Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
He is the person who is difficult to come to terms with.
彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
We meet him on occasion at the club.
私たちは時折クラブで彼に出会います。
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
His illness disappointed all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
Great pains but all in vain.
骨折り損のくたびれ儲け。
Thanks to his initiative this association has been formed.
彼の骨折りでこの会はできた。
He likes to go to the beach now and then.
彼は、時折海辺に行くことが好きです。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.
私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
It is admitted that the hotel is the best in this area.
そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
My brother fell off a tree and broke his leg.
私の弟は木から落ちて足を折った。
The work doesn't need much effort.
この仕事はたいして骨が折れない。
She would not give in to her husband.
彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
Their efforts came to nothing.
彼らの努力は骨折り損に終わった。
The bamboo gave but did not break.
その竹はしなったが折れなかった。
If your prices are competitive, we will place a large order.
価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.
直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
We all make fools of ourselves at times.
わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
He broke his left arm.
彼は左腕を骨折した。
We go fishing together once in a while.
私たちは時折一緒に釣りに行きます。
Please drop in at my house when you have a moment.
折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
Tom broke his left ankle during a rugby match.
トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
He writes to his mother every now and then.
彼は時折母親に手紙を書く。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.