They have taken great pains to finish the project, I hear.
その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
He folded his paper, consulting his watch.
彼は書類を折り畳んで時計を見た。
The fall from the horse resulted in a broken leg.
落馬の結果足を折った。
He still comes to see me now and then.
彼は今でも時折訪ねてくる。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
I am exhausted with toil.
僕は骨折り仕事でくたくただ。
We toiled up a hill.
我々は骨を折って山を登った。
Their efforts came to nothing.
彼らの努力は骨折り損に終わった。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の足の骨折を治療した。
Please send the merchandise by return.
折り返し商品を郵送するべし。
Let me call you back.
折り返し電話します。
He often goes off on wild goose chases.
彼は、しばしば、無駄骨を折る。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"
男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
I broke my wrist when I fell on it.
転んだ時、手首を折った。
May I ask a very special favor of you?
折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
We go fishing together once in a while.
私たちは時折釣りに行く。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.
彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
I don't like anything like hard work.
すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
I will do all I can for you.
君のためにできるだけ骨を折ろう。
It was real hard work.
本当に骨の折れる仕事だった。
The bamboo gave but did not break.
その竹はしなったが折れなかった。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.
子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
He is easy to get on with.
彼は折り合っていきやすいひとです。
I fractured my arm.
腕を骨折しました。
The branches gave but did not break.
枝はしなったけど折れはしなかった。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.
彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
My leg was broken in a traffic accident.
私は交通事故で足を折った。
Do not fold!
二つ折り厳禁。
She drinks a little wine at times.
彼女は時折ワインを少し飲む。
Joan broke her left arm in the accident.
ジョーンはその事故で左腕を折った。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.
その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
We are expecting an occasional rainfall.
時折雨がぱらつくでしょう。
At times I feel sad.
時折私は悲しくなる。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.
私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
At last, the bus company gave in.
ついにバス会社が折れた。
Will you make me a paper crane?
私に鶴を折ってもらえますか。
I am afraid they can't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
Emmy folded the napkin in half.
エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless