Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A group of foreigners arrived in Edo, in other words Tokyo. | 外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。 | |
| Be kind enough to shut the door. | 戸を閉めてください。 | |
| Shut the door, please. | どうか戸を閉めてください。 | |
| You'd better shut the door. | 戸を閉めた方がいいよ。 | |
| We visited Mito Park, which is famous for its plum blossoms. | 私たちは梅の花で有名な水戸公園を見に行った。 | |
| This custom began in the Edo Period. | この習慣は江戸時代に始まった。 | |
| Lock the door! | 戸にロックをかけなさい。 | |
| Shut the door tight. | きちんと戸を閉めなさい。 | |
| Business carried him to Kobe. | 彼は商用で神戸に行かねばならなかった。 | |
| He went as far as Kobe by train. | 彼は神戸まで列車で行った。 | |
| Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep. | 窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。 | |
| He wants to sell his old car to a man in Kobe. | 彼は自分の古い車を神戸にいる男性に売りたがっています。 | |
| A well is a place where you can get water. | 井戸は水を得られる所である。 | |
| I heard the door open. | 戸が開く音が聞こえた。 | |
| Yesterday my sister went to Kobe. | 私の妹は昨日神戸に行った。 | |
| Please close the door. | その戸を閉めて下さい。 | |
| Please draw water from the well. | 井戸から水をくんできてください。 | |
| I made him open the door. | 私は彼に戸を開けさせた。 | |
| In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. | 江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。 | |
| Generally speaking, children like to play outdoors. | 一般的に言って、子供は戸外で遊ぶのが好きだ。 | |
| I felt my way to the door. | 私は手探りで戸口まで歩いていった。 | |
| The tablecloth is in the cabinet. | テーブルクロスは戸棚にありますよ。 | |
| I have lived in Kobe since yesterday. | 私は昨日から神戸に住んでいます。 | |
| That door won't open. | この戸はどうしても開かない。 | |
| He was too drunk to remember to shut the back door. | 彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。 | |
| Crying loudly, the little girl hurried to the door. | わあわあ泣きながら、小さな女の子は戸口へ走って行った。 | |
| Who is the girl at the door? | 戸口にいる女性はだれですか。 | |
| Truth is difficult to find at the bottom of a well. | 真相は井戸の底にあり探りにくい。 | |
| We cannot control the tongues of other. | 人の口に戸は立てられぬ。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| I had the door mended. | 私は戸を修理してもらった。 | |
| Kobe is the city which I was born in. | 神戸は私が生まれた町です。 | |
| People will talk. | 人の口に戸は立てられぬ。 | |
| I looked in the cupboard. | 戸棚を覗いた。 | |
| We sailed from Yokohama to Kobe. | 私たちは横浜から神戸まで航行した。 | |
| There is a man at the door. | 戸口に男の人がいる。 | |
| There is a man waiting for you at the door. | 戸口のところで男性が1人、あなたをお待ちですよ。 | |
| A man appeared at the door. | 1人の男が戸口に現れた。 | |
| If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well. | このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。 | |
| I went to Kobe, where I first met her. | 私は神戸に行って、初めて彼女にあった。 | |
| He gave a rap on the door. | 彼は戸をトントンとたたいた。 | |
| He made for the door. | 彼は戸口の方へ進んで行った。 | |
| Have you ever been to Kobe? | 神戸に行ったこと、ある? | |
| Tom is leaving Kobe tomorrow morning. | トムは明日の朝、神戸を発ちます。 | |
| There was a new coat of paint on the door. | 戸には新しくペンキが塗ってあった。 | |
| Every family has a skeleton in the cupboard. | どこの家庭にも戸棚に骸骨がある。 | |
| He has lived in Kobe for two days. | 彼は2日間神戸に住んでいます。 | |
| The cat is in the well. | その猫は井戸の中にいる。 | |
| Someone is knocking loudly at the door. | 誰かが戸をやかましくノックしている。 | |
| All the Parisians have gone outdoors. | パリ中の人が戸外に出ている。 | |
| He was roused by a knocking at the door. | 彼は戸を騒がしくノックする音に起こされた。 | |
| I arrived in Kobe around two thirty. | 私は2時半頃神戸に着いた。 | |
| Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| After 1639 Japan closed the door to foreign cuisine. | 1639年以降日本は外国料理に対して門戸を閉ざした。 | |
| The city of Mito was crowded with blossom viewers. | 水戸市は花見客でいっぱいだった。 | |
| There came a loud knock on the on the front door. | 玄関の戸をたたく大きな音がきこえた。 | |
| Tom is confused. | トムは戸惑っている。 | |
| All of the money in the cupboard was stolen. | 戸棚の中の金はみんな盗まれた。 | |
| Ten houses were burned down. | 10戸が全焼した。 | |
| He has two brothers, one lives in Osaka and the other in Kobe. | 彼には兄弟が二人いて、一人は大阪で、もう一人は神戸で暮らしている。 | |
| Locking all the doors, I went to bed. | 私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。 | |
| Her skin is coarse from years of working outdoors. | 彼女の肌は長年戸外で働いたのできめが粗くなっている。 | |
| She pushed the door open. | 彼女は戸を押し開けた。 | |
| The door will not open; the lock must be out of order. | その戸はどうしても開かない、鍵が壊れているに違いない。 | |
| We had a good time in the open air. | 私達は戸外で楽しく過ごした。 | |
| The manager stood at the door. | 支配人は戸口に立った。 | |
| He maintained that all occupations should be open to women. | すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。 | |
| I killed her by drowning her in a tub filled with Neo Kobe pizza. | ネオ神戸ピザでいっぱいにしたバスタブの中で彼女を溺れさせて殺した。 | |
| The door blew open. | 戸が風で開いた。 | |
| The population of Osaka is larger than of Kobe. | 大阪の人口は神戸よりも多い。 | |
| I tried to open the door, but I couldn't as it was locked. | 戸を開けようとしたが、鍵がかかってだめだった。 | |
| My uncle arrived unexpectedly from Kobe. | おじが神戸よりひょっこりやってきた。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| I went to Kobe by train. | 私は列車で神戸へ行った。 | |
| The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses. | 一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。 | |
| Please close the door. | 戸を閉めてください。 | |
| The door was locked from the inside. | その戸は内側から鍵がかかっていた。 | |
| How long is the Seto Bridge? | 瀬戸大橋の長さはどのくらいありますか。 | |
| We recommend that mains water have a water-quality test carried out once a year, well water twice a year. | 水道水で年1回、井戸水なら年2回の水質検査をお勧めします。 | |
| My uncle blew in from Kobe. | おじが神戸よりひょっこりやってきた。 | |
| I carelessly allowed the door to stand open. | うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 | |
| The door will be painted tomorrow. | その戸は明日塗られるだろう。 | |
| If this train is late, I won't make the transfer in Kobe. | この電車が遅れたら、神戸での乗り換えにまにあわない。 | |
| He was bewildered. | 彼は戸惑っていた。 | |
| Well do I remember the night view of Kobe. | 神戸の夜景はよく覚えている。 | |
| I will not live in Kobe next year. | 私は来年神戸には住みません。 | |
| If I lost my key, I wouldn't be able to lock the door. | もし鍵を紛失すれば、私は戸締まりができない。 | |
| I tried to open the door, but I couldn't since it was locked. | 戸を開けようとしたが、鍵がかかってだめだった。 | |
| A samurai in the Edo Era carried two swords. | 江戸時代、武士は刀を2本刺していた。 | |
| Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. | 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 | |
| The train left for Kobe station. | 列車は神戸駅を出た。 | |
| He quietly knocked at the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| They close the door at five. | 彼らは5時に戸を閉める。 | |
| My sister is a junior at Kobe College. | 私の妹は神戸女学院の3回生です。 | |
| Mr Togawa was nominated for mayor. | 戸川さんは市長候補に指名された。 | |
| I had no toys or anything else, so I used a chalk that had been bought for me and drew pictures and letters on a closet door. | 玩具も、何も無いから、私は、チョークを買ってもらって、それで、押入の板戸へ、絵や、字を書き出した | |
| The door opened and there she was, standing in the doorway. | ドアが開くと、戸口に彼女が立っていた。 | |
| He was at the gate of death. | 彼は死の瀬戸際にいた。 | |
| I tried to open the door with all my force. | 私は渾身の力をこめてその戸を開けようとした。 | |
| He knocked the door with a tap. | 彼は戸をトントンとたたいた。 | |