Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Carol has just returned to her hotel. | キャロルはたった今ホテルに戻ってきた。 | |
| I asked him if he would return soon. | 私は彼にすぐに戻るのかどうかと尋ねた。 | |
| I'll be back in a few minutes. | すぐ戻ってきます。 | |
| He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. | 彼が戻ってきたのはホームシックのせいではなくて、財布が軽くなったからだ。 | |
| The students have returned. | 学生たちが戻って来ました。 | |
| I waved him back. | 私は彼に戻るように手で合図した。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| Will you come back tomorrow? | 明日戻ってきますか。 | |
| He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. | 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 | |
| Put it back where it was. | それを元の所へ戻しなさい。 | |
| The men will be happy no matter what they get back. | 何であれ戻ってくればその人達もうれしいだろうし。 | |
| Bring it back to me. | それを私に戻して下さい。 | |
| Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. | ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 | |
| He returned to Japan after graduating from college. | 彼は大学卒業後日本に戻った。 | |
| Put it back on the desk. | それを机の上に戻して置きなさい。 | |
| I will catch up on my homework tonight. | 私は今夜、宿題のおくれを取り戻すつもりだ。 | |
| He will be back in a couple of days. | 彼は2、3日後に戻ってくるでしょう。 | |
| You are to stay here till they return. | あなたは彼らが戻るまでここにいるべきです。 | |
| Once lost, time cannot be recalled. | 一度失われた時間は取り戻せない。 | |
| I forgot the key and went back for it. | 私は鍵を忘れて取りに戻った。 | |
| I'll return at 6:30. | 私は6時半に戻ります。 | |
| I caught up on all my homework last night. | 私は昨夜宿題のおくれをすっかり取り戻した。 | |
| They have left here, perhaps for good. | 彼らはここから立ち去りました。戻ってくることはないでしょう。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| He is still not back from the mountains. | 彼はまだ山から戻らない。 | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| Living near the school, I come home for lunch. | 私は学校の近くに住んでいるので、昼食を食べに家に戻ってくる。 | |
| I'll return at 6:30. | 6時半に戻ります。 | |
| He will come back soon. | 彼はまもなく戻ってきます。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| It will not be long before I come back. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| You are supposed to be back by noon. | お昼までには戻ってきなさい。 | |
| He's back from his travels in Central Asia. | 彼は中央アジアの旅行から戻ってきた。 | |
| I thought you were going to keep Tom here until I got back. | あなたは私が戻るまでトムをここに留めておくつもりなのだと思っていました。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| I will be back soon. | すぐに戻ります。 | |
| Because I live near the school, I come home for lunch. | 私は学校の近くに住んでいるので、昼食をとりに家に戻ってくる。 | |
| I'll be back in a jiffy. | すぐに戻ります。 | |
| Why don't you make up for the lost time? | 無駄にした時間を取り戻したらどうなの。 | |
| I'll come back to Australia the day after tomorrow. | 私は明後日オーストラリアに戻ってきます。 | |
| When the scum stops appearing pour the syrup back into a clean bottle and keep it in the fridge. | アクが出なくなったら清潔な瓶にシロップを戻し冷蔵庫で保存します。 | |
| The traveler fainted from hunger, but soon he came to. | その旅行者は空腹のため気絶したが、すぐに意識が戻った。 | |
| Put the book back on the shelf when you're through with it. | その本を読み終えたら本棚に戻しておきなさい。 | |
| We'd better go back a little. | 少し戻ってみたらいいんじゃない。 | |
| The typical middle-class American baby comes home from the hospital to sleep in his own bed in his own room. | アメリカの典型的な中流階級に生まれた赤ん坊は、病院から戻ってくると自分用の部屋の自分用のベッドに寝かされる。 | |
| He will explain it to you when he comes back. | 彼は戻って来たらそれを君に説明するだろう。 | |
| I don't know when my father will come back. | 父がいつ戻るか知りません。 | |
| I'll return at half past six. | 私は6時半に戻ります。 | |
| He will be back in ten minutes. | 彼は10分たったら戻るだろう。 | |
| She said that she would come back again, which was a lie. | 彼女は戻ってくると言ったが、それはうそだった。 | |
| We've come this far, so we can't stop now. I don't want to backslide. | もうここまで来たらやるしかないでしょう。もう後戻りはできない。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来1度も戻ってこない。 | |
| I wish I could make up for lost time. | 遅れを取り戻す事ができればよいのに。 | |
| Wait here till he comes back. | 彼が戻って来るまでここで待ちなさい。 | |
| Tell him so, when he comes back. | 彼が戻っていたら、そう伝えて下さい。 | |
| I went to Sendai and hurried right back. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| He persuaded his firm to let him go back to his old job. | 彼が会社に頼んで、もとの地位に戻らせてもらった。 | |
| I have finally regained my regular form. | やっと本調子を取り戻した。 | |
| I'll look it over after I come back. | 戻ってきてから、目を通すから。 | |
| How on earth can we restore our youth? | 一体どうしたら若さが取り戻せるのだろう。 | |
| I succeeded in the recovery of the stolen wallet. | 私は首尾よく盗まれた財布を取り戻した。 | |
| He will come back soon. | 彼はすぐに戻ります。 | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| I'll be back soon. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか」「天候次第です」 | |
| We had scarcely returned when it began raining. | われわれが戻るか戻らないうちに雨が降り出した。 | |
| When did you get back from your trip? | あなたはいつ旅行から戻って来ましたか。 | |
| After her maternity leave, she resumed her old job. | 産休のあと彼女はまたもとの仕事に戻った。 | |
| He'll be back in ten. | 彼は10分たったら戻るだろう。 | |
| He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. | 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 | |
| The man returned from his vacation full of beans. | その男は元気いっぱい、休暇から戻ってきた。 | |
| He came back again. | 彼はまた戻ってきた。 | |
| We came back to camp before dark. | 日暮れ前にキャンプに戻った。 | |
| I left Shanghai last year and have not yet been back. | 私は昨年上海を立ち去って、まだ戻っていません。 | |
| We have all been talking about tomorrow; now let's come down to earth and talk about today. | これまで明日のことを私たちは、皆はなしてきたから、さて、現実に戻って、今日のことを話そう。 | |
| The doctor will be back before long. | 医者は間もなく戻ってくるだろう。 | |
| She returned from a trip. | 彼女は旅行から戻った。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 | |
| I'll be back in an hour. | 私は1時間後に戻ります。 | |
| Since I was sick for a week, I am making every possible effort to catch up. | 私は1週間病だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| I was glad to see that he finally came to his senses. | 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 | |
| He will be back in a day or two. | 彼は一日か二日で戻ります。 | |
| He should be back any minute now. | 彼は今すぐにでも戻るべきだ。 | |
| He returned at six. | 彼は六時に戻った。 | |
| I went to Sendai and came right back without staying there overnight. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| You have to make good the time you have wasted so far. | これまで浪費してきた時間を取り戻さなくてはならない。 | |
| Another half hour, and our master will be back here. | もう30分すれば、主人がここに戻ってまいります。 | |
| There is no returning to our younger days. | 若い日に戻ることはできない。 | |
| Cloudy days, they stopped on their way and could not return home. | 曇った日、彼らは途中で止まってしまい家に戻ることができなかった。 | |
| I returned to my hometown after five years' absence. | 私は5年ぶりで故郷に戻った。 | |
| With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. | 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 | |
| Let's wait here till he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待とう。 | |
| I will be back soon. | すぐ戻ります。 | |
| At this time I can't go back. | 今となっては後戻りは出来ない。 | |
| Go back to your seat. | 自分のシートに戻りなさい。 | |
| When did you get back? | いつ戻ってきたの。 | |
| They were never to return to their country. | 彼らは2度と祖国へ戻ることはなかった。 | |
| When I came to, I found myself lying on the floor. | 正気に戻ると、自分が床に寝ているのに気づいた。 | |
| She called him back to give him something he had left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| I'll be back at half six. | 6時半に戻ります。 | |