UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
He took great pains in educating his children.彼は子供の教育に非常に骨を折った。
At times I feel sad.時折私は悲しくなる。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
Please reply by return.折り返しお返事をお願いします。
We toiled up a hill.我々は骨を折って山を登った。
Do not bend or fold!折り曲げ厳禁。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
It was real hard work.本当に骨の折れる仕事だった。
He broke his leg in the baseball game.彼は野球の試合で足の骨を折った。
At last, the bus company gave in.ついにバス会社が折れた。
Our plan failed because of the shortage of funds.資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。
Her fingers were too weak to fold it.折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
The car made a turn to the left.自動車は左折した。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
Thanks to his initiative this association has been formed.彼の骨折りでこの会はできた。
The boy took great pains to solve the quiz.その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
I sometimes hear rumors about her.時折彼女の噂は耳にする。
He took great pains in the negotiation.彼はその交渉にたいへん骨を折った。
My leg was broken in a traffic accident.私は交通事故で足を折った。
You have come at an opportune time.あなたはちょうどよい折に来た。
He was crying with pain when he broke his leg.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
Every now and then she called home during the party last night.昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
He dropped his wineglass and broke its stem.彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
I want to ask you a big favor.折り入って頼みたいことがある。
He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in.彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。
Have you ever broken a bone?骨折したことはありますか。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
All my effort went for nothing.骨折り損のくたびれもうけだった。
I broke my leg skiing.スキーで脚を折った。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
Don't break the branches.木を折るな。
The branch bent but did not break.その枝はたわんだが、折れなかった。
His carelessness cost him a broken leg.彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
Will you make me a paper crane?私に鶴を折ってもらえますか。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
We meet him on occasion at the club.私たちは時折クラブで彼に出会います。
He took great pains to find a shortcut.彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
Do not fold!二つ折り厳禁。
I turned right.私は右折した。
I turned right.僕は右に折れた。
May I ask a very special favor of you?折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
I broke my wrist when I fell on it.転んだ時、手首を折った。
I can't walk because of my broken leg.わたしは足の骨折のために歩けない。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
I broke my leg skiing.スキーをしていて脚を骨折した。
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
The doors fold back.そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
The wrestler had his right leg broken in a bout.そのレスラーは試合中右足を骨折した。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
I am afraid that they don't get along very well.残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
He is easy to get on with.彼は折り合っていきやすいひとです。
My brother fell off a tree and broke his leg.私の弟は木から落ちて足を折った。
Their efforts came to nothing.彼らの努力は骨折り損に終わった。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
I'm worn out by the hard work.骨の折れる仕事をしてくたくただ。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.折り紙となると、私は全く不器用です。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
Learning English is hard work.英語を学ぶのは骨が折れる。
I am afraid they can't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
He had an accident and fractured his leg.彼は事故にあって脚を骨折した。
The bamboo gave but did not break.その竹はしなったが折れなかった。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
Turn to the right, and you'll find my office.右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
I think my right arm is broken.右腕を骨折したようです。
His broken arm was the result of a slip on the ice.彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
Fold A-7 in half and stick it together.A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
It will end in a waste of labor.それは骨折り損だ。
I broke my leg.私は足を骨折した。
The work doesn't need much effort.この仕事はたいして骨が折れない。
The work is well worth the trouble.その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
Please reply as soon as possible.折り返しお返事をお願いします。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
She would not give in to her husband.彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
The speaker occasionally referred to his notes.講演者は時折メモを参照した。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
Fold up the map.地図を折りたたんでください。
They came to terms with the union leaders.彼らは組合の指導者たちと折り合った。
He got a broken jaw and lost some teeth.彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
We go fishing together once in a while.私たちは時折一緒に釣りに行きます。
The car cut to the left.車は急に左折した。
He had an accident and broke his leg.彼は事故にあって足を折った。
"I can't even make a crane," she said to herself.もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
He took great pains in taming a puma.彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
We go fishing together once in a while.私たちは時折釣りに行く。
He fell and broke his arm while he was skiing.彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
His illness defeated all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License