Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If something goes wrong, you should take care of it at once. | 何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。 | |
| As soon as their meeting was over, they set to work. | 打ち合わせが終わるとすぐに、彼らは仕事に取りかかった。 | |
| He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. | 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 | |
| If the ball hits you somewhere else than on the head or hands, you're out. | 頭部と手以外なところに球に打たれると失格されます。 | |
| The rain whipped against the window. | 雨が窓を打った。 | |
| The rain is beating against the windows. | 雨が窓に向かって打ち付けている。 | |
| I had a little fever, I felt my heart beat violently. | 私は少し熱があった、私は心臓が激しく打つのを感じた。 | |
| It was a great blow to us. | それは私達にとってひどい打撃だった。 | |
| I arrested many thieves at the same time. | 私は泥棒を一網打尽に逮捕した。 | |
| She revealed her secret to us. | 彼女は私達に秘密を打ち明けた。 | |
| She could not cope with anxiety. | 彼女は心労に打ち勝てなかった。 | |
| John was beating the drums loudly. | ジョンは派手にドラムを打ち鳴らしていた。 | |
| He telegraphed me his congratulations. | 彼は私に祝電を打ってきた。 | |
| Tom revealed the secret to Mary. | トムはメアリーに秘密を打ち明けた。 | |
| Gambling brought about his failure. | 博打で彼は失敗した。 | |
| She cabled us that she was coming. | 彼女は来ると電報を打ってきた。 | |
| He dealt me a blow on the shoulder. | 彼は私の肩をいっぱつ打った。 | |
| The time has come for mankind to put an end to the madness and immorality of the arms race. | 軍備競争の狂気と不道徳に終止符を打つ時が、人類にやってきた。 | |
| Will you type this paper for me? | この書類をタイプで打ってくれませんか。 | |
| Playing go is my favorite pastime. | 碁を打つことが一番の気晴らしだ。 | |
| Envy is the companion of honour. | 出る杭は打たれる。 | |
| All the guests were touched by her hospitality. | 招かれた人は皆、彼女のもてなしに心を打たれた。 | |
| Bill was single until he tied the knot last week. | ビルは先週結婚して、ついに独身生活にピリオドを打った。 | |
| She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once. | 彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。 | |
| Like bullets smashing glass in a silent movie. | 無声映画のなか弾丸がガラスを打ち砕くよう。 | |
| She unburdened herself of her terrible secret. | 彼女は自分の恐ろしい秘密を打ち明けた。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| Try sounding him out and see if he'll come around. | 彼に打診して、賛成してくれるかどうか確かめてみなさい。 | |
| In tennis and ping-pong backhand the hand is turned backwards in making the stroke. | テニスやピンポンのバックハンドでは手は球を打つ際逆向きになる。 | |
| A faultless plan is stifling, isn't it. | 非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。 | |
| You must take action for their early release. | 彼らが早く釈放されるように手を打っていただきたい。 | |
| The clock has just struck three. | 時計がちょうど3時を打った。 | |
| Happy are those who know the value of health. | 健康の値打ちを知っている人たちは幸せである。 | |
| How many satellites have been put into orbit round the earth? | 地球を回る起動上にはいくつの衛星が打ち上げられてますか。 | |
| France can't be matched for good wine. | 良質のぶどう酒ではフランスに太刀打ちできる国はない。 | |
| "I think so, too," she chimed in. | 「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。 | |
| They set off fireworks with a great bang. | 花火をどかんと打ち上げた。 | |
| The surprise party for Laura is not tonight, but tomorrow night. | ローラのための不意打ちパーティーは、今晩ではなく明日の晩だ。 | |
| The rain is beating against the window. | 雨が窓に打ち付けている。 | |
| His indignation got the better of him. | 彼の憤慨は彼を打ちまかした。 | |
| Her death was a great blow to him. | 彼女の死は彼には大打撃だった。 | |
| Ken beat me at chess. | ケンはチェスで私を打ち負かした。 Ken wa chesu de watashi o uchi makashita | |
| The allies defeated the evil empire in the fierce battle. | 同盟国はその激しい戦いで悪の帝国を打ち破った。 | |
| My whole body was one big bruise after the rugby game. | ラグビーの試合の後、全身打ち身だらけだった。 | |
| She heaved her chest. | 彼女は胸を波打たせた。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| Ichiro hit an eye-popping double. | バッターのイチローは、目の覚めるような2塁打を打った。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| The meetings were held at intervals. | 時折打ち合わせがもたれた。 | |
| He hit a ball with the bat. | 彼はバットでボールを打った。 | |
| He had bruises all over his body after the fight. | けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。 | |
| He got the better of his opponent. | 彼は相手を打ち負かした。 | |
| The clock has already struck noon. | 時計はすでに正午を打った。 | |
| His bread is buttered on both sides. | 牡丹餅で腰打つ。「諺」 | |
| The new secretary types faster than the old one. | 今度の事務員の方が前の事務員よりタイプを打つのが速い。 | |
| The note is embossed with the school emblem. | その便せんには校章が打ち出しにされている。 | |
| I anticipated his question. | 私は彼の質問の先手を打った。 | |
| He was overcome by a feeling of melancholy. | 彼は憂うつな感情に打ちのめされた。 | |
| Bill missed the first ball. | ビルは第1球を打ちそこなった。 | |
| Tom bats cleanup on our team. | 我がチームではトムが4番を打つ。 | |
| It proved to be the deathblow to their plan. | それは彼らの計画にとって壊滅的な打撃となった。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| When it comes to good quality wine, no country can rival France. | 良質のぶどう酒ではフランスに太刀打ちできる国はない。 | |
| Gambling brought about his ruin. | 彼は博打で身を滅ぼした。 | |
| He is very mercenary. | 彼はとても打算的だ。 | |
| It is foolish of you to build a castle in the air while forgetting to drive in pilings for its foundation. | 基礎に杭を打ち込むのを忘れて、空中に楼閣を建てるとは、あなたも愚かな人だ。 | |
| Why of course, that's what the "surprise" means. | 当然よ、抜き打ちなんだもの。 | |
| I'm going to get going before this feeling goes!! Well they do say "Strike while the iron is hot". | この気持ちが冷めないうちにがんばります!!「鉄は熱いうちに打て」といいますから。 | |
| The nail that sticks up gets hammered down. | 出る釘は打たれる。 | |
| It isn't worth repairing this car. | この車は修理するだけの値打ちはない。 | |
| She told her troubles to him. | 彼女は彼に悩みを打ち明けた。 | |
| The news dashed our hopes. | その知らせは私たちの希望を打ち砕いた。 | |
| We must make arrangements with them beforehand. | 前もって彼らと打ち合わせをしておかなくてはならない。 | |
| On his arrival in London, he sent me a telegram. | ロンドンに着くとすぐに、彼は私に電報を打ってよこした。 | |
| He is not only a good batter but also a wonderful defense. | 彼はよい打者であるだけでなくすばらしい守備の選手でもある。 | |
| They can overcome their fear. | 彼らは自分の恐怖に打ち勝つことができる。 | |
| I switch on my laptop, start up the browser, and type in the address I've already learnt by heart. | ノートパソコンの電源を入れ、ブラウザを立ち上げて、もう覚えてしまったアドレスを打ち込む。 | |
| Open your heart and tell me everything. | 本心を打ち明けて全てを話してくれ。 | |
| The clock is striking four. | 時計は4時を打っている。 | |
| The new secretary types about 70 words per minute. | 今度の秘書は1分間に70ワードもタイプが打てる。 | |
| She overcame the difficulty. | 彼女はその困難に打ち勝った。 | |
| The robber bashed her head in. | 強盗は彼女の頭をめった打ちにした。 | |
| Give yourself to your work with body and soul. | 自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。 | |
| I felt my heart beating violently. | 僕は心臓が激しく打っているのを感じた。 | |
| Come on, get it off your chest. | さあ、すっかり打ち明けなさい。 | |
| This dress is a good bargain. | この服はお値打ち品です。 | |
| The pheasant would not be shot but for its cries. | 雉も鳴かずば打たれまい。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 「妊娠した」って打ち明けたら、「俺の子ってことか」と言われた。 | |
| Our army took the kingdom by surprise. | 我が軍はその王国を不意打ちにした。 | |
| I should have told you everything earlier. | あなたにはもっと早く全てを打ち明けるべきだった。 | |
| We were awed into silence when we heard the story. | 私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 | |
| Fashion designers are breaking with tradition. | ファッション・デザイナーたちは伝統を打破しています。 | |
| He was much affected by the sad news. | 彼はその悲しいニュースに強く心を打たれた。 | |
| The cruel man beat the dog with a whip. | その残酷な男は犬をムチで打った。 | |
| In Singapore, a way to punish criminals is to whip them. | シンガポールでは罪人を鞭打ちで処罰する。 | |
| We must deal with this problem right away. | すぐにこの問題に手を打たなければならない。 | |
| Ayano tutted, making a sour face. | 苦虫を噛みつぶしたような顔で、綾乃ちゃんは舌打ちした。 | |
| He is very strong--so much so that no one can defeat him. | 彼は非常に強い、あまり強くてだれも彼には打ち勝てない。 | |
| Mind your own business. | 自分の事に打ち込みなさい。 | |
| It has just struck eight, hasn't it? | 8時をちょうど打ちましたね。 | |