Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He gave a rap on the door. | 彼は戸をトントンとたたいた。 | |
| He was too frail to play games outdoors. | 彼はあまりにもひ弱で戸外でゲームをする事はなかった。 | |
| For the residents of Edo, the first bonito of the year was something that had to be bought, even if it meant borrowing money. | 江戸っ子にとって、初鰹は借金しても食べるべきものだった。 | |
| Open the door and let in the dog. | 戸を開けて犬を入れてやりなさい。 | |
| If this train is late, I won't make the transfer in Kobe. | この電車が遅れたら、神戸での乗り換えにまにあわない。 | |
| Business carried him to Kobe. | 彼は商用で神戸に行かねばならなかった。 | |
| Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. | 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 | |
| He has lived in Kobe for three years. | 彼は3年間神戸に住んでいます。 | |
| Please open the door. | その戸を開けてください。 | |
| He fetched some water from the well. | 彼は井戸へ行って水をくんできた。 | |
| They stayed at a new hotel in Kobe. | 彼らは神戸の新しいホテルに泊まった。 | |
| We spent the day in the open air. | その日は戸外で過ごした。 | |
| Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep. | 窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。 | |
| Prices are lower in Kobe. | 神戸は比較的物価が安い。 | |
| I heard a knock at the door. | 戸を叩く音がした。 | |
| The door remained closed. | 戸は閉まったままだった。 | |
| The well is in the middle of this plaza. | 井戸はこの広場の中央にある。 | |
| I had the door mended. | 私は戸を修理してもらった。 | |
| Which is larger, Tokyo or Kobe? | 東京と神戸ではどちらが大きいですか。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| He was heard to shut the door behind him. | 彼が戸を閉めて入るのが聞こえた。 | |
| An ugly man knocked on my door. | 1人の醜い男が私の家の戸をたたいた。 | |
| My brother has just come home from Kobe. | 兄はちょうど今神戸から帰ったところだ。 | |
| He was drunk and forgot to shut the back door. | 彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。 | |
| He made for the door and tried to escape. | 彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。 | |
| Exercise outdoors. | 戸外で運動しなさい。 | |
| Kobe is famous as a port city. | 神戸は港市として有名だ。 | |
| We cannot control the tongues of other. | 人の口に戸は立てられぬ。 | |
| A group of foreigners arrived in Edo, that is to say Tokyo. | 外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| I had no toys or anything else, so I used a chalk that had been bought for me and drew pictures and letters on a closet door. | 玩具も、何も無いから、私は、チョークを買ってもらって、それで、押入の板戸へ、絵や、字を書き出した | |
| Not a drop of rain fell for a month, so they had to dig a well. | 1ヶ月間まったく雨が降らなかったので、彼らは井戸を掘らねばならなかった。 | |
| I put a new handle to the door. | 私は戸に新しい取っ手を付けた。 | |
| All of the money in the cupboard was stolen. | 戸棚の中の金はみんな盗まれた。 | |
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| Speaking of Nagoya, have you ever been to Seto? | 名古屋と言えば、あなたは瀬戸へ行ったことはありますか。 | |
| Yesterday my sister went to Kobe. | 妹は昨日神戸へ行った。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| I got this visa at the American Consulate in Kobe. | 私はこのビザを、神戸のアメリカ領事館でとりました。 | |
| She tried to open the door, which she found impossible. | 彼女は戸を開けようとしたがだめだった。 | |
| Tom is confused. | トムは戸惑っている。 | |
| My younger sister went to Kobe yesterday. | 妹は昨日神戸へ行った。 | |
| The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. | 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。 | |
| My younger sister went to Kobe yesterday. | 私の妹は昨日神戸に行った。 | |
| There is a knock at the door. | 誰か戸をたたいている。 | |
| We sailed from Yokohama to Kobe. | 私たちは横浜から神戸まで航行した。 | |
| Yesterday my sister went to Kobe. | 私の妹は昨日神戸に行った。 | |
| A group of foreigners arrived in Edo, i.e. Tokyo. | 外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。 | |
| Close the door. | 戸を閉めろ。 | |
| That door won't open. | この戸はどうしても開かない。 | |
| I have lived in Kobe since last year. | 私は去年から神戸に住んでいるの。 | |
| We cannot control the tongues of others. | 人の口には戸は立てられず。 | |
| He went as far as Kobe by train. | 彼は神戸まで列車で行った。 | |
| The door was locked from the outside. | その戸は外側から鍵がしめられている。 | |
| He was roused by a knocking at the door. | 彼は戸を騒がしくノックする音に起こされた。 | |
| The door wouldn't shut. | その戸はどうしても閉まらなかった。 | |
| Tom is leaving Kobe tomorrow morning. | トムは明日の朝、神戸を発ちます。 | |
| I saw a stranger standing at the door. | 私は見知らぬ人が戸口に立っているのを見た。 | |
| This door won't lock. | この戸はどうしても鍵が掛からない。 | |
| The door was locked from the inside. | その戸は内側から鍵がかかっていた。 | |
| The devastation in Kobe was as terrible as I had imagined. | 神戸の荒廃は、私が想像していたとおり酷いものであった。 | |
| She has not yet had her name entered in her husband's family. | 彼女はまだ夫の戸籍に入っていない。 | |
| The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses. | 一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。 | |
| At the moment she saw a tall man with a gun standing in the doorway, she instinctively backed away. | 背の高い男が銃を持って戸口に立っているのを見た瞬間、彼女は思わず後ずさりした。 | |
| I had the door repaired. | 私は戸を修理してもらった。 | |
| Kobe is famous for its good beef. | 神戸は良質の牛肉で有名だ。 | |
| The tablecloth is in the cabinet. | テーブルクロスは戸棚にありますよ。 | |
| The water of this well is good to drink. | この井戸の水は飲むのに適している。 | |
| It seemed strange that the door was open when I got home. | 家に着いた時戸が開いていたのは奇妙に思えた。 | |
| Shut the door. | 戸を閉めろ。 | |
| We visited Mito Park, which is famous for its plum blossoms. | 私たちは梅の花で有名な水戸公園を見に行った。 | |
| There is a man waiting for you at the door. | 戸口のところで男性が1人、あなたをお待ちですよ。 | |
| If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well. | このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。 | |
| The door bolts on the inside. | 戸は内側でかんぬきがかかる。 | |
| Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| He wants to sell his old car to a man in Kobe. | 彼は自分の古い車を神戸にいる男性に売りたがっています。 | |
| The door gave to my pressure. | 押したらその戸はあいた。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| Kobe is the city which I was born in. | 神戸は私が生まれた町です。 | |
| Well do I remember the night view of Kobe. | 神戸の夜景はよく覚えている。 | |
| A man appeared at the door. | 1人の男が戸口に現れた。 | |
| The door will be painted tomorrow. | その戸は明日塗られるだろう。 | |
| I made him open the door. | 私は彼に戸を開けさせた。 | |
| The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| I went to Kobe, where I first met her. | 私は神戸に行って、初めて彼女にあった。 | |
| In 1853, Perry asked Japan to open the door to America. | 1853年、ペリーは、日本にアメリカへの門戸を開くように要求した。 | |
| Please close the door. | 戸を閉めてください。 | |
| The city of Mito was crowded with blossom viewers. | 水戸市は花見客でいっぱいだった。 | |
| We stood at the door to welcome our guests. | 我々は戸口に立って来客を歓迎した。 | |
| Go exercise outside. | 戸外で運動しなさい。 | |
| The store carries earthenware. | その店は瀬戸物を使っている。 | |
| There came a loud knock on the on the front door. | 玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。 | |
| There was little water in the well. | 井戸にはほとんど水がなかった。 | |
| I feel out of sorts today. That well water is why. | 今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。 | |
| He has lived in Kobe for two days. | 彼は2日間神戸に住んでいます。 | |
| The door blew open. | 戸が風で開いた。 | |
| You'd better shut the door. | 戸を閉めた方がいいよ。 | |
| Our connection may be cut on paper but the bonds of old remain as they were. | 戸籍上の縁は切れても、昔日の絆はそのままだ。 | |
| There was a new coat of paint on the door. | 戸には新しくペンキが塗ってあった。 | |
| Please shut the door. | 戸を閉めてください。 | |