Having been written in haste, his letter was hard to read.
急いで書かれたので、彼の手紙は読みづらかった。
I have got a new bike.
新しい自転車を手に入れた。
What a good speaker of Japanese he is!
彼は何て上手に日本語を話すんだ。
He proved to be a good writer.
彼は文章を書くのが上手であるとわかった。
If you have any difficulty, ask me for help.
もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。
What a good speaker of English you are!
あなたは何と上手に英語を話すのでしょう。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.
人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
Bob gave Tina almost all the stamps he had collected, and kept only a few for himself.
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.
申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up.
ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。
Letters are delivered every day.
手紙は毎日配達されます。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.
しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
Here are the number to my checks.
これが私の小切手番号です。
You've got to write to him quickly.
すぐに手紙をかかなきゃいけないよ。
My sister works as an assistant to a college professor.
姉は大学の先生の助手として働いている。
He raised his hand in order that the taxi might stop.
彼はタクシーを止めようとして手を上げた。
I have no pen to write my letter with.
私には手紙を書くためのペンがない。
Bob writes to me once a month.
ボブは月に一度私に手紙を書く。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
He scooped up sand by the handful.
彼は砂を手いっぱいにすくいあげた。
He stood against the wall with his hands in his pockets.
彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。
I'll help you pack.
荷造りを手伝ってあげよう。
Now that you are here, you can help do the cleaning.
あなたはここにいるんだから、掃除を手伝えるだろう。
Hey, could you give me a hand over here, please?
手を貸してちょうだい。
I am sending a copy of my letter to you.
ついては、私の手紙のコピーを添付いたします。
He shook hands with her and smiled.
彼は彼女と握手をして微笑んだ。
The girl lifted the heavy box with one hand.
その彼女は重い箱を片手で持ち上げた。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
This singer was made popular by his good looks.
この歌手は甘いルックスで人気がでました。
I went out for a walk with a book in my hand after that.
私はその後、本を手に持って散歩に出かけた。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.
その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
It was a long letter.
それは長い手紙だった。
Please don't touch the exhibits.
展示品に手を触れないでください。
Let me put this business in your hands.
この仕事は君の手にまかせようじゃないか。
She was displeased at my letter.
彼女は私の手紙を見て腹を立てた。
He never fails to write to his mother every month.
彼は毎月必ず母親に手紙を書く。
He's good. His handicap is in the single digits.
彼は、上手いよ!シングルプレーヤーだ。
Hold the vase in both hands.
花瓶を両手で持ちなさい。
Mrs. Wood was very good at cooking.
ウッド夫人はとても料理上手でした。
You speak good English.
英語を話すのが上手ですね。
My uncle's brother's son got involved in a shady business and disgraced the family.
叔父の兄の倅が変なビジネスに手を染めて、家名を落とすことになった。
I have no opponents.
私には敵手がいない。
You must get lecture tickets in advance.
聴講切符を前もって入手しておかなければならない。
If you help me, I'll try it again.
あなたが手伝ってくださるなら、私はもう一度やってみます。
Who is it that you want to talk to?
あなたが話したかった相手は誰?
Write back to me as soon as you get this letter.
この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。
Thank you for your help.
手伝ってくれてどうもありがとう。
Artificial light is produced by electricity.
人工的な光は電力という手段によって作られた。
Can I help you?
何か手伝いましょうか。
The handle of the pitcher was broken.
水差しの取っ手が壊れた。
When I have finished writing the letter, I will take you to the lake about two miles beyond the hill.
この手紙を書き終えたら、あの山の2マイルほど先の湖水にご案内しましょう。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
This letter bears a foreign stamp.
この手紙には外国切手がはってある。
I'm all out of tricks.
打つ手がないね。
He put his hand to his forehead.
彼は額に手を当てた。
We'll find more engineers to recover the schedule.
スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。
Your hands need washing.
あなたの手は洗う必要がある。
Don't stick your hand out of the window.
窓から手を出さないで。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.