Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We've come this far, so we can't stop now. I don't want to backslide. | もうここまで来たらやるしかないでしょう。もう後戻りはできない。 | |
| Once lost, time cannot be recalled. | 一度失われた時間は取り戻せない。 | |
| After the meeting she headed straight to her desk. | 会議が終わると彼女はまっすぐに机に戻った。 | |
| Wait for me. I'll be back in no time. | 待ってろよ、すぐ戻るから。 | |
| He will be back in a day or two. | 彼は一日か二日で戻ります。 | |
| Why don't you make up for the lost time? | 無駄にした時間を取り戻したらどうなの。 | |
| To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| I thought you were going to keep Tom here until I got back. | あなたは私が戻るまでトムをここに留めておくつもりなのだと思っていました。 | |
| She will be here before long. | 彼女はまもなく戻ってきます。 | |
| After a while he came back with a dictionary under his arm. | しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 | |
| And after a long time the boy came back again. | そして何年ものちに再び男の子は、戻ってきた。 | |
| He gave me a ten thousand yen rebate. | 彼は1万円私に割り戻した。 | |
| She will be back in less than ten minutes. | 彼女は10分もしないうちに戻るでしょう。 | |
| He was forced to go back because of the bad weather. | 彼は悪天候のために戻らざるをえなかった。 | |
| The committee returned to their seats. | 委員達は彼らの席に戻った。 | |
| Peace has returned after three years of war. | 3年ぶりに平和が戻った。 | |
| I am glad that you have returned safe. | 君が無事に戻ってきてよかった。 | |
| He has just come back. | 彼は今戻ったところです。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻しをお願いします。 | |
| I'm glad to see you back. | あなたが戻って来てくれて嬉しいです。 | |
| Too long a holiday makes one reluctant to start work again. | 休みが長過ぎると、仕事に戻るのがおっくうになる。 | |
| He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. | 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 | |
| He will come back soon. | 彼はすぐに戻ってくるだろう。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| When the scum stops appearing pour the syrup back into a clean bottle and keep it in the fridge. | アクが出なくなったら清潔な瓶にシロップを戻し冷蔵庫で保存します。 | |
| At last, Mary recovered her senses. | やっとメアリーは正気に戻った。 | |
| Wait here until I come back. | 私が戻るまでここで待っていて。 | |
| I'll be back within two hours. | 2時間以内に戻ります。 | |
| We managed to get it back without her knowing about it. | わたしたちはどうにか彼女に知られずそれを元に戻した。 | |
| He brought the world to its senses. | 彼は世の中を正気に戻した。 | |
| The government is trying to bring things back to normal. | 政府は事態を正常に戻す努力をしている。 | |
| When are you coming back? That all depends on the weather. | いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。 | |
| Peace-keeping troops moved in to restore calm after the battle. | 戦闘後、平和維持軍が平穏を取り戻すために活動しました。 | |
| I will go when he comes back. | 彼が戻ってきたら行きます。 | |
| Put it back where you found it. | 元のところへ戻しておきなさい。 | |
| You are to stay here until we come back. | 君は私たちが戻ってくるまでここにいなければならない。 | |
| I wish I were what I was when I wished I were what I am. | 今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。 | |
| Sure, but don't take your time. | いいわ、でもすぐに戻るのよ。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |
| You must be back before ten. | 10時前に戻らなければならない。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| Since I was sick for a week, I am making every possible effort to catch up. | 私は1週間病だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| When did you get back? | いつ戻ってきたの。 | |
| How do I get reimbursed? | 払い戻しはどうしたらいいのですか。 | |
| When he came back, the woman had walked off. | 彼が戻ってきた時には、女は歩み去っていた。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」 | |
| I'll return at 6:30. | 6時半に戻ります。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| What is done cannot be undone. | やってしまったことは元に戻らない。 | |
| We are back in school again after the holidays are over. | 私たちは休暇が終わってまた学校に戻ってきた。 | |
| I was glad to see that he finally came to his senses. | 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 | |
| She came alive after taking a rest. | 一休みしたら彼女は生気を取り戻した。 | |
| Place this book back where it was. | この本をもとあった場所に戻しなさい。 | |
| He came back after two hours. | 彼は2時間後に戻ってきた。 | |
| He lost no time coming back. | 彼はすぐに戻った。 | |
| When he returned, he brought a baseball cap and gave it as a present to his friend. | 戻ってきた時、彼は野球帽を持って来て、プレゼントとして友達にあげた。 | |
| I'd like you to put me back on the list. | また、リストに名前を戻して欲しいのですが。 | |
| And on sunny days all the pigeons flew home. | そして晴れた日にすべてのハトが家に戻ってきました。 | |
| In 1900, he left England, and he never returned. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| We have to catch up on our work as soon as possible. | 私たちは仕事の遅れをできるだけ早く取り戻さなければならない。 | |
| He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. | 彼が戻ってきたのはホームシックのせいではなくて、財布が軽くなったからだ。 | |
| We'll find more engineers to recover the schedule. | スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。 | |
| When do you expect him back? | 彼は何時に戻ると思っていますか。 | |
| She called him back to give him something he had left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| He will leave here for good. | 彼は永久にここには戻らないでしょう。 | |
| We have to stay a decision until he comes back. | 彼が戻るまで決定できない。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| I will be back soon. | すぐ戻ります。 | |
| The students have returned. | 学生たちが戻って来ました。 | |
| It was because he was ill that we decided to return. | 私たちが戻ることにしたのは彼が病気になったからだった。 | |
| All you need to do is get back the time you have wasted. | 無駄にした時間を取り戻しさえすれば。 | |
| I'll be back right away. | すぐに戻るよ。 | |
| Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party. | トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。 | |
| You must be back on Sunday at the latest. | 君は遅くとも日曜日には戻ってこなければならない。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき日々は去って、二度と戻らない。 | |
| I sat back in the armchair and opened the book. | 俺はアームチェアーに戻って本を開いた。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| After a six month period, his leg was healed and is normal again. | 6ヶ月後、彼の足は治り、またいつものように戻りました。 | |
| Put it back in the nest. | それを巣に戻しなさい。 | |
| The long vacation will give him back his health. | 長い休暇で彼は健康を取り戻すだろう。 | |
| When is he expected back? | 彼はいつ戻りますか。 | |
| It took me a whole year to recover my health. | 健康を取り戻すのに丸一年かかった。 | |
| The men will be happy if they get anything back. | 何であれ戻ってくればその人達もうれしいだろうし。 | |
| Carry these books back to the bookshelf. | これらの本を書棚へ戻しなさい。 | |
| She will come back before long. | 彼女はまもなく戻ってくるでしょう。 | |
| We returned to Honolulu on April 2. | 我々は四月二日にホノルルへ戻った。 | |
| He redeemed his watch from the pawnbroker. | 彼は質屋から時計買い戻した。 | |
| When will he be back? | いつ頃お戻りになりますか。 | |
| There is no returning to our younger days. | 若い日に戻ることはできない。 | |
| He should be back any minute now. | 彼は今すぐにでも戻るべきだ。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| He left for the mountain never to return. | 彼は山へいき、二度と戻りませんでした。 | |
| I forgot the key and went back for it. | 私は鍵を忘れて取りに戻った。 | |
| I caught up on all my homework last night. | 私は昨夜宿題のおくれをすっかり取り戻した。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| The party returned safe and sound. | 一行は無事に戻った。 | |
| Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. | ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 | |
| He got back at six. | 彼は六時に戻った。 | |
| The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions. | 仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。 | |