Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Send a wire to your father right now. | お父さんにすぐ電報を打ちなさい。 | |
| They set off fireworks. | 彼らは花火を打ち上げた。 | |
| The frightened boy's heart palpitated with terror. | そのおびえた少年の心臓は恐怖でどきどき打っていた。 | |
| They must have been overcome by the recent disasters. | あの人たちはこの前の災害に打ちひしがれたにちがいない。 | |
| I'll do it for a cake. | ケーキ一個で手を打ってあげるよ。 | |
| Try sounding him out and see if he'll come around. | 彼に打診して、賛成してくれるかどうか確かめてみなさい。 | |
| Come on, get it off your chest. | さあ、すっかり打ち明けなさい。 | |
| The clock has just struck ten. | 時計がたった今十時を打った。 | |
| He hit the ball with his racket. | 彼はラケットでボールを打った。 | |
| He drove in a nail with his hammer. | 彼はハンマーでくぎを打ち込んだ。 | |
| Strike while the iron is hot. | 鉄は熱いうちに打て。 | |
| We defeated the other team by 3 points. | 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 | |
| Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. | 我々の至上命題はこの紛争にすっぱりと終止符を打つことであって、そのために妥協点を探ることも辞さない。 | |
| We must try to break the deadlock. | われわれは局面の打開を図らなくてはならない。 | |
| Retire a batter on his third strike. | 打者を三振に打ち取る。 | |
| Her job was to type all the letters. | 彼女の仕事は手紙を全部タイプで打つ事でした。 | |
| He telegraphed me his congratulations. | 彼は私に祝電を打ってきた。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交対話のおかげでその紛争に終止符を打つ事が出来た。 | |
| The countries terminated friendly relations. | 両国は友好関係を打ち切った。 | |
| I confided my troubles to him. | 私は彼に心配事を打ち明けた。 | |
| As Jesus passed along the Sea of Galilee, he saw Simon and his brother Andrew casting a net into the lake. | イエスは、ガリラヤ湖のほとりを歩いておられたとき、シモンとシモンの兄弟アンデレが湖で網を打っているのをご覧になった。 | |
| He batted three runners home. | 彼が打ってランナーを3人生還させた。 | |
| His bread is buttered on both sides. | 牡丹餅で腰打つ。「諺」 | |
| If something goes wrong, you should attend to it at once. | 何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。 | |
| He has come out of his shell. | 彼は打ち解けた。 | |
| Her mother's death was a blow to the little girl. | 母親の死は少女にとって打撃であった。 | |
| The darkness has not overcome it. | 闇はこれに打ち勝たなかった。 | |
| I'll impart a secret to you. | 君に秘密を打ち明けよう。 | |
| He went heart and soul into the work. | 彼は全精力を傾けてその仕事に打ちこんだ。 | |
| A moon rocket will be launched tonight. | 月ロケットが今晩打ち上げられるだろう。 | |
| She gave me such a sincere welcome that I was at home with her immediately. | 彼女は私を心から歓迎してくれたので、私はすぐに彼女と打ちとけました。 | |
| She could not get over her fear of the dark. | 彼女は暗闇の恐怖に打ち勝つことができなかった。 | |
| Give yourself to your work with body and soul. | 自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。 | |
| The police were unable to cope with such violence. | 警察はそういう暴力と太刀打ち出来なかった。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| They arranged a meeting. | 彼らは会合の打ち合わせをした。 | |
| The batter was out. | 打者はアウトになった。 | |
| They knocked the box to pieces. | 彼らは箱をこなごなに打ち壊した。 | |
| In Singapore, a way to punish criminals is to whip them. | シンガポールでは罪人を鞭打ちで処罰する。 | |
| I am learning how to type. | わたしはタイプの打ち方を習っている。 | |
| The manager sent the bunt sign to the batter. | 監督は打者にバントのサインを送った。 | |
| Happy are those who know the value of health. | 健康の値打ちを知っている人たちは幸せである。 | |
| He felt his heart beating fast. | 彼は心臓がどきどき打っているのを感じた。 | |
| They will not stand for such treatment. | 彼らはこのような仕打ちに我慢できないだろう。 | |
| This dress is a good bargain. | この服はお値打ち品です。 | |
| I hope she will get over her disease. | 私は彼女が病気に打ち勝ってほしいと思っている。 | |
| The clock has already struck noon. | 時計はすでに正午を打った。 | |
| Playing go is my only recreation. | 碁を打つのが私の唯一の娯楽だ。 | |
| That kid got a slap from his mother for being rude. | その子はお行儀悪くして母親に平手打ちされた。 | |
| His wife was weighed down with various worries. | 彼の妻はさまざまな心配事に打ちひしがれていた。 | |
| I anticipated his question. | 私は彼の質問の先手を打った。 | |
| The clock struck half past 12. | 時計が零時半を打った。 | |
| I think this book is worth reading. | この本は読む値打ちがあるとおもう。 | |
| He batted .343 with 54 home runs. | 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 | |
| She is devoted to sport. | 彼女はスポーツに打ちこんでいる。 | |
| All the guests were touched by her hospitality. | 招かれた人は皆、彼女のもてなしに心を打たれた。 | |
| The rain was beating against the windows. | 雨が激しく打っていた。 | |
| She cabled us that she was coming. | 彼女は来ると電報を打ってきた。 | |
| The artificial satellite launched at the cost of the welfare budget did not work properly. | 福祉予算を犠牲にして打ち上げられた人工衛星は、正常に動作しなかった。 | |
| Bill missed the first ball. | ビルは第1球を打ちそこなった。 | |
| Lucky at cards, unlucky in love. | 博打で幸運、恋愛で不運。 | |
| Workers are taking a financial beating in the employment crisis. | 雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。 | |
| They shoot them off over the lake. | 湖の上に打ち上げるから。 | |
| I was thrown off guard. | 不意打ちを食う。 | |
| I should have told you everything earlier. | あなたにはもっと早く全てを打ち明けるべきだった。 | |
| The girl was at the mercy of his cruelty. | その女の子は彼の残酷な仕打ちになすがままになった。 | |
| He is always natural with other people. | 彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。 | |
| We must make arrangements with them beforehand. | 前もって彼らと打ち合わせをしておかなくてはならない。 | |
| I tried to sound out his views. | 彼の考えを打診しようとした。 | |
| The allies defeated the evil empire in the fierce battle. | 同盟国はその激しい戦いで悪の帝国を打ち破った。 | |
| Ichiro hit an eye-popping double. | バッターのイチローは、目の覚めるような2塁打を打った。 | |
| Her job is to type. | 彼女の仕事はタイプを打つ事だ。 | |
| The rain whipped against the window. | 雨が窓を打った。 | |
| He took me aside in order to whisper in my ear. | 彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。 | |
| They ended capitalism and built a socialist society. | 彼らは資本主義にピリオドを打ち社会主義社会を建設した。 | |
| It is characteristic of the fork ball, one of baseball's change-ups, that a ball that flew straight will drop suddenly just before the batter. | フォークは野球の変化球の一つで、真っすぐに飛んできた球が打者の前で急にすとんと落ちるのが特徴です。 | |
| Something must be done about it in no time. | そのことですぐに何か手を打たねばなるまい。 | |
| A faultless plan is stifling, isn't it. | 非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。 | |
| Type this letter for me. | この手紙をタイプで打ってください。 | |
| He defeated his powerful antagonists. | 彼は強力な競争相手を打ち破った。 | |
| At last he unfolded his plans for their future. | とうとう彼は彼らの将来に対する計画を打ち明けた。 | |
| The insulin was making her fat. | インシュリンを打つので彼女は太っていた。 | |
| They are going to send up a rocket. | 彼らはロケットを打ち上げようとしている。 | |
| The gold was beaten into thin plates. | 金は打ち延ばされ薄い板になった。 | |
| Words may pass but blows fall heavy. | 言葉は消え去っても、打撃はおもくるしく残る。 | |
| Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. | 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 | |
| He confided in me about his love affair. | 彼は自分の恋人を私に打ち明けて話した。 | |
| Burning with anger, she slapped him. | 怒りに燃えて彼女は彼を平手打ちした。 | |
| The note is embossed with the school emblem. | その便せんには校章が打ち出しにされている。 | |
| Waves are beating the shore. | 波が浜に打ち寄せている。 | |
| He added insult to injury. | 彼はさらにひどい仕打ちを加えた。 | |
| Envy is the companion of honour. | 出る杭は打たれる。 | |
| I wish he had gotten a hit in the bottom half of the seventh inning. | 彼が7回の裏にヒットを打ってくれていたらな。 | |
| She unburdened her heart to her friends. | 彼女は彼女の心の中を友人たちに打ち明けた。 | |
| He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. | 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 | |
| Gambling brought about his failure. | 博打で彼は失敗した。 | |
| He was heartbroken. | 彼は悲しみに打ちひしがれた。 | |
| He could get over every difficulty. | 彼はあらゆる困難に打ち勝つことができた。 | |
| He did his best to overcome his enemy. | 彼は敵を打ち負かすのに全力を尽くした。 | |
| I'd like you to send this telegram at once. | この電報をすぐに打っていただきたい。 | |