Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't stand the noise. | その煩い音には我慢できない。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| The result was contrary to our plan. | 結果は我々の計画とは正反対だった。 | |
| We should check the spread of the disease. | 我々は病気の伝染をくいとめなければならない。 | |
| We often eat fish raw. | 我々はよく魚を生で食べる。 | |
| It was a blow to us. | それは我々にとって大打撃であった。 | |
| You will have your own way. | 君は何としても我を通そうとする。 | |
| We are confronted with a difficult situation. | 我々は難局に直面している。 | |
| And our council is the local government for our area. | そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。 | |
| As time went on, our hopes sank. | 時間がたつにつれて我々の希望は消えた。 | |
| The plan backfired on us and we lost a lot of money. | 計画は裏目に出て我々は大損をした。 | |
| I can't take any more. | もう我慢の限界だ。 | |
| When we awoke, we were adrift on the open sea. | 目が覚めてみると我々は大海原を漂流していた。 | |
| Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing! | 貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ? | |
| We are very interested in the history. | 我々は歴史にとても興味がある。 | |
| I can't stand humidity. | 私は湿気が我慢できない。 | |
| I wonder how Tom put up with Mary for so many years. | トムはどうやって何年もの間メアリーに我慢してきたのだろう。 | |
| We take in the Asahi. | 我が家では朝日新聞をとっている。 | |
| I can't stand listening to loud music. | 騒々しい音楽を聴くのは我慢できない。 | |
| It will be very important whether we win the battle or not. | 我々がその戦いに勝つか否かはきわめて重要であろう。 | |
| I can't stand all this noise. | この音にはまったく我慢ができません。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 我々は夜更けまでその問題について議論した。 | |
| We can depend on it that she will helps us. | 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 | |
| Without your help, we wouldn't have finished in time. | あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。 | |
| We were unable to make contact with them until it was too late. | 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 | |
| We should face up to this issue. | 我々はこの問題に立ち向かうべきだ。 | |
| He offered his help to us. | 彼は我々に援助を申し出た。 | |
| I can't put up with the noise any longer. | もうその騒音には我慢できない。 | |
| Mr. White is in charge of our class. | ホワイト先生が我々の組を受け持っています。 | |
| We consumers must buy more domestic products. | 我々消費者は国産品をもっと買わなければならない。 | |
| It's our duty to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| They are of us, you know. | 彼らは我々の仲間だ。 | |
| We naturally take pride in the old temples of our country. | 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 | |
| How can you tolerate that rude fellow? | よくあの失礼な男に我慢できるね。 | |
| We lifted the table with our combined strength. | 我々はみんなで力を合わせてテーブルを持ち上げた。 | |
| We need to communicate with each other. | 我々はお互いにコミュニケーションをとる必要がある。 | |
| It is only the chance for us to make that change. | それは我々がこの変革を達成ためのただの機会にすぎないのだ。 | |
| We fought for our lives in the storm. | 我々はその嵐の中を命懸けで闘った。 | |
| This world is but canvas to our imaginations. | この世は我々の想像力にとっての画布そのものである。 | |
| Have patience with a friend rather than lose him forever. | 友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。 | |
| We banished him from the country. | 我々は彼を国外に追放した。 | |
| Our experiment went wrong last week. | 我々の実験は先週失敗した。 | |
| The event is still fresh in our memory. | その事件はまだ我々の記憶に新しい。 | |
| He expressed his thanks to us all. | 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 | |
| His help is indispensable to us. | 彼の援助は我々に絶対必要です。 | |
| We were finally able to settle the matter. | 我々はついにその問題を解決することができた。 | |
| Our team won the game. | 我々のチームは試合に勝った。 | |
| We broke up and went our own ways. | 我々は別れて別々の道を行った。 | |
| Dreams are the touchstones of our characters. | 夢は我々の性格の試金石である。 | |
| I cannot put up with his bad manners any longer. | もうこれ以上彼の行儀の悪さには我慢できない。 | |
| Our world is only one small part of the universe. | 我々の世界は宇宙のほんの小さな一部分に過ぎない。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなにそまつでも、我が家が一番だ。 | |
| The teacher was very fair when she marked our exams. | 先生は我々の試験を採点する時とても公正だった。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| We made Mr Grey chairman of the committee. | 我々はグレー氏をその委員会の委員長にした。 | |
| We had been rival lovers at one time. | 我々はかつて、恋敵だった。 | |
| Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through. | 敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。 | |
| Our company decided on flat rate pricing. | 我が社は均一料金にすることに決定した。 | |
| We've come to the conclusion that this is a true story. | 我々はこの話は実話だという結論に達した。 | |
| Our work is almost over. | 我々の仕事はほとんど終わった。 | |
| His parentage was unknown to us. | 彼の身元は我々には分からなかった。 | |
| To love and to cherish, till death do us part. | 死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。 | |
| I was very angry with myself for my lack of courage. | 度胸のない自分に我ながらひどく腹が立った。 | |
| It is up to you whether we can succeed or not. | 我々が成功できるかどうかは君次第だ。 | |
| The score is 9 to 2 in favor of our school. | スコアは9対2で我が校がリードしている。 | |
| He can sing better than any of us. | 彼は我々の誰よりも上手に歌うことが出来る。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| We would play baseball after school in those days. | 我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。 | |
| We cannot meet your needs. | 我々はあなたの要求には応じられません。 | |
| We must leave right away. | 我々はすぐに出発しなければなりません。 | |
| We took a turn around the city in our car. | 我々はその市内をちょっとドライブした。 | |
| I can't abide such a person. | 私はそんな人は、我慢ができない。 | |
| Our troops were constantly harassed by the guerrillas. | 我が軍は絶えずゲリラの攻撃を受けた。 | |
| This tune is quite familiar to us all. | この曲は我々の誰にも良く知られている。 | |
| I can't put up with his behavior any longer. | 私はもはや彼のふるまいには我慢できない。 | |
| We have established friendly relations with the new government of that country. | 我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。 | |
| We all suffer from it to some degree. | 我々は皆ある程度それに苦しむ。 | |
| We can get along very well without you. | 我々は君がいなくても十分やっていける。 | |
| We will fight to the last. | 我々はあくまでも闘う。 | |
| I am very much surprised to hear that he got badly injured in a motorcar accident. | 彼が自動車事故で大怪我をしたときいて私はびっくりした。 | |
| The hostess couldn't possibly put up with his arrogance. | その女性の司会者は彼の傲慢さがどうしても我慢できなかった。 | |
| We learn by experience. | 我々は経験によって学ぶ。 | |
| His opinions are in accord with ours. | 彼の意見は我々のと一致している。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| We're booked for the whole month on Broadway. | 我々は丸一ヶ月間、ブロードウェーで出演予定です。 | |
| We compared his work with hers. | 我々は彼の作品と彼女の作品を較べた。 | |
| I can't put up with this hot weather. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| I ran out of the room without knowing what I was doing. | 私は無我夢中で部屋を飛び出した。 | |
| The methodology used in his study is also helpful to us in conducting our research. | 彼の研究で用いられた方法論は、我々の調査を行う際にも役に立つ。 | |
| We were completely victorious. | 我々は圧勝した。 | |
| I can't stand his impoliteness. | 彼の無礼さには我慢出来ない。 | |
| We are in the era of atomic energy. | 我々は今や原子力時代にある。 | |
| We opposed his plan to build a new road. | 我々は彼の新道路建設計画に反対した。 | |
| We should read the newspaper so as not to lag behind the times. | 我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。 | |
| We are lovers of the beautiful. | 我々は美を愛する人間である。 | |
| He is so crazy about jazz that he often forgets himself. | 彼はジャズのことになると無我夢中になる。 | |
| I can't bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| Those ideas are alien to our way of thinking. | そのような考えは我々の考えとは相いれない。 | |
| God, hear my plea. | 神よ、我が願いを聞き給え。 | |
| Our ancestors knew how to read the stars. | 我々の先祖は星の読み方を知っていた。 | |