Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Kobe is the city where I was born. | 神戸は私が生まれた町です。 | |
| He left the door open. | 彼は戸を開けたままにした。 | |
| I went to Kobe, where I first met her. | 私は神戸に行って、初めて彼女にあった。 | |
| Please draw water from the well. | 井戸から水をくんできてください。 | |
| She tried to open the door, which she found impossible. | 彼女は戸を開けようとしたがだめだった。 | |
| Open the door and let in the dog. | 戸を開けて犬を入れてやりなさい。 | |
| A group of foreigners arrived in Edo, in other words Tokyo. | 外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。 | |
| How long is the Seto Bridge? | 瀬戸大橋の長さはどのくらいありますか。 | |
| The door opens from within. | 戸は内側から開く。 | |
| He tried in vain to open the locked door. | 彼は鍵をかけられた戸を開けようとしましたが、だめだった。 | |
| Shut the door, please. | どうか戸を閉めてください。 | |
| Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. | 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 | |
| If I lost my key, I wouldn't be able to lock the door. | もし鍵を紛失すれば、私は戸締まりができない。 | |
| Shut the damned door! | 戸を閉めろ。 | |
| Line up and walk to the door in order. | 列になってきちんと戸口まで歩きなさい。 | |
| Kobe is the city which I like best. | 神戸は私が一番好きな街です。 | |
| He knocked the door with a tap. | 彼は戸をトントンとたたいた。 | |
| My sister went to Kobe yesterday. | 妹は昨日神戸へ行った。 | |
| Go exercise outside. | 戸外で運動しなさい。 | |
| We had a good time in the open air. | 私達は戸外で楽しく過ごした。 | |
| Don't leave door open. | 戸を開けっ放しにするな。 | |
| Take exercises out of doors. | 戸外で運動しなさい。 | |
| I live in Kobe. | 私は神戸に住んでいます。 | |
| I'd like to live in the suburbs of Kobe. | 私は神戸の郊外に住みたい。 | |
| He gave a rap on the door. | 彼は戸をトントンとたたいた。 | |
| Who is the girl at the door? | 戸口にいる女性はだれですか。 | |
| I carelessly allowed the door to stand open. | うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 | |
| Lock the door without fail. | 戸に必ず鍵をかけなさい。 | |
| The door will not open. | この戸はどうしても開かない。 | |
| Tom is confused. | トムは戸惑っている。 | |
| Have you ever been to Kobe? | 神戸に行ったこと、ある? | |
| Which is larger, Tokyo or Kobe? | 東京と神戸ではどちらが大きいですか。 | |
| He has lived in Kobe for two days. | 彼は2日間神戸に住んでいます。 | |
| Hold the door. | 戸を押さえてくれ。 | |
| A samurai in the Edo Era carried two swords. | 江戸時代、武士は刀を2本刺していた。 | |
| He was thirsty enough to drink a well dry. | 彼は井戸を飲み干すほどのどが渇いていた。 | |
| I have been in Kobe since 1980. | 私は1980年以来、神戸にいます。 | |
| Have you ever been to Kobe? | あなたは今までに神戸に行ったことがありますか。 | |
| For the residents of Edo, the first bonito of the year was something that had to be bought, even if it meant borrowing money. | 江戸っ子にとって、初鰹は借金しても食べるべきものだった。 | |
| We visited Mito Park, which is famous for its plum blossoms. | 私たちは梅の花で有名な水戸公園を見に行った。 | |
| The door will be painted tomorrow. | その戸は明日塗られるだろう。 | |
| In 1853, Perry asked Japan to open the door to America. | 1853年、ペリーは、日本にアメリカへの門戸を開くように要求した。 | |
| I had no toys or anything else, so I used a chalk that had been bought for me and drew pictures and letters on a closet door. | 玩具も、何も無いから、私は、チョークを買ってもらって、それで、押入の板戸へ、絵や、字を書き出した | |
| The well is dry. | その井戸はひあがっている。 | |
| The door was locked from the outside. | その戸は外側から鍵がしめられている。 | |
| He went as far as Kobe by train. | 彼は神戸まで列車で行った。 | |
| He found the door locked. | 見ると戸にかぎがかけられていた。 | |
| Lock the door! | 戸にロックをかけなさい。 | |
| An ugly man knocked on my door. | 1人の醜い男が私の家の戸をたたいた。 | |
| Please shut the door. | 戸を閉めてください。 | |
| Kobe is a sister city of Seattle. | 神戸はシアトルの姉妹都市です。 | |
| We stood at the door to welcome our guests. | 我々は戸口に立って来客を歓迎した。 | |
| What puzzled us was that he said he would not attend the meeting. | 私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。 | |
| Mr Togawa was nominated for mayor. | 戸川さんは市長候補に指名された。 | |
| A group of foreigners arrived in Edo, that is to say Tokyo. | 外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。 | |
| Be sure to lock the door before you go to bed. | 寝る前には必ず戸締まりをしてくださいよ。 | |
| Close the door. | 戸を閉めろ。 | |
| After 1639 Japan closed the door to foreign cuisine. | 1639年以降日本は外国料理に対して門戸を閉ざした。 | |
| It seemed strange that the door was open when I got home. | 家に着いた時戸が開いていたのは奇妙に思えた。 | |
| Crying loudly, the little girl hurried to the door. | わあわあ泣きながら、小さな女の子は戸口へ走って行った。 | |
| Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep. | 窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。 | |
| The campers were hard up for water because their well had run dry. | 使っていた井戸が干上がったので、キャンプをしていた人は水に困ってしまった。 | |
| He quietly knocked on the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| A man appeared at the door. | 1人の男が戸口に現れた。 | |
| I don't feel well today. That well water is the reason. | 今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。 | |
| A group of foreigners arrived in Edo, i.e. Tokyo. | 外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。 | |
| Every family has a skeleton in the cupboard. | どこの家庭にも戸棚に骸骨がある。 | |
| I am thinking of going to Kobe next week. | 来週神戸へ行こうかと考えている。 | |
| I heard a knock at the door. | 戸を叩く音がした。 | |
| He was too drunk to remember to shut the back door. | 彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。 | |
| The water of this well is good to drink. | この井戸の水は飲むのに適している。 | |
| Open the door. | 戸を開けて。 | |
| My uncle blew in from Kobe. | おじが神戸よりひょっこりやってきた。 | |
| The manager stood at the door. | 支配人は戸口に立った。 | |
| I have lived in Kobe since last year. | 私は去年から神戸に住んでいるの。 | |
| I arrived in Kobe around two thirty. | 私は2時半頃神戸に着いた。 | |
| Houses here are double the price of those in Kobe. | ここの家は神戸の2倍の値段だ。 | |
| He maintained that all occupations should be open to women. | すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。 | |
| Not a drop of rain fell for a month, so they had to dig a well. | 1ヶ月間まったく雨が降らなかったので、彼らは井戸を掘らねばならなかった。 | |
| There came a loud knock on the on the front door. | 玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。 | |
| It is dark out of doors. | 戸外は暗い。 | |
| Please open the door. | その戸を開けてください。 | |
| He has two brothers, one lives in Osaka and the other in Kobe. | 彼には兄弟が二人いて、一人は大阪で、もう一人は神戸で暮らしている。 | |
| An odd shoe was left on the doorstep. | 片方の靴が戸口の階段に残されていた。 | |
| The well ran dry. | 井戸が干上がった。 | |
| They stayed at a new hotel in Kobe. | 彼らは神戸の新しいホテルに泊まった。 | |
| Will you put the dishes away in the cupboard? | 皿を戸棚へしまってくれますか。 | |
| This book goes on the top shelf. | この本は戸棚の上です。 | |
| She has not yet had her name entered in her husband's family. | 彼女はまだ夫の戸籍に入っていない。 | |
| Don't forget to bolt the door. | 戸締まりをするのを忘れるな。 | |
| My uncle arrived unexpectedly from Kobe. | おじが神戸よりひょっこりやってきた。 | |
| Someone is knocking on the door. | 誰か戸をたたいている。 | |
| If this train is late, I won't make the transfer in Kobe. | この電車が遅れたら、神戸での乗り換えにまにあわない。 | |
| He was bewildered. | 彼は戸惑っていた。 | |
| I had the door repaired. | 私は戸を修理してもらった。 | |
| How long have you lived in Kobe? | あなたはどのくらいの間、神戸に住んでいますか。 | |
| We used to live in Kobe. | 私たちは以前神戸に住んでいた。 | |
| Nobody ever got rich by saving on drinks. | 下戸の建てたる蔵もなし。 | |
| She bolted the doors and windows. | 彼女は戸口と窓をさし錠で締めた。 | |
| The train left for Kobe station. | 列車は神戸駅を出た。 | |