Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will help you if I have finished my work by four. | 4時までに自分の仕事が終わったら、手伝ってあげるよ。 | |
| Deposit this check in my checking account. | この小切手を銀行の当座に入れなさい。 | |
| My brother must have written this letter. | 弟がこの手紙を書いたにちがいない。 | |
| The doctor performed the operation. | その医者が手術を行った。 | |
| She sent me a long letter. | 彼女は僕に長い手紙を送ってよこした。 | |
| His job is driving a sight-seeing bus. | 彼の仕事は観光バスの運転手です。 | |
| Would you lend me a hand, Taro? | 太郎、手伝ってくれる? | |
| Books are now within the reach of everybody. | 本は現在誰の手にも入る。 | |
| I often get a letter from him. | 私はたびたび彼から手紙をもらう。 | |
| When I went into his room, he showed me the numerous trophies he had won during the twenty years he had played golf. | 彼の部屋に入った時、彼は20年に渡るゴルフ歴で手にしてきたトロフィーの数々を私に見せた。 | |
| I'm looking forward to receiving letters from you. | 君から手紙が届くのが楽しみです。 | |
| I wrote a letter last night. | 私は昨夜手紙を書きました。 | |
| Is there anything I can do to help? | なにか手伝えることがありますか。 | |
| You've got to write to him quickly. | すぐに手紙をかかなきゃいけないよ。 | |
| You are welcome to do anything you like. | 君は勝手に好きな事をしてよろしい。 | |
| Excuse me, but do you need any help? | もしもし、何か手伝うことがありますか。 | |
| In contrast to his "not bad looks but seems a bit of a dandy" appearance, he didn't have a girlfriend and he wasn't particularly fast with the ladies. | 「見た目は悪くないがちょっと軽薄そう」な外見とは裏腹に、彼女はいないし、女性に手が早いワケでもない。 | |
| I want to get that classic car no matter how expensive it is. | どんなに高くてもあのクラシックカーを手に入れたい。 | |
| How did you come by the money? | あなたはどうやってそのお金を手に入れたのですか。 | |
| It is never too late to learn. | 六十の手習い。 | |
| Don't forget to mail this letter on your way to school. | 学校へ行く途中で忘れずにこの手紙を出して下さい。 | |
| Please help me. | 私を手伝ってください。 | |
| Hands reveal our inward emotions. | 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 | |
| If you help me, I'll try it again. | あなたが手伝ってくださるなら、私はもう一度やってみます。 | |
| "Do you not like Tom?" "It's not that I don't like him, I just have trouble dealing with people like him." | 「トムのこと嫌いなの?」「嫌いじゃないけど、ああいう人ちょっと苦手なんだよね」 | |
| Will you mail this letter for me? | この手紙を投函してくれませんか。 | |
| It's almost hard to believe all these beautiful things were made by hand such a long time ago. | こうした美しいものがそんな昔にみんな手で作られたとは、ほとんど信じられない感じです。 | |
| She's in the restroom. | 彼女はお手洗いにいます。 | |
| The company pays me 100,000 yen in various allowances a month in addition to the regular salary. | 会社は通常の月給の他に諸手当で毎月10万円払ってくれる。 | |
| His handwriting is bad. | 彼は字が下手だ。 | |
| I got this vacuum cleaner for nothing. | 私はこの電気掃除機をただで手に入れました。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| The operation is quite free from danger. | その手術には全く危険はありません。 | |
| I cut my right hand on a piece of glass. | ガラスの破片で右手を切りました。 | |
| I think that Shintaro speaks English well. | 私は慎太郎君は英語を上手に話すと思います。 | |
| Where did you get those old coins? | あの古いコインをどこで手に入れたのか。 | |
| Let me help you, if necessary. | もし必要ならば手伝わせて下さい。 | |
| He will accept any money he can get. | 彼は手に入るだけの金は受け取るだろう。 | |
| She has very neat handwriting. | 彼女は字がとても上手だ。 | |
| The meaning of this letter is unclear. | この手紙の意味は不明である。 | |
| He is good at diving. | 彼はダイビングの妙手だ。 | |
| Stick another stamp on the envelope. | 封筒にもう1枚切手をはりなさい。 | |
| She kept all medicine away from children. | 彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。 | |
| I'll raise my hand as a signal. | 合図に手をあげることにしましょう。 | |
| I send a letter to my mother. | 母に手紙を出します。 | |
| He raised his hands. | 彼は両手をあげた。 | |
| If you're busy, I'll help you. | 君が忙しいなら僕が手伝いましょう。 | |
| The governor took the money out of a slush fund. | 州知事は黒い金に手をつけました。 | |
| He neither wrote nor telephoned. | 彼は手紙も書かなかったし、電話もしなかった。 | |
| How did you come by this painting? | この絵をどうやって手に入れたのですか。 | |
| My dream is to become a baseball player. | 将来の夢は野球選手になることです。 | |
| When Nicole heard that her favorite singer had died, she burst into tears. | ニコルは彼女の一番好きな歌手が死んだと聞くと、急にワッと泣き始めた。 | |
| This new singer is really great. | この新人歌手は本当にすばらしい。 | |
| At any rate, we have no means of helping him. | いずれにしても、彼を助ける手段はない。 | |
| He is not a singer, but an actor. | 彼は歌手ではなく俳優だ。 | |
| I got a new camera. | 私は新しいカメラを手に入れた。 | |
| Every morning she helps her mother to prepare breakfast in the kitchen. | 彼女は毎朝、母が台所で朝食の支度をするのを手伝います。 | |
| I write to my mother once a month. | 月に一回、母に手紙を書きます。 | |
| The coach was waiting for the players to swim. | コーチは選手達が泳ぐのをじっと見ていた。 | |
| He can play tennis very well. | 彼はとても上手にテニスをすることができる。 | |
| From now on, I'll try to help you with the work. | 今後、あなたの仕事を手伝うようにしましょう。 | |
| Did you put a stamp on the envelope? | その封筒に切手を貼りましたか。 | |
| We got an interesting piece of information. | 我々は興味ある情報を一つ入手した。 | |
| Where can I check my baggage? | 手荷物はどこに預ければいいですか。 | |
| Next, I would like to be able to sing better. | 次はもっと上手に歌えたらいいな。 | |
| The lady standing by the gate is a famous singer. | 門のそばに立っている女の人は有名な歌手だ。 | |
| Shall I help you? | お手伝いいたしましょうか。 | |
| He pocketed the company's money. | 彼は会社の金に手をつけた。 | |
| Nancy, here's a letter for you. | ナンシー、あなたに手紙が来てるよ。 | |
| The boy has got out of hand. | その少年は手に負えなくなった。 | |
| She always gets her own way. | 彼女はいつも自分勝手にふるまう。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| I'm short, so I can't see on top of the shelves and so I pretty much dust by touch. | ワタシは背が低いので棚の上まで見られないのでほぼ手探りで拭くわけです。 | |
| He wrote her a long letter, which he didn't mail. | 彼は彼女に長い手紙を書いたが、出さなかった。 | |
| Wipe your hands with this towel. | このタオルで手を拭きなさい。 | |
| The time is ripe for a drastic reform. | 今こそ思い切った改革に手を着けるべき好機である。 | |
| We're sorry we weren't able to help you. | 私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。 | |
| Where can we get what we want? | 私たちはどこで欲しいものが手に入れられますか。 | |
| The price is reasonable. | その値段は手ごろです。 | |
| Jack reached out for the magazine on the shelf. | ジャックは棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。 | |
| I went out for a walk with a book in my hand after that. | 私はその後、本を手に持って散歩に出かけた。 | |
| He comes from England, but is very poor at English. | 彼はイギリス生まれだが、英語がとても下手である。 | |
| He wrote to his parents. | 彼は両親に手紙を書いた。 | |
| Don't show them your hand. | 手の内を見せるな。 | |
| She asked me to help her with the work. | 彼女は私に仕事を手伝うように頼んだ。 | |
| How did you come by such a job? | そんな仕事をどうやった手に入れたの。 | |
| She reached out for the magazine on the shelf. | 彼女は棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。 | |
| I addressed the letter to my aunt. | 私は叔母あてに手紙を出しました。 | |
| You must not write a letter with a pencil. | 手紙を鉛筆で書いてはいけません。 | |
| Please confine yourself to a short comment. | 手短に意見を述べてください。 | |
| I let go of the rope. | 私は縄を手放した。 | |
| He read the letter with tears running down his cheeks. | 彼は、ほおに涙を流して、その手紙を読んだ。 | |
| That it be with the off-the-radar Sue of all people! | よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。 | |
| He held up his hands. | 彼は両手をあげた。 | |
| As soon as the new teacher entered the classroom, the students began to applaud. | 生徒たちは、新しい先生が教室に入るとすぐに拍手し始めた。 | |
| Why do you want stamps? | どんな事で切手が必要ですか。 | |
| Toni speaks English better than me. | トニー君は私よりも上手に英語を話す。 | |
| Please tell me about your town in your next letter. | この次のお手紙で、そちらの町に着いて話してください。 | |
| I would like to have a look at your collection of stamps. | 出来ましたらあなたの切手収集を見たいものです。 | |
| She has no one to whom to leave the message. | 彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。 | |