Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 We began on a new project. 我々は新しい事業に着手した。 We spent our holiday exploring rural France. 我々は田舎のフランスを探索して休日をすごした。 You may rest assured that we shall do all we can. 我々は出来る限り手を尽くすと信じて下さい。 We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 We got involved in a traffic accident. 我々は交通事故に巻きこまれた。 Our experiment has revealed that his report was unreliable. 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can. そして今夜、彼女がアメリカで100年にわたって見てきた全てのものについて考えています。悲嘆や希望、もがきや前進、出来やしないと言われた回数、そしてあのアメリカ的信条を掲げて前進した人々、そう我々はできる、という。 We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis. 我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。 He insulted our team. 彼は我がチームを侮辱した。 My house needs major repairs. 我が家は大修理が必要だ。 This is the last straw. もう我慢の限界だ。 The methodology used in his study is also helpful to us in conducting our research. 彼の研究で用いられた方法論は、我々の調査を行う際にも役に立つ。 We made camp near the lake. 我々は湖の近くでキャンプをした。 We will fight to the last. 我々はあくまでも闘う。 We shouldn't judge people by how they look. 我々は人を外見で判断すべきではない。 Our problem is how to get in touch with him. 我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。 I can't put up with the noise. その騒音には我慢できない。 He came to ask us for our help. 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 I ran out of the room without knowing what I was doing. 私は無我夢中で部屋を飛び出した。 The man is apparently deceiving us. あの男はあきらかに我々をだましている。 We have kept in constant touch for twenty years. 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 When our class performed a play, I took charge of stage effects. 我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。 The newcomer fell short of our expectation. 新人は我々の期待に及ばなかった。 The bus landed us at the station. バスは我々を駅まで運んでくれた。 Without your help, we wouldn't have finished in time. あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。 The village is connected with our town by a bridge. その村と我々の町は橋でつながっています。 Actually, we had prepared ourselves for defeat. 実は我々は敗北を覚悟していた。 Our country borders on several countries. 我々の国はいくつかの国々と境を接している。 We discussed the matter at large. 我々はその問題を詳細に論じた。 I can't put up with the inconvenience of country life. 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 Nature plays an important role in our life. 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 The girl did not like to wash dishes, but she made the best of it. その少女は皿洗いは好きではなかったが、何とか我慢した。 I can't stand humidity. 私は湿気が我慢できない。 The song is familiar to us. その歌は我々によく知られている。 We traveled around the country by car. 我々は国中を車で旅行した。 Matt is a powerful acquisition for our team. マットは我々のチームの強力な新メンバーだ。 Nobody will regard us as office workers. 誰も我々を会社員と思うまい。 She wept over her child's death. 彼女は我が子の死に悲しんで泣いた。 Our plan has lots of additional advantages. 我々の計画には他にも多くの利点がある。 We learn much from experience. 我々は経験から多くを学ぶ。 We cannot but wonder at his skill in skiing. 我々は彼のスキーの腕前に感心しないわけにはいかない。 We hear with our ears. 我々は耳を使って聴く。 We never work on Sunday. 我々は日曜日には働きません。 We are apt to waste time. 我々は時間を浪費しがちである。 We must stop Tom before he hurts himself. トムが怪我をする前に止めなければいけない。 Our new school building is under construction. 我々の新校舎は目下建設中である。 We bought the goods at $3 a dozen. 我々はその品物を1ダースにつき3ドルで買った。 Computers save us a lot of time and trouble. コンピューターは我々から多くの時間と手間を省いてくれる。 We fought a hard battle. 我々は激しく戦った。 He is worthy of our praise. 彼は我々の称賛に値する。 We need some formal instruction in literature. 我々には文学の正式な指導が必要だ。 It is our duty to help one another. 互いに助け合うのは我々の義務である。 We, ACME Ltd., hereby announce that we will resist with all our strength this hostile takeover. 我々ACME Ltd.としては、全力を持って敵対的買収に対抗するものと、明言しておこう。 In the matter of food and clothing, we are pretty well off. 衣食に関しては我々はかなり豊かである。 His opinion is quite different from ours. 彼の意見は我々の意見とはまったく違っている。 I was beside myself with joy when I heard the news. その知らせをきいて、私は嬉しくて我を忘れた。 He was transported with joy. 彼は喜びに我を忘れた。 We fail to grasp the meaning of the word. 我々はその言葉の意味を理解できないでいる。 It is not important whether we win the game or not. 我々がゲームに勝つかどうかは問題ではない。 We investigated the matter from all angles. 我々はその問題を立体的に調査した。 We promised to stand by him in case of trouble. 困ったとき、彼の味方になると我々は約束しました。 We found it impossible for us to cross the river. 我々がその川を渡るのは無理だと分かった。 I regret nothing of my life. 我が生涯に一片の悔いなし。 I can not bear this noise any more. この騒音には、もう我慢できないの。 We elected Mr Jordan chairperson. 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 I just can't stand this hot weather anymore. この暑い天気にはもう我慢できない。 We walked more quickly than usual. 我々はふだんより足を速めて歩いた。 I'll take care that you don't meet with any injury. 私はあなたがどんな怪我にもあわないように気をつけましょう。 We had no choice but to put up with it. 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 Can you account for why our team lost? 我がチームが負けたわけを説明できますか。 We must be a step ahead of the times in our outlook. 我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。 We contracted to build a railway. 我々は鉄道施設の契約をした。 This machine will be quite useful for our studies. この機械は我々の研究に大いに役立つだろう。 He wants to come along with us to the movie. 彼は我々と映画に行きたがっている。 It is difficult for us to persuade him. 我々が彼を説得することはむずかしい。 We partook in each other's joy. 我々はお互いに喜びをわかちあった。 Mr Brown is our financial adviser. ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 We stopped over in Los Angeles for two nights on the way to New Zealand. ニュージーランドへの途中、我々はロスアンゼルスに二日間泊まった。 All of us devoted ourselves to the development of our country. 我々は皆国の発展に一身をささげた。 We didn't want to go, but we had to. 我々は行きたくは無かったが、行かなければならなかった。 We called upon him for a speech. 我々は彼に演説を頼んだ。 Our soccer team beat all the other teams in the town. 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 It took quite a while to sort out all our luggage. 我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 We have to cope with hosts of difficulties. 我々は幾多の困難を克服しなければならない。 We are trying to keep the wolf from the door. 我々は飢餓を免れようとしている。 We will get to Tokyo Station at noon. 我々は正午に東京駅に着くだろう。 Our eyes take time to adjust to the darkness. 我々の目は暗闇に慣れるのに時間がかかる。 I cannot put up with his idleness any longer. 彼の怠惰なはもはや我慢できない。 Is it certain that he will help us? 彼が我々を助けてくれるというのは確かですか。 We are engaged in a difficult task. 我々は困難な仕事に従事している。 This lake supplies our city with water. この湖が我が市に水を供給する。 I can't stand all this noise. この音にはまったく我慢ができません。 We got all the materials together. 我々はすべてのデータを一つにまとめた。 The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys. 我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。 We see things differently according to whether we are rich or poor. 我々は貧富に応じて物事を見る。 There was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin. 今日は市場に肉がなかったから、缶詰で我慢しなければならない。 He did not live up to expectations. 彼は我々の期待にそわなかった。 We shared the benefit together. 我々はその利益を分け合った。