If he sends me any letters, I just tear them up and throw them away.
もし彼が手紙を送ってきたら、私はみな破り捨ててしまう。
From that day on, we helped him learn Japanese.
その日から私たちは彼が日本語を学ぶのを手伝ってやった。
I will write to you soon.
すぐ手紙を書くよ。
He burnt his hand on the hot stove.
彼は熱いストーブで手をやけどした。
I know a girl who speaks English well.
私は上手に英語を話す女の子を知っている。
Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands.
わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。
Don't handle my books with dirty hands.
汚い手で私の本に触らないで。
Don't handle my books with dirty hands.
私の本に汚れた手で触れてはいけない。
However, only the human community has verbal languages as a means of communication.
しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。
He is as ready to talk as to work.
彼は手八丁口八丁だ。
How many maids does that lady want to employ?
あの婦人は何人のお手伝いを雇いたいのですか。
Hundreds of people called or wrote to the Gorilla Foundation.
何百という人々がゴリラ財団研究所へ電話や手紙を下さいました。
I saw my sister tear up the letter.
私は姉がその手紙をびりびりに破るのを見た。
Whose image is on this stamp?
この切手には誰の肖像が印刷してありますか。
When a small boy is helping you, you must make allowance for his age.
小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。
He is a man of ability.
彼は手腕家だ。
The country fell into the invader's hand.
その国は侵略者の手に落ちた。
Remember to mail the letter on your way to school.
学校へ行く途中忘れずに手紙を投函してね。
Never rub the eyes when the hands are dirty.
汚れた手で目をこすってはいけません。
She had to part with her jewelry box.
彼女は宝石箱を手放さなければならなかった。
She can sing very well.
彼女はとても上手に歌うことができる。
This medicine must not be placed within the reach of children.
この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
I tried to get it, but in vain.
私はそれを手に入れようとしたが、無駄だった。
There's no denying his ability as a pitcher, but he is rather injury-prone.
彼が投手として能力があることは否定できないが、かなりけがに弱い。
This cloth feels smooth.
この布は滑らかな手触りです。
Could you help me when I move?
引っ越しのとき手伝っていただけますか。
Shall I help you look for your keys.
鍵を探すのを手伝いましょうか。
It's your first time doing this kind of work. You should follow the manual exactly until you get more experience.
君もこの手の仕事は初めてなんだろう?勝手がわかるまではマニュアル通りにやっておいたほうがいいよ。
You must take action for their release quickly.
早急に彼らの釈放に手をうっていただきます。
I bought him a drink in return for his help.
手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
I helped him yesterday.
昨日彼を手伝いました。
I let go of the rope.
私は縄を手放した。
It seems as if everything he touches turns to gold.
まるで彼の手にふれるものはみんな金に変わるみたいだ。
My brother takes great delight in his stamp collection.
私の弟は切手収集を大いに楽しみにしている。
The end justifies the means.
目的は手段を選ばない。
Please mail this letter on your next trip to the post office.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
Help me bind the papers into bundles.
新聞をたばにするのを手伝ってくれ。
She is by far the best player in the club.
彼女はクラブの中で抜群に一番上手な選手です。
Tom dictated a letter to his secretary.
トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。
He had a slight edge on his opponent.
彼は相手より少し優勢だった。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
He put a hand gently on her shoulder.
彼は彼女の肩にそっと手を置いた。
I lost interest in collecting stamps.
切手集めには飽きた。
Five pitchers are to take the mound in rotation.
5人の選手でローテーションを組んだ。
They were good rivals at go.
碁のよい相手同士だった。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
Tom is good at cooking.
トムは料理が上手だ。
I have no intention of lending this watch to anyone, much less parting with it.
私は誰にもこの時計を貸すつもりはありません。ましてや手放すつもりなど毛頭ありません。
I have him eating out of my hand.
私は彼を手なづけています。
Good swimmers are oftenest drowned.
得手に鼻がつく。
Tom Skeleton was shaking and trembling in every limb.
トム・スケレトンは手足をぶるぶる震わせていた。
The old woman extended a loving hand to the children.
老婦人は子供たちにやさしく手を述べた。
She accompanied the singer on the piano.
彼女はピアノで歌手の伴奏をした。
I helped her hang the picture on the wall.
私は彼女が壁に絵をかけるのを手伝った。
The player swung the bat at a ball.
その選手はボールを狙ってバットを振った。
He contrived a means of speaking to Nancy privately.
彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。
He is rather poor at tennis.
彼はテニスがかなり下手だ。
The surgeon operated on her for lung cancer.
医者は彼女の肺がんの手術をした。
I always have difficulty in making myself understood.