Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons 北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。 I reached out and tapped his shoulder. 手を伸ばし彼の肩をたたいた。 "Well, I guess I'm going to get a driver's license," he answered. 運転手は答えた。「まぁ、とりあえず運転免許でも取りたいと思います。」 This task is too much for me. この仕事は私の手におえない。 He remembers writing to her every week. 彼は、毎週彼女に手紙を書いたことを覚えています。 The lawyer determined his course of action. 弁護士は行動の手順を決定した。 The operation is quite free from danger. その手術は全く危険がない。 I saw Jim and Mary taking a walk hand in hand in the park. 私はジムとメアリーが手をつないで公園を散歩しているのを目撃した。 He put out his hand to me for a handshake. 彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。 Tom can play tennis very well. トムはテニスが上手い。 I'm short, so I can't see on top of the shelves and so I pretty much dust by touch. ワタシは背が低いので棚の上まで見られないのでほぼ手探りで拭くわけです。 They signed a three-year contract with a major record company. 彼らは大手レコード会社と三年契約を結んだ。 I wrote to Mr Wood last week and asked him to give you a job on the farm. 先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me. これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。 Children are often very good at learning foreign languages. 子供は外国語を学ぶのがたいていとても上手である。 If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone. しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。 I meant to have written to you. あなたに手紙を書くつもりだったのだが。 Tom read the letter aloud. トムは手紙を声に出して読んだ。 Can you mail these letters for me? この手紙を出しておいて下さい。 There is no need to reply to that letter. その手紙に返事を出す必要はない。 I know an American girl who speaks Japanese very well. 私は日本語をとても上手に話すアメリカ人の女の子を知っています。 She boasts that she can swim well. 彼女は泳ぎが上手なのを自慢している。 I wrote to him for quite another reason. まったくほかの理由で彼に手紙を書いたのです。 The girl had to abandon the idea of becoming a singer. その少女は歌手になる考えを捨てなければならなかった。 Let me hear from you. 手紙を下さい。 I know quite clearly what he thinks. 彼が考えていることは手に取るようにわかる。 I asked him if he had got my letter. 私は彼に手紙を受け取りましたか、と尋ねた。 I thrust my hand into my pocket. 私はポケットに手を突っ込んだ。 Tom still sometimes writes to me. トムは今でもときどき手紙をくれる。 The players scrambled for the ball. 選手達はボールを奪い合った。 I'll help you out. お手伝いしますよ。 The selfish man was despised by his companions. その自分勝手な男は、一緒に行動している人達に軽蔑された。 He is one of the most famous singers in Japan. 彼は日本でもっとも有名な歌手の一人だ。 The team had advantage over their opponents. そのチームは相手よりまさっていた。 I forgot to put on the stamp before I mailed the letter. 手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。 ALS had made his hands and arms too weak to hold a pen or to type. ALSのために、彼の手や腕はペンを握ったりタイプを打ったりすることができないほど弱くなってしまっていた。 Bring an action against the Government. 政府を相手取って訴訟を起こす。 Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. 猫は女の子と似ている。向こうから話しかけてくるときは良いが、こちらから話しかけようとするとあまり上手くいかない。 She missed her chance to see the famous singer. 彼女は有名な歌手に会うという機会をのがした。 Is he going to help us? 彼は私達を手伝ってくれるでしょうか。 Two years later, the singer came back. 二年後にその歌手は復帰した。 The load was too heavy for a driver to carry alone. 荷物は重すぎて運転手は1人では運べなかった。 She asked me to help her with the work. 彼女は私に仕事を手伝うように頼んだ。 My grandmother mailed the letter this morning. けさ祖母がその手紙をポストに入れてくれました。 My hands and feet were as cold as ice. 私の手と足は氷のように冷たかった。 He prostrated himself and begged my pardon. 彼は私に手をついて謝った。 Sorry, "my hands shuddered with the cold" was a bit over the top. 手が寒さで震えたは、少しオーバーですみません。 A bird in the hand is better than two in the bush. 手の中の一羽の鳥は、藪の中の二羽の価値がある。 He had his sister help him paint the wall of his room. 彼は妹に部屋の壁を塗るのを手伝ってもらった。 Please remember to mail this letter. この手紙を出すのを忘れないで下さい。 Mike sings well. マイクは歌が上手だ。 She became a singer. 彼女は歌手になった。 How did you get so good at backgammon? どうやってバックギャモンがそんなに上手くなったんだ? Some people are good talkers and others good listeners. 話上手もいれば、聞き上手もいる。 She was always ready to help people in trouble. 彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。 He is a very good speaker of English. 彼は英語を話すのがとても上手だ。 She played the heroine better than I. 彼女は私よりも上手にヒロインを演じた。 This is all my carry-on baggage. 手荷物はこれだけです。 He stood beside me without so much as helping me. 彼は手伝うことすらせずに私のそばに立っていた。 Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 We must prevail against our rivals by all means. 我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。 She can write a letter in English. 彼女は英語で手紙を書くことができます。 I helped him carry his luggage upstairs. 私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。 I'll miss your cooking. 君の手料理がきっと恋しくなると思うよ。 I have done everything I could do. 手は尽くした。 He meddled where he wasn't wanted and it backfired on him. つまらない手出しをしてやぶへびに終わった。 Her brother is a good driver. 彼女の兄は運転が上手だ。 In the hands of a wise person, things become really simple. It's a mediocre person, pretending to be wise, that makes an easy thing sound difficult. 賢い人の手にかかると、物事は実にシンプルになる。簡単なことを難しく言うのが、賢いふりをした凡庸な人間だ。 She hid the letter carefully so that no one should see it. 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 I'm willing to help you if you want me to. 私に手伝って欲しいなら喜んで手伝います。 He is good at taking photos. 彼は写真を撮るのが上手だ。 It's hard to speak English well. 英語を上手に話すのは難しい。 I helped my mother in the kitchen. 台所でお母さんの手伝いをしていたの。 He put out his hand to me for a handshake. 彼は握手を求めててを差し出した。 Letters are a link with friends who live far away. 手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。 There is not much I can do to help, I am afraid. 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 She is a trial to her parents. 両親は彼女に手を焼いている。 Having been written in a hurry, this letter has many mistakes in it. 急いで書かれたので、この手紙にはたくさん間違いがある。 My brother must have written this letter. 弟がこの手紙を書いたにちがいない。 Nothing ventured, nothing gained. 冒険をしなければ何も手に入らない。 The two men shook hands with each other the minute they were introduced. その二人の男は紹介されるとすぐにお互いに握手をした。 It is kind of you to help me. ご親切に手伝ってくれてありがとう。 I'm through with you. もうお前なんか相手にしないぞ。 She plays the piano very well. 彼女はピアノがとても上手だ。 John helped himself to several pieces of pie without asking. ジョンは誰にも断らずに、パイを数切れ勝手に取って食べた。 He set out to find his lost mother. 彼は行方不明の母の捜索に着手した。 Show your cards. 手の内を明かしなさい。 In the desert, camels are more important than cars for transportation. 砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。 Compared with the Chinese, the Japanese are poor linguists. 中国人と比べて、日本人は外国語が不得手である。 She can't control her children. 彼女は子供に手を焼いている。 She read the letter with her heart beating fast. 彼女は胸をどきどきさせて、その手紙を読んだ。 I know a girl who speaks English well. 私は上手に英語を話す女の子を知っている。 I have got a letter from you. あなたからの手紙を受け取りました。 Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 I'll raise my hand as a signal. 合図に手をあげることにしましょう。 She answered my letter right away. 彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。 The boy lifted the heavy box with one hand. その男の子は重い箱を片手で持ち上げた。 He got the better of his opponent. 彼は相手を打ち負かした。 The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order. 我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。 Shake my hand. 握手しようぜ!