Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Remember to post the letters tomorrow. | 忘れずに明日その手紙を出してね。 | |
| Help me with shelling these eggs! | 卵のからむきを手伝って。 | |
| The player contributed to the victory. | その選手は勝利に貢献した。 | |
| You don't need to answer that letter. | その手紙に返事を出す必要はない。 | |
| The driver felt like taking a rest. | 運転手は休みたい気がした。 | |
| His house is on the bank of the river. | 彼の家はその川の土手にある。 | |
| This kind of magazine can do harm to young people. | この手の雑誌は若者に害を与えかねない。 | |
| Did Tom help his mother yesterday? | トムは昨日お母さんを手伝いましたか。 | |
| I felt for the light switch in the dark. | 私は暗闇の中で手探りで電気のスイッチを探した。 | |
| For all his political activities he was in essence a singer. | いろいろと政治活動をしているが彼は本質的に歌手であった。 | |
| I couldn't get the tickets yesterday. | 昨日切符を手に入れることができなかった。 | |
| She writes to her son from time to time. | 彼女は時々息子に手紙を書く。 | |
| I wanted this watch so badly I could taste it. | この時計喉から手が出るほど欲しかったんだ。 | |
| I have a very old stamp. | 私は非常に古い切手を持っている。 | |
| Paula has to help her father in the kitchen. | ポーラは台所でお父さんを手伝わなければなりません。 | |
| They wrote a letter to each other once a month. | 彼らはひと月に一度手紙を書いた。 | |
| I plan to write Judy a letter. | わたしはジュディさんに手紙を書くつもりなの。 | |
| The eye may see for the hand, but not for the mind. | 眼は手を見極め得るが、心までは見極め得ない。 | |
| He turned the doorknob with his left hand. | 彼はドアの取っ手を左手で回した。 | |
| He opened the drawer, and took out a letter. | 彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。 | |
| He makes good in everything he does. | 彼は何をやっても上手くやる。 | |
| It takes two to make a quarrel. | 相手のいない喧嘩はない。 | |
| He never fails to write to his parents once a month. | 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 | |
| I entered the room and shook hands with him. | 私は部屋に入り彼と握手した。 | |
| My mother is writing a letter now. | 母は今手紙を書いています。 | |
| I brought a suit against the doctor. | 私はその医者を相手取って訴訟を起こした。 | |
| I want someone to talk to. | だれか話し相手がほしい。 | |
| She had not let go of her son. | 彼女は自分の子供を手放さなかった。 | |
| The garden is tended with great care. | その庭は手入れが行き届いている。 | |
| She handed me the basket and suggested I wait until I got home to open it, in case anyone was watching. | 彼女はバスケットを僕に手渡し、誰かが見ているといけないから家に帰り着くまで開けるのを待ったらどうかと言った。 | |
| Is there a service charge for that? | それには手数料がかかりますか。 | |
| Write the amount on the check in letters as well as figures. | 小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。 | |
| He bound old letters into a bundle. | 彼は古い手紙を束にした。 | |
| Would you mind mailing this letter for me? | この手紙を出しておいていただけませんか。 | |
| Tom can do whatever he wants as far as I'm concerned. | トムさんは勝手にすればいいと思います。 | |
| And my hands were shaking. | そして手が震えていました。 | |
| I have another two letters to write. | あと2通手紙を書かなくてはならない。 | |
| My mom doesn't speak English very well. | 私の母はあまり英語が上手に話せない。 | |
| He went not to help his father but to borrow money from him. | 彼は父親の手伝いをしに行ったのではなくお金を借りに行った。 | |
| He's writing a long letter. | 彼は今長い手紙を書いている最中だ。 | |
| He received a tremendous punch on the jaw from his opponent. | 彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。 | |
| Dad told me to help you, Mom. | お母さん、お父さんが僕にお母さんを手伝えって。 | |
| I am no match for you at tennis. | テニスではとうてい君の相手にはなれない。 | |
| You'll see the bank on the left hand side of the hospital. | 銀行は病院の左手にあります。 | |
| There is nothing new transpired since I wrote you last. | この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。 | |
| He was very good at playing tennis. | 彼はテニスが大変上手だった。 | |
| Do you need a hand? | お手伝いしましょうか? | |
| This guy is quick in seducing women so you better beware. | あの男は手が早いから気をつけた方がいいよ。 | |
| When I was a student, I was the worst at composition. | 俺学校時代作文本当苦手だった。 | |
| He had an injection prior to the operation. | 手術の前に彼は注射をされた。 | |
| Her hands were as cold as ice. | 彼女の手は氷のように冷たかった。 | |
| Don't forget to mail the letter. | 忘れずにその手紙をポストに入れなさい。 | |
| The moment she was alone, she opened the letter. | 彼女はひとりきりになったとたん、その手紙をあけた。 | |
| I could swim well when I was a child. | 子供の時は上手く泳げた。 | |
| He likes to play hardball with people. | 彼は手加減をしない人です。 | |
| In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. | ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 | |
| Don't be afraid to try new things. | 新しい物事に手を出すのを恐れるな。 | |
| We had our photograph taken with a star player. | 私達はスター選手と写真を撮ってもらった。 | |
| If only she were to help, the job would be finished sooner. | 彼女が手伝ってくれれば、もっと仕事を早くすませられるのに。 | |
| They are baseball players. | 彼らは野球選手です。 | |
| Are you still having difficulty with physics? | いまだに物理が苦手なのか。 | |
| Most athletes are at their best during their early manhood. | 多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。 | |
| Keiko is a singer. | 恵子さんは歌い手です。 | |
| Don't forget to post this letter. | 忘れないでこの手紙を投稿しなさい。 | |
| Could you help us after school? | 放課後、お手伝いしてくれる? | |
| The point is whether she will read the letter or not. | 問題は彼女が手紙を読んでくれるかどうかです。 | |
| Star baseball players are often asked for autographs. | スターの野球選手はよくサインを求められる。 | |
| I was aware of the trick in this magic. | 私はこの手品のトリックに気がついた。 | |
| I have done with him. | 私は彼とは手を切った。 | |
| The parents have brought up the child well. | 両親はその子を上手に育てた。 | |
| Are there any letters for me in today's mail? | 今日の郵便物の中に私あての手紙がありますか。 | |
| I like cold milk, but not hot milk. The white membrane and the smell that develops bothers me. | 冷たい牛乳は好きだけど、温めた牛乳はあまり好きじゃない。あの白い膜と匂いが苦手なんだ。 | |
| The letter was to let her know that he had been ill. | その手紙は彼が病気をしているということを彼女に知らせるためのものだった。 | |
| I wanted you to help me with my homework. | あなたに宿題を手伝ってもらいたかった。 | |
| He won a sum of money, and not such a small one, either. | 彼はお金を手にしたが、それもそんなに小額ではない。 | |
| Would you please send this letter by airmail? | この手紙を航空便で出してくれませんか。 | |
| To make sure that I said all the right things in the letter. | 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 | |
| His letter indirectly refers to the matter. | 彼の手紙はその事件にそれとなくふれている。 | |
| They helped one another with their homework. | 彼らはお互い宿題を手伝いあった。 | |
| You've bought more stamps than necessary. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| Don't bite the hand that feeds you. | あなたに食べさせてくれる人の手をかむな。 | |
| I found a rare stamp at that store. | 私はあの店で珍しい切手をふと見つけた。 | |
| Is the job too much for you? | この仕事は君の手に負えないですか。 | |
| This singer is made too much of. | この歌手はあまりにもちやほやされすぎる。 | |
| He is writing to some friends of his. | 彼は何人かの友人に手紙を書いています。 | |
| Although he thought he was helping us, he was only in the way. | 彼は自分では私達の手伝いをしているつもりだったが、邪魔なだけだった。 | |
| Is Mr Sato good at literature? | 里さんって文学が上手ですか。 | |
| Was this letter written by Mary? | この手紙はメアリーが書いたものですか。 | |
| I finished writing a letter in English. | 私は英語で手紙を書き終えた。 | |
| I don't like him. | あいつは苦手だ。 | |
| I've mine right here in my hand. | 私のは手に持っています。 | |
| What a good speaker of Japanese! | 何て上手に日本語を話すんだ。 | |
| Tom put on some rubber gloves so he wouldn't leave fingerprints. | トムは指紋を残さないようにゴム手袋をつけた。 | |
| Isn't there any way to predict how he'll act? | 彼がどのように行動するか予想する手はないものか。 | |
| The price is not reasonable. | ちょっと高すぎて手が出ません。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| Tom saw John and Mary holding hands. | トムはジョンとメアリーが手をつないでいるのを目撃した。 | |
| He is content with his life as a baseball player. | 彼は野球選手としての自分の人生に満足していた。 | |
| I wrote him a letter asking him to come home soon. | 早く帰ってきてくださいという手紙を彼に出した。 | |
| "Thank you for your help." "It's my pleasure." | 「手伝ってくれてありがとう」「どういたしまして」 | |