Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch. | 課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| Please bear with me until I finish the story. | この話しが終わるまで我慢して(聞いていて)ください。 | |
| Mr White is in charge of our class. | ホワイト先生が我々の組を受け持っています。 | |
| As time went on, our hopes sank. | 時間がたつにつれて我々の希望は消えた。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなにそまつでも、我が家が一番だ。 | |
| I'm the witchfinder general. | 我こそ魔女がりの大将。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| If you had been a little more patient, you could have succeeded. | もう少し我慢していたら、君は成功することができただろう。 | |
| We danced in the subdued lighting. | 我々は明るさを抑えた照明の中でダンスをした。 | |
| If it were not for water, we could not live. | もし水がなければ、我々は生きられないだろう。 | |
| We have to start at once. | 我々はすぐに出発しなければなりません。 | |
| I can't stand it any more! | もう我慢できない。 | |
| We never repent having eaten too little. | 我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。 | |
| I cannot put up with his carelessness any longer. | 私はこれ以上彼の不注意には我慢できない。 | |
| This book has become widely read in our country. | この本は我が国で広く読まれるようになった。 | |
| We had no choice except to put up with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| We received a large parcel. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| He played a very important part in our scientific research. | 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 | |
| He sang at our request. | 彼は我々の求めに応じて歌った。 | |
| Television helps us widen our knowledge. | テレビのおかげで我々は知識を広めることができる。 | |
| I stretch before exercising to prevent injury. | 怪我を防ぐために、運動前にはストレッチをしています。 | |
| We enjoyed our travels in Europe. | 我々はヨーロッパの旅を楽しんだ。 | |
| Our father, who is in heaven. | 天に在す我々の父よ。 | |
| I just can't stand this hot weather anymore. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| We Germans fear God, but nothing else in the world. | 我々ドイツ人は神を恐れるが、それ以外この世で何者も恐れない。 | |
| We have the alternative of death and submission. | 我々には死か降伏かのどちらかしかない。 | |
| We got an interesting piece of information. | 我々は興味ある情報を一つ入手した。 | |
| We have a rich historical heritage. | 我々には豊かな歴史的遺産がある。 | |
| We expect much of him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| We were greatly surprised at the news of his sudden death. | 我々は彼の急死の報に大いに驚いた。 | |
| We regret his death. | 我々は彼の死を残念に思う。 | |
| Since we can't find a better one, let's make the best of what we have. | よりいい物が見つからないので、今ある物で我慢しよう。 | |
| We had native guides on our trip to the mountain. | 我々はその山脈で土着のガイドを雇った。 | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| We found it very hard going back to our base camp in the blizzard. | 我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。 | |
| Our climb will be steep. | 我々の登山は厳しいだろう。 | |
| Only a handful of activists in our union are getting on our backs. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| I took it for granted that you would come with us. | てっきりあなたが我々といっしょに来られるものと思っていました。 | |
| My teacher always said, "You can find happiness if you rid yourself of selfishness". | 先生はいつも「我欲を捨てれば幸福になれる」と言いました。 | |
| Our country's climate is temperate. | 我々のところの気候は温帯性です。 | |
| We have made up our minds to fight it out. | 我々はあくまでも戦い抜く決心をした。 | |
| My patience gave out. | 私の我慢も限界だ。 | |
| We learned that he had an accident. | 彼に事故にあったことを我々は知った。 | |
| Doctors advise us on our health. | 医師は健康について我々に助言してくれる。 | |
| We must help him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| Not even a day can we live without water. | 一日たりとも我々は水なしにはいきられない。 | |
| We were disappointed because we could not carry out our plan. | 我々は計画が実行できず、失望した。 | |
| Our experiment went wrong last week. | 我々の実験は先週失敗した。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| We got to the station at six. | 我々は6時に駅に着いた。 | |
| We passed through a town at night. | 我々は夜一つの町を通り抜けた。 | |
| We failed due to a lack of preparation. | 我々は準備不足で失敗した。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 我々の失敗の理由は次のとおりである。 | |
| Our departure tomorrow is contingent on fair weather. | 我々が明日出発するかどうかは天候次第です。 | |
| He betrayed us by telling the enemy where we were. | 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 | |
| Cows give us milk, and hens eggs. | 牛は我々にミルクをくれ、鶏は卵をくれる。 | |
| We've been matched up with some strong teams this year. | 我々は今年は強いチームと取り組まされた。 | |
| We set out when the rain had eased. | 我々は雨が小降りになったとき出発した。 | |
| Apart from you, we are all poor. | あなたは別として、我々は皆貧しい。 | |
| We had to put off the meeting because of the storm. | 我々は嵐のため会合を延期しなければならない。 | |
| I was beside myself with jealousy when my youngest sister rose in the world. | 一番下の妹が出世したとき私は我を忘れて嫉妬した。 | |
| Expecting time to find her child, she sat up till late at night. | 彼女は、彼らが我が子を見つけ出してくれるのを期待して、夜遅くまでおきていた。 | |
| We are against war. | 我々は戦争に反対だ。 | |
| We must achieve our aim at any price. | 我々はいかなる犠牲をはらっても目標を達成せねばならぬ。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| Circumstances forced us to put off the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| We have to look into the disappearance of the doctor. | 我々はその医者の失踪について調査しなければならない。 | |
| Our staff is eager to help you. | 我々のスタッフがあなたを是非助けたいと思っています。 | |
| His help is indispensable to us. | 彼の援助は我々に絶対必要です。 | |
| My friend died from a wound. | 私の友達は怪我が元で死んだ。 | |
| We enjoyed ourselves to our hearts' content. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| The enemy's plane suddenly turned toward us. | 敵は機首を反転して我々の方向に向けた。 | |
| I promise you, we as a people will get there. | 私はあなたがたに約束する、国民としての我々はそこに到達すると。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私は彼の怠惰にはもはや我慢できない。 | |
| The news added to our happiness. | その知らせで我々は一層幸せな気持ちになった。 | |
| We parted, never to see each other again. | 我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。 | |
| I can't stand this pain any more. | この痛みはこれ以上我慢できない。 | |
| I can't put up with this noise any more. | 私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。 | |
| They enforced obedience upon us. | 彼らは我々に服従を強いた。 | |
| If you can put up with us, put us up. | 私たちを我慢できるなら泊めて下さい。 | |
| Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part. | 実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。 | |
| The pain is killing me. | この苦痛には我慢できない。 | |
| We have to transmit our culture to the next generation. | 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。 | |
| In the matter of food and clothing, we are pretty well off. | 衣食に関しては我々はかなり豊かである。 | |
| The hostess couldn't possibly put up with his arrogance. | その女性の司会者は彼の傲慢さがどうしても我慢できなかった。 | |
| We won the game by three goals to one. | 我々のチームは3対1で試合に勝った。 | |
| We received an immediate answer to our letter. | 我々はすぐに手紙の返事を受け取った。 | |
| I can't hold with such a politician. | あんな政治家には我慢できない。 | |
| Thinking about those sort of things, I watched "Duck Soup" again. | そんなことを考えながら『我輩はカモである』を再見しました。 | |
| This product brought us a large margin. | この製品のお陰で我が社は大きな利益をあげた。 | |
| All of us students like baseball. | 我々学生はみな野球が好きだ。 | |
| We have to do our best. | 我々はベストを尽くさなければならない。 | |
| We took turns driving the car. | 我々は交替で車を運転した。 | |
| We objected, but she went out anyway. | 我々は反対したが、それでも彼女は出ていった。 | |
| Technology has given us immense power. | 科学技術は偉大な力を我々に与えてくれた。 | |