Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The war is going in our favor. | 戦況は我々に有利に展開している。 | |
| He is less patient than his brother. | 彼は兄さんほど我慢強くない。 | |
| We value punctuality. | 我々は時間を守ることを尊ぶ。 | |
| The chill of coming winter discouraged our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| We will get to Tokyo Station at noon. | 我々は正午に東京駅に着くだろう。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまり我を忘れた。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| We laid the injured man on the grass. | 我々は傷ついた人を草の上に横たえた。 | |
| The fact is we were not invited. | 実のところ我々は招待されなかった。 | |
| He lives next door but one to us. | 彼は我々の家から2軒隣に住んでいる。 | |
| Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part. | 実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。 | |
| We stopped over in Los Angeles for two nights on the way to New Zealand. | ニュージーランドへの途中、我々はロスアンゼルスに二日間泊まった。 | |
| The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us. | 女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。 | |
| We have not kept pace with the latest research. | 我々は最近の研究に遅れをとっている。 | |
| We will have to get over the feeling of helplessness. | 我々は無力感を克服しなければならないであろう。 | |
| Our team competed with a powerful rival. | 我々のチームは強力なライバルと競った。 | |
| We are always aiming at improving in the quality of service. | 我々は常にサービスの向上を目指している。 | |
| He hurt his hand when he fell. | 彼は転んだ時、手に怪我をした。 | |
| We should approach this problem from different angles. | 我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。 | |
| If it were not for air, we could not live on the earth. | 空気が無ければ、我々は地球上で生きられないだろう。 | |
| Our bodies are our gardens, to which our wills are gardeners. | 我々の肉体は我々の庭園であり、我々の意志はこの庭園に対する庭師である。 | |
| Nicole was beside herself with grief when she heard the news. | そのニュースを聞いた時、ニコルは悲しみのあまり我を忘れた。 | |
| Tomorrow it might be me. | 明日は我が身。 | |
| What do you make of his attitude towards us these days? | 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 | |
| I can't stand that silly woman. | あの馬鹿な女には我慢できない。 | |
| She hurt her foot when she fell off her bicycle. | 彼女は自転車から落ちて足を怪我した。 | |
| I can't put up with that noise. | あの騒音には我慢できない。 | |
| We lost sight of them over half an hour ago. | 我々は30分以上前に彼らを見失った。 | |
| Winter sports are very popular in our country. | 我々の国ではウインタースポーツが盛んだ。 | |
| You shouldn't judge others by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| We, ACME Ltd., hereby announce that we will resist with all our strength this hostile takeover. | 我々ACME Ltd.としては、全力を持って敵対的買収に対抗するものと、明言しておこう。 | |
| She cannot stand what her husband does. | 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 | |
| A magnificent sight presented itself before us. | すばらしい景色が我々の前に現れた。 | |
| The pain is killing me. | この苦痛には我慢できない。 | |
| She implied that she would like to come with us. | 彼女は我々と行きたいのだとほのめかした。 | |
| We Japanese live on rice. | 我々日本人は米を常食としている。 | |
| We used to compete furiously in college. | 我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。 | |
| We will someday make the world a better place. | 我々はいつか世界をより良い場所にするだろう。 | |
| We looked out the window but saw nothing. | 我々は窓の外を見たが何も見えなかった。 | |
| I can't bear it. | 我慢できない。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| We should try to make the conquest of peace. | 我々は平和を獲得するよう努力すべきだ。 | |
| Dreams are the touchstones of our characters. | 夢は我々の性格の試金石である。 | |
| Our representative argued against the new tax plan. | 我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。 | |
| A travel agent arranged everything for our trip. | ある旅行会社が我々の旅行の手配を全部してくれた。 | |
| His opinions are in accord with ours. | 彼の意見は我々のと一致している。 | |
| The data in her paper serves to further our purpose. | 彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。 | |
| He was injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で怪我をした。 | |
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| The trouble with us is that we have no funds. | 困ったことには我々には資金がない。 | |
| We often eat fish raw. | 我々はよく魚を生で食べる。 | |
| Our country borders on several countries. | 我々の国はいくつかの国々と境を接している。 | |
| In our culture, you cannot be married to two women at the same time. | 我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| The rapid increase of imports surprised us. | 輸入量の急激な増加に我々は驚いた。 | |
| We should do away with the death penalty. | 我々は死刑を廃止すべきである。 | |
| Today, we have to sleep outdoors. | 今日は我々は野宿しないといけない。 | |
| Our debt is more than we can pay. | 我々の借金は我々の返済能力を超えている。 | |
| We cannot distinguish her and her younger sister. | 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 | |
| The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys. | 我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。 | |
| He is in charge of our class. | 彼は、我々のクラスの担任だ。 | |
| Strange to say, none of us noticed the mistake. | 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 | |
| We won the game by three goals to one. | 我々のチームは3対1で試合に勝った。 | |
| He is a man after our own hearts. | 彼は我々の心にかなう人物だ。 | |
| That sum of money won't make or mar us. | その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 | |
| We fought for everyone. | 我々はみんなのために戦った。 | |
| He will have his own way. | 彼は我を張ってきかない。 | |
| Let him go his own way. | 彼に我が道を行かせてやれ。 | |
| She didn't come to help, but to hinder us. | 彼女は我々の手伝いに来たというより、じゃましに来たようなものだ。 | |
| The new plan is based on our idea. | その新しいプランは我々の考えに基づいている。 | |
| We talked the plan over with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future. | テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。 | |
| We all agreed that the plan made sense. | その計画は理にかなっていると我々全員一致した。 | |
| We explored all possible ways of cutting expenditures. | 我々は支出を削減するあらゆる可能な方法を探った。 | |
| His patience reached its limit. | 彼の我慢も限界に達した。 | |
| We have to distinguish right from wrong. | 我々は善悪を見分けなければならない。 | |
| We learn to read and write. | 我々は読み書きをならう。 | |
| We're elected. | 我々は選挙で選ばれます。 | |
| The train was so crowded that none of us could get a seat. | 電車の中はとても混んでいたので、我々はだれ一人として座れなかった。 | |
| I insisted that we change our original plan. | 私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。 | |
| We have three meals a day. | 我々は一日に三度食事をする。 | |
| Our city has one third as many people as Tokyo. | 我々の市は東京の3分の1の人口です。 | |
| We kept track of all our expenses while we were in Australia. | 我々はオーストラリアにいる間、お金の使い道を把握していた。 | |
| If you hurt her, I'll kill you. | 彼女を怪我させてみろ、殺してやる。 | |
| He conceded us the use of his yacht. | 彼は我々に自分のヨットの使用を許した。 | |
| If there's another war, we'll all die. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| We marveled at the little boy's eloquence. | 我々はその小さな男の子の雄弁さに驚いた。 | |
| Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? | 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 | |
| We made a promise to meet at school. | 我々は学校であう約束をした。 | |
| He always tries to have his own way. | 彼はいつも我を通そうとする。 | |
| Our team is two points ahead. | 我々のチームが2点リードしている。 | |
| We failed due to a lack of preparation. | 我々は準備不足で失敗した。 | |
| Our country must develop its natural resources. | 我が国は自国の天然資源を開発しなければならない。 | |
| It's very hard to get rid of the cockroaches in our house. | 我々の家からゴキブリを駆除するのはとても難しい。 | |
| Nobody will regard us as office workers. | 誰も我々を会社員と思うまい。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| Weather permitting, we will go on a picnic tomorrow. | 天候が許せば、我々は明日ピクニックに行きます。 | |
| I have no tolerance of cowards. | 私は卑怯者には我慢ならない。 | |
| He insulted our team. | 彼は我がチームを侮辱した。 | |