UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Our employer will not give way to our demands for higher wages.雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
It's no use pleading because they'll never give in.彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
He lives in a house built in a semi foreign style.彼は和洋折衷の家に住んでいる。
He folded his paper, consulting his watch.彼は書類を折り畳んで時計を見た。
His broken arm was the result of a slip on the ice.彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
I broke my wrist when I fell on it.転んだ時、手首を折った。
All my effort went for nothing.骨折り損のくたびれもうけだった。
I solved the problem not without difficulty.かなり骨を折ってその問題を解いた。
We all make fools of ourselves at times.わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
The doctor set his broken leg.医者は彼の折れた足をついだ。
I turned right.私は右折した。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
I am afraid they can't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
I broke a bone in my foot while exercising.私は運動をして骨を折ってしまった。
Illness frustrated his plans for the trip.病気で彼の旅行の計画は挫折した。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
I broke my leg skiing.スキーをしていて脚を骨折した。
He fell down on the ice and broke his arm.彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
This hard work has made me very tired.この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
He took great pains in taming a puma.彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
Tom broke his left ankle during a rugby match.トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
The clerk didn't take much trouble over the work.店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
He took great pains in the negotiation.彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
She would not give in to her husband.彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
We look forward to receiving your quote by return mail.折り返しの見積書をメールで返信してください。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
My leg was broken in a traffic accident.私は交通事故で足を折った。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
It was real hard work.本当に骨の折れる仕事だった。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
I broke my leg in a traffic accident.交通事故で足を折ってしまったんですよ。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
He took great pains in the negotiation.彼はその交渉にたいへん骨を折った。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
I meet him on occasion at the club.彼とは時折クラブで会う。
I fell and broke my arm.転んで腕を折ってしまった。
Thanks to his initiative this association has been formed.彼の骨折りでこの会はできた。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
Will you make me a paper crane?私に鶴を折ってもらえますか。
He still comes to see me now and then.彼は今でも時折訪ねてくる。
With great effort she managed to fold one more.一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
He broke his leg, but looked none the worse for it.彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
He likes to go to the beach now and then.彼は、時折海辺に行くことが好きです。
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
That was quite an effort for a child.それは子供にはかなり骨の折れることだった。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
The car cut to the left.車は急に左折した。
The boy took great pains to solve the quiz.その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
He has taken much pains in this work.彼はこの著作に大変骨を折った。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
The bamboo gave but did not break.その竹はしなったが折れなかった。
He took great pains in educating his children.彼は子供の教育に非常に骨を折った。
I am afraid they don't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
I broke my leg.私は足を骨折した。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
He got a broken jaw and lost some teeth.彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
Every now and then she called home during the party last night.昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
He had an accident and fractured his leg.彼は事故にあって脚を骨折した。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
The bird's wing was broken.その鳥の翼は折れていた。
He told me where to buy origami.彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の足の骨折を治療した。
I broke both my legs riding a bicycle.自転車に乗っていて両脚を折った。
Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me.時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
They came to terms with the union leaders.彼らは組合の指導者たちと折り合った。
He broke one of the bones in his leg.彼は脚の骨を1本折った。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
"I can't even make a crane," she said to herself.もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
I broke my leg while skiing.私はスキーをしていて足を骨折した。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
The treaty has been concluded after many twists and turns.幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
His illness disappointed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.私はスキー中に2箇所も骨折した。
He broke his leg skiing.彼はスキーで足を折った。
There was a flare-up between local residents and state regulators.地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
He dropped his wineglass and broke its stem.彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
The branches gave but did not break.枝はしなったけど折れはしなかった。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
I broke my right leg.私は右足を折った。
I meet her at school now and then.私は時折学校で彼女に会う。
Have you ever broken a bone?骨折したことはありますか。
He put himself to much trouble on my behalf.彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
Fold the paper in the middle.その紙をまん中で折りなさい。
Fold the paper in four.その紙を四つ折りにしなさい。
She folded colored paper into a paper crane.彼女は折り紙で折鶴を折った。
He is rather hard to get along with.彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License