Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was thrown off guard. | 不意打ちを食う。 | |
| All the guests were touched by her hospitality. | 招かれた人は皆、彼女のもてなしに心を打たれた。 | |
| In the first place we must find a way out of this. | 打開策を見つけるのが先決だ。 | |
| The first batter was caught out. | 最初の打者はアウトになった。 | |
| The rain is beating against the window. | 雨が窓に強く打ちつけている。 | |
| My whole body was one big bruise after the rugby game. | ラグビーの試合の後、全身打ち身だらけだった。 | |
| In Singapore, a way to punish criminals is to whip them. | シンガポールでは罪人を鞭打ちで処罰する。 | |
| There is nothing to compare with her beauty. | 彼女の美しさに太刀打ちできるものはない。 | |
| He revealed the secret to her when nobody was by. | そばに誰もいないときに彼は秘密を打ち明けた。 | |
| It isn't worth repairing this car. | この車は修理するだけの値打ちはない。 | |
| The accident destroyed all his hopes for success. | 思いがけない事故で彼の成功への夢は打ち砕かれてしまった。 | |
| Beth was very impressed and content with his completely new clothes. | ベスは彼の全く新しい服装に心打たれ、満足しました。 | |
| I am learning how to type. | わたしはタイプの打ち方を習っている。 | |
| Her heart was hammering. | 彼女の胸は早鐘を打つようだ。 | |
| I'd like to send a cable to Japan. | 日本へ電報を打ちたいのですが。 | |
| Open your heart and tell me everything. | 本心を打ち明けて全てを話してくれ。 | |
| They overcame the enemy. | 彼らは敵に打ち勝った。 | |
| He was much affected by the sad news. | 彼はその悲しいニュースに強く心を打たれた。 | |
| He had bruises all over his body after the fight. | けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。 | |
| He is impossible to beat. | 彼を打ち負かすのは不可能だ。 | |
| The waves washed upon the rocks. | 波が岩に打ち寄せた。 | |
| Tom has been struck by lightning three times. | トムは3回も雷に打たれたことがある。 | |
| I felt my heart beating wildly. | 私は自分の心臓が激しく打っているのがわかった。 | |
| I confided my troubles to him. | 私は彼に心配事を打ち明けた。 | |
| In Singapore, one way to punish criminals is to whip them. | シンガポールでは、刑罰の一つに鞭打ちがある。 | |
| She really wanted to tell the secret. | 彼女は秘密を打ち明けたくてうずうずしていた。 | |
| I gave it a try figuring that anything is worth a try. But putting together a program like this is something I'm no match for. | 物は試しにやってはみたけれど、このプログラムつくり、僕が太刀打ちできるような簡単なものじゃなかったね。 | |
| His bread is buttered on both sides. | 牡丹餅で腰打つ。「諺」 | |
| He is not only a good batter but also a wonderful defense. | 彼はよい打者であるだけでなくすばらしい守備の選手でもある。 | |
| It took a long time to break down her reserve and get her to relax. | 彼女のよそよそしさを打破し、うちとけさせるのにずいぶん時間がかかった。 | |
| Strike while the iron is hot. | 鉄は熱いうちに打て。 | |
| I'll do it for a cake. | ケーキ一個で手を打ってあげるよ。 | |
| You must strike while the iron is hot. | 鉄は熱いうちに打たねばならぬ。 | |
| You must make a clean breast of what you saw at that time. | あなたはその時見たことをすっかり打ち明けねばならない。 | |
| He accidentally hit his thumb with the hammer. | 彼は過って親指を金槌で打ち付けた。 | |
| It is foolish of you to build a castle in the air while forgetting to drive in pilings for its foundation. | 基礎に杭を打ち込むのを忘れて、空中に楼閣を建てるとは、あなたも愚かな人だ。 | |
| He hit a speed ball with his bat. | 彼は速球をバットで打った。 | |
| We need a spirit of enterprise to overcome the difficulty. | その困難に打ち勝つには進取の精神が必要だ。 | |
| Drive the nail into the board. | その板に釘を打ってください。 | |
| She was overwhelmed by the sad news. | 彼女はその悲しい知らせに打ちのめされた。 | |
| She told her troubles to him. | 彼女は彼に悩みを打ち明けた。 | |
| We were awed into silence when we heard the story. | 私たちはその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 | |
| If something goes wrong, you should attend to it at once. | 何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| He hit a ball with the bat. | 彼はバットでボールを打った。 | |
| It is often difficult to see if a ball is in or out. | 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 | |
| A man of straw is worth a woman of gold. | わらの男でも金の女の値打ちがある。 | |
| This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down. | この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。 | |
| He is hardly friendly with his fellow workers. | 彼は同僚となかなか打ち解けない。 | |
| He is the leading hitter at present. | 彼は目下首位打者だ。 | |
| The clock struck half past 12. | 時計が零時半を打った。 | |
| They arranged for the picnic. | 彼らはピクニックの打ち合わせをした。 | |
| I wish he had gotten a hit in the bottom half of the seventh inning. | 彼が7回の裏にヒットを打ってくれていたらな。 | |
| We must try to break the deadlock. | われわれは局面の打開を図らなくてはならない。 | |
| She is devoted to sport. | 彼女はスポーツに打ちこんでいる。 | |
| Tom typed in the password. | トムはパスワードを打ち込んだ。 | |
| This dress is a good bargain. | この服はお値打ち品です。 | |
| Smash out a clean hit. | 快打を打つ。 | |
| They did away with the bad habit. | 彼らはその悪習を打破した。 | |
| What strikes me here is people's friendliness. | 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | |
| In those days, or at any rate in Cambridge, laboratory life was rather informal. | 当時、とにかくケンブリッジでは、研究所生活はかなり打ち解けたものだった。 | |
| Tom revealed the secret to Mary. | トムはメアリーに秘密を打ち明けた。 | |
| I have a bruise. | 打撲傷があります。 | |
| The boy hit the ball with his new bat. | 少年は新しいバットでボールを打った。 | |
| In the patient's body the pulse began beating again. | 患者の体内で再び脈打ち始める。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 「妊娠した」って打ち明けたら、「俺の子ってことか」と言われた。 | |
| He went heart and soul into the work. | 彼は全精力を傾けてその仕事に打ちこんだ。 | |
| He gave body and soul to his job. | 彼は全身全霊を仕事に打ち込んだ。 | |
| I had a little fever, I felt my heart beat violently. | 私は少し熱があった、私は心臓が激しく打つのを感じた。 | |
| He is always natural with other people. | 彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| My dream is to become a very strong mahjong player. | 僕の願いはとっても強い麻雀打ちになることです。 | |
| We made arrangements to meet at 6 p.m. on Monday. | 我々は月曜日の午後6時に会う打ち合わせをした。 | |
| Don't degrade yourself by telling such a lie. | そんなうそをついて自分の値打ちをさげるな。 | |
| The clock is striking four. | 時計は4時を打っている。 | |
| Ayano tutted, making a sour face. | 苦虫を噛みつぶしたような顔で、綾乃ちゃんは舌打ちした。 | |
| Fortune 500 companies were the hardest hit by recent legislation. | フォーチューン誌上位500社は新しい法律で最も打撃を受けました。 | |
| John was beating the drums loudly. | ジョンは派手にドラムを打ち鳴らしていた。 | |
| There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. | 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 | |
| Every team was defeated without exception. | どのチームも例外なく打ち負かされた。 | |
| The strong yen was a fatal blow to the company. | 円高はその会社にとって致命的な打撃だった。 | |
| The economies were hit hard by energy price increases. | 東アジアの経済はエネルギー価格の上昇で大きな打撃を受けた。 | |
| They will not stand for such treatment. | 彼らはこのような仕打ちに我慢できないだろう。 | |
| He is furious at what they have done to him. | 彼は彼らの仕打ちに激怒している。 | |
| We must deal with this problem right away. | すぐにこの問題に手を打たなければならない。 | |
| A satellite was launched into orbit to monitor melting glaciers. | 溶け続ける氷河を監視するために、人工衛星が軌道に打ち上げられた。 | |
| Her death was a great blow to him. | 彼女の死は彼には大打撃だった。 | |
| He made a motion that we stop and rest awhile. | 彼は打ち切って、ひとまず休息しようという動議を出した。 | |
| He made a quick response. | 彼はすぐに相づちを打った。 | |
| Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism. | 地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。 | |
| They are going to send up a rocket. | 彼らはロケットを打ち上げようとしている。 | |
| Send a wire to your father right now. | お父さんにすぐ電報を打ちなさい。 | |
| She gave me such a sincere welcome that I was at home with her immediately. | 彼女は私を心から歓迎してくれたので、私はすぐに彼女と打ちとけました。 | |
| The artificial satellite launched at the cost of the welfare budget did not work properly. | 福祉予算を犠牲にして打ち上げられた人工衛星は、正常に動作しなかった。 | |
| At this time, he' the Pacific League's top batter. | 彼は目下パリーグの首位打者だ。 | |
| Envy is the companion of honour. | 出る杭は打たれる。 | |
| Divorce rates might reach a plateau soon. | 離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。 | |
| The rockets were fired from a launching pad. | ロケットは発射台から打ち上げられた。 | |
| I whispered to him to come in. | 私は彼に入るように耳打ちした。 | |
| Waves were battering the shore. | 波が海岸に激しく打ち寄せていた。 | |