Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Locking all the doors, I went to bed. | 私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。 | |
| The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| At the moment she saw a tall man with a gun standing in the doorway, she instinctively backed away. | 背の高い男が銃を持って戸口に立っているのを見た瞬間、彼女は思わず後ずさりした。 | |
| What puzzled us was that he said he would not attend the meeting. | 私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。 | |
| He was at the gate of death. | 彼は死の瀬戸際にいた。 | |
| Take exercises out of doors. | 戸外で運動しなさい。 | |
| The well ran dry. | 井戸が干上がった。 | |
| My hometown is in the center of Kobe. | 私の故郷は神戸の真ん中にあります。 | |
| Generally speaking, children like to play outdoors. | 一般的に言って、子供は戸外で遊ぶのが好きだ。 | |
| All of the money in the cupboard was stolen. | 戸棚の中の金はみんな盗まれた。 | |
| He was heard to shut the door behind him. | 彼が戸を閉めて入るのが聞こえた。 | |
| This door won't lock. | この戸はどうしても鍵が掛からない。 | |
| I saw a stranger standing at the door. | 私は見知らぬ人が戸口に立っているのを見た。 | |
| I tried to open the door, but I couldn't as it was locked. | 戸を開けようとしたが、鍵がかかってだめだった。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| We had a good time in the open air. | 私達は戸外で楽しく過ごした。 | |
| They close the door at five. | 彼らは5時に戸を閉める。 | |
| The door opens from within. | 戸は内側から開く。 | |
| The store carries earthenware. | その店は瀬戸物を使っている。 | |
| Someone is knocking on the door. | 誰か戸をたたいている。 | |
| Shut the door tight. | きちんと戸を閉めなさい。 | |
| I don't feel well today. That well water is the reason. | 今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。 | |
| Tony lives in Kobe. | トニー君は神戸に住んでいます。 | |
| I'd like to live in the suburbs of Kobe. | 私は神戸の郊外に住みたい。 | |
| The door gave to my pressure. | 押したらその戸はあいた。 | |
| Tom is leaving Kobe tomorrow morning. | トムは明日の朝、神戸を発ちます。 | |
| A well is a place where you can get water. | 井戸は水を得られる所である。 | |
| Business carried him to Kobe. | 彼は商用で神戸に行かねばならなかった。 | |
| He painted the door over white. | 彼は戸を白のペンキでくまなく塗った。 | |
| In former days people walked from Edo to Kyoto. | 昔、人々は江戸から京都まで歩いた。 | |
| The door suddenly opening, she sprang to her feet. | 戸が不意に開いて、彼女は突然立ち上がった。 | |
| My sister went to Kobe yesterday. | 妹は昨日神戸へ行った。 | |
| On hearing himself praised, John was deeply embarrassed. | ジョンは自分がほめられるのを聞いた時、ひどく戸惑った。 | |
| He made for the door. | 彼は戸口の方に進んだ。 | |
| The door will be painted tomorrow. | その戸は明日塗られるだろう。 | |
| I will not live in Kobe next year. | 私は来年神戸には住みません。 | |
| I went to Kobe, where I first met her. | 私は神戸に行って、初めて彼女にあった。 | |
| Kobe is famous as a port city. | 神戸は港市として有名だ。 | |
| Have you ever been to Kobe? | あなたは今までに神戸に行ったことがありますか。 | |
| My younger sister went to Kobe yesterday. | 私の妹は昨日神戸に行った。 | |
| There was little water in the well. | 井戸にはほとんど水がなかった。 | |
| I killed her by drowning her in a tub filled with Neo Kobe pizza. | ネオ神戸ピザでいっぱいにしたバスタブの中で彼女を溺れさせて殺した。 | |
| I put a new handle to the door. | 私は戸に新しい取っ手を付けた。 | |
| A thief lurked in the dark doorway. | 盗賊が暗い戸口に潜んでいた。 | |
| Nobody ever got rich by saving on drinks. | 下戸の建てたる蔵もなし。 | |
| The burglar came into the house through this door. | 泥棒はこの戸口から家に入った。 | |
| Yesterday I stumbled across a copy of my father's family register. | 昨日、ひょんなことで父親の戸籍抄本のコピーを見てしまいました。 | |
| The ship was bound for Kobe. | その船は神戸行きだった。 | |
| How long have you lived in Kobe? | あなたはどのくらいの間、神戸に住んでいますか。 | |
| She bolted the doors and windows. | 彼女は戸口と窓をさし錠で締めた。 | |
| They stayed at a new hotel in Kobe. | 彼らは神戸の新しいホテルに泊まった。 | |
| My uncle arrived unexpectedly from Kobe. | おじが神戸よりひょっこりやってきた。 | |
| He has two brothers, one lives in Osaka and the other in Kobe. | 彼には兄弟が二人いて、一人は大阪で、もう一人は神戸で暮らしている。 | |
| He has lived in Kobe for three years. | 彼は3年間神戸に住んでいます。 | |
| Someone is knocking loudly at the door. | 誰かが戸をやかましくノックしている。 | |
| I had no toys or anything else, so I used a chalk that had been bought for me and drew pictures and letters on a closet door. | 玩具も、何も無いから、私は、チョークを買ってもらって、それで、押入の板戸へ、絵や、字を書き出した | |
| The door will not open; the lock must be out of order. | その戸はどうしても開かない、鍵が壊れているに違いない。 | |
| I felt my way to the door. | 私は手探りで戸口まで歩いていった。 | |
| Kobe is the city where I was born. | 神戸は私が生まれた町です。 | |
| You'd better shut the door. | 戸を閉めた方がいいよ。 | |
| Somebody knocked at the door. | 誰かが戸をたたいた。 | |
| I'll leave you to lock up. | あと、戸締りよろしくな。 | |
| Go exercise outside. | 戸外で運動しなさい。 | |
| She has not yet had her name entered in her husband's family. | 彼女はまだ夫の戸籍に入っていない。 | |
| Open the door and let in the dog. | 戸を開けて犬を入れてやりなさい。 | |
| We recommend that mains water have a water-quality test carried out once a year, well water twice a year. | 水道水で年1回、井戸水なら年2回の水質検査をお勧めします。 | |
| There was no water in the well. | 井戸には少しの水も無かった。 | |
| We used to live in Kobe. | 私たちは以前神戸に住んでいた。 | |
| People will talk. | 人の口に戸は立てられぬ。 | |
| Please close the door. | その戸を閉めて下さい。 | |
| Truth is difficult to find at the bottom of a well. | 真相は井戸の底にあり探りにくい。 | |
| Speaking of Nagoya, have you ever been to Seto? | 名古屋と言えば、あなたは瀬戸へ行ったことはありますか。 | |
| We never know the worth of water till the well is dry. | 水の価値は井戸がかれて始めて分かる。 | |
| The village people had to pump water from the well by hand. | 村人は井戸から水を手で汲み上げなければならなかった。 | |
| Lock the door without fail. | 戸に必ず鍵をかけなさい。 | |
| A group of foreigners arrived in Edo, that is to say Tokyo. | 外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。 | |
| An odd shoe was left on the doorstep. | 片方の靴が戸口の階段に残されていた。 | |
| The city of Mito was crowded with blossom viewers. | 水戸市は花見客でいっぱいだった。 | |
| He left the door open. | 彼は戸を開けたままにした。 | |
| He made for the door and tried to escape. | 彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。 | |
| How long have you been in Kobe? | 神戸にはもうどれくらいいらっしゃいますか。 | |
| There is a knock at the door. | 誰か戸をたたいている。 | |
| The door remained closed. | 戸は閉まったままだった。 | |
| For the residents of Edo, the first bonito of the year was something that had to be bought, even if it meant borrowing money. | 江戸っ子にとって、初鰹は借金しても食べるべきものだった。 | |
| A storm kept the ship from leaving Kobe. | その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。 | |
| Be sure to lock the door before you go to bed. | 寝る前には必ず戸締まりをしてくださいよ。 | |
| I believe this may be a correction after investigation of his date of birth in the family register. | これはおそらく戸籍上の出生年月日を調べた上で修正したのではないかと思います。 | |
| The situation has come to the point where we either sink or swim. | のるかそるかの瀬戸際まできた。 | |
| After 1639 Japan closed the door to foreign cuisine. | 1639年以降日本は外国料理に対して門戸を閉ざした。 | |
| The well has run dry. | 井戸の水がかれてしまった。 | |
| I carelessly allowed the door to stand open. | うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 | |
| We stood at the door to welcome our guests. | 我々は戸口に立って来客を歓迎した。 | |
| If this train is late, I won't make the transfer in Kobe. | この電車が遅れたら、神戸での乗り換えにまにあわない。 | |
| We cannot control the tongues of other. | 人の口に戸は立てられぬ。 | |
| It is dark out of doors. | 戸外は暗い。 | |
| Tom is confused. | トムは戸惑っている。 | |
| He was too frail to play games outdoors. | 彼はあまりにもひ弱で戸外でゲームをする事はなかった。 | |
| The storm rattled the shutters. | 嵐が雨戸をがたがたとならした。 | |
| This book goes on the top shelf. | この本は戸棚の上です。 | |
| We couldn't play outdoors because of the intense heat. | 私達は激しい暑さのため戸外で遊べなかった。 | |