Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We Japanese live on rice. | 我々日本人は米を常食としている。 | |
| My brother may have to be operated on for the knee injury. | 兄の膝は怪我で手術が必要かもしれない。 | |
| The news of his arrival added to our excitement. | 彼の到着の知らせで我々の興奮は高まった。 | |
| We may well take pride in our old temples. | 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 | |
| He lives next door to us. | 彼は我々のとなりにすんでいる。 | |
| This will help our business along. | これで我々の事業も何とかやっていける。 | |
| We left early so that we can catch the first train. | 我々は始発電車に乗るために早く出た。 | |
| We had no choice but to leave the matter to him. | 我々は彼にその問題を任せざるを得なかった。 | |
| It has an important influence upon our lives. | それは我々の生活に重大な影響を及ぼす。 | |
| I can't put up with this cold. | この寒さは我慢出来ないな。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| Thinking about those sort of things, I watched "Duck Soup" again. | そんなことを考えながら『我輩はカモである』を再見しました。 | |
| We retire at eleven o'clock. | 我々は11時に床につく。 | |
| We sang in loud voices. | 我々は大声で歌った。 | |
| We are entering a new phase in the war. | 我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。 | |
| The song is familiar to us. | その歌は我々によく知られている。 | |
| God help us whether or not. | いずれにせよ神よ我々を助けたまえ。 | |
| We cannot stand quiet and watch people starve. | 我々は人が飢えるのを黙って見ていられない。 | |
| The pain was more than he could bear, so he took some medicine. | 我慢できない痛みだったため、彼は薬を飲んだ。 | |
| We found the stolen bag in this bush. | 我々は盗まれたバッグをこの茂みで見つけた。 | |
| We searched the woods for the missing child. | 我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。 | |
| We failed due to a lack of preparation. | 我々は準備不足で失敗した。 | |
| His lack of cooperation defeated our plan. | 彼の協力がなかったので我々の計画はだめになった。 | |
| Accidents will happen when we are off guard. | 事故は我々が油断している時に起こるものだ。 | |
| We've become a mockery to the whole village. | 我々は村中の笑い者になった。 | |
| We substitute margarine for butter. | 我が家ではバターのかわりにマーガリンを使う。 | |
| I expect that he will help us. | 彼が我々を援助してくれると思います。 | |
| Grandpa fell down the stairs and was seriously injured. | おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 | |
| We looked for it high and low. | 我々はあちこちそれを探した。 | |
| We never work on Sunday. | 我々は日曜日には働きません。 | |
| It was hot. I couldn't stand it any longer. | とても暑くてそれ以上我慢できなかった。 | |
| We number him among our closest friends. | 我々は彼を親友の1人に数えている。 | |
| We returned to Honolulu on April 2. | 我々は四月二日にホノルルへ戻った。 | |
| This agreement is binding on all of us. | この契約には我々すべてが従わねばならない。 | |
| They will not stand for such treatment. | 彼らはこのような仕打ちに我慢できないだろう。 | |
| Our army broke through the enemy defenses. | 我が軍は敵の防御を突破した。 | |
| It will be very important whether we win the battle or not. | 我々がその戦いに勝つか否かはきわめて重要であろう。 | |
| We have to save him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。 | |
| We looked for it here and there. | 我々はあちこちそれを探した。 | |
| We should always keep our promise. | 我々はいつも約束を守るべきだ。 | |
| He's the most valuable player on our team. | 彼は我々のチームで最も価値のある選手です。 | |
| Our negotiations broke off. | 我々の交渉は途切れた。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| We were worried we might miss the train. | 我々は列車に遅れないかと心配だった。 | |
| The strong east wind lashed at our faces. | 強い東風が我々の顔に激しく吹き付けた。 | |
| Cows supply us with milk. | 牛は我々に牛乳を供給する。 | |
| I can't tolerate his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| We must not go to war again. | 我々は再び戦争をしてはいけない。 | |
| The outlook for our business isn't good. | 我々の商売の見通しはよくない。 | |
| We are barely above want. | 我々は辛うじて困らないというだけだ。 | |
| In the matter of food and clothing, we are pretty well off. | 衣食に関しては我々はかなり豊かである。 | |
| This is about all I can put up with. | そろそろ我慢の限界だよ。 | |
| We'll go for a drive next Sunday. | 我々は今度の日曜日にドライブに出かけるつもりです。 | |
| Our progress was put in check. | 我々の前進は阻まれた。 | |
| I cannot stand being made fun of. | からかわれるのは我慢できない。 | |
| We came up against massive popular resistance. | 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 | |
| Now that Father is gone, we can talk freely. | 父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。 | |
| We talked the plan over with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| We are very interested in the history. | 我々は歴史にとても興味がある。 | |
| He came to ask us for our help. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| I can't bear the inconvenience of country life. | 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 | |
| We elected Mr Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| It was apparent to everybody that our team was stronger. | 我々のチームのほうが強いのはだれの目にも明らかであった。 | |
| Hurry up, Martin. We're already late! | マーチン、急ぎなさい。もうだいぶ我々は遅れている。 | |
| Technology has given us immense power. | 科学技術は偉大な力を我々に与えてくれた。 | |
| We captured the thief. | 我々はその泥棒を捕らえた。 | |
| We all suspect him of murder. | 我々はみな、彼が殺人を犯したのではないかと疑っている。 | |
| Our success depends upon whether you will help us or not. | 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 | |
| We'll finish the work even if it takes us all day. | 我々は、一日中かかってもその仕事を仕上げてしまうつもりだ。 | |
| Let him go his own way. | 彼に我が道を行かせてやれ。 | |
| We had to walk the last leg of the journey. | 我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| We met along the way. | 我々は途中で会った。 | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |
| It is up to us to help those people. | それらの人々を助けるのが我々の義務である。 | |
| The problem is that we don't have enough money. | 問題は我々が十分なお金を持っていないことだ。 | |
| I am a cat. I don't have a name yet. | 我輩は猫である。名前はまだない。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君の不正行為は我が校の不名誉だ。 | |
| This law will deprive us of our basic rights. | この法律は我々の基本的な権利を奪うだろう。 | |
| A helicopter circled over us. | ヘリコプターが我々の上を一周した。 | |
| Our future will be full of difficulties because of lack of funds. | 資金難で我々は前途多難だ。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々はスピード制限を守らなくてはならない。 | |
| They defeated our team by three goals. | 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 | |
| If anything, the economy in our country is going up. | どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。 | |
| We need some formal instruction in literature. | 我々には文学の正式な指導が必要だ。 | |
| We will explore every planet that goes around the sun. | 我々は太陽を巡るすべての惑星を探検するだろう。 | |
| If you had been a little more patient, you would have succeeded. | もう少し我慢していたなら、うまくいっただろうに。 | |
| We elected Mr. Jordan chairman. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| The space telescope will help us know the universe much better than before. | その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。 | |
| He is an honor to our country. | 彼は我が国のほまれだ。 | |
| We bound her to secrecy. | 我々は彼女に秘密を守るよう誓わせた。 | |
| I can't stand being laughed at in public. | 私は人前で笑われるのが我慢できない。 | |
| We had to do without oil during the war. | 我々は戦時中は石油なしで済まさなければならなかった。 | |
| We regret his death. | 我々は彼の死を残念に思う。 | |
| Ours is a mechanical age. | 我々の時代は機械時代だ。 | |
| I wish I could have persuaded him to join us. | 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 | |