Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He got the book for nothing. | 彼はただでその本を手に入れた。 | |
| I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| His house is on the bank of the river. | 彼の家はその川の土手にある。 | |
| And soon after I procured Xenophon's Memorable Things of Socrates, in which there are many instances of the same method. | その後まもなく私はクセノフォンの「ソクラテスの思い出」を手に入れたが、この中にはそれと同じ論法の実例がたくさんある。 | |
| Talking of Professor Smith, his assistant is hard of hearing. | スミス教授と言えば、彼の助手は耳が遠い。 | |
| Go and help wash up, will you? | 洗い物を手伝いに行って下さい。 | |
| How long did it take you to write the letter? | その手紙を書くのにどのくらい時間がかかりましたか。 | |
| Let me help you. | お手伝いしましょう。 | |
| She asked me to help her with the work. | 彼女は私に仕事を手伝うように頼んだ。 | |
| I wanted to get a lot of money. | 私はたくさんのお金を手に入れたかった。 | |
| I wrote a letter to Jim. | 私はジムに手紙を書いた。 | |
| If I knew her address, I would write to her. | もし彼女の住所を知っていれば、手紙を書くのだが。 | |
| She plays the violin very well. | 彼女はたいへん上手にバイオリンを弾く。 | |
| Give me a hand with this bag. | この鞄を運ぶのにちょっと手を貸してください。 | |
| Keep hold of my hand if you're afraid. | こわいのなら私の手をしっかり握っていなさい。 | |
| Her duties include making copies of letters. | 手紙のコピーをとるのも彼女の仕事だ。 | |
| How long has it been since you received a letter from him? | あの人から手紙をもらってどれくらいになりますか。 | |
| I will get that classic car at all costs. | どんなに高くてもあのクラシックカーを手に入れたい。 | |
| He is good at imitating her Irish accent. | 彼は彼女のアイルランドなまりを真似るのが上手い。 | |
| Who wrote this letter? | 誰がこの手紙を書きましたか。 | |
| She had to part with her fur coat. | 彼女は毛皮のコートを手放さなければならなかった。 | |
| To my surprise, he was good at singing. | 驚いたことに、彼は歌が上手かった。 | |
| My cousin is good at doing magic tricks. | 私のいとこは手品が得意です。 | |
| Don't let go. Hold on tight. | 手を離さないでしっかりつかみなさい。 | |
| I felt my way to the door. | 私は手探りで戸口まで歩いていった。 | |
| This is his letter, but it is not signed. | これは彼の手紙だが、署名がされていない。 | |
| They are in trouble. Can you help them? | あいつらが困ってるみたい。手伝ってくれない? | |
| I addressed the letter to my aunt. | 私は叔母あてに手紙を出しました。 | |
| The player performed a wonderful feat. | その選手は妙技を演じた。 | |
| The oven in my house didn't run well today. | 家のオーブンが今日上手く動かなかったのね。 | |
| He voiced his opinion with reckless abandon. | 彼は勝手気ままに自分の考えを口に出した。 | |
| He likes to play hardball with people. | 彼は手加減をしない人です。 | |
| Where did you get this beautiful dress? | この美しいドレスをどこで手に入れましたか。 | |
| She writes to her son every now and then. | 彼女は時々息子に手紙を書く。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 発言するときは手を挙げてください。 | |
| This is too bright. | これは派手すぎる。 | |
| This book is a good guide for beginners. | この本は初心者にとって良い手本となる。 | |
| He helped me do my homework. | 彼は僕が宿題をするのを手伝ってくれた。 | |
| A student raised his hand when the teacher finished the reading. | 教師がそれを読み終えたとき、1人の学生が手を上げた。 | |
| Did you sew this by hand? | これを手で縫ったんですか。 | |
| Great talkers are little doers. | 口自慢の仕事下手。 | |
| Tom is by far the best singer performing at this club. | トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 | |
| We received an acknowledgement of our letter. | こちらの手紙を受け取ったという通知が来た。 | |
| Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. | 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 | |
| Father translated the German letter into Japanese. | 父はドイツ語の手紙を日本語に訳した。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持っていた。 | |
| She is good at speaking English, no less so than her brother. | 彼女は兄に勝るとも劣らぬくらい英語が上手だ。 | |
| The question is how he will get the money. | 問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。 | |
| He is noted as a soccer player. | 彼はサッカーの選手として有名だ。 | |
| She has a way of keeping old letters. | 彼女には古い手紙をとっておく癖があります。 | |
| Tom squeezed Mary's hand. | トムはメアリーの手を握りしめた。 | |
| I'd like to get this translated into French. Could you help me? | これ、フランス語に訳したいんだけど、ちょっと手伝ってくれない? | |
| It was next to impossible to get a trained pilot. | 訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。 | |
| The house was raided by the police. | その家は警察の手入れをうけた。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。 | |
| I have lost my pen. Will you help me look for it? | 私はペンをなくしました。捜すのを手伝ってくださいませんか。 | |
| Nick can speak Portuguese very well. That's because he's been studying it for 5 years. | ニックはポルトガル語をとても上手に話せます。というのもブラジルで5年間勉強しているからです。 | |
| The girl who Brown married is a nurse. | ブラウンの結婚した相手は看護婦です。 | |
| Remember to post the letters tomorrow. | 忘れずに明日その手紙を出してね。 | |
| Sorry, "my hands shuddered with the cold" was a bit over the top. | 手が寒さで震えたは、少しオーバーですみません。 | |
| Wash your face and hands. | 顔と手を洗いなさいよ。 | |
| You've got to write to him quickly. | すぐに手紙をかかなきゃいけないよ。 | |
| I can sing well. | 私は歌が上手いです。 | |
| Anyway, she didn't get what she hoped for. | とにかく望みのものが手に入らなかった。 | |
| Write me sometime, OK? | 手紙書いてね。 | |
| The player was acclaimed by the fans. | その選手はファンに歓呼して迎えられた。 | |
| Where can I get stamps? | どこで切手を手に入れられますか。 | |
| The hand of the magician was quicker than our eyes. Before we could say Jack Robinson, the cards he was holding between his fingers disappeared. | その手品師の手は私たちの眼より早かった。あっとゆうまに、彼が指の間にはさんでいたトランプは消えた。 | |
| She always boasts of being a good swimmer. | 彼女はいつも水泳が上手い事を自慢する。 | |
| I often help my brother with his homework. | 私はよく弟の宿題を手伝う。 | |
| When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms. | 彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。 | |
| Make the most of your vacation. | 休暇をできるだけ上手く利用しなさい。 | |
| Written by hand, the letter was not very easy to read. | 手書きだったので、その手紙はあまり読みやすくなかった。 | |
| I had to part with my competent secretary. | 私は有能な秘書を手放さなくてはならなかった。 | |
| All old people need someone to talk to. | 老人は皆、話し相手を必要としている。 | |
| Ichiro is an outstanding baseball player. | イチローはずば抜けた野球選手だ。 | |
| Thank you for your help. | 手伝ってくれてどうもありがとう。 | |
| "Can somebody help me?" "I will." | 「どなたか手伝って戴けませんか?」「はい。私でよろしければ。」 | |
| To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. | 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 | |
| Here is a pan without handles. | ここに手のないナベがある。 | |
| The girl lifted the heavy box with one hand. | その彼女は重い箱を片手で持ち上げた。 | |
| Carry her to the operating room. | 彼女を手術室に運んでくれ。 | |
| I had difficulty getting a ticket for the concert. | コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 | |
| Ann plays tennis very well. | アンはテニスがとても上手だ。 | |
| Some of my friends can speak English well. | 私の友人の中には英語が上手に話せる人もいます。 | |
| I finished writing the letter by noon. | 私は昼までに手紙を書き終えた。 | |
| His last lecture at Waseda brought down the house. | 早稲田大学における彼の最後の講義は、万来の拍手喝采を浴びた。 | |
| She is a good dancer. | 彼女は踊るのが上手です。 | |
| I want to be a baseball player. | 私は野球選手になりたい。 | |
| I write to my mother once a month. | 母にひと月に一度手紙を書きます。 | |
| The amateur singer won first in the talent show hands down. | あのシロウト歌手は文句なくタレントショーで一位となった。 | |
| Would you mail this letter for me on your way to school? | 学校にいく途中、この手紙を投かんしていただけますか。 | |
| I make it a practice to help my brother with his homework after supper. | 私は夕食後、弟の宿題を手伝ってやることにきめている。 | |
| He just looked on with his arms folded. | 彼はただ手をこまねいて見ているだけだった。 | |
| I got the tickets for free. | 私はその切符をただで手にいれた。 | |
| The couple is walking hand in hand. | 二人は手をつないで歩いています。 | |
| My uncle is an amateur cricket player. | 私のおじはアマチュアのクリケット選手です。 | |
| I will be only too pleased to help you. | 大いに喜んで手伝いましょう。 | |
| I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful. | 私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。 | |
| This guy has fast hands so you better beware. | あの男は手が早いから気をつけた方がいいよ。 | |