UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This hard work has made me very tired.この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
Her broken leg has not healed yet.彼女の骨折した足はまだ治っていない。
She drinks a little wine at times.彼女は時折ワインを少し飲む。
He put himself to much trouble on my behalf.彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
Let me call you back.折り返し電話します。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
I will do all I can for you.君のためにできるだけ骨を折ろう。
He was crying with pain when he broke his leg.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
We are expecting an occasional rainfall.時折雨がぱらつくでしょう。
When he broke his leg he was screaming out in pain.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
I am afraid they can't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
His illness dashed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.折り紙となると、私は全く不器用です。
At times I feel sad.時折私は悲しくなる。
Fold A-7 in half and stick it together.A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
The boy took great pains to solve the quiz.その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
We all make fools of ourselves at times.わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
Tom broke his left ankle during a rugby match.トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
I broke a bone in my foot while exercising.私は運動をして骨を折ってしまった。
The treaty has been concluded after many twists and turns.幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
I broke my leg skiing.スキーをしていて脚を骨折した。
Please reply by return.折り返しお返事をお願いします。
The fall from the horse resulted in a broken leg.落馬の結果足を折った。
He glanced at his wristwatch now and then.彼は時折腕時計をちらりと見た。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
It was real hard work.本当に骨の折れる仕事だった。
I broke my wrist when I fell on it.転んだ時、手首を折った。
I meet her at school now and then.私は時折学校で彼女に会う。
It is vain to argue with him.彼と議論するのは骨折り損だ。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
Fold up the map.地図を折りたたんでください。
Better bend than break.折れるよりはたわむがまさる。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
They have taken great pains to finish the project, I hear.その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
The work doesn't need much effort.この仕事はたいして骨が折れない。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
I want to ask you a big favor.折り入って頼みたいことがある。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
We meet him on occasion at the club.私たちは時折クラブで彼に出会います。
Thanks to his initiative this association has been formed.彼の骨折りでこの会はできた。
I turned right.僕は右に折れた。
Every now and then she called home during the party last night.昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
Thank you for your trouble.お骨折り感謝いたします。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
Do come and see us when you are free.お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
The speaker occasionally referred to his notes.講演者は時折メモを参照した。
I'll call you back.折り返し電話する。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
The bamboo gave but did not break.その竹はしなったが折れなかった。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
The meetings were held at intervals.時折打ち合わせがもたれた。
He has taken much pains in this work.彼はこの著作に大変骨を折った。
There was a flare-up between local residents and state regulators.地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
Don't break the branches.木を折るな。
Have you ever broken a bone?骨折したことはありますか。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
The wrestler had his right leg broken in a bout.そのレスラーは試合中右足を骨折した。
We go fishing together once in a while.私たちは時折一緒に釣りに行きます。
His carelessness cost him a broken leg.彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
I sometimes hear rumors about her.時折彼女の噂は耳にする。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
May I ask a very special favor of you?折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
He was stiff about it.それについて彼はあくまで折れなかった。
He met with an accident and broke some bones.彼は事故に遭って骨を折った。
I fractured my arm.腕を骨折しました。
I broke my arm.私は腕を骨折した。
I'm worn out by the hard work.骨の折れる仕事をしてくたくただ。
He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg.パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の足の骨折を治療した。
The mast broke and our ship went adrift.マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
I can't walk because of my broken leg.わたしは足の骨折のために歩けない。
He got his arm broken while he was playing soccer.彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
He got a broken jaw and lost some teeth.彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
I am afraid that they don't get along very well.残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
He took great pains in the negotiation.彼はその交渉にたいへん骨を折った。
Turn to the right, and you'll find my office.右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
Illness frustrated his plans for the trip.病気で彼の旅行の計画は挫折した。
Fold the paper in the middle.その紙をまん中で折りなさい。
He is rather hard to get along with.彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
The work is well worth the trouble.その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
I broke both my legs riding a bicycle.自転車に乗っていて両脚を折った。
Do not bend or fold!折り曲げ厳禁。
He had an accident and broke his leg.彼は事故にあって足を折った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License