Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The village people had to pump water from the well by hand. | 村人は井戸から水を手で汲み上げなければならなかった。 | |
| If each would sweep before the door, we should have a clean city. | 一人一人が戸口を掃けば、町はきれいになる。 | |
| Lock the door! | 戸にロックをかけなさい。 | |
| Please shut the door. | 戸を閉めてください。 | |
| The party set out for Kobe. | 一行は神戸へ向けて出発しました。 | |
| This custom dates from the Edo period. | この習慣は江戸時代からのものだ。 | |
| If this train is delayed, we shall miss our connection at Kobe. | この電車が遅れたら、神戸での乗り換えにまにあわない。 | |
| How long is the Seto Bridge? | 瀬戸大橋の長さはどのくらいありますか。 | |
| It seemed strange that the door was open when I got home. | 家に着いた時戸が開いていたのは奇妙に思えた。 | |
| I saw a stranger standing at the door. | 私は見知らぬ人が戸口に立っているのを見た。 | |
| Take exercises out of doors. | 戸外で運動しなさい。 | |
| Speaking about trips, have you ever been to Kobe? | 旅行といえば、神戸に行ったことはありますか。 | |
| Kobe is famous as a port city. | 神戸は港市として有名だ。 | |
| Lock the door without fail. | 戸に必ず鍵をかけなさい。 | |
| The devastation in Kobe was as terrible as I had imagined. | 神戸の荒廃は、私が想像していたとおり酷いものであった。 | |
| I've lived in Kobe before. | 私は以前神戸に住んでいた事がある。 | |
| Have you ever been to Kobe? | あなたは今までに神戸に行ったことがありますか。 | |
| Tom is confused. | トムは戸惑っている。 | |
| The door was locked from within. | 戸は内側から鍵がかけられていた。 | |
| Who is the girl at the door? | 戸口にいる女性はだれですか。 | |
| The door blew open. | 戸が風で開いた。 | |
| Don't leave door open. | 戸を開けっ放しにするな。 | |
| I felt my way to the door. | 私は手探りで戸口まで歩いていった。 | |
| The burglar gained access to the house through this door. | 泥棒はこの戸口から家に入った。 | |
| A group of foreigners arrived in Edo, in other words Tokyo. | 外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。 | |
| Locking all the doors, I went to bed. | 私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。 | |
| Nobody ever got rich by saving on drinks. | 下戸の建てたる蔵もなし。 | |
| She pulled the door open. | 彼女は戸を引いて開けた。 | |
| The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. | 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。 | |
| The well is dry. | その井戸はひあがっている。 | |
| Open the door. | 戸を開けて。 | |
| He hid himself behind the door. | 彼は戸の陰に隠れた。 | |
| We passed by the door of a certain unfurnished room. | 私たちはある家具のない部屋の戸口の前を通った。 | |
| Shut the damned door! | 戸を閉めろ。 | |
| The door bolts on the inside. | 戸は内側でかんぬきがかかる。 | |
| We used to live in Kobe. | 私たちは以前神戸に住んでいた。 | |
| He gave a rap on the door. | 彼は戸をトントンとたたいた。 | |
| The door was locked from the inside. | その戸は内側から鍵がかかっていた。 | |
| Her skin is coarse from years of working outdoors. | 彼女の肌は長年戸外で働いたのできめが粗くなっている。 | |
| It was careless of her to leave the door unlocked when she went out. | 外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| Generally speaking, children like to play outdoors. | 一般的に言って、子供は戸外で遊ぶのが好きだ。 | |
| Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| All of a sudden, the door shut with a bang. | 突然、戸が大きな音をたてて閉まった。 | |
| Kobe is the city which I was born in. | 神戸は私が生まれた町です。 | |
| The train left for Kobe station. | 列車は神戸駅を出た。 | |
| I will not live in Kobe next year. | 私は来年神戸には住みません。 | |
| He was too drunk to remember to shut the back door. | 彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。 | |
| There is a knock at the door. | 誰か戸をたたいている。 | |
| The situation has come to the point where we either sink or swim. | のるかそるかの瀬戸際まできた。 | |
| He quietly knocked at the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| There was little water in the well. | 井戸にはほとんど水がなかった。 | |
| A man appeared at the door. | 1人の男が戸口に現れた。 | |
| I have lived in Kobe since yesterday. | 私は昨日から神戸に住んでいます。 | |
| Someone is knocking loudly at the door. | 誰かが戸をやかましくノックしている。 | |
| We visited Mito Park, which is famous for its plum blossoms. | 私たちは梅の花で有名な水戸公園を見に行った。 | |
| The tablecloth is in the cabinet. | テーブルクロスは戸棚にありますよ。 | |
| Prices are lower in Kobe. | 神戸は比較的物価が安い。 | |
| Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate. | 狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。 | |
| The city of Mito was crowded with blossom viewers. | 水戸市は花見客でいっぱいだった。 | |
| The cat is in the well. | その猫は井戸の中にいる。 | |
| Two hundred houses were burnt down in the fire which broke out yesterday. | 昨日の火事で二百戸が全焼した。 | |
| I had no toys or anything else, so I used a chalk that had been bought for me and drew pictures and letters on a closet door. | 玩具も、何も無いから、私は、チョークを買ってもらって、それで、押入の板戸へ、絵や、字を書き出した | |
| This custom began in the Edo Period. | この習慣は江戸時代に始まった。 | |
| We spent the day in the open air. | その日は戸外で過ごした。 | |
| My brother has just come home from Kobe. | 兄はちょうど今神戸から帰ったところだ。 | |
| Mr Togawa was nominated for mayor. | 戸川さんは市長候補に指名された。 | |
| An odd shoe was left on the doorstep. | 片方の靴が戸口の階段に残されていた。 | |
| Close the door. | 戸を閉めろ。 | |
| The door will not open. | 戸がどうしても開かない。 | |
| The door gave to my pressure. | 押したらその戸はあいた。 | |
| The door opened automatically. | 戸はひとりでに開いた。 | |
| A well is a place where you can get water. | 井戸は水を得られる所である。 | |
| The door opens from within. | 戸は内側から開く。 | |
| I'll leave you to lock up. | あと、戸締りよろしくな。 | |
| Which is larger, Tokyo or Kobe? | 東京と神戸ではどちらが大きいですか。 | |
| He painted the door over white. | 彼は戸を白のペンキでくまなく塗った。 | |
| Susan greeted her guests at the door. | スーザンはお客さんを戸口で出迎えた。 | |
| Will you put the dishes away in the cupboard? | 皿を戸棚へしまってくれますか。 | |
| A group of foreigners arrived in Edo, i.e. Tokyo. | 外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。 | |
| I arrived in Kobe around two thirty. | 私は2時半頃神戸に着いた。 | |
| He was perplexed. | 彼は戸惑っていた。 | |
| He has lived in Kobe for two days. | 彼は2日間神戸に住んでいます。 | |
| The ship was bound for Kobe. | その船は神戸行きだった。 | |
| This book goes on the top shelf. | この本は戸棚の上です。 | |
| An ugly man knocked on my door. | 1人の醜い男が私の家の戸をたたいた。 | |
| Every family has a skeleton in the cupboard. | どこの家庭にも戸棚に骸骨がある。 | |
| She pushed the door open. | 彼女は戸を押し開けた。 | |
| Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. | 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 | |
| Please draw water from the well. | 井戸から水をくんできてください。 | |
| We sailed from Yokohama to Kobe. | 私たちは横浜から神戸まで航行した。 | |
| I carelessly allowed the door to stand open. | うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| The campers were hard up for water because their well had run dry. | 使っていた井戸が干上がったので、キャンプをしていた人は水に困ってしまった。 | |
| He was roused by a knocking at the door. | 彼は戸を騒がしくノックする音に起こされた。 | |
| Kobe is a sister city of Seattle. | 神戸はシアトルの姉妹都市です。 | |
| My younger sister went to Kobe yesterday. | 私の妹は昨日神戸に行った。 | |
| He fetched some water from the well. | 彼は井戸へ行って水をくんできた。 | |
| In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. | 江戸時代には、観月会がとても人気だった。 | |
| The door will not open; the lock must be out of order. | その戸はどうしても開かない、鍵が壊れているに違いない。 | |