Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's so rude. I can't put up with his bad manners. | 彼はとても粗野だ。彼の不作法には我慢できない。 | |
| It is certain that he will agree with us. | 彼が我々に同意するのは確かだ。 | |
| Since the bus was late, we had to wait in the rain a long time. | バスが遅れたので、我々は雨の中をながいこと待たねばならなかった。 | |
| We compared his work with hers. | 我々は彼の作品と彼女の作品を較べた。 | |
| We must reduce energy demand. | 我々はエネルギーの需要を減らさなくてはならない。 | |
| He stuck to his opinion though I told him not to. | やめろといったにもかかわらず彼は我を通した。 | |
| We were forced to work hard. | 我々は仕方なく働かなければならなかった。 | |
| We enjoyed our travels in Europe. | 我々はヨーロッパの旅を楽しんだ。 | |
| I can't bear it. | 我慢できない。 | |
| Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world. | 我々は、新聞、雑誌、ニュース番組で世の中の出来事を知る。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らはうれしさで全く我を忘れていた。 | |
| Statistics indicate that our living standards have risen. | 統計は我々の生活水準が向上したことを示している。 | |
| I can't do with his arrogance. | 彼の傲慢さには我慢できない。 | |
| This victory alone is not the change we seek. | この勝利それ自体だけは我々が探し求めている変革ではないのだ。 | |
| I can't take it anymore. | もう我慢の限界だ。 | |
| We all went in search of gold. | 我々はみな金を求めて出かけた。 | |
| We are constrained to and restrained from an action. | 我々は行動を強制されたり禁止されたりする。 | |
| He came to ask us for our help. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| You have to put up with all these noises. | 君はこれらすべての騒音を我慢しなくてはならない。 | |
| Literature teaches us about humanity. | 文学は我々に人間性について教えてくれる。 | |
| We work for our living. | 我々は生活のかてを得るために働く。 | |
| Our climb will be steep. | 我々の登山は厳しいだろう。 | |
| In proportion as our GNP increases, our living standards go up. | 国民総生産が増えるのに比例して、我々の生活水準も上がる。 | |
| The plan backfired on us and we lost a lot of money. | 計画は裏目に出て我々は大損をした。 | |
| Bob got impatient at his wife's delay. | ボブは妻がぐずぐずしているのが我慢できなくなった。 | |
| We have breakfast at seven. | 我々は7時に朝食をとる。 | |
| He sent us his blessing. | 彼は我々に幸あれといった。 | |
| The space telescope will help us know the universe much better than before. | その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。 | |
| Our school prohibits us from going to the movies alone. | 我々の学校では一人で映画を見に行く事は禁止されている。 | |
| The problem is how we cope with the present difficulties. | 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 | |
| "Your army is impotent against mine!!" he laughed. | 「おまえの軍など我が軍に対しては無力だよ」と、彼は笑っていった。 | |
| I can't stand the noise. | その煩い音には我慢できない。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| At last, the day has arrived for us to act. | とうとう我々が行動を起こす日が来た。 | |
| Our showroom made a hit with young ladies. | 我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。 | |
| Only a handful of activists in our union are getting on our backs. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| We must instill patriotism into the young people of today. | 我々は愛国心を今日の青年の心にうえつけなければならない。 | |
| We put up at a lakeside hotel for the night. | 我々はその夜湖畔のホテルに宿泊した。 | |
| We cannot distinguish her and her younger sister. | 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 | |
| He lost himself in his new research. | 彼は新しい研究に我を忘れた。 | |
| I couldn't help falling asleep. | わたしは眠気を我慢できなかった。 | |
| It's our duty to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience. | あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。 | |
| We went as far as Kyoto. | 我々は京都まで行った。 | |
| We're banking on you to provide all the money we need. | 我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持するためにあらゆる努力をすべきである。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| Above all things, we must not be selfish. | とりわけ我々は利己主義になってはならない。 | |
| More than one student studies French in our class. | 我々のクラスでフランス語を勉強している学生はひとりではない。 | |
| We found a secret door into the building. | 我々はその建物に入る秘密の扉を発見した。 | |
| He is the most valuable player in our team. | 彼は我々のチームで最も価値のある選手です。 | |
| We met along the way. | 我々は途中でであった。 | |
| We have a rich historical heritage. | 我々には豊かな歴史的遺産がある。 | |
| We can have dogs, cats, birds, and so on. | 我々は犬や猫や鳥などを飼うことができる。 | |
| We are solidly behind you. | 我々はこぞって君を支持する。 | |
| We toiled up a hill. | 我々は骨を折って山を登った。 | |
| Our ownership in the company is 60%. | 我々の同社における持分は、60%です。 | |
| We walked along an avenue of tall poplars. | 我々は背の高いポプラ並木を歩いた。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうこれ以上その騒音には我慢できない。 | |
| The people next door were annoyed with us for making so much noise last night. | 隣の家の人々は我々が昨夜大騒ぎをしたので閉口した。 | |
| About this time tomorrow, we will be in London. | 我々は明日の今ごろはロンドンにいるだろう。 | |
| The day will soon come when we will conquer space and travel to the moon. | 我々が宇宙を征服し、月旅行をする日も遠くないでしょう。 | |
| The teacher interpreted the sentence for us. | 先生がその文を我々に解釈してくれた。 | |
| We laid the injured man on the grass. | 我々は傷ついた人を草の上に横たえた。 | |
| We see things differently, according to whether we are rich or poor. | 我々は貧富に応じて物事を見る。 | |
| I'm being patient. | 僕は今我慢しているんだよ。 | |
| We will give them moral support. | 我々は彼らに精神的な支援を与えよう。 | |
| We will have to get over the feeling of helplessness. | 我々は無力感を克服しなければならないであろう。 | |
| Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures. | いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。 | |
| We insist that this project be carried out immediately. | 我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。 | |
| Without your help, we wouldn't be able to carry out our plan. | 君の助けがなかったら、我々は計画を実行することはできないだろう。 | |
| We will crop the field with cotton this year. | 我々はその畑に今年は綿を植え付けるつもりだ。 | |
| We have to do a great deal of reading. | 我々はたくさん読書しなければならない。 | |
| We must get over many difficulties. | 我々は多くの困難を克服しなければならない。 | |
| Another war, and we all will be killed. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| He partook of dinner with us. | 彼は我々と共に食事した。 | |
| We have to consider the problem in the light of cultural differences. | 我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。 | |
| We have the great responsibility to see that he succeeds on the entrance exam. | 我々は彼が入試に成功することに対して大きな責任がある。 | |
| He is intolerant of opposition. | 彼は反対されるのが我慢できない。 | |
| Every one of us is more or less interested in art. | 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 | |
| We agreed to start early the next morning. | 我々は翌朝早く出発することで一致した。 | |
| We've fixed on starting next Sunday. | 我々は次の日曜日に出発することに決めた。 | |
| It is very hard to get rid of cockroaches from our house. | 我々の家からゴキブリを駆除するのはとても難しい。 | |
| We take a meal three times a day. | 我々は一日三回食事をする。 | |
| We have come a long way. | 我々はずっと努力してきた。 | |
| He is not of our number. | 彼は我々の仲間ではない。 | |
| I can't stand it. | 我慢できない。 | |
| We have a traitor among us. | 我々の中に裏切り者がいる。 | |
| We must beef up our organization. | 我々は組織を強化しなくてはならん。 | |
| This subject is not within the scope of our study. | この課題は我々の研究範囲ではない。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| Her courage during her illness is an inspiration to us all. | 病気中の彼女の勇気は我々にとって励みになる。 | |
| Lover, come back to me. | 恋人よ、我に帰れ。 | |
| We will never forget about you. | 我々は君のことは決して忘れない。 | |
| We live in the age of technology. | 我々は科学技術の時代に住んでいる。 | |
| We cannot subdue nature. | 我々は自然を征服することなどできない。 | |
| After the accident, the injured people were taken to the hospital. | 事故の後、怪我をした人たちは病院へ運ばれた。 | |
| We, ACME Ltd., hereby announce that we will resist with all our strength this hostile takeover. | 我々ACME Ltd.としては、全力を持って敵対的買収に対抗するものと、明言しておこう。 | |
| We left a margin for error in our estimates. | 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 | |