Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are holding my hand in that picture. | その写真の中であなたは私の手を握っている。 | |
| Instead of going myself, I sent a letter. | 一人で行く代わりに私は手紙を送った。 | |
| It is beyond my power. | それは私の手におえません。 | |
| He often writes to his parents in Japan. | 彼はたびたび日本の両親に手紙を書きます。 | |
| Tom doesn't like talking about himself. | トムは自分のこと話すのが苦手なんだと思う。 | |
| I would like you to post this letter. | 私はあなたにこの手紙をポストに入れてもらいたいのです。 | |
| I remember writing to her. | 私は彼女に手紙を書いたことを覚えている。 | |
| My brother sent me a letter last week. | 兄は先週手紙を送って来た。 | |
| She tried to get whatever she wanted. | 彼女は欲しい物は何でも手にいれようとした。 | |
| Shared studying among premeds is rare. | 医学生が手分けして勉強することはまれである。 | |
| The operation is quite free from danger. | その手術は全く危険がない。 | |
| Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people. | 彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。 | |
| Please let me off on this side of that traffic light. | あの信号の手前で降ろしてください。 | |
| He raised his hand and smiled. | 彼は手を上げてにこっと笑った。 | |
| This cloth feels soft. | この布は手触りが柔らかい。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. | さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 | |
| My English is anything but good. | 私の英語は決して上手ではない。 | |
| She translated the letter from Japanese into French. | 彼女はその手紙を日本語からフランス語の翻訳した。 | |
| This is all the money I have. | 手元にあるお金はこれだけです。 | |
| Special services include a personal driver for each guest. | 特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| My hand got bitten by my beloved dog. | 愛犬に手を噛まれた。 | |
| The hand that rocks the cradle rules the world. | ゆりかごを揺らす手は世界を支配する。 | |
| I was wondering if you could help me. | ひとつお手伝いいただけないでしょうか。 | |
| I can sing well. | 私は歌が上手いです。 | |
| Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent. | どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。 | |
| The boy has a watch in his hand. | その男の子は手に時計を持っている。 | |
| I managed to acquire two tickets for the concert. | そのコンサートのチケットをやっとのことで2枚手に入れた。 | |
| Ichiro is an outstanding baseball player. | イチローはずば抜けた野球選手だ。 | |
| Patty finished writing to her friends in Canada. | パティはカナダに住んでいる友達への手紙を書き終えた。 | |
| The singer was at his best in that song. | その歌手はあの曲で最盛期にあった。 | |
| Do you pay for it in cash or by check? | それの支払いは現金でですかそれとも小切手ですか。 | |
| Go and help wash the dishes. | 行って皿洗いを手伝いなさい。 | |
| I don't remember mailing the letter. | 私は手紙を投函したことを覚えていない。 | |
| If you want the taxi driver to have a tip, hand him too much money and say, "Keep the change." | タクシーの運転手にチップを受け取って欲しければ、お金を沢山渡して「おつりはいりません」と言いなさい。 | |
| He is better able to teach than I am. | 彼は私より教えるのが上手だ。 | |
| I got a letter from an old friend yesterday. | 私はきのう旧友から手紙をもらった。 | |
| My hands were numb with cold. | 私の両手は寒さで感覚がなかった。 | |
| I couldn't get it. | 手に入らなかった。 | |
| Please help me with my homework. | どうぞ宿題を手伝って下さい。 | |
| Please give me a hand with my homework. | 私の宿題を手伝ってください。 | |
| He shook hands with her and smiled. | 彼は彼女と握手をして微笑んだ。 | |
| Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. | 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 | |
| We have made numerous improvements to our house since we bought it. | 家を購入してからいろいろ手直しをした。 | |
| Thanks to the opportunity, we were able to avoid substantial effort. | この機会のおかげで私たちは大いに手間暇が省ける。 | |
| We arranged that a car meet you at the station. | 駅までお迎えの車を出すように手配しました。 | |
| My father implied our summer trip was arranged. | 夏の旅行の手はずはついていると父はほのめかした。 | |
| She can speak English very well. | 彼女はとても上手に英語を話せる。 | |
| She took two pieces of baggage with her. | 彼女は手荷物を2個持っていった。 | |
| Did you know that he is good at making coffee? | 彼はコーヒーを淹れるのが上手だって知っていた? | |
| Is there any mail for me? | 私宛に手紙が来ていますか。 | |
| I am weak in math. | 私は数学が苦手だ。 | |
| The debuts of groups of South Korean female singers are on the rise in Japan. Japanese singers can't afford to let their guards down. | 韓国の女性歌手グループがどんどん日本でデビューしている。日本の歌手もうかうかしていられないぞ。 | |
| Brian took some roses. | ブライアンはバラを手にした。 | |
| Turning right, you'll find the hospital on your left. | 右に曲がると、左手に病院があります。 | |
| It takes two to make a quarrel. | けんかをするには相手がいる。 | |
| He can pull strings for you. | 裏から手を回してくれるよ。 | |
| The doctor is not available now. | 先生は今、手があいていません。 | |
| Then what is this I wonder? If it isn't dodgy door-to-door sales then could it be a new kind of pickup technique for the ladies? | これはなんだ。キャッチセールスじゃないのなら、新手の逆ナンだろうか。 | |
| If you are busy, I will help you. | もし忙しければ私が手伝います。 | |
| Smiling softly, he shook hands with his son and walked off. | 彼は、優しく微笑んで、息子と握手をし、立ち去っていった。 | |
| The pupil held up his hand to ask a question. | その生徒は質問するために手を上げた。 | |
| Get me a ticket, please. | 切符を手にいれてください。 | |
| I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft. | これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。 | |
| Damon showed me his stamp album. | デイモンは私に郵便切手のアルバムを見せてくれた。 | |
| I am a poor correspondent. | 私はめったに手紙を書かない。 | |
| He withdrew his hand from the table. | 彼はテーブルから手を引っ込めた。 | |
| I want this luggage taken to my room at once. | 私はこの手荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。 | |
| I burned my hand with an iron. | アイロンで手をやけどしました。 | |
| Here is a letter for you. | ここにあなたへの手紙が来ています。 | |
| When it comes to musical instruments, the more you practice, the more skilled you become. | 楽器は練習すればするほど上手になるよ。 | |
| Wash your hands before each meal. | 毎回食事の前に手を洗いなさい。 | |
| His secretary can speak three languages well. | 彼の秘書は3カ国語が上手に話せる。 | |
| He is known to everybody as a great ballplayer. | 彼は偉大な野球選手として皆に知られている。 | |
| He plays basketball best of us all. | 彼は私たちの中で一番上手にバスケットをします。 | |
| She got the ticket for free. | 彼女はただでその切符を手に入れ得た。 | |
| He sat at the table with his chin cupped in one hand. | 彼はあごを片手にもたせて食卓にひじを突いて座っていた。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬をとうてい手放すことはできなかった。 | |
| The girl who Brown married is a nurse. | ブラウンの結婚した相手は看護婦です。 | |
| Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. | クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 | |
| The boy put his hand in his pocket. | その少年はポケットに手を入れた。 | |
| Father often helps me with my homework. | 父は私の宿題をよく手伝ってくれる。 | |
| She ran her eyes over the letter from him. | 彼女は彼からの手紙にざっと目を通した。 | |
| Judy dances very well. | ジュディさんはダンスがとても上手です。 | |
| In all times and places many examples of poor relations between wives and mothers-in-law can be seen. | 古今東西、嫁と姑の仲は上手くいかぬ例が多いと見える。 | |
| It is deplorable that she is so selfish. | 彼女がこれほど自分勝手なのは嘆かわしい。 | |
| Her kitchen is equipped with labor-saving devices. | 彼女の台所は手間を省ける装置が装備されている。 | |
| Who is your favorite player? | 好きな選手は誰ですか。 | |
| He amused the children by showing them some magic. | 彼は手品をして子供達を面白がらせた。 | |
| He warmed his hands. | 彼は手を温めた。 | |
| He works fast and is very articulate but his insincerity is his biggest defect. | 手八丁口八丁の彼だけど、誠がないのが玉に疵だね。 | |
| How kind of you to help me! | 私を手伝って下さってありがとうございます。 | |
| Don't fail to mail this letter. | この手紙を必ず投函して下さい。 | |
| John is good at chess. | ジョンはチェスが上手です。 | |
| I don't like him. | あいつは苦手だ。 | |
| Losing their breadwinner was a shock to that family, but the insurance money helps a lot. | その家族は一家の稼ぎ手を失ってショックを受けたが、保険金で大いに助かっている。 | |
| The child stretched out his hand to his mother. | その子は母親の方に手をいっぱいに伸ばした。 | |
| They are in trouble. Can you help them? | あの人たちが困ってるみたい。手伝ってもらえませんか。 | |
| I didn't know Tom could cook so well. | トムがこんなに料理が上手いなんて知らなかったよ。 | |