The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His carelessness cost him a broken leg.
彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.
彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
I want to ask you a big favor.
折り入って頼みたいことがある。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.
折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
I fell and broke my arm.
転んで腕を折ってしまった。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?
さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
You have come at an opportune time.
あなたはちょうどよい折に来た。
Their efforts came to nothing.
彼らの努力は骨折り損に終わった。
Will you make me a paper crane?
私に鶴を折ってもらえますか。
I had great difficulty at the beginning.
私ははじめ非常に骨が折れた。
He writes to his mother every now and then.
彼は時折母親に手紙を書く。
I don't like anything like hard work.
すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
He had his arm broken during the game.
彼は試合中に腕を折ってしまった。
He told me where to buy origami.
彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.
私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
I have a friend to correspond with from time to time.
私には時折文通する友人がいる。
Her fingers were too weak to fold it.
折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
He had an accident and fractured his leg.
彼は事故にあって脚を骨折した。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
It was real hard work.
本当に骨の折れる仕事だった。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.
直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
He broke his leg skiing.
彼はスキーで足を折った。
Emmy folded the napkin in half.
エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
She would not give in to her husband.
彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
Fold A-7 in half and stick it together.
A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
The work is well worth the trouble.
その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
Please send the merchandise by return.
折り返し商品を郵送するべし。
I had great difficulty at the beginning.
私は始めは非常に骨が折れた。
I am exhausted with toil.
僕は骨折り仕事でくたくただ。
I negotiated the price with him.
私は彼と値段が折り合った。
The speaker occasionally referred to his notes.
講演者は時折メモを参照した。
Please drop in at my house when you have a moment.
折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
His broken arm was the result of a slip on the ice.
彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
Please give me your answer by return.
どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
He broke his leg in the baseball game.
彼は野球の試合で足の骨を折った。
The sun sometimes shone.
太陽は時折顔を見せた。
They have taken great pains to finish the project, I hear.
その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
He is the person who is difficult to come to terms with.
彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
It's no use pleading because they'll never give in.
彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
He folded his paper, consulting his watch.
彼は書類を折り畳んで時計を見た。
I sometimes hear rumors about her.
時折彼女の噂は耳にする。
I turned right.
僕は右に折れた。
I am afraid they can't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
He had an accident and broke his leg.
彼は事故にあって足を折った。
Fold the paper in the middle.
その紙をまん中で折りなさい。
He glanced at his wristwatch now and then.
彼は時折腕時計をちらりと見た。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.
私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
I meet him on occasion at the club.
彼とは時折クラブで会う。
He told me where to buy origami.
彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
May I ask a very special favor of you?
折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
Don't break the branches.
木を折るな。
I broke my leg in a traffic accident.
交通事故で足を折ってしまったんですよ。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.
折り紙となると、私は全く不器用です。
All my effort went for nothing.
骨折り損のくたびれもうけだった。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.
禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
Better bend than break.
折れるより曲がれ。
Such accidents can happen from time to time.
そう言う事故は時折起こり得る事だ。
The branch bent but did not break.
その枝はたわんだが、折れなかった。
I'll tell him to call you back.
折り返し電話するよう伝えます。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.