Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All our efforts were in vain. | 我々の努力はすべてむだだった。 | |
| We deal in silk goods. | 我々は絹織物を商っている。 | |
| Tomorrow morning, we will regroup at 8 o'clock, don't be late. | 明日の朝8時に我々は再び集まる。遅れないように。 | |
| We arrived at an agreement after two hours' discussion. | 我々は2時間の討議の後に合意に達した。 | |
| What with the wind and the rain, our walk was spoiled. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| He is commander of our troops. | 彼が我が軍の指揮官です。 | |
| She couldn't stand the heat in the train. | 彼女は列車の中のあつさに我慢できなかった。 | |
| Children sometimes lack patience. | 子供は時々我慢が出来ない。 | |
| Our attempt has proved to be a failure. | 我々の試みは、結局失敗した。 | |
| Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing! | 貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ? | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| We discussed the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| We are apt to waste time. | 我々は時間を浪費しがちである。 | |
| We import raw materials and export the finished products. | 我々は原材料を輸入して、製品を輸出している。 | |
| We went to New York by plane. | 我々は飛行機でニューヨークへ行った。 | |
| He did not ignore our request, and neither did she. | 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 | |
| The success of our business depends on the weather. | 我々の仕事の成功は天候に支配されやすいものです。 | |
| We must be a step ahead of the times in our outlook. | 我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。 | |
| We hope to reach the summit before it gets dark. | 我々は暗くなる前に頂上へたどり着きたい。 | |
| Our true nationality is mankind. | 我々の真の国籍は人類である。 | |
| Nothing gives us so much pleasure as making things ourselves. | 自分で物を作ることほど多くの喜びを我々に与えてくれるものはない。 | |
| An injury put the shortstop out of action. | 怪我をしたためにショートの選手は出場できなくなった。 | |
| The rain discouraged us from going out. | 雨で我々は外出を諦めた。 | |
| She can't bear the noise. | 彼女はその音に我慢できない。 | |
| There are seven of us. | 我々は全部で、7人です。 | |
| He doesn't speak our language. | 彼は我々の言語を話しません。 | |
| We are influenced both by environment and by heredity. | 我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。 | |
| We bound her to secrecy. | 我々は彼女に秘密を守るよう誓わせた。 | |
| We've been matched up with some strong teams this year. | 我々は今年は強いチームと取り組まされた。 | |
| The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive. | 我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。 | |
| We are anxious for world peace. | 我々は世界平和を熱望している。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| We will never give in to terrorist demands. | 我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。 | |
| Her courage during her illness is an inspiration to us all. | 病気中の彼女の勇気は我々にとって励みになる。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| Tom was injured in a traffic accident. | トムは交通事故で怪我をした。 | |
| We expect a lot from him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| The fact is we were not invited. | 実のところ我々は招待されなかった。 | |
| These butterflies are rare in our country. | これらの蝶は我が国では珍しい。 | |
| He bade us welcome. | 彼は我々に歓迎の挨拶をした。 | |
| We were all assailed with fears. | 我々一同恐怖にさいなまれた。 | |
| We all suffer from it to some degree. | 我々は皆ある程度それに苦しむ。 | |
| We should have told him the truth. | 我々は彼に事実を話すべきはずだったのに。 | |
| We went as far as Kyoto. | 我々は京都まで行った。 | |
| We Germans fear God, but nothing else in the world. | 我々ドイツ人は神を恐れるが、それ以外この世で何者も恐れない。 | |
| They are more emotional than we. | 彼らは我々よりも感情的だ。 | |
| We have achieved all our aims. | 我々は目的をすべて達成した。 | |
| We are not short of oil in this country. | 我々のこの国では石油は不足していません。 | |
| I'm counting on you to join us. | 君が我々の仲間になってくれると当てにしているんだ。 | |
| I can barely stand his behavior. | 彼の行動にはほとんど我慢できない。 | |
| We think the reason for his success was because of hard work. | 我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。 | |
| The rain was driving in our faces. | 雨が我々の顔に吹き付けてきた。 | |
| I expect that he will help us. | 彼が我々を援助してくれると思います。 | |
| We tried to project our analysis into the future. | 我々は分析を将来に当てはめようとした。 | |
| We found him alive. | 我々は生きている彼を発見した。 | |
| There has been an alteration in our plans. | 我々の計画に変更があった。 | |
| She didn't come to help, but to hinder us. | 彼女は我々の手伝いに来たというより、じゃましに来たようなものだ。 | |
| A mere glance is not enough for us to tell one from the other. | ちょっと見ただけでは、それらを見分けることは我々にはできません。 | |
| Doctors advise us on our health. | 医師は健康について我々に助言してくれる。 | |
| I think, therefore I am. | 我思う、故に我あり。 | |
| The hostess couldn't possibly put up with his arrogance. | その女性の司会者は彼の傲慢さがどうしても我慢できなかった。 | |
| We compare life to a journey. | 我々は人生を旅にたとえる。 | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| We skied down the slope. | 我々は坂をスキーで滑り降りた。 | |
| We banished him from the country. | 我々は彼を国外に追放した。 | |
| Let us stop to think how much we depend upon atomic energy. | 我々がどのくらい原子力に頼っているか、落ち着いて考えてみよう。 | |
| We all suspect him of murder. | 我々はみな、彼が殺人を犯したのではないかと疑っている。 | |
| We will give them moral support. | 我々は彼らに精神的な援助を与えよう。 | |
| I can't abide that noise. | あの騒音には我慢できない。 | |
| We should stick to our plan. | 我々は我々の計画に固執するべきだ。 | |
| We promised to stand by him in case of trouble. | 困ったとき、彼の味方になると我々は約束しました。 | |
| It will do harm to us. | それは我々に危害を及ぼすだろう。 | |
| Our climb will be steep. | 我々の登山は厳しいだろう。 | |
| We must provide for the future. | 我々は将来に備えなければならない。 | |
| We couldn't go out because of the rain. | 雨のため我々は外出できなかった。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。 | |
| We talked of many things. | 我々はいろいろなことを話し合った。 | |
| He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk. | 本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。 | |
| Our team lost the first game. | 我がチームは一回戦で負けた。 | |
| We retire at eleven o'clock. | 我々は11時頃床につく。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| Are we making a nonstop flight to the U.S.? | 我々はアメリカへ直行便で行くのですか。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びで我を忘れた。 | |
| We got an interesting piece of information. | 我々は興味ある情報を一つ入手した。 | |
| She was only frightened, not injured. | 彼女は脅えただけで怪我はなかった。 | |
| We must always try to serve others. | 我々は常に人に奉仕するように努めなければならない。 | |
| We kept on working for hours without eating anything. | 我々は何も食べずに何時間も働き続けた。 | |
| We will not tolerate anyone who engages in terrorism. | 我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。 | |
| We use cloth to make clothes. | 着るものを作るのに我々は、布を使う。 | |
| I can't put up with the way he spits. | 彼の唾の吐き方が我慢できない。 | |
| The priest blessed us. | 司祭は我々に祝福をと祈った。 | |
| Our company has annual sales of a thousand million yen. | 我社の年間売り上げは10億円である。 | |
| We marveled at the little boy's eloquence. | 我々はその小さな男の子の雄弁さに驚いた。 | |
| Our diplomacy and strategy ran in clear contradiction to each other. | 我々の外交と戦略はあきらかに矛盾していた。 | |
| What would our lives be like without electricity? | 電気がなかったら、我々の生活はどんなだろう? | |
| Reading is not less necessary to our mind than food is to our body. | 食物が我々の身体にとって必要であるのにまさるとも劣らず、読書は精神にとって必要である。 | |
| We were all set to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時、我々は外出するところだった。 | |
| God help us whether or not. | いずれにせよ神よ我々を助けたまえ。 | |