To my campaign manager, David Plouffe! The unsung hero of this campaign, who built the best, the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.
Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali.
首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。
World War II ended in 1945.
第二次世界大戦は1945年に終わった。
During the war, we often had to make do without sugar.
戦時中はしばしば砂糖無しで済まさなければならなかった。
I feel sad when I think about all the people who die in wars.
戦争で死んでいった人のことを思うと胸が痛む。
The Indians fought with bows and arrows.
インディアンは弓と矢で戦った。
The governor dedicated the memorial to the soldiers who died in the war.
知事は戦死した兵士たちに記念碑を奉納した。
The new ambassador will push for a cease-fire to stop the killing.
新任の大使は休戦を推し進めて、これ以上の殺りくを終わらせるでしょう。
The novel is centered on the Civil War.
その小説は南北戦争を軸にしている。
No one knows whether there will be a war in the Middle East.
中東で戦争が起こるかどうかはだれにも分からない。
They were unanimous that the war should be brought to a halt.
戦争は停止されるべきだと全員合意した。
He demonstrated his courage by his actions in battle.
彼は戦場での働きによって勇気のあるところを示した。
Don't take your opponent lightly.
対戦相手を甘く見るな。
We are against war.
我々は戦争に反対だ。
The sight of the ruins brought home to him the meaning of war.
荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。
Both teams are well matched. The game will be an interesting one.
実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。
The war was over at the price of many lives.
その戦争は多くの命を犠牲にして終わった。
Our team lost the first game.
我がチームは一回戦で負けた。
They did not like the way he threatened his opponents.
対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
The sight of the ruins brought home to him the meaning of war.
その廃虚の光景は彼に戦争の意味を痛感させた。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.
私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
The educational system in Japan was influenced by that in the USA
日本の教育制度は戦後アメリカのそれの影響を受けた。
I'm opposed to any type of war.
私はどんな戦争にも反対だ。
What will become of us if a war breaks out?
戦争が起こったら私たちはどうなるの。
Battle's never proven peace.
戦いが平和を証明したことは一度もない。
He was living in London when the war broke out.
戦争が起こったとき、彼はロンドンで暮らしていた。
Tanks and planes may defeat the troops but they cannot conquer the people.
戦車や飛行機は軍隊を打ち破ることはできようが、国民を征服することはできない。
The time may come when we will have no war.
戦争のない時代が来るかもしれない。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.
When two armies oppose one another, those who can fight should fight, those who can't fight should guard, those who can't guard should flee, those who can't flee should surrender, and those who can't surrender should die.
American forces announced the completion of their mission in Iraq.
アメリカ軍はイラクでの戦闘任務を完了することを発表した。
The terrible scene made him tremble in fear.
恐ろしい光景に彼は戦慄した。
War doesn't make anybody happy.
戦争は誰をも幸福にしない。
Napoleon's army now advanced and a great battle begins.
ナポレオンの軍勢は今や進撃し、大きな戦いが始まる。
If there are too many irons in the fire in too short a time, good strategy cannot result.
あまりにも短時間に、あまりにもたくさんのことを盛り込むと、よい戦術は生れない。
Japan is a famous come-back story after Would War II.
日本の戦後の復興は有名な話である。
Woman as she was, she fought bravely.
彼女は女ながらも勇敢に戦った。
Fighting the fading light he continued to count their names.
彼は薄暗がりと戦いながら、彼等の名前を数えていった。
We have to play fair, whether we win or lose.
我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。
Another war, and we all will be killed.
もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。
The allies defeated the evil empire in the fierce battle.
同盟国はその激しい戦いで悪の帝国を打ち破った。
I was not yet born when a war between Japan and the U.S. broke out in December 1941.
1941年の12月に日米間の戦争が勃発したとき、わたしはまだ生まれていなかった。
Young people know the disasters of war only in the abstract.
若い人たちは戦禍というものを頭でしか知らない。
I'm ready whenever they challenge me.
彼らがいつ挑戦してきても、準備はできています。
Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles.
毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。
Our son was killed in action.
うちの息子は戦死した。
The war broke out when she was in Hiroshima.
彼女が広島にいるときに戦争が起こった。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.
ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
Rumors of defeat were abroad.
敗戦のうわさが広まった。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.
首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
Our diplomacy and strategy ran in clear contradiction to each other.
我々の外交と戦略はあきらかに矛盾していた。
He looked the toughest of all the challengers.
挑戦者の中で彼が一番強そうに見えた。
Sport is frankly mimic warfare.
スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi