Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have just written a letter to him. | ちょうど彼に手紙を書いてしまったところだ。 | |
| I explained the procedures to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| He bound old letters into a bundle. | 彼は古い手紙を束にした。 | |
| If you do it at all, do it well. | どうせやるなら上手にやれ。 | |
| For better or worse, she will have the operation tomorrow. | なにがなんでも、彼女は明日手術を受けるでしょう。 | |
| These items are rather hard to obtain. | これらの品目は入手がかなり困難だ。 | |
| They shook hands when they met at the airport. | 空港で会うと彼らは握手をした。 | |
| He is a bad driver. | 彼は運転が下手だ。 | |
| You noisy children will be chucked off by the driver. | お前たち騒がしい子供たちは運転手さんにほうり出されるよ。 | |
| I wanted to get a lot of money. | 私はたくさんのお金を手に入れたかった。 | |
| We should take the necessary steps before it's too late. | 手後れにならないうちに、必要な措置を取るべきです。 | |
| Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date. | ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。 | |
| He is the very best baseball player in our school. | 彼こそ本校で野球の最優秀選手だ。 | |
| He didn't help his father. | 彼は父の手伝いをしなかった。 | |
| He carried her luggage to the train. | 彼は彼女の手荷物を列車へ運んだ。 | |
| I would gladly help you, only I am too busy now. | できれば喜んでお手伝いするのですが、今は忙しすぎるのです。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙をいただきありがとうございます。 | |
| I want to deal with this letter before I do anything else. | 他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。 | |
| He put her savings to good use. | 彼は貯金を上手に使った。 | |
| I took him by the wrist. | 私は彼の手首をつかまえた。 | |
| The prancing chestnut mare whinnied as she tried to get rid of the rider. | 棹立ちした栗毛の牝馬は嘶き、騎手を落とそうとした。 | |
| He writes a letter. | 彼は手紙を書く。 | |
| You must always keep your hands clean. | 君は、いつも手を清潔にしておかねばなりません。 | |
| She is engaged in writing letters. | 彼女は手紙を書いているところです。 | |
| I don't intend to be selfish. | 自分勝手にするつもりはない。 | |
| He collected a lot of stamps. | 彼は切手をたくさん集めた。 | |
| The maid was dead tired of her household chores. | お手伝いさんは毎日の家事にはほとほとうんざりしていた。 | |
| This course teaches basic skills in First Aid. | この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。 | |
| Since you like to write letters, why don't you drop her a line? | 君は手紙を書くのが好きだから、彼女に一筆書いたらどうですか。 | |
| You mustn't let the other person notice that you flinched. | 怯んだのを相手に気取られてはいけない。 | |
| I'll be more than happy to help. | 喜んでお手伝いします。 | |
| I know a guy who plays the guitar fairly well. | ギターがかなり上手く弾ける男を知っている。 | |
| It is still a mystery who wrote the letter. | だれがその手紙を書いたかはまだなぞである。 | |
| The fact is that she didn't even read the letter. | 実は彼女はその手紙を読んでさえいなかったのです。 | |
| I am sorry to say that I cannot help you. | 残念ながらあなたのお手伝いはできません。 | |
| Can you practice Japanese with me? | 私の日本語の練習の相手をしていただけますか? | |
| The end justifies the means. | 目的は手段を選ばない。 | |
| Deaf-mute people talk using sign language. | 聾唖者は手話で話す。 | |
| Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life. | 知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。 | |
| He caught hold of my hand. | 彼は私の手をつかんだ。 | |
| I just can't get along with him. | 彼とは上手くやっていけない。 | |
| She is by far the best player in the club. | 彼女はクラブの中で抜群に一番上手な選手です。 | |
| Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. | 霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。 | |
| She is a famous singer. | 彼女は有名な歌手だ。 | |
| Lucy came closer to the boy and laid her hand on his head. | ルーシーは少年に近づいてきて、少年の頭の上に手を置いた。 | |
| I have written to him once a month for almost twenty years. | 私は彼に20年間月に1度手紙を書いてきました。 | |
| He played the guitar very well in his father's presence. | 彼は父親のいる前でギターを上手に演奏した。 | |
| Don't worry about it. Everything's going to be fine. | 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 | |
| Please don't forget to write the letter. | 手紙を書くのを決して忘れないようにしなさい。 | |
| Please forgive me for not having written for a long time. | 久しく手紙を書かなかった事をお許し下さい。 | |
| I tried to get Charles to help me, but he wouldn't. | チャールズに手伝わせようとしたのですが、手伝ってくれませんでした。 | |
| Why don't you try out getting a new Windows Media Player skin and changing the player's look? | Windows Media Player の新しいスキンを入手し、プレーヤーの外観を変えてみましょう。 | |
| What else could I have done? | こうするほかに手はなかったんだ。 | |
| Never rub the eyes when the hands are dirty. | 汚れた手で目をこすってはいけません。 | |
| He never fails write to his parents once a month. | 彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。 | |
| Please write a letter to me. | 私に手紙を書いて下さい。 | |
| He reached across the table and shook my hand. | 彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。 | |
| She was astonished that you spoke Chinese so well. | あなたが中国語を上手にしゃべったので彼女は驚いた。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手に負えない。 | |
| Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| The operation is quite free from danger. | その手術には全く危険はありません。 | |
| Help me with my homework. | 宿題手伝って。 | |
| I write to my mother once a month. | 母には一ヶ月に一回手紙を書いています。 | |
| She always writes to her mother every week. | 彼女は毎週必ず母親に手紙を書く。 | |
| I tried all possible means. | 八方手をつくした。 | |
| He reached for the pistol. | 彼はピストルを取ろうと手を伸ばした。 | |
| It is better to read a few books carefully than to read many at random. | 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 | |
| His hands turned blue because it was so cold. | 彼の手は寒さで青白くなっていた。 | |
| She is good at playing the piano. | 彼女はピアノをひくのが上手です。 | |
| We admit that he is a man of ability. | 我々は彼がやり手だと言う事を認める。 | |
| Keep your hands off my daughter! | 俺の娘に手を出すな! | |
| Yes, Bob helped me. | はい、ボブが手伝ってくれたんです。 | |
| Does he write English letters? | 彼は英語の手紙を書きますか。 | |
| I read the letter to him. | 彼にその手紙を読んで聞かせた。 | |
| She entrusted her husband with a letter. | 彼女は夫に手紙を預けた。 | |
| He sent me an affectionate letter. | 彼は私に愛情のこもった手紙をくれた。 | |
| I left my keys on the table. Could I trouble you to bring them to me? | テーブルの上に鍵を忘れてきてしまいました。お手数ですが持ってきて戴けませんか? | |
| Here is a letter for you. | ここに君宛の手紙がある。 | |
| She will help me choose myself a new car. | 彼女は新車を選ぶのに手助けをしてくれるでしょう。 | |
| Please don't touch the exhibits. | 展示品に手を触れないでください。 | |
| She seems to be a good cook. | 彼女は料理が上手そうだ。 | |
| Tom can ski as well as his brother. | トムは兄と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| It is said that she is the best tennis player in France. | 彼女はフランスで一番のテニス選手だと言われている。 | |
| Many hands make light work. | 人手が多ければ仕事は楽しい。 | |
| Talking of Professor Smith, his assistant is hard of hearing. | スミス教授と言えば、彼の助手は耳が遠い。 | |
| The boy has got out of hand. | その少年は手に負えなくなった。 | |
| New stamps will be issued next month. | 新しい切手が来週発行される。 | |
| The letter was in the mail. | その手紙は郵便物の中にありました。 | |
| It was careless of me to forget to answer your letter. | あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。 | |
| Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans. | ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。 | |
| She cut her hand with a knife. | 彼女はナイフで手を切った。 | |
| Keep that ace up your sleeve. If you're going to show it, have another even further up. | 切り札は最後まで見せるな。見せるなら、さらに奥の手を持て。 | |
| That move was a big mistake. | さっきの手は大失敗だった。 | |
| She is a pianist and her sister is a singer. | 彼女はピアニストで、妹は歌手です。 | |
| If you're sure you're not in a hurry, I can use a little help. | もし本当にお急ぎでなければ、ちょっと手助けしてもらえますか。 | |
| The police didn't find any clues. | 警察は何の手がかりも見出せなかった。 | |
| He wasn't tall enough to get at the ceiling. | 彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。 | |
| He bit off more than he could chew. | 彼はできもしないことに手を出した。 | |
| The price is reasonable. | その値段は手ごろです。 | |
| Tom has big hands. | トムは手が大きい。 | |