Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It took me a whole year to recover my health. | 健康を取り戻すのに丸一年かかった。 | |
| The long vacation will give him back his health. | 長い休暇で彼は健康を取り戻すだろう。 | |
| I will tell him so when he comes back. | 彼が戻ってきたらそう話しましょう。 | |
| I'll return at 6:30. | 6時半に戻ります。 | |
| I had just written the letter when he came back. | 私は彼が戻ってきたときちょうど手紙を書き終えた。 | |
| After her maternity leave, she resumed her old job. | 産休のあと彼女はまたもとの仕事に戻った。 | |
| He redeemed his watch from the pawnbroker. | 彼は質屋から時計買い戻した。 | |
| Let's wait here until she comes back. | 彼女が戻るまでここで待っていましょう。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 | |
| I went to Sendai and back without resting. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| Bring it back to me. | それを私に戻して下さい。 | |
| Mayuko called me back. | マユコは私を呼び戻した。 | |
| A few months later they return to their breeding grounds in the Arctic. | 2、3ヶ月後、彼らは北極にある繁殖地へと戻っていきます。 | |
| He came to suddenly. | 彼は突然意識を取り戻した。 | |
| Once lost, time cannot be recalled. | 一度失われた時間は取り戻せない。 | |
| When I came to, I found myself lying on the floor. | 正気に戻ると、自分が床に寝ているのに気づいた。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻してください。 | |
| He returned home for the first time in ten years. | 10年ぶりに、彼は家に戻った。 | |
| Whatever will become of his wife if he does not return? | 彼が戻らなければ奥さんはいったいどうなるのだろうか。 | |
| The traveler fainted from hunger, but soon he came to. | その旅行者は空腹のため気絶したが、すぐに意識が戻った。 | |
| Tom went back to his hometown. | トムは故郷へ戻って行った。 | |
| He was called back from his trip. | 彼は旅行から呼び戻された。 | |
| Could you put your seat back up a little? | 倒した座席の背を少し戻していただけますか。 | |
| They have left here, perhaps for good. | 彼らはここから立ち去りました。戻ってくることはないでしょう。 | |
| I should be back home the next day. | 翌日は家に戻ることになっていた。 | |
| I will have him call you the moment he gets back. | 戻りましたらすぐ電話させます。 | |
| You must pull yourself together and face up to life. | 元気を取り戻して人生にたちむかえ。 | |
| When are you coming back? | いつ戻ってきますか。 | |
| Peace has returned after three years of war. | 3年ぶりに平和が戻った。 | |
| Peace-keeping troops moved in to restore calm after the battle. | 戦闘後、平和維持軍が平穏を取り戻すために活動しました。 | |
| I am glad that you have returned safe. | 君が無事に戻ってきてよかった。 | |
| By the time you get back, she'll have left. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| I went to Sendai and hurried right back. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| I want you to stay here until I get back. | 私が戻るまであなたにここにいてもらいたい。 | |
| I don't know when my mother will come back. | 母がいつ戻るかは分かりません。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| He comes back from Singapore next January. | 彼は来年の1月にシンガポールから戻ってきます。 | |
| Come back soon. | すぐ戻ってこいよ。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| Tom wanted Mary to stay where she was until he got back. | トムは自分が戻るまでメアリーにその場を動かないで欲しかった。 | |
| He will come back soon. | 彼はすぐに戻ってくるだろう。 | |
| I'll have her call you when she gets back. | 彼女が戻ったら君に電話をかけさせるよ。 | |
| Has John returned to America for good? | ジョンは永久にアメリカに戻ってしまったのですか。 | |
| Don't be long. | すぐ戻ってこいよ。 | |
| Carlos went away and came back with the book. | カルロスは出て行き本を持って戻ってきました。 | |
| Put it back in the nest. | それを巣に戻しなさい。 | |
| There's no turning back. | もう戻れない。 | |
| Put it back where you found it. | もとの所へ戻っておきなさい。 | |
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| When are you coming back? That all depends on the weather. | いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。 | |
| The doctor will be back before long. | 医者は間もなく戻ってくるだろう。 | |
| The men will be happy no matter what they get back. | 何であれ戻ってくればその人達もうれしいだろうし。 | |
| Dave never returned to school again. | デイブは二度と学校に戻らなかった。 | |
| Put it back on the desk. | それを机の上に戻して置きなさい。 | |
| He wants to go back to the wild. | 彼は野生に戻りたいと思っている。 | |
| This is what he said: "I shall return by all means." | 「必ず戻ってくるからな」というのが、彼の言った言葉です。 | |
| I'll be back by six o'clock. | 私は六時までに戻る。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。 | |
| I'll be back in ten minutes. | 10分したら戻ります。 | |
| Love undeniably has wings to fly away from love, but it's also undeniable that it also has wings to fly back. | 愛は愛から飛び去る翼があるに違いないが、また飛んで戻って来る翼も持っているに違いない。 | |
| She became more tranquil. | 彼女は落ち着きを取り戻した。 | |
| She was thankful that her husband had returned safe. | 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 | |
| It looks like those two have made up. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| He brought the world to its senses. | 彼は世の中を正気に戻した。 | |
| She said she would be back right away. | 彼女はすぐに戻って来ると言った。 | |
| Will you come back tomorrow? | 明日戻ってきますか。 | |
| He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. | 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 | |
| Put the book back on the shelf when you're through with it. | その本を読み終えたら本棚に戻しておきなさい。 | |
| I'll be back in a jiffy. | すぐ戻ってきます。 | |
| We were glad to hear of his safe return. | 私たちは彼が無事に戻ったのを聞いてうれしかった。 | |
| And it seems they don't have the slightest intent of coming back so ... | あの二人、元に戻すつもりなんて更々ないみたいだし・・・。 | |
| Sarah demanded that she be given a refund. | サラは払い戻してもらう事を要求した。 | |
| Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. | ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 | |
| I left Shanghai last year and have not yet been back. | 私は昨年上海を立ち去って、まだ戻っていません。 | |
| At last, Mary recovered her senses. | やっとメアリーは正気に戻った。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか」「天候次第です」 | |
| The boy came around when we threw water on his face. | その少年は、私達が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| He made up his mind not to return to his native country. | 彼は生まれた国には戻らないと決心した。 | |
| I'll be back in an hour. | 私は1時間後に戻ります。 | |
| He went out of this door, never to return. | 彼はこのドアから出て行き、二度と戻ってこなかった。 | |
| Put the book back on the shelf. | その本を棚に戻しておきなさい。 | |
| I'll come back. | 私は戻ってくる。 | |
| He will come back soon. | 彼はすぐ戻ります。 | |
| We'd better go back a little. | 少し戻ってみたらいいんじゃない。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」 | |
| You have to make good the time you have wasted so far. | これまで浪費してきた時間を取り戻さなくてはならない。 | |
| He was never to come here. | 彼は二度とここには戻ってこない運命だった。 | |
| I sat back in the armchair and opened the book. | 俺はアームチェアーに戻って本を開いた。 | |
| Tell him so, when he comes back. | 彼が戻っていたら、そう伝えて下さい。 | |
| I was glad to see that he finally came to his senses. | 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 | |
| I'll be back within an hour. | 1時間以内に戻ってきます。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| You should go back to bed now. | 今はベッドに戻ってもう一度眠ってくださいな。 | |
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |
| He should be back any minute now. | 彼は今すぐにでも戻るべきだ。 | |
| When are you going to return from Milan? | ミラノからいつ戻るの? | |
| He was forced to go back because of the bad weather. | 彼は悪天候のために戻らざるをえなかった。 | |
| I will finish it by the time he comes back. | 彼が戻るまでに必ず終わらせます。 | |
| I'll come back to Australia the day after tomorrow. | 私は明後日オーストラリアに戻ってきます。 | |