This subject is not within the scope of our study.
この課題は我々の研究範囲ではない。
What man has done, man can do.
彼も人なり我も人なり。
At the risk of sticking my neck out, I think that if we do that, we're making a big, big mistake.
あえて言いますが、もし我々がそんなことをすれば大変な誤りを犯すことになると私は思います。
Our house is conveniently located.
我が家は便利なところにある。
Our attempt has proved to be a failure.
我々の試みは、結局失敗した。
The newcomer fell short of our expectation.
新人は我々の期待に及ばなかった。
What does your remark have to do with the subject we are talking about?
あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。
The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys.
我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。
It will do harm to us.
それは我々に危害を及ぼすだろう。
Our efforts did not result in success.
我々の努力は成功という結果にはならなかった。
He is less patient than his brother.
彼は兄さんほど我慢強くない。
My house needs major repairs.
我が家は大修理が必要だ。
It has an important influence upon our lives.
それは我々の生活に重大な影響を及ぼす。
They are of us, you know.
彼らは我々の仲間だ。
I cannot put up with the noise any longer.
もうこれ以上その騒音には我慢できない。
We Japanese come of age at twenty.
我々日本人は二十歳で大人の年齢になる。
Now that Father is gone, we can talk freely.
父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。
I can't stand listening to loud music.
騒々しい音楽を聴くのは我慢できない。
We cannot meet your needs.
我々はあなたの要求には応じられません。
Can you make out why he won't go with us?
なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。
We use gestures as well as words to communicate with others.
我々はお互いにコミュニケーションするのに、言葉だけでなくジェスチャーも使う。
He stood apart from us.
彼は我々から離れて立った。
We can communicate with each other in many ways.
我々はいろいろな方法でお互いにコミュニケーションする。
We are charmed by your individuality.
我々は君の人格にひかれているのだ。
We communicated with each other by gesture.
我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。
Compared to our house, yours is a palace.
我の家に比べると、あなたのは城だ。
His head was hurt by the fall.
彼は落ちて頭を怪我した。
Computers save us a lot of time and trouble.
コンピューターは我々から多くの時間と手間を省いてくれる。
My garden is filled with sweet-smelling blooms.
我が家の庭は甘い香りの花で満ちている。
He appealed to our emotions.
彼は我々の感情に訴えた。
Barley is our main product.
大麦は我国の主産物である。
We talked of many things.
我々はいろいろなことを話し合った。
I wish I could have persuaded him to join us.
彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
I cannot tolerate noisy children.
私は子供達の騒々しさは我慢できない。
Let us stop to think how much we depend upon atomic energy.
我々がどのくらい原子力に頼っているか、落ち着いて考えてみよう。
He is the very man that we've been looking for.
彼こそ我々が探し求めていた人だ。
Cows give us milk and chickens give us eggs.
牛は我々にミルクをくれ、鶏は卵をくれる。
Her house is two or three times as large as ours.
彼女の家は我が家より2、3倍広い。
We tried to eliminate all danger beforehand.
我々はあらかじめすべての危険を除去しようとした。
We naturally got excited.
我々が興奮したのは当然だった。
Charity begins at home.
慈愛は我が家からはじまる。
Not even a day can we live without water.
一日たりとも我々は水なしにはいきられない。
She implied that she would like to come with us.
彼女は我々と行きたいのだとほのめかした。
I can't put up with him any longer.
彼にはもう我慢ならない。
Custom reconciles us to everything.
習慣は我々をあらゆる物事に対し妥協せしめる。
Cows supply us with milk.
牛は我々に牛乳を供給する。
We got involved in a traffic accident.
我々は交通事故に巻きこまれた。
We have to cope with hosts of difficulties.
我々は幾多の困難を克服しなければならない。
We felt the house shake.
我々は家が揺れるのを感じた。
We looked for it high and low.
我々はあちこちそれを探した。
She found a man injured.
彼女は男が怪我しているのを見つけた。
Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!!
諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!!
Children sometimes lack patience.
子供は時々我慢が出来ない。
Our company has a long, long history.
我が社はとても長い歴史をもっています。
The ice will crack beneath our weight.
我々の重みで氷が割れるだろう。
If anything, the economy in our country is going up.
どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。
"Your army is impotent against mine!!" he laughed.
「おまえの軍など我が軍に対しては無力だよ」と、彼は笑っていった。
She couldn't do with his rude behavior.
彼女は彼の無作法なふるまいが我慢できなかった。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.