Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was next to impossible to get a trained pilot. | 訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。 | |
| She will write a letter after school. | 彼女は放課後手紙を書くつもりです。 | |
| Will you lend a hand, Taro? | 太郎、手伝ってくれる? | |
| He burnt his hand on the hot stove. | 彼は熱いストーブで手をやけどした。 | |
| She waved at him. | 彼女は彼に手を振った。 | |
| Help me with shelling these eggs! | 卵のからむきを手伝って。 | |
| She helped the old man across. | 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 | |
| For better or worse, she will have the operation tomorrow. | なにがなんでも、彼女は明日手術を受けるでしょう。 | |
| He doesn't sing well. | 彼は歌が上手ではない。 | |
| Sometimes everything goes wrong. | 何もかも上手く行かない時がある。 | |
| The coach was waiting for the players to swim. | コーチは選手達が泳ぐのをじっと見ていた。 | |
| Did you know she is good at making coffee? | 彼女がコーヒーを入れるのを上手なのを君は知っているか。 | |
| It's difficult to speak English well. | 英語を上手に話すのは難しい。 | |
| It took me three hours to write the letter. | 私はその手紙を書くのに3時間かかった。 | |
| Yes, a man is as good as his word. But I'll just be helping, you understand. You'll have to work too. | ああ、男に二言はない。でも手伝うだけだからな。美咲もやれよ。 | |
| Her hands are never still. | 彼女の手はじっとしていない。 | |
| Please remember to write to her. | 彼女に手紙を書かなければならないことを覚えていてください。 | |
| Please send the letter by express. | 手紙を速達で送ってください。 | |
| No, I didn't help. | いいえ、手伝いませんでした。 | |
| His letter hurt Jane's vanity. | 彼の手紙で彼女は虚栄心を傷つけられた。 | |
| I'll be only too pleased to help you. | 大いに喜んでお手伝いいたしましょう。 | |
| The boy knows many magic tricks. | 少年はたくさんの手品が使える。 | |
| He was walking with a stick in his hand. | 彼はステッキを手に持って歩いていた。 | |
| Sorry, but can't you help me a little? | ごめん、ちょっと手伝いに来てくれないかな。 | |
| You should make good use of your time. | 自分の時間は上手に使わなければならない。 | |
| Let's try to arrange something. | 何とか手配してあげましょう。 | |
| The bank will cash your fifty dollar check. | 銀行に行けばその50ドルの小切手を現金に換えてくれる。 | |
| That will save me the trouble of writing to him. | それで私は彼に手紙を書かずにすむだろう。 | |
| Little babies' cheeks feel like velvet. | 赤ん坊のほっぺたはビロードのような手触りがする。 | |
| She was displeased at my letter. | 彼女は私の手紙を見て腹を立てた。 | |
| Tom won't be able to finish the job unless we help him. | トムは私たちが手伝わない限り、その仕事を終えることは出来ないだろう。 | |
| Did you receive the letter? | その手紙を受け取りましたか。 | |
| I would like to have a look at your stamp collection. | できましたら、あなたの切手の収集を見てみたいものです。 | |
| I have a card up my sleeve. | 俺には、まだ奥の手があるんだ。 | |
| Where did you pick up those old coins? | あの古いコインをどこで手に入れたのか。 | |
| I'm used to being ignored by my parents. | 両親に相手にされないのには慣れている。 | |
| When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. | 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 | |
| I believe what is written in her letter. | 私は彼女の手紙に書かれていることを信じる。 | |
| They are in trouble. Can you help them? | あいつらが困ってるみたい。手伝ってくれない? | |
| Passengers shall not converse with the driver while the bus is in motion. | 運転中は運転手に話しかけぬこと。 | |
| Much to our surprise, he was good at singing. | 驚いたことに、彼は歌が上手かった。 | |
| The letter will arrive in a week or so. | 手紙は一週間かそこらで着くでしょう。 | |
| She is famous as a singer. | 彼女は歌手として名高い。 | |
| She's what you call a "delinquent mom," but she's good at cooking, and most importantly, she's a really caring parent. | 彼女はいわゆるヤンママだけど、料理は上手だし、なにより子どものことをとても大切にしてるんだよ。 | |
| The birds are so tame they will eat from your hand. | その鳥たちはとても人に慣れているので、手からえさを食べている。 | |
| He is better able to teach than I am. | 彼は私より教えるのが上手だ。 | |
| I have a book in my hand. | 私は手に本を持っている。 | |
| Kate is crazy about a new singer who often appears on TV. | ケイトはよくテレビに出演する新人歌手に夢中になっています。 | |
| I think it certain that she will succeed as a singer. | 私は彼女が歌手として成功すると確信している。 | |
| You must be a good cook. | きっとお料理上手なんですね。 | |
| That singer is very popular with young people. | その歌手は若手にとても人気がある。 | |
| He turned the doorknob with his left hand. | 彼は左手でドアノブを回した。 | |
| Please get these letters off right away. | これらの手紙をすぐに郵送してください。 | |
| The children are beginning to get out of hand. | 子供たちは手が付けられなくなり始めている。 | |
| Tom wishes he didn't have to help with the housework. | トムは家事を手伝わずに済むことを望んでいる。 | |
| The policeman caught me by the wrist. | 警官は私の手首をつかまえた。 | |
| It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan. | 彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。 | |
| You will obtain your greatest desire. | いちばんお望みのものが手に入りますよ。 | |
| We have ample funds in hand. | 手元に豊富な資金がある。 | |
| He wrote her a long letter, which he didn't mail. | 彼は彼女に長い手紙を書いたが、出さなかった。 | |
| To her disappointment, his letter didn't come. | 彼の手紙がこなかったので彼女はがっかりした。 | |
| The letter was written. | 手紙は書かれた。 | |
| I'd like you to help me if you have nothing in particular to do. | 特にやることがないのなら手を貸してもらいたい。 | |
| You have a light hand, don't you? | 君は手先が器用だね。 | |
| The first time I held my girlfriend's hand was in the haunted house. | 初めて彼女の手を握ったのは、お化け屋敷の中でした。 | |
| How many maids does that lady want to employ? | あの婦人は何人のお手伝いを雇いたいのですか。 | |
| Could you help? | 手伝ってくれますか。 | |
| She was leading her grandmother by the hand. | 彼女は祖母の手を引いていた。 | |
| I gave him three textbooks in exchange for his help. | 手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。 | |
| I'd like to buy two 45-cent stamps, please. | 45セント切手を2枚ください。 | |
| I'd like to help, but I think I'd just get in your way. | 手伝いたいけど、多分足手まといになるよね。 | |
| The singer is famous not only in Japan but also in Europe. | その歌手は日本だけでなくヨーロッパでも有名である。 | |
| Language is a means of communication. | 言葉は伝達の手段である。 | |
| You want to have a finger in every pie, don't you? | 君は何でもかんでも手を出したがる。 | |
| The manuscript had been written out by hand. | その原稿は手で清書されていた。 | |
| Mary is going to help us tomorrow. | メアリーは明日私達を手伝ってくれるでしょう。 | |
| When goods are scarce, sellers have the advantage. | 品物が少ないときには売り手が有利だ。 | |
| My brother is holding a camera in his hand. | 私の兄は手にカメラを持っている。 | |
| I have just received your letter of the ninth. | 9日付のお手紙をただいま受け取りました。 | |
| I had been reading a letter when he came in. | 彼がはいってきたとき私は手紙を読んでいました。 | |
| I didn't know you could cook this well, Tom. | トムがこんなに料理が上手いなんて知らなかったよ。 | |
| It's nice to have a pretty girl on each arm. | 両手に花でいい環境じゃん! | |
| I had to have my brother help me with my homework due to illness. | 私は病気のために兄に宿題を手伝ってもらわなくてはならなかった。 | |
| The singer has a beautiful voice. | その歌手は美声の持ち主だ。 | |
| He wants to have everything his own way. | 彼はなんでも自分のわがまま勝手にしたがる。 | |
| It isn't necessary to answer that letter. | その手紙に返事を出す必要はない。 | |
| We'll find more engineers to recover the schedule. | スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。 | |
| The old lady thanked me for helping her across the road. | 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 | |
| Remember to post the letter on your way to school. | 学校へ行く途中忘れずに手紙を投函してね。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 | |
| She's famous as a singer but not as a poet. | 彼女は歌手としては有名ですが、詩人としては知られていません。 | |
| I felt after the switch in the dark. | 僕は暗闇の中でスイッチを手探りでさがした。 | |
| His ambition is to gain power over others. | 彼の野望は権力を手に入れることだ。 | |
| If you didn't have him to exchange letters with, you would be lonely. | もしあなたが彼との手紙の交換ができなくなればあなたが寂しくなるだろう信じていたのです。 | |
| My grandmother had an operation in Germany. | 私の祖母はドイツで手術を受けた。 | |
| He acquired a large fortune. | 彼は大金を手に入れた。 | |
| Always have your dictionary near at hand. | いつも手近に辞書を持っていなさい。 | |
| I take it for granted that I'm such a great pilot. | 当然のことながら私は上手なパイロットだ。 | |
| I saw my sister tear up the letter. | 私は姉がその手紙をびりびりに破るのを見た。 | |
| It takes two to make a quarrel. | 相手がなくてはけんかにならぬ。 | |