The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '手'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Where did you procure the information?
どこでその情報を手に入れたのだ。
Always have your dictionary near at hand.
いつも手近に辞書を持っていなさい。
This singer is made too much of.
この歌手はあまりにもちやほやされすぎる。
The quickest means of travel is by plane.
最も急いで旅行する手段は飛行機だ。
Do you think I should write?
手紙を書いた方がいいと思いますか。
She tried to get a tent, but she couldn't find the one she wanted.
彼女はテントを手に入れようとしたが、欲しいと思うテントを見つけることができなかった。
Can you give me a hand with this table?
このテーブルを運ぶのを手伝ってくれませんか。
That singer is very popular with young people.
その歌手は若手にとても人気がある。
He dashed off a letter.
彼は一気に手紙を書いた。
The accident happened because of the driver's negligence.
その事故は運転手の不注意から起きた。
He has a good firm handshake.
彼はしっかりとした握手をする。
I'm not very good at swimming.
僕は水泳が苦手です。
The document passed into the enemy's hands.
その文書は敵の手に渡った。
Write back to me as soon as you get this letter.
この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。
She forgot to mail the letter.
彼女は手紙を投函するのを忘れた。
Where did you get this beautiful dress?
この美しいドレスをどこで手に入れましたか。
The girl had a telescope in her hand.
その女の子は手に望遠鏡を持っていた。
Please write a letter to me.
私に手紙を書いて下さい。
My father helped me with my homework.
父親は私の宿題を手伝ってくれた。
Who are you quarreling with?
喧嘩の相手はだれですか。
Nowadays anybody can get books.
本は今では誰にでも手に入る。
I'm through with you.
もうお前なんか相手にしないぞ。
After I write the letter, I'll mail it in a mailbox.
手紙を書き終えたあと、私はそれをポストに投函します。
I don't know who wrote this letter.
私は誰がこの手紙を書いたのか知りません。
I am ashamed of myself for my poor English.
自分の下手な英語が恥ずかしい。
The doctor contemplated the difficult operation.
医師は難しい手術についてじっくり考えた。
What shall I do for you?
何かお手伝いしましょうか。
Paul stood with his hand shading his eyes.
ポールは目を手で覆いながら立っていた。
How kind of him to help us move on such a rainy day!
彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。
He works fast and is very articulate but his insincerity is his biggest defect.
手八丁口八丁の彼だけど、誠がないのが玉に疵だね。
His aim is to become a professional singer.
彼の目標はプロの歌手になることだ。
Help me pick out a tie to go with this suit.
この背広にあうネクタイを探すのを手伝ってくれ。
They shook hands with each other.
彼らはおたがい握手をした。
The letter was correctly addressed.
その手紙の宛名は正しかった。
I left my new pair of gloves in the library.
私は新しい手袋1組を図書館に置き忘れてきた。
This job is too much for me.
この仕事は私の手に余る。
He showed great skill at baseball.
彼は野球で非常な上手さを発揮した。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
It's also scary when the lightning strikes across the sky, but what's really scary is the sound. Once, my house was struck by lightning and since then I've become even more scared.
ピカッと光るのも怖いのですが、どうしても音が怖いで、一度家に落雷してからさらに苦手になりました。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
How many medals did the Japanese athletes collect?
日本の運動選手は何個のメダルを取りました。
Wash your hands before meals.
食事の前に手を洗いなさい。
My uncle's brother's son got involved in a shady business and disgraced the family.
叔父の兄の倅が変なビジネスに手を染めて、家名を落とすことになった。
She thrilled at the thought that she would meet the famous singer.
彼女はその有名な歌手に会えると思うとわくわくした。
He has a good fastball.
彼は剛速球投手です。
I am reluctant to help him.
私はあの人に手を貸す気がしない。
My brother was expert in handwork.
兄は手仕事がうまかった。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.
首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
Can you help me a little?
ちょっと手伝ってくれませんか。
She had to part with her jewelry box.
彼女は宝石箱を手放さなければならなかった。
My little sister took my hand when we crossed the street.
通りを渡るとき妹は私の手につかまった。
Politicians are good at raising money.
政治家は資金集めが上手だ。
I'll give you either of these stamps.
この切手のどちらでもあげよう。
Tom reached out his hand.
トムは手を差し出した。
You don't have to help me.
手伝う必要はありません。
We hoped he would come and help us at once.
私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。
Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans.
As I am not good at math, I hope my parents will allow me to have a private tutor.
数学が苦手なので家庭教師をつけてもらいたい。
Here is her letter asking us to take care of her only son.
ここに一人息子の世話を頼むという彼女の手紙がある。
She kept all medicine away from children.
彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
Luckily, I was able to get the tickets yesterday.
幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。
I reached out and tapped his shoulder.
手を伸ばし彼の肩をたたいた。
I arranged for a car to meet you at the airport.
空港まで迎えの車をだすように手配した。
I find a good rival in him.
彼は相手にとって不足はない。
Remember to post the letter.
手紙をポストに入れるのを忘れないで。
She got a slight burn on her hand while cooking.
彼女は調理中、手にちょっと火傷した。
Some people are good talkers and others good listeners.
話上手もいれば、聞き上手もいる。
She thanked us for our help.
彼女は僕たちの手助けに感謝した。
I arranged catering for tomorrow's party.
明日のパーティーにはケータリングを手配しました。
Let me help you.
私に手伝わせてください。
Tell me again who will be helping us.
私たちを手伝ってくれるのが誰なのか、もう一度教えて。
She answered my letter right away.
彼女はすぐに手紙の返事をくれた。
Nancy, here's a letter for you.
ナンシー、あなたに手紙が来てるよ。
Please mail this letter for me at once.
この手紙をすぐだしてください。
Since I didn't receive a reply, I wrote to her again.
返事がなかったので、私は彼女に再度手紙を書いた。
You shall not have your own way in everything.
何でもかんでも君の好き勝手ばかりにはさせないぞ。
He failed to answer the letter.
彼はその手紙に返事を出し損なった。
I've finished writing the letter.
手紙を書き終えました。
I think he is a good driver.
彼は運転が上手いと私は思う。
You had better stop buying things at random.
手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
When I regained my senses, it seemed that fur had grown on my fingers and knees. When it became slightly brighter, I looked at my reflection in a mountain stream, and I realized that I had become a tiger.