Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We must prevail against our rivals by all means. | 我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。 | |
| Enough! I can't get any study done at all! | もうっ、全然勉強が手につかないわよっ!! | |
| Even if he has a clue, he won't let you know it. | 手がかりを持っていたとしても、彼は君には教えまい。 | |
| Off-target. My opponent hadn't been hit. | 外れた。相手に着弾していない。 | |
| She can write a letter in English. | 彼女は英語で手紙を書くことができます。 | |
| I barely managed to finish the letter by eleven o'clock. | 11時までにかろうじてなんとかその手紙を書いた。 | |
| Remember to post the letters tomorrow. | 忘れずに明日その手紙を出してね。 | |
| Father often helps me with my homework. | 父は私の宿題をよく手伝ってくれる。 | |
| Tom still sometimes writes to me. | トムは今でもときどき手紙をくれる。 | |
| How many times a month do you write a letter to your mother. | あなたはお母さんに1ヶ月に何回位手紙を書きますか。 | |
| She has no money about her. | 彼女には手持ちの金がない。 | |
| He doesn't carry much baggage on his trips. | 彼は旅行にはあまり手荷物を持ち歩かない。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めて私に手を差し出した。 | |
| Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong. | 自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。 | |
| Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier. | 田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。 | |
| She addressed the letter to John. | 彼女は、ジョン宛に手紙を書いた。 | |
| It takes time to speak a foreign language well. | 外国語を上手に話すには時間がかかる。 | |
| I don't remember mailing the letter. | 私は手紙を投函したことを覚えていない。 | |
| This job is too much for me. | この仕事は私の手に余る。 | |
| You may be surprised to receive this letter. | この手紙を受け取って驚いたかもしれません。 | |
| I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there. | 私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。 | |
| The man took the boy by the hand. | その男は少年の手をつかまえた。 | |
| I gave him three textbooks in exchange for his help. | 手伝ってもらった代わりに彼にテキストブックを3冊あげた。 | |
| My letter made Susie angry. | 私の手紙はスージーを怒らせてしまった。 | |
| I must remember to post the letter. | 私は忘れずに手紙を投函しなければならない。 | |
| His rival was discouraged by his triumph. | 彼の大勝利に競争相手は落胆した。 | |
| A travel agent arranged everything for our trip. | ある旅行会社が我々の旅行の手配を全部してくれた。 | |
| You should not allow him to get out of your hand. | 手がつけられないほど彼に甘くすべきではありません。 | |
| Mr Hirayama teaches very well. | 平山先生は大変上手く教える。 | |
| None of your tricks. | その手には乗らない。 | |
| Such extravagance is beyond my reach. | こんな贅沢は私には手が届かない。 | |
| Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are. | すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。 | |
| I received your letter yesterday. | 君の手紙を昨日受け取りました。 | |
| The driver told us to be careful when we got off the bus. | バスの運転手は私達に、バスを降りるときには注意しなさいと言った。 | |
| I would gladly help you, only I am too busy now. | できれば喜んでお手伝いするのですが、今は忙しすぎるのです。 | |
| I wish to be a singer come what may. | 私はどうしても歌手になりたいの。 | |
| Naomi shifted her bag from one hand to the other. | 直美は鞄をもう一方の手に移した。 | |
| A driver was sleeping in the car. | 運転手は車の中で寝ていた。 | |
| Croquet players must wear white clothing during play. | クロケットの選手は試合中白いウェアを着なければならない。 | |
| I'll win by whatever it takes. | どんな手を使ってでも勝ちとってみせる。 | |
| Lend a hand with these parcels, please. | これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 | |
| You stay away from her. | 彼女に手をだすな。 | |
| He speaks Japanese very well. | 彼は日本語をたいへん上手に話します。 | |
| She plays the violin very well. | 彼女は大変上手にバイオリンを弾く。 | |
| Ask your dad to help you. | お父さんに手伝ってもらいなさい。 | |
| He is an excellent piano player. In addition, he is a good singer and a very good dancer. | 彼は優れたピアニストだ。その上じょうずな歌い手でもありダンサーでもある。 | |
| She washed her dirty hands before the meal. | 彼女は食事の前に汚れた手を洗った。 | |
| Would you mind mailing this letter for me? | この手紙を出しておいていただけませんか。 | |
| I had received the letter three days before. | 私はその手紙を3日前に受け取っていた。 | |
| The company took action against its former accountant. | 会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | あまりにも多くの騒音があったので、話し手は自分の声が通らなかった。 | |
| I have letters I need to write. | 書かねばならない手紙があります。 | |
| Is she not a good French singer? | 彼女はうまいフランスの歌手ではありませんか。 | |
| I received your letter. | あなたの手紙を受け取りました。 | |
| She is good at speaking English, no less so than her brother. | 彼女は兄に勝るとも劣らぬくらい英語が上手だ。 | |
| He can swim well. | 彼は上手に泳ぐ事が出来る。 | |
| I will be happy to assist whoever needs help. | 手助けが必要な人は誰でも喜んで手伝わせてもらうよ。 | |
| Where are the luggage carts? | 手荷物用のカートはどこにありますか。 | |
| The maid was dead tired of her household chores. | お手伝いさんは毎日の家事にすっかり飽きてしまった。 | |
| She waved at him. | 彼女は彼に手を振った。 | |
| She plays the violin well. | 彼女はバイオリンを上手ににひく。 | |
| He usually takes a walk, book in hand. | 彼はいつでも本を手にして散歩する。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| She is bad at sports. | 彼女はスポーツが苦手だ。 | |
| He is not good at making friends and always keeps to himself. | 彼は友達作りが苦手で、いつも一人ぼっちでいる。 | |
| She raised her hand for the bus to stop. | 彼女はバスが止まるように手を上げた。 | |
| She has very neat handwriting. | 彼女は字がとても上手だ。 | |
| It's hard to handle crying babies. | 泣いている赤ん坊は手に負えない。 | |
| He raised his hand. | 彼は手を挙げた。 | |
| Yesterday I wrote to Ellen. | 昨日、私はエレンに手紙を出した。 | |
| Do you speak Chinese well? | 中国語を上手くしゃべれますか? | |
| You must help set the table. | あなたは食卓の用意をするのを手伝わなければいけない。 | |
| Tom took the bottle of Scotch from his briefcase and handed it to Mary. | トムは自分の書類カバンからスコッチのボトルを取り出し、メアリーに手渡した。 | |
| He will have written a letter. | 彼は手紙を書いてしまっているだろう。 | |
| I believe what is written in her letter. | 私は彼女の手紙に書かれていることを信じる。 | |
| They assisted him in performing the operation. | 彼らは彼が手術をするのを手伝った。 | |
| He plays the guitar very well. | 彼はギターが大変上手です。 | |
| The driver told us which bus we should take. | 運転手は私たちにどのバスに乗ればよいか教えてくれた。 | |
| He wrote a letter dealing with the matter in all seriousness. | 彼はちゃんとそのことについて手紙を書いた。 | |
| I wrote him a letter and asked him to return home soon. | 早く帰ってきてくださいという手紙を彼に出した。 | |
| Let me put down your new phone number in my notebook. | 君の新しい電話番号を手帳にかきとめさせてくれ。 | |
| Tom burned himself out as a baseball player. | トムは、野球選手として燃え尽きた。 | |
| Doctors refused to perform a second operation. | 医師団はもう一度手術を行うのを拒んだ。 | |
| She writes to her pen pal in London twice a month. | 彼女は月に2回ロンドンのペンフレンドに手紙を出します。 | |
| I clapped my hands. | 私は拍手した。 | |
| He is out of control when drunk. | 彼は酔うと手がつけられない。 | |
| He ripped up all her letters and photos. | 彼は彼女の手紙と写真をすべて切り裂いた。 | |
| If I had known her address, I would have written to her. | 彼女の住所を知っていたら、彼女に手紙を書いただろう。 | |
| She's in the restroom. | 彼女はお手洗いにいます。 | |
| The law is useless if it's too watered down. | 法律というものはあれこれと手加減し過ぎると何の役にも立たなくなる。 | |
| I'm not good at this sort of thing. | 私はこういった種類のことは苦手です。 | |
| Today's agenda concerns the re-election of the student council. If anybody wishes to stand as a candidate, please raise your hand. | 今日の議題は生徒会の改選についてです。誰か立候補したい人がいたら手を挙げてください。 | |
| Will I do as your partner? | お相手願えましょうか。 | |
| Please don't forget to mail the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| The accident was due to the driver's carelessness. | その事故は運転手の不注意によるものだった。 | |
| He is as ready to talk as to work. | 彼は手八丁口八丁だ。 | |
| A few people clapped after his lecture. | 彼の講演終了後、数人が拍手した。 | |
| I brought you up under my personal care. | お前はわしが手塩にかけた人間だ。 | |
| Please help me clean the house. | 私が家を掃除するのを手伝ってください。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めて私に手を差し伸べた。 | |