Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Are you still having difficulty with physics? | いまだに物理が苦手なのか。 | |
| I had just written the letter when he came back. | 私は彼が戻ってきたときちょうど手紙を書き終えた。 | |
| I'm not good at carpentry. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| I explained him the procedures. | 彼に手続きを説明した。 | |
| I have already written a letter. | 私はもう手紙を書いてしまいました。 | |
| I am sorry that I have troubled you so much. | たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。 | |
| I have got a letter from you. | あなたからの手紙を受け取りました。 | |
| I would like to know whether or not my luggage was reshipped to Tokyo. | 私の手荷物が東京で積み替えられてしまったのかどうか知りたいのです。 | |
| I wrote to my uncle, who wrote back to me soon. | 私はおじに手紙を書いた、するとおじはすぐに返事をくれた。 | |
| Put your hands up here and get' em wet. | ここに両手を置いて手を湿らせる。 | |
| I will write to you as soon as I can. | 出来るだけ早くあなたに手紙を書きます。 | |
| Please write me a letter whenever you run into trouble. | 困った時はお手紙ください。 | |
| She's no singer. | 彼女は、決して歌手ではない。 | |
| I wish he were on our team. | 彼が私たちのチームの選手であればいいのに。 | |
| Remember to post the letter. | 忘れずにその手紙を投稿しなさい。 | |
| Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands. | えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。 | |
| You can depend on my older sister-in-law to help you with your homework. | 私の義理の姉があなたの宿題を手伝ってくれるものをあてにしていいです。 | |
| I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there. | 私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。 | |
| Is there anything else I can help you with? | 他に何か手伝えることはある? | |
| Those pictures were painted by him. | それらの絵は彼の手によって描かれた。 | |
| Of course I can drive a car very well. | もちろん、私は大変上手に車を運転できます。 | |
| That singer is going to become popular. | その歌手は売れっ子になるだろう。 | |
| I saw him tear up the letter. | 私は彼がその手紙を引き裂くのを見た。 | |
| Thank you for your assistance. | お手伝いいただきありがとう。 | |
| She resembles a popular singer. | 彼女はある人気歌手に似ている。 | |
| The dog bit me in the hand. | 犬は私の手を噛んだ。 | |
| She's famous as a singer but not as a poet. | 彼女は歌手としては有名ですが、詩人としては知られていません。 | |
| I have no time to help you with the work. | 私にはあなたのその仕事を手伝う暇がありません。 | |
| Regardless what he does, he does it well. | 何をやるにしても、彼は上手にこなす。 | |
| Tom is a good swimmer. | トムは泳ぐのが上手い。 | |
| I have no intention of lending this watch to anyone, much less parting with it. | 私は誰にもこの時計を貸すつもりはありません。ましてや手放すつもりなど毛頭ありません。 | |
| He raised his hands. | 彼は手を挙げた。 | |
| As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus. | チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。 | |
| She is always free in the afternoon. | 彼女はいつも午後手が空いている。 | |
| The players marched triumphantly across the field. | 選手達は意気揚々と競技場を行進した。 | |
| He used all available means. | 彼はすべての利用できる手段を使った。 | |
| It'll be easy to find someone to rent this house. | この家はすぐ借り手が見つかるでしょう。 | |
| He is a good athlete. | 彼は立派な運動選手です。 | |
| Please forgive me for opening your letter by mistake. | 誤って君の手紙を開封したことを許して下さい。 | |
| She added in her letter that she would write again soon. | 彼女は手紙に近くまたお便りしますと付け加えた。 | |
| I hope you got what you needed. | 必要なものを手に入れてることを望む | |
| Her condition is improving after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| Don't be afraid to try new things. | 新しい物事に手を出すのを恐れるな。 | |
| Mary stood with her hand shading her eyes. | メアリーは手を目にかざして立っていた。 | |
| The documents were tampered with. | 書類は勝手にいじられた形跡があった。 | |
| I feel like holding hands now would be incredibly boorish. | 今は手を握るという行為はひどく無粋な気がした。 | |
| I got a letter from an old friend yesterday. | 昨日、昔の友達から手紙が来た。 | |
| Father bought me a pair of gloves. | 父は私に一組の手袋を買ってくれました。 | |
| With a hammer and nails in her hand, she headed straight here. | 彼女は手にとんかちと釘を持って、まっすぐこっちのほうへ向かった。 | |
| I hereby beg to acknowledge your letter. | お手紙確かに落手いたしました。 | |
| Letters are a link with friends who live far away. | 手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。 | |
| The audience clapped loudly after his speech. | 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。 | |
| He can speak both English and French very well. | 彼は英語もフランス語も大変上手に話せます。 | |
| Don't forget to mail this letter first thing in the morning. | この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。 | |
| The singer is going to be a hit. | その歌手は売れっ子になるだろう。 | |
| I didn't receive even one letter from her. | 私は彼女から一通も手紙をもらわなかった。 | |
| Did you acknowledge his letter? | 彼に手紙を受け取ったことを知らせましたか。 | |
| I'll see about getting the tickets. | 券の手配しとくよ。 | |
| The boy lifted the heavy box with one hand. | その男の子は重い箱を片手で持ち上げた。 | |
| The letter runs as follows. | 手紙の文面は次の通り。 | |
| The house was raided by the police. | その家は警察の手入れをうけた。 | |
| You've got to write to him quickly. | すぐに手紙をかかなきゃいけないよ。 | |
| His life is in my hands. | 彼の生命は私の手中にある。 | |
| She waved her hand to us. | 彼女は私達に手を振った。 | |
| I could have helped you with your work. | 私なら仕事を手伝ってあげることができたのに。 | |
| There is a window on your left. | 窓が左手にあります。 | |
| I wonder if someone could help me do this. | 誰かこれを手伝っていただけませんか。 | |
| I have tried every means imaginable. | 考えられる限りあらゆる手段を試みた。 | |
| Tom crossed the river in a rowboat. | トムは手漕ぎボートで川を渡った。 | |
| This letter says he is going to marry Grace next month. | この手紙に彼が来月グレースと結婚すると書いてある。 | |
| I had intended to hand the document to him, but I forgot to. | 彼に書類を手渡すつもりであったが、忘れてしまった。 | |
| The accident was caused by the error on the part of the driver. | その事故は運転手の側の過ちから起こった。 | |
| The word processor will save you a lot of trouble. | ワープロを使えば、ずいぶん手間がはぶけますよ。 | |
| The rain kept the fire from spreading. | 雨で火の手は広がらずにすんだ。 | |
| She gave no answer to my letter. | 彼女は私の手紙に全然返事をよこさなかった。 | |
| You should always wash your hands before meals. | 食事前にはいつも手を洗わなくてはなりません。 | |
| The partner was discouraged to his large victory. | 彼の大勝利に相手は落胆した。 | |
| I will send a letter to my brother who lives in Sapporo. | 札幌に住んでいる兄に手紙を送るつもりだ。 | |
| The saleswoman queried as she wrapped the gloves. | 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 | |
| I'm just not cut out for this kind of work. | 私はただこの手の仕事に向いていないんです。 | |
| I have to answer his letter. | 彼の手紙に返事をださなきゃ。 | |
| Thank you for helping me with my homework. | 宿題を手伝ってくれてありがとうございます。 | |
| The point is whether she will read my letter or not. | 問題は彼女が私の手紙を読んでくれるかどうかです。 | |
| He plays the guitar well. | 彼は上手にギターをひきます。 | |
| Where's the bathroom? | お手洗いはどこですか。 | |
| I have some stamps in my bag. | かばんの中に数枚の切手があります。 | |
| He plays the guitar very well. | 彼はギターが大変上手です。 | |
| And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem. | で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。 | |
| It takes two to make a quarrel. | 相手のいない喧嘩はない。 | |
| The moment he saw me, he waved to me. | 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 | |
| He had no sooner got the letter than tore it in two. | 彼はその手紙を受け付けとるやいなや2つにさいてしまった。 | |
| The checked player must find a way for the king to escape and block the check. | 王手をかけられたほうは、玉を逃げるなどの方法で王手を防がねばなりません。 | |
| If wisely used, money can do much. | もし上手に使えば、お金はずいぶん役に立つ。 | |
| You have to raise your hand if you want to speak at the meeting. | 会議で発言したいと思ったら挙手しなければ行けません。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| The load was too heavy for a driver to carry alone. | 荷物は重すぎて運転手は1人では運べなかった。 | |
| This letter has to be sent right away. | この手紙はすぐに出さないといけない。 | |
| Children are sometimes wild. | 子供たちは時々手に負えない。 | |
| The novel, the author of which is a famous singer, is selling well. | その小説は、著者は有名な歌手なのだが、よく売れている。 | |
| The patient has been attended carefully by a nurse. | 病人は看護婦に手厚く世話をされてきた。 | |