Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please help me with this heavy baggage. | この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| How did you come by the money? | あなたはどうやってそのお金を手に入れたのですか。 | |
| Her hobby is collecting stamps. | 彼女の趣味は切手を集めることです。 | |
| As far as I know, this is the only translation available. | 私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。 | |
| There's no way to get in touch with him. | 彼に連絡をとる手段が何もない。 | |
| The handle of the cup is broken. | カップの取っ手がこわれている。 | |
| I motioned for her to sit down. | 彼女に座るように手で合図した。 | |
| This letter bears no signature. | この手紙には署名がない。 | |
| Her kitchen is equipped with labor-saving devices. | 彼女の台所は手間を省ける装置が装備されている。 | |
| There was no bathroom. | お手洗はありませんでした。 | |
| Surgery is the best solution. | 手術が一番いいでしょう。 | |
| I wrote a letter to my parents at home. | 私は故郷の両親に手紙を書いた。 | |
| She read his letter again and again. | 彼女は彼からの手紙を何度も何度も読んだ。 | |
| You must not part with the ring. | その指輪を手放すな。 | |
| She answered my letter right away. | 彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| If something goes wrong, you should take care of it at once. | 何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。 | |
| How does the paper feel? | その紙はどんな手触りですか。 | |
| I want you to read this English letter. | 私は君にこの英語の手紙を読んでもらいたい。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの手紙を間違ってあけてしまってすいませんでした。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 | |
| He put a Band-Aid on his hand. | 彼は手にバンドエイドを貼った。 | |
| He writes to his parents once a month. | 彼は両親に月に1度手紙を書く。 | |
| She always expects me to help her. | 彼女はいつも僕が手伝うのを期待する。 | |
| The speeding vehicle skidded and crashed head-on into the rear-end of a truck before the driver could say Jack Robinson. | 違反のスピードを出して、突っ走っていた車がブレーキをかけたが、空回りして、運転手があっとゆうまもなく、トラックの背後に、もろにぶつかった。 | |
| I will be glad to help you. | よろこんでお手伝いしましょう。 | |
| I wrote him a long letter, but he sent me no reply. | 私は彼に長い手紙を書いたが、彼はそれに返事をよこさなかった。 | |
| With a hammer and nails in her hand, she headed straight here. | 彼女は手にとんかちと釘を持って、まっすぐこっちのほうへ向かった。 | |
| The singer is popular among young people. | その歌手は若者たちの間で人気があります。 | |
| I had difficulty getting a ticket for the concert. | コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 | |
| Oh, but don't worry. I don't put the moves on straight guys. | ああでも安心してくれ。オレ、ノンケのコには手を出さないから。 | |
| How did you come by those rare books? | この珍しい本をどうやって手に入れたの。 | |
| Thank you for your trouble. | お手数をおかけしました。 | |
| Can you reach the box on that shelf? | 棚の上の箱に手が届きますか。 | |
| He wrote her a long letter, which he didn't mail. | 彼は彼女に長い手紙を書いたが、出さなかった。 | |
| Here is a letter for you. | あなたに手紙が来ています。 | |
| The two factions gang up with each other. | 2つの派閥が手をむすんだ。 | |
| Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients. | その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。 | |
| She is anything but a singer. | 彼女は決して歌手などではない。 | |
| My father helped me with my homework. | 私の父は私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| He is writing a letter to his parents now. | 彼は今両親に手紙を書いています。 | |
| She is an appalling cook. | 彼女は料理が恐ろしく下手だ。 | |
| There is little sympathy in the letter. | その手紙には同情がほとんどない。 | |
| I would like to have a look at your stamp collection. | できたら、あなたの切手の収集を見たいものだ。 | |
| They abandoned the fort to the Indians. | 彼らはとりでをインディアンの手に渡した。 | |
| The tiger, having had its wounds treated, was returned by the villagers to the animal sanctuary without incident. | けがを治療してもらったトラは、村人たちの手で無事、保護区に帰された。 | |
| The athlete had a strong build. | そのスポーツ選手はがっしりした体格をしていた。 | |
| Company attorneys are working around the clock to complete the merger. | 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 | |
| He is far from a good tennis player. | 彼はテニスがちっとも上手ではない。 | |
| Tom still sometimes writes to me. | トムは今でもときどき手紙をくれる。 | |
| I hope I sing better next time. | 次はもっと上手に歌えたらいいな。 | |
| He put up his hand to catch the ball. | 彼はボールをつかもうと手を挙げた。 | |
| You've got to write to him quickly. | すぐに彼に手紙を書かないといけないよ。 | |
| Busy with my work, I had no time to write to you. | 仕事が忙しくて、君に手紙を書くひまがなかった。 | |
| He speaks Japanese very well. | 彼は日本語をたいへん上手に話します。 | |
| Go and help wash the dishes. | 行って皿洗いを手伝いなさい。 | |
| Mail this letter tomorrow morning. | 明日の朝この手紙を出してください。 | |
| The audience clapped loudly after his speech. | 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。 | |
| Let me help you wipe it off. | それをふきとるのを手伝ってあげよう。 | |
| In any case, just being wanted by the police isn't enough to make you "a criminal." | そもそも指名手配されただけでは「犯人」じゃないです。 | |
| Thank you for your kind letter. | 親切なお手紙をくださってありがとう。 | |
| I think he's a competent person. | 彼はやり手だと思う。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| We must deal with this problem right away. | すぐにこの問題に手を打たなければならない。 | |
| He's the kind of guy who doesn't take women seriously. | 彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。 | |
| I received your letter yesterday. | 昨日、あなたからの手紙を受け取りました。 | |
| I entered the room and shook hands with him. | 私は部屋に入り彼と握手した。 | |
| She is really a good singer. | 彼女は実によい歌手である。 | |
| He is said to have been the best football player. | 彼は最高のフットボール選手だったといわれる。 | |
| I've never had such a large sum of money. | こんな大金は手にしたことがない。 | |
| He is short, but good at basketball. | 彼は背は低いが、バスケットボールが上手い。 | |
| John studied hard at school, while at home he helped his mother with her work. | ジョンは学校で一生懸命勉強した。一方家では母の仕事を手伝った。 | |
| He was strong enough to help his father on the farm. | 彼は農場で父親の手伝いができるほど強かった。 | |
| When I was a student, I was the worst at composition. | 俺学校時代作文本当苦手だった。 | |
| A travel agent arranged everything for our trip. | ある旅行会社が我々の旅行の手配を全部してくれた。 | |
| I save what money I got. | 私は手に入るわずかばかりの金をすべて蓄えた。 | |
| I reached into the pile and felt soft fabric. | 私はその山に手を入れて柔らかい織物に触れた。 | |
| I'd like an 80-yen stamp, please. | 80円切手を1枚下さい。 | |
| This is the letter sent from Hong Kong by air mail. | これが香港から航空便で送られてきた手紙です。 | |
| She used to help him with his homework. | 彼女はよく彼の宿題を手伝ってあげたものだった。 | |
| Where do I claim my baggage? | 手荷物はどこで受け取るんですか? | |
| He is busy writing a letter. | 彼は、手紙を書くのに忙しい。 | |
| Remember to answer his letter. | 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 | |
| Bolas are made up of a long cord with two stone balls at the free ends. | ボーラは、手に握らないほうの端に2つの石の球と長いひもから成り立っている。 | |
| My letter made Susie angry. | 私の手紙はスージーを怒らせてしまった。 | |
| Ted is handy at repairing watches. | テッドは時計の修理が上手い。 | |
| I was anxious to read your letter from Paris. | あなたのパリからの手紙が読みたかった。 | |
| If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders. | ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。 | |
| They will be fighting for the championship this time tomorrow. | 明日の今ごろ、彼らは選手権を目指して戦っているところだろう。 | |
| No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you. | いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。 | |
| The player performed a wonderful feat. | その選手は妙技を演じた。 | |
| She wants to be a tennis player when she grows up. | 彼女は大人になったらテニス選手になりたい。 | |
| How long has it been since you received a letter from him? | あの人から手紙をもらってどれくらいになりますか。 | |
| She gave no answer to my letter. | 彼女は私の手紙に全然返事をよこさなかった。 | |
| He will be pleased to help you. | 彼は喜んであなたを手伝います。 | |
| On being introduced to somebody, a British person often shakes hands. | イギリス人はしばしば、誰かに紹介されるとすぐ握手をする。 | |
| He tried to concentrate on the letter. | 彼は、その手紙に注意を集中しようと努めた。 | |
| I got a letter from her. | 私は彼女から手紙をもらった。 | |
| Regardless what he does, he does it well. | 何をやるにしても、彼は上手にこなす。 | |