If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.
もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
Have you ever broken a bone?
骨折したことはありますか。
Let me call you back later, OK?
後で、折り返し電話するわ。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の足の骨折を治療した。
Learning English is hard work.
英語を学ぶのは骨が折れる。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.
彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
He took great pains in educating his children.
彼は子供の教育に非常に骨を折った。
We toiled up a hill.
我々は骨を折って山を登った。
He got a broken jaw and lost some teeth.
彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
I'm worn out by the hard work.
骨の折れる仕事をしてくたくただ。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.
私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
Please drop in at my house when you have a moment.
折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
Do come and see us when you are free.
お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
I broke my leg skiing.
スキーをしたら、足を骨折した。
I broke my leg in a traffic accident.
交通事故で足を折ってしまったんですよ。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.
禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?
さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
X rays are used to locate breaks in bones.
エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
The doors fold back.
そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
He was stiff about it.
それについて彼はあくまで折れなかった。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
I negotiated the price with him.
私は彼と値段が折り合った。
He is rather hard to get along with.
彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
I can't walk because of my broken leg.
わたしは足の骨折のために歩けない。
Joan broke her left arm in the accident.
ジョーンはその事故で左腕を折った。
Their efforts came to nothing.
彼らの努力は骨折り損に終わった。
He broke one of the bones in his leg.
彼は脚の骨を1本折った。
The bamboo gave but did not break.
その竹はしなったが折れなかった。
Fold A-7 in half and stick it together.
A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
I broke my leg skiing.
スキーをしていて脚を骨折した。
He put terms on his problem.
彼は自分の問題に折り合いをつけた。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.
彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
The car cut to the left.
車は急に左折した。
He met with an accident and broke some bones.
彼は事故に遭って骨を折った。
I am exhausted with toil.
僕は骨折り仕事でくたくただ。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
"I can't even make a crane," she said to herself.
もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
Do not fold!
二つ折り厳禁。
He had an accident and fractured his leg.
彼は事故にあって脚を骨折した。
I am afraid they can't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
She would not give in to her husband.
彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
The branch bent but did not break.
その枝はたわんだが、折れなかった。
It is vain to argue with him.
彼と議論するのは骨折り損だ。
Please reply as soon as possible.
折り返しお返事をお願いします。
This hard work has made me very tired.
この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
I broke my leg while skiing.
私はスキーをしていて足を骨折した。
He fell down on the ice and broke his arm.
彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.
ついに彼も強い反対に折れた。
Please give me your answer by return.
どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
I solved the problem not without difficulty.
かなり骨を折ってその問題を解いた。
They have taken great pains to finish the project, I hear.
その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.