UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His broken arm was the result of a slip on the ice.彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
The clerk didn't take much trouble over the work.店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
All my effort went for nothing.骨折り損のくたびれもうけだった。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
He often goes off on wild goose chases.彼は、しばしば、無駄骨を折る。
He is easy to get on with.彼は折り合っていきやすいひとです。
Thanks to his initiative this association has been formed.彼の骨折りでこの会はできた。
We toiled up a hill.我々は骨を折って山を登った。
The bird's wing was broken.その鳥の翼は折れていた。
This hard work has made me very tired.この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
They came to terms with the union leaders.彼らは組合の指導者たちと折り合った。
They have taken great pains to finish the project, I hear.その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
I broke my leg skiing.スキーをしていて脚を骨折した。
His carelessness cost him a broken leg.彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
At last, the bus company gave in.ついにバス会社が折れた。
I am afraid that they don't get along very well.残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
I am afraid they don't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
The meetings were held at intervals.時折打ち合わせがもたれた。
It was the last crane she ever made.その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
I had great difficulty at the beginning.私は始めは非常に骨が折れた。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
Fold up the map.地図を折りたたんでください。
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
He had an accident and broke his leg.彼は事故にあって足を折った。
He got a broken jaw and lost some teeth.彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
He is rather hard to get along with.彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
His illness dashed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.折り紙となると、私は全く不器用です。
Please reply by return.折り返しお返事をお願いします。
I broke my leg.私は足を骨折した。
She drinks a little wine at times.彼女は時折ワインを少し飲む。
He is the person who is difficult to come to terms with.彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
Better bend than break.折れるより曲がれ。
I am afraid they can't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
It is vain to argue with him.彼と議論するのは骨折り損だ。
Better bend than break.折れるよりはたわむがまさる。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
I will do all I can for you.君のためにできるだけ骨を折ろう。
When he broke his leg he was screaming out in pain.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
We are expecting an occasional rainfall.時折雨がぱらつくでしょう。
The boy took great pains to solve the quiz.その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
He glanced at his wristwatch now and then.彼は時折腕時計をちらりと見た。
Let me call you back.折り返し電話します。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.ついに彼も強い反対に折れた。
Their efforts came to nothing.彼らの努力は骨折り損に終わった。
Tall trees catch much wind.大木は風に折らる。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
Tom broke his left ankle during a rugby match.トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
The bamboo gave but did not break.その竹はしなったが折れなかった。
I meet him on occasion at the club.彼とは時折クラブで会う。
The fall from the horse resulted in a broken leg.落馬の結果足を折った。
He likes to go to the beach now and then.彼は、時折海辺に行くことが好きです。
He folded his paper, consulting his watch.彼は書類を折り畳んで時計を見た。
Such accidents can happen from time to time.そう言う事故は時折起こり得る事だ。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
He put himself to much trouble on my behalf.彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
Learning English is hard work.英語を学ぶのは骨が折れる。
He had an accident and fractured his leg.彼は事故にあって脚を骨折した。
I broke my leg skiing.スキーをしたら、足を骨折した。
He broke his left arm.彼は左腕を骨折した。
We all make fools of ourselves at times.わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
Fold the paper in four.その紙を四つ折りにしなさい。
I'll call you back.折り返し電話する。
I broke my wrist when I fell on it.転んだ時、手首を折った。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
He met with an accident and broke some bones.彼は事故に遭って骨を折った。
Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me.時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。
He told me where to buy origami.彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in.彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.私はスキー中に2箇所も骨折した。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
With great effort she managed to fold one more.一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
She would not give in to her husband.彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
My leg was broken in a traffic accident.私は交通事故で足を折った。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
We go fishing together once in a while.私たちは時折一緒に釣りに行きます。
I broke a bone in my foot while exercising.私は運動をして骨を折ってしまった。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
He had his arm broken during the game.彼は試合中に腕を折ってしまった。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
I solved the problem not without difficulty.かなり骨を折ってその問題を解いた。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
He took great pains in taming a puma.彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License