The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Our employer will not give way to our demands for higher wages.
雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
It's no use pleading because they'll never give in.
彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
He lives in a house built in a semi foreign style.
彼は和洋折衷の家に住んでいる。
He folded his paper, consulting his watch.
彼は書類を折り畳んで時計を見た。
His broken arm was the result of a slip on the ice.
彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
I broke my wrist when I fell on it.
転んだ時、手首を折った。
All my effort went for nothing.
骨折り損のくたびれもうけだった。
I solved the problem not without difficulty.
かなり骨を折ってその問題を解いた。
We all make fools of ourselves at times.
わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
The doctor set his broken leg.
医者は彼の折れた足をついだ。
I turned right.
私は右折した。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
I am afraid they can't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
I broke a bone in my foot while exercising.
私は運動をして骨を折ってしまった。
Illness frustrated his plans for the trip.
病気で彼の旅行の計画は挫折した。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.
ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
I broke my leg skiing.
スキーをしていて脚を骨折した。
He fell down on the ice and broke his arm.
彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
This hard work has made me very tired.
この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
He took great pains in taming a puma.
彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
Tom broke his left ankle during a rugby match.
トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
The clerk didn't take much trouble over the work.
店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.
この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
He took great pains in the negotiation.
彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
She would not give in to her husband.
彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
We look forward to receiving your quote by return mail.
折り返しの見積書をメールで返信してください。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
My leg was broken in a traffic accident.
私は交通事故で足を折った。
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.
折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
It was real hard work.
本当に骨の折れる仕事だった。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.
彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
I broke my leg in a traffic accident.
交通事故で足を折ってしまったんですよ。
I'll tell him to call you back.
折り返し電話するよう伝えます。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.
折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
He took great pains in the negotiation.
彼はその交渉にたいへん骨を折った。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.
彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.
家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
I meet him on occasion at the club.
彼とは時折クラブで会う。
I fell and broke my arm.
転んで腕を折ってしまった。
Thanks to his initiative this association has been formed.
彼の骨折りでこの会はできた。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
She doubled over, clutching her side.
彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.
彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
Will you make me a paper crane?
私に鶴を折ってもらえますか。
He still comes to see me now and then.
彼は今でも時折訪ねてくる。
With great effort she managed to fold one more.
一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
He broke his leg, but looked none the worse for it.
彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
He likes to go to the beach now and then.
彼は、時折海辺に行くことが好きです。
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.
ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
I negotiated the price with him.
私は彼と値段が折り合った。
That was quite an effort for a child.
それは子供にはかなり骨の折れることだった。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.
私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.
禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
They came to terms with the union leaders.
彼らは組合の指導者たちと折り合った。
He broke one of the bones in his leg.
彼は脚の骨を1本折った。
Please give me your answer by return.
どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
"I can't even make a crane," she said to herself.
もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
I broke my leg while skiing.
私はスキーをしていて足を骨折した。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice