UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
I'd like to tell you something in private.あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
He broke his leg skiing.彼はスキーで足を折った。
Fold up the map.地図を折りたたんでください。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
The work is well worth the trouble.その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
I sometimes hear rumors about her.時折彼女の噂は耳にする。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
Please reply as soon as possible.折り返しお返事をお願いします。
At times I feel sad.時折私は悲しくなる。
I turned right.私は右折した。
Tom broke his left ankle during a rugby match.トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
It is admitted that the hotel is the best in this area.そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
Every now and then she called home during the party last night.昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
We toiled up a hill.我々は骨を折って山を登った。
I broke my leg in a traffic accident.交通事故で足を折ってしまったんですよ。
My leg was broken in a traffic accident.私は交通事故で足を折った。
The mast broke and our ship went adrift.マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
The fall from the horse resulted in a broken leg.落馬の結果足を折った。
He dropped his wineglass and broke its stem.彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
Don't break the branches.木を折るな。
Fold A-7 in half and stick it together.A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
I broke my leg skiing.スキーをしたら、足を骨折した。
I had great difficulty at the beginning.私ははじめ非常に骨が折れた。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
Better bend than break.折れるより曲がれ。
The boy took great pains to solve the quiz.その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
I'm worn out by the hard work.骨の折れる仕事をしてくたくただ。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
He had an accident and broke his leg.彼は事故にあって足を折った。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
There was a flare-up between local residents and state regulators.地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
I broke my leg while skiing.私はスキーをしていて足を骨折した。
Do not bend or fold!折り曲げ厳禁。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
I meet him on occasion at the club.彼とは時折クラブで会う。
He fell and broke his arm while he was skiing.彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
Great pains but all in vain.骨折り損のくたびれ儲け。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
Let me call you back.折り返し電話します。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
His illness dashed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
Will you make me a paper crane?私に鶴を折ってもらえますか。
He put terms on his problem.彼は自分の問題に折り合いをつけた。
Do not fold!二つ折り厳禁。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
Please drop in at my house when you have a moment.折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
The sun sometimes shone.太陽は時折顔を見せた。
I broke my leg.私は足を骨折した。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
The speaker occasionally referred to his notes.講演者は時折メモを参照した。
His carelessness cost him a broken leg.彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me.時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。
They'll give in to us some day.彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
The clerk didn't take much trouble over the work.店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
It will end in a waste of labor.それは骨折り損だ。
We go fishing together once in a while.私たちは時折一緒に釣りに行きます。
Turn to the right, and you'll find my office.右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
He was stiff about it.それについて彼はあくまで折れなかった。
He was at pains to finish his work.彼は仕事を終えようと骨を折った。
She drinks a little wine at times.彼女は時折ワインを少し飲む。
His illness disappointed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
He is easy to get on with.彼は折り合っていきやすいひとです。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
Her fingers were too weak to fold it.折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
I broke both my legs riding a bicycle.自転車に乗っていて両脚を折った。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.ついに彼も強い反対に折れた。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
She treated his broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
Illness frustrated his plans for the trip.病気で彼の旅行の計画は挫折した。
Thanks to his initiative this association has been formed.彼の骨折りでこの会はできた。
He has taken much pains in this work.彼はこの著作に大変骨を折った。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
Do come and see us when you are free.お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
The doors fold back.そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
I broke my arm.私は腕を骨折した。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
It was real hard work.本当に骨の折れる仕事だった。
They have taken great pains to finish the project, I hear.その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
I solved the problem not without difficulty.かなり骨を折ってその問題を解いた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License