Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The door blew open. | 戸が風で開いた。 | |
| This door won't lock. | この戸はどうしても鍵が掛からない。 | |
| The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses. | 一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。 | |
| I looked in the cupboard. | 戸棚を覗いた。 | |
| The burglar came into the house through this door. | 泥棒はこの戸口から家に入った。 | |
| He maintained that all occupations should be open to women. | すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。 | |
| Yesterday my sister went to Kobe. | 妹は昨日神戸へ行った。 | |
| I have been in Kobe since 1980. | 私は1980年以来、神戸にいます。 | |
| There is a man waiting for you at the door. | 戸口のところで男性が1人、あなたをお待ちですよ。 | |
| My brother goes to college in Kobe. | 兄は神戸の大学に行っています。 | |
| Line up and walk to the door in order. | 列になってきちんと戸口まで歩きなさい。 | |
| I tried to open the door, but I couldn't because it was locked. | 戸を開けようとしたが、鍵がかかってだめだった。 | |
| He fetched some water from the well. | 彼は井戸へ行って水をくんできた。 | |
| A group of foreigners arrived in Edo, i.e. Tokyo. | 外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。 | |
| The door bolts on the inside. | 戸は内側でかんぬきがかかる。 | |
| Business carried him to Kobe. | 彼は商用で神戸に行かねばならなかった。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate. | 狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。 | |
| The manager stood at the door. | 支配人は戸口に立った。 | |
| I believe this may be a correction after investigation of his date of birth in the family register. | これはおそらく戸籍上の出生年月日を調べた上で修正したのではないかと思います。 | |
| He gave a rap on the door. | 彼は戸をトントンとたたいた。 | |
| In 1853, Perry asked Japan to open the door to America. | 1853年、ペリーは、日本にアメリカへの門戸を開くように要求した。 | |
| Ten houses were burned down. | 10戸が全焼した。 | |
| I tried to open the door with all my force. | 私は渾身の力をこめてその戸を開けようとした。 | |
| My younger sister went to Kobe yesterday. | 私の妹は昨日神戸に行った。 | |
| He has lived in Kobe for two days. | 彼は2日間神戸に住んでいます。 | |
| The well is in the middle of this plaza. | 井戸はこの広場の中央にある。 | |
| Please close the door. | その戸を閉めて下さい。 | |
| Please open the door. | その戸を開けてください。 | |
| Kobe is famous for its port. | 神戸は港で有名である。 | |
| We passed by the door of a certain unfurnished room. | 私たちはある家具のない部屋の戸口の前を通った。 | |
| Yesterday I stumbled across a copy of my father's family register. | 昨日、ひょんなことで父親の戸籍抄本のコピーを見てしまいました。 | |
| Please close the door. | どうか戸を閉めてください。 | |
| Tom is leaving Kobe tomorrow morning. | トムは明日の朝、神戸を発ちます。 | |
| He is pleased when we are bewildered. | 彼は私たちが戸惑うと喜ぶ。 | |
| Please shut the door. | 戸を閉めてください。 | |
| Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep. | 窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。 | |
| The door was locked from the inside. | その戸は内側から鍵がかかっていた。 | |
| How long have you been in Kobe? | 神戸にはもうどれくらいいらっしゃいますか。 | |
| I had the door repaired. | 私は戸を修理してもらった。 | |
| We visited Mito Park, which is famous for its plum blossoms. | 私たちは梅の花で有名な水戸公園を見に行った。 | |
| I wish you would shut the door when you go out. | 出かけるときには戸を閉めてもらいたいのですが。 | |
| I made him open the door. | 私は彼に戸を開けさせた。 | |
| I don't feel well today. That well water is the reason. | 今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。 | |
| Don't forget to bolt the door. | 戸締まりをするのを忘れるな。 | |
| In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. | 江戸時代には、観月会がとても人気だった。 | |
| I am thinking of going to Kobe next week. | 来週神戸へ行こうかと考えている。 | |
| A man appeared at the door. | 1人の男が戸口に現れた。 | |
| There was no water in the well. | 井戸には少しの水も無かった。 | |
| It seemed strange that the door was open when I got home. | 家に着いた時戸が開いていたのは奇妙に思えた。 | |
| Two hundred houses were burnt down in the fire which broke out yesterday. | 昨日の火事で二百戸が全焼した。 | |
| She pushed the door shut. | 彼女は戸を押して閉めた。 | |
| Who is the girl at the door? | 戸口にいる女性はだれですか。 | |
| Be sure to lock the door before you go to bed. | 寝る前には必ず戸締まりをしてくださいよ。 | |
| For the residents of Edo, the first bonito of the year was something that had to be bought, even if it meant borrowing money. | 江戸っ子にとって、初鰹は借金しても食べるべきものだった。 | |
| Kobe is famous for its good beef. | 神戸は良質の牛肉で有名だ。 | |
| She bolted the doors and windows. | 彼女は戸口と窓をさし錠で締めた。 | |
| He made for the door. | 彼は戸口の方に進んだ。 | |
| We cannot control the tongues of others. | 人の口には戸は立てられず。 | |
| Speaking of Nagoya, have you ever been to Seto? | 名古屋と言えば、あなたは瀬戸へ行ったことはありますか。 | |
| He was bewildered. | 彼は戸惑っていた。 | |
| Don't leave door open. | 戸を開けっ放しにするな。 | |
| A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money. | ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 | |
| The well is dry. | その井戸はひあがっている。 | |
| The water of this well is good to drink. | この井戸の水は飲むのに適している。 | |
| The door wouldn't shut. | その戸はどうしても閉まらなかった。 | |
| The door suddenly opening, she sprang to her feet. | 戸が不意に開いて、彼女は突然立ち上がった。 | |
| There was little water in the well. | 井戸にはほとんど水がなかった。 | |
| A storm kept the ship from leaving Kobe. | その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。 | |
| The well has run dry. | 井戸の水がかれてしまった。 | |
| People will talk. | 人の口に戸は立てられぬ。 | |
| I got this visa at the American Consulate in Kobe. | 私はこのビザを、神戸のアメリカ領事館でとりました。 | |
| Houses here are double the price of those in Kobe. | ここの家は神戸の2倍の値段だ。 | |
| If this train is delayed, we shall miss our connection at Kobe. | この電車が遅れたら、神戸での乗り換えにまにあわない。 | |
| I arrived in Kobe around two thirty. | 私は2時半頃神戸に着いた。 | |
| The storm rattled the shutters. | 嵐が雨戸をがたがたとならした。 | |
| There was a new coat of paint on the door. | 戸には新しくペンキが塗ってあった。 | |
| The door will be painted tomorrow. | その戸は明日塗られるだろう。 | |
| Close the door. | 戸を閉めろ。 | |
| All of a sudden, the door shut with a bang. | 突然、戸が大きな音をたてて閉まった。 | |
| I have lived in Kobe since yesterday. | 私は昨日から神戸に住んでいます。 | |
| Be kind enough to shut the door. | 戸を閉めてください。 | |
| All of the money in the cupboard was stolen. | 戸棚の中の金はみんな盗まれた。 | |
| Please let me know when you will come to Kobe. | いつ神戸に来るのか教えて下さい。 | |
| He has two brothers, one lives in Osaka and the other in Kobe. | 彼には兄弟が二人いて、一人は大阪で、もう一人は神戸で暮らしている。 | |
| First hold crime-prevention firmly in mind! Before going out, lock the doors! | まずは防犯意識をしっかり持ちましょう! 出かける前には戸締りを! | |
| If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well. | このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。 | |
| The store carries earthenware. | その店は瀬戸物を使っている。 | |
| My sister went to Kobe yesterday. | 妹は昨日神戸へ行った。 | |
| There is a man at the door. | 戸口に男の人がいる。 | |
| My hometown is in the center of Kobe. | 私の故郷は神戸の真ん中にあります。 | |
| I heard a knock at the door. | 戸を叩く音がした。 | |
| An odd shoe was left on the doorstep. | 片方の靴が戸口の階段に残されていた。 | |
| I went to Kobe by train. | 私は列車で神戸へ行った。 | |
| Have you ever been to Kobe? | 神戸に行ったこと、ある? | |
| Please close the door. | 戸を閉めてください。 | |
| The situation has come to the point where we either sink or swim. | のるかそるかの瀬戸際まできた。 | |
| The party set out for Kobe. | 一行は神戸へ向けて出発しました。 | |
| The cat is in the well. | その猫は井戸の中にいる。 | |
| The door opened and there she was, standing in the doorway. | ドアが開くと、戸口に彼女が立っていた。 | |