Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Put it back where you found it. | もとの場所へ戻しておきなさい。 | |
| I don't know exactly when I'll be back. | いつ私が戻るか正確にはわかりません。 | |
| I'll return at 6:30. | 私は6時半に戻ります。 | |
| Please put it back in its place. | もとの場所に戻して下さい。 | |
| I'll bet Madonna doesn't return to her career for awhile. | マドンナにしばらく仕事に戻ってほしくない。 | |
| You are supposed to be back by noon. | お昼までには戻ってきなさい。 | |
| She will be back at five. | 彼女は五時に戻ってきます。 | |
| It was because he was ill that we decided to return. | 私たちが戻ることにしたのは彼が病気になったからだった。 | |
| Can't go back; no place to go back to. | もう戻れない、戻る場所もわからない。 | |
| After her maternity leave, she resumed her old job. | 産休のあと彼女はまたもとの仕事に戻った。 | |
| Halley's Comet will come back in 2061. | ハレー彗星は、2061年に戻ってくる。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき時代は去り、二度と戻らない。 | |
| He will come back. | 彼は戻ってくる。 | |
| If she hadn't made waves about it, she never would have got her money back. | もし彼女が騒ぎ立てなかったら、彼女のお金は戻ってこなかっただろう。 | |
| When I came to, I found myself in the hospital. | 生気を取り戻したときには病院にいた。 | |
| To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| I don't know when my mother will come back. | 母がいつ戻るかは分かりません。 | |
| We managed to get it back without her knowing. | 私達はどうにか彼女に知られずにそれを元に戻した。 | |
| She won't be back till five. | 彼女は5時まで戻って来ないだろう。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 | |
| I'll be back in an hour. | 私は1時間後に戻ります。 | |
| I'll be back in two hours. | 2時間後に戻ります。 | |
| He persuaded his firm to let him go back to his old job. | 彼が会社に頼んで、もとの地位に戻らせてもらった。 | |
| Let's go back to our places. | 座席へ戻ろう。 | |
| I forgot the key and went back for it. | 私は鍵を忘れて取りに戻った。 | |
| He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. | 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 | |
| I thought you were going to keep Tom here until I got back. | あなたは私が戻るまでトムをここに留めておくつもりなのだと思っていました。 | |
| The police recovered the stolen jewelry. | 警察はその盗まれた宝石を取り戻した。 | |
| Since I was sick for a week, I'm making every possible effort to catch up. | 私は1週間病気だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| He was called back from his trip. | 彼は旅行から呼び戻された。 | |
| He will come back sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ戻ってくるよ。 | |
| If I don't come back, the venture will probably be unsuccessful. | もし私が戻らなければ、その事業は成功しないだろう。 | |
| I want you to stay here until I get back. | 私が戻るまであなたにここにいてもらいたい。 | |
| She returned from a trip. | 彼女は旅行から戻った。 | |
| There was nothing for it but to wait till he came back. | 彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。 | |
| He has just come back. | 彼は今戻ったところです。 | |
| We were glad to hear of his safe return. | 私たちは彼が無事に戻ったのを聞いてうれしかった。 | |
| He will soon come back. | 彼はもうすぐ戻ってきます。 | |
| I'll leave when she comes back. | 彼女が戻ってきたら、出発します。 | |
| He's back from his travels in Central Asia. | 彼は中央アジアの旅行から戻ってきた。 | |
| Go back to your seat. | 自分のシートに戻りなさい。 | |
| So perhaps this was their ancient god returning after his long absence. | そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。 | |
| When did he come back from Osaka? | 彼はいつ大阪から戻ったのですか。 | |
| He is at work now, but will return at seven. | 彼は今仕事中ですが、7時には戻ってくるでしょう。 | |
| The photograph brought back memories of my childhood. | その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。 | |
| I left Shanghai last year and have not yet been back. | 私は昨年上海を立ち去って、まだ戻っていません。 | |
| We are back in school again after the holidays are over. | 私たちは休暇が終わってまた学校に戻ってきた。 | |
| He will return to Japan some day. | 彼はいつか日本に戻ってくるだろう。 | |
| I think we should get back to work. | 私たち、仕事に戻るべきだと思うんです。 | |
| I'll be back in an hour. | 1時間経過すれば戻ってきます。 | |
| And after a long time the boy came back again. | そして何年ものちに再び男の子は、戻ってきた。 | |
| Let's wait till he comes back. | 彼が戻るまで待とう。 | |
| I wish I could make up for lost time. | 遅れを取り戻す事ができればよいのに。 | |
| I should be back home the next day. | 翌日は家に戻ることになっていた。 | |
| How do I get reimbursed? | 払い戻しはどうしたらいいのですか。 | |
| I will have him call you the moment he gets back. | 戻りましたらすぐ電話させます。 | |
| He didn't come back in the end. | 彼はとうとう戻ってこなかった。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| I'll be back at 6:30. | 6時半に戻ります。 | |
| I'll wait here until he returns. | 彼が戻ってくるまでここで待っています。 | |
| We'll find more engineers to recover the schedule. | スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. | 誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 | |
| He comes back from Sydney today. | 彼がシドニーから戻ってくるのは今日です。 | |
| No sooner had Helen come home than she fell sick. | ヘレンは家に戻るやいなや病気になった。 | |
| I'll be back at six-thirty. | 6時半に戻ります。 | |
| Put it back where you found it. | 元のところへ戻しておきなさい。 | |
| I will leave home when my mother comes back. | 母が戻ってきたら私はでかけます。 | |
| Now let's return to the main problem of education. | さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。 | |
| But when the monkey came back, the tin cup was always empty. | しかし、サルが戻っても、ブリキのコップはいつもからっぽでした。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| This is what he said: "I shall return by all means." | 「必ず戻ってくるからな」というのが、彼の言った言葉です。 | |
| He put forward a plan for improving the rate of production. | 彼はその計画の遅れを取り戻すための意見を提出した。 | |
| When did he return from Osaka? | 彼はいつ大阪に戻ったのですか。 | |
| Go back to your seat. | 君の席に戻りなさい。 | |
| There is no returning to our younger days. | 若い日に戻ることはできない。 | |
| If you were to start your life over again, to what time in your life would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| Let's go back the way we came. | きた道を戻りましょう。 | |
| I'll be back soon. | すぐに戻るよ。 | |
| You must be back before ten. | 10時前に戻らなければならない。 | |
| He came back not because he was homesick, but because he was running short of money. | 彼が戻ってきたのはホームシックのせいではなくて、財布が軽くなったからだ。 | |
| You are free to go anytime, as long as you get back by five. | 5時までに戻りさえすれば、何時に出かけるのも自由ですよ。 | |
| She said she would be back right away. | 彼女はすぐに戻って来ると言った。 | |
| Carry these books back to the bookshelf. | これらの本を書棚へ戻しなさい。 | |
| He came back at about nine last night. | 彼は昨夜9時ごろ戻ってきた。 | |
| I'll come back for my suitcase this afternoon. | 今日の午後、スーツケースを取りに戻ります。 | |
| Has John returned to America for good? | ジョンは永久にアメリカに戻ってしまったのですか。 | |
| Let's wait here until she comes back. | 彼女が戻るまでここで待っていましょう。 | |
| He hurried on to make up for lost time. | 彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。 | |
| With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. | 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 | |
| I will come back next week. | 来週戻ってくる。 | |
| I'll be back at half six. | 6時半に戻ります。 | |
| What is done cannot be undone. | やってしまったことは元に戻らない。 | |
| You should restore the money he lost to him. | 君は彼に彼がなくしたお金を戻すべきだ。 | |
| I do not know when she will come back. | 彼女がいつ戻ってくるかは分かりません。 | |
| He came back home three days later. | 彼は三日後に戻ってきた。 | |
| The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. | その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| Whatever will become of his wife if he does not return? | 彼が戻らなければ奥さんはいったいどうなるのだろうか。 | |
| Why don't you try to take your money back? | 君はどうして自分の金を取り戻そうとしないのか。 | |
| Tom regained his balance. | トムはバランスを取り戻した。 | |