Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Endorse this check. | この小切手を裏書きしてください。 | |
| She led the old woman to the church by the hand. | 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 | |
| We have to take steps to prevent air pollution. | 大気汚染を防止するため何か手段をとらなければならない。 | |
| Be sure to drop me a line. | 短い手紙でもいいからきっと書いてね。 | |
| I have been writing letters all day long. | 私は1日中手紙を書いていた。 | |
| We tied with the other team for first place. | 相手チームと首位を分けた。 | |
| They signed a three-year contract with a major record company. | 彼らは大手レコード会社と三年契約を結んだ。 | |
| I tried all possible means. | 八方手をつくした。 | |
| This robot dispenses with many hands. | このロボットは多くの人手を省く。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| I still have some money in hand. | 私はまだ少し手持ちの金がある。 | |
| Some people eat sushi with their hands. | 寿司を手で食べる人もいる。 | |
| He became a singer against his parents wishes. | 彼は親の意にそむいて歌手になった。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙をいただきありがとうございます。 | |
| Put your hands up! | 手をあげろ! | |
| It was nice of you to go to so much trouble. | ずいぶんお手間をかけさせまして、すみませんでした。 | |
| He felt for his matches and found them in his back pocket. | マッチがないか手でさわってみたら、うしろのポケットに入っているのに気がついた。 | |
| The businessman didn't dare withdraw from the transaction. | その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| Sue checked in at the Royal Hotel. | スーはロイヤルホテルで宿泊手続きをした。 | |
| How did you get so good at backgammon? | どうやってバックギャモンがそんなに上手くなったんだ? | |
| I always keep several dictionaries at hand. | 私はいつも手元に数冊の辞書をおいている。 | |
| I made motions at him to come here with my hand. | こちらに来るように手で合図した。 | |
| He helped me to move. | 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| She wore a diamond ring on her left third finger. | 彼女は左手の薬指にダイヤの指輪をはめていた。 | |
| The partner was discouraged to his large victory. | 彼の大勝利に相手は落胆した。 | |
| I would like you to assist me with my gardening. | あなたに庭の手入れを手伝って頂きたいのですが。 | |
| He is very busy writing to his friends. | 彼は友達に手紙を書くのにとても忙しい。 | |
| Excuse me, but can you help me? | すみませんが、手伝っていただけませんか。 | |
| I don't like to sing in public. | 人前で歌うのは苦手です。 | |
| You had better help your father. | あなたはお父さんの手伝いをした方がよい。 | |
| It was careless of me to forget to answer your letter. | あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。 | |
| The boxer said he would knock down his opponent in the first round. | そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。 | |
| He got the better of his opponent. | 彼は相手を打ち負かした。 | |
| The damage is done. | もう手遅れだ。 | |
| Tom is wearing gloves. | トムは手袋をつけている。 | |
| How many eggs could you get yesterday? | 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 | |
| She looked surprised at the letter. | 彼女はその手紙に驚いたようだった。 | |
| I want this letter opened now. | 私は、この手紙を今開けてほしい。 | |
| He waved me away. | 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 | |
| You should have helped him with his work. | 君は彼の仕事を手伝うべきだった。 | |
| I wish he were on our team. | 彼が私たちのチームの選手であればいいのに。 | |
| He helped me do my homework. | 彼は僕が宿題をするのを手伝ってくれた。 | |
| The plate slipped from my hands and fell to the floor. | 手がすべって皿を床におとしてしまった。 | |
| Any apartment will do as long as the rent is reasonable. | 賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。 | |
| A pair of gloves is a nice gift. | 手袋はよい贈り物だ。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| He's very good at guitar. | 彼はギターが大変上手です。 | |
| His letter made her angry. | 彼の手紙は彼女を怒らせた。 | |
| You must be a good athlete to have run a mile in such a short time. | あんなに短時間で1マイル走ったなんて、君はすぐれた運動選手に違いない。 | |
| I'd be happy to help you. | 私は喜んであなたを手伝います。 | |
| The plan has worked well as yet. | 計画は今までのところ上手く行った。 | |
| He handed a note to me. | 彼は私に書き物を手渡した。 | |
| He is busy typing the reports. | 彼は報告書のタイプで手がふさがっています。 | |
| I tried to get it, but to no purpose. | 私はそれを手に入れようとしたが、全く無駄だった。 | |
| She took the old woman's hand and led her to the church. | 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 | |
| She fumbled with the glasses as she brought them in. | 怪しげな手つきで彼女はグラスを運んできた。 | |
| I hope you got what you needed. | 必要なものを手に入れてることを望む | |
| I would like to have a look at your stamp collection. | できましたら、あなたの切手の収集を見てみたいものです。 | |
| Your success will largely depend upon how you will make good use of your opportunity. | 君の成功は主に好機をいかにして上手に利用するかにかかっている。 | |
| I got a letter from a friend of mine in London. | ロンドンにいる友達から手紙をもらった。 | |
| If you don't keep your promises, people won't take you seriously. | 約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。 | |
| Tom became good friends with the elevator operator in their hotel. | トムはホテルのエレベーターの運転手と親しくなりました。 | |
| The singers sang together in order to raise money to help people with AIDS. | 歌手たちはエイズ患者を助けるお金を集めるために一緒に歌った。 | |
| She writes to me once a month. | 彼女は月に一度私に手紙をくれる。 | |
| I helped my mother wash the dishes. | 私は母が皿を洗うのを手伝った。 | |
| He wouldn't be available until four. | 4時までは手があいていない。 | |
| I would like you to post this letter. | 私はあなたにこの手紙をポストに入れてもらいたいのです。 | |
| I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since. | 彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。 | |
| He dictated several letters to his secretary. | 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 | |
| Would you like me to help you? | 私が手伝いましょうか。 | |
| A buyers' market is a market in which goods are plentiful, buyers have a wide range of choices, and prices are low. | 買い手市場とは、ものが豊富で、買い手は広い選択範囲を持ち、かつ価格が低い市場ということである。 | |
| Sammy Davis was an excellent singer. | サミー・デービスはすばらしい歌手だった。 | |
| When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working. | 一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。 | |
| Let me help you. | お手伝いしましょう。 | |
| Some animals are very good at climbing. | 動物の中には高いところに登るのが大変上手なものがいる。 | |
| With time on our hands now, let's do some good. | いまは時間が手中にあるのだから、何かいいことをしよう。 | |
| Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. | ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 | |
| She hid the letter carefully so that no one should see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| The host showed off his rare stamps to all his guests. | 主人は自分の珍しい切手を客に見せびらかした。 | |
| I helped them yesterday. | 昨日彼らを手伝った。 | |
| She helped her brother out with his picture. | 彼女は弟の絵を完成させるのを手伝った。 | |
| I was helped to do my homework by my sister. | 私は姉に宿題を手伝ってもらった。 | |
| I parted with my old car. | 愛車を手放した。 | |
| Go and find the driver who arrived here yesterday. | 昨日ここに着いた運転手を見つけに行きなさい。 | |
| He had a big box in his arms. | 彼は両手に大きな箱を抱えていた。 | |
| Will surgery help it? | 手術をすれば治りますか。 | |
| Thank you for helping me with my homework. | 宿題を手伝ってくれてありがとうございます。 | |
| She ran her eyes over the letter from him. | 彼女は彼からの手紙にざっと目を通した。 | |
| The selfish man was despised by his companions. | その自分勝手な男は、一緒に行動している人達に軽蔑された。 | |
| Language is a means of communication. | 言語は伝達の手段である。 | |
| She will make a fine match for my son. | 彼女は息子に似合いの結婚相手だ。 | |
| You must not write a letter with a pencil. | 手紙を鉛筆で書いてはいけません。 | |
| Did you put a stamp on the envelope? | その封筒に切手を貼りましたか。 | |
| I lost interest in collecting stamps. | 切手集めには飽きた。 | |
| Raise your hands. | 手を上げなさい。 | |
| Does Mary live next door to the bus driver that John worked with? | メアリーはジョンが一緒に働いたバスの運転手の隣に住んでいるのですか。 | |
| He began experimenting in making better roads. | 彼はもっと良い道路を作ろうと実験に着手した。 | |
| We received an immediate answer to our letter. | われわれは直接手紙の返事を受け取った。 | |
| Isn't she a good French singer? | 彼女はうまいフランスの歌手ではありませんか。 | |