Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He reached for the dictionary. | 彼は辞書を取ろうとして手を伸ばした。 | |
| I would have written a longer letter if I'd had more time. | もっと時間があったなら、もっと長い手紙を書いたのだが。 | |
| To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time. | 朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。 | |
| I caught the ball with one hand. | 私はボールを片手で受けた。 | |
| Please send me a letter. | 手紙を下さい。 | |
| For some reason, I don't cope well with those recognized as hardliners. | 何故か鷹派と目される人たちが、ことごとく苦手。 | |
| Then we shook hands and said good-bye. | それから、僕たちは握手してさよならを言った。 | |
| I thought you might help. | あなたが手伝ってくれるかもしれないと思いました。 | |
| She helped her younger brother with his homework. | 彼女は弟の宿題を手伝ってあげた。 | |
| Wash your hands before meals. | 食事の前に手を洗いなさい。 | |
| He tried to grasp the rail. | 彼は手すりにつかまろうとした。 | |
| Tom can ski as well as his brother. | トムは兄と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| We received an immediate answer to our letter. | われわれは直接手紙の返事を受け取った。 | |
| Wash your face and hands. | 顔と手を洗いなさいよ。 | |
| Can you help me with my work? | 私の仕事を手伝ってくれないか。 | |
| He leads you by the nose if you let him. | 彼は人を手玉に取ったような扱い方をする。 | |
| She felt in her handbag for her ring. | 彼女はハンドバッグに手を入れて指輪をさがした。 | |
| We thought it wrong not to listen to our opponents. | 相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。 | |
| I wrote to my teacher in English. | 私は英語で先生に手紙を書いた。 | |
| My grandmother mailed the letter this morning. | けさ祖母がその手紙をポストに入れてくれました。 | |
| She is good at playing the piano. | 彼女はピアノをひくのが上手です。 | |
| Mary helped her mother cook. | メアリーは母が料理をするのを手伝った。 | |
| I will write to her tomorrow. | 明日彼女に手紙を書くつもりだ。 | |
| Please forgive me for not having written to you earlier. | 前に手紙を書かなかったことをお詫びします。 | |
| She's just not good at dancing. | つまり彼女は下手な踊り子だ。 | |
| Go and help them, Bud. | バッド、あの人たちに手を貸しておやり。 | |
| Bring an action against the Government. | 政府を相手取って訴訟を起こす。 | |
| At the age of six he had learned to use the typewriter and told the teacher that he did not need to learn to write by hand. | 彼が六歳のときタイプライターの使い方を学び、手で書くことを学ぶ必要などないと先生に言った。 | |
| The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant. | 外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。 | |
| The hand that rocks the cradle rules the world. | ゆりかごを揺らす手は世界を支配する。 | |
| When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. | 奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。 | |
| The players have to abide by the umpire's decision. | 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 | |
| I help my mother in the evening. | 夕方は母の手伝いをします。 | |
| You can speak English well, can't you? | 英語が上手に話せるんですよね。 | |
| The manager of the baseball team is very strict. He is good at keeping the players in hand. | その野球チームの監督はたいそう厳しくて、選手を思い通りに動かすのが上手だ。 | |
| From that day on, we helped him learn Japanese. | その日から私たちは彼が日本語を学ぶのを手伝ってやった。 | |
| I have a very old stamp. | 私は年代物の切手を持っている。 | |
| The thief was bound hand and foot. | どろぼうは手足を縛られた。 | |
| If you didn't have him to exchange letters with, you would be lonely. | もしあなたが彼との手紙の交換ができなくなればあなたが寂しくなるだろう信じていたのです。 | |
| The letter was correctly addressed. | その手紙の宛名は正しかった。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| My baggage was lost in transit. | 私の手荷物は輸送中に紛失した。 | |
| She achieved great success in her business. | 彼女は仕事で素晴らしい成功を手に入れた。 | |
| Branches are to trees what limbs are to us. | 木にとっては枝は人間の手足に相当する。 | |
| I don't have a lot of money on me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |
| If you turn to the left, you will find the church on your right. | 左に曲がれば、右手に教会があります。 | |
| Shall I help you with this box? | この箱を運ぶのを手伝いましょうか。 | |
| I wish I could play the piano as well as Susie. | スージーほど上手にピアノをひけるとよいのだが。 | |
| Drop me a line and let me know what you think. | 手紙で君の考えを聞かせてください。 | |
| Your letter reached me only today, having been delayed by the heavy snow. | お手紙は大雪で遅れ、やっと今日着きました。 | |
| The moment she was alone she opened the letter. | 一人になるや否や、彼女はその手紙を開いた。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| I promise you I'll help you. | 手伝うって約束するよ。 | |
| With your children away, you must have a lot of free time. | 子供が手を離れたのだから、自由な時間がたくさんあるでしょう。 | |
| She is a poor excuse for a singer. | 彼女は歌手といってもお粗末なものだ。 | |
| This letter has no signature. | この手紙には署名がない。 | |
| I want to have this letter translated into English by tomorrow. | 明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。 | |
| The player performed a wonderful feat. | その選手は妙技を演じた。 | |
| Ted is good at repairing watches. | テッドは時計の修理が上手い。 | |
| Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun. | メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。 | |
| The singer was standing by in the studio. | その歌手は放送室でスタンバイしていた。 | |
| The audience clapped loudly after his speech. | 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。 | |
| Tom reached for his knife. | トムはナイフに手を伸ばした。 | |
| She is booming as a singer. | 彼女は歌手として人気急上昇中である。 | |
| The true secret of writing a good letter is to write as if you were talking. | よい手紙を書く秘訣は、話しているように書くことです。 | |
| She speaks good English. | 彼女は英語を上手に話しますね。 | |
| She is in the bathroom. | 彼女はお手洗いにいます。 | |
| I write to my mother once a month. | 月に一回、母に手紙を書きます。 | |
| Raise your right hand. | 右手を挙げなさい。 | |
| My wife's hands are slightly smaller than the shop assistant's. | 女房は店員さんより一回り小さい手だ。 | |
| I helped my father yesterday. | 私は昨日父を手伝いました。 | |
| I found a good friend in him. | 私は彼といういい友人を手に入れた。 | |
| I had written the letter when he came. | 彼が来たときは私はその手紙を書き終えていた。 | |
| I don't want to have an operation. | 手術はしたくないのですが。 | |
| The girl is skillful at knitting. | その少女は編物が上手だ。 | |
| As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus. | チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。 | |
| The teacher is counted the best dresser in our school. | その先生は私たちの学校で一番の着こなし上手とみなされている。 | |
| For all his political activities he was in essence a singer. | いろいろと政治活動をしているが彼は本質的に歌手であった。 | |
| He is not only a good batter but also a wonderful defense. | 彼はよい打者であるだけでなくすばらしい守備の選手でもある。 | |
| Mama! That lady and man are holding hands, they're great friends aren't they! | ママ~!あのお姉ちゃんとお兄ちゃん、お手手繋いで、すっごく仲良しさんだね~! | |
| It was a long letter, but in brief, he said, "No." | それは長い手紙だったが、要するに彼は「否」と言っているのだった。 | |
| We walked on the banks of the Thames. | 私たちはテムズ川の土手を歩きました。 | |
| I came upon a rare stamp at that store. | 私はあの店で珍しい切手をふと見つけた。 | |
| This PC will save you a lot of trouble. | このパソコンを使えば、手間が大いに省けますよ。 | |
| Jason, who was in charge of the project, was dismissed for corruption. | そのプロジェクトの責任者であったジェイソンが、汚職に手を染めた理由で解任された。 | |
| There's no doubt that Sharon is capable. | シャロンはやり手にちがいない。 | |
| He is not much of a companion for his wife. | 彼は大して妻の話し相手にはならない。 | |
| I want to pay with a check. | 小切手で支払いたいのですが。 | |
| This cloth feels soft. | この布は手触りが柔らかい。 | |
| The singer is known to everybody at our school. | その歌手は私たちの学校のみんなに知られている。 | |
| It has slowly dawned upon us that he will not help. | 彼が手伝ってくれないということがだんだん私たちにわかってきた。 | |
| She led the old woman to the church by the hand. | 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 | |
| I can't play tennis very well. | 僕はあまりテニスが上手ではない。 | |
| I helped him walk across the street. | 私は彼が通りを横断するのを手伝った。 | |
| The bus drivers are on strike today. | バスの運転手は今日ストライキをしている。 | |
| I don't have the letter on me now. | 今私はその手紙を身につけていません。 | |
| I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there. | 私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。 | |
| I hit upon a good idea. | いい手を思いついた。 | |
| I got a letter from a friend of mine in London. | ロンドンにいる友達から手紙をもらった。 | |
| He got the money by a trick. | 彼はだまして金を手に入れた。 | |