The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I broke my leg skiing.
スキーで脚を折った。
I'll tell him to call you back.
折り返し電話するよう伝えます。
He broke one of the bones in his leg.
彼は脚の骨を1本折った。
The meetings were held at intervals.
時折打ち合わせがもたれた。
She drinks a little wine at times.
彼女は時折ワインを少し飲む。
The last straw breaks the camel's back.
最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
He is the person who is difficult to come to terms with.
彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
The fall from the ledge shattered his leg.
岩棚から落ちて彼は足を折った。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
X rays are used to locate breaks in bones.
エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
Tall trees catch much wind.
大木は風に折らる。
Have you ever broken a bone?
骨折したことはありますか。
You have come at an opportune time.
あなたはちょうどよい折に来た。
It was the last crane she ever made.
その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
I am exhausted with toil.
僕は骨折り仕事でくたくただ。
Fold the paper in four.
その紙を四つ折りにしなさい。
The sun sometimes shone.
太陽は時折顔を見せた。
They came to terms with the union leaders.
彼らは組合の指導者たちと折り合った。
He dropped his wineglass and broke its stem.
彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
The x-ray showed two broken fingers.
レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
At times I feel sad.
時折私は悲しくなる。
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
I sometimes hear rumors about her.
時折彼女の噂は耳にする。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.
サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
His broken arm was the result of a slip on the ice.
彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.
その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
I'm worn out by the hard work.
骨の折れる仕事をしてくたくただ。
Turn to the right, and you'll find my office.
右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
He often goes off on wild goose chases.
彼は、しばしば、無駄骨を折る。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.
私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
He is rather hard to get along with.
彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
He still comes to see me now and then.
彼は今でも時折訪ねてくる。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.
この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
There was a flare-up between local residents and state regulators.
地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
Don't break the branches.
木を折るな。
Fold up the map.
地図を折りたたんでください。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
"I can't even make a crane," she said to herself.
もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
I will do all I can for you.
君のためにできるだけ骨を折ろう。
Please reply as soon as possible.
折り返しお返事をお願いします。
Every now and then she called home during the party last night.
昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
All my effort went for nothing.
骨折り損のくたびれもうけだった。
It is vain to argue with him.
彼と議論するのは骨折り損だ。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.
The pain from the compound fracture was almost intolerable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
When he broke his leg he was screaming out in pain.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"
男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
I broke my arm.
私は腕を骨折した。
He was stiff about it.
それについて彼はあくまで折れなかった。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.