Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The mother is leading her child by the hand. | 母親は子供の手を引いている。 | |
| I would like to have a look at your collection of stamps. | 出来ましたらあなたの切手収集を見たいものです。 | |
| Nowadays anybody can get books. | 本は今では誰にでも手に入る。 | |
| The driver accelerated his car. | 運転手は車のスピードを上げた。 | |
| She can't play piano very well. | 彼女はピアノを弾くのがあまり上手ではありません。 | |
| She cut her hand on a knife. | 彼女はナイフで手を切った。 | |
| It takes two to make a quarrel. | けんかをするには相手がいる。 | |
| So passionate was his letter that she was moved to tears. | 彼の手紙がとても情熱的だったので彼女は感動して涙がでできた。 | |
| Something must be done immediately to deal with this problem. | この問題は早急に手を打つ必要がある。 | |
| See to it that the letter is posted this afternoon. | その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 | |
| The most likely sources of energy in hot and dry regions are the wind and the sun. | 暑くて乾燥した地方で最も手に入りやすいエネルギー源は、風と日光である。 | |
| A poor singer, he doesn't like to sing in public. | 歌が下手なので彼は人前で歌うのをいやがる。 | |
| He seized the child's hand. | 彼は子どもの手をつかんだ。 | |
| She takes great pride in her stamp collection. | 彼女は自分の切手の収集を大変自慢にしている。 | |
| I always have difficulty in making myself understood. | 私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。 | |
| Some board members questioned his ability to run the corporation. | 彼の経営手腕を疑問視する役員もいた。 | |
| I wanted you to help me with my homework. | あなたに宿題を手伝ってもらいたかった。 | |
| To her disappointment, his letter didn't come. | 彼の手紙がこなかったので彼女はがっかりした。 | |
| He wrote a letter dealing with the matter in all seriousness. | 彼はちゃんとそのことについて手紙を書いた。 | |
| Her hands rested on her lap. | 彼女の手はひざの上に置かれていた。 | |
| It would be nice if you helped me a little. | 少し手伝いいただけると良いのですが。 | |
| I think my Japanese is really bad. | 俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。 | |
| Thank you for your trouble. | お手数をおかけしました。 | |
| You shall not have your own way in everything. | 何でもかんでも君の好き勝手ばかりにはさせないぞ。 | |
| Watch your fingers! | 手元に気をつけて! | |
| Write to him right away. | すぐに彼に手紙を書きなさい。 | |
| His hands were covered with mud. | 彼の手は泥だらけだった。 | |
| These hand-made articles differ in quality. | これらの手作りの品は品質が違っている。 | |
| Kevin was brought up by his aunt in the country. | ケビンはいなかの叔母の手で育てられた。 | |
| The burglar wore gloves, with the result that there were no finger-prints to be found. | 泥棒が手袋をはめていたために、指紋は発見できなかった。 | |
| May this letter find you well and happy. | この手紙があなたの健康と幸せを見つけますように。 | |
| Tom will become a good soccer player some day. | トムはいつかよいサッカー選手になるでしょう。 | |
| My mother can play golf very well. | 私の母はゴルフがとても上手です。 | |
| I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. | 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 | |
| He had a little piano on wheels, and a poor thin monkey which sat on top of it. | 彼は手押し車に小さなピアノをのせて、そのピアノの上に一匹のみすぼらしいやせたサルを座らせていました。 | |
| You are a very good artist. | あなたは絵が上手ですね。 | |
| Then we shook hands and said good-bye. | それから、僕たちは握手してさよならを言った。 | |
| She tried to get a tent, but she couldn't find the one she wanted. | 彼女はテントを手に入れようとしたが、欲しいと思うテントを見つけることができなかった。 | |
| He had his younger sister help him paint the wall of his room. | 彼は妹に部屋の壁を塗るのを手伝ってもらった。 | |
| This kind of work requires a lot of patience. | この手の仕事にはかなりの忍耐力が必要だ。 | |
| His hands were blue with cold. | 彼の手は寒さで青白くなっていた。 | |
| From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high. | 買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。 | |
| He was recognized as a first-class singer. | 彼は一流歌手として認められた。 | |
| Please wait until I have finished writing this letter. | この手紙を書いてしまうまで待っていてください。 | |
| I underwent major surgery last year. | 私は去年大手術を受けた。 | |
| However, they can help him breathe with a machine. | しかし、医者は機械を使って彼が呼吸をするように手助けが出来ます。 | |
| He held up his hands in token of surrender. | 彼は降参のしるしとして両手を挙げた。 | |
| You can depend on my older sister-in-law to help you with your homework. | 私の義理の姉があなたの宿題を手伝ってくれるものをあてにしていいです。 | |
| He felt for his matches and found them in his back pocket. | マッチがないか手でさわってみたら、うしろのポケットに入っているのに気がついた。 | |
| I'll help you. | お手伝いしますよ。 | |
| I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. | そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 | |
| Please don't forget to mail this letter. | その手紙を投函するのを忘れないで下さい。 | |
| She was kind enough to help me. | 彼女は親切にも手伝ってくれました。 | |
| The first baseman tagged the runner out. | 一塁手は、走ってきた打者にタッチしアウトを取った。 | |
| Tom put his hand on Mary's shoulder. | トムはメアリーの肩に手をかけた。 | |
| Had I known his address, I would have written to him. | 彼の住所を知っていたら彼に手紙を書いたであろうに。 | |
| Who is your favorite player? | 好きな選手は誰ですか。 | |
| Mind your own business. | 人の事に手を出すな。 | |
| It is difficult for foreign students to speak English well. | 外国人学生にとって英語を上手に話すことは難しい。 | |
| Always have your dictionary near at hand. | いつも手近に辞書を持っていなさい。 | |
| When there's a man around, the work that can be done sure increases. | やっぱり男手があると、作業の幅が広がるねぇ。 | |
| Many a young girl likes the singer. | 多くの若い女の子はその歌手が好きである。 | |
| The company drew back from the project. | 会社はそのプロジェクトから手をひいた。 | |
| I still have some money in hand. | 私はまだ少し手持ちの金がある。 | |
| The company was really up shit creek when a fire destroyed all their computer discs. | 火災で全てのコンピューターディスクが駄目になってしまった時、会社はもうお手上げの状況だった。 | |
| She's good at tennis. | 彼女はテニスが上手です。 | |
| He writes to his mother every now and then. | 彼は時々母親に手紙を書く。 | |
| You had better write the letter at once. | すぐに手紙を書いた方がいいですよ。 | |
| I forgot to put a stamp on the envelope. | 私は封筒に切手をはるのを忘れた。 | |
| As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas. | 彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。 | |
| The policeman blamed the taxi driver for the accident. | 警官はタクシーの運転手に事故の責任があるとした。 | |
| He is said to have been the best football player. | 彼は最高のフットボール選手だったといわれる。 | |
| I came upon a rare stamp at that store. | 私はあの店で珍しい切手をふと見つけた。 | |
| I let go of the rope. | 私は網を手から放した。 | |
| He burnt his hand on the hot stove. | 彼は熱いストーブで手をやけどした。 | |
| Are there any letters for me in today's mail? | 今日の郵便物の中に私あての手紙がありますか。 | |
| I received her letter the other day. | こないだ彼女から手紙がきた。 | |
| You should have helped him with his work. | 君は彼の仕事を手伝うべきだった。 | |
| I could not but cheer when my friend was handed the trophy. | 友人がトロフィーを手渡されたとき、私は喝采せずにはいられなかった。 | |
| How on earth did you get it? | いったいそれをどうやって手に入れたのですか。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| I have to help Mother. | 私は母の手伝いをしなければならない。 | |
| Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party. | いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。 | |
| I told my son in Canada to write me more letters. | 私はカナダにいる息子に、もっと手紙をよこせといった。 | |
| The player contributed to the victory. | その選手は勝利に貢献した。 | |
| Put the matches out of reach of children. | マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。 | |
| My father will help me. | 父が手伝ってくれるでしょう。 | |
| He put a Band-Aid on his hand. | 彼は手にバンドエイドを貼った。 | |
| Her success as a singer made her famous. | 彼女は歌手として成功し、有名になった。 | |
| Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes. | あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めて私に手をだした。 | |
| There's no way to find his house. | 彼の家を見つけ出す手だてがない。 | |
| He doesn't know how to write a letter in English. | 彼は英文の手紙の書き方をしりません。 | |
| What's the name of the party you're calling? | お呼びする相手方のお名前は? | |
| The letter informed her of his death. | その手紙を読んで彼女は彼の死を知った。 | |
| She looked surprised at the letter. | 彼女はその手紙に驚いたようだった。 | |
| Mike can't play baseball well. | マイクは野球が上手にできない。 | |
| I want to be a magician. | 私は手品師になりたい。 | |
| There are photos of the singers who're featured in the magazine. | これが雑誌で大きく取り上げられている歌手達の写真です。 | |
| Communications broke down. | 通信手段が機能しなくなった。 | |