Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is booming as a singer. | 彼女は歌手として人気急上昇中である。 | |
| Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation. | 休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。 | |
| You can always reckon on me. | いつでもお手伝いしますからそのつもりでいてください。 | |
| I don't think she could spare the time because she is always busy with her work. | 無理だと思うわ。年中、仕事で手一杯の人だから。 | |
| This house will let easily. | この家はすぐ借り手が見つかるでしょう。 | |
| Where is the bathroom? | お手洗いはどこですか。 | |
| As far as I can, I'll help you. | 出来る限り、お手伝いします。 | |
| "Do you not like Tom?" "It's not that I don't like him, I just have trouble dealing with people like him." | 「トムのこと嫌いなの?」「嫌いじゃないけど、ああいう人ちょっと苦手なんだよね」 | |
| Are you writing a letter? | 君は手紙を書いていますか。 | |
| The man was used to treating this kind of wound. | その男はこの種の傷の手当に慣れていた。 | |
| He is a good speaker. | 彼は話が上手い。 | |
| I am out of my element in math. | 私は数学は苦手だ。 | |
| A bird in the hand is worth two in the bush. | 手の中の一羽の鳥は、藪の中の二羽の価値がある。 | |
| You can buy stamps at any post office. | 切手はどの郵便局でも買える。 | |
| I don't live in his pocket. | あいつの手先じゃない。 | |
| She always expects me to help her. | 彼女はいつも僕が手伝うのを期待する。 | |
| He freely praised her. | 彼は手放しで彼女を誉めた。 | |
| The performance got get terrific applause from the audience. | その演奏は聴衆からすばらしい拍手を得た。 | |
| I know an American girl who speaks Japanese very well. | 私は日本語を上手に話すアメリカ人を知っている。 | |
| I anticipated his question. | 私は彼の質問の先手を打った。 | |
| He wrote away for a sample. | 彼は見本請求の手紙を書いた。 | |
| She plays the piano very well. | 彼女はピアノがとても上手だ。 | |
| In the U.S., as many as 216 million firearms are said to be in private hands. | 合衆国では2億1600万丁もの鉄砲類が、民間の手にあるという。 | |
| He is something of a stamp collector. | 彼はちょっとした切手収集家だ。 | |
| What a good speaker of Japanese! | 何て上手に日本語を話すんだ。 | |
| She is rather poor at tennis. | 彼女はかなりテニスが下手だ。 | |
| Put it where children can't get at it. | それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。 | |
| She took the old woman's hand and led her to the church. | 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 | |
| She can sew very well. | 彼女は裁縫が上手です。 | |
| He had his sister help him paint the wall of his room. | 彼は姉に彼の部屋の壁を塗るのを手伝ってもらった。 | |
| She is a bad speaker. | 彼女は話が下手です。 | |
| In communism, the means of production are owned by the state. | 共産主義の下では、生産手段は国有化される。 | |
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| How many medals did the Japanese athletes collect? | 日本の運動選手は何個のメダルを取りました。 | |
| Her job was to type all the letters. | 彼女の仕事は手紙を全部タイプで打つ事でした。 | |
| She wrote to her parents at least once a week. | 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 | |
| We employed her as an assistant. | 私たちは彼女を助手に雇った。 | |
| That car is the best deal for your money. | あの車は君の手持ちのお金で得られる最高のものだな。 | |
| He shook hands with his friend. | 彼は友人と握手した。 | |
| He grasped the rope with two hands. | 彼は両手でロープをしっかり握っていた。 | |
| Karate is an art of unarmed defense. | 空手は武器を用いない護身術である。 | |
| He put his hands in his pockets. | 彼はポケットに手を突っ込んだ。 | |
| Tom is better at chess than I am. | チェスではトムは私より上手だ。 | |
| Can you help me when I move? | 引っ越すとき手伝ってもらえますか。 | |
| A poor singer, he doesn't like to sing in public. | 歌が下手なので彼は人前で歌うのをいやがる。 | |
| I had been writing letters all that morning. | 私はその午前中ずっと手紙を書いていました。 | |
| He will soon be able to swim well. | 彼はすぐ上手に泳げるようになるだろう。 | |
| An infant is not capable of speaking, so it just screams until it gets what it wants. | 幼児はしゃべることができないので、ほしいものが手に入るまで泣き叫ぶ。 | |
| How did you come by such a large sum of money? | あなたはそんな大金をどうやって手に入れたのですか。 | |
| She groped for the light switch in the dark. | 彼女は暗がりで明かりのスイッチを手探りで捜した。 | |
| I can't sing as well as Mary did. | 私はメアリーが歌ったほど上手には歌えない。 | |
| The price is not reasonable. | ちょっと高すぎて手が出ません。 | |
| I entered the room and shook hands with him. | 私は部屋に入り彼と握手した。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。 | |
| She plays the violin very well. | 彼女は大変上手にバイオリンを弾く。 | |
| I couldn't get it. | 手に入らなかった。 | |
| I like to have my dictionary within easy reach. | 私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。 | |
| He is a good tennis player. | 彼はとてもすばらしいテニス選手です。 | |
| This happened prior to receiving your letter. | これはあなたが手紙を受け取る前に起こったのです。 | |
| I find a good rival in him. | 彼は相手にとって不足はない。 | |
| She covered the mouthpiece of the phone with her hand. | 彼女は電話の送話口を手でおおった。 | |
| It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan. | 彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。 | |
| He's quick with girls. | 彼は手が早い。 | |
| I am afraid of heights. | 僕は高い所が苦手だ。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めて手を差し出した。 | |
| He held out his hand to me. | 彼は私に手をさしだした。 | |
| Tom still writes to me from time to time. | トムは今でもときどき手紙をくれる。 | |
| I am able to obtain a registration form for free. | 登録用紙は無料で入手できます。 | |
| "How can you win, Satan?" asked God. "All the famous ballplayers are up here." | 神は言った。「私に勝てるわけがないだろう。有名選手は皆天国にいるのだ。」 | |
| Each player on the team has his own bat. | そのチームの選手は各自めいめいのバットを持っている。 | |
| This is a very strange letter. | これはとても奇妙な手紙です。 | |
| He opened the drawer, and took out a letter. | 彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。 | |
| He felt in his pocket for his wallet. | 彼はポケットの中に手を入れて財布を探しました。 | |
| Unless everyone plays well, we may lose the game. | みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 | |
| I'll miss your cooking. | 君の手料理がきっと恋しくなると思うよ。 | |
| He grew up to be a college football player. | 彼は大きくなって大学のフットボール選手になった。 | |
| All is well. | 万事上手くいってます。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| My husband is a very good cook. | 主人は料理がとても上手です。 | |
| I'll win by whatever it takes. | どんな手を使ってでも勝ちとってみせる。 | |
| The company took action against its former accountant. | 会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。 | |
| A wheelbarrow fills the bill for moving concrete blocks. | 手押し車を上手に使って、コンクリートブロックを運んでいる。 | |
| He speaks English very well. | 彼はたいへん上手に英語を話します。 | |
| Don't forget to post the letter. | 手紙を投函するのを忘れないように。 | |
| There's no way to get in touch with him. | 彼に連絡をとる手段が何もない。 | |
| The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town. | その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。 | |
| Yesterday I wrote to Ellen. | 昨日、私はエレンに手紙を出した。 | |
| She read his letter again and again. | 彼女は彼からの手紙を何度も何度も読んだ。 | |
| I received a letter written in English. | 私は英語で書かれた手紙をうけとった。 | |
| I helped him with his homework. | 私は彼の宿題を手伝った。 | |
| Will you help me look for my purse? | 財布探すの手伝ってくれない? | |
| I am ready to help you. | 私はいつでもあなたのお手伝いをします。 | |
| What is the letter about? | その手紙には何と書いてあるの。 | |
| I helped my parents with the housework. | 私は両親が家事をするのを手伝った。 | |
| He was angry because I wouldn't give him any help. | 私がどうしても手助けをしないので彼は怒った。 | |
| I sometimes write to my mother. | 私はときどき母に手紙を書きます。 | |
| This is the reason that she succeeded as a pop singer. | これが彼女がポップス歌手として成功した理由です。 | |
| She reached out for the magazine on the shelf. | 彼女は棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。 | |
| A freezing beggar was brought into the hospital for treatment. However, he didn't have even one cent with which to settle the bill. | 凍死しそうな乞食が手当てのため、病院に運び込まれた。だが、その乞食は治療費を清算するような金は一文も、もってなかった。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |