There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.
この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
Thanks to his initiative this association has been formed.
彼の骨折りでこの会はできた。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.
彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
Tall trees catch much wind.
大木は風に折らる。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.
直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
The car cut to the left.
車は急に左折した。
His illness defeated all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.
ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
With great effort she managed to fold one more.
一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
She fell down and broke her left leg.
彼女は倒れたために左脚を折った。
The sun sometimes shone.
太陽は時折顔を見せた。
I broke my leg while skiing.
私はスキーをしていて足を骨折した。
I'm worn out by the hard work.
骨の折れる仕事をしてくたくただ。
The mast broke and our ship went adrift.
マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
Let me call you back.
折り返し電話します。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
He fell and broke his arm while he was skiing.
彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
He had an accident and fractured his leg.
彼は事故にあって脚を骨折した。
I turned right.
僕は右に折れた。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
They have taken great pains to finish the project, I hear.
その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
If your prices are competitive, we will place a large order.
価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
It was the last crane she ever made.
その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
We meet him on occasion at the club.
私たちは時折クラブで彼に出会います。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.