UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please reply by return.折り返しお返事をお願いします。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
He took great pains in taming a puma.彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
His illness disappointed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
You have come at an opportune time.あなたはちょうどよい折に来た。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
The mast broke and our ship went adrift.マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
The meetings were held at intervals.時折打ち合わせがもたれた。
Such accidents can happen from time to time.そう言う事故は時折起こり得る事だ。
His carelessness cost him a broken leg.彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
He broke one of the bones in his leg.彼は脚の骨を1本折った。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
There was a flare-up between local residents and state regulators.地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
All my effort went for nothing.骨折り損のくたびれもうけだった。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
I'm worn out by the hard work.骨の折れる仕事をしてくたくただ。
Emmy folded the napkin in half.エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
The branch bent but did not break.その枝はたわんだが、折れなかった。
I want to ask you a big favor.折り入って頼みたいことがある。
The speaker occasionally referred to his notes.講演者は時折メモを参照した。
The bamboo gave but did not break.その竹はしなったが折れなかった。
Great pains but all in vain.骨折り損のくたびれ儲け。
I fractured my arm.腕を骨折しました。
He was at pains to finish his work.彼は仕事を終えようと骨を折った。
I broke my leg skiing.スキーをしていて脚を骨折した。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.折り紙となると、私は全く不器用です。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。
He folded his paper, consulting his watch.彼は書類を折り畳んで時計を見た。
He fell down on the ice and broke his arm.彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
She drinks a little wine at times.彼女は時折ワインを少し飲む。
Will you make me a paper crane?私に鶴を折ってもらえますか。
I broke my leg in a traffic accident.交通事故で足を折ってしまったんですよ。
The car cut to the left.車は急に左折した。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
He took great pains in the negotiation.彼はその交渉にたいへん骨を折った。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
Please reply as soon as possible.折り返しお返事をお願いします。
He got his arm broken while he was playing soccer.彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
She would not give in to her husband.彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
The doors fold back.そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
I had great difficulty at the beginning.私ははじめ非常に骨が折れた。
I broke a bone in my foot while exercising.私は運動をして骨を折ってしまった。
We all make fools of ourselves at times.わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
They came to terms with the union leaders.彼らは組合の指導者たちと折り合った。
When he broke his leg he was screaming out in pain.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
I broke my leg while skiing.私はスキーをしていて足を骨折した。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
X rays are used to locate breaks in bones.エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
Her broken leg has not healed yet.彼女の骨折した足はまだ治っていない。
I broke both my legs riding a bicycle.自転車に乗っていて両脚を折った。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
Oaks may fall when reeds stand the storm.柳の枝に雪折れなし。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
Do not bend or fold!折り曲げ厳禁。
She folded colored paper into a paper crane.彼女は折り紙で折鶴を折った。
He got a broken jaw and lost some teeth.彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
"I can't even make a crane," she said to herself.もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
It was real hard work.本当に骨の折れる仕事だった。
He has taken much pains in this work.彼はこの著作に大変骨を折った。
He dropped his wineglass and broke its stem.彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
The sun sometimes shone.太陽は時折顔を見せた。
He took great pains in the negotiation.彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
He had an accident and broke his leg.彼は事故にあって足を折った。
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
Fold A-7 in half and stick it together.A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
Illness frustrated his plans for the trip.病気で彼の旅行の計画は挫折した。
Reading aloud was a great effort to him.音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
It is admitted that the hotel is the best in this area.そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
He lives in a house built in a semi foreign style.彼は和洋折衷の家に住んでいる。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
His broken arm was the result of a slip on the ice.彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
Let me call you back.折り返し電話します。
He told me where to buy origami.彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
The work is well worth the trouble.その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
I turned right.僕は右に折れた。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
I think my right arm is broken.右腕を骨折したようです。
Do come and see us when you are free.お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
I meet him on occasion at the club.彼とは時折クラブで会う。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.ついに彼も強い反対に折れた。
Tall trees catch much wind.大木は風に折らる。
He had an accident and fractured his leg.彼は事故にあって脚を骨折した。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
The clerk didn't take much trouble over the work.店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License