UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His carelessness cost him a broken leg.彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
I want to ask you a big favor.折り入って頼みたいことがある。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
I fell and broke my arm.転んで腕を折ってしまった。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
You have come at an opportune time.あなたはちょうどよい折に来た。
Their efforts came to nothing.彼らの努力は骨折り損に終わった。
Will you make me a paper crane?私に鶴を折ってもらえますか。
I had great difficulty at the beginning.私ははじめ非常に骨が折れた。
He writes to his mother every now and then.彼は時折母親に手紙を書く。
I don't like anything like hard work.すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
He had his arm broken during the game.彼は試合中に腕を折ってしまった。
He told me where to buy origami.彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
Her fingers were too weak to fold it.折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
He had an accident and fractured his leg.彼は事故にあって脚を骨折した。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
It was real hard work.本当に骨の折れる仕事だった。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
He broke his leg skiing.彼はスキーで足を折った。
Emmy folded the napkin in half.エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
She would not give in to her husband.彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
Fold A-7 in half and stick it together.A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
The work is well worth the trouble.その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
I had great difficulty at the beginning.私は始めは非常に骨が折れた。
I am exhausted with toil.僕は骨折り仕事でくたくただ。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
The speaker occasionally referred to his notes.講演者は時折メモを参照した。
Please drop in at my house when you have a moment.折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
His broken arm was the result of a slip on the ice.彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
He broke his leg in the baseball game.彼は野球の試合で足の骨を折った。
The sun sometimes shone.太陽は時折顔を見せた。
They have taken great pains to finish the project, I hear.その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
He is the person who is difficult to come to terms with.彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
It's no use pleading because they'll never give in.彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
He folded his paper, consulting his watch.彼は書類を折り畳んで時計を見た。
I sometimes hear rumors about her.時折彼女の噂は耳にする。
I turned right.僕は右に折れた。
I am afraid they can't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
He had an accident and broke his leg.彼は事故にあって足を折った。
Fold the paper in the middle.その紙をまん中で折りなさい。
He glanced at his wristwatch now and then.彼は時折腕時計をちらりと見た。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
I meet him on occasion at the club.彼とは時折クラブで会う。
He told me where to buy origami.彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
May I ask a very special favor of you?折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。
I think my right arm is broken.右腕を骨折したようです。
He took great pains in the negotiation.彼はその交渉にたいへん骨を折った。
Reading aloud was a great effort to him.音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
He got a broken jaw and lost some teeth.彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
He broke one of the bones in his leg.彼は脚の骨を1本折った。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
His illness disappointed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
My brother fell off a tree and broke his leg.私の弟は木から落ちて足を折った。
That was quite an effort for a child.それは子供にはかなり骨の折れることだった。
The mast broke and our ship went adrift.マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
She folded colored paper into a paper crane.彼女は折り紙で折鶴を折った。
His illness dashed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
Our plan failed because of the shortage of funds.資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
The branches gave but did not break.枝はしなったけど折れはしなかった。
She drinks a little wine at times.彼女は時折ワインを少し飲む。
With great effort she managed to fold one more.一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
We all make fools of ourselves at times.わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
He dropped his wineglass and broke its stem.彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
Don't break the branches.木を折るな。
I broke my leg in a traffic accident.交通事故で足を折ってしまったんですよ。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.折り紙となると、私は全く不器用です。
All my effort went for nothing.骨折り損のくたびれもうけだった。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
Better bend than break.折れるより曲がれ。
Such accidents can happen from time to time.そう言う事故は時折起こり得る事だ。
The branch bent but did not break.その枝はたわんだが、折れなかった。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。
Do not bend or fold!折り曲げ厳禁。
At times I feel sad.時折私は悲しくなる。
He took great pains in the negotiation.彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
I broke my wrist when I fell on it.転んだ時、手首を折った。
The x-ray showed two broken fingers.レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
I'd like to tell you something in private.あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
I broke both my legs riding a bicycle.自転車に乗っていて両脚を折った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License