The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '我'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We sang in loud voices.
我々は大声で歌った。
This agreement is binding on all of us.
この契約には我々すべてが従わねばならない。
We see things differently according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
They are of us, you know.
彼らは我々の仲間だ。
Our plans are taking shape.
我々の計画は具体化しつつある。
Can you account for why our team lost?
我がチームが負けた理由を説明できますか。
She cannot stand what her husband does.
彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
I couldn't put up with his rudeness.
私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。
We went on talking about the matter.
我々はその事について話し続けた。
The train was so crowded that none of us could get a seat.
電車の中はとても混んでいたので、我々はだれ一人として座れなかった。
We failed due to a lack of preparation.
我々は準備不足で失敗した。
What with the wind and the rain, our walk was spoiled.
風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。
He could no longer stand the pain.
痛くて我慢しきれなくなった。
Her calm words banished our fears.
沈着な彼女の言葉で我々の恐怖は消し飛んだ。
Your idea runs counter to our policy.
あなたの意見は我々の政策に反します。
We own a few hundred acres between the three of us.
我々3人で数百エーカーの土地を共有している。
I will help you for the sake of our old friendship.
我々の古き友情のためにご援助いたしましょう。
Mr Brown is our financial adviser.
ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
We associate Darwin with the theory of evolution.
我々はダーウィンといえば進化論を想像する。
We were greatly relieved to find that the worst dangers were over.
我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。
He couldn't suffer the slightest disobedience in his men.
部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。
We began on a new project.
我々は新しい事業に着手した。
In the matter of food and clothing, we are pretty well off.
衣食に関しては我々はかなり豊かである。
He failed to follow our advice.
彼は我々の忠告を聞きいれなかった。
We must prevail against our rivals by all means.
我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。
The pain was more than he could bear, so he took some medicine.
我慢できない痛みだったため、彼は薬を飲んだ。
Our house is conveniently located.
我が家は便利なところにある。
The fact is we were not invited.
実のところ我々は招待されなかった。
We discussed the problem.
我々はその問題について話し合った。
Our progress was put in check.
我々の前進は阻まれた。
The more we know about life, the better we can understand what we read.
人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
I couldn't help falling asleep.
わたしは眠気を我慢できなかった。
Our plan has many additional advantages.
我々の計画には他にも多くの利点がある。
We were financially troubled, in short, we were bankrupt.
我々は財政的に困窮していた。要するに破産したのだ。
We elected Mr. Jordan chairman.
我々はジョーダンさんを議長に選んだ。
We shall all die some day.
我々はいつか死ぬだろう。
We elaborated on our study plan.
我々は研究計画を詳しく述べた。
Science builds our lifestyle.
科学が我々の生活様式を作り上げる。
We spoke about many subjects.
我々はいろいろの問題について話した。
He stuck to his opinion though I told him not to.
やめろといったにもかかわらず彼は我を通した。
Our experiment has revealed that his report was unreliable.
我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。
We came together to form a group.
我々らは団結した。
God, hear my plea.
神よ、我が願いを聞き給え。
We are a peace-loving nation.
我々は平和を愛する民族である。
We're getting nowhere with these problems.
これらの問題は我々にはどうにもならない。
I can't put up with all that noise.
あの雑音には我慢できない。
The old man told us about the amusing incident.
老人は我々にその愉快な事件について話した。
He got hurt when he fell down.
彼は転んで怪我をした。
Matt is a powerful acquisition for our team.
マットは我々のチームの強力な新メンバーだ。
Our company's base is in Tokyo.
我が社の本拠地は東京にある。
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.
Our company has annual sales of a thousand million yen.
我社の年間売り上げは10億円である。
We need to nourish our spirit.
我々は精神を養わなければならない。
We talked on the telephone.
我々は電話で話した。
We received word of his death.
我々は彼が死んだという知らせを受けた。
Their living room is as large again as my house.
彼らの居間は我が家の2倍の広さがある。
If there is ever another war, we will all die.
もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。
It's clear that our arguments don't overlap at all.
我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。
We can count on him for financial help.
我々は財政的援助を彼に頼ることが出来る。
Be it ever so humble, there's no place like home.
どんなにそまつでも、我が家が一番だ。
Our company needs someone who is at home in advanced technology.
我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.
我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。
I can't take it anymore.
もう我慢の限界だ。
We must sow the seeds of mutual understanding.
我々は相互理解の種をまかねばならない。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.