While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.
アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
Fold the paper in the middle.
その紙をまん中で折りなさい。
I broke my arm.
私は腕を骨折した。
He was crying with pain when he broke his leg.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.
直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
I fell and broke my arm.
転んで腕を折ってしまった。
I meet him on occasion at the club.
彼とは時折クラブで会う。
If your prices are competitive, we will place a large order.
価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
Better bend than break.
折れるよりはたわむがまさる。
Illness frustrated his plans for the trip.
病気で彼の旅行の計画は挫折した。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?
さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
His illness dashed all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
I broke my leg skiing.
スキーで脚を折った。
Tall trees catch much wind.
大木は風に折らる。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.
ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
Turn to the right, and you'll find my office.
右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.
彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.
万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
He had an accident and broke his leg.
彼は事故にあって足を折った。
He dropped his wineglass and broke its stem.
彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
It will end in a waste of labor.
それは骨折り損だ。
I had great difficulty at the beginning.
私ははじめ非常に骨が折れた。
The bird's wing was broken.
その鳥の翼は折れていた。
I'm worn out by the hard work.
骨の折れる仕事をしてくたくただ。
The clerk didn't take much trouble over the work.
店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
He was at pains to finish his work.
彼は仕事を終えようと骨を折った。
Such accidents can happen from time to time.
そう言う事故は時折起こり得る事だ。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.
彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
He took great pains in taming a puma.
彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
I had great difficulty at the beginning.
私は始めは非常に骨が折れた。
Fold the paper in four.
その紙を四つ折りにしなさい。
He put himself to much trouble on my behalf.
彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
It's no use pleading because they'll never give in.
彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
He fell and broke his arm while he was skiing.
彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
The work doesn't need much effort.
この仕事はたいして骨が折れない。
Great pains but all in vain.
骨折り損のくたびれ儲け。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
He broke his leg skiing.
彼はスキーで足を折った。
I fractured my arm.
腕を骨折しました。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
We all make fools of ourselves at times.
わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.
彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.
禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
She would not give in to her husband.
彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
We look forward to receiving your quote by return mail.
折り返しの見積書をメールで返信してください。
Will you make me a paper crane?
私に鶴を折ってもらえますか。
I can't walk because of my broken leg.
わたしは足の骨折のために歩けない。
She drinks a little wine at times.
彼女は時折ワインを少し飲む。
I sometimes hear rumors about her.
時折彼女の噂は耳にする。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.
禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
The branches gave but did not break.
枝はしなったけど折れはしなかった。
Fold up the map.
地図を折りたたんでください。
The boy took great pains to solve the quiz.
その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
The meetings were held at intervals.
時折打ち合わせがもたれた。
I turned right.
私は右折した。
I negotiated the price with him.
私は彼と値段が折り合った。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
He got his arm broken while he was playing soccer.
彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
The pain from the compound fracture was almost intolerable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
Her broken leg has not healed yet.
彼女の骨折した足はまだ治っていない。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless