Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Be patient please. It takes time. | 我慢してください。時間がかかります。 | |
| I can't bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| We're going to detonate the bomb in a few moments. | 我々はまもなく爆弾を爆発させます。 | |
| We're banking on you to provide all the money we need. | 我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。 | |
| Our school adopted his teaching methods. | 我が校は彼の授業法を採用した。 | |
| It was apparent to everybody that our team was stronger. | 我々のチームのほうが強いのはだれの目にも明らかであった。 | |
| We must always do our best. | 我々は常に最善を尽くさねばならない。 | |
| She couldn't do with his rude behavior. | 彼女は彼の無作法なふるまいが我慢できなかった。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| We don't care what he does. | 彼が何をしようと我々は気にしない。 | |
| Owing to illness, he could not come with us. | 病気のために彼は我々と同行できなかった。 | |
| We are forty three in all. | 我々は総勢43名です。 | |
| Their proposition is contrary to ours. | 彼らの提案は我々のと反対である。 | |
| Lover, come back to me. | 恋人よ、我に帰れ。 | |
| We gained admittance to the meeting. | 我々は会への入場を許された。 | |
| The Apollo program greatly advanced our knowledge of space. | アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。 | |
| Not all of us can speak English. | 我々全員が英語を話せるわけではない。 | |
| The warmth after the chills intoxicated us. | 寒さの後の暖かさで我々はうきうきした。 | |
| I can't stand that kind of politician. | あんな政治家には我慢できない。 | |
| We expect much of him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまりすっかり我を忘れていた。 | |
| Winter sports are very popular in our country. | 我々の国ではウインタースポーツが盛んだ。 | |
| During the war, we had to do without sugar. | 戦争中は我々は砂糖無しですまさなければならなかった。 | |
| We got all the materials together. | 我々はすべてのデータを一つにまとめた。 | |
| We expected him to support us. | 我々は彼が支持してくれるものと思っていた。 | |
| We started all at once. | 我々はいっせいに出発した。 | |
| I'm sure of his working for our company. | きっと彼は我が社のために働いてくれると思います。 | |
| We went due north. | 我々は真っすぐ北へ進んだ。 | |
| We work in a factory. | 我々は工場で働きます。 | |
| If it were not for air, we could not live. | 空気がなかったら、我々は生きることができないだろう。 | |
| I couldn't help falling asleep. | わたしは眠気を我慢できなかった。 | |
| We were financially troubled, in short, we were bankrupt. | 我々は財政的に困窮していた。要するに破産したのだ。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| With a little planning, I think we can take our company to the top. | 少しプランをねれば我が社はトップになれると思いますよ。 | |
| Those ideas are alien to our way of thinking. | そのような考えは我々の考えとは相いれない。 | |
| We had no choice except to put up with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| We were all set to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時、我々は外出するところだった。 | |
| The weather has a great deal to do with our health. | 天候は我々の健康と大いに関係がある。 | |
| I injured myself during the physical education lesson. | 僕は体育の授業中に怪我をした。 | |
| Parents who beat their children really make my blood boil. | 我が子をたたく親には本当に憤慨させられる。 | |
| We found a secret passage into the building. | 我々はその建物への秘密の通路を発見した。 | |
| Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing! | 貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ? | |
| The enemy launched an attack on us. | 敵は我々に攻撃を開始した。 | |
| Be it ever so humble, home is home. | どんなに粗末でも、我が家は我が家である。 | |
| We left early so that we can catch the first train. | 我々は始発電車に乗るために早く出た。 | |
| We all know that Mendel was way ahead of his time. | メンデルが時代のずっと先を行っていたのは我々みんなが知るところだ。 | |
| As far as I know, he's guilty. | 我々の知る限りでは彼は有罪だ。 | |
| We found that we had lost our way. | 我々は道に迷った事を知った。 | |
| He lives next door to us. | 彼は我々のとなりにすんでいる。 | |
| We are getting on first-rate. | 我々はとても仲良くやっている。 | |
| Circumstances are entirely favorable to us. | 万事は我々に有利だ。 | |
| We studied the government's economic policy. | 我々は政府の経済政策を検討した。 | |
| I can't put up with this cold. | この寒さは我慢出来ないな。 | |
| We think we are over the worst. | 我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。 | |
| In this country, we rise or fall as one nation, as one people. | この国で、我々は一つの国として、一つの国民として浮き沈みをするのだ。 | |
| We retire at eleven o'clock. | 我々は11時に床につく。 | |
| We have to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| We are finding it difficult deciding on which one to buy. | どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。 | |
| Our insurance policy covers various kinds of damages. | 我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。 | |
| After our first attack, the enemy fled. | 我々の最初の攻撃で敵は逃走した。 | |
| We should read the newspaper so as not to lag behind the times. | 我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。 | |
| Without gravity we would be hurled off into space. | 引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。 | |
| We should not be influenced in our decisions by our prejudices. | 我々は決定にあたって偏見に左右されない。 | |
| My teacher always said, "You can find happiness if you rid yourself of selfishness". | 先生はいつも「我欲を捨てれば幸福になれる」と言いました。 | |
| Strange to say, none of us noticed the mistake. | 妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 | |
| He substituted for the injured player. | 彼は怪我をした選手の代りをつとめた。 | |
| We've gotten into this fixed pattern. | 我々はこれがやめられぬ癖になってしまった。 | |
| I cannot bear it any longer. | もうこれ以上我慢できない。 | |
| But I will always be honest with you about the challenges we face. | しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。 | |
| The president and his entourage were injured. | 社長とその取り巻きが怪我をした。 | |
| My friend is seriously injured. | 友人がひどい怪我をしました。 | |
| I have trouble putting up with his rude manner. | 彼の無礼には我慢しかねます。 | |
| In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. | 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| We can dispose the car. | 我々は車なしでやれる。 | |
| This is about all I can put up with. | そろそろ我慢の限界だよ。 | |
| The injured man is now at rest. | その怪我人はもう平静になった。 | |
| We finally decided to give him over to the police. | 最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。 | |
| She took part in our project. | 彼女が我々の計画に参加した。 | |
| Our world is only one small part of the universe. | 我々の世界は宇宙のほんの小さな一部分に過ぎない。 | |
| The priest blessed us. | 司祭は我々に祝福をと祈った。 | |
| We're getting nowhere with these problems. | これらの問題は我々にはどうにもならない。 | |
| Statistics indicate that our living standards have risen. | 統計は我々の生活水準が向上したことを示している。 | |
| We admit that he is a man of ability. | 我々は彼がやり手だと言う事を認める。 | |
| I have a high regard for the integrity of our mayor. | 我々の市長の高潔さを大いに尊敬している。 | |
| If it were not for great books, our lives would be much the poorer. | もし偉大な本がなければ、我々の生活はもっとつまらなくなるだろう。 | |
| He bored us with his long stories. | 彼の長々とした話に我々はうんざりした。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| Bob got impatient at his wife's delay. | ボブは妻がぐずぐずしているのが我慢できなくなった。 | |
| Our teacher told us to go out into the ground at once. | 先生は我々にすぐに運動場へ出るように言った。 | |
| We climbed up the mountain, but with difficulty. | 我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。 | |
| He should be apprised of our intentions. | 彼は我々の意図を知っているべきだ。 | |
| We want freedom from poverty. | 我々は貧困のない生活が欲しい。 | |
| We're booked for the whole month on Broadway. | 我々は丸一ヶ月間、ブロードウェーで出演予定です。 | |
| As soon as the bell rang, we got up. | 鐘が鳴るとすぐ我々は起き上がった。 | |
| Our company is a limited company. | 我々の会社は有限会社だ。 | |
| The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years. | 我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。 | |
| Hurry up, Martin. We're already late! | マーチン、急ぎなさい。もうだいぶ我々は遅れている。 | |