Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I received your letter yesterday. 私はあなたの手紙を昨日受け取りました。 Smiling softly, he shook hands with his son and walked off. 彼は、優しく微笑んで、息子と握手をし、立ち去っていった。 His letter enclosed a picture. 彼の手紙には写真が一枚同封されていた。 She writes much better now than she used to. 彼女は以前よりずっと上手に字を書く。 The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy. その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。 He is a good athlete. 彼は立派な運動選手です。 I arranged that he be admitted to a good hospital. 彼がいい病院に入院できるよう手配した。 His painting wasn't particularly good, so no one praised him for it. 彼の描いた絵はあまり上手ではないので誰も誉めなかった。 The communist got his dependable supporter at last. ついに、その共産主義者は手づよい味方を得た。 Keep the medicine away from children. 薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。 I got a new jacket yesterday. 昨日新しい上着を手に入れた。 I'm not good at meeting people. 人に会うのは苦手だ。 He is by far the best player on the team. 彼はチームでダントツの好選手だ。 He wrote a letter. 彼は手紙を書いてしまった。 Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine. 気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。 Magicians use deception. 手品師はごまかしを使う。 You know times have changed when rivals like Hitachi and NEC get together. あの日立さんとNECさんが手を組むなんて、時代が変わった。 This rare stamp is hard to come by. このめずらしい切手は手にはいりにくいんだよ。 She washed her dirty hands before the meal. 彼女は食事の前に汚れた手を洗った。 Wash your hands before eating. 食べる前に手を洗いなさい。 I fell down and hurt my wrist. 転んで手首を痛めました。 Doctors and hospitals should help the people who can get healthy again. 医者や病院は、再び健康体になれる人々の手助けをすべきです。 Ask your dad to help you. お父さんに手伝ってもらいなさい。 Judy dances very well. ジュディさんはダンスがとても上手です。 Bill is a baseball player. ビルは野球の選手です。 Turning right, you'll find the hospital on your left. 右に曲がると、左手に病院があります。 The doctor decided to operate at once. 医者はすぐ手術することにした。 How did you come by those rare books? この珍しい本をどうやって手に入れたの。 I wrote three letters last night. 私は昨晩手紙を3通書きました。 If I had known her address, I would have written to her. 彼女の住所を知っていたら、彼女に手紙を書いただろう。 Do you walk hand in hand? あなたたちは手をつないで歩きますか。 Put this stamp on the postcard and drop it in the mailbox. はがきにこの切手を貼って郵便箱に投函しなさい。 He made it clear that he had no intention of becoming a professional football player. 彼はプロのフットボール選手になる意志のないことを明らかにした。 Have it your way. 勝手にしたら、どうぞお好きなように。 Please wash your hands properly before eating. 食事をする前に手をちゃんと洗ってください。 Arranging this money order cost $50 in bank fees and commissions. この為替を作るのに銀行の手数料が50ドルかかった。 "Good morning. You were a bit late today." "Mhm, I got a tad delayed." 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 Can you reach the ceiling? 天井に手が届きますか。 Tanaka plays the piano well. 田中君は上手にピアノを弾くことが出来る。 Hey, could you give me a hand over here, please? 手を貸してちょうだい。 She got me by the hand. 彼女が僕の手をつかんだ。 There's quite a lot of things to do; do you want some help? やるべきことがたくさんあります。手伝ってほしいですか。 He is among the best jazz singers. 彼は最も優れたジャズ歌手の1人です。 He had his sister help him paint the wall of his room. 彼は妹に部屋の壁を塗るのを手伝ってもらった。 I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal. 彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。 I'm hopeless at ironing so I buy permanent press clothes. アイロンをかけるのが苦手だから永久プレス加工の服を買う。 I could swim well when I was a child. 子供の時は上手く泳げた。 John is good at maths. ジョンは数学が上手です。 Your letter reached me only today, having been delayed by the heavy snow. お手紙は大雪で遅れ、やっと今日着きました。 They all have arms, legs, and heads, they walk and talk, but now there's SOMETHING that wants to make them different. みんな手があり、足があり、頭があるんだし、みんな歩きもするし、話もするんだもの。でも、今や、これらの人たちを分け隔てようとする何かがあるわ。 Wine can make the meal. ワインが食事の決め手です。 I got the ticket for free. 私はその切符をただで手にいれた。 Let me help you with the dishes. 皿洗いを手伝わせて下さい。 It was a long letter, but in brief, he said, "No." それは長い手紙だったが、要するに彼は「否」と言っているのだった。 The group of noisy boys was getting out of hand. うるさい少年たちのグループは手に負えなくなってきた。 Sue checked in at the Royal Hotel. スーはロイヤルホテルで宿泊手続きをした。 At last, we got the information. ついに我々はその情報を手に入れた。 I make a point of writing to my mother once a month. 母には月に一回手紙を書くようにしている。 I know nothing concerning the lost letter. 私は失われた手紙について何も知らない。 He is an excellent piano player. In addition, he is a good singer and a very good dancer. 彼は優れたピアニストだ。その上じょうずな歌い手でもありダンサーでもある。 Your success will largely depend upon how you will make good use of your opportunity. 君の成功は主に好機をいかにして上手に利用するかにかかっている。 Do you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 We did not get your letter until yesterday. 昨日になってはじめて、あなたの手紙を受け取った。 Don't speak with your hands in your pockets. ポケットの手を入れたままで発言してはいけません。 Father is busy writing letters. 父は手紙を書くのに忙しい。 Let me give you a hand. 手伝いましょう。 I applaud your decision to study medicine. 医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。 Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 I thought it difficult for her to get the ticket. 彼女がその切符を手にいれるのは難しいと私は思った。 People notice every move he makes. あの人の一挙手一投足が注目の的です。 John likes to trade stamps with his friends. ジョンは友達と切手を交換するのが好きだ。 His handwriting is poor. 彼は字が下手だ。 With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons 北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。 Will you remind me to post these letters? これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。 I barely managed to finish the letter by eleven o'clock. 11時までにかろうじてなんとかその手紙を書いた。 She held on to my hand tightly. 彼女は私の手にしっかりとしがみ付いた。 Intelligent equipment has replaced manual labor. 頭のよい設備が手作業に取って代わりました。 He obtained a picture which Picasso had painted in his later years. 彼はピカソが晩年に描いた絵を手に入れた。 His letter alludes to the event. 彼の手紙はその事件にそれとなくふれている。 Would you be so kind as to post my letter? 恐れ入りますが、私の手紙を出してくれませんか。 Lucy came closer to the boy and laid her hand on his head. ルーシーは少年に近づいてきて、少年の頭の上に手を置いた。 Raise your hand to the sky. その手を空へ突き上げろ。 To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 He didn't say anything as to whether he was going to pay in cash or by check. 彼は現金で払うか小切手で払うかについては何も言わなかった。 Checks should be made payable to the ABC Company. 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 Ted is good at fixing watches. テッドは時計の修理が上手い。 We shook hands and parted at the end of our journey. 私たちは旅の終わりに握手をして別れた。 Mariko speaks English well. まりこは英語をとても上手に話す。 She is a famous singer. 彼女は有名な歌手だ。 Get hold of the rail just in case. 万一の時に備えて手すりにつかまりなさい。 I'd like to pay by check. 小切手で支払いたいのですが。 This house will let easily. この家はすぐ借り手が見つかるでしょう。 Write to me as soon as you get there. 着いたらすぐ手紙を下さい。 He has been writing a letter. 彼は手紙を書き続ける。 The letter is for me. その手紙は私当てに来た。 If I knew his address, I would write to him. 彼の住所を知っていれば手紙を書くのに。 The end does not always justify the means. 目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。 She plays the piano very well. 彼女はピアノがとても上手だ。 Put your hands down! 手を下げろ。 I wrote a letter in English. 私は英語で手紙を書きました。