Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please remember to mail the letters. | それらの手紙を忘れずに投かんして下さい。 | |
| I tried to write with my left hand. | 左手で書いてみようとした。 | |
| Is Jimmy writing a letter? | ジミーは手紙を書いていますか。 | |
| He cannot speak well that cannot hold his tongue. | 黙ることを知らない者は話し上手ではない。 | |
| They say that Mary was a great singer when she was young. | メアリーは若いころ立派な歌手だったと言われている。 | |
| I'm sorry to trouble you. | お手を煩わせて申し訳ありません。 | |
| My mother is a very good cook. | 私の母は料理がとても上手です。 | |
| Where can I check my baggage? | 手荷物はどこに預ければいいですか。 | |
| She tried to get a tent, but she couldn't find the one she wanted. | 彼女はテントを手に入れようとしたが、欲しいと思うテントを見つけることができなかった。 | |
| Some board members questioned his ability to run the corporation. | 彼の経営手腕を疑問視する役員もいた。 | |
| "Well, I guess I'm going to get a driver's license," he answered. | 運転手は答えた。「まぁ、とりあえず運転免許でも取りたいと思います。」 | |
| Being a good conversationalist does not just mean being a good speaker of English. | 会話上手であることは英語がうまいということにはならない。 | |
| It was careless of me to forget to answer your letter. | あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。 | |
| This room is very small, so it is impossible to put more furniture in it. | この部屋はとても手狭なので、もうこれ以上家具を置くのはむりだよ。 | |
| It is true he has a good fast ball, but he is often wild. | なるほど彼は剛速球投手だが、よく荒れる。 | |
| He put a hand gently on her shoulder. | 彼は彼女の肩にそっと手を置いた。 | |
| He watches for an opportunity to intrigue against his rival. | 彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。 | |
| That's fairly reasonable. | まあ手ごろな値段だな。 | |
| His job is driving a sight-seeing bus. | 彼は観光バスの運転手です。 | |
| Takeo felt in his pocket for the ticket. | 建雄はポケットに手を入れて券を探した。 | |
| She reached out for my arm. | 彼女は手を伸ばして私の腕をつかんだ。 | |
| They're always having trouble with their word processor. | 彼らはワープロにいつも手を焼いている。 | |
| Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment. | 科学はよいものであるが、それはそれ自体が目的なのではない。それは目的のための手段であって、その目的とは人類の進歩である。 | |
| Many pupils are poor at algebra. | 代数の苦手な生徒が多い。 | |
| Don't forget to post this letter. | 忘れないでこの手紙を投稿しなさい。 | |
| This happened prior to receiving your letter. | このことはあなたの手紙を受け取る前に起こった。 | |
| Who's your favorite singer? | 好きな歌手は誰ですか? | |
| The manager of the baseball team is very strict. He is good at keeping the players in hand. | その野球チームの監督はたいそう厳しくて、選手を思い通りに動かすのが上手だ。 | |
| I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. | 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 | |
| Put your hands up. | 手を上げなさい。 | |
| I received a letter from my mother yesterday. | 昨日母から手紙を受けとった。 | |
| The dog bit my hand. | 犬が私の手に噛み付いた。 | |
| As I've got no cash, can I pay by check? | 現金がないので、小切手で払えますか。 | |
| He helped me do my homework. | 彼は私が宿題をするのを手伝った。 | |
| She showed me a letter written in English. | 彼女は私に英語で書かれた手紙を見せた。 | |
| To speak a foreign language well takes time. | 外国語を上手に話すには時間がかかる。 | |
| She recognized that math was her weakest subject. | 彼女は数学が最も苦手な科目であることを認めた。 | |
| They helped one another with their homework. | 彼らはお互い宿題を手伝いあった。 | |
| I can't possibly manage it. | とてもそこまで手が回らない。 | |
| He tried to approach her using every possible means. | 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 | |
| You are a good cook. | 料理が上手ですね。 | |
| A stitch in time saves nine. | 時を得た一針は九針の手間を省く。 | |
| I got a letter written with a pencil. | 私は鉛筆書きの手紙を受け取った。 | |
| I helped them yesterday. | 昨日彼らを手伝った。 | |
| I wrote this letter in French. | この手紙をフランス語で書いた. | |
| He sent the letter back unopened. | 彼はその手紙を開封しないで送り返した。 | |
| These hand-made articles differ in quality. | これらの手作りの品は品質が違っている。 | |
| I would not part with it for the whole world. | どんなことがあっても私はそれを手放しません。 | |
| He tried to grasp the rail. | 彼は手すりにつかまろうとした。 | |
| I handed a map to him. | 彼に地図を手渡した。 | |
| It is kind of you to help me. | ご親切に手伝ってくれてありがとう。 | |
| I exchanged stamps with him. | 私は、彼と切手を交換した。 | |
| I collect stamps as a hobby. | 私は趣味で切手を収集しています。 | |
| I'll win using whatever means it takes. | どんな手を使ってでも勝ちとってみせる。 | |
| What a good speaker of Japanese he is! | 彼は何て上手に日本語を話すんだ。 | |
| In 1972, Dr. Francine Patterson started to teach sign language to Koko. | 1972年に、フランシーヌ・パターソン博士はココに手話を教え始めた。 | |
| I must remember to mail the letter. | 忘れずに手紙を出さなければならない。 | |
| He is as good as any player on our team. | 彼はわがチームでもっとも優秀な選手である。 | |
| She reached for the bag. | 彼女は鞄に手を伸ばした。 | |
| Could you show me where the bathroom is? | お手洗いはどこか教えて下さいませんか。 | |
| His singing is very good, but he plays the guitar just as well. | 彼は歌もうまいが、ギターだって同じくらい上手だ。 | |
| Keiko deftly piles up the dishes and takes them to the sink. | 恵子が手際よく食器を重ねて、シンクへ運んでゆく。 | |
| Tom doesn't know whether the concert went well or not. | トムはそのコンサートが上手くいったかどうか知らない。 | |
| He wrote her a long letter, which he didn't mail. | 彼は彼女に長い手紙を書いたが、出さなかった。 | |
| A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". | 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 | |
| She decided to have surgery. | 彼女は手術を受けることに決めた。 | |
| She relied on the medicine as a last resort. | 彼女は最後の手段としてその薬に頼った。 | |
| He plays the piano very well. | 彼はたいへん上手にピアノ弾く。 | |
| You have to fill out an application for admission to the hospital at the front desk. | 受付で入院の手続きをしてください。 | |
| That singer is going to become popular. | その歌手は売れっ子になるだろう。 | |
| We're sorry we weren't able to help you. | 私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。 | |
| He did everything he could to get the prize. | 彼はその賞を手に入れるために何でもした。 | |
| He is wearing gloves. | 彼は手袋をはめている。 | |
| I've come here to help you. | 僕は手伝うためにきた。 | |
| When I went into his room, he showed me the numerous trophies he had won during the twenty years he had played golf. | 彼の部屋に入った時、彼は20年に渡るゴルフ歴で手にしてきたトロフィーの数々を私に見せた。 | |
| She helps him. | 彼女が彼に手を貸します。 | |
| This new singer is really great. | この新人歌手は本当にすばらしい。 | |
| You are a tennis player. | 貴方は、テニスの選手です。 | |
| The telephone is a means of communication. | 電話はひとつの通信手段である。 | |
| I'm sorry that I couldn't assist you. | お手伝いできなくてごめんなさい。 | |
| Tom handed the photo back to Mary. | トムはメアリーに写真を手渡しで返した。 | |
| As I entered the room, they applauded. | 私が部屋にはいると彼らは拍手した。 | |
| After the first letter the other came easily. | 最初の手紙の後二通目からの手紙はすぐにきた。 | |
| Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. | トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。 | |
| The burglar tied my hands behind my back with a rope. | 強盗は私を後ろ手に縄で縛った。 | |
| You shall not have your own way in everything. | 何でもかんでも君の好き勝手ばかりにはさせないぞ。 | |
| You shall not have your own way in everything. | なんでもかんでも好き勝手にはさせないぞ。 | |
| You don't have to help me. | 手伝う必要はありません。 | |
| The author revised his manuscript over and over again. | 著者は何度も何度も原稿を手直しした。 | |
| We made a bargain that we wouldn't forsake each other. | 我々は互いに相手を見捨てないと約束した。 | |
| I'm glad I was able to help you last week. | 先週はお手伝いできて嬉しかったです。 | |
| He showed me his stamp collection. | 彼は私に切手のコレクションを見せてくれた。 | |
| Your letter made me happy. | 君の手紙で私はうれしくなった。 | |
| I'll help you out. | お手伝いしますよ。 | |
| If there's anything I can do to help, please let me know. | 私に手伝える事があれば、どのような事でもお知らせください。 | |
| Is your wife a good cook? | 奥様はお料理がお上手ですか。 | |
| Her success as a singer made her famous. | 彼女は歌手として成功し、有名になった。 | |
| In England in the Middle Ages, whole towns played football on certain holidays, sometimes with as many as 500 players at one time. | 中世のイングランドでは、町という町のすべてが、ときには一度に500人もの選手が、特定の休日にフットボールをしていたのです。 | |
| I will write to you soon. | すぐあなたに手紙を書きましょう。 | |
| He wrote a letter on a piece of paper. | 彼は一枚の紙に手紙を書きました。 | |