Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We cannot help respecting his courage. | 我々は彼の勇気を尊敬せざるをえない。 | |
| He arrived half an hour late, which annoyed us very much. | 彼は30分遅れて着いたが、そのため我々は大変いらいらした。 | |
| If there is ever another war, we will all die. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| We have to make a close analysis of the accident. | 我々は事故の原因を詳細に分析しなければならない。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| We must feel our way carefully in the dark. | 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 | |
| Children sometimes lack patience. | 子供は時々我慢が出来ない。 | |
| We chopped our way through the jungle. | 我々はジャングルを切り開いて進んだ。 | |
| So long as men believe that women will forgive anything, they will do anything. | 男は女が何でも我慢するものだと信じているうちは、どんなことでもやるものだ。 | |
| Are there other universes outside our own? | 我々の世界の外に他の宇宙があるのだろうか。 | |
| Electricity made candles of little use in our life. | 電気のために、ろうそくは我々の生活にほとんど無用になった。 | |
| Cows supply us with milk. | 牛は我々に牛乳を供給する。 | |
| He is the most valuable player in our team. | 彼は我々のチームで最も価値のある選手です。 | |
| We can communicate with each other in many ways. | 我々はいろいろな方法でお互いにコミュニケーションする。 | |
| We shared the profit among us all. | 我々は全員で利益を分け合った。 | |
| The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys. | 我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。 | |
| The successful candidates were beside themselves with joy. | 合格者たちは喜びのあまり我を忘れた。 | |
| We have enjoyed peace for more than 40 years. | 我々は40年以上も楽しむ場を享受している。 | |
| Our company has a long, long history. | 我が社はとても長い歴史をもっています。 | |
| Our army attacked the kingdom. | 我が軍はその王国を襲った。 | |
| The climate has much to do with our mind and body. | 気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。 | |
| We should deny our children things too sweet. | 我々はあまり甘いものは子供に与えるべきではない。 | |
| Like any company, we've got to look ahead and plan for the future. | 他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。 | |
| It is difficult for us to persuade him. | 我々が彼を説得することはむずかしい。 | |
| We should make the most of solar energy. | 我々は太陽エネルギーを最大限に活用しなければならない。 | |
| Our success depends upon whether you will help us or not. | 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 | |
| We took the enemy by surprise. | 我々は敵の不意をついた。 | |
| I am counting on you to join us. | 君が我々の仲間になってくれるとあてにしているんだ。 | |
| We had no choice except to put up with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| This job makes tremendous claims on our emotional strength. | この仕事をするには我々が非常に気持ちをしっかり持つことが必要だ。 | |
| We stopped over in Los Angeles for two nights on the way to New Zealand. | ニュージーランドへの途中、我々はロスアンゼルスに二日間泊まった。 | |
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| We are constrained to and restrained from an action. | 我々は行動を強制されたり禁止されたりする。 | |
| I only had to take off my skirt and his pants were soaked with precum. | スカートを脱ぐだけで、彼のズボンはもう我慢汁でビショビショだった。 | |
| A female friend of ours took a trip to a small village last week. | 我々の女の友達は先週小さな町へ旅行しました。 | |
| We Japanese live on rice. | 我々日本人は米を常食としている。 | |
| We are familiar with the legend of Robin Hood. | 我々はロビンフッドの伝説を良く知っている。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| We extended a hearty welcome to them. | 我々は彼等を心から歓迎した。 | |
| Let's drink a toast to our friends! | 我々の友人のために乾杯しよう。 | |
| My house needs major repairs. | 我が家は大修理が必要だ。 | |
| Tom can't put up with Mary's behavior anymore. | トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 | |
| After the accident, the injured people were taken to the hospital. | 事故の後、怪我をした人たちは病院へ運ばれた。 | |
| The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years. | 我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。 | |
| We would die without air. | 空気がなければ我々は死ぬだろう。 | |
| She couldn't stand the heat in the train. | 彼女は列車の中のあつさに我慢できなかった。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| It will do harm to us. | それは我々に危害を及ぼすだろう。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| We live in a three-bedroom house. | 我々は寝室が3つある家に住んでいる。 | |
| Music surrounds our lives like air. | 音楽は空気のように我々の生活を取り巻いている。 | |
| But I will always be honest with you about the challenges we face. | しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。 | |
| Accidents will happen when we are off guard. | 事故は我々が油断している時に起こるものだ。 | |
| We climbed up the stream in the mountain. | 我々は山の中で小川に沿って登った。 | |
| This agreement is binding on all of us. | この契約には我々すべてが従わねばならない。 | |
| Our showroom made a hit with young ladies. | 我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。 | |
| He offered his help to us. | 彼は我々に援助を申し出た。 | |
| I can't take any more of this. | もうこれ以上我慢できません。 | |
| Ours is a mechanical age. | 我々の時代は機械時代だ。 | |
| This might not have anything to do with our problem. | これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 | |
| We studied the government's economic policy. | 我々は政府の経済政策を検討した。 | |
| We ordered some new books from England. | 我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。 | |
| We hoped to have done with the work before the holidays. | 我々は休み前に仕事を仕上げたかったのだが。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 | |
| We came together to form a group. | 我々らは団結した。 | |
| School being over, we went home. | 学校が終わると、我々は家に帰った。 | |
| The pollution of our coasts is very serious. | 我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。 | |
| Since we can't find a better one, let's make the best of what we have. | よりいい物が見つからないので、今ある物で我慢しよう。 | |
| They appealed to us for help. | 彼らは我々に援助を懇願した。 | |
| He abused our trust. | 彼は我々の信頼を裏切った。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| We failed due to a lack of preparation. | 我々は準備不足で失敗した。 | |
| We opposed his plan to build a new road. | 我々は彼の新道路建設計画に反対した。 | |
| She was beside herself with joy at the news. | 彼女はその知らせを聞いて我を忘れて喜んだ。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | あの音にもうこれ以上我慢できない。 | |
| We tried to eliminate all danger beforehand. | 我々はあらかじめすべての危険を除去しようとした。 | |
| Our new school building is under construction. | 我々の新校舎は目下建設中である。 | |
| Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. | 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 | |
| He left Japan on the same day that we arrived. | 彼は、我々が到着したその日に、日本を去った。 | |
| I cannot put up with this noise. | この騒音は我慢出来ない。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| We all wondered why she had dumped such a nice man. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| I couldn't put up with that noise any longer. | 私はもはやその雑音に我慢する事はできなかった。 | |
| This product brought us a large margin. | この製品のお陰で我が社は大きな利益をあげた。 | |
| I wish I could have persuaded him to join us. | 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 | |
| We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. | 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 | |
| We want freedom from poverty. | 我々は貧困のない生活が欲しい。 | |
| I can't put up with his arrogance. | 彼の傲慢さには我慢できない。 | |
| Our army took the kingdom by surprise. | 我が軍はその王国を不意打ちにした。 | |
| The English are a hardy people. | イギリス人は我慢強い国民だ。 | |
| We are solidly behind you. | 我々はこぞって君を支持する。 | |
| Everything is against us. | 情勢はすべて我々に不利である。 | |
| We found a secret door into the building. | 我々はその建物に入る秘密の扉を発見した。 | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |
| We were filled with anger against the murderer. | 我々は殺人者に対する怒りで胸一杯になった。 | |
| Our teacher is strict, and yet, he is kind. | 我々の先生は厳しくもあり、かつ優しくもある。 | |
| Our company decided on flat rate pricing. | 我が社は均一料金にすることに決定した。 | |
| The problem affects the prestige of our school. | これは我が校の名誉にかかわる問題だ。 | |
| I can't put up with his violence any longer. | 彼の暴力にはもう我慢できない。 | |
| If you had been a little more patient, you would have succeeded. | もう少し我慢していたなら、うまくいっただろうに。 | |