We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
He amused the children by showing them some magic.
彼は手品をして子供達を面白がらせた。
Give me a hand with this case.
この事件で手を貸してください。
I received your letter the day before yesterday.
一昨日あなたの手紙を受け取りました。
He trimmed his beard for the wedding.
彼は結婚式のために、あごひげの手入れをした。
At last, we got the information.
ついに我々はその情報を手に入れた。
Do you wash your hands before meals?
君は食事前に手を洗いますか。
I'll arrange for someone to pick you up at your home.
だれかお宅へ車でお迎えにいくように手配しておきましょう。
The singer was at his best in that song.
その歌手はその歌のときが全盛でした。
He knew how to put his ideas across.
彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
They wrote a letter to each other once a month.
彼らはひと月に一度手紙を書いた。
The job of a driver is not as easy as it looks.
運転手の仕事は見た目ほど楽ではない。
The river flowed over its banks.
川が土手を越えてあふれた。
Miss Kanda is a good swimmer.
神田さんは上手なスイマーです。
Father bought me a pair of gloves.
父は私に一組の手袋を買ってくれました。
This check was not honored.
この小切手は不渡りになりました。
Hey, is this fish tasty for real? It looks like a fish that was a black porgy who'd fallen in with mobsters and been put on the countries most wanted list!?
お兄ちゃん、このお魚本当に美味しいの?黒鯛が極道に落ちて、全国指名手配されたみたいなお魚だよ?
I'm busy with writing letters and giving speeches.
手紙を書いたり講演したりで私は忙しい。
Everyone has their own strong and weak points.
誰にでも得手不得手がある。
To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected.
ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。
Local shops do good business with tourists.
地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
Send me a letter when you arrive.
向こうに着いたら手紙を下さい。
The moment that he was alone he opened the letter.
彼はひとりになると即座にその手紙を開いた。
Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures.