Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I missed my family, so I went back. | 実家が恋しくなって戻っちゃった。 | |
| The ambassador has returned. | 大使は戻りました。 | |
| When he came back, the woman had walked off. | 彼が戻ってきた時には、女は歩み去っていた。 | |
| He should be back any minute. | 彼はすぐ戻るはずです。 | |
| I'll be back right away. | すぐ戻ってきます。 | |
| The stolen jewels must be recovered at any cost. | 盗まれた宝石はどんなことがあっても取り戻さなければならない。 | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| I will be back soon. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| Tell him so, when he comes back. | 彼が戻っていたら、そう伝えて下さい。 | |
| Carlos went away and came back with the book. | カルロスは出て行き本を持って戻ってきました。 | |
| When will you be back? | 何時お戻りになりますか。 | |
| I have finally regained my regular form. | やっと本調子を取り戻した。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |
| He should have been back by this time. | 彼は今の時間には当然戻っているはずだ。 | |
| My cooking had almost burnt by the time I came to the kitchen. | 私が台所に戻った時、私の料理はもうすぐ焦げるところだった。 | |
| Great was her joy when her son returned back safely. | 息子が無事に戻ったとき、彼女の喜びは大変なものだった。 | |
| Let's go back to our places. | 座席へ戻ろう。 | |
| I caught up on all my homework last night. | 私は昨夜宿題のおくれをすっかり取り戻した。 | |
| The committee returned to their seats. | 委員達は彼らの席に戻った。 | |
| The doctor called him back. | 医者は彼を呼び戻した。 | |
| I want you to stay here until I get back. | 私が戻るまであなたにここにいてもらいたい。 | |
| It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship. | どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。 | |
| He returned from Canada. | 彼はカナダから戻ってきた。 | |
| Since I was sick for a week, I am making every possible effort to catch up. | 私は1週間病だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| She said he would be back right away. | 彼女は彼はすぐに戻ってくるよと言った。 | |
| The visitor has gone away five minutes before you came back. | お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。 | |
| He will be back in ten minutes. | 彼は10分たったら戻るだろう。 | |
| Naoko came back to Japan. | 直子さんは日本に戻ってきた。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 | |
| I wish I were what I was when I wished I were what I am. | 今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。 | |
| When did he return from Osaka? | 彼はいつ大阪に戻ったのですか。 | |
| I found myself back in my room. | 気がついてみると、私は自分の部屋に戻っていた。 | |
| Let's go back the way we came. | きた道を戻りましょう。 | |
| I will finish it by the time he comes back. | 彼が戻るまでに必ず終わらせます。 | |
| It will not be long before I come back. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| She will come back before long. | 彼女はまもなく戻ってくるでしょう。 | |
| I will be back soon. | すぐ戻ります。 | |
| Please wait until I come back. | 私が戻るまで待ってください。 | |
| I wish I could get back the tone and nimbleness I once had. | 昔のような身体の切れを取り戻したい。 | |
| I don't know exactly when I'll be back. | いつ私が戻るか正確にはわかりません。 | |
| You should restore the money he lost to him. | 君は彼に彼がなくしたお金を戻すべきだ。 | |
| Did the plane make up for the lost time? | 飛行機は遅れた時間を取り戻しましたか。 | |
| I'll be back right away. | すぐに戻るよ。 | |
| And it seems they don't have the slightest intent of coming back so ... | あの二人、元に戻すつもりなんて更々ないみたいだし・・・。 | |
| He will come back sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ戻ってくるよ。 | |
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |
| He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. | 彼が戻ってきたのはホームシックのせいではなくて、財布が軽くなったからだ。 | |
| I am sure of your son coming back safe and sound. | きっと君の息子が無事に戻ってくると思います。 | |
| I will have her call you as soon as she comes back. | 彼女が戻ったら、すぐそちらへ電話をかけさせます。 | |
| The traveler fainted from hunger, but soon he came to. | その旅行者は空腹のため気絶したが、すぐに意識が戻った。 | |
| Hold on a second, I'll be right back. Don't hang up! | ちょっと待って、すぐ戻るから。切らないでよ! | |
| I'll be back at half past six. | 6時半に戻ります。 | |
| He returned home for the first time in ten years. | 私は10年ぶりで、彼は家に戻った。 | |
| Put it back where it was. | それを元の所へ戻しなさい。 | |
| I don't think she will come back by five. | 私は、彼女が5時までに戻らないと思う。 | |
| I will tell him so when he comes back. | 彼が戻ってきたらそう話しましょう。 | |
| Put it back where you found it. | もとの場所へ戻しておきなさい。 | |
| He will be back in a couple of days. | 彼は2、3日後に戻ってくるでしょう。 | |
| Wait here till he comes back. | 彼が戻って来るまでここで待ちなさい。 | |
| It cost him five pounds to buy it back. | それを買い戻すのに5ポンドかかった。 | |
| I'll be back at six. | 六時には戻るよ。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| Carry these books back to the bookshelf. | これらの本を書棚へ戻しなさい。 | |
| He made up his mind not to return to his native country. | 彼は生まれた国には戻らないと決心した。 | |
| How many of them survived is not known. | 彼らのうち何人が戻ってきたか、わかっていない。 | |
| Go back to your seat. | 君の席に戻りなさい。 | |
| We must make up for lost time. | 私たちは失った時間を取り戻さなければならない。 | |
| He came to suddenly. | 彼は突然意識を取り戻した。 | |
| He yearned for her to come home. | 彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。 | |
| He said on his return, "It has been a wonderful tour." | 戻ってくると彼は、「すてきな旅でした」と言った。 | |
| I'll come back. | 私は戻ってくる。 | |
| Put it back where you found it. | 元のところへ戻しておきなさい。 | |
| To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は二度と故国に戻らなかった。 | |
| The students have returned. | 学生たちが戻って来ました。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか」「天候次第です」 | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| What is done cannot be undone. | やってしまったことは元に戻らない。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| And after a long time the boy came back again. | そして何年ものちに再び男の子は、戻ってきた。 | |
| You should go back right now. | すぐに戻るべきだよ。 | |
| I asked him if he would return soon. | 私は彼にすぐに戻るのかどうかと尋ねた。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| For some reason, people have been avoiding me like the plague ever since I got back from India. | 私がインドから戻ってからというもの、どういうわけか人々が私をまるで疫病であるかのように避けている。 | |
| When do you expect him back? | 彼は何時に戻ると思っていますか。 | |
| He went to Africa in 1960 never to return. | 彼は1960年にアフリカへ行き二度と戻らなかった。 | |
| He will return within 3 hours. | 彼は3時間以内に戻るだろう。 | |
| He will come back soon. | 彼はすぐ戻ります。 | |
| After they questioned him, the police returned the suspect to the house. | 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 | |
| If you quit your job, you'll be burning your bridges. | 仕事を辞めたらもう二度と戻れないよ。 | |
| Once you leave here, you can't come back again. | 一度ここを発つと、再び戻ることはできない。 | |
| I returned to my home this spring. | 私はこの春、故郷に戻ってきた。 | |
| He returned to America. | 彼はアメリカに戻った。 | |
| I'll be back in an hour. | 私は1時間後に戻ります。 | |
| I should be back home the next day. | 翌日は家に戻ることになっていた。 | |
| You are supposed to be back by noon. | お昼までには戻ってきなさい。 | |
| Once gone, you will never get it back. | 一度失えば、決して取り戻すことはできないだろう。 | |
| Tom regained his balance. | トムはバランスを取り戻した。 | |
| I'll be back soon. | まもなく私は戻って来ます。 | |