UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He folded his paper, consulting his watch.彼は書類を折り畳んで時計を見た。
Please drop in at my house when you have a moment.折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
I want to ask you a big favor.折り入って頼みたいことがある。
I broke my leg while skiing.私はスキーをしていて足を骨折した。
I am afraid that they don't get along very well.残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
The treaty has been concluded after many twists and turns.幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
I broke my leg skiing.スキーで脚を折った。
I broke my leg.私は足を骨折した。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
He has taken much pains in this work.彼はこの著作に大変骨を折った。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
Reading aloud was a great effort to him.音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
I turned right.僕は右に折れた。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
Her broken leg has not healed yet.彼女の骨折した足はまだ治っていない。
He fell and broke his arm while he was skiing.彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
Oaks may fall when reeds stand the storm.柳の枝に雪折れなし。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
The bird's wing was broken.その鳥の翼は折れていた。
I broke my leg in a traffic accident.交通事故で足を折ってしまったんですよ。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
It will end in a waste of labor.それは骨折り損だ。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
Such accidents can happen from time to time.そう言う事故は時折起こり得る事だ。
I broke my arm.私は腕を骨折した。
I am afraid they can't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
I broke both my legs riding a bicycle.自転車に乗っていて両脚を折った。
He broke his leg skiing.彼はスキーで足を折った。
The work is well worth the trouble.その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
His illness dashed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
I broke my wrist when I fell on it.転んだ時、手首を折った。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.折り紙となると、私は全く不器用です。
He is the person who is difficult to come to terms with.彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の足の骨折を治療した。
Better bend than break.折れるより曲がれ。
We meet him on occasion at the club.私たちは時折クラブで彼に出会います。
With great effort she managed to fold one more.一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
That was quite an effort for a child.それは子供にはかなり骨の折れることだった。
X rays are used to locate breaks in bones.エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
Emmy folded the napkin in half.エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
She would not give in to her husband.彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
I will do all I can for you.君のためにできるだけ骨を折ろう。
He got his arm broken while he was playing soccer.彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
Fold the paper in four.その紙を四つ折りにしなさい。
We toiled up a hill.我々は骨を折って山を登った。
She treated his broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
Do not bend or fold!折り曲げ厳禁。
He still comes to see me now and then.彼は今でも時折訪ねてくる。
His broken arm was the result of a slip on the ice.彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
I'm worn out by the hard work.骨の折れる仕事をしてくたくただ。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
He glanced at his wristwatch now and then.彼は時折腕時計をちらりと見た。
The car cut to the left.車は急に左折した。
She folded colored paper into a paper crane.彼女は折り紙で折鶴を折った。
I sometimes hear rumors about her.時折彼女の噂は耳にする。
It was the last crane she ever made.その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
Please reply by return.折り返しお返事をお願いします。
We all make fools of ourselves at times.わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
Great pains but all in vain.骨折り損のくたびれ儲け。
The branch bent but did not break.その枝はたわんだが、折れなかった。
The clerk didn't take much trouble over the work.店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
We go fishing together once in a while.私たちは時折釣りに行く。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
Thanks to his initiative this association has been formed.彼の骨折りでこの会はできた。
The fall from the horse resulted in a broken leg.落馬の結果足を折った。
I broke my right leg.私は右足を折った。
I'd like to tell you something in private.あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
He put terms on his problem.彼は自分の問題に折り合いをつけた。
He took great pains to find a shortcut.彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
He met with an accident and broke some bones.彼は事故に遭って骨を折った。
We go fishing together once in a while.私たちは時折一緒に釣りに行きます。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
The work doesn't need much effort.この仕事はたいして骨が折れない。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
I had great difficulty at the beginning.私ははじめ非常に骨が折れた。
Fold A-7 in half and stick it together.A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
He had an accident and broke his leg.彼は事故にあって足を折った。
His illness defeated all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
Their efforts came to nothing.彼らの努力は骨折り損に終わった。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
His illness disappointed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
I fell and broke my arm.転んで腕を折ってしまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License