Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We cannot control the tongues of other. | 人の口に戸は立てられぬ。 | |
| Locking all the doors, I went to bed. | 私は全部の戸を閉めて寝た。 | |
| Somebody knocked at the door. | 誰かが戸をたたいた。 | |
| Shut the door tight. | きちんと戸を閉めなさい。 | |
| The door suddenly opening, she sprang to her feet. | 戸が不意に開いて、彼女は突然立ち上がった。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| He quietly knocked at the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| The well ran dry. | 井戸が干上がった。 | |
| He was at the gate of death. | 彼は死の瀬戸際にいた。 | |
| I had the door mended. | 私は戸を修理してもらった。 | |
| For the residents of Edo, the first bonito of the year was something that had to be bought, even if it meant borrowing money. | 江戸っ子にとって、初鰹は借金しても食べるべきものだった。 | |
| There is a man waiting for you at the door. | 戸口のところで男性が1人、あなたをお待ちですよ。 | |
| The well has run dry. | 井戸の水がかれてしまった。 | |
| The door bolts on the inside. | 戸は内側でかんぬきがかかる。 | |
| Line up and walk to the door in order. | 列になってきちんと戸口まで歩きなさい。 | |
| I will not live in Kobe next year. | 私は来年神戸には住みません。 | |
| In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. | 江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。 | |
| He maintained that all occupations should be open to women. | すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| The door gave to my pressure. | 押したらその戸はあいた。 | |
| I had no toys or anything else, so I used a chalk that had been bought for me and drew pictures and letters on a closet door. | 玩具も、何も無いから、私は、チョークを買ってもらって、それで、押入の板戸へ、絵や、字を書き出した | |
| The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| At the moment she saw a tall man with a gun standing in the doorway, she instinctively backed away. | 背の高い男が銃を持って戸口に立っているのを見た瞬間、彼女は思わず後ずさりした。 | |
| I have been in Kobe since 1980. | 私は1980年以来、神戸にいます。 | |
| There is a man at the door. | 戸口に男の人がいる。 | |
| Please shut the door. | 戸を閉めてください。 | |
| The door was locked from within. | 戸は内側から鍵がかけられていた。 | |
| He was roused by a loud knocking at the door. | 彼は戸が騒がしくノックされる音に起こされた。 | |
| I live in Kobe. | 私は神戸に住んでいます。 | |
| The burglar came into the house through this door. | 泥棒はこの戸口から家に入った。 | |
| Ten houses were burned down. | 10戸が全焼した。 | |
| My uncle blew in from Kobe. | おじが神戸よりひょっこりやってきた。 | |
| He made for the door and tried to escape. | 彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。 | |
| He was heard to shut the door behind him. | 彼が戸を閉めて入るのが聞こえた。 | |
| This door will not open. | この戸はどうしても開かない。 | |
| Go exercise outside. | 戸外で運動しなさい。 | |
| I have lived in Kobe since yesterday. | 私は昨日から神戸に住んでいます。 | |
| He fetched some water from the well. | 彼は井戸へ行って水をくんできた。 | |
| Remember to lock the door. | 戸締まりを忘れるな。 | |
| I'll leave you to lock up. | あと、戸締りよろしくな。 | |
| He left the door open. | 彼は戸を開けたままにした。 | |
| The campers were hard up for water because their well had run dry. | 使っていた井戸が干上がったので、キャンプをしていた人は水に困ってしまった。 | |
| He tried in vain to open the locked door. | 彼は鍵をかけられた戸を開けようとしましたが、だめだった。 | |
| Tony lives in Kobe. | トニー君は神戸に住んでいます。 | |
| Yesterday my sister went to Kobe. | 妹は昨日神戸へ行った。 | |
| Kobe is the city which I like best. | 神戸は私がいちばん好きな町である。 | |
| Kobe is famous for its good beef. | 神戸は良質の牛肉で有名だ。 | |
| Drop in and see us when you're next in Kobe. | 今度神戸に来たときは、私たちのところによって下さい。 | |
| There was little water in the well. | 井戸にはほとんど水がなかった。 | |
| He made for the door. | 彼は戸口の方に進んだ。 | |
| We couldn't play outdoors because of the intense heat. | 私達は激しい暑さのため戸外で遊べなかった。 | |
| An odd shoe was left on the doorstep. | 片方の靴が戸口の階段に残されていた。 | |
| The well is dry. | その井戸はひあがっている。 | |
| We visited Mito Park, which is famous for its plum blossoms. | 私たちは梅の花で有名な水戸公園を見に行った。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| It is dark out of doors. | 戸外は暗い。 | |
| I made him open the door. | 私は彼に戸を開けさせた。 | |
| The burglar gained access to the house through this door. | 泥棒はこの戸口から家に入った。 | |
| How long have you lived in Kobe? | あなたはどのくらいの間、神戸に住んでいますか。 | |
| A thief lurked in the dark doorway. | 盗賊が暗い戸口に潜んでいた。 | |
| I looked in the cupboard. | 戸棚を覗いた。 | |
| I wish you would shut the door when you go out. | 出かけるときには戸を閉めてもらいたいのですが。 | |
| A group of foreigners arrived in Edo, that is to say Tokyo. | 外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。 | |
| The door will not open. | 戸がどうしても開かない。 | |
| He went as far as Kobe by train. | 彼は神戸まで列車で行った。 | |
| I'd like to live in the suburbs of Kobe. | 私は神戸の郊外に住みたい。 | |
| The door opened automatically. | 戸はひとりでに開いた。 | |
| The door wouldn't shut. | その戸はどうしても閉まらなかった。 | |
| No matter how he tried, he could not open the door. | どんなにやってみても、彼は戸を開けることができなかった。 | |
| My brother goes to college in Kobe. | 兄は神戸の大学に行っています。 | |
| The city of Mito was crowded with blossom viewers. | 水戸市は花見客でいっぱいだった。 | |
| We spent the day in the open air. | その日は戸外で過ごした。 | |
| He was bewildered. | 彼は戸惑っていた。 | |
| She tried to open the door, which she found impossible. | 彼女は戸を開けようとしたがだめだった。 | |
| Don't leave door open. | 戸を開けっ放しにするな。 | |
| Kobe is famous for its port. | 神戸は港で有名である。 | |
| If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well. | このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。 | |
| Two hundred houses were burnt down in the fire which broke out yesterday. | 昨日の火事で二百戸が全焼した。 | |
| They stayed at a new hotel in Kobe. | 彼らは神戸の新しいホテルに泊まった。 | |
| He gave a rap on the door. | 彼は戸をトントンとたたいた。 | |
| He found the door locked. | 見ると戸にかぎがかけられていた。 | |
| We stood at the door to welcome our guests. | 我々は戸口に立って来客を歓迎した。 | |
| Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep. | 窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。 | |
| My sister is a junior at Kobe College. | 私の妹は神戸女学院の3回生です。 | |
| My brother has just come home from Kobe. | 兄はちょうど今神戸から帰ったところだ。 | |
| What puzzled us was that he said he would not attend the meeting. | 私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。 | |
| I believe this may be a correction after investigation of his date of birth in the family register. | これはおそらく戸籍上の出生年月日を調べた上で修正したのではないかと思います。 | |
| I put a new handle to the door. | 私は戸に新しい取っ手を付けた。 | |
| Be sure to lock the door before you go to bed. | 寝る前には必ず戸締まりをしてくださいよ。 | |
| The village people had to pump water from the well by hand. | 村人は井戸から水を手で汲み上げなければならなかった。 | |
| He was too frail to play games outdoors. | 彼はあまりにもひ弱で戸外でゲームをする事はなかった。 | |
| If this train is delayed, we shall miss our connection at Kobe. | この電車が遅れたら、神戸での乗り換えにまにあわない。 | |
| On hearing himself praised, John was deeply embarrassed. | ジョンは自分がほめられるのを聞いた時、ひどく戸惑った。 | |
| I am thinking of going to Kobe next week. | 来週神戸へ行こうかと考えている。 | |
| The door remained closed. | 戸は閉まったままだった。 | |
| The devastation in Kobe was as terrible as I had imagined. | 神戸の荒廃は、私が想像していたとおり酷いものであった。 | |
| A samurai in the Edo Era carried two swords. | 江戸時代、武士は刀を2本刺していた。 | |
| Kobe is the city which I was born in. | 神戸は私が生まれた町です。 | |
| Tom is leaving Kobe tomorrow morning. | トムは明朝神戸をたちます。 | |