The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
His illness defeated all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
He told me where to buy origami.
彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.
この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
He fell down on the ice and broke his arm.
彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
"I can't even make a crane," she said to herself.
もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
I had great difficulty at the beginning.
私ははじめ非常に骨が折れた。
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
Better bend than break.
折れるよりはたわむがまさる。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.
万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
I turned right.
僕は右に折れた。
He is the person who is difficult to come to terms with.
彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
Do not fold!
二つ折り厳禁。
Joan broke her left arm in the accident.
ジョーンはその事故で左腕を折った。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.
もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
His broken arm was the result of a slip on the ice.
彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
I broke my wrist when I fell on it.
転んだ時、手首を折った。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.
禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
I broke my leg skiing.
スキーで脚を折った。
Tom broke his left ankle during a rugby match.
トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
Fold the paper in the middle.
その紙をまん中で折りなさい。
He broke his leg skiing.
彼はスキーで足を折った。
He put himself to much trouble on my behalf.
彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
We all make fools of ourselves at times.
わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
Thank you for your trouble.
お骨折り感謝いたします。
He is rather hard to get along with.
彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
The sun sometimes shone.
太陽は時折顔を見せた。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.
彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
I broke both my legs riding a bicycle.
自転車に乗っていて両脚を折った。
I broke my leg while skiing.
私はスキーをしていて足を骨折した。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.
彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
I broke my leg.
私は足を骨折した。
Let me call you back later, OK?
後で、折り返し電話するわ。
I can't walk because of my broken leg.
わたしは足の骨折のために歩けない。
I'd like to tell you something in private.
あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
Please drop in at my house when you have a moment.
折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
He often goes off on wild goose chases.
彼は、しばしば、無駄骨を折る。
His carelessness cost him a broken leg.
彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
He took great pains in the negotiation.
彼はその交渉にたいへん骨を折った。
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
She treated his broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.
ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
He has been out of action since breaking his leg a month ago.
彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
Reading aloud was a great effort to him.
音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
Will you make me a paper crane?
私に鶴を折ってもらえますか。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."
先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.
アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
It is vain to argue with him.
彼と議論するのは骨折り損だ。
He has taken much pains in this work.
彼はこの著作に大変骨を折った。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
Their efforts came to nothing.
彼らの努力は骨折り損に終わった。
The speaker occasionally referred to his notes.
講演者は時折メモを参照した。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.
彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
The last straw breaks the camel's back.
最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
Please reply as soon as possible.
折り返しお返事をお願いします。
He was at pains to finish his work.
彼は仕事を終えようと骨を折った。
Fold A-7 in half and stick it together.
A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
The bird's wing was broken.
その鳥の翼は折れていた。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.
私はスキー中に2箇所も骨折した。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.
折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
Please reply by return.
折り返しお返事をお願いします。
Do come and see us when you are free.
お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?
さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
I fractured my arm.
腕を骨折しました。
The doors fold back.
そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
I am exhausted with toil.
僕は骨折り仕事でくたくただ。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.