Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. | あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 | |
| I noticed her hands shaking. | 私は彼女の手が震えているのを見て取った。 | |
| The center fielder made a firm catch for the winning out. | センターの選手はウイニングボールをガッチリとった。 | |
| Kate is crazy about the new singer who appears on television frequently. | ケイトはよくテレビに出演する新人歌手に夢中になっています。 | |
| I held up my hand to stop a taxi. | 私はタクシーを止めるために手を上げた。 | |
| The moment she was alone, she opened the letter. | 彼女はひとりきりになったとたん、その手紙をあけた。 | |
| I remember that a letter is sent. | 私は手紙を出したことを覚えている。 | |
| If Ted were here, he could help us clean our room. | テッドがここにいれば、彼は私たちの部屋をきれいにするのを手伝ってくれるのに。 | |
| She has no one to whom to leave the message. | 彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。 | |
| The speaker couldn't make himself heard. | 話し手は自分の言うことを聞いてもらえなかった。 | |
| The end justifies the means. | 目的は手段を選ばない。 | |
| He never touched wine. | 彼は絶対ワインには手をつけなかった。 | |
| She was displeased at my letter. | 彼女は私の手紙を見て腹を立てた。 | |
| Please do not handle the exhibits. | 展示品に手を触れないでください。 | |
| And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House. | そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。 | |
| Are there any letters for me? | 私あての手紙がありますか。 | |
| Mike speaks good Japanese. | マイクは日本語を話すのが上手だ。 | |
| She's just not good at dancing. | つまり彼女は下手な踊り子だ。 | |
| I received a letter from my friend. | 友人から手紙をもらった。 | |
| You speak French very well. I wish I could speak it as well as you. | あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。 | |
| He showed great skill at baseball. | 彼は野球で非常な上手さを発揮した。 | |
| Talking of Professor Smith, his assistant is hard of hearing. | スミス教授と言えば、彼の助手は耳が遠い。 | |
| My sister used to take care of the flower bed. | 私の姉はよく花壇の手入れをしたものだった。 | |
| His brother is a famous soccer player. | 彼のお兄さんは有名なサッカーの選手です。 | |
| She took two pieces of baggage with her. | 彼女は手荷物を2個持っていった。 | |
| Let me help you with the dishes. | 皿を洗うのを手伝いましょう。 | |
| I've forgotten to post the letter. | 私は、その手紙をポストに入れるのを忘れた。 | |
| I succeeded in getting what I wanted. | ほしかったものを手に入れるのに成功した。 | |
| At last, he got the car. | ついに彼はその車を手にいれた。 | |
| I lost interest in collecting stamps. | 切手集めには興味を失った。 | |
| This is a very strange letter. | これは奇妙な手紙です。 | |
| During the test, she felt very sick, so she got a pass to go to the toilet. | 試験中、彼女は気分が悪くなったのでお手洗いにたたせてもらった。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| I'm not certain we can get tickets tonight. | 今夜チケットが手に入るかどうかわからないよ。 | |
| He often writes to his parents in Japan. | 彼はたびたび日本の両親に手紙を書きます。 | |
| She held out her hand and I shook it. | 彼女が手を差し出したので、私はそれを握った。 | |
| The mother is leading her child by the hand. | 母親は子供の手を引いている。 | |
| There's no way to find his house. | 彼の家を見つけ出す手だてがない。 | |
| There is nothing special interest to me. | この手紙には何も特別のことが書いていない。 | |
| Thank you for helping me correct the situation. | 状況を改善するのを手伝ってくれてありがとう。 | |
| The coach made him a good pitcher. | そのコーチが彼を名選手にした。 | |
| If the price is reasonable, I want to buy the car. | 値段が手ごろなら、その車を買いたい。 | |
| Betty always managed to get what she wanted. | ベティはほしいと思うものを何とかしていつも手に入れた。 | |
| She tried to get a tent at the shop, but she could not find the one she wanted. | 彼女は店でテントを手に入れようとしたが、欲しいと思うテントを見つけることができなかった。 | |
| Keep this medicine out of the children's reach. | この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。 | |
| She speaks English very well. | 彼女は英語を上手に話します。 | |
| Tom lost no time in parting with the money. | トムはただちにその金を手放した。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| Where did you procure the information? | どこでその情報を手に入れたのだ。 | |
| Did you know he is good at making coffee? | 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 | |
| I help mother do the household chores every day. | 私は毎日母の家事を手伝います。 | |
| He answered in brief. | 彼は手短に答えた。 | |
| I take it for granted that I'm such a great pilot. | 当然のことながら私は上手なパイロットだ。 | |
| She slipped some money into her son's hand. | 彼女は息子の手にそっと金を握らせた。 | |
| Tom will help you. | トムがあなたを手伝ってくれるだろう。 | |
| I'm sorry to trouble you. | お手を煩わせて申し訳ありません。 | |
| Please come to my room to help me. | 私を手伝いに部屋に来て下さい。 | |
| Shall I help you with washing-up? | 汚れた食器を洗うのを手伝いましょうか。 | |
| This course will help you master correct pronunciation. | この講座は正確な発音を習得するための手助けになります。 | |
| Can you reach the top shelf? | 棚の一番上に手が届きますか。 | |
| The secret of influencing people lies not so much in being a good talker as in being a good listener. | 人を動かす秘訣は話し上手であることより、聞き上手であることにある。 | |
| Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone. | はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。 | |
| She helped her mother of her own accord. | 彼女は進んで母親の手伝いをした。 | |
| Brian is holding Kate's hands. | ブライアンがケイトの手を握り締めている。 | |
| Your argument came across well. | あなたの議論は良く相手に伝わった。 | |
| His handwriting is bad. | 彼は字が下手だ。 | |
| If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone. | しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。 | |
| He had really come to get gold. | 彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。 | |
| Give a thief enough rope and he'll hang himself. | 勝手にさせておけば泥棒は自然に身を滅ぼす。 | |
| Drop me a line. | 手紙を出しておくれ。 | |
| Who's your favorite singer? | 好きな歌手は誰ですか? | |
| The maid was dead tired of her household chores. | お手伝いさんは毎日の家事にはほとほとうんざりしていた。 | |
| I wrote to Tom, and my sister also wrote to him. | 私はトムに手紙を書いたが妹もまた彼に手紙を書いた。 | |
| He was lost in thought with his hand on his forehead. | 彼は額に手を当てて物思いにふけった。 | |
| In the desert, camels are more important than cars for transportation. | 砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。 | |
| He is beyond doubt the best athlete in our school. | 彼は疑いなく私たちの学校でいちばんのスポーツ選手だ。 | |
| My sister works as an assistant to a college professor. | 姉は大学の先生の助手として働いている。 | |
| He rubbed his hands together. | 彼は両手をこすりあわせた。 | |
| In contrast to his "not bad looks but seems a bit of a dandy" appearance, he didn't have a girlfriend and he wasn't particularly fast with the ladies. | 「見た目は悪くないがちょっと軽薄そう」な外見とは裏腹に、彼女はいないし、女性に手が早いワケでもない。 | |
| He'll answer your letter soon. | 彼はあなたの手紙にまもなく返事をくれるでしょう。 | |
| Would you help me look for my keys? | かぎを捜すのを手伝っていただけませんか。 | |
| Intelligent equipment has replaced manual labor. | 頭のよい設備が手作業に取って代わりました。 | |
| He lured her away from her husband. | 彼女を夫の手からおびき出した。 | |
| Have you received a letter from him? | あなたには彼から手紙がきた? | |
| Father translated the German letter into Japanese. | 父はドイツ語の手紙を日本語に訳した。 | |
| This letter is to the old woman. | この手紙はその老婆宛です。 | |
| Tom Skeleton was shaking and trembling in every limb. | トム・スケレトンは手足をぶるぶる震わせていた。 | |
| I anticipated his question. | 私は彼の質問の先手を打った。 | |
| If you have any difficulty, ask me for help. | もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。 | |
| She read his letter, with tears streaming down her cheeks. | 彼女は頬に涙を流しながら彼の手紙を読んだ。 | |
| Will you help me with my homework? | 宿題を手伝ってくれませんか。 | |
| He often walks with his hand in his pocket. | 彼はよく片手をポケットに入れて歩いている。 | |
| She may have been surprised when she received my letter. | 彼女は私の手紙を受け取って、びっくりしたかもしれない。 | |
| Will you help me give out the programs to those people? | あの人たちにプログラムを配る手伝いをしてくれませんか。 | |
| During the history test, she felt very sick, so she got a pass to go to the toilet. | 歴史の試験中、彼女は気分が悪くなったのでお手洗いにたたせてもらった。 | |
| Don't let go. Hold on tight. | 手を離さないでしっかりつかみなさい。 | |
| My father swims very well. | 私の父はとても上手に泳ぐ。 | |
| I have put off writing to him till today. | 私は彼に手紙を書くのを今日まで延ばしておいた。 | |
| How well she is singing! | 何と上手に彼女は歌っているんだ。 | |
| Is it true that Midori plays the violin very well? | 緑はバイオリンが上手だというのは本当ですか。 | |