"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
He took great pains to find a shortcut.
彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
Tom broke his left ankle during a rugby match.
トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
He got his arm broken while he was playing soccer.
彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
He is the person who is difficult to come to terms with.
彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
Fold up the map.
地図を折りたたんでください。
The doctor set his broken leg.
医者は彼の折れた足をついだ。
Turn to the right, and you'll find my office.
右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
We all make fools of ourselves at times.
わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
He broke his leg in the baseball game.
彼は野球の試合で足の骨を折った。
No pain, no gain.
骨折りなければ利益なし。
I'll tell him to call you back.
折り返し電話するよう伝えます。
Better bend than break.
折れるより曲がれ。
The wrestler had his right leg broken in a bout.
そのレスラーは試合中右足を骨折した。
My brother fell off a tree and broke his leg.
私の弟は木から落ちて足を折った。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.
私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
She would not give in to her husband.
彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
His broken arm was the result of a slip on the ice.
彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.
彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
Please send the merchandise by return.
折り返し商品を郵送するべし。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
Do not bend or fold!
折り曲げ厳禁。
"I can't even make a crane," she said to herself.
もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
Let me call you back.
折り返し電話します。
When he broke his leg he was screaming out in pain.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.
雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
The mast broke and our ship went adrift.
マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
He took great pains in taming a puma.
彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
All my effort went for nothing.
骨折り損のくたびれもうけだった。
She doubled over, clutching her side.
彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
His carelessness cost him a broken leg.
彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
He put terms on his problem.
彼は自分の問題に折り合いをつけた。
He had an accident and broke his leg.
彼は事故にあって足を折った。
They'll give in to us some day.
彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
Learning English is hard work.
英語を学ぶのは骨が折れる。
This hard work has made me very tired.
この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
Every now and then she called home during the party last night.
昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
The speaker occasionally referred to his notes.
講演者は時折メモを参照した。
We look forward to receiving your quote by return mail.
折り返しの見積書をメールで返信してください。
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
The x-ray showed two broken fingers.
レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
The bamboo gave but did not break.
その竹はしなったが折れなかった。
Do not fold!
二つ折り厳禁。
I broke a bone in my foot while exercising.
私は運動をして骨を折ってしまった。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
If your prices are competitive, we will place a large order.
価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
He told me where to buy origami.
彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
The work doesn't need much effort.
この仕事はたいして骨が折れない。
I broke my leg skiing.
スキーで脚を折った。
I will do all I can for you.
君のためにできるだけ骨を折ろう。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
There was a flare-up between local residents and state regulators.
地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
My leg was broken in a traffic accident.
私は交通事故で足を折った。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless