Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I keep in touch with my parents by mail. | 両親とは手紙のやりとりを続けています。 | |
| Now Beth enters, stage right! | そこでベス下手より登場! | |
| The operation is quite free from danger. | その手術には全く危険はありません。 | |
| I'll send a letter to my mother. | 母に手紙を出します。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| Children are sometimes wild. | 子供たちは時々手に負えない。 | |
| I glanced at his letter. | 私は彼の手紙を走り読みした。 | |
| I found your letter in the mailbox. | あなたからの手紙が郵便受けに入っていた。 | |
| Is it possible to acquire the bestseller in the bookstore in Akita? | そのベストセラーを秋田の書店で入手できますか。 | |
| The house was raided by the police. | その家は警察の手入れをうけた。 | |
| You must take action for their release quickly. | 早急に彼らの釈放に手をうっていただきます。 | |
| Will you help me pack my suitcase? | 私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。 | |
| He is poor at English but second to none in mathematics. | 彼は英語が苦手だが、数学では誰にも劣らない。 | |
| She's very good at tennis, but she's not much of a swimmer. | 彼女はテニスは上手いが、水泳は下手だ。 | |
| As I didn't know his address, I couldn't write to him. | もし彼の住所を知っていたら、彼に手紙が書けたのに。 | |
| Physics is my weak subject. | 物理は私の苦手な学科です。 | |
| I bought this word processor at a reasonable price. | 私はこのワープロを手ごろな値段で買った。 | |
| The general shook hands with us. | 将軍は私たちと握手をした。 | |
| She is engaged in writing letters. | 彼女は手紙を書いているところです。 | |
| He wrote me a long letter. | 彼は私に長い手紙をくれた。 | |
| I learned that you are in the hospital recovering from heart surgery. | 私はあなたが心臓手術を終えて入院していると知りました。 | |
| He is proud of being a good speaker of English. | 彼は、英語を話すのが上手であることを誇りにしている。 | |
| The handle came away from the door when I grasped it. | ドアの取っ手をつかんだらはずれた。 | |
| Hoist your sail when the wind is fair. | 得手に帆を揚げる。 | |
| How did you obtain this painting? | どうやってこの絵画を手に入れたのですか。 | |
| You must send the answer to the letter right away. | あなたはその手紙にすぐ返事を出さなければならない。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持って行った。 | |
| Go and help them, Bud. | バッド、あの人たちに手を貸しておやり。 | |
| How did you come by such a job? | そんな仕事をどうやった手に入れたの。 | |
| I was just going to write a letter. | 私は丁度手紙を書こうとした。 | |
| Keep this medicine out of the children's reach. | この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。 | |
| I demand an explanation for this mistake. | この手違いについて説明を要求します。 | |
| She is not so much a singer as an actress. | 彼女は歌手というよりむしろ女優だ。 | |
| This cloth feels soft. | この布は手触りが柔らかい。 | |
| The player performed a wonderful feat. | その選手は妙技を演じた。 | |
| Who helps your mother? | 誰がお母さんの手伝いをするのですか。 | |
| Don't forget to answer the letter. | 手紙の返事をお忘れなく。 | |
| Nowadays few people can afford to employ a maid. | 今日ではお手伝いさんを雇う余裕のある人は少ない。 | |
| My plan is to finish writing all the letters today. | 私の計画は、今日すべての手紙を書き終えることだ。 | |
| There was a short silence on the other end. | 相手はしばらく何も言わなかった。 | |
| I was going to write to you, but I was too busy. | 君に手紙を書くつもりだったんだが、忙しすぎてね。 | |
| He can bend an iron rod with his hands. | 彼は素手で鉄の棒を曲げられる。 | |
| The handle of the cup is broken. | カップの取っ手がこわれている。 | |
| So, where shall we begin? | さて、どこから手をつければいいのやら。 | |
| Show your cards. | 手の内を明かしなさい。 | |
| She reached for the bag. | 彼女は鞄に手を伸ばした。 | |
| Tom took the bottle of Scotch from his briefcase and handed it to Mary. | トムは自分の書類カバンからスコッチのボトルを取り出し、メアリーに手渡した。 | |
| I remember mailing the letter. | 私は手紙を出したことを覚えている。 | |
| She sings well. | 彼女は上手に歌を歌う。 | |
| He wiped his hands on a handkerchief. | 彼はハンカチで手をふいた。 | |
| You had better stop buying things at random. | 手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。 | |
| When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. | その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 | |
| We hoped he would come and help us at once. | 私たちは彼がすぐに来て、手伝ってくれるのを願った。 | |
| I tried to write with my left hand. | 左手で書いてみようとした。 | |
| I pricked up my ears when I heard of the available apartment. | 手ごろなアパートがあると聞いて、それが気になった。 | |
| Will you please help me? | 手伝ってもらえませんか。 | |
| I find a good rival in him. | 彼は相手にとって不足はない。 | |
| He is a tough customer. | あいつは苦手だ。 | |
| He sneaked around to the back door. | 彼はこっそりと歩いて家の裏手のドアへと回った。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| Toshio can speak English very well. | 俊夫くんはとても上手に英語を話すことが出来る。 | |
| He plays basketball best of us all. | 彼は私たちの中で一番上手にバスケットをします。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| He got a nice job recently. | 彼は最近いい仕事を手に入れた。 | |
| The little boy held his mother's hand firmly when crossing the street. | その男の子は通りを渡るとき母親の手をしっかりと握っていた。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| I can easily touch my toes. | ぼくは手が足の指に楽々とどくよ。 | |
| Keep your hand still. | 手を動かさないで。 | |
| Would you mail this letter for me on your way to school? | 学校にいく途中、この手紙を投かんしていただけますか。 | |
| Don't you find yourself reaching for things with '20% extra' written on them? | 20%増量って書いているとつい手が出ない? | |
| He writes to me less and less often these days. | 最近彼から手紙が来ることはますます少なくなった。 | |
| When it comes to musical instruments, the more you practice, the more skilled you become. | 楽器は練習すればするほど上手になるよ。 | |
| Where did you procure the information? | どこでその情報を手に入れたのだ。 | |
| It seems that he likes collecting stamps. | 彼は切手集めが好きらしい。 | |
| When I heard of his success, I wrote a letter to him. | 私は彼の成功を聞いた時、彼に手紙を書きました。 | |
| Sammy Davis was an excellent singer. | サミー・デービスはすばらしい歌手だった。 | |
| I succeeded in getting the book. | 私はその本を上手く手にいれた。 | |
| I received your letter yesterday. | 私はあなたの手紙を昨日受け取りました。 | |
| I like to perform magic tricks for kids, but they sometimes fall flat. | わたしは子供たちに手品して見せてやるのが好きなんですが、ときどき失敗してしまうんです。 | |
| His hands were empty. | 彼は手ぶらだった。 | |
| I must put this letter into French by tomorrow. | 私は明日までにこの手紙をフランス語に訳さなければならない。 | |
| Will you take a personal check? | 小切手は使えますか。 | |
| You noisy children will be chucked off by the driver. | お前たち騒がしい子供たちは運転手さんにほうり出されるよ。 | |
| Please don't forget to put the letter into the mailbox. | 手紙を忘れずにポストに入れてください。 | |
| She is busy typing the reports. | 彼女は報告書のタイプで手がふさがっている。 | |
| She handed him the key. | 彼女は彼に鍵を手渡した。 | |
| Is it OK if I hold your hand? | 手つないでもいい? | |
| Remember to post the letter. | 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 | |
| I'm sorry to trouble you so often. | 毎度お手数をおかけして申し訳ありません。 | |
| I led him by the hand. | 私は手を取って彼を案内した。 | |
| These days more young husbands help their wives with housework. | 最近の若い夫の中には、妻の家事の手助けをする者が増えている。 | |
| She has flowers in her hand. | 彼女は手に花を持っている。 | |
| Don't get such a big head just because you won the tournament. There's many others in the world who are just as good as you. | 大会で優勝したからって天狗になるな。お前と同じくらいに上手いやつなんて、世の中にはごろごろいるんだぞ。 | |
| You should receive the letter by next Monday. | 次の月曜日までには手紙を受け取るはずです。 | |
| He lost hold of the rope and fell into the river. | 彼は綱から手を放して川に落ちた。 | |
| My hands are tied. | 手が放せないんです。 | |
| I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since. | 彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。 | |
| Who drives better, your father or your mother? | お父さんとお母さんと、どちらが運転が上手ですか。 | |
| Takeo felt in his pocket for the ticket. | 建雄はポケットに手を入れて券を探した。 | |
| I received her letter the other day. | こないだ彼女から手紙がきた。 | |