Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Because they had no time to spare, they hurried back to town. | 彼らは暇がなかったので町へ急いで戻った。 | |
| He will have left here by the time you return. | 君が戻るまでには彼はここをたってしまっているだろう。 | |
| It cost him five pounds to buy it back. | それを買い戻すのに5ポンドかかった。 | |
| I'll be right back. | じきに戻って来ます。 | |
| I'll be back by six o'clock. | 六時までに戻ります。 | |
| You should go back right now. | すぐに戻るべきだよ。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| I think she will come back soon. | 彼女はすぐに戻ってくると思います。 | |
| He said on his return, "It has been a wonderful tour." | 戻ってくると彼は、「すてきな旅でした」と言った。 | |
| Please tell me when he'll be back. | 彼がいつ戻るのか教えてください。 | |
| I missed my family, so I went back. | 実家が恋しくなって戻っちゃった。 | |
| He'll be here around four o'clock. | 彼は4時頃には戻ると思います。 | |
| Tom went back to his hometown. | トムは故郷へ戻って行った。 | |
| I forgot the key and went back for it. | 私は鍵を忘れて取りに戻った。 | |
| I have finally regained my regular form. | やっと本調子を取り戻した。 | |
| I'd like you to put me back on the list. | また、リストに名前を戻して欲しいのですが。 | |
| Why don't you try to take your money back? | 君はどうして自分の金を取り戻そうとしないのか。 | |
| I'd like to get a refund. | 払い戻してください。 | |
| Seldom does a loan come home laughing. | 貸した金が笑いながら戻ってくることはめったにない。 | |
| She returned safe and sound. | 彼女は無事に戻ってきた。 | |
| She said she would be back right away. | 彼女はすぐに戻って来ると言った。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| Whatever will become of his wife if he does not return? | 彼が戻らなければ奥さんはいったいどうなるのだろうか。 | |
| When is he expected back? | 彼はいつ戻りますか。 | |
| He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. | 彼が戻ってきたのはホームシックのせいではなくて、財布が軽くなったからだ。 | |
| I will be back in less than five minutes. | 5分とはかからないで戻ってきます。 | |
| Back into the hole where I was born. | 薄汚い生まれた故郷の街に戻ってきた。 | |
| I'm sure she will return soon. | 彼女はきっと戻って来ます。 | |
| The newspaper recalled the special correspondent to the main office in Tokyo. | その新聞社は特派員を東京本社に呼び戻した。 | |
| The dog stopped begging and went back on all fours. | 犬はちんちんをやめて四つ足に戻った。 | |
| I succeeded in the recovery of the stolen wallet. | 私は首尾よく盗まれた財布を取り戻した。 | |
| A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled. | 一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。 | |
| I'll be back within an hour. | 1時間以内に戻ってきます。 | |
| Put it back where you found it. | もとの所へ戻っておきなさい。 | |
| She became more tranquil. | 彼女は落ち着きを取り戻した。 | |
| When John came back, he looked pale as if he had seen a ghost. | ジョンが戻ってきたとき、彼はまるで幽霊でもみたように青白い顔つきだった。 | |
| The doctor called him back. | 医者は彼を呼び戻した。 | |
| Let's turn back to the third lesson. | 第3課に戻りましょう。 | |
| He returned from Canada. | 彼はカナダから戻ってきた。 | |
| You should restore the money he lost to him. | 君は彼に彼がなくしたお金を戻すべきだ。 | |
| I'll be back in a wink. | すぐに戻ってきます。 | |
| She called him back to give him something he had left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| He should be back any minute now. | 彼は今すぐにでも戻るべきだ。 | |
| Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. | ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 | |
| He'll return at six. | 彼は6時に戻ります。 | |
| Give him the message when he comes back. | 彼が戻ってきたら、その伝言を伝えてください。 | |
| He will be back soon. | 彼はすぐに戻ってきます。 | |
| I'll be back in ten minutes. | 10分したら戻ります。 | |
| Please wait until seven, when she will come back. | 7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。 | |
| You have to make good the time you have wasted so far. | これまで浪費してきた時間を取り戻さなくてはならない。 | |
| We have to stay a decision until he comes back. | 彼が戻るまで決定できない。 | |
| I'll be back in a few minutes. | すぐ戻ってきます。 | |
| The girl came around when we threw water on her face. | その少女は、我々が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| When I came to myself, I was in the hospital. | 正気に戻ると私は病院にいた。 | |
| Carlos went away and came back with the book. | カルロスは出て行き本を持って戻ってきました。 | |
| Please put it back in its place. | もとの場所に戻して下さい。 | |
| He returned to Japan after graduating from college. | 彼は大学卒業後日本に戻った。 | |
| I left Shanghai last year and have not yet been back. | 私は昨年上海を立ち去って、まだ戻っていません。 | |
| And it seems they don't have the slightest intent of coming back so ... | あの二人、元に戻すつもりなんて更々ないみたいだし・・・。 | |
| I am not sure when he will be back. | 彼がいつ戻るか確かではない。 | |
| How about waiting here until he gets back? | 彼が戻ってくるまでここでお待ちになったらどうですか。 | |
| Wait here till I return. | 私が戻るまでここで待っていなさい。 | |
| At last, Mary recovered her senses. | やっとメアリーは正気に戻った。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| The photograph brought back memories of my childhood. | その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。 | |
| I'll return at half past six. | 私は6時半に戻ります。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| The flowers revived after the rain. | 花は雨のあと生気を取り戻した。 | |
| Since I was sick for a week, I'm making every possible effort to catch up. | 私は1週間病気だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| I will be back soon. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか」「天候次第です」 | |
| I will have left when you return. | 君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。 | |
| We came back to camp before dark. | 日暮れ前にキャンプに戻った。 | |
| He will soon come back. | 彼はもうすぐ戻ってきます。 | |
| The visitor has gone away five minutes before you came back. | お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。 | |
| When I got back, my bag had disappeared without a trace. | 戻ってみると私のバッグは影も形もなかった。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。 | |
| We must work hard to make up for lost time. | 失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。 | |
| We managed to get it back without her knowing about it. | わたしたちはどうにか彼女に知られずそれを元に戻した。 | |
| I returned to my home this spring. | 私はこの春、故郷に戻ってきた。 | |
| I'll wait here until he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| You are free to go anytime, as long as you get back by five. | 5時までに戻りさえすれば、何時に出かけるのも自由ですよ。 | |
| He'll be back in ten. | 彼は10分たったら戻るだろう。 | |
| You must be back on Sunday at the latest. | 君は遅くとも日曜日には戻ってこなければならない。 | |
| I'll look it over after I come back. | 戻ってきてから、目を通すから。 | |
| I wish I were what I was when I wished I were what I am. | 今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。 | |
| He is beginning to pick up his health again. | 彼は健康を取り戻し始めた。 | |
| Too long a holiday makes one reluctant to start work again. | 休みが長過ぎると、仕事に戻るのがおっくうになる。 | |
| He should have been back by this time. | 彼は今の時間には当然戻っているはずだ。 | |
| Until they came back, she had been busy. | 彼らが戻ってくるまで、彼女はずっと忙しかった。 | |
| How do I get reimbursed? | 払い戻しはどうしたらいいのですか。 | |
| I don't know exactly when I will be back. | いつ私が戻るか正確にはわかりません。 | |
| He returned to America. | 彼はアメリカに戻った。 | |
| He wants to go back to the wild. | 彼は野生に戻りたいと思っている。 | |
| I wish I could make up for lost time. | 遅れを取り戻す事ができればよいのに。 | |
| Curses, like chickens, come home to roost. | 呪いはひな鳥のようにねぐらに戻ってくる。 | |
| I'll be back in a jiffy. | すぐに戻るよ。 | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| I will be back soon. | すぐ戻ってきます。 | |
| He came to suddenly. | 彼は突然意識を取り戻した。 | |