Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The door would not open. | その戸はどうしても開かなかった。 | |
| The cat is in the well. | その猫は井戸の中にいる。 | |
| Tom is confused. | トムは戸惑っている。 | |
| The well has run dry. | 井戸の水がかれてしまった。 | |
| I'll leave you to lock up. | あと、戸締りよろしくな。 | |
| Yesterday my sister went to Kobe. | 私の妹は昨日神戸に行った。 | |
| Please close the door. | その戸を閉めて下さい。 | |
| The door blew open. | 戸が風で開いた。 | |
| Crying loudly, the little girl hurried to the door. | わあわあ泣きながら、小さな女の子は戸口へ走って行った。 | |
| The ship was bound for Kobe. | その船は神戸行きだった。 | |
| Susan greeted her guests at the door. | スーザンはお客さんを戸口で出迎えた。 | |
| Please close the door. | 戸を閉めてください。 | |
| The city of Mito was crowded with blossom viewers. | 水戸市は花見客でいっぱいだった。 | |
| The well is in the middle of this plaza. | 井戸はこの広場の中央にある。 | |
| A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money. | ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 | |
| He made for the door. | 彼は戸口の方へ進んで行った。 | |
| I went to Kobe, where I first met her. | 私は神戸に行って、初めて彼女にあった。 | |
| My uncle arrived unexpectedly from Kobe. | おじが神戸よりひょっこりやってきた。 | |
| The door bolts on the inside. | 戸は内側でかんぬきがかかる。 | |
| Nobody ever got rich by saving on drinks. | 下戸の建てたる蔵もなし。 | |
| I heard a knock at the door. | 戸を叩く音がした。 | |
| The campers were hard up for water because their well had run dry. | 使っていた井戸が干上がったので、キャンプをしていた人は水に困ってしまった。 | |
| He was roused by a knocking at the door. | 彼は戸を騒がしくノックする音に起こされた。 | |
| Please shut the door. | 戸を閉めてください。 | |
| This custom began in the Edo Period. | この習慣は江戸時代に始まった。 | |
| My sister went to Kobe yesterday. | 私の妹は昨日神戸に行った。 | |
| A well is a place where you can get water. | 井戸は水を得られる所である。 | |
| Houses here are double the price of those in Kobe. | ここの家は神戸の2倍の値段だ。 | |
| The devastation in Kobe was as terrible as I had imagined. | 神戸の荒廃は、私が想像していたとおり酷いものであった。 | |
| He was at the gate of death. | 彼は死の瀬戸際にいた。 | |
| The storm rattled the shutters. | 嵐が雨戸をがたがたとならした。 | |
| The door opened automatically. | 戸はひとりでに開いた。 | |
| Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. | 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| He fetched some water from the well. | 彼は井戸へ行って水をくんできた。 | |
| Somebody knocked at the door. | 誰かが戸をたたいた。 | |
| Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep. | 窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。 | |
| We recommend that mains water have a water-quality test carried out once a year, well water twice a year. | 水道水で年1回、井戸水なら年2回の水質検査をお勧めします。 | |
| He maintained that all occupations should be open to women. | すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。 | |
| Which is larger, Tokyo or Kobe? | 東京と神戸ではどちらが大きいですか。 | |
| Lock the door! | 戸にロックをかけなさい。 | |
| An ugly man knocked on my door. | 1人の醜い男が私の家の戸をたたいた。 | |
| I tried to open the door, but I couldn't since it was locked. | 戸を開けようとしたが、鍵がかかってだめだった。 | |
| Be kind enough to shut the door. | 戸を閉めてください。 | |
| She graduated from Kobe University. | 彼女は神戸大学の出身です。 | |
| He went as far as Kobe by train. | 彼は神戸まで列車で行った。 | |
| The situation has come to the point where we either sink or swim. | のるかそるかの瀬戸際まできた。 | |
| My younger sister went to Kobe yesterday. | 妹は昨日神戸へ行った。 | |
| I looked in the cupboard. | 戸棚を覗いた。 | |
| We used to live in Kobe. | 私たちは以前神戸に住んでいた。 | |
| A group of foreigners arrived in Edo, that is to say Tokyo. | 外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。 | |
| She bolted the doors and windows. | 彼女は戸口と窓をさし錠で締めた。 | |
| I made him open the door. | 私は彼に戸を開けさせた。 | |
| At the moment she saw a tall man with a gun standing in the doorway, she instinctively backed away. | 背の高い男が銃を持って戸口に立っているのを見た瞬間、彼女は思わず後ずさりした。 | |
| Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate. | 狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。 | |
| He quietly knocked at the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| I got this visa at the American Consulate in Kobe. | 私はこのビザを、神戸のアメリカ領事館でとりました。 | |
| We had a good time in the open air. | 私達は戸外で楽しく過ごした。 | |
| The store carries earthenware. | その店は瀬戸物を使っている。 | |
| He has lived in Kobe for two days. | 彼は2日間神戸に住んでいます。 | |
| Shut the door, please. | どうか戸を閉めてください。 | |
| The door will not open. | この戸はどうしても開かない。 | |
| He found the door locked. | 見ると戸にかぎがかけられていた。 | |
| Would you be so kind as to open the door for me? | 私のためにどうか戸を開けてくださいませんか。 | |
| Someone is knocking loudly at the door. | 誰かが戸をやかましくノックしている。 | |
| I tried to open the door with all my force. | 私は渾身の力をこめてその戸を開けようとした。 | |
| I had the door mended. | 私は戸を修理してもらった。 | |
| How long have you been in Kobe? | 神戸にはもうどれくらいいらっしゃいますか。 | |
| Take exercises out of doors. | 戸外で運動しなさい。 | |
| Locking all the doors, I went to bed. | 私は全部の戸を閉めて寝た。 | |
| In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. | 江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。 | |
| What puzzled us was that he said he would not attend the meeting. | 私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。 | |
| The door opened and there she was, standing in the doorway. | ドアが開くと、戸口に彼女が立っていた。 | |
| This book goes on the top shelf. | この本は戸棚の上です。 | |
| We visited Mito Park, which is famous for its plum blossoms. | 私たちは梅の花で有名な水戸公園を見に行った。 | |
| After 1639 Japan closed the door to foreign cuisine. | 1639年以降日本は外国料理に対して門戸を閉ざした。 | |
| The well is dry. | その井戸はひあがっている。 | |
| The door wouldn't shut. | その戸はどうしても閉まらなかった。 | |
| Every family has a skeleton in the cupboard. | どこの家庭にも戸棚に骸骨がある。 | |
| We cannot control the tongues of others. | 人の口には戸は立てられず。 | |
| Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| She tried to open the door, which she found impossible. | 彼女は戸を開けようとしたがだめだった。 | |
| The water of this well is good to drink. | この井戸の水は飲むのに適している。 | |
| Speaking of Nagoya, have you ever been to Seto? | 名古屋と言えば、あなたは瀬戸へ行ったことはありますか。 | |
| We never know the worth of water till the well is dry. | 水の価値は井戸がかれて始めて分かる。 | |
| I will not live in Kobe next year. | 私は来年神戸には住みません。 | |
| The burglar gained access to the house through this door. | 泥棒はこの戸口から家に入った。 | |
| He was heard to shut the door behind him. | 彼が戸を閉めて入るのが聞こえた。 | |
| A group of foreigners arrived in Edo, i.e. Tokyo. | 外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。 | |
| I have been in Kobe since 1980. | 私は1980年以来、神戸にいます。 | |
| Open the door. | 戸を開けて。 | |
| My uncle blew in from Kobe. | おじが神戸よりひょっこりやってきた。 | |
| The door will not open. | 戸がどうしても開かない。 | |
| How long is the Seto Bridge? | 瀬戸大橋の長さはどのくらいありますか。 | |
| It seemed strange that the door was open when I got home. | 家に着いた時戸が開いていたのは奇妙に思えた。 | |
| Will you put the dishes away in the cupboard? | 皿を戸棚へしまってくれますか。 | |
| He gave a rap on the door. | 彼は戸をトントンとたたいた。 | |
| This custom dates from the Edo period. | この習慣は江戸時代からのものだ。 | |
| A storm kept the ship from leaving Kobe. | その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。 | |
| We sailed from Yokohama to Kobe. | 私たちは横浜から神戸まで航行した。 | |