Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was careful to mention it in the letter. | 彼はちゃんとそのことについて手紙を書いた。 | |
| I would like you to assist me with my gardening. | あなたに庭の手入れを手伝って頂きたいのですが。 | |
| This is a letter in Ryo's handwriting. | これは良の肉筆の手紙だ。 | |
| Tom is an able cricket player. | トムは優秀なクリケット選手だ。 | |
| I'm sorry to bother you so often. | 毎度お手数をおかけして申し訳ありません。 | |
| He was glad to avail himself of any means to succeed in life. | 彼は人生で成功するためにはどんな手段をも喜んで利用した。 | |
| She took care of his wound. | 彼女は彼の傷を手当した。 | |
| Raise your hand. | 手を上げなさい。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| She answered my letter soon. | 彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。 | |
| I addressed the letter to my aunt. | 私は叔母あてに手紙を出しました。 | |
| Will you help me look for my purse? | 財布を探すのを手伝ってくれませんか。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| This letter has no signature. | この手紙には署名がない。 | |
| Tom is good at French. | トムはフランス語が上手い。 | |
| You may be surprised to receive this letter. | この手紙を受け取って驚いたかもしれません。 | |
| I will help you if I have finished my work by four. | 4時までに自分の仕事が終わったら、手伝ってあげるよ。 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| A crowd of people gathered around the speaker. | 話し手の周りには人だかりがしていた。 | |
| I think he's competent. | 彼はやり手だと思う。 | |
| He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. | 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書いてしまうまで待っていてください。 | |
| I was able to play piano very well. | わたしはピアノを上手にできた。 | |
| I could swim well even when I was a child. | 私は子供のときでも上手に泳げた。 | |
| Have you found any clues to the problem? | その問題の解決に何か手がかりは見付かりましたか。 | |
| She is helping him. | 彼女は彼を手伝っています。 | |
| A man shouted something, waving his hand. | 男が手を振りながら何かを叫んだ。 | |
| I can't help you because I am busy. | 私は忙しいのでお手伝い出来ません。 | |
| She is a good dancer. | 彼女は踊るのが上手です。 | |
| A-hahaha, you really are bad at keeping secrets. | あははは、ほんっと、隠し事するのが苦手なんだね~。 | |
| He withdrew his hand from the table. | 彼はテーブルから手を引っ込めた。 | |
| Excuse me, but can you help me? | すみませんが、手伝っていただけませんか。 | |
| He was hospitalized for a surgical operation. | 彼は外科手術の為入院した。 | |
| Give me a hand with this bag. | この鞄を運ぶのにちょっと手を貸してください。 | |
| He answered in brief. | 彼は手短に答えた。 | |
| I have written to him once a month for almost twenty years. | 私は彼に20年間月に1度手紙を書いてきました。 | |
| I made up my mind, then and there, that I would get the necessary million dollars within a week. | 1週間以内に必要な100万ドルのお金を手に入れようと、私はその場ですぐに決めた。 | |
| I would not part with it for the whole world. | どんなことがあっても私はそれを手放しません。 | |
| She is a very clever liar. | 彼女はとても上手なうそつきです。 | |
| Can you help me a little? | ちょっと手伝ってくれませんか。 | |
| They all gazed at the magician's movements. | 彼らはみな、手品師の動きをじっと見ました。 | |
| He never fails write to his parents once a month. | 彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。 | |
| Tom is writing letters. | トムは手紙を書いている。 | |
| I'd like you to see my collection of stamps. | 僕の切手収集を見てもらいたいのだが。 | |
| My grandmother had an operation in Germany. | 私の祖母はドイツで手術を受けた。 | |
| These are cakes of her baking. | これらは彼女の手製のケーキです。 | |
| The moment he was alone, he wrote the letter. | 彼は一人になるとすぐにその手紙を書いた。 | |
| He would let me help him. | 彼はどうしても私に手伝わせようとした。 | |
| He read the letter slowly. | 彼は、その手紙をゆっくりと読みました。 | |
| You've bought more stamps than needed. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| I learned that you are in the hospital recovering from heart surgery. | 私はあなたが心臓手術を終えて入院していると知りました。 | |
| High school baseball teams competed with one another at the tournament. | 高校野球チームは選手権大会で競いあった。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| Isn't she a good French singer? | 彼女はうまいフランスの歌手ではありませんか。 | |
| Computers save us a lot of time and trouble. | コンピューターのおかげで多くの時間と手間が省ける。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation. | 外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。 | |
| In my circle of friends there are two people who are professional singers. | 私の友達の中にはプロの歌手が二人いました。 | |
| In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." | アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 | |
| The countries concerned settled the dispute by peaceful means. | 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 | |
| Many hands make light work. | 人手が多ければ仕事がらくになる。 | |
| Will you help me? | 手伝って下さいますか。 | |
| He put a stamp on the letter. | 彼は手紙に切手を貼った。 | |
| He didn't want to part with his house. | 彼は家を手放したくなかった。 | |
| He said that if he knew her address, he would write to her. | 彼は彼女の住所を知っていれば手紙を書くのだがと言った。 | |
| His hand was trembling as he picked up his pen to sign. | 署名するためにペンを取った時、彼の手は震えていた。 | |
| I don't have much money on me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |
| I belong to the karate club. | ぼくは、空手部に所属しています。 | |
| When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working. | 一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。 | |
| After only 36 months, Koko could use 184 signs. | わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。 | |
| He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent. | 彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。 | |
| Don't forget to post the letter, please. | どうか手紙を出すのを忘れないでください。 | |
| She helped her husband with his work. | 彼女は夫の仕事を手伝った。 | |
| Go down the street for about five minutes, and you will see the department store to the right. | 5分ばかりこの道を行けば、右手にその百貨店があります。 | |
| The mayor screened his eyes with his hand. | 市長は片手を目にかざした。 | |
| He is bad at driving. | 彼は車の運転が下手だ。 | |
| Your help will save us a lot of work. | あなたが手伝ってくれれば、大いに手間が省ける。 | |
| I always keep a dictionary close at hand. | 私はいつも手近に辞書を置いている。 | |
| The driver does not have responsibility for the traffic accident. | その交通事故の責任はその運転手には無い。 | |
| I am willing to help you. | お手伝いしますよ。 | |
| When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| This new singer is really great. | この新人歌手は本当にすばらしい。 | |
| He freely praised her. | 彼は手放しで彼女を誉めた。 | |
| Get your hands off! | 手を離せ! | |
| He trusts his assistant quite a lot. | 彼は助手を非常に信頼している。 | |
| But I am able to cook well. | でも料理は上手に作ることができる。 | |
| We're too busy to attend to such detail. | 忙しくてそんなところまで手が回らない。 | |
| He is a good match for me in tennis. | 彼はテニスでは私のよい競争相手だ。 | |
| I wish to be a singer come what may. | 私はどうしても歌手になりたいの。 | |
| She is anything but a singer. | 彼女が歌手だなんてとんでもない。 | |
| If you are not firm with the children, they will get out of hand. | 子供たちに毅然とした態度を取らなければ、手が付けられなくなるでしょう。 | |
| My brother sometimes helps me with my homework. | 兄は時々宿題を手伝ってくれる。 | |
| I tried to persuade Sam to give up his plan, only to fail. | サムに計画を諦めるように説得したが上手く行かなかった。 | |
| He contrived a means of speaking to Nancy privately. | 彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。 | |
| I have done with him. | 私は彼とは手を切った。 | |
| The singer was at his best in that song. | その歌手はその歌のときが全盛でした。 | |
| The largest recipient of Japan's ODA that year was China. | その年の日本のODAの最大の受け手は中国だった。 | |
| That singer is going to become popular. | その歌手は売れっ子になるだろう。 | |
| I'm sorry to trouble you. | お手数をおかけしてすみません。 | |
| My father wants an efficient assistant to help him. | 父は仕事を手伝ってくれる有能な助手を欲しがっています。 | |
| It's hard to handle crying babies. | 泣いている赤ん坊は手に負えない。 | |