Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The work doesn't need much effort. この仕事はたいして骨が折れない。 I broke my leg skiing. スキーをしたら、足を骨折した。 I broke my right leg. 私は右足を折った。 He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg. 彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。 Fold the paper in four. その紙を四つ折りにしなさい。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 We go fishing together once in a while. 私たちは時折一緒に釣りに行きます。 The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity. 芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。 The car made a turn to the left. 自動車は左折した。 He has taken much pains in this work. 彼はこの著作に大変骨を折った。 He met with an accident and broke some bones. 彼は事故に遭って骨を折った。 Do not fold! 二つ折り厳禁。 The last straw breaks the camel's back. 最後のわら一本がらくだの背骨を折る。 We look forward to receiving your quote by return mail. 折り返しの見積書をメールで返信してください。 Please send the merchandise by return. 折り返し商品を郵送するべし。 I broke my wrist when I fell on it. 転んだ時、手首を折った。 Take this folding umbrella with you. It might come in handy. この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。 He dropped his wineglass and broke its stem. 彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。 Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm. 直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。 Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 If your prices are competitive, we will place a large order. 価格の折り合えば、大量注文したいと思います。 Unfortunately, he got his leg broken in the accident. 不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。 The bamboo gave but did not break. その竹はしなったが折れなかった。 Joan broke her left arm in the accident. ジョーンはその事故で左腕を折った。 The speaker occasionally referred to his notes. 講演者は時折メモを参照した。 When he broke his leg he was screaming out in pain. 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 The horse broke its neck when it fell. その馬は倒れたときに首を折ってしまった。 At times I feel sad. 時折私は悲しくなる。 The pain of the compound fracture was almost unbearable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 Fold A-7 in half and stick it together. A—7を二つ折りにして貼り合わせる。 May I ask a very special favor of you? 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 I'll tell him to call you back. 折り返し電話するよう伝えます。 Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her. 彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。 Turn to the right, and you'll find my office. 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 I had great difficulty at the beginning. 私は始めは非常に骨が折れた。 I fell and broke my arm. 転んで腕を折ってしまった。 It is admitted that the hotel is the best in this area. そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。 He broke one of the bones in his leg. 彼は脚の骨を1本折った。 Have you ever broken a bone? 骨折したことはありますか。 He often goes off on wild goose chases. 彼は、しばしば、無駄骨を折る。 He broke his leg, but looked none the worse for it. 彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。 It's no use pleading because they'll never give in. 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 The fall from the ledge shattered his leg. 岩棚から落ちて彼は足を折った。 She directed her efforts at learning to speak English. 彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。 I am afraid they can't get along very well. 彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。 He likes to go to the beach now and then. 彼は、時折海辺に行くことが好きです。 He had an accident and fractured his leg. 彼は事故にあって脚を骨折した。 Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 He was crying with pain when he broke his leg. 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 We toiled up a hill. 我々は骨を折って山を登った。 His illness defeated all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 Take this folding umbrella with you. It might come in handy. この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。 I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding. 折り紙となると、私は全く不器用です。 The doctor set his broken leg. 医者は彼の折れた足をついだ。 Let me call you back. 折り返し電話します。 She doubled over, clutching her side. 彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。 The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 I had great difficulty at the beginning. 私ははじめ非常に骨が折れた。 He still comes to see me now and then. 彼は今でも時折訪ねてくる。 He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 Thank you for your trouble. お骨折り感謝いたします。 It will end in a waste of labor. それは骨折り損だ。 She directed her efforts at learning to speak English. 彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。 It was real hard work. 本当に骨の折れる仕事だった。 I turned right. 私は右折した。 Their efforts came to nothing. 彼らの努力は骨折り損に終わった。 Emmy folded the napkin in half. エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。 While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg. アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。 The doors fold back. そのドアは手前へ折りたためるようになっている。 This hard work has made me very tired. この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。 The branch bent but did not break. その枝はたわんだが、折れなかった。 He is the person who is difficult to come to terms with. 彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。 Her fingers were too weak to fold it. 折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。 Great pains but all in vain. 骨折り損のくたびれ儲け。 His carelessness cost him a broken leg. 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 X rays are used to locate breaks in bones. エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。 I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by. 折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。 You should take advantage of the good weather to paint the fence. 折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。 I fractured my arm. 腕を骨折しました。 We are expecting an occasional rainfall. 時折雨がぱらつくでしょう。 Will you make me a paper crane? 私に鶴を折ってもらえますか。 This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 He had his arm broken during the game. 彼は試合中に腕を折ってしまった。 I had not a little difficulty in bringing the truth home to him. 私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。 Please reply as soon as possible. 折り返しお返事をお願いします。 He took great pains to find a shortcut. 彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。 She treated his broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 In the end, he also faltered in the face of great adversity. ついに彼も強い反対に折れた。 I am afraid they don't get along very well. 彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。 Sadako had folded 643 paper cranes so far. 禎子はこれまで644羽の鶴を折った。 Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 His illness dashed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 She fell down and broke her left leg. 彼女は倒れたために左脚を折った。 One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine. あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。 Please reply by return. 折り返しお返事をお願いします。 I broke my leg in a traffic accident. 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 She drinks a little wine at times. 彼女は時折ワインを少し飲む。 Better bend than break. 折れるよりはたわむがまさる。