The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
We toiled up a hill.
我々は骨を折って山を登った。
The x-ray showed two broken fingers.
レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.
不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
The branches gave but did not break.
枝はしなったけど折れはしなかった。
He put terms on his problem.
彼は自分の問題に折り合いをつけた。
I negotiated the price with him.
私は彼と値段が折り合った。
If your prices are competitive, we will place a large order.
価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.
禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
He took great pains in taming a puma.
彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
May I ask a very special favor of you?
折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
We all make fools of ourselves at times.
わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.
彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
Her broken leg has not healed yet.
彼女の骨折した足はまだ治っていない。
The fall from the ledge shattered his leg.
岩棚から落ちて彼は足を折った。
I'll call you back.
折り返し電話する。
Do not bend or fold!
折り曲げ厳禁。
He was stiff about it.
それについて彼はあくまで折れなかった。
It was the last crane she ever made.
その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
It is admitted that the hotel is the best in this area.
そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.
彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
The sun sometimes shone.
太陽は時折顔を見せた。
I want to ask you a big favor.
折り入って頼みたいことがある。
I am afraid they don't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
At times I feel sad.
時折私は悲しくなる。
We are expecting an occasional rainfall.
時折雨がぱらつくでしょう。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"
男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
He told me where to buy origami.
彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
My brother fell off a tree and broke his leg.
私の弟は木から落ちて足を折った。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.
禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
The bamboo gave but did not break.
その竹はしなったが折れなかった。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
When he broke his leg he was screaming out in pain.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
Thanks to his initiative this association has been formed.
彼の骨折りでこの会はできた。
Please reply as soon as possible.
折り返しお返事をお願いします。
He was crying with pain when he broke his leg.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
Don't break the branches.
木を折るな。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
He folded his paper, consulting his watch.
彼は書類を折り畳んで時計を見た。
They'll give in to us some day.
彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
He got a broken jaw and lost some teeth.
彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
The doctor set his broken leg.
医者は彼の折れた足をついだ。
He still comes to see me now and then.
彼は今でも時折訪ねてくる。
He glanced at his wristwatch now and then.
彼は時折腕時計をちらりと見た。
His illness disappointed all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
Better bend than break.
折れるより曲がれ。
You have come at an opportune time.
あなたはちょうどよい折に来た。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.
もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
He took great pains to find a shortcut.
彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.
この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.