He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.
彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
She drinks a little wine at times.
彼女は時折ワインを少し飲む。
The meetings were held at intervals.
時折打ち合わせがもたれた。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.
ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
Every now and then she called home during the party last night.
昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
You have come at an opportune time.
あなたはちょうどよい折に来た。
He took great pains in educating his children.
彼は子供の教育に非常に骨を折った。
He fell and broke his arm while he was skiing.
彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
She would not give in to her husband.
彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
He broke his leg, but looked none the worse for it.
彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
He lives in a house built in a semi foreign style.
彼は和洋折衷の家に住んでいる。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.
ついに彼も強い反対に折れた。
My brother fell off a tree and broke his leg.
私の弟は木から落ちて足を折った。
No pain, no gain.
骨折りなければ利益なし。
He told me where to buy origami.
彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.
禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
I am afraid they don't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
He glanced at his wristwatch now and then.
彼は時折腕時計をちらりと見た。
At times I feel sad.
時折私は悲しくなる。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.
私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
I broke my arm.
私は腕を骨折した。
We go fishing together once in a while.
私たちは時折釣りに行く。
He broke his leg skiing.
彼はスキーで足を折った。
Her broken leg has not healed yet.
彼女の骨折した足はまだ治っていない。
They'll give in to us some day.
彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
He broke one of the bones in his leg.
彼は脚の骨を1本折った。
He has taken much pains in this work.
彼はこの著作に大変骨を折った。
It is admitted that the hotel is the best in this area.
そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.
雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.
折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
He took great pains to find a shortcut.
彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
Let me call you back later, OK?
後で、折り返し電話するわ。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.