Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| We must provide for old age. | 我々は老後に備えなければならない。 | |
| Her house is two or three times as large as ours. | 彼女の家は我が家より2、3倍広い。 | |
| Our trading companies do business all over the world. | 我が国の商社は世界をまたにかけて商売をする。 | |
| Our ownership in the company is 60%. | 我々の同社における持分は、60%です。 | |
| The people of the island ask for help from us. | その島の人々は我々の助けを求めている。 | |
| We set to work with might and main. | 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。 | |
| We found the front door locked. | 我々は玄関が締まっているのが分かった。 | |
| The teacher aroused our interest. | その教師は我々の興味をかき立てた。 | |
| We were surprised at his conduct. | 我々は彼の行為に驚いた。 | |
| We are finding it difficult deciding on which one to buy. | どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。 | |
| Our plane took off exactly on time at six. | 我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。 | |
| Our country's climate is temperate. | 我々のところの気候は温帯性です。 | |
| We found it impossible for us to cross the river. | 我々がその川を渡るのは無理だと分かった。 | |
| We lack an incentive for pursuing the eastern market. | 我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。 | |
| These trees will screen our new house from public view. | この木々が我々の新しい家を、外を通る人から見えないように、さえぎってくれるだろう。 | |
| They rejoiced over the news of our success. | 彼らは我々の成功の知らせを喜んだ。 | |
| We were watching the child at play. | 我々はその子供が遊んでいるのを見ていた。 | |
| Since we can't find a better one, let's make the best of what we have. | よりいい物が見つからないので、今ある物で我慢しよう。 | |
| Electricity made candles of little use in our life. | 電気のために、ろうそくは我々の生活にほとんど無用になった。 | |
| The teacher interpreted the sentence for us. | 先生がその文を我々に解釈してくれた。 | |
| We will fight to the last. | 我々はあくまでも闘う。 | |
| The President himself addressed us. | 大統領自ら我々に話しかけた。 | |
| The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys. | 我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。 | |
| We are getting on first-rate. | 我々はとても仲良くやっている。 | |
| God is our strength. | 神は我々の力の支えです。 | |
| Can you make out why he won't go with us? | なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。 | |
| Mr Brown is our financial adviser. | ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。 | |
| We have run short of money. | 我々は資金不足だ。 | |
| Please bear with me until I finish the story. | この話しが終わるまで我慢して(聞いていて)ください。 | |
| A travel agent arranged everything for our trip. | ある旅行会社が我々の旅行の手配を全部してくれた。 | |
| We cannot make a change in our schedule. | 我々の予定は変更できない。 | |
| He substituted for the injured player. | 彼は怪我をした選手の代りをつとめた。 | |
| She lives just across from us. | 彼女は我々の真向かいに住んでいる。 | |
| The outlook for our business isn't good. | 我々の商売の見通しはよくない。 | |
| We are not hypocrites in our sleep. | 我々の睡眠中は偽善者ではない。 | |
| We made the best of that bad situation. | 我々はあの悪い状況を極力生かした。 | |
| We eat so that we may live. | 我々は生きるために食べる。 | |
| Please join me in welcoming Dr Smith to our team. | 私と一緒に、スミス博士を我がチームに歓迎してください。 | |
| I can't stand him. | 僕は、あいつには我慢できない。 | |
| Sheep provide us with wool. | ひつじは我々に羊毛を供給する。 | |
| There are seven of us. | 我々は全部で、7人です。 | |
| I wonder how Tom put up with Mary for so many years. | トムはどうやって何年もの間メアリーに我慢してきたのだろう。 | |
| I can barely stand his behavior. | 彼の行動にはほとんど我慢できない。 | |
| You have no obligation to help us. | あなたは我々を援助する必要はない。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| We thought much of his first novel. | 我々は彼の最初の小説を高く評価した。 | |
| He is commander of our troops. | 彼が我が軍の指揮官です。 | |
| He's not in our group. | 彼は我々の仲間ではない。 | |
| My sister married him in spite of our objections. | 姉は我々の反対にもかかわらず彼と結婚した。 | |
| Our team is winning. | 我々のチームは勝っている。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 | |
| We promised to stand by him in case of trouble. | 困ったとき、彼の味方になると我々は約束しました。 | |
| Our views are in agreement with theirs as to the essential points. | 我々は基本的な点については彼らと意見が一致している。 | |
| We turned left at the corner and drove north. | 我々は角を左に曲がって北へ進んだ。 | |
| We must sow the seeds of mutual understanding. | 我々は相互理解の種をまかねばならない。 | |
| We should face up to this issue. | 我々はこの問題に立ち向かうべきだ。 | |
| I can't put up with that noise any longer. | あの音にもうこれ以上我慢できない。 | |
| Our surplus has swelled by nearly ten percent in this quarter. | 今期、我が社の黒字はほぼ10%増加した。 | |
| We are firmly confident of victory. | 我々は勝利をかたく確信している。 | |
| Our views on the matter are in accord. | その件についての我々の見解は一致している。 | |
| Hurry up, Martin. We're already late! | マーチン、急ぎなさい。もうだいぶ我々は遅れている。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君たちの不道徳な行いは我が校の名を汚すものだ。 | |
| With a little more patience, you could have succeeded. | もう少し我慢強ければ君は成功できたのに。 | |
| All of us want prices to decline. | 我々は皆物価が下がるのを望んでいる。 | |
| We are inclined to think that most dogs bite. | 我々はたいていの犬はかむものだと考えがちである。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らはうれしさで全く我を忘れていた。 | |
| We basked in his favor. | 我々は彼に気に入られた。 | |
| The train was so crowded that we were obliged to stand all the way to Osaka. | 列車が混んでいたので、我々は大阪までずっと立ち通しだった。 | |
| We set out when the rain had eased. | 我々は雨が小降りになったとき出発した。 | |
| At last, the day has arrived for us to act. | とうとう我々が行動を起こす日が来た。 | |
| I can't stand all this noise. | この音にはまったく我慢ができません。 | |
| We spoke to no purpose. | 我々はしゃべったが何にもならなかった。 | |
| We are working in the interest of peace. | 我々は平和のために働いている。 | |
| The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive. | 我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。 | |
| He was determined, and we couldn't bend him. | 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。 | |
| Even now, we still doubt that he is the real murderer. | 我々は今でも彼が真の殺人犯かどうかは疑問に思っている。 | |
| Nothing out of the ordinary happened on our trip. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| We must be alert to dangers. | 我々は危険に対して油断してはならない。 | |
| We postponed our picnic pending a change in the weather. | 我々は天気が変わるまでピクニックを延ばした。 | |
| We will run short of oil some day. | 我々はいつかは石油が不足するだろう。 | |
| I expect that he will help us. | 彼が我々を援助してくれると思います。 | |
| We are happy to have you join our team. | 我がチームに加わってくれたことをうれしく思います。 | |
| We cannot exclude feeling from our experience. | 我々は経験から感情を閉め出すことはない。 | |
| If it had not been for his help, we would have failed in business. | もし彼の援助がなければ、我々は事業に失敗していただろう。 | |
| The business deal may tell in our favor. | その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。 | |
| We stood at the door to welcome our guests. | 我々は戸口に立って来客を歓迎した。 | |
| We elaborated on our study plan. | 我々は研究計画を詳しく述べた。 | |
| I can't stand his arrogance. | 彼の傲慢さには我慢できない。 | |
| Our team won the game. | 我々のチームが試合に勝った。 | |
| Our bodies respond to our feelings. | 我々のからだは感情に反応する。 | |
| Our trip was unattended by adventures. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future. | テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。 | |
| We decided to employ men of ability irrespective of their experience. | 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| We have to do a great deal of reading. | 我々はたくさん読書しなければならない。 | |
| We agreed to start early the next morning. | 我々は翌朝早く出発することで一致した。 | |
| We have to get at the truth of the matter. | 我々は事の真相を知らなければならない。 | |
| We hadn't so much as heard of her name. | 我々は彼女の名をきいたことさえなかった。 | |