Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think he is a good driver. | 彼は運転が上手いと私は思う。 | |
| I wish he were on our team. | 彼が私たちのチームの選手であればいいのに。 | |
| I told my son in Canada to write me more letters. | 私はカナダにいる息子に、もっと手紙をよこせといった。 | |
| This job is too much for me. | この仕事は私の手に余る。 | |
| You need to wash your hands. | あなたの手は洗う必要がある。 | |
| Having been written in haste, his letter was hard to read. | 急いで書かれたので、彼の手紙は読みづらかった。 | |
| She had to part with her fur coat. | 彼女は毛皮のコートを手放さなければならなかった。 | |
| I can see his hand in this. | これは彼の手がけたものと私には分かる。 | |
| You really have to manage him carefully. | 彼って手の掛かる人だね。 | |
| Bring an action against the Government. | 政府を相手取って訴訟を起こす。 | |
| He often writes to his parents. | 彼は両親によく手紙を書く。 | |
| Every morning she helps her mother to prepare breakfast in the kitchen. | 彼女は毎朝、母が台所で朝食のしたくするのを手伝います。 | |
| The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality. | 私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。 | |
| As I am not good at math, I hope my parents will allow me to have a private tutor. | 数学が苦手なので家庭教師をつけてもらいたい。 | |
| The doors fold back. | そのドアは手前へ折りたためるようになっている。 | |
| Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures. | いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。 | |
| The cave was so dark that they had to feel their way. | その洞穴はとても暗かったので、彼らは手探りで進まねばならなかった。 | |
| We anticipated where the enemy would attack. | 敵が攻撃しそうなところに先回りして手を打っておいた。 | |
| All's fair in love and war. | 恋愛と戦争では手段を選ばない。 | |
| We limit baggage to ten kilograms each. | 手荷物は1人10キロに限らせていただきます。 | |
| He shook hands with the girl. | 彼はその少女と握手した。 | |
| You must get lecture tickets in advance. | 聴講切符を前もって入手しておかなければならない。 | |
| I belong to the karate club. | ぼくは、空手部に所属しています。 | |
| If I were in your place, I would lend him a hand. | もし私が君の立場なら、彼を手伝ってやるだろうに。 | |
| I tried all possible means. | 八方手をつくした。 | |
| I can't reach it. | 手が届かない。 | |
| Will you please stick a 60-yen stamp on the envelope? | 封筒に60円の切手を貼ってくれますか。 | |
| Be sure and remember to write a letter. | 手紙を書くのを決して忘れないようにしなさい。 | |
| He is expert at figures. | 彼は計算が上手だ。 | |
| If our neighbors around the world are in need, let's lend a helping hand. | もし世界のあちこちで私達の隣人が困っていれば援助の手をさしのべよう。 | |
| He caught me by the hand. | 彼は私の手を捕まえた。 | |
| Is it possible to acquire the bestseller in the bookstore in Akita? | そのベストセラーを秋田の書店で入手できますか。 | |
| I don't have a lot of money on me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |
| It takes two to make a quarrel. | 相手がなくてはけんかにならぬ。 | |
| I've got a keen-edged knife. | 刃の鋭いナイフを手に入れた。 | |
| Please help me take this lid off. | このふたを取るのを手伝ってください。 | |
| I didn't get anywhere with him. | 彼には手を焼いた。 | |
| I exchange letters with her. | 私は彼女と手紙のやりとりをしている。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| Let me help you wipe it off. | それをふきとるのを手伝ってあげよう。 | |
| "Good morning. You were a bit late today." "Mhm, I got a tad delayed." | 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 | |
| If you will help me, we will soon finish. | あなたが手伝ってくれたらすぐに終わるでしょう。 | |
| Is your wife a good cook? | 奥様はお料理がお上手ですか。 | |
| But more often than not, we came back empty-handed. | しかし手ぶらで帰ることもしばしばだった。 | |
| Don't fail to write to me. | きっと手紙くださいね。 | |
| If the price is reasonable, I want to buy the car. | 値段が手ごろなら、その車を買いたい。 | |
| He is a right person who can drive a hard bargain. | 彼は交渉させるには手づよい人です。 | |
| He's the most valuable player on our team. | 彼は私たちのチームの最優秀選手です。 | |
| I received a letter in English yesterday. | 私は昨日、英語の手紙を受け取った。 | |
| He threw away a bunch of old letters. | 彼は多くの古い手紙を捨てた。 | |
| You can depend on my older sister-in-law to help you with your homework. | 私の義理の姉があなたの宿題を手伝ってくれるものをあてにしていいです。 | |
| I remember posting your letter yesterday. | 昨日あなたの手紙をポストに入れたことを覚えています。 | |
| My wish is to be a singer. | 私の望みは歌手になることだ。 | |
| I remember mailing your letter yesterday. | 昨日あなたの手紙をポストに入れたことを覚えています。 | |
| ALS had made his hands and arms too weak to hold a pen or to type. | ALSのために、彼の手や腕はペンを握ったりタイプを打ったりすることができないほど弱くなってしまっていた。 | |
| She plans to write a letter after school. | 彼女は放課後手紙を書くつもりです。 | |
| Your letter crossed mine. | あなたの手紙は私のと行き違いになった。 | |
| The first time I held my girlfriend's hand was in the haunted house. | 初めて彼女の手を握ったのは、お化け屋敷の中でした。 | |
| In any case, just being wanted by the police isn't enough to make you "a criminal." | そもそも指名手配されただけでは「犯人」じゃないです。 | |
| Under no circumstances can we accept checks. | どんなことがあっても小切手は受け取れません。 | |
| He sneaked around to the back door. | 彼はこっそりと歩いて家の裏手のドアへと回った。 | |
| We're sorry we weren't able to help you. | 私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。 | |
| None of your tricks. | その手には乗らない。 | |
| He's good at swimming. | 彼は上手に泳ぐ事が出来る。 | |
| He collected a lot of stamps. | 彼は切手をたくさん集めた。 | |
| He shook hands with me. | 彼は私と握手した。 | |
| She received the letter to the effect that he would soon be back. | 彼女は彼がすぐに帰るという趣旨の手紙を受け取った。 | |
| He was deep in debt, and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| I'm not very good. | 私は上手じゃありません。 | |
| Letters are a link with friends who live far away. | 手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。 | |
| She grabbed him by the hand. | 彼女は彼の手をつかんだ。 | |
| Help me bind the papers into bundles. | 新聞をたばにするのを手伝ってくれ。 | |
| She can't play the piano very well. | 彼女はあまり上手にピアノを弾けない。 | |
| I lost interest in collecting stamps. | 切手集めには興味を失った。 | |
| The quickest means of travel is by plane. | 最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| The letter will be mailed tomorrow. | その手紙は明日郵送されるだろう。 | |
| You should write home once a month. | 月に1度は家に手紙を書くべきだ。 | |
| I hope to become a singer. | 私は歌手になりたい。 | |
| Sammy Davis was an excellent singer. | サミー・デービスはすばらしい歌手だった。 | |
| I went out for a walk with a book in my hand after that. | 私はその後、本を手に持って散歩に出かけた。 | |
| His job is driving a sight-seeing bus. | 彼の仕事は観光バスの運転手です。 | |
| My English is not good at all. | 私の英語は決して上手ではない。 | |
| The cops are searching for clues to the brutal murder. | 警官はその残虐な殺人事件の手がかりを探している。 | |
| Take care not to make a foolish move. | 下手な動き方をしない様に気をつけなさい。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters that I gave you to mail. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| That was an excellent putt. | 上手なパットだね。 | |
| You've got to write to him quickly. | すぐに彼に手紙を書かないといけないよ。 | |
| The driver could not distinguish the signal in the fog. | 運転手は霧で信号がよく見えなかった。 | |
| The explorer bartered with the natives for food. | 探検家は現地人たちと物々交換をして食料を手に入れた。 | |
| Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. | ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 | |
| He went out of his way to assist me. | 彼はわざわざ私を手伝ってくれた。 | |
| The couple is walking hand in hand. | 二人は手をつないで歩いています。 | |
| Bob waved to whomever he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| I feel like holding hands now would be incredibly boorish. | 今は手を握るという行為はひどく無粋な気がした。 | |
| He put his hands in his pockets. | 彼はポケットに手を突っ込んだ。 | |
| It takes two to make a quarrel. | 相手のいない喧嘩はない。 | |
| He is a man of his word, so if he said he'd help, he will. | 彼は約束を守る人だから、手伝うと言ったらそうするだろう。 | |
| Can Tom help us? | トムは私たちを手伝うことができますか。 | |
| We communicate by means of language. | 私たちは言語という手段を使って意志の疎通をします。 | |