Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We praise the good old times, but live today. | 我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。 | |
| Ours is a mechanical age. | 我々の時代は機械時代だ。 | |
| We consumers must buy more domestic products. | 我々消費者は国産品をもっと買わなければならない。 | |
| However, as living standards gradually came to rise, more and more people began to have their own bathrooms at home. | だが、徐々に生活水準が高まるようになるにつれて、ますます大勢の人が我が家に浴室を持つようになった。 | |
| We take air and water for granted. | 我々は空気や水をあって当然のものと考えている。 | |
| We are free from danger. | 我々は危険はない。 | |
| This farm yields enough fruit to meet our needs. | この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。 | |
| Our efforts did not result in success. | 我々の努力は成功という結果にはならなかった。 | |
| The storm prevented us from arriving on time. | 嵐のために我々は定時に到着できなかった。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| We are influenced by our environment. | 我々は環境に影響される。 | |
| Their patience was about to give out. | 彼らの我慢も限界だった。 | |
| We should always keep our promise. | 我々はいつも約束を守るべきだ。 | |
| Our advance was checked. | 我々の前進は阻まれた。 | |
| Reading is not less necessary to our mind than food is to our body. | 食物が我々の身体にとって必要であるのにまさるとも劣らず、読書は精神にとって必要である。 | |
| We applauded his honesty. | 我々は彼の正直さをほめた。 | |
| Our world is only one small part of the universe. | 我々の世界は宇宙のほんの小さな一部分に過ぎない。 | |
| We export various kinds of computers all over the globe. | 我が社は世界中にあらゆる種類のコンピューターを輸出している。 | |
| We have to call on him tomorrow at any rate. | 我々はとにかく明日彼を訪問しなければならない。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| We'd better brainstorm about it together and get a better idea. | その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 | |
| The rain was driving in our faces. | 雨が我々の顔に吹き付けてきた。 | |
| Our ownership in the company is 60%. | 我々の同社における持分は、60%です。 | |
| It's you who has broken our agreement. | 我々の協定を破ったのは君のほうだ。 | |
| Cows give us milk, and hens eggs. | 牛は我々にミルクをくれ、鶏は卵をくれる。 | |
| Aside from fright she was not injured. | 彼女は脅えただけで怪我はなかった。 | |
| Let us stop to think how much we depend upon atomic energy. | 我々がどのくらい原子力に頼っているか、落ち着いて考えてみよう。 | |
| The enemy's plane suddenly turned toward us. | 敵は機首を反転して我々の方向に向けた。 | |
| Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. | 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 | |
| I refuse to put up with his carelessness any longer. | 彼の不注意にはもう我慢できない。 | |
| We will adopt your method at our school. | 我々の学校ではあなたの方法を採用します。 | |
| We cleared a path through the woods. | 我々は森を切り開いて道を作った。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| We elected Ms. Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| We can't live even one more day without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| We sided with him in the controversy. | その論争で我々は彼に味方した。 | |
| We should make the most of solar energy. | 我々は太陽エネルギーを最大限に活用しなければならない。 | |
| We turned left at the corner and drove north. | 我々は角を左に曲がって北へ進んだ。 | |
| Even I can't endure it. | 自分でも我慢ができない。 | |
| We ascertained her dead. | 我々は彼女が死んだことを確かめた。 | |
| She is beside herself with rage. | 彼女は怒りで我を忘れた。 | |
| We set to work with might and main. | 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。 | |
| We are longing for world peace. | 我々は世界平和を望んでいる。 | |
| The odds are against us. | 情勢は我々に不利だ。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| We basked in his favor. | 我々は彼に気に入られた。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰なはもはや我慢できない。 | |
| I can't stand being laughed at in front of others. | 人前で馬鹿にされるのは我慢ができない。 | |
| We must continue to study as long as we live. | 我々は生きている限り学び続けなければならない。 | |
| The government provided us with food. | 政府は我々に食糧を提供した。 | |
| We put up at a lakeside hotel for the night. | 我々はその夜湖畔のホテルに宿泊した。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| We will someday make the world a better place. | 我々はいつか世界をより良い場所にするだろう。 | |
| We could not but give him up for dead. | 我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。 | |
| We have to look into the disappearance of the doctor. | 我々はその医者の失踪について調査しなければならない。 | |
| We stood face to face. | 我々は向かい合って立っていた。 | |
| My name is Hopkins. | 我が名はホプキンス。 | |
| He partook of dinner with us. | 彼は我々と共に食事した。 | |
| Our team returned home after a huge victory. | 我がチームは大勝利を収めて帰国した。 | |
| The decision was put off, which pleased all of us. | 決定は延期された。それで我々は全員喜んだ。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| I cannot bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| I cannot put up with his temper any longer. | 私はもう彼の短気には我慢できない。 | |
| I just can't stand this hot weather anymore. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| Heaven is under our feet as well as over our heads. | 天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。 | |
| Can we check the rapid spread of the flu? | 我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。 | |
| I can't stand it. | 我慢できない。 | |
| I can't put up with his temper any longer. | 私はもう彼の短気には我慢できない。 | |
| We lifted the table with our combined strength. | 我々はみんなで力を合わせてテーブルを持ち上げた。 | |
| Not even a day can we live without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| We balloted for the resolution. | 我々はその決議案に賛成投票をした。 | |
| After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing. | 経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。 | |
| We have kept in constant touch for twenty years. | 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 | |
| The blare of the radio burst upon our ears. | ラジオの騒音が我々を襲った。 | |
| Apart from you, we are all poor. | あなたは別として、我々は皆貧しい。 | |
| You will hurt yourself if you're not careful. | 注意しないと怪我をしますよ。 | |
| If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. | もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々はスピード制限を守らなくてはならない。 | |
| We will never forget about you. | 我々は君のことは決して忘れない。 | |
| The bank came through with the loan we had requested. | 銀行は我々が要請したローンを用立ててくれた。 | |
| We talked over the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| We decorated the Christmas tree with lights. | 我が家ではクリスマスツリーを照明で飾りました。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持するためにあらゆる努力をすべきである。 | |
| We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed. | 我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。 | |
| She prepared a wonderful meal for us. | 彼女は我々に極上の食事を用意してくれた。 | |
| We have the alternative of death and submission. | 我々には死か降伏かのどちらかしかない。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話機の発明は我々の生活に変革をもたらした。 | |
| We hadn't so much as heard of her name. | 我々は彼女の名をきいたことさえなかった。 | |
| Our negotiations broke off. | 我々の交渉は途切れた。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君の不正行為は我が校の不名誉だ。 | |
| Dreams are the touchstones of our characters. | 夢は我々の性格の試金石である。 | |
| We deal in silk goods. | 我々は絹織物を商っている。 | |
| I can't abide that fellow. | 僕は、あいつには我慢できない。 | |
| We work on every day of the week except Sunday. | 我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。 | |
| Have patience with a friend rather than lose him forever. | 友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。 | |
| Children sometimes lack patience. | 子供は時々我慢が出来ない。 | |
| He conducted us on a tour around the lake. | 彼は湖畔巡りの旅で我々を案内した。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| We elected him as our Representative. | 我々は彼を下院議員に選出した。 | |
| We used to compete furiously in college. | 我々の大学時代にはしのぎを削った者だ。 | |