The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It was real hard work.
本当に骨の折れる仕事だった。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
All my effort went for nothing.
骨折り損のくたびれもうけだった。
We look forward to receiving your quote by return mail.
折り返しの見積書をメールで返信してください。
I negotiated the price with him.
私は彼と値段が折り合った。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
He met with an accident and broke some bones.
彼は事故に遭って骨を折った。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.
彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
I am afraid they can't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
With great effort she managed to fold one more.
一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
The car made a turn to the left.
自動車は左折した。
He had an accident and fractured his leg.
彼は事故にあって脚を骨折した。
He broke his leg skiing.
彼はスキーで足を折った。
At times I feel sad.
時折私は悲しくなる。
I will do all I can for you.
君のためにできるだけ骨を折ろう。
The car cut to the left.
車は急に左折した。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.
子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
Reading aloud was a great effort to him.
音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
Fold A-7 in half and stick it together.
A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.
禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
The mast broke and our ship went adrift.
マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
It is vain to argue with him.
彼と議論するのは骨折り損だ。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
We go fishing together once in a while.
私たちは時折一緒に釣りに行きます。
My leg was broken in a traffic accident.
私は交通事故で足を折った。
It is admitted that the hotel is the best in this area.
そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.
その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
I broke my leg in a traffic accident.
交通事故で足を折ってしまったんですよ。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
He took great pains in the negotiation.
彼はその交渉にたいへん骨を折った。
The work doesn't need much effort.
この仕事はたいして骨が折れない。
I broke my leg skiing.
スキーをしていて脚を骨折した。
The work is well worth the trouble.
その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.
彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
My brother fell off a tree and broke his leg.
私の弟は木から落ちて足を折った。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.
禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.
万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
He is the person who is difficult to come to terms with.
彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
Let me call you back.
折り返し電話します。
He had an accident and broke his leg.
彼は事故にあって足を折った。
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
I am exhausted with toil.
僕は骨折り仕事でくたくただ。
His broken arm was the result of a slip on the ice.
彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
The bird's wing was broken.
その鳥の翼は折れていた。
Please drop in at my house when you have a moment.
折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
Better bend than break.
折れるより曲がれ。
I have a friend to correspond with from time to time.
私には時折文通する友人がいる。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless