Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Max is clever with his fingers. | マックスは手先が器用だ。 | |
| I got the ticket for nothing. | 私はその切符をただで手にいれた。 | |
| Paula has to help her father in the kitchen. | ポーラは台所でお父さんを手伝わなければなりません。 | |
| That's not my favorite topic. | そういう話は苦手だ。 | |
| I began driving our tractor when I was 12 years old to help my father out at harvest time. | 収穫期に父を手伝うために12才の時トラクターの運転を始めました。 | |
| This check was not honored. | この小切手は不渡りになりました。 | |
| I helped him with his homework. | 私は彼の宿題を手伝った。 | |
| She took two pieces of baggage with her. | 彼女は手荷物を2個持っていった。 | |
| The job of a driver is harder than it looks. | 運転手の仕事は見かけほど楽ではない。 | |
| Post that letter right away. | その手紙をすぐに投函しなさい。 | |
| She sent me a long letter. | 彼女は僕に長い手紙を送ってよこした。 | |
| Please write me a letter whenever you run into trouble. | 困った時はお手紙ください。 | |
| Taro plays the guitar better than any other boy in his class. | 太郎は、ギターを弾くのがクラスで一番上手です。 | |
| If I had known her address, I would have written to her. | 彼女の住所を知っていたら、彼女に手紙を書いただろう。 | |
| Maria Callas was a famous opera singer. | マリア・カラスは有名なオペラ歌手でした。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接その情報を入手した。 | |
| Where do I claim my baggage? | 手荷物はどこで受け取るんですか? | |
| The visitors were greeted with warm handshakes. | 客たちは暖かい握手で迎えられた。 | |
| Tom sent Mary a three-page letter. | トムさんがメアリーさんに3ページの手紙を送りました。 | |
| I motioned for her to sit down. | 彼女に座るように手で合図した。 | |
| I wrote a letter to my mother last night. | 私はゆうべ母に手紙を書いた。 | |
| My father swims very well. | 私の父はとても上手に泳ぐ。 | |
| Will you please arrange for me to meet Mr. Doi? | 土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。 | |
| Could you put this bag somewhere else? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| My grandmother mailed the letter this morning. | けさ祖母がその手紙をポストに入れてくれました。 | |
| Just looking for someone to talk to. | 話し相手が欲しいだけです。 | |
| If he should be busy, help him. | 万一彼が忙しいのなら、手伝いなさい。 | |
| She kept all medicine away from children. | 彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。 | |
| A good sailor only requires a short time to get his sea legs. | 上手な船乗りはほんの短時間で船になれる。 | |
| He looked for every possible means of escape. | 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。 | |
| I applaud your decision to study medicine. | 医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。 | |
| His hands were covered with mud. | 彼の手は泥だらけだった。 | |
| Don't speak with your hands in your pockets. | ポケットの手を入れたままで発言してはいけません。 | |
| Have it your way. | 勝手にしたら、どうぞお好きなように。 | |
| She is not so much a singer as an actress. | 彼女は歌手というよりむしろ女優だ。 | |
| "Good morning. You were a bit late today." "Mhm, I got a tad delayed." | 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 | |
| Sales have dropped off at every big department store. | どの大手のデパートも売上が落ちてきた。 | |
| She sometimes writes to her son. | 彼女は時々息子に手紙を書く。 | |
| This will save you a lot of trouble. | これで手間がだいぶ省けるだろう。 | |
| Could you hand me the newspaper on the table? | そのテーブルの上の新聞を手渡してもらえませんか。 | |
| She took her book. | 彼女は自分の本を手に取った。 | |
| I'm sorry, I'm busy right now. | すみません。いま手が離せないんです。 | |
| I am good at speaking English. | 私は英語を話すのが上手だ。 | |
| Bob seldom writes to his parents. | ボブはめったに両親に手紙を書かない。 | |
| He's very good at playing guitar. | 彼はギターが大変上手です。 | |
| When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. | 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 | |
| In the past it was perfectly normal to get the back of a teacher's hand or fist as punishment. | 昔は、悪いことをすると、学校の先生から平手をくらったり拳固をもらうことが当たり前だった。 | |
| At any rate, we have no means of helping him. | いずれにしても、彼を助ける手段はない。 | |
| A fool's bolt is soon shot. | 愚者はすぐ奥の手を出し行き詰まる。 | |
| Do you speak Chinese well? | 中国語を上手くしゃべれますか? | |
| I am poor at swimming. | 私は水泳が苦手です。 | |
| However, I'm not good at speaking English. | しかし、私は英語を話すのが上手ではありません。 | |
| I received a letter from my friend. | 友人から手紙をもらった。 | |
| He tried to get me to help him. | 彼はどうしても私に手伝わせようとした。 | |
| May I make so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time. | 朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。 | |
| The end justifies the means. | 目的は手段を選ばない。 | |
| The house is being painted by a professional. | その家は職人の手でペンキを塗られている。 | |
| She turned the doorknob slowly. | 彼女はゆっくりとドアの取っ手をまわしました。 | |
| He is weak on names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| You needn't have gone to the trouble. | 君は手間をかける必要はなかった。 | |
| As a rule, Japanese people are not good at foreign languages. | 概して、日本の人々は外国語が苦手だ。 | |
| I can't make myself understood in English. | 私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。 | |
| This room is very small, so it is impossible to put more furniture in it. | この部屋はとても手狭なので、もうこれ以上家具を置くのはむりだよ。 | |
| The best thing about that place is the barbecue area where they supply you with everything you need. | そこの売りは、手ぶらで行けるバーベキュー場です。 | |
| He never fails to write to his mother every day. | 彼は毎日必ず母親に手紙を書く。 | |
| If you are not firm with the children, they will get out of hand. | 子供たちに毅然とした態度を取らなければ、手が付けられなくなるでしょう。 | |
| I don't want to get my hands dirty. | 自分の手を汚すようなことだけはごめんだ。 | |
| You are a good cook. | 料理が上手ですね。 | |
| She wept reading the letter. | 彼女は手紙を読みながら泣いた。 | |
| He read the letter over and over. | 彼はその手紙を何度も何度も読んだ。 | |
| She spoke Japanese well. | 彼女は日本語を上手に話した。 | |
| The child stretched out his hand to his mother. | その子は母親の方に手をいっぱいに伸ばした。 | |
| Please mail this letter the next time you go to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| He is poor at chemistry. | 彼は化学が不得手だ。 | |
| His assistant examined the pile of papers over and over again. | 彼の助手がその書類の山を何度も繰り返し調べた。 | |
| She is good at playing tennis. | 彼女はテニスが上手です。 | |
| If you turn to the left, you will find the church on your right. | 左に曲がれば、右手に教会があります。 | |
| He has been writing a letter. | 彼は手紙を書き続ける。 | |
| He is a careful player. | 彼は慎重な選手だ。 | |
| Her mother is writing a letter. | 彼女のお母さんは手紙を書いています。 | |
| Sometimes everything goes wrong. | 何もかも上手く行かない時がある。 | |
| She helps him. | 彼女が彼を手伝います。 | |
| We must feel our way carefully in the dark. | 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 | |
| Don't touch the glass. | ガラスに手をふれるな。 | |
| Can you write a letter in English? | あなたは英語で手紙を書くことが出来ますか。 | |
| Lace your hands behind your head. | 手を頭の後ろで組みなさい。 | |
| He got his sister to help him paint his room. | 彼は姉に部屋にペンキを塗るのを手伝ってもらった。 | |
| He became a singer against his parents wishes. | 彼は親の意にそむいて歌手になった。 | |
| I exchange letters with her. | 私は彼女と手紙のやりとりをしている。 | |
| The singer is very popular with teenage fans. | その歌手は十代のファンにとても人気がある。 | |
| I'm through with you. | もうお前なんか相手にしないぞ。 | |
| She is booming as a singer. | 彼女は歌手として人気急上昇中である。 | |
| She wants to be a tennis player when she grows up. | 彼女は大人になったらテニス選手になりたい。 | |
| In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." | アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 | |
| If something goes wrong, you should take care of it at once. | 何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。 | |
| He wanted the taxi driver to turn left. | 彼はタクシーの運転手に左に曲がってもらいたかった。 | |
| Dr. Patterson: She made the sign for cat. | パターソン博士:手話で「猫」と言ったのです。 | |
| Doctors and hospitals should help everyone. | 医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。 | |
| I want you to read this letter. | 私は君にこの手紙を読んでもらいたい。 | |