Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We tend to think that our time is our own only on Sunday and holiday. | 我々は日曜か休日だけに自分自身の時間があるように思いがちです。 | |
| Our eyes take time to adjust to the darkness. | 我々の目は暗闇に慣れるのに時間がかかる。 | |
| We banished him from the country. | 我々は彼を国外に追放した。 | |
| He doesn't speak our language. | 彼は我々の言語を話しません。 | |
| We have not received a letter from him so far. | 今までのところ我々は彼から手紙を受け取っていない。 | |
| We found a secret passage into the building. | 我々はその建物への秘密の通路を発見した。 | |
| Our bodies are our gardens, to which our wills are gardeners. | 我々の肉体は我々の庭園であり、我々の意志はこの庭園に対する庭師である。 | |
| This will help our business along. | これで我々の事業も何とかやっていける。 | |
| I can't take it any more. | もう我慢できないわ。 | |
| We had better do what other people do. | 我々も世間なみのことをしなくちゃ。 | |
| The boxing match was completely one-sided, one pug was so badly mauled that his manager had to throw in the sponge. | そのボクシング試合は完全に一方的だった。一方のボクサーはひどく打たれて怪我したので、そのマネージャーは敗北を認めなければならなかった。 | |
| We need to nourish our spirit. | 我々は精神を養わなければならない。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らはうれしさで全く我を忘れていた。 | |
| We have to somehow come through this troublesome situation. | 我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。 | |
| We must achieve our aim at any price. | 我々はいかなる犠牲をはらっても目標を達成せねばならぬ。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を求めた。 | |
| We banqueted on lobster that night. | その夜我々は大エビに舌鼓を打った。 | |
| Our new teacher is fresh out of college. | 我々の新しい先生は大学を出たてだ。 | |
| Ours is a mechanical age. | 我々の時代は機械時代だ。 | |
| John can't bear the noise. | ジョンはその音を我慢できない。 | |
| We need to communicate with each other. | 我々はお互いにコミュニケーションをとる必要がある。 | |
| The bank came through with the loan we had requested. | 銀行は我々が要請したローンを用立ててくれた。 | |
| We will not bend to the will of a tyrant. | 我々は暴君の意思に屈伏しない。 | |
| Apart from you, we are all poor. | あなたは別として、我々は皆貧しい。 | |
| We compared his work with hers. | 我々は彼の作品と彼女の作品を較べた。 | |
| We bound him to secrecy. | 我々は彼に秘密を誓わせた。 | |
| Skim through this pamphlet before you take the examination for our company. | 我が社の試験を受ける前に、このパンフレットを読んで下さい。 | |
| We live in a cozy little house in a side street. | 我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。 | |
| We didn't want to go, but we had to. | 我々は行きたくは無かったが、行かなければならなかった。 | |
| "Y-You OK? Not hurt?", I enquire timidly. "Ah, no, I'm fine." | 「だ、大丈夫?怪我してない?」オズオズと聞いてみる。「あ、うん、大丈夫」 | |
| We were completely victorious. | 我々は圧勝した。 | |
| To our great surprise, she held her breath for three minutes. | 我々が非常に驚いたことは、彼女は3分間も息をとめていた。 | |
| Taking into consideration the coming chill of winter, we cancelled our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| She was beside herself with rage. | 彼女は激怒のあまり我を忘れていた。 | |
| We advanced under cover of darkness. | 我々は夜陰に乗じて進んだ。 | |
| His help is indispensable to us. | 彼の援助は我々に絶対必要です。 | |
| We actually saw the accident. | 我々はその事故を実際に見たのです。 | |
| We associate Darwin with the theory of evolution. | 我々はダーウィンといえば進化論を想像する。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | 子宝に恵まれに粗末でも、我が家にまさる所はない。 | |
| Our team has the game on ice. | 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | |
| She wasn't hurt, but she got goose bumps when her car nearly crashed. | 危うく車がぶつかりそうになり、彼女は怪我こそしなかったが、ぞっとして鳥肌がたった。 | |
| We spoke to no purpose. | 我々はしゃべったが何にもならなかった。 | |
| School being over, we went home. | 学校が終わると、我々は家に帰った。 | |
| We never work on Sunday. | 我々は日曜日には働きません。 | |
| As far as I know, he's guilty. | 我々の知る限りでは彼は有罪だ。 | |
| Compared to our house, yours is a palace. | 我の家に比べると、あなたのは城だ。 | |
| We hold that economy will soon improve. | 経済はすぐによくなると我々は考えている。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って我を忘れた。 | |
| We went due north. | 我々は真っすぐ北へ進んだ。 | |
| Our friendship remained firm. | 我々の友情は依然として揺るがなかった。 | |
| We learn much from experience. | 我々は経験から多くを学ぶ。 | |
| Our country must develop its natural resources. | 我が国は自国の天然資源を開発しなければならない。 | |
| We expected him to support us. | 我々は彼が支持してくれるものと思っていた。 | |
| We all went in search of gold. | 我々はみな金を求めて出かけた。 | |
| We toiled up a hill. | 我々は骨を折って山を登った。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| We discovered relics of an ancient civilization. | 我々は古代文明の遺跡を発見した。 | |
| I wonder how Tom put up with Mary for so many years. | トムはどうやって何年もの間メアリーに我慢してきたのだろう。 | |
| I'm being patient. | 僕は今我慢しているんだよ。 | |
| We regard him as a great man. | 我々は、彼を偉大な人物とみなしている。 | |
| It was a blow to us. | それは我々にとって大打撃であった。 | |
| We passed through a town at night. | 我々は夜一つの町を通り抜けた。 | |
| We had the luck to win the battle. | 我々は運良く戦いに勝った。 | |
| Our plane took off exactly on time at six. | 我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。 | |
| Our bodies respond to our feelings. | 我々のからだは感情に反応する。 | |
| Her house is two or three times as large as ours. | 彼女の家は我が家より2、3倍広い。 | |
| We can't live another day without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| We must not go to war again. | 我々は再び戦争をしてはいけない。 | |
| We will separate our home's large land equally for our children. | 我が家の大きな土地を子供たちのために公平に区分する。 | |
| The bright child can tolerate failure. | 聡明な子供は失敗してもそれを我慢することができる。 | |
| It will be little more than a hundred years before we use all the oil up. | 我々が石油を使い果たすまでには百年かからないであろう。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| They are more emotional than we. | 彼らは我々よりも感情的だ。 | |
| He asked our pardon for making a mistake. | 彼は間違った事を許して下さいと我々に謝った。 | |
| Are there other universes outside our own? | 我々の世界の外に他の宇宙があるのだろうか。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| Our plan has many additional advantages. | 我々の計画には他にも多くの利点がある。 | |
| We have to postpone our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| Our team won the game. | 我々のチームが試合に勝った。 | |
| We thought it wrong to leave her alone. | 彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。 | |
| Let's acquaint her with our decision immediately. | 彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。 | |
| We would die without air. | 空気がなければ我々は死ぬだろう。 | |
| We applauded his honesty. | 我々は彼の正直さをほめた。 | |
| Every one of us is more or less interested in art. | 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 | |
| We were disappointed because we could not carry out our plan. | 我々は計画が実行できず、失望した。 | |
| We had no alternative but to fight. | 我々には闘うしか道はなかった。 | |
| At last, we got the information. | ついに我々はその情報を手に入れた。 | |
| We believe in Buddhism. | 我々は仏教を信仰している。 | |
| We received an immediate answer to our letter. | 我々はすぐに手紙の返事を受け取った。 | |
| We should sometimes expose our bodies to the sun. | 我々は時々日光にさらす必要がある。 | |
| He is a man after our own hearts. | 彼は我々の心にかなう人物だ。 | |
| Our party finally had a candidate we could put forward with pride. | 我が党にもようやく、誇りをもって出せる候補者ができた。 | |
| We substitute margarine for butter. | 我が家ではバターのかわりにマーガリンを使う。 | |
| This dog is our regimental mascot. | この犬は我が連隊のマスコットだ。 | |
| We have to put right what we have done wrong. | 我々は自分の犯した過ちを正さなければならない。 | |
| We are free from danger. | 我々は危険はない。 | |
| We were taught that World War II broke out in 1939. | 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 | |
| Germs are too tiny for our eyes to see. | 細菌は小さすぎて我々の眼には見えない。 | |
| Not all of us can speak English. | 我々全員が英語を話せるわけではない。 | |