Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I exchanged stamps with him. 私は、彼と切手を交換した。 If we care for our teeth we won't have cavities. 歯をきちんと手入れしていれば虫歯にはならない。 The singer is very popular with teenage fans. その歌手は十代のファンにとても人気がある。 He is terrible at speaking English. 彼は英語を話すのがとても苦手だ。 Can Tom help us? トムは私たちを手伝うことができますか。 I am looking forward to your letter. あなたの手紙を私は楽しみに待っています。 He stood up and reached for his hat. 彼は、立ち上がって帽子を取ろうと手を伸ばした。 Have it your way. 勝手にしたら、どうぞお好きなように。 "If a photograph of the smiling face of your loved one stands on the altar at the funeral or on the family altar, when you put your hands together to pray, you can hear their voice, I think," he says. 「大切な人が笑っている写真が祭壇や仏壇に飾られていれば、手を合わせたときに故人の声が聞こえてくると思うんです」と彼は話す。 The patient has been attended carefully by a nurse. 病人は看護婦に手厚く世話をされてきた。 This sweater is made by hand. このセーターは手編みです。 Tom wanted to become a sign language interpreter. トムは手話通訳者になりたかった。 He sent me a brief letter. 彼は私に短い手紙をくれた。 Thank you very much for your letter of January 7th. 1月7日付けのお手紙、ありがとうございました。 I'm not so good at tennis. 僕はあまりテニスが上手ではない。 Anyway, she didn't get what she hoped for. とにかく望みのものが手に入らなかった。 His letter enclosed a picture. 彼の手紙には写真が一枚同封されていた。 A travel agent arranged everything for our trip. ある旅行会社が我々の旅行の手配を全部してくれた。 There is no one here who can help you with the work. その仕事のお手伝いが出来る人はここには誰一人いません。 Please get me a ticket. 切符を一枚、手に入れて下さい。 The sort of information we need is not always available. 私たちが必要とする情報は必ずしも手に入らない。 The champion's experience submitted to the young opponent's power. チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。 He won four successive world championships. 彼は世界選手権で4連覇を成し遂げた。 He is a real wheeler-dealer. 彼はやり手です。 He tried to get me to help him. 彼はどうしても私に手伝わせようとした。 I addressed the letter to my aunt. 私は叔母あてに手紙を出しました。 The city fell to the enemy. その都市は敵の手に落ちた。 Don't let go of my hand, or you'll get lost. その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。 This feels soft and smooth. これは手触りが柔らかくて、なめらかですね。 I often call, but seldom write a letter. 私はよく電話をするが、手紙はめったに書かない。 After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 I wrote to him for quite another reason. まったくほかの理由で彼に手紙を書いたのです。 I'll leave it to you to buy the tickets. 切符の手配は君に任せよう。 In the U.S., as many as 216 million firearms are said to be in private hands. 合衆国では2億1600万丁もの鉄砲類が、民間の手にあるという。 This is the letter written by Mr Brown. これはブラウンさんが書いた手紙です。 Jack reached out for the magazine on the shelf. ジャックは棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。 I will pay for it by check. 小切手で支払う。 This cloth feels soft. この布は手触りが柔らかい。 Did the police find any trace of the murderer? 警察は殺人者の手がかりを何か見つけ出しましたか。 The audience applauded him, which means his performance was a success. 聴衆は彼に拍手を送った、それは彼の演奏が成功したことの証拠だ。 I got this book for nothing. 私はこの本をただで手に入れた。 The parents have brought up the child well. 両親はその子を上手に育てた。 He reached his hand out, and tried to pick the fruit, but couldn't. 彼は手を伸ばしてその果実を取ろうとしたができなかった。 We employed her as an assistant. 私たちは彼女を助手に雇った。 He usually takes a walk, book in hand. 彼はいつでも本を手にして散歩する。 Don't let go. 手を離すなよ。 He clutched his wallet in his hand. その子は手に財布をしっかり掴んでいた。 He is as good as any player on our team. 彼はわがチームでもっとも優秀な選手である。 Who helps her? 誰が彼女を手伝ってくれますか。 The surgeon persuaded me to undergo an operation. 外科医は私に手術を受けるよう説得した。 Five pitchers are to take the mound in rotation. 5人の選手でローテーションを組んだ。 It's very kind of you to help me with my homework. 私の宿題を手伝ってくれて、ご親切にどうもありがとう。 The driver was thrown from his seat head over heels. 運転手は運転台からもんどり打って投げ出された。 I have tried every means imaginable. 考えられる限りあらゆる手段を試みた。 Are you willing to help me with that work? 私の仕事を手伝う気がありますか。 The handle of the pitcher was broken. 水差しの取っ手が壊れた。 Can I check my baggage here? ここで手荷物を預かっていただけますか。 Put this stamp on the postcard and drop it in the mailbox. はがきにこの切手を貼って郵便箱に投函しなさい。 It's beyond me. それは私の手に余る。 He's quick with his hands. 彼は手が早い。 He wiped his hands on a handkerchief. 彼はハンカチで手をふいた。 That's an old trick. それはよくある手だ。 Do you want me to help? 手伝おうか。 This letter is too long to have it translated at a reasonable price. この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。 Be sure to mail this letter. 必ずこの手紙を渡して下さい。 Tom is the outstanding singer of this club. トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 I slipped the letter to him. 私は彼にこっそり手紙をわたした。 He raised his hands. 彼は両手をあげた。 We communicate by means of language. 私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 Today's food is quite elaborate. 今日の料理は随分と手が込んでいるね。 I received your letter yesterday. 昨日、あなたからの手紙を受け取りました。 I offered to help her with her homework. 僕は彼女に宿題を手伝おうと声をかけた。 The garden is tended with great care. その庭は手入れが行き届いている。 It took me three hours to write the letter. 私はその手紙を書くのに3時間かかった。 I'd like you to mail this letter. 私はあなたにこの手紙をポストに入れてもらいたいのです。 She decided to have surgery. 彼女は手術を受けることに決めた。 You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference. いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。 Mary sings best of all of the girls in class. メアリーはクラスの全部の少女の中で一番上手に歌う。 She is good at playing tennis. 彼女はテニスをするのが上手です。 Don't underestimate your opponent. 対戦相手を甘く見るな。 The players were terribly excited over winning the pennant. 選手達は優勝旗を獲得したのですっかり興奮していた。 My brother helped me to do my assignment. 兄は、私が宿題をするのを手伝ってくれた。 Mary is said to have been a great singer in her youth. メアリーは若いころ立派な歌手だったと言われている。 Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment. 科学はよいものであるが、それはそれ自体が目的なのではない。それは目的のための手段であって、その目的とは人類の進歩である。 He reached for the book. 彼は手を伸ばして本を取ろうとした。 It is beyond my power. それは私の手におえません。 I am only too glad to help you with your work. 君の仕事を手伝うことをこの上なく嬉しく感じる。 The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town. その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。 Bill is a baseball player. ビルは野球の選手です。 We want the meeting arranged as soon as possible. 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 Lay your cards on the table and give me a straight answer! 手の内を明かして正直な答えをくれよ。 Leisure has been viewed as a means to an end. 余暇は目的のための手段と考えられている。 He suddenly started writing a letter to his mother. 彼は急に母親に手紙を書き始めた。 When did you come by this bicycle? いつこの自転車を手にいれたのですか。 He is not only a good batter but also a wonderful defense. 彼はよい打者であるだけでなくすばらしい守備の選手でもある。 It is a worthy ambition to do well whatever one does. 自分のすることを何でも上手にしようとすることは立派な野心である。 It seems that he was a great athlete. 彼はすごいスポーツ選手だったらしい。 Written by hand, the letter was not very easy to read. 手書きだったので、その手紙はあまり読みやすくなかった。 I saw the man knocked down and the driver driving away. 男の人が車に撥ねられて、運転手が車で走り去った。 If you are not firm with the children, they will get out of hand. 子供たちに毅然とした態度を取らなければ、手が付けられなくなるでしょう。