Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Take great care when you put your hand to a new business. | 新しい事業に手をつけるときはよく気をつけなさい。 | |
| He can play tennis very well. | 彼はとても上手にテニスをすることができる。 | |
| Tom is good at driving. | トムは運転が上手い。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| The letter showed what he really felt. | この手紙から、彼が本当に思っていることが解った。 | |
| I am poor at swimming. | 私は水泳が苦手です。 | |
| He substituted for the injured player. | 彼は怪我をした選手の代りをつとめた。 | |
| There is not much I can do to help, I am afraid. | 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 | |
| I would like you to assist me with my gardening. | あなたに庭の手入れを手伝って頂きたいのですが。 | |
| My father drives very well. | 父は自動車の運転がとても上手い。 | |
| Is it true that Midori plays the violin very well? | 緑はバイオリンが上手だというのは本当ですか。 | |
| Everyone regarded him as a great singer. | 皆が彼を偉大な歌手とみなしていた。 | |
| Children are sometimes wild. | 子供たちは時々手に負えない。 | |
| He found a clue to solve the mysterious affair. | 彼はその謎めいた事件を解決する手がかりを見つけた。 | |
| She cannot control her children. | 彼女は子供に手を焼いている。 | |
| He has a good firm handshake. | 彼はしっかりとした握手をする。 | |
| I'm free. | 手は空いていますよ。 | |
| The dog bit me in the hand. | 犬は私の手を噛んだ。 | |
| A pair of gloves was left in the taxi. | 1組の手袋が、タクシーの中に忘れてあった。 | |
| I don't like him. | あいつは苦手だ。 | |
| Can you mail these letters for me? | この手紙を出しておいて下さい。 | |
| Go and help wash the dishes. | 行って皿洗いを手伝いなさい。 | |
| He was careful to mention it in the letter. | 彼はちゃんとそのことについて手紙を書いた。 | |
| He is adept at telling lies. | 彼は嘘をつくのが上手だ。 | |
| It was next to impossible to get a trained pilot. | 訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。 | |
| I'm a total stranger to things of this kind. | 私はこの手のことにはさっぱりだ。 | |
| He became a singer against his parents wishes. | 彼は親の意にそむいて歌手になった。 | |
| The letter sounds forced, what is worse, insincere. | その手紙には強制的なひびきがあるし、さらに悪いことには、思いやりがない。 | |
| Blues singer and guitarist Robert Johnson would have been 100 years old on May 8th of 2011 if he hadn't died when he was 27 years old. | ブルース歌手のロバート・ジョンソンは、もし27歳で死去していなければ、2011年5月8日で100歳になっていたはずだった。 | |
| The player contributed to the victory. | その選手は勝利に貢献した。 | |
| Who told you to write with your left hand? | 誰があなたに左手でものを書けと言ったのか。 | |
| She blew on her hands to warm them. | 彼女は両手を暖めるために息を吹きかけた。 | |
| This is the reason that she succeeded as a pop singer. | これが彼女がポップス歌手として成功した理由です。 | |
| My brother must have written this letter. | 弟がこの手紙を書いたにちがいない。 | |
| May I make so bold as to request your assistance? | 恐縮ですがお手伝い願えませんか。 | |
| It is beyond my power. | それは私の手におえません。 | |
| The players marched triumphantly across the field. | 選手達は意気揚々と競技場を行進した。 | |
| I am weak in German. | ドイツ語は苦手だ。 | |
| Great talkers are little doers. | 口自慢の仕事下手。 | |
| I make it a practice to help my brother with his homework after supper. | 私は夕食後、弟の宿題を手伝ってやることにきめている。 | |
| That's just standard practise, it's not like they're cutting corners. | それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。 | |
| I would rather be poor than make money by dishonest means. | 私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。 | |
| She handed him his jacket. | 彼女は彼に彼の上着を手渡した。 | |
| Please send me a letter. | 手紙を下さい。 | |
| Steve received a letter from Jane. | スティーヴはジェーンから手紙をもらった。 | |
| I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees. | 私はひざを曲げずに両方の手のひらを床に付けることができる。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| Why do you want stamps? | どんな事で切手が必要ですか。 | |
| The surgeon operated on her for lung cancer. | 医者は彼女の肺がんの手術をした。 | |
| I washed my hands as usual. | 私はいつも通り手を洗った。 | |
| He writes to me less and less often these days. | 最近彼から手紙が来ることはますます少なくなった。 | |
| The player was pleased with his victory. | 選手はその勝利を喜んだ。 | |
| She was reading a gardening manual. | 彼女は園芸の手引書を読んでいた。 | |
| She's good at tennis. | 彼女はテニスが上手です。 | |
| The house looked good, moreover the price was right. | 家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。 | |
| I turned the doorknob. | 僕はドアの取っ手を回した。 | |
| I agreed to help him in his work. | 私は彼の仕事を手伝うことを承諾した。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 | |
| I hope I sing better next time. | 次はもっと上手に歌えたらいいな。 | |
| I must remember to mail the letter. | 忘れずに手紙を出さなければならない。 | |
| He handled the knife and fork very well. | 彼は上手にナイフとフォークを使った。 | |
| I know how to write a letter in English. | 私は英語の手紙の書き方を知っています。 | |
| I helped carry those bags. | 私はそれらの袋を運ぶのを手伝った。 | |
| I make a point of writing an answer as soon as I get a letter. | 私は手紙をもらうと決まってすぐ返事を書くことにしている。 | |
| My little sister took my hand when we crossed the street. | 通りを渡るとき妹は私の手につかまった。 | |
| I don't want to get my hands dirty. | 自分の手を汚すようなことだけはごめんだ。 | |
| She helped her brother out with his picture. | 彼女は弟の絵を完成させるのを手伝った。 | |
| Endorse this check. | この小切手を裏書きしてください。 | |
| We wondered at his display of magic. | 私たちは彼の手品の実演に感嘆した。 | |
| Put your hand down. | 手を下げろ。 | |
| This is a letter in Ryo's handwriting. | これは良の肉筆の手紙だ。 | |
| I have tried every means imaginable. | 考えられる限りあらゆる手段を試みた。 | |
| Write back to me as soon as you get this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。 | |
| I want you to read this English letter. | 私は君にこの英語の手紙を読んでもらいたい。 | |
| I am sorry that I have troubled you so much. | たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。 | |
| The agent built up the young singer. | あの若い歌手は、プロダクションが育て上げた。 | |
| She plays the violin very well. | 彼女は大変上手にバイオリンを弾く。 | |
| Kate is crazy about a new singer who often appears on TV. | ケイトはよくテレビに出演する新人歌手に夢中になっています。 | |
| When he started the book, Hawking was unable to write by hand at all. | ホーキングは、その本の執筆を始めたとき、手で書くことがまったくできなかった。 | |
| One day, the police raided a whole group of prostitutes, and the girl was among them. | ある日のこと、警察が娼婦の集団を手入れした。少女もその集団の一員だった。 | |
| Keep all medicines out of reach of children. | 薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。 | |
| She had no sooner read his letter than she tore it up. | 彼女は彼からの手紙を読むとすぐに破りすててしまった。 | |
| Soon nobody will have anything to do with you. | いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。 | |
| I got it for next to nothing. | 私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。 | |
| This sweater is made by hand. | このセーターは手編みです。 | |
| This cloth feels soft. | この布は手触りが柔らかい。 | |
| Did you sew this by hand? | これを手で縫ったんですか。 | |
| She likes the singer. | 彼女はその歌手が好きです。 | |
| Help me pick out a tie to go with this suit. | この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。 | |
| Father gestured to me to leave the room. | 父は私に部屋を出ていくようにと手で合図した。 | |
| Tom doesn't think he has the time to help you today. | 今日、トムさんはあなたを手伝うヒマはないと彼は思っています。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| I took down her telephone number in my notebook. | 僕は彼女の電話番号を手帳に書きつけた。 | |
| The baby is too short to get at the drawer. | 赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。 | |
| Sharon must be a go-getter. | シャロンはやり手にちがいない。 | |
| Children are often very good at learning foreign languages. | 子供は外国語を学ぶのがたいていとても上手である。 | |
| The letter informed her of his death. | その手紙を読んで彼女は彼の死を知った。 | |
| The pup snapped at my hand. | 小犬は私の手にかみついた。 | |
| Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?" | 手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。 | |
| He helped me to move. | 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |