UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He likes to go to the beach now and then.彼は、時折海辺に行くことが好きです。
My leg was broken in a traffic accident.私は交通事故で足を折った。
The doctor set his broken leg.医者は彼の折れた足をついだ。
He had an accident and fractured his leg.彼は事故にあって脚を骨折した。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
When he broke his leg he was screaming out in pain.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
Do not bend or fold!折り曲げ厳禁。
The speaker occasionally referred to his notes.講演者は時折メモを参照した。
The branches gave but did not break.枝はしなったけど折れはしなかった。
I broke my right leg.私は右足を折った。
Tom broke his left ankle during a rugby match.トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
Please reply by return.折り返しお返事をお願いします。
We toiled up a hill.我々は骨を折って山を登った。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
That was quite an effort for a child.それは子供にはかなり骨の折れることだった。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
I turned right.私は右折した。
He broke his leg skiing.彼はスキーで足を折った。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
I broke my leg skiing.スキーをしたら、足を骨折した。
He fell and broke his arm while he was skiing.彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
Such accidents can happen from time to time.そう言う事故は時折起こり得る事だ。
I fractured my arm.腕を骨折しました。
He lives in a house built in a semi foreign style.彼は和洋折衷の家に住んでいる。
It will end in a waste of labor.それは骨折り損だ。
He got a broken jaw and lost some teeth.彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
He got his arm broken while he was playing soccer.彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
Better bend than break.折れるより曲がれ。
He was crying with pain when he broke his leg.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
Their efforts came to nothing.彼らの努力は骨折り損に終わった。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
The wrestler had his right leg broken in a bout.そのレスラーは試合中右足を骨折した。
Better bend than break.折れるよりはたわむがまさる。
They'll give in to us some day.彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
I meet him on occasion at the club.彼とは時折クラブで会う。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
I'd like to tell you something in private.あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
She folded colored paper into a paper crane.彼女は折り紙で折鶴を折った。
His illness disappointed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
We all make fools of ourselves at times.わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
Her broken leg has not healed yet.彼女の骨折した足はまだ治っていない。
We are expecting an occasional rainfall.時折雨がぱらつくでしょう。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
At times I feel sad.時折私は悲しくなる。
I broke my wrist when I fell on it.転んだ時、手首を折った。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
He was at pains to finish his work.彼は仕事を終えようと骨を折った。
He took great pains in the negotiation.彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.折り紙となると、私は全く不器用です。
I can't walk because of my broken leg.わたしは足の骨折のために歩けない。
Oaks may fall when reeds stand the storm.柳の枝に雪折れなし。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
The branch bent but did not break.その枝はたわんだが、折れなかった。
May I ask a very special favor of you?折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
There was a flare-up between local residents and state regulators.地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
He took great pains in educating his children.彼は子供の教育に非常に骨を折った。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
All my effort went for nothing.骨折り損のくたびれもうけだった。
He broke his leg, but looked none the worse for it.彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
I fell and broke my arm.転んで腕を折ってしまった。
I'm worn out by the hard work.骨の折れる仕事をしてくたくただ。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
He broke his leg in the baseball game.彼は野球の試合で足の骨を折った。
He took great pains in taming a puma.彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
He broke his left arm.彼は左腕を骨折した。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
Emmy folded the napkin in half.エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
I am afraid they don't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
He told me where to buy origami.彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
She drinks a little wine at times.彼女は時折ワインを少し飲む。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
He was stiff about it.それについて彼はあくまで折れなかった。
I don't like anything like hard work.すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
The mast broke and our ship went adrift.マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
The boy took great pains to solve the quiz.その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
The work doesn't need much effort.この仕事はたいして骨が折れない。
It's no use pleading because they'll never give in.彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
Let me call you back.折り返し電話します。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.ついに彼も強い反対に折れた。
Fold up the map.地図を折りたたんでください。
He had an accident and broke his leg.彼は事故にあって足を折った。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me.時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。
I broke my leg while skiing.私はスキーをしていて足を骨折した。
Reading aloud was a great effort to him.音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License