Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The pup snapped at my hand. | 小犬は私の手にかみついた。 | |
| I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since. | 彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。 | |
| She's a tough woman. | 彼女は手厳しい人です。 | |
| She burned her left hand. | 彼女は左手をやけどした。 | |
| She sometimes writes to her son. | 彼女は時々息子に手紙を書く。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 発言するときは手を挙げてください。 | |
| Put one's finger on one's lips for silence. | 唇に手をあてて黙っていろと合図する。 | |
| Jim set out to write something in his notebook. | ジムは手帳に何か書き始めた。 | |
| Learn a trade. | 手職を身につける。 | |
| I'm glad to hear that your sister is out of danger after her operation. | 妹さんが手術後危機を脱したそうで、よかったですね。 | |
| She read his letter, with tears streaming down her cheeks. | 彼女は頬に涙を流しながら彼の手紙を読んだ。 | |
| I would have written a longer letter if I'd had more time. | もっと時間があったなら、もっと長い手紙を書いたのだが。 | |
| He was careful to mention it in the letter. | 彼はちゃんとそのことについて手紙を書いた。 | |
| Was this letter written by Ken? | この手紙はケンによって書かれましたか。 | |
| He lost no time answering the letter. | 彼は直ちに手紙の返事を書いた。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この荷物重いんで手伝ってください。 | |
| See to it that the letter is posted this afternoon. | その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 | |
| He had his sore arm dressed. | 彼は痛む腕を手当してもらった。 | |
| Do you wash your hands before meals? | 君は食事前に手を洗いますか。 | |
| At the age of six he had learned to use the typewriter and told the teacher that he did not need to learn to write by hand. | 彼が六歳のときタイプライターの使い方を学び、手で書くことを学ぶ必要などないと先生に言った。 | |
| Then what is this I wonder? If it isn't dodgy door-to-door sales then could it be a new kind of pickup technique for the ladies? | これはなんだ。キャッチセールスじゃないのなら、新手の逆ナンだろうか。 | |
| They walk arm in arm with each other. | 彼らは、お互い、手をくんでいる。 | |
| I can only put this poor checking down to lack of people at work. | この校閲力の弱さは人手が足らないとしか考えられませんね。 | |
| It is not clear who wrote this letter. | 誰がこの手紙を書いたかは明らかでない。 | |
| It's too much of a nuisance. | 手に負えないほどやっかいなことです。 | |
| Turning to the left, you will find the restaurant on your right. | 左に曲がれば、そのレストランは右手にあります。 | |
| I learned the truth from the letter. | 私はその手紙で真実を知った。 | |
| Yumi speaks very good English. | 由美は英語をとても上手に話す。 | |
| He hurt his hand when he fell. | 彼は転んだ時、手に怪我をした。 | |
| The accident was due to the driver's carelessness. | その事故は運転手の不注意によるものだった。 | |
| Machinery dispenses with much labor. | 機械は多くの人手を省く。 | |
| I'm looking forward to receiving letters from you. | 君から手紙が届くのが楽しみです。 | |
| There was a handwritten note on the door. | ドアには手書きのメモが貼ってあった。 | |
| He didn't want to part with his house. | 彼は家を手放したくなかった。 | |
| The speaker illustrated the theory with examples. | 話し手は例を用いてその理論を説明した。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書き終えるまで待っていてください。 | |
| She hid the letter carefully so that no one should see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| He hurt his left hand with a knife. | 彼はナイフで左手を傷つけた。 | |
| This check is payable to the bearer. | この小切手は持参人払いだ。 | |
| The man caught the girl by the wrist. | その男は少女の手首をつかんだ。 | |
| He had his brother help him with the gardening. | 彼は庭の手入れをするのをお兄さんに手伝ってもらった。 | |
| The servants tried to carry out their master's order. | お手伝いさんたちは主人の命令を実行しようと努めた。 | |
| She hid the letter carefully so that no one should see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。 | |
| A check is a method of paying money to somebody. | 小切手は人にお金を払う一つの方法です。 | |
| They shake hands instead of bowing. | 彼らはおじぎをしないで握手をします。 | |
| I have no one to go to for advice. | 私には相談相手がいない。 | |
| There is nothing new transpired since I wrote you last. | この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。 | |
| She asked him to mail that letter. | 彼女は彼にこの手紙を投函してください、といった。 | |
| She can't play the piano very well. | 彼女はあまり上手にピアノを弾けない。 | |
| I must help my mother. | 私は母の手伝いをしなければならない。 | |
| I helped her into a gown. | 手伝って彼女にガウンを着させてやった。 | |
| He never fails to write to her every week. | 彼は毎週彼女に手紙を書く。 | |
| He wrote to me to the effect that he would visit me. | 彼は私を訪れるという主旨の手紙をくれた。 | |
| I won't help you. | 手伝いませんよ。 | |
| She is in the bathroom. | 彼女はお手洗いにいます。 | |
| All you have to do in writing is to keep it clear and interesting. | 手紙を書くには、手紙をわかりやすく、面白くしておきさえすればよい。 | |
| Please come to my room to help me. | 私を手伝いに部屋に来て下さい。 | |
| She grabbed him by the hand. | 彼女は彼の手をつかんだ。 | |
| Tom wrote a letter to Mary. | トムはメアリーに手紙を書いた。 | |
| Father sometimes helps me with my homework. | 父はときどき私の宿題を手伝ってくれます。 | |
| You have bought more postage stamps than are necessary. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| The document passed into the enemy's hands. | その文書は敵の手に渡った。 | |
| I got a letter from a friend. | 私は友達から手紙を貰った。 | |
| How well Tony can play tennis! | トニー君はなんと上手にテニスをすることができるのだろう。 | |
| She tore the letter up after reading it. | 彼女はその手紙を読んだあと破いてしまった。 | |
| We need someone to help us. | 手伝ってくれる人が必要ですね。 | |
| I like cold milk, but not hot milk. The white membrane and the smell that develops bothers me. | 冷たい牛乳は好きだけど、温めた牛乳はあまり好きじゃない。あの白い膜と匂いが苦手なんだ。 | |
| Excuse me, but I'm tied up now. | すまないが今僕、手がいっぱいなのだ。 | |
| I left my keys on the table. Could I trouble you to bring them to me? | テーブルの上に鍵を忘れてきてしまいました。お手数ですが持ってきて戴けませんか? | |
| I'll leave it to you to buy the tickets. | 切符の手配は君に任せよう。 | |
| She will write to me as soon as she returns to her country. | 祖国に帰るとすぐに彼女は私に手紙をくれるだろう。 | |
| Thanks to his help, I finished my homework. | 彼の手助けのおかげで、私は宿題を終わった。 | |
| Please remember to mail the letters. | それらの手紙を忘れずに投かんして下さい。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは母親にもっとお手伝いをすると約束した。 | |
| He got in with a shotgun in his hands. | 彼は散弾銃を手にして乗り込んで来た。 | |
| You will able to sing better next time. | この次はもっと上手く歌えるよ。 | |
| Getting the novel, he begin to read it. | その小説を手にするとすぐ、彼はそれを読み始めた。 | |
| I didn't know you were such a good cook. | あなたがそんな料理上手だとは知らなかったわ。 | |
| My hands and feet have got as cold as ice. | 手足がすっかり冷えきってしまった。 | |
| The child stretched out his hand to his mother. | その子は母親の方に手をいっぱいに伸ばした。 | |
| I applaud your decision to study medicine. | 医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。 | |
| She is not so much a singer as an actress. | 彼女は歌手というよりむしろ女優だ。 | |
| I helped my mother wash the dishes. | 私は母が皿を洗うのを手伝った。 | |
| I'll raise my hand as a signal. | 合図に手をあげることにしましょう。 | |
| It was that dog that bit my hand. | 私の手にかみついたのはあの犬です。 | |
| Written by hand, the letter was not very easy to read. | 手書きだったので、その手紙はあまり読みやすくなかった。 | |
| Will you help me wash the dishes? | 皿を洗うのを手伝ってくれませんか。 | |
| He held the wheel with one hand and waved to me with the other. | 彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。 | |
| The queen shook hands with each player after the game. | 女王は試合後選手の一人一人と握手をした。 | |
| The saleswoman queried as she wrapped the gloves. | 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 | |
| He read the letter with tears running down his cheeks. | 彼は、ほおに涙を流して、その手紙を読んだ。 | |
| I'll help you pack. | 荷造りを手伝ってあげよう。 | |
| Mrs. Wood was a very good cook. | ウッド夫人はとても料理上手でした。 | |
| Did you mail the letter yesterday or today? | 昨日手紙を出したのですか。それとも今日ですか。 | |
| Wash your hands with soap. | 石けんで手を洗いなさい。 | |
| Father bought me a pair of gloves. | 父は私に一組の手袋を買ってくれました。 | |
| I'm looking forward to hearing from her. | わたしは彼女から手紙がくるのを楽しみに待っています。 | |
| I am so busy that I can't help you. | 私はとても忙しいので、あなたを手伝うことができない。 | |
| He tried to approach her by every possible means. | 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 | |
| The operation is quite free from danger. | その手術には全く危険はありません。 | |