Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
If you are free, give me a hand.
暇だったら、手伝ってください。
When I looked about, I found a letter on the desk.
あたりを見回すと、机の上に手紙があるのに気づいた。
If the price is reasonable, I want to buy the car.
値段が手ごろなら、その車を買いたい。
It's very kind of you to help me.
お手伝いいただきありがとうございます。
If you are busy, I will help you.
忙しければ、私が手伝います。
The company drew back from the project.
会社はそのプロジェクトから手をひいた。
I am able to obtain a registration form for free.
登録用紙は無料で入手できます。
You must get lecture tickets in advance.
聴講切符を前もって入手しておかなければならない。
Thanks to him giving me a hand, I was able to finish the work.
彼の手助けのおかげで私はその仕事を終えることができた。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
If a player hit the tree with the ball, it meant that the crops would grow successfully.
もし選手がボールを木に当てれば、作物はみごとに育つということになっていたのです。
She cleaned the house all by herself.
彼女は誰の手も借りず家を掃除した。
I was anxious to read your letter from Paris.
あなたのパリからの手紙が読みたかった。
She tore the letter to pieces.
彼女はその手紙をずたずたに裂いた。
The audience kept time to the music.
聴衆は音楽に合わせて手拍子を打った。
The coach was waiting for the players to swim.
コーチは選手達が泳ぐのをじっと見ていた。
In 1972, Dr. Francine Patterson started to teach sign language to Koko.
1972年に、フランシーヌ・パターソン博士はココに手話を教え始めた。
I wrote a long letter to her.
私は彼女に長い手紙を書いた。
Her hands are small, but not so small that she can't play the piano.
彼女の手は小さい。だがピアノが弾けないほど小さくはない。
He raised his hand and smiled.
彼は手を上げてにこっと笑った。
It is difficult for foreign students to speak English well.
外国人学生にとって英語を上手に話すことは難しい。
They communicate with each other often by mail.
しばしば手紙で連絡しあっている。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
I let go of the rope.
私は網を手から放した。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a