Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is no need for us to hurry. | 我々は急ぐ必要がない。 | |
| Our mutual understanding is indispensable. | 我々の相互理解が必要である。 | |
| We had no choice except to put up with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| The story of his brave struggle affected us deeply. | 彼の勇敢な戦いの物語は我々を深く感動させた。 | |
| That sum of money won't make or mar us. | その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 | |
| I can't stand him. | 私は彼には我慢できない。 | |
| We enjoyed watching the game. | 我々は試合を見て楽しんだ。 | |
| We are attracted to your personality. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| She can't stand being treated like a child. | 彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。 | |
| We have to consider the problem in the light of cultural differences. | 我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。 | |
| How awful to reflect that what people say of us is true! | 人々が我々について言っていることが真実であることを反省してみると粛然とせざるをえない。 | |
| In a foreign country most of us go through culture shock. | 外国に行くと我々は大抵カルチャーショックを体験する。 | |
| You will go your way, whatever others say. | 他人がなんと言おうと君は我が道を行く人だ。 | |
| "My Struggle" is a book by Adolf Hitler. | 「我が闘争」はアドルフ・ヒトラーの著書である。 | |
| This machine produces electricity for our daily use. | この機械は我々が日常使う電気を生み出している。 | |
| We walked more quickly than usual. | 我々はふだんより足を速めて歩いた。 | |
| How lucky we are to have had the opportunity to work with you! | 我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。 | |
| As the days passed, our campaign grew in momentum. | 日がたつにつれて我々の運動ははずみがついた。 | |
| Our interest converges on that point. | 我々の関心はその一点に集中する。 | |
| Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... | しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。 | |
| We will fight to the last. | 我々はあくまでも闘う。 | |
| I'm being patient. | 僕は今我慢しているんだよ。 | |
| It's you who has broken our agreement. | 我々の協定を破ったのは君のほうだ。 | |
| Strange to say, none of us noticed the mistake. | 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 | |
| I put up with her as long as I could. | 私は出来る限り、彼女に我慢した。 | |
| We regret his death. | 我々は彼の死を残念に思う。 | |
| All our things were turned upside down. | 我々の道具は全部ひっくり返された。 | |
| We often hear it said that the Japanese are good workers. | 日本人が働き者だということを我々はよく耳にする。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 我々は港の方へ航行し始めた。 | |
| We see things differently according to whether we are rich or poor. | 我々は貧富に応じて物事を見る。 | |
| I can't put up with such bad conditions any more. | 私はもうこんな悪条件には我慢出来ない。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| The teacher was very fair when she marked our exams. | 先生は我々の試験を採点する時とても公正だった。 | |
| He is arrogant toward us. | 彼は我々に対し傲慢だ。 | |
| We enjoyed ourselves to the fullest. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| Most of us love our country. | 我々のほとんどが自分の国を愛しています。 | |
| I can't put up with his arrogance. | 彼の傲慢さには我慢できない。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。 | |
| He backed us up during that incident. | その事件で彼は我々を支援してくれた。 | |
| All of us devoted ourselves to the development of our country. | 我々は皆国の発展に一身をささげた。 | |
| The news of his arrival added to our excitement. | 彼の到着の知らせで我々の興奮は高まった。 | |
| We have to start at once. | 我々はすぐに出発しなければなりません。 | |
| We have to expect the worst. | 我々は最悪の事態を考えておかなければいけない。 | |
| What will become of us if a war breaks out? | もし戦争が起こったら、我々はどうなるでしょう。 | |
| He offered his help to us. | 彼は我々に援助を申し出た。 | |
| We must have respect for tradition. | 我々は伝統に敬意を払わなければならない。 | |
| That was the answer I wanted. | その返事は我が意を得たものだった。 | |
| His ignorance hindered us in our progress. | 彼の無知が我々の進歩を妨げた。 | |
| We must look into the matter at once. | 我々はそのことをすぐに調査しなければならない。 | |
| We danced in the subdued lighting. | 我々は明るさを抑えた照明の中でダンスをした。 | |
| He bored us with his long stories. | 彼の長々とした話に我々はうんざりした。 | |
| We believe in Buddhism. | 我々は仏教を信仰している。 | |
| Such actions are alien to our beliefs. | そのような行動は我々の信条に反する。 | |
| I can't put up with this smell. | 私はこの臭いを我慢することが出来ない。 | |
| We stood face to face. | 我々は向かい合って立っていた。 | |
| What would our lives be like without electricity? | 電気がなかったら、我々の生活はどんなだろう? | |
| She couldn't do with his rude behavior. | 彼女は彼の無作法なふるまいが我慢できなかった。 | |
| I can't put up with him any longer. | 彼にはもう我慢ならない。 | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| As we went around the corner, the lake came into view. | 我々が角を曲がった時、その湖が見えてきた。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| We made camp near the lake. | 我々は湖の近くでキャンプをした。 | |
| We demanded that he explain to us why he was late. | 我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| We have to postpone our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| Only a handful of activists are articulate in our union. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| I cannot stand being made fun of. | からかわれるのは我慢できない。 | |
| At last, the truth was revealed to us. | とうとう真実が我々に明らかにされた。 | |
| We can get along very well without you. | 我々は君がいなくても十分やっていける。 | |
| True science teaches us to doubt and to abstain from ignorance. | 真の科学は我々に疑うことを、そして無知を断つことを教える。 | |
| We're eating up a lot of time writing letters by hand. | 我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。 | |
| He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine. | 彼は我々のほとんどが想像付かないほどのアメリカのための犠牲に絶えてきた。 | |
| The trouble with us is that we have no funds. | 困ったことには我々には資金がない。 | |
| The decision was unfavourable to us. | その決定は我々にとって不利だった。 | |
| It's a pity that you can't travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| We discussed our future plan. | 我々は将来の計画について話し合った。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. | その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| I can't stand that noise any longer. | もうあの音には我慢できない。 | |
| We are not short of oil in this country. | 我々のこの国では石油は不足していません。 | |
| He abused our trust. | 彼は我々の信頼を裏切った。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| We have to respect local customs. | 我々は地方の慣習を尊重しなくてはならない。 | |
| What with the wind and the rain, our walk was spoiled. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| We are anxious for world peace. | 我々は世界平和を熱望している。 | |
| We bedded down at the roadside park for the night. | 我々はその夜、ロードサイドパークで寝た。 | |
| We must prevail against our rivals by all means. | 我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。 | |
| He died from wounds. | 彼は怪我がもとで死んだ。 | |
| It is our turn to laugh. | 今度は我々が笑う番だ。 | |
| It has an important influence upon our lives. | それは我々の生活に重大な影響を及ぼす。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| I was very angry with myself for my lack of courage. | 度胸のない自分に我ながらひどく腹が立った。 | |
| She lives just across from us. | 彼女は我々の真向かいに住んでいる。 | |
| We talked of many things. | 我々はいろいろなことを話し合った。 | |
| We have no second choice. | 我々には次善策がない。 | |
| In our culture, you cannot be married to two women at the same time. | 我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。 | |
| We were completely victorious. | 我々は圧勝した。 | |
| We received word of his death. | 我々は彼が死んだという知らせを受けた。 | |
| You have, no doubt, heard of our company. | 我が社についておそらくご存じです。 | |