The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '手'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He sent me an affectionate letter.
彼は私に愛情のこもった手紙をくれた。
Nothing is the matter with the car. It's just that you are a bad driver.
車には何の問題もない。ただ、君の運転が下手なだけだ。
Tanaka plays the piano well.
田中君は上手にピアノを弾くことが出来る。
I am so busy that I can't help you.
私はとても忙しいので、あなたを手伝うことができない。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
I cannot hold the horse.
この馬は手に負えない。
There were no holds for hand or foot on the rock.
その岩には手足をかける所がまったくなかった。
He was standing by the gate with his hand in his pocket.
彼はポケットに手を突っ込んでゲートのそばに立っていた。
Can you help me with my work?
私の仕事を手伝ってくれないか。
I didn't answer your letter, because I was busy.
忙しかったので君の手紙の返事を書かなかった。
He didn't want to part with his house.
彼は家を手放したくなかった。
No, I didn't help.
いいえ、手伝いませんでした。
Do I have to write a letter?
私は手紙を書かなければなりませんか。
I have no idea why you want to part with that.
なぜあなたがそれを手放したがっているのかどうしても分からない。
Where can I go to get a map of Europe?
どこへ行けばヨーロッパの地図が手に入りますか。
He lost almost all the stamps he had collected.
彼はそれまでに収集したほとんどすべての切手をなくした。
My hand's getting too cold.
もう手が冷たくって。
Let me help you with the dishes.
皿洗いを手伝わせて下さい。
Leisure has been viewed as a means to an end.
余暇は目的のための手段と考えられている。
A-hahaha, you really are bad at keeping secrets.
あははは、ほんっと、隠し事するのが苦手なんだね~。
He stood with his hands in his pockets.
彼は両手をポケットに入れて立っていた。
My brother is holding a camera in his hand.
私の兄は手にカメラを持っている。
My sister works as an assistant to a college professor.
姉は大学の先生の助手として働いている。
He who begins many things, finishes but few.
多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
This book is not available in Japan.
この本は日本では手に入らない。
My father wants an efficient assistant to help him.
父は仕事を手伝ってくれる有能な助手を欲しがっています。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
She had to part with her fur coat.
彼女は毛皮のコートを手放さなければならなかった。
I got it for next to nothing.
私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
He has an uncontrollable temper.
彼の短気は手に負えない。
I'm sorry I opened your mail by mistake.
あなたの手紙を間違ってあけてしまってすいませんでした。
Mind your own business.
人の事に手を出すな。
The singer's voice melts your heart.
その歌手の歌は心をなごませてくれる。
I came here to see if there was something I could do to help, but there doesn't seem to be anything for me to do.
何か手伝うことがあるかと思って来てみたけど、私の出る幕はなさそうだね。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.