We would appreciate it if you grant us this concession.
この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。
I consented to go.
私は行くことを承諾した。
I asked him to come with me and he agreed.
私は彼について来てくれるようにたのんだところ彼は承知してくれた。
May I take your order?
ご注文を承りましょうか。
Which prince is the legitimate heir to the throne?
どちらの王子が正統な王位継承者か。
Could you approve my proposal?
私の提案を承認していただけますか。
I cannot approve the project.
私その計画を承認することができません。
Such treatment would make anybody rebel.
こんなあしらいをされたら誰だって承知しないでしょう。
All right.
承知しました。
He is aware that the work is difficult.
彼はその仕事が困難であることを承知している。
I appreciate the lateness of the hour.
時間が遅いことは承知しています。
I've known it all along.
先刻承知。
The committee approved the budget.
委員会は予算を承認した。
He acknowledges the danger.
彼は危険を承知しています。
This agreement was confirmed by three companies.
今度の協定を3社で承認し合った。
A nod is a sign of agreement.
うなずくことは承知の合図だ。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
Perseverance, as you know, is the key to success.
忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。
That theory is generally accepted.
その理論は広く承認されている。
I will accept his request.
私は彼の要求を承諾するだろう。
Johnny proposed to Alice and she accepted.
ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
He has agreed to do the task.
彼はその職務を承諾している。
"Shall I take a message?" "No, thank you."
「伝言を承りましょうか」「いえ、結構です」
Whatever we may decide must be approved by the committee.
私たちの決めることは何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
Under no circumstances will the princess succeed to the throne.
いかなる状況のもとでも、王女が王位を継承することはあるまい。
Your name is familiar to me.
お名前はかねてから承知いたしております。
Your request of this matter has been accepted.
この件についてのあなたのお求めを了承します。
He as good as accepted my offer.
彼は私の申し出を承諾したも同然である。
I agreed to help him in his work.
私は彼の仕事を手伝うことを承諾した。
Noted. Thank You
承知致しました。有難う御座います。
We know that all men are mortal.
人はすべて死すべきものと承知している。
Who is silent is held to consent.
無言は承諾。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.