Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| The man returned from his vacation full of beans. | その男は元気いっぱい、休暇から戻ってきた。 | |
| She was thankful that her husband had returned safe. | 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 | |
| He will come back soon. | 彼はすぐに戻ってくるだろう。 | |
| Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again. | ハンプティダンプティ、壁の上に座って、ハンプティダンプティ、ドシンと落ちた。王様の馬のみんなも王様の家来のみんなもハンプティを元には戻せなかった。 | |
| The ambassador has returned. | 大使は戻りました。 | |
| Let's go back to the hotel. | ホテルに戻ろう。 | |
| When did you get back from your trip? | あなたはいつ旅行から戻って来ましたか。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| You are to stay here till they return. | あなたは彼らが戻るまでここにいるべきです。 | |
| Soon the same waiter came back to pick up the dishes. | まもなく例のウエーターが皿を片付けに戻ってきた。 | |
| I'll have her call you when she gets back. | 彼女が戻ったら君に電話をかけさせるよ。 | |
| Please come back next week. | 来週に戻ってきてください。 | |
| When did he return from Osaka? | 彼はいつ大阪に戻ったのですか。 | |
| Please put it back in its place. | もとの場所に戻して下さい。 | |
| Naoko came back to Japan. | 直子さんは日本に戻ってきた。 | |
| I have just returned from the post office. | 今郵便局から戻ったところだ。 | |
| At this time I can't go back. | 今となっては後戻りは出来ない。 | |
| When will you be back? | 何時お戻りになりますか。 | |
| There is no returning to our younger days. | 若い日に戻ることはできない。 | |
| When will he be back? | いつ頃お戻りになりますか。 | |
| As soon as he returns, I will tell you. | 彼が戻ったらすぐ、あなたに知らせます。 | |
| You must be back before ten. | 10時前に戻らなければならない。 | |
| We went out and never returned. | 私たちは出かけたが二度と戻らなかった。 | |
| Go back to your seat. | 君の席に戻りなさい。 | |
| I'll bet Madonna doesn't return to her career for awhile. | マドンナにしばらく仕事に戻ってほしくない。 | |
| Tom wanted Mary to stay where she was until he got back. | トムは自分が戻るまでメアリーにその場を動かないで欲しかった。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| She will come back before long. | 彼女はまもなく戻ってくるでしょう。 | |
| So, you want her to come back immediately? | それでは、君は彼女にすぐに戻って来てもらいたいのか? | |
| I'll be back soon. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| Did the plane make up for the lost time? | 飛行機は遅れた時間を取り戻しましたか。 | |
| She returned from a trip. | 彼女は旅行から戻った。 | |
| I'll return at half past six. | 私は6時半に戻ります。 | |
| He will be back in ten minutes. | 彼は10分たったら戻るだろう。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| He got well again. | 彼は健康状態を取り戻した。 | |
| I'll be back in ten minutes. | 10分したら戻ります。 | |
| If she hadn't made waves about it, she never would have got her money back. | もし彼女が騒ぎ立てなかったら、彼女のお金は戻ってこなかっただろう。 | |
| He returned to America. | 彼はアメリカに戻った。 | |
| He will get back soon. | 彼はじきに戻ります。 | |
| When I got back, my bag had disappeared without a trace. | 戻ってみると私のバッグは影も形もなかった。 | |
| Peace has returned after three years of war. | 3年ぶりに平和が戻った。 | |
| They haven't come back home yet. | 彼らはまだ家に戻ってきていません。 | |
| Don't be long. | すぐ戻ってこいよ。 | |
| I feel very sick. I want to throw up. | 超気持ち悪い。戻しそう。 | |
| I succeeded in the recovery of the stolen wallet. | 私は首尾よく盗まれた財布を取り戻した。 | |
| I'll be back soon. | すぐに戻るよ。 | |
| I do not know when she will come back. | 彼女がいつ戻ってくるかは分かりません。 | |
| I waited every day for my dog to come home. | 私は毎日私の犬が家に戻って来るのを待った。 | |
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |
| A few months later they return to their breeding grounds in the Arctic. | 2、3ヶ月後、彼らは北極にある繁殖地へと戻っていきます。 | |
| I'll be back in a wink. | すぐに戻ってきます。 | |
| He came to suddenly. | 彼は突然意識を取り戻した。 | |
| When did you get back? | いつ戻ってきたの。 | |
| Let's wait till he comes back. | 彼が戻るまで待とう。 | |
| Cloudy days, they stopped on their way and could not return home. | 曇った日、彼らは途中で止まってしまい家に戻ることができなかった。 | |
| And after a long time the boy came back again. | そして何年ものちに再び男の子は、戻ってきた。 | |
| I don't know exactly when I'll be back. | いつ私が戻るか正確にはわかりません。 | |
| We managed to get it back without her knowing about it. | わたしたちはどうにか彼女に知られずそれを元に戻した。 | |
| He replaced the book on the shelf. | 彼はその本を棚に戻した。 | |
| I am sure of your son coming back safe and sound. | きっと君の息子が無事に戻ってくると思います。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| And on sunny days all the pigeons flew home. | そして晴れた日にすべてのハトが家に戻ってきました。 | |
| As a matter of fact, I've gotten back with my old boyfriend. | 実は元彼とより戻すことになったんだ。 | |
| We have all been talking about tomorrow; now let's come down to earth and talk about today. | これまで明日のことを私たちは、皆はなしてきたから、さて、現実に戻って、今日のことを話そう。 | |
| She will be back at five. | 彼女は五時に戻ってきます。 | |
| I wish I could make up for lost time. | 遅れを取り戻す事ができればよいのに。 | |
| I think he will never come back. | 彼は決して戻ってこないと思います。 | |
| Go back to your seat. | 自分のシートに戻りなさい。 | |
| I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert. | コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。 | |
| We've come this far, so we can't stop now. I don't want to backslide. | もうここまで来たらやるしかないでしょう。もう後戻りはできない。 | |
| There's no turning back. | もう戻れない。 | |
| Bring it back to me. | それを私に戻して下さい。 | |
| When I came to, I found myself in the hospital. | 生気を取り戻したときには病院にいた。 | |
| Carol has just returned to her hotel. | キャロルはたった今ホテルに戻ってきた。 | |
| I'll be back at 6:30. | 6時半に戻ります。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| I must study hard to make up for lost time. | 私は遅れを取り戻すために一生懸命勉強しなくてはならない。 | |
| Love undeniably has wings to fly away from love, but it's also undeniable that it also has wings to fly back. | 愛は愛から飛び去る翼があるに違いないが、また飛んで戻って来る翼も持っているに違いない。 | |
| When I came to, I found myself lying on the floor. | 正気に戻ると、自分が床に寝ているのに気づいた。 | |
| I sat back in the armchair and opened the book. | 俺はアームチェアーに戻って本を開いた。 | |
| I must take back the money at all costs. | 何があってもそのお金を取り戻さなきゃ。 | |
| Curses, like chickens, come home to roost. | 呪いはひな鳥のようにねぐらに戻ってくる。 | |
| I'll be back right away. | すぐ戻ってきます。 | |
| The traveler fainted from hunger, but soon he came to. | その旅行者は空腹のため気絶したが、すぐに意識が戻った。 | |
| The ambassador returned. | 大使は戻りました。 | |
| He came back after two hours. | 彼は2時間後に戻ってきた。 | |
| The dog stopped begging and went back on all fours. | 犬はちんちんをやめて四つ足に戻った。 | |
| I'll be back in a jiffy. | すぐ戻ります。 | |
| Put it back in the nest. | それを巣に戻しなさい。 | |
| We must work hard to make up for lost time. | 失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。 | |
| He came back at about nine last night. | 彼は昨夜9時ごろ戻ってきた。 | |
| I don't know exactly when I will be back. | いつ私が戻るか正確にはわかりません。 | |
| I am not sure when he will be back. | 彼がいつ戻るか確かではない。 | |
| We have to catch up on our work as soon as possible. | 私たちは仕事の遅れをできるだけ早く取り戻さなければならない。 | |
| He was never to come here. | 彼は二度とここには戻ってこない運命だった。 | |
| She came alive after taking a rest. | 一休みしたら彼女は生気を取り戻した。 | |