Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was wondering if you could help me. | ひとつお手伝いいただけないでしょうか。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| I handed the mike to him. | 私は彼にマイクを手渡した。 | |
| If you want to ask a question, please put your hand up. | 質問がしたければ手を挙げてください。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っているのは叔父だ。 | |
| He speaks English very well. | 彼はたいへん上手に英語を話します。 | |
| Where do I claim my baggage? | 手荷物はどこで受け取るんですか? | |
| So the little boy put his hands in his pockets. | 男の子は両手をポケットの中に入れた。 | |
| Who is your dance partner? | あなたのダンスの相手はだれですか。 | |
| The mother is leading her child by the hand. | 母親は子供の手を引いている。 | |
| I'm not good at thinking logically. | 論理的に考えるのが苦手。 | |
| Jack collects stamps. | ジャックは切手を集めます。 | |
| I am poor at tennis. | 私はテニスが下手だ。 | |
| My wish is to be a singer. | 私の望みは歌手になることだ。 | |
| Somehow the pitcher always proves a tough customer to me. | あの投手とはどうも相性がよくない。 | |
| The young man whom I employed as my assistant works very hard. | 私が助手に雇った青年はとてもよく働く。 | |
| I am ashamed of my poor English. | 私は、自分の下手な英語を恥じているのです。 | |
| Born in America, Taro speaks good English. | アメリカ生まれなので、太郎は上手な英語を話す。 | |
| Please get these letters off right away. | これらの手紙をすぐに郵送してください。 | |
| She is a poor excuse for a singer. | 彼女は歌手といってもお粗末なものだ。 | |
| The robber seized the bag from his hand. | 強盗はそのかばんを彼の手から奪い取った。 | |
| He opened the drawer, and took out a letter. | 彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。 | |
| He tried getting close to her using every means possible. | 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 | |
| I would like you to assist me with my gardening. | あなたに庭の手入れを手伝って頂きたいのですが。 | |
| He obtained a picture which Picasso had painted in his later years. | 彼はピカソが晩年に描いた絵を手に入れた。 | |
| The riot was completely out of control. | 暴動は手の付けられない状態だった。 | |
| I'll win using whatever means it takes. | どんな手を使ってでも勝ちとってみせる。 | |
| He can bend an iron rod with his hands. | 彼は素手で鉄の棒を曲げられる。 | |
| He signed the check. | 彼は小切手に署名した。 | |
| I must answer her letter. | 私は彼女の手紙に返事を出さなければならない。 | |
| Tom won't be able to finish the job unless we help him. | トムは私たちが手伝わない限り、その仕事を終えることは出来ないだろう。 | |
| He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count. | 彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。 | |
| Tom helped me to move. | トムは引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| Nick can speak Portuguese very well. That's because he's been studying it for 5 years. | ニックはポルトガル語をとても上手に話せます。というのもブラジルで5年間勉強しているからです。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| He works too slowly to be helpful to us. | 私たちの手助けとなるには、彼は仕事が遅すぎる。 | |
| Her hands were as cold as ice. | 彼女の手は氷のように冷たかった。 | |
| Write your letters with a pen. | 手紙はペンで書きなさい。 | |
| I am sending a copy of my letter to you. | ついては、私の手紙のコピーを添付いたします。 | |
| I received her letter the other day. | この間彼女から手紙がきた。 | |
| I am not writing a letter. | 私は手紙を書いているところではない。 | |
| You should have replied to his letter. | 彼の手紙に返信を出すべきだったのに。 | |
| How do you expect to weather the financial storm when the bank refuses to extend a helping hand? | 銀行が援助の手をさしのべるのを拒絶したら、あなたはどうして資金繰りの危機を乗り切るのか。 | |
| She handed him the key. | 彼女は彼に鍵を手渡した。 | |
| She has a way of keeping old letters. | 彼女には古い手紙をとっておく癖があります。 | |
| He never fails to write to his mother every day. | 彼は毎日必ず母親に手紙を書く。 | |
| I let go of the rope. | 私は網を手から放した。 | |
| I'll send a letter to my mother. | 母に手紙を出します。 | |
| Father helped me lift the table in the living room. | 父は私が居間のテーブルを持ち上げるのを手伝ってくれた。 | |
| He didn't want to part with his house. | 彼は家を手放したくなかった。 | |
| He had an injection prior to the operation. | 手術の前に彼は注射をされた。 | |
| Give me a hand. If you do, I'll buy you a drink later. | 手を貸してくれ、そうしたら君に一杯おごるから。 | |
| She answered my letter right away. | 彼女はすぐに手紙の返事をくれた。 | |
| The damage is done. | もう手遅れだ。 | |
| You need to wash your hands. | あなたの手は洗う必要がある。 | |
| I felt my hands tremble. | 私は手が震えるのを感じた。 | |
| Do you think the campaign was successful in Italy? | あなたは、イタリアでのキャンペーンは上手く行ったと考えていますか? | |
| I'm a total stranger to things of this kind. | 私はこの手のことにはさっぱりだ。 | |
| She assisted her brother with his homework. | 彼女は弟の宿題を手伝ってやった。 | |
| He caught me by the hand. | 彼は私の手を捕まえた。 | |
| Tom wanted to wash his hands. | トムは手を洗いたかった。 | |
| I have a very old stamp. | 私は非常に古い切手を持っている。 | |
| Do you have any clue to the mystery? | この謎を解く手がかりが何かありますか? | |
| I want to get that classic car no matter how expensive it is. | どんなに高くてもあのクラシックカーを手に入れたい。 | |
| I never saw her help her father. | 私は彼女が父親を手伝うのを見たことがない。 | |
| I wrote to inform him of my decision. | 私は自分の決定を知らせる手紙を彼に出した。 | |
| She got the ticket for nothing. | 彼女はただでその切符を手に入れ得た。 | |
| I saw Jim and Mary taking a walk hand in hand in the park. | 私はジムとメアリーが手をつないで公園を散歩しているのを目撃した。 | |
| I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| All of them were handmade things. | それらは全て手作りのものだった。 | |
| She's very good at tennis, but she's not much of a swimmer. | 彼女はテニスは上手いが、水泳は下手だ。 | |
| I'll write or phone you next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| How did you get this money? | どうやってこの金を手に入れたのか。 | |
| The fortress was in the enemy's hands. | 要塞は敵の手にあった。 | |
| The concern is whether he'll read the letter or not. | 問題は彼がその手紙を読むかどうかである。 | |
| He hasn't written to them in a long time. | 彼は長い間彼らに手紙を書いていませんでした。 | |
| I'm too busy to help her. | 私はとても忙しいので彼女を手伝えません。 | |
| It was just polite applause. | 義理だけの拍手をもらう。 | |
| We need more workers. | もっと人手が必要だ。 | |
| I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Hold the vase in both hands. | 花瓶を両手で持ちなさい。 | |
| There used to be a bridge between two river banks. | 2つの土手の間に、むかし橋がかかっていた。 | |
| Selena Gomez was named after the Tejano singer Selena. | セレーナ・ゴメスはテハノ歌手のセレーナにちなんで名付けられた。 | |
| He wanted to get my phone number. | 彼は私の電話番号を手に入れたがっていた。 | |
| I am willing to help you. | お手伝いしますよ。 | |
| Your French is really good. Where did you study? | フランス語上手だね。どこで勉強したの? | |
| If used intelligently, money can put to good use. | もし上手に使えば、お金はずいぶん役に立つ。 | |
| The house looked good, moreover the price was right. | 家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job. | ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。 | |
| I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Keep out of reach of children. | 子供の手の届かないところの置いてください。 | |
| Politics is the science of how who gets what, when and why. | 政治学とは、誰が、いかにして、何を、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。 | |
| Take every possible means. | 可能な限りの手段を講じろ。 | |
| We limit baggage to ten kilograms each. | 手荷物は1人10キロに限らせていただきます。 | |
| He was kind enough to help me with my homework. | 彼は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| She designated their table with a wave of the hand. | 彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。 | |
| I'm tied up now. | 今手がふさがっている。 | |
| He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets. | 彼はポケットに手を入れるのが癖になっている。 | |
| He can swim well. | 彼は上手に泳げる。 | |