Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's turn back to the third lesson. | 第3課に戻りましょう。 | |
| So, you want her to come back immediately? | それでは、君は彼女にすぐに戻って来てもらいたいのか? | |
| By the time you get back, she'll have left. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| When he returned, he brought a baseball cap and gave it as a present to his friend. | 戻ってきた時、彼は野球帽を持って来て、プレゼントとして友達にあげた。 | |
| If I don't come back, the venture will probably be unsuccessful. | もし私が戻らなければ、その事業は成功しないだろう。 | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| Wait for me. I'll be back in no time. | 待ってろよ、すぐ戻るから。 | |
| I'll be right back. | すぐに戻ります。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| I'll be back at 6:30. | 6時半に戻ります。 | |
| Put it back where you found it. | もとの所へ戻っておきなさい。 | |
| I'll be back in a wink. | すぐに戻ってきます。 | |
| I went to Sendai and hurried right back. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| I don't know exactly when I will be back. | いつ私が戻るか正確にはわかりません。 | |
| Back into the hole where I was born. | 薄汚い生まれた故郷の街に戻ってきた。 | |
| Go back to your seats. | 自分のシートに戻りなさい。 | |
| He will come back sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ戻ってくるよ。 | |
| I must make up for lost time. | 私は失った時間を取り戻さなければならない。 | |
| I returned to my home this spring. | 私はこの春、故郷に戻ってきた。 | |
| Place this book back where it was. | この本をもとあった場所に戻しなさい。 | |
| When did you get back from London? | いつロンドンから戻りましたか。 | |
| I think it isn't possible for us to make up for lost time. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| You must be back on Sunday at the latest. | 君は遅くとも日曜日には戻ってこなければならない。 | |
| Put the book back in the same place where you found it. | その本を君が見つけた場所に戻しておきなさい。 | |
| Tom bounced back. | トムは元気を取り戻した。 | |
| I'll be back at half past six. | 6時半に戻ります。 | |
| Please come back next week. | 来週に戻ってきてください。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |
| I'll be back right away. | すぐに戻ります。 | |
| I sat back in the armchair and opened the book. | 俺はアームチェアーに戻って本を開いた。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| We hurried to make up for the lost time. | 失った時間を取り戻すために、私たちはいそいだ。 | |
| I will be back soon. | すぐに戻るよ。 | |
| The dog stopped begging and went back on all fours. | 犬はちんちんをやめて四つ足に戻った。 | |
| He was forced to go back because of the bad weather. | 彼は悪天候のために戻らざるをえなかった。 | |
| You must make up for the loss. | 君はロスを取り戻さなければならない。 | |
| Go back to your seat. | 君の席に戻りなさい。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| Ice turns back into water when it melts. | 氷は解けると水に戻る。 | |
| I missed my family, so I went back. | 実家が恋しくなって戻っちゃった。 | |
| They say that he will never return. | 彼はもう戻って来ないだろうといううわさだ。 | |
| After her maternity leave, she resumed her old job. | 産休のあと彼女はまたもとの仕事に戻った。 | |
| If you were to remake your life , to what age would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| You should be back by 9 o'clock. | あなたは9時までに戻って来なければいけない。 | |
| He will have left here by the time you return. | 君が戻るまでには彼はここをたってしまっているだろう。 | |
| She called him back to give him something left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| I don't know when my mother will come back. | 母がいつ戻るかは分かりません。 | |
| We'll find more engineers to recover the schedule. | スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。 | |
| He said that he would come back here tomorrow. | 明日ここへ戻ってくると彼は言った。 | |
| He went to Africa in 1960 never to return. | 彼は1960年にアフリカへ行き二度と戻らなかった。 | |
| Halley's Comet will come back in 2061. | ハレー彗星は、2061年に戻ってくる。 | |
| You must be back before ten. | 10時前に戻らなければならない。 | |
| The photograph brought back memories of my childhood. | その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。 | |
| Because they had no time to spare, they hurried back to town. | 彼らは暇がなかったので町へ急いで戻った。 | |
| A few months later they return to their breeding grounds in the Arctic. | 2、3ヶ月後、彼らは北極にある繁殖地へと戻っていきます。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| I had just written the letter when he came back. | 私は彼が戻ってきたときちょうど手紙を書き終えた。 | |
| He is at work now, but will come back at seven. | 彼は今仕事に行っていますが、7時には戻ってきます。 | |
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| I'll probably be gone before you get back. | 君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。 | |
| It was believed that evil spirits would return to earth on the last day of the year. | 大晦日には悪霊がこの世に戻ってくると信じられていました。 | |
| I waved him back. | 私は彼に戻るように手で合図した。 | |
| We've come this far, so we can't stop now. I don't want to backslide. | もうここまで来たらやるしかないでしょう。もう後戻りはできない。 | |
| You can claim back your traveling expenses. | 旅行にかかった経費は払い戻しを請求できます。 | |
| It looks like those two have gotten back together. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| You cannot take back what you have once lost. | いったん失ったものは取り戻すことはできない。 | |
| Please tell me when he'll be back. | 彼がいつ戻るのか教えてください。 | |
| He returned home for the first time in ten years. | 10年ぶりに、彼は家に戻った。 | |
| I'll wait here until he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| He came back home three days later. | 彼は三日後に戻ってきた。 | |
| In order to return to our era, what should we do? | 私達の時代に戻るにはどうやったらいいの? | |
| I must make up for lost time. | 私はむなしく費やした時間を取り戻さなければ。 | |
| Whatever will become of his wife if he does not return? | 彼が戻らなければ奥さんはいったいどうなるのだろうか。 | |
| They have left here, perhaps for good. | 彼らはここから立ち去りました。戻ってくることはないでしょう。 | |
| When did he come back from Osaka? | 彼はいつ大阪から戻ったのですか。 | |
| I am sure of your son coming back safe and sound. | きっと君の息子が無事に戻ってくると思います。 | |
| I'll be right back. | じきに戻って来ます。 | |
| I caught up on all my homework last night. | 私は昨夜宿題のおくれをすっかり取り戻した。 | |
| I should be back home the next day. | 翌日は家に戻ることになっていた。 | |
| When he came to, he was lying alone on the hill. | 彼は意識を取り戻したとき、丘の上に1人で横たわっていた。 | |
| I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper. | トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。 | |
| The newspaper recalled the special correspondent to the main office in Tokyo. | その新聞社は特派員を東京本社に呼び戻した。 | |
| When the scum stops appearing pour the syrup back into a clean bottle and keep it in the fridge. | アクが出なくなったら清潔な瓶にシロップを戻し冷蔵庫で保存します。 | |
| Why don't you make up for the lost time? | 無駄にした時間を取り戻したらどうなの。 | |
| I'll return immediately. | すぐに戻ります。 | |
| I will leave home when my mother comes back. | 母が戻ってきたら私はでかけます。 | |
| It cost him five pounds to buy it back. | それを買い戻すのに5ポンドかかった。 | |
| So perhaps this was their ancient god returning after his long absence. | そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。 | |
| The students have returned. | 学生たちが戻って来ました。 | |
| Come back soon. | すぐに戻ってね。 | |
| The ambassador has returned. | 大使は戻りました。 | |
| I will be back soon. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| Come home. | 家に戻ってきなさい。 | |
| The long vacation will give him back his health. | 長い休暇で彼は健康を取り戻すだろう。 | |
| When I return from vacation, I shall have to catch up with a lot of work. | 休暇から帰ると私はたくさんの仕事のおくれをとり戻さねばならない。 | |
| I must study hard to make up for lost time. | 私は遅れを取り戻すために一生懸命勉強しなくてはならない。 | |
| I am glad that you have returned safe. | 君が無事に戻ってきてよかった。 | |
| We must make up for lost time. | 私たちは失った時間を取り戻さなければならない。 | |