Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She left me a note. | 彼女は私に置手紙をした。 | |
| Please find some hotel where the rates are moderate. | 料金の手ごろなホテルを見つけて下さい。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| He reads books at random. | 彼は手あたりしだいに本を読む。 | |
| There was nothing that I could do but wait for him. | 彼を待つほかに手はなかった。 | |
| The letter will arrive in a week or so. | 手紙は一週間かそこらで着くでしょう。 | |
| The champion's experience submitted to the young opponent's power. | チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。 | |
| I underwent major surgery last year. | 私は去年大手術を受けた。 | |
| When did you finish writing the letter? | あなたはいつ手紙を書き終えましたか。 | |
| Whatever it is, you become fonder of it if you work on it yourself. | なんでも自分で手がけると、いとおしくなるものです。 | |
| I'm sorry to trouble you. | お手数をおかけしてすみません。 | |
| I think he could be the one who took the stolen money. | 盗まれた金に手をつけたのは彼じゃないかと思う。 | |
| I hit upon a good idea. | いい手を思いついた。 | |
| My grandmother had an operation in Germany. | 私の祖母はドイツで手術を受けた。 | |
| I will write to you soon. | すぐ手紙を書くよ。 | |
| The driver gestured him out. | 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 | |
| The boy who writes best wins the prize. | 一番上手に書く少年が賞をもらいます。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 | |
| I forgot to put on the stamp before I mailed the letter. | 手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。 | |
| I think he's a man of ability. | 彼はやり手だと思う。 | |
| He tried to approach her using every possible means. | 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 | |
| The opera singer held a charity concert of his own accord. | オペラ歌手は自発的にチャリティーコンサートを開いた。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 話をする前に手を挙げて下さい。 | |
| The moment he touched it, it blew up. | 彼がそれに手を触れたとたんに爆発した。 | |
| The quickest means of travel is by plane. | 最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。 | |
| Could you help me translate this into French? | これ、フランス語に訳したいんだけど、ちょっと手伝ってくれない? | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この手のミスは見過ごされがちだ。 | |
| I'll write or phone you next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| My father could swim well when he was young. | 父は若いころ、上手に泳ぐことができた。 | |
| Her hands are small, but not so small that she can't play the piano. | 彼女の手は小さい。だがピアノが弾けないほど小さくはない。 | |
| He had his secretary type letter. | 彼は秘書に手紙タイプさせた。 | |
| She clasped my hands and said she was glad to see me. | 彼女は私の手を握り締めて会えてよかったといった。 | |
| I wrote him to ask why. | 私は彼になぜかと尋ねる手紙をかいた。 | |
| The mailman left a letter for her. | 配達人が彼女宛の手紙を置いていった。 | |
| Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. | 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 | |
| It is believed that Mary is good at tennis. | メアリーはテニスが上手だと信じられている。 | |
| The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant. | 外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。 | |
| He is as ready to talk as to work. | 彼は手八丁口八丁だ。 | |
| If I had known his address, I would have written to him. | もし私が彼の住所を知っていたならば、手紙を書いたのだが。 | |
| My hobby is collecting foreign stamps. | 私の趣味は外国の切手を集める事です。 | |
| Don't touch. | 手を触れるな。 | |
| She's better at it than I am. | それのことなら、私より彼女が上手ですが。 | |
| I noticed her hands shaking. | 私は彼女の手が震えているのを見て取った。 | |
| Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients. | その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。 | |
| Please do not handle the exhibits. | 展示品に手を触れないでください。 | |
| I helped him out with his picture. | 彼が絵を完成するのを手伝った。 | |
| Could you show me where the bathroom is? | お手洗いはどこか教えて下さいませんか。 | |
| In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. | 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 | |
| But more often than not, we came back empty-handed. | しかし手ぶらで帰ることもしばしばだった。 | |
| He wrote a letter with great facility. | 彼は何の造作もなく手紙を書いた。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| I can see his hand in this. | これは彼の手がけたものと私には分かる。 | |
| I'm looking forward to receiving letters from you. | 君から手紙が届くのが楽しみです。 | |
| They helped one another with their homework. | 彼らはお互い宿題を手伝いあった。 | |
| I bought him a drink to thank him for his help. | 手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。 | |
| Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands. | えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。 | |
| He is a formidable opponent. | あいつは手強い相手だ。 | |
| "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely." | 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 | |
| Children are often very good at learning foreign languages. | 子供は外国語を学ぶのがたいていとても上手である。 | |
| He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets. | 彼はポケットに手を入れるのが癖になっている。 | |
| Please help me with my homework. | どうぞ宿題を手伝って下さい。 | |
| The dog bit me in the hand. | 犬が私の手に噛み付いた。 | |
| He is rather poor at tennis. | 彼はテニスがかなり下手だ。 | |
| He opened the drawer, and took out a letter. | 彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。 | |
| I can easily touch my toes. | ぼくは手が足の指に楽々とどくよ。 | |
| He was only too glad to help us. | 彼はそれはもう喜んで私たちを手伝ってくれた。 | |
| My hands were numb with cold. | 私の両手は寒さで感覚がなかった。 | |
| Thank you very much for your letter. | お手紙どうもありがとうございます。 | |
| My uncle is an amateur cricket player. | 私のおじはアマチュアのクリケット選手です。 | |
| Father bought me a pair of gloves. | 父は私に一組の手袋を買ってくれました。 | |
| He failed to write to his father that week. | その週、彼は父親に手紙を書くことが出来なかった。 | |
| He is better able to teach than I am. | 彼は私より教えるのが上手だ。 | |
| Artificial light is produced by electricity. | 人工的な光は電力という手段によって作られた。 | |
| If you would like me to introduce you to him, I will write him right away. | 彼に紹介する必要があれば、すぐ彼に手紙を書きましょう。 | |
| He coaxed extra money from his mother. | 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 | |
| A Californian policeman pulled a car over and spoke to the driver. | カリフォルニアの警察官が、一台の車を止めさせ、運転手にこう伝えた。 | |
| There is no one here who can help you with the work. | その仕事のお手伝いが出来る人はここには誰一人いません。 | |
| The magician's tricks surprised us. | 奇術師の手品に驚いた。 | |
| It's nice to have a pretty girl on each arm. | 両手に花でいい環境じゃん! | |
| The price is reasonable. | その値段は手ごろです。 | |
| Does he write English letters? | 彼は英語の手紙を書きますか。 | |
| I'd like you to mail this letter. | 私はあなたにこの手紙をポストに入れてもらいたいのです。 | |
| Tom is left-handed, but he writes with his right hand. | トムは左利きだが、字を書くときは右手だ。 | |
| Please help me fill out this form. | この紙に記入するのを手伝ってください。 | |
| Thank you for your assistance. | お手伝いいただきありがとう。 | |
| The good driver wove his way through the traffic. | その上手な運転手は車の列を縫うように車を走らせた。 | |
| She does Mickey Mouse very well. | 彼女はミッキーマウスの真似がとても上手だ。 | |
| So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. | だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。 | |
| I thought it difficult for her to get the ticket. | 彼女がその切符を手にいれるのは難しいと私は思った。 | |
| "This is ..." "Working glove and trowel. One of a gardening club's basic tools" | 「これは・・・」「軍手とスコップ。園芸部基本道具のひとつだよ」 | |
| His letter indirectly refers to the matter. | 彼の手紙はその事件にそれとなくふれている。 | |
| My uncle never writes letters. | 私の叔父は決して手紙を書かない。 | |
| Where do I get stamps? | 切手はどこで売っていますか。 | |
| Wash your hands before eating. | ご飯を食べる前に、手を洗ってね。 | |
| This form looks kind of complicated. Help me fill it out. | この書式はやや複雑そうだ。書きこむのを手伝ってくれ。 | |
| Putting the check in my pocket, I started for the door. | 小切手をポケットにいれて私は出口へ向かった。 | |
| She grabbed him by the hand. | 彼女は彼の手をつかんだ。 | |
| Be a good listener. | 聴き上手になりなさい。 | |
| I don't have much money on me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |