Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| I wrote a long letter to her. | 私は彼女に長い手紙を書いた。 | |
| If you didn't have him to exchange letters with, you would be lonely. | もしあなたが彼との手紙の交換ができなくなればあなたが寂しくなるだろう信じていたのです。 | |
| My hand are benumbed with cold. | 私の手は寒さでかじかんでいる。 | |
| The hand of the magician was quicker than our eyes. Before we could say Jack Robinson, the cards he was holding between his fingers disappeared. | その手品師の手は私たちの眼より早かった。あっとゆうまに、彼が指の間にはさんでいたトランプは消えた。 | |
| The general shook hands with us. | 将軍は私たちと握手をした。 | |
| Hurry, help. | 急げ、手を貸してくれ。 | |
| She read the letter with her heart beating fast. | 彼女は胸をどきどきさせて、その手紙を読んだ。 | |
| Let's try to arrange something. | 何とか手配してあげましょう。 | |
| Do you write to him at all even now? | 今でも彼に手紙を書くことが少しはありますか。 | |
| Children are sometimes wild. | 子供たちは時々手に負えない。 | |
| I got the ticket for nothing. | 私はきっぷをただで手に入れた。 | |
| She wrote me a long letter. | 彼女は私に長い手紙をくれた。 | |
| "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely." | 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 | |
| The existing law concerning car accidents requires amending. | 車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。 | |
| The rock concert was called off because the singer fell ill. | ロックコンサートは歌手の病気のため中止になった。 | |
| Don't forget to post this letter. | 忘れないでこの手紙を投稿しなさい。 | |
| The audience applauded the actress. | 観客はその女優に拍手を送った。 | |
| She has no one to whom to leave the message. | 彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。 | |
| She was astonished that you spoke Chinese so well. | あなたが中国語を上手にしゃべったので彼女は驚いた。 | |
| Please don't forget to put the letter into the mailbox. | 手紙を忘れずにポストに入れてください。 | |
| When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working. | 一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。 | |
| Did you sew this by hand? | これを手で縫ったんですか。 | |
| A few people clapped after his lecture. | 彼の講演終了後、数人が拍手した。 | |
| He caught me by the hand. | 彼は私の手を捕まえた。 | |
| She laid hands on her own child. | 彼女が我が子に手をかけた。 | |
| I'll help you pack. | 荷造りを手伝ってあげよう。 | |
| I wanted you to help me with my homework. | あなたに宿題を手伝ってもらいたかった。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| Please write me a letter whenever you run into trouble. | 困った時はお手紙ください。 | |
| He wrote me a long letter. | 彼は私に長い手紙をくれた。 | |
| Wash your hands right now. | 今すぐに手を洗いなさい。 | |
| In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. | ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 | |
| I like the singer's voice, too. | 私はその歌手の声も好きだ。 | |
| I can remember the warmth of her hands. | 私は彼女の手の温かさを覚えている。 | |
| Father translated the German letter into Japanese. | 父はドイツ語の手紙を日本語に訳した。 | |
| Which player are you paying the most attention to this year? | 今年、注目している選手は誰ですか。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| Every means has not been tried. | 全ての手段が試みられたわけではない。 | |
| He is poor at chemistry. | 彼は化学が不得手だ。 | |
| She came downstairs with a letter in her hand. | 彼女は手紙を手に、階下へ降りてきた。 | |
| She stood defiantly with arms akimbo. | 彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。 | |
| I took the liberty of using the dictionary while you were out of the room. | 部屋におられない間に勝手に辞書をお借りしました。 | |
| We are so busy we'll take any help we can get. | 猫の手も借りたいくらいだ。 | |
| The damage is done. | もう手遅れだ。 | |
| Please help me fill out this form. | この紙に記入するのを手伝ってください。 | |
| As I entered the room, they applauded. | 私が部屋にはいると彼らは拍手した。 | |
| It cost me 100 yen to send the letter. | その手紙を送るのに100円かかった。 | |
| She wanted to ask a question, so she raised her hand. | 彼女は質問がしたかったので手を挙げた。 | |
| Bill wrote the letter. | その手紙はビルが書いた。 | |
| A jack of all trades is a master of none. | あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。 | |
| Don't get such a big head just because you won the tournament. There's many others in the world who are just as good as you. | 大会で優勝したからって天狗になるな。お前と同じくらいに上手いやつなんて、世の中にはごろごろいるんだぞ。 | |
| Fiona's letters were becoming less and less frequent. | フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。 | |
| The man standing by the door is a famous singer. | ドアのそばに立っている人は有名な歌手です。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| Mike sings well. | マイクは歌が上手だ。 | |
| These things always happen in threes. | この手の事故は3回は続く。 | |
| I didn't get anywhere with him. | 彼には手を焼いた。 | |
| Tom burned himself out as a baseball player. | トムは、野球選手として燃え尽きた。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語を上手に話すアメリカ人を知っている。 | |
| He threw the letter into the fire. | 彼は手紙を火の中に投げ込んだ。 | |
| He plays the piano very well. | 彼はピアノをとても上手に弾く。 | |
| They are in the hands of the gods. | 彼らは神の手の中にいるのである。 | |
| Who was the letter written to? | その手紙はだれあてに書かれたものですか。 | |
| Mary can dance well. | メアリーは上手にダンスができる。 | |
| You want to have a finger in every pie, don't you? | 君は何でもかんでも手を出したがる。 | |
| I like to perform magic tricks for kids, but they sometimes fall flat. | わたしは子供たちに手品して見せてやるのが好きなんですが、ときどき失敗してしまうんです。 | |
| I have been writing letters all morning. | 私は午前中ずっと手紙を書いていました。 | |
| If you could assist me, it would be a great help. | あなたが手伝ってくれれば私は本当に助かる。 | |
| I need to get a stamp. | 私は切手を手に入れる必要がある。 | |
| Kenji is a good speaker of English. | 健二は英語を上手に話す。 | |
| Remember to mail the letter. | 忘れずにその手紙を投稿しなさい。 | |
| It is beyond my power. | それは私の手におえません。 | |
| That's not my favorite topic. | そういう話は苦手だ。 | |
| It was that dog that bit my hand. | 私の手にかみついたのはあの犬です。 | |
| The boy has a watch in his hand. | その男の子は手に時計を持っている。 | |
| My dad speaks English well. | 父は上手に英語を話します。 | |
| Please forgive me for not having written for a long time. | 久しく手紙を書かなかった事をお許し下さい。 | |
| I have no pen to write my letter with. | 私には手紙を書くためのペンがない。 | |
| That car is the best deal for your money. | あの車は君の手持ちのお金で得られる最高のものだな。 | |
| I think he's a competent person. | 彼はやり手だと思う。 | |
| I'd be happy to help you. | 私は喜んであなたを手伝います。 | |
| I have got a letter from you. | あなたからの手紙を受け取りました。 | |
| He has to have an operation next week. | 来週彼は手術を受けなければならない。 | |
| If you have a question, please raise your right hand. | 質問があれば右手を挙げて下さい。 | |
| My friend sent me a letter asking how I was. | 友人が、私は元気かとたずねる手紙をくれた。 | |
| Even if he has a clue, he won't let you know it. | 手がかりを持っていたとしても、彼は君には教えまい。 | |
| I am writing to you on behalf of my mother. | 私は母に代わってあなたに手紙を書いています。 | |
| In England in the Middle Ages, whole towns played football on certain holidays, sometimes with as many as 500 players at one time. | 中世のイングランドでは、町という町のすべてが、ときには一度に500人もの選手が、特定の休日にフットボールをしていたのです。 | |
| I had intended to hand the document to him, but I forgot to. | 彼に書類を手渡すつもりであったが、忘れてしまった。 | |
| I'm good at Japanese. | 私は日本語が上手です。 | |
| The dancer spun on his toes. | 踊り手はつま先立ってぐるぐると回った。 | |
| I am through with him. | 私はあの男とは手を切った。 | |
| You should wash your hands before you eat. | 食事の前には手を洗いましょう。 | |
| I have so many words in my head, that I feel they wouldn't exhaust even if I'd write to you every day and all my life. | 君に伝えたいことがたくさんありすぎて、死ぬまで毎日手紙を書いても言い尽くせない気がする。 | |
| You are a tennis player. | 貴方は、テニスの選手です。 | |
| The speaker couldn't make himself heard. | 話し手は自分の言うことを聞いてもらえなかった。 | |
| No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much. | 手品のショーがどんなに面白くても、僕はたいして好きではない。 | |
| Helping a blind man is an act of kindness. | 盲人に手を貸すのは親切な行為だ。 | |
| Please remind me to post the letters. | 手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。 | |