Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should have helped him with his work. | 君は彼の仕事を手伝うべきだった。 | |
| I helped Tony. | 私はトニー君を手伝った。 | |
| The author revised his manuscript over and over again. | 著者は何度も何度も原稿を手直しした。 | |
| She resembles a popular singer. | 彼女はある人気歌手に似ている。 | |
| I had difficulty getting a ticket for the concert. | コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 | |
| She is a well-known singer. | 彼女は有名な歌手だ。 | |
| Don't touch the glass. | ガラスに手をふれるな。 | |
| Tom helped me to move. | トムは私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| In my room, I can listen to my favorite singer to my heart's content. | 私は自分の部屋では、好きな歌手の歌を心ゆくまで聞くことができる。 | |
| Mary was so kind as to help me. | メアリーは親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| I will write to you soon. | すぐあなたに手紙を書きましょう。 | |
| He sat at the table with his chin cupped in one hand. | 彼はあごを片手にもたせて食卓にひじを突いて座っていた。 | |
| I wrote a letter to my mother last night. | 私はゆうべ母に手紙を書いた。 | |
| Here is a letter for you. | あなたに手紙が来ています。 | |
| You should keep the medicine box away from your child. | 薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。 | |
| He is going to help you. | 彼はあなたを手伝うつもりです。 | |
| The painting he'd painted wasn't very good so nobody praised it. | 彼の描いた絵はあまり上手ではないので誰も誉めなかった。 | |
| I'm used to being ignored by my parents. | 両親に相手にされないのには慣れている。 | |
| She's as good a cook as her mother. | 彼女はお母さんと同じくらい料理が上手です。 | |
| I don't know who wrote this letter. | この手紙はだれが書いたか分からない。 | |
| The gentle-looking old man got up and gave his hand to me. | 優しそうな老人は立ち上がって、握手を求めてきた。 | |
| I received her letter the other day. | この間彼女から手紙がきた。 | |
| The astronauts were greeted with spontaneous applause. | 宇宙飛行士達は自然と湧き起こった拍手で迎えられた。 | |
| I have letters I need to write. | 書かねばならない手紙があります。 | |
| Should I reply to his letter? | 彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。 | |
| It was so cold that we lost the use of our hands. | ひどい寒さで手がかじかんで使えなくなった。 | |
| My brother takes great delight in his stamp collection. | 私の弟は切手収集を大いに楽しみにしている。 | |
| Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time. | 遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。 | |
| I'm afraid we won't be able to help you tomorrow. | 私たち、あしたはお手伝いできないと思います。 | |
| He is a good tennis player. | 彼はテニスがとても上手い。 | |
| He wrote her to the effect that he loved her. | 彼は愛していると言う趣旨の手紙を彼女に書いた。 | |
| We have not received a letter from him so far. | 今までのところ我々は彼から手紙を受け取っていない。 | |
| What shall I do for you? | 何かお手伝いしましょうか。 | |
| She cannot control her children. | 彼女は子供に手を焼いている。 | |
| The singer no longer has a future. | あの歌手も先が見えている。 | |
| Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame. | 逆境にもかかわらず、その発明の才に富む男は世界的名声を手に入れた。 | |
| Jane has a Japanese friend who speaks English well. | ジェーンには英語を上手に話す日本人の友達がいます。 | |
| Remember to mail the letter. | 忘れずにその手紙をポストに入れなさい。 | |
| The thief was bound hand and foot. | どろぼうは手足を縛られた。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの手紙を間違ってあけてしまってすいませんでした。 | |
| My friend sent me a letter asking how I was. | 友人が、私は元気かとたずねる手紙をくれた。 | |
| Did you mail the letter yesterday or today? | 昨日手紙を出したのですか。それとも今日ですか。 | |
| He writes to me once in a while. | 彼は時々わたしに手紙をくれる。 | |
| There's no way off the island. | 島を出る手だてはありません。 | |
| He received cheers and applause. | 彼は拍手かっさいを受けた。 | |
| The downclimb here is also dangerous as there are no handholds. | ここの下りも手掛かりがないので危険だ。 | |
| It has slowly dawned upon us that he will not help. | 彼が手伝ってくれないということがだんだん私たちにわかってきた。 | |
| I am writing a letter now. | 私は今手紙を書いています。 | |
| I got a new jacket yesterday. | 昨日新しい上着を手に入れた。 | |
| The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War. | 「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| He held out his hand to me. | 彼は私に手をさしだした。 | |
| She took a lot of baggage with her. | 彼女は手荷物をたくさん持ってきた。 | |
| Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can. | 彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。 | |
| When goods are scarce, sellers have the advantage. | 品物が少ないときには売り手が有利だ。 | |
| Judy dances very well. | ジュディさんはダンスがとても上手です。 | |
| This check was not honored. | この小切手は不渡りになりました。 | |
| I wrote three letters last night. | 私は昨晩手紙を3通書きました。 | |
| Father often helps me with my homework. | 父は僕の宿題をよく手伝ってくれる。 | |
| What a fool she is to dabble in stocks! | 株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。 | |
| "Do you not like Tom?" "It's not that I don't like him, I just have trouble dealing with people like him." | 「トムのこと嫌いなの?」「嫌いじゃないけど、ああいう人ちょっと苦手なんだよね」 | |
| Every imaginable means. | 考えられる限りでのありとあらゆる手段。 | |
| Do you want me to give you a hand? | 手伝ってほしいですか。 | |
| I had received the letter three days before. | 私はその手紙を3日前に受け取っていた。 | |
| The boy has a watch in his hand. | その男の子は手に時計を持っている。 | |
| My father wants an efficient assistant to help him. | 父は仕事を手伝ってくれる有能な助手を欲しがっています。 | |
| She decided to have surgery. | 彼女は手術を受けることに決めた。 | |
| Robert used to help his father in the store on weekends. | ロバートは週末は店でよく父を手伝ったものだった。 | |
| I'm through with you. | もうお前なんか相手にしないぞ。 | |
| Let me help you with the dishes. | 皿を洗うのを手伝いましょう。 | |
| Put the ashtray within eyes reach. | 灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。 | |
| You had better help your father. | あなたはお父さんの手伝いをした方がよい。 | |
| This is a great time-saving gadget for the housewife. | これは主婦の手間を省く便利な器具です。 | |
| Don't let go. Hold on tight. | 手を離さないでしっかりつかみなさい。 | |
| I tried to get it, but to no purpose. | 私はそれを手に入れようとしたが、全く無駄だった。 | |
| How did you come by such a job? | そんな仕事をどうやった手に入れたの。 | |
| Helping a blind man is an act of kindness. | 盲人に手を貸すのは親切な行為だ。 | |
| He hasn't written to them in a long time. | 彼は長い間彼らに手紙を書いていませんでした。 | |
| My father often helps me with my homework. | 父は私の宿題をよく手伝ってくれる。 | |
| Put this stamp on the postcard and drop it in the mailbox. | はがきにこの切手を貼って郵便箱に投函しなさい。 | |
| She insisted on helping me. | 彼女は私を手伝うといってきかなかった。 | |
| I'll do it for a cake. | ケーキ一個で手を打ってあげるよ。 | |
| Golf is now within the reach of everyone. | ゴルフは今では誰でも手が届く。 | |
| Could you help me find my keys? | 鍵を捜すのを手伝ってくれませんか。 | |
| We thought it wrong not to listen to our opponents. | 相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。 | |
| Send me a letter when you arrive. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| The postman delivers letters every morning. | 郵便屋さんは毎朝手紙を配達する。 | |
| It would be nice if you helped me a little. | 少し手伝いいただけると良いのですが。 | |
| Mary weighed it in her hand. | メアリーはその重さを手で量った。 | |
| Can you write a letter in English? | あなたは英語で手紙を書くことが出来ますか。 | |
| The other team tried to keep them from crossing the line. | 相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。 | |
| Your success will largely depend upon how you will make good use of your opportunity. | 君の成功は主に好機をいかにして上手に利用するかにかかっている。 | |
| He has a slight edge on you. | 彼の方が君より一枚上手だ。 | |
| Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you. | 誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。 | |
| Get me a ticket, please. | 切符を手にいれてください。 | |
| May I help you clear the table? | 後片づけを手伝いましょうか。 | |
| Kenji is a tennis player. | 賢治君はテニスの選手です。 | |
| Excellent putt. | 上手なパットだね。 | |
| I know nothing concerning the lost letter. | 私は失われた手紙について何も知らない。 | |
| I like cold milk, but not hot milk. The white membrane and the smell that develops bothers me. | 冷たい牛乳は好きだけど、温めた牛乳はあまり好きじゃない。あの白い膜と匂いが苦手なんだ。 | |