Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom is confused. | トムは戸惑っている。 | |
| People will talk. | 人の口に戸は立てられぬ。 | |
| I wish you would shut the door when you go out. | 出かけるときには戸を閉めてもらいたいのですが。 | |
| He found the door locked. | 見ると戸にかぎがかけられていた。 | |
| For the residents of Edo, the first bonito of the year was something that had to be bought, even if it meant borrowing money. | 江戸っ子にとって、初鰹は借金しても食べるべきものだった。 | |
| Please open the door. | その戸を開けてください。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| That door won't open. | この戸はどうしても開かない。 | |
| The well ran dry. | 井戸が干上がった。 | |
| If this train is late, I won't make the transfer in Kobe. | この電車が遅れたら、神戸での乗り換えにまにあわない。 | |
| Open the door. | 戸を開けて。 | |
| I got this visa at the American Consulate in Kobe. | 私はこのビザを、神戸のアメリカ領事館でとりました。 | |
| Houses here are double the price of those in Kobe. | ここの家は神戸の2倍の値段だ。 | |
| My younger sister went to Kobe yesterday. | 私の妹は昨日神戸に行った。 | |
| This custom began in the Edo Period. | この習慣は江戸時代に始まった。 | |
| He was thirsty enough to drink a well dry. | 彼は井戸を飲み干すほどのどが渇いていた。 | |
| The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| My uncle arrived unexpectedly from Kobe. | おじが神戸よりひょっこりやってきた。 | |
| A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money. | ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 | |
| I tried to open the door, but I couldn't since it was locked. | 戸を開けようとしたが、鍵がかかってだめだった。 | |
| He left the door open. | 彼は戸を開けたままにした。 | |
| He quietly knocked on the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| They stayed at a new hotel in Kobe. | 彼らは神戸の新しいホテルに泊まった。 | |
| Kobe is famous for its port. | 神戸は港で有名である。 | |
| They close the door at five. | 彼らは5時に戸を閉める。 | |
| I will not live in Kobe next year. | 私は来年神戸には住みません。 | |
| Who is the girl at the door? | 戸口にいる女性はだれですか。 | |
| How long have you been living in Kobe, then? | 君はいつから神戸に住んでいるの。 | |
| This book goes on the top shelf. | この本は戸棚の上です。 | |
| Locking all the doors, I went to bed. | 私は全部の戸を閉めて寝た。 | |
| He made for the door. | 彼は戸口の方に進んだ。 | |
| We visited Mito Park, which is famous for its plum blossoms. | 私たちは梅の花で有名な水戸公園を見に行った。 | |
| In 1853, Perry asked Japan to open the door to America. | 1853年、ペリーは、日本にアメリカへの門戸を開くように要求した。 | |
| I put a new handle to the door. | 私は戸に新しい取っ手を付けた。 | |
| He quietly knocked at the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| He was roused by a loud knocking at the door. | 彼は戸が騒がしくノックされる音に起こされた。 | |
| Kobe is the city which I like best. | 神戸は私が一番好きな街です。 | |
| I have lived in Kobe since last year. | 私は去年から神戸に住んでいるの。 | |
| If I lost my key, I wouldn't be able to lock the door. | もし鍵を紛失すれば、私は戸締まりができない。 | |
| The village people had to pump water from the well by hand. | 村人は井戸から水を手で汲み上げなければならなかった。 | |
| How long is the Seto Bridge? | 瀬戸大橋の長さはどのくらいありますか。 | |
| There was a new coat of paint on the door. | 戸には新しくペンキが塗ってあった。 | |
| A group of foreigners arrived in Edo, that is to say Tokyo. | 外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。 | |
| Remember to lock the door. | 戸締まりを忘れるな。 | |
| Her skin is coarse from years of working outdoors. | 彼女の肌は長年戸外で働いたのできめが粗くなっている。 | |
| Would you be so kind as to open the door for me? | 私のためにどうか戸を開けてくださいませんか。 | |
| He was heard to shut the door behind him. | 彼が戸を閉めて入るのが聞こえた。 | |
| The city of Mito was crowded with blossom viewers. | 水戸市は花見客でいっぱいだった。 | |
| The devastation in Kobe was as terrible as I had imagined. | 神戸の荒廃は、私が想像していたとおり酷いものであった。 | |
| Somebody knocked at the door. | 誰かが戸をたたいた。 | |
| She pulled the door open. | 彼女は戸を引いて開けた。 | |
| We passed by the door of a certain unfurnished room. | 私たちはある家具のない部屋の戸口の前を通った。 | |
| He was too drunk to remember to shut the back door. | 彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。 | |
| Not a drop of rain fell for a month, so they had to dig a well. | 1ヶ月間まったく雨が降らなかったので、彼らは井戸を掘らねばならなかった。 | |
| There is a man at the door. | 戸口に男の人がいる。 | |
| Exercise outdoors. | 戸外で運動しなさい。 | |
| There was little water in the well. | 井戸にはほとんど水がなかった。 | |
| The water of this well is good to drink. | この井戸の水は飲むのに適している。 | |
| Lock the door without fail. | 戸に必ず鍵をかけなさい。 | |
| He was drunk and forgot to shut the back door. | 彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。 | |
| I had the door mended. | 私は戸を修理してもらった。 | |
| If each would sweep before the door, we should have a clean city. | 一人一人が戸口を掃けば、町はきれいになる。 | |
| The door opened and there she was, standing in the doorway. | ドアが開くと、戸口に彼女が立っていた。 | |
| All of the money in the cupboard was stolen. | 戸棚の中の金はみんな盗まれた。 | |
| In former days people walked from Edo to Kyoto. | 昔、人々は江戸から京都まで歩いた。 | |
| Please close the door. | その戸を閉めて下さい。 | |
| He was at the gate of death. | 彼は死の瀬戸際にいた。 | |
| In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. | 江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。 | |
| Someone is knocking on the door. | 誰か戸をたたいている。 | |
| Close the door. | 戸を閉めろ。 | |
| I heard the door open. | 戸が開く音が聞こえた。 | |
| He was roused by a knocking at the door. | 彼は戸を騒がしくノックする音に起こされた。 | |
| I looked in the cupboard. | 戸棚を覗いた。 | |
| Two hundred houses were burnt down in the fire which broke out yesterday. | 昨日の火事で二百戸が全焼した。 | |
| A samurai in the Edo Era carried two swords. | 江戸時代、武士は刀を2本刺していた。 | |
| He tried in vain to open the locked door. | 彼は鍵をかけられた戸を開けようとしましたが、だめだった。 | |
| Every family has a skeleton in the cupboard. | どこの家庭にも戸棚に骸骨がある。 | |
| An ugly man knocked on my door. | 1人の醜い男が私の家の戸をたたいた。 | |
| Yesterday I stumbled across a copy of my father's family register. | 昨日、ひょんなことで父親の戸籍抄本のコピーを見てしまいました。 | |
| I feel out of sorts today. That well water is why. | 今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。 | |
| The party set out for Kobe. | 一行は神戸へ向けて出発しました。 | |
| Mr Togawa was nominated for mayor. | 戸川さんは市長候補に指名された。 | |
| My uncle blew in from Kobe. | おじが神戸よりひょっこりやってきた。 | |
| She has not yet had her name entered in her husband's family. | 彼女はまだ夫の戸籍に入っていない。 | |
| If this train is delayed, we shall miss our connection at Kobe. | この電車が遅れたら、神戸での乗り換えにまにあわない。 | |
| Our connection may be cut on paper but the bonds of old remain as they were. | 戸籍上の縁は切れても、昔日の絆はそのままだ。 | |
| The campers were hard up for water because their well had run dry. | 使っていた井戸が干上がったので、キャンプをしていた人は水に困ってしまった。 | |
| No matter how he tried, he could not open the door. | どんなにやってみても、彼は戸を開けることができなかった。 | |
| She graduated from Kobe University. | 彼女は神戸大学の出身です。 | |
| All of a sudden, the door shut with a bang. | 突然、戸が大きな音をたてて閉まった。 | |
| Not a drop of rain fell for a month, so they had to dig a well. | 一ヶ月間雨が降らなかったので彼らは井戸を掘らなければならなかった。 | |
| Be kind enough to shut the door. | 戸を閉めてください。 | |
| Yesterday my sister went to Kobe. | 私の妹は昨日神戸に行った。 | |
| The door will not open. | 戸がどうしても開かない。 | |
| The burglar gained access to the house through this door. | 泥棒はこの戸口から家に入った。 | |
| He painted the door over white. | 彼は戸を白のペンキでくまなく塗った。 | |
| I carelessly allowed the door to stand open. | うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 | |
| The door wouldn't shut. | その戸はどうしても閉まらなかった。 | |
| He fetched some water from the well. | 彼は井戸へ行って水をくんできた。 | |
| Susan greeted her guests at the door. | スーザンはお客さんを戸口で出迎えた。 | |