Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our team has topped the league this season. | 今シーズンは我々のチームがリーグで優勝した。 | |
| We made arrangements to meet at 6 p.m. on Monday. | 我々は月曜日の午後6時に会う打ち合わせをした。 | |
| We stood on the top of the mountain. | 我々は山頂に立った。 | |
| I can't put up with this any longer. | 私はもう我慢できない。 | |
| Our friendship did not last. | 我々の友情は続かなかった。 | |
| The storm prevented us from arriving on time. | 嵐のために我々は定時に到着できなかった。 | |
| Grandpa fell down the stairs and got a serious injury. | おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 | |
| I will help you for the sake of our old friendship. | 我々の古き友情のためにご援助いたしましょう。 | |
| We stopped over in Los Angeles for two nights on the way to New Zealand. | ニュージーランドへの途中、我々はロスアンゼルスに二日間泊まった。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼はうれしさで我を忘れていた。 | |
| We would die without air. | 空気がなければ我々は死ぬだろう。 | |
| He will have his own way. | 彼は我を張ってきかない。 | |
| We rowed up the river against the current. | 我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。 | |
| "I can't stand it any more!" "Calm down. I'll come over as soon as possible." | 「もう我慢できないっ!」「落ち着けよ。すぐそこに行くから。」 | |
| We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed. | 我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。 | |
| We had no choice except to put up with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| A tall tree hid his house from our view. | 高い木に隠れて彼の家は我々の目から見えなかった。 | |
| Our success depends on whether he helps us or not. | 我々の成功は彼が手伝ってくれるかどうかにかかっている。 | |
| Learn wisdom by faults of others. | 人のふり見て我がふり直せ、他山の石。 | |
| The cow supplies us with milk. | 牛は我々に牛乳を与えてくれる。 | |
| I can't put up with the inconvenience of country life. | 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 | |
| We have three meals a day. | 我々は一日に三度食事をする。 | |
| The old proverb still holds good in our modern society. | その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。 | |
| To those who seek peace and security: We support you. | 平和と安全を求める人々へ、我々はあなた達を支援します。 | |
| Our true nationality is mankind. | 我々の真の国籍は人類である。 | |
| We learn to read and write. | 我々は読み書きをならう。 | |
| Our school is very close to the park. | 我々の学校は公園のすぐ近くにある。 | |
| We must die sooner or later. | 我々は遅かれ早かれ死ななければならない。 | |
| We are happy to have you join our team. | 我がチームに加わってくれたことをうれしく思います。 | |
| We received word of his death. | 我々は彼が死んだという知らせを受けた。 | |
| We put up at a lakeside hotel for the night. | 我々はその夜湖畔のホテルに宿泊した。 | |
| We kept on working for hours without eating anything. | 我々は何も食べずに何時間も働き続けた。 | |
| I've got a toothache. The pain is killing me. | 歯が痛い。この苦痛は我慢できない。 | |
| We have to defend our country from the foreign aggression. | 我が国を外国の侵略から守らねばならない。 | |
| We eat so that we may live. | 我々は生きるために食べる。 | |
| If you care to, you may come with us. | きたければ我々と一緒にきてもよろしい。 | |
| He received a large sum of money in compensation for his injury. | 彼は怪我の賠償として多額の金を受け取った。 | |
| His death was a great loss to our firm. | 彼の死は我が社にとって大きな痛手であった。 | |
| It is up to you whether we can succeed or not. | 我々が成功できるかどうかは君次第だ。 | |
| We are very interested in the history. | 我々は歴史にとても興味がある。 | |
| This agreement is binding on all of us. | この契約には我々すべてが従わねばならない。 | |
| The law obliges us to send our children to school. | 法律によって我々は子供たちを学校に通わせなければならない。 | |
| We had better utilize our natural resources. | 我々は天然資源をもっと有効に利用する必要がある。 | |
| Let him go his own way. | 彼に我が道を行かせてやれ。 | |
| He argued for our forming the alliance with that nation. | 彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。 | |
| We must adapt our plan to these new circumstances. | 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 | |
| We heard it from Mr Such and such. | 我々は某氏からそれを聞いたのだ。 | |
| It was so hot that we couldn't walk for long. | あまりの暑さに我々は長く歩けなかった。 | |
| With a little planning, I think we can take our company to the top. | 少しプランをねれば我が社はトップになれると思いますよ。 | |
| I can't put up with this noise any more. | 私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。 | |
| To our great disappointment, the game was called off. | 我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。 | |
| The situation calls for our action. | 情勢は我々が行動を取ることを必要としている。 | |
| Cars are running one after another before our eyes. | 我々の目の前を車がつぎつぎに走っていく。 | |
| We are against war. | 我々は戦争に反対だ。 | |
| We carried out our mission successfully. | 我々は無事使命を果たした。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を求めた。 | |
| We hold that economy will soon improve. | 経済はすぐによくなると我々は考えている。 | |
| We elected him as our Representative. | 我々は彼を下院議員に選出した。 | |
| There is no man but loves his home. | 我が家を愛しない人は誰もいない。 | |
| We all pondered over what had taken place. | 我々は皆、起こったことについて深く考えた。 | |
| I can't hold with such a politician. | あんな政治家には我慢できない。 | |
| And forgive us our debts, as we forgive our debtors. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| We Japanese live on rice. | 我々日本人は米を常食としている。 | |
| Such actions are alien to our beliefs. | そのような行動は我々の信条に反する。 | |
| Our teacher told us to go out into the ground at once. | 先生は我々にすぐに運動場へ出るように言った。 | |
| We are exploring new sources, such as solar and atomic energy. | 我々は太陽エネルギーや原子エネルギーのような新しい資源を開発しつつある。 | |
| He is one of the best brains in our country. | 彼は我が国有数の頭脳の一人だ。 | |
| I can't stand humidity. | 私は湿気が我慢できない。 | |
| Our character is affected by the environment. | 我々の性格は環境の影響を受ける。 | |
| My house needs major repairs. | 我が家は大修理が必要だ。 | |
| Our team won the game. | 我々のチームは試合に勝った。 | |
| They are of us, you know. | 彼らは我々の仲間だ。 | |
| We can depend on her to help us. | 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 | |
| We believe in Buddhism. | 我々は仏教を信仰している。 | |
| We came up against massive popular resistance. | 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 | |
| We enjoyed ourselves to the fullest. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| We face competition from foreign suppliers. | 我々は海外の業者からの競争に直面している。 | |
| She didn't come to help, but to hinder us. | 彼女は我々の手伝いに来たというより、じゃましに来たようなものだ。 | |
| Can you stand his deeds? | 彼の行為を我慢できますか。 | |
| The purpose of our trip is to visit a new factory. | 我々の旅行の目的は新しい工場を見学することである。 | |
| We found the front door locked. | 我々は玄関が締まっているのが分かった。 | |
| Such a state of things cannot be put up with. | そういう事態は我慢できない。 | |
| We need action, not words. | 我々は言葉ではなく行動が必要なのだ。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| Custom reconciles us to everything. | 習慣は我々をあらゆる物事に対し妥協せしめる。 | |
| Above all things, we must not be selfish. | とりわけ我々は利己主義になってはならない。 | |
| She was beside herself with anger. | 彼女は怒りのために我を忘れた。 | |
| I can't take this anymore. I've lost my temper completely. | もう我慢できん。堪忍袋の緒が切れた。 | |
| Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. | 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 | |
| We must think about these plans in terms of what they would cost. | 我々はこれらの計画を、費用がいくらかかるかという点から、考えなければならない。 | |
| We camped on the border of the lake. | 我々はその湖のほとりでキャンプした。 | |
| Our interests conflict with theirs. | 我々の利害は彼らの利害と衝突する。 | |
| We bound him to secrecy. | 我々は彼に秘密を誓わせた。 | |
| The leader of our party met with the other leaders and talked about the problem. | 我が党の党首は他の党首達と会見し、その問題について話をした。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| We all went in search of gold. | 我々はみな金を求めて出かけた。 | |
| We have a plentiful supply of water. | 我々は、水をたくさん持っている。 | |
| The bank came through with the loan we had requested. | 銀行は我々が要請したローンを用立ててくれた。 | |
| It is not important whether we win the game or not. | 我々がゲームに勝つかどうかは問題ではない。 | |