Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This custom began in the Edo Period. | この習慣は江戸時代に始まった。 | |
| How long has Ken lived in Kobe? | ケンはどれくらい神戸に住んでいるの。 | |
| Tom is confused. | トムは戸惑っている。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| He was roused by a loud knocking at the door. | 彼は戸が騒がしくノックされる音に起こされた。 | |
| Not a drop of rain fell for a month, so they had to dig a well. | 1ヶ月間まったく雨が降らなかったので、彼らは井戸を掘らねばならなかった。 | |
| It seemed strange that the door was open when I got home. | 家に着いた時戸が開いていたのは奇妙に思えた。 | |
| Someone is knocking on the door. | 誰か戸をたたいている。 | |
| I tried to open the door, but I couldn't since it was locked. | 戸を開けようとしたが、鍵がかかってだめだった。 | |
| Kobe is famous for its good beef. | 神戸は良質の牛肉で有名だ。 | |
| Speaking about trips, have you ever been to Kobe? | 旅行といえば、神戸に行ったことはありますか。 | |
| At the moment she saw a tall man with a gun standing in the doorway, she instinctively backed away. | 背の高い男が銃を持って戸口に立っているのを見た瞬間、彼女は思わず後ずさりした。 | |
| The burglar gained access to the house through this door. | 泥棒はこの戸口から家に入った。 | |
| I had no toys or anything else, so I used a chalk that had been bought for me and drew pictures and letters on a closet door. | 玩具も、何も無いから、私は、チョークを買ってもらって、それで、押入の板戸へ、絵や、字を書き出した | |
| Lock the door without fail. | 戸に必ず鍵をかけなさい。 | |
| Yesterday my sister went to Kobe. | 私の妹は昨日神戸に行った。 | |
| My younger sister went to Kobe yesterday. | 妹は昨日神戸へ行った。 | |
| I got this visa at the American Consulate in Kobe. | 私はこのビザを、神戸のアメリカ領事館でとりました。 | |
| How long have you been in Kobe? | 神戸にはもうどれくらいいらっしゃいますか。 | |
| I felt my way to the door. | 私は手探りで戸口まで歩いていった。 | |
| We spent the day in the open air. | その日は戸外で過ごした。 | |
| The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. | 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。 | |
| The cat is in the well. | その猫は井戸の中にいる。 | |
| Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep. | 窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。 | |
| She pushed the door open. | 彼女は戸を押し開けた。 | |
| Susan greeted her guests at the door. | スーザンはお客さんを戸口で出迎えた。 | |
| They close the door at five. | 彼らは5時に戸を閉める。 | |
| All the Parisians have gone outdoors. | パリ中の人が戸外に出ている。 | |
| How long is the Seto Bridge? | 瀬戸大橋の長さはどのくらいありますか。 | |
| The burglar came into the house through this door. | 泥棒はこの戸口から家に入った。 | |
| He was thirsty enough to drink a well dry. | 彼は井戸を飲み干すほどのどが渇いていた。 | |
| Shut the door. | 戸を閉めろ。 | |
| He hid himself behind the door. | 彼は戸の陰に隠れた。 | |
| The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| You'd better shut the door. | 戸を閉めた方がいいよ。 | |
| He was bewildered. | 彼は戸惑っていた。 | |
| The well ran dry. | 井戸が干上がった。 | |
| We never know the worth of water till the well is dry. | 水の価値は井戸がかれて始めて分かる。 | |
| Lock the door! | 戸にロックをかけなさい。 | |
| A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money. | ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 | |
| The door opened and there she was, standing in the doorway. | ドアが開くと、戸口に彼女が立っていた。 | |
| People will talk. | 人の口に戸は立てられぬ。 | |
| He painted the door over white. | 彼は戸を白のペンキでくまなく塗った。 | |
| My hometown is in the center of Kobe. | 私の故郷は神戸の真ん中にあります。 | |
| We had a good time in the open air. | 私達は戸外で楽しく過ごした。 | |
| An odd shoe was left on the doorstep. | 片方の靴が戸口の階段に残されていた。 | |
| We sailed from Yokohama to Kobe. | 私たちは横浜から神戸まで航行した。 | |
| Line up and walk to the door in order. | 列になってきちんと戸口まで歩きなさい。 | |
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| Tom is leaving Kobe tomorrow morning. | トムは明日の朝、神戸を発ちます。 | |
| Locking all the doors, I went to bed. | 私は全部の戸を閉めて寝た。 | |
| In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. | 江戸時代には、観月会がとても人気だった。 | |
| Who is the girl at the door? | 戸口にいる女性はだれですか。 | |
| I saw a stranger standing at the door. | 私は見知らぬ人が戸口に立っているのを見た。 | |
| Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. | 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 | |
| Prices are lower in Kobe. | 神戸は比較的物価が安い。 | |
| All of a sudden, the door shut with a bang. | 突然、戸が大きな音をたてて閉まった。 | |
| Generally speaking, children like to play outdoors. | 一般的に言って、子供は戸外で遊ぶのが好きだ。 | |
| I wish you would shut the door when you go out. | 出かけるときには戸を閉めてもらいたいのですが。 | |
| My uncle blew in from Kobe. | おじが神戸よりひょっこりやってきた。 | |
| He wants to sell his old car to a man in Kobe. | 彼は自分の古い車を神戸にいる男性に売りたがっています。 | |
| I made him open the door. | 私は彼に戸を開けさせた。 | |
| This door will not open. | この戸はどうしても開かない。 | |
| We recommend that mains water have a water-quality test carried out once a year, well water twice a year. | 水道水で年1回、井戸水なら年2回の水質検査をお勧めします。 | |
| I had the door mended. | 私は戸を修理してもらった。 | |
| It was careless of her to leave the door unlocked when she went out. | 外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。 | |
| We cannot control the tongues of other. | 人の口に戸は立てられぬ。 | |
| I am thinking of going to Kobe next week. | 来週神戸へ行こうかと考えている。 | |
| He made for the door. | 彼は戸口の方に進んだ。 | |
| Yesterday my sister went to Kobe. | 妹は昨日神戸へ行った。 | |
| Remember to lock the door. | 戸締まりを忘れるな。 | |
| Open the door and let in the dog. | 戸を開けて犬を入れてやりなさい。 | |
| The campers were hard up for water because their well had run dry. | 使っていた井戸が干上がったので、キャンプをしていた人は水に困ってしまった。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| He has two brothers, one lives in Osaka and the other in Kobe. | 彼には兄弟が二人いて、一人は大阪で、もう一人は神戸で暮らしている。 | |
| The manager stood at the door. | 支配人は戸口に立った。 | |
| His tasks range from digging wells to getting rid of garbage. | 彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。 | |
| The well is in the middle of this plaza. | 井戸はこの広場の中央にある。 | |
| If this train is late, I won't make the transfer in Kobe. | この電車が遅れたら、神戸での乗り換えにまにあわない。 | |
| Please close the door. | どうか戸を閉めてください。 | |
| Kobe is the city which I like best. | 神戸は私がいちばん好きな町である。 | |
| A samurai in the Edo Era carried two swords. | 江戸時代、武士は刀を2本刺していた。 | |
| Be sure to lock the door before you go to bed. | 寝る前には必ず戸締まりをしてくださいよ。 | |
| Tony lives in Kobe. | トニー君は神戸に住んでいます。 | |
| This book goes on the top shelf. | この本は戸棚の上です。 | |
| I went to Kobe, where I first met her. | 私は神戸に行って、初めて彼女にあった。 | |
| I have lived in Kobe since yesterday. | 私は昨日から神戸に住んでいます。 | |
| The door bolts on the inside. | 戸は内側でかんぬきがかかる。 | |
| He was at the gate of death. | 彼は死の瀬戸際にいた。 | |
| For the residents of Edo, the first bonito of the year was something that had to be bought, even if it meant borrowing money. | 江戸っ子にとって、初鰹は借金しても食べるべきものだった。 | |
| She pulled the door open. | 彼女は戸を引いて開けた。 | |
| The storm rattled the shutters. | 嵐が雨戸をがたがたとならした。 | |
| There is a knock at the door. | 誰か戸をたたいている。 | |
| The door will be painted tomorrow. | その戸は明日塗られるだろう。 | |
| There is a man at the door. | 戸口に男の人がいる。 | |
| The door blew open. | 戸が風で開いた。 | |
| Take exercises out of doors. | 戸外で運動しなさい。 | |
| That door won't open. | この戸はどうしても開かない。 | |
| The devastation in Kobe was as terrible as I had imagined. | 神戸の荒廃は、私が想像していたとおり酷いものであった。 | |