Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.
禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
Turn to the right, and you'll find my office.
右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.
私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
The sun sometimes shone.
太陽は時折顔を見せた。
The work is well worth the trouble.
その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
Fold A-7 in half and stick it together.
A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
It's no use pleading because they'll never give in.
彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.
私はスキー中に2箇所も骨折した。
I'll tell him to call you back.
折り返し電話するよう伝えます。
He broke his leg in the baseball game.
彼は野球の試合で足の骨を折った。
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
Don't break the branches.
木を折るな。
They have taken great pains to finish the project, I hear.
その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
With great effort she managed to fold one more.
一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
They'll give in to us some day.
彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.
あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
I broke my leg.
私は足を骨折した。
He lives in a house built in a semi foreign style.
彼は和洋折衷の家に住んでいる。
He broke his leg skiing.
彼はスキーで足を折った。
She drinks a little wine at times.
彼女は時折ワインを少し飲む。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.
今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.
彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
He broke his left arm.
彼は左腕を骨折した。
All my effort went for nothing.
骨折り損のくたびれもうけだった。
He had his arm broken during the game.
彼は試合中に腕を折ってしまった。
Tall trees catch much wind.
大木は風に折らる。
Illness frustrated his plans for the trip.
病気で彼の旅行の計画は挫折した。
When he broke his leg he was screaming out in pain.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.
折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
The branch bent but did not break.
その枝はたわんだが、折れなかった。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.
折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
I have a friend to correspond with from time to time.
私には時折文通する友人がいる。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.