Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our connection may be cut on paper but the bonds of old remain as they were. | 戸籍上の縁は切れても、昔日の絆はそのままだ。 | |
| Kobe is a sister city of Seattle. | 神戸はシアトルの姉妹都市です。 | |
| Not a drop of rain fell for a month, so they had to dig a well. | 一ヶ月間雨が降らなかったので彼らは井戸を掘らなければならなかった。 | |
| There is a knock at the door. | 誰か戸をたたいている。 | |
| The door bolts on the inside. | 戸は内側でかんぬきがかかる。 | |
| I tried to open the door, but I couldn't since it was locked. | 戸を開けようとしたが、鍵がかかってだめだった。 | |
| I carelessly allowed the door to stand open. | うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 | |
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| Which is larger, Tokyo or Kobe? | 東京と神戸ではどちらが大きいですか。 | |
| The store carries earthenware. | その店は瀬戸物を使っている。 | |
| If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well. | このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。 | |
| The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| The burglar gained access to the house through this door. | 泥棒はこの戸口から家に入った。 | |
| For the residents of Edo, the first bonito of the year was something that had to be bought, even if it meant borrowing money. | 江戸っ子にとって、初鰹は借金しても食べるべきものだった。 | |
| Please close the door. | その戸を閉めて下さい。 | |
| He wants to sell his old car to a man in Kobe. | 彼は自分の古い車を神戸にいる男性に売りたがっています。 | |
| All of the money in the cupboard was stolen. | 戸棚の中の金はみんな盗まれた。 | |
| He painted the door over white. | 彼は戸を白のペンキでくまなく塗った。 | |
| She graduated from Kobe University. | 彼女は神戸大学の出身です。 | |
| Tom is confused. | トムは戸惑っている。 | |
| Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. | 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 | |
| Houses here are double the price of those in Kobe. | ここの家は神戸の2倍の値段だ。 | |
| We cannot control the tongues of other. | 人の口に戸は立てられぬ。 | |
| That door won't open. | この戸はどうしても開かない。 | |
| He was roused by a loud knocking at the door. | 彼は戸が騒がしくノックされる音に起こされた。 | |
| The situation has come to the point where we either sink or swim. | のるかそるかの瀬戸際まできた。 | |
| I live in Kobe. | 私は神戸に住んでいます。 | |
| Open the door. | 戸を開けて。 | |
| If this train is delayed, we shall miss our connection at Kobe. | この電車が遅れたら、神戸での乗り換えにまにあわない。 | |
| Two hundred houses were burnt down in the fire which broke out yesterday. | 昨日の火事で二百戸が全焼した。 | |
| Don't forget to bolt the door. | 戸締まりをするのを忘れるな。 | |
| He found the door locked. | 見ると戸にかぎがかけられていた。 | |
| A thief lurked in the dark doorway. | 盗賊が暗い戸口に潜んでいた。 | |
| Speaking of Nagoya, have you ever been to Seto? | 名古屋と言えば、あなたは瀬戸へ行ったことはありますか。 | |
| We spent the day in the open air. | その日は戸外で過ごした。 | |
| He fetched some water from the well. | 彼は井戸へ行って水をくんできた。 | |
| The city of Mito was crowded with blossom viewers. | 水戸市は花見客でいっぱいだった。 | |
| I've lived in Kobe before. | 私は以前神戸に住んでいた事がある。 | |
| The door will not open; the lock must be out of order. | その戸はどうしても開かない、鍵が壊れているに違いない。 | |
| If this train is late, I won't make the transfer in Kobe. | この電車が遅れたら、神戸での乗り換えにまにあわない。 | |
| Line up and walk to the door in order. | 列になってきちんと戸口まで歩きなさい。 | |
| The manager stood at the door. | 支配人は戸口に立った。 | |
| The devastation in Kobe was as terrible as I had imagined. | 神戸の荒廃は、私が想像していたとおり酷いものであった。 | |
| Open the door and let in the dog. | 戸を開けて犬を入れてやりなさい。 | |
| Locking all the doors, I went to bed. | 私は全部の戸を閉めて寝た。 | |
| I tried to open the door, but I couldn't as it was locked. | 戸を開けようとしたが、鍵がかかってだめだった。 | |
| Please close the door. | 戸を閉めてください。 | |
| Kobe is famous for its good beef. | 神戸は良質の牛肉で有名だ。 | |
| Shut the door. | 戸を閉めろ。 | |
| Be kind enough to shut the door. | 戸を閉めてください。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| He made for the door. | 彼は戸口の方に進んだ。 | |
| On hearing himself praised, John was deeply embarrassed. | ジョンは自分がほめられるのを聞いた時、ひどく戸惑った。 | |
| Who is the girl at the door? | 戸口にいる女性はだれですか。 | |
| Shut the damned door! | 戸を閉めろ。 | |
| How long is the Seto Bridge? | 瀬戸大橋の長さはどのくらいありますか。 | |
| Shut the door tight. | きちんと戸を閉めなさい。 | |
| Will you put the dishes away in the cupboard? | 皿を戸棚へしまってくれますか。 | |
| The door was locked from within. | 戸は内側から鍵がかけられていた。 | |
| People will talk. | 人の口に戸は立てられぬ。 | |
| My younger sister went to Kobe yesterday. | 妹は昨日神戸へ行った。 | |
| The Cuban Missile Crisis brought the world to the brink of nuclear war. | キューバのミサイル危機によって世界は核戦争の瀬戸際に立たされた。 | |
| He is pleased when we are bewildered. | 彼は私たちが戸惑うと喜ぶ。 | |
| Ten houses were burned down. | 10戸が全焼した。 | |
| A man appeared at the door. | 1人の男が戸口に現れた。 | |
| The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses. | 一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。 | |
| We sailed from Yokohama to Kobe. | 私たちは横浜から神戸まで航行した。 | |
| He was drunk and forgot to shut the back door. | 彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。 | |
| I'd like to live in the suburbs of Kobe. | 私は神戸の郊外に住みたい。 | |
| We visited Mito Park, which is famous for its plum blossoms. | 私たちは梅の花で有名な水戸公園を見に行った。 | |
| All the Parisians have gone outdoors. | パリ中の人が戸外に出ている。 | |
| This custom dates from the Edo period. | この習慣は江戸時代からのものだ。 | |
| You'd better shut the door. | 戸を閉めた方がいいよ。 | |
| Her skin is coarse from years of working outdoors. | 彼女の肌は長年戸外で働いたのできめが粗くなっている。 | |
| My brother has just come home from Kobe. | 兄はちょうど今神戸から帰ったところだ。 | |
| Have you ever been to Kobe? | 神戸に行ったこと、ある? | |
| A group of foreigners arrived in Edo, i.e. Tokyo. | 外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。 | |
| She pushed the door shut. | 彼女は戸を押して閉めた。 | |
| How long has Ken lived in Kobe? | ケンはどれくらい神戸に住んでいるの。 | |
| They stayed at a new hotel in Kobe. | 彼らは神戸の新しいホテルに泊まった。 | |
| She tried to open the door, which she found impossible. | 彼女は戸を開けようとしたがだめだった。 | |
| The train left for Kobe station. | 列車は神戸駅を出た。 | |
| He quietly knocked on the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| He was roused by a knocking at the door. | 彼は戸を騒がしくノックする音に起こされた。 | |
| The cat is in the well. | その猫は井戸の中にいる。 | |
| Someone is knocking on the door. | 誰か戸をたたいている。 | |
| If each would sweep before the door, we should have a clean city. | 一人一人が戸口を掃けば、町はきれいになる。 | |
| Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep. | 窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。 | |
| The water of this well is good to drink. | この井戸の水は飲むのに適している。 | |
| He went as far as Kobe by train. | 彼は神戸まで列車で行った。 | |
| I got this visa at the American Consulate in Kobe. | 私はこのビザを、神戸のアメリカ領事館でとりました。 | |
| We cannot control the tongues of others. | 人の口には戸は立てられず。 | |
| It was careless of her to leave the door unlocked when she went out. | 外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| This book goes on the top shelf. | この本は戸棚の上です。 | |
| Please draw water from the well. | 井戸から水をくんできてください。 | |
| He was bewildered. | 彼は戸惑っていた。 | |
| I heard a knock at the door. | 戸を叩く音がした。 | |
| He hid himself behind the door. | 彼は戸の陰に隠れた。 | |
| We stood at the door to welcome our guests. | 我々は戸口に立って来客を歓迎した。 | |