Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She can speak English very well. | 彼女は英語をとても上手に話すことができます。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| I had been writing letters all that morning. | 私はその午前中ずっと手紙を書いていました。 | |
| I'll write to you or I'll phone you next week. | 来週手紙書くか電話かけるかするよ。 | |
| Tom raised three children all by himself. | トムは男手一つで3人の子供を育てた。 | |
| The boy knows many magic tricks. | 少年はたくさんの手品が使える。 | |
| She can't play piano very well. | 彼女はピアノを弾くのがあまり上手ではありません。 | |
| Would you help me clean the bedroom? | 寝室の掃除を手伝ってくれますか? | |
| The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality. | 私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。 | |
| She is always free in the afternoon. | 彼女はいつも午後手が空いている。 | |
| Did the police find any trace of the murderer? | 警察は殺人者の手がかりを何か見つけ出しましたか。 | |
| He employed dishonest means in his business. | 彼は商売で不正な手段を用いた。 | |
| My little sister took my hand when we crossed the street. | 通りを渡るとき妹は私の手につかまった。 | |
| Students came of their own accord to help the villagers. | 学生たちは自発的に村人の手伝いにやってきた。 | |
| She cried as she read the letter. | 彼女は手紙を読みながら泣いた。 | |
| Slapped on the face, I didn't fight back. | 顔に平手打ちされたけれども、私は抵抗しなかった。 | |
| It is said that she is the best tennis player in France. | 彼女はフランスで一番のテニス選手だと言われている。 | |
| Many pupils are poor at algebra. | 代数の苦手な生徒が多い。 | |
| She plays the piano very well. | 彼女はピアノがとても上手だ。 | |
| Please don't forget to mail this letter. | その手紙を投函するのを忘れないで下さい。 | |
| If anything goes wrong, I'll answer for the consequences. | もし何か上手く行かなければ、私がその結果に対して責任をとります。 | |
| This towel is harsh to the touch. | このタオルは手ざわりが悪い。 | |
| I make a point of writing an answer as soon as I get a letter. | 私は手紙をもらうと決まってすぐ返事を書くことにしている。 | |
| He wrote a prompt answer to my letter. | 彼は私の手紙にすぐさま返事を書いてくれた。 | |
| He wants to be a tennis player when he grows up. | 彼は大人になったらテニスの選手になりたいと思っている。 | |
| Where is the ladies' room? | 婦人用手洗いはどこですか。 | |
| Let me hear from you now and again, will you? | ときどき手紙を下さい。 | |
| He was operated on yesterday. | 彼は昨日手術を受けた。 | |
| I clapped my hands. | 私はぽんと手を打った。 | |
| Are your hands free of dirt? | 手は汚れていませんか。 | |
| I have got a letter from you. | あなたからの手紙を受け取りました。 | |
| His English is better than mine. | 彼は私より英語が上手だ。 | |
| He took a pencil in his hand. | 彼は鉛筆を手に持った。 | |
| I am willing to help you with your work. | 私は喜んで君の仕事を手伝います。 | |
| Please remember to post the letter. | 手紙を忘れずにポストに入れてください。 | |
| I hope to become a singer. | 私は歌手になりたい。 | |
| The good driver wove his way through the traffic. | その上手な運転手は車の列を縫うように車を走らせた。 | |
| I received your letter of July 10. | 7月10日付のお手紙いただきました。 | |
| One day, the police raided a whole group of prostitutes, and the girl was among them. | ある日のこと、警察が娼婦の集団を手入れした。少女もその集団の一員だった。 | |
| Will you help me look for my purse? | 財布探すの手伝ってくれない? | |
| She will write a letter after school. | 彼女は放課後手紙を書くつもりです。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの手紙を間違ってあけてしまってすいませんでした。 | |
| To my surprise, she spoke English very well. | 驚いたことに、彼女はとても上手に英語を話した。 | |
| Actually, I am poor at talking. | 実際、僕は話すのが下手です。 | |
| These goods may not be available locally. | これらの商品の中には、地元では手に入らないものもあるかもしれない。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私はかれにすぐに母親に手紙を書くように注意した。 | |
| Your party is on line. | 相手方がお出になりました。 | |
| How many maids does that lady want to employ? | あの婦人は何人のお手伝いを雇いたいのですか。 | |
| It seems the volleyball player will be punished for being late for the game. | そのバレーボール選手は、試合に遅れたことで罰せられるだろう。 | |
| Let me help you wipe it off. | それをふきとるのを手伝ってあげよう。 | |
| She can sing very well. | 彼女はとても上手に歌うことができる。 | |
| I don't want to identify myself with that group. | わたしは、あの連中と手をくんでいると思われたくない。 | |
| May I make so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| I'll help you within the limits of my ability. | 私に出来る範囲でお手伝いいたしましょう。 | |
| I'm just not cut out for this kind of work. | 私はただこの手の仕事に向いていないんです。 | |
| He was not at all surprised at her ability. | 彼は彼女の手腕に全然驚かなかった。 | |
| I think Betty is eligible for a fine young man. | ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。 | |
| The audience gave the singer a big applause. | 聴衆は、その歌手に盛大な拍手を送った。 | |
| She laughed the way schoolgirls do, with her hand over her mouth. | 彼女は、女学生がやるように、手を口にあてて笑った。 | |
| I got the ticket for free. | 私は無料でその切符を手に入れました。 | |
| He will have been writing a letter. | 彼は手紙を書き続けているだろう。 | |
| She waved at him. | 彼女は彼に手を振った。 | |
| Do you know he is good at making coffee? | 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 | |
| Edith Piaf was a French singer. | エディット・ピアフはフランスの歌手である。 | |
| Artificial light is produced by electricity. | 人工的な光は電力という手段によって作られた。 | |
| She always keeps the garden. | 彼女はいつも庭の手入れをしている。 | |
| Please remember to mail this letter on your way to school. | 登校の途中、忘れずにこの手紙を出してね。 | |
| The man raised his hand to ask a question. | 彼は質問をするために挙手した。 | |
| I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. | 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 | |
| The selfish man was despised by his colleagues. | 自分勝手なその男は同僚達から軽蔑された。 | |
| I shook hands with her. | 私は彼女と握手をした。 | |
| When I was in school, I really hated writing essays. | 俺学校時代作文本当苦手だった。 | |
| Here is a letter for you. | はい、あなたあての手紙ですよ。 | |
| She seems to know the art of writing letters. | 彼女は手紙を書くこつを知っているようだ。 | |
| I don't remember ever wanting to become a fireman or a baseball player when I was young. | 若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。 | |
| The manager assembled the players on the field. | 監督は選手を運動場に集めた。 | |
| He's the most valuable player on our team. | 彼は私たちのチームの最優秀選手です。 | |
| You have to fill out an application for admission to the hospital at the front desk. | 受付で入院の手続きをしてください。 | |
| It seems that he likes collecting stamps. | 彼は切手集めが好きらしい。 | |
| Where do I claim my baggage? | 手荷物はどこで受け取るんですか? | |
| We have to take steps to prevent air pollution. | 大気汚染を防止するため何か手段をとらなければならない。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days. | 電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。 | |
| Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong. | 自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。 | |
| Is the job too much for you? | この仕事は君の手に負えないですか。 | |
| He sent the letter back unopened. | 彼は手紙の封を開けずに送り返した。 | |
| We watched the baseball game with excitement. | 私たちは手に汗を握って野球の試合を見た。 | |
| Everyone called out to the singer for an encore. | 歌手に向かって盛んなアンコールが起こった。 | |
| They shake hands instead of bowing. | 彼らはおじぎをしないで握手をします。 | |
| I meant to have written to you. | あなたに手紙を書くつもりだったのだが。 | |
| Tell me what you have in your hand. | 手になにを持っているか私に教えてください。 | |
| Before the horse race begins the jockeys grip the reins tightly to restrain the impatient horses. | 競馬の騎手は、レースが始まる前、はやる馬を抑えて、手綱を握りしめる。 | |
| Don't forget to post the letter. | 手紙を投函するのを忘れないように。 | |
| I have another two letters to write. | あと2通手紙を書かなくてはならない。 | |
| That folk singer is very popular with people in general. | あのフォーク歌手は大衆に大変人気がある。 | |
| The dictionary is close at hand. | 辞書は手元にあります。 | |
| The driver increased his speed. | 運転手はスピードを上げた。 | |
| Little babies' cheeks feel like velvet. | 赤ん坊のほっぺたはビロードのような手触りがする。 | |
| I have five times as many stamps as he does. | 僕は彼の5倍の切手を持っているよ。 | |
| It takes two to make a quarrel. | けんかをするには相手がいる。 | |