UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '手'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I felt my hands shaking and my heart beating fast.私は手が震え、胸がどきどきしているのを感じた。
She writes much better now than she used to.彼女は以前よりずっと上手に字を書く。
The handle of the cup is broken.カップの取っ手がこわれている。
If we care for our teeth we won't have cavities.歯をきちんと手入れしていれば虫歯にはならない。
Don't speak with your hands in your pockets.ポケットに手を入れたままで発言してはいけません。
Everyone considers Nomo a great pitcher.みんながのもを偉大な投手だと考えてる。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
Tom lost no time in parting with the money.トムはただちにその金を手放した。
Foreign investors backed off because of regional political unrest.外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。
She put the picture back in his hand.その写真を彼の手に返した。
If used intelligently, money can put to good use.もし上手に使えば、お金はずいぶん役に立つ。
Do you have any clue to the mystery?この謎を解くのに何か手がかりがありますか?
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
Who is your favorite player?好きな選手は誰ですか。
The repair bill includes parts and labor.修理費には部品代と手数料が含まれます。
You must sometimes write to me.時々手紙を書いてくれなければいけませんよ。
No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much.手品のショーがどんなに面白くても、僕はたいして好きではない。
He hasn't answered my letter yet.彼は私の手紙にまだ返事をしてくれない。
She is a pianist and her sister is a singer.彼女はピアニストで、妹は歌手です。
He is a careful player.彼は慎重な選手だ。
Get him to help you with the work.彼にその仕事を手伝わせなさい。
She asked him to mail that letter.彼女は彼にこの手紙を投函してください、といった。
They felt their way in the dark.彼らは手探りで暗闇を歩いて行った。
Don't forget to mail this letter.忘れずに手紙を投稿しなさい。
I had a tubal ligation.不妊手術を受けました。
Could you give a me hand packing on Saturday?土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。
The lights in the bathroom aren't working.お手洗の電気がつきません。
I'll help.手伝うよ。
That will save me a lot of trouble.それでだいぶ手間が省ける。
You will obtain your greatest desire.いちばんお望みのものが手に入りますよ。
Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands.えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。
My brother was expert in handwork.兄は手仕事がうまかった。
He offered to help me.彼は私に手伝ってくれるといった。
They all have arms, legs, and heads, they walk and talk, but now there's SOMETHING that wants to make them different.みんな手があり、足があり、頭があるんだし、みんな歩きもするし、話もするんだもの。でも、今や、これらの人たちを分け隔てようとする何かがあるわ。
This rare stamp is hard to come by.このめずらしい切手は手にはいりにくいんだよ。
He's good at swimming.彼は上手に泳げる。
You should not allow him to get out of your hand.手がつけられないほど彼に甘くすべきではありません。
My sister has become a good pianist.私の妹はピアノが上手になった。
Little babies' cheeks feel like velvet.赤ん坊のほっぺたはビロードのような手触りがする。
I turned the doorknob.僕はドアの取っ手を回した。
I still have some money in hand.私はまだ少し手持ちの金がある。
Why can Taro speak English so well?どうして太郎はそんなに上手に英語が話せるの?
All's fair in love and war.恋と戦は手段を選ばず。
I had to have my brother help me with my homework due to illness.私は病気のために兄に宿題を手伝ってもらわなくてはならなかった。
I heard from my sister. The letter says she is well now.妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。
I asked Ken to help me.私は健に手伝ってくれるようにたのんだ。
The mailman left a letter for her.配達人が彼女宛の手紙を置いていった。
His hand was trembling as he picked up his pen to sign.署名するためにペンを取った時、彼の手は震えていた。
I am reluctant to help him.私はあの人に手を貸す気がしない。
Please remember to mail the letters.それらの手紙を忘れずに投かんして下さい。
He wrenched the letter from my hand.彼はその手紙をわたしの手からもぎ取った。
I received your letter.あなたの手紙を受け取りました。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
I wrote to Tom, and my sister also wrote to him.私はトムに手紙を書いたが妹もまた彼に手紙を書いた。
He sent me an affectionate letter.彼は私に愛情のこもった手紙をくれた。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The law is useless if it's too watered down.法律というものはあれこれと手加減し過ぎると何の役にも立たなくなる。
I wear size six gloves.私は6番サイズの手袋をします。
I will wait till you have written the letter.君が手紙を置くまで待ちましょう。
I can't tie a very good knot.私は結び目をあまり上手にはつくらない。
She is famed as a soprano.彼女はソプラノ歌手として有名だ。
I hear you are good at cooking.料理がお上手と聞いています。
I really dig that singer.私は、あの歌手が大変気に入っています。
Don't forget to answer the letter.手紙の返事をお忘れなく。
I expect that he will help us.彼が私たちを手伝ってくれると思う。
She took him by the arm.彼女は彼の手をつかんだ。
Did you receive the letter?その手紙を受け取りましたか。
Take her to surgery.彼女を手術室に運んでくれ。
You may be surprised to receive this letter.この手紙を受け取って驚いたかもしれません。
I could have helped you with your work.私なら仕事を手伝ってあげることができたのに。
She wants to be a tennis player when she grows up.彼女は大人になったらテニス選手になりたい。
I have to remember to mail the letter.私は忘れずに手紙を投函しなければならない。
He had a book in his hand.彼は手に本を持っていた。
I suppose I've got to get my feet wet sometime.いずれは手をつけなければならないだろう。
Here is a letter for you.ここにあなたへの手紙が来ています。
The singer's voice melts your heart.その歌手の歌は心をなごませてくれる。
A good lawyer will always zero in on a key piece of evidence.上手な弁護士はひとつの鍵となる証拠に的を絞る。
Physics is my weak subject.物理は私の苦手な学科です。
We applauded the performer.私たちはその演奏者に拍手を送った。
I will help you, of course.もちろん、あなたを手伝ってあげますよ。
How did you come by this money?どうやってこの金を手に入れたのか。
She had not let go of her son.彼女は自分の子供を手放さなかった。
The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing.講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。
She is an efficient and reliable assistant.彼女は有能で頼りになる助手だ。
He rubbed his hands together.彼は両手をこすりあわせた。
Ted is handy at repairing watches.テッドは時計の修理が上手い。
He drew a check for twenty thousand yen in favor of his wife.彼は自分の妻を受取人とする2万円の小切手を書いた。
Most athletes are at their best during their early manhood.多くの運動選手は青年時代に盛りを極める。
Bob seldom writes to his parents.ボブはめったに両親に手紙を書かない。
Don't take your opponent lightly.対戦相手を甘く見るな。
They are in trouble. Can you help them?あの人たちが困ってるみたい。手伝ってもらえませんか。
You're really a good driver.あなたは運転が上手ですね。
I'm not certain we can get tickets tonight.今日はチケットが手に入るかどうか分からない。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
I don't read this kind of book much.この手の本はあまり読まない。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined aそして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。
It is still a mystery who wrote the letter.だれがその手紙を書いたかはまだなぞである。
Help me with my homework, please.どうか私の宿題を手伝ってください。
Hold on firmly to the handrail.手すりにしっかりつかまりなさい。
His poor song was laughed at by all the students.彼の下手な歌は、生徒全員に笑われた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License