Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Generally speaking, children like to play outdoors. | 一般的に言って、子供は戸外で遊ぶのが好きだ。 | |
| The devastation in Kobe was as terrible as I had imagined. | 神戸の荒廃は、私が想像していたとおり酷いものであった。 | |
| The village people had to pump water from the well by hand. | 村人は井戸から水を手で汲み上げなければならなかった。 | |
| Houses here are double the price of those in Kobe. | ここの家は神戸の2倍の値段だ。 | |
| He was roused by a loud knocking at the door. | 彼は戸が騒がしくノックされる音に起こされた。 | |
| Please let me know when you will come to Kobe. | いつ神戸に来るのか教えて下さい。 | |
| Locking all the doors, I went to bed. | 私は全部の戸を閉めて寝た。 | |
| We cannot control the tongues of other. | 人の口に戸は立てられぬ。 | |
| Kobe is the city which I was born in. | 神戸は私が生まれた町です。 | |
| He gave a rap on the door. | 彼は戸をトントンとたたいた。 | |
| He quietly knocked on the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| Be sure to lock the door before you go to bed. | 寝る前には必ず戸締まりをしてくださいよ。 | |
| The door opened and there she was, standing in the doorway. | ドアが開くと、戸口に彼女が立っていた。 | |
| I looked in the cupboard. | 戸棚を覗いた。 | |
| Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| The door blew open. | 戸が風で開いた。 | |
| He was at the gate of death. | 彼は死の瀬戸際にいた。 | |
| There is a man at the door. | 戸口に男の人がいる。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| We couldn't play outdoors because of the intense heat. | 私達は激しい暑さのため戸外で遊べなかった。 | |
| The well is dry. | その井戸はひあがっている。 | |
| Kobe is the city where I was born. | 神戸は私が生まれた町です。 | |
| Nobody ever got rich by saving on drinks. | 下戸の建てたる蔵もなし。 | |
| No matter how he tried, he could not open the door. | どんなにやってみても、彼は戸を開けることができなかった。 | |
| The train left for Kobe station. | 列車は神戸駅を出た。 | |
| Shut the door, please. | どうか戸を閉めてください。 | |
| You'd better shut the door. | 戸を閉めた方がいいよ。 | |
| My brother goes to college in Kobe. | 兄は神戸の大学に行っています。 | |
| Don't leave door open. | 戸を開けっ放しにするな。 | |
| He was drunk and forgot to shut the back door. | 彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。 | |
| I heard the door open. | 戸が開く音が聞こえた。 | |
| He knocked the door with a tap. | 彼は戸をトントンとたたいた。 | |
| His tasks range from digging wells to getting rid of garbage. | 彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。 | |
| Shut the door. | 戸を閉めろ。 | |
| I tried to open the door, but I couldn't because it was locked. | 戸を開けようとしたが、鍵がかかってだめだった。 | |
| Have you ever been to Kobe? | 神戸に行ったこと、ある? | |
| Please open the door. | その戸を開けてください。 | |
| This custom dates from the Edo period. | この習慣は江戸時代からのものだ。 | |
| A group of foreigners arrived in Edo, in other words Tokyo. | 外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。 | |
| The door remained closed. | 戸は閉まったままだった。 | |
| In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. | 江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。 | |
| There is a man waiting for you at the door. | 戸口のところで男性が1人、あなたをお待ちですよ。 | |
| My uncle arrived unexpectedly from Kobe. | おじが神戸よりひょっこりやってきた。 | |
| The well has run dry. | 井戸の水がかれてしまった。 | |
| Go exercise outside. | 戸外で運動しなさい。 | |
| He quietly knocked at the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| Two hundred houses were burnt down in the fire which broke out yesterday. | きのうの火事で200戸が全焼した。 | |
| The burglar came into the house through this door. | 泥棒はこの戸口から家に入った。 | |
| Someone is knocking on the door. | 誰か戸をたたいている。 | |
| Well do I remember the night view of Kobe. | 神戸の夜景はよく覚えている。 | |
| On hearing himself praised, John was deeply embarrassed. | ジョンは自分がほめられるのを聞いた時、ひどく戸惑った。 | |
| The party set out for Kobe. | 一行は神戸へ向けて出発しました。 | |
| Please shut the door. | 戸を閉めてください。 | |
| Please close the door. | 戸を閉めてください。 | |
| He left the door open. | 彼は戸を開けたままにした。 | |
| A samurai in the Edo Era carried two swords. | 江戸時代、武士は刀を2本刺していた。 | |
| The manager stood at the door. | 支配人は戸口に立った。 | |
| All of the money in the cupboard was stolen. | 戸棚の中の金はみんな盗まれた。 | |
| How long have you lived in Kobe? | あなたはどのくらいの間、神戸に住んでいますか。 | |
| The ship was bound for Kobe. | その船は神戸行きだった。 | |
| He hid himself behind the door. | 彼は戸の陰に隠れた。 | |
| In former days people walked from Edo to Kyoto. | 昔、人々は江戸から京都まで歩いた。 | |
| I tried to open the door, but I couldn't since it was locked. | 戸を開けようとしたが、鍵がかかってだめだった。 | |
| Lock the door! | 戸にロックをかけなさい。 | |
| There was no water in the well. | 井戸には少しの水も無かった。 | |
| I am thinking of going to Kobe next week. | 来週神戸へ行こうかと考えている。 | |
| A thief lurked in the dark doorway. | 盗賊が暗い戸口に潜んでいた。 | |
| Shut the door tight. | きちんと戸を閉めなさい。 | |
| We had a good time in the open air. | 私達は戸外で楽しく過ごした。 | |
| Remember to lock the door. | 戸締まりを忘れるな。 | |
| Shut the damned door! | 戸を閉めろ。 | |
| She pushed the door open. | 彼女は戸を押し開けた。 | |
| I will not live in Kobe next year. | 私は来年神戸には住みません。 | |
| That door won't open. | この戸はどうしても開かない。 | |
| Hold the door. | 戸を押さえてくれ。 | |
| Business carried him to Kobe. | 彼は商用で神戸に行かねばならなかった。 | |
| All of a sudden, the door shut with a bang. | 突然、戸が大きな音をたてて閉まった。 | |
| How long have you been in Kobe? | 神戸にはもうどれくらいいらっしゃいますか。 | |
| The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses. | 一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。 | |
| Her skin is coarse from years of working outdoors. | 彼女の肌は長年戸外で働いたのできめが粗くなっている。 | |
| Open the door. | 戸を開けて。 | |
| I'd like to live in the suburbs of Kobe. | 私は神戸の郊外に住みたい。 | |
| Tony lives in Kobe. | トニー君は神戸に住んでいます。 | |
| Be kind enough to shut the door. | 戸を閉めてください。 | |
| I tried to open the door, but I couldn't as it was locked. | 戸を開けようとしたが、鍵がかかってだめだった。 | |
| The situation has come to the point where we either sink or swim. | のるかそるかの瀬戸際まできた。 | |
| Mr Togawa was nominated for mayor. | 戸川さんは市長候補に指名された。 | |
| Would you be so kind as to open the door for me? | 私のためにどうか戸を開けてくださいませんか。 | |
| I'll leave you to lock up. | あと、戸締りよろしくな。 | |
| Susan greeted her guests at the door. | スーザンはお客さんを戸口で出迎えた。 | |
| Take exercises out of doors. | 戸外で運動しなさい。 | |
| She has not yet had her name entered in her husband's family. | 彼女はまだ夫の戸籍に入っていない。 | |
| What puzzled us was that he said he would not attend the meeting. | 私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。 | |
| Will you put the dishes away in the cupboard? | 皿を戸棚へしまってくれますか。 | |
| Our connection may be cut on paper but the bonds of old remain as they were. | 戸籍上の縁は切れても、昔日の絆はそのままだ。 | |
| I went to Kobe by train. | 私は列車で神戸へ行った。 | |
| I felt my way to the door. | 私は手探りで戸口まで歩いていった。 | |
| Please close the door. | どうか戸を閉めてください。 | |
| She tried to open the door, which she found impossible. | 彼女は戸を開けようとしたがだめだった。 | |
| The well is in the middle of this plaza. | 井戸はこの広場の中央にある。 | |