Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She became more tranquil. | 彼女は落ち着きを取り戻した。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| Since I was sick for a week, I am making every possible effort to catch up. | 私は1週間病だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| You must pull yourself together and face up to life. | 元気を取り戻して人生にたちむかえ。 | |
| In 1900 he left England, never to return. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| Another half hour, and our master will be back here. | もう30分すれば、主人がここに戻ってまいります。 | |
| Wait for me. I'll be back in no time. | 待ってろよ、すぐ戻るから。 | |
| The doctor called him back. | 医者は彼を呼び戻した。 | |
| Naoko came back to Japan. | 直子さんは日本に戻ってきた。 | |
| He persuaded his firm to let him go back to his old job. | 彼が会社に頼んで、もとの地位に戻らせてもらった。 | |
| Mayuko called me back. | マユコは私を呼び戻した。 | |
| So perhaps this was their ancient god returning after his long absence. | そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。 | |
| He came back after two hours. | 彼は2時間後に戻ってきた。 | |
| By the time you get back, she'll have left. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| Until they came back, she had been busy. | 彼らが戻ってくるまで、彼女はずっと忙しかった。 | |
| When I return from vacation, I shall have to catch up with a lot of work. | 休暇から帰ると私はたくさんの仕事のおくれをとり戻さねばならない。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| The police recovered the stolen jewelry. | 警察はその盗まれた宝石を取り戻した。 | |
| After a while he came back with a dictionary under his arm. | しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 | |
| The committee returned to their seats. | 委員達は彼らの席に戻った。 | |
| Jim went back to London for the purpose of seeing her. | ジムは彼女に会うためにロンドンに戻った。 | |
| She will be back in less than ten minutes. | 彼女は10分もしないうちに戻るでしょう。 | |
| He returned from Canada. | 彼はカナダから戻ってきた。 | |
| An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. | 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 | |
| I'll return at 6:30. | 私は6時半に戻ります。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| Put the book back on the shelf when you're through with it. | その本を読み終えたら本棚に戻しておきなさい。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| I'll return immediately. | すぐに戻ります。 | |
| I'll be back soon. | すぐ戻ってきます。 | |
| The party returned safe and sound. | 一行は無事に戻った。 | |
| They say that he will never return. | 彼はもう戻って来ないだろうといううわさだ。 | |
| Father will be back in a few days. | 父は2、3日で戻ります。 | |
| He'll return at six. | 彼は6時に戻ります。 | |
| I'll be back in a few minutes. | すぐ戻ってきます。 | |
| My cooking had almost burnt by the time I came to the kitchen. | 私が台所に戻った時、私の料理はもうすぐ焦げるところだった。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来一度も戻っていない。 | |
| Let's wait here till he comes back. | 彼が戻ってくるまでここで待とう。 | |
| I'll be back within two hours. | 2時間以内に戻ります。 | |
| Let's go back to our places. | 座席へ戻ろう。 | |
| He returned at six. | 彼は六時に戻った。 | |
| I succeeded in the recovery of the stolen wallet. | 私は首尾よく盗まれた財布を取り戻した。 | |
| I'll be back right away. | すぐ戻ってきます。 | |
| Has John returned to America for good? | ジョンは永久にアメリカに戻ってしまったのですか。 | |
| They have left here, perhaps for good. | 彼らはここから立ち去りました。戻ってくることはないでしょう。 | |
| Seldom does a loan come home laughing. | 貸した金が笑いながら戻ってくることはめったにない。 | |
| I'll return at half past six. | 私は6時半に戻ります。 | |
| The government is trying to bring things back to normal. | 政府は事態を正常に戻す努力をしている。 | |
| He went abroad, never to return. | 彼は外国へ行ったが、戻ってこなかった。 | |
| I will be back in an hour. | 1時間で戻ってきます。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| Love undeniably has wings to fly away from love, but it's also undeniable that it also has wings to fly back. | 愛は愛から飛び去る翼があるに違いないが、また飛んで戻って来る翼も持っているに違いない。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| At this time I can't go back. | 今となっては後戻りは出来ない。 | |
| I'll be back right away. | すぐに戻ります。 | |
| When will he be back? | いつ頃お戻りになりますか。 | |
| He came back at about nine last night. | 彼は昨夜9時ごろ戻ってきた。 | |
| He has just come back. | 彼は今戻ったところです。 | |
| He brought the world to its senses. | 彼は世の中を正気に戻した。 | |
| Did the plane make up for the lost time? | 飛行機は遅れた時間を取り戻しましたか。 | |
| Please come back next week. | 来週に戻ってきてください。 | |
| Whatever will become of his wife if he does not return? | 彼が戻らなければ奥さんはいったいどうなるのだろうか。 | |
| He will come back soon. | 彼はまもなく戻ってきます。 | |
| Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. | ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき時代は去り、二度と戻らない。 | |
| She'll have left before you come back. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| Give a little love to a child, and you get a great deal back. | 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 | |
| He comes back from Sydney today. | 彼がシドニーから戻ってくるのは今日です。 | |
| He will explain it to you when he comes back. | 彼は戻って来たらそれを君に説明するだろう。 | |
| He will soon come back. | 彼はもうすぐ戻ってきます。 | |
| She fainted but soon came to. | 彼女は、気絶したが、すぐに意識を取り戻した。 | |
| The men will be happy no matter what they get back. | 何であれ戻ってくればその人達もうれしいだろうし。 | |
| It is not too much to say that time once lost can never be recovered. | 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 | |
| You should go back right now. | すぐに戻るべきだよ。 | |
| Put it back where you found it. | もとの場所へ戻しておきなさい。 | |
| You are to stay here until we come back. | 君は私たちが戻ってくるまでここにいなければならない。 | |
| All you need to do is get back the time you have wasted. | 無駄にした時間を取り戻しさえすれば。 | |
| The doctor will be back before long. | 医者は間もなく戻ってくるだろう。 | |
| It's about time we went back. | そろそろ戻る時間だ。 | |
| I'll be back in an hour. | 私は1時間後に戻ります。 | |
| She said that she would come back again, which was a lie. | 彼女は戻ってくると言ったが、それはうそだった。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき日々は去って、二度と戻らない。 | |
| He will be back in ten minutes. | 彼は10分たったら戻るだろう。 | |
| He will leave here for good. | 彼は永久にここには戻らないでしょう。 | |
| How about waiting here until he gets back? | 彼が戻ってくるまでここでお待ちになったらどうですか。 | |
| How wistful a memory you won't ever recall again. | 二度と取り戻せない記憶なんて、寂しい。 | |
| He came to suddenly. | 彼は突然意識を取り戻した。 | |
| Because I live near the school, I come home for lunch. | 私は学校の近くに住んでいるので、昼食をとりに家に戻ってくる。 | |
| This is what he said: "I shall return by all means." | 「必ず戻ってくるからな」というのが、彼の言った言葉です。 | |
| He said that he would be back right away. | 彼はすぐに戻ってくると言った。 | |
| It was because he was ill that we decided to return. | 私たちが戻ることにしたのは彼が病気になったからだった。 | |
| He gave me a ten thousand yen rebate. | 彼は1万円私に割り戻した。 | |
| I thought you were going to keep Tom here until I got back. | あなたは私が戻るまでトムをここに留めておくつもりなのだと思っていました。 | |
| Now let's return to the main problem of education. | さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。 | |
| I'll return at 6:30. | 6時半に戻ります。 | |
| The students have returned. | 学生たちが戻って来ました。 | |
| When did you get back? | いつ戻ってきたの。 | |
| Carry these books back to the bookshelf. | これらの本を書棚へ戻しなさい。 | |
| For some reason, people have been avoiding me like the plague ever since I got back from India. | 私がインドから戻ってからというもの、どういうわけか人々が私をまるで疫病であるかのように避けている。 | |