The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My leg was broken in a traffic accident.
私は交通事故で足を折った。
Tom broke his left ankle during a rugby match.
トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
I broke my leg skiing.
スキーをしたら、足を骨折した。
This hard work has made me very tired.
この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
He put terms on his problem.
彼は自分の問題に折り合いをつけた。
He met with an accident and broke some bones.
彼は事故に遭って骨を折った。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.
もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
Have you ever broken a bone?
骨折したことはありますか。
He broke his leg skiing.
彼はスキーで足を折った。
We all make fools of ourselves at times.
わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.
彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
You have come at an opportune time.
あなたはちょうどよい折に来た。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
He told me where to buy origami.
彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
No pain, no gain.
骨折りなければ利益なし。
"I can't even make a crane," she said to herself.
もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
The doctor set his broken leg.
医者は彼の折れた足をついだ。
He fell down on the ice and broke his arm.
彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
He is the person who is difficult to come to terms with.
彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
We look forward to receiving your quote by return mail.
折り返しの見積書をメールで返信してください。
Great pains but all in vain.
骨折り損のくたびれ儲け。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.
今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.
直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
They came to terms with the union leaders.
彼らは組合の指導者たちと折り合った。
He was crying with pain when he broke his leg.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
I am afraid they can't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
I sometimes hear rumors about her.
時折彼女の噂は耳にする。
The bird's wing was broken.
その鳥の翼は折れていた。
At times I feel sad.
時折私は悲しくなる。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.
彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
She folded colored paper into a paper crane.
彼女は折り紙で折鶴を折った。
He lives in a house built in a semi foreign style.
彼は和洋折衷の家に住んでいる。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.
私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
They have taken great pains to finish the project, I hear.
その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
We go fishing together once in a while.
私たちは時折釣りに行く。
He has taken much pains in this work.
彼はこの著作に大変骨を折った。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.
ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
I broke my leg in a traffic accident.
交通事故で足を折ってしまったんですよ。
He broke his leg, but looked none the worse for it.
彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."
先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
I am afraid they don't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
May I ask a very special favor of you?
折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
I'll call you back.
折り返し電話する。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.