Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We eat fish raw. | 我々は魚を生で食べる。 | |
| I can't stand babies crying. | 赤ん坊の泣き声には我慢できない。 | |
| I promise you, we as a people will get there. | 私はあなたがたに約束する、国民としての我々はそこに到達すると。 | |
| Our climb will be steep. | 我々の登山は厳しいだろう。 | |
| I will help you for the sake of our old friendship. | 我々の古き友情のためにご援助いたしましょう。 | |
| We need some formal instruction in literature. | 我々には文学の正式な指導が必要だ。 | |
| Tomorrow we will encounter the enemy. | 明日我々は敵軍に出くわすだろう。 | |
| He was impatient of any delays. | 彼はどんな遅れも我慢できなかった。 | |
| The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys. | 我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。 | |
| Bob got impatient at his wife's delay. | ボブは妻がぐずぐずしているのが我慢できなくなった。 | |
| He is in charge of our class. | 彼は、我々のクラスの担任だ。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| We take health for granted until illness intervenes. | 病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。 | |
| He's the most valuable player on our team. | 彼は我々のチームで最も価値のある選手です。 | |
| He is too proud to give up. | 彼はやせ我慢しているんだ。 | |
| It is our capacity to mold ourselves. | 自分自身をつくっていくのは我々の能力だ。 | |
| This lake supplies our city with water. | この湖が我が市に水を供給する。 | |
| We have to respect local customs. | 我々は地方の慣習を尊重しなくてはならない。 | |
| We live in a society of democracy. | 我々は民主主義の社会に住んでいる。 | |
| His lack of cooperation defeated our plan. | 彼の協力がなかったので我々の計画はだめになった。 | |
| We all agree in liking the teacher. | あの先生が好きだということで我々はみんな一致している。 | |
| It is difficult for us to get along with her, because she is hard to please. | 彼女は気難しいので、彼女とうまくやっていくのは我々には難しい。 | |
| You shouldn't judge others by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Jack is a powerful acquisition for our team. | ジャックは我がチームの強力な新メンバーだ。 | |
| The enemy did not yield to us. | 敵は我々に降伏しなかった。 | |
| We were attacked by swarms of bees. | 我々は蜂の群れにあった。 | |
| We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. | 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 | |
| We were filled with anger against the murderer. | 我々は殺人者に対する怒りで胸一杯になった。 | |
| However humble it is, there is no place like home. | どんなに粗末でも、我が家ほどよいところはない。 | |
| With a little more patience, you would have succeeded. | もう少し我慢していたらうまくいっただろうに。 | |
| If there's another war, we'll all die. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing. | 衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。 | |
| This subject is not within the scope of our study. | この課題は我々の研究範囲ではない。 | |
| Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access. | 我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| We discussed the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| Our plans are progressing smoothly. | 我々の計画はうまく進んでいる。 | |
| We are forty three in all. | 我々は総勢43名です。 | |
| We must work hard to break down social barriers. | 我々は社会的障壁を取り壊すために、懸命に努力しなければならない。 | |
| The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals. | 知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。 | |
| The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us. | 女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。 | |
| We'll finish the work even if it takes us all day. | 我々は、一日中かかってもその仕事を仕上げてしまうつもりだ。 | |
| We can't avoid putting off our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| We take in the Asahi. | 我が家では朝日新聞をとっている。 | |
| We fought for our lives in the storm. | 我々はその嵐の中を命懸けで闘った。 | |
| The rain set our plans back two weeks. | 雨で我々の計画が2週間遅れた。 | |
| His action frightened us. | 彼の行動は我々をぎょっとさせた。 | |
| We played catch to achieve the goal. | 目的を達成するために、我々は協力したよ。 | |
| He died from wounds. | 彼は怪我がもとで死んだ。 | |
| We should face up to this issue. | 我々はこの問題に立ち向かうべきだ。 | |
| He came to ask us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| Weather permitting, we will go on a picnic tomorrow. | 天候が許せば、我々は明日ピクニックに行きます。 | |
| The bright child can tolerate failure. | 聡明な子供は失敗してもそれを我慢することができる。 | |
| Her sudden appearance in the doorway surprised us. | 彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。 | |
| We're eating up a lot of time writing letters by hand. | 我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| Wastes have polluted portions of our water. | 廃棄物は我々の水の一部を汚染した。 | |
| We look up to him as a good senior. | 我々は彼をよき先輩として尊敬している。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| We have only a slender chance of success. | 我々が成功する見込みはわずかしかない。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now. | 我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。 | |
| The house deprived us of light. | その家は我々から光を奪った。 | |
| It is our duty to help them. | 彼らを援助するのが我々の義務である。 | |
| We were caught in a storm. | 我々は嵐に遭った。 | |
| All our effort ended in failure. | 我々の努力はすべて失敗に終わった。 | |
| Our friendship remained firm. | 我々の友情は依然として揺るがなかった。 | |
| He decided to play it safe and pull out of the tournament due to his injured knee. | 彼は膝の怪我のため、大事をとってトーナメントには出場しないことにした。 | |
| I cannot abide him. | あの男には我慢ならない。 | |
| My patience gave out. | 私の我慢も限界だ。 | |
| We arrived on the island two days later. | 我々は、二日後に、その島に着いた。 | |
| We were surprised at his conduct. | 我々は彼の行為に驚いた。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 我々は期待を胸に旅立った。 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| We are free from danger. | 我々は危険はない。 | |
| We have a plentiful supply of water. | 我々は、水をたくさん持っている。 | |
| So long as men believe that women will forgive anything, they will do anything. | 男は女が何でも我慢するものだと信じているうちは、どんなことでもやるものだ。 | |
| Since we can't find a better one, let's make the best of what we have. | よりいい物が見つからないので、今ある物で我慢しよう。 | |
| All of us devoted ourselves to the development of our country. | 我々は皆国の発展に一身をささげた。 | |
| The blare of the radio burst upon our ears. | ラジオの騒音が我々を襲った。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまりすっかり自我をわすれた。 | |
| How lucky we are to have had the opportunity to work with you! | 我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。 | |
| Because Lee was injured, the strength of the Stars has greatly diminished. | リさんが怪我されたため、スターズの戦力がだいぶ低下しました。 | |
| We bound him to secrecy. | 我々は彼に秘密を誓わせた。 | |
| She lives just across from us. | 彼女は我々の真向かいに住んでいる。 | |
| We voted against the bill. | 我々はその議案に反対投票をした。 | |
| I guess we wouldn't have been able to carry out the plan if it weren't for your help. | 君の助けがなかったら、我々は計画を実行することはできないだろう。 | |
| We discussed the problem. | 我々はその問題について話し合った。 | |
| Our class consists of fifty boys. | 我々の組みは50人のおとこ生徒から成り立っている。 | |
| We should hold old people in reverence. | 我々は老人を敬わなければならない。 | |
| All our efforts were in vain. | 我々の努力はすべてむだだった。 | |
| We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date. | 新しい事務用品を購入しなければならない、我々の持っているものは古くさい。 | |
| We must not go to war again. | 我々は再び戦争をしてはいけない。 | |
| We were nearly frozen to death. | 我々はあやうく凍死するところだった。 | |
| This is the last straw. | もう我慢の限界だ。 | |
| Bite the bullet. | 我慢してくれ。 | |
| How awful to reflect that what people say of us is true! | 人々が我々について言っていることが真実であることを反省してみると粛然とせざるをえない。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って、うれしくて我を忘れた。 | |
| We have the alternative of going or staying. | 我々は行くかとどまるか2つに1つだ。 | |
| We ran down the hill. | 我々はあの丘を駆けおりた。 | |