Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our company's agent in Rio will meet you at the airport. | 我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。 | |
| We will never forget about you. | 我々は君のことは決して忘れない。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| Charity begins at home. | 自愛は我が家からはじまる。 | |
| We were surprised to see his injuries. | 我々は彼の傷を見て驚いた。 | |
| Our efforts did not result in success. | 我々の努力は成功という結果にはならなかった。 | |
| We gave you credit for more sense than that. | 我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。 | |
| We divided the money between us. | その金は我々の間で分けてしまった。 | |
| We work daily. | 我々は日ぎめで働く。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君たちの不道徳な行いは我が校の名を汚すものだ。 | |
| The bank came through with the loan we had requested. | 銀行は我々が要請したローンを用立ててくれた。 | |
| Our friendship remained firm. | 我々の友情は依然として揺るがなかった。 | |
| I can't put up with the noise. | その騒音には我慢できない。 | |
| He stood apart from us. | 彼は我々から離れて立った。 | |
| We voted against the bill. | 我々はその議案に反対投票をした。 | |
| As far as I know, he's guilty. | 我々の知る限りでは彼は有罪だ。 | |
| You will have your own way. | 君は何としても我を通そうとする。 | |
| My friend is seriously injured. | 友人がひどい怪我をしました。 | |
| Our class has increased in size. | 我々のクラスは規模が大きくなった。 | |
| Our company decided on flat rate pricing. | 我が社は均一料金にすることに決定した。 | |
| There is a kitchen garden behind my house. | 我が家の裏には家庭菜園があります。 | |
| I can't put up with this any longer. | もうこれ以上我慢できません。 | |
| We made Mr Grey chairman of the committee. | 我々はグレー氏をその委員会の委員長にした。 | |
| We'll finish the work even if it takes us all day. | 我々は、一日中かかってもその仕事を仕上げてしまうつもりだ。 | |
| We negotiated with the president about our working hours. | 我々は就労時間について社長と交渉した。 | |
| We decided to employ men of ability irrespective of their experience. | 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 | |
| Let him go his own way. | 彼に我が道を行かせてやれ。 | |
| Germs are too tiny for our eyes to see. | 細菌は小さすぎて我々の眼には見えない。 | |
| I can't do with him and his insolent ways. | 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 | |
| I cannot stand his arrogance any longer. | 私は彼の傲慢さにこれ以上我慢できない。 | |
| I can't stand it any more! | もう我慢できない。 | |
| We started all at once. | 我々はいっせいに出発した。 | |
| It is our duty to help them. | 彼らを援助するのが我々の義務である。 | |
| The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required. | 我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。 | |
| But for your help, we should not have finished in time. | あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。 | |
| We have to reduce the cost to a minimum. | 我々は原価を最小限に下げないといけない。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| She was beside herself with rage. | 彼女は激怒のあまり我を忘れていた。 | |
| Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!! | 諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!! | |
| We cannot exclude feeling from our experience. | 我々は経験から感情を閉め出すことはない。 | |
| These trees will screen our new house from public view. | この木々が我々の新しい家を、外を通る人から見えないように、さえぎってくれるだろう。 | |
| In this country, we rise or fall as one nation, as one people. | この国で、我々は一つの国として、一つの国民として浮き沈みをするのだ。 | |
| We had a good opinion of your son. | 我々は君の息子さんを立派だとおもっている。 | |
| We lost sight of her in the crowd. | 我々は群衆の中で彼女を見失った。 | |
| We should try to look at the wider problem. | 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 | |
| We are liable to go to the ball game tomorrow. | 我々は明日の野球の試合に行くだろう。 | |
| Our project failed. | 我々の計画は失敗した。 | |
| We often fail to realize the extent to which we depend on others. | 我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。 | |
| The rain set our plans back two weeks. | 雨で我々の計画が2週間遅れた。 | |
| If it were not for air, we could not live on the earth. | 空気が無ければ、我々は地球上で生きられないだろう。 | |
| He entreated us help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| Dreams are the touchstones of our characters. | 夢は我々の性格の試金石である。 | |
| We are all in agreement. | 我々はみな同意している。 | |
| We bought a pound of tea. | 我々はお茶を一ポンド買った。 | |
| We had to learn to read the word. | 我々は単語の読み方を覚えなければならなかった。 | |
| This will help our business along. | これで我々の事業も何とかやっていける。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| Such actions are alien to our beliefs. | そのような行動は我々の信条に反する。 | |
| Old age creeps upon us unnoticed. | 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 | |
| The strong yen was advantageous to our company. | 円高は我が社にとって好都合であった。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| Could you bear anyone to treat you like that? | 人にそんな扱いを受けて我慢できるか。 | |
| I cannot abide his manner. | 私は彼の態度に我慢できない。 | |
| This subject is not within the scope of our study. | この課題は我々の研究範囲ではない。 | |
| We must help him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| Our company had the fortieth anniversary of its foundation. | 我が社は創立40周年を迎えた。 | |
| We need some formal instruction in literature. | 我々には文学の正式な指導が必要だ。 | |
| We called upon him for a speech. | 我々は彼に演説を頼んだ。 | |
| We must not go to war again. | 我々は再び戦争をしてはいけない。 | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |
| Can you put up with the way he behaves? | 彼の行為を我慢できますか。 | |
| This agreement is binding on all of us. | この契約には我々すべてが従わねばならない。 | |
| We were surprised at the news. | 我々はそのニュースを聞いて驚いた。 | |
| We are never as happy or as unhappy as we imagine. | 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 | |
| We met along the way. | 我々は途中でであった。 | |
| We have enjoyed peace for more than forty years. | 我々は40年以上も平和に暮らしている。 | |
| We shared the benefit together. | 我々はその利益を分け合った。 | |
| We mustn't waste our energy resources. | 我々はエネルギー資源を浪費してはいけない。 | |
| I can't put up with it. | 我慢できない。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| Our teacher is stern to us. | 我々の先生はきびしい。 | |
| We discussed the problem. | 我々はその問題について話し合った。 | |
| Their patience was about to give out. | 彼らの我慢も限界だった。 | |
| I can't hold with such a politician. | あんな政治家には我慢できない。 | |
| I have no tolerance of cowards. | 私は卑怯者には我慢ならない。 | |
| We expect that he'll help us. | 我々は彼が援助してくれると思います。 | |
| He is intolerant of opposition. | 彼は反対されるのが我慢できない。 | |
| We had to put off the meeting because of the storm. | 我々は嵐のため会合を延期しなければならない。 | |
| Air pollution will be a threat to our survival. | 大気汚染は我々の生存を脅かすものになるだろう。 | |
| We must stop Tom before he hurts himself. | トムが怪我をする前に止めなければいけない。 | |
| He hurt his hand when he fell. | 彼は転んだ時、手に怪我をした。 | |
| His sudden appearance surprised us all. | 彼が突然現れたので我々はみな驚いた。 | |
| We have to abolish all nuclear weapons, because they are deadly to mankind. | 我々はすべての核兵器を廃止しなければならない、なぜならば人類に死をもたらすからである。 | |
| The ice will crack beneath our weight. | 我々の重みで氷が割れるだろう。 | |
| It's a pity that you can't travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうその騒音には我慢できない。 | |
| We differed as to the solution to the problem. | その問題の解決策について我々は意見を異にした。 | |
| We learn a lot from experience. | 我々は経験から多くを学ぶ。 | |
| We eat to live, not live to eat. | 我々は生きるために食べるのであり、食べるために生きるのではない。 | |
| Our success depends upon whether you will help us or not. | 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 | |