Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are free to go anytime, as long as you get back by five. | 5時までに戻りさえすれば、何時に出かけるのも自由ですよ。 | |
| Mary has just come home. | メアリーはただいま戻ったところです。 | |
| Could you put your seat back up a little? | 倒した座席の背を少し戻していただけますか。 | |
| At last, Mary recovered her senses. | やっとメアリーは正気に戻った。 | |
| I'll come back to Japan tomorrow. | 私は明日日本に戻ってきます。 | |
| She called him back to give him something he had left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| He returned home for the first time in ten years. | 10年ぶりに、彼は家に戻った。 | |
| He has just come back. | 彼は今戻ったところです。 | |
| I went to Sendai and came right back without staying there overnight. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来一度も戻っていない。 | |
| I am not sure when he will be back. | 彼がいつ戻るか確かではない。 | |
| How do I get reimbursed? | 払い戻しはどうしたらいいのですか。 | |
| Soon the same waiter came back to pick up the dishes. | まもなく例のウエーターが皿を片付けに戻ってきた。 | |
| Put the book back where it was. | 本はもとにあった場所に戻しておきなさい。 | |
| Put the book back on the shelf when you're through with it. | その本を読み終えたら本棚に戻しておきなさい。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |
| The photograph brought back memories of my childhood. | その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。 | |
| The doctor will be back before long. | 医者は間もなく戻ってくるだろう。 | |
| It brought me down to earth. | 再び惨めな現実に引き戻されました。 | |
| She went back to England in the end. | 彼女は結局イギリスに戻った。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが、無事に戻ったので人々は喜んだ。 | |
| He went to Africa in 1960 never to return. | 彼は1960年にアフリカへ行き二度と戻らなかった。 | |
| How do I fix the seat? | 椅子を元に戻したいのですが。 | |
| Let's go back to the hotel. | ホテルに戻ろう。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道で後戻りはできない。 | |
| I am glad that you have returned safe. | 君が無事に戻ってきてよかった。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| We had scarcely returned when it began raining. | われわれが戻るか戻らないうちに雨が降り出した。 | |
| I think it isn't possible for us to make up for lost time. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| But when the monkey came back, the tin cup was always empty. | しかし、サルが戻っても、ブリキのコップはいつもからっぽでした。 | |
| I'll be back right away. | すぐに戻ります。 | |
| The boy came around when we threw water on his face. | その少年は、私達が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| I do not know when she will come back. | 彼女がいつ戻ってくるかは分かりません。 | |
| I wanted to go back to your village. | 私はあなたの村に戻りたかった。 | |
| They were never to return to their country. | 彼らは2度と祖国へ戻ることはなかった。 | |
| He is anxious to get back into circulation. | 彼は社会的に戻りたがっている。 | |
| Carol returned to her hotel. | キャロルはホテルに戻ってきた。 | |
| I returned to my home this spring. | 私はこの春、故郷に戻ってきた。 | |
| I will leave home when my mother comes back. | 母が戻ってきたら私はでかけます。 | |
| I'll return to get my handbag. | 戻ってハンドバッグを取ってくるわ。 | |
| Sarah demanded that she be given a refund. | サラは払い戻してもらう事を要求した。 | |
| She will be here before long. | 彼女はまもなく戻ってきます。 | |
| With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. | 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 | |
| I waited every day for my dog to come home. | 私は毎日私の犬が家に戻って来るのを待った。 | |
| He'll be back in ten. | 彼は10分たったら戻るだろう。 | |
| He's desperately trying to make up for the delay. | 彼は遅れを取り戻そうと焦っている。 | |
| You can go out on condition that you come home by seven. | 7時までに戻るなら外出してもよい。 | |
| Back into the hole where I was born. | 薄汚い生まれた故郷の街に戻ってきた。 | |
| Since I was sick for a week, I'm making every possible effort to catch up. | 私は1週間病気だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| If you were to start your life over again, to what time in your life would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| They say that he will never return. | 彼はもう戻って来ないだろうといううわさだ。 | |
| You should go back to bed now. | 今はベッドに戻ってもう一度眠ってくださいな。 | |
| I returned to my hometown after five years' absence. | 私は5年ぶりで故郷へ戻った。 | |
| Bring it back to me. | それを私に戻して下さい。 | |
| He came back about nine last night. | 彼は昨夜9時ごろ戻ってきた。 | |
| Great was her joy when her son returned back safely. | 息子が無事に戻ったとき、彼女の喜びは大変なものだった。 | |
| Go back to work. | 仕事に戻りなさい。 | |
| I found myself back in my room. | 気がついてみると、私は自分の部屋に戻っていた。 | |
| I will wait here until he comes back. | 彼が戻るまで私はここで待ちます。 | |
| So, you want her to come back immediately? | それでは、君は彼女にすぐに戻って来てもらいたいのか? | |
| I have just returned from Britain. | 私はイギリスから戻ったところです。 | |
| We've come this far, so we can't stop now. I don't want to backslide. | もうここまで来たらやるしかないでしょう。もう後戻りはできない。 | |
| I'll be back within an hour. | 1時間以内に戻ってきます。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| She'll have left before you come back. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| I will be back soon. | すぐに戻ります。 | |
| The committee returned to their seats. | 委員達は彼らの席に戻った。 | |
| I will be back in an hour. | 1時間で戻ってきます。 | |
| He got back at six. | 彼は六時に戻った。 | |
| Please tell me when he'll be back. | 彼がいつ戻るのか教えてください。 | |
| What time do you think he'll come back? | 彼は何時に戻ると思っていますか。 | |
| If I don't come back, the venture will probably be unsuccessful. | もし私が戻らなければ、その事業は成功しないだろう。 | |
| When are you going to return from Milan? | ミラノからいつ戻るの? | |
| He's back from his travels in Central Asia. | 彼は中央アジアの旅行から戻ってきた。 | |
| When are you going back to Italy? | イタリアへはいつ戻るのですか。 | |
| I am of the opinion that he will never come back. | 彼は決して戻ってこないと思います。 | |
| Let's turn back to the third lesson. | 第3課に戻りましょう。 | |
| I wanted to return to your village. | 私はあなたの村に戻りたかった。 | |
| I will have left when you return. | 君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。 | |
| She was thankful that her husband had returned safe. | 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 | |
| I want you to stay here until I get back. | 私が戻るまであなたにここにいてもらいたい。 | |
| The long vacation will give him back his health. | 長い休暇で彼は健康を取り戻すだろう。 | |
| He made up for lost time by running fast. | 彼は速く走って遅れを取り戻した。 | |
| When I came to, I found myself lying on the floor. | 正気に戻ると、自分が床に寝ているのに気づいた。 | |
| I think we should get back to work. | 私たち、仕事に戻るべきだと思うんです。 | |
| He said that he would be back right away. | 彼はすぐに戻ってくると言った。 | |
| He came back again. | 彼はまた戻ってきた。 | |
| I'll return at 6:30. | 6時半に戻ります。 | |
| Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again. | ハンプティダンプティ、壁の上に座って、ハンプティダンプティ、ドシンと落ちた。王様の馬のみんなも王様の家来のみんなもハンプティを元には戻せなかった。 | |
| The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions. | 仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。 | |
| He returned to his native village, where he spent the last few years of his life. | 彼は生まれた村に戻って、そこで人生最後の数年を過ごした。 | |
| I have finally regained my regular form. | やっと本調子を取り戻した。 | |
| She will return within an hour. | 彼女は1時間以内に戻ります。 | |
| I'm sure she will return soon. | 彼女はきっと戻って来ます。 | |
| You had better put the book back on the desk, for the owner will come back there. | その本を机の上に戻しておいた方がいいですよ。というのは所有者がそこへ戻ってくるでしょうから。 | |
| Bring it back when you are through. | 済んだら戻してください。 | |
| I'll leave when she comes back. | 彼女が戻ってきたら、出発します。 | |
| He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. | 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 | |
| He hurried on to make up for lost time. | 彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。 | |
| He has galvanized back to life. | 彼は元気を取り戻した。 | |