Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You'd better shut the door. | 戸を閉めた方がいいよ。 | |
| There came a loud knock on the on the front door. | 玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。 | |
| She pushed the door open. | 彼女は戸を押し開けた。 | |
| Susan greeted her guests at the door. | スーザンはお客さんを戸口で出迎えた。 | |
| He was roused by a knocking at the door. | 彼は戸を騒がしくノックする音に起こされた。 | |
| Will you put the dishes away in the cupboard? | 皿を戸棚へしまってくれますか。 | |
| Yesterday my sister went to Kobe. | 私の妹は昨日神戸に行った。 | |
| Hold the door. | 戸を押さえてくれ。 | |
| Someone is knocking loudly at the door. | 誰かが戸をやかましくノックしている。 | |
| He was thirsty enough to drink a well dry. | 彼は井戸を飲み干すほどのどが渇いていた。 | |
| Be kind enough to shut the door. | 戸を閉めてください。 | |
| I went to Kobe by train. | 私は列車で神戸へ行った。 | |
| We never know the worth of water till the well is dry. | 水の価値は井戸がかれて始めて分かる。 | |
| Would you be so kind as to open the door for me? | 私のためにどうか戸を開けてくださいませんか。 | |
| He has lived in Kobe for three years. | 彼は3年間神戸に住んでいます。 | |
| Crying loudly, the little girl hurried to the door. | わあわあ泣きながら、小さな女の子は戸口へ走って行った。 | |
| Not a drop of rain fell for a month, so they had to dig a well. | 一ヶ月間雨が降らなかったので彼らは井戸を掘らなければならなかった。 | |
| On hearing himself praised, John was deeply embarrassed. | ジョンは自分がほめられるのを聞いた時、ひどく戸惑った。 | |
| Mr Togawa was nominated for mayor. | 戸川さんは市長候補に指名された。 | |
| I tried to open the door, but I couldn't because it was locked. | 戸を開けようとしたが、鍵がかかってだめだった。 | |
| Lock the door without fail. | 戸に必ず鍵をかけなさい。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| A thief lurked in the dark doorway. | 盗賊が暗い戸口に潜んでいた。 | |
| That door won't open. | この戸はどうしても開かない。 | |
| I had the door mended. | 私は戸を修理してもらった。 | |
| The well is dry. | その井戸はひあがっている。 | |
| Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep. | 窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。 | |
| Business carried him to Kobe. | 彼は商用で神戸に行かねばならなかった。 | |
| I'd like to live in the suburbs of Kobe. | 私は神戸の郊外に住みたい。 | |
| In former days people walked from Edo to Kyoto. | 昔、人々は江戸から京都まで歩いた。 | |
| The burglar came into the house through this door. | 泥棒はこの戸口から家に入った。 | |
| The door opens from within. | 戸は内側から開く。 | |
| The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. | 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。 | |
| He painted the door over white. | 彼は戸を白のペンキでくまなく塗った。 | |
| Lock the door! | 戸にロックをかけなさい。 | |
| The door will not open. | 戸がどうしても開かない。 | |
| The cat is in the well. | その猫は井戸の中にいる。 | |
| Remember to lock the door. | 戸締まりを忘れるな。 | |
| Truth is difficult to find at the bottom of a well. | 真相は井戸の底にあり探りにくい。 | |
| If each would sweep before the door, we should have a clean city. | 一人一人が戸口を掃けば、町はきれいになる。 | |
| The well ran dry. | 井戸が干上がった。 | |
| Tom is leaving Kobe tomorrow morning. | トムは明朝神戸をたちます。 | |
| Somebody knocked at the door. | 誰かが戸をたたいた。 | |
| He has lived in Kobe for two days. | 彼は2日間神戸に住んでいます。 | |
| A group of foreigners arrived in Edo, i.e. Tokyo. | 外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。 | |
| If this train is late, I won't make the transfer in Kobe. | この電車が遅れたら、神戸での乗り換えにまにあわない。 | |
| He was at the gate of death. | 彼は死の瀬戸際にいた。 | |
| A man appeared at the door. | 1人の男が戸口に現れた。 | |
| All the Parisians have gone outdoors. | パリ中の人が戸外に出ている。 | |
| He was roused by a loud knocking at the door. | 彼は戸が騒がしくノックされる音に起こされた。 | |
| Drop in and see us when you're next in Kobe. | 今度神戸に来たときは、私たちのところによって下さい。 | |
| Our connection may be cut on paper but the bonds of old remain as they were. | 戸籍上の縁は切れても、昔日の絆はそのままだ。 | |
| I tried to open the door, but I couldn't as it was locked. | 戸を開けようとしたが、鍵がかかってだめだった。 | |
| At the moment she saw a tall man with a gun standing in the doorway, she instinctively backed away. | 背の高い男が銃を持って戸口に立っているのを見た瞬間、彼女は思わず後ずさりした。 | |
| My younger sister went to Kobe yesterday. | 私の妹は昨日神戸に行った。 | |
| The ship was bound for Kobe. | その船は神戸行きだった。 | |
| Tony lives in Kobe. | トニー君は神戸に住んでいます。 | |
| The well has run dry. | 井戸の水がかれてしまった。 | |
| If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well. | このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。 | |
| A storm kept the ship from leaving Kobe. | その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。 | |
| I had no toys or anything else, so I used a chalk that had been bought for me and drew pictures and letters on a closet door. | 玩具も、何も無いから、私は、チョークを買ってもらって、それで、押入の板戸へ、絵や、字を書き出した | |
| He made for the door. | 彼は戸口の方に進んだ。 | |
| Shut the door. | 戸を閉めろ。 | |
| I don't feel well today. That well water is the reason. | 今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。 | |
| I looked in the cupboard. | 戸棚を覗いた。 | |
| I'll leave you to lock up. | あと、戸締りよろしくな。 | |
| He wants to sell his old car to a man in Kobe. | 彼は自分の古い車を神戸にいる男性に売りたがっています。 | |
| My younger sister went to Kobe yesterday. | 妹は昨日神戸へ行った。 | |
| I've lived in Kobe before. | 私は以前神戸に住んでいた事がある。 | |
| Please close the door. | その戸を閉めて下さい。 | |
| He was perplexed. | 彼は戸惑っていた。 | |
| They stayed at a new hotel in Kobe. | 彼らは神戸の新しいホテルに泊まった。 | |
| My uncle blew in from Kobe. | おじが神戸よりひょっこりやってきた。 | |
| There was little water in the well. | 井戸にはほとんど水がなかった。 | |
| How long have you been in Kobe? | 神戸にはもうどれくらいいらっしゃいますか。 | |
| Nobody ever got rich by saving on drinks. | 下戸の建てたる蔵もなし。 | |
| Two hundred houses were burnt down in the fire which broke out yesterday. | 昨日の火事で二百戸が全焼した。 | |
| The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses. | 一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。 | |
| The door gave to my pressure. | 押したらその戸はあいた。 | |
| This custom began in the Edo Period. | この習慣は江戸時代に始まった。 | |
| The party set out for Kobe. | 一行は神戸へ向けて出発しました。 | |
| In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. | 江戸時代には、観月会がとても人気だった。 | |
| The door bolts on the inside. | 戸は内側でかんぬきがかかる。 | |
| We used to live in Kobe. | 私たちは以前神戸に住んでいた。 | |
| When poverty comes in at the door, love flies out the window. | 赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。 | |
| What puzzled us was that he said he would not attend the meeting. | 私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。 | |
| He was heard to shut the door behind him. | 彼が戸を閉めて入るのが聞こえた。 | |
| There is a man waiting for you at the door. | 戸口のところで男性が1人、あなたをお待ちですよ。 | |
| I put a new handle to the door. | 私は戸に新しい取っ手を付けた。 | |
| Shut the damned door! | 戸を閉めろ。 | |
| A group of foreigners arrived in Edo, that is to say Tokyo. | 外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。 | |
| He hid himself behind the door. | 彼は戸の陰に隠れた。 | |
| It seemed strange that the door was open when I got home. | 家に着いた時戸が開いていたのは奇妙に思えた。 | |
| Locking all the doors, I went to bed. | 私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。 | |
| We visited Mito Park, which is famous for its plum blossoms. | 私たちは梅の花で有名な水戸公園を見に行った。 | |
| I heard a knock at the door. | 戸を叩く音がした。 | |
| Take exercises out of doors. | 戸外で運動しなさい。 | |
| The door opened automatically. | 戸はひとりでに開いた。 | |
| The city of Mito was crowded with blossom viewers. | 水戸市は花見客でいっぱいだった。 | |
| Line up and walk to the door in order. | 列になってきちんと戸口まで歩きなさい。 | |