Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Aoi dances very well. | 葵さんは踊るのが何と上手なのだろう。 | |
| Our team defeated our opponent 5-4. | 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 | |
| Your hands need to be washed. | あなたの手は洗う必要がある。 | |
| My right hand is numb. | 右手がしびれます。 | |
| You know times have changed when rivals like Hitachi and NEC get together. | あの日立さんとNECさんが手を組むなんて、時代が変わった。 | |
| The driver said that the first bus starts at 6:00 a.m. | 始発のバスは午前6時に出ると運転手は言った。 | |
| Selling products sometimes requires having a stroke of genius. | 製品販売には天才的手腕が必要なときもある。 | |
| Are you afraid of the dark? | あなたは暗いの苦手ですか? | |
| Why do you want stamps? | どんな事で切手が必要ですか。 | |
| He played the guitar very well in his father's presence. | 彼は父親のいる前でギターを上手に演奏した。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐに母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| He substituted for the injured player. | 彼は怪我をした選手の代りをつとめた。 | |
| The boy has a watch in his hand. | その男の子は手に時計を持っている。 | |
| Then what is this I wonder? If it isn't dodgy door-to-door sales then could it be a new kind of pickup technique for the ladies? | これはなんだ。キャッチセールスじゃないのなら、新手の逆ナンだろうか。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| They are in trouble. Can you help them? | あの人たちが困ってるみたい。手伝ってくれませんか。 | |
| Takeshi raised his hand to ask a question. | タケシは質問しようと手を上げた。 | |
| We need mental skills, not manual ones. | 私たちに必要なのは頭の技術であって、手の技術ではない。 | |
| Don't forget to post the letter. | その手紙を投函するのを忘れないで下さい。 | |
| The government made no move to solve the housing problem. | 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 | |
| Yoko is interested in collecting stamps. | ヨーコは、切手の収集に興味がある。 | |
| He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent. | 初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。 | |
| I've forgotten to post the letter. | 私は、その手紙をポストに入れるのを忘れた。 | |
| I'd like to help, but I think I'd just get in your way. | 手伝いたいけど、多分足手まといになるよね。 | |
| Would you like me to help you with washing the dishes? | お皿を洗うのを手伝いましょうか。 | |
| She wouldn't allow me to read the letter. | 彼女は私にその手紙を読ませてくれようとしなかった。 | |
| Do you need our help? | 私たちの手助けが必要ですか。 | |
| My letter made Susie angry. | 私の手紙はスージーを怒らせてしまった。 | |
| The sort of information we need is not always available. | 私たちが必要とする情報は必ずしも手に入らない。 | |
| He received much applause. | 彼は拍手かっさいを受けた。 | |
| It's too late now. | もう手遅れだ。 | |
| I anticipated his question. | 私は彼の質問の先手を打った。 | |
| Patty finished writing to her friends in Canada. | パティはカナダに住んでいる友達への手紙を書き終えた。 | |
| He neither wrote nor telephoned. | 彼は手紙も書かなかったし、電話もしなかった。 | |
| Please send the letter by express. | 手紙を速達で送ってください。 | |
| To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time. | 朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。 | |
| Hundreds of people called or wrote to the Gorilla Foundation. | 何百という人々がゴリラ財団研究所へ電話や手紙を下さいました。 | |
| My sister has become a good pianist. | 私の妹はピアノが上手になった。 | |
| The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days. | 電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。 | |
| You've bought more stamps than necessary. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| The young man whom I employed as my assistant works very hard. | 私が助手に雇った青年はとてもよく働く。 | |
| The police have few clues to go on in this case. | この事件では警察はほとんど手がかりがない。 | |
| Why am I so bad at allocating my time? | 私って、なんでこんなに時間の使い方が下手なんだろう。 | |
| I could not buy the 3 sen stamp to put on the letter, so it ended up staying for many days on top of the tokonoma. | 手紙に貼る三銭切手が買えないで、幾日も床の間の上に置いてあるようになった。 | |
| She added in her letter that she would write again soon. | 彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。 | |
| Who wrote a letter? | 誰が手紙を書いたの。 | |
| See to it that this letter is posted without fail. | この手紙を必ず投函するようにしてください。 | |
| It's very decent of you to help me. | お手伝いくださってどうもありがとう。 | |
| He seldom writes to his father. | 彼はめったに父に手紙を書かない。 | |
| The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. | 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 | |
| She is a poor excuse for a singer. | 彼女は歌手といってもお粗末なものだ。 | |
| Computers can save us a lot of time and trouble. | コンピューターは人間の多くの時間と手間を省いてくれる。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| It was Sir Anthony's eightieth birthday concert and everybody wanted a ticket. | それは、アンソニー卿の80歳の誕生日でのコンサートであり、みんな切符を手に入れたがっていました。 | |
| Nick can speak Portuguese very well. That's because he's been studying it for 5 years. | ニックはポルトガル語をとても上手に話せます。というのもブラジルで5年間勉強しているからです。 | |
| Beating the other team was no sweat at all. | 相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。 | |
| Wash your hands. | 手を洗いなさい。 | |
| I offered to help her with her homework. | 僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。 | |
| I'll help. | お手伝いしますよ。 | |
| I'm bad at swimming. | 僕は水泳が苦手です。 | |
| My favorite soccer player is Shinji Ono. | 私の好きなサッカー選手は小野伸二です。 | |
| She will be a good companion for you. | 彼女は君のよい話し相手になるだろう。 | |
| She writes much better now than she used to. | 彼女は以前よりずっと上手に字を書く。 | |
| He didn't help his father. | 彼は父の手伝いをしなかった。 | |
| Will you help me get over the difficulties? | 私が困難に打ち勝つ手伝いをしてくれませんか。 | |
| The saleswoman queried as she wrapped the gloves. | 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 | |
| The pupil held up his hand to ask a question. | その生徒は質問するために手を上げた。 | |
| I helped my father yesterday. | 私は昨日父を手伝いました。 | |
| The speaker brought the truth home to us. | 話し手は真実をわれわれにしみじみと悟らせた。 | |
| This feels soft and smooth. | これは手触りが柔らかくて、なめらかですね。 | |
| Tom is a very good tennis player. | トムはテニスがとても上手い。 | |
| Does Tom have to write the letter today? | トムは今日その手紙を書かなければなりませんか。 | |
| Watch your fingers! | 手元に気をつけて! | |
| He held out his hand to welcome us. | 私たちを迎えるために彼は手を差し出した。 | |
| Where's the restroom? | お手洗いはどこですか? | |
| Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up. | 西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。 | |
| If you have any difficulty, ask me for help. | もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。 | |
| Let's do this as a first step. | 手初めにこれをやってみましょう。 | |
| He is going to help you. | 彼はあなたを手伝うつもりです。 | |
| How did you come by those rare books? | あの珍本をどうやって手に入れたのですか。 | |
| He is a baseball player. | 彼は野球の選手です。 | |
| I'd been on my own all week and was starving for conversation. | 一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。 | |
| You have not washed your hands yet, have you? | 君はまだ手を洗っていませんね。 | |
| He is one of the up and coming young men of the party. | 彼は党の活動的な若手のひとりである。 | |
| Will you help me pack my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |
| I have seldom heard from her. | 彼女からめったに手紙をもらったことがない。 | |
| Nature provides them with the means of survival. | 自然がそうした生き延びるための手段を与えているのである。 | |
| You must hold up your hands. | あなたは、手をあげなければならない。 | |
| The load was too heavy for a driver to carry alone. | 荷物は重すぎて運転手は1人では運べなかった。 | |
| It is necessary for you to help her. | あなたは彼女の手伝いをする必要があります。 | |
| Of course I can drive a car very well. | もちろん、私は大変上手に車を運転できます。 | |
| She handed out a key to him. | 彼女は彼に鍵を手渡した。 | |
| Don't forget to answer his letter. | 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 | |
| He helped me fix my watch. | 彼は私の時計を直すのを手伝ってくれた。 | |
| Mary sings best of all of the girls in class. | メアリーはクラスの女子の中で一番歌が上手い。 | |
| He bound old letters into a bundle. | 彼は古い手紙を束にした。 | |
| The police quickly got on the track of the murderer. | 警察はまもなく殺人犯の手がかりをつかんだ。 | |
| "Good morning. You're a bit late today aren't you?" "Yes, I ran into a bit of trouble." | 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 | |
| All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client. | あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。 | |
| Who wrote this letter? | 誰がこの手紙を書きましたか。 | |