I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.
私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.
もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.
ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
I can't walk because of my broken leg.
わたしは足の骨折のために歩けない。
The car cut to the left.
車は急に左折した。
Great pains but all in vain.
骨折り損のくたびれ儲け。
We are expecting an occasional rainfall.
時折雨がぱらつくでしょう。
I broke my leg.
私は足を骨折した。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の足の骨折を治療した。
I broke a bone in my foot while exercising.
私は運動をして骨を折ってしまった。
He broke his leg skiing.
彼はスキーで足を折った。
He dropped his wineglass and broke its stem.
彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
With great effort she managed to fold one more.
一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.
禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
I fell and broke my arm.
転んで腕を折ってしまった。
She doubled over, clutching her side.
彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
His broken arm was the result of a slip on the ice.
彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
Tom broke his left ankle during a rugby match.
トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
Please give me your answer by return.
どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
It was real hard work.
本当に骨の折れる仕事だった。
He met with an accident and broke some bones.
彼は事故に遭って骨を折った。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.
ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
The branches gave but did not break.
枝はしなったけど折れはしなかった。
Emmy folded the napkin in half.
エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
He fell down on the ice and broke his arm.
彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless