Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep. 禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。 The mast broke and our ship went adrift. マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine. あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。 If your prices are competitive, we will place a large order. 価格の折り合えば、大量注文したいと思います。 She directed her efforts at learning to speak English. 彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。 This hard work has made me very tired. この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。 There was a flare-up between local residents and state regulators. 地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。 It was real hard work. 本当に骨の折れる仕事だった。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の足の骨折を治療した。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 The speaker occasionally referred to his notes. 講演者は時折メモを参照した。 Sadako had folded 643 paper cranes so far. 禎子はこれまで644羽の鶴を折った。 His illness dashed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 The branches gave but did not break. 枝はしなったけど折れはしなかった。 With great effort she managed to fold one more. 一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。 He is rather hard to get along with. 彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。 Drive to the next intersection and make a left turn. 次の交差点まで行って左折しなさい。 Fold the paper in four. その紙を四つ折りにしなさい。 We go fishing together once in a while. 私たちは時折一緒に釣りに行きます。 Joan broke her left arm in the accident. ジョーンはその事故で左腕を折った。 The patient implored, "Please ... Break my arms!" 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 In the end, he also faltered in the face of great adversity. ついに彼も強い反対に折れた。 In the matter of house-rent I have come to terms with him. 家賃に関して私は彼と折り合いがついた。 He told me where to buy origami. 彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。 He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 His broken arm was the result of a slip on the ice. 彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。 They'll give in to us some day. 彼らもいつか我々に折れてくるだろう。 She treated his broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 We look forward to receiving your quote by return mail. 折り返しの見積書をメールで返信してください。 He had his arm broken during the game. 彼は試合中に腕を折ってしまった。 I broke both my legs riding a bicycle. 自転車に乗っていて両脚を折った。 Illness frustrated his plans for the trip. 病気で彼の旅行の計画は挫折した。 He broke his leg skiing. 彼はスキーで足を折った。 I had great difficulty at the beginning. 私は始めは非常に骨が折れた。 I broke my leg while skiing. 私はスキーをしていて足を骨折した。 When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 Our plan failed because of the shortage of funds. 資金不足のためわれわれの計画は挫折した。 Please send the merchandise by return. 折り返し商品を郵送するべし。 He has taken much pains in this work. 彼はこの著作に大変骨を折った。 Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 The car cut to the left. 車は急に左折した。 Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning. 子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。 He broke his leg in the baseball game. 彼は野球の試合で足の骨を折った。 All my effort went for nothing. 骨折り損のくたびれもうけだった。 I turned right. 僕は右に折れた。 We toiled up a hill. 我々は骨を折って山を登った。 I broke my arm. 私は腕を骨折した。 I appreciate your graciousness and efforts on my behalf. 私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。 He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg. 彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。 He was stiff about it. それについて彼はあくまで折れなかった。 We are expecting an occasional rainfall. 時折雨がぱらつくでしょう。 While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg. アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。 Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests. 父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。 Fold A-7 in half and stick it together. A—7を二つ折りにして貼り合わせる。 He dropped his wineglass and broke its stem. 彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。 When he broke his leg he was screaming out in pain. 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 He folded his paper, consulting his watch. 彼は書類を折り畳んで時計を見た。 I broke my leg. 私は足を骨折した。 All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 Take this folding umbrella with you. It might come in handy. この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。 I don't like anything like hard work. すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。 That was quite an effort for a child. それは子供にはかなり骨の折れることだった。 X rays are used to locate breaks in bones. エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。 I sometimes hear rumors about her. 時折彼女の噂は耳にする。 I had great difficulty at the beginning. 私ははじめ非常に骨が折れた。 The car made a turn to the left. 自動車は左折した。 I had not a little difficulty in bringing the truth home to him. 私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。 She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe. ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。 He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in. 彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。 Do not fold! 二つ折り厳禁。 Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me. 時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。 He got a broken jaw and lost some teeth. 彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。 May I ask a very special favor of you? 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 I broke my leg skiing. スキーをしていて脚を骨折した。 Every now and then she called home during the party last night. 昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。 Oaks may fall when reeds stand the storm. 柳の枝に雪折れなし。 The last straw breaks the camel's back. 最後のわら一本がらくだの背骨を折る。 Her broken leg has not healed yet. 彼女の骨折した足はまだ治っていない。 I broke a bone in my foot while exercising. 私は運動をして骨を折ってしまった。 Learning English is hard work. 英語を学ぶのは骨が折れる。 The sun sometimes shone. 太陽は時折顔を見せた。 The clerk didn't take much trouble over the work. 店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。 He got his arm broken while he was playing soccer. 彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。 The x-ray showed two broken fingers. レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。 You have come at an opportune time. あなたはちょうどよい折に来た。 He took great pains in the negotiation. 彼はその交渉にたいへん骨を折った。 I am exhausted with toil. 僕は骨折り仕事でくたくただ。 I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless 其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 My brother fell off a tree and broke his leg. 私の弟は木から落ちて足を折った。 He put himself to much trouble on my behalf. 彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。 Please give me your answer by return. どうぞ折り返しあなたのご返事をください。 She doubled over, clutching her side. 彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。 Fold the paper in the middle. その紙をまん中で折りなさい。 He took great pains in educating his children. 彼は子供の教育に非常に骨を折った。 Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it. 折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。 The wrestler had his right leg broken in a bout. そのレスラーは試合中右足を骨折した。 After all they came to terms with each other. 結局彼らは互いに折り合いがついた。 He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest." 先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。 The meetings were held at intervals. 時折打ち合わせがもたれた。