Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| I went to Kobe, where I first met her. | 私は神戸に行って、初めて彼女にあった。 | |
| In 1853, Perry asked Japan to open the door to America. | 1853年、ペリーは、日本にアメリカへの門戸を開くように要求した。 | |
| Kobe is famous as a port city. | 神戸は港市として有名だ。 | |
| We recommend that mains water have a water-quality test carried out once a year, well water twice a year. | 水道水で年1回、井戸水なら年2回の水質検査をお勧めします。 | |
| My younger sister went to Kobe yesterday. | 私の妹は昨日神戸に行った。 | |
| That door won't open. | この戸はどうしても開かない。 | |
| How long has Ken lived in Kobe? | ケンはどれくらい神戸に住んでいるの。 | |
| Drop in and see us when you're next in Kobe. | 今度神戸に来たときは、私たちのところによって下さい。 | |
| He was bewildered. | 彼は戸惑っていた。 | |
| After 1639 Japan closed the door to foreign cuisine. | 1639年以降日本は外国料理に対して門戸を閉ざした。 | |
| I've lived in Kobe before. | 私は以前神戸に住んでいた事がある。 | |
| No matter how he tried, he could not open the door. | どんなにやってみても、彼は戸を開けることができなかった。 | |
| Someone is knocking loudly at the door. | 誰かが戸をやかましくノックしている。 | |
| I heard a knock at the door. | 戸を叩く音がした。 | |
| She graduated from Kobe University. | 彼女は神戸大学の出身です。 | |
| We visited Mito Park, which is famous for its plum blossoms. | 私たちは梅の花で有名な水戸公園を見に行った。 | |
| Go exercise outside. | 戸外で運動しなさい。 | |
| There is a knock at the door. | 誰か戸をたたいている。 | |
| Speaking of Nagoya, have you ever been to Seto? | 名古屋と言えば、あなたは瀬戸へ行ったことはありますか。 | |
| I will not live in Kobe next year. | 私は来年神戸には住みません。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| A group of foreigners arrived in Edo, that is to say Tokyo. | 外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。 | |
| Ten houses were burned down. | 10戸が全焼した。 | |
| The manager stood at the door. | 支配人は戸口に立った。 | |
| I made him open the door. | 私は彼に戸を開けさせた。 | |
| I carelessly allowed the door to stand open. | うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 | |
| The door gave to my pressure. | 押したらその戸はあいた。 | |
| I went to Kobe by train. | 私は列車で神戸へ行った。 | |
| I looked in the cupboard. | 戸棚を覗いた。 | |
| For the residents of Edo, the first bonito of the year was something that had to be bought, even if it meant borrowing money. | 江戸っ子にとって、初鰹は借金しても食べるべきものだった。 | |
| Shut the door, please. | どうか戸を閉めてください。 | |
| The door will not open; the lock must be out of order. | その戸はどうしても開かない、鍵が壊れているに違いない。 | |
| Please close the door. | その戸を閉めて下さい。 | |
| We used to live in Kobe. | 私たちは以前神戸に住んでいた。 | |
| He was roused by a knocking at the door. | 彼は戸を騒がしくノックする音に起こされた。 | |
| If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well. | このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。 | |
| My sister went to Kobe yesterday. | 妹は昨日神戸へ行った。 | |
| He hid himself behind the door. | 彼は戸の陰に隠れた。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| They stayed at a new hotel in Kobe. | 彼らは神戸の新しいホテルに泊まった。 | |
| Tom is confused. | トムは戸惑っている。 | |
| Our connection may be cut on paper but the bonds of old remain as they were. | 戸籍上の縁は切れても、昔日の絆はそのままだ。 | |
| My brother goes to college in Kobe. | 兄は神戸の大学に行っています。 | |
| There came a loud knock on the on the front door. | 玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。 | |
| He was thirsty enough to drink a well dry. | 彼は井戸を飲み干すほどのどが渇いていた。 | |
| The cat is in the well. | その猫は井戸の中にいる。 | |
| I killed her by drowning her in a tub filled with Neo Kobe pizza. | ネオ神戸ピザでいっぱいにしたバスタブの中で彼女を溺れさせて殺した。 | |
| Not a drop of rain fell for a month, so they had to dig a well. | 1ヶ月間まったく雨が降らなかったので、彼らは井戸を掘らねばならなかった。 | |
| Nobody ever got rich by saving on drinks. | 下戸の建てたる蔵もなし。 | |
| Have you ever been to Kobe? | 神戸に行ったこと、ある? | |
| The city of Mito was crowded with blossom viewers. | 水戸市は花見客でいっぱいだった。 | |
| Kobe is famous for its port. | 神戸は港で有名である。 | |
| The Cuban Missile Crisis brought the world to the brink of nuclear war. | キューバのミサイル危機によって世界は核戦争の瀬戸際に立たされた。 | |
| An odd shoe was left on the doorstep. | 片方の靴が戸口の階段に残されていた。 | |
| He was at the gate of death. | 彼は死の瀬戸際にいた。 | |
| Not a drop of rain fell for a month, so they had to dig a well. | 一ヶ月間雨が降らなかったので彼らは井戸を掘らなければならなかった。 | |
| The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| He made for the door. | 彼は戸口の方に進んだ。 | |
| I have been in Kobe since 1980. | 私は1980年以来、神戸にいます。 | |
| The door will not open. | この戸はどうしても開かない。 | |
| Speaking about trips, have you ever been to Kobe? | 旅行といえば、神戸に行ったことはありますか。 | |
| How long is the Seto Bridge? | 瀬戸大橋の長さはどのくらいありますか。 | |
| Tom is leaving Kobe tomorrow morning. | トムは明日の朝、神戸を発ちます。 | |
| Business carried him to Kobe. | 彼は商用で神戸に行かねばならなかった。 | |
| The well has run dry. | 井戸の水がかれてしまった。 | |
| The well is in the middle of this plaza. | 井戸はこの広場の中央にある。 | |
| I tried to open the door, but I couldn't since it was locked. | 戸を開けようとしたが、鍵がかかってだめだった。 | |
| He knocked the door with a tap. | 彼は戸をトントンとたたいた。 | |
| We stood at the door to welcome our guests. | 我々は戸口に立って来客を歓迎した。 | |
| Lock the door without fail. | 戸に必ず鍵をかけなさい。 | |
| We passed by the door of a certain unfurnished room. | 私たちはある家具のない部屋の戸口の前を通った。 | |
| The door suddenly opening, she sprang to her feet. | 戸が不意に開いて、彼女は突然立ち上がった。 | |
| There was little water in the well. | 井戸にはほとんど水がなかった。 | |
| The situation has come to the point where we either sink or swim. | のるかそるかの瀬戸際まできた。 | |
| Tom is leaving Kobe tomorrow morning. | トムは明朝神戸をたちます。 | |
| I live in Kobe. | 私は神戸に住んでいます。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| An ugly man knocked on my door. | 1人の醜い男が私の家の戸をたたいた。 | |
| The door bolts on the inside. | 戸は内側でかんぬきがかかる。 | |
| I tried to open the door with all my force. | 私は渾身の力をこめてその戸を開けようとした。 | |
| Please draw water from the well. | 井戸から水をくんできてください。 | |
| He quietly knocked on the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| Kobe is the city which I like best. | 神戸は私が一番好きな街です。 | |
| She bolted the doors and windows. | 彼女は戸口と窓をさし錠で締めた。 | |
| He gave a rap on the door. | 彼は戸をトントンとたたいた。 | |
| I have lived in Kobe since last year. | 私は去年から神戸に住んでいるの。 | |
| If this train is late, I won't make the transfer in Kobe. | この電車が遅れたら、神戸での乗り換えにまにあわない。 | |
| The door blew open. | 戸が風で開いた。 | |
| The well is dry. | その井戸はひあがっている。 | |
| Mr Togawa was nominated for mayor. | 戸川さんは市長候補に指名された。 | |
| Somebody knocked at the door. | 誰かが戸をたたいた。 | |
| I have lived in Kobe since yesterday. | 私は昨日から神戸に住んでいます。 | |
| This custom dates from the Edo period. | この習慣は江戸時代からのものだ。 | |
| Yesterday I stumbled across a copy of my father's family register. | 昨日、ひょんなことで父親の戸籍抄本のコピーを見てしまいました。 | |
| She pushed the door open. | 彼女は戸を押し開けた。 | |
| I heard the door open. | 戸が開く音が聞こえた。 | |
| We couldn't play outdoors because of the intense heat. | 私達は激しい暑さのため戸外で遊べなかった。 | |
| If this train is delayed, we shall miss our connection at Kobe. | この電車が遅れたら、神戸での乗り換えにまにあわない。 | |
| The burglar gained access to the house through this door. | 泥棒はこの戸口から家に入った。 | |