Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He went to the post office to mail the letter. 彼は手紙を投函するため郵便局にいった。 She seems to know the art of writing letters. 彼女は手紙を書くこつを知っているようだ。 The point is whether she will read my letter or not. 問題は彼女が私の手紙を読んでくれるかどうかです。 My father used to write letters that quoted from Shakespeare. 父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。 "This is ..." "Working glove and trowel. One of a gardening club's basic tools" 「これは・・・」「軍手とスコップ。園芸部基本道具のひとつだよ」 He did hard manual labor through the day. 彼はその日ずっと、つらい手仕事をやった。 Please explain the procedure. 手続きを説明していただけますか。 Her letter saved me the trouble of visiting her house. 彼女が手紙をくれたので、彼女の家を訪ねる手間が省けた。 I applaud your decision to study medicine. 医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。 My brother helped me with my homework. 兄は私の宿題を手伝ってくれた。 Have you received an answer to your letter? 手紙の返事はもらいましたか。 I can't afford to buy that. 高すぎて手が出ません。 Tom has trouble standing still. トムはじっと立っているのが苦手だ。 Many a young girl likes the singer. 多くの若い女の子はその歌手が好きである。 If you would like me to introduce you to him, I will write him right away. 彼に紹介する必要があれば、すぐ彼に手紙を書きましょう。 Would you help me look for my keys? かぎを捜すのを手伝っていただけませんか。 There was no bathroom. お手洗はありませんでした。 The bus drivers are on strike today. バスの運転手は今日ストライキをしている。 "Did he write a letter yesterday?" "Yes, he did." 「彼は昨日手紙を書きましたか」「はい」 He has foreign books of a kind you can't find in Japan. 彼は、日本では手に入らないような洋書を持っています。 I took it for granted that she had received my letter. 私は当然彼女が私の手紙を受け取ったものと思った。 We have the right to vote when we come of age. 私たちは成年に達すると選挙権を手にする。 Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people. ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。 You shall not have your own way in everything. 何でもかんでも君の好き勝手ばかりにはさせないぞ。 He wrote a letter. 彼は手紙を書いた。 Tom squeezed Mary's hand. トムはメアリーの手を握りしめた。 These problems are beyond me. これらの問題は私の手に負えない。 She showed me a letter written in English. 彼女は私に英語で書かれた手紙を見せた。 I am through with him. 私はあの男とは手を切った。 Have any letters arrived for me? 私あての手紙が届いていますか。 I spoke to him in English and found I could make myself understood. 英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。 How did you come by that fine gold watch? あの立派な金時計をどうやって手に入れたのか。 He can speak French well. 彼はフランス語を上手に話せる。 I got the tickets for free. 私はその切符をただで手にいれた。 The player swung the bat at a ball. その選手はボールを狙ってバットを振った。 The village people had to pump water from the well by hand. 村人は井戸から水を手で汲み上げなければならなかった。 You can depend on my older sister-in-law to help you with your homework. 私の義理の姉があなたの宿題を手伝ってくれるものをあてにしていいです。 The children are beginning to get out of hand. 子供たちは手が付けられなくなり始めている。 Watch your fingers! 手元に気をつけて! Send me a letter when you arrive. 向こうに着いたら手紙を下さい。 He delegated his authority to his competent assistant. 彼は権限を腕利きの助手に委任した。 The boxer said he would knock down his opponent in the first round. そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。 I intend him to help me with my homework. 私は彼に宿題を手伝ってもらうつもりだ。 I assisted her in moving the furniture. 彼女が家具を動かすのを手伝った。 Please remember to mail this letter. この手紙を出すのを忘れないで下さい。 The boy has a watch in his hand. その男の子は手に時計を持っている。 This is a letter from my old teacher. これは昔の先生からの手紙です。 How long is it since you heard from him? あの人から手紙をもらってどれくらいになりますか。 I feel I've been betrayed! 飼い犬に手をかまれた気分だよ。 I'll help you with pleasure if you want me to. お望みなら喜んでお手伝いしましょう。 I felt the brush of her hand against me. 彼女の手が触れたのを感じた。 You can swim very well. あなたは大変上手に泳ぐことが出来る。 In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check. 私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。 I can't make any sense of this letter. 私はこの手紙の意味が全くわからない。 He plays basketball best of us all. 彼は私たちの中で一番上手にバスケットをします。 The truth is that he didn't write a letter to her. 本当は彼は彼女に手紙を書かなかったのである。 I absolutely love going to concerts not just because I get a chance to meet the musician or singer but because of the wondrous feeling of a live performance. コンサートに行く事は、その歌手に直接あえることもそうだが、その音のライブ感が素晴らしいから止められない。 This scarf feels soft and smooth. このスカーフは手触りが柔らかくてすべすべしている。 My brother is very good at playing the guitar. 私の兄はギターを弾くのがとても上手です。 He has written a letter. 彼は手紙を書いてしまった。 The telephone is a means of communication. 電話はひとつの通信手段である。 I got a rash on my hands from dishwasher detergent. 食器用洗剤で手がかぶれました。 At least let me help carrying the table for you. せめてテーブルを運ぶのぐらい手伝わせて下さい。 The letter is dated April 1, 1987. その手紙の日付は1987年4月1日となっている。 The police caught up with him. 警察の手が彼の手に回った。 Things didn't work out between Tom and Mary. トムとメアリーは上手く行かなかった。 When I flew to New York, I was told to check in two hours before my flight. 私はニューヨークへ飛んだとき2時間前に搭乗手続きをとるようにと言われた。 We must deal with this problem right away. すぐにこの問題に手を打たなければならない。 This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand. 今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。 Is she not a good French singer? 彼女はうまいフランスの歌手ではありませんか。 He remembers to write to her every week. 彼は、毎週彼女に忘れずに手紙を書きます。 Far from reading the letter, he did not even open it. 彼はその手紙を読むどころか、封も切らなかった。 He suits a ballplayer mentally, too, physically, too. 彼は肉体的にも精神的にも野球選手に適している。 I received a letter from my mother yesterday. 昨日母から手紙を受けとった。 He can sing better than any of us. 彼は私たちの誰よりも歌が上手だ。 They shake hands instead of bowing. 彼らはおじぎをしないで握手をします。 John picked up the articles one by one and examined them. ジョンが品物をいちいち手に取って見た。 Losing their breadwinner was a shock to that family, but the insurance money helps a lot. その家族は一家の稼ぎ手を失ってショックを受けたが、保険金で大いに助かっている。 Help me with my homework. 宿題手伝って。 Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier. 田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。 This form looks kind of complicated. Help me fill it out. この書式はやや複雑そうだ。書きこむのを手伝ってくれ。 Would you please send this letter by airmail? この手紙を航空便で出してくれませんか。 I am happy to help you. 私は喜んでお手伝いします。 Can you practice Japanese with me? 私の日本語の練習の相手をしていただけますか? Let me help you to do the work. あなたの仕事の手助けをさせて下さい。 We are excited about having foreign Kendo students in Osaka. 海外の剣道選手を大阪にお迎えできることを私どもは非常に喜ばしく思っております。 Paul put on gloves before going out. ポールは出かける前に手袋をした。 He is one of the best singers of the day. 彼は現代のもっとも立派な歌手の一人だ。 I bought a pair of gloves. 私は手袋を買った。 It is difficult for foreign students to speak English well. 外国人学生にとって英語を上手に話すことは難しい。 Here is a pan without handles. ここに手のないナベがある。 The two men shook hands with each other the minute they were introduced. その二人の男は紹介されるとすぐにお互いに握手をした。 She will cope with all the work. 彼女なら仕事をすべて上手くやるだろう。 He is the tearing the letter in tears. 彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。 If I knew her address, I would write to her. もし彼女の住所を知っていれば、手紙を書くのだが。 Do write to me soon! ぜひすぐに手紙をください。 You must swear with your hand on the Bible. 君は聖書に手をのせて誓うべきだ。 Somehow the pitcher always proves a tough customer to me. あの投手とはどうも相性がよくない。 Jim climbed out of the boat on to the bank. ジムは船から降りて土手まで登って行った。