Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our team has the game on ice. | 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | |
| If you hurt her, I'll kill you. | 彼女を怪我させてみろ、殺してやる。 | |
| We are not hypocrites in our sleep. | 我々の睡眠中は偽善者ではない。 | |
| Our competitive position is weakened by the rising labor cost. | 労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。 | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |
| He is not of our number. | 彼は我々の仲間ではない。 | |
| He refused our offer to arrange a press conference. | 彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。 | |
| We cannot help admiring his talent. | 我々は彼の才能に感嘆せずにはおれない。 | |
| He is utterly impossible. | 全く我慢のならんやつだ。 | |
| We Japanese live on rice. | 我々日本人は米を常食としている。 | |
| There is no need for us to hurry. | 我々は急ぐ必要がない。 | |
| I can put up with a house being untidy but I don't like it to be dirty. | 僕は散らかっている家は我慢できるが、不潔な家は嫌いだ。 | |
| Our ultimate goal is to establish world peace. | 我々の究極の目標は世界平和を樹立することである。 | |
| We expected him to support us. | 我々は彼が支持してくれるものと思っていた。 | |
| The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car. | ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。 | |
| We must help him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| We will have to get over the feeling of helplessness. | 我々は無力感を克服しなければならないであろう。 | |
| We all suspect him of murder. | 我々はみな、彼が殺人を犯したのではないかと疑っている。 | |
| He is the very man that we've been looking for. | 彼こそ我々が探し求めていた人だ。 | |
| I insisted that we change our original plan. | 私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。 | |
| We were shocked at the news of his death. | 我々は彼の死亡のニュースにショックを受けた。 | |
| He is intolerant of opposition. | 彼は反対されるのが我慢できない。 | |
| I'm the witchfinder general. | 我こそ魔女がりの大将。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| We're elected. | 我々は選挙で選ばれます。 | |
| We hold the same principles. | 我々は同じ主義を抱いている。 | |
| I cannot stand you telling me all the time what my faults are. | 私の欠点が何であるかを、いつも君がいっているのには我慢できない。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。 | |
| We went to the museum. | 我々は博物館へ行った。 | |
| Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing! | 貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ? | |
| We cleared a path through the woods. | 我々は森を切り開いて道を作った。 | |
| I can't put up with his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| We danced in the subdued lighting. | 我々は明るさを抑えた照明の中でダンスをした。 | |
| He died from wounds. | 彼は怪我がもとで死んだ。 | |
| We gave our mother a watch. | 我々は母に時計をプレゼントした。 | |
| We came upon them in New York. | 我々はニューヨークで彼らに出くわした。 | |
| We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |
| All of us students like baseball. | 我々学生はみな野球が好きだ。 | |
| We students are now at our best. | 我々学生は、今が一番いいときだ。 | |
| He is a self-willed fellow. | あいつは我の強いやつだ。 | |
| The bus landed us at the station. | バスは我々を駅まで運んでくれた。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| He provided us with everything we needed. | 彼は我々に必要なものすべてを与えてくれた。 | |
| Her sudden appearance in the doorway surprised us. | 彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。 | |
| He played a very important part in our scientific research. | 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 | |
| The strong yen was advantageous to our company. | 円高は我が社にとって好都合であった。 | |
| We will never forget about you. | 我々は君のことは決して忘れない。 | |
| Our plan has many additional advantages. | 我々の計画には他にも多くの利点がある。 | |
| We can't live another day without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| We were crushed into the crowded train. | 我々は込んだ列車に押し込められた。 | |
| Only a handful of activists in our union are getting on us. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| We kept track of all our expenses while we were in Australia. | 我々はオーストラリアにいる間、お金の使い道を把握していた。 | |
| What is indispensable to our lives, along with food and clothes, is housing. | 衣食と共に我々の生活に欠かせない物は住居である。 | |
| We are barely above want. | 我々は辛うじて困らないというだけだ。 | |
| The sun glared down on us. | 太陽はギラギラと我々に照りつけた。 | |
| They came presently to our rescue. | 彼らは直ちに我々の救援にやってきた。 | |
| You have, no doubt, heard of our company. | 我が社についておそらくご存じです。 | |
| We hope to come to an accord with them about arms reduction. | 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 | |
| We chaired the meeting democratically. | 我々は民主的にその会議を運営した。 | |
| We have to reduce the cost to a minimum. | 我々は原価を最小限に下げないといけない。 | |
| The English are a hardy people. | イギリス人は我慢強い国民だ。 | |
| We need to communicate with each other. | 我々は互いにコミュニケーションをとる必要がある。 | |
| We were forced to work hard. | 我々は仕方なく働かなければならなかった。 | |
| He'll catch up with us in an hour. | 彼は一時間で我々に追いつくだろう。 | |
| We may well take pride in our old temples. | 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 | |
| Our plan failed. | 我々の計画は失敗した。 | |
| Such actions are alien to our beliefs. | そのような行動は我々の信条に反する。 | |
| We flew to Paris, where we stayed a week. | 我々はパリまで飛行機で行った。そしてそこで1週間滞在した。 | |
| Are there other universes outside our own? | 我々の世界の外に他の宇宙があるのだろうか。 | |
| We are to preserve nature. | 我々は自然を保存するべきです。 | |
| It's clear that our arguments don't overlap at all. | 我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。 | |
| He is too proud to give up. | 彼はやせ我慢しているんだ。 | |
| We must provide for the future. | 我々は将来に備えねばならない。 | |
| We didn't go very far. | 我々はそんなに遠くへは行かなかった。 | |
| John put his foot on the brake and we stopped suddenly. | ジョンがブレーキに足をかけたので、我々は突然止まった。 | |
| Our attempt has proved to be a failure. | 我々の試みは、結局失敗した。 | |
| The bank reassured us that our money was safe. | 銀行は我々の金が安全なことを確約した。 | |
| We had to obey the foreign law. | 我々は外国の法律に従わねばならなかった。 | |
| Cover up the injured man with this blanket. | 怪我人をこの毛布で包みなさい。 | |
| We planted peanuts instead of cotton. | 我々は綿の変わりにピーナッツを植えた。 | |
| This is a small house, but it will do for us. | この家は小さいが我々には十分です。 | |
| We talked the plan over with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| I was beside myself with jealousy when my youngest sister rose in the world. | 一番下の妹が出世したとき私は我を忘れて嫉妬した。 | |
| I can't stand all this noise. | この音には全く我慢できません。 | |
| We watched the sun setting behind the mountains. | 我々は太陽が山の後ろに沈むのを眺めた。 | |
| He hurt his hand when he fell. | 彼は転んだ時、手に怪我をした。 | |
| All our effort ended in failure. | 我々の努力はすべて失敗に終わった。 | |
| We discussed our future plan. | 我々は将来の計画について話し合った。 | |
| We have a traitor among us. | 我々の中に裏切り者がいる。 | |
| We lost sight of them over half an hour ago. | 我々は30分以上前に彼らを見失った。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| The enemy answered our fire. | 敵は我々の砲火に応酬した。 | |
| We work in a factory. | 我々は工場で働きます。 | |
| We'd better brainstorm about it together and get a better idea. | その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 | |
| We had a rough crossing on an old ferry. | 我々は古いフェリーで渡ってひどく揺れた。 | |
| The bright child can tolerate failure. | 聡明な子供は失敗してもそれを我慢することができる。 | |
| We enjoyed ourselves to our hearts' content. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| We eat so we can live. | 我々は生きるために食べる。 | |