Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This product brought us a large margin. | この製品のお陰で我が社は大きな利益をあげた。 | |
| Our team has the game on ice. | 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | |
| We Japanese live on rice. | 我々日本人は米を常食としている。 | |
| He is too proud to give up. | 彼はやせ我慢しているんだ。 | |
| I expect that he will help us. | 彼が我々を援助してくれると思います。 | |
| He prides himself on having been accepted into our football team. | 彼は我々のフットボールチームに入れたことを自慢している。 | |
| Apparently the wound itself only needs a few stitches. | 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 | |
| I've got a toothache. The pain is killing me. | 歯が痛い。この苦痛は我慢できない。 | |
| We had better do what other people do. | 我々も世間なみのことをしなくちゃ。 | |
| We eat to live, not live to eat. | 我々は生きるために食べるのであり、食べるために生きるのではない。 | |
| She couldn't do with his rude behavior. | 彼女は彼の無作法なふるまいが我慢できなかった。 | |
| We played catch to achieve the goal. | 目的を達成するために、我々は協力したよ。 | |
| The truck bumped into our car. | トラックが我々の車にぶつかった。 | |
| He was injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で怪我をした。 | |
| Our advance was checked. | 我々の前進は阻まれた。 | |
| Music surrounds our lives like air. | 音楽は空気のように我々の生活を取り巻いている。 | |
| We need to study the cause and effect of the accident closely. | 我々はその事故の原因と影響について詳しく調査する必要がある。 | |
| We cannot help admiring his talent. | 我々は彼の才能に感嘆せずにはおれない。 | |
| We cannot distinguish her from her younger sister. | 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 | |
| We have to cope with hosts of difficulties. | 我々は幾多の困難を克服しなければならない。 | |
| I cannot put up with the noise any longer. | 私はあの騒音にはもう我慢できない。 | |
| We finally reached the top of Mt. Fuji. | 我々はついに富士山頂に達した。 | |
| There is a small garden in front of my house. | 我が家の前には狭い庭があります。 | |
| We must not go to war again. | 我々は再び戦争をしてはいけない。 | |
| We met along the way. | 我々は途中でであった。 | |
| We must be able to differentiate between objects and situations. | 我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。 | |
| He appealed to our emotions. | 彼は我々の感情に訴えた。 | |
| Our army took the kingdom by surprise. | 我が軍はその王国を不意打ちにした。 | |
| Roger slipped on the ice and hurt his leg. | ロジャーは氷で滑って脚に怪我をした。 | |
| We have a substantial stake in the venture. | 我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。 | |
| Our company is a limited company. | 我々の会社は有限会社だ。 | |
| Ever since we wear clothes, we know not one another. | 我々は衣服を着るようになって以来、お互いが分からなくなった。 | |
| This is between ourselves. | これは我々だけの秘密だ。 | |
| There are none of us who do not respect his honesty. | 我々の中で彼の誠実さに敬服しないものはいない。 | |
| We were surprised at the news. | 我々はそのニュースを聞いて驚いた。 | |
| I can't stand it any more! | もう我慢できない。 | |
| We are barely above want. | 我々は辛うじて困らないというだけだ。 | |
| He would not agree to our proposal. | 彼はどうしても我々の意見に同意しようとしなかった。 | |
| With a little more patience, you could succeed. | もうちょっと我慢すれば成功するのに。 | |
| Aside from fright she was not injured. | 彼女は脅えただけで怪我はなかった。 | |
| We have a lot of sympathies in common. | 我々は共鳴する点がおおい。 | |
| He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. | 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 | |
| We have the alternative of going or staying. | 我々は行くかとどまるか2つに1つだ。 | |
| I can't put up with his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| Please join me in welcoming Dr Smith to our team. | 私と一緒に、スミス博士を我がチームに歓迎してください。 | |
| We met along the way. | 我々は途中で会った。 | |
| We received word of his death. | 我々は彼が死んだという知らせを受けた。 | |
| We will never forget about you. | 我々は君のことは決して忘れない。 | |
| Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. | 長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。 | |
| A vast desert lay before us. | 広大な砂漠が我々の前に横たわっていた。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| He grinned broadly at us. | 我々を見てにたりと笑った。 | |
| Please allow us to do the work. | 我々にその仕事をやらせて下さい。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法に従うのは我々の義務だ。 | |
| We have run short of money. | 我々は資金不足だ。 | |
| He had his left leg hurt in the accident. | 彼は、その事故で左足を怪我した。 | |
| We agreed to start early. | 我々は早く出発することに合意した。 | |
| The ice will crack beneath our weight. | 我々の重みで氷が割れるだろう。 | |
| I didn't want to work with him, but I made the best of it. | 私は彼といっしょに仕事をしたくなかったが、なんとか我慢してやった。 | |
| We had a gallop over the hill. | 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 | |
| We took a ferry from the island to the mainland. | 我々は島から本土へフェリーで渡った。 | |
| Our plan has many additional advantages. | 我々の計画には他にも多くの利点がある。 | |
| We mustn't make too much of this incident. | 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 | |
| We are under his command. | 我々は彼の指揮下にいる。 | |
| We had been rival lovers at one time. | 我々はかつて、恋敵だった。 | |
| Like any company, we've got to look ahead and plan for the future. | 他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。 | |
| We really enjoyed ourselves. | 我々は心ゆくまで楽しんだ。 | |
| If only we had a garden! | 我が家に庭があればよいのに。 | |
| We appointed him as our representative. | 我々は彼を代表に指名した。 | |
| I stretch before exercising to prevent injury. | 怪我を防ぐために、運動前にはストレッチをしています。 | |
| The priest blessed us. | 司祭は我々に祝福をと祈った。 | |
| Our holiday plans are still in the air. | 我々の休暇の計画はまだ未定だ。 | |
| Let us stop to think how much we depend upon atomic energy. | 我々がどのくらい原子力に頼っているか、落ち着いて考えてみよう。 | |
| We should not despise a man because he is poor. | 我々は貧しいからといって人を軽蔑すべきではない。 | |
| The enemy launched an attack on us. | 敵は我々に攻撃を開始した。 | |
| We made fun of him about this. | 我々はこの事で彼をからかった。 | |
| We had an early lunch and set out at 12:30. | 我々はいつもより早く昼食を食べて12時半に出た。 | |
| He urged us to obey the rule. | 彼は我々にそのルールを守るように強く命じた。 | |
| Not for school, but for life do we learn. | 我々は学校のためでなく、人生のために学ぶ。 | |
| We should make every effort to maintain world peace. | 我々は世界平和を維持するためにあらゆる努力をすべきである。 | |
| Our school is right near the park. | 我々の学校は公園のすぐ近くにある。 | |
| It is very hard to get rid of cockroaches from our house. | 我々の家からゴキブリを駆除するのはとても難しい。 | |
| Books are my best friends. | 我が最良の友は本である。 | |
| If it were not for water and salt, we could not live. | 水と塩がなかったら、我々は生きてはいけない。 | |
| Our car was fast and soon got ahead of the other cars. | 我々の車は速く、じきにほかの車の先頭に立った。 | |
| In everyday life we have many obligations and responsibilities. | 我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。 | |
| The people gathered about us. | 人々が我々の回りに集まった。 | |
| The man is apparently deceiving us. | あの男はあきらかに我々をだましている。 | |
| To love our neighbors is our duty. | 隣人を愛するのは我々のつとめだ。 | |
| We painted the house once, then we went over it again. | 我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。 | |
| I can't put up with this any longer. | 私はもう我慢できない。 | |
| We must keep up with the times. | 我々は時勢に遅れずに付いて行かなければならない。 | |
| Bees provide honey for us. | ミツバチは我々に蜜を与えてくれる。 | |
| The space telescope will help us know the universe much better than before. | その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。 | |
| We must hand down our craft to posterity. | 我々は技術を後世に伝えなければならない。 | |
| We selected the chairman by a vote. | 我々は投票で議長を選んだ。 | |
| I can't bear the inconvenience of country life. | 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 | |
| This will do us for the present. | さしあたり、我々にはこれで間に合います。 | |
| The God who gave us life, gave us liberty at the same time. | 我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。 | |