UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
He put himself to much trouble on my behalf.彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
He had an accident and broke his leg.彼は事故にあって足を折った。
The wrestler had his right leg broken in a bout.そのレスラーは試合中右足を骨折した。
He took great pains in the negotiation.彼はその交渉にたいへん骨を折った。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
He lives in a house built in a semi foreign style.彼は和洋折衷の家に住んでいる。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
He is easy to get on with.彼は折り合っていきやすいひとです。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
I broke my wrist when I fell on it.転んだ時、手首を折った。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
The x-ray showed two broken fingers.レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
He broke his left arm.彼は左腕を骨折した。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
X rays are used to locate breaks in bones.エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
That was quite an effort for a child.それは子供にはかなり骨の折れることだった。
I'm worn out by the hard work.骨の折れる仕事をしてくたくただ。
He told me where to buy origami.彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
I think my right arm is broken.右腕を骨折したようです。
Fold A-7 in half and stick it together.A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
She would not give in to her husband.彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
Her broken leg has not healed yet.彼女の骨折した足はまだ治っていない。
The bird's wing was broken.その鳥の翼は折れていた。
My leg was broken in a traffic accident.私は交通事故で足を折った。
She drinks a little wine at times.彼女は時折ワインを少し飲む。
She folded colored paper into a paper crane.彼女は折り紙で折鶴を折った。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
I fractured my arm.腕を骨折しました。
The clerk didn't take much trouble over the work.店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
He writes to his mother every now and then.彼は時折母親に手紙を書く。
Great pains but all in vain.骨折り損のくたびれ儲け。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
I don't like anything like hard work.すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
I want to ask you a big favor.折り入って頼みたいことがある。
When he broke his leg he was screaming out in pain.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
His illness disappointed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
He often goes off on wild goose chases.彼は、しばしば、無駄骨を折る。
He broke his leg, but looked none the worse for it.彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
Thank you for your trouble.お骨折り感謝いたします。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.折り紙となると、私は全く不器用です。
The fall from the ledge shattered his leg.岩棚から落ちて彼は足を折った。
I am afraid that they don't get along very well.残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
Learning English is hard work.英語を学ぶのは骨が折れる。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
The doctor set his broken leg.医者は彼の折れた足をついだ。
Better bend than break.折れるよりはたわむがまさる。
Her fingers were too weak to fold it.折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
I turned right.私は右折した。
He took great pains in educating his children.彼は子供の教育に非常に骨を折った。
The speaker occasionally referred to his notes.講演者は時折メモを参照した。
He broke his leg skiing.彼はスキーで足を折った。
He got a broken jaw and lost some teeth.彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
They have taken great pains to finish the project, I hear.その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
This hard work has made me very tired.この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
The sun sometimes shone.太陽は時折顔を見せた。
Their efforts came to nothing.彼らの努力は骨折り損に終わった。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
Fold the paper in four.その紙を四つ折りにしなさい。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
The mast broke and our ship went adrift.マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
He was crying with pain when he broke his leg.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in.彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
I'd like to tell you something in private.あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
He dropped his wineglass and broke its stem.彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の足の骨折を治療した。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
The branches gave but did not break.枝はしなったけど折れはしなかった。
The work is well worth the trouble.その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
We go fishing together once in a while.私たちは時折釣りに行く。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
I broke my right leg.私は右足を折った。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
I sometimes hear rumors about her.時折彼女の噂は耳にする。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
Emmy folded the napkin in half.エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
The meetings were held at intervals.時折打ち合わせがもたれた。
I am afraid they don't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
We go fishing together once in a while.私たちは時折一緒に釣りに行きます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License