Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is a bad speaker. | 彼女は話が下手です。 | |
| How dare he open my letters! | 彼はよくも私の手紙を開封したものだな。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister. | 僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。 | |
| He placed great belief in his assistant. | 彼は助手を非常に信頼している。 | |
| He is noted as a soccer player. | 彼はサッカーの選手として有名だ。 | |
| You know my favorite singer Terry Tate. | あなたは私の大好きな歌手テリーライトをしっていますね。 | |
| Are you afraid of the dark? | あなたは暗いの苦手ですか? | |
| He's writing a long letter. | 彼は今長い手紙を書いている最中だ。 | |
| I got this book for nothing. | 私はこの本をただで手に入れた。 | |
| I often call, but seldom write a letter. | 私はよく電話をするが、手紙はめったに書かない。 | |
| It is never too late to learn. | 六十の手習い。 | |
| He lost almost all the stamps he had collected. | 彼はそれまでに収集したほとんどすべての切手をなくした。 | |
| Is there anything I can do to help? | なにか手伝えることがありますか。 | |
| The driver is deeply attached to his old car. | 運転手は古い自動車に大いに愛着を感じている。 | |
| I must remember to mail the letter. | 忘れずに手紙を出さなければならない。 | |
| The government started tax reform. | 政府は税制改革に着手した。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| I'm hopeless at ironing so I buy permanent press clothes. | アイロンをかけるのが苦手だから永久プレス加工の服を買う。 | |
| Please forgive me for not having written for a long time. | 長い間手紙を書かなかったことを許してください。 | |
| I'd like to get a bank loan, but how do I go about that? | 銀行融資を受けたいのだけど手続きはどしたらいいの? | |
| They abandoned the fort to the enemy. | 彼らはとりでを敵軍の手に渡した。 | |
| No matter how often you write to her, she will not take notice of you. | 彼女にいくら手紙を書いても、彼女は君のことを何とも思わないだろう。 | |
| I found your letter in the mailbox. | あなたからの手紙が郵便受けに入っていた。 | |
| His job is driving a sight-seeing bus. | 彼の仕事は観光バスの運転手です。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| I have to help Mother. | 私は母の手伝いをしなければならない。 | |
| The end justifies the means. | 目的は手段を正当化する。 | |
| If I knew her name and address, I could write to her. | 彼女の名前と住所がわかれば、手紙を書くことができるのに。 | |
| Nothing is the matter with the car. It's just that you are a bad driver. | 車には何の問題もない。ただ、君の運転が下手なだけだ。 | |
| The chauffeur will be on duty after 3 o'clock. | 運転手は3時から職務につきます。 | |
| I got a motorbike cheap. | バイクが安く手には入った。 | |
| If something goes wrong, you should attend to it at once. | 何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。 | |
| I washed my hands of the whole business. | 全ての仕事から手を引いたんだ。 | |
| She reached out for the magazine on the shelf. | 彼女は棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。 | |
| The coach made him a good pitcher. | そのコーチが彼を名選手にした。 | |
| Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning. | 明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。 | |
| I brought a suit against the doctor. | 私はその医者を相手取って訴訟を起こした。 | |
| Give me some skin! | 握手しようぜ! | |
| Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way. | 適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。 | |
| Please write to me about conditions at your school. | そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。 | |
| If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale. | 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 | |
| Poetry helps to interpret life. | 詩は人生を解釈する手助けとなる。 | |
| Somehow I cannot settle down to work. | どうも仕事が手に着かない。 | |
| Tony speaks English better than I do. | トニー君は私よりも上手に英語を話す。 | |
| With this tutorial you will use the sample manga to become accustomed to the procedures for seeing the manga including download. | このチュートリアルではサンプルマンガを使用して、ダウンロードを含めてマンガを見る手順に慣れていただきます。 | |
| Her mother is going to undergo a major operation next week. | 彼女の母は来週大きな手術を受けることになっている。 | |
| Even when I was a child, I was able to swim well. | 私は子供のときでも上手に泳げた。 | |
| My letter should have reached him about this time. | 私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。 | |
| This letter says that he will arrive on Monday. | この手紙で彼は日曜日に着くといっている。 | |
| There's a lot of red tape involved in this procedure. | この手続きにはお役所仕事がだいぶからんでいます。 | |
| He is by far the best player on the team. | 彼はチームでダントツの好選手だ。 | |
| I got a letter from a friend of mine in London. | ロンドンにいる友達から手紙をもらった。 | |
| He often writes to his parents in Japan. | 彼はたびたび日本の両親に手紙を書きます。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| My husband is better able to cook than I. | 夫は私より上手に料理する。 | |
| Housing could be obtained at a price. | 住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。 | |
| The concern is whether he'll read the letter or not. | 問題は彼がその手紙を読むかどうかである。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| Put your hands up! | 手をあげろ! | |
| However, they can help him breathe with a machine. | しかし、医者は機械を使って彼が呼吸をするように手助けが出来ます。 | |
| We're sorry we weren't able to help you. | 私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。 | |
| Don't put off answering the letter. | 手紙の返事を延ばしては行けません。 | |
| When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces. | ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。 | |
| Learn a trade. | 手職を身につける。 | |
| She came downstairs with a letter in her hand. | 彼女は手紙を手に、階下へ降りてきた。 | |
| Have you got a seven-yen stamp? | 7円の切手ありませんか。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| Early man used his fingers and toes to count the animals he owned, or the measures of grain he had stored. | 初期の人間は、自分が所有する動物や蓄えている穀物の量を数えるのに、手足の指を使った。 | |
| He reached for the dictionary. | 彼は辞書を取ろうと手を伸ばした。 | |
| She writes to her son every so often. | 彼女は時々息子に手紙を書く。 | |
| Please remember to mail the letters. | それらの手紙を忘れずに投かんして下さい。 | |
| He sent me an affectionate letter. | 彼は私に愛情のこもった手紙をくれた。 | |
| I have no money with me. | 手持ちのお金はありません。 | |
| Golf is now within the reach of everyone. | ゴルフは今では誰でも手が届く。 | |
| Put this stamp on the postcard and drop it in the mailbox. | はがきにこの切手を貼って郵便箱に投函しなさい。 | |
| I often help my sister do her homework. | 私はしばしば妹が宿題をするのを手伝う。 | |
| After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. | 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 | |
| She helped her mother clean the house. | 彼女はお母さんが家を掃除するのを手伝った。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 発言をするときは挙手してください。 | |
| I will help you if possible. | もしできたら手助けしてあげよう。 | |
| When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| Please don't write to me again. | もう私に手紙を書かないでくれ。 | |
| John was beating the drums loudly. | ジョンは派手にドラムを打ち鳴らしていた。 | |
| It seems the volleyball player will be punished for being late for the game. | そのバレーボール選手は、試合に遅れたことで罰せられるだろう。 | |
| Don't touch my bike. | 私の自転車に手をふれないで。 | |
| If a player hit the tree with the ball, it meant that the crops would grow successfully. | もし選手がボールを木に当てれば、作物はみごとに育つということになっていたのです。 | |
| I was able to play piano very well. | わたしはピアノを上手にできた。 | |
| Don't worry about it. Everything's going to be fine. | 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 | |
| I washed my hands as usual. | 私はいつも通り手を洗った。 | |
| She sent me a letter. | 彼女は私に手紙をくれた。 | |
| Little babies' cheeks feel like velvet. | 赤ん坊のほっぺたはビロードのような手触りがする。 | |
| Please get these letters off right away. | これらの手紙をすぐに郵送してください。 | |
| Isn't she a good French singer? | 彼女はうまいフランスの歌手ではありませんか。 | |
| Where's the restroom? | お手洗いはどこですか? | |
| The bill is due on the 1st of next month. | 手形は来月1日が支払日になっている。 | |
| Don't handle my books with dirty hands. | 汚い手で私の本に触らないで。 | |
| Wash your hands before you handle the food. | 食べ物に触れる前に手を洗いなさい。 | |
| The moment he saw me, he waved to me. | 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 | |
| Please get me a ticket. | 切符を一枚、手に入れて下さい。 | |