If you do that the again I'll beat the pants off you.
同じことをまたやったら承知しませんよ。
I'll teach you to do that again.
二度とそんなことをしたら承知しないぞ。
She has consented to take the leadership of the party.
彼女は党の指輝を取ることに承諾した。
We would appreciate it if you grant us this concession.
この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。
"Are you being attended to?" asked the shopkeeper.
店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。
I'm adamant that you should go.
君に行ってもらわねば承知しない。
Whatever we may decide must be approved by the committee.
私達の決める事は何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
Your name is familiar to me.
お名前はかねてから承知いたしております。
We know that all men are mortal.
人はすべて死すべきものと承知している。
A nod is a sign of agreement.
うなずくことは承知の合図だ。
The plan is subject to his approval.
その企画は彼の承認を必要とする。
Both sons pretended to the throne.
息子は二人とも王位継承権があると主張した。
I acknowledge it to be true.
その件が事実であると承認します。
Is anybody waiting on you?
ご用は承っておりますか。
I cannot approve the project.
私その計画を承認することができません。
He refused to accept such an absurd proposal.
彼はそのようなばかげた提案を承諾することを拒んだ。
Would you like to leave a message?
伝言を承りましょうか。
I took it for granted that he would consent.
彼が承諾するのはもちろんのことだと思った。
He's agreed to do the job.
彼はその仕事を承知した。
I doubt the new proposal will be accepted.
新提案が承認されることはなさそうだ。
I approve of your plan.
あなたのプランを承認します。
He has no children to succeed to him.
彼には自分を継承してくれる子供が一人もいない。
I can't approve the plan.
その案は承知できない。
He has agreed to do the task.
彼はその仕事を継承した。
This agreement was confirmed by three companies.
今度の協定を三社で承認しあった。
This agreement was confirmed by three companies.
今度の協定を3社で承認し合った。
All right. I'll accept your offer.
よろしい。お申し出は承知しました。
Japan recognized the new government of that country.
日本はその国の新しい政府を承認した。
He has agreed to do the task.
彼はその仕事を承知した。
Who is silent is held to consent.
無言は承諾。
Which prince is the legitimate heir to the throne?
どちらの王子が正統な王位継承者か。
Minutes of the previous meeting were accepted.
前回の議事録は承認されました。
Perseverance, as you know, is the key to success.
忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。
He proposed to Miss Lee and she accepted.
彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
The new regulations were confirmed by the full committee.
新しい規約は全会一致で承認された。
He is aware that the work is difficult.
彼はその仕事が困難であることを承知している。
The plan was approved in its entirety.
計画はそっくり承認された。
She winked at me as much as to say she knew everything.
彼女は万事承知と言わんばかりに私に目くばせした。
Noted. Thank You
承知致しました。有難う御座います。
I asked him to come with me and he agreed.
私は彼について来てくれるようにたのんだところ彼は承知してくれた。
That theory is generally accepted.
その理論は広く承認されている。
Such treatment would make anybody rebel.
こんなあしらいをされたら誰だって承知しないでしょう。
I support the proposal.
その提案を承認します。
Whatever we may decide must be approved by the committee.
私たちの決めることは何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
He as good as accepted my offer.
彼は私の申し出を承諾したも同然である。
You see, he is a good baseball player.
ご承知のように、彼は野球が好きだ。
My silence is not to be read as consent.
私の沈黙を承諾の意味に読みとられては困る。
I consented to go.
私は行くことを承諾した。
It has been said that "a sucker's born every minute" and every 'confidence man' knows it.
騙されやすい人はたえず生れてくるといった人があるが、詐欺師は、いずれも、このことを承知している。
Your request of this matter has been accepted.
この件についてのあなたのお求めを了承します。
Under no circumstances will the princess succeed to the throne.
いかなる状況のもとでも、王女が王位を継承することはあるまい。
Island folklore still recounts the story of the raft.
島の民間伝承はいまだにそのいかだの話を伝えている。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th