Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't want to identify myself with that group. | わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。 | |
| The audience clapped loudly after his speech. | 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。 | |
| Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely. | メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。 | |
| Don't bother to answer this letter. | この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。 | |
| She always writes to her mother every week. | 彼女は毎週必ず母親に手紙を書く。 | |
| We have two tall players in our baseball team. | 私たちの野球チームには2人の背の高い選手がいる。 | |
| Write your letters with a pen. | 手紙はペンで書きなさい。 | |
| The opera singer held a charity concert of his own accord. | オペラ歌手は自発的にチャリティーコンサートを開いた。 | |
| The men loaded the baggage into the truck. | 男たちはトラックに手荷物を積んだ。 | |
| He is a good athlete. | 彼は立派な運動選手です。 | |
| It's very decent of you to help me. | お手伝いくださってどうもありがとう。 | |
| This happened prior to receiving your letter. | このことはあなたの手紙を受け取る前に起こった。 | |
| Why did you part with your house? | どうして家を手放したの。 | |
| His job is driving a sight-seeing bus. | 彼は観光バスの運転手です。 | |
| Remember to answer his letter. | 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 | |
| I received your letter. | お手紙を受け取りました。 | |
| He helps her. | 彼は彼女を手伝います。 | |
| He meddled where he wasn't wanted and it backfired on him. | つまらない手出しをしてやぶへびに終わった。 | |
| I didn't even receive one letter from her. | 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 | |
| It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side. | 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 | |
| I help my mother in the evening. | 夕方は母の手伝いをします。 | |
| I found a pair of gloves under the chair. | イスの下にひと組の手袋を見つけた。 | |
| We clapped our hands. | 私たちは拍手した。 | |
| The boy gazed at the player dreamily. | 男の子はその選手をあこがれのまなざしでみつめた。 | |
| How much is the commission? | 手数料はいくらですか。 | |
| Wash your hands before each meal. | 毎回食事の前に手を洗いなさい。 | |
| She made arrangements to get him into a good hospital. | 彼女は彼が良い病院に入れるよう手配した。 | |
| You look like you're having a lot of trouble setting up that web page. Want some help? | ホームページ作りに四苦八苦してるようだけど、手伝ってあげようか。 | |
| The brave knight steps forward and kisses the lady on the hand. | その勇敢なる騎士は進み出てその貴婦人の手にキスをする。 | |
| We must feel our way carefully in the dark. | 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 | |
| The criminal came out of the house with arms raised. | 犯人は両手を上げて家から出てきた。 | |
| She was beside herself with joy when she met the famous singer. | 彼女は有名な歌手に会って我を忘れた。 | |
| She had a flower in her hand. | 彼女は手に花を握っていた。 | |
| They communicate with each other often by mail. | しばしば手紙で連絡しあっている。 | |
| Don't be afraid to try new things. | 新しい物事に手を出すのを恐れるな。 | |
| Please don't forget to post the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| He did it by unfair means. | 彼はそれを不正な手段でした。 | |
| Hold the ball with both hands. | 両手でそのボールを持ちなさい。 | |
| It isn't necessary to answer that letter. | その手紙に返事を出す必要はない。 | |
| Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party. | 失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。 | |
| I'm not good at this sort of thing. | 私はこういった種類のことは苦手です。 | |
| He has written a letter. | 彼は手紙を書いてしまった。 | |
| Will you help me look for my purse? | 財布探すの手伝ってくれない? | |
| You would be saved a great deal of trouble. | あなたはそうすることでずっと手間が省けるだろう。 | |
| I have other cards up my sleeve. | 私にはまだ奥の手がある。 | |
| Endorse this check. | この小切手を裏書きしてください。 | |
| He said that he disliked me, but that he needed my help. | 彼は、私のことは嫌いだが私の手助けが必要だといった。 | |
| My little sister can read books well now. | 妹はもう、本を上手に読む事が出来る。 | |
| Does he write an English letter? | 彼は英語の手紙を書きますか。 | |
| The successful concert tour established her reputation as a singer. | そのコンサート旅行が成功したので彼女の歌手としての名声は固まった。 | |
| I got the tickets for free. | 私はきっぷをただで手に入れた。 | |
| I tried to get it, but in vain. | 私はそれを手に入れようとしたが、無駄だった。 | |
| She helped her mother clean the house. | 彼女はお母さんが家を掃除するのを手伝った。 | |
| Will you help me to clean the room? | 部屋の掃除を手伝ってくれませんか。 | |
| This is at best the extent of my magic. | 私の手品はせいぜいこんなもんです。 | |
| His trembling hands belied his calm attitude. | 彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。 | |
| How long did it take you to write the letter? | その手紙を書くのにどのくらい時間がかかりましたか。 | |
| I had never received such an abusive letter before. | 私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。 | |
| People notice every move he makes. | あの人の一挙手一投足が注目の的です。 | |
| I'll help you with pleasure if you want me to. | お望みなら喜んでお手伝いしましょう。 | |
| He grabbed the chocolate away from his sister. | 彼は妹の手からチョコレートをひったくった。 | |
| I have put off writing to him till today. | 私は彼に手紙を書くのを今日まで延ばしておいた。 | |
| It seems that his sister is a good cook. | 彼の妹は料理が上手らしい。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 | |
| He reached his hand out, and tried to pick the fruit, but couldn't. | 彼は手を伸ばしてその果実を取ろうとしたができなかった。 | |
| When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| Go down the street for about five minutes, and you will see the department store to the right. | 5分ばかりこの道を行けば、右手にその百貨店があります。 | |
| I have to answer his letter. | 彼の手紙に返事をださなきゃ。 | |
| He held the wheel with one hand and waved to me with the other. | 彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。 | |
| Tom sent Mary a three-page letter. | トムさんがメアリーさんに3ページの手紙を送りました。 | |
| Then the pen fell from my hand and I just listened. | そのうちペンが手から滑り落ちてしまい、ただ聞き入るだけでした。 | |
| The thief was bound hand and foot. | どろぼうは手足を縛られた。 | |
| Some people kept interrupting the speakers, and finally broke up the meeting. | 幾人かの人々が話し手の邪魔をし続け、とうとう会は解散になった。 | |
| Please write to me from time to time. | ときどきは手紙を書いてね。 | |
| I asked you if you wanted some help. | お手伝いしましょうかっていったんです。 | |
| Tom is a bus driver. | トムはバスの運転手をしている。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| Born in America, Taro speaks good English. | アメリカ生まれなので、太郎は上手な英語を話す。 | |
| She is handy with a needle. | 彼女は針仕事が上手だ。 | |
| Arranging this money order cost $50 in bank fees and commissions. | この為替を作るのに銀行の手数料が50ドルかかった。 | |
| I'm afraid of heights. | 僕は高い所が苦手だ。 | |
| He did hard manual labor through the day. | 彼はその日ずっと、つらい手仕事をやった。 | |
| Tom can imitate that singer perfectly. | トムはその歌手をそっくりまねできる。 | |
| I assisted her in moving the furniture. | 彼女が家具を動かすのを手伝った。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| I am poor at tennis. | 私はテニスが苦手だ。 | |
| In the Chinese football game in which the players used their feet and bodies - but never their hands - the goal was a hole in a net made from silk. | 中国のフットボールの試合では、選手達は足と胴体を使い、手は使っていませんでした。そしてゴールは絹でできた網にある穴でした。 | |
| It is true he has a good fast ball, but he is often wild. | なるほど彼は剛速球投手だが、よく荒れる。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この手のミスは見過ごされがちだ。 | |
| I have a large collection of stamps. | 私は切手をたくさん集めている。 | |
| I can't reach the top shelf. | 私は一番上の棚まで手が届かない。 | |
| I'll win by whatever it takes. | どんな手を使ってでも勝ちとってみせる。 | |
| Where can I check my baggage? | 手荷物はどこに預ければいいですか。 | |
| We got many grapes. | 私たちはぶどうをたくさん手に入れた。 | |
| She waved her hand at the sight of me. | 彼女は私を見ると手を振った。 | |
| You are a very good artist. | あなたは絵が上手ですね。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| I got tickets yesterday. | 昨日チケット手に入れたんだ。 | |
| I'd like you to mail this letter. | 私はあなたにこの手紙をポストに入れてもらいたいのです。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |