Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have lived in Kobe since last year. | 私は去年から神戸に住んでいるの。 | |
| The door was locked from within. | 戸は内側から鍵がかけられていた。 | |
| The cat is in the well. | その猫は井戸の中にいる。 | |
| Have you ever been to Kobe? | あなたは今までに神戸に行ったことがありますか。 | |
| People will talk. | 人の口に戸は立てられぬ。 | |
| A thief lurked in the dark doorway. | 盗賊が暗い戸口に潜んでいた。 | |
| My sister went to Kobe yesterday. | 私の妹は昨日神戸に行った。 | |
| Would you be so kind as to open the door for me? | 私のためにどうか戸を開けてくださいませんか。 | |
| She tried to open the door, which she found impossible. | 彼女は戸を開けようとしたがだめだった。 | |
| All the Parisians have gone outdoors. | パリ中の人が戸外に出ている。 | |
| A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money. | ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 | |
| I got this visa at the American Consulate in Kobe. | 私はこのビザを、神戸のアメリカ領事館でとりました。 | |
| Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate. | 狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。 | |
| Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. | 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 | |
| If each would sweep before the door, we should have a clean city. | 一人一人が戸口を掃けば、町はきれいになる。 | |
| Don't leave door open. | 戸を開けっ放しにするな。 | |
| Which is larger, Tokyo or Kobe? | 東京と神戸ではどちらが大きいですか。 | |
| They close the door at five. | 彼らは5時に戸を閉める。 | |
| The storm rattled the shutters. | 嵐が雨戸をがたがたとならした。 | |
| Please shut the door. | 戸を閉めてください。 | |
| He knocked the door with a tap. | 彼は戸をトントンとたたいた。 | |
| We passed by the door of a certain unfurnished room. | 私たちはある家具のない部屋の戸口の前を通った。 | |
| Prices are lower in Kobe. | 神戸は比較的物価が安い。 | |
| If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well. | このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。 | |
| The door opens from within. | 戸は内側から開く。 | |
| How long has Ken lived in Kobe? | ケンはどれくらい神戸に住んでいるの。 | |
| A man appeared at the door. | 1人の男が戸口に現れた。 | |
| Locking all the doors, I went to bed. | 私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。 | |
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| I carelessly allowed the door to stand open. | うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 | |
| The well ran dry. | 井戸が干上がった。 | |
| He has two brothers, one lives in Osaka and the other in Kobe. | 彼には兄弟が二人いて、一人は大阪で、もう一人は神戸で暮らしている。 | |
| Take exercises out of doors. | 戸外で運動しなさい。 | |
| I believe this may be a correction after investigation of his date of birth in the family register. | これはおそらく戸籍上の出生年月日を調べた上で修正したのではないかと思います。 | |
| He was heard to shut the door behind him. | 彼が戸を閉めて入るのが聞こえた。 | |
| This door won't lock. | この戸はどうしても鍵が掛からない。 | |
| Tony lives in Kobe. | トニー君は神戸に住んでいます。 | |
| The burglar gained access to the house through this door. | 泥棒はこの戸口から家に入った。 | |
| Speaking of Nagoya, have you ever been to Seto? | 名古屋と言えば、あなたは瀬戸へ行ったことはありますか。 | |
| All of the money in the cupboard was stolen. | 戸棚の中の金はみんな盗まれた。 | |
| His tasks range from digging wells to getting rid of garbage. | 彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。 | |
| Who is the girl at the door? | 戸口にいる女性はだれですか。 | |
| The party set out for Kobe. | 一行は神戸へ向けて出発しました。 | |
| He was roused by a knocking at the door. | 彼は戸を騒がしくノックする音に起こされた。 | |
| I had no toys or anything else, so I used a chalk that had been bought for me and drew pictures and letters on a closet door. | 玩具も、何も無いから、私は、チョークを買ってもらって、それで、押入の板戸へ、絵や、字を書き出した | |
| I heard a knock at the door. | 戸を叩く音がした。 | |
| He left the door open. | 彼は戸を開けたままにした。 | |
| In 1853, Perry asked Japan to open the door to America. | 1853年、ペリーは、日本にアメリカへの門戸を開くように要求した。 | |
| He found the door locked. | 見ると戸にかぎがかけられていた。 | |
| My uncle blew in from Kobe. | おじが神戸よりひょっこりやってきた。 | |
| If this train is delayed, we shall miss our connection at Kobe. | この電車が遅れたら、神戸での乗り換えにまにあわない。 | |
| Be kind enough to shut the door. | 戸を閉めてください。 | |
| The door suddenly opening, she sprang to her feet. | 戸が不意に開いて、彼女は突然立ち上がった。 | |
| Crying loudly, the little girl hurried to the door. | わあわあ泣きながら、小さな女の子は戸口へ走って行った。 | |
| She has not yet had her name entered in her husband's family. | 彼女はまだ夫の戸籍に入っていない。 | |
| I don't feel well today. That well water is the reason. | 今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。 | |
| We recommend that mains water have a water-quality test carried out once a year, well water twice a year. | 水道水で年1回、井戸水なら年2回の水質検査をお勧めします。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| Speaking about trips, have you ever been to Kobe? | 旅行といえば、神戸に行ったことはありますか。 | |
| A storm kept the ship from leaving Kobe. | その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。 | |
| The burglar came into the house through this door. | 泥棒はこの戸口から家に入った。 | |
| What puzzled us was that he said he would not attend the meeting. | 私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。 | |
| He went as far as Kobe by train. | 彼は神戸まで列車で行った。 | |
| Please close the door. | どうか戸を閉めてください。 | |
| I've lived in Kobe before. | 私は以前神戸に住んでいた事がある。 | |
| How long have you lived in Kobe? | あなたはどのくらいの間、神戸に住んでいますか。 | |
| I made him open the door. | 私は彼に戸を開けさせた。 | |
| Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep. | 窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。 | |
| There is a man waiting for you at the door. | 戸口のところで男性が1人、あなたをお待ちですよ。 | |
| The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| There was little water in the well. | 井戸にはほとんど水がなかった。 | |
| Tom is leaving Kobe tomorrow morning. | トムは明日の朝、神戸を発ちます。 | |
| I wish you would shut the door when you go out. | 出かけるときには戸を閉めてもらいたいのですが。 | |
| The door will not open; the lock must be out of order. | その戸はどうしても開かない、鍵が壊れているに違いない。 | |
| Our connection may be cut on paper but the bonds of old remain as they were. | 戸籍上の縁は切れても、昔日の絆はそのままだ。 | |
| I tried to open the door, but I couldn't since it was locked. | 戸を開けようとしたが、鍵がかかってだめだった。 | |
| Shut the door tight. | きちんと戸を閉めなさい。 | |
| I will not live in Kobe next year. | 私は来年神戸には住みません。 | |
| It seemed strange that the door was open when I got home. | 家に着いた時戸が開いていたのは奇妙に思えた。 | |
| He quietly knocked at the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| The door will not open. | この戸はどうしても開かない。 | |
| My brother has just come home from Kobe. | 兄はちょうど今神戸から帰ったところだ。 | |
| Locking all the doors, I went to bed. | 私は全部の戸を閉めて寝た。 | |
| Don't forget to bolt the door. | 戸締まりをするのを忘れるな。 | |
| Someone is knocking loudly at the door. | 誰かが戸をやかましくノックしている。 | |
| Someone is knocking on the door. | 誰か戸をたたいている。 | |
| The city of Mito was crowded with blossom viewers. | 水戸市は花見客でいっぱいだった。 | |
| I had the door repaired. | 私は戸を修理してもらった。 | |
| She pushed the door open. | 彼女は戸を押し開けた。 | |
| An odd shoe was left on the doorstep. | 片方の靴が戸口の階段に残されていた。 | |
| The village people had to pump water from the well by hand. | 村人は井戸から水を手で汲み上げなければならなかった。 | |
| Hold the door. | 戸を押さえてくれ。 | |
| Open the door and let in the dog. | 戸を開けて犬を入れてやりなさい。 | |
| Susan greeted her guests at the door. | スーザンはお客さんを戸口で出迎えた。 | |
| The door will not open. | 戸がどうしても開かない。 | |
| Shut the damned door! | 戸を閉めろ。 | |
| Kobe is the city which I like best. | 神戸は私が一番好きな街です。 | |
| I looked in the cupboard. | 戸棚を覗いた。 | |
| How long have you been living in Kobe, then? | 君はいつから神戸に住んでいるの。 | |
| There is a knock at the door. | 誰か戸をたたいている。 | |