Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through. | 敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。 | |
| We parted, never to see each other again. | 我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。 | |
| We applauded his honesty. | 我々は彼の正直さをほめた。 | |
| We usually met at a certain place in the city. | 我々は市内のあるきまった所でいつも会っていた。 | |
| We fought for our lives in the storm. | 我々はその嵐の中を命懸けで闘った。 | |
| She refused to put up with her boisterous nephews anymore. | 彼女はがさつな甥たちにこれ以上我慢しようとは思わなかった。 | |
| His lack of cooperation defeated our plan. | 彼の協力がなかったので我々の計画はだめになった。 | |
| Air is to us what water is to fish. | 魚に水が必要なように、我々には空気が必要である。 | |
| The government provided us with food. | 政府は我々に食糧を供給した。 | |
| Our team were wearing red shirts. | 我々のチームは赤シャツを着ていた。 | |
| Jack is a powerful acquisition for our team. | ジャックは我がチームの強力な新メンバーだ。 | |
| We walked along an avenue of tall poplars. | 我々は背の高いポプラ並木を歩いた。 | |
| It will be very important whether we win the battle or not. | 我々がその戦いに勝つか否かはきわめて重要であろう。 | |
| We admire her for her bravery. | 我々は彼女の勇気に感心する。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| He would not agree to our proposal. | 彼はどうしても我々の意見に同意しようとしなかった。 | |
| We agreed to start early the next morning. | 我々は翌朝早く出発することで一致した。 | |
| There are seven of us. | 我々は全部で、7人です。 | |
| We're eating up a lot of time writing letters by hand. | 我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。 | |
| We promised to stand by him in case of trouble. | 困ったとき、彼の味方になると我々は約束しました。 | |
| Our plan has many additional advantages. | 我々の計画には他にも多くの利点がある。 | |
| I can't stand that kind of politician. | あんな政治家には我慢できない。 | |
| What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. | 我々がすでに達成していることは明日に何ができるか、何をしなくてはならないかについて、我々に希望を与える。 | |
| Cows give us milk and chickens give us eggs. | 牛は我々にミルクをくれ、鶏は卵をくれる。 | |
| It's clear that our arguments don't overlap at all. | 我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。 | |
| We had no choice except to put up with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| Every one of us who ridiculed his business plan as a bunch of hokum should be embarrassed we did. | 荒唐無稽と皆に言われた彼のビジネスプランだけど、今となっては我々の不明を恥じるしかないのかね。 | |
| She couldn't do with his rude behavior. | 彼女は彼の無作法なふるまいが我慢できなかった。 | |
| We argued him into going. | 我々は彼を説得して行かせた。 | |
| We looked out the window but saw nothing. | 我々は窓の外を見たが何も見えなかった。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| We often associate black with death. | 我々はしばしば黒色を死と結び付けて考える。 | |
| But if we were wholly rational, would we want children at all? | しかし、我々が完全に理性的であるなら、子供を欲しいと思うであろうか。 | |
| The villagers tried to freeze us out. | 村人たちは我々を仲間に入れまいとした。 | |
| The boxing match was completely one-sided, one pug was so badly mauled that his manager had to throw in the sponge. | そのボクシング試合は完全に一方的だった。一方のボクサーはひどく打たれて怪我したので、そのマネージャーは敗北を認めなければならなかった。 | |
| We received word of his death. | 我々は彼が死んだという知らせを受けた。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは我々の関係を終わらせたいということですか。 | |
| I can't stand this hot weather. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| We are finding it difficult deciding on which one to buy. | どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。 | |
| We enjoyed playing tennis. | 我々はテニスを楽しんだ。 | |
| He did it with us all with pleasure. | 彼は我々と一緒に慶んでそれをした。 | |
| We must adapt our plan to these new circumstances. | 我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。 | |
| I can't put up with that noise. | あの騒音には我慢できない。 | |
| John has to do without a stereo for the time being. | ジョンは当分の間ステレオ無しで我慢しなければならない。 | |
| It is not that she has rejected our offer. | 彼女が我々の申し出を断ったというのではない。 | |
| If it were not for air, we could not live on the earth. | 空気が無ければ、我々は地球上で生きられないだろう。 | |
| The pain was more than he could stand. | その痛みはかれには我慢できないものだった。 | |
| Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. | 我々の至上命題はこの紛争にすっぱりと終止符を打つことであって、そのために妥協点を探ることも辞さない。 | |
| We have the great responsibility to see that he succeeds on the entrance exam. | 我々は彼が入試に成功することに対して大きな責任がある。 | |
| We could hear the groans of the injured man. | 怪我をした人のうめき声が聞こえてきた。 | |
| He appealed to our emotions. | 彼は我々の感情に訴えた。 | |
| We should check the spread of the disease. | 我々は病気の伝染をくいとめなければならない。 | |
| If you care to, you may come with us. | きたければ我々と一緒にきてもよろしい。 | |
| He sang at our request. | 彼は我々の求めに応じて歌った。 | |
| Are there other universes outside our own? | 我々の世界の外に他の宇宙があるのだろうか。 | |
| This tune is quite familiar to us all. | この曲は我々の誰にも良く知られている。 | |
| We voted against the bill. | 我々はその議案に反対投票をした。 | |
| We live in a society of democracy. | 我々は民主主義の社会に住んでいる。 | |
| We got some special evidence that proves that he is guilty. | 我々は彼の有罪を証明する特別な証拠の品を手に入れた。 | |
| Let's drink a toast to our friends! | 我々の友人のために乾杯しよう。 | |
| We took turns driving the car. | 我々は交替で車を運転した。 | |
| Charity begins at home. | 慈愛は我が家からはじまる。 | |
| Can we check the rapid spread of the flu? | 我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。 | |
| More than one student studies French in our class. | 我々のクラスでフランス語を勉強している学生はひとりではない。 | |
| We regard him as a great man. | 我々は、彼を偉大な人物とみなしている。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| It serves our purpose. | それは我々の目的にかなっている。 | |
| As far as I know, he's guilty. | 我々の知る限りでは彼は有罪だ。 | |
| It's a pity that you can't travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| We are forty three in all. | 我々は総勢43名です。 | |
| We played catch to achieve the goal. | 目的を達成するために、我々は協力したよ。 | |
| Technology has given us immense power. | 科学技術は偉大な力を我々に与えてくれた。 | |
| We must hand down our craft to posterity. | 我々は技術を後世に伝えなければならない。 | |
| A vast desert lay before us. | 広大な砂漠が我々の前に横たわっていた。 | |
| We consider public libraries a legitimate citizen's right. | 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 | |
| We came to an agreement in the end. | 我々はついに合意に達した。 | |
| Let's synchronize our watches. | 我々の時計をあわせよう。 | |
| We got involved in a traffic accident. | 我々は交通事故に巻きこまれた。 | |
| I just can't stand this hot weather anymore. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| The rain set our plans back two weeks. | 雨で我々の計画が2週間遅れた。 | |
| We believe in Buddhism. | 我々は仏教を信仰している。 | |
| We have to save for a rainy day. | 我々はまさかの時の為備えをしなければならない。 | |
| Give us the tools, and we will finish the job. | 我々に道具をくれ、そうすれば仕事を片づけてみせよう。 | |
| What I can't bear is the sound of chalk squeaking on a chalkboard. | 私が我慢できないことは、黒板でキーキーとチョークが音を立てることだ。 | |
| We must control our passions. | 我々は激情を抑えねばならない。 | |
| It's a problem we do not have any answer for. | それは我々がまったく回答できない問題だ。 | |
| With a little more patience, you would have succeeded. | もう少し我慢していたらうまくいっただろうに。 | |
| We all agree in liking the teacher. | あの先生が好きだということで我々はみんな一致している。 | |
| The rapid increase of imports surprised us. | 輸入量の急激な増加に我々は驚いた。 | |
| In the first place, no harm will come to us even if we try. | 第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。 | |
| The new plan is based on our idea. | その新しいプランは我々の考えに基づいている。 | |
| This book is a must for every student studying English. | この本は我々英学生にとっては正に座右の書である。 | |
| We hired a car for a week when we were in Italy. | 我々はイタリア滞在中に車を1週間賃借りした。 | |
| Her sudden appearance in the doorway surprised us. | 彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。 | |
| We will get through the jungle somehow. | 我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。 | |
| I cannot abide him. | あの男には我慢ならない。 | |
| We were delighted to hear of his success. | 彼の成功について聞いて、我々は喜んだ。 | |
| So long as men believe that women will forgive anything, they will do anything. | 男は女が何でも我慢するものだと信じているうちは、どんなことでもやるものだ。 | |
| In the matter of food and clothing, we are pretty well off. | 衣食に関しては我々はかなり豊かである。 | |
| We had a good opinion of your son. | 我々は君の息子さんを立派だとおもっている。 | |