The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.
「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.
1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
Japan's shame, the result of the Pacific War, has not yet faded.
大東亜戦争の結果である日本の汚点は、未だ消えない。
People have a fear of wars.
人々は戦争を恐れている。
I hope the time will soon come when there would be no more war.
戦争がなくなる日がすぐに来ることを望みます。
It is hoped that the war will end before long.
戦争が近いうちに終わる事が望まれる。
The war ended with many victims.
その戦争は多くの犠牲者を出して終結した。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.
首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
He often takes a defiant attitude toward us.
彼はしばしば挑戦的態度に出る。
They fought for freedom.
彼等は自由のために戦った。
A fast child may win the race, but even a slow child can compete.
素早い子供は競争に勝つが、遅い子でも戦うことはできる。
However hard he may try, he won't succeed.
彼はどんなに一生懸命に挑戦しても成功しないだろう。
I love watching soccer games.
私はサッカー観戦が大好きです。
Don't take your opponent lightly.
対戦相手を甘く見るな。
We stand for liberty.
我々は自由の為に戦う。
Nothing is more disappointing than to lose in the finals.
決勝戦で負けるほど悔しいものはない。
It was really close.
接戦でしたね。
The war had entered its final stage.
戦争は最終段階にはいっていった。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por
Many young men died in the cause of democracy during the war.
多くの若人がその戦争中、民主主義のために死んだ。
This book gives a good picture of life in America during the Civil War.
この本は南北戦争中のアメリカの生活を生き生きと描いている。
The battle is not always to the strong.
戦いは強い者が勝つとはかぎらない。
The man fought bravely but finally gave in.
男は勇敢に戦ったがついに降参した。
The country was gearing up for war.
その国は戦争の準備をしていた。
They had lost the Civil War.
彼らはアメリカ南北戦争に負けました。
Many foreign customs were introduced into Japan after the war.
戦後多くの外国の風習が日本に持ち込まれた。
He demonstrated his courage by his actions in battle.
彼は戦場での働きによって勇気のあるところを示した。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.
Fewer people have come to wear hats after the war.
戦後は帽子をかぶる人が少なくなっている。
The sight of the ruins brought home to him the meaning of war.
荒廃のあとを見ると戦争の意味が彼にはしみじみと感じられた。
War broke out when the treaty was ignored.
条約が無視されたときに、戦争が始まった。
He opened up the verbal battle.
彼の発言が舌戦の火蓋をきったことになった。
Woman as she was, she fought bravely.
彼女は女ながらも勇敢に戦った。
War is not inevitable.
戦争は避けられないものではない。
I'd like to try out skydiving.
スカイダイビングに挑戦したいのです。
I have a great interest in the Wars of the Roses.
私は「ばら戦争」に非常に興味がある。
The war resulted from a mistaken policy.
戦争は誤った政策から起こった。
A war may break out at any moment.
いつ何時戦争が起こるかもしれない。
If you want to make your dreams come true, keep on trying.
もし夢を実現させたいのなら、挑戦を続けなさい。
The troops were in battle array.
軍隊は戦闘の配置で整列していた。
Company A is trying to play us off against Company B in a severe price-war.
苛酷な価格競争の中で、A社は我々をけしかけてB社と戦わせて漁夫の利を得ようとしている。
During the war, we had to do without sugar.
戦争中は我々は砂糖無しですまさなければならなかった。
I like to go and watch baseball games.
野球観戦に行くのが好きです。
We must prevent a war by all possible means.
我々は何としても戦争をふせがねばならない。
He is believed to have been killed in action.
彼は戦死したと思われている。
I'd like to try skydiving.
スカイダイビングに挑戦したいのです。
Of course. Now that you say that, certainly Ms Tanaka wasn't shot even once in the mock battles.
なるほど、言われてみれば確かに、田中さんは模擬戦で一度も被弾していませんでしたね。
The revolutionary council met to plan strategy.
革命評議委員会は戦略の計画を立てるために集まった。
Barack Obama is aiming for an international ban on nuclear weapons, but is not against them in all wars.
バラック・オバマは、国際的な核兵器禁止を目指しているが、すべての戦争に対して否定的なのではない。
Because Lee was injured, the strength of the Stars has greatly diminished.
リさんが怪我されたため、スターズの戦力がだいぶ低下しました。
During the war, we often had to make do without sugar.
戦時中はしばしば砂糖無しで済まさなければならなかった。
People are afraid of war.
人間は戦争を怖がっている。
They are victims of the so-called war.
彼等はいわゆる戦争の犠牲者だ。
The long fight ended in 1920.
長い戦いは1920年に終わった。
After a brief peace, war broke out again.
つかの間の平和の後でまた戦争が起こった。
During the war, people went through many hardships.
戦争中、人々は多くの難儀を経験した。
Germany was allied with Italy in World War II.
ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
It has been almost 50 years since World War II ended.
第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
An army travels on its stomach.
腹がへっては戦ができぬ。
When two armies oppose one another, those who can fight should fight, those who can't fight should guard, those who can't guard should flee, those who can't flee should surrender, and those who can't surrender should die.
The band of Indians were ready to go on the warpath at the slightest provocation.
そのインディアンの群れは、ほんのちょっとでも怒らすと戦いを挑もうとした。
This is the central problem of postwar immigration.
これが戦後移民に関する中心的問題である。
Our diplomacy and strategy ran in clear contradiction to each other.
我々の外交と戦略はあきらかに矛盾していた。
My parents' generation went through the war.
私の両親の世代は戦争を体験している。
He was wounded in the fight.
戦闘で負傷した。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.