Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How did you get so good at backgammon? | どうやってバックギャモンがそんなに上手くなったんだ? | |
| I got the tickets for free. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| It was lucky that we got the tickets for the concert. | コンサートの切符が手に入って運がよかった。 | |
| Don't touch. | 手を触れるな。 | |
| Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier. | 田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。 | |
| I belong to the karate club. | ぼくは、空手部に所属しています。 | |
| I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth. | 若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。 | |
| They came to our assistance. | 彼らは我々の手助けに来た。 | |
| Every girl knows that singer. | どの少女もその歌手を知っている。 | |
| By the way, Ren. Should I take your hand? Every year you wander off. | ねえ蓮、お姉さんが手をつないであげようか?キミは毎年すぐにはぐれちゃうもんね。 | |
| I have a letter written by him. | 私は彼が書いた手紙を持っています。 | |
| She has been a wonderful role model for us. | 彼女は私たちにとって素晴らしいお手本でした。 | |
| I am going to write a letter. | 私は手紙を書くつもりです。 | |
| Where did he find the money? | 彼はどこでそのお金を手に入れたのか。 | |
| The students wanted us to help push the car. | 学生たちは私たちが車を押すのを手伝ってくれた。 | |
| You have to fill out an application for admission to the hospital at the front desk. | 受付で入院の手続きをしてください。 | |
| I'm busy now. | 今手がふさがっている。 | |
| I offered to help her with her homework. | 僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。 | |
| Everyone called out to the singer for an encore. | 歌手に向かって盛んなアンコールが起こった。 | |
| The singer was at his best in that song. | その歌手はあの曲で最盛期にあった。 | |
| Tony can play tennis very well. | トニー君はとても上手にテニスをすることができる。 | |
| Where on earth did you get that hat? | いったいぜんたいその帽子をどこで手に入れたのですか。 | |
| I'm not a very good carpenter. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| Could you help me wash the dishes? | 皿洗いを手伝ってもらえる? | |
| Bob was looking for someone to talk with. | ボブは誰か話し相手を探していた。 | |
| His letter indirectly refers to the matter. | 彼の手紙はその事件にそれとなくふれている。 | |
| She doesn't answer any kind of letter. | 彼女はどんな手紙にも返事を出さない。 | |
| Little help did he give me. | 少しも彼は私の手助けをしてくれなかった。 | |
| She cut her hand on a knife. | 彼女はナイフで手を切った。 | |
| She gave him his first kiss. | 彼女が彼のファーストキスの相手だった。 | |
| She thrilled at the thought that she would meet the famous singer. | 彼女はその有名な歌手に会えると思うとわくわくした。 | |
| Do you have a pencil about you? | 手もとに鉛筆をお持ちですか。 | |
| I'm sorry that I couldn't assist you. | お手伝いできなくてごめんなさい。 | |
| In the hands of a wise person, things become really simple. It's a mediocre person, pretending to be wise, that makes an easy thing sound difficult. | 賢い人の手にかかると、物事は実にシンプルになる。簡単なことを難しく言うのが、賢いふりをした凡庸な人間だ。 | |
| I wrote this letter in French. | この手紙をフランス語で書いた. | |
| I got this bicycle for nothing. | 私はこの自転車をただで手に入れた。 | |
| The question is whether he'll read the letter or not. | 問題は彼がその手紙を読むかどうかである。 | |
| You must not part with the ring. | その指輪を手放すな。 | |
| I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job. | ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。 | |
| He's an acute businessman. | 彼は実業家としてはやり手だ。 | |
| Who is your dance partner? | あなたのダンスの相手はだれですか。 | |
| The singer is known to everyone. | その歌手は皆に知られている。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私に出来ることでしたら喜んで手伝います。 | |
| All the players did their best. | 選手たちみんなが最善をつくした。 | |
| Who was the letter written to? | その手紙はだれあてに書かれたものですか。 | |
| To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce. | 実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。 | |
| They want to choose their mates by their own will. | 相手は自分の意志で選びたいと思っている。 | |
| In tennis and ping-pong backhand the hand is turned backwards in making the stroke. | テニスやピンポンのバックハンドでは手は球を打つ際逆向きになる。 | |
| I'll write at you or I'll phone you in the next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| A crowd of people gathered around the speaker. | 話し手の周りには人だかりがしていた。 | |
| He is good at imitating her Irish accent. | 彼は彼女のアイルランドなまりを真似るのが上手い。 | |
| I have him eating out of my hand. | 私は彼を手なづけています。 | |
| When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| Do not touch the exhibits. | 陳列品に手を出すな。 | |
| The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant. | 外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。 | |
| He has trouble remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| We watched the baseball game with excitement. | 私たちは手に汗を握って野球の試合を見た。 | |
| He rested his tired limbs. | 彼は疲れた手足を休ませた。 | |
| She has flowers in her hand. | 彼女は手に花を持っている。 | |
| I'm sorry to give you all this trouble. | いろいろお手数をかけて申し訳ない。 | |
| We need mental skills, not manual ones. | 私たちに必要なのは頭の技術であって、手の技術ではない。 | |
| I had an operation for glaucoma last year. | 去年緑内障で手術を受けました。 | |
| He is not much of a companion for his wife. | 彼は大して妻の話し相手にはならない。 | |
| The glass fronted building before you is the rose garden. It's a greenhouse so you will always be able to appreciate the roses. | 手前のガラス張りの建物は薔薇園なんです。温室になっていて、いつも薔薇を観賞できるようになってるんですよ。 | |
| Tom handed Mary a cup. | トムはメアリーにカップを手渡した。 | |
| How well she plays the piano! | 彼女はなんて上手にピアノを弾くのだろう。 | |
| He played the guitar very well in his father's presence. | 彼は父親のいる前でギターを上手に演奏した。 | |
| After she had read the letter, she tore it to pieces. | 彼女は手紙を読んだあとで、それを細かく破った。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| Wash your hands before meals. | 食事の前には手を洗いなさい。 | |
| My grandmother had an operation in Germany. | 私の祖母はドイツで手術を受けた。 | |
| I received your letter of July 10. | 7月10日付のお手紙いただきました。 | |
| My hand is so numb with cold that I can't move my fingers. | 手がかじかんで指がうまく動かないよ。 | |
| Is your wife a good cook? | 奥様はお料理がお上手ですか。 | |
| How did you come by these books? | これらの本をどうやって手にいれたのですか。 | |
| He sent me an affectionate letter. | 彼は私に愛情のこもった手紙をくれた。 | |
| Please get these letters off right away. | これらの手紙をすぐに郵送してください。 | |
| He cannot speak well that cannot hold his tongue. | 黙ることを知らない者は話し上手ではない。 | |
| He was careful to mention it in the letter. | 彼はちゃんとそのことについて手紙を書いた。 | |
| They blamed the driver for the accident. | 人々はその事故は運転手の責任だと非難した。 | |
| It'll be easy to find someone to rent this house. | この家はすぐ借り手が見つかるでしょう。 | |
| Her job was to type all the letters. | 彼女の仕事は手紙を全部タイプで打つ事でした。 | |
| When there's more to be fought for. | さらに戦い手に入れるものがあるならば。 | |
| Three new stamps were issued last month. | 先月、新しい切手が3枚発行された。 | |
| I am willing to help you with your work. | 私は喜んで君の仕事を手伝います。 | |
| He was in such a good mood when his team won the championship. | 彼は自分のチームが選手権に勝って上機嫌だった。 | |
| She played the heroine better than I. | 彼女は私よりも上手にヒロインを演じた。 | |
| He has not written to them for a long time. | 彼は長い間彼らに手紙を書いていませんでした。 | |
| The figure on the left spoils the unity of the painting. | 左手の人物がその絵の統一性を壊している。 | |
| This singer is made too much of. | この歌手はあまりにもちやほやされすぎる。 | |
| I received a letter three months later. | 私は3か月後に1通の手紙を受けとった。 | |
| She answered my letter soon. | 彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。 | |
| Croquet players must wear white clothing during play. | クロケットの選手は試合中白いウェアを着なければならない。 | |
| A bad workman quarrels with his tools. | 下手な職人は道具にけちをつける。 | |
| I got this bicycle for free. | 私はこの自転車をただで手に入れた。 | |
| I received her letter yesterday. | 私は昨日彼女の手紙を受け取った。 | |
| The USSR will only use air strikes in the country as a last resort. | ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 | |
| Can you help me wash these dishes? | 皿洗いを手伝ってもらえる? | |
| Constantinople fell to the hands of the Ottoman Turks in 1453. | 1453年、コンスタンティノープルはオスマン帝国の手に渡った。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |