Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
Learning English is hard work.
英語を学ぶのは骨が折れる。
"I can't even make a crane," she said to herself.
もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
Do come and see us when you are free.
お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
Don't break the branches.
木を折るな。
He told me where to buy origami.
彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
I think my right arm is broken.
右腕を骨折したようです。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
She fell down and broke her left leg.
彼女は倒れたために左脚を折った。
Will you make me a paper crane?
私に鶴を折ってもらえますか。
Do not fold!
二つ折り厳禁。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.
彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
Tall trees catch much wind.
大木は風に折らる。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.
家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.
彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
My leg was broken in a traffic accident.
私は交通事故で足を折った。
Their efforts came to nothing.
彼らの努力は骨折り損に終わった。
She doubled over, clutching her side.
彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
Please give me your answer by return.
どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
Thank you for your trouble.
お骨折り感謝いたします。
He put terms on his problem.
彼は自分の問題に折り合いをつけた。
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
The car cut to the left.
車は急に左折した。
They came to terms with the union leaders.
彼らは組合の指導者たちと折り合った。
We go fishing together once in a while.
私たちは時折釣りに行く。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.