Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It looks like those two have gotten back together. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| Come back soon. | すぐ戻ってこいよ。 | |
| How about waiting here until he gets back? | 彼が戻ってくるまでここでお待ちになったらどうですか。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| I think we should get back to work. | 私たち、仕事に戻るべきだと思うんです。 | |
| Once lost, time cannot be recalled. | 一度失われた時間は取り戻せない。 | |
| If you were to remake your life , to what age would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| I'll have her call you when she gets back. | 彼女が戻ったら君に電話をかけさせるよ。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| I will finish it by the time he comes back. | 彼が戻るまでに必ず終わらせます。 | |
| I haven't seen Rick since he returned from New Zealand. | リックがニュージーランドから戻って来てから、私は彼に会っていない。 | |
| You must be back on Sunday at the latest. | 君は遅くとも日曜日には戻ってこなければならない。 | |
| I think it isn't possible for us to make up for lost time. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| Living near the school, I come home for lunch. | 私は学校の近くに住んでいるので、昼食を食べに家に戻ってくる。 | |
| She became more tranquil. | 彼女は落ち着きを取り戻した。 | |
| She called him back to give him something left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| I don't think she will come back by five. | 私は、彼女が5時までに戻らないと思う。 | |
| He will be back soon. | 彼はすぐに戻ってきます。 | |
| I am not sure when he will be back. | 彼がいつ戻るか確かではない。 | |
| I'll come back to Japan tomorrow. | 私は明日日本に戻ってきます。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| After a six month period, his leg was healed and is normal again. | 6ヶ月後、彼の足は治り、またいつものように戻りました。 | |
| Don't be long. | すぐ戻ってこいよ。 | |
| It looks like they have made up again. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| You have to make good the time you have wasted so far. | これまで浪費してきた時間を取り戻さなくてはならない。 | |
| Since I was sick for a week, I'm making every possible effort to catch up. | 私は1週間病気だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| I'll be right back. | すぐに戻ります。 | |
| I'll be back soon. | すぐ戻ってきます。 | |
| And it seems they don't have the slightest intent of coming back so ... | あの二人、元に戻すつもりなんて更々ないみたいだし・・・。 | |
| Let's go back to our places. | 座席へ戻ろう。 | |
| The men will be happy no matter what they get back. | 何であれ戻ってくればその人達もうれしいだろうし。 | |
| Let's wait here until she comes back. | 彼女が戻るまでここで待っていましょう。 | |
| There was nothing for it but to wait till he came back. | 彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。 | |
| I do not know when she will come back. | 彼女がいつ戻ってくるかは分かりません。 | |
| I will be back in an hour. | 1時間で戻ってきます。 | |
| He will be back in ten minutes. | 彼は10分で戻ります。 | |
| Father will be back in a few days. | 父は2、3日で戻ります。 | |
| He hurried on to make up for lost time. | 彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。 | |
| The photograph brought back memories of my childhood. | その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。 | |
| Has John returned to America for good? | ジョンは永久にアメリカに戻ってしまったのですか。 | |
| I'll look it over after I come back. | 戻ってきてから、目を通すから。 | |
| She said that she would come back again, which was a lie. | 彼女は戻ってくると言ったが、それはうそだった。 | |
| I'll return to get my handbag. | 戻ってハンドバッグを取ってくるわ。 | |
| Give him the message when he comes back. | 彼が戻ってきたら、その伝言を伝えてください。 | |
| He should have been back by this time. | 彼は今の時間には当然戻っているはずだ。 | |
| We must make up for lost time. | 私たちは、失った時間を取り戻さなくてはならない。 | |
| Tell him so, when he comes back. | 彼が戻っていたら、そう伝えて下さい。 | |
| He put forward a plan for improving the rate of production. | 彼はその計画の遅れを取り戻すための意見を提出した。 | |
| I found myself back in my room. | 気がついてみると、私は自分の部屋に戻っていた。 | |
| Wait for me. I'll be back in no time. | 待ってろよ、すぐ戻るから。 | |
| When I return from vacation, I shall have to catch up with a lot of work. | 休暇から帰ると私はたくさんの仕事のおくれをとり戻さねばならない。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は車のスピードを上げて時間の遅れを取り戻さなければならない。 | |
| Could you put your seat back up a little? | 倒した座席の背を少し戻していただけますか。 | |
| I waved him back. | 私は彼に戻るように手で合図した。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。 | |
| When I came to, I found myself in the hospital. | 生気を取り戻したときには病院にいた。 | |
| I returned to Japan. | 私は日本に戻った。 | |
| This is what he said: "I shall return by all means." | 「必ず戻ってくるからな」というのが、彼の言った言葉です。 | |
| Please tell me when he'll be back. | 彼がいつ戻るのか教えてください。 | |
| When do you go back to Japan? | あなたはいつ日本へ戻られますか。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが、無事に戻ったので人々は喜んだ。 | |
| And after a long time the boy came back again. | そして何年ものちに再び男の子は、戻ってきた。 | |
| I'll be back in an hour. | 1時間経過すれば戻ってきます。 | |
| I'll wait here until he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| They say that he will never return. | 彼はもう戻って来ないだろうといううわさだ。 | |
| How many of them survived is not known. | 彼らのうち何人が戻ってきたか、わかっていない。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| I returned to my home this spring. | 私はこの春、故郷に戻ってきた。 | |
| I will tell him so when he comes back. | 彼が戻ってきたらそう話しましょう。 | |
| It cost him five pounds to buy it back. | それを買い戻すのに5ポンドかかった。 | |
| The committee returned to their seats. | 委員達は彼らの席に戻った。 | |
| I will be back soon. | すぐに戻るよ。 | |
| I'll wait here until he returns. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| Peace-keeping troops moved in to restore calm after the battle. | 戦闘後、平和維持軍が平穏を取り戻すために活動しました。 | |
| Put it back on the desk. | それを机の上に戻して置きなさい。 | |
| The students have returned. | 学生たちが戻って来ました。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| He will have left here by the time you return. | 君が戻るまでには彼はここをたってしまっているだろう。 | |
| How do I fix the seat? | 椅子を元に戻したいのですが。 | |
| You can go out on condition that you come home by seven. | 7時までに戻るなら外出してもよい。 | |
| She called him back to give him something he had left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| I will be back soon. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| I am of the opinion that he will never come back. | 彼は決して戻ってこないと思います。 | |
| We think he'll be back soon. | 私たちは彼がすぐ戻ってくると思う。 | |
| I'll be back in two hours. | 2時間後に戻ります。 | |
| I'll be back in an hour. | 私は1時間後に戻ります。 | |
| The traveler fainted from hunger, but soon he came to. | その旅行者は空腹のため気絶したが、すぐに意識が戻った。 | |
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |
| You must make up for the loss. | 君はロスを取り戻さなければならない。 | |
| The boy will wait for you till you come back. | その少年は、あなたが戻るまで待っているだろう。 | |
| You are free to go anytime, as long as you get back by five. | 5時までに戻りさえすれば、何時に出かけるのも自由ですよ。 | |
| He will soon come back. | 彼はもうすぐ戻ってきます。 | |
| The men will be happy if they get anything back. | 何であれ戻ってくればその人達もうれしいだろうし。 | |
| I will have her call you as soon as she comes back. | 彼女が戻ったら、すぐそちらへ電話をかけさせます。 | |
| We hurried to make up for the lost time. | 失った時間を取り戻すために、私たちはいそいだ。 | |
| What if he comes back now? | 今、彼が戻って来たらどうなるだろう? | |
| I must make up for lost time. | 私は失った時間を取り戻さなければならない。 | |
| Love undeniably has wings to fly away from love, but it's also undeniable that it also has wings to fly back. | 愛は愛から飛び去る翼があるに違いないが、また飛んで戻って来る翼も持っているに違いない。 | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |