Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 "Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice 「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。 Her fingers were too weak to fold it. 折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。 I had great difficulty at the beginning. 私は始めは非常に骨が折れた。 This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 I'm worn out by the hard work. 骨の折れる仕事をしてくたくただ。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 I broke my leg in two places during a skiing mishap. 私はスキー中に2箇所も骨折した。 He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 The x-ray showed two broken fingers. レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。 Better bend than break. 折れるよりはたわむがまさる。 I fractured my arm. 腕を骨折しました。 They'll give in to us some day. 彼らもいつか我々に折れてくるだろう。 Drive to the next intersection and make a left turn. 次の交差点まで行って左折しなさい。 I will do all I can for you. 君のためにできるだけ骨を折ろう。 It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make. その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。 When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 I broke a bone in my foot while exercising. 私は運動をして骨を折ってしまった。 Better bend than break. 折れるより曲がれ。 He still comes to see me now and then. 彼は今でも時折訪ねてくる。 Unfortunately, he got his leg broken in the accident. 不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。 The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 Learning English is hard work. 英語を学ぶのは骨が折れる。 He told me where to buy origami. 彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。 Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 Don't break the branches. 木を折るな。 He met with an accident and broke some bones. 彼は事故に遭って骨を折った。 The branches gave but did not break. 枝はしなったけど折れはしなかった。 It took a lot of effort to carry the sofa upstairs. ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。 He broke his leg in the baseball game. 彼は野球の試合で足の骨を折った。 He broke his leg skiing. 彼はスキーで足を折った。 I'll tell him to call you back. 折り返し電話するよう伝えます。 The work is well worth the trouble. その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。 I meet her at school now and then. 私は時折学校で彼女に会う。 Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 X rays are used to locate breaks in bones. エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。 I broke my leg skiing. スキーをしたら、足を骨折した。 I'll call you back. 折り返し電話する。 The wrestler had his right leg broken in a bout. そのレスラーは試合中右足を骨折した。 Please send the merchandise by return. 折り返し商品を郵送するべし。 We meet him on occasion at the club. 私たちは時折クラブで彼に出会います。 The car made a turn to the left. 自動車は左折した。 The branch bent but did not break. その枝はたわんだが、折れなかった。 Tom broke his left ankle during a rugby match. トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。 Thank you for your trouble. お骨折り感謝いたします。 Their efforts came to nothing. 彼らの努力は骨折り損に終わった。 He writes to his mother every now and then. 彼は時折母親に手紙を書く。 She would not give in to her husband. 彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。 Turn to the right, and you'll find my office. 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 I broke my leg skiing. スキーで脚を折った。 It was real hard work. 本当に骨の折れる仕事だった。 I am exhausted with toil. 僕は骨折り仕事でくたくただ。 Her broken leg has not healed yet. 彼女の骨折した足はまだ治っていない。 Such accidents can happen from time to time. そう言う事故は時折起こり得る事だ。 Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests. 母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。 Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep. 禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。 I turned right. 僕は右に折れた。 Tall trees catch much wind. 大木は風に折らる。 In the end, he also faltered in the face of great adversity. ついに彼も強い反対に折れた。 It was the last crane she ever made. その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。 I am afraid they can't get along very well. 彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。 He took great pains in the negotiation. 彼はその交渉にたいへん骨を折った。 John came to terms with his problem, which means he has accepted it. ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg. アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。 I broke my arm. 私は腕を骨折した。 This hard work has made me very tired. この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。 Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her. 彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。 He took great pains in the negotiation. 彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。 I think my right arm is broken. 右腕を骨折したようです。 If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 He likes to go to the beach now and then. 彼は、時折海辺に行くことが好きです。 She drinks a little wine at times. 彼女は時折ワインを少し飲む。 Great pains but all in vain. 骨折り損のくたびれ儲け。 Our plan failed because of the shortage of funds. 資金不足のためわれわれの計画は挫折した。 Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 Let me call you back. 折り返し電話します。 If your prices are competitive, we will place a large order. 価格の折り合えば、大量注文したいと思います。 The treaty has been concluded after many twists and turns. 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 He often goes off on wild goose chases. 彼は、しばしば、無駄骨を折る。 I broke my leg skiing. スキーをしていて脚を骨折した。 His carelessness cost him a broken leg. 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 I'd like to tell you something in private. あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。 He is the person who is difficult to come to terms with. 彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。 The work doesn't need much effort. この仕事はたいして骨が折れない。 The last straw breaks the camel's back. 最後のわら一本がらくだの背骨を折る。 His illness dashed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 She treated his broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 He told me where to buy origami. 彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。 I took no little pains to help him out of the difficulty. 僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。 He put himself to much trouble on my behalf. 彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。 It is admitted that the hotel is the best in this area. そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。 I don't like anything like hard work. すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。 I have a friend to correspond with from time to time. 私には時折文通する友人がいる。 The meetings were held at intervals. 時折打ち合わせがもたれた。 Illness frustrated his plans for the trip. 病気で彼の旅行の計画は挫折した。 The boy took great pains to solve the quiz. その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。 He broke his leg, but looked none the worse for it. 彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。 He folded his paper, consulting his watch. 彼は書類を折り畳んで時計を見た。 He took great pains in taming a puma. 彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。 The doors fold back. そのドアは手前へ折りたためるようになっている。