Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mama! That lady and man are holding hands, they're great friends aren't they! | ママ~!あのお姉ちゃんとお兄ちゃん、お手手繋いで、すっごく仲良しさんだね~! | |
| The company was really up shit creek when a fire destroyed all their computer discs. | 火災で全てのコンピューターディスクが駄目になってしまった時、会社はもうお手上げの状況だった。 | |
| I'm afraid this tie is too loud. | このネクタイは派手すぎますよ。 | |
| Blossoms have come out on the embankment. | 花々が土手に咲いた。 | |
| I have lost my pen. Will you help me look for it? | 私はペンをなくしました。捜すのを手伝ってくださいませんか。 | |
| She writes with her left hand. | 彼女は左手で書く。 | |
| Mary is helping her mother. | メアリーはおかあさんの手伝いをしています。 | |
| Mariko is good at speaking English. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| He is very bad at inventing excuses. | いいわけをするのがとても下手。 | |
| He tried to fasten his attention on the letter. | 彼は、その手紙に注意を集中しようと努めた。 | |
| He noticed a letter on the desk. | 机の上の手紙が彼の目に触れた。 | |
| My older sister plays the guitar well. | 姉はギターを弾くことが上手だ。 | |
| Don't put out your hand. | 手を出してはいけません。 | |
| How do you expect to weather the financial storm when the bank refuses to extend a helping hand? | 銀行が援助の手をさしのべるのを拒絶したら、あなたはどうして資金繰りの危機を乗り切るのか。 | |
| Is she not a good French singer? | 彼女はうまいフランスの歌手ではありませんか。 | |
| My letter must have gone astray in the mail. | 私の手紙は郵送中にどこかに紛れてしまったに違いない。 | |
| Type this letter for me. | この手紙をタイプで打ってください。 | |
| Do you think it will work? | 上手くいくと思いますか。 | |
| He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption. | 清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。 | |
| She has something in her hand. | 彼女は手に何か持っている。 | |
| Please write to me from time to time. | ときどきは手紙を書いてね。 | |
| She always keeps a stick in her hand. | 彼女は手にステッキをずっと持っている。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| British soccer fans sometimes get completely out of hand. | イギリスのサッカーファンはときどきまったく手に負えなくなる。 | |
| You should have asked her for help. | 彼女に手伝ってくれるよう頼むべきだった。 | |
| Language is a means of communication. | 言葉は伝達の手段である。 | |
| She's as good a cook as her mother. | 彼女はお母さんと同じくらい料理が上手です。 | |
| She used her hand to screen the sunlight from her eyes. | 彼女は手で目から日差しを遮った。 | |
| Mrs. Wood was a very good cook. | ウッド夫人はとても料理上手でした。 | |
| She is no ordinary singer. | 彼女はけっして並みの歌手ではない。 | |
| She has flowers in her hand. | 彼女は手に花を持っている。 | |
| He has western books the like of which you can't get in Japan. | 彼は、日本では手に入らないような洋書を持っています。 | |
| Sometimes I smoke just to give my hands something to do. | タバコでも吸っていないと手持ちぶさただ。 | |
| She groped for the light switch in the dark. | 彼女は暗がりで明かりのスイッチを手探りで捜した。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | 君から手紙が届くのが楽しみです。 | |
| I sometimes wrote him a very long letter. | 私は時々、彼にとても長い手紙を書いた。 | |
| If you would like me to introduce you to him, I will write him right away. | 彼に紹介する必要があれば、すぐ彼に手紙を書きましょう。 | |
| I had never received such an abusive letter before. | 私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。 | |
| She is good at speaking English, no less so than her brother. | 彼女は兄に勝るとも劣らぬくらい英語が上手だ。 | |
| She left her gloves in the car. | 彼女は車の中に手袋を置き忘れた。 | |
| I received his letter unexpectedly. | 突然、彼の手紙を受け取った。 | |
| What a good tennis player he is! | 彼は何とすばらしいテニス選手なんだろう。 | |
| Where are the luggage carts? | 手荷物のカートはどこにありますか。 | |
| He can ski as skilfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| I'll drop you a line when I get to Tokyo. | 東京に着いたら手紙を書くよ。 | |
| Mary is said to have been a great singer when she was young. | メアリーは若いころ立派な歌手だったと言われている。 | |
| Are there any liquids or sharp objects in your luggage? | 手荷物の中に、液体あるいは鋭利なものは入っていませんか? | |
| These straw mats, called "tatami" in Japanese, are no longer made by hand. | このわらのマット(日本語で畳)は、もはや手で作られない。 | |
| It was that dog that bit my hand. | 私の手にかみついたのはあの犬です。 | |
| It is difficult for foreign students to speak English well. | 外国人学生にとって英語を上手に話すことは難しい。 | |
| They walk arm in arm with each other. | 彼らは、お互い、手をくんでいる。 | |
| Her hands are never still. | 彼女の手はじっとしていない。 | |
| Do you speak French well? | フランス語は上手に喋れますか? | |
| His aim is to become a professional singer. | 彼の目標はプロの歌手になることだ。 | |
| We received an acknowledgement of our letter. | こちらの手紙を受け取ったという通知が来た。 | |
| I can easily touch my toes. | ぼくは手が足の指に楽々とどくよ。 | |
| The checked player must find a way for the king to escape and block the check. | 王手をかけられたほうは、玉を逃げるなどの方法で王手を防がねばなりません。 | |
| The lights in the bathroom aren't working. | お手洗の電気がつきません。 | |
| The communist gave in to his tough opponent at last. | ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。 | |
| The USA will only use air strikes in the country as a last resort. | アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 | |
| I saw Jim and Mary taking a walk hand in hand in the park. | 私はジムとメアリーが手をつないで公園を散歩しているのを目撃した。 | |
| This task is too much for him. | この仕事は彼には手に負えない。 | |
| He was deep in debt, and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| I will write to you as soon as I can. | 出来るだけ早くあなたに手紙を書きます。 | |
| Then I'll help you overturn the wagon. | そしたら横転したの手伝ってやっからよ。 | |
| He would let me help him. | 彼はどうしても私に手伝わせようとした。 | |
| He cannot speak well that cannot hold his tongue. | 黙ることを知らない者は話し上手ではない。 | |
| I'm a poor carpenter. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 | |
| He amused the children by showing them some magic. | 彼は手品をして子供達を面白がらせた。 | |
| There is no one here who can help you with the work. | その仕事のお手伝いが出来る人はここには誰一人いません。 | |
| He hasn't written to them in a long time. | 彼は長い間彼らに手紙を書いていませんでした。 | |
| He gave me some stamps. | 彼は私に切手を何枚かくれた。 | |
| Write your letters with a pen. | 手紙はペンで書きなさい。 | |
| Tom squeezed Mary's hand. | トムはメアリーの手を握りしめた。 | |
| Paula has to help her father in the kitchen. | ポーラは台所でお父さんを手伝わなければなりません。 | |
| He knows many amusing magic tricks. | 彼は面白い手品をたくさん知っている。 | |
| What a good speaker of Japanese! | 何て上手に日本語を話すんだ。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って、うれしくて我を忘れた。 | |
| The deal I was working on fell through. | 私が手がけていた取り引きはだめになった。 | |
| We will reap rich rewards later on in life. | 我々は後半生に豊かな報酬を手にするだろう。 | |
| I have a friend whose father is a magician. | 私には父親が手品師をしている友人がいます。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| He meddled where he wasn't wanted and it backfired on him. | つまらない手出しをしてやぶへびに終わった。 | |
| No matter what he does, he does it well. | 何をやるにしても、彼は上手にこなす。 | |
| There's quite a lot of things to do; do you want some help? | やるべきことがたくさんあります。手伝ってほしいですか。 | |
| He shook hands with the mayor. | 彼は市長さんと握手をした。 | |
| He is only someone's stooge. | 彼は誰かの手先に過ぎない。 | |
| I don't intend to be selfish. | 自分勝手にするつもりはない。 | |
| I know how to write a letter in English. | 私は英語の手紙の書き方を知っています。 | |
| What shall I do with her letter? | 彼女の手紙をどう処理すればいいでしょうか。 | |
| It cost him ten dollars to get the ticket for the musical. | そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。 | |
| She had a little round object in her hand. | 彼女は手に小さな丸いものを持っていた。 | |
| I tried everything to keep him alive. | 彼の命を救おうと手段を尽くした。 | |
| A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". | 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 | |
| That which is easily acquired is easily lost. | 簡単に手に入れたものはすぐに失いやすい。 | |
| She generally sings very well, but now she is singing very badly. | いつもは彼女は歌がとてもうまいが、今歌っているのはとても下手だ。 | |
| The player was pleased with his victory. | 選手はその勝利を喜んだ。 | |
| The letter will arrive tomorrow. | 手紙は明日着くでしょう。 | |
| The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed. | 監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。 | |