
There has been an alteration in our plans.
我々の計画に変更があった。
I can't put up with his rudeness any more.
彼の無作法に私はもう我慢できない。
But for your help, we should not have finished in time.
あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
He is not of our number.
彼は我々の仲間ではない。
We may not get there in one year or even in one term.
我々は一年、一期間でさえもそこに到達できないかもしれない。
We elected him to be mayor.
我々は彼を市長に選んだ。
We escaped death by a hair's breadth.
我々は間一髪のところで死をまぬがれた。
The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys.
我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。
We've lost 3 to 0.
我々は3対0で負けた。
This is the last straw.
もう我慢の限界だ。
We made arrangements to meet at 6 p.m. on Monday.
我々は月曜日の午後6時に会う打ち合わせをした。
We must be able to differentiate between objects and situations.
我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。
We looked down at the beautiful sea.
我々は美しい海を見下ろした。
We have to respect local customs.
我々は地方の慣習を尊重しなくてはならない。
We turned a corner and drove north.
我々は角を曲がり北へと車を走らせた。
We were worried we might miss the train.
我々は列車に遅れないかと心配だった。
We expected him to support us.
我々は彼が支持してくれるものと思っていた。
Children sometimes lack patience.
子供は時々我慢が出来ない。
We have a rich historical heritage.
我々には豊かな歴史的遺産がある。
We expect that he'll help us.
我々は彼が援助してくれると思います。
We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . .
我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。
We are liable to go to the ball game tomorrow.
我々は明日の野球の試合に行くだろう。
Our progress was put in check.
我々の前進は阻まれた。
We explored all possible ways of cutting expenditures.
我々は支出を削減するあらゆる可能な方法を探った。
Our company had the fortieth anniversary of its foundation.
我が社は創立40周年を迎えた。
This miserable old church is the oldest building in our country.
このみすぼらしい教会は我が国最古の建築物だ。
Statistics indicate that our living standards have risen.
統計は我々の生活水準が向上したことを示している。
Bees provide honey for us.
ミツバチは我々に蜜を与えてくれる。
If it were not for air, we could not live on the earth.
空気が無ければ、我々は地球上で生きられないだろう。
The president conducted us personally to his office.
大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。
We value punctuality.
我々は時間を守ることを尊ぶ。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.
我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
Cover up the injured man with this blanket.
怪我人をこの毛布で包みなさい。
She was beside herself with joy when she met the famous singer.
彼女は有名な歌手に会って、うれしくて我を忘れた。
We must look at the problem from a global point of view.
我々はその問題を世界的視野で見なければならない。
We work daily.
我々は日ぎめで働く。
He lost himself in his new research.
彼は新しい研究に我を忘れた。
His ignorance hindered us in our progress.
彼の無知が我々の進歩を妨げた。
It is important that we make plans in relation to anticipated changes.
我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.