UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の足の骨折を治療した。
We go fishing together once in a while.私たちは時折釣りに行く。
I broke my leg.私は足を骨折した。
Please reply by return.折り返しお返事をお願いします。
The doctor set his broken leg.医者は彼の折れた足をついだ。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
He folded his paper, consulting his watch.彼は書類を折り畳んで時計を見た。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
At times I feel sad.時折私は悲しくなる。
Better bend than break.折れるよりはたわむがまさる。
Let me call you back.折り返し電話します。
I broke my leg while skiing.私はスキーをしていて足を骨折した。
The clerk didn't take much trouble over the work.店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
He had an accident and broke his leg.彼は事故にあって足を折った。
He put himself to much trouble on my behalf.彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
Great pains but all in vain.骨折り損のくたびれ儲け。
Fold the paper in the middle.その紙をまん中で折りなさい。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
We all make fools of ourselves at times.わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
At last, the bus company gave in.ついにバス会社が折れた。
I will do all I can for you.君のためにできるだけ骨を折ろう。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
We go fishing together once in a while.私たちは時折一緒に釣りに行きます。
It was the last crane she ever made.その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
His broken arm was the result of a slip on the ice.彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
I sometimes hear rumors about her.時折彼女の噂は耳にする。
Illness frustrated his plans for the trip.病気で彼の旅行の計画は挫折した。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
The fall from the horse resulted in a broken leg.落馬の結果足を折った。
He told me where to buy origami.彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
He broke his leg in the baseball game.彼は野球の試合で足の骨を折った。
He got a broken jaw and lost some teeth.彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
The treaty has been concluded after many twists and turns.幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
Tall trees catch much wind.大木は風に折らる。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
Please reply as soon as possible.折り返しお返事をお願いします。
The doors fold back.そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
The wrestler had his right leg broken in a bout.そのレスラーは試合中右足を骨折した。
I'll call you back.折り返し電話する。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
He fell down on the ice and broke his arm.彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
The work doesn't need much effort.この仕事はたいして骨が折れない。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
X rays are used to locate breaks in bones.エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
He took great pains in the negotiation.彼はその交渉にたいへん骨を折った。
I broke my leg skiing.スキーをしたら、足を骨折した。
There was a flare-up between local residents and state regulators.地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
I broke a bone in my foot while exercising.私は運動をして骨を折ってしまった。
I broke my leg skiing.スキーで脚を折った。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
My brother fell off a tree and broke his leg.私の弟は木から落ちて足を折った。
They have taken great pains to finish the project, I hear.その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
He dropped his wineglass and broke its stem.彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
Our plan failed because of the shortage of funds.資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
The meetings were held at intervals.時折打ち合わせがもたれた。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
He likes to go to the beach now and then.彼は、時折海辺に行くことが好きです。
That was quite an effort for a child.それは子供にはかなり骨の折れることだった。
I broke my arm.私は腕を骨折した。
I can't walk because of my broken leg.わたしは足の骨折のために歩けない。
He has taken much pains in this work.彼はこの著作に大変骨を折った。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
Do not bend or fold!折り曲げ厳禁。
He is rather hard to get along with.彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
Do come and see us when you are free.お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
I'd like to tell you something in private.あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
Oaks may fall when reeds stand the storm.柳の枝に雪折れなし。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
He told me where to buy origami.彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
Such accidents can happen from time to time.そう言う事故は時折起こり得る事だ。
Her fingers were too weak to fold it.折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
He broke his leg, but looked none the worse for it.彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
"I can't even make a crane," she said to herself.もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
Better bend than break.折れるより曲がれ。
He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in.彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。
He broke his leg skiing.彼はスキーで足を折った。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
Fold A-7 in half and stick it together.A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
We are expecting an occasional rainfall.時折雨がぱらつくでしょう。
Fold up the map.地図を折りたたんでください。
He took great pains in taming a puma.彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
I broke both my legs riding a bicycle.自転車に乗っていて両脚を折った。
She would not give in to her husband.彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
He fell and broke his arm while he was skiing.彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
I had great difficulty at the beginning.私ははじめ非常に骨が折れた。
The mast broke and our ship went adrift.マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
The fall from the ledge shattered his leg.岩棚から落ちて彼は足を折った。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License