I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
She winked at me as much as to say she knew everything.
彼女は万事承知と言わんばかりに私に目くばせした。
She took the risk, knowing that she might lose a lot of money.
彼女は多額の金を失うかもしれないと承知の上で一か八かやってみた。
I asked her to marry me and she accepted.
彼女に結婚してくれないかと言ったら彼女は承知してくれた。
I'm adamant that you should go.
君に行ってもらわねば承知しない。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し込みを快く承諾した。
He consented on the spot.
彼は即座に承知した。
I interpreted their silence as consent.
私は彼らの沈黙を承諾の意にとった。
Your request of this matter has been accepted.
この件についてのあなたのお求めを了承します。
I will accept his request.
私は彼の要求を承諾するだろう。
I'm putting my ass in a sling for you.
馬鹿を承知で一肌脱ぎましょう。
Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure.
展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。
I've known it all along.
先刻承知。
His foolish proposal was approved unanimously.
彼のばかげた提案が満場一致で承認された。
He proposed to Miss Lee and she accepted.
彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
I cannot approve the project.
私はその計画を承諾することができません。
My father consented to my going abroad.
父は私が外国へ行くことを承知した。
He withheld his consent.
彼は承認を保留した。
They communicate disapproval by shaking their heads.
首を横に振ることで不承認を与える。
Whatever we may decide must be approved by the committee.
私たちの決めることは何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
One king after another succeeded to the throne during those few years.
その数年間に次々と王位が継承された。
Perseverance, as you know, is the key to success.
忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。
All right.
承知しました。
The committee approved the budget.
委員会は予算を承認した。
Tom was hoping the committee would adopt his proposal.
トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。
People communicate approval by nodding, by clapping their hands, by smiling or laughing.
頷いたり、手を叩いたり、ほほえんだり、また、爆笑したりして承認を伝える。
All right. I'll accept your offer.
よろしい。お申し出は承知しました。
The new regulations were confirmed by the full committee.
新しい規約は全会一致で承認された。
Whatever we decide must be approved by the committee.
私たちの決めることは何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
The young man tricked me into consenting.
その男はまんまと私をだまして承知させた。
He's agreed to do the job.
彼はその仕事を継承した。
He acknowledges the danger.
彼は危険を承知しています。
"Shall I take a message?" "No, thank you."
「伝言を承りましょうか」「いえ、結構です」
Any comments will be gratefully appreciated.
どんなご意見でもありがたく承ります。
Whatever we may decide must be approved by the committee.
私達の決める事は何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
Island folklore still recounts the story of the raft.
島の民間伝承はいまだにそのいかだの話を伝えている。
I appreciate the lateness of the hour.
時間が遅いことは承知しています。
He as good as accepted my offer.
彼は私の申し出を承諾したも同然である。
It has been said that "a sucker's born every minute" and every 'confidence man' knows it.
騙されやすい人はたえず生れてくるといった人があるが、詐欺師は、いずれも、このことを承知している。
The plan is subject to his approval.
その企画は彼の承認を必要とする。
You see, he is a good baseball player.
ご承知のように、彼は野球が好きだ。
You had best agree.
承諾するのが一番だ。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
He asked her to marry him and she accepted his proposal.
彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
He has no children to succeed to him.
彼には自分を継承してくれる子供が一人もいない。
Minutes of the previous meeting were accepted.
前回の議事録は承認されました。
I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
He is aware that the work is difficult.
彼はその仕事が困難であることを承知している。
He has agreed to do the task.
彼はその職務を承諾している。
Your name is familiar to me.
お名前はかねてから承知いたしております。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.
彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
Johnny proposed to Alice and she accepted.
ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
We know that all men are mortal.
人はすべて死すべきものと承知している。
Silence often implies consent.
沈黙は承諾を意味する事が多い。
I would appreciate it if you could agree to my plan.
私の計画にご承認をいただければ幸いです。
You must think it's impossible, but could you at least give it a try?
無理を承知でやっていただけませんか。
He was to succeed to the throne.
彼は王位を継承することになっていた。
She has consented to take the leadership of the party.
彼女は党の指輝を取ることに承諾した。
She has consented to take the leadership of the party.
彼女はその党の指導的任務につくことを承認した。
I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
"Are you being attended to?" asked the shopkeeper.
店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。
I know it very well.
万万承知の上です。
Silence gives consent.
沈黙は承諾の印。
I agreed to help him in his work.
私は彼の仕事を手伝うことを承諾した。
The crown prince is the one who is to succeed to the throne.
皇太子は、皇位を継承する人です。
I took it for granted that he would consent.
彼が承諾するのはもちろんのことだと思った。
I cannot approve the project.
私その計画を承認することができません。
All of us approved of the plan.
みんなその計画を承認した。
I have heard quite a lot about you.
お噂はかねがねたいそう承っています。
May I take your order?
ご注文を承りましょうか。
I asked him to come with me and he agreed.
私は彼について来てくれるようにたのんだところ彼は承知してくれた。
Both sons pretended to the throne.
息子は二人とも王位継承権があると主張した。
I'll accept your offer.
あなたの申し出を承知しました。
I doubt the new proposal will be accepted.
新提案が承認されることはなさそうだ。
Under no circumstances will the princess succeed to the throne.
いかなる状況のもとでも、王女が王位を継承することはあるまい。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th