Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.
万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
If your prices are competitive, we will place a large order.
価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
He broke his left arm.
彼は左腕を骨折した。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.
禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?
さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
He is the person who is difficult to come to terms with.
彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
Thanks to his initiative this association has been formed.
彼の骨折りでこの会はできた。
When he broke his leg he was screaming out in pain.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
The speaker occasionally referred to his notes.
講演者は時折メモを参照した。
Please reply by return.
折り返しお返事をお願いします。
Do not bend or fold!
折り曲げ厳禁。
I broke my leg.
私は足を骨折した。
Better bend than break.
折れるよりはたわむがまさる。
My brother fell off a tree and broke his leg.
私の弟は木から落ちて足を折った。
She drinks a little wine at times.
彼女は時折ワインを少し飲む。
He broke his leg, but looked none the worse for it.
彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
He took great pains in educating his children.
彼は子供の教育に非常に骨を折った。
I broke my leg while skiing.
私はスキーをしていて足を骨折した。
He folded his paper, consulting his watch.
彼は書類を折り畳んで時計を見た。
Let me call you back later, OK?
後で、折り返し電話するわ。
He took great pains in taming a puma.
彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
I can't walk because of my broken leg.
わたしは足の骨折のために歩けない。
I broke a bone in my foot while exercising.
私は運動をして骨を折ってしまった。
"I can't even make a crane," she said to herself.
もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.
私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
Tom broke his left ankle during a rugby match.
トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
I broke my leg skiing.
スキーをしていて脚を骨折した。
The clerk didn't take much trouble over the work.
店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
Illness frustrated his plans for the trip.
病気で彼の旅行の計画は挫折した。
With great effort she managed to fold one more.
一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
Thank you for your trouble.
お骨折り感謝いたします。
Learning English is hard work.
英語を学ぶのは骨が折れる。
The sun sometimes shone.
太陽は時折顔を見せた。
My leg was broken in a traffic accident.
私は交通事故で足を折った。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.
ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
It is vain to argue with him.
彼と議論するのは骨折り損だ。
I broke my right leg.
私は右足を折った。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.
その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.
彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
He fell and broke his arm while he was skiing.
彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.
家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
He has taken much pains in this work.
彼はこの著作に大変骨を折った。
Fold up the map.
地図を折りたたんでください。
He was stiff about it.
それについて彼はあくまで折れなかった。
I broke my leg skiing.
スキーをしたら、足を骨折した。
I broke my leg skiing.
スキーで脚を折った。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.