Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She threw away everything that was on the small dining table in a drunken hand gesture. | 彼女は膳の上のものを酔った手つきで掴み散らしました。 | |
| I made out a check for $25 and handed it to the salesperson. | 私は25ドルの小切手を書き、それを店員に手渡した。 | |
| His infectious humor stimulated applause. | 彼のユーモアにつられて拍手喝采が起こった。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 忘れずにこの手紙を出してください。 | |
| From now on, I'll try to help you with the work. | 今後、あなたの仕事を手伝うようにしましょう。 | |
| I'll either write to you or phone you next week. | 来週手紙書くか電話かけるかするよ。 | |
| He turned the doorknob with his left hand. | 彼はドアの取っ手を左手で回した。 | |
| There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line. | そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。 | |
| I want you to help me with my homework. | 私はあなたに宿題を手伝ってもらいたい。 | |
| Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients. | その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。 | |
| A good lawyer will always zero in on a key piece of evidence. | 上手な弁護士はひとつの鍵となる証拠に的を絞る。 | |
| Take her to the OR. | 彼女を手術室に運んでくれ。 | |
| My mother plays the piano well. | 私の母は上手にピアノを弾きます。 | |
| The job of a driver is harder than it looks. | 運転手の仕事は見かけほど楽ではない。 | |
| I received a letter which was written by her. | 私は彼女が書いた手紙を受け取った。 | |
| He's a famous popular singer in Japan. | 彼は日本で有名な流行歌手です。 | |
| He shoved the letter into his pocket. | 彼は手紙をポケットにねじ込んだ。 | |
| Mary is said to have been a great singer when she was young. | メアリーは若いころ立派な歌手だったと言われている。 | |
| He's getting along well with all of his classmates. | 彼はクラスメート全員と上手く付き合っている。 | |
| The athlete excelled in all kinds of sports. | その選手はあらゆるスポーツに秀でていた。 | |
| Artificial light is produced by means of electricity. | 人工的な光は電力という手段によって作られた。 | |
| He is a good tennis player. | 彼はテニスがとても上手い。 | |
| Please write to me without fail. | きっと御手紙ください。 | |
| He got a lot of money. | 彼は大金を手にした。 | |
| He is by far the best player on the team. | 彼はチームでダントツの好選手だ。 | |
| I wish I could play the piano as well as Susie. | スージーみたいにピアノが上手く弾けたらいいんだけどなあ。 | |
| You will be able to swim well next summer. | 今度の夏には上手に泳げるだろう。 | |
| The city fell to the enemy. | その都市は敵の手に落ちた。 | |
| I wrote to her last month. | 先月彼女に手紙を書いたんだけど、まだ返事をくれない。 | |
| He listened to his CDs at random. | 彼は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| She may have been surprised when she received my letter. | 彼女は私の手紙を受け取って、びっくりしたかもしれない。 | |
| When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working. | 一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。 | |
| The player swung the bat at a ball. | その選手はボールを狙ってバットを振った。 | |
| I came here to see if there was something I could do to help, but there doesn't seem to be anything for me to do. | 何か手伝うことがあるかと思って来てみたけど、私の出る幕はなさそうだね。 | |
| They bartered guns for furs. | 彼らは銃と交換に毛皮を手に入れた。 | |
| We're lovers so we hold hands at least, right? | 俺達、恋人同士なんだから手ぐらいつなぐよね。 | |
| Tom speaks French well. | トムはフランス語が上手い。 | |
| She was only too glad to help us. | 彼女は喜んで手助けしてくれた。 | |
| Letters are a link with friends who live far away. | 手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。 | |
| His hands had turned blue because of the cold. | 彼の手は寒さで青白くなっていた。 | |
| I forgot to put a stamp on the envelope. | 私は封筒に切手をはるのを忘れた。 | |
| This letter is addressed to you. | この手紙はあなた宛だ。 | |
| She swims well. | 彼女は泳ぐのが上手である。 | |
| As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas. | 彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。 | |
| The saleswoman queried as she wrapped the gloves. | 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 | |
| Thank you very much for your letter. | お手紙大変ありがとうございました。 | |
| A Californian policeman pulled a car over and spoke to the driver. | カリフォルニアの警察官が、一台の車を止めさせ、運転手にこう伝えた。 | |
| And you have earned the new puppy that's coming with us … to the White House. | そして手に入れた新しい子犬をホワイトハウスに連れて行こうね。 | |
| You should have asked her for help. | 彼女に手伝ってくれるように頼むべきだったのに。 | |
| On arriving in Tokyo, I wrote her a letter. | 東京に着くと、私は彼女に手紙を書いた。 | |
| As it happened, I had no money with me. | たまたま手持ちのお金がなかった。 | |
| When there's more to be fought for. | さらに戦い手に入れるものがあるならば。 | |
| What do you say to asking her to come and help us? | 彼女に手伝いに来てくれるように頼んでみてはどうですか。 | |
| Stick another stamp on the envelope. | 封筒にもう1枚切手をはりなさい。 | |
| You should receive the letter by next Monday. | 次の月曜日までには手紙を受け取るはずです。 | |
| Mother stood arms akimbo. | 母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。 | |
| I can't possibly manage it. | とてもそこまで手が回らない。 | |
| I have no time to help you with the work. | 私にはあなたのその仕事を手伝う暇がありません。 | |
| I hear he is good at mahjong. | 彼は麻雀が上手だそうです。 | |
| He is busy writing a letter. | 彼は、手紙を書くのに忙しい。 | |
| He is not a singer, but an actor. | 彼は歌手ではなく俳優だ。 | |
| Wash your hands with a bar of soap. | 石鹸で手を洗いなさい。 | |
| Who is your favorite player? | 好きな選手は誰ですか。 | |
| I can remember the warmth of her hands. | 私は彼女の手の温かさを覚えている。 | |
| I can't get anywhere with it. | 手も足も出ない。 | |
| No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much. | 手品のショーがどんなに面白くても、僕はたいして好きではない。 | |
| John has been collecting stamps since he was a child. | ジョンは子供の頃からずっと切手を集めている。 | |
| He had his wounds dressed. | 彼は傷を手当してもらった。 | |
| She tore the letter into pieces. | 彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。 | |
| Akira is a good tennis player. | アキラは上手なテニス選手です。 | |
| Don't you find yourself reaching for things with '20% extra' written on them? | 20%増量って書いているとつい手が出ない? | |
| The police have few clues to go on in this case. | この事件では警察はほとんど手がかりがない。 | |
| There is nothing special interest to me. | この手紙には何も特別のことが書いていない。 | |
| His assistant polished his shoes. | 彼の助手は彼の靴を磨いた。 | |
| He has a fear of the knife. | 彼は、手術がこわい。 | |
| You should help your father. | あなたはお父さんの手伝いをした方がよい。 | |
| I received her letter the other day. | こないだ彼女から手紙がきた。 | |
| There is no one here who can help you with the work. | その仕事のお手伝いが出来る人はここには誰一人いません。 | |
| I am looking forward to your letter. | お手紙を楽しみにまっています。 | |
| Yes, a man is as good as his word. But I'll just be helping, you understand. You'll have to work too. | ああ、男に二言はない。でも手伝うだけだからな。美咲もやれよ。 | |
| These are cakes that she baked herself. | これは彼女の手作りケーキです。 | |
| Can you match this coat with something a little more colorful? | この上着を何か少し派手な物と組み合わせられませんか。 | |
| The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War. | 「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。 | |
| If we care for our teeth we won't have cavities. | 歯をきちんと手入れしていれば虫歯にはならない。 | |
| You should have asked her for help. | 彼女に手伝ってくれるよう頼むべきだった。 | |
| You've bought more stamps than necessary. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| She is nothing but a singer. | 彼女は歌手にすぎない。 | |
| Keep all medicines out of reach of children. | 薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| Every morning she helps her mother to prepare breakfast in the kitchen. | 彼女は毎朝、母が台所で朝食のしたくするのを手伝います。 | |
| The player was pleased with his victory. | 選手はその勝利を喜んだ。 | |
| The sheriff beat the suspect until he was almost dead. | 保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。 | |
| I got the ticket free of charge. | 私はただでそのチケットを手に入れた。 | |
| The letter reminds me of my young days. | その手紙は私に若いころを思い出させる。 | |
| I found the gloves that were under the chair. | イスの下にあった手袋をみつけました。 | |
| He sometimes wished to go to extremes. | 彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。 | |
| He is not only a good batter but also a wonderful defense. | 彼はよい打者であるだけでなくすばらしい守備の選手でもある。 | |
| She is not so much an actress as a singer. | 彼女は女優というよりはむしろ歌手だ。 | |
| This is the letter written by Mr Brown. | これはブラウンさんが書いた手紙です。 | |
| Let me do this. | 手伝ってやる。 | |