Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was very angry with myself for my lack of courage. | 度胸のない自分に我ながらひどく腹が立った。 | |
| We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date. | 新しい事務用品を購入しなければならない、我々の持っているものは古くさい。 | |
| This machine produces electricity for our daily use. | この機械は我々が日常使う電気を生み出している。 | |
| We all suffer from it to some degree. | 我々は皆ある程度それに苦しむ。 | |
| Please join me in welcoming Dr Smith to our team. | 私と一緒に、スミス博士を我がチームに歓迎してください。 | |
| He brought pressure to bear on our decision. | 彼は我々の決定に圧力をかけた。 | |
| We can't avoid putting off our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| We turned a corner and drove north. | 我々は角を曲がり北へと車を走らせた。 | |
| Our plan was fully realized. | 我々の計画は完全に実現した。 | |
| Our meeting rarely starts on time. | 我々のミーティングが時間通りに始まることはめったにない。 | |
| We deal in silk goods. | 我々は絹織物を商っている。 | |
| We had a slight difference of opinion. | 我々にはわずかな意見の相違があった。 | |
| We have not received a letter from him so far. | 今までのところ我々は彼から手紙を受け取っていない。 | |
| It is our capacity to mold ourselves. | 自分自身をつくっていくのは我々の能力だ。 | |
| We walked as far as the park. | 我々は公園まで歩いた。 | |
| We supply parts to the auto manufacturer. | 我々はその自動車メーカーに部品を供給している。 | |
| We are firmly confident of victory. | 我々は勝利をかたく確信している。 | |
| We are not hypocrites in our sleep. | 我々の睡眠中は偽善者ではない。 | |
| I cannot bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| He can not endure already. | 彼にはもう我慢できない。 | |
| We provided the flood victims with food and clothing. | 我々は水害の被害者に食物と衣類を支給した。 | |
| If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under. | 土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。 | |
| We cleared a path through the woods. | 我々は森を切り開いて道を作った。 | |
| The enemy answered our fire. | 敵は我々の砲火に応酬した。 | |
| We must get over this difficulty. | 我々はこの困難を乗り越えなければなりません。 | |
| He received a large sum of money in compensation for his injury. | 彼は怪我の賠償として多額の金を受け取った。 | |
| We discussed the matter at large. | 我々はその問題を詳細に論じた。 | |
| His name is well known to us. | 彼の名前は我々によく知られている。 | |
| We must make do with what we have got. | 我々は、手持ちのもので間に合わせなければならない。 | |
| We used to compete furiously in college. | 我々は大学時代にはしのぎを削ったものだ。 | |
| We had to start our business from zero. | 我々は商売をゼロから始めなければならなかった。 | |
| We saw the film and had dinner together. | 我々はその映画を見てその後一緒に食事をした。 | |
| I've decided that we won't go. | 我々は行かないでおこうと、私は決めた。 | |
| We headed for the mountain cottage. | 我々は小屋に向かって進んでいた。 | |
| Nothing bars our way. | 我々には行く手をさえぎるものは何もない。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| I cannot abide his manner. | 私は彼の態度に我慢できない。 | |
| The methodology used in his study is also helpful to us in conducting our research. | 彼の研究で用いられた方法論は、我々の調査を行う際にも役に立つ。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| I can't abide such a person. | 私はそんな人は、我慢ができない。 | |
| How can you tolerate that rude fellow? | よくあの失礼な男に我慢できるね。 | |
| We are working in the interest of peace. | 我々は平和のために働いている。 | |
| Another war, and we all will be killed. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| We are subject to the Constitution of Japan. | 我々は日本国憲法に従わないといけない。 | |
| We are enthusiastic Hanshin Tigers fans. | 我々は熱狂的な阪神タイガースファンである。 | |
| His opinion is quite different from ours. | 彼の意見は我々の意見とはまったく違っている。 | |
| We must provide for the future. | 我々は将来に備えなければならない。 | |
| The mother took her child in her arms. | 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 | |
| It will do harm to us. | それは我々に危害を及ぼすだろう。 | |
| We found the front door locked. | 我々は玄関が締まっているのが分かった。 | |
| We had no choice but to put up with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| We have a good opinion of your invention. | 我々は君の発明品を高く評価している。 | |
| Our new teacher is fresh out of college. | 我々の新しい先生は大学を出たてだ。 | |
| We must sleep at least eight hours a day. | 我々は日に少なくとも8時間は寝なくてはならない。 | |
| Learn wisdom by faults of others. | 人のふり見て我がふり直せ、他山の石。 | |
| He arrived half an hour late, which annoyed us very much. | 彼は30分遅れて着いたが、そのため我々は大変いらいらした。 | |
| We are excited about having you on our team. | 我がチームにお迎えでき、感激します。 | |
| Our interests conflict with theirs. | 我々の利害は彼らの利害と衝突する。 | |
| The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us. | 女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。 | |
| We should do away with the death penalty. | 我々は死刑を廃止すべきである。 | |
| The outlook for our business isn't good. | 我々の商売の見通しはよくない。 | |
| Interestingly, the way we understand words is not always that obvious. | 興味深いことに、我々がどのように単語を理解しているかは必ずしも明らかになっていません。 | |
| Please allow us to do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| We must provide for the future. | 我々は将来に備えねばならない。 | |
| I can't stand the noise. | その煩い音には我慢できない。 | |
| After our first attack, the enemy fled. | 我々の最初の攻撃で敵は逃走した。 | |
| Dreams are the touchstones of our characters. | 夢は我々の性格の試金石である。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまり我を忘れた。 | |
| We should not despise a man because he is poor. | 我々は貧しいからといって人を軽蔑すべきではない。 | |
| We all agree in liking the teacher. | あの先生が好きだということで我々はみんな一致している。 | |
| Dr. White acted as our interpreter. | ホワイト博士が我々の通訳をして下さった。 | |
| We had no choice but to leave the matter to him. | 我々は彼にその問題を任せざるを得なかった。 | |
| The news had a great impact on us. | そのニュースは我々に大きな衝撃を与えた。 | |
| We were landed on a lonely island. | 我々はさびしい島におろされた。 | |
| This holds for most of us. | この事は我々の大部分にもあてはまる。 | |
| We cannot stand quiet and watch people starve. | 我々は人が飢えるのを黙って見ていられない。 | |
| Many of these words we are unable to recall at will. | これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。 | |
| Cover up the injured man with this blanket. | 怪我人をこの毛布で包みなさい。 | |
| We've gotten into this fixed pattern. | 我々はこれがやめられぬ癖になってしまった。 | |
| We are forty three in all. | 我々は総勢43名です。 | |
| We've been living here since July. | 我々はここに7月以来住んでいる。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Our world is only one small part of the universe. | 我々の世界は宇宙のほんの小さな一部分に過ぎない。 | |
| He came to ask us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| We had to make the best of our small house. | 私たちは小さな家で我慢しなければならなかった。 | |
| War concerns us all. | 戦争は我々すべてにかかわることだ。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| Our family budget is in the red. | 我が家の家計は赤字だ。 | |
| There are seven of us. | 我々は全部で、7人です。 | |
| We set out when the rain had eased. | 我々は雨が小降りになったとき出発した。 | |
| We were forced to work hard. | 我々は仕方なく働かなければならなかった。 | |
| She didn't come to help, but to hinder us. | 彼女は我々の手伝いに来たというより、じゃましに来たようなものだ。 | |
| Let us stop to think how much we depend upon atomic energy. | 我々がどのくらい原子力に頼っているか、落ち着いて考えてみよう。 | |
| The population of Tokyo is about five times as large as that of our city. | 東京の人口は我々の市の人口の約5倍である。 | |
| We shared the profit among us all. | 我々は全員で利益を分け合った。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| We are in the era of atomic energy. | 我々は今や原子力時代にある。 | |
| We must instill patriotism into the young people of today. | 我々は愛国心を今日の青年の心にうえつけなければならない。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰なはもはや我慢できない。 | |