She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
The speaker occasionally referred to his notes.
講演者は時折メモを参照した。
I'll call you back.
折り返し電話する。
I broke both my legs riding a bicycle.
自転車に乗っていて両脚を折った。
He met with an accident and broke some bones.
彼は事故に遭って骨を折った。
His illness disappointed all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.
サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
I turned right.
僕は右に折れた。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"
男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
At last, the bus company gave in.
ついにバス会社が折れた。
We toiled up a hill.
我々は骨を折って山を登った。
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.
あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
She fell down and broke her left leg.
彼女は倒れたために左脚を折った。
The wrestler had his right leg broken in a bout.
そのレスラーは試合中右足を骨折した。
I meet him on occasion at the club.
彼とは時折クラブで会う。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.
不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
It's no use pleading because they'll never give in.
彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
I want to ask you a big favor.
折り入って頼みたいことがある。
May I ask a very special favor of you?
折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
Have you ever broken a bone?
骨折したことはありますか。
He writes to his mother every now and then.
彼は時折母親に手紙を書く。
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
The work is well worth the trouble.
その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
The branches gave but did not break.
枝はしなったけど折れはしなかった。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.
禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
The fall from the ledge shattered his leg.
岩棚から落ちて彼は足を折った。
At times I feel sad.
時折私は悲しくなる。
He broke his left arm.
彼は左腕を骨折した。
I had great difficulty at the beginning.
私ははじめ非常に骨が折れた。
Great pains but all in vain.
骨折り損のくたびれ儲け。
He took great pains in educating his children.
彼は子供の教育に非常に骨を折った。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.
この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.
彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.
その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
He took great pains in the negotiation.
彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
Oaks may fall when reeds stand the storm.
柳の枝に雪折れなし。
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.
ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
It will end in a waste of labor.
それは骨折り損だ。
The mast broke and our ship went adrift.
マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
I negotiated the price with him.
私は彼と値段が折り合った。
Her broken leg has not healed yet.
彼女の骨折した足はまだ治っていない。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
Please reply by return.
折り返しお返事をお願いします。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.