Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He plays the piano very well. | 彼はたいへん上手にピアノ弾く。 | |
| You will save time if you adopt this new procedure. | この新しい手順をとれば、時間の節約になるでしょう。 | |
| She has about as many stamps as I do. | 彼女は私と同じくらい切手を持っている。 | |
| Excellent putt. | 上手なパットだね。 | |
| We must deal with this problem right away. | すぐにこの問題に手を打たなければならない。 | |
| Do you write to him at all even now? | 今でも彼に手紙を書くことが少しはありますか。 | |
| In this game, players were not allowed to kick the ball. | この競技においては、選手はボールを蹴ることは許されていなかったのです。 | |
| He is bad at driving. | 彼は車の運転が下手だ。 | |
| The driver told us which bus we should take. | 運転手は私たちにどのバスに乗ればよいか教えてくれた。 | |
| I hereby beg to acknowledge your letter. | お手紙確かに落手いたしました。 | |
| Please shake hands. | 握手しましょう。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙をいただきありがとうございます。 | |
| Bruce chuckled to himself as he read the letter. | その手紙を読みながら、ブルースはひとりでくすくす笑っていた。 | |
| Be relaxed and put the other person at ease. | くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。 | |
| Can you write a letter in English? | あなたは英語で手紙を書くことが出来ますか。 | |
| "You dislike Tom, don't you?" "It's not that I dislike like him, it's just that I kind of have trouble dealing with people like him." | 「トムのこと嫌いなの?」「嫌いじゃないけど、ああいう人ちょっと苦手なんだよね」 | |
| I received a letter from my friend. | 友人から手紙をもらった。 | |
| May I use the bathroom? | お手洗いをお借りしても良いですか。 | |
| Shall I answer this letter for you? | あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。 | |
| A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview. | 就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。 | |
| I always keep several dictionaries at hand. | 私はいつも手元に数冊の辞書をおいている。 | |
| After only 36 months, Koko could use 184 signs. | わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。 | |
| I think she is a good dancer. | 私は彼女は踊りが上手だと思います。 | |
| That kid got a slap from his mother for being rude. | その子はお行儀悪くして母親に平手打ちされた。 | |
| No one helped me. | 誰も私の手伝いをしてくれなかった。 | |
| Everyone called out to the singer for an encore. | 歌手に向かって盛んなアンコールが起こった。 | |
| She held on to my hand tightly. | 彼女は私の手にしっかりとしがみ付いた。 | |
| He skillfully turned the trouble to his advantage. | 彼はうまくそのトラブルを逆手に取った。 | |
| You will be able to swim well next summer. | 今度の夏には上手に泳げるだろう。 | |
| I didn't know you could cook so well, Tom. | トムがこんなに料理が上手いなんて知らなかったよ。 | |
| In basketball, tall players have an advantage. | バスケットボールでは背が高い選手は有利だ。 | |
| They signed a three-year contract with a major record company. | 彼らは大手レコード会社と三年契約を結んだ。 | |
| That will save me a lot of trouble. | それでだいぶ手間が省ける。 | |
| We must devise some means of escape. | 何か逃げる手だてを考えねばならない。 | |
| Your party is on line. | 相手方がお出になりました。 | |
| Algeria is a very important partner country for the European Union. | アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。 | |
| Do you need our help? | 私たちの手助けが必要ですか。 | |
| Will you help me for a minute? | ちょっと手伝ってもらえますか。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| Can you reach to the top of the bookshelf? | 本棚の上に手が届きますか。 | |
| I had to help with the housework. | 家の手伝いをしないといけなかったの。 | |
| You have only to push the button to get a ticket. | 切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。 | |
| I helped my father yesterday. | 私は昨日父を手伝いました。 | |
| She tore up the letter. | 彼女は手紙を引き裂いた。 | |
| He used his hand to screen the sunlight from his eyes. | 彼は手で目から日差しをさえぎった。 | |
| He suggested that I write to her at once. | 彼は私が彼女に直ちに手紙を書くように提案した。 | |
| If you do it at all, do it well. | いやしくもやるからには上手くやれ。 | |
| Mr Smith had his letter typed. | スミス氏は手紙をタイプさせた。 | |
| You speak good English. | 英語を話すのが上手ですね。 | |
| Tom can ski as well as his brother. | トムは兄と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| I love karaoke, but I'm not much of a singer. | 私はカラオケ好きだが、たいした歌い手ではない。 | |
| Has he written the letter yet? | 彼はもう手紙を書いてしまいましたか。 | |
| What do you have in your hand? | 手に何をもっていますか。 | |
| He played his trump card. | 彼は奥の手を出してきた。 | |
| We communicate by means of language. | 私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 | |
| You know my favorite singer Terry Tate. | あなたは私の大好きな歌手テリーライトをしっていますね。 | |
| Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. | 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 | |
| He was not at all surprised at her ability. | 彼は彼女の手腕に全然驚かなかった。 | |
| I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. | 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 | |
| She doesn't answer any kind of letter. | 彼女はどんな手紙にも返事を出さない。 | |
| I saw the man knocked down and the driver driving away. | 男の人が車に撥ねられて、運転手が車で走り去った。 | |
| The room was light enough for him to read the letter. | 部屋は明るくして彼は手紙を読むことができた。 | |
| He's the most valuable player on our team. | 彼は我々のチームで最も価値のある選手です。 | |
| Will you remind me to mail these letters? | これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。 | |
| He defeated his powerful antagonists. | 彼は強力な競争相手を打ち破った。 | |
| Surprisingly, he was good at singing. | 驚いたことに、彼は歌が上手かった。 | |
| Her mother is going to undergo a major operation next week. | 彼女の母は来週大きな手術を受けることになっている。 | |
| Judy isn't a good singer, is she? | ジュディさんは上手な歌手ではありませんね。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| This house will rent easily. | この家はすぐ借り手が見つかるでしょう。 | |
| He has been writing a letter. | 彼は手紙を書き続ける。 | |
| To speak English well is difficult. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| Mr Smith carried out the plan successfully. | スミスさんはその計画を上手くやった。 | |
| With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue. | 7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。 | |
| So friendly was his letter that she was deeply moved and began to cry. | あまりにも彼の手紙が優しかったので、彼女は感動して泣き始めた。 | |
| Can you help me wash these dishes? | このお皿を洗うのを手伝ってもらえますか。 | |
| You are good to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus. | チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。 | |
| He held out his hand. | 彼は握手を求めた。 | |
| She received the letter to the effect that he would soon be back. | 彼女は彼がすぐに帰るという趣旨の手紙を受け取った。 | |
| Isn't she a good French singer? | 彼女はうまいフランスの歌手ではありませんか。 | |
| He was holding a pen in his hand. | 彼は手にペンを持っていた。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐに母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| On his deathbed he asked me to continue writing to you. | 彼は死ぬ間際にあなたに手紙を書き続けるように頼みました。 | |
| I saw my sister tear up the letter. | 私は姉がその手紙をびりびりに破るのを見た。 | |
| I wanted to get a lot of money. | 私はたくさんのお金を手に入れたかった。 | |
| Go and help them, Bud. | バッド、あの人たちに手を貸しておやり。 | |
| I've got no answer to my letter. | 手紙の返事をもらっていない。 | |
| Please get me a ticket. | 切符を一枚、手に入れて下さい。 | |
| The driver was thrown from his seat head over heels. | 運転手は運転台からもんどり打って投げ出された。 | |
| This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me. | これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。 | |
| Mac helped me carry the vacuum cleaner. | マックは僕が掃除機を運ぶのを手伝ってくれた。 | |
| His speech met with enthusiastic applause. | 彼の演説は絶大なる拍手かっさいを博した。 | |
| I will be pleased to help you. | 喜んであなたのお手伝いをします。 | |
| Remember to post the letter. | 忘れずにその手紙を投稿しなさい。 | |
| Deaf-mute people talk using sign language. | 聾唖者は手話で話す。 | |
| Of course I can drive a car very well. | もちろん、私は大変上手に車を運転できます。 | |
| Taro plays the guitar better than any other boy in his class. | 太郎は、ギターを弾くのがクラスで一番上手です。 | |
| Would you mind mailing this letter for me? | この手紙を投函していただけませんか。 | |
| Wounded bears are usually very dangerous. | 手負いの熊は一般にとても危険だ。 | |