And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
The allies defeated the evil empire in the fierce battle.
同盟国はその激しい戦いで悪の帝国を打ち破った。
He died fighting in the Vietnam War.
彼はベトナム戦争で戦死した。
They fought for the sake of their country.
彼らは祖国のために戦った。
I want to try again.
もう一回挑戦してみたいです。
Don't take your opponent lightly.
対戦相手を甘く見るな。
The rescue operation was called "Operation Tomodachi".
救援作戦はトモダチサクセンと名付けられた。
He's thought long and hard for this election. Very long and hard for the country he loves.
彼はこの選挙運動において長く熱心に戦い、愛する国のためにずっと長く、熱心に戦った。
It seems that much damage was done by yesterday's battle.
昨日の戦闘でだいぶ被害があったようだ。
Japan declared war on the United States in December, 1941.
日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。
Of course. Now that you say that, certainly Ms Tanaka wasn't shot even once in the mock battles.
なるほど、言われてみれば確かに、田中さんは模擬戦で一度も被弾していませんでしたね。
France was at war with Russia.
フランスはロシアと戦争をしていた。
Ceremonies were held to celebrate victories.
戦勝を祝う祝賀会が開かれた。
No one likes war.
戦争が好きな人は、いない
The general opinion is against the war.
一般の世論は戦争に反対である。
The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war.
その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。
They will be fighting for the championship this time tomorrow.
明日の今ごろ、彼らは選手権を目指して戦っているところだろう。
In the post-War period, up until 1975, Emperor Showa prayed at the Yasukuni Shrine a total of 8 times.
昭和天皇が靖国神社で75年までに戦後計8回参拝した。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.
A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Senator McCain. Senator McCain fought long and hard in this campaign. And he's fought even longer and harder for the country that he loves. He has endured sacrifices for A
The sight of the ruins brought home to him the meaning of war.
荒廃のあとを見ると戦争の意味が彼にはしみじみと感じられた。
The war ended in 1954.
その戦争は1954年に終わった。
The volunteer group provides war victims with food and medicine.
ボランティアグループの人達は戦争被害者に食料と医薬品を配った。
Gulf nations are constantly menaced by war.
湾岸諸国は常に戦争の脅威にさらされている。
When two armies oppose one another, those who can fight should fight, those who can't fight should guard, those who can't guard should flee, those who can't flee should surrender, and those who can't surrender should die.
Many families had lost their savings during the war and had nothing to fall back on.
戦争中多くの家族は蓄えのすべてを使い果たし、頼るものが無くなった。
People are afraid of war.
人々は戦争を恐れている。
Ethnic minorities struggle against prejudice, poverty, and oppression.
民族的少数派は偏見、貧困、抑圧と戦っている。
A breakdown in the negotiations will mean war.
交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。
Misery and sorrow accompany war.
戦争には悲惨と悲しみが伴う。
Needless to say, fear of war has to be handed down.
言うまでもなく、戦争の恐ろしさは伝えられなければならない。
What will become of our offspring if a nuclear war breaks out?
もし核戦争になったら、われわれの子孫はどうなるのでしょう。
The Foreign Minister said that war was inevitable.
外相は、戦争は避けられないと言った。
Fighting the fading light he continued to count their names.
彼は薄暗がりと戦いながら、彼等の名前を数えていった。
I fight in the cause of justice.
正義のために戦う。
We have seen three wars.
わたしたちは戦争をさんかい経験した。
It was after four years that the war came to an end.
戦争が終わったのは4年後のことでした。
The tragedy of war must not be forgotten.
その戦争の悲劇は忘れられてはならない。
Today's Tigers-Giants baseball game was called off due to heavy rain.
大雨のために本日の阪神・巨人戦は中止になった。
We have made up our minds to fight it out.
我々はあくまでも戦い抜く決心をした。
After decades of civil war, order was restored.
数十年の内戦の後に秩序が回復した。
Supposing war broke out, what would you do?
もし戦争が起こったら君はどうするか。
One of the important differences between Japanese and Americans is that Japanese tend to choose a safe course in life, while Americans choose to explore and challenge life.