Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Our garden produced an abundance of cabbages last year. 昨年は我が家の庭で食べきれないほどのキャベツができた。 Just as water, gas, and electricity are brought into our houses from far off to satisfy our needs in response to a minimal effort, so we shall be supplied with visual or auditory images, which will appear and disappear at a simple movement of the hand, ha 水、ガス、電気が遠くから運ばれて我々の要求を満たすためになんなく供給されているように、いつか画像と音楽はちょっとした合図みたいなシンプルな手の仕草によって提供されることにもなります。 The mother took her child in her arms. 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 These persons run this country. こういう人たちが我が国を動かしている。 I've decided that we won't go. 私は我々が行かないと決めた。 If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 We all went in search of gold. 我々はみな金を求めて出かけた。 We must go forward getting the better of all obstacles. 我々はあらゆる障害を排除して進まなければならない。 In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 We must not give way to their demands. 我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。 This world is but canvas to our imaginations. この世は我々の想像力にとっての画布そのものである。 My name is Hopkins. 我が名はホプキンス。 They appealed to us for help. 彼らは我々に援助を懇願した。 We should help the needy. 我々は貧しい人たちを援助すべきだ。 We must prevent a war by all possible means. 我々は何としても戦争をふせがねばならない。 Our eyes take time to adjust to the darkness. 我々の目は暗闇に慣れるのに時間がかかる。 We knocked at the door for five minutes, but in vain. 我々は五分間ドアをノックしたが、無駄だった。 His ignorance hindered us in our progress. 彼の無知が我々の進歩を妨げた。 We must be alert to dangers. 我々は危険に対して油断してはならない。 We learn a lot from experience. 我々は経験から多くを学ぶ。 He is a man after our own hearts. 彼は我々の心にかなう人物だ。 I can't put up with that noise any longer. あの音にもうこれ以上我慢できない。 We stand for democracy. 我々は民主主義を維持する。 His patience reached its limit. 彼の我慢も限界に達した。 We finally decided to give him over to the police. 最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。 I can't take it any more. もう我慢の限界だ。 We banqueted on lobster that night. その夜我々は大エビに舌鼓を打った。 If you care to, you may come with us. きたければ我々と一緒にきてもよろしい。 We must continue to study as long as we live. 我々は生きている限り学び続けなければならない。 We have to transmit our culture to the next generation. 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。 Stay here with us. 我々と一緒にここにいなさい。 If there's another war, we'll all die. もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 Our soccer team beat all the other teams in the town. 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 There is nothing for it but to put off our departure. 我々は出発を延期せざるを得ない。 We can't tell her and her younger sister apart. 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 Our sphere of influence has expanded so much since then. それ以来我々の勢力範囲は拡大してきた。 We are subject to the Constitution of Japan. 我々は日本国憲法に従わないといけない。 We will give them moral support. 我々は彼らに精神的な支援を与えよう。 In everyday life we have many obligations and responsibilities. 我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。 We flew to Paris, where we stayed a week. 我々はパリまで飛行機で行った。そしてそこで1週間滞在した。 We think we are over the worst. 我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。 To our great surprise, she held her breath for three minutes. 我々が非常に驚いたことは、彼女は3分間も息をとめていた。 The villagers tried to freeze us out. 村人たちは我々を仲間に入れまいとした。 We met along the way. 我々は途中でであった。 I was injured while I was skiing. 私はスキーをしていて怪我をした。 All we need now is action, not discussion. 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 We received an immediate answer to our letter. 我々はすぐに手紙の返事を受け取った。 It is our duty to help one another. お互いに助け合いのは、我々の義務である。 We must do our job as best as we can. 我々は最善を尽くしてその仕事をしなければならない。 The president conducted us personally to his office. 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 She cannot stand what her husband does. 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 Let's acquaint her with our decision immediately. 彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。 In a foreign country most of us go through culture shock. 外国に行くと我々は大抵カルチャーショックを体験する。 He committed an offense against our laws. 彼は我が国の法律に違反した。 The girl did not like to wash dishes, but she made the best of it. その少女は皿洗いは好きではなかったが、何とか我慢した。 We hoped to have done with the work before the holidays. 我々は休み前に仕事を仕上げたかったのだが。 Many of these words we are unable to recall at will. これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。 Bite the bullet. 我慢してくれ。 We must achieve our aim at any price. 我々はいかなる犠牲をはらっても目標を達成せねばならぬ。 The result of the examination fell short of our expectations. その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 We have to call on him tomorrow at any rate. 我々はとにかく明日彼を訪問しなければならない。 Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. 我々の至上命題はこの紛争にすっぱりと終止符を打つことであって、そのために妥協点を探ることも辞さない。 Only a handful of activists are articulate in our union. 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 Our project failed. 我々の計画は失敗した。 We took turns driving the car. 我々は交替で車を運転した。 We had better utilize our natural resources. 我々は天然資源をもっと有効に利用する必要がある。 The house deprived us of light. その家は我々から光を奪った。 We keep a collie as a pet. 我が家でコリーをペットとして飼っている。 The climate has much to do with our mind and body. 気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。 We must provide for the future. 我々は将来に備えねばならない。 Tom and Mary carried the injured man to the side of the road. トムとメアリーは怪我をした男性を道の脇まで運んだ。 The newcomer fell short of our expectation. 新人は我々の期待に及ばなかった。 We'll finish the work even if it takes us all day. 我々は、一日中かかってもその仕事を仕上げてしまうつもりだ。 The strong east wind lashed at our faces. 強い東風が我々の顔に激しく吹き付けた。 We must make do with what we have got. 我々は、手持ちのもので間に合わせなければならない。 I cannot abide such people. あんな連中には我慢がならない。 My family was well off in those days. 当時我が家は暮らし向きがよかった。 What do you make of his attitude towards us these days? 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 If it were not for the sun, we could not live. もし太陽がなかったら、我々は生きられないだろう。 Computers save us a lot of time and trouble. コンピューターは我々から多くの時間と手間を省いてくれる。 He sang at our request. 彼は我々の求めに応じて歌った。 He took a polite leave of us. 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 I'm counting on you to join us. 君が我々の仲間になってくれると当てにしているんだ。 This noise should be put up with. この騒音は我慢すべきだ。 We are getting on first-rate. 我々はとても仲良くやっている。 We asked several questions of him. 我々は、彼にいくつかの質問をした。 All our efforts were without result. 我々のあらゆる努力は無駄になった。 We expected him to support us. 我々は彼が支持してくれるものと思っていた。 Our family budget is in the red. 我が家の家計は赤字だ。 Tom got injured. トムは怪我をした。 We take oil for granted. 我々は石油があるのは当然だとおもっている。 We're banking on you to provide all the money we need. 我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。 We have to expect the worst. 我々は最悪の事態を考えておかなければいけない。 A travel agent arranged everything for our trip. ある旅行会社が我々の旅行の手配を全部してくれた。 We were forced to work hard. 我々は仕方なく働かなければならなかった。 We shared the profit among us all. 我々は全員で利益を分け合った。 She was, so to speak, our idol. 彼女はいわば我々のアイドルだった。 Nobody ever comes to see us in this out-of-the-way village. 誰もこんな辺鄙な村に我々を訪ねてこない。 Our governments belong to us, not us to them. 政府が我々のものであって、我々が政府のものではない。 I can't abide his rudeness. 彼の無作法には我慢ならない。