Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The village is connected with our town by a bridge. | その村と我々の町は橋でつながっています。 | |
| Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience. | あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。 | |
| The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us. | 女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。 | |
| He lost himself in his new research. | 彼は新しい研究に我を忘れた。 | |
| He is not of our number. | 彼は我々の仲間ではない。 | |
| Our plan was fully realized. | 我々の計画は完全に実現した。 | |
| We face competition from foreign suppliers. | 我々は海外の業者からの競争に直面している。 | |
| We were granted the privilege of fishing in this bay. | 我々はこの湾内で漁獲する特権を与えられた。 | |
| We usually met at a certain place in the city. | 我々は市内のあるきまった所でいつも会っていた。 | |
| A mere glance is not enough for us to tell one from the other. | ちょっと見ただけでは、それらを見分けることは我々にはできません。 | |
| We watched the sun setting behind the mountains. | 我々は太陽が山の後ろに沈むのを眺めた。 | |
| We had to do without oil during the war. | 我々は戦時中は石油なしで済まさなければならなかった。 | |
| We admire her for her bravery. | 我々は彼女の勇気に感心する。 | |
| I cannot put up with his temper any longer. | 私はもう彼の短気には我慢できない。 | |
| We regret his death. | 我々は彼の死を残念に思う。 | |
| He offered his help to us. | 彼は我々に援助を申し出た。 | |
| We made camp near the lake. | 我々は湖の近くでキャンプをした。 | |
| Don't cry trouble half-way. | 怪我をしないうちから泣き叫ぶな。 | |
| The hostess couldn't possibly put up with his arrogance. | その女性の司会者は彼の傲慢さがどうしても我慢できなかった。 | |
| We won the game by three goals to one. | 我々のチームは3対1で試合に勝った。 | |
| We went into a shop to get some food. | 我々は食べ物を買うために店に入った。 | |
| We are very interested in the history. | 我々は歴史にとても興味がある。 | |
| Compared to our house, his is a palace. | 我々の家と比べると、彼の家は宮殿だ。 | |
| I can't stand humidity. | 私は湿気が我慢できない。 | |
| It has an important influence upon our lives. | それは我々の生活に重大な影響を及ぼす。 | |
| I can't take any more of this. | もうこれ以上我慢できません。 | |
| We will not bend to the will of a tyrant. | 我々は暴君の意思に屈伏しない。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| His patience reached its limit. | 彼の我慢も限界に達した。 | |
| We gained admittance to the meeting. | 我々は会への入場を許可された。 | |
| Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? | 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 | |
| There is no need for us to hurry. | 我々は急ぐ必要がない。 | |
| Children sometimes lack patience. | 子供は時々我慢が出来ない。 | |
| We are cruising at an altitude of 39,000 feet. | 我々は、39、000フィートの上空を航行中です。 | |
| We came together to form a group. | 我々らは団結した。 | |
| I can't stand this pain. | 痛みが我慢できません。 | |
| If you hurt her, I'll kill you. | 彼女を怪我させてみろ、殺してやる。 | |
| It takes us thirty minutes to walk from here to the station. | 我々がここから駅まで歩いていくのに30分かかる。 | |
| Our country must develop its natural resources. | 我が国は自国の天然資源を開発しなければならない。 | |
| Hands reveal our inward emotions. | 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 | |
| I can't put up with that noise. | あの騒音には我慢できない。 | |
| We all had such a good time. | 我々はみんなとても楽しく過ごした。 | |
| We are solidly behind you. | 我々はこぞって君を支持する。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| One of us will have to go. | 我々のうちの1人が行かざるを得ないだろう。 | |
| All our efforts were without result. | 我々のあらゆる努力は無駄になった。 | |
| The new plan is based on our idea. | その新しいプランは我々の考えに基づいている。 | |
| Because Lee was injured, the strength of the Stars has greatly diminished. | リさんが怪我されたため、スターズの戦力がだいぶ低下しました。 | |
| We can't tell her and her younger sister apart. | 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 | |
| We are entering a new phase in the war. | 我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。 | |
| We should try to look at the wider problem. | 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 | |
| Our team can easily beat your team in the first game. | 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 | |
| He is so crazy about jazz that he often forgets himself. | 彼はジャズのことになると無我夢中になる。 | |
| We will discuss the problem with them. | 我々はその問題を彼らと討論します。 | |
| I expect that he will help us. | 彼が我々を援助してくれると思います。 | |
| We showed him some pictures of the Alps. | 我々は彼にアルプスの写真を何枚か見せた。 | |
| We're booked for the whole month on Broadway. | 我々は丸一ヶ月間、ブロードウェーで出演予定です。 | |
| We deepened our friendship. | 我々は親睦を深めた。 | |
| We started early so as not to miss the train. | 我々は列車に乗り遅れないよう早く出発した。 | |
| There was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin. | 今日は市場に肉がなかったから、缶詰で我慢しなければならない。 | |
| I cannot abide such people. | あんな連中には我慢がならない。 | |
| We must keep down expenses. | 我々は費用を切り下げなければならない。 | |
| We must be able to discriminate between objects and situations. | 我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。 | |
| The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required. | 我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。 | |
| You have to put up with all this noise. | 君はこの全ての騒音を我慢しなければならない。 | |
| Few passengers got injured in the accident. | その事故では怪我をした乗客はほとんどいなかった。 | |
| We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. | 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 | |
| I can't do with him and his insolent ways. | 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 | |
| He can not endure already. | 彼にはもう我慢できない。 | |
| She couldn't do with his rude behavior. | 彼女は彼の無作法なふるまいが我慢できなかった。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君たちの不道徳な行いは我が校の名を汚すものだ。 | |
| Our company makes use of the Internet. | 我々の会社ではインターネットを利用している。 | |
| We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. | 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 | |
| We must make do with what we have got. | 我々は、手持ちのもので間に合わせなければならない。 | |
| A helicopter circled over us. | ヘリコプターが我々の上を一周した。 | |
| We work daily. | 我々は日ぎめで働く。 | |
| I wish I could have persuaded him to join us. | 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 | |
| We need more workers. | 我々は今人手不足だ。 | |
| What would become of us if war should break out? | 万一戦争が起こったら、我々はどうなるのだろう。 | |
| This food contains all the minerals without which our bodies would not function. | この食べ物は、それなくしては我々の身体が正しく機能しないすべてのミネラルを含んでいます。 | |
| Our income is small, but we get by. | 我々の収入は少ないが、なんとかやっています。 | |
| We look up to him as a good senior. | 我々は彼をよき先輩として尊敬している。 | |
| We arrived first. | 我々は最初に着いた。 | |
| I can't put up with this smell. | 私はこの臭いを我慢することが出来ない。 | |
| We were expecting him every moment. | 我々は彼が来るのを今か今かと待っていた。 | |
| Our lives are determined by our environment. | 我々の生活は環境によって決定される。 | |
| I can't take any more. | もう我慢の限界だ。 | |
| We will someday make the world a better place. | 我々はいつか世界をより良い場所にするだろう。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 | |
| Please bear with me until I finish the story. | この話しが終わるまで我慢して(聞いていて)ください。 | |
| We should follow his example. | 我々は彼を手本とすべきだ。 | |
| She was beside herself with anger. | 彼女は怒りのために我を忘れた。 | |
| We debated on the question of world population. | 我々は世界の人口問題を討議した。 | |
| Strange to say, none of us noticed the mistake. | 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 | |
| She could no longer put up with his insulting words. | 彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。 | |
| We didn't want to go, but we had to. | 我々は行きたくは無かったが、行かなければならなかった。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| We sat on a bench in the park. | 我々は公園のベンチに座った。 | |
| My wife holds the purse strings in our family. | 我が家では女房が財布の紐を握っている。 | |