Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Wounded bears are usually very dangerous. | 手負いの熊は一般にとても危険だ。 | |
| It's an answer to her letter. | それは彼女の手紙の返事だ。 | |
| Don't speak with your hands in your pockets. | ポケットの手を入れたままで発言してはいけません。 | |
| Please remember to mail the letter. | 手紙を忘れずにポストに入れてください。 | |
| They signed a three-year contract with a major record company. | 彼らは大手レコード会社と三年契約を結んだ。 | |
| I tried to get it, but in vain. | 私はそれを手に入れようとしたが、無駄だった。 | |
| Will you help me with my English homework? | 私の英語の宿題を手伝ってくれませんか。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。 | |
| I won't assist you. | 手伝いませんよ。 | |
| My mother is writing a letter now. | 母は今手紙を書いています。 | |
| The company was really up shit creek when a fire destroyed all their computer discs. | 火災で全てのコンピューターディスクが駄目になってしまった時、会社はもうお手上げの状況だった。 | |
| The singer has a beautiful voice. | その歌手は美しい声をしている。 | |
| I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft. | これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。 | |
| An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice. | のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。 | |
| We are excited about having foreign Kendo students in Osaka. | 海外の剣道選手を大阪にお迎えできることを私どもは非常に喜ばしく思っております。 | |
| The letter sounds forced, what is worse, insincere. | その手紙には強制的なひびきがあるし、さらに悪いことには、思いやりがない。 | |
| Golf is now within the reach of everyone. | ゴルフは今では誰でも手が届く。 | |
| Sorry to trouble you, but can you help me? | ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。 | |
| His mother's letters were an anchor to the boy. | 少年にとって母の手紙は心の支えだった。 | |
| This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student. | この百科事典は普通の学生の手には届かない。 | |
| I don't read this kind of book much. | この手の本はあまり読まない。 | |
| I'm writing a letter. | 私は手紙を書いています。 | |
| If I knew his address, I would write to him. | 彼の住所を知っていれば手紙を書くのだが。 | |
| Burning with anger, she slapped him. | 怒りに燃えて彼女は彼を平手打ちした。 | |
| Have you had an answer? | 手紙の返事はもらいましたか。 | |
| I am very poor at sports. | 私はスポーツがとても苦手だ。 | |
| People notice every move he makes. | あの人の一挙手一投足が注目の的です。 | |
| She tried to get a tent, but she couldn't find the one she wanted. | 彼女はテントを手に入れようとしたが、欲しいと思うテントを見つけることができなかった。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| You must always keep your hands clean. | 君は、いつも手を清潔にしておかねばなりません。 | |
| Keep your hands clean. | いつも手を綺麗にしておきなさい。 | |
| I am writing a letter. | 私は今手紙を書いているところです。 | |
| The gentle-looking old man got up and gave his hand to me. | 優しそうな老人は立ち上がって、握手を求めてきた。 | |
| Their father is a taxi driver. | 彼らの父はタクシーの運転手です。 | |
| Her hands are raw from the cold. | 彼女の手は寒さでひび割れしている。 | |
| I am weak in German. | ドイツ語は苦手だ。 | |
| To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce. | 実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。 | |
| High school baseball teams competed with one another at the tournament. | 高校野球チームは選手権大会で競いあった。 | |
| The project, in short, was a failure. | 手短に言えば、その企画は失敗だった。 | |
| What is the procedure for getting a visa? | ビザを入手する手続きはどうしたらいいですか。 | |
| She helped her younger brother finish his picture. | 彼女は弟の絵を完成させるのを手伝った。 | |
| The boy has a watch in his hand. | その男の子は手に時計を持っている。 | |
| Tell me how he got it. | 彼がどのようにしてそれを手に入れたかを教えてくれ。 | |
| There's no denying his ability as a pitcher, but he is rather injury-prone. | 彼が投手として能力があることは否定できないが、かなりけがに弱い。 | |
| The singer's voice melts your heart. | その歌手の歌は心をなごませてくれる。 | |
| Computers save us a lot of time and trouble. | コンピューターは我々から多くの時間と手間を省いてくれる。 | |
| Let me hear from you. | 手紙を下さい。 | |
| Get your hands off! | 手を離せ! | |
| The USSR will only use air strikes in the country as a last resort. | ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 | |
| She recognized that math was her weakest subject. | 彼女は数学が最も苦手な科目であることを認めた。 | |
| When he writes, he always keeps a dictionary at hand. | 彼は書きものをする時には、いつも辞書を手元に置いている。 | |
| He had no sooner got the letter than tore it in two. | 彼はその手紙を受け付けとるやいなや2つにさいてしまった。 | |
| I want to know when my baggage is going to arrive. | 私の手荷物はいつ着くのか知りたいのです。 | |
| The partner was discouraged to his large victory. | 彼の大勝利に相手は落胆した。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接その情報を入手した。 | |
| He made me his assistant. | 彼は私を助手にしました。 | |
| Tom is incredibly bad at drawing. | トムはびっくりするくらいに絵が下手だ。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters that I gave you to mail. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| Raise your hand if you have a question. | 質問があれば手を挙げなさい。 | |
| There's no doubt that Sharon is capable. | シャロンはやり手にちがいない。 | |
| Tom took the bottle of Scotch from his briefcase and handed it to Mary. | トムは自分の書類カバンからスコッチのボトルを取り出し、メアリーに手渡した。 | |
| Who wrote these two letters? | この2通の手紙を書いたのは誰ですか。 | |
| I wish I could speak English half as well as he. | 彼の半分でいいから上手に英語を話せるといいのだが。 | |
| He will have been writing a letter. | 彼は手紙を書き続けているだろう。 | |
| He is a man of ability. | 彼は手腕家だ。 | |
| I know how to write a letter in English. | 私は英語の手紙の書き方を知っています。 | |
| Please mail this letter the next time you go to the post office. | 今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。 | |
| This system worked well until the 1840s. | このシステムは1840年代までは上手く機能した。 | |
| His rival was discouraged by his triumph. | 彼の大勝利に競争相手は落胆した。 | |
| He fought a successful election campaign. | 彼は選挙運動を戦い勝利を手に入れた。 | |
| The operation is accompanied with a lot of pain. | その手術には大変な痛みが伴う。 | |
| He was angry because I wouldn't give him any help. | 私がどうしても手助けをしないので彼は怒った。 | |
| He announced the next singer. | 彼は次の歌手を紹介した。 | |
| If I were free, I could help you. | もし私が暇だったら君を手伝うことができるのに。 | |
| She wrote me a long letter. | 彼女は私に長い手紙をくれた。 | |
| This singer was made popular by his good looks. | この歌手は甘いルックスで人気がでました。 | |
| How well Tony can play tennis! | トニー君はなんと上手にテニスをすることができるのだろう。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| The telegram was a trick to get her to come home. | その電報は彼女を帰郷させるための手であった。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持って行った。 | |
| Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?" | 手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語が恥ずかしい。 | |
| I think she is good at dancing. | 彼女は踊るのが上手だと私は思います。 | |
| I am ready to help you. | 私はいつでもあなたのお手伝いをします。 | |
| Does Mary live next door to the bus driver that John worked with? | メアリーはジョンが一緒に働いたバスの運転手の隣に住んでいるのですか。 | |
| I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since. | 彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。 | |
| If I had known about the plan, I could have helped him. | もし計画について知っていたら、私は彼の手助けができたのに。 | |
| He has foreign books of a kind you can't find in Japan. | 彼は、日本では手に入らないような洋書を持っています。 | |
| She can write a letter in English. | 彼女は英語で手紙を書くことができます。 | |
| I write everything down; I feel uneasy without my notebook. | メモ魔の私は手帳を持っていないと不安になる。 | |
| If I were free, I could help you. | もし暇だったら手伝えるのに。 | |
| Mary helped her mother with the cooking. | メアリーは母が料理をするのを手伝った。 | |
| I apologize for not writing to you before. | 前に手紙を書かなかったことをお詫びします。 | |
| My mother can play golf very well. | 私の母はゴルフがとても上手です。 | |
| I'll help you if possible. | できるならお手伝いします。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| Are your hands free of dirt? | 手は汚れていませんか。 | |
| I can see his hand in this. | これは彼の手がけたものと私には分かる。 | |
| The telephone is a means of communication. | 電話はひとつの通信手段である。 | |
| The police blamed the accident on the taxi driver. | 警察は事故の責任はタクシーの運転手にあるといって責めた。 | |