And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.
彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
With great effort she managed to fold one more.
一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
My leg was broken in a traffic accident.
私は交通事故で足を折った。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.
折り紙となると、私は全く不器用です。
He folded his paper, consulting his watch.
彼は書類を折り畳んで時計を見た。
X rays are used to locate breaks in bones.
エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
He took great pains in educating his children.
彼は子供の教育に非常に骨を折った。
He often goes off on wild goose chases.
彼は、しばしば、無駄骨を折る。
The boy took great pains to solve the quiz.
その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
Please reply by return.
折り返しお返事をお願いします。
Don't break the branches.
木を折るな。
Fold the paper in four.
その紙を四つ折りにしなさい。
His broken arm was the result of a slip on the ice.
彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
I broke my leg skiing.
スキーをしたら、足を骨折した。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
Her fingers were too weak to fold it.
折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.
私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
He told me where to buy origami.
彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
He had an accident and fractured his leg.
彼は事故にあって脚を骨折した。
I will do all I can for you.
君のためにできるだけ骨を折ろう。
He put himself to much trouble on my behalf.
彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
If your prices are competitive, we will place a large order.
価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
He took great pains in the negotiation.
彼はその交渉にたいへん骨を折った。
He was stiff about it.
それについて彼はあくまで折れなかった。
Have you ever broken a bone?
骨折したことはありますか。
He broke his leg in the baseball game.
彼は野球の試合で足の骨を折った。
I broke my leg skiing.
スキーで脚を折った。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.
折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
I meet him on occasion at the club.
彼とは時折クラブで会う。
Thank you for your trouble.
お骨折り感謝いたします。
The car cut to the left.
車は急に左折した。
He glanced at his wristwatch now and then.
彼は時折腕時計をちらりと見た。
Will you make me a paper crane?
私に鶴を折ってもらえますか。
I'll call you back.
折り返し電話する。
The branches gave but did not break.
枝はしなったけど折れはしなかった。
He is easy to get on with.
彼は折り合っていきやすいひとです。
I solved the problem not without difficulty.
かなり骨を折ってその問題を解いた。
There was a flare-up between local residents and state regulators.
地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
The pain of the compound fracture was almost unbearable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
I fell and broke my arm.
転んで腕を折ってしまった。
Great pains but all in vain.
骨折り損のくたびれ儲け。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.
彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
She would not give in to her husband.
彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
I broke both my legs riding a bicycle.
自転車に乗っていて両脚を折った。
His carelessness cost him a broken leg.
彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
Tom broke his left ankle during a rugby match.
トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.