Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They are baseball players. | 彼らは野球選手です。 | |
| Let me do this. | 手伝ってやる。 | |
| I didn't get anywhere with him. | 彼には手を焼いた。 | |
| Where's the bathroom? | お手洗いはどこですか。 | |
| Please remember to mail the letter. | 手紙を忘れずにポストに入れてください。 | |
| I learned that you are in the hospital recovering from heart surgery. | 私はあなたが心臓手術を終えて入院していると知りました。 | |
| The boy put his hand in his pocket. | その少年はポケットに手を入れた。 | |
| Please write to me about conditions at your school. | そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。 | |
| A fortune-teller read my hand. | 占い師に手相を見せました。 | |
| I think Betty is eligible for a fine young man. | ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。 | |
| When did you come by this bicycle? | いつこの自転車を手にいれたのですか。 | |
| Will it really be OK with this? Will it go well? | 本当にこれで大丈夫?上手くいく? | |
| How did you come by these rare books? | あなたはどうやってこれらの珍しい本を手に入れたのですか。 | |
| My father often helps me with my homework. | 父は私の宿題をよく手伝ってくれる。 | |
| He helped the lady into the car. | 彼は婦人に手を貸して車に乗せてあげた。 | |
| All's fair in love and war. | 恋と戦争は手段を選ばず。 | |
| I think he's a man of ability. | 彼はやり手だと思う。 | |
| I visited the atelier of a painter that I had not visited in a long time. This painter had just acquired a new model and he was in a very good mood. | 私はある画家のアトリエを久しぶりで訪ねたが、その画家は、新しいモデルを手に入れたばかりのところで、大いに上機嫌だった。 | |
| The communist got his dependable supporter at last. | ついに、その共産主義者は手づよい味方を得た。 | |
| Sorry, I've got my hands full now. | すみません、今ちょっと手が離せないんです。 | |
| He held up his hands. | 彼は両手をあげた。 | |
| I was wondering if you could help me. | ひとつお手伝いいただけないでしょうか。 | |
| He had his brother help him with the gardening. | 彼は庭の手入れをするのをお兄さんに手伝ってもらった。 | |
| We are excited about having foreign Kendo students in Osaka. | 海外の剣道選手を大阪にお迎えできることを私どもは非常に喜ばしく思っております。 | |
| She is good at playing the guitar. | 彼女はギターを弾くのが上手だ。 | |
| I helped my mother wash the dishes. | 私は母が皿を洗うのを手伝った。 | |
| I remember posting your letter yesterday. | 昨日あなたの手紙をポストに入れたことを覚えています。 | |
| I clapped my hands. | 私は拍手した。 | |
| He obtained a picture which Picasso had painted in his later years. | 彼はピカソが晩年に描いた絵を手に入れた。 | |
| My English is anything but good. | 私の英語は決して上手ではない。 | |
| Can you help me a little? | ちょっと手伝ってくれませんか。 | |
| You may injure yourself if you don't follow safety procedures. | 安全手順を守らないとけがしますよ。 | |
| Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court. | ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。 | |
| She is an efficient and reliable assistant. | 彼女は有能で頼りになる助手だ。 | |
| I wrote a letter to my mother. | 私は、母に手紙を書いた。 | |
| She missed her chance to see the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会うという機会をのがした。 | |
| She is a model of kindness for me. | 彼女の優しさは私にとって良い手本だ。 | |
| She handed me a postcard. | 彼女は一枚のはがきを私に手渡した。 | |
| I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |
| He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent. | 初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。 | |
| Mind your own business. | 人の事に手を出すな。 | |
| I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal. | 彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。 | |
| She stepped forward to shake his hand. | 彼女は彼の手を握ろうと一歩前に出た。 | |
| Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way. | 適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。 | |
| She had a flower in her hand. | 彼女は手に花を握っていた。 | |
| I shook hands with her. | 私は彼女と握手した。 | |
| A buyers' market is a market in which goods are plentiful, buyers have a wide range of choices, and prices are low. | 買い手市場とは、ものが豊富で、買い手は広い選択範囲を持ち、かつ価格が低い市場ということである。 | |
| Jack collects stamps. | ジャックは切手を集めます。 | |
| Regardless of what he does, he does it well. | 何をやるにしても、彼は上手にこなす。 | |
| I know a girl who speaks English well. | 私は上手に英語を話す女の子を知っている。 | |
| I want to be a good player like you. | あなたのように上手になりたい。 | |
| Her job was to type all the letters. | 彼女の仕事は手紙を全部タイプで打つ事でした。 | |
| Could you help me translate this into French? | これ、フランス語に訳したいんだけど、ちょっと手伝ってくれない? | |
| I got the tickets for free. | 私はきっぷをただで手に入れた。 | |
| He felt in his pocket for his keys. | 彼はポケットに手を入れて鍵を捜した。 | |
| I would like to have a look at your collection of stamps. | 出来ましたらあなたの切手収集を見たいものです。 | |
| Pull it open. | 手前にひいて開けてください。 | |
| The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway. | トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| They all gazed at the magician's movements. | 彼らはみな、手品師の動きをじっと見ました。 | |
| He delegated his authority to his competent assistant. | 彼は権限を腕利きの助手に委任した。 | |
| Help me with this file cabinet. | このファイルの仕事、手伝ってよ。 | |
| Each player did his best. | それぞれの選手がベストをつくした。 | |
| I helped him walk across the street. | 私は彼が通りを横断するのを手伝った。 | |
| I can't afford to buy that. | 高すぎて手が出ません。 | |
| Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. | 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 | |
| He is busy writing a letter. | 彼は、手紙を書くのに忙しい。 | |
| There's no doubt that Sharon is capable. | シャロンはやり手にちがいない。 | |
| Can you help me wash these dishes? | 皿洗いを手伝ってもらえる? | |
| He tried getting closer to her using every possible means. | 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 | |
| This robot dispenses with many hands. | このロボットは多くの人手を省く。 | |
| His letter made her angry. | 彼の手紙は彼女を怒らせた。 | |
| He tried to grasp the rail. | 彼は手すりにつかまろうとした。 | |
| How well that girl skis! | あの子、上手に滑るねぇ! | |
| Can you cash this check for me? | この小切手を現金にしてくれますか。 | |
| She wants someone she can turn to for advice. | 彼女は相談相手が欲しいんだよ。 | |
| She answered my letter right away. | 彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。 | |
| He had his sister help him paint the wall of his room. | 彼は姉に彼の部屋の壁を塗るのを手伝ってもらった。 | |
| Tom is a bus driver. | トムはバスの運転手をしている。 | |
| Do I have to write a letter? | 私は手紙を書かなければなりませんか。 | |
| She will be a good companion for you. | 彼女は君のよい話し相手になるだろう。 | |
| I am still a bit sore after my operation. | 手術を終えて私はまだ少し痛い。 | |
| Can you match this coat with something a little more colorful? | この上着を何か少し派手な物と組み合わせられませんか。 | |
| The doctors said he would never again be able to walk without some support. | 何かの手を借りなければ、彼は2度と歩けるようにはならないだろうと医者が言った。 | |
| I'm looking forward to getting your letter. | 君から手紙が届くのが楽しみです。 | |
| I won't assist you. | 手伝いませんよ。 | |
| Ken is a good swimmer. | ケンは泳ぐのが上手だ。 | |
| Will you help me with my homework? | 私の宿題を手伝ってくれませんか。 | |
| She cried as she read the letter. | 彼女は手紙を読んで涙を流した。 | |
| Whether he has the operation depends upon the availability of the organ. | 彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。 | |
| Little babies' cheeks feel like velvet. | 赤ん坊のほっぺたはビロードのような手触りがする。 | |
| He voluntarily helped his mum clean. | 彼は、自発的にママの掃除を手伝った。 | |
| Where can I obtain a map of Europe? | どこへ行けばヨーロッパの地図が手に入りますか。 | |
| Your letter made me happy. | 君の手紙で私はうれしくなった。 | |
| I pricked up my ears when I heard of the available apartment. | 手ごろなアパートがあると聞いて、それが気になった。 | |
| A pair of gloves was left in the taxi. | 1組の手袋が、タクシーの中に忘れてあった。 | |
| I thought that went well. | あれは上手くいったのだと思っていた。 | |
| He had made good as a singer and he became very popular. | 彼は歌手として成功し、とても人気者になった。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。 | |
| Please explain the procedure. | 手順を説明していただけますか。 | |