Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you should need any help, just let me know. | もし万一手伝いが必要なら、ぜひお知らせください。 | |
| If I knew his address, I would write to him. | もし彼の住所を知っていれば、手紙を書くだろうに。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。 | |
| Does Mary live next door to the bus driver with whom John worked? | メアリーはジョンが一緒に働いたバスの運転手の隣に住んでいるのですか。 | |
| He acquired a large fortune. | 彼は大金を手に入れた。 | |
| Something must be done about it in no time. | そのことですぐに何か手を打たねばなるまい。 | |
| She can speak English pretty well. | 彼女はかなり上手に英語を話す。 | |
| I used to read novels at random. | もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| They're always having trouble with their word processor. | 彼らはワープロにいつも手を焼いている。 | |
| He will be writing a letter. | 彼は手紙を書いているでしょう。 | |
| I wrote a long letter to him. | 彼に長い手紙を書いた。 | |
| This sweater is made by hand. | このセーターは手編みです。 | |
| I took an art class last year. | 去年手芸コースを取っていたのです。 | |
| The prize went to him. | 賞は彼の手に。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 忘れずにこの手紙を出してください。 | |
| Tony can speak English as well as you can. | トニーは君と同じくらい上手に英語を話すよ。 | |
| Your sister cannot swim well, can she? | あなたのお姉さんは上手に泳げないのですか。 | |
| Won't you please send this letter by Express Mail? | この手紙を速達で送っていただけませんか。 | |
| To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time. | 朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。 | |
| You should not allow him to get out of your hand. | 手がつけられないほど彼に甘くすべきではありません。 | |
| The driver told us to be careful when we got off the bus. | バスの運転手は私達に、バスを降りるときには注意しなさいと言った。 | |
| We thought it wrong not to listen to our opponents. | 相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。 | |
| That singer is very popular with young people. | その歌手は、若者にとても人気がある。 | |
| You know times have changed when rivals like Hitachi and NEC get together. | あの日立さんとNECさんが手を組むなんて、時代が変わった。 | |
| A bird in the hand is worth two in the bush. | 手の中の一羽の鳥は、藪の中の二羽の価値がある。 | |
| This letter was written by Naoko last night. | この手紙は昨晩ナオコによって書かれました。 | |
| They are willing to help us out. | 彼らは進んで私たちの手助けをしてくれる。 | |
| Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box. | 乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。 | |
| Schoolboys usually look up to great athletes. | 男生徒普通優れた運動選手を尊敬する。 | |
| Washing machines spare housewives a lot of trouble. | 洗濯機のおかげで主婦はずいぶん手間が省ける。 | |
| I had an operation for glaucoma last year. | 去年緑内障の手術をしました。 | |
| The store changed hands at the end of last summer. | 夏の終わりに、その店は人手に渡った。 | |
| He will be pleased to help you. | 彼は喜んであなたを手伝います。 | |
| That singer is a teenage idol. | その歌手は若者たちのアイドルだ。 | |
| A fortune-teller read my hand. | 占い師に手相を見せました。 | |
| He speaks English well. | 彼は英語を話すのが上手い。 | |
| He rested his tired limbs. | 彼は疲れた手足を休ませた。 | |
| Let me hear from you. | 手紙を下さい。 | |
| We gave the performer a clap. | 我々はその演奏者に拍手をおくった。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私に出来ることでしたら喜んで手伝います。 | |
| He is better than any other player in the team. | 彼はチームの誰より優秀な選手です。 | |
| The doctor decided to operate at once. | 医師はすぐに手術をする事に決めた。 | |
| Please forgive me for not having written sooner. | もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。 | |
| I have a grenade. | 僕には手榴弾がある。 | |
| It was a long letter. | それは長い手紙だった。 | |
| This is all the money I have. | 手元にはこれだけしかお金がありません。 | |
| Some people eat sushi with their hands. | 寿司を手で食べる人もいる。 | |
| At the beginning of a marathon race, scores of runners start, but only a few finish and just one takes the cake. | マラソン競技に初めには、何十人もの選手が出発するが、ゴールまでくるのはごく一部の選手であり、優勝するのはたった一人である。 | |
| I parted with my old car. | 愛車を手放した。 | |
| I bought him a drink to thank him for his help. | 手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。 | |
| Can you mail these for me? | この手紙を出していただけますか。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| He's not much as a singer. | 彼は大した歌手ではない。 | |
| Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place. | 時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。 | |
| Do not touch the exhibits. | 陳列物に手を触れるな。 | |
| I am able to obtain a registration form for free. | 登録用紙は無料で入手できます。 | |
| Does he write letters in English? | 彼は英語の手紙を書きますか。 | |
| It is a lot of fun to read his letter sent to me every month. | 私に毎月送られてくる彼の手紙を読むのはとてもおもしろい。 | |
| He never fails to write to her every week. | 彼は毎週彼女に手紙を書く。 | |
| I told my son in Canada to write me more letters. | 私はカナダにいる息子に、もっと手紙をよこせといった。 | |
| This book is not available in Japan. | この本は日本では手に入らない。 | |
| She relied on the medicine as a last resort. | 彼女は最後の手段としてその薬に頼った。 | |
| We need no more men at present. | 現在はこれ以上の人手はいりません。 | |
| She used to help him with his homework. | 彼女はよく彼の宿題を手伝ってあげたものだった。 | |
| Here is a pan without handles. | ここに手のないナベがある。 | |
| A driver is deeply attached to his old car. | 運転手は古い自動車に大いに愛着を感じている。 | |
| Will you lend a hand, Taro? | 太郎、手伝ってくれる? | |
| The crowd cheered the singer's entrance. | 歌手が登場すると観衆は歓声を上げた。 | |
| The thief was bound hand and foot. | どろぼうは手足を縛られた。 | |
| He could swim very well when he was young. | 彼は若いころ、大変上手に泳ぐことができた。 | |
| Take great care when you put your hand to a new business. | 新しい事業に手をつけるときはよく気をつけなさい。 | |
| As I've got no cash, can I pay by check? | 現金がないので、小切手で払えますか。 | |
| She received the letter to the effect that he would soon be back. | 彼女は彼がすぐに帰るという趣旨の手紙を受け取った。 | |
| Anyone with an opinion please raise their hand. | 意見がある人は手を挙げてください。 | |
| I'm sorry to give you all this trouble. | いろいろお手数をかけて申し訳ない。 | |
| Akira can play tennis well. | アキラは上手にテニスができます。 | |
| You got the date wrong when you were filling in the check. | あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。 | |
| I've never had such a large sum of money. | こんな大金は手にしたことがない。 | |
| Tom squeezed Mary's hand. | トムはメアリーの手を握りしめた。 | |
| The novel, the author of which is a famous singer, is selling well. | その小説は、著者は有名な歌手なのだが、よく売れている。 | |
| Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way. | 適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。 | |
| It is not evident whether the police followed the usual search procedures. | 警察が通常の操作手順をとったかどうか明らかでない。 | |
| I visited the atelier of a painter that I had not visited in a long time. This painter had just acquired a new model and he was in a very good mood. | 私はある画家のアトリエを久しぶりで訪ねたが、その画家は、新しいモデルを手に入れたばかりのところで、大いに上機嫌だった。 | |
| I should have done something. | 何か手を打っておくべきだった。 | |
| When I looked about, I found a letter on the desk. | あたりを見回すと、机の上に手紙があるのに気づいた。 | |
| He gave a blow with the flat of his hand. | 彼は手のひらで一撃を与えた。 | |
| The driver increased his speed. | 運転手はスピードを上げた。 | |
| The government made no move to solve the housing problem. | 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 | |
| I hereby beg to acknowledge your letter. | お手紙確かに落手いたしました。 | |
| Does this letter have to be written in English? | この手紙は英語で書かなければなりませんか。 | |
| Is it true that Midori plays the violin very well? | 緑はバイオリンが上手だというのは本当ですか。 | |
| The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality. | 私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。 | |
| He turned the problem over in his mind for three days before he did anything about it. | その問題について手を打つ前に彼は3日間じっくり考えた。 | |
| Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. | 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 | |
| The center fielder made a firm catch for the winning out. | センターの選手はウイニングボールをガッチリとった。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 | |
| Where is the ladies' room? | 婦人用手洗いはどこですか。 | |
| Needless to say, I've come here to help you. | 言うまでもなく、僕は手伝うために来たのだ。 | |
| I succeeded in worming out the secret. | 秘密を見つけて上手くいた。 | |
| Tom is the outstanding singer of this club. | トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 | |