Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday. | 休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。 | |
| We need some clues to understand it. | それを理解するのにはいくつかの手がかりが必要だ。 | |
| With the weather improving, players began running on the sports ground. | 天気が良くなってきたので、選手たちはグラウンドで走りはじめた。 | |
| I have five times as many stamps as he does. | 僕は彼の5倍の切手を持っているよ。 | |
| Somehow the pitcher always proves a tough customer to me. | あの投手とはどうも相性がよくない。 | |
| Put your hands up! | 手をあげろ! | |
| He can cut the cards well. | 彼はトランプを上手に切れる。 | |
| I know a guy who plays the guitar fairly well. | ギターがかなり上手く弾ける男を知っている。 | |
| The car crashed because the driver was careless. | 運転手が不注意だったので車は衝突した。 | |
| It was a long letter, but in brief, he said, "No." | それは長い手紙だったが、要するに彼は「否」と言っているのだった。 | |
| The singer is as famous as Madonna. | その歌手はマドンナと同じくらい有名だ。 | |
| I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. | 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 | |
| Exercise is not in my line. | 私は運動が苦手です。 | |
| This cloth feels smooth. | この布は滑らかな手触りです。 | |
| I caught a big fish yesterday with my bare hands. | 昨日大きな魚を素手で捕まえました。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people. | 彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。 | |
| Japan has been sending athletes to the Olympics since 1912. | 1912年以来、日本は選手をオリンピックに送ってる。 | |
| I got the ticket free of charge. | 私はただでそのチケットを手に入れた。 | |
| Mr. Tanaka can play the piano well. | 田中先生は上手にピアノを弾くことが出来る。 | |
| This guy is quick in seducing women so you better beware. | あの男は手が早いから気をつけた方がいいよ。 | |
| This is a store that caters specially to students. | これは学生相手の店です。 | |
| You must get lecture tickets in advance. | 聴講切符を前もって入手しておかなければならない。 | |
| Brian is holding Kate's hands. | ブライアンがケイトの手を握り締めている。 | |
| He is a spoiled child. | あいつは手に負えない子供だ。 | |
| With your children away, you must have a lot of free time. | 子供が手を離れたのだから、自由な時間がたくさんあるでしょう。 | |
| The prosperity of a country depends upon its citizens. | 国家の繁栄は市民の手にかかっている。 | |
| He trimmed his beard for the wedding. | 彼は結婚式のために、あごひげの手入れをした。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| That's right. It's written in an unassuming fashion, and it's an ethical standpoint as well. | そうですね。下手にでてばかりもなんだし。かつ、倫理的ですね。 | |
| Our company is a small but elect venture business that assists in entry and totalling of questionnaires. | 当社はアンケート入力、アンケート集計のお手伝いをする少数精鋭のベンチャーです。 | |
| Are you going to help us tomorrow morning? | 明日の朝私達を手伝ってくれる? | |
| It is true he has a good fast ball, but he is often wild. | なるほど彼は剛速球投手だが、よく荒れる。 | |
| Please don't write to me again. | もう私に手紙を書かないでくれ。 | |
| You should give a good example to your children. | 子供達に良い手本をしめすべきだ。 | |
| I appreciate your help in clarifying this. | この件を明らかにするのを手伝っていただいて感謝してます。 | |
| I can't speak English as well as he can. | 私は彼ほど上手に英語を話せません。 | |
| She addressed the letter to John. | 彼女は、ジョン宛に手紙を書いた。 | |
| Tom is the outstanding singer of this club. | トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 | |
| The driver said that the first bus starts at 6:00 a.m. | 始発のバスは午前6時に出ると運転手は言った。 | |
| A pair of gloves was left in the taxi. | 1組の手袋が、タクシーの中に忘れてあった。 | |
| With respect to these letters, I think the best thing is to burn them. | これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。 | |
| He put out his hand to me for a handshake. | 彼は握手を求めて手を差し出した。 | |
| I have other matters on hand. | 私は別の仕事を手掛けている。 | |
| He shook hands with the girl. | 彼はその少女と握手した。 | |
| I won't help you. | 手伝いませんよ。 | |
| Miho plays the piano better than Noriko. | みほはのり子よりも上手にピアノを弾きます。 | |
| Tom wrote Mary a letter. | トムはメアリーに手紙を書いた。 | |
| The heavy rain prevented them from going there. | 激しい雨が彼らの行く手を妨げた。 | |
| He is a real wheeler-dealer. | 彼はやり手です。 | |
| You can swim much better than he can. | あなたは彼よりずっと上手に泳ぐことが出来る。 | |
| Is there any mail for me? | 私宛に手紙が来ていますか。 | |
| I'm sorry to have troubled you owing to our mistake. | こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。 | |
| Let go of me! | 私から手を離せ! | |
| She boasts that she can swim well. | 彼女は泳ぎが上手なのを自慢している。 | |
| We're eating up a lot of time writing letters by hand. | 我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。 | |
| The manager of the baseball team is very strict. He is good at keeping the players in hand. | その野球チームの監督はたいそう厳しくて、選手を思い通りに動かすのが上手だ。 | |
| He caught her hand. | 彼は彼女の手をつかまえた。 | |
| The singer is going to be a hit. | その歌手は売れっ子になるだろう。 | |
| To my surprise, he was good at singing. | 驚いたことに、彼は歌が上手かった。 | |
| When I felt for my pocketbook I found it was gone. | 財布を手探りしたがなくなっていた。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| Please help me cook. | 料理をするのを手伝ってよ。 | |
| The player won the championship three times in a row. | その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。 | |
| She cooked the dinner herself. | 夕食は彼女のお手製だった。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| She took hold of my hand and held it tightly. | 彼女は私の手を取りそしてその手をきつく握り締めた。 | |
| She insisted on helping me. | 彼女は私を手伝うといってきかなかった。 | |
| First, we decide on what needs to be decided, then we split into two teams. | 決めること決めちゃって、その後は二手に分かれる。 | |
| This letter is not signed. | この手紙には署名がない。 | |
| A fool and his money are soon parted. | 愚か者の金はすぐにその手を離れる。 | |
| Tom read the letter aloud. | トムは手紙を声に出して読んだ。 | |
| Is it true that Midori plays the violin very well? | 緑はバイオリンが上手だというのは本当ですか。 | |
| He is fond of this kind of music. | 彼はこの手の曲が好きです。 | |
| He had his sister help him paint the wall of his room. | 彼は姉に彼の部屋の壁を塗るのを手伝ってもらった。 | |
| I wish I could play the piano as well as Susie. | スージーほど上手にピアノをひけるとよいのだが。 | |
| To make a long story short, we cannot accept your offer. | 手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。 | |
| The successful concert tour established her reputation as a singer. | そのコンサート旅行が成功したので彼女の歌手としての名声は固まった。 | |
| He didn't say anything as to whether he was going to pay in cash or by check. | 彼は現金で払うか小切手で払うかについては何も言わなかった。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation. | 外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。 | |
| It would be nice if you helped me a little. | 少し手伝いいただけると良いのですが。 | |
| He withdrew his hand from the table. | 彼はテーブルから手を引っ込めた。 | |
| People communicate approval by nodding, by clapping their hands, by smiling or laughing. | 頷いたり、手を叩いたり、ほほえんだり、また、爆笑したりして承認を伝える。 | |
| I got a new camera. | 私は新しいカメラを手に入れた。 | |
| Machinery dispenses with much labor. | 機械は多くの人手を省く。 | |
| The price of this used car is reasonable. | この中古車の価格は手ごろだ。 | |
| Stamps are not sold in this store. | この店で切手は売られていない。 | |
| He substituted for the injured player. | 彼は怪我をした選手の代りをつとめた。 | |
| Here are some letters for you. | ここにあなたあての手紙が何通かあります。 | |
| Now that I have enough money, I can get that camera. | お金があるから、私はあのカメラを手に入れられる。 | |
| The first baseman tagged the runner out. | 一塁手は、走ってきた打者にタッチしアウトを取った。 | |
| I'll help you. | お手伝いしますよ。 | |
| Can you help me when I move? | 引っ越すとき手伝ってもらえますか。 | |
| Notice how the player uses his elbows. | その選手がどんなひじの使い方をするか注意しなさい。 | |
| Do you think I should write? | 手紙を書いた方がいいと思いますか。 | |
| The handle of the pitcher was broken. | 水差しの取っ手が壊れた。 | |
| It's very nice of you to help me. | 手伝って下さって本当にありがとう。 | |
| Don't touch. | 手を触れるな。 | |
| He could not take effective measures. | 彼は、効果的な手段が取れなかった。 | |
| He was walking with a stick in his hand. | 彼はステッキを手に持って歩いていた。 | |