While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.
アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.
その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.
私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
He fell down on the ice and broke his arm.
彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
I broke my wrist when I fell on it.
転んだ時、手首を折った。
We are expecting an occasional rainfall.
時折雨がぱらつくでしょう。
It is vain to argue with him.
彼と議論するのは骨折り損だ。
The work is well worth the trouble.
その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
I'll tell him to call you back.
折り返し電話するよう伝えます。
I fell and broke my arm.
転んで腕を折ってしまった。
We meet him on occasion at the club.
私たちは時折クラブで彼に出会います。
Let me call you back later, OK?
後で、折り返し電話するわ。
She would not give in to her husband.
彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
She treated his broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
It was the last crane she ever made.
その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.
ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
Tom broke his left ankle during a rugby match.
トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.
私はスキー中に2箇所も骨折した。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
He met with an accident and broke some bones.
彼は事故に遭って骨を折った。
She fell down and broke her left leg.
彼女は倒れたために左脚を折った。
He took great pains in taming a puma.
彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
His illness defeated all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
Please send the merchandise by return.
折り返し商品を郵送するべし。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.
彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
He dropped his wineglass and broke its stem.
彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
Fold up the map.
地図を折りたたんでください。
He told me where to buy origami.
彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
They have taken great pains to finish the project, I hear.
その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.
折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
The fall from the ledge shattered his leg.
岩棚から落ちて彼は足を折った。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
I solved the problem not without difficulty.
かなり骨を折ってその問題を解いた。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.
もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
Fold the paper in four.
その紙を四つ折りにしなさい。
The meetings were held at intervals.
時折打ち合わせがもたれた。
He writes to his mother every now and then.
彼は時折母親に手紙を書く。
We look forward to receiving your quote by return mail.
折り返しの見積書をメールで返信してください。
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
Please give me your answer by return.
どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
I'd like to tell you something in private.
あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
Do come and see us when you are free.
お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
It's no use pleading because they'll never give in.
彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
That was quite an effort for a child.
それは子供にはかなり骨の折れることだった。
With great effort she managed to fold one more.
一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
I broke my arm.
私は腕を骨折した。
He took great pains in educating his children.
彼は子供の教育に非常に骨を折った。
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
My leg was broken in a traffic accident.
私は交通事故で足を折った。
He had his arm broken during the game.
彼は試合中に腕を折ってしまった。
Do not fold!
二つ折り厳禁。
If your prices are competitive, we will place a large order.
価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
He got a broken jaw and lost some teeth.
彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
He was at pains to finish his work.
彼は仕事を終えようと骨を折った。
He got his arm broken while he was playing soccer.
彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
This hard work has made me very tired.
この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.
彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
The sun sometimes shone.
太陽は時折顔を見せた。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.
直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
He often goes off on wild goose chases.
彼は、しばしば、無駄骨を折る。
We toiled up a hill.
我々は骨を折って山を登った。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.
私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.