Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She beckoned me to come in. | 彼女は僕に中へはいるよう手招きした。 | |
| She is in the bathroom. | 彼女はお手洗いにいます。 | |
| It is never too late to learn. | 六十の手習い。 | |
| I have written to him once a month for almost twenty years. | 私は彼に20年間月に1度手紙を書いてきました。 | |
| She's well known as a singer. | 彼女は歌手として有名だ。 | |
| I will get him to come and help me. | 私は彼に手伝いに来てもらうつもりです。 | |
| This book is a good guide for beginners. | この本は初心者にとって良い手本となる。 | |
| The end does not necessarily justify the means. | 目的は必ずしも手段を正当化しない。 | |
| My husband is better able to cook than I. | 夫は私より上手に料理する。 | |
| He's good. His handicap is in the single digits. | 彼は、上手いよ!シングルプレーヤーだ。 | |
| I'm not very good at speaking Arabic. | アラビア語はあんまり上手に話せません。 | |
| Don't forget to mail the letter. | 忘れずにその手紙を投稿しなさい。 | |
| He is no more a singer than I am. | 彼は私と同様歌手ではない。 | |
| They take great pride in their daughter, who is now a famous singer. | 彼らは今有名な歌手となっている娘を大いに自慢している。 | |
| I finished writing a letter. | 私は手紙を書き終えた。 | |
| The price of this used car is reasonable. | この中古車の価格は手ごろだ。 | |
| I experienced a feeling of antipathy towards the speaker. | 私は話し手に対して反感を持った。 | |
| His job is to negotiate with foreign buyers. | 彼の仕事は外国の買い手と交渉することだ。 | |
| He raised his hand and smiled. | 彼は手を上げてにこっと笑った。 | |
| He wrote to me to the effect that he would visit me. | 彼は私を訪れるという主旨の手紙をくれた。 | |
| He did hard manual labor through the day. | 彼はその日ずっと、つらい手仕事をやった。 | |
| Wash your hands before eating. | 食べる前に手を洗いなさい。 | |
| The concern is whether he'll read the letter or not. | 問題は彼がその手紙を読むかどうかである。 | |
| Give help to anyone who needs it. | 助けを必要としている人には誰にでも手を貸してあげなさい。 | |
| Place a coin in the palm of his hand. | 彼の手のひらに硬貨を置く。 | |
| She looked upset as she read the letter. | 彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。 | |
| Shall I ask Peter for help? | ピーターに手伝ってもらいましょうか。 | |
| My father wants an efficient assistant to help him. | 父は仕事を手伝ってくれる有能な助手を欲しがっています。 | |
| If you stand on this stool, you can reach the top of the closet. | この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。 | |
| There are photos of the singers who're featured in the magazine. | これが雑誌で大きく取り上げられている歌手達の写真です。 | |
| He contrived a means of speaking to Nancy privately. | 彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。 | |
| I arranged for a car to meet you at the airport. | 空港まで迎えの車をだすように手配した。 | |
| An injury put the shortstop out of action. | 怪我をしたためにショートの選手は出場できなくなった。 | |
| Please show me your stamp album. | あなたの切手帳を見せてください。 | |
| I came into a pair of tickets from a friend. | 友達から切符が2枚手に入ったんだ。 | |
| Tom fooled around with one of his high school students and got her pregnant. | トムは教え子の女子高生に手を出して妊娠させた。 | |
| He took me by the hand. | 彼は私に手を掴んだ。 | |
| It was careless of me to forget to answer your letter. | あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。 | |
| Yumi speaks very good English. | 由美は英語をとても上手に話す。 | |
| He is a good tennis player. | 彼はテニスがとても上手い。 | |
| He left no stone unturned to carry out the plan. | 彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。 | |
| Tom used to dream of playing professional baseball. | トムはかつてプロ野球の選手になることを夢見ていた。 | |
| He wrote a letter on a piece of paper. | 彼は一枚の紙に手紙を書きました。 | |
| Her condition is improving after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| It would be nice if you helped me a little. | 少し手伝いいただけると良いのですが。 | |
| Your account of the accident corresponds with the driver's. | あなたのその事故の説明は運転手の説明と一致している。 | |
| She helped her mother of her own accord. | 彼女は進んで母親の手伝いをした。 | |
| He yielded to temptation and took drugs. | 彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。 | |
| What's the name of the party you're calling? | お呼びする相手方のお名前は? | |
| That's right. It's written in an unassuming fashion, and it's an ethical standpoint as well. | そうですね。下手にでてばかりもなんだし。かつ、倫理的ですね。 | |
| The letter made her sad. | その手紙は彼女を悲しくさせた。 | |
| The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. | その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。 | |
| Mike can't play baseball well. | マイクは野球が上手にできない。 | |
| He sneaked around to the back door. | 彼はこっそりと歩いて家の裏手のドアへと回った。 | |
| His hands feel rough. | 彼の手はざらざらしている。 | |
| Please let me off on this side of that traffic light. | あの信号の手前で降ろしてください。 | |
| Have you answered that letter yet? | もう例の手紙の返事を書いたかい。 | |
| Let me help you. | 私に手伝わせてください。 | |
| Post that letter right away. | その手紙をすぐに投函しなさい。 | |
| He hates singing in public because his songs are kind of bad. | 歌が下手なので彼は人前で歌うのをいやがる。 | |
| In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. | 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 | |
| If you didn't have him to exchange letters with, you would be lonely. | もしあなたが彼との手紙の交換ができなくなればあなたが寂しくなるだろう信じていたのです。 | |
| She insisted on helping me. | 彼女は私を手伝うといってきかなかった。 | |
| Both Tom and Mary aren't very good at cooking. | トムもメアリーも料理がとても上手というわけではない。 | |
| Her letter cast a new light on the matter. | 彼女の手紙がその問題に新たな光を投げかけた。 | |
| She sometimes writes to her son. | 彼女は時々息子に手紙を書く。 | |
| Will you help me give out the programs to those people? | あの人たちにプログラムを配る手伝いをしてくれませんか。 | |
| Come on in and make yourself at home. | 適当に入って勝手にやって。 | |
| If I knew his address, I would write to him. | 彼の住所を知っていれば手紙を書くのだが。 | |
| She has no one to whom to leave the message. | 彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。 | |
| He chose the wrong man to pick a fight with. | 相手が悪かったな。 | |
| In all times and places many examples of poor relations between wives and mothers-in-law can be seen. | 古今東西、嫁と姑の仲は上手くいかぬ例が多いと見える。 | |
| He put a Band-Aid on his hand. | 彼は手にバンドエイドを貼った。 | |
| How well she plays the piano! | 彼女はなんて上手にピアノを弾くのだろう。 | |
| My hands and feet were as cold as ice. | 私の手と足は氷のように冷たかった。 | |
| Will you help me prepare for the party? | パーティーの準備を手伝ってくれませんか。 | |
| I got a letter from her. | 私は彼女から手紙を受け取った。 | |
| I may write a letter for you. | 私は君の代わりに手紙を書いてもいいですよ。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私はかれにすぐに母親に手紙を書くように注意した。 | |
| We collect stamps from all around the world. | 僕たちは全世界の切手を集める。 | |
| Make the most of your vacation. | 休暇をできるだけ上手く利用しなさい。 | |
| They shook hands with each other. | 彼らはおたがい握手をした。 | |
| That boy is a handful. | あの子は手がかかる。 | |
| I'll help. | お手伝いしますよ。 | |
| He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent. | 彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。 | |
| Could you give a me hand packing on Saturday? | 土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。 | |
| The children are beginning to get out of hand. | 子供たちは手が付けられなくなり始めている。 | |
| He helped the lady into the car. | 彼は婦人に手を貸して車に乗せてあげた。 | |
| Kudos for your outstanding achievement! | 素晴らしい業績に拍手を送ります。 | |
| Shall I have him mail this letter? | 彼にこの手紙を投函させましょうか。 | |
| They are in the hands of the gods. | 彼らは神の手の中にいるのである。 | |
| I explained the procedure to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| He stood with his hands in his pockets. | 彼は両手をポケットに入れて立っていた。 | |
| I wanted to get a lot of money. | 私はたくさんのお金を手に入れたかった。 | |
| Where can we get what we want? | 私たちはどこで欲しいものが手に入れられますか。 | |
| My older sister is good at typing. | 姉はタイプが上手です。 | |
| I took down her telephone number in my notebook. | 僕は彼女の電話番号を手帳に書きつけた。 | |
| Lucy came closer to the boy and laid her hand on his head. | ルーシーは少年に近づいてきて、少年の頭の上に手を置いた。 | |
| I hear that you can burn CDs with Windows XP; could you tell me a website that explains the procedures involved? | windowXPにはCDを焼く機能があるそうですが、その手順を解説しているページを教えてください。 | |
| We need some clues to understand it. | それを理解するのにはいくつかの手がかりが必要だ。 | |