We look forward to receiving your quote by return mail.
折り返しの見積書をメールで返信してください。
His carelessness cost him a broken leg.
彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
That was quite an effort for a child.
それは子供にはかなり骨の折れることだった。
She would not give in to her husband.
彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
He met with an accident and broke some bones.
彼は事故に遭って骨を折った。
Fold A-7 in half and stick it together.
A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.
家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
He was stiff about it.
それについて彼はあくまで折れなかった。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.
今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
They have taken great pains to finish the project, I hear.
その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
His illness defeated all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.
彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
We are expecting an occasional rainfall.
時折雨がぱらつくでしょう。
He got a broken jaw and lost some teeth.
彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
Every now and then she called home during the party last night.
昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.
私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
"I can't even make a crane," she said to herself.
もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
She doubled over, clutching her side.
彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.
サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
I turned right.
僕は右に折れた。
He got his arm broken while he was playing soccer.
彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
The branch bent but did not break.
その枝はたわんだが、折れなかった。
The fall from the ledge shattered his leg.
岩棚から落ちて彼は足を折った。
She fell down and broke her left leg.
彼女は倒れたために左脚を折った。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.
禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
I broke my leg.
私は足を骨折した。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?
さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
He is easy to get on with.
彼は折り合っていきやすいひとです。
We go fishing together once in a while.
私たちは時折一緒に釣りに行きます。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.
不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
We all make fools of ourselves at times.
わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.
私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
I broke my leg while skiing.
私はスキーをしていて足を骨折した。
May I ask a very special favor of you?
折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
No pain, no gain.
骨折りなければ利益なし。
This hard work has made me very tired.
この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.
彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
All my effort went for nothing.
骨折り損のくたびれもうけだった。
I broke my leg skiing.
スキーで脚を折った。
Thanks to his initiative this association has been formed.
彼の骨折りでこの会はできた。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
Please reply by return.
折り返しお返事をお願いします。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless