UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The clerk didn't take much trouble over the work.店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
With great effort she managed to fold one more.一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
It was real hard work.本当に骨の折れる仕事だった。
Oaks may fall when reeds stand the storm.柳の枝に雪折れなし。
The sun sometimes shone.太陽は時折顔を見せた。
I had great difficulty at the beginning.私ははじめ非常に骨が折れた。
The bird's wing was broken.その鳥の翼は折れていた。
My brother fell off a tree and broke his leg.私の弟は木から落ちて足を折った。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
We go fishing together once in a while.私たちは時折釣りに行く。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.折り紙となると、私は全く不器用です。
His illness dashed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
I'd like to tell you something in private.あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
The x-ray showed two broken fingers.レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
He got his arm broken while he was playing soccer.彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
Reading aloud was a great effort to him.音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
The bamboo gave but did not break.その竹はしなったが折れなかった。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
He likes to go to the beach now and then.彼は、時折海辺に行くことが好きです。
There was a flare-up between local residents and state regulators.地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
I think my right arm is broken.右腕を骨折したようです。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
Please drop in at my house when you have a moment.折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
Illness frustrated his plans for the trip.病気で彼の旅行の計画は挫折した。
The car made a turn to the left.自動車は左折した。
Her broken leg has not healed yet.彼女の骨折した足はまだ治っていない。
He is the person who is difficult to come to terms with.彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
Thanks to his initiative this association has been formed.彼の骨折りでこの会はできた。
X rays are used to locate breaks in bones.エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
Learning English is hard work.英語を学ぶのは骨が折れる。
I turned right.僕は右に折れた。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
Fold the paper in the middle.その紙をまん中で折りなさい。
All my effort went for nothing.骨折り損のくたびれもうけだった。
He met with an accident and broke some bones.彼は事故に遭って骨を折った。
He took great pains in the negotiation.彼はその交渉にたいへん骨を折った。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
He had his arm broken during the game.彼は試合中に腕を折ってしまった。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
He took great pains in the negotiation.彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
We look forward to receiving your quote by return mail.折り返しの見積書をメールで返信してください。
He put himself to much trouble on my behalf.彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
His broken arm was the result of a slip on the ice.彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
She would not give in to her husband.彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
Don't break the branches.木を折るな。
Better bend than break.折れるより曲がれ。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
His illness disappointed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
They have taken great pains to finish the project, I hear.その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
It is admitted that the hotel is the best in this area.そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
He lives in a house built in a semi foreign style.彼は和洋折衷の家に住んでいる。
The treaty has been concluded after many twists and turns.幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
The meetings were held at intervals.時折打ち合わせがもたれた。
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
He was at pains to finish his work.彼は仕事を終えようと骨を折った。
My leg was broken in a traffic accident.私は交通事故で足を折った。
I fell and broke my arm.転んで腕を折ってしまった。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
I had great difficulty at the beginning.私は始めは非常に骨が折れた。
I broke my leg.私は足を骨折した。
That was quite an effort for a child.それは子供にはかなり骨の折れることだった。
He broke one of the bones in his leg.彼は脚の骨を1本折った。
Do not bend or fold!折り曲げ厳禁。
I broke a bone in my foot while exercising.私は運動をして骨を折ってしまった。
I broke my leg skiing.スキーで脚を折った。
I fractured my arm.腕を骨折しました。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
Will you make me a paper crane?私に鶴を折ってもらえますか。
The boy took great pains to solve the quiz.その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
I broke my leg while skiing.私はスキーをしていて足を骨折した。
We all make fools of ourselves at times.わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
He is rather hard to get along with.彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
The mast broke and our ship went adrift.マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.ついに彼も強い反対に折れた。
It is vain to argue with him.彼と議論するのは骨折り損だ。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
He had an accident and broke his leg.彼は事故にあって足を折った。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
When he broke his leg he was screaming out in pain.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
The work doesn't need much effort.この仕事はたいして骨が折れない。
He is easy to get on with.彼は折り合っていきやすいひとです。
I sometimes hear rumors about her.時折彼女の噂は耳にする。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
Our plan failed because of the shortage of funds.資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
I meet her at school now and then.私は時折学校で彼女に会う。
He took great pains to find a shortcut.彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
I meet him on occasion at the club.彼とは時折クラブで会う。
I am afraid they don't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License