UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I don't like anything like hard work.すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
I think my right arm is broken.右腕を骨折したようです。
Such accidents can happen from time to time.そう言う事故は時折起こり得る事だ。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
She would not give in to her husband.彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
This hard work has made me very tired.この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
He has taken much pains in this work.彼はこの著作に大変骨を折った。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
Emmy folded the napkin in half.エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
They have taken great pains to finish the project, I hear.その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
He had an accident and fractured his leg.彼は事故にあって脚を骨折した。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
Her broken leg has not healed yet.彼女の骨折した足はまだ治っていない。
He was at pains to finish his work.彼は仕事を終えようと骨を折った。
With great effort she managed to fold one more.一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
He often goes off on wild goose chases.彼は、しばしば、無駄骨を折る。
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
He took great pains in the negotiation.彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
I fractured my arm.腕を骨折しました。
Great pains but all in vain.骨折り損のくたびれ儲け。
It was real hard work.本当に骨の折れる仕事だった。
She folded colored paper into a paper crane.彼女は折り紙で折鶴を折った。
When he broke his leg he was screaming out in pain.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me.時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
Thanks to his initiative this association has been formed.彼の骨折りでこの会はできた。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
I broke my leg in a traffic accident.交通事故で足を折ってしまったんですよ。
I broke a bone in my foot while exercising.私は運動をして骨を折ってしまった。
He told me where to buy origami.彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
I broke my leg skiing.スキーをしていて脚を骨折した。
I'd like to tell you something in private.あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
He broke his leg in the baseball game.彼は野球の試合で足の骨を折った。
He glanced at his wristwatch now and then.彼は時折腕時計をちらりと見た。
He told me where to buy origami.彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
He fell and broke his arm while he was skiing.彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
We all make fools of ourselves at times.わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
Her fingers were too weak to fold it.折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
I will do all I can for you.君のためにできるだけ骨を折ろう。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
That was quite an effort for a child.それは子供にはかなり骨の折れることだった。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
There was a flare-up between local residents and state regulators.地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
I broke my arm.私は腕を骨折した。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
Do not fold!二つ折り厳禁。
He put himself to much trouble on my behalf.彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
The mast broke and our ship went adrift.マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
The bird's wing was broken.その鳥の翼は折れていた。
I am afraid they don't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.私はスキー中に2箇所も骨折した。
His broken arm was the result of a slip on the ice.彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
I want to ask you a big favor.折り入って頼みたいことがある。
I meet her at school now and then.私は時折学校で彼女に会う。
Their efforts came to nothing.彼らの努力は骨折り損に終わった。
It is admitted that the hotel is the best in this area.そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
He folded his paper, consulting his watch.彼は書類を折り畳んで時計を見た。
The branches gave but did not break.枝はしなったけど折れはしなかった。
The speaker occasionally referred to his notes.講演者は時折メモを参照した。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
He writes to his mother every now and then.彼は時折母親に手紙を書く。
It was the last crane she ever made.その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
It's no use pleading because they'll never give in.彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
I broke my wrist when I fell on it.転んだ時、手首を折った。
My brother fell off a tree and broke his leg.私の弟は木から落ちて足を折った。
We are expecting an occasional rainfall.時折雨がぱらつくでしょう。
I am afraid they can't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
We toiled up a hill.我々は骨を折って山を登った。
Please drop in at my house when you have a moment.折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
I had great difficulty at the beginning.私ははじめ非常に骨が折れた。
He was crying with pain when he broke his leg.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
The x-ray showed two broken fingers.レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
I can't walk because of my broken leg.わたしは足の骨折のために歩けない。
The fall from the horse resulted in a broken leg.落馬の結果足を折った。
The doors fold back.そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
The work doesn't need much effort.この仕事はたいして骨が折れない。
She treated his broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
He met with an accident and broke some bones.彼は事故に遭って骨を折った。
He is the person who is difficult to come to terms with.彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
Fold A-7 in half and stick it together.A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License