Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He went to New York as soon as he got the letter. | 彼は手紙を受け取るとすぐにニューヨークへ行った。 | |
| I'll be glad to help him. | 喜んで彼を手伝いましょう。 | |
| I'm a poor carpenter. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| They abandoned the fort to the Indians. | 彼らはとりでをインディアンの手に渡した。 | |
| First, catch your hare, then cook him. | まず現物を手に入れよ。 | |
| Where is the check-in counter? | 搭乗手続きをするのはどこですか。 | |
| He wrote to me from time to time. | 彼は時々手紙を書いた。 | |
| I'll send my man to you with the letter. | 使用人に手紙を持たせて伺わせます。 | |
| You can swim much better than him. | あなたは彼よりずっと上手に泳ぐことが出来る。 | |
| Tom is by far the best singer performing at this club. | トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 | |
| He will be writing a letter. | 彼は手紙を書いているでしょう。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| Tom is a very good tennis player. | トムはテニスがとても上手い。 | |
| The price of this used car is reasonable. | この中古車の価格は手ごろだ。 | |
| I received your letter. | あなたの手紙を受け取りました。 | |
| The letter made her sad. | その手紙は彼女を悲しくさせた。 | |
| She slipped some money into her son's hand. | 彼女は息子の手にそっと金を握らせた。 | |
| Would you please mail this letter by airmail? | この手紙を航空便で出してくれませんか。 | |
| When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| Judging from her letter, she seems to be well. | 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 | |
| Hold the vase with both hands. | 両手でその花びんを持ちなさい。 | |
| Father often helps me with my homework. | 父は私の宿題をよく手伝ってくれる。 | |
| Chris gets 7 gold coins! | クリスは金貨7枚を手に入れた! | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の短気は手に負えない。 | |
| My level of Japanese is weak, so I can't write well. | 日本語が不得意なので上手に書けません。 | |
| I must remember to post the letter. | 私は忘れずに手紙を投函しなければならない。 | |
| He is better able to teach than I am. | 彼は私より教えるのが上手だ。 | |
| I will never forget their warm hands. | 私は彼らの温かい手を決して忘れないだろう。 | |
| One of these days the singer will be famous. | その歌手は近いうちに有名になるだろう。 | |
| Write to me as soon as you get there. | 着いたらすぐ手紙を下さい。 | |
| Wash your hands with a bar of soap. | 石鹸で手を洗いなさい。 | |
| Model your manners on his. | 彼の行儀をお手本にしなさい。 | |
| She gave him a slap in the face. | 彼女は彼の顔に平手打ちを食らわせた。 | |
| Having been written in haste, his letter was hard to read. | 急いで書かれたので、彼の手紙は読みづらかった。 | |
| I pulled my punches a little. | 少し手加減しました。 | |
| His last recourse will be to go to his father for help. | 彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。 | |
| Local shops do good business with tourists. | 地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。 | |
| Can you speak Chinese well? | 中国語を上手くしゃべれますか? | |
| His trembling hands belied his calm attitude. | 彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。 | |
| Wash your hands before meals. | 食事の前に手を洗いなさい。 | |
| The singer is as famous as Madonna. | その歌手はマドンナと同じくらい有名だ。 | |
| His mother's letters were an anchor to the boy. | 少年にとって母の手紙は心の支えだった。 | |
| I helped him to carry his baggage upstairs. | 私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。 | |
| You must be a good athlete to have run a mile in such a short time. | あんなに短時間で1マイル走ったなんて、君はすぐれた運動選手に違いない。 | |
| Did you finish your class registration? | 単位履修の手続きは終えましたか。 | |
| Where did you get those old coins? | あの古いコインをどこで手に入れたのか。 | |
| In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure. | 暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。 | |
| She answered my letter right away. | 彼女はすぐに手紙の返事をくれた。 | |
| I received a letter written in English. | 私は英語で書かれた手紙をうけとった。 | |
| Brian is holding Kate's hands. | ブライアンがケイトの手を握り締めている。 | |
| He can ski as skilfully as his father. | 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは母親にもっとお手伝いをすると約束した。 | |
| I have no one to turn to for advice. | 僕には相談相手がない。 | |
| Wine can make the meal. | ワインが食事の決め手です。 | |
| I'm glad to hear that your sister is out of danger after her operation. | 妹さんが手術後危機を脱したそうで、よかったですね。 | |
| After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs. | 気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。 | |
| Now Beth enters, stage right! | そこでベス下手より登場! | |
| Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment. | 科学はよいものであるが、それはそれ自体が目的なのではない。それは目的のための手段であって、その目的とは人類の進歩である。 | |
| Would you like me to help you? | 私が手伝いましょうか。 | |
| There's no doubt that Sharon is capable. | シャロンはやり手にちがいない。 | |
| He has written a letter. | 彼は手紙を書いてしまった。 | |
| There's a lot of red tape involved in this procedure. | この手続きにはお役所仕事がだいぶからんでいます。 | |
| She plays the violin very well. | 彼女は大変上手にバイオリンを弾く。 | |
| She's in the restroom. | 彼女はお手洗いにいます。 | |
| The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour. | ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。 | |
| She helped her brother out with his picture. | 彼女は弟の絵を完成させるのを手伝った。 | |
| How do you expect to weather the financial storm when the bank refuses to extend a helping hand? | 銀行が援助の手をさしのべるのを拒絶したら、あなたはどうして資金繰りの危機を乗り切るのか。 | |
| Keep your hand still. | 手を動かさないで。 | |
| I led him by the hand. | 私は手を取って彼を案内した。 | |
| She is a poor cook. | 彼女は料理が下手だ。 | |
| Where did you get this beautiful dress? | この美しいドレスをどこで手に入れましたか。 | |
| If you want the taxi driver to have a tip, hand him too much money and say, "Keep the change." | タクシーの運転手にチップを受け取って欲しければ、お金を沢山渡して「おつりはいりません」と言いなさい。 | |
| He leads you by the nose if you let him. | 彼は人を手玉に取ったような扱い方をする。 | |
| My sister can play the guitar very well. | 私の妹はギターを大変上手にひける。 | |
| They still haven't found a buyer for that house. | あの家はまだ買い手がつかない。 | |
| I can't sing as well as Mary did. | 私はメアリーが歌ったほど上手には歌えない。 | |
| He often writes to his parents in Japan. | 彼はたびたび日本の両親に手紙を書きます。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 発言するときは手を挙げてください。 | |
| How well can you swim? | あなたはどれくらい上手に泳ぐ事が出来ますか。 | |
| Books are now within the reach of everybody. | 本は現在誰の手にも入る。 | |
| I'm sorry to have troubled you owing to our mistake. | こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。 | |
| His job is driving a sight-seeing bus. | 彼は観光バスの運転手です。 | |
| During the test, she felt very sick, so she got a pass to go to the toilet. | 試験中、彼女は気分が悪くなったのでお手洗いにたたせてもらった。 | |
| Taro speaks English better than me. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| The singer is popular among young people. | その歌手は若者たちの間で人気があります。 | |
| Her anger has gone out of my control. | 彼女の怒りは私の手に負えなくなってしまった。 | |
| He's writing a long letter. | 彼は長い手紙を書いている。 | |
| Money lenders are enjoying a profitable period. | 資金の貸し手は高利益の時期を享受している。 | |
| They're no competition; our team can beat them hands down. | 彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。 | |
| Don't worry, I'll help you. Just take it easy. | 心配するなよ。ぼくが手伝ってあげよう。気楽にやれよ。 | |
| A jack of all trades is a master of none. | あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。 | |
| Please cash this check. | この小切手を現金に換えてください。 | |
| She always boasts of being a good swimmer. | 彼女はいつも水泳が上手い事を自慢する。 | |
| His handwriting is bad. | 彼は字が下手だ。 | |
| Mary is said to have been a great singer in her youth. | メアリーは若いころ立派な歌手だったと言われている。 | |
| Keep all medicines out of reach of children. | 薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。 | |
| I asked him to answer soon after he received my letter. | 私の手紙を受け取った後すぐ返事をくれるよう、彼に頼んだ。 | |
| Please wash your hands properly before eating. | 食事をする前に手をちゃんと洗ってください。 | |
| I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| He raised his hands. | 彼は両手をあげた。 | |