The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."
先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
He put himself to much trouble on my behalf.
彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
He had an accident and broke his leg.
彼は事故にあって足を折った。
The wrestler had his right leg broken in a bout.
そのレスラーは試合中右足を骨折した。
He took great pains in the negotiation.
彼はその交渉にたいへん骨を折った。
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
He lives in a house built in a semi foreign style.
彼は和洋折衷の家に住んでいる。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.
もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
He is easy to get on with.
彼は折り合っていきやすいひとです。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.
彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
I broke my wrist when I fell on it.
転んだ時、手首を折った。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
The x-ray showed two broken fingers.
レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
He broke his left arm.
彼は左腕を骨折した。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.
折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
X rays are used to locate breaks in bones.
エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
That was quite an effort for a child.
それは子供にはかなり骨の折れることだった。
I'm worn out by the hard work.
骨の折れる仕事をしてくたくただ。
He told me where to buy origami.
彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
I think my right arm is broken.
右腕を骨折したようです。
Fold A-7 in half and stick it together.
A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.
アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
She would not give in to her husband.
彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.
雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
Her broken leg has not healed yet.
彼女の骨折した足はまだ治っていない。
The bird's wing was broken.
その鳥の翼は折れていた。
My leg was broken in a traffic accident.
私は交通事故で足を折った。
She drinks a little wine at times.
彼女は時折ワインを少し飲む。
She folded colored paper into a paper crane.
彼女は折り紙で折鶴を折った。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.
彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
I fractured my arm.
腕を骨折しました。
The clerk didn't take much trouble over the work.
店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.
直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
He writes to his mother every now and then.
彼は時折母親に手紙を書く。
Great pains but all in vain.
骨折り損のくたびれ儲け。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
I'd like to tell you something in private.
あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
Let me call you back later, OK?
後で、折り返し電話するわ。
He dropped his wineglass and broke its stem.
彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.
その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の足の骨折を治療した。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.
今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
I broke my right leg.
私は右足を折った。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.
禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
I sometimes hear rumors about her.
時折彼女の噂は耳にする。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
Emmy folded the napkin in half.
エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
The meetings were held at intervals.
時折打ち合わせがもたれた。
I am afraid they don't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.
子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless