Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her condition is improving after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| He is not much of a companion for his wife. | 彼は大して妻の話し相手にはならない。 | |
| Not having received a reply, he wrote to her again. | 返事がなかったので、彼はもう一度彼女に手紙を書いた。 | |
| She always gets her own way. | 彼女はいつも自分勝手にふるまう。 | |
| He is proud of being a good speaker of English. | 彼は、英語を話すのが上手であることを誇りにしている。 | |
| Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?" | 手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。 | |
| He is only someone's stooge. | 彼は誰かの手先に過ぎない。 | |
| She used to help him with his homework. | 彼女はよく彼の宿題を手伝ってあげたものだった。 | |
| A good diplomat is a person who practises the technique of letting someone else let the cat out of the bag. | うまい外交官とは、人に秘密をもらさせる手をいつもつかう人である。 | |
| She is an efficient and reliable assistant. | 彼女は有能で頼りになる助手だ。 | |
| Who drives better, your father or your mother? | お父さんとお母さんと、どちらが運転が上手ですか。 | |
| She will be able to play the piano well. | 彼女はピアノを上手にひけるようになるでしょう。 | |
| Would you like me to help you with washing the dishes? | 汚れた食器を洗うのを手伝いましょうか。 | |
| That student raised his hand to ask a question. | その生徒は質問するために手を上げた。 | |
| I wrote to her last month. | 先月彼女に手紙を書いたんだけど、まだ返事をくれない。 | |
| I'll mail this letter today. | 今日この手紙を出すつもりだ。 | |
| Have you got a letter from him? | 彼から手紙がきましたか。 | |
| Silk feels soft. | 絹は手触りが柔らかい。 | |
| I had a letter from her yesterday. | 昨日彼女から手紙をもらった。 | |
| I got a letter from her. | 私は彼女から手紙をもらった。 | |
| He is the most valuable player in our team. | 彼は我々のチームで最も価値のある選手です。 | |
| He let go of her hands and his voice grew serious. | 彼女の手を放すと彼の声は真剣になった。 | |
| Can I pay for the book by check? | ほんの代金を小切手で払っても良いですか。 | |
| Kate is the best singer in my class. | ケイトはクラスの中で一番歌が上手です。 | |
| Go and meet him, and while you're about it mail this letter. | 彼を迎えに行って、ついでにこの手紙をポストに入れておいて。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 | |
| If you are busy, I will help you. | 忙しければ、私が手伝います。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週必ず母親に手紙を書いている。 | |
| I bought him a drink in return for his help. | 私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。 | |
| Have you received an answer to your letter? | 手紙の返事はもらいましたか。 | |
| Don't forget to put a stamp on your letter. | 手紙に切手を貼るのを忘れるな。 | |
| He's not good at remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| Do you pay for it in cash or by check? | それの支払いは現金でですかそれとも小切手ですか。 | |
| His hobby is collecting stamps. | 彼の趣味は、切手を集めることである。 | |
| Tony is a very good tennis player. | トニー君はとても上手なテニスの選手です。 | |
| The moment she was alone she opened the letter. | 一人になるや否や、彼女はその手紙を開いた。 | |
| Send me a letter when you arrive. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| I wrote to Mr. Wood last week and asked him to give you a job on the farm. | 先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 | |
| If that's true, then she's better than me. | それのことなら、私より彼女が上手ですが。 | |
| He is far from a good tennis player. | 彼はテニスがちっとも上手ではない。 | |
| You speak French very well. I wish I could speak it as well as you. | あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。 | |
| The letter does not say what time she will come up to Tokyo. | その手紙には、いつ彼女が上京するのか書いていない。 | |
| We defeated the other team by 3 points. | 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 | |
| He plays the piano very well. | 彼はたいへん上手にピアノ弾く。 | |
| Write your letters with a pen. | 手紙はペンで書きなさい。 | |
| I asked you if you wanted some help. | お手伝いしましょうかっていったんです。 | |
| What do you have in your hand? | 手に何をもっていますか。 | |
| Remember to mail this letter. | この手紙を忘れずに投函しなさい。 | |
| After only 36 months, Koko could use 184 signs. | わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 忘れずにこの手紙を投函して下さい。 | |
| Tom still sometimes writes to me. | トムは今でもときどき手紙をくれる。 | |
| With his colored clothes, his long wig and his white gloves, one could guess he has run away from some kind of Disneyland. | 彼の色とりどりの服装、長いカツラ、白い手袋を見たら、ディズニーランドか何かから逃げ出してきたのかと思う人もいるだろう。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待つ人にはすべての物が手に入る。 | |
| He sent me an affectionate letter. | 彼は私に愛情のこもった手紙をくれた。 | |
| Do you speak French well? | フランス語は上手に喋れますか? | |
| One day, the police raided a whole group of prostitutes, and the girl was among them. | ある日のこと、警察が娼婦の集団を手入れした。少女もその集団の一員だった。 | |
| You will be paid a stable base salary plus commissions on sale. | あなたの給与は一定の基本給に販売手数料が加算されます。 | |
| What is what you have in right hand? | 貴様が右手に持っているものはなんだ? | |
| It is better to read a few books carefully than to read many at random. | 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 | |
| I'm sorry to trouble you. | お手数をおかけしてすみません。 | |
| Who can speak English better, Yoko or Yumi? | 洋子さんと由美さんとではどちらが英語を上手に話せますか。 | |
| How dare he open my letters! | 彼はよくも私の手紙を開封したものだな。 | |
| Let go of me! | 私から手を離せ! | |
| My baggage was lost in transit. | 私の手荷物は輸送中に紛失した。 | |
| He rested his hand on my shoulder. | 彼は手を私の肩に置いた。 | |
| I had intended to hand the document to him, but I forgot to. | 彼に書類を手渡すつもりであったが、忘れてしまった。 | |
| Let me hear from you. | 手紙を下さい。 | |
| When it comes to musical instruments, the more you practice, the more skilled you become. | 楽器は練習すればするほど上手になるよ。 | |
| I want someone to talk to. | 私は相手が欲しい。 | |
| I'm not very good at speaking Arabic. | アラビア語はあんまり上手に話せません。 | |
| The candle went out by itself. | そのキャンドルは勝手に消えた。 | |
| The opera singer held a charity concert of his own accord. | オペラ歌手は自発的にチャリティーコンサートを開いた。 | |
| He contrived a means of speaking to Nancy privately. | 彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。 | |
| In contrast to his "not bad looks but seems a bit of a dandy" appearance, he didn't have a girlfriend and he wasn't particularly fast with the ladies. | 「見た目は悪くないがちょっと軽薄そう」な外見とは裏腹に、彼女はいないし、女性に手が早いワケでもない。 | |
| Let's try to arrange something. | 何とか手配してあげましょう。 | |
| He speaks English well. | 彼は上手に英語を話す。 | |
| The chief engineer did research hand in hand with his assistant. | 主任技師は助手と協力して研究した。 | |
| Professor Tanaka wants somebody to help him with his study. | 田中教授は彼の研究を手伝ってくれる人を求めている。 | |
| I finished writing a letter in English. | 私は英語で手紙を書き終えた。 | |
| She boasts that she can swim well. | 彼女は泳ぎが上手なのを自慢している。 | |
| This check is payable to the bearer. | この小切手は持参人払いだ。 | |
| The girl had to abandon the idea of becoming a singer. | その少女は歌手になる考えを捨てなければならなかった。 | |
| Will you help me with my homework? | 私の宿題を手伝ってくれませんか。 | |
| I have no means to get there tomorrow. | 私には、明日、そこにたどりつく手段がない。 | |
| Compare your composition with the example. | 君の作文を手本と比べてみたまえ。 | |
| Have you heard from her recently? | 最近彼女から手紙をもらいましたか。 | |
| Where can I check my luggage in? | 私の手荷物はどこに預けるのですか。 | |
| See to it that the letter is posted this afternoon. | その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 | |
| I like cold milk, but not hot milk. The white membrane and the smell that develops bothers me. | 冷たい牛乳は好きだけど、温めた牛乳はあまり好きじゃない。あの白い膜と匂いが苦手なんだ。 | |
| I had to have my brother help me with my homework due to illness. | 私は病気のために兄に宿題を手伝ってもらわなくてはならなかった。 | |
| Jim kicks a ball very well. | ジムは大変上手にボールを蹴る。 | |
| Please wash your hands properly before eating. | 食事をする前に手をちゃんと洗ってください。 | |
| I put my gloves on inside out by mistake. | 間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。 | |
| Thank you very much for your letter. | お手紙大変ありがとうございました。 | |
| He held out his hand to me. | 彼は私に手をさしだした。 | |
| I save what money I got. | 私は手に入るわずかばかりの金をすべて蓄えた。 | |
| He lured her away from her husband. | 彼女を夫の手からおびき出した。 | |
| He is very bad at inventing excuses. | いいわけをするのがとても下手。 | |
| You have only to push the button to get a ticket. | 切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。 | |