Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Are you willing to help me with that work? 私の仕事を手伝う気がありますか。 I helped her hang the picture on the wall. 私は彼女が壁に絵をかけるのを手伝った。 "I'm not good at swimming." "Neither am I." 「僕は水泳が下手です」「私もそうなのです」 It's difficult to speak English well. 英語を上手に話すのは難しい。 And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh 信じる人々には次のような印が伴います。すなわち、私の名によって悪霊を追い出し、新しい言葉を語り、蛇をもつかみ、たとい毒を飲んでも決して害を受けず、また、病人に手を置けば病人は癒やされます。 I'm a poor carpenter. 私は大工仕事が下手です。 She is good at swimming. 彼女は泳ぐのが上手である。 The baby held out his tiny hand. 赤ん坊は小さな手を差し出した。 Help me lift the package. 包みを持ち上げるのを手伝って。 I got the information from him directly. 私は彼から直接その情報を入手した。 He sent a letter addressed to his uncle. 彼はおじあてに手紙を出した。 Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy. あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。 Please remember to post this letter. どうかこの手紙を忘れずに投函してください。 The bus driver glared at us for shouting. 騒いでいたのでバスの運転手はこちらを睨んだ。 These letters reveal her to be an honest lady. それらの手紙を見るだけで、彼女が誠実な女性だとわかる。 Please raise your hand before you speak. 話をする前に手を挙げて下さい。 He shook hands with her and smiled. 彼は彼女と握手をして微笑んだ。 Put your hands up here and get' em wet. ここに両手を置いて手を湿らせる。 I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job. ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。 Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation. 今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。 They take great pride in their daughter, who is now a famous singer. 彼らは今有名な歌手となっている娘を大いに自慢している。 I will write to you soon. すぐあなたに手紙を書きましょう。 He often sits up late writing letters. 彼は夜遅くまで手紙を書いて起きていることが多い。 Will you help me pack my suitcase? 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 I wrote to her last month. 先月彼女に手紙を書いたんだけど、まだ返事をくれない。 He accompanies his words with blows. 彼は口と手が同時に出てしまう人だ。 The partner was discouraged to his large victory. 彼の大勝利に相手は落胆した。 He bought books at random. 彼は手当たり次第本を買った。 I will be waiting for you at baggage claim. 手荷物受取所で待っています。 I get nervous at immigration. 入国手続きって緊張しちゃう。 Tom can imitate the singer to a hair. トムはその歌手をそっくりまねできる。 You have to have an operation. 手術をしなければなりません。 He is far from a good tennis player. 彼はテニスがちっとも上手ではない。 She is constantly writing letters. 彼女はいつも手紙を書いている。 The audience gave the singer a big applause. 聴取は、その歌手に盛大な拍手をおくった。 I know an American girl who speaks Japanese very well. 私は日本語を上手に話すアメリカ人を知っている。 Does Mary live next door to the bus driver who John worked with? メアリーはジョンが一緒に働いたバスの運転手の隣に住んでいるのですか。 He hasn't written the letter yet. 彼はまだ手紙を書いていない。 But he is bad at reading English. しかし彼は英語を読むのは下手だ。 How well she is singing! 何と上手に彼女は歌っているんだ。 I sent this letter to my uncle. この手紙をおじさんに送りました。 We communicate by means of language. 私たちは言語という手段を使って意志の疎通をします。 Who helps your mother? 誰が母の手伝いをするの。 She generally sings very well, but now she is singing very badly. いつもは彼女は歌がとてもうまいが、今歌っているのはとても下手だ。 Could you help me? お手伝いいただけますか。 That singer is very popular with young people. その歌手は、若者にとても人気がある。 Please wait until I have finished writing this letter. この手紙を書いてしまうまで待っていてください。 The girl lifted the heavy box with one hand. その彼女は重い箱を片手で持ち上げた。 He was as good a pianist as his mother. 彼は母親と同様ピアノが上手だった。 She helped the old man across the street. 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 It takes two to make a quarrel. けんかをするには相手がいる。 Raise your hand when I call your name. 私が名前を呼んだら手を挙げなさい。 He knows many amusing magic tricks. 彼は面白い手品をたくさん知っている。 Paul stood with his hand shading his eyes. ポールは目を手で覆いながら立っていた。 Tom is a truck driver. トムはトラックの運転手をしている。 The end does not always justify the means. 目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。 He looked for every possible means of escape. 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。 There is little sympathy in the letter. その手紙には同情がほとんどない。 I want to have this letter translated into English by tomorrow. 明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。 I like English, but I cannot speak well. 私は英語が好きだが、上手く話せない。 If I had known his address, I would have written him a letter. もし彼の住所を知っていたら、彼に手紙が書けたのに。 My brother was expert in handwork. 兄は手仕事がうまかった。 He sent me a letter asking if the book had reached me. その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。 He is a famous baseball player. 彼は有名な野球選手です。 Don't put out your hand. 手を出してはいけません。 I'm looking forward to receiving letters from you. 君から手紙が届くのが楽しみです。 Please forgive me for opening your letter by mistake. 誤って君の手紙を開封したことを許して下さい。 I received her letter the other day. この間彼女から手紙がきた。 A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. 良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。 I am writing to you on behalf of my mother. 私は母に代わってあなたに手紙を書いています。 And my hands were shaking. そして手が震えていました。 These are cakes that she baked herself. これらは彼女の手製のケーキです。 Had I known his address, I would have written to him. 彼の住所を知っていたら彼に手紙を書いたであろうに。 She likes the singer. 彼女はその歌手が好きです。 She is anything but a singer. 彼女が歌手だなんてとんでもない。 In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure. 暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。 I read your letter to my family. 私は家族にあなたの手紙を読んであげた。 He is the last man to tell a lie. 彼は決してうそをつくような人手はない。 I also found every letter he had ever written to my mother. 私はまた彼が私の母に書いてきたすべての手紙を見つけた。 The step they took provided at best a temporary solution to the problem. 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 The best thing about that place is the barbecue area where they supply you with everything you need. そこの売りは、手ぶらで行けるバーベキュー場です。 My mother cooked the potatoes very well. 母はとっても上手にジャガイモを料理した。 I've just been to the post office to buy some stamps. 私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。 Keep the medicine away from children. 薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。 So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 He will have to help his mother in the kitchen tomorrow. 彼は明日台所で母親を手伝わなければならないだろう。 Under no circumstances can we accept checks. どんなことがあっても小切手は受け取れません。 Doctors refused to perform a second operation. 医師団はもう一度手術を行うのを拒んだ。 Don't put off answering the letter. 手紙の返事を延ばしては行けません。 He's really selfish. 本当に自分勝手だ。 Remember to post the letter on your way to school. 学校へ行く途中忘れずに手紙を投函してね。 He wrote her to the effect that he loved her. 彼は愛していると言う趣旨の手紙を彼女に書いた。 If you don't keep your promises, people won't take you seriously. 約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。 Every morning she helps her mother to prepare breakfast in the kitchen. 彼女は毎朝、母が台所で朝食の支度をするのを手伝います。 Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 Just as water, gas, and electricity are brought into our houses from far off to satisfy our needs in response to a minimal effort, so we shall be supplied with visual or auditory images, which will appear and disappear at a simple movement of the hand, ha 水やガス、電気が欲しい時に簡単に手に入るように、映像や音楽も手を軽く動かすだけで点けたり消したり出来るようになるだろう。 The singer is known to everybody at our school. その歌手は私たちの学校のみんなに知られている。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 Mr Smith had his letter typed. スミス氏は手紙をタイプさせた。 He got the better of his opponent. 彼は相手を打ち負かした。