Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part. | 実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。 | |
| We turned a corner and drove north. | 我々は角を曲がり北へと車を走らせた。 | |
| Warm weather favored our picnic. | 天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!! | 諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!! | |
| I cannot abide the insult. | 私はその侮辱が我慢できない。 | |
| You are very trying to me sometimes. | 君には時々我慢が出来なくなる。 | |
| We have to do our best. | 我々はベストを尽くさなければならない。 | |
| The English are a hardy people. | イギリス人は我慢強い国民だ。 | |
| There are none of us who do not respect his honesty. | 我々の中で彼の誠実さに敬服しないものはいない。 | |
| We live in a society of democracy. | 我々は民主主義の社会に住んでいる。 | |
| We went astray in the woods. | 我々は森の中で道に迷った。 | |
| We find it difficult to decide which one to buy. | どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| The population of Tokyo is about five times as large as that of our city. | 東京の人口は我々の市の人口の約5倍である。 | |
| We should not resort to violence. | 我々は暴力に訴えるべきでない。 | |
| We must help him, and that immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| I can't put up with it. | 我慢できない。 | |
| The weather has a great deal to do with our health. | 天候は我々の健康と大いに関係がある。 | |
| If it were not for plants, we wouldn't be able to live. | もし植物がなかったら、我々は生きていけないだろう。 | |
| We're getting nowhere with those problems. | 我々これらの問題どうにもならない。 | |
| We enjoyed ourselves to the full. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| We got an interesting piece of information. | 我々は興味ある情報を一つ入手した。 | |
| He'll catch up with us in an hour. | 彼は一時間で我々に追いつくだろう。 | |
| We Japanese come of age at twenty. | 我々日本人は二十歳で大人の年齢になる。 | |
| We have to get at the truth of the matter. | 我々は事の真相を知らなければならない。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| We lost on that job. | 我々はその仕事で損をした。 | |
| We must work hard to break down social barriers. | 我々は社会的障壁を取り壊すために、懸命に努力しなければならない。 | |
| Roger slipped on the ice and hurt his leg. | ロジャーは氷で滑って脚に怪我をした。 | |
| We cannot stand quiet and watch people starve. | 我々は人が飢えるのを黙って見ていられない。 | |
| Our victory is secure. | 我々の勝利は動かないところだ。 | |
| Our meeting was just an accident. | 我々が出会ったのは全く偶然だった。 | |
| We have the edge on them. | 我々の方が歩がよい。 | |
| We are against war. | 我々は戦争に反対だ。 | |
| We should hold old people in reverence. | 我々は老人を敬わなければならない。 | |
| Our new head office is in Tokyo. | 我々の新しい本社は東京にあります。 | |
| We discussed the problem. | 我々はその問題について話し合った。 | |
| We shared the profit among us all. | 我々は全員で利益を分け合った。 | |
| We expect that he'll help us. | 我々は彼が援助してくれると思います。 | |
| We are working in the interest of peace. | 我々は平和のために働いている。 | |
| Smaller classes mean a higher standard of education, and that's what we want for our kids. | クラスの人数が減るということは、教育水準が高まるということであり、それこそ、我々が子供たちのために求めていることなのです。 | |
| I couldn't bear any more insults. | それ以上の侮辱には我慢できなかった。 | |
| What will become of us if a war breaks out? | 戦争がおこったら我々はどうなるのでしょうか。 | |
| We supply parts to the auto manufacturer. | 我々はその自動車メーカーに部品を供給している。 | |
| We have to stand up for minority rights. | 我々は少数民族の権利を守らなければならない。 | |
| Our school is right near the park. | 我々の学校は公園のすぐ近くにある。 | |
| We bought a pound of tea. | 我々はお茶を一ポンド買った。 | |
| Our teacher is strict, and yet, he is kind. | 我々の先生は厳しくもあり、かつ優しくもある。 | |
| Our factories are working at full capacity. | 我々の工場はフル操業している。 | |
| We live in a cozy little house in a side street. | 我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。 | |
| We will give them moral support. | 我々は彼らに精神的な援助を与えよう。 | |
| We made fun of him about this. | 我々はこの事で彼をからかった。 | |
| We accepted his offer. | 我々は彼の申し出を受けた。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうこれ以上その騒音には我慢できない。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは我々の関係を終わらせたいということですか。 | |
| We were attacked by swarms of bees. | 我々は蜂の群れにあった。 | |
| Barley is our main product. | 大麦は我国の主産物である。 | |
| Our debt is more than we can pay. | 我々の借金は我々の返済能力を超えている。 | |
| We hope to come to an accord with them about arms reduction. | 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 | |
| Our team beat the Lions 3 to 0. | 我がチームは3対0でライオンズに勝った。 | |
| We had better utilize our natural resources. | 我々は天然資源をもっと有効に利用する必要がある。 | |
| Skim through this pamphlet before you take the examination for our company. | 我が社の試験を受ける前に、このパンフレットを読んで下さい。 | |
| We were surprised at his conduct. | 我々は彼の行為に驚いた。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。 | |
| The fact is we were not invited. | 実のところ我々は招待されなかった。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らはうれしさで全く我を忘れていた。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| Their proposition is contrary to ours. | 彼らの提案は我々のと反対である。 | |
| I just can't stand this hot weather anymore. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| I am counting on you to join us. | 君が我々の仲間になってくれるとあてにしているんだ。 | |
| I can't put up with him any longer. | 彼にはもう我慢ならない。 | |
| We banished him from the country. | 我々は彼を国外に追放した。 | |
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
| We all agreed that the plan made sense. | その計画は理にかなっていると我々全員一致した。 | |
| We own a few hundred acres between the three of us. | 我々3人で数百エーカーの土地を共有している。 | |
| We're in no danger now. | 我々は今危険な状態にはない。 | |
| We had to yield to their request. | 我々は彼らの要求に応じなければならなかった。 | |
| We enjoyed ourselves to our hearts' content. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| We must make do with what we have got. | 我々は、手持ちのもので間に合わせなければならない。 | |
| We postponed our picnic pending a change in the weather. | 我々は天気が変わるまでピクニックを延ばした。 | |
| This dog is our regimental mascot. | この犬は我が連隊のマスコットだ。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法律に従うのは我々の義務だ。 | |
| Today our artificial satellites are revolving around the earth. | 現在では我々が作った人工衛星が地球の周辺を回転している。 | |
| With a little more patience, you could succeed. | もうちょっと我慢すれば成功するのに。 | |
| He lives next door to us. | 彼は我々のとなりにすんでいる。 | |
| We often eat fish raw. | 我々はよく魚を生で食べる。 | |
| We will leave as soon as he comes. | 彼が来たらすぐに我々は出発します。 | |
| He bored us with his long stories. | 彼の長々とした話に我々はうんざりした。 | |
| It is good for us to understand other cultures. | 我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。 | |
| This noise should be put up with. | この騒音は我慢すべきだ。 | |
| Our city has one third as many people as Tokyo. | 我々の市は東京の3分の1の人口です。 | |
| Our new teacher is fresh out of college. | 我々の新しい先生は大学を出たてだ。 | |
| I can hardly stand his behavior. | 彼の行動にはほとんど我慢できない。 | |
| It behooves us to do our best. | 我々はベストを尽くさなければならない。 | |
| We took the enemy by surprise. | 我々は敵の不意をついた。 | |
| The new plan is based on our idea. | その新しいプランは我々の考えに基づいている。 | |