Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't stand it any more! | もう我慢できない。 | |
| This is about all I can put up with. | そろそろ我慢の限界だよ。 | |
| We balloted for the resolution. | 我々はその決議案に賛成投票をした。 | |
| We returned to Honolulu on April 2. | 我々は四月二日にホノルルへ戻った。 | |
| We were worried we might miss the train. | 我々は列車に遅れないかと心配だった。 | |
| We should think much of the opinion of the minority. | 我々は少数意見を尊重すべきだ。 | |
| This noise should be put up with. | この騒音は我慢すべきだ。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| As we went around the corner, the lake came into view. | 我々が角を曲がった時、その湖が見えてきた。 | |
| Those are values that we all share. | これらは我々全てが共有している価値観だ。 | |
| My friend is seriously injured. | 友人がひどい怪我をしました。 | |
| We work daily. | 我々は日ぎめで働く。 | |
| We ought to win. | 我々は勝つに決まっている。 | |
| I can't put up with the inconvenience of country life. | 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 | |
| We cannot but wonder at his skill in skiing. | 我々は彼のスキーの腕前に感心しないわけにはいかない。 | |
| We ascertained her dead. | 我々は彼女が死んだことを確かめた。 | |
| We discussed the matter at large. | 我々はその問題を詳細に論じた。 | |
| If it were not for air, we could not live on the earth. | 空気が無ければ、我々は地球上で生きられないだろう。 | |
| The day is ours without doubt. | 勝利は我々のものだ。 | |
| I can't abide that fellow. | 僕は、あいつには我慢できない。 | |
| They call us problem children. | 彼らは我々を問題児と呼ぶ。 | |
| I can't stand this pain any more. | この痛みはこれ以上我慢できない。 | |
| I'm the witchfinder general. | 我こそ魔女がりの大将。 | |
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |
| He'll catch up with us in an hour. | 彼は一時間で我々に追いつくだろう。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| We talked of many things. | 我々はいろいろなことを話し合った。 | |
| The problem affects the prestige of our school. | これは我が校の名誉にかかわる問題だ。 | |
| We'll go for a drive next Sunday. | 我々は今度の日曜日にドライブに出かけるつもりです。 | |
| We have a lot to do. | 我々のすべきことはたくさんある。 | |
| I can't put up with his violence any longer. | 彼の暴力にはもう我慢できない。 | |
| We should deny our children things too sweet. | 我々はあまり甘いものは子供に与えるべきではない。 | |
| Soon we were clear of the town. | まもなく我々は町を出ていた。 | |
| We yawn when we are short of oxygen. | 我々は酸素が不足するとあくびをする。 | |
| Without your help, we wouldn't have finished in time. | あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。 | |
| It is difficult for us to get along with her, because she is hard to please. | 彼女は気難しいので、彼女とうまくやっていくのは我々には難しい。 | |
| She tends to get carried away when arguing about that matter. | 彼女はその問題を論じ始めると我を忘れてしまうことがある。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。 | |
| We took the enemy by surprise. | 我々は敵の不意をついた。 | |
| We depended on the newspapers for information about it. | 我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。 | |
| I cannot abide his manner. | 私は彼の態度に我慢できない。 | |
| There is no man but loves his home. | 我が家を愛しない人は誰もいない。 | |
| The people gathered about us. | 人々が我々の回りに集まった。 | |
| We took turns driving the car. | 我々は交替で車を運転した。 | |
| I can't stand that noise. | その騒音に我慢できない。 | |
| Our family budget is in the red. | 我が家の家計は赤字だ。 | |
| We know that just being born with a good mind is not enough. | 我々は、善良な精神を持って生まれただけでは十分ではないのを知っている。 | |
| Born on 2006 Feb 23, at 2730g, our family's treasure. | 2006年2月23日、2730㌘で誕生した我が家の宝物。 | |
| We are against war. | 我々は戦争に反対だ。 | |
| We tend to think that most dogs bite. | 我々はたいていの犬はかむものだと考えがちである。 | |
| We traveled around the country by car. | 我々は国中を車で旅行した。 | |
| We actually saw the accident. | 我々はその事故を実際に見たのです。 | |
| We elected Mr Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| He has given us not a little trouble. | 彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。 | |
| The villagers tried to freeze us out. | 村人たちは我々を仲間に入れまいとした。 | |
| We lack an incentive for pursuing the eastern market. | 我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。 | |
| We will never agree. | 我々は決してうまくいかないだろう。 | |
| What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. | 我々がすでに達成していることは明日に何ができるか、何をしなくてはならないかについて、我々に希望を与える。 | |
| We deepened our friendship. | 我々は親睦を深めた。 | |
| We were all assailed with fears. | 我々一同恐怖にさいなまれた。 | |
| We regret his death. | 我々は彼の死を残念に思う。 | |
| We have to expect the worst. | 我々は最悪の事態を考えておかなければいけない。 | |
| We watched the sun setting behind the mountains. | 我々は太陽が山の後ろに沈むのを眺めた。 | |
| We went early to make certain that we could get seats. | 我々は確実に席が取れるように早く出かけた。 | |
| We must go forward getting the better of all obstacles. | 我々はあらゆる障害を排除して進まなければならない。 | |
| They were kind enough to assist us. | 彼らは親切にも我々を援助してくれた。 | |
| We import raw materials and export the finished products. | 我々は原材料を輸入して、製品を輸出している。 | |
| Electricity made candles of little use in our life. | 電気のために、ろうそくは我々の生活にほとんど無用になった。 | |
| What if we should fail? | 我々が失敗したらどうなるか。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| I can't stand him. | 私は彼には我慢できない。 | |
| Our company failed to survive a cutthroat competition. | 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。 | |
| Our views on the matter are in accord. | その件についての我々の見解は一致している。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうこれ以上その騒音には我慢できない。 | |
| Our company's base is in Tokyo. | 我が社の本拠地は東京にある。 | |
| You are very trying to me sometimes. | 君には時々我慢が出来なくなる。 | |
| The chill of coming winter discouraged our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| We made the best of that bad situation. | 我々はあの悪い状況を極力生かした。 | |
| We've fixed on starting next Sunday. | 我々は次の日曜日に出発することに決めた。 | |
| We found a secret door into the building. | 我々はその建物に入る秘密の扉を発見した。 | |
| Interestingly, the way we understand words is not always that obvious. | 興味深いことに、我々がどのように単語を理解しているかは必ずしも明らかになっていません。 | |
| The outlook for our business isn't good. | 我々の商売の見通しはよくない。 | |
| We made a bargain that we wouldn't forsake each other. | 我々は互いに相手を見捨てないと約束した。 | |
| We all suffer from it to some degree. | 我々は皆ある程度それに苦しむ。 | |
| We actually didn't see the accident. | 我々がその事故を目撃しなかったのは事実だ。 | |
| My garden is filled with sweet-smelling blooms. | 我が家の庭は甘い香りの花で満ちている。 | |
| Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. | 我々の至上命題はこの紛争にすっぱりと終止符を打つことであって、そのために妥協点を探ることも辞さない。 | |
| He would not agree to our proposal. | 彼はどうしても我々の意見に同意しようとしなかった。 | |
| The problem is what we should do with this money. | 問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。 | |
| Tomorrow we will encounter the enemy. | 明日我々は敵軍に出くわすだろう。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| We met along the way. | 我々は途中で会った。 | |
| I can't stand that silly woman. | あの馬鹿な女には我慢できない。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| I can not bear this noise any more. | この騒音には、もう我慢できないの。 | |
| We can't avoid postponing our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| I wish I could have persuaded him to join us. | 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 | |
| Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing! | 貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ? | |
| We can depend on her to help us. | 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 | |
| He is wandering around in a trance. | 彼は忘我の境をさまよっている。 | |