Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was at the gate of death. | 彼は死の瀬戸際にいた。 | |
| Please let me know when you will come to Kobe. | いつ神戸に来るのか教えて下さい。 | |
| The campers were hard up for water because their well had run dry. | 使っていた井戸が干上がったので、キャンプをしていた人は水に困ってしまった。 | |
| The well is in the middle of this plaza. | 井戸はこの広場の中央にある。 | |
| We sailed from Yokohama to Kobe. | 私たちは横浜から神戸まで航行した。 | |
| He hid himself behind the door. | 彼は戸の陰に隠れた。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| He tried in vain to open the locked door. | 彼は鍵をかけられた戸を開けようとしましたが、だめだった。 | |
| This door will not open. | この戸はどうしても開かない。 | |
| I tried to open the door with all my force. | 私は渾身の力をこめてその戸を開けようとした。 | |
| In 1853, Perry asked Japan to open the door to America. | 1853年、ペリーは、日本にアメリカへの門戸を開くように要求した。 | |
| The well has run dry. | 井戸の水がかれてしまった。 | |
| We cannot control the tongues of others. | 人の口には戸は立てられず。 | |
| Please draw water from the well. | 井戸から水をくんできてください。 | |
| He maintained that all occupations should be open to women. | すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。 | |
| A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money. | ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 | |
| The party set out for Kobe. | 一行は神戸へ向けて出発しました。 | |
| In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. | 江戸時代には、観月会がとても人気だった。 | |
| I have been in Kobe since 1980. | 私は1980年以来、神戸にいます。 | |
| An odd shoe was left on the doorstep. | 片方の靴が戸口の階段に残されていた。 | |
| How long have you lived in Kobe? | あなたはどのくらいの間、神戸に住んでいますか。 | |
| Drop in and see us when you're next in Kobe. | 今度神戸に来たときは、私たちのところによって下さい。 | |
| Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep. | 窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。 | |
| The burglar came into the house through this door. | 泥棒はこの戸口から家に入った。 | |
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses. | 一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。 | |
| The devastation in Kobe was as terrible as I had imagined. | 神戸の荒廃は、私が想像していたとおり酷いものであった。 | |
| He quietly knocked at the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| There was a new coat of paint on the door. | 戸には新しくペンキが塗ってあった。 | |
| I had the door repaired. | 私は戸を修理してもらった。 | |
| I tried to open the door, but I couldn't because it was locked. | 戸を開けようとしたが、鍵がかかってだめだった。 | |
| She tried to open the door, which she found impossible. | 彼女は戸を開けようとしたがだめだった。 | |
| Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. | 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 | |
| The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| The door wouldn't shut. | その戸はどうしても閉まらなかった。 | |
| He was too drunk to remember to shut the back door. | 彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。 | |
| They close the door at five. | 彼らは5時に戸を閉める。 | |
| I feel out of sorts today. That well water is why. | 今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。 | |
| All the Parisians have gone outdoors. | パリ中の人が戸外に出ている。 | |
| We spent the day in the open air. | その日は戸外で過ごした。 | |
| Don't leave door open. | 戸を開けっ放しにするな。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| I tried to open the door, but I couldn't as it was locked. | 戸を開けようとしたが、鍵がかかってだめだった。 | |
| A well is a place where you can get water. | 井戸は水を得られる所である。 | |
| The city of Mito was crowded with blossom viewers. | 水戸市は花見客でいっぱいだった。 | |
| Be kind enough to shut the door. | 戸を閉めてください。 | |
| Go exercise outside. | 戸外で運動しなさい。 | |
| Prices are lower in Kobe. | 神戸は比較的物価が安い。 | |
| We visited Mito Park, which is famous for its plum blossoms. | 私たちは梅の花で有名な水戸公園を見に行った。 | |
| It was careless of her to leave the door unlocked when she went out. | 外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。 | |
| I will not live in Kobe next year. | 私は来年神戸には住みません。 | |
| I made him open the door. | 私は彼に戸を開けさせた。 | |
| A samurai in the Edo Era carried two swords. | 江戸時代、武士は刀を2本刺していた。 | |
| The store carries earthenware. | その店は瀬戸物を使っている。 | |
| I arrived in Kobe around two thirty. | 私は2時半頃神戸に着いた。 | |
| The situation has come to the point where we either sink or swim. | のるかそるかの瀬戸際まできた。 | |
| I had the door mended. | 私は戸を修理してもらった。 | |
| Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate. | 狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。 | |
| My brother has just come home from Kobe. | 兄はちょうど今神戸から帰ったところだ。 | |
| Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| The tablecloth is in the cabinet. | テーブルクロスは戸棚にありますよ。 | |
| This custom dates from the Edo period. | この習慣は江戸時代からのものだ。 | |
| Houses here are double the price of those in Kobe. | ここの家は神戸の2倍の値段だ。 | |
| Open the door. | 戸を開けて。 | |
| Generally speaking, children like to play outdoors. | 一般的に言って、子供は戸外で遊ぶのが好きだ。 | |
| This book goes on the top shelf. | この本は戸棚の上です。 | |
| How long is the Seto Bridge? | 瀬戸大橋の長さはどのくらいありますか。 | |
| How long have you been living in Kobe, then? | 君はいつから神戸に住んでいるの。 | |
| If each would sweep before the door, we should have a clean city. | 一人一人が戸口を掃けば、町はきれいになる。 | |
| He found the door locked. | 見ると戸にかぎがかけられていた。 | |
| Yesterday I stumbled across a copy of my father's family register. | 昨日、ひょんなことで父親の戸籍抄本のコピーを見てしまいました。 | |
| The door will be painted tomorrow. | その戸は明日塗られるだろう。 | |
| When poverty comes in at the door, love flies out the window. | 赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。 | |
| He has two brothers, one lives in Osaka and the other in Kobe. | 彼には兄弟が二人いて、一人は大阪で、もう一人は神戸で暮らしている。 | |
| Mr Togawa was nominated for mayor. | 戸川さんは市長候補に指名された。 | |
| The door will not open; the lock must be out of order. | その戸はどうしても開かない、鍵が壊れているに違いない。 | |
| I don't feel well today. That well water is the reason. | 今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。 | |
| Be sure to lock the door before you go to bed. | 寝る前には必ず戸締まりをしてくださいよ。 | |
| I carelessly allowed the door to stand open. | うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 | |
| The well ran dry. | 井戸が干上がった。 | |
| The door was locked from the inside. | その戸は内側から鍵がかかっていた。 | |
| After 1639 Japan closed the door to foreign cuisine. | 1639年以降日本は外国料理に対して門戸を閉ざした。 | |
| An ugly man knocked on my door. | 1人の醜い男が私の家の戸をたたいた。 | |
| He has lived in Kobe for three years. | 彼は3年間神戸に住んでいます。 | |
| Exercise outdoors. | 戸外で運動しなさい。 | |
| He knocked the door with a tap. | 彼は戸をトントンとたたいた。 | |
| She pushed the door open. | 彼女は戸を押し開けた。 | |
| Tom is leaving Kobe tomorrow morning. | トムは明朝神戸をたちます。 | |
| Kobe is the city which I was born in. | 神戸は私が生まれた町です。 | |
| I've lived in Kobe before. | 私は以前神戸に住んでいた事がある。 | |
| He was roused by a knocking at the door. | 彼は戸を騒がしくノックする音に起こされた。 | |
| The door will not open. | 戸がどうしても開かない。 | |
| Somebody knocked at the door. | 誰かが戸をたたいた。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| Have you ever been to Kobe? | 神戸に行ったこと、ある? | |
| I had no toys or anything else, so I used a chalk that had been bought for me and drew pictures and letters on a closet door. | 玩具も、何も無いから、私は、チョークを買ってもらって、それで、押入の板戸へ、絵や、字を書き出した | |
| Hold the door. | 戸を押さえてくれ。 | |
| The door blew open. | 戸が風で開いた。 | |
| I have lived in Kobe since last year. | 私は去年から神戸に住んでいるの。 | |
| At the moment she saw a tall man with a gun standing in the doorway, she instinctively backed away. | 背の高い男が銃を持って戸口に立っているのを見た瞬間、彼女は思わず後ずさりした。 | |