Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Blues singer and guitarist Robert Johnson would have been 100 years old on May 8th of 2011 if he hadn't died when he was 27 years old. | ブルース歌手のロバート・ジョンソンは、もし27歳で死去していなければ、2011年5月8日で100歳になっていたはずだった。 | |
| Compared with the Chinese, the Japanese are poor linguists. | 中国人と比べて、日本人は外国語が不得手である。 | |
| I can swim as well as you. | 僕は君と同じくらい上手に泳げる。 | |
| He wrote a letter with great facility. | 彼は何の造作もなく手紙を書いた。 | |
| Ken wants to be a baseball player. | 健は野球選手になりたがっている。 | |
| I felt the brush of her hand against me. | 彼女の手が触れたのを感じた。 | |
| It's just like a human. Even the hands of the robot are warm. | 人間、そっくりね。ロボットの手まで、暖いわよ。 | |
| He was only too glad to help us. | 彼はそれはもう喜んで私たちを手伝ってくれた。 | |
| The riot was completely out of control. | 暴動は手の付けられない状態だった。 | |
| I wonder if I should answer his letter. | 彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。 | |
| This is a letter of Ryo's in his own handwriting. | これは良の肉筆の手紙だ。 | |
| Will you help me for a minute? | ちょっと手伝ってもらえますか。 | |
| I got a letter from an old friend yesterday. | 私はきのう旧友から手紙をもらった。 | |
| The children are beginning to get out of hand. | 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 | |
| Please help me cook. | 料理をするのを手伝ってよ。 | |
| The assignment was too much for me. | その宿題は私の手には負えなかった。 | |
| I found her letter in the mailbox. | 彼女からの手紙が郵便受けにはいっていた。 | |
| He is good at baseball. | 彼は野球が上手です。 | |
| I read the letter again and again. | 私はその手紙を何度も何度も読んだ。 | |
| I took an art class last year. | 去年手芸コースを取っていたのです。 | |
| Will you help me pack up my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |
| The glass dropped from his hand. | コップが彼の手から落ちた。 | |
| You needn't have helped him with his work. | あんな奴の仕事を手伝ってやる必要はなかったんだよ。 | |
| He is proud that his wife is a good cook. | 彼は、自分の奥さんが料理が上手な事を自慢している。 | |
| Are your hands clean? | 君の手は清潔ですか。 | |
| Put one's finger on one's lips for silence. | 唇に手をあてて黙っていろと合図する。 | |
| I like cold milk, but not hot milk. The white membrane and the smell that develops bothers me. | 冷たい牛乳は好きだけど、温めた牛乳はあまり好きじゃない。あの白い膜と匂いが苦手なんだ。 | |
| Tom is a good swimmer. | トムは泳ぐのが上手い。 | |
| A good diplomat is a person who practices the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | 上手い外交官は、人に秘密を漏らさせる手をいつも使う人である。 | |
| I can't help you because I am busy. | 忙しいので手伝えません。 | |
| Please forgive me for not having written to you earlier. | 前に手紙を書かなかったことをお詫びします。 | |
| Put your hand down. | 手を下げろ。 | |
| He leads you by the nose if you let him. | 彼は人を手玉に取ったような扱い方をする。 | |
| I have so many words in my head, that I feel they wouldn't exhaust even if I'd write to you every day and all my life. | 君に伝えたいことがたくさんありすぎて、死ぬまで毎日手紙を書いても言い尽くせない気がする。 | |
| I'm busy with writing letters and giving speeches. | 手紙を書いたり講演したりで私は忙しい。 | |
| The two people were shaking hands heartily as if they had not seen each other for years. | 2人は何年ぶりかで会ったように、心をこめて握手していた。 | |
| This rare stamp is hard to come by. | このめずらしい切手は手にはいりにくいんだよ。 | |
| A good coach is like a father to his players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| He won four successive world championships. | 彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。 | |
| Why don't you try out getting a new Windows Media Player skin and changing the player's look? | Windows Media Player の新しいスキンを入手し、プレーヤーの外観を変えてみましょう。 | |
| Mariko speaks English well. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| I've just been to the post office to buy some stamps. | 私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。 | |
| The performance was received with applause. | その公演は万雷の拍手を受けた。 | |
| I wrote a letter last night. | 私は昨夜手紙を書きました。 | |
| Boys often imitate their sports heroes. | 男の子はしばしば自分の大好きなスポーツ選手のまねをする。 | |
| Don't forget to write to me. | 手紙を書くのを忘れないでね。 | |
| The accident happened because of the driver's negligence. | その事故は運転手の不注意から起きた。 | |
| Her condition is taking a turn for the better after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| Politics is the science of how who gets what, when and why. | 政治学とは、誰が、いかにして、何を、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。 | |
| At any rate, we have no means of helping him. | いずれにしても、彼を助ける手段はない。 | |
| I wrote a letter. | 私は手紙を書いた。 | |
| The fact is that she didn't even read the letter. | 実は彼女はその手紙を読んでさえいなかったのです。 | |
| He was standing by the gate with his hand in his pocket. | 彼はポケットに手を突っ込んでゲートのそばに立っていた。 | |
| He is a bus driver. | 彼はバスの運転手だ。 | |
| I have got a new bike. | 新しい自転車を手に入れた。 | |
| "Good morning. You're a bit late today aren't you?" "Yes, I ran into a bit of trouble." | 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 | |
| Your letter made me happy. | 君の手紙で私はうれしくなった。 | |
| I am a poor correspondent. | 私はめったに手紙を書かない。 | |
| Will you remind me to post these letters? | これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。 | |
| Don't forget to mail the letter. | 忘れずにその手紙を投函してください。 | |
| I want this letter registered. | この手紙を書留にしてもらいたい。 | |
| I am reluctant to help him. | 私はあの人に手を貸す気がしない。 | |
| I expect that he will help us. | 彼が私たちを手伝ってくれると思う。 | |
| I think I can reach the branch if you'll give me a boost. | 私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。 | |
| I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Model your manners on his. | 彼の行儀をお手本にしなさい。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| Where did you come across the rare stamps? | その珍しい切手はどこでみつけたのですか。 | |
| My mother can play golf very well. | 私の母はゴルフがとても上手です。 | |
| Help me with shelling these eggs! | 卵のからむきを手伝って。 | |
| The speaker brought the truth home to us. | 話し手は真実をわれわれにしみじみと悟らせた。 | |
| Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation. | 今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。 | |
| Her mother is going to undergo a major operation next week. | 彼女の母は来週大きな手術を受けることになっている。 | |
| His hobby is stamp collecting. | 彼の趣味は、切手を集めることである。 | |
| Please remember to mail this letter. | この手紙を出すのを忘れないで下さい。 | |
| He freely praised her. | 彼は手放しで彼女を誉めた。 | |
| The load was too heavy for a driver to carry alone. | 荷物は重すぎて運転手は1人では運べなかった。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| He has collected twice as many stamps as I have. | 彼は切手を私の二倍集めている。 | |
| She has many hobbies, cooking, knitting, gardening, collecting stamps, and so on. | 彼女は沢山の趣味を持っています。料理、編み物、園芸、切手収集など。 | |
| Robert used to help his father in the store on weekends. | ロバートは週末は店でよく父を手伝ったものだった。 | |
| He bit off more than he could chew. | 彼はできもしないことに手を出した。 | |
| His hand was trembling as he picked up his pen to sign. | 署名するためにペンを取った時、彼の手は震えていた。 | |
| The popular singer committed suicide. | その人気歌手は自殺した。 | |
| I read your letter to my family. | 私は家族にあなたの手紙を読んであげた。 | |
| He will accept any money he can get. | 彼は手に入るだけの金は受け取るだろう。 | |
| I want you to stop preying on people's weaknesses. | 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 | |
| How did he come by this money? | 彼はこのお金をどうやって手に入れたのか。 | |
| He was walking with a stick in his hand. | 彼はステッキを手に持って歩いていた。 | |
| He could not take effective measures. | 彼は、効果的な手段が取れなかった。 | |
| When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen. | 学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めた。 | |
| I'll be only too pleased to help you. | 喜んでお手伝いいたしましょう。 | |
| If only she were to help, the job would be finished sooner. | 彼女が手伝ってくれれば、もっと仕事を早くすませられるのに。 | |
| He is prepared to help me. | 彼は喜んで私を手伝ってくれる。 | |
| The amateur singer won first in the talent show hands down. | あのシロウト歌手は文句なくタレントショーで一位となった。 | |
| I had difficulty getting a ticket for the concert. | コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 | |
| He never fails to write to his parents once a month. | 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 | |
| Do you have a pencil about you? | 手もとに鉛筆をお持ちですか。 | |
| The accident was due to bad driving. | その事故は下手な運転のせいだった。 | |