UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
Our plan failed because of the shortage of funds.資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
Will you make me a paper crane?私に鶴を折ってもらえますか。
At times I feel sad.時折私は悲しくなる。
His illness dashed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
He has taken much pains in this work.彼はこの著作に大変骨を折った。
I can't walk because of my broken leg.わたしは足の骨折のために歩けない。
Fold the paper in four.その紙を四つ折りにしなさい。
Reading aloud was a great effort to him.音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
We go fishing together once in a while.私たちは時折一緒に釣りに行きます。
My leg was broken in a traffic accident.私は交通事故で足を折った。
He told me where to buy origami.彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.私はスキー中に2箇所も骨折した。
The clerk didn't take much trouble over the work.店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
They'll give in to us some day.彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
The branches gave but did not break.枝はしなったけど折れはしなかった。
I don't like anything like hard work.すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
He is rather hard to get along with.彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
Every now and then she called home during the party last night.昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
His illness defeated all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg.パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。
He had his arm broken during the game.彼は試合中に腕を折ってしまった。
He broke one of the bones in his leg.彼は脚の骨を1本折った。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
Fold A-7 in half and stick it together.A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
I broke my leg skiing.スキーをしたら、足を骨折した。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
The bamboo gave but did not break.その竹はしなったが折れなかった。
Learning English is hard work.英語を学ぶのは骨が折れる。
I had great difficulty at the beginning.私ははじめ非常に骨が折れた。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
"I can't even make a crane," she said to herself.もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
He took great pains in educating his children.彼は子供の教育に非常に骨を折った。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
Thank you for your trouble.お骨折り感謝いたします。
It is vain to argue with him.彼と議論するのは骨折り損だ。
I want to ask you a big favor.折り入って頼みたいことがある。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
His illness disappointed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
At last, the bus company gave in.ついにバス会社が折れた。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
He got a broken jaw and lost some teeth.彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
She treated his broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
Please reply by return.折り返しお返事をお願いします。
The sun sometimes shone.太陽は時折顔を見せた。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
His carelessness cost him a broken leg.彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
I am afraid that they don't get along very well.残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
Emmy folded the napkin in half.エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
The car cut to the left.車は急に左折した。
He took great pains in taming a puma.彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
I solved the problem not without difficulty.かなり骨を折ってその問題を解いた。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
He had an accident and fractured his leg.彼は事故にあって脚を骨折した。
We toiled up a hill.我々は骨を折って山を登った。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
Sadako had folded 643 paper cranes so far.禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
The wrestler had his right leg broken in a bout.そのレスラーは試合中右足を骨折した。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
He got his arm broken while he was playing soccer.彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
Fold up the map.地図を折りたたんでください。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
I will do all I can for you.君のためにできるだけ骨を折ろう。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
I turned right.僕は右に折れた。
I sometimes hear rumors about her.時折彼女の噂は耳にする。
Her fingers were too weak to fold it.折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
The work is well worth the trouble.その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
I broke my wrist when I fell on it.転んだ時、手首を折った。
Better bend than break.折れるよりはたわむがまさる。
Tom broke his left ankle during a rugby match.トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
I am afraid they can't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
We are expecting an occasional rainfall.時折雨がぱらつくでしょう。
The fall from the ledge shattered his leg.岩棚から落ちて彼は足を折った。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の足の骨折を治療した。
The bird's wing was broken.その鳥の翼は折れていた。
He fell down on the ice and broke his arm.彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
She drinks a little wine at times.彼女は時折ワインを少し飲む。
The speaker occasionally referred to his notes.講演者は時折メモを参照した。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
He still comes to see me now and then.彼は今でも時折訪ねてくる。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
It's no use pleading because they'll never give in.彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.折り紙となると、私は全く不器用です。
I broke my leg.私は足を骨折した。
Please drop in at my house when you have a moment.折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License