Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We weighed one opinion against the other. | 我々は二つの意見を比較検討した。 | |
| The house deprived us of light. | その家は我々から光を奪った。 | |
| We talked over the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world. | 我々は、新聞、雑誌、ニュース番組で世の中の出来事を知る。 | |
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| He bade us welcome. | 彼は我々に歓迎の挨拶をした。 | |
| Fortunately, no passengers were injured. | 幸い乗客に怪我はありませんでした。 | |
| Not all of us can speak English. | 我々全員が英語を話せるわけではない。 | |
| We had to put off the meeting because of the storm. | 我々は嵐のため会合を延期しなければならない。 | |
| The enemy answered our fire. | 敵は我々の砲火に応酬した。 | |
| The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive. | 我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。 | |
| To our great surprise, she held her breath for three minutes. | 我々が非常に驚いたことは、彼女は3分間も息をとめていた。 | |
| I cannot put up with his bad manners any longer. | もうこれ以上彼の行儀の悪さには我慢できない。 | |
| In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences. | この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。 | |
| As soon as the bell rang, we got up. | 鐘が鳴るとすぐ我々は起き上がった。 | |
| We can not live without water, not even for one day. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| We looked down at the beautiful sea. | 我々は美しい海を見下ろした。 | |
| I can't stand his arrogance. | 彼の傲慢さには我慢できない。 | |
| As time went on, our hopes sank. | 時間がたつにつれて我々の希望は消えた。 | |
| The president and his entourage were injured. | 社長とその取り巻きが怪我をした。 | |
| We take oil for granted. | 我々は石油があるのは当然のことと思っている。 | |
| I got hurt during an experiment, and the injury was pretty serious. | ある実験で怪我をして、かなりの重傷だった。 | |
| If only we had a garden! | 我が家に庭があればよいのに。 | |
| We made arrangements to meet at 6 p.m. on Monday. | 我々は月曜日の午後6時に会う打ち合わせをした。 | |
| I cannot put up with her behavior. | 彼女のふるまいに我慢できない。 | |
| Our company's base is in Tokyo. | 我が社の本拠地は東京にある。 | |
| She can't bear the noise. | 彼女はその音に我慢できない。 | |
| We were unable to follow his logic. | 我々は彼の論理についてゆけなかった。 | |
| My friend is seriously injured. | 友人がひどい怪我をしました。 | |
| We carried on the discussion till late at night. | 我々は夜遅くまで議論を続行した。 | |
| We compared his work with hers. | 我々は彼の作品と彼女の作品を較べた。 | |
| We shall die sooner or later. | 遅かれ早かれ我々は必ず死ぬ。 | |
| Doctors advise us on our health. | 医師は健康について我々に助言してくれる。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | 私はもうこれ以上あの騒音に我慢できない。 | |
| He stood apart from us. | 彼は我々から離れて立った。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| We were forced to work hard. | 我々は仕方なく働かなければならなかった。 | |
| Our plan has many additional advantages. | 我々の計画には他にも多くの利点がある。 | |
| Jack is a powerful acquisition for our team. | ジャックは我がチームの強力な新メンバーだ。 | |
| We should not despise a man because he is poor. | 我々は貧しいからといって人を軽蔑すべきではない。 | |
| What with the wind and the rain, our walk was spoiled. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| Our character is affected by the environment. | 我々の性格は環境の影響を受ける。 | |
| One of us will have to go. | 我々のうちの1人が行かざるを得ないだろう。 | |
| It's a pity that you can't travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| He came to ask us for our help. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| After our first attack, the enemy fled. | 我々の最初の攻撃で敵は逃走した。 | |
| Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? | 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 | |
| I can't stand all this noise. | この音にはまったく我慢ができません。 | |
| We will discuss the problem with them. | 我々はその問題を彼らと討論します。 | |
| A boxer and an actor are coming toward us. | ボクサーと俳優が我々のほうへやってくる。 | |
| Apparently the wound itself only needs a few stitches. | 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 | |
| "Your army is impotent against mine!!" he laughed. | 「おまえの軍など我が軍に対しては無力だよ」と、彼は笑っていった。 | |
| We often fail to realize the extent to which we depend on others. | 我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々は制限速度を守らなくてはならない。 | |
| The hostess couldn't possibly put up with his arrogance. | その女性の司会者は彼の傲慢さがどうしても我慢できなかった。 | |
| We had the luck to win the battle. | 我々は運良く戦いに勝った。 | |
| Such actions are alien to our beliefs. | そのような行動は我々の信条に反する。 | |
| I've got a toothache. The pain is killing me. | 歯が痛い。この苦痛は我慢できない。 | |
| We must have respect for tradition. | 我々は伝統に敬意を払わなければならない。 | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| Mr White is in charge of our class. | ホワイト先生が我々の組を受け持っています。 | |
| Our company's agent in Rio will meet you at the airport. | 我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。 | |
| I cast aside my chains. | 今我が鎖を解き。 | |
| We were moved to tears. | 我々は感動して泣いた。 | |
| He tried to keep the secret back from us. | 彼は秘密を我々から隠そうとした。 | |
| We should not be influenced in our decisions by our prejudices. | 我々は決定にあたって偏見に左右されない。 | |
| The train was so crowded that we were obliged to stand all the way to Osaka. | 列車が混んでいたので、我々は大阪までずっと立ち通しだった。 | |
| We mustn't make too much of this incident. | 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 | |
| They call us problem children. | 彼らは我々を問題児と呼ぶ。 | |
| We received a large package. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| With a little more patience, you would have succeeded. | もう少し我慢していたらうまくいっただろうに。 | |
| His anger was such that he lost control of himself. | 彼の怒りは大変はげしく我を忘れてしまった。 | |
| We made the best of that bad situation. | 我々はあの悪い状況を極力生かした。 | |
| I can't put up with his temper any longer. | 私はもう彼の短気には我慢できない。 | |
| I will help you for the sake of our old friendship. | 我々の古き友情のためにご援助いたしましょう。 | |
| We are entitled to vote at the age of twenty. | 我々は二十歳になると投票する権利を与えられる。 | |
| If you can put up with us, put us up. | 私たちを我慢できるなら泊めて下さい。 | |
| I stretch before exercising to prevent injury. | 怪我を防ぐために、運動前にはストレッチをしています。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びのあまり我を忘れていた。 | |
| This noise should be put up with. | この騒音は我慢すべきだ。 | |
| He brought pressure to bear on our decision. | 彼は我々の決定に圧力をかけた。 | |
| Our team can easily beat your team in the first game. | 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 | |
| I can't stand that noise any longer. | もうあの音には我慢できない。 | |
| Our car was fast and soon got ahead of the other cars. | 我々の車は速く、じきにほかの車の先頭に立った。 | |
| They came presently to our rescue. | 彼らは直ちに我々の救援にやってきた。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| I can't take it anymore. | もう我慢の限界だ。 | |
| We can dispose the car. | 我々は車なしでやれる。 | |
| He would not agree to our proposal. | 彼はどうしても我々の意見に同意しようとしなかった。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| We had a rough time. | 我々はつらい目にあった。 | |
| I can't put up with the way he spits. | 彼の唾の吐き方が我慢できない。 | |
| I ran out of the room without knowing what I was doing. | 私は無我夢中で部屋を飛び出した。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| Our teacher is at once stern and kindly. | 我々の先生は厳しくもあり、かつ優しくもある。 | |
| We must be able to differentiate between objects and situations. | 我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。 | |
| I can't stand that noise. | その騒音に我慢できない。 | |
| We named my son after my grandfather. | 我々は祖父の名前を息子に名付けた。 | |
| I cannot abide the insult. | 私はその侮辱が我慢できない。 | |