Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We must concede that we committed an error. | 間違いを犯したということは我々は認めねばならない。 | |
| Nothing bars our way. | 我々には行く手をさえぎるものは何もない。 | |
| Our team lost all its games. | 我がチームは全敗を喫した。 | |
| We hadn't so much as heard of her name. | 我々は彼女の名をきいたことさえなかった。 | |
| This scandal has severely damaged the public image of our company. | このスキャンダルにより我が社はひどくイメージダウンしてしまった。 | |
| Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. | 長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。 | |
| Our plan has lots of additional advantages. | 我々の計画には他にも多くの利点がある。 | |
| The boy is a credit to our school. | その少年は我が校の名誉だ。 | |
| I cannot stand his arrogance any longer. | 私は彼の傲慢さにこれ以上我慢できない。 | |
| It is good for us to understand other cultures. | 我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。 | |
| Our team is gaining ground. | 我々のチームが優勢になりつつある。 | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| He sent us his blessing. | 彼は我々に幸あれといった。 | |
| We cannot but wonder at his skill in skiing. | 我々は彼のスキーの腕前に感心しないわけにはいかない。 | |
| This will help our business along. | これで我々の事業も何とかやっていける。 | |
| We stood face to face. | 我々は向かい合って立っていた。 | |
| I was injured while I was skiing. | 私はスキーをしていて怪我をした。 | |
| She could no longer put up with his insulting words. | 彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。 | |
| We felt the house shake. | 我々は家が揺れるのを感じた。 | |
| We are happy to have you join our team. | 我がチームに加わってくれたことをうれしく思います。 | |
| We tend to think that our time is our own only on Sunday and holiday. | 我々は日曜か休日だけに自分自身の時間があるように思いがちです。 | |
| Our holiday plans are still in the air. | 我々の休暇の計画はまだ未定だ。 | |
| We had no choice but to put up with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | 私はもうこれ以上あの騒音に我慢できない。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| The old man told us about the amusing incident. | 老人は我々にその愉快な事件について話した。 | |
| We need to nourish our spirit. | 我々は精神を養わなければならない。 | |
| We can count on him for financial help. | 我々は財政的援助を彼に頼ることが出来る。 | |
| Compared to our house, his is a palace. | 我々の家と比べると、彼の家は宮殿だ。 | |
| My uncle was the only person injured in the car accident. | 私の叔父はその自動車事故で怪我をした唯一の人です。 | |
| We decided by vote. | 我々は投票で決めた。 | |
| We made a promise to meet at school. | 我々は学校であう約束をした。 | |
| There is no man but loves his home. | 我が家を愛しない人は誰もいない。 | |
| Let us do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| We have three meals a day. | 我々は1日に3回食事をする。 | |
| I can't tolerate his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| We accepted his offer. | 我々は彼の申し出を受けた。 | |
| We furnished the refugees with blankets. | 我々は避難民に毛布を与えた。 | |
| We made him go there. | 我々はそこに彼を行かせた。 | |
| Grandpa fell down the stairs and was seriously injured. | おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 | |
| The rapid increase of imports surprised us. | 輸入量の急激な増加に我々は驚いた。 | |
| We've gotten into this fixed pattern. | 我々はこれがやめられぬ癖になってしまった。 | |
| We took a ferry from the island to the mainland. | 我々は島から本土へフェリーで渡った。 | |
| I can't put up with him. | 彼には我慢できない。 | |
| We agreed among ourselves. | 我々はお互いに意見が一致した。 | |
| We are always aiming at improving in the quality of service. | 我々は常にサービスの向上を目指している。 | |
| I can't bear this pain. | この痛みは我慢できない。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| Our school has adopted a new teaching method. | 我が校は新しい教授法を採用した。 | |
| We have enjoyed peace for more than 40 years. | 我々は40年以上も楽しむ場を享受している。 | |
| More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing. | 我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。 | |
| Our new school building is under construction. | 我々の新校舎は目下建設中である。 | |
| When we awoke, we were adrift on the open sea. | 目が覚めてみると我々は大海原を漂流していた。 | |
| We are working in the interest of peace. | 我々は平和のために働いている。 | |
| We have every advantage over them. | 我々はあらゆる点で彼らより有利だ。 | |
| This cat is, so to speak, a member of our family. | この猫は、いわば、我が家の一員なのです。 | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| We were unable to make contact with them until it was too late. | 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| Were you just pulling my leg when you said we were all going to get extra bonuses? | 我々みんなに臨時ボーナスが出るって君は言ったけど、一杯くわせたのかい。 | |
| I'm counting on you to join us. | 君が我々の仲間になってくれると当てにしているんだ。 | |
| That sum of money won't make or mar us. | その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 | |
| We should face up to this issue. | 我々はこの問題に立ち向かうべきだ。 | |
| We couldn't go out because of the rain. | 雨のため我々は外出できなかった。 | |
| They departed ten days in advance of our party. | 彼らは我々の一行より10日前に出発した。 | |
| I can't stand this pain any more. | この痛みはこれ以上我慢できない。 | |
| The rain kept us from going out. | 雨のため我々は外出できなかった。 | |
| Nothing out of the ordinary happened on our trip. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| The outlook for our business isn't good. | 我々の商売の見通しはよくない。 | |
| We are influenced both by environment and by heredity. | 我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。 | |
| We had to learn to read the word. | 我々は単語の読み方を覚えなければならなかった。 | |
| Our company has many clients from abroad. | 我が社には海外からのお客さんが多い。 | |
| We work by day, and rest by night. | 我々は、昼は働き夜は休む。 | |
| We finally reached the top of Mt. Fuji. | 我々はついに富士山頂に達した。 | |
| As we went around the corner, the lake came into view. | 我々が角を曲がった時、その湖が見えてきた。 | |
| The whole building has been put at our disposal. | 我々はそのビル全部を自由に使ってきた。 | |
| He did not live up to expectations. | 彼は我々の期待にそわなかった。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を強いた。 | |
| We should deny our children things too sweet. | 我々はあまり甘いものは子供に与えるべきではない。 | |
| We need to study the cause and effect of the accident closely. | 我々はその事故の原因と影響について詳しく調査する必要がある。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| We take in the Asahi. | 我が家では朝日新聞をとっている。 | |
| The strong yen was advantageous to our company. | 円高は我が社にとって好都合であった。 | |
| I can't abide his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| Our class consists of fifty boys. | 我々の組みは50人のおとこ生徒から成り立っている。 | |
| It is very hard to get rid of cockroaches from our house. | 我々の家からゴキブリを駆除するのはとても難しい。 | |
| Our team beat the Lions 3 to 0. | 我がチームは3対0でライオンズに勝った。 | |
| We lost sight of them over half an hour ago. | 我々は30分以上前に彼らを見失った。 | |
| If it were not for plants, we wouldn't be able to live. | もし植物がなかったら、我々は生きていけないだろう。 | |
| I think therefore I am. | 我思ふ、故に我あり。 | |
| He suffered terrible pain from his injuries. | 彼は怪我からくる激しい痛みで苦しんだ。 | |
| The rain discouraged us from going out. | 雨で我々は外出を諦めた。 | |
| We take air and water for granted. | 我々は空気や水をあって当然のものと考えている。 | |
| He didn't agree with us about the matter. | 彼はその件について我々に同意しなかった。 | |
| In the first place, no harm will come to us even if we try. | 第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。 | |
| He is utterly impossible. | 全く我慢のならんやつだ。 | |
| We have breakfast at seven. | 我々は7時に朝食をとる。 | |
| We left the final decision to him. | 我々は最終決定を彼にまかせた。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 我々は交通事故に巻きこまれた。 | |