Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I received a letter from her. | 私は彼女から手紙を受け取った。 | |
| His last lecture at Waseda brought down the house. | 早稲田大学における彼の最後の講義は、万来の拍手喝采を浴びた。 | |
| I bought five ten-yen stamps. | 10円切手を5枚買った。 | |
| His letter makes me uneasy. | 彼の手紙を呼ぶと不安になる。 | |
| Where is the ladies' room? I want to wash my hands. | 女子用トイレはどこですか。私は手を洗いたい。 | |
| The bill is due on the 1st of next month. | 手形は来月1日が支払日になっている。 | |
| It is true he has a good fast ball, but he is often wild. | なるほど彼は剛速球投手だが、よく荒れる。 | |
| Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. | トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 | |
| From now on, I'll try to help you with the work. | 今後、あなたの仕事を手伝うようにしましょう。 | |
| If you should need any help, just let me know. | もし万一手伝いが必要なら、ぜひお知らせください。 | |
| So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. | だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 | |
| How did you come by such a large sum of money? | どうやってそんな大金を手に入れたのですか。 | |
| You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference. | いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。 | |
| The wind blew the umbrella out of her hand. | 風でかさが彼女の手から吹き飛んだ。 | |
| Finally she attained a position of power. | ついに彼女は権力の座を手に入れた。 | |
| Get me a ticket, please. | 切符を手にいれてください。 | |
| I received a letter written in English yesterday. | 私は昨日、英語で書かれた手紙を受け取った。 | |
| He can write with either hand. | 彼はどちらの手でも書けます。 | |
| She helped her younger brother finish his picture. | 彼女は弟の絵を完成させるのを手伝った。 | |
| He has become expert in hiding his true feeling. | 彼は本心を隠すのが上手くなった。 | |
| This book is not available in Japan. | この本は日本では手に入らない。 | |
| The players on this team are all giants. | このチームの選手達はみんな大男だ。 | |
| Excuse me, but I'm tied up now. | すまないが今僕、手がいっぱいなのだ。 | |
| Do you wash your hands before eating? | 君は食事前に手を洗いますか。 | |
| He had his sister help him paint the wall of his room. | 彼は妹に部屋の壁を塗るのを手伝ってもらった。 | |
| She has been a wonderful role model for us. | 彼女は私たちにとって素晴らしいお手本でした。 | |
| Sewing is manual work. | 縫い物は手仕事。 | |
| Take great care when you put your hand to a new business. | 新しい事業に手をつけるときはよく気をつけなさい。 | |
| The parents have brought up the child well. | 両親はその子を上手に育てた。 | |
| I opened the envelope and pulled out a letter. | 私は封筒を開けて手紙を引き出した。 | |
| Please wash your hands properly before eating. | 食事をする前に手をちゃんと洗ってください。 | |
| The dog, seeing me beyond his reach, began barking. | 犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。 | |
| Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that? | 木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。 | |
| Hurry. Please lend me a hand. | 急げ、手を貸してくれ。 | |
| I am afraid of heights. | 僕は高い所が苦手だ。 | |
| They give part of their spare time to take care of the sick. | 彼らは手の空いた時間の一部を病人の介護にあてている。 | |
| Tom handed a cocktail to Mary. | トムはメアリーにカクテルを手渡した。 | |
| Thanks to his help, I finished my homework. | 彼の手助けのおかげで、私は宿題を終わった。 | |
| My brother is holding a camera in his hand. | 私の兄は手にカメラを持っている。 | |
| The communist gave in to his tough opponent at last. | ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。 | |
| Patty was so short that she couldn't get at the branch. | パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| He would let me help him. | 彼はどうしても私に手伝わせようとした。 | |
| How did you get them? | どうやって手に入れたの? | |
| Where can I get a telephone card? | テレフォンカードはどこで手に入れることができますか。 | |
| My fingers are so numb with cold that I can't play the piano. | 手がかじかんでピアノが弾けない。 | |
| We all helped with the harvest. | 私たちはみな収穫の手伝いをした。 | |
| He angrily tore up the letter from her. | 彼は彼女からの手紙を怒って粉々に引き裂いた。 | |
| Take your hands off me. | 手を離してくれ。 | |
| I want to have this dictionary most of all. | 私はなによりもまずこの辞書を手に入れたい。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| He is a man of his word, so if he said he'd help, he will. | 彼は約束を守る人だから、手伝うと言ったらそうするだろう。 | |
| The old woman extended a loving hand to the children. | 老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。 | |
| She took my hand. | 彼女は私の手を取った。 | |
| A soccer team consists of eleven players. | サッカーチームは11人の選手で構成される。 | |
| He did nothing but fold his arms. | 彼はなにもしないで手をこまねいているだけだった。 | |
| I'll either write to you or phone you next week. | 来週手紙書くか電話かけるかするよ。 | |
| If I knew her name and address, I could write to her. | 彼女の名前と住所がわかれば、手紙を書くことができるのに。 | |
| His hands turned blue because it was so cold. | 彼の手は寒さで青白くなっていた。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| The doctor contemplated the difficult operation. | 医師は難しい手術についてじっくり考えた。 | |
| Doctor, please give this child first aid. | 先生、この子に応急手当をしてください。 | |
| Do write to me soon! | ぜひすぐに手紙をください。 | |
| Jim climbed out of the boat on to the bank. | ジムは船から降りて土手まで登って行った。 | |
| You have to have an operation. | 手術をしなければなりません。 | |
| He expressed himself very well in English. | 彼は英語で自分の考えを上手に表現した。 | |
| Would you please mail this letter by airmail? | この手紙を航空便で出してくれませんか。 | |
| I'm willing to help you if you want me to. | 私に手伝って欲しいのなら喜んで手伝いますよ。 | |
| If only she were to help, the job would be finished sooner. | 彼女が手伝ってくれれば、もっと仕事を早くすませられるのに。 | |
| Exercise is not in my line. | 私は運動が苦手です。 | |
| Will you help me with this? | 私のその仕事を手伝ってくれませんか。 | |
| You shall not have your own way in everything. | 何でもかんでも君の好き勝手ばかりにはさせないぞ。 | |
| I am in receipt of your letter. | お手紙落手いたしました。 | |
| I helped him out with his picture. | 彼が絵を完成するのを手伝った。 | |
| I had an operation for glaucoma last year. | 去年緑内障の手術をしました。 | |
| My father is a good speaker of English. | 父は上手に英語を話します。 | |
| I don't know who wrote this letter. | この手紙はだれが書いたか分からない。 | |
| She is by far the best player in that country. | ずば抜けて優秀な選手。 | |
| I am interested in palm reading. | 手相に興味がある。 | |
| I'm free. | 手は空いていますよ。 | |
| First, we decide on that which needs to be decided, then we split into two teams. | 決めること決めちゃって、その後は二手に分かれる。 | |
| It takes time to speak a foreign language well. | 外国語を上手に話すには時間がかかる。 | |
| He doesn't carry much baggage on his trips. | 彼は旅行にはあまり手荷物を持ち歩かない。 | |
| He placed great belief in his assistant. | 彼は助手を非常に信頼している。 | |
| I reached for and tapped his shoulder. | 手を伸ばし彼の肩をたたいた。 | |
| She tore up the letter. | 彼女は手紙を引き裂いた。 | |
| My brother may have to be operated on for the knee injury. | 兄の膝は怪我で手術が必要かもしれない。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| Blossoms have come out on the embankment. | 花々が土手に咲いた。 | |
| Tom is left-handed, but he writes with his right hand. | トムは左利きだが、字を書くときは右手だ。 | |
| I had to have my brother help me with my homework due to illness. | 私は病気のために兄に宿題を手伝ってもらわなくてはならなかった。 | |
| She reproached me for not answering the letter. | 彼女は手紙の返事をくれないと私を非難した。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で相手に理解してもらえますか。 | |
| When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms. | 彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| I will have to help them. | 彼らの手伝いをしなければならないだろう。 | |
| A team is composed of eleven players. | 1チームは11人の選手で構成されている。 | |
| Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life. | 知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。 | |
| It's beyond me. | それは私の手に余る。 | |
| He is far from a good tennis player. | 彼はテニスがちっとも上手ではない。 | |