The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
I sometimes hear rumors about her.
時折彼女の噂は耳にする。
"I can't even make a crane," she said to herself.
もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.
私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
We go fishing together once in a while.
私たちは時折一緒に釣りに行きます。
She fell down and broke her left leg.
彼女は倒れたために左脚を折った。
The bird's wing was broken.
その鳥の翼は折れていた。
He is the person who is difficult to come to terms with.
彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
He told me where to buy origami.
彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
Don't break the branches.
木を折るな。
We toiled up a hill.
我々は骨を折って山を登った。
He broke his leg in the baseball game.
彼は野球の試合で足の骨を折った。
The branches gave but did not break.
枝はしなったけど折れはしなかった。
He glanced at his wristwatch now and then.
彼は時折腕時計をちらりと見た。
He met with an accident and broke some bones.
彼は事故に遭って骨を折った。
Do not fold!
二つ折り厳禁。
He put himself to much trouble on my behalf.
彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
I broke my leg while skiing.
私はスキーをしていて足を骨折した。
I will do all I can for you.
君のためにできるだけ骨を折ろう。
He fell down on the ice and broke his arm.
彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
He took great pains in taming a puma.
彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
Tom broke his left ankle during a rugby match.
トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.
アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
The meetings were held at intervals.
時折打ち合わせがもたれた。
Have you ever broken a bone?
骨折したことはありますか。
My leg was broken in a traffic accident.
私は交通事故で足を折った。
Their efforts came to nothing.
彼らの努力は骨折り損に終わった。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.
もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
At last, the bus company gave in.
ついにバス会社が折れた。
He folded his paper, consulting his watch.
彼は書類を折り畳んで時計を見た。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.
禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
I don't like anything like hard work.
すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
Illness frustrated his plans for the trip.
病気で彼の旅行の計画は挫折した。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.
雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
At times I feel sad.
時折私は悲しくなる。
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.
折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.