Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Speaking of Nagoya, have you ever been to Seto? | 名古屋と言えば、あなたは瀬戸へ行ったことはありますか。 | |
| The door opens from within. | 戸は内側から開く。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| How long have you been in Kobe? | 神戸にはもうどれくらいいらっしゃいますか。 | |
| The train left for Kobe station. | 列車は神戸駅を出た。 | |
| Line up and walk to the door in order. | 列になってきちんと戸口まで歩きなさい。 | |
| I believe this may be a correction after investigation of his date of birth in the family register. | これはおそらく戸籍上の出生年月日を調べた上で修正したのではないかと思います。 | |
| He quietly knocked on the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| I am thinking of going to Kobe next week. | 来週神戸へ行こうかと考えている。 | |
| He was bewildered. | 彼は戸惑っていた。 | |
| The cat is in the well. | その猫は井戸の中にいる。 | |
| We never know the worth of water till the well is dry. | 水の価値は井戸がかれて始めて分かる。 | |
| The city of Mito was crowded with blossom viewers. | 水戸市は花見客でいっぱいだった。 | |
| My brother goes to college in Kobe. | 兄は神戸の大学に行っています。 | |
| He was at the gate of death. | 彼は死の瀬戸際にいた。 | |
| He went as far as Kobe by train. | 彼は神戸まで列車で行った。 | |
| I tried to open the door, but I couldn't because it was locked. | 戸を開けようとしたが、鍵がかかってだめだった。 | |
| We cannot control the tongues of other. | 人の口に戸は立てられぬ。 | |
| The store carries earthenware. | その店は瀬戸物を使っている。 | |
| A group of foreigners arrived in Edo, i.e. Tokyo. | 外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。 | |
| Our connection may be cut on paper but the bonds of old remain as they were. | 戸籍上の縁は切れても、昔日の絆はそのままだ。 | |
| Houses here are double the price of those in Kobe. | ここの家は神戸の2倍の値段だ。 | |
| The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses. | 一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。 | |
| A thief lurked in the dark doorway. | 盗賊が暗い戸口に潜んでいた。 | |
| Hold the door. | 戸を押さえてくれ。 | |
| Drop in and see us when you're next in Kobe. | 今度神戸に来たときは、私たちのところによって下さい。 | |
| The manager stood at the door. | 支配人は戸口に立った。 | |
| How long is the Seto Bridge? | 瀬戸大橋の長さはどのくらいありますか。 | |
| If each would sweep before the door, we should have a clean city. | 一人一人が戸口を掃けば、町はきれいになる。 | |
| Somebody knocked at the door. | 誰かが戸をたたいた。 | |
| Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate. | 狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。 | |
| Prices are lower in Kobe. | 神戸は比較的物価が安い。 | |
| I'll leave you to lock up. | あと、戸締りよろしくな。 | |
| He maintained that all occupations should be open to women. | すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| He made for the door and tried to escape. | 彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。 | |
| There was little water in the well. | 井戸にはほとんど水がなかった。 | |
| How long have you been living in Kobe, then? | 君はいつから神戸に住んでいるの。 | |
| There is a man at the door. | 戸口に男の人がいる。 | |
| First hold crime-prevention firmly in mind! Before going out, lock the doors! | まずは防犯意識をしっかり持ちましょう! 出かける前には戸締りを! | |
| I heard the door open. | 戸が開く音が聞こえた。 | |
| Tom is leaving Kobe tomorrow morning. | トムは明日の朝、神戸を発ちます。 | |
| He was heard to shut the door behind him. | 彼が戸を閉めて入るのが聞こえた。 | |
| The door was locked from the inside. | その戸は内側から鍵がかかっていた。 | |
| Shut the door tight. | きちんと戸を閉めなさい。 | |
| The door was locked from the outside. | その戸は外側から鍵がしめられている。 | |
| His tasks range from digging wells to getting rid of garbage. | 彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。 | |
| The storm rattled the shutters. | 嵐が雨戸をがたがたとならした。 | |
| Exercise outdoors. | 戸外で運動しなさい。 | |
| The door opened automatically. | 戸はひとりでに開いた。 | |
| I put a new handle to the door. | 私は戸に新しい取っ手を付けた。 | |
| I got this visa at the American Consulate in Kobe. | 私はこのビザを、神戸のアメリカ領事館でとりました。 | |
| My sister is a junior at Kobe College. | 私の妹は神戸女学院の3回生です。 | |
| Remember to lock the door. | 戸締まりを忘れるな。 | |
| He made for the door. | 彼は戸口の方に進んだ。 | |
| Business carried him to Kobe. | 彼は商用で神戸に行かねばならなかった。 | |
| Two hundred houses were burnt down in the fire which broke out yesterday. | きのうの火事で200戸が全焼した。 | |
| The door blew open. | 戸が風で開いた。 | |
| The door will not open; the lock must be out of order. | その戸はどうしても開かない、鍵が壊れているに違いない。 | |
| She pushed the door open. | 彼女は戸を押し開けた。 | |
| He made for the door. | 彼は戸口の方へ進んで行った。 | |
| Please let me know when you will come to Kobe. | いつ神戸に来るのか教えて下さい。 | |
| My uncle blew in from Kobe. | おじが神戸よりひょっこりやってきた。 | |
| She pulled the door open. | 彼女は戸を引いて開けた。 | |
| The tablecloth is in the cabinet. | テーブルクロスは戸棚にありますよ。 | |
| The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| He was drunk and forgot to shut the back door. | 彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。 | |
| It seemed strange that the door was open when I got home. | 家に着いた時戸が開いていたのは奇妙に思えた。 | |
| This book goes on the top shelf. | この本は戸棚の上です。 | |
| I heard a knock at the door. | 戸を叩く音がした。 | |
| The door bolts on the inside. | 戸は内側でかんぬきがかかる。 | |
| For the residents of Edo, the first bonito of the year was something that had to be bought, even if it meant borrowing money. | 江戸っ子にとって、初鰹は借金しても食べるべきものだった。 | |
| The campers were hard up for water because their well had run dry. | 使っていた井戸が干上がったので、キャンプをしていた人は水に困ってしまった。 | |
| A samurai in the Edo Era carried two swords. | 江戸時代、武士は刀を2本刺していた。 | |
| Kobe is famous for its port. | 神戸は港で有名である。 | |
| Two hundred houses were burnt down in the fire which broke out yesterday. | 昨日の火事で二百戸が全焼した。 | |
| Her skin is coarse from years of working outdoors. | 彼女の肌は長年戸外で働いたのできめが粗くなっている。 | |
| A well is a place where you can get water. | 井戸は水を得られる所である。 | |
| Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. | 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 | |
| My younger sister went to Kobe yesterday. | 妹は昨日神戸へ行った。 | |
| Tony lives in Kobe. | トニー君は神戸に住んでいます。 | |
| Tom is confused. | トムは戸惑っている。 | |
| On hearing himself praised, John was deeply embarrassed. | ジョンは自分がほめられるのを聞いた時、ひどく戸惑った。 | |
| It was careless of her to leave the door unlocked when she went out. | 外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。 | |
| If this train is delayed, we shall miss our connection at Kobe. | この電車が遅れたら、神戸での乗り換えにまにあわない。 | |
| I have lived in Kobe since last year. | 私は去年から神戸に住んでいるの。 | |
| Please close the door. | 戸を閉めてください。 | |
| The devastation in Kobe was as terrible as I had imagined. | 神戸の荒廃は、私が想像していたとおり酷いものであった。 | |
| In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. | 江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。 | |
| Kobe is famous as a port city. | 神戸は港市として有名だ。 | |
| When poverty comes in at the door, love flies out the window. | 赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。 | |
| My uncle arrived unexpectedly from Kobe. | おじが神戸よりひょっこりやってきた。 | |
| There was no water in the well. | 井戸には少しの水も無かった。 | |
| Please close the door. | その戸を閉めて下さい。 | |
| A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money. | ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 | |
| In former days people walked from Edo to Kyoto. | 昔、人々は江戸から京都まで歩いた。 | |
| Kobe is a sister city of Seattle. | 神戸はシアトルの姉妹都市です。 | |
| The ship was bound for Kobe. | その船は神戸行きだった。 | |
| I'd like to live in the suburbs of Kobe. | 私は神戸の郊外に住みたい。 | |
| Open the door. | 戸を開けて。 | |