Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I led him by the hand. | 私は手を取って彼を案内した。 | |
| Circumstances did not permit me to help you. | 私は事情があってお手伝いできませんでした。 | |
| He is good at cooking. | 彼は料理が上手だ。 | |
| Write your letters with a pen. | 手紙はペンで書きなさい。 | |
| She is weakest at science. | 彼女は科学が最も苦手だ。 | |
| The lawyer determined his course of action. | 弁護士は行動の手順を決定した。 | |
| That will save me a lot of trouble. | それでだいぶ手間が省ける。 | |
| I am glad to have helped you last week. | 先週あなたのお手伝いができてうれしく思います。 | |
| It's just like a human. Even the hands of the robot are warm. | 人間、そっくりね。ロボットの手まで、暖いわよ。 | |
| Would you like me to help you with washing the dishes? | お皿を洗うのを手伝いましょうか。 | |
| How much money have you obtained? | あなたはどれくらいのお金を手にしましたか。 | |
| She sang better than he. | 彼女は彼より上手に歌った。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。 | |
| Will you help me? | 手伝って下さいますか。 | |
| Selling products sometimes requires having a stroke of genius. | 製品販売には天才的手腕が必要なときもある。 | |
| He is better able to teach than I am. | 彼は私より教えるのが上手だ。 | |
| For some reason, I don't cope well with those recognized as hardliners. | 何故か鷹派と目される人たちが、ことごとく苦手。 | |
| She got the ticket for nothing. | 彼女はただでその切符を手に入れ得た。 | |
| Fred wrote his mother a long letter. | フレッドは母に長い手紙を書いた。 | |
| It'll be easy to find someone to rent this house. | この家はすぐ借り手が見つかるでしょう。 | |
| This PC will save you a lot of trouble. | このパソコンを使えば、手間が大いに省けますよ。 | |
| I caught the ball with one hand. | 私はボールを片手で受けた。 | |
| The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour. | ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。 | |
| There's a lot of red tape involved in this procedure. | この手続きにはお役所仕事がだいぶからんでいます。 | |
| Type this letter for me. | この手紙をタイプで打ってください。 | |
| Housing could be obtained at a price. | 住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。 | |
| Will you take a personal check? | 小切手は使えますか。 | |
| I wear size six gloves. | 私は6番サイズの手袋をします。 | |
| I hear he is good at mahjong. | 彼は麻雀が上手だそうです。 | |
| Bill will take you on at tennis. | ビルがあなたのテニスの相手になります。 | |
| The robber seized the bag from his hand. | 強盗はそのかばんを彼の手から奪い取った。 | |
| I wrote him a letter and asked him to return home soon. | 早く帰ってきてくださいという手紙を彼に出した。 | |
| Whether he has the operation depends upon the availability of the organ. | 彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。 | |
| I'm willing to help you if you want me to. | 私に手伝って欲しいのなら喜んでお手伝いしますよ。 | |
| Sewing is manual work. | 縫い物は手仕事である。 | |
| I would like you to assist me with my gardening. | あなたに庭の手入れを手伝って頂きたいのですが。 | |
| Nancy, here's a letter for you. | ナンシー、あなたに手紙が来てるよ。 | |
| She asked me to continue writing to your father. | 彼女はあなたのお父さんに手紙を出し続けるように頼みました。 | |
| I've mine right here in my hand. | 私のは手に持っています。 | |
| Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that? | 木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。 | |
| Ken threw a sushi party at his house. | ケンさんは家で手巻き寿司パーティをしました。 | |
| She became a singer. | 彼女は歌手になった。 | |
| Damon showed me his stamp album. | デイモンは私に郵便切手のアルバムを見せてくれた。 | |
| He held out a helping hand to the poor. | 彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。 | |
| I was going to write to you, but I was too busy. | 君に手紙を書くつもりだったんだが、忙しすぎてね。 | |
| I'm short, so I can't see on top of the shelves and so I pretty much dust by touch. | ワタシは背が低いので棚の上まで見られないのでほぼ手探りで拭くわけです。 | |
| I'm sorry to have troubled you owing to our mistake. | こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。 | |
| I helped my mother in the kitchen. | 台所でお母さんの手伝いをしていたの。 | |
| Tom is a professional baseball player. | トムはプロ野球選手です。 | |
| His letter alludes to the event. | 彼の手紙はその事件にそれとなくふれている。 | |
| He sent me a letter saying that he could not see me. | 彼は私に会えないという趣旨の手紙を私によこした。 | |
| The young man whom I employed as my assistant works very hard. | 私が助手に雇った青年はとてもよく働く。 | |
| Would you please send this letter by airmail? | この手紙を航空便で出してくれませんか。 | |
| Ken is good at swimming. | ケンは泳ぐのが上手です。 | |
| Thank you for your trouble. | お手間をおかけしました。 | |
| You must be a good cook. | きっとお料理上手なんですね。 | |
| It takes two to make a quarrel. | けんかをするには相手がいる。 | |
| The letter was in the mail. | その手紙は郵便物の中にありました。 | |
| We have no chance against those top players. | こんな一流選手が相手では勝ち目がない。 | |
| My husband is better able to cook than I. | 夫は私より上手に料理する。 | |
| An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice. | のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。 | |
| Father often helps me with my homework. | 父は私の宿題をよく手伝ってくれる。 | |
| He is writing to some friends of his. | 彼は何人かの友人に手紙を書いています。 | |
| She entrusted her husband with a letter. | 彼女は夫に手紙を預けた。 | |
| Wash your hands before each meal. | 毎回食事の前に手を洗いなさい。 | |
| I need someone to help me with housework. | 誰か家事を手伝ってくれる人が必要です。 | |
| He read the letter over and over. | 彼はその手紙を何度も何度も読んだ。 | |
| How long is it since you heard from him? | あの人から手紙をもらってどれくらいになりますか。 | |
| Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation. | 今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。 | |
| His mother's letters were an anchor to the boy. | 少年にとって母の手紙は心の支えだった。 | |
| I like that singer a lot. | 私は、あの歌手が大変気に入っています。 | |
| I'm at a complete loss! | お手上げだ。 | |
| An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune. | 経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| I have no time to write to her. | 私は彼女に手紙を書く時間がない。 | |
| He helped me to move. | 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| The room was so dark that we had to feel our way to the door. | 部屋があまりに暗かったので、私たちは手探りでドアのところまで進まなければならなかった。 | |
| I'm going to have you read the letter to me, Tom. | トム、私に手紙を読んで聞かせてちょうだい。 | |
| She is a bad speaker. | 彼女は話が下手です。 | |
| She can sew very well. | 彼女は裁縫が上手です。 | |
| I offered to help her with her homework. | 僕は彼女に宿題を手伝おうと声をかけた。 | |
| Will you help me pack my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |
| He hasn't written to them in a long time. | 彼は長い間彼らに手紙を書いていませんでした。 | |
| He's writing a long letter. | 彼は今長い手紙を書いている最中だ。 | |
| Where can I get stamps? | どこで切手を手に入れられますか。 | |
| The moment that he was alone he opened the letter. | 彼はひとりになると即座にその手紙を開いた。 | |
| I haven't had a reply to my letter. | まだ手紙の返事をもらっていない。 | |
| Let me help you to do the work. | あなたの仕事の手助けをさせて下さい。 | |
| I keep a large dictionary close at hand when I read English magazines. | 英語の雑誌を読むときは、いつも大きな辞書を手元に置く。 | |
| Do you know how to cook rice well? | ご飯の上手なたき方を知っていますか。 | |
| I visited the atelier of a painter that I had not visited in a long time. This painter had just acquired a new model and he was in a very good mood. | 私はある画家のアトリエを久しぶりで訪ねたが、その画家は、新しいモデルを手に入れたばかりのところで、大いに上機嫌だつた。 | |
| I got a letter written with a pencil. | 私は鉛筆書きの手紙を受け取った。 | |
| I'm willing to help you if you want me to. | 私に手伝って欲しいのなら喜んで手伝いますよ。 | |
| The step they took provided at best a temporary solution to the problem. | 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 | |
| I make it a practice to help my brother with his homework after supper. | 私は夕食後、弟の宿題を手伝ってやることにきめている。 | |
| The lawyer recommended his client to take legal action. | 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 | |
| And began my first letter to Terry Tate. | そしてテリーテイトに私の最初の手紙を書き始めた。 | |
| He caught the ball with his left hand. | 彼は左手でボールをキャッチした。 | |
| I've got a keen-edged knife. | 刃の鋭いナイフを手に入れた。 | |
| This robot dispenses with many hands. | このロボットは多くの人手を省く。 | |