Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A samurai in the Edo Era carried two swords. | 江戸時代、武士は刀を2本刺していた。 | |
| Be kind enough to shut the door. | 戸を閉めてください。 | |
| There is a man at the door. | 戸口に男の人がいる。 | |
| The manager stood at the door. | 支配人は戸口に立った。 | |
| The door was locked from the outside. | その戸は外側から鍵がしめられている。 | |
| The cat is in the well. | その猫は井戸の中にいる。 | |
| Not a drop of rain fell for a month, so they had to dig a well. | 1ヶ月間まったく雨が降らなかったので、彼らは井戸を掘らねばならなかった。 | |
| Nobody ever got rich by saving on drinks. | 下戸の建てたる蔵もなし。 | |
| Don't forget to bolt the door. | 戸締まりをするのを忘れるな。 | |
| In 1853, Perry asked Japan to open the door to America. | 1853年、ペリーは、日本にアメリカへの門戸を開くように要求した。 | |
| The door opened automatically. | 戸はひとりでに開いた。 | |
| I looked in the cupboard. | 戸棚を覗いた。 | |
| I have been in Kobe since 1980. | 私は1980年以来、神戸にいます。 | |
| I wish you would shut the door when you go out. | 出かけるときには戸を閉めてもらいたいのですが。 | |
| He is pleased when we are bewildered. | 彼は私たちが戸惑うと喜ぶ。 | |
| I heard the door open. | 戸が開く音が聞こえた。 | |
| Please close the door. | どうか戸を閉めてください。 | |
| I have lived in Kobe since last year. | 私は去年から神戸に住んでいるの。 | |
| Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| I had no toys or anything else, so I used a chalk that had been bought for me and drew pictures and letters on a closet door. | 玩具も、何も無いから、私は、チョークを買ってもらって、それで、押入の板戸へ、絵や、字を書き出した | |
| We couldn't play outdoors because of the intense heat. | 私達は激しい暑さのため戸外で遊べなかった。 | |
| Shut the damned door! | 戸を閉めろ。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| I heard a knock at the door. | 戸を叩く音がした。 | |
| I saw a stranger standing at the door. | 私は見知らぬ人が戸口に立っているのを見た。 | |
| Shut the door, please. | どうか戸を閉めてください。 | |
| The population of Osaka is larger than of Kobe. | 大阪の人口は神戸よりも多い。 | |
| Tom is leaving Kobe tomorrow morning. | トムは明朝神戸をたちます。 | |
| If this train is late, I won't make the transfer in Kobe. | この電車が遅れたら、神戸での乗り換えにまにあわない。 | |
| Houses here are double the price of those in Kobe. | ここの家は神戸の2倍の値段だ。 | |
| We used to live in Kobe. | 私たちは以前神戸に住んでいた。 | |
| Locking all the doors, I went to bed. | 私は全部の戸を閉めて寝た。 | |
| I put a new handle to the door. | 私は戸に新しい取っ手を付けた。 | |
| I felt my way to the door. | 私は手探りで戸口まで歩いていった。 | |
| A well is a place where you can get water. | 井戸は水を得られる所である。 | |
| The door will not open. | 戸がどうしても開かない。 | |
| Lock the door without fail. | 戸に必ず鍵をかけなさい。 | |
| I am thinking of going to Kobe next week. | 来週神戸へ行こうかと考えている。 | |
| Please close the door. | その戸を閉めて下さい。 | |
| He quietly knocked on the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| He was perplexed. | 彼は戸惑っていた。 | |
| All of a sudden, the door shut with a bang. | 突然、戸が大きな音をたてて閉まった。 | |
| Kobe is the city which I like best. | 神戸は私が一番好きな街です。 | |
| Please let me know when you will come to Kobe. | いつ神戸に来るのか教えて下さい。 | |
| Ten houses were burned down. | 10戸が全焼した。 | |
| They stayed at a new hotel in Kobe. | 彼らは神戸の新しいホテルに泊まった。 | |
| We cannot control the tongues of other. | 人の口に戸は立てられぬ。 | |
| He has lived in Kobe for three years. | 彼は3年間神戸に住んでいます。 | |
| Kobe is famous for its port. | 神戸は港で有名である。 | |
| No matter how he tried, he could not open the door. | どんなにやってみても、彼は戸を開けることができなかった。 | |
| In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. | 江戸時代には、観月会がとても人気だった。 | |
| I believe this may be a correction after investigation of his date of birth in the family register. | これはおそらく戸籍上の出生年月日を調べた上で修正したのではないかと思います。 | |
| In former days people walked from Edo to Kyoto. | 昔、人々は江戸から京都まで歩いた。 | |
| Open the door and let in the dog. | 戸を開けて犬を入れてやりなさい。 | |
| It seemed strange that the door was open when I got home. | 家に着いた時戸が開いていたのは奇妙に思えた。 | |
| Have you ever been to Kobe? | 神戸に行ったこと、ある? | |
| The door opened and there she was, standing in the doorway. | ドアが開くと、戸口に彼女が立っていた。 | |
| The ship was bound for Kobe. | その船は神戸行きだった。 | |
| I arrived in Kobe around two thirty. | 私は2時半頃神戸に着いた。 | |
| Yesterday I stumbled across a copy of my father's family register. | 昨日、ひょんなことで父親の戸籍抄本のコピーを見てしまいました。 | |
| The door suddenly opening, she sprang to her feet. | 戸が不意に開いて、彼女は突然立ち上がった。 | |
| Exercise outdoors. | 戸外で運動しなさい。 | |
| We visited Mito Park, which is famous for its plum blossoms. | 私たちは梅の花で有名な水戸公園を見に行った。 | |
| All the Parisians have gone outdoors. | パリ中の人が戸外に出ている。 | |
| He made for the door. | 彼は戸口の方へ進んで行った。 | |
| He was thirsty enough to drink a well dry. | 彼は井戸を飲み干すほどのどが渇いていた。 | |
| We passed by the door of a certain unfurnished room. | 私たちはある家具のない部屋の戸口の前を通った。 | |
| How long have you been living in Kobe, then? | 君はいつから神戸に住んでいるの。 | |
| He has two brothers, one lives in Osaka and the other in Kobe. | 彼には兄弟が二人いて、一人は大阪で、もう一人は神戸で暮らしている。 | |
| Please open the door. | その戸を開けてください。 | |
| The city of Mito was crowded with blossom viewers. | 水戸市は花見客でいっぱいだった。 | |
| Someone is knocking on the door. | 誰か戸をたたいている。 | |
| Generally speaking, children like to play outdoors. | 一般的に言って、子供は戸外で遊ぶのが好きだ。 | |
| He made for the door. | 彼は戸口の方に進んだ。 | |
| There is a man waiting for you at the door. | 戸口のところで男性が1人、あなたをお待ちですよ。 | |
| For the residents of Edo, the first bonito of the year was something that had to be bought, even if it meant borrowing money. | 江戸っ子にとって、初鰹は借金しても食べるべきものだった。 | |
| The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. | 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。 | |
| A group of foreigners arrived in Edo, that is to say Tokyo. | 外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。 | |
| He was bewildered. | 彼は戸惑っていた。 | |
| Locking all the doors, I went to bed. | 私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。 | |
| He made for the door and tried to escape. | 彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。 | |
| Kobe is a sister city of Seattle. | 神戸はシアトルの姉妹都市です。 | |
| He was heard to shut the door behind him. | 彼が戸を閉めて入るのが聞こえた。 | |
| Kobe is the city which I was born in. | 神戸は私が生まれた町です。 | |
| She bolted the doors and windows. | 彼女は戸口と窓をさし錠で締めた。 | |
| This custom dates from the Edo period. | この習慣は江戸時代からのものだ。 | |
| This custom began in the Edo Period. | この習慣は江戸時代に始まった。 | |
| His tasks range from digging wells to getting rid of garbage. | 彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。 | |
| Kobe is famous for its good beef. | 神戸は良質の牛肉で有名だ。 | |
| He was roused by a loud knocking at the door. | 彼は戸が騒がしくノックされる音に起こされた。 | |
| She graduated from Kobe University. | 彼女は神戸大学の出身です。 | |
| What puzzled us was that he said he would not attend the meeting. | 私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。 | |
| I carelessly allowed the door to stand open. | うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 | |
| Shut the door. | 戸を閉めろ。 | |
| I went to Kobe by train. | 私は列車で神戸へ行った。 | |
| The burglar gained access to the house through this door. | 泥棒はこの戸口から家に入った。 | |
| How long have you lived in Kobe? | あなたはどのくらいの間、神戸に住んでいますか。 | |
| He was too frail to play games outdoors. | 彼はあまりにもひ弱で戸外でゲームをする事はなかった。 | |
| Take exercises out of doors. | 戸外で運動しなさい。 | |