Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The telephone is a means of communication. | 電話はひとつの通信手段である。 | |
| You speak French very well. I wish I could speak it as well as you. | あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。 | |
| Now that you are here, you can help do the cleaning. | あなたはここにいるんだから、掃除を手伝えるだろう。 | |
| The photo artist had trouble expressing himself. | その写真家は表現するのが下手でした。 | |
| I won't help you. | 手伝いませんよ。 | |
| So passionate was his letter that she was moved to tears. | 彼の手紙がとても情熱的だったので彼女は感動して涙がでできた。 | |
| The manager of the baseball team is very strict. He is good at keeping the players in hand. | その野球チームの監督はたいそう厳しくて、選手を思い通りに動かすのが上手だ。 | |
| The company drew back from the project. | 会社はそのプロジェクトから手をひいた。 | |
| He gave my hand a firm clasp. | 彼は私の手をしっかりと握った。 | |
| Paula has to help her father in the kitchen. | ポーラは台所でお父さんを手伝わなければなりません。 | |
| I can sing well. | 私は歌が上手いです。 | |
| I find a good rival in him. | 彼は相手にとって不足はない。 | |
| Who wrote this letter? | 誰がこの手紙を書いたのですか。 | |
| Wash your hands right now. | 今すぐに手を洗いなさい。 | |
| She covered the mouthpiece of the phone with her hand. | 彼女は電話の送話口を手でおおった。 | |
| Do not touch the exhibits. | 陳列物に手を触れるな。 | |
| He speaks English better than I do. | 彼は私よりも英語を上手に話す。 | |
| I don't have the letter on me now. | 今私はその手紙を身につけていません。 | |
| That is, she is a poor dancer. | つまり彼女は下手な踊り子だ。 | |
| Keep the dictionary by you. | その辞書を手元において置きなさい。 | |
| If I knew his address, I would write to him. | もし彼の住所を知っていれば、手紙を書くだろうに。 | |
| Would you please send this letter by airmail? | この手紙を航空便で出してくれませんか。 | |
| The players were terribly excited over winning the pennant. | 選手達は優勝旗を獲得したのですっかり興奮していた。 | |
| As far as I can, I'll help you. | 出来る限り、お手伝いします。 | |
| She writes to her son every now and then. | 彼女は時々息子に手紙を書く。 | |
| Cornering him in an argument is easy - like taking candy from a baby. | 彼をやり込めるくらい、赤子の手を捻るより簡単だよ。 | |
| Please help me. | 私を手伝ってください。 | |
| There was hardly anyone who didn't laugh when the singer fell off the stage. | その歌手がステージから落ちた時に笑わなかった人はほとんどいなかった。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めて手を差し出した。 | |
| I will write to her tomorrow. | 明日彼女に手紙を書くつもりだ。 | |
| I often call, but seldom write a letter. | 私はよく電話をするが、手紙はめったに書かない。 | |
| I need to get a stamp. | 私は切手を手に入れる必要がある。 | |
| He was holding a pen in his hand. | 彼は手にペンを持っていた。 | |
| I parted with my old car, though I hated to do so. | そうするのはいやだったけど愛車を手放した。 | |
| Let me give you a hand. | 手伝いましょう。 | |
| I got a letter from a friend of mine in London. | ロンドンにいる友達から手紙をもらった。 | |
| He plays the piano very well. | 彼はピアノを上手に弾く。 | |
| He is good at cooking. | 彼は料理が上手だ。 | |
| He was not at all surprised at her ability. | 彼は彼女の手腕に全然驚かなかった。 | |
| He put his hand to his forehead. | 彼は額に手を当てた。 | |
| I always write letters with pen and ink. | 私はいつもペンで手紙を書いています。 | |
| My mother gave me a pair of gloves of her own making. | 母は、母自身で作った手袋をくれました。 | |
| You are very good at sewing. | あなたは本当に裁縫が上手ですね。 | |
| You have a light hand, don't you? | 君は手先が器用だね。 | |
| The singers sang together in order to raise money to help people with AIDS. | 歌手たちはエイズ患者を助けるお金を集めるために一緒に歌った。 | |
| Can you reach the top shelf? | 棚の一番上に手が届きますか。 | |
| Mary showed the letter to me. | メアリーは手紙を私に見せてくれた。 | |
| Wash your hands well. | 手をよく洗いなさい。 | |
| How do you make your money? | どのようにすればお金が手に入りますか。 | |
| A bird in the hand is worth two in the bush. | 手の中の一羽の鳥は、藪の中の二羽の価値がある。 | |
| She sued him for damages. | 彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。 | |
| She helped her mother of her own accord. | 彼女は進んで母親の手伝いをした。 | |
| Our teacher began singing a song well. | 私たちの先生は上手に歌をうたい始めた。 | |
| The good driver wove his way through the traffic. | その上手な運転手は車の列を縫うように車を走らせた。 | |
| You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference. | いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。 | |
| Ken is good at swimming. | ケンは泳ぐのが上手です。 | |
| I remember writing to her. | 私は彼女に手紙を書いたことを覚えている。 | |
| Is Jimmy writing a letter? | ジミーは手紙を書いていますか。 | |
| How did you obtain these old postage stamps? | 君はどうやってこの古い切手を手に入れたのか。 | |
| Even when I was a child, I was able to swim well. | 私は子供のときでも上手に泳げた。 | |
| Those who bring something with them are welcome. | 手ぶらで来ない者は歓迎される。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この手のミスは見過ごされがちだ。 | |
| The singer was at his best in that song. | その歌手はあの曲で最盛期にあった。 | |
| A football team consists of eleven players. | フットボールチームは11人の選手からなっている。 | |
| Her hands are never still. | 彼女の手はうごきっぱなしだ。 | |
| To Bob's disappointment, several of those who had promised to help him afterwards backed out. | ボブががっかりしたことに、後で彼を手伝うと約束していた人の数人が約束を破った。 | |
| We communicate by means of language. | 私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 | |
| He got a lot of money. | 彼は大金を手にした。 | |
| He made it clear that he had no intention of becoming a professional football player. | 彼はプロのフットボール選手になる意志のないことを明らかにした。 | |
| The girl is skillful at knitting. | その少女は編物が上手だ。 | |
| I ought to have written the letter yesterday. | 昨日その手紙を書いておけばよかったのだが。 | |
| I wrote her a letter every day. | 来る日も来る日も私は彼女に手紙を書いた。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility? | 勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。 | |
| His secretary can speak three languages well. | 彼の秘書は3カ国語が上手に話せる。 | |
| This is a letter from my old teacher. | これは昔の先生からの手紙です。 | |
| He failed to write to his father that week. | その週、彼は父親に手紙を書くことが出来なかった。 | |
| The oven in my house didn't run well today. | 家のオーブンが今日上手く動かなかったのね。 | |
| Who helps her? | 誰が彼女を手伝ってくれますか。 | |
| They still haven't found a buyer for that house. | あの家はまだ買い手がつかない。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. | 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙を有り難うございます。 | |
| I have a little money with me now. | 少しは手持ちのお金があります。 | |
| I like to have my dictionary within easy reach. | 私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。 | |
| If you read between the lines, this letter is a request for money. | 言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。 | |
| Can you reach what's on the top shelf? | 棚のいちばん上にあるものに手が届きますか? | |
| My father implied our summer trip was arranged. | 夏の旅行の手はずはついていると父はほのめかした。 | |
| Don't forget to mail this letter. | その手紙を出すのを忘れるな。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。 | |
| She got a cool million dollars a day. | 彼女は1日で大枚100万ドルも手に入れた。 | |
| Until quite recently, most of the things we needed were made by hand. | かなり最近になるまでは、私たちが必要とするものはほとんど手で作られていた。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| The audience applauded for a full five minutes. | 観客はたっぷりと5分間拍手した。 | |
| The driver was thrown from his seat head over heels. | 運転手は運転台からもんどり打って投げ出された。 | |
| I appreciate your help in clarifying this. | この件を明らかにするのを手伝っていただいて感謝してます。 | |
| She listened to her CDs at random. | 彼女は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| As I entered the room, they applauded. | 私が部屋にはいると彼らは拍手した。 | |
| I tried all possible means. | 八方手をつくした。 | |