Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The water of this well is good to drink. | この井戸の水は飲むのに適している。 | |
| If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well. | このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。 | |
| He went as far as Kobe by train. | 彼は神戸まで列車で行った。 | |
| We recommend that mains water have a water-quality test carried out once a year, well water twice a year. | 水道水で年1回、井戸水なら年2回の水質検査をお勧めします。 | |
| How long has Ken lived in Kobe? | ケンはどれくらい神戸に住んでいるの。 | |
| I got this visa at the American Consulate in Kobe. | 私はこのビザを、神戸のアメリカ領事館でとりました。 | |
| The burglar came into the house through this door. | 泥棒はこの戸口から家に入った。 | |
| Kobe is the city which I like best. | 神戸は私が一番好きな街です。 | |
| All of a sudden, the door shut with a bang. | 突然、戸が大きな音をたてて閉まった。 | |
| Who is the girl at the door? | 戸口にいる女性はだれですか。 | |
| Speaking about trips, have you ever been to Kobe? | 旅行といえば、神戸に行ったことはありますか。 | |
| The door opens from within. | 戸は内側から開く。 | |
| Be kind enough to shut the door. | 戸を閉めてください。 | |
| He was at the gate of death. | 彼は死の瀬戸際にいた。 | |
| We stood at the door to welcome our guests. | 我々は戸口に立って来客を歓迎した。 | |
| The devastation in Kobe was as terrible as I had imagined. | 神戸の荒廃は、私が想像していたとおり酷いものであった。 | |
| I felt my way to the door. | 私は手探りで戸口まで歩いていった。 | |
| Please close the door. | どうか戸を閉めてください。 | |
| The well is dry. | その井戸はひあがっている。 | |
| The door will not open; the lock must be out of order. | その戸はどうしても開かない、鍵が壊れているに違いない。 | |
| I feel out of sorts today. That well water is why. | 今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。 | |
| He was bewildered. | 彼は戸惑っていた。 | |
| The door will be painted tomorrow. | その戸は明日塗られるだろう。 | |
| Every family has a skeleton in the cupboard. | どこの家庭にも戸棚に骸骨がある。 | |
| The tablecloth is in the cabinet. | テーブルクロスは戸棚にありますよ。 | |
| Ten houses were burned down. | 10戸が全焼した。 | |
| He gave a rap on the door. | 彼は戸をトントンとたたいた。 | |
| Please let me know when you will come to Kobe. | いつ神戸に来るのか教えて下さい。 | |
| Business carried him to Kobe. | 彼は商用で神戸に行かねばならなかった。 | |
| The party set out for Kobe. | 一行は神戸へ向けて出発しました。 | |
| I saw a stranger standing at the door. | 私は見知らぬ人が戸口に立っているのを見た。 | |
| Well do I remember the night view of Kobe. | 神戸の夜景はよく覚えている。 | |
| The door wouldn't shut. | その戸はどうしても閉まらなかった。 | |
| If this train is delayed, we shall miss our connection at Kobe. | この電車が遅れたら、神戸での乗り換えにまにあわない。 | |
| We never know the worth of water till the well is dry. | 水の価値は井戸がかれて始めて分かる。 | |
| She graduated from Kobe University. | 彼女は神戸大学の出身です。 | |
| He maintained that all occupations should be open to women. | すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。 | |
| Tom is leaving Kobe tomorrow morning. | トムは明日の朝、神戸を発ちます。 | |
| Speaking of Nagoya, have you ever been to Seto? | 名古屋と言えば、あなたは瀬戸へ行ったことはありますか。 | |
| He is pleased when we are bewildered. | 彼は私たちが戸惑うと喜ぶ。 | |
| Tom is leaving Kobe tomorrow morning. | トムは明朝神戸をたちます。 | |
| If each would sweep before the door, we should have a clean city. | 一人一人が戸口を掃けば、町はきれいになる。 | |
| The door was locked from the outside. | その戸は外側から鍵がしめられている。 | |
| No matter how he tried, he could not open the door. | どんなにやってみても、彼は戸を開けることができなかった。 | |
| My brother goes to college in Kobe. | 兄は神戸の大学に行っています。 | |
| I've lived in Kobe before. | 私は以前神戸に住んでいた事がある。 | |
| He fetched some water from the well. | 彼は井戸へ行って水をくんできた。 | |
| He was roused by a loud knocking at the door. | 彼は戸が騒がしくノックされる音に起こされた。 | |
| I have been in Kobe since 1980. | 私は1980年以来、神戸にいます。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| We cannot control the tongues of others. | 人の口には戸は立てられず。 | |
| We had a good time in the open air. | 私達は戸外で楽しく過ごした。 | |
| Line up and walk to the door in order. | 列になってきちんと戸口まで歩きなさい。 | |
| When poverty comes in at the door, love flies out the window. | 赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。 | |
| The door will not open. | この戸はどうしても開かない。 | |
| Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep. | 窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。 | |
| The situation has come to the point where we either sink or swim. | のるかそるかの瀬戸際まできた。 | |
| Generally speaking, children like to play outdoors. | 一般的に言って、子供は戸外で遊ぶのが好きだ。 | |
| People will talk. | 人の口に戸は立てられぬ。 | |
| A storm kept the ship from leaving Kobe. | その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。 | |
| Locking all the doors, I went to bed. | 私は全部の戸を閉めて寝た。 | |
| She pushed the door open. | 彼女は戸を押し開けた。 | |
| There came a loud knock on the on the front door. | 玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。 | |
| He painted the door over white. | 彼は戸を白のペンキでくまなく塗った。 | |
| The manager stood at the door. | 支配人は戸口に立った。 | |
| A thief lurked in the dark doorway. | 盗賊が暗い戸口に潜んでいた。 | |
| Hold the door. | 戸を押さえてくれ。 | |
| The door bolts on the inside. | 戸は内側でかんぬきがかかる。 | |
| The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. | 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。 | |
| Kobe is the city which I like best. | 神戸は私がいちばん好きな町である。 | |
| He was too frail to play games outdoors. | 彼はあまりにもひ弱で戸外でゲームをする事はなかった。 | |
| Yesterday my sister went to Kobe. | 妹は昨日神戸へ行った。 | |
| My brother has just come home from Kobe. | 兄はちょうど今神戸から帰ったところだ。 | |
| Kobe is famous as a port city. | 神戸は港市として有名だ。 | |
| It is dark out of doors. | 戸外は暗い。 | |
| Tony lives in Kobe. | トニー君は神戸に住んでいます。 | |
| There is a man waiting for you at the door. | 戸口のところで男性が1人、あなたをお待ちですよ。 | |
| I have lived in Kobe since yesterday. | 私は昨日から神戸に住んでいます。 | |
| This custom dates from the Edo period. | この習慣は江戸時代からのものだ。 | |
| Lock the door without fail. | 戸に必ず鍵をかけなさい。 | |
| Have you ever been to Kobe? | 神戸に行ったこと、ある? | |
| He was roused by a knocking at the door. | 彼は戸を騒がしくノックする音に起こされた。 | |
| Kobe is the city which I was born in. | 神戸は私が生まれた町です。 | |
| All the Parisians have gone outdoors. | パリ中の人が戸外に出ている。 | |
| The door opened and there she was, standing in the doorway. | ドアが開くと、戸口に彼女が立っていた。 | |
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| I arrived in Kobe around two thirty. | 私は2時半頃神戸に着いた。 | |
| We passed by the door of a certain unfurnished room. | 私たちはある家具のない部屋の戸口の前を通った。 | |
| Kobe is the city where I was born. | 神戸は私が生まれた町です。 | |
| For the residents of Edo, the first bonito of the year was something that had to be bought, even if it meant borrowing money. | 江戸っ子にとって、初鰹は借金しても食べるべきものだった。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| The storm rattled the shutters. | 嵐が雨戸をがたがたとならした。 | |
| The campers were hard up for water because their well had run dry. | 使っていた井戸が干上がったので、キャンプをしていた人は水に困ってしまった。 | |
| At the moment she saw a tall man with a gun standing in the doorway, she instinctively backed away. | 背の高い男が銃を持って戸口に立っているのを見た瞬間、彼女は思わず後ずさりした。 | |
| The door would not open. | その戸はどうしても開かなかった。 | |
| Drop in and see us when you're next in Kobe. | 今度神戸に来たときは、私たちのところによって下さい。 | |
| They close the door at five. | 彼らは5時に戸を閉める。 | |
| Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate. | 狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。 | |
| The door suddenly opening, she sprang to her feet. | 戸が不意に開いて、彼女は突然立ち上がった。 | |
| I went to Kobe by train. | 私は列車で神戸へ行った。 | |