Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His lecture made a deep impression on us. | 彼の講義は深い感銘を我々に与えた。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| I cannot stand you telling me all the time what my faults are. | 私の欠点が何であるかを、いつも君がいっているのには我慢できない。 | |
| Our interest converges on that point. | 我々の関心はその一点に集中する。 | |
| He lost himself in his new research. | 彼は新しい研究に我を忘れた。 | |
| We ascribe his success to hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| It was just an accident that we met. | 我々が出会ったのはまったくの偶然だった。 | |
| Please bear with me until I finish the story. | この話しが終わるまで我慢して(聞いていて)ください。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | あの音にはもうこれ以上我慢できない。 | |
| Our father, who is in heaven. | 天に在す我々の父よ。 | |
| We had no choice except to put up with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| We took a rest one after the other. | 我々は、交互に休息をとった。 | |
| I couldn't bear any more insults. | それ以上の侮辱には我慢できなかった。 | |
| The other day, we chose Yoshida to be the catcher on our school's baseball team. | 私たちは先日、吉田君を我が野球チームのキャッチャーに選んだ。 | |
| Our lives are determined by our environment. | 我々の生活は環境によって決定される。 | |
| We have a good opinion of your invention. | 我々は君の発明品を高く評価している。 | |
| We did not help him, so he made it by himself. | 我々は援助しなかったので彼は自力でやり遂げた。 | |
| He grinned broadly at us. | 我々を見てにたりと笑った。 | |
| "I can't stand it any more!" "Calm down. I'll come over as soon as possible." | 「もう我慢できないっ!」「落ち着けよ。すぐそこに行くから。」 | |
| We found a secret passage into the building. | 我々はその建物への秘密の通路を発見した。 | |
| I can't bear his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| We finally reached the top of Mt. Fuji. | 我々はついに富士山頂に達した。 | |
| Our plan was fully realized. | 我々の計画は完全に実現した。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| He refused to listen to our request for help. | 彼は我々の援助の要請に全く耳を貸さなかった。 | |
| We expect you to carry out what you have once promised. | 我々はあなたが一度約束したことを実行すると思っている。 | |
| He was beside himself with rage. | 彼は怒りに我を忘れた。 | |
| I can't put up with his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| The problem affects the prestige of our school. | これは我が校の名誉にかかわる問題だ。 | |
| With a little planning, I think we can take our company to the top. | 少しプランをねれば我が社はトップになれると思いますよ。 | |
| We must all take care to preserve our national heritage. | 我々は皆国家遺産を守るように気をつけなければならない。 | |
| We shared the profit among us all. | 我々は全員で利益を分け合った。 | |
| We bought a pound of tea. | 我々はお茶を一ポンド買った。 | |
| I can't tolerate his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| The bad weather prevented us from leaving. | 悪天候のために我々は出発できなかった。 | |
| I am a cat. I don't have a name yet. | 我輩は猫である。名前はまだない。 | |
| I wanted a hamburger, but I restrained myself. | 私はハンバーガーがほしかったが、我慢した。 | |
| Let's synchronize our watches. | 我々の時計をあわせよう。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| We were all rather exhausted. | 我々は皆実は少々疲れきった格好だった。 | |
| I believe we can get that done. | 私は我らがそれを完了できるだと思います。 | |
| So long as men believe that women will forgive anything, they will do anything. | 男は女が何でも我慢するものだと信じているうちは、どんなことでもやるものだ。 | |
| The farmer was patient with the unruly horse. | 農夫は荒くれ馬にじっと我慢した。 | |
| All of us devoted ourselves to the development of our country. | 我々は皆国の発展に一身をささげた。 | |
| We are in commission concerning the protection of children's rights. | 子供の権利擁護に関して我々は委任されている。 | |
| I injured myself during PE class. | 僕は体育の授業中に怪我をした。 | |
| To love our neighbors is our duty. | 隣人を愛するのは我々のつとめだ。 | |
| We cannot have our own way in everything. | 我々はいつも思い通りにするわけにはいかない。 | |
| When dinner was over, we adjourned to the sitting room. | 夕食がすんで、我々は居間へうつった。 | |
| He brought pressure to bear on our decision. | 彼は我々の決定に圧力をかけた。 | |
| We demanded that he explain to us why he was late. | 我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。 | |
| We students all like baseball. | 我々学生はみな野球が好きだ。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| I can't stand liars. | 嘘をつく人には我慢ならない。 | |
| About this time tomorrow, we will be in London. | 我々は明日の今ごろはロンドンにいるだろう。 | |
| We cannot speak too highly of his great achievements. | 我々は彼の偉業をいくら高く評価してもしすぎることはない。 | |
| Television helps us widen our knowledge. | テレビのおかげで我々は知識を広めることができる。 | |
| I was very angry with myself for my lack of courage. | 度胸のない自分に我ながらひどく腹が立った。 | |
| In the matter of food and clothing, we are pretty well off. | 衣食に関しては我々はかなり豊かである。 | |
| We were disappointed because we could not carry out our plan. | 我々は計画が実行できず、失望した。 | |
| God gave us the power to love. | 神は我々に愛する力を与え給うた。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | もうその騒音には我慢できない。 | |
| I can't put up with it. | 我慢できない。 | |
| It was so hot that we couldn't walk for long. | あまりの暑さに我々は長く歩けなかった。 | |
| You shouldn't judge others by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| We need to communicate with each other. | 我々は互いにコミュニケーションをとる必要がある。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。 | |
| We hope to come to an accord with them about arms reduction. | 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 | |
| I can't take any more. | もう我慢の限界だ。 | |
| These trees will screen our new house from public view. | この木々が我々の新しい家を、外を通る人から見えないように、さえぎってくれるだろう。 | |
| Relations between us seem to be on the ebb. | 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 | |
| We gained admittance to the meeting. | 我々は会への入場を許可された。 | |
| We negotiated with the president about our working hours. | 我々は就労時間について社長と交渉した。 | |
| I can't stand this pain. | 痛みが我慢できません。 | |
| I can't take this anymore. I've lost my temper completely. | もう我慢できん。堪忍袋の緒が切れた。 | |
| Our travel advice center caters to the independent traveler. | 我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。 | |
| Our advance was checked. | 我々の前進は阻まれた。 | |
| We agreed to start early the next morning. | 我々は翌朝早く出発することで一致した。 | |
| We are faced with the alternatives of resistance or slavery. | 我々は抵抗か隷属か二者択一をせまられている。 | |
| We take in the Asahi. | 我が家では朝日新聞をとっている。 | |
| His head was hurt by the fall. | 彼は落ちて頭を怪我した。 | |
| We look up to him as a good senior. | 我々は彼をよき先輩として尊敬している。 | |
| We lifted the table with our combined strength. | 我々はみんなで力を合わせてテーブルを持ち上げた。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| We should make the most of solar energy. | 我々は太陽エネルギーを最大限に活用しなければならない。 | |
| We came together to form a group. | 我々らは団結した。 | |
| My friend died from a wound. | 私の友達は怪我が元で死んだ。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法律に従うのは我々の義務だ。 | |
| The two of us don't belong here. | 我々二人がここにいるのは不自然だ。 | |
| We were not prepared for the assault. | 我々はその襲撃に対して準備ができていなかった。 | |
| I've decided that we won't go. | 私は我々が行かないと決めた。 | |
| His opinion is quite different from ours. | 彼の意見は我々の意見とはまったく違っている。 | |
| Charity begins at home. | 自愛は我が家からはじまる。 | |
| We couldn't go out because of the rain. | 雨のため我々は外出できなかった。 | |
| He came to ask us for our help. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| I can't stand being laughed at in public. | 私は人前で笑われるのが我慢できない。 | |
| The problem is that we don't have enough money. | 問題は我々が十分なお金を持っていないことだ。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| We called upon him for a speech. | 我々は彼に演説を頼んだ。 | |