Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| You have to put up with all these noises. | 君はこれらすべての騒音を我慢しなくてはならない。 | |
| We showed him some pictures of the Alps. | 我々は彼にアルプスの写真を何枚か見せた。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| It is our duty to help one another. | お互いに助け合いのは、我々の義務である。 | |
| Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. | 我々の至上命題はこの紛争にすっぱりと終止符を打つことであって、そのために妥協点を探ることも辞さない。 | |
| We must not give way to their demands. | 我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。 | |
| This job makes tremendous claims on our emotional strength. | この仕事をするには我々が非常に気持ちをしっかり持つことが必要だ。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| We beamed the message to the world. | 我々は世界中にそのメッセージを送った。 | |
| Unity is our strength! | まとまりは我々の力だ! | |
| We expect a lot from him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| He backed us up during that incident. | その事件で彼は我々を支援してくれた。 | |
| I can't bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| A woman friend of ours took a trip to a small town last week. | 我々の女の友達は先週小さな町へ旅行しました。 | |
| We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date. | 新しい事務用品を購入しなければならない、我々の持っているものは古くさい。 | |
| Circumstances are entirely favorable to us. | 万事は我々に有利だ。 | |
| We bound him to secrecy. | 我々は彼に秘密を誓わせた。 | |
| We hear with our ears. | 我々は耳を使って聴く。 | |
| We must preserve our peaceful constitution. | 我々は平和憲法を守らなければならない。 | |
| He betrayed us by telling the enemy where we were. | 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 | |
| We carried out our mission successfully. | 我々は無事使命を果たした。 | |
| As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch. | 課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。 | |
| It is up to us to help those people. | それらの人々を助けるのが我々の義務である。 | |
| Our success depends upon whether you will help us or not. | 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 | |
| That adds a new dimension to our problem. | そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 | |
| We set out when the rain had eased. | 我々は雨が小降りになったとき出発した。 | |
| We put up at a lakeside hotel for the night. | 我々はその夜湖畔のホテルに宿泊した。 | |
| We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. | 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 | |
| The teacher interpreted the passage of the poem. | 先生はその詩の一節を我々に説明してくれた。 | |
| We marveled at the little boy's eloquence. | 我々はその小さな男の子の雄弁さに驚いた。 | |
| He should be apprised of our intentions. | 彼は我々の意図を知っているべきだ。 | |
| We work for our living. | 我々は生活のかてを得るために働く。 | |
| She was, so to speak, our idol. | 彼女はいわば我々のアイドルだった。 | |
| He refused to listen to our request for help. | 彼は我々の援助の要請に全く耳を貸さなかった。 | |
| Circumstances forced us to put off the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| We were looking for buried treasure. | 我々は埋められた宝をさがしていた。 | |
| Our club is affiliated with an international organization. | 我々のクラブは国際的な組織に加入した。 | |
| No other boy in our class is more studious than Jack. | 我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 | |
| We must look into the matter at once. | 我々はそのことをすぐに調査しなければならない。 | |
| We could hear the groans of the injured man. | 怪我をした人のうめき声が聞こえてきた。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| We have left undone what we ought to have done. | 我々はすべきだった事をせずにいる。 | |
| We ran all the way to the station. | 我々は、駅までずっと走った。 | |
| We were filled with anger against the murderer. | 我々は殺人者に対する怒りで胸一杯になった。 | |
| Our team has the game on ice. | 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | |
| He prides himself on having been accepted into our football team. | 彼は我々のフットボールチームに入れたことを自慢している。 | |
| We have to call on him tomorrow at any rate. | 我々はとにかく明日彼を訪問しなければならない。 | |
| We fought a hard battle. | 我々は激しく戦った。 | |
| We found the stolen bag in this bush. | 我々は盗まれたバッグをこの茂みで見つけた。 | |
| All of us students like baseball. | 我々学生はみな野球が好きだ。 | |
| We insist that a meeting be held as soon as possible. | 会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。 | |
| We entered into a serious conversation. | 我々は真剣な話し合いを始めた。 | |
| We got some special evidence that proves that he is guilty. | 我々は彼の有罪を証明する特別な証拠の品を手に入れた。 | |
| From our point of view, his proposal is reasonable. | 我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。 | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| We should hold old people in reverence. | 我々は老人を敬わなければならない。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| Literature teaches us about humanity. | 文学は我々に人間性について教えてくれる。 | |
| I can't stand that noise. | その騒音に我慢できない。 | |
| He wants to come along with us to the movie. | 彼は我々と映画に行きたがっている。 | |
| We should deal with this matter without delay. | 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 | |
| Can you make out why he won't go with us? | なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。 | |
| "I can't stand it any more!" "Calm down. I'll come over as soon as possible." | 「もう我慢できないっ!」「落ち着けよ。すぐそこに行くから。」 | |
| I can put up with a house being untidy but I don't like it to be dirty. | 僕は散らかっている家は我慢できるが、不潔な家は嫌いだ。 | |
| We were crushed into the crowded train. | 我々は込んだ列車に押し込められた。 | |
| He lives next door to us. | 彼は我々のとなりにすんでいる。 | |
| We failed due to a lack of preparation. | 我々は準備不足で失敗した。 | |
| The Lord is my shepherd; I shall not want. | ヱホバは我が牧者なり われ乏しきことあらじ | |
| There has been an alteration in our plans. | 我々の計画に変更があった。 | |
| We are all but ready for the cold winter. | 我々は寒い冬のための用意はほとんど出来ている。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君の不正行為は我が校の不名誉だ。 | |
| My friend is seriously injured. | 友人がひどい怪我をしました。 | |
| We will discuss the problem with them. | 我々はその問題を彼らと討論します。 | |
| They refused to help us. | 彼らは我々を援助するのを拒んだ。 | |
| We are astonished at the shot. | その銃声に我々はあっと驚いた。 | |
| We are expecting an addition to our family. | 我が家はもう一人増えそうです。 | |
| We gathered all the books together and put them in the spare room. | 我々はすべての本をひとまとめにして予備室に入れた。 | |
| Chris injured his leg playing tennis and is in a lot of pain. | クリスはテニスをしていて足に怪我をし、ひどく痛がっています。 | |
| Weather permitting, we will go on a picnic tomorrow. | 天候が許せば、我々は明日ピクニックに行きます。 | |
| We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. | 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 | |
| We number him among our closest friends. | 我々は彼を親友の1人に数えている。 | |
| Without gravity we would be hurled off into space. | 引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。 | |
| He lives next door but one to us. | 彼は我々の家から2軒隣に住んでいる。 | |
| It is our capacity to mold ourselves. | 自分自身をつくっていくのは我々の能力だ。 | |
| It is our duty to help them. | 彼らを援助するのが我々の義務である。 | |
| I can't take it anymore. | もう我慢の限界だ。 | |
| We know how completely engrossed children become in games. | 子供がどれほど遊びに夢中になるか我々は知っている。 | |
| I've decided that we won't go. | 我々は行かないでおこうと、私は決めた。 | |
| We bound her to secrecy. | 我々は彼女に秘密を守るよう誓わせた。 | |
| We delegated him to negotiate with them. | 我々は彼を彼らと交渉する代表にたてた。 | |
| Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| With a little more patience, you could have succeeded. | もう少し我慢強ければ君は成功できたのに。 | |
| Our company has a long, long history. | 我が社はとても長い歴史をもっています。 | |
| Warm weather favored our picnic. | 天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。 | |
| It has an important influence upon our lives. | それは我々の生活に重大な影響を及ぼす。 | |
| A man who has knowledge of a secret weapon has placed himself behind the eight ball. | 秘密兵器の知識がある人は、我が身を危険な立場に置いている。 | |
| We have to somehow come through this troublesome situation. | 我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 我々は港の方へ航行し始めた。 | |