UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Fold A-7 in half and stick it together.A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
I had great difficulty at the beginning.私ははじめ非常に骨が折れた。
I think my right arm is broken.右腕を骨折したようです。
It was the last crane she ever made.その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
He took great pains in the negotiation.彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me.時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。
The bamboo gave but did not break.その竹はしなったが折れなかった。
Tall trees catch much wind.大木は風に折らる。
I broke my leg in a traffic accident.交通事故で足を折ってしまったんですよ。
Please reply by return.折り返しお返事をお願いします。
Fold the paper in four.その紙を四つ折りにしなさい。
I broke both my legs riding a bicycle.自転車に乗っていて両脚を折った。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
He had his arm broken during the game.彼は試合中に腕を折ってしまった。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
His illness disappointed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
He put terms on his problem.彼は自分の問題に折り合いをつけた。
He is rather hard to get along with.彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
Illness frustrated his plans for the trip.病気で彼の旅行の計画は挫折した。
We go fishing together once in a while.私たちは時折釣りに行く。
I'm worn out by the hard work.骨の折れる仕事をしてくたくただ。
I will do all I can for you.君のためにできるだけ骨を折ろう。
He lives in a house built in a semi foreign style.彼は和洋折衷の家に住んでいる。
Better bend than break.折れるよりはたわむがまさる。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
Please reply as soon as possible.折り返しお返事をお願いします。
I sometimes hear rumors about her.時折彼女の噂は耳にする。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
He broke one of the bones in his leg.彼は脚の骨を1本折った。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
He dropped his wineglass and broke its stem.彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
At times I feel sad.時折私は悲しくなる。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
He took great pains to find a shortcut.彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
Her fingers were too weak to fold it.折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
His illness defeated all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
Let me call you back.折り返し電話します。
Do not bend or fold!折り曲げ厳禁。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
He told me where to buy origami.彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
He took great pains in educating his children.彼は子供の教育に非常に骨を折った。
He broke his leg, but looked none the worse for it.彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
She drinks a little wine at times.彼女は時折ワインを少し飲む。
His broken arm was the result of a slip on the ice.彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
The treaty has been concluded after many twists and turns.幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
I turned right.僕は右に折れた。
Please drop in at my house when you have a moment.折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
The branches gave but did not break.枝はしなったけど折れはしなかった。
They came to terms with the union leaders.彼らは組合の指導者たちと折り合った。
The boy took great pains to solve the quiz.その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
At last, the bus company gave in.ついにバス会社が折れた。
He took great pains in the negotiation.彼はその交渉にたいへん骨を折った。
Tom broke his left ankle during a rugby match.トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
I broke my leg skiing.スキーで脚を折った。
He took great pains in taming a puma.彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
He is easy to get on with.彼は折り合っていきやすいひとです。
His carelessness cost him a broken leg.彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
He likes to go to the beach now and then.彼は、時折海辺に行くことが好きです。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.ついに彼も強い反対に折れた。
He got his arm broken while he was playing soccer.彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
I am exhausted with toil.僕は骨折り仕事でくたくただ。
The doors fold back.そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
He glanced at his wristwatch now and then.彼は時折腕時計をちらりと見た。
He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg.パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。
I broke my leg skiing.スキーをしていて脚を骨折した。
The wrestler had his right leg broken in a bout.そのレスラーは試合中右足を骨折した。
With great effort she managed to fold one more.一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
We meet him on occasion at the club.私たちは時折クラブで彼に出会います。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
I am afraid that they don't get along very well.残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
He put himself to much trouble on my behalf.彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
That was quite an effort for a child.それは子供にはかなり骨の折れることだった。
Fold up the map.地図を折りたたんでください。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
He had an accident and broke his leg.彼は事故にあって足を折った。
We toiled up a hill.我々は骨を折って山を登った。
I am afraid they can't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
The doctor set his broken leg.医者は彼の折れた足をついだ。
He broke his leg in the baseball game.彼は野球の試合で足の骨を折った。
We look forward to receiving your quote by return mail.折り返しの見積書をメールで返信してください。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
Great pains but all in vain.骨折り損のくたびれ儲け。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License