Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He'll be here around four o'clock. | 彼は4時頃には戻ると思います。 | |
| I forgot the key and went back for it. | 私は鍵を忘れて取りに戻った。 | |
| How wistful a memory you won't ever recall again. | 二度と取り戻せない記憶なんて、寂しい。 | |
| When are you going back to Italy? | イタリアへはいつ戻るのですか。 | |
| Put it back on the desk. | それを机の上に戻して置きなさい。 | |
| I succeeded in the recovery of the stolen wallet. | 私は首尾よく盗まれた財布を取り戻した。 | |
| He has just come back. | 彼は今戻ったところです。 | |
| He will have left here by the time you return. | 君が戻るまでには彼はここをたってしまっているだろう。 | |
| Go back to work. | 仕事に戻りなさい。 | |
| Why don't you try to take your money back? | 君はどうして自分の金を取り戻そうとしないのか。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. | 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 | |
| You have to come back in 30 minutes. | 30分以内にここに戻ってきて下さい。 | |
| He should have been back by this time. | 彼は今の時間には当然戻っているはずだ。 | |
| Please wait until I come back. | 私が戻るまで待ってください。 | |
| I missed my family, so I went back. | 実家が恋しくなって戻っちゃった。 | |
| Once you leave here, you can't come back again. | 一度ここを発つと、再び戻ることはできない。 | |
| You should go back to bed now. | 今はベッドに戻ってもう一度眠ってくださいな。 | |
| When did you get back? | いつ戻ってきたの。 | |
| Peace-keeping troops moved in to restore calm after the battle. | 戦闘後、平和維持軍が平穏を取り戻すために活動しました。 | |
| He is at work now, but will return at seven. | 彼は今仕事中ですが、7時には戻ってくるでしょう。 | |
| I'm sure she will return soon. | 彼女はきっと戻って来ます。 | |
| Let's return to the hotel. | ホテルに戻ろう。 | |
| Let's turn back to the third lesson. | 第3課に戻りましょう。 | |
| The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions. | 仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。 | |
| A few months later they return to their breeding grounds in the Arctic. | 2、3ヶ月後、彼らは北極にある繁殖地へと戻っていきます。 | |
| How can we get the ball away from the dog? | あの犬からどうやってボールを取り戻せるだろうか。 | |
| I'll be back right away. | すぐに戻ります。 | |
| I will see him after I get back. | 私が戻ってから彼に会いましょう。 | |
| When I came to myself, I was in the hospital. | 正気に戻ると私は病院にいた。 | |
| It looks like they have made up again. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| Wait here till he comes back. | 彼が戻って来るまでここで待ちなさい。 | |
| He's desperately trying to make up for the delay. | 彼は遅れを取り戻そうと焦っている。 | |
| Put it back where you found it. | もとの場所へ戻しておきなさい。 | |
| I will be back by nine. | 9時までには戻る。 | |
| You must be back before ten. | 10時前に戻らなければならない。 | |
| He hurried on to make up for lost time. | 彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。 | |
| Even if we do this, it will be another sixty years before the Antarctic ozone hole is repaired. | たとえ私たちが即座に使用をやめても、南極のオゾンホールが元に戻るのにはさらに後60年かかります。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。 | |
| He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. | 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 | |
| He is anxious to get back into circulation. | 彼は社会的に戻りたがっている。 | |
| One day, I came back and my wife and one of my friends were inside the kotatsu. | ある日、私が戻ってくると、女房と、友人の某とが、炬燵の中に入っているのである。 | |
| I went to Sendai and came right back without staying there overnight. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| I left Shanghai last year and have not yet been back. | 私は昨年上海を立ち去って、まだ戻っていません。 | |
| It was because he was ill that we decided to return. | 私たちが戻ることにしたのは彼が病気になったからだった。 | |
| Living near the school, I come home for lunch. | 私は学校の近くに住んでいるので、昼食を食べに家に戻ってくる。 | |
| You cannot take back what you have once lost. | いったん失ったものは取り戻すことはできない。 | |
| Put the book back on the shelf when you're through with it. | その本を読み終えたら本棚に戻しておきなさい。 | |
| It will not be long before I come back. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| You are to stay here till they return. | あなたは彼らが戻るまでここにいるべきです。 | |
| He came to suddenly. | 彼は突然意識を取り戻した。 | |
| The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. | その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| The stolen jewels must be recovered at any cost. | 盗まれた宝石はどんなことがあっても取り戻さなければならない。 | |
| He will explain it to you when he comes back. | 彼は戻って来たらそれを君に説明するだろう。 | |
| He'll be back by Monday morning at the latest. | 彼は、遅くとも月曜の朝までには戻るでしょう。 | |
| I was glad to see that he finally came to his senses. | 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 | |
| What is done cannot be undone. | やってしまったことは元に戻らない。 | |
| I wish I could get back the tone and nimbleness I once had. | 昔のような身体の切れを取り戻したい。 | |
| It will not be long before she comes back. | 彼女はまもなく戻るだろう。 | |
| When did he come back from Osaka? | 彼はいつ大阪から戻ったのですか。 | |
| I will come back next week. | 来週戻ってくる。 | |
| He will return to Japan some day. | 彼はいつか日本に戻ってくるだろう。 | |
| She became more tranquil. | 彼女は落ち着きを取り戻した。 | |
| And it seems they don't have the slightest intent of coming back so ... | あの二人、元に戻すつもりなんて更々ないみたいだし・・・。 | |
| The dog stopped begging and went back on all fours. | 犬はちんちんをやめて四つ足に戻った。 | |
| Let's go back the way we came. | きた道を戻りましょう。 | |
| He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. | 彼が戻ってきたのはホームシックのせいではなくて、財布が軽くなったからだ。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| It looks like those two have gotten back together. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| I'll look it over after I come back. | 戻ってきてから、目を通すから。 | |
| We waited for our daughter to come to her senses. | 私たちは娘が正気に戻るのをまった。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| He was called back from his trip. | 彼は旅行から呼び戻された。 | |
| He came back about nine last night. | 彼は昨夜9時ごろ戻ってきた。 | |
| I will go out when Mother comes back. | 母が戻ってきたら私はでかけます。 | |
| He is at work now, but will come back at seven. | 彼は今仕事に行っていますが、7時には戻ってきます。 | |
| You should restore the money he lost to him. | 君は彼に彼がなくしたお金を戻すべきだ。 | |
| You must pull yourself together and face up to life. | 元気を取り戻して人生にたちむかえ。 | |
| I'd like you to put me back on the list. | また、リストに名前を戻して欲しいのですが。 | |
| I will finish it by the time he comes back. | 彼が戻るまでに必ず終わらせます。 | |
| When John came back, he looked pale as if he had seen a ghost. | ジョンが戻ってきたとき、彼はまるで幽霊でもみたように青白い顔つきだった。 | |
| I have just returned from Britain. | 私はイギリスから戻ったところです。 | |
| Carlos went away and came back with the book. | カルロスは出て行き本を持って戻ってきました。 | |
| Seldom does a loan come home laughing. | 貸した金が笑いながら戻ってくることはめったにない。 | |
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
| I will be back soon. | すぐに戻ります。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |
| I'll come back for my suitcase this afternoon. | 今日の午後、スーツケースを取りに戻ります。 | |
| I'll be back soon. | すぐに戻ります。 | |
| I'll be back in a few minutes. | すぐ戻ってきます。 | |
| When will you be back? | 何時お戻りになりますか。 | |
| He went to Africa in 1960 never to return. | 彼は1960年にアフリカへ行き二度と戻らなかった。 | |
| As a matter of fact, I've gotten back with my old boyfriend. | 実は元彼とより戻すことになったんだ。 | |
| Carol returned to her hotel. | キャロルはホテルに戻ってきた。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| He returned to America. | 彼はアメリカに戻った。 | |
| Put it back where you found it. | 元のところへ戻しておきなさい。 | |
| Because I live near the school, I come home for lunch. | 私は学校の近くに住んでいるので、昼食をとりに家に戻ってくる。 | |
| When did you get back from London? | いつロンドンから戻りましたか。 | |
| Tom went back to his hometown. | トムは故郷へ戻って行った。 | |