Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He substituted for the injured player. | 彼は怪我をした選手の代りをつとめた。 | |
| I can't tolerate this noise any longer. | この騒音にはもう我慢することができません。 | |
| We all had such a good time. | 我々はみんなとても楽しく過ごした。 | |
| Heat and light are necessary for our existence. | 我々が生きていくには熱と光とが必要である。 | |
| I couldn't put up with him. | 私は彼には我慢がなりませんでした。 | |
| It is not important whether we win the game or not. | 我々がゲームに勝つかどうかは問題ではない。 | |
| It is good for us to understand other cultures. | 我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。 | |
| I'm patient. | 僕は我慢強いたちだ。 | |
| We were granted the privilege of fishing in this bay. | 我々はこの湾内で漁獲する特権を与えられた。 | |
| Our country's climate is temperate. | 我々のところの気候は温帯性です。 | |
| This job makes tremendous claims on our emotional strength. | この仕事をするには我々が非常に気持ちをしっかり持つことが必要だ。 | |
| We're getting nowhere with these problems. | これらの問題は我々にはどうにもならない。 | |
| She didn't want to wash the dishes, but she made the best of it. | 彼女は皿洗いはいやだったが、我慢してやった。 | |
| We ought to do our best not to pollute our environment. | 環境を汚染しないよう我々は最善を尽くすべきである。 | |
| She called out to us for help. | 彼女は我々に大声で助けを求めた。 | |
| Our company failed to survive a cutthroat competition. | 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。 | |
| We have enjoyed peace for more than 40 years. | 我々は40年以上も楽しむ場を享受している。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びで我を忘れた。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 我々の失敗の理由は次のとおりである。 | |
| The wall separating criminals from non-criminals is not as thick as we think. | 罪を犯す人と犯さない人とを隔てる壁は我々が考えているより薄い。 | |
| The rain was driving in our faces. | 雨が我々の顔に吹き付けてきた。 | |
| We are solidly behind you. | 我々はこぞって君を支持する。 | |
| We hope to reach the summit before it gets dark. | 我々は暗くなる前に頂上へたどり着きたい。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| We could not but give him up for dead. | 我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。 | |
| This world is but canvas to our imaginations. | この世は我々の想像力にとっての画布そのものである。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| We bound him to secrecy. | 我々は彼に秘密を誓わせた。 | |
| We had no alternative but to fight. | 我々には闘うしか道はなかった。 | |
| We finally reached the top of Mt. Fuji. | 我々はついに富士山頂に達した。 | |
| He grinned broadly at us. | 我々を見てにたりと笑った。 | |
| We must adapt our plan to these new circumstances. | 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 | |
| We have to put right what we have done wrong. | 我々は自分の犯した過ちを正さなければならない。 | |
| A man who has knowledge of a secret weapon has placed himself behind the eight ball. | 秘密兵器の知識がある人は、我が身を危険な立場に置いている。 | |
| I can't bear the inconvenience of country life. | 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. | 我々はこの勇気と私心のない指導者によって我々はよりよい生活を享受している。 | |
| We are never so happy nor so unhappy as we imagine. | 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 | |
| We have a plentiful supply of water. | 我々は、水をたくさん持っている。 | |
| We stood on the top of the mountain. | 我々は山頂に立った。 | |
| The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car. | ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。 | |
| He finally consented to our plan. | 彼はついに我々の計画に同意した。 | |
| We cleared a path through the woods. | 我々は森を切り開いて道を作った。 | |
| Our school adopted his teaching methods. | 我が校は彼の授業法を採用した。 | |
| We're going to detonate the bomb in a few moments. | 我々はまもなく爆弾を爆発させます。 | |
| We were looking for buried treasure. | 我々は埋められた宝をさがしていた。 | |
| We cannot meet your needs. | 我々はあなたの要求には応じられません。 | |
| After the accident, the injured people were taken to the hospital. | 事故の後、怪我をした人たちは病院へ運ばれた。 | |
| My name is Hopkins. | 我が名はホプキンス。 | |
| We partook in each other's joy. | 我々はお互いに喜びをわかちあった。 | |
| Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas. | 我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。 | |
| Our surplus has swelled by nearly ten percent in this quarter. | 今期、我が社の黒字はほぼ10%増加した。 | |
| We must carry out that plan. | 我々はその計画を実行しなければならない。 | |
| Our sphere of influence has expanded so much since then. | それ以来我々の勢力範囲は拡大してきた。 | |
| I cut myself with a knife. | 私はナイフで怪我をした。 | |
| Our supply of food is exhausted. | 我々の食料は底を突いた。 | |
| We couldn't help but think that he was dead. | 我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。 | |
| I can't stand him. | 僕は、あいつには我慢できない。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| Ours is a mechanical age. | 我々の時代は機械時代だ。 | |
| By special arrangement we were allowed to enter the building. | 特別の取り決めによって我々は建物の中に入るのを許された。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って、うれしくて我を忘れた。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法に従うのは我々の義務だ。 | |
| We explored all possible ways of cutting expenditures. | 我々は支出を削減するあらゆる可能な方法を探った。 | |
| We shall die sooner or later. | 遅かれ早かれ我々は必ず死ぬ。 | |
| Our team is five points ahead. | 我々のチームは5点リードしている。 | |
| We are comfortably established in our new home. | 我々は快適な新居に落ち着いた。 | |
| In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. | 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 | |
| We had to abandon our plan. | 我々は計画を断念せざるをえなかった。 | |
| I think he is holding something back from us. | 彼は我々に何かを隠している。 | |
| We associate Darwin with the theory of evolution. | 我々はダーウィンといえば進化論を想像する。 | |
| I stretch before exercising to prevent injury. | 怪我を防ぐために、運動前にはストレッチをしています。 | |
| I can't stand that silly woman. | あの馬鹿な女には我慢できない。 | |
| We didn't actually see the accident. | 我々はその事故を実際に目撃したわけではない。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうその騒音には我慢できない。 | |
| We'd better brainstorm about it together and get a better idea. | その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 | |
| We deepened our friendship. | 我々は親睦を深めた。 | |
| This victory alone is not the change we seek. | この勝利それ自体だけは我々が探し求めている変革ではないのだ。 | |
| Taking into consideration the coming chill of winter, we cancelled our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| I cannot stand being made fun of. | からかわれるのは我慢できない。 | |
| We got together for short meeting after dinner. | 我々は夕食後に簡単な会合のため集まった。 | |
| We are exploring new sources, such as solar and atomic energy. | 我々は太陽エネルギーや原子エネルギーのような新しい資源を開発しつつある。 | |
| We are very interested in the history. | 我々は歴史にとても興味がある。 | |
| Our factory needs a lot of machinery. | 我々の工場にはたくさんの機械が必要だ。 | |
| She laid hands on her own child. | 彼女が我が子に手をかけた。 | |
| We're getting nowhere with those problems. | 我々これらの問題どうにもならない。 | |
| The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky. | 我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。 | |
| He is the best player on our team. | 彼は我々のチームで最もすぐれた選手である。 | |
| We were forced to work hard. | 我々は仕方なく働かなければならなかった。 | |
| We take in the Asahi. | 我が家では朝日新聞をとっている。 | |
| It will be very important whether we win the battle or not. | 我々がその戦いに勝つか否かはきわめて重要であろう。 | |
| We may not get there in one year or even in one term. | 我々は一年、一期間でさえもそこに到達できないかもしれない。 | |
| Compared to our house, yours is a palace. | 我の家に比べると、あなたのは城だ。 | |
| Air pollution will be a threat to our survival. | 大気汚染は我々の生存を脅かすものになるだろう。 | |
| They have, among them, ruined our plan. | 彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。 | |
| We named my son after my grandfather. | 我々は祖父の名前を息子に名付けた。 | |
| Our insurance policy covers various kinds of damages. | 我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。 | |
| I can't abide to see such fellows. | あんな連中を見るのは我慢できない。 | |
| I cannot stand you telling me all the time what my faults are. | 私の欠点が何であるかを、いつも君がいっているのには我慢できない。 | |