The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The bird's wing was broken.
その鳥の翼は折れていた。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.
彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
I broke a bone in my foot while exercising.
私は運動をして骨を折ってしまった。
Our plan failed because of the shortage of funds.
資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
He is the person who is difficult to come to terms with.
彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
He told me where to buy origami.
彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
He took great pains in the negotiation.
彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
I am exhausted with toil.
僕は骨折り仕事でくたくただ。
He was crying with pain when he broke his leg.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
I meet him on occasion at the club.
彼とは時折クラブで会う。
I broke my right leg.
私は右足を折った。
I think my right arm is broken.
右腕を骨折したようです。
I can't walk because of my broken leg.
わたしは足の骨折のために歩けない。
I negotiated the price with him.
私は彼と値段が折り合った。
The last straw breaks the camel's back.
最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
No pain, no gain.
骨折りなければ利益なし。
I turned right.
僕は右に折れた。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.
彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
Please drop in at my house when you have a moment.
折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.
その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.
私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
We meet him on occasion at the club.
私たちは時折クラブで彼に出会います。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.
彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
If your prices are competitive, we will place a large order.
価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
He is easy to get on with.
彼は折り合っていきやすいひとです。
He folded his paper, consulting his watch.
彼は書類を折り畳んで時計を見た。
He took great pains in educating his children.
彼は子供の教育に非常に骨を折った。
He was stiff about it.
それについて彼はあくまで折れなかった。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.
家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
I have a friend to correspond with from time to time.
私には時折文通する友人がいる。
He took great pains to find a shortcut.
彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
"I can't even make a crane," she said to herself.
もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
He broke his leg skiing.
彼はスキーで足を折った。
They'll give in to us some day.
彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
I broke my leg skiing.
スキーで脚を折った。
Fold the paper in the middle.
その紙をまん中で折りなさい。
The meetings were held at intervals.
時折打ち合わせがもたれた。
When he broke his leg he was screaming out in pain.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
It is admitted that the hotel is the best in this area.
そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
I am afraid they can't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.
私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
Please reply by return.
折り返しお返事をお願いします。
He had an accident and broke his leg.
彼は事故にあって足を折った。
I broke my arm.
私は腕を骨折した。
I will do all I can for you.
君のためにできるだけ骨を折ろう。
Please give me your answer by return.
どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.
不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
The work doesn't need much effort.
この仕事はたいして骨が折れない。
Don't break the branches.
木を折るな。
I broke my leg skiing.
スキーをしていて脚を骨折した。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.
ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
This hard work has made me very tired.
この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
He had his arm broken during the game.
彼は試合中に腕を折ってしまった。
The doctor set his broken leg.
医者は彼の折れた足をついだ。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
We look forward to receiving your quote by return mail.
折り返しの見積書をメールで返信してください。
Will you make me a paper crane?
私に鶴を折ってもらえますか。
He still comes to see me now and then.
彼は今でも時折訪ねてくる。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.
サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
Reading aloud was a great effort to him.
音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
The fall from the horse resulted in a broken leg.
落馬の結果足を折った。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.
折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.
折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.
彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
He has taken much pains in this work.
彼はこの著作に大変骨を折った。
Let me call you back later, OK?
後で、折り返し電話するわ。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?
さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.