Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Be kind enough to shut the door. | 戸を閉めてください。 | |
| He was heard to shut the door behind him. | 彼が戸を閉めて入るのが聞こえた。 | |
| The door bolts on the inside. | 戸は内側でかんぬきがかかる。 | |
| We cannot control the tongues of others. | 人の口には戸は立てられず。 | |
| He maintained that all occupations should be open to women. | すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。 | |
| My younger sister went to Kobe yesterday. | 妹は昨日神戸へ行った。 | |
| Have you ever been to Kobe? | あなたは今までに神戸に行ったことがありますか。 | |
| Please close the door. | 戸を閉めてください。 | |
| I made him open the door. | 私は彼に戸を開けさせた。 | |
| There was little water in the well. | 井戸にはほとんど水がなかった。 | |
| I went to Kobe by train. | 私は列車で神戸へ行った。 | |
| A group of foreigners arrived in Edo, in other words Tokyo. | 外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。 | |
| For the residents of Edo, the first bonito of the year was something that had to be bought, even if it meant borrowing money. | 江戸っ子にとって、初鰹は借金しても食べるべきものだった。 | |
| Nobody ever got rich by saving on drinks. | 下戸の建てたる蔵もなし。 | |
| The door will not open; the lock must be out of order. | その戸はどうしても開かない、鍵が壊れているに違いない。 | |
| In former days people walked from Edo to Kyoto. | 昔、人々は江戸から京都まで歩いた。 | |
| The tablecloth is in the cabinet. | テーブルクロスは戸棚にありますよ。 | |
| Not a drop of rain fell for a month, so they had to dig a well. | 1ヶ月間まったく雨が降らなかったので、彼らは井戸を掘らねばならなかった。 | |
| He went as far as Kobe by train. | 彼は神戸まで列車で行った。 | |
| Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| Shut the door tight. | きちんと戸を閉めなさい。 | |
| If this train is delayed, we shall miss our connection at Kobe. | この電車が遅れたら、神戸での乗り換えにまにあわない。 | |
| I live in Kobe. | 私は神戸に住んでいます。 | |
| I wish you would shut the door when you go out. | 出かけるときには戸を閉めてもらいたいのですが。 | |
| Don't forget to bolt the door. | 戸締まりをするのを忘れるな。 | |
| The store carries earthenware. | その店は瀬戸物を使っている。 | |
| Prices are lower in Kobe. | 神戸は比較的物価が安い。 | |
| The manager stood at the door. | 支配人は戸口に立った。 | |
| He wants to sell his old car to a man in Kobe. | 彼は自分の古い車を神戸にいる男性に売りたがっています。 | |
| He hid himself behind the door. | 彼は戸の陰に隠れた。 | |
| The door remained closed. | 戸は閉まったままだった。 | |
| They close the door at five. | 彼らは5時に戸を閉める。 | |
| The door wouldn't shut. | その戸はどうしても閉まらなかった。 | |
| Be sure to lock the door before you go to bed. | 寝る前には必ず戸締まりをしてくださいよ。 | |
| Kobe is the city where I was born. | 神戸は私が生まれた町です。 | |
| Mr Togawa was nominated for mayor. | 戸川さんは市長候補に指名された。 | |
| All of the money in the cupboard was stolen. | 戸棚の中の金はみんな盗まれた。 | |
| Not a drop of rain fell for a month, so they had to dig a well. | 一ヶ月間雨が降らなかったので彼らは井戸を掘らなければならなかった。 | |
| I am thinking of going to Kobe next week. | 来週神戸へ行こうかと考えている。 | |
| I heard a knock at the door. | 戸を叩く音がした。 | |
| How long have you been living in Kobe, then? | 君はいつから神戸に住んでいるの。 | |
| He has two brothers, one lives in Osaka and the other in Kobe. | 彼には兄弟が二人いて、一人は大阪で、もう一人は神戸で暮らしている。 | |
| I don't feel well today. That well water is the reason. | 今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。 | |
| We visited Mito Park, which is famous for its plum blossoms. | 私たちは梅の花で有名な水戸公園を見に行った。 | |
| In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. | 江戸時代には、観月会がとても人気だった。 | |
| Don't leave door open. | 戸を開けっ放しにするな。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well. | このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。 | |
| He has lived in Kobe for three years. | 彼は3年間神戸に住んでいます。 | |
| We never know the worth of water till the well is dry. | 水の価値は井戸がかれて始めて分かる。 | |
| We stood at the door to welcome our guests. | 我々は戸口に立って来客を歓迎した。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. | 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 | |
| Kobe is the city which I was born in. | 神戸は私が生まれた町です。 | |
| Tom is leaving Kobe tomorrow morning. | トムは明日の朝、神戸を発ちます。 | |
| The well has run dry. | 井戸の水がかれてしまった。 | |
| Our connection may be cut on paper but the bonds of old remain as they were. | 戸籍上の縁は切れても、昔日の絆はそのままだ。 | |
| Lock the door! | 戸にロックをかけなさい。 | |
| All the Parisians have gone outdoors. | パリ中の人が戸外に出ている。 | |
| The water of this well is good to drink. | この井戸の水は飲むのに適している。 | |
| He was perplexed. | 彼は戸惑っていた。 | |
| The party set out for Kobe. | 一行は神戸へ向けて出発しました。 | |
| There was a new coat of paint on the door. | 戸には新しくペンキが塗ってあった。 | |
| Speaking about trips, have you ever been to Kobe? | 旅行といえば、神戸に行ったことはありますか。 | |
| He was roused by a knocking at the door. | 彼は戸を騒がしくノックする音に起こされた。 | |
| I killed her by drowning her in a tub filled with Neo Kobe pizza. | ネオ神戸ピザでいっぱいにしたバスタブの中で彼女を溺れさせて殺した。 | |
| He fetched some water from the well. | 彼は井戸へ行って水をくんできた。 | |
| The door will not open. | 戸がどうしても開かない。 | |
| Yesterday my sister went to Kobe. | 私の妹は昨日神戸に行った。 | |
| The cat is in the well. | その猫は井戸の中にいる。 | |
| We recommend that mains water have a water-quality test carried out once a year, well water twice a year. | 水道水で年1回、井戸水なら年2回の水質検査をお勧めします。 | |
| Business carried him to Kobe. | 彼は商用で神戸に行かねばならなかった。 | |
| She tried to open the door, which she found impossible. | 彼女は戸を開けようとしたがだめだった。 | |
| I have been in Kobe since 1980. | 私は1980年以来、神戸にいます。 | |
| The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| This door won't lock. | この戸はどうしても鍵が掛からない。 | |
| Please close the door. | その戸を閉めて下さい。 | |
| Someone is knocking loudly at the door. | 誰かが戸をやかましくノックしている。 | |
| I looked in the cupboard. | 戸棚を覗いた。 | |
| Yesterday my sister went to Kobe. | 妹は昨日神戸へ行った。 | |
| I believe this may be a correction after investigation of his date of birth in the family register. | これはおそらく戸籍上の出生年月日を調べた上で修正したのではないかと思います。 | |
| Please shut the door. | 戸を閉めてください。 | |
| Would you be so kind as to open the door for me? | 私のためにどうか戸を開けてくださいませんか。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| The devastation in Kobe was as terrible as I had imagined. | 神戸の荒廃は、私が想像していたとおり酷いものであった。 | |
| He quietly knocked at the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| First hold crime-prevention firmly in mind! Before going out, lock the doors! | まずは防犯意識をしっかり持ちましょう! 出かける前には戸締りを! | |
| My sister went to Kobe yesterday. | 私の妹は昨日神戸に行った。 | |
| How long has Ken lived in Kobe? | ケンはどれくらい神戸に住んでいるの。 | |
| He was at the gate of death. | 彼は死の瀬戸際にいた。 | |
| My brother goes to college in Kobe. | 兄は神戸の大学に行っています。 | |
| The door suddenly opening, she sprang to her feet. | 戸が不意に開いて、彼女は突然立ち上がった。 | |
| A group of foreigners arrived in Edo, that is to say Tokyo. | 外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。 | |
| We had a good time in the open air. | 私達は戸外で楽しく過ごした。 | |
| I'll leave you to lock up. | あと、戸締りよろしくな。 | |
| Kobe is the city which I like best. | 神戸は私が一番好きな街です。 | |
| The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. | 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。 | |
| I heard the door open. | 戸が開く音が聞こえた。 | |
| Tom is confused. | トムは戸惑っている。 | |
| Kobe is famous as a port city. | 神戸は港市として有名だ。 | |