Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It being cold, we made a fire. | 寒かったので、我々は火を燃やした。 | |
| Few passengers got injured in the accident. | その事故では怪我をした乗客はほとんどいなかった。 | |
| If UFOs were to attack the earth, what would become of us? | 仮にUFOが地球を攻撃して来たら、我々はどうなるだろう。 | |
| We expect you to carry out what you have once promised. | 我々はあなたが一度約束したことを実行すると思っている。 | |
| I stretch before exercising to prevent injury. | 怪我を防ぐために、運動前にはストレッチをしています。 | |
| We will give them moral support. | 我々は彼らに精神的な援助を与えよう。 | |
| She is beside herself with rage. | 彼女は怒りで我を忘れた。 | |
| She was only frightened, not injured. | 彼女は脅えただけで怪我はなかった。 | |
| We seemed secure of victory. | 我々の勝利は確実と思われた。 | |
| He excels us at tennis. | 彼はテニスが我々よりうまい。 | |
| We have to look into the disappearance of the doctor. | 我々はその医者の失踪について調査しなければならない。 | |
| What man has done, man can do. | 彼も人なり我も人なり。 | |
| It's our duty to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| We turned a corner and drove north. | 我々は角を曲がり北へと車を走らせた。 | |
| We talked about the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| Our success depends on whether he helps us or not. | 我々の成功は彼が手伝ってくれるかどうかにかかっている。 | |
| Law to ourselves, our reason is our law. | 我々自身にとっての法律は、我々の理性が法律である。 | |
| Our food supplies will last till April. | 我々の食料は4月まで持つだろう。 | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |
| How can you bear such a humiliation? | どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。 | |
| I'll bite the bullet. | 我慢しましょう。 | |
| We differed as to the solution to the problem. | その問題の解決策について我々は意見を異にした。 | |
| Many of these words we are unable to recall at will. | これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 我々は彼のジョークを聞いておおいに笑った。 | |
| Our plan has lots of additional advantages. | 我々の計画には他にも多くの利点がある。 | |
| I can't take it any more. | もう我慢できないわ。 | |
| This scandal has severely damaged the public image of our company. | このスキャンダルにより我が社はひどくイメージダウンしてしまった。 | |
| They obstructed our plan. | 彼らは我々の計画を邪魔した。 | |
| We prepared for an attack. | 我々は攻撃に備えた。 | |
| At last, we reached California. | とうとう我々はカリフォルニアに着いた。 | |
| We took cover from the thunder shower. | 我々は雷雨から避難した。 | |
| We found a secret door into the building. | 我々はその建物に入る秘密の扉を発見した。 | |
| We negotiated with the president about our working hours. | 我々は就労時間について社長と交渉した。 | |
| We are confronted with a difficult situation. | 我々は難局に直面している。 | |
| Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. | 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 | |
| We had native guides on our trip to the mountain. | 我々はその山脈で土着のガイドを雇った。 | |
| He grinned broadly at us. | 我々を見てにたりと笑った。 | |
| Our flight was canceled. | 我々の便が運行中止となった。 | |
| Our project failed. | 我々の計画は失敗した。 | |
| First of all, we have to finish the homework. | まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。 | |
| We are inclined to think that most dogs bite. | 我々はたいていの犬はかむものだと考えがちである。 | |
| I can't endure that noise a moment longer. | あの騒音にはもうこれ以上は我慢する事は出来ません。 | |
| The problem before us today is not a new one. | 現在我々が当面している問題は新しいものではない。 | |
| There is a small garden in front of my house. | 我が家の前には狭い庭があります。 | |
| So long as men believe that women will forgive anything, they will do anything. | 男は女が何でも我慢するものだと信じているうちは、どんなことでもやるものだ。 | |
| We take oil for granted. | 我々は石油があるのは当然だとおもっている。 | |
| Dreams are the touchstones of our characters. | 夢は我々の性格の試金石である。 | |
| We must try to conserve our natural resources. | 我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。 | |
| He brought pressure to bear on our decision. | 彼は我々の決定に圧力をかけた。 | |
| He refused to listen to our request for help. | 彼は我々の援助の要請に全く耳を貸さなかった。 | |
| Expecting time to find her child, she sat up till late at night. | 彼女は、彼らが我が子を見つけ出してくれるのを期待して、夜遅くまでおきていた。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| We passed through a town at night. | 我々は夜一つの町を通り抜けた。 | |
| We had no unexpected incidents during our trip. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| The warmth after the chills intoxicated us. | 寒さの後の暖かさで我々はうきうきした。 | |
| We all desire success. | 我々はみな成功を望む。 | |
| I'm sure of his working for our company. | きっと彼は我が社のために働いてくれると思います。 | |
| We believe in Buddhism. | 我々は仏教を信仰している。 | |
| We have to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| Far from being a failure, our negotiation was a great success. | 我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。 | |
| We actually didn't see the accident. | 我々がその事故を目撃しなかったのは事実だ。 | |
| A helicopter circled over us. | ヘリコプターが我々の上を一周した。 | |
| We are enthusiastic Hanshin Tigers fans. | 我々は熱狂的な阪神タイガースファンである。 | |
| We got into his car and went to the sea. | 我々は彼の車に乗り込んで海岸へ行った。 | |
| The situation calls for our action. | 情勢は我々が行動を取ることを必要としている。 | |
| The President says we must beef up our military forces. | 我々は軍事力を強化すべきだと、大統領は言っている。 | |
| We are getting on first-rate. | 我々はとても仲良くやっている。 | |
| He is the very man that we've been looking for. | 彼こそ我々が探し求めていた人だ。 | |
| We finally reached the top of Mt. Fuji. | 我々はついに富士山頂に達した。 | |
| We delegated him to negotiate with them. | 我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| We are in commission concerning the protection of children's rights. | 子供の権利擁護に関して我々は委任されている。 | |
| We must have respect for tradition. | 我々は伝統に敬意を払わなければならない。 | |
| We must instill patriotism into the young people of today. | 我々は愛国心を今日の青年の心にうえつけなければならない。 | |
| We need to nourish our spirit. | 我々は精神を養わなければならない。 | |
| In the first place, no harm will come to us even if we try. | 第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。 | |
| We discussed the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| He appealed to our emotions. | 彼は我々の感情に訴えた。 | |
| I can't stand humidity. | 私は湿気が我慢できない。 | |
| We asked several questions of him. | 我々は、彼にいくつかの質問をした。 | |
| Our teacher told us to go out into the ground at once. | 先生は我々にすぐに運動場へ出るように言った。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. | 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 | |
| We looked down at the beautiful sea. | 我々は美しい海を見下ろした。 | |
| I regret nothing of my life. | 我が生涯に一片の悔いなし。 | |
| We didn't start with much money or many endorsements. | 我々はそれほどお金も多くなく、支持もないところから始まった。 | |
| Let's acquaint her with our decision immediately. | 彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。 | |
| We eat so that we may live. | 我々は生きるために食べる。 | |
| We compare life to a journey. | 我々は人生を旅にたとえる。 | |
| My wife holds the purse strings in our family. | 我が家では女房が財布の紐を握っている。 | |
| If it were not for water and salt, we could not live. | 水と塩がなかったら、我々は生きてはいけない。 | |
| Our army broke through the enemy defenses. | 我が軍は敵の防御を突破した。 | |
| We need more workers. | 我々は今人手不足だ。 | |
| He is wandering around in a trance. | 彼は忘我の境をさまよっている。 | |
| We cannot live without air. | 我々は空気なしでは生きられない。 | |
| We should check the spread of the disease. | 我々は病気の伝染をくいとめなければならない。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君の不正行為は我が校の不名誉だ。 | |
| Our interests clash with theirs. | 我々の利益は彼らの利益と相容れない。 | |