Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Who is the girl at the door? | 戸口にいる女性はだれですか。 | |
| We cannot control the tongues of others. | 人の口には戸は立てられず。 | |
| The door opened and there she was, standing in the doorway. | ドアが開くと、戸口に彼女が立っていた。 | |
| He was roused by a loud knocking at the door. | 彼は戸が騒がしくノックされる音に起こされた。 | |
| There was little water in the well. | 井戸にはほとんど水がなかった。 | |
| No matter how he tried, he could not open the door. | どんなにやってみても、彼は戸を開けることができなかった。 | |
| Kobe is the city where I was born. | 神戸は私が生まれた町です。 | |
| The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| They stayed at a new hotel in Kobe. | 彼らは神戸の新しいホテルに泊まった。 | |
| I don't feel well today. That well water is the reason. | 今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。 | |
| The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses. | 一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。 | |
| Our connection may be cut on paper but the bonds of old remain as they were. | 戸籍上の縁は切れても、昔日の絆はそのままだ。 | |
| The door opens from within. | 戸は内側から開く。 | |
| He tried in vain to open the locked door. | 彼は鍵をかけられた戸を開けようとしましたが、だめだった。 | |
| He was perplexed. | 彼は戸惑っていた。 | |
| We passed by the door of a certain unfurnished room. | 私たちはある家具のない部屋の戸口の前を通った。 | |
| What puzzled us was that he said he would not attend the meeting. | 私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。 | |
| He has lived in Kobe for three years. | 彼は3年間神戸に住んでいます。 | |
| Well do I remember the night view of Kobe. | 神戸の夜景はよく覚えている。 | |
| Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| It was careless of her to leave the door unlocked when she went out. | 外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。 | |
| The situation has come to the point where we either sink or swim. | のるかそるかの瀬戸際まできた。 | |
| The store carries earthenware. | その店は瀬戸物を使っている。 | |
| Speaking of Nagoya, have you ever been to Seto? | 名古屋と言えば、あなたは瀬戸へ行ったことはありますか。 | |
| My brother goes to college in Kobe. | 兄は神戸の大学に行っています。 | |
| She pushed the door open. | 彼女は戸を押し開けた。 | |
| Open the door and let in the dog. | 戸を開けて犬を入れてやりなさい。 | |
| Which is larger, Tokyo or Kobe? | 東京と神戸ではどちらが大きいですか。 | |
| My younger sister went to Kobe yesterday. | 私の妹は昨日神戸に行った。 | |
| For the residents of Edo, the first bonito of the year was something that had to be bought, even if it meant borrowing money. | 江戸っ子にとって、初鰹は借金しても食べるべきものだった。 | |
| Have you ever been to Kobe? | あなたは今までに神戸に行ったことがありますか。 | |
| He painted the door over white. | 彼は戸を白のペンキでくまなく塗った。 | |
| The burglar gained access to the house through this door. | 泥棒はこの戸口から家に入った。 | |
| I tried to open the door, but I couldn't since it was locked. | 戸を開けようとしたが、鍵がかかってだめだった。 | |
| I arrived in Kobe around two thirty. | 私は2時半頃神戸に着いた。 | |
| He found the door locked. | 見ると戸にかぎがかけられていた。 | |
| An ugly man knocked on my door. | 1人の醜い男が私の家の戸をたたいた。 | |
| I killed her by drowning her in a tub filled with Neo Kobe pizza. | ネオ神戸ピザでいっぱいにしたバスタブの中で彼女を溺れさせて殺した。 | |
| He has lived in Kobe for two days. | 彼は2日間神戸に住んでいます。 | |
| Exercise outdoors. | 戸外で運動しなさい。 | |
| A samurai in the Edo Era carried two swords. | 江戸時代、武士は刀を2本刺していた。 | |
| Two hundred houses were burnt down in the fire which broke out yesterday. | 昨日の火事で二百戸が全焼した。 | |
| Please draw water from the well. | 井戸から水をくんできてください。 | |
| Kobe is the city which I like best. | 神戸は私が一番好きな街です。 | |
| Drop in and see us when you're next in Kobe. | 今度神戸に来たときは、私たちのところによって下さい。 | |
| The train left for Kobe station. | 列車は神戸駅を出た。 | |
| I made him open the door. | 私は彼に戸を開けさせた。 | |
| The door bolts on the inside. | 戸は内側でかんぬきがかかる。 | |
| I went to Kobe, where I first met her. | 私は神戸に行って、初めて彼女にあった。 | |
| My sister went to Kobe yesterday. | 妹は昨日神戸へ行った。 | |
| In 1853, Perry asked Japan to open the door to America. | 1853年、ペリーは、日本にアメリカへの門戸を開くように要求した。 | |
| Someone is knocking loudly at the door. | 誰かが戸をやかましくノックしている。 | |
| The door gave to my pressure. | 押したらその戸はあいた。 | |
| There was no water in the well. | 井戸には少しの水も無かった。 | |
| She has not yet had her name entered in her husband's family. | 彼女はまだ夫の戸籍に入っていない。 | |
| Generally speaking, children like to play outdoors. | 一般的に言って、子供は戸外で遊ぶのが好きだ。 | |
| I felt my way to the door. | 私は手探りで戸口まで歩いていった。 | |
| Be kind enough to shut the door. | 戸を閉めてください。 | |
| Lock the door! | 戸にロックをかけなさい。 | |
| Someone is knocking on the door. | 誰か戸をたたいている。 | |
| The well is dry. | その井戸はひあがっている。 | |
| The manager stood at the door. | 支配人は戸口に立った。 | |
| Have you ever been to Kobe? | 神戸に行ったこと、ある? | |
| My sister is a junior at Kobe College. | 私の妹は神戸女学院の3回生です。 | |
| The burglar came into the house through this door. | 泥棒はこの戸口から家に入った。 | |
| He made for the door. | 彼は戸口の方に進んだ。 | |
| The door blew open. | 戸が風で開いた。 | |
| He is pleased when we are bewildered. | 彼は私たちが戸惑うと喜ぶ。 | |
| Don't leave door open. | 戸を開けっ放しにするな。 | |
| I'll leave you to lock up. | あと、戸締りよろしくな。 | |
| Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. | 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 | |
| I'd like to live in the suburbs of Kobe. | 私は神戸の郊外に住みたい。 | |
| I have lived in Kobe since last year. | 私は去年から神戸に住んでいるの。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| This custom dates from the Edo period. | この習慣は江戸時代からのものだ。 | |
| How long has Ken lived in Kobe? | ケンはどれくらい神戸に住んでいるの。 | |
| Kobe is famous as a port city. | 神戸は港市として有名だ。 | |
| We couldn't play outdoors because of the intense heat. | 私達は激しい暑さのため戸外で遊べなかった。 | |
| The door would not open. | その戸はどうしても開かなかった。 | |
| This custom began in the Edo Period. | この習慣は江戸時代に始まった。 | |
| I believe this may be a correction after investigation of his date of birth in the family register. | これはおそらく戸籍上の出生年月日を調べた上で修正したのではないかと思います。 | |
| I have lived in Kobe since yesterday. | 私は昨日から神戸に住んでいます。 | |
| Please open the door. | その戸を開けてください。 | |
| We had a good time in the open air. | 私達は戸外で楽しく過ごした。 | |
| Kobe is a sister city of Seattle. | 神戸はシアトルの姉妹都市です。 | |
| If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well. | このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。 | |
| Shut the door. | 戸を閉めろ。 | |
| Please close the door. | 戸を閉めてください。 | |
| Lock the door without fail. | 戸に必ず鍵をかけなさい。 | |
| He was too drunk to remember to shut the back door. | 彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。 | |
| People will talk. | 人の口に戸は立てられぬ。 | |
| The well has run dry. | 井戸の水がかれてしまった。 | |
| Please close the door. | どうか戸を閉めてください。 | |
| A group of foreigners arrived in Edo, that is to say Tokyo. | 外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。 | |
| Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep. | 窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。 | |
| Susan greeted her guests at the door. | スーザンはお客さんを戸口で出迎えた。 | |
| Open the door. | 戸を開けて。 | |
| There came a loud knock on the on the front door. | 玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。 | |
| In former days people walked from Edo to Kyoto. | 昔、人々は江戸から京都まで歩いた。 | |
| We cannot control the tongues of other. | 人の口に戸は立てられぬ。 | |