Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is something of a stamp collector. | 彼はちょっとした切手収集家だ。 | |
| Who's your favorite singer? | 好きな歌手は誰ですか? | |
| Holding the Olympics where there's severe atmospheric pollution gives rise to a great risk for athletes. | 空気の汚染が激しい地域でオリンピックをやることは選手にとって大きな危険性をはらんでいる。 | |
| Doctors and hospitals should help everyone. | 医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。 | |
| Since you like to write letters, why don't you drop her a line? | 君は手紙を書くのが好きだから、彼女に一筆書いたらどうですか。 | |
| She was hard at work writing letters. | 彼女は一生懸命手紙を書いた。 | |
| Help me up. | 上がるの手伝って。 | |
| Let me help you. | お手伝いしましょう。 | |
| The glass dropped from his hand. | コップが彼の手から落ちた。 | |
| Whether he has the operation depends upon the availability of the organ. | 彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。 | |
| She answered my letter right away. | 彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。 | |
| Tom wants to help. | トムが手伝いたがっている。 | |
| The good driver wove his way through the traffic. | その上手な運転手は車の列を縫うように車を走らせた。 | |
| I always keep several dictionaries at hand. | 私はいつも手元に数冊の辞書をおいている。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この手のミスは見過ごされがちだ。 | |
| He won four successive world championships. | 彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。 | |
| He stood with his hands in his pockets. | 彼は両手をポケットに入れて立っていた。 | |
| I want you to read this letter. | 私は君にこの手紙を読んでもらいたい。 | |
| The operator put me through to New York. | 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 | |
| Can I check my baggage here? | ここで手荷物を預かっていただけますか。 | |
| The slippery snake slithered right out of his hand. | そのつるつるした蛇は、彼の手からにょろりと抜け出した。 | |
| The mailman left a letter for her. | 配達人が彼女宛の手紙を置いていった。 | |
| Why don't we break off for a while and have some coffee? | ちょっと手を休めてコーヒーを飲もうじゃないか。 | |
| He never fails to write to his mother every day. | 彼は毎日必ず母親に手紙を書く。 | |
| When he got the letter, he burned it without reading it. | 彼はその手紙を受け取ると、読みもしないでそれを燃やした。 | |
| Our eyes should meet when we shake hands. | 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 | |
| Could you help us after school? | 放課後、お手伝いしてくれる? | |
| She missed her chance to see the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会うという機会をのがした。 | |
| Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. | 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 | |
| I am happy to help you. | 私は喜んでお手伝いします。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 忘れずにこの手紙を出してください。 | |
| I have been writing letters all morning. | 私は午前中ずっと手紙を書いていました。 | |
| And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem. | で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。 | |
| He is terrible at math. | 彼は数学が大の苦手だ。 | |
| How does the paper feel? | その紙はどんな手触りですか。 | |
| I learned that you are in the hospital recovering from heart surgery. | 私はあなたが心臓手術を終えて入院していると知りました。 | |
| An athlete must keep in good condition. | 運動選手はよいコンディションを保たねばならない。 | |
| The bill is due on the 1st of next month. | 手形は来月1日が支払日になっている。 | |
| Hold the ball with both hands. | 両手でそのボールを持ちなさい。 | |
| I got this book for nothing. | 私はこの本をただで手に入れた。 | |
| My hand is so numb with cold that I can't move my fingers. | 手がかじかんで指がうまく動かないよ。 | |
| He received a good many letters this morning. | 彼は今朝かなりたくさんの手紙を受け取った。 | |
| He threw away a bunch of old letters. | 彼は多くの古い手紙を捨てた。 | |
| He received quite a few letters this morning. | 彼は今朝かなりたくさんの手紙を受け取った。 | |
| You will just have to do with what you've got. | 手元にあるものでがまんしなければならないだろう。 | |
| Thank you for your letter. | お手紙ありがとうございます。 | |
| While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical. | 脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。 | |
| We applauded the performer. | 私たちはその演奏者に拍手を送った。 | |
| His job is to negotiate with foreign buyers. | 彼の仕事は外国の買い手と交渉することだ。 | |
| The driver told us to be careful when we got off the bus. | バスの運転手は私達に、バスを降りるときには注意しなさいと言った。 | |
| Chris gets 7 gold coins! | クリスは金貨7枚を手に入れた! | |
| We began on a new project. | 我々は新しい事業に着手した。 | |
| The students wanted us to help push the car. | 学生たちは私たちが車を押すのを手伝ってくれた。 | |
| I'm short, so I can't see on top of the shelves and so I pretty much dust by touch. | ワタシは背が低いので棚の上まで見られないのでほぼ手探りで拭くわけです。 | |
| He wrote her a long letter, which he didn't mail. | 彼は彼女に長い手紙を書いたが、出さなかった。 | |
| I would not part with that picture for all the world. | 私はどんなことがあってもその絵を手放すことはしません。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| I waved him back. | 私は彼に戻るように手で合図した。 | |
| He stood up with his hat in his hand. | 彼は片手に帽子を持って立ち上がった。 | |
| Do you have any clue to the mystery? | この謎を解く手がかりが何かありますか? | |
| Thanks to him giving me a hand, I was able to finish the work. | 彼の手助けのおかげで私はその仕事を終えることができた。 | |
| What does he say in his letter? | 彼の手紙にはなんて書いてあるの。 | |
| Do write to me soon! | 是非すぐ手紙を下さい。 | |
| These pants are too fancy for me. | このズボンはわたしには派手すぎる。 | |
| He is noted as a soccer player. | 彼はサッカーの選手として有名だ。 | |
| Everything came out satisfactorily through your good offices. | あなたのお計らいで上手くいきました。 | |
| He can't possibly write the letter by himself. | 彼が自分で手紙を書くはずがない。 | |
| He never fails to write to his parents once a month. | 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 | |
| It was simply an oversight. | それは単なる手落ちだ。 | |
| She is really a good singer. | 彼女は実によい歌手である。 | |
| Who wrote these two letters? | この2通の手紙を書いたのは誰ですか。 | |
| Please remember to post the letter. | 手紙を忘れずにポストに入れてください。 | |
| You need not have helped my son with his homework. | 君は私の息子の宿題を手伝ってやらなくてもよかったのに。 | |
| He is very good at the guitar. | 彼はギターが大変上手です。 | |
| I had him write the letter for me. | 私は彼に手紙を書いてもらった。 | |
| The mayor screened his eyes with his hand. | 市長は片手を目にかざした。 | |
| Tell me again who will be helping us. | 私たちを手伝ってくれるのが誰なのか、もう一度教えて。 | |
| It's an answer to her letter. | それは彼女の手紙の返事だ。 | |
| I am very poor at sports. | 私はスポーツがとても苦手だ。 | |
| We have made numerous improvements to our house since we bought it. | 家を購入してからいろいろ手直しをした。 | |
| He is out and away the best jockey. | 彼は抜群の騎手だ。 | |
| The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament. | 首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。 | |
| There were no holds for hand or foot on the rock. | その岩には手足をかける所がまったくなかった。 | |
| She writes to her parents once a week. | 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 | |
| Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. | ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 | |
| She received the letter to the effect that he would soon be back. | 彼女は彼がすぐに帰るという趣旨の手紙を受け取った。 | |
| If you should need any help, just let me know. | もし万一手伝いが必要なら、ぜひお知らせください。 | |
| He held the wheel with one hand and waved to me with the other. | 彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。 | |
| I would be very grateful if you would help me. | お手伝いいただければたいへん有り難いと思います。 | |
| Tom can speak French pretty well. | トムはフランス語をかなり上手に話すことができる。 | |
| She added in her letter that she would write again soon. | 彼女は手紙に近くまたお便りしますと付け加えた。 | |
| "I have to pee." "Jonny, that's not the right thing to say. Say, 'Excuse me. I need to go to the toilet.'" | 「おしっこしたい」「ジョニー、そうじゃないだろ。『すみません。お手洗いにいきたいんですが』と言いなさい」 | |
| I'll help you as much as I can. | 出来る限りお手伝いしましょう。 | |
| For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. | この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 | |
| Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up. | 西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。 | |
| I don't have a lot of money on me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |
| How did you get so good at backgammon? | どうやってバックギャモンがそんなに上手くなったんだ? | |
| My wife is a good manager. | 妻はやりくりが上手だ。 | |
| He's very good at playing guitar. | 彼はギターが大変上手です。 | |
| Could you help? | 手伝ってくれますか。 | |