Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Nobody ever got rich by saving on drinks. | 下戸の建てたる蔵もなし。 | |
| The well ran dry. | 井戸が干上がった。 | |
| He was thirsty enough to drink a well dry. | 彼は井戸を飲み干すほどのどが渇いていた。 | |
| She pushed the door open. | 彼女は戸を押し開けた。 | |
| Lock the door without fail. | 戸に必ず鍵をかけなさい。 | |
| I killed her by drowning her in a tub filled with Neo Kobe pizza. | ネオ神戸ピザでいっぱいにしたバスタブの中で彼女を溺れさせて殺した。 | |
| Tom is leaving Kobe tomorrow morning. | トムは明朝神戸をたちます。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| Please draw water from the well. | 井戸から水をくんできてください。 | |
| Prices are lower in Kobe. | 神戸は比較的物価が安い。 | |
| In 1853, Perry asked Japan to open the door to America. | 1853年、ペリーは、日本にアメリカへの門戸を開くように要求した。 | |
| The situation has come to the point where we either sink or swim. | のるかそるかの瀬戸際まできた。 | |
| She has not yet had her name entered in her husband's family. | 彼女はまだ夫の戸籍に入っていない。 | |
| Remember to lock the door. | 戸締まりを忘れるな。 | |
| An odd shoe was left on the doorstep. | 片方の靴が戸口の階段に残されていた。 | |
| The door was locked from the outside. | その戸は外側から鍵がしめられている。 | |
| It was careless of her to leave the door unlocked when she went out. | 外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。 | |
| This door won't lock. | この戸はどうしても鍵が掛からない。 | |
| This custom dates from the Edo period. | この習慣は江戸時代からのものだ。 | |
| The burglar came into the house through this door. | 泥棒はこの戸口から家に入った。 | |
| He is pleased when we are bewildered. | 彼は私たちが戸惑うと喜ぶ。 | |
| He maintained that all occupations should be open to women. | すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。 | |
| I'd like to live in the suburbs of Kobe. | 私は神戸の郊外に住みたい。 | |
| I feel out of sorts today. That well water is why. | 今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。 | |
| Please let me know when you will come to Kobe. | いつ神戸に来るのか教えて下さい。 | |
| The door gave to my pressure. | 押したらその戸はあいた。 | |
| There was no water in the well. | 井戸には少しの水も無かった。 | |
| The door will not open. | 戸がどうしても開かない。 | |
| Be sure to lock the door before you go to bed. | 寝る前には必ず戸締まりをしてくださいよ。 | |
| He was roused by a knocking at the door. | 彼は戸を騒がしくノックする音に起こされた。 | |
| On hearing himself praised, John was deeply embarrassed. | ジョンは自分がほめられるのを聞いた時、ひどく戸惑った。 | |
| This custom began in the Edo Period. | この習慣は江戸時代に始まった。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| A man appeared at the door. | 1人の男が戸口に現れた。 | |
| The door was locked from the inside. | その戸は内側から鍵がかかっていた。 | |
| My younger sister went to Kobe yesterday. | 私の妹は昨日神戸に行った。 | |
| In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. | 江戸時代には、観月会がとても人気だった。 | |
| Not a drop of rain fell for a month, so they had to dig a well. | 1ヶ月間まったく雨が降らなかったので、彼らは井戸を掘らねばならなかった。 | |
| Please close the door. | どうか戸を閉めてください。 | |
| The water of this well is good to drink. | この井戸の水は飲むのに適している。 | |
| The tablecloth is in the cabinet. | テーブルクロスは戸棚にありますよ。 | |
| Speaking about trips, have you ever been to Kobe? | 旅行といえば、神戸に行ったことはありますか。 | |
| The village people had to pump water from the well by hand. | 村人は井戸から水を手で汲み上げなければならなかった。 | |
| Tony lives in Kobe. | トニー君は神戸に住んでいます。 | |
| Someone is knocking loudly at the door. | 誰かが戸をやかましくノックしている。 | |
| I have lived in Kobe since yesterday. | 私は昨日から神戸に住んでいます。 | |
| He made for the door and tried to escape. | 彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。 | |
| If this train is delayed, we shall miss our connection at Kobe. | この電車が遅れたら、神戸での乗り換えにまにあわない。 | |
| The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| I've lived in Kobe before. | 私は以前神戸に住んでいた事がある。 | |
| Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate. | 狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。 | |
| All of a sudden, the door shut with a bang. | 突然、戸が大きな音をたてて閉まった。 | |
| The door would not open. | その戸はどうしても開かなかった。 | |
| There is a man at the door. | 戸口に男の人がいる。 | |
| Business carried him to Kobe. | 彼は商用で神戸に行かねばならなかった。 | |
| After 1639 Japan closed the door to foreign cuisine. | 1639年以降日本は外国料理に対して門戸を閉ざした。 | |
| The well is dry. | その井戸はひあがっている。 | |
| Crying loudly, the little girl hurried to the door. | わあわあ泣きながら、小さな女の子は戸口へ走って行った。 | |
| He was perplexed. | 彼は戸惑っていた。 | |
| How long have you been in Kobe? | 神戸にはもうどれくらいいらっしゃいますか。 | |
| I have lived in Kobe since last year. | 私は去年から神戸に住んでいるの。 | |
| The manager stood at the door. | 支配人は戸口に立った。 | |
| A thief lurked in the dark doorway. | 盗賊が暗い戸口に潜んでいた。 | |
| My uncle blew in from Kobe. | おじが神戸よりひょっこりやってきた。 | |
| Kobe is famous for its port. | 神戸は港で有名である。 | |
| The door blew open. | 戸が風で開いた。 | |
| Hold the door. | 戸を押さえてくれ。 | |
| I saw a stranger standing at the door. | 私は見知らぬ人が戸口に立っているのを見た。 | |
| At the moment she saw a tall man with a gun standing in the doorway, she instinctively backed away. | 背の高い男が銃を持って戸口に立っているのを見た瞬間、彼女は思わず後ずさりした。 | |
| There is a knock at the door. | 誰か戸をたたいている。 | |
| Shut the door. | 戸を閉めろ。 | |
| All of the money in the cupboard was stolen. | 戸棚の中の金はみんな盗まれた。 | |
| First hold crime-prevention firmly in mind! Before going out, lock the doors! | まずは防犯意識をしっかり持ちましょう! 出かける前には戸締りを! | |
| She graduated from Kobe University. | 彼女は神戸大学の出身です。 | |
| I believe this may be a correction after investigation of his date of birth in the family register. | これはおそらく戸籍上の出生年月日を調べた上で修正したのではないかと思います。 | |
| I went to Kobe by train. | 私は列車で神戸へ行った。 | |
| Which is larger, Tokyo or Kobe? | 東京と神戸ではどちらが大きいですか。 | |
| He has lived in Kobe for three years. | 彼は3年間神戸に住んでいます。 | |
| The door will not open. | この戸はどうしても開かない。 | |
| Mr Togawa was nominated for mayor. | 戸川さんは市長候補に指名された。 | |
| The Cuban Missile Crisis brought the world to the brink of nuclear war. | キューバのミサイル危機によって世界は核戦争の瀬戸際に立たされた。 | |
| Kobe is famous for its good beef. | 神戸は良質の牛肉で有名だ。 | |
| Kobe is the city which I was born in. | 神戸は私が生まれた町です。 | |
| In former days people walked from Edo to Kyoto. | 昔、人々は江戸から京都まで歩いた。 | |
| Would you be so kind as to open the door for me? | 私のためにどうか戸を開けてくださいませんか。 | |
| He was at the gate of death. | 彼は死の瀬戸際にいた。 | |
| Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep. | 窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。 | |
| When poverty comes in at the door, love flies out the window. | 赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。 | |
| Two hundred houses were burnt down in the fire which broke out yesterday. | 昨日の火事で二百戸が全焼した。 | |
| If each would sweep before the door, we should have a clean city. | 一人一人が戸口を掃けば、町はきれいになる。 | |
| I looked in the cupboard. | 戸棚を覗いた。 | |
| He left the door open. | 彼は戸を開けたままにした。 | |
| He was roused by a loud knocking at the door. | 彼は戸が騒がしくノックされる音に起こされた。 | |
| Shut the door tight. | きちんと戸を閉めなさい。 | |
| Lock the door! | 戸にロックをかけなさい。 | |
| We cannot control the tongues of others. | 人の口には戸は立てられず。 | |
| He was bewildered. | 彼は戸惑っていた。 | |
| Kobe is the city which I like best. | 神戸は私が一番好きな街です。 | |
| It is dark out of doors. | 戸外は暗い。 | |
| My brother has just come home from Kobe. | 兄はちょうど今神戸から帰ったところだ。 | |