Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He lives in a house built in a semi foreign style. 彼は和洋折衷の家に住んでいる。 I broke my leg. 私は足を骨折した。 The meetings were held at intervals. 時折打ち合わせがもたれた。 He broke his left arm. 彼は左腕を骨折した。 Thank you for your trouble. お骨折り感謝いたします。 I am afraid they can't get along very well. 彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。 Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg. アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。 The work doesn't need much effort. この仕事はたいして骨が折れない。 She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe. ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。 We all make fools of ourselves at times. わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。 Every now and then she called home during the party last night. 昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。 Emmy folded the napkin in half. エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。 Please reply as soon as possible. 折り返しお返事をお願いします。 The mast broke and our ship went adrift. マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 Illness frustrated his plans for the trip. 病気で彼の旅行の計画は挫折した。 His broken arm was the result of a slip on the ice. 彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。 No pain, no gain. 骨折りなければ利益なし。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination. そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。 When he broke his leg he was screaming out in pain. 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 Fold the paper in four. その紙を四つ折りにしなさい。 The car made a turn to the left. 自動車は左折した。 I am afraid they don't get along very well. 彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。 He dropped his wineglass and broke its stem. 彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。 Don't break the branches. 木を折るな。 I'll tell him to call you back. 折り返し電話するよう伝えます。 Please send the merchandise by return. 折り返し商品を郵送するべし。 "Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice 「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。 That was quite an effort for a child. それは子供にはかなり骨の折れることだった。 When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 Will you make me a paper crane? 私に鶴を折ってもらえますか。 We go fishing together once in a while. 私たちは時折釣りに行く。 She directed her efforts at learning to speak English. 彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。 He has taken much pains in this work. 彼はこの著作に大変骨を折った。 No matter how hard you try, the result will be the same. どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。 He told me where to buy origami. 彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。 Our plan failed because of the shortage of funds. 資金不足のためわれわれの計画は挫折した。 The doctor set his broken leg. 医者は彼の折れた足をついだ。 If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 He met with an accident and broke some bones. 彼は事故に遭って骨を折った。 Joan broke her left arm in the accident. ジョーンはその事故で左腕を折った。 He often goes off on wild goose chases. 彼は、しばしば、無駄骨を折る。 I broke my leg while skiing. 私はスキーをしていて足を骨折した。 He broke one of the bones in his leg. 彼は脚の骨を1本折った。 The treaty has been concluded after many twists and turns. 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 Such accidents can happen from time to time. そう言う事故は時折起こり得る事だ。 He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in. 彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。 He took great pains to find a shortcut. 彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。 He writes to his mother every now and then. 彼は時折母親に手紙を書く。 I broke my leg in two places during a skiing mishap. 私はスキー中に2箇所も骨折した。 Better bend than break. 折れるより曲がれ。 Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her. 彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。 I had great difficulty at the beginning. 私は始めは非常に骨が折れた。 Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm. 直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。 I meet him on occasion at the club. 彼とは時折クラブで会う。 I broke my leg skiing. スキーをしたら、足を骨折した。 I broke both my legs riding a bicycle. 自転車に乗っていて両脚を折った。 Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 It will end in a waste of labor. それは骨折り損だ。 I'll call you back. 折り返し電話する。 They came to terms with the union leaders. 彼らは組合の指導者たちと折り合った。 I meet her at school now and then. 私は時折学校で彼女に会う。 Do not fold! 二つ折り厳禁。 Let me call you back. 折り返し電話します。 I'm worn out by the hard work. 骨の折れる仕事をしてくたくただ。 He is easy to get on with. 彼は折り合っていきやすいひとです。 The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 You should take advantage of the good weather to paint the fence. 折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。 The speaker occasionally referred to his notes. 講演者は時折メモを参照した。 Drop in and see us when you're next in Tokyo. 今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 He broke his leg in the baseball game. 彼は野球の試合で足の骨を折った。 I solved the problem not without difficulty. かなり骨を折ってその問題を解いた。 She treated his broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 Do not bend or fold! 折り曲げ厳禁。 All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 He was at pains to finish his work. 彼は仕事を終えようと骨を折った。 He put himself to much trouble on my behalf. 彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。 Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests. 父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 Fold A-7 in half and stick it together. A—7を二つ折りにして貼り合わせる。 We go fishing together once in a while. 私たちは時折一緒に釣りに行きます。 The pain of the compound fracture was almost unbearable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 His illness dashed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 She fell down and broke her left leg. 彼女は倒れたために左脚を折った。 She would not give in to her husband. 彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。 He has been out of action since breaking his leg a month ago. 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 With great effort she managed to fold one more. 一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。 I am exhausted with toil. 僕は骨折り仕事でくたくただ。 Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests. 母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。 She directed her efforts at learning to speak English. 彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。 I had not a little difficulty in bringing the truth home to him. 私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。 He had an accident and fractured his leg. 彼は事故にあって脚を骨折した。 Please give me your answer by return. どうぞ折り返しあなたのご返事をください。 We toiled up a hill. 我々は骨を折って山を登った。 Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning. 子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。 I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding. 折り紙となると、私は全く不器用です。 He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder? さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?