Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Something must be done about it in no time. | そのことですぐに何か手を打たねばなるまい。 | |
| He searched all day for the letter. | 彼は一日中手紙をさがした。 | |
| I got him to help me when I moved the furniture. | 家具を移動するとき彼に手伝ってもらった。 | |
| Please write to me once in a while. | たまには手紙を書いてください。 | |
| A driver was sleeping in the car. | 運転手は車の中で寝ていた。 | |
| The job of a driver is harder than it looks. | 運転手の仕事は見かけほど楽ではない。 | |
| His life is in my hands. | 彼の生命は私の手中にある。 | |
| I make a point of writing to my mother once a month. | 母には月に一回手紙を書くようにしている。 | |
| The step they took provided at best a temporary solution to the problem. | 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 | |
| I need an assistant who speaks Korean. | 朝鮮語のできる助手が必要です。 | |
| Tony can speak English as well as you can. | トニーは君と同じくらい上手に英語を話すよ。 | |
| After she had read the letter, she tore it to pieces. | 彼女は手紙を読んだあとで、それを細かく破った。 | |
| Follow his example. | 彼を手本にしなさい。 | |
| The players were terribly excited over winning the pennant. | 選手達は優勝旗を獲得したのですっかり興奮していた。 | |
| This singer is made too much of. | この歌手はあまりにももてはやされている。 | |
| He tried to approach her by every possible means. | 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 | |
| Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. | 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 | |
| He writes me once a week. | 彼は週に1回手紙をくれます。 | |
| We can depend on her to help us. | 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。 | |
| She is good at speaking English, no less so than her brother. | 彼女は兄に勝るとも劣らぬくらい英語が上手だ。 | |
| How did you obtain these old postage stamps? | 君はどうやってこの古い切手を手に入れたのか。 | |
| Anyone with an opinion please raise their hand. | 意見がある人は手を挙げてください。 | |
| You will soon be able to ski well. | すぐ上手にスキーができるようになるでしょう。 | |
| He has become expert in hiding his true feeling. | 彼は本心を隠すのが上手くなった。 | |
| The first time I held my girlfriend's hand was in the haunted house. | 初めて彼女の手を握ったのは、お化け屋敷の中でした。 | |
| When you shake hands with somebody, you must look him in the eye. | だれかと握手するときは、その人の目を見なければなりません。 | |
| He read the letter over and over. | 彼はその手紙を何度も何度も読んだ。 | |
| My little sister can read books well now. | 妹はもう、本を上手に読む事が出来る。 | |
| It seems as if everything he touches turns to gold. | まるで彼の手にふれるものはみんな金に変わるみたいだ。 | |
| Tom will help you. | トムがあなたを手伝ってくれるだろう。 | |
| He is out of control when drunk. | 彼は酔うと手がつけられない。 | |
| We have to get him to the hospital before it's too late. | 私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。 | |
| A-hahaha, you really are bad at keeping secrets. | あははは、ほんっと、隠し事するのが苦手なんだね~。 | |
| She boasts that she can swim well. | 彼女は泳ぎが上手なのを自慢している。 | |
| The slippery snake slithered right out of his hand. | そのつるつるした蛇は、彼の手からにょろりと抜け出した。 | |
| I read your letter to my family. | 私は家族にあなたの手紙を読んであげた。 | |
| I didn't know that dogs swim well. | 犬は泳ぎが上手だなんて知りませんでした。 | |
| "I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?" | 「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」 | |
| I got my son to post the letters. | 私は息子にその手紙を投函させた。 | |
| When the rock singer appeared on the stage, the audience at the concert clapped loudly. | そのロック歌手が現れると、聴衆は大きな音をたてて拍手をした。 | |
| I received a letter written in English yesterday. | 私は昨日、英語で書かれた手紙を受け取った。 | |
| He contrived a means of speaking to Nancy privately. | 彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。 | |
| What's the date of the letter? | その手紙の日付はいつか。 | |
| All of them were handmade things. | それらは全て手作りのものだった。 | |
| He rubbed his hands together. | 彼は両手をこすりあわせた。 | |
| The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality. | 私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。 | |
| It took me three hours to write the letter. | 私はその手紙を書くのに3時間かかった。 | |
| I found her letter in the mailbox. | 彼女からの手紙が郵便受けにはいっていた。 | |
| I caught the ball with one hand. | 私はボールを片手で受けた。 | |
| To speak a foreign language well takes time. | 外国語を上手に話すには時間がかかる。 | |
| She has many hobbies, cooking, knitting, gardening, collecting stamps, and so on. | 彼女は沢山の趣味を持っています。料理、編み物、園芸、切手収集など。 | |
| Go and help them, Bud. | バッド、あの人たちに手を貸しておやり。 | |
| Could you send this letter to Japan? | この手紙を日本に送ってくれませんか。 | |
| Today, after riding, while grooming the horse I carelessly got my right foot trod on. | 本日乗馬後、馬の手入れをしている時にうっかり右足を踏まれた。 | |
| Do you have any clue to the mystery? | この謎を解くのに何か手がかりがありますか? | |
| This letter is the only key to the mystery. | この手紙はなぞを解く唯一の手がかりだ。 | |
| His hobby is stamp collecting. | 彼の趣味は、切手を集めることである。 | |
| Mind your own business. | 人の事に手を出すな。 | |
| Help me with my homework, please. | どうか私の宿題を手伝ってください。 | |
| Medicine should be out of the way of children. | 薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。 | |
| She finished reading the letter. | 彼女は手紙を読み終えた。 | |
| Schools were started to help young people prepare for living in the world. | 学校は幼いものが社会生活に備える手助けをするために始められた。 | |
| The police found no clue. | 警察は何の手がかりも見つけられなかった。 | |
| His letter doesn't make any sense. | 彼の手紙は意味をなさない。 | |
| Lace your hands behind your head. | 手を頭の後ろで組みなさい。 | |
| Put your hand down. | 手を下げろ。 | |
| He tried to get me to help him. | 彼はどうしても私に手伝わせようとした。 | |
| The car crashed because the driver was careless. | 運転手が不注意だったので車は衝突した。 | |
| Then the pen fell from my hand and I just listened. | そのうちペンが手から滑り落ちてしまい、ただ聞き入るだけでした。 | |
| Soon nobody will have anything to do with you. | いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。 | |
| I will be happy to assist whoever needs help. | 手助けが必要な人は誰でも喜んで手伝わせてもらうよ。 | |
| Please give me a hand with my job. | 私の仕事を手伝って下さい。 | |
| If I were free, I could help you. | もし私が暇だったら君を手伝うことができるのに。 | |
| What do you say to asking her to come and help us? | 彼女に手伝いに来てくれるように頼んでみてはどうですか。 | |
| I am sorry to encumber you with the children. | 足手まといになる子供をお頼みしてすみません。 | |
| We are shorthanded now. | 今手が足りないのです。 | |
| Could you help me find my keys? | 鍵を捜すのを手伝ってくれませんか。 | |
| This problem baffles me. | この問題にはお手上げだ。 | |
| Here's your party. | 相手の方がお出になりました。 | |
| I tried to persuade him by all possible means. | 私は手を変え品を変え彼を説得しようとした。 | |
| She bit off more than she could chew and was laughed at. | 彼女は手に余ることをしようとして笑われた。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この手のミスは見過ごされがちだ。 | |
| I helped him with his homework. | 私は彼の宿題を手伝った。 | |
| Tom's hands were tied behind his back. | トムの両手は後ろで縛られた。 | |
| You must clean your hands before meals. | 食前には手を綺麗に洗わなければならない。 | |
| Who told you to write with your left hand? | 誰があなたに左手でものを書けと言ったのか。 | |
| I'm tied up now. | 今手がふさがっている。 | |
| I work as Mr Eliot's assistant. | エリオットさんの助手として働いている。 | |
| "Say, shall we try a questionnaire with the boarding students?" "Ah! One of those things they call 'marketing research'." | 「ちょっと、寮生相手にアンケートでもとってみる?」「あっ、いわゆるひとつのマーケティングリサーチだな」 | |
| Silk feels soft and smooth. | 絹は手触りが柔らかくすべすべしている。 | |
| I handed the mike to him. | 私は彼にマイクを手渡した。 | |
| He put his hand on his heart. | 彼は胸に手を当てた。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| He was so used to that kind of back-room wheeling and dealing that he didn't feel guilty. | 彼はこの手のダーティーな手法にはすっかり麻痺していてなんの罪の意識も無かった。 | |
| I would have written a longer letter if I'd had more time. | もっと時間があったなら、もっと長い手紙を書いたのだが。 | |
| She handed him his jacket. | 彼女は彼に彼の上着を手渡した。 | |
| She helped her father with the work in the garden. | 彼女は父の庭の仕事を手伝った。 | |
| He can play tennis very well. | 彼はとても上手にテニスをすることができる。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めて手を差し出した。 | |
| I am poor at drawing. | 私は絵をかくのが苦手だ。 | |