UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '戦'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Nothing is more disappointing than to lose in the finals.決勝戦で負けるほど悔しいものはない。
The war lasted two years.その戦争は2年続いた。
Young men and women fought to defend their country.若者たちは祖国を守るために戦った。
Both teams are well matched. The game will be an interesting one.実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。
He said to himself, "Will this operation result in success?"「この作戦はうまくいくだろうか」彼はひとりごちた。
The French were defeated at Waterloo.フランス軍はワーテルローの戦いで敗北した。
Many young men died in the cause of democracy during the war.多くの若者がその戦争中、民主主義のために死んだ。
I have two tickets to the Yomirui Giants - Chunichi Dragons night game. Want to go?読売ジャイアンツ・中日ドラゴンズ戦のナイターの券が2枚あるんだけど見に行かない?
The government rationed meat during the war.戦時中政府は肉を配給にした。
World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited.第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。
In our next line of business let's make it our strategy to win by losing.今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。
They will be fighting for the championship this time tomorrow.明日の今ごろ、彼らは選手権を目指して戦っているところだろう。
Ceremonies were held to celebrate victories.戦勝を祝う祝賀会が開かれた。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biこれまでのこの旅路を共にしてくれたパートナーに感謝したい。彼は心を尽くして戦い、(ペンシルベニア州)スクラントンの街で一緒に育った人たちのために語ってきた。デラウェアの自宅に電車で帰る際、一緒に乗り合わせる人たちのために戦ってきた。アメリカの次期副大統領ジョー・バイデンに、私は感謝したい。
International problems must be solved by diplomacy, not war.国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
Angels watch from above as men fight amongst themselves.人間同士が戦うところを天使が空から眺めている。
The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era.その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。
The war is still going on.戦争はまだ進行中です。
In 1943, Japan was at war.1943年に日本は戦争をしていた。
How can we abolish war?どうすれば戦争をなくす事ができるか。
The family had a hard time after the war.一家は戦後ひどく辛い目ににあった。
Nobody likes war.戦争が好きな人は、いない
We have to avoid the nuclear war by all means.なんとしても私たちは核戦争を避けなければならない。
I wonder when the Civil War started.南北戦争はいつ始まったのかしら。
In the end our team lost the final game.結局我々のチームは決勝戦で負けた。
She stood defiantly with arms akimbo.彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。
They fought in the cause of freedom.彼らは自由という大儀のために戦った。
Few people, if any, could survive a nuclear war.核戦争で生き残る人は、たとえいたとしてもほとんどいないだろう。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
Supposing war broke out, what would you do?もし戦争が起こったら君はどうするか。
The country's economy was dislocated by the war.その国の経済は戦争で混乱した。
The war deprived them of their happiness.その戦争で彼らの幸せは奪われた。
I feel sad when I think about all the people who die in wars.戦争で死んでいった人のことを思うと胸が痛む。
For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life.なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。
Trade barriers were lifted after the war ended.貿易障壁は戦争終結後解除されました。
The criminal got very tired from the fight with the two officers.犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
We must prevent a war by all possible means.我々は何としても戦争をふせがねばならない。
Ironically it is war that has brought a great many useful inventions into being.皮肉なことに戦争が数多くの有用な発明を生み出した。
There never was a good war nor a bad peace.よい戦争も悪い平和もあったためしはない。
We have seen three wars.わたしたちは戦争をさんかい経験した。
As a result of the war, a great number of victims remained.その戦争で数多くの犠牲者が出た。
They fought for freedom.彼等は自由のために戦った。
He was wounded in the battle.彼はその戦闘で負傷した。
I'd like to try skydiving.スカイダイビングに挑戦したいのです。
The obverse of peace is war.平和の反対は戦争である。
The surest way to prevent war is not to fear it.戦争を防ぐ最も確かな方法は戦争を恐れないことである。
Bob went through many dangers during the war.ボブは戦争中多くの危険を体験した。
It looks like it's going to be anybody's race.接戦になりそうだ。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.混戦模様となったレースだが、四宮は集団をラップしたこともあり、終盤、確実にタイミングよくポイントを重ね優勝した。
The race went down to the wire.レースはもつれた接戦となった。
Another war, and we all will be killed.もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。
He died a soldier's death in the battle in the cause of democracy.彼は民主主義のために、その戦闘で兵士らしく死んだ。
All's fair in love and war.恋愛と戦争では手段を選ばない。
Napoleon's army now advanced and a great battle begins.ナポレオンの軍勢は今や進撃し、大きな戦いが始まる。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
We had lived there for ten years when the war broke out.戦争が始まったとき、私たちはそこに10年間住んでいた。
The final match was not so exciting.決勝戦はそれほど興奮する試合ではなかった。
To be always ready for war, said Mentor, is the surest way to avoid it.常に戦争の用意が出来ていることは戦争を避ける最も確実な道であるとメントールは言っている。
When there's more to be fought for.さらに戦い手に入れるものがあるならば。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.戦後日本では民主主義の理念が普及した。
War broke out in 1939.戦争は1939年に勃発した。
Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war.日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。
The war is going in our favor.戦況は我々に有利に展開している。
The rescue operation was called "Operation Tomodachi".救援作戦はトモダチサクセンと名付けられた。
They are afraid that nuclear war will break out.彼らは核戦争の心配をしている。
We think that there should be no more wars.もう戦争はごめんだ。
Even if it's just for a short while fighting alongside us is all I could ask for.少しの間だけでも一緒に戦ってくれるだけで御の字よ。
The war diminished the wealth of the country.戦争がその国の富を減らした。
The war ushered in a period of shortages and deprivation.戦争は不足と欠乏の時代を招いた。
In the opening paragraphs I query the validity of so-called supply-side economic strategies.最初のパラグラフでは、いわゆるサプライサイドの経済戦略というものの妥当性について疑問を呈する。
This is a bruising information war. At this rate we'll never come out on top. We've got to replace our CIO.このままでは熾烈な情報戦に勝てない。CIOの首を挿げ替えよう。
I didn't know that Mr. Williams fought in the Vietnam War.ウイリアムさんがベトナム戦争を経験しているってこと知りませんでした。
The refugees struggled against hunger.避難民達は植えと戦った。
We fought a hard battle.我々は激しく戦った。
Many atrocities were committed during the war.戦争中多くの残虐行為が行われた。
Cursed be he that first invented war.最初に戦争を思いついた者に呪いあれ。
I'd like to play tennis with you.テニスで君に対戦したい。
She made references to World War II in her speech.彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
During the war, people went through many hardships.戦争中、人々は多くの難儀を経験した。
He was living in London when the war broke out.戦争が起こったとき、彼はロンドンで暮らしていた。
Another war, and we will be ruined.もう一度戦争があったら、私達は滅亡するだろう。
You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war.宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。
I love watching soccer games.私はサッカー観戦が大好きです。
Both of Tom's sons died in the war.トムの息子は二人とも戦死した。
The Second World War began in 1939.第2次世界大戦は1939年に始まった。
War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning.戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。
We derive a great deal of pleasure from watching baseball games.私たちは野球観戦から大きな喜びを得ている。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
He was wounded in the fight.彼は戦闘で負傷した。
I like to go and watch baseball games.野球観戦に行くのが好きです。
We must prevent war at any cost.何としても戦争は防がねばならない。
The Cuban Missile Crisis brought the world to the brink of nuclear war.キューバのミサイル危機によって世界は核戦争の瀬戸際に立たされた。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American.戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。
The volunteer group provides war victims with food and medicine.ボランティアグループの人達は戦争被害者に食料と医薬品を配った。
The band of Indians were ready to go on the warpath at the slightest provocation.そのインディアンの群れは、ほんのちょっとでも怒らすと戦いを挑もうとした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License