Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You don't have to help me. | 手伝う必要はありません。 | |
| The audience applauded the actress. | 観客はその女優に拍手を送った。 | |
| You must hold up your hands. | あなたは、手をあげなければならない。 | |
| He helped me fix my watch. | 彼は私の時計を直すのを手伝ってくれた。 | |
| What do you have in your hand? | あなたは手に何を持っていますか。 | |
| Don't fail to write to me. | 必ず手紙ちょうだい。 | |
| She held on to my hand tightly. | 彼女は私の手にしっかりとしがみ付いた。 | |
| I'm short, so I can't see on top of the shelves and so I pretty much dust by touch. | ワタシは背が低いので棚の上まで見られないのでほぼ手探りで拭くわけです。 | |
| When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. | その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 | |
| I'm sorry, we don't accept checks. | 申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。 | |
| His present assistant is Miss Nokami. | 彼の現在の助手は野上さんです。 | |
| This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand. | 今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。 | |
| Passengers shall not converse with the driver while the bus is in motion. | 運転中は運転手に話しかけぬこと。 | |
| I led him by the hand. | 私は手を取って彼を案内した。 | |
| I want you to read this letter. | 私は君にこの手紙を読んでもらいたい。 | |
| The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own. | 成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。 | |
| He raised his hands one after the other. | 彼は左右交互に手を上げた。 | |
| I'll arrange for someone to pick you up at your home. | 誰かお宅へ車で迎えに行くよう手配しておきましょうか。 | |
| Everyone called out to the singer for an encore. | 歌手に向かって盛んなアンコールが起こった。 | |
| She took care of his wound. | 彼女は彼の傷を手当した。 | |
| All those in favor held up their hands. | 賛成の人は皆手を挙げた。 | |
| She isn't a good cook. | 彼女は料理が上手ではない。 | |
| He turned the doorknob with his left hand. | 彼はドアの取っ手を左手で回した。 | |
| Tom burned the letter. | トムは手紙を燃やした。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| Don't forget to write to me. | 手紙を書くのを忘れないでね。 | |
| He reached for an English-Japanese dictionary on the desk. | 彼は机の上の英和辞典を取ろうと手を伸ばした。 | |
| She can sing very well. | 彼女はとても上手に歌うことができる。 | |
| He's good at swimming. | 彼は上手に泳ぐ事が出来る。 | |
| Hold the handrail. | 手すりに捕まりなさい。 | |
| A pick is a long handled tool used for breaking up hard ground surfaces. | ピックは硬い地表を砕くための用いられる長い取っ手の道具だ。 | |
| Please give me a hand with my job. | 私の仕事を手伝って下さい。 | |
| Where can I buy stamps? | 切手はどこで買えますか。 | |
| Tom caught the ball with his right hand. | トムは右手でボールを捕った。 | |
| He was very glad when she offered to help him fix his roof. | 彼女が屋根の修理を手伝いましょうかと言った時、彼は大喜びしました。 | |
| It was just polite applause. | 義理だけの拍手をもらう。 | |
| The car crashed because the driver was careless. | 運転手が不注意だったので車は衝突した。 | |
| The man standing by the door is a famous singer. | ドアのそばに立っている人は有名な歌手です。 | |
| She thought of the fine autumn day when she had rushed home from school with the good news; she was chosen to be on the relay team. | 彼女は良い知らせを持って学校から家にとんで帰ったあの秋の日のことを考えた。彼女はリレーチームの選手に選ばれたのだった。 | |
| How do you make your money? | どのようにすればお金が手に入りますか。 | |
| Be relaxed and put the other person at ease. | くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。 | |
| His poor song was laughed at by all the students. | 彼の下手な歌は、生徒全員に笑われた。 | |
| Mary helped her mother with the cooking. | メアリーは母が料理をするのを手伝った。 | |
| Will you help me for a minute? | ちょっと手伝ってもらえますか。 | |
| The secret of influencing people lies not so much in being a good talker as in being a good listener. | 人を動かす秘訣は話し上手であることより、聞き上手であることにある。 | |
| You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter. | あなたがただ手紙を書くだけで、あなたの父親は多くのことを心配しなくて済むだろう。 | |
| You will be able to swim well next summer. | 今度の夏には、あなたは上手に泳げるようになるでしょう。 | |
| I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently. | 少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。 | |
| Have you had an answer? | 手紙の返事はもらいましたか。 | |
| Such a book would be within his reach. | そういう本ならば彼の手に届くだろう。 | |
| Don't let go. Hold on tight. | 手を離さないでしっかりつかみなさい。 | |
| There's a lot of trash on the far bank of the river. | 川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。 | |
| Remember to mail this letter. | この手紙を忘れずに投函しなさい。 | |
| I work as Mr Eliot's assistant. | エリオットさんの助手として働いている。 | |
| She sent the letter by airmail. | 彼女は手紙をエアメールした。 | |
| The singer is known to everybody at our school. | その歌手は私たちの学校のみんなに知られている。 | |
| He was kind enough to help me with my homework. | 彼は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。 | |
| He has a slight edge on you. | 彼の方が君より一枚上手だ。 | |
| The cat dug its claws into my hand. | 猫が私の手につめを立てた。 | |
| Take every possible means. | 可能な限りの手段を講じろ。 | |
| Some are called good talkers, and others good listeners. | 話し上手といわれる人もあれば、聞き上手といわれる人もいる。 | |
| Algeria is a very important partner country for the European Union. | アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。 | |
| Don't speak with your hands in your pockets. | ポケットの手を入れたままで発言してはいけません。 | |
| You speak good English. | 英語を話すのが上手ですね。 | |
| She did not decide to be a singer until she reached the age of twenty. | 20才になって初めて、彼女は歌手になろうと決心した。 | |
| He gave a blow with the flat of his hand. | 彼は手のひらで一撃を与えた。 | |
| She made a fuss about her benefits. | 彼女は自分の手当について騒ぎ立てました。 | |
| He hurt his left hand with a knife. | 彼はナイフで左手を傷つけた。 | |
| The letter was in the mail. | その手紙は郵便物の中にありました。 | |
| Dr. Patterson: Not at all! Koko has taught us that gorillas are intelligent enough to learn sign language. | パターソン博士:とんでもない。ココがゴリラは利口で手話を覚えられることを私たちに教えてくれました。 | |
| Oh, but don't worry. I don't put the moves on straight guys. | ああでも安心してくれ。オレ、ノンケのコには手を出さないから。 | |
| Do you speak French well? | フランス語は上手に喋れますか? | |
| I'll either write to you or phone you next week. | 来週手紙書くか電話かけるかするよ。 | |
| She resented his remarks about her poor driving. | 彼女は運転が下手な事についての彼の言葉に腹を立てた。 | |
| If you have a question, please raise your right hand. | 質問があれば右手を挙げて下さい。 | |
| A check is a method of paying money to somebody. | 小切手は人にお金を払う一つの方法です。 | |
| He mailed a letter home. | 彼は家に手紙を出した。 | |
| A crowd of people gathered around the speaker. | 話し手の周りには人だかりがしていた。 | |
| The dolphin and trainer communicated much better than we expected. | 調教師とイルカはお互いに私たちが予想したよりはるかにコミュニケーションを上手にをした。 | |
| I didn't know you could cook this well, Tom. | トムがこんなに料理が上手いなんて知らなかったよ。 | |
| I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Are you writing a letter? | 手紙を書いているのですか。 | |
| I am happy to help you. | 私は喜んでお手伝いします。 | |
| I will wait till you have written the letter. | 君が手紙を置くまで待ちましょう。 | |
| He is writing a letter to his parents now. | 彼は今両親に手紙を書いています。 | |
| I often wrote to her when I was a student. | 学生のころ私はよく彼女に手紙を書いた。 | |
| He seized the child's hand. | 彼は子どもの手をつかんだ。 | |
| He trusts his assistant quite a lot. | 彼は助手を非常に信頼している。 | |
| Her mother is writing a letter. | 彼女のお母さんは手紙を書いています。 | |
| She is handy with a needle. | 彼女は針仕事が上手だ。 | |
| I'm really up a tree. | 本当にお手上げだ。 | |
| My first sexual experience was with a woman some years older than I was. | 初体験の相手は、年上の女性だった。 | |
| I think she is good at dancing. | 彼女は踊るのが上手だと私は思います。 | |
| He makes good in everything he does. | 彼は何をやっても上手くやる。 | |
| Her hands were as cold as ice. | 彼女の手は氷のように冷たかった。 | |
| The doctor decided to operate at once. | 医者はすぐ手術することにした。 | |
| She can speak English very well. | 彼女は英語をとても上手に話すことができます。 | |
| As I've got no cash, can I pay by check? | 現金がないので、小切手で払えますか。 | |
| Written too quickly, the letter had many mistakes. | あまりに急いで書かれたので、その手紙には間違いがたくさんあった。 | |