Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| New stamps will be issued next month. | 新しい切手が来週発行される。 | |
| No matter where you may go, don't forget to write to me. | 君がどこへ行っても、必ず僕に手紙を書いてくれ。 | |
| In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. | アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 | |
| I suspect that there was an oversight in the examination. | 検査に手落ちがあったのではないだろうか。 | |
| She reached out for my arm. | 彼女は手を伸ばして私の腕をつかんだ。 | |
| When I went into his room, he showed me the numerous trophies he had won during the twenty years he had played golf. | 彼の部屋に入った時、彼は20年に渡るゴルフ歴で手にしてきたトロフィーの数々を私に見せた。 | |
| He works too slowly to be helpful to us. | 私たちの手助けとなるには、彼は仕事が遅すぎる。 | |
| He may have read the letter. | 彼はその手紙を読んだかもしれない。 | |
| I'd like you to mail this letter. | 私はあなたにこの手紙をポストに入れてもらいたいのです。 | |
| I was anxious to read your letter from Paris. | あなたのパリからの手紙が読みたかった。 | |
| I glare resentfully at the crimson letter, is this the infamous red-paper draft notice? | 真っ赤な手紙を忌々しげに見つめ、これが悪名高い赤紙ってヤツなのか? | |
| Tom is incredibly bad at drawing. | トムはびっくりするくらいに絵が下手だ。 | |
| He held on to my hand tightly. | 彼は手を差し出し、私はそれを握った。 | |
| I blew on my hands to warm them. | 息を吹きかけて両手を暖めた。 | |
| In contrast to his "not bad looks but seems a bit of a dandy" appearance, he didn't have a girlfriend and he wasn't particularly fast with the ladies. | 「見た目は悪くないがちょっと軽薄そう」な外見とは裏腹に、彼女はいないし、女性に手が早いワケでもない。 | |
| He gave my hand a firm clasp. | 彼は私の手をしっかりと握った。 | |
| I would have written a longer letter if I'd had more time. | もっと時間があったなら、もっと長い手紙を書いたのだが。 | |
| Her letter saved me the trouble of visiting her house. | 彼女が手紙をくれたので、彼女の家を訪ねる手間が省けた。 | |
| He makes a point of writing to his parents once every two months. | 彼は二ヶ月に一度、必ず両親に手紙を書くことにしている。 | |
| You stay away from her. | 彼女に手をだすな。 | |
| Where can I get stamps? | どこで切手を手に入れられますか。 | |
| The burglar wore gloves, with the result that there were no finger-prints to be found. | 泥棒が手袋をはめていたために、指紋は発見できなかった。 | |
| We got this chair free. | 私達はこの椅子をただで手に入れた。 | |
| I have just received a letter from a friend saying that she is coming to see me next week. | 来週私に会いに来ると書いてある友人からの手紙を、ちょうど受け取ったところだ。 | |
| I started doing this work 4 years ago. | 私は4年前からこの仕事を手がけています。 | |
| Let's do this as a first step. | 手初めにこれをやってみましょう。 | |
| Please give me one 80-yen stamp. | 80円切手を1枚下さい。 | |
| I received a letter which was written by her. | 私は彼女が書いた手紙を受け取った。 | |
| I am weak in math. | 私は数学が苦手だ。 | |
| Who wrote a letter? | 誰が手紙を書いたの。 | |
| I had written the letter when he came. | 彼が来たときは私はその手紙を書き終えていた。 | |
| He dashed off a letter. | 彼は一気に手紙を書いた。 | |
| He wrote a letter, listening to music. | 彼は音楽を聞きながら手紙を書いた。 | |
| Mrs. Wood was very good at cooking. | ウッド夫人はとても料理上手でした。 | |
| I will help you if possible. | もしできたら手助けしてあげよう。 | |
| I work as Mr Eliot's assistant. | エリオットさんの助手として働いている。 | |
| She is engaged in writing letters. | 彼女は手紙を書いているところです。 | |
| Most athletes are at their best during their early manhood. | 多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。 | |
| The letter runs as follows. | 手紙の文面は次の通り。 | |
| Will you help me pack my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |
| We'll find more engineers to recover the schedule. | スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。 | |
| I was writing a letter when he came. | 彼がきた時、私は手紙を書いていた。 | |
| Tiny blossoms have come out all over the river bank. | 小さな花々が川の土手一面に咲いた。 | |
| Take your hands off me. | 手を離してくれ。 | |
| Wash your hands. | 手をきれいに洗いなさい。 | |
| She is no ordinary singer. | 彼女はけっして並みの歌手ではない。 | |
| He plays basketball best of us all. | 彼は私たちの中で一番上手にバスケットをします。 | |
| It has slowly dawned upon us that he will not help. | 彼が手伝ってくれないということがだんだん私たちにわかってきた。 | |
| I have a very old stamp. | 私は年代物の切手を持っている。 | |
| Paul put on gloves before going out. | ポールは出かける前に手袋をした。 | |
| She is constantly writing letters. | 彼女はいつも手紙を書いている。 | |
| My hand's getting too cold. | もう手が冷たくって。 | |
| Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans. | ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。 | |
| I wrote a letter to my teacher. | 私は英語で先生に手紙を書いた。 | |
| Although he thought he was helping us, he was only in the way. | 彼は自分では私達の手伝いをしているつもりだったが、邪魔なだけだった。 | |
| My sister is a good typist. | 姉はタイプが上手です。 | |
| I will help you, of course. | もちろん、あなたを手伝ってあげますよ。 | |
| Her condition is improving after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| If wisely used, money can do much. | もし上手に使えば、お金はずいぶん役に立つ。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| If you have a question, please raise your right hand. | 質問があれば右手を挙げて下さい。 | |
| He wrote to me from time to time. | 彼は時々手紙を書いた。 | |
| I make a point of writing an answer as soon as I get a letter. | 私は手紙をもらうと決まってすぐ返事を書くことにしている。 | |
| However, they can help him breathe with a machine. | しかし、医者は機械を使って彼が呼吸をするように手助けが出来ます。 | |
| I would not part with it for the whole world. | どんなことがあっても私はそれを手放しません。 | |
| In any case, just being wanted by the police isn't enough to make you "a criminal." | そもそも指名手配されただけでは「犯人」じゃないです。 | |
| Miss Kanda is a good swimmer. | 神田さんは上手なスイマーです。 | |
| She cut her hand on a knife. | 彼女はナイフで手を切った。 | |
| He can sing better than any of us. | 彼は私たちの誰よりも歌が上手だ。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 | |
| The wholesalers might try to back out of the deal. | 卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。 | |
| Please don't forget to put the letter into the mailbox. | 手紙を忘れずにポストに入れてください。 | |
| I've just been to the post office to buy some stamps. | 私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。 | |
| I am glad to have helped you last week. | 先週あなたのお手伝いができてうれしく思います。 | |
| I got a letter from a friend of mine in Japan. | 私は日本にいる友人から手紙をもらった。 | |
| Lucy came closer to the boy and laid her hand on his head. | ルーシーは少年に近づいてきて、少年の頭の上に手を置いた。 | |
| He will have to help his mother in the kitchen tomorrow. | 彼は明日台所で母親を手伝わなければならないだろう。 | |
| I am willing to help you with your work. | 私は喜んで君の仕事を手伝います。 | |
| She helped her younger brother with his homework. | 彼女は弟の宿題を手伝ってやった。 | |
| I asked him if he would help me. | 私は彼に手伝ってくれるかどうか聞いた。 | |
| My friend Tom has twice as many stamps as I do. | 私の友人のトムは私の2倍の数の切手を持っています。 | |
| I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |
| Paula has to help her father in the kitchen. | ポーラは台所でお父さんを手伝わなければなりません。 | |
| He bought books at random. | 彼は手当たり次第本を買った。 | |
| It's hard to speak English well. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| Where's the restroom? | お手洗いはどこですか? | |
| A fool's bolt is soon shot. | 愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。 | |
| Turning to the left, you will find the restaurant on your right. | 左に曲がれば、そのレストランは右手にあります。 | |
| He won't be a good player. | 彼はいい選手にならないだろう。 | |
| I'm tied up now. | 今、手がはなせません。 | |
| I want to have this letter translated into English by tomorrow. | 明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。 | |
| Give a thief enough rope and he'll hang himself. | 勝手にさせておけば泥棒は自然に身を滅ぼす。 | |
| Smiling softly, he shook hands with his son and walked off. | 彼は、優しく微笑んで、息子と握手をし、立ち去っていった。 | |
| I would like to have a look at your collection of stamps. | 出来ましたらあなたの切手収集を見たいものです。 | |
| I read the letter again and again. | 私はその手紙を何度も何度も読んだ。 | |
| He helped me carry the baggage. | 彼は私が手荷物を運ぶのを手伝ってくれた。 | |
| In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily. | 会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。 | |
| Remember to post the letter. | 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 | |
| He caught hold of my hand. | 彼は私の手をつかんだ。 | |
| I also found every letter he had ever written to my mother. | 私はまた彼が私の母に書いてきたすべての手紙を見つけた。 | |