The thing blocking my path was a stone wall of less than 1 meter's height.
行く手を阻んだものは、高さ1メートル足らずの石壁でした。
She was beside herself with joy when she met the famous singer.
彼女は有名な歌手に会って我を忘れた。
Take her to the OR.
彼女を手術室に運んでくれ。
I read the letter again and again.
私はその手紙を何度も何度も読んだ。
She made herself useful about the room.
彼女はあれこれと家事の手伝いをした。
May I pay by check?
小切手でお支払いしてもよいですか。
We are excited about having foreign Kendo students in Osaka.
海外の剣道選手を大阪にお迎えできることを私どもは非常に喜ばしく思っております。
I had an operation for glaucoma last year.
去年緑内障の手術をしました。
I'm glad to hear that your sister is out of danger after her operation.
妹さんが手術後危機を脱したそうで、よかったですね。
He writes me once a week.
彼は週に1回手紙をくれます。
I have to write a letter, but I won't be able to get at it until tomorrow.
手紙を書かなければならないが、明日まではそこまで手が回らない。
He went up to her and they shook hands.
彼は彼女に近寄って握手をした。
It is kind of you to help me.
ご親切に手伝っていただいてありがとう。
Tom helped me to move.
トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。
It would be nice if you helped me a little.
少し手伝いいただけると良いのですが。
The woman reached for the knife on the table.
女はテーブルのナイフに手を伸ばした。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
Did you sew this by hand?
これを手で縫ったんですか。
Don't worry about it. Everything's going to be fine.
心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。
He always wants to have his own way.
彼はいつでも自分勝手にやりたがる。
He made a lot of easy money.
彼は手を濡らさずに大金をつかんだ。
I took the liberty of using the dictionary while you were out of the room.
部屋におられない間に勝手に辞書をお借りしました。
She is a pianist and her sister is a singer.
彼女はピアニストで、妹は歌手です。
Do you wash your hands before eating?
君は食事前に手を洗いますか。
Next, I would like to be able to sing better.
次はもっと上手に歌えたらいいな。
It is true he has a good fast ball, but he is often wild.
なるほど彼は剛速球投手だが、よく荒れる。
I have to part with my old furniture.
私使い慣れた家具を手放したくない。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.
僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
Raise your hand if you know the answer.
答えの分かった人は手を挙げなさい。
She put an advertisement for a domestic help in the paper.
彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。
Tony can speak English as well as you can.
トニーは君と同じくらい上手に英語を話すよ。
Put this medicine where children can't get it.
この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
The boy knows many magic tricks.
少年はたくさんの手品が使える。
I'll help.
お手伝いしますよ。
My father implied our summer trip was arranged.
夏の旅行の手はずはついていると父はほのめかした。
John sent me a letter written in German.
ジョンはドイツ語の手紙をくれました。
Mary is going to help us tomorrow.
メアリーは明日私達を手伝ってくれるでしょう。
I want you to write to me as soon as you get there.
向こうに着いたらすぐ手紙をください。
Who told you to write with your left hand?
誰があなたに左手でものを書けと言ったのか。
Please send me a letter as soon as you arrive.
着いたらすぐに手紙を頂戴ね。
I'm willing to help you if you want me to.
私に手伝って欲しいのなら喜んで手伝いますよ。
Five pitchers are to take the mound in rotation.
5人の選手でローテーションを組んだ。
I haven't yet had time to see about a hotel for the night.
その夜泊まるホテルの手配をする時間がまだないんだ。
He is better than any other player in the team.
彼はチームの誰より優秀な選手です。
She stepped forward to shake his hand.
彼女は彼の手を握ろうと一歩前に出た。
Regardless of what he does, he does it well.
何をやるにしても、彼は上手にこなす。
Impatient at the delay, many drivers began to blow their horns.
渋滞にいらいらして大勢の運転手達はクラクションを鳴らし出した。
My hands are stained with paint.
手にペンキが付いた。
At last, we got the information.
ついに我々はその情報を手に入れた。
He will be writing a letter.
彼は手紙を書いているでしょう。
As I entered the room, they applauded.
私が部屋へ入ったとき、彼らは拍手喝采をしてくれた。
I got the information from him directly.
私は彼から直接その情報を入手した。
He wants to have everything his own way.
彼はなんでも自分のわがまま勝手にしたがる。
My mother is writing a letter now.
母は今手紙を書いています。
He got the better of his opponent.
彼は相手を打ち負かした。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.