Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our team can easily beat your team in the first game. | 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| We must concede that we committed an error. | 間違いを犯したということは我々は認めねばならない。 | |
| She was, so to speak, our idol. | 彼女はいわば我々のアイドルだった。 | |
| We had better utilize our natural resources. | 我々は天然資源をもっと有効に利用する必要がある。 | |
| Germs are too tiny for our eyes to see. | 細菌は小さすぎて我々の眼には見えない。 | |
| We must be able to differentiate between objects and situations. | 我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。 | |
| They defeated our team by three goals. | 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 | |
| Statistics indicate that our living standards have risen. | 統計は我々の生活水準が向上したことを示している。 | |
| Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part. | 実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。 | |
| We should make the most of solar energy. | 我々は太陽エネルギーを最大限に活用しなければならない。 | |
| We are influenced by our environment. | 我々は環境に影響される。 | |
| We are a peace-loving nation. | 我々は平和を愛する民族である。 | |
| Our employer will not give way to our demands for higher wages. | 雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。 | |
| We were expecting him every moment. | 我々は彼が来るのを今か今かと待っていた。 | |
| This book has become widely read in our country. | この本は我が国で広く読まれるようになった。 | |
| That has no bearing on our plan. | それは我々の計画とはなんの関係もない。 | |
| Happiness and success in life do not depend on our circumstances, but on our efforts. | 人生の幸福と成功は我々の環境いかんによるのではなくて、我々の努力いかんによるのである。 | |
| He lives next door to us. | 彼は我々のとなりにすんでいる。 | |
| Only a handful of activists are articulate in our union. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| I cut myself with a knife. | 私はナイフで怪我をした。 | |
| It behooves us to do our best. | 我々はベストを尽くさなければならない。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| It is up to you whether we can succeed or not. | 我々が成功できるかどうかは君次第だ。 | |
| We should hold old people in reverence. | 我々は老人を敬わなければならない。 | |
| We climbed up the stream in the mountain. | 我々は山の中で小川に沿って登った。 | |
| We heard it from Mr Such and such. | 我々は某氏からそれを聞いたのだ。 | |
| What will become of us if a war breaks out? | もし戦争が起こったら、我々はどうなるでしょう。 | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| We have a good opinion of your invention. | 我々は君の発明品を高く評価している。 | |
| Those ideas are alien to our way of thinking. | そのような考えは我々の考えとは相いれない。 | |
| He prides himself on having been accepted into our football team. | 彼は我々のフットボールチームに入れたことを自慢している。 | |
| We toiled up a hill. | 我々は骨を折って山を登った。 | |
| We must make a close analysis of the causes of the accident. | 我々は事故の原因を詳しく分析しなければならない。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話機の発明は我々の生活に変革をもたらした。 | |
| All our efforts were without result. | 我々のあらゆる努力は無駄になった。 | |
| Lucy was beside herself with excitement. | ルーシーは興奮して我を忘れた。 | |
| Our union can be perfected. | 我々の統合は完璧にできうる。 | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |
| Tomorrow we will encounter the enemy. | 明日我々は敵軍に出くわすだろう。 | |
| The train was so crowded that none of us could get a seat. | 電車の中はとても混んでいたので、我々はだれ一人として座れなかった。 | |
| We made fun of him about this. | 我々はこの事で彼をからかった。 | |
| We know that just being born with a good mind is not enough. | 我々は、善良な精神を持って生まれただけでは十分ではないのを知っている。 | |
| I can't put up with his behavior any longer. | 私はもはや彼のふるまいには我慢できない。 | |
| This food contains all the minerals without which our bodies would not function. | この食べ物は、それなくしては我々の身体が正しく機能しないすべてのミネラルを含んでいます。 | |
| We fought for our lives in the storm. | 我々はその嵐の中を命懸けで闘った。 | |
| This might not have anything to do with our problem. | これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 | |
| Not all of us can speak English. | 我々全員が英語を話せるわけではない。 | |
| We were talking to each other all the time. | 我々はその間ずっとお互いにしゃべっていた。 | |
| Cars are running one after another before our eyes. | 我々の目の前を車がつぎつぎに走っていく。 | |
| We number him among our closest friends. | 我々は彼を親友の1人に数えている。 | |
| We talked of many things. | 我々はいろいろなことを話し合った。 | |
| Why did she ask for our help? | なぜ彼女は我々の助けを求めたのだろう。 | |
| We tend to think that our time is our own only on Sunday and holiday. | 我々は日曜か休日だけに自分自身の時間があるように思いがちです。 | |
| Because Lee was injured, the strength of the Stars has greatly diminished. | リさんが怪我されたため、スターズの戦力がだいぶ低下しました。 | |
| John can't bear the noise. | ジョンはその音を我慢できない。 | |
| We were looking for buried treasure. | 我々は埋められた宝をさがしていた。 | |
| We were cut off while talking on the telephone. | 我々は話し中の電話を切られた。 | |
| The business deal may tell in our favor. | その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。 | |
| We Japanese live on rice. | 我々日本人は米を常食としている。 | |
| We should cultivate our minds by reading good books. | 我々は良書を読んで心を養わねばならない。 | |
| We negotiated with the president about our working hours. | 我々は就労時間について社長と交渉した。 | |
| This miserable old church is the oldest building in our country. | このみすぼらしい教会は我が国最古の建築物だ。 | |
| We have to save him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| The house deprived us of light. | その家は我々から光を奪った。 | |
| We need to nourish our spirit. | 我々は精神を養わなければならない。 | |
| He stuck to his opinion though I told him not to. | やめろといったにもかかわらず彼は我を通した。 | |
| This noise should be put up with. | この騒音は我慢すべきだ。 | |
| We are all but ready for the cold winter. | 我々は寒い冬のための用意はほとんど出来ている。 | |
| We are the first to arrive. | 我々が一番のりだった。 | |
| We felt the ground sinking. | 我々は地面が沈んでいくのを感じた。 | |
| If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. | もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 | |
| What with the wind and the rain, our walk was spoiled. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| We saw the lady carried away to the hospital. | 我々はその女性が病院に運ばれるのを見た。 | |
| At last, the day has arrived for us to act. | とうとう我々が行動を起こす日が来た。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| So long as men believe that women will forgive anything, they will do anything. | 男は女が何でも我慢するものだと信じているうちは、どんなことでもやるものだ。 | |
| The strong east wind lashed at our faces. | 強い東風が我々の顔に激しく吹き付けた。 | |
| We live in a society of democracy. | 我々は民主主義の社会に住んでいる。 | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| Were you just pulling my leg when you said we were all going to get extra bonuses? | 我々みんなに臨時ボーナスが出るって君は言ったけど、一杯くわせたのかい。 | |
| We chaired the meeting democratically. | 我々は民主的にその会議を運営した。 | |
| It will not be long before our food runs out. | もうじき我々の食糧は尽きてしまうでしょう。 | |
| If it were not for water, we could not live. | もし水がなければ、我々は生きられないだろう。 | |
| They call us problem children. | 彼らは我々を問題児と呼ぶ。 | |
| Art breaks the monotony of our life. | 芸術は我々の生活の単調さを破ってくれる。 | |
| We must do our job as best as we can. | 我々は最善を尽くしてその仕事をしなければならない。 | |
| He is a man after our own hearts. | 彼は我々の心にかなう人物だ。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| We learn a lot from experience. | 我々は経験から多くを学ぶ。 | |
| He's the most valuable player on our team. | 彼は我々のチームで最も価値のある選手です。 | |
| We agreed among ourselves. | 我々はお互いに意見が一致した。 | |
| He betrayed us by telling the enemy where we were. | 彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。 | |
| He received a large sum of money in compensation for his injury. | 彼は怪我の賠償として多額の金を受け取った。 | |
| We Germans fear God, but nothing else in the world. | 我々ドイツ人は神を恐れるが、それ以外この世で何者も恐れない。 | |
| The odds are against us. | 情勢は我々に不利だ。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| The methodology used in his study is also helpful to us in conducting our research. | 彼の研究で用いられた方法論は、我々の調査を行う際にも役に立つ。 | |
| We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded. | 我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。 | |
| Our eyes take time to adjust to the darkness. | 我々の目は暗闇に慣れるのに時間がかかる。 | |