Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 I sometimes hear rumors about her. 時折彼女の噂は耳にする。 I am afraid they don't get along very well. 彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。 He likes to go to the beach now and then. 彼は、時折海辺に行くことが好きです。 The work doesn't need much effort. この仕事はたいして骨が折れない。 We look forward to receiving your quote by return mail. 折り返しの見積書をメールで返信してください。 He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest." 先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。 Every now and then she called home during the party last night. 昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。 Thank you for your trouble. お骨折り感謝いたします。 Let me call you back. 折り返し電話します。 He told me where to buy origami. 彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。 He writes to his mother every now and then. 彼は時折母親に手紙を書く。 I broke my arm. 私は腕を骨折した。 He took great pains in educating his children. 彼は子供の教育に非常に骨を折った。 He took great pains in taming a puma. 彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。 I broke my right leg. 私は右足を折った。 Better bend than break. 折れるよりはたわむがまさる。 He fell down on the ice and broke his arm. 彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。 It is vain to argue with him. 彼と議論するのは骨折り損だ。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding. 折り紙となると、私は全く不器用です。 I am afraid they can't get along very well. 彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。 It was the last crane she ever made. その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。 The pain of the compound fracture was almost unbearable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 The doctor set his broken leg. 医者は彼の折れた足をついだ。 The bamboo gave but did not break. その竹はしなったが折れなかった。 The car cut to the left. 車は急に左折した。 While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg. アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。 I turned right. 僕は右に折れた。 He is the person who is difficult to come to terms with. 彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。 I fractured my arm. 腕を骨折しました。 At times I feel sad. 時折私は悲しくなる。 I broke a bone in my foot while exercising. 私は運動をして骨を折ってしまった。 He lives in a house built in a semi foreign style. 彼は和洋折衷の家に住んでいる。 That was quite an effort for a child. それは子供にはかなり骨の折れることだった。 It is admitted that the hotel is the best in this area. そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。 The speaker occasionally referred to his notes. 講演者は時折メモを参照した。 I broke my leg skiing. スキーをしたら、足を骨折した。 There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 May I ask a very special favor of you? 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 He has been out of action since breaking his leg a month ago. 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 I don't like anything like hard work. すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。 I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless 其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。 He was crying with pain when he broke his leg. 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 She fell down and broke her left leg. 彼女は倒れたために左脚を折った。 In the end, he also faltered in the face of great adversity. ついに彼も強い反対に折れた。 The x-ray showed two broken fingers. レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。 We toiled up a hill. 我々は骨を折って山を登った。 He broke his leg in the baseball game. 彼は野球の試合で足の骨を折った。 The boy took great pains to solve the quiz. その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。 The sun sometimes shone. 太陽は時折顔を見せた。 Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her. 彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。 Fold up the map. 地図を折りたたんでください。 When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 Please send the merchandise by return. 折り返し商品を郵送するべし。 It was real hard work. 本当に骨の折れる仕事だった。 His illness defeated all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 I meet her at school now and then. 私は時折学校で彼女に会う。 One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine. あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。 The mast broke and our ship went adrift. マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 Drive to the next intersection and make a left turn. 次の交差点まで行って左折しなさい。 She directed her efforts at learning to speak English. 彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。 The work is well worth the trouble. その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。 They'll give in to us some day. 彼らもいつか我々に折れてくるだろう。 No matter how hard you try, the result will be the same. どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。 After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous. 彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。 Joan broke her left arm in the accident. ジョーンはその事故で左腕を折った。 I am afraid that they don't get along very well. 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 Let me call you back later, OK? 後で、折り返し電話するわ。 He put himself to much trouble on my behalf. 彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。 Reading aloud was a great effort to him. 音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。 She doubled over, clutching her side. 彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。 Unfortunately, he got his leg broken in the accident. 不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。 My leg was broken in a traffic accident. 私は交通事故で足を折った。 Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning. 子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。 He had his arm broken during the game. 彼は試合中に腕を折ってしまった。 We are expecting an occasional rainfall. 時折雨がぱらつくでしょう。 Such accidents can happen from time to time. そう言う事故は時折起こり得る事だ。 All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 He often goes off on wild goose chases. 彼は、しばしば、無駄骨を折る。 It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make. その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。 I'm worn out by the hard work. 骨の折れる仕事をしてくたくただ。 All my effort went for nothing. 骨折り損のくたびれもうけだった。 This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 I will do all I can for you. 君のためにできるだけ骨を折ろう。 I'd like to tell you something in private. あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。 The patient implored, "Please ... Break my arms!" 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 Emmy folded the napkin in half. エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。 The doors fold back. そのドアは手前へ折りたためるようになっている。 "Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice 「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。 I broke my wrist when I fell on it. 転んだ時、手首を折った。 The wrestler had his right leg broken in a bout. そのレスラーは試合中右足を骨折した。 I had great difficulty at the beginning. 私は始めは非常に骨が折れた。 It will end in a waste of labor. それは骨折り損だ。 They came to terms with the union leaders. 彼らは組合の指導者たちと折り合った。 I broke my leg in a traffic accident. 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 Don't break the branches. 木を折るな。 He took great pains in the negotiation. 彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。