Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| That move was a big mistake. | さっきの手は大失敗だった。 | |
| I'm all out of tricks. | 打つ手がないね。 | |
| Her friend is a singer. | 彼女の友達は歌手です。 | |
| A buyers' market is a market in which goods are plentiful, buyers have a wide range of choices, and prices are low. | 買い手市場とは、ものが豊富で、買い手は広い選択範囲を持ち、かつ価格が低い市場ということである。 | |
| The athletes fell far short of our expectations. | 選手たちは期待はずれだった。 | |
| We walked on the banks of the Thames. | 私たちはテムズ川の土手を歩きました。 | |
| Dozens of letters are awaiting you. | 君に数十通の手紙が来ています。 | |
| I am so busy that I can't help you. | 私はとても忙しいので、あなたを手伝うことができない。 | |
| Tom crossed the river in a rowboat. | トムは手漕ぎボートで川を渡った。 | |
| These gloves kept her hands warm. | この手袋が彼女の手を暖かくしてくれた。 | |
| There was nothing that I could do but wait for him. | 彼を待つほかに手はなかった。 | |
| I clapped my hands. | 私は手をたたいた。 | |
| However, only the human community has verbal languages as a means of communication. | しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。 | |
| I got this bicycle for nothing. | 私はこの自転車をただで手に入れた。 | |
| Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation. | 今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。 | |
| A wheelbarrow fills the bill for moving concrete blocks. | 手押し車を上手に使って、コンクリートブロックを運んでいる。 | |
| I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal. | 彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。 | |
| Don't forget to mail the letter. | 忘れずにその手紙をポストに入れなさい。 | |
| He often writes to his parents. | 彼は両親によく手紙を書く。 | |
| She is really a good singer. | 彼女は実によい歌手である。 | |
| I will write to you as soon as I can. | 出来るだけ早くあなたに手紙を書きます。 | |
| Tom has big hands. | トムは手が大きい。 | |
| He felt in his pocket for his lighter. | 彼はポケットに手を入れてライターをさがした。 | |
| We want the meeting arranged as soon as possible. | 出来るだけ早急に会談の手配をして欲しい。 | |
| I don't live in his pocket. | あいつの手先じゃない。 | |
| Are you writing a letter? | 君は手紙を書いていますか。 | |
| She is engaged in writing letters. | 彼女は手紙を書いているところです。 | |
| Can I help translate the website into other languages? | このウェブサイトの他言語への翻訳を手伝う事ができますか? | |
| Yumi is good at playing tennis. | 由美はテニスをするのが上手です。 | |
| He is in want of good assistants. | 彼はよい助手を必要としている。 | |
| Father laid his hand on my shoulder. | 父は私の肩に手を置いた。 | |
| He was holding a pen in his hand. | 彼は手にペンを持っていた。 | |
| Paul is not so much a singer as a composer. | ポールは歌手というよりはむしろ作曲家だ。 | |
| She and I have about the same number of stamps. | 彼女は私と同じくらい切手を持っている。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週必ず母親に手紙を書いている。 | |
| I want you to help me with my homework. | 私はあなたに宿題を手伝ってもらいたい。 | |
| Our company is a small but elect venture business that assists in entry and totalling of questionnaires. | 当社はアンケート入力、アンケート集計のお手伝いをする少数精鋭のベンチャーです。 | |
| He is known to everybody as a great ballplayer. | 彼は偉大な野球選手として皆に知られている。 | |
| I received a letter which was written by her. | 私は彼女が書いた手紙を受け取った。 | |
| I have so many words in my head, that I feel they wouldn't exhaust even if I'd write to you every day and all my life. | 君に伝えたいことがたくさんありすぎて、死ぬまで毎日手紙を書いても言い尽くせない気がする。 | |
| Are you good at tennis? | あなたはテニスが上手ですか。 | |
| He still holds the heavyweight title. | 彼はまだヘビー級の選手権を保持している。 | |
| You should wash your hands before each meal. | 食事の前には手を洗うべきです。 | |
| Here are two stamps. | ここに2枚の切手があります。 | |
| I motioned for her to sit down. | 彼女に座るように手で合図した。 | |
| Where can you get tickets? | どこでチケットを手に入れることができますか。 | |
| I'm sure he can give you a good game of tennis. | 彼ならきっといいテニスの相手になると思います。 | |
| The maid made my bed. | お手伝いが私のベッドを整頓した。 | |
| Lift one's hand in greeting. | 手を上げて挨拶をする。 | |
| He wrote her to the effect that he loved her. | 彼は愛していると言う趣旨の手紙を彼女に書いた。 | |
| Will you please arrange for me to meet Mr. Doi? | 土井さんにお会いできるようにご手配いただけますか。 | |
| He seized me by the wrist. | 彼は私の手首を掴んだ。 | |
| I got the ticket for nothing. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手に負えない。 | |
| Of course I can drive a car very well. | もちろん、私は大変上手に車を運転できます。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| Where did you get this beautiful dress? | この美しいドレスをどこで手に入れましたか。 | |
| The operator put me through to New York. | 交換手が電話をニューヨークへつないでくれた。 | |
| He is an excellent piano player. In addition, he is a good singer and a very good dancer. | 彼は優れたピアニストだ。その上じょうずな歌い手でもありダンサーでもある。 | |
| Don't fail to mail this letter. | この手紙を必ず投函して下さい。 | |
| To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. | ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 | |
| A man stood waving his hand to me. | 1人の男が私に手を振っていた。 | |
| In this game, players were not allowed to kick the ball. | この競技においては、選手はボールを蹴ることは許されていなかったのです。 | |
| Jane has a Japanese friend who speaks English well. | ジェーンには英語を上手に話す日本人の友達がいます。 | |
| She has a way of keeping old letters. | 彼女には古い手紙をとっておく癖があります。 | |
| I sent this letter to my uncle. | この手紙をおじさんに送りました。 | |
| They abandoned the fort to the Indians. | 彼らはとりでをインディアンの手に渡した。 | |
| When it comes to musical instruments, the more you practice, the more skilled you become. | 楽器は練習すればするほど上手になるよ。 | |
| I tried to get Charles to help me, but he wouldn't. | チャールズに手伝わせようとしたのですが、手伝ってくれませんでした。 | |
| Tom put on some rubber gloves so he wouldn't leave fingerprints. | トムは指紋を残さないようにゴム手袋をつけた。 | |
| I'm short, so I can't see on top of the shelves and so I pretty much dust by touch. | ワタシは背が低いので棚の上まで見られないのでほぼ手探りで拭くわけです。 | |
| I took him by the wrist. | 私は彼の手首をつかまえた。 | |
| I caught her by the hand. | 僕は彼女の手を掴んだ。 | |
| The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant. | 外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。 | |
| Let's decide what needs to be decided, then let's split into two teams, OK? | 決めること決めちゃって、その後は二手に分かれるよ? | |
| She has good handwriting. | 彼女は字が上手だ。 | |
| You had better avail yourself of this opportunity. | このチャンスを逃す手はないよ。 | |
| He is one of the most famous singers in Japan. | 彼は日本でもっとも有名な歌手の一人だ。 | |
| His letter was so confused that I could hardly make any sense of it at all. | 彼の手紙は非常に乱雑だから、私はまったく意味をとることができなかった。 | |
| When there's a man around, the work that can be done sure increases. | やっぱり男手があると、作業の幅が広がるねぇ。 | |
| She sang better than he. | 彼女は彼より上手に歌った。 | |
| Then the pen fell from my hand and I just listened. | そのうちペンが手から滑り落ちてしまい、ただ聞き入るだけでした。 | |
| She always writes to her mother every week. | 彼女は毎週必ず母親に手紙を書く。 | |
| Every morning she helps her mother to prepare breakfast in the kitchen. | 彼女は毎朝、母が台所で朝食の支度をするのを手伝います。 | |
| Tom wrote a letter to Mary. | トムはメアリーに手紙を書いた。 | |
| Come here after you have washed your hands. | 手を洗ってしまったらここへおいで。 | |
| I pricked up my ears when I heard of the available apartment. | 手ごろなアパートがあると聞いて、それが気になった。 | |
| He asked questions at random. | 彼は手当たりしだいに質問した。 | |
| I just want someone to talk to. | 話し相手が欲しいだけです。 | |
| You have a light hand, don't you? | 君は手先が器用だね。 | |
| I wish I had an 80-yen stamp. | 80円切手があったらなぁ。 | |
| I asked him if he would help me. | 私は彼に手伝ってくれるかどうか聞いた。 | |
| She came downstairs with a letter in her hand. | 彼女は手紙を手に、階下へ降りてきた。 | |
| What an eloquent speaker he is!! | 彼はまあなんて雄弁な話し手なんでしょう。 | |
| You have not washed your hands yet, have you? | 君はまだ手を洗っていませんね。 | |
| He hasn't answered my letter yet. | 彼は私の手紙にまだ返事をしてくれない。 | |
| Carry her to the operating room. | 彼女を手術室に運んでくれ。 | |
| This job is beyond my ability. | この仕事は私には手に負えない。 | |
| Doctors and hospitals should help the people who can get healthy again. | 医者や病院は、再び健康体になれる人々の手助けをすべきです。 | |