UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
He took great pains in the negotiation.彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
My brother fell off a tree and broke his leg.私の弟は木から落ちて足を折った。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
He took great pains in the negotiation.彼はその交渉にたいへん骨を折った。
We are expecting an occasional rainfall.時折雨がぱらつくでしょう。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.私はスキー中に2箇所も骨折した。
The wrestler had his right leg broken in a bout.そのレスラーは試合中右足を骨折した。
He took great pains in taming a puma.彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
When he broke his leg he was screaming out in pain.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
Her broken leg has not healed yet.彼女の骨折した足はまだ治っていない。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
He writes to his mother every now and then.彼は時折母親に手紙を書く。
The treaty has been concluded after many twists and turns.幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
Have you ever broken a bone?骨折したことはありますか。
Reading aloud was a great effort to him.音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
She would not give in to her husband.彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
He is rather hard to get along with.彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
The bamboo gave but did not break.その竹はしなったが折れなかった。
I'll call you back.折り返し電話する。
Fold up the map.地図を折りたたんでください。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
The car made a turn to the left.自動車は左折した。
I broke my leg skiing.スキーで脚を折った。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
Such accidents can happen from time to time.そう言う事故は時折起こり得る事だ。
The fall from the horse resulted in a broken leg.落馬の結果足を折った。
We go fishing together once in a while.私たちは時折一緒に釣りに行きます。
He put himself to much trouble on my behalf.彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
I don't like anything like hard work.すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
Please reply by return.折り返しお返事をお願いします。
He took great pains in educating his children.彼は子供の教育に非常に骨を折った。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.折り紙となると、私は全く不器用です。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
Tall trees catch much wind.大木は風に折らる。
She folded colored paper into a paper crane.彼女は折り紙で折鶴を折った。
He is easy to get on with.彼は折り合っていきやすいひとです。
I think my right arm is broken.右腕を骨折したようです。
He folded his paper, consulting his watch.彼は書類を折り畳んで時計を見た。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
Fold the paper in the middle.その紙をまん中で折りなさい。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
The fall from the ledge shattered his leg.岩棚から落ちて彼は足を折った。
It will end in a waste of labor.それは骨折り損だ。
Will you make me a paper crane?私に鶴を折ってもらえますか。
His carelessness cost him a broken leg.彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
X rays are used to locate breaks in bones.エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
His illness disappointed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
That was quite an effort for a child.それは子供にはかなり骨の折れることだった。
Do come and see us when you are free.お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
I am afraid that they don't get along very well.残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
He broke his leg, but looked none the worse for it.彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in.彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。
"I can't even make a crane," she said to herself.もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
Please reply as soon as possible.折り返しお返事をお願いします。
I am exhausted with toil.僕は骨折り仕事でくたくただ。
I will do all I can for you.君のためにできるだけ骨を折ろう。
He took great pains to find a shortcut.彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
It is admitted that the hotel is the best in this area.そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
Oaks may fall when reeds stand the storm.柳の枝に雪折れなし。
She drinks a little wine at times.彼女は時折ワインを少し飲む。
I am afraid they can't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
I broke both my legs riding a bicycle.自転車に乗っていて両脚を折った。
The meetings were held at intervals.時折打ち合わせがもたれた。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
I meet him on occasion at the club.彼とは時折クラブで会う。
He was crying with pain when he broke his leg.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
He was stiff about it.それについて彼はあくまで折れなかった。
I'd like to tell you something in private.あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
I broke my leg in a traffic accident.交通事故で足を折ってしまったんですよ。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
Fold A-7 in half and stick it together.A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
I turned right.私は右折した。
The speaker occasionally referred to his notes.講演者は時折メモを参照した。
Thank you for your trouble.お骨折り感謝いたします。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
May I ask a very special favor of you?折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
Their efforts came to nothing.彼らの努力は骨折り損に終わった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License