Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The newcomer fell short of our expectation. | 新人は我々の期待に及ばなかった。 | |
| We explored all possible ways of cutting expenditures. | 我々は支出を削減するあらゆる可能な方法を探った。 | |
| We agreed among ourselves. | 我々はお互いに意見が一致した。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 | |
| It is our duty to help one another. | お互いに助け合いのは、我々の義務である。 | |
| We enjoyed ourselves to our hearts' content. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| Jack is a powerful acquisition for our team. | ジャックは我がチームの強力な新メンバーだ。 | |
| After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing. | 経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。 | |
| I can't bear the noise any longer. | これ以上その騒音を我慢することはできない。 | |
| We could not continue our journey for lack of money. | お金がないので、我々は旅を続けられなかった。 | |
| It will be to our mutual benefit to carry out the plan. | その計画を実行すれば我々双方の利益を増進することになろう。 | |
| He got hurt when he fell down. | 彼は転んで怪我をした。 | |
| Our departure tomorrow is contingent on fair weather. | 我々が明日出発するかどうかは天候次第です。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| Respect for law is fundamental to our society. | 法の尊重が我々の社会の基本だ。 | |
| You may rest assured that we shall do all we can. | 我々は出来る限り手を尽くすと信じて下さい。 | |
| They refused to help us. | 彼らは我々を援助するのを拒んだ。 | |
| In this country, we rise or fall as one nation, as one people. | この国で、我々は一つの国として、一つの国民として浮き沈みをするのだ。 | |
| We are constrained to and restrained from an action. | 我々は行動を強制されたり禁止されたりする。 | |
| We must not go to war again. | 我々は再び戦争をしてはいけない。 | |
| We have no second choice. | 我々には次善策がない。 | |
| We roared with laughter. | 我々は大笑いした。 | |
| We must die sooner or later. | 我々は遅かれ早かれ死ななければならない。 | |
| Grandpa fell down the stairs and got a serious injury. | おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 | |
| I've got a toothache. The pain is killing me. | 歯が痛い。この苦痛は我慢できない。 | |
| We are influenced by our environment. | 我々は環境に影響される。 | |
| His action frightened us. | 彼の行動は我々をぎょっとさせた。 | |
| Our company needs someone who is at home in advanced technology. | 我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。 | |
| Our company has many clients from abroad. | 我が社には海外からのお客さんが多い。 | |
| I wanted a hamburger, but I restrained myself. | 私はハンバーガーがほしかったが、我慢した。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君の不正行為は我が校の不名誉だ。 | |
| She didn't come to help, but to hinder us. | 彼女は我々の手伝いに来たというより、じゃましに来たようなものだ。 | |
| These persons run this country. | こういう人たちが我が国を動かしている。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 我々は港の方へ航行し始めた。 | |
| We often eat fish raw. | 我々はよく魚を生で食べる。 | |
| We have a substantial stake in the venture. | 我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。 | |
| He seems to be wary of us. | 彼は我々を警戒しているようだ。 | |
| We went by bus as far as London. | 我々はロンドンまでバスで行った。 | |
| We objected, but she went out anyway. | 我々は反対したが、それでも彼女は出ていった。 | |
| You will hurt yourself if you're not careful. | 注意しないと怪我をしますよ。 | |
| We went to New York by plane. | 我々は飛行機でニューヨークへ行った。 | |
| Owing to illness, he could not come with us. | 病気のために彼は我々と同行できなかった。 | |
| They often drop in to see us. | 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 | |
| We all thought it strange that she had ditched such a pleasant guy. | 我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 | |
| The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. | その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| I can't do with his arrogance. | 彼の傲慢さには我慢できない。 | |
| She implied that she would like to come with us. | 彼女は我々と行きたいのだとほのめかした。 | |
| He refused to listen to our request for help. | 彼は我々の援助の要請に全く耳を貸さなかった。 | |
| We sat on a bench in the park. | 我々は公園のベンチに座った。 | |
| We left the final decision to him. | 我々は最終決定を彼にまかせた。 | |
| We should think much of the opinion of the minority. | 我々は少数意見を尊重すべきだ。 | |
| A man who has knowledge of a secret weapon has placed himself behind the eight ball. | 秘密兵器の知識がある人は、我が身を危険な立場に置いている。 | |
| We should not despise a man because he is poor. | 我々は貧しいからといって人を軽蔑すべきではない。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| The articles of incorporation have finally been completed for our Digital Groove Club. | ついに我がデジタルグルーヴクラブの定款が完成しました。 | |
| We all suspect him of murder. | 我々はみな、彼が殺人を犯したのではないかと疑っている。 | |
| We all agree in liking the teacher. | あの先生が好きだということで我々はみんな一致している。 | |
| We climbed up the mountain, but with difficulty. | 我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。 | |
| His patience reached its limit. | 彼の我慢も限界に達した。 | |
| He had reached the limits of his patience. | 彼は我慢の限界に来ている。 | |
| We look up to him as our leader. | 我々は彼を指導者として尊敬している。 | |
| We cannot follow your plan any longer. | 我々はもうこれ以上あなたの計画についていけない。 | |
| He's so rude. I can't put up with his bad manners. | 彼はとても粗野だ。彼の不作法には我慢できない。 | |
| We actually saw the accident. | 我々はその事故を実際に見たのです。 | |
| Learn wisdom by faults of others. | 人のふり見て我がふり直せ、他山の石。 | |
| We are enthusiastic Hanshin Tigers fans. | 我々は熱狂的な阪神タイガースファンである。 | |
| The cow supplies us with milk. | 牛は我々に牛乳を与えてくれる。 | |
| When our class performed a play, I took charge of stage effects. | 我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。 | |
| I can't settle for this boring life. | 私はこんな退屈な生活には我慢できない。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| We have to do our best. | 我々はベストを尽くさなければならない。 | |
| We could not but give him up for dead. | 我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。 | |
| "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." | その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 | |
| We came to an agreement in the end. | 我々はついに合意に達した。 | |
| If you care to, you may come with us. | きたければ我々と一緒にきてもよろしい。 | |
| We fought a hard battle. | 我々は激しく戦った。 | |
| At all events we have done our best. | ともかく我々はベストを尽くしたのだ。 | |
| You probably already know about our company. | 我が社についておそらくご存じです。 | |
| And our council is the local government for our area. | そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。 | |
| We should do away with the death penalty. | 我々は死刑を廃止すべきである。 | |
| You have no obligation to help us. | あなたは我々を援助する必要はない。 | |
| He stuck to his opinion though I told him not to. | やめろといったにもかかわらず彼は我を通した。 | |
| Happiness and success in life do not depend on our circumstances, but on our efforts. | 人生の幸福と成功は我々の環境いかんによるのではなくて、我々の努力いかんによるのである。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| We are inclined to think that most dogs bite. | 我々はたいていの犬はかむものだと考えがちである。 | |
| I can't stand babies crying. | 赤ん坊の泣き声には我慢できない。 | |
| We were looking for buried treasure. | 我々は埋められた宝をさがしていた。 | |
| The problem before us today is not a new one. | 現在我々が当面している問題は新しいものではない。 | |
| Our class has increased in size. | 我々のクラスは規模が大きくなった。 | |
| It appears to me that we misunderstand him. | 我々は彼を誤解しているらしい。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | いかに粗末であろうとも我が家に勝る所はない。 | |
| The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive. | 我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。 | |
| He is in charge of our class. | 彼は、我々のクラスの担任だ。 | |
| He appealed to our emotions. | 彼は我々の感情に訴えた。 | |
| We will separate our home's large land equally for our children. | 我が家の大きな土地を子供たちのために公平に区分する。 | |
| I only had to take off my skirt and his pants were soaked with precum. | スカートを脱ぐだけで、彼のズボンはもう我慢汁でビショビショだった。 | |
| We are liable to go to the ball game tomorrow. | 我々は明日の野球の試合に行くだろう。 | |
| We discussed the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| The enemy launched an attack on us. | 敵は我々に攻撃を開始した。 | |
| Our experiment went wrong last week. | 我々の実験は先週失敗した。 | |