The police demanded that the criminal hand over the gun to them.
警察は犯人に銃を手渡すように要求した。
From that day on, we helped him learn Japanese.
その日から私たちは彼が日本語を学ぶのを手伝ってやった。
I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real.
いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。
I could not but cheer when my friend was handed the trophy.
友人がトロフィーを手渡されたとき、私は喝采せずにはいられなかった。
Please wait until I have finished writing this letter.
この手紙を書いてしまうまで待っていてください。
I took the liberty of using the dictionary while you were out of the room.
部屋におられない間に勝手に辞書をお借りしました。
Then the pen fell from my hand and I just listened.
そのうちペンが手から滑り落ちてしまい、ただ聞き入るだけでした。
She writes to me once a month.
彼女は月に一度私に手紙をくれる。
Keep hold of my hand if you're afraid.
こわいのなら私の手をしっかり握っていなさい。
You have to fill out an application for admission to the hospital at the front desk.
受付で入院の手続きをしてください。
The singer is known to everybody at our school.
その歌手は私たちの学校のみんなに知られている。
He took a pencil in his hand.
彼は鉛筆を手に持った。
I have some correspondence to deal with.
私は返事を書くべき手紙がいくらかある。
He wrote a letter yesterday.
彼は昨日手紙を書いた。
Mrs. Wood was a very good cook.
ウッド夫人はたいへん料理が上手でした。
Bring an action against the Government.
政府を相手取って訴訟を起こす。
He failed to write to his father that week.
その週、彼は父親に手紙を書くことが出来なかった。
Hurry, help.
急げ、手を貸してくれ。
But more often than not, we came back empty-handed.
しかし手ぶらで帰ることもしばしばだった。
You must be a good cook.
きっとお料理上手なんですね。
Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients.
その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。
It is kind of you to help me.
ご親切に手伝っていただいてありがとう。
What do you have in your hand?
何を君の手に持っているの?
We need more workers.
もっと人手が必要だ。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
It's not easy to part with one's favorite possessions.
気にいったものはなかなか手放しがたいものだ。
I want someone to talk to.
私は相手が欲しい。
A pair of gloves was left in the taxi.
1組の手袋が、タクシーの中に忘れてあった。
Commercial television is an effective medium for advertising.
商業テレビは広告の効果的な手段である。
He didn't help his father.
彼は父の手伝いをしなかった。
Suffering is the price of all good things in the world.
世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.
麻薬に手を出すとろくなことはない。
She thrilled at the thought that she would meet the famous singer.
彼女はその有名な歌手に会えると思うとわくわくした。
The singer is very popular with teenage fans.
その歌手は十代のファンにとても人気がある。
How often are letters delivered here?
当地では手紙は何回配達されますか。
I will help you if possible.
もしできたら手助けしてあげよう。
If he sends me any letters, I just tear them up and throw them away.
もし彼が手紙を送ってきたら、私はみな破り捨ててしまう。
Do you walk hand in hand?
あなたたちは手をつないで歩きますか。
The little boy held his mother's hand firmly when crossing the street.
その男の子は通りを渡るとき母親の手をしっかりと握っていた。
The cat dug its claws into my hand.
猫が私の手につめを立てた。
A football team consists of eleven players.
フットボールチームは11人の選手からなっている。
Please remember to mail my letter.
忘れずに私の手紙を出してね。
I'm tied up now.
今手がふさがっている。
No matter how often you write to her, she will not take notice of you.
彼女いくら手紙を書いても、彼女は何とも思わないだろう。
Naoko is a swimmer.
直子さんは泳ぎ手です。
Raise your left hand.
左手を上げなさい。
Don't put off answering the letter.
手紙の返事を延ばしては行けません。
He neither wrote nor telephoned.
彼は手紙も書かなかったし、電話もしなかった。
Where did you come across the rare stamps?
その珍しい切手はどこでみつけたのですか。
You should wash your hands before you eat.
食事の前には手を洗いましょう。
I clapped my hands.
私はぽんと手を打った。
The dolphin and trainer communicated much better than we expected.
調教師とイルカはお互いに私たちが予想したよりはるかにコミュニケーションを上手にをした。
Where can I obtain a map of Europe?
どこへ行けばヨーロッパの地図が手に入りますか。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.