Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We know that all men are mortal. | 人はすべて死すべきものと承知している。 | |
| If you do that the again I'll beat the pants off you. | 同じことをまたやったら承知しませんよ。 | |
| He was to succeed to the throne. | 彼は王位を継承することになっていた。 | |
| Japan recognized the new government of that country. | 日本はその国の新しい政府を承認した。 | |
| My father consented to my going abroad. | 父は私が外国へ行くことを承知した。 | |
| I know it very well. | 万万承知の上です。 | |
| The young man tricked me into consenting. | その男はまんまと私をだまして承知させた。 | |
| My silence is not to be read as consent. | 私の沈黙を承諾の意味に読みとられては困る。 | |
| I cannot approve your plan. | 私はあなたの計画を承認できない。 | |
| You see, he is a good baseball player. | ご承知のように、彼は野球が好きだ。 | |
| I am willing to agree to your request. | ご依頼の件、承知しました。 | |
| She winked at me as much as to say she knew everything. | 彼女は万事承知と言わんばかりに私に目くばせした。 | |
| Minutes of the previous meeting were accepted. | 前回の議事録は承認されました。 | |
| It has been said that "a sucker's born every minute" and every 'confidence man' knows it. | 騙されやすい人はたえず生れてくるといった人があるが、詐欺師は、いずれも、このことを承知している。 | |
| He has no children to succeed to him. | 彼には自分を継承してくれる子供が一人もいない。 | |
| The committee approved the draft budget. | 委員会は予算案を承認した。 | |
| "Are you being attended to?" asked the shopkeeper. | 店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。 | |
| Whatever we may decide must be approved by the committee. | 私達の決める事は何でも、委員会に承認してもらわなければならない。 | |
| I support the proposal. | その提案を承認します。 | |
| Tom was hoping the committee would adopt his proposal. | トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。 | |
| He proposed to Miss Lee and she accepted. | 彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。 | |
| Such treatment would make anybody rebel. | こんなあしらいをされたら誰だって承知しないでしょう。 | |
| I would appreciate it if you could agree to my plan. | 私の計画にご承認をいただければ幸いです。 | |
| I can't approve the plan. | その案は承知できない。 | |
| The prince succeeded to the throne. | 王子が王位を継承した。 | |
| He refused to accept such an absurd proposal. | 彼はそのようなばかげた提案を承諾することを拒んだ。 | |
| I cannot approve the project. | 私はその計画を承諾することができません。 | |
| Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure. | 展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。 | |
| You had best agree. | 承諾するのが一番だ。 | |
| Your request of this matter has been accepted. | この件についてのあなたのお求めを了承します。 | |
| She has consented to take the leadership of the party. | 彼女はその党の指導的任務につくことを承認した。 | |
| We interpret your silence as consent. | 黙っているのは承諾したものと解釈します。 | |
| Whatever we decide must be approved by the committee. | 私達の決める事は何でも、委員会に承認してもらわなければならない。 | |
| This agreement was confirmed by three companies. | 今度の協定を3社で承認し合った。 | |
| He has agreed to do the task. | 彼はその仕事を継承した。 | |
| I'm putting my ass in a sling for you. | 馬鹿を承知で一肌脱ぎましょう。 | |
| I've known it all along. | 先刻承知。 | |
| Englishmen are the heirs of liberty. | 英国人は自由の継承者である。 | |
| The new regulations were confirmed by the full committee. | 新しい規約は全会一致で承認された。 | |
| I'll teach you to do that again. | 二度とそんなことをしたら承知しないぞ。 | |
| Is anybody waiting on you? | ご用は承っておりますか。 | |
| I'm aware that you failed. | 君の不首尾は承知している。 | |
| I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible. | 私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。 | |
| This agreement was confirmed by three companies. | 今度の協定を三社で承認しあった。 | |
| For this request, please choose 'accept' or 'reject' from the waiting list. | この要請について、承認待ちリストから承認または拒否を選択してください。 | |
| You must think it's impossible, but could you at least give it a try? | 無理を承知でやっていただけませんか。 | |
| He is aware that the work is difficult. | 彼はその仕事が困難であることを承知している。 | |
| It is accepted that we'll have a meeting tomorrow. | 明日会合があるということは了承済みだ。 | |
| I interpreted their silence as consent. | 私は彼らの沈黙を承諾の意にとった。 | |
| Silence often implies consent. | 沈黙は承諾を意味する事が多い。 | |
| I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible. | 私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し込みを快く承諾した。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| All right. | 承知しました。 | |
| I asked him to come with me and he agreed. | 私は彼について来てくれるようにたのんだところ彼は承知してくれた。 | |
| He's agreed to do the job. | 彼はその仕事を継承した。 | |
| Which prince is the legitimate heir to the throne? | どちらの王子が正統な王位継承者か。 | |
| I have heard quite a lot about you. | お噂はかねがねたいそう承っています。 | |
| He has agreed to do the task. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| He has agreed to do the task. | 彼はその仕事を承知した。 | |
| All of us approved of the plan. | みんなその計画を承認した。 | |
| I'll accept your offer. | あなたの申し出を承知しました。 | |
| I will accept his request. | 私は彼の要求を承諾するだろう。 | |
| After I sign these release papers, you'll be on your way. | 私がこの退院承諾書にサインしたら、もう帰ってもいいですか。 | |
| I cannot approve the project. | 私その計画を承認することができません。 | |
| I'm adamant that you should go. | 君に行ってもらわねば承知しない。 | |
| He asked her to marry him and she accepted his proposal. | 彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。 | |
| He's agreed to do the job. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| We would appreciate it if you grant us this concession. | この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 | |
| I was not in the least surprised, for I had fully expected as much. | その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。 | |
| He as good as accepted my offer. | 彼は私の申し出を承諾したも同然である。 | |
| Noted. Thank You | 承知致しました。有難う御座います。 | |
| Under no circumstances will the princess succeed to the throne. | いかなる状況のもとでも、王女が王位を継承することはあるまい。 | |
| The crown prince is the one who is to succeed to the throne. | 皇太子は、皇位を継承する人です。 | |
| One king after another succeeded to the throne during those few years. | その数年間に次々と王位が継承された。 | |
| Both sons pretended to the throne. | 息子は二人とも王位継承権があると主張した。 | |
| May I take a message for him? | ご伝言を承ります。 | |
| The theory is generally accepted. | その理論は広く承認されている。 | |
| Any comments will be gratefully appreciated. | どんなご意見でもありがたく承ります。 | |
| She has consented to take the leadership of the party. | 彼女は党の指輝を取ることに承諾した。 | |
| I asked him to come with me and he agreed. | 私が彼について来てくれるよう頼んだところ彼は承知してくれた。 | |
| The committee approved the budget. | 委員会は予算を承認した。 | |
| I appreciate the lateness of the hour. | 時間が遅いことは承知しています。 | |
| People communicate approval by nodding, by clapping their hands, by smiling or laughing. | 頷いたり、手を叩いたり、ほほえんだり、また、爆笑したりして承認を伝える。 | |
| I doubt the new proposal will be accepted. | 新提案が承認されることはなさそうだ。 | |
| When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party. | 大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。 | |
| I asked her to marry me and she accepted. | 彼女に結婚してくれないかと言ったら彼女は承知してくれた。 | |
| That theory is generally accepted. | その理論は広く承認されている。 | |
| All right. I'll accept your offer. | よろしい。お申し出は承知しました。 | |
| Silence gives consent. | 沈黙は承諾の印。 | |
| The federal budget was narrowly approved by Congress. | 連邦予算はかろうじて議会の承認を得た。 | |
| I consented to go. | 私は行くことを承諾した。 | |
| Could you approve my proposal? | 私の提案を承認していただけますか。 | |
| I agreed to help him in his work. | 私は彼の仕事を手伝うことを承諾した。 | |
| I had expected an outright refusal, but to my surprise she agreed. | あっさり断られると思いきや、彼女は承諾してくれました。 | |
| May I take your order? | ご注文を承りましょうか。 | |
| He consented on the spot. | 彼は即座に承知した。 | |
| He's agreed to do the job. | 彼はその仕事を承知した。 | |
| The plan is subject to his approval. | その企画は彼の承認を必要とする。 | |
| A nod is a sign of agreement. | うなずくことは承知の合図だ。 | |