Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am exhausted with toil. 僕は骨折り仕事でくたくただ。 That was quite an effort for a child. それは子供にはかなり骨の折れることだった。 We all make fools of ourselves at times. わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。 He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 He dropped his wineglass and broke its stem. 彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。 The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 It will end in a waste of labor. それは骨折り損だ。 Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 Drive to the next intersection and make a left turn. 次の交差点まで行って左折しなさい。 It's no use pleading because they'll never give in. 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem. これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。 I will do all I can for you. 君のためにできるだけ骨を折ろう。 I broke my leg skiing. スキーをしていて脚を骨折した。 I broke my leg skiing. スキーで脚を折った。 He has been out of action since breaking his leg a month ago. 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 He told me where to buy origami. 彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。 Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning. 子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。 We go fishing together once in a while. 私たちは時折一緒に釣りに行きます。 I'll tell him to call you back. 折り返し電話するよう伝えます。 Unfortunately, he got his leg broken in the accident. 不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。 I meet her at school now and then. 私は時折学校で彼女に会う。 He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 It is vain to argue with him. 彼と議論するのは骨折り損だ。 He took great pains in the negotiation. 彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。 He was stiff about it. それについて彼はあくまで折れなかった。 Her broken leg has not healed yet. 彼女の骨折した足はまだ治っていない。 The car cut to the left. 車は急に左折した。 His illness dashed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 All my effort went for nothing. 骨折り損のくたびれもうけだった。 I knew I'd broken my wrist the moment I fell. 私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。 He broke his leg in the baseball game. 彼は野球の試合で足の骨を折った。 The clerk didn't take much trouble over the work. 店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。 When he broke his leg he was screaming out in pain. 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it. 折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。 Every now and then she called home during the party last night. 昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。 She drinks a little wine at times. 彼女は時折ワインを少し飲む。 He had an accident and broke his leg. 彼は事故にあって足を折った。 Don't break the branches. 木を折るな。 I appreciate your graciousness and efforts on my behalf. 私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。 There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 Let me call you back. 折り返し電話します。 He broke one of the bones in his leg. 彼は脚の骨を1本折った。 Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests. 母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。 He had an accident and fractured his leg. 彼は事故にあって脚を骨折した。 He took great pains in taming a puma. 彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。 The meetings were held at intervals. 時折打ち合わせがもたれた。 The fall from the ledge shattered his leg. 岩棚から落ちて彼は足を折った。 There was a flare-up between local residents and state regulators. 地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。 I solved the problem not without difficulty. かなり骨を折ってその問題を解いた。 His illness disappointed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 I negotiated the price with him. 私は彼と値段が折り合った。 With great effort she managed to fold one more. 一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。 She directed her efforts at learning to speak English. 彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。 The sun sometimes shone. 太陽は時折顔を見せた。 They have taken great pains to finish the project, I hear. その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。 Take this folding umbrella with you. It might come in handy. この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。 We look forward to receiving your quote by return mail. 折り返しの見積書をメールで返信してください。 The doctor set his broken leg. 医者は彼の折れた足をついだ。 He told me where to buy origami. 彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。 He writes to his mother every now and then. 彼は時折母親に手紙を書く。 I have a friend to correspond with from time to time. 私には時折文通する友人がいる。 I broke a bone in my foot while exercising. 私は運動をして骨を折ってしまった。 I want to ask you a big favor. 折り入って頼みたいことがある。 He glanced at his wristwatch now and then. 彼は時折腕時計をちらりと見た。 If your prices are competitive, we will place a large order. 価格の折り合えば、大量注文したいと思います。 Drop in and see us when you're next in Tokyo. 今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 At times I feel sad. 時折私は悲しくなる。 He is easy to get on with. 彼は折り合っていきやすいひとです。 The doors fold back. そのドアは手前へ折りたためるようになっている。 We go fishing together once in a while. 私たちは時折釣りに行く。 He fell and broke his arm while he was skiing. 彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。 While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg. アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。 Fold A-7 in half and stick it together. A—7を二つ折りにして貼り合わせる。 The work is well worth the trouble. その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。 The wrestler had his right leg broken in a bout. そのレスラーは試合中右足を骨折した。 He likes to go to the beach now and then. 彼は、時折海辺に行くことが好きです。 I turned right. 僕は右に折れた。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の足の骨折を治療した。 Let me call you back later, OK? 後で、折り返し電話するわ。 He met with an accident and broke some bones. 彼は事故に遭って骨を折った。 At last, the bus company gave in. ついにバス会社が折れた。 I broke both my legs riding a bicycle. 自転車に乗っていて両脚を折った。 Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her. 彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。 Better bend than break. 折れるより曲がれ。 He has taken much pains in this work. 彼はこの著作に大変骨を折った。 Please send the merchandise by return. 折り返し商品を郵送するべし。 I meet him on occasion at the club. 彼とは時折クラブで会う。 John came to terms with his problem, which means he has accepted it. ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 I'll call you back. 折り返し電話する。 Her fingers were too weak to fold it. 折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。 I turned right. 私は右折した。 My leg was broken in a traffic accident. 私は交通事故で足を折った。 I'm worn out by the hard work. 骨の折れる仕事をしてくたくただ。 The boy took great pains to solve the quiz. その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。 Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me. 時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。 Their efforts came to nothing. 彼らの努力は骨折り損に終わった。 Our employer will not give way to our demands for higher wages. 雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。 Will you make me a paper crane? 私に鶴を折ってもらえますか。 He broke his leg, but looked none the worse for it. 彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。 He took great pains in educating his children. 彼は子供の教育に非常に骨を折った。