UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The work is well worth the trouble.その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
Let me call you back.折り返し電話します。
She would not give in to her husband.彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.私はスキー中に2箇所も骨折した。
Please drop in at my house when you have a moment.折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
I think my right arm is broken.右腕を骨折したようです。
X rays are used to locate breaks in bones.エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
Better bend than break.折れるよりはたわむがまさる。
The car made a turn to the left.自動車は左折した。
I had great difficulty at the beginning.私ははじめ非常に骨が折れた。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in.彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。
I don't like anything like hard work.すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
I broke my leg skiing.スキーをしたら、足を骨折した。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
The x-ray showed two broken fingers.レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
We go fishing together once in a while.私たちは時折一緒に釣りに行きます。
My brother fell off a tree and broke his leg.私の弟は木から落ちて足を折った。
We are expecting an occasional rainfall.時折雨がぱらつくでしょう。
I am afraid they can't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
We meet him on occasion at the club.私たちは時折クラブで彼に出会います。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
Please reply as soon as possible.折り返しお返事をお願いします。
The bamboo gave but did not break.その竹はしなったが折れなかった。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
Her broken leg has not healed yet.彼女の骨折した足はまだ治っていない。
My leg was broken in a traffic accident.私は交通事故で足を折った。
I broke my right leg.私は右足を折った。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
He still comes to see me now and then.彼は今でも時折訪ねてくる。
I broke my leg in a traffic accident.交通事故で足を折ってしまったんですよ。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
This hard work has made me very tired.この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
The fall from the horse resulted in a broken leg.落馬の結果足を折った。
They have taken great pains to finish the project, I hear.その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
The clerk didn't take much trouble over the work.店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
We go fishing together once in a while.私たちは時折釣りに行く。
He had an accident and broke his leg.彼は事故にあって足を折った。
I'll call you back.折り返し電話する。
At last, the bus company gave in.ついにバス会社が折れた。
The work doesn't need much effort.この仕事はたいして骨が折れない。
Great pains but all in vain.骨折り損のくたびれ儲け。
Do come and see us when you are free.お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
He took great pains in taming a puma.彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
Thanks to his initiative this association has been formed.彼の骨折りでこの会はできた。
He fell down on the ice and broke his arm.彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
I'd like to tell you something in private.あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
I fell and broke my arm.転んで腕を折ってしまった。
With great effort she managed to fold one more.一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
I want to ask you a big favor.折り入って頼みたいことがある。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
It is admitted that the hotel is the best in this area.そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
I had great difficulty at the beginning.私は始めは非常に骨が折れた。
Better bend than break.折れるより曲がれ。
I turned right.僕は右に折れた。
He dropped his wineglass and broke its stem.彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
The bird's wing was broken.その鳥の翼は折れていた。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me.時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
They'll give in to us some day.彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
When he broke his leg he was screaming out in pain.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
The mast broke and our ship went adrift.マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
He has taken much pains in this work.彼はこの著作に大変骨を折った。
Emmy folded the napkin in half.エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
Fold up the map.地図を折りたたんでください。
The branches gave but did not break.枝はしなったけど折れはしなかった。
He took great pains in the negotiation.彼はその交渉にたいへん骨を折った。
Fold A-7 in half and stick it together.A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg.パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。
Thank you for your trouble.お骨折り感謝いたします。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
I fractured my arm.腕を骨折しました。
I can't walk because of my broken leg.わたしは足の骨折のために歩けない。
The sun sometimes shone.太陽は時折顔を見せた。
Our plan failed because of the shortage of funds.資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
We all make fools of ourselves at times.わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
He took great pains to find a shortcut.彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
His illness disappointed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
The branch bent but did not break.その枝はたわんだが、折れなかった。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.ついに彼も強い反対に折れた。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License