Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Naoko came back to Japan. | 直子さんは日本に戻ってきた。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| I've had my ups and downs, but I've always managed to pull myself together. | 私にも浮き沈みがありましたが、常にどうにか落ち着きを取り戻すようにしてきました。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来一度も戻っていない。 | |
| Put it back where it was. | それを元の所へ戻しなさい。 | |
| I feel very sick. I want to throw up. | 超気持ち悪い。戻しそう。 | |
| I wish I could make up for lost time. | 遅れを取り戻す事ができればよいのに。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| When I came to, I found myself in the hospital. | 生気を取り戻したときには病院にいた。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| We'll find more engineers to recover the schedule. | スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。 | |
| He will get back soon. | 彼はじきに戻ります。 | |
| He got well again. | 彼は健康状態を取り戻した。 | |
| It was because he was ill that we decided to return. | 私たちが戻ることにしたのは彼が病気になったからだった。 | |
| He was never to come here. | 彼は二度とここには戻ってこない運命だった。 | |
| I'll look it over after I come back. | 戻ってきてから、目を通すから。 | |
| Put it back on the desk. | それを机の上に戻して置きなさい。 | |
| I'll return at half past six. | 私は6時半に戻ります。 | |
| One day, I came back and my wife and one of my friends were inside the kotatsu. | ある日、私が戻ってくると、女房と、友人の某とが、炬燵の中に入っているのである。 | |
| They were never to return to their country. | 彼らは2度と祖国へ戻ることはなかった。 | |
| After a six month period, his leg was healed and is normal again. | 6ヶ月後、彼の足は治り、またいつものように戻りました。 | |
| Halley's Comet will come back in 2061. | ハレー彗星は、2061年に戻ってくる。 | |
| Give a little love to a child, and you get a great deal back. | 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 | |
| He gave me a ten thousand yen rebate. | 彼は1万円私に割り戻した。 | |
| With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. | 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 | |
| He returned to his native village, where he spent the last few years of his life. | 彼は生まれた村に戻って、そこで人生最後の数年を過ごした。 | |
| I asked him if he would return soon. | 私は彼にすぐに戻るのかどうかと尋ねた。 | |
| Until they came back, she had been busy. | 彼らが戻ってくるまで、彼女はずっと忙しかった。 | |
| We had scarcely returned when it began raining. | われわれが戻るか戻らないうちに雨が降り出した。 | |
| I went to Sendai and hurried right back. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| He went abroad, never to return. | 彼は外国へ行ったが、戻ってこなかった。 | |
| After the meeting she headed straight to her desk. | 会議が終わると彼女はまっすぐに机に戻った。 | |
| When will you be back? | 何時お戻りになりますか。 | |
| Tom regained his balance. | トムはバランスを取り戻した。 | |
| He has galvanized back to life. | 彼は元気を取り戻した。 | |
| I'll be back right away. | すぐに戻るよ。 | |
| He brought the world to its senses. | 彼は世の中を正気に戻した。 | |
| Too long a holiday makes one reluctant to start work again. | 休みが長過ぎると、仕事に戻るのがおっくうになる。 | |
| We came back to camp before dark. | 日暮れ前にキャンプに戻った。 | |
| He will be back in a day or two. | 彼は一日か二日で戻ります。 | |
| He replaced the book on the shelf. | 彼はその本を棚に戻した。 | |
| Living near the school, I come home for lunch. | 私は学校の近くに住んでいるので、昼食を食べに家に戻ってくる。 | |
| Since I was sick for a week, I'm making every possible effort to catch up. | 私は1週間病気だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| The bearded god had promised to return someday in the same way he had left. | あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| We have to stay a decision until he comes back. | 彼が戻るまで決定できない。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| We went out and never returned. | 私たちは出かけたが二度と戻らなかった。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| I'll leave when she comes back. | 彼女が戻ってきたら、出発します。 | |
| He was called back from his trip. | 彼は旅行から呼び戻された。 | |
| I'll be back in a jiffy. | すぐ戻ります。 | |
| The traveler fainted from hunger, but soon he came to. | その旅行者は空腹のため気絶したが、すぐに意識が戻った。 | |
| He will be back soon. | 彼はすぐに戻ってきます。 | |
| I think she will come back soon. | 彼女はすぐに戻ってくると思います。 | |
| I'll be back by six o'clock. | 六時までに戻ります。 | |
| Come back soon. | すぐ戻ってこいよ。 | |
| Now let's return to the main problem of education. | さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。 | |
| The doctor called him back. | 医者は彼を呼び戻した。 | |
| I'll come back. | 私は戻ってくる。 | |
| I will see him after I get back. | 私が戻ってから彼に会いましょう。 | |
| Whatever will become of his wife if he does not return? | 彼が戻らなければ奥さんはいったいどうなるのだろうか。 | |
| The ambassador has returned. | 大使は戻りました。 | |
| How can we get the ball away from the dog? | あの犬からどうやってボールを取り戻せるだろうか。 | |
| Tell him so, when he comes back. | 彼が戻っていたら、そう伝えて下さい。 | |
| The newspaper recalled the special correspondent to the main office in Tokyo. | その新聞社は特派員を東京本社に呼び戻した。 | |
| He put forward a plan for improving the rate of production. | 彼はその計画の遅れを取り戻すための意見を提出した。 | |
| She had been in the hospital for a week before her husband came back. | 彼女は夫が戻る前に1週間入院していた。 | |
| You have to work harder to make up for lost time. | あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。 | |
| Can't go back; no place to go back to. | もう戻れない、戻る場所もわからない。 | |
| When will you come back to school? | あなたはいつ学校に戻ってきますか。 | |
| Bring it back when you are through. | 済んだら戻してください。 | |
| He got back at six. | 彼は六時に戻った。 | |
| I'll bet Madonna doesn't return to her career for awhile. | マドンナにしばらく仕事に戻ってほしくない。 | |
| When I came to myself, I was in the hospital. | 正気に戻ると私は病院にいた。 | |
| He will come back soon. | 彼はまもなく戻ってきます。 | |
| He came back last August. | 彼はこの前の8月に戻ってきた。 | |
| She fainted but soon came to. | 彼女は、気絶したが、すぐに意識を取り戻した。 | |
| You must be back on Sunday at the latest. | 君は遅くとも日曜日には戻ってこなければならない。 | |
| It took me a whole year to recover my health. | 健康を取り戻すのに丸一年かかった。 | |
| I went to Sendai and back without resting. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| I'll come back to Japan tomorrow. | 私は明日日本に戻ってきます。 | |
| Carol has just returned to her hotel. | キャロルはたった今ホテルに戻ってきた。 | |
| The committee returned to their seats. | 委員達は彼らの席に戻った。 | |
| He has just come back. | 彼は今戻ったところです。 | |
| From the moment he arrived there, he kept on bothering his doctor to tell him when he would be able to go home. | 彼は入院した瞬間から、いつ家に戻れるか教えてほしいと主治医に尋ね、困らせ続けた。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道で後戻りはできない。 | |
| When do you expect him back? | 彼は何時に戻ると思っていますか。 | |
| Why don't you make up for the lost time? | 無駄にした時間を取り戻したらどうなの。 | |
| I have finally regained my regular form. | やっと本調子を取り戻した。 | |
| When he came back, the woman had walked off. | 彼が戻ってきた時には、女は歩み去っていた。 | |
| Carol returned to her hotel. | キャロルはホテルに戻ってきた。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか」「天候次第です」 | |
| When he returned, he brought a baseball cap and gave it as a present to his friend. | 戻ってきた時、彼は野球帽を持って来て、プレゼントとして友達にあげた。 | |
| He should be back any minute. | 彼はすぐ戻るはずです。 | |
| Tom bounced back. | トムは元気を取り戻した。 | |
| I wanted to go back to your village. | 私はあなたの村に戻りたかった。 | |
| They haven't come back home yet. | 彼らはまだ家に戻ってきていません。 | |
| Go back home and call the police! | 家に戻って警察を呼ぶんだ! | |
| I have to go shopping. I'll be back in an hour. | 買い物に行かなければならない。一時間で戻るよ。 | |