Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our flight was canceled. | 我々の便が運行中止となった。 | |
| War concerns us all. | 戦争は我々すべてにかかわることだ。 | |
| His name is well known to us. | 彼の名前は我々によく知られている。 | |
| We must make a close analysis of the causes of the accident. | 我々は事故の原因を詳しく分析しなければならない。 | |
| We express thought with language. | 我々は言葉によって思想を表現する。 | |
| We are finding it difficult deciding on which one to buy. | どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話の発明は我々の生活に大変革をもたらした。 | |
| I've decided that we won't go. | 我々は行かないでおこうと、私は決めた。 | |
| The coach accused us of not doing our best. | コーチは、我々が精一杯やっていないと非難した。 | |
| We didn't want to go, but we had to. | 我々は行きたくは無かったが、行かなければならなかった。 | |
| It is only the chance for us to make that change. | それは我々がこの変革を達成ためのただの機会にすぎないのだ。 | |
| We tried to eliminate all danger beforehand. | 我々はあらかじめすべての危険を除去しようとした。 | |
| This cat is, so to speak, a member of our family. | この猫は、いわば、我が家の一員なのです。 | |
| Our views on the matter are in accord. | その件についての我々の見解は一致している。 | |
| I've decided that we won't go. | 私は我々が行かないと決めた。 | |
| We are free from danger. | 我々は危険はない。 | |
| It was a blow to us. | それは我々にとって大打撃であった。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を強いた。 | |
| We were all amused with the comedy. | 我々は皆その喜劇を楽しんだ。 | |
| The victory is ours. | 勝利は我々のものだ。 | |
| All we have to do is to try our best. | 我々は、最善を尽くしさえすればよいのだ。 | |
| We voted against the bill. | 我々はその議案に反対投票をした。 | |
| I can't take it anymore. | もう我慢の限界だ。 | |
| Nothing bars our way. | 我々には行く手をさえぎるものは何もない。 | |
| We are liable to go to the ball game tomorrow. | 我々は明日の野球の試合に行くだろう。 | |
| We will explore every planet that goes around the sun. | 我々は太陽を巡るすべての惑星を探検するだろう。 | |
| We received a large parcel. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| We take in the Asahi. | 我が家では朝日新聞をとっている。 | |
| We didn't start with much money or many endorsements. | 我々はそれほどお金も多くなく、支持もないところから始まった。 | |
| My baby is also eight months old, is healthy and is growing by leaps and bounds. | 我が家の赤ちゃんも8ヶ月になり元気いっぱいすくすくとそだっていますよ。 | |
| Our team came home in triumph. | 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 | |
| I can't stand it any more! | もう我慢できない。 | |
| There is no need for us to hurry. | 我々は急ぐ必要がない。 | |
| In the fall we harvest our summer crops. | 我々は秋に夏の穀物を収穫します。 | |
| About this time tomorrow, we will be in London. | 我々は明日の今ごろはロンドンにいるだろう。 | |
| We're in no danger now. | 我々は今危険な状態にはない。 | |
| The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive. | 我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。 | |
| Your help is vital to the success of our plan. | 我々は計画が成功するには君の援助がどうしても必要だ。 | |
| We enjoyed playing tennis. | 我々はテニスを楽しんだ。 | |
| He betrayed us by telling the enemy where we were. | 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 | |
| The villagers tried to freeze us out. | 村人たちは我々を仲間に入れまいとした。 | |
| In everyday life we have many obligations and responsibilities. | 我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。 | |
| We should always keep our promise. | 我々はいつも約束を守るべきだ。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| The best time of life is when we are young. | 人生で一番よいときは、我々が若いときです。 | |
| Now that Father is gone, we can talk freely. | 父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。 | |
| We camped on the border of the lake. | 我々はその湖のほとりでキャンプした。 | |
| His idea is too abstract to be of practical use to us. | 彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。 | |
| We apologize for the mistake and promise that it won't happen again. | 我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。 | |
| The God who gave us life, gave us liberty at the same time. | 我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。 | |
| The manager approved our plan. | 支配人は我々の計画を許可した。 | |
| I can't abide that rude man. | あの無礼な男には我慢ならない。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| They're no competition; our team can beat them hands down. | 彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。 | |
| We have every advantage over them. | 我々はあらゆる点で彼らより有利だ。 | |
| You have, no doubt, heard of our company. | 我が社についておそらくご存じです。 | |
| If only we had a garden! | 我が家に庭があればよいのに。 | |
| We felt the ground sinking. | 我々は地面が沈んでいくのを感じた。 | |
| If you care to, you may come with us. | きたければ我々と一緒にきてもよろしい。 | |
| We all agree in liking the teacher. | あの先生が好きだということで我々はみんな一致している。 | |
| The train was so crowded that none of us could get a seat. | 電車の中はとても混んでいたので、我々はだれ一人として座れなかった。 | |
| After three hours of discussion we got nowhere. | 3時間議論したが、我々は話がまとまらなかった。 | |
| We traveled to Mexico by plane. | 我々は飛行機でメキシコへ旅行した。 | |
| Our debt is more than we can pay. | 我々の借金は我々の返済能力を超えている。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| We had to learn to read the word. | 我々は単語の読み方を覚えなければならなかった。 | |
| We have no choice but to compromise. | 我々は妥協せざるをえない。 | |
| We have come to an arrangement with the dealer about the price. | 我々は価格について業者と相談がまとまった。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| We all desire success. | 我々はみな成功を望む。 | |
| We decided to employ men of ability irrespective of their experience. | 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 | |
| I couldn't help falling asleep. | わたしは眠気を我慢できなかった。 | |
| The enemy launched an attack on us. | 敵は我々に攻撃を開始した。 | |
| The things in this village are cheaper than those in ours. | この村では、我々の村よりも物価が安い。 | |
| We are to preserve nature. | 我々は自然を保存するべきです。 | |
| We have achieved all our aims. | 我々は目的をすべて達成した。 | |
| He had his left leg hurt in the accident. | 彼は、その事故で左足を怪我した。 | |
| The more we know about life, the better we can understand what we read. | 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 | |
| We enjoyed ourselves to the full. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| We are charmed by your individuality. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| We should do our best. | 我々は最善を尽くすべきだ。 | |
| We are faced with new kinds of diseases. | 我々は新たな種類の病気に直面している。 | |
| I was beside myself with joy. | 私は喜びで我を忘れた。 | |
| We came up against massive popular resistance. | 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 | |
| We were all rather exhausted. | 我々は皆実は少々疲れきった格好だった。 | |
| This is a small house, but it will do for us. | この家は小さいが我々には十分です。 | |
| What man has done, man can do. | 彼も人なり我も人なり。 | |
| This will help our business along. | これで我々の事業も何とかやっていける。 | |
| We compare life to a journey. | 我々は人生を旅にたとえる。 | |
| We shall die sooner or later. | 遅かれ早かれ我々は必ず死ぬ。 | |
| I'm the witchfinder general. | 我こそ魔女がりの大将。 | |
| Take away love, and our earth is a tomb! | 愛を取り去れ、そうしたら、我らの地球は墓となる。 | |
| We regret his death. | 我々は彼の死を残念に思う。 | |
| We had a rough time. | 我々はつらい目にあった。 | |
| We agreed to start early the next morning. | 我々は翌朝早く出発することで一致した。 | |
| We talked over Jack's plan to put in air conditioning, but could not come to a decision. | 我々はジャックのエアコン装置を取り付ける案を十分検討したが、結論には至らなかった。 | |
| We must think about these plans in terms of what they would cost. | 我々はこれらの計画を、費用がいくらかかるかという点から、考えなければならない。 | |
| "Your army is impotent against mine!!" he laughed. | 「おまえの軍など我が軍に対しては無力だよ」と、彼は笑っていった。 | |
| We depended on the newspapers for information about it. | 我々はそれに関する情報を新聞によって得ている。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びのあまり我を忘れていた。 | |