Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He will come back soon. | 彼はまもなく戻ってきます。 | |
| It will not be long before I come back. | まもなく私は戻って来ます。 | |
| By the time you get back, she'll have left. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| I feel very sick. I want to throw up. | 超気持ち悪い。戻しそう。 | |
| She became more tranquil. | 彼女は落ち着きを取り戻した。 | |
| He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. | 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 | |
| My cooking had almost burnt by the time I came to the kitchen. | 私が台所に戻った時、私の料理はもうすぐ焦げるところだった。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| If you were to start your life over again, to what time in your life would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| He came back last August. | 彼はこの前の8月に戻ってきた。 | |
| He gave me a ten thousand yen rebate. | 彼は1万円私に割り戻した。 | |
| They say that he will never return. | 彼はもう戻って来ないだろうといううわさだ。 | |
| Once gone, you will never get it back. | 一度失えば、決して取り戻すことはできないだろう。 | |
| Go back home and call the police! | 家に戻って警察を呼ぶんだ! | |
| I sat back in the armchair and opened the book. | 俺はアームチェアーに戻って本を開いた。 | |
| We think he'll be back soon. | 私たちは彼がすぐ戻ってくると思う。 | |
| Put it back in the nest. | それを巣に戻しなさい。 | |
| And on sunny days all the pigeons flew home. | そして晴れた日にすべてのハトが家に戻ってきました。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| I don't know exactly when I will be back. | いつ私が戻るか正確にはわかりません。 | |
| We'd better go back a little. | 少し戻ってみたらいいんじゃない。 | |
| It looks like they have made up again. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| It is not too much to say that time once lost can never be recovered. | 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 | |
| Please wait till he comes back. | 彼が戻ってくるまで御待ちください。 | |
| When do you expect him back? | 彼は何時に戻りますか。 | |
| I waved him back. | 私は彼に戻るように手で合図した。 | |
| Put it back where you found it. | 元のところへ戻しておきなさい。 | |
| I'll be back in an hour. | 1時間経過すれば戻ってきます。 | |
| He was never to come here. | 彼は二度とここには戻ってこない運命だった。 | |
| How about waiting here until he gets back? | 彼が戻ってくるまでここでお待ちになったらどうですか。 | |
| It looks like those two have made up. | あの二人はよりを戻したらしい。 | |
| Please tell me when he'll be back. | 彼がいつ戻るのか教えてください。 | |
| He brought the world to its senses. | 彼は世の中を正気に戻した。 | |
| I'd like you to put me back on the list. | また、リストに名前を戻して欲しいのですが。 | |
| He got back at six. | 彼は六時に戻った。 | |
| You are to stay here until we come back. | 君は私たちが戻ってくるまでここにいなければならない。 | |
| I must study hard to make up for lost time. | 私は遅れを取り戻すために一生懸命勉強しなくてはならない。 | |
| Don't be long. | すぐ戻ってこいよ。 | |
| I returned to my hometown after five years' absence. | 私は5年ぶりで故郷へ戻った。 | |
| Let's go back to the hotel. | ホテルに戻ろう。 | |
| I'll be back soon. | すぐ戻ります。 | |
| I'll be back right away. | すぐ戻ってきます。 | |
| I'll be right back. | じきに戻って来ます。 | |
| The man returned from his vacation full of beans. | その男は元気いっぱい、休暇から戻ってきた。 | |
| It took me a whole year to recover my health. | 健康を取り戻すのに丸一年かかった。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 | |
| How can we get the ball away from the dog? | あの犬からどうやってボールを取り戻せるだろうか。 | |
| Put it back on the desk. | それを机の上に戻して置きなさい。 | |
| He will be back in ten minutes. | 彼は10分たったら戻るだろう。 | |
| Seldom does a loan come home laughing. | 貸した金が笑いながら戻ってくることはめったにない。 | |
| Why don't you make up for the lost time? | 無駄にした時間を取り戻したらどうなの。 | |
| So perhaps this was their ancient god returning after his long absence. | そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。 | |
| Since I was sick for a week, I am making every possible effort to catch up. | 私は1週間病だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| He came back at six. | 彼は六時に戻った。 | |
| I'll be back within an hour. | 1時間以内に戻ってきます。 | |
| I'll be back in an hour. | 私は1時間後に戻ります。 | |
| He said on his return, "It has been a wonderful tour." | 戻ってくると彼は、「すてきな旅でした」と言った。 | |
| The dog stopped begging and went back on all fours. | 犬はちんちんをやめて四つ足に戻った。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| When I came to, I found myself in the hospital. | 生気を取り戻したときには病院にいた。 | |
| He replaced the book on the shelf. | 彼はその本を棚に戻した。 | |
| He went to Africa in 1960 never to return. | 彼は1960年にアフリカへ行き二度と戻らなかった。 | |
| He said that he would be back right away. | 彼はすぐに戻ってくると言った。 | |
| I went to Sendai and hurried right back. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| You should go back right now. | すぐに戻るべきだよ。 | |
| I went to Sendai and came right back without staying there overnight. | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 | |
| When I came back, my car was gone. | 私が戻ると車がなくなっていた。 | |
| When I return from vacation, I shall have to catch up with a lot of work. | 休暇から帰ると私はたくさんの仕事のおくれをとり戻さねばならない。 | |
| Too long a holiday makes one reluctant to start work again. | 休みが長過ぎると、仕事に戻るのがおっくうになる。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道で後戻りはできない。 | |
| He recovered the balance of his mind. | 彼は正気に戻った。 | |
| She will be back in less than ten minutes. | 彼女は10分もしないうちに戻るでしょう。 | |
| We waited for our daughter to come to her senses. | 私たちは娘が正気に戻るのをまった。 | |
| I'll be back by six o'clock. | 私は六時までに戻る。 | |
| Even if we do this, it will be another sixty years before the Antarctic ozone hole is repaired. | たとえ私たちが即座に使用をやめても、南極のオゾンホールが元に戻るのにはさらに後60年かかります。 | |
| I thought you were going to keep Tom here until I got back. | あなたは私が戻るまでトムをここに留めておくつもりなのだと思っていました。 | |
| I will return at 6:30. | 私は6時半に戻ります。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は車のスピードを上げて時間の遅れを取り戻さなければならない。 | |
| She returned from a trip. | 彼女は旅行から戻った。 | |
| He persuaded his firm to let him go back to his old job. | 彼が会社に頼んで、もとの地位に戻らせてもらった。 | |
| No sooner had Helen come home than she fell sick. | ヘレンは家に戻るやいなや病気になった。 | |
| How do I get reimbursed? | 払い戻しはどうしたらいいのですか。 | |
| She will be back at five. | 彼女は五時に戻ってきます。 | |
| He'll be back in ten. | 彼は10分たったら戻るだろう。 | |
| Wait here till he comes back. | 彼が戻って来るまでここで待ちなさい。 | |
| The traveler fainted from hunger, but soon he came to. | その旅行者は空腹のため気絶したが、すぐに意識が戻った。 | |
| He will return to Japan some day. | 彼はいつか日本に戻ってくるだろう。 | |
| I wish I could make up for lost time. | 遅れを取り戻す事ができればよいのに。 | |
| Having realized his hope, he returned home. | 希望を実現したので、彼は家に戻った。 | |
| He returned home for the first time in ten years. | 10年ぶりに、彼は家に戻った。 | |
| Sure, but don't take your time. | いいわ、でもすぐに戻るのよ。 | |
| I'm afraid we can't make up for lost ground. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| In order to return to our era, what should we do? | 私達の時代に戻るにはどうやったらいいの? | |
| I expect her to come back before lunch. | 彼女は昼食前に戻ってくるものと思っています。 | |
| He went abroad, never to return. | 彼は外国へ行ったが、戻ってこなかった。 | |
| We'll find more engineers to recover the schedule. | スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。 | |
| I must take back the money at all costs. | 何があってもそのお金を取り戻さなきゃ。 | |
| Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again. | ハンプティダンプティ、壁の上に座って、ハンプティダンプティ、ドシンと落ちた。王様の馬のみんなも王様の家来のみんなもハンプティを元には戻せなかった。 | |
| I'll be back within two hours. | 2時間以内に戻ります。 | |
| When he came back, the woman had walked off. | 彼が戻ってきた時には、女は歩み去っていた。 | |