Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was too drunk to remember to shut the back door. | 彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。 | |
| Not a drop of rain fell for a month, so they had to dig a well. | 一ヶ月間雨が降らなかったので彼らは井戸を掘らなければならなかった。 | |
| Open the door and let in the dog. | 戸を開けて犬を入れてやりなさい。 | |
| Remember to lock the door. | 戸締まりを忘れるな。 | |
| The door wouldn't shut. | その戸はどうしても閉まらなかった。 | |
| There was no water in the well. | 井戸には少しの水も無かった。 | |
| For the residents of Edo, the first bonito of the year was something that had to be bought, even if it meant borrowing money. | 江戸っ子にとって、初鰹は借金しても食べるべきものだった。 | |
| A group of foreigners arrived in Edo, in other words Tokyo. | 外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。 | |
| It is dark out of doors. | 戸外は暗い。 | |
| Locking all the doors, I went to bed. | 私は全部の戸を閉めて寝た。 | |
| Kobe is famous for its port. | 神戸は港で有名である。 | |
| Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. | 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 | |
| I've lived in Kobe before. | 私は以前神戸に住んでいた事がある。 | |
| After 1639 Japan closed the door to foreign cuisine. | 1639年以降日本は外国料理に対して門戸を閉ざした。 | |
| Will you put the dishes away in the cupboard? | 皿を戸棚へしまってくれますか。 | |
| My brother has just come home from Kobe. | 兄はちょうど今神戸から帰ったところだ。 | |
| Close the door. | 戸を閉めろ。 | |
| Prices are lower in Kobe. | 神戸は比較的物価が安い。 | |
| Who is the girl at the door? | 戸口にいる女性はだれですか。 | |
| He gave a rap on the door. | 彼は戸をトントンとたたいた。 | |
| The train left for Kobe station. | 列車は神戸駅を出た。 | |
| Tom is confused. | トムは戸惑っている。 | |
| We used to live in Kobe. | 私たちは以前神戸に住んでいた。 | |
| Don't forget to bolt the door. | 戸締まりをするのを忘れるな。 | |
| He has two brothers, one lives in Osaka and the other in Kobe. | 彼には兄弟が二人いて、一人は大阪で、もう一人は神戸で暮らしている。 | |
| She pushed the door shut. | 彼女は戸を押して閉めた。 | |
| The water of this well is good to drink. | この井戸の水は飲むのに適している。 | |
| Please open the door. | その戸を開けてください。 | |
| I tried to open the door, but I couldn't as it was locked. | 戸を開けようとしたが、鍵がかかってだめだった。 | |
| Tom is leaving Kobe tomorrow morning. | トムは明朝神戸をたちます。 | |
| A well is a place where you can get water. | 井戸は水を得られる所である。 | |
| She graduated from Kobe University. | 彼女は神戸大学の出身です。 | |
| I carelessly allowed the door to stand open. | うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 | |
| The door would not open. | その戸はどうしても開かなかった。 | |
| How long has Ken lived in Kobe? | ケンはどれくらい神戸に住んでいるの。 | |
| On hearing himself praised, John was deeply embarrassed. | ジョンは自分がほめられるのを聞いた時、ひどく戸惑った。 | |
| In former days people walked from Edo to Kyoto. | 昔、人々は江戸から京都まで歩いた。 | |
| This custom began in the Edo Period. | この習慣は江戸時代に始まった。 | |
| He tried in vain to open the locked door. | 彼は鍵をかけられた戸を開けようとしましたが、だめだった。 | |
| My uncle arrived unexpectedly from Kobe. | おじが神戸よりひょっこりやってきた。 | |
| All of a sudden, the door shut with a bang. | 突然、戸が大きな音をたてて閉まった。 | |
| I will not live in Kobe next year. | 私は来年神戸には住みません。 | |
| We cannot control the tongues of other. | 人の口に戸は立てられぬ。 | |
| Nobody ever got rich by saving on drinks. | 下戸の建てたる蔵もなし。 | |
| My younger sister went to Kobe yesterday. | 妹は昨日神戸へ行った。 | |
| Please shut the door. | 戸を閉めてください。 | |
| A samurai in the Edo Era carried two swords. | 江戸時代、武士は刀を2本刺していた。 | |
| There is a man waiting for you at the door. | 戸口のところで男性が1人、あなたをお待ちですよ。 | |
| He quietly knocked at the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| Yesterday my sister went to Kobe. | 私の妹は昨日神戸に行った。 | |
| How long have you lived in Kobe? | あなたはどのくらいの間、神戸に住んでいますか。 | |
| The door will not open. | 戸がどうしても開かない。 | |
| Hold the door. | 戸を押さえてくれ。 | |
| Someone is knocking on the door. | 誰か戸をたたいている。 | |
| This door won't lock. | この戸はどうしても鍵が掛からない。 | |
| An ugly man knocked on my door. | 1人の醜い男が私の家の戸をたたいた。 | |
| Please close the door. | どうか戸を閉めてください。 | |
| He was perplexed. | 彼は戸惑っていた。 | |
| The door blew open. | 戸が風で開いた。 | |
| Shut the door. | 戸を閉めろ。 | |
| The door will be painted tomorrow. | その戸は明日塗られるだろう。 | |
| Exercise outdoors. | 戸外で運動しなさい。 | |
| He quietly knocked on the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| Be sure to lock the door before you go to bed. | 寝る前には必ず戸締まりをしてくださいよ。 | |
| I believe this may be a correction after investigation of his date of birth in the family register. | これはおそらく戸籍上の出生年月日を調べた上で修正したのではないかと思います。 | |
| Speaking about trips, have you ever been to Kobe? | 旅行といえば、神戸に行ったことはありますか。 | |
| He was at the gate of death. | 彼は死の瀬戸際にいた。 | |
| The door suddenly opening, she sprang to her feet. | 戸が不意に開いて、彼女は突然立ち上がった。 | |
| All the Parisians have gone outdoors. | パリ中の人が戸外に出ている。 | |
| Well do I remember the night view of Kobe. | 神戸の夜景はよく覚えている。 | |
| Locking all the doors, I went to bed. | 私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。 | |
| Ten houses were burned down. | 10戸が全焼した。 | |
| She bolted the doors and windows. | 彼女は戸口と窓をさし錠で締めた。 | |
| Somebody knocked at the door. | 誰かが戸をたたいた。 | |
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| Be kind enough to shut the door. | 戸を閉めてください。 | |
| The door opened automatically. | 戸はひとりでに開いた。 | |
| The door opened and there she was, standing in the doorway. | ドアが開くと、戸口に彼女が立っていた。 | |
| He was heard to shut the door behind him. | 彼が戸を閉めて入るのが聞こえた。 | |
| There is a knock at the door. | 誰か戸をたたいている。 | |
| We recommend that mains water have a water-quality test carried out once a year, well water twice a year. | 水道水で年1回、井戸水なら年2回の水質検査をお勧めします。 | |
| A group of foreigners arrived in Edo, that is to say Tokyo. | 外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。 | |
| I got this visa at the American Consulate in Kobe. | 私はこのビザを、神戸のアメリカ領事館でとりました。 | |
| The situation has come to the point where we either sink or swim. | のるかそるかの瀬戸際まできた。 | |
| He went as far as Kobe by train. | 彼は神戸まで列車で行った。 | |
| We couldn't play outdoors because of the intense heat. | 私達は激しい暑さのため戸外で遊べなかった。 | |
| I felt my way to the door. | 私は手探りで戸口まで歩いていった。 | |
| The well ran dry. | 井戸が干上がった。 | |
| There was a new coat of paint on the door. | 戸には新しくペンキが塗ってあった。 | |
| A group of foreigners arrived in Edo, i.e. Tokyo. | 外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。 | |
| My younger sister went to Kobe yesterday. | 私の妹は昨日神戸に行った。 | |
| He knocked the door with a tap. | 彼は戸をトントンとたたいた。 | |
| Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| Not a drop of rain fell for a month, so they had to dig a well. | 1ヶ月間まったく雨が降らなかったので、彼らは井戸を掘らねばならなかった。 | |
| Don't leave door open. | 戸を開けっ放しにするな。 | |
| A thief lurked in the dark doorway. | 盗賊が暗い戸口に潜んでいた。 | |
| We passed by the door of a certain unfurnished room. | 私たちはある家具のない部屋の戸口の前を通った。 | |
| The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. | 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。 | |
| The door will not open; the lock must be out of order. | その戸はどうしても開かない、鍵が壊れているに違いない。 | |
| I tried to open the door, but I couldn't because it was locked. | 戸を開けようとしたが、鍵がかかってだめだった。 | |