Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He has been out of action since breaking his leg a month ago. 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 At times I feel sad. 時折私は悲しくなる。 He likes to go to the beach now and then. 彼は、時折海辺に行くことが好きです。 He broke one of the bones in his leg. 彼は脚の骨を1本折った。 He told me where to buy origami. 彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。 Don't break the branches. 木を折るな。 It was real hard work. 本当に骨の折れる仕事だった。 I solved the problem not without difficulty. かなり骨を折ってその問題を解いた。 They'll give in to us some day. 彼らもいつか我々に折れてくるだろう。 He fell and broke his arm while he was skiing. 彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。 He put terms on his problem. 彼は自分の問題に折り合いをつけた。 After all they came to terms with each other. 結局彼らは互いに折り合いがついた。 I am exhausted with toil. 僕は骨折り仕事でくたくただ。 I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless 其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。 Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 My leg was broken in a traffic accident. 私は交通事故で足を折った。 We meet him on occasion at the club. 私たちは時折クラブで彼に出会います。 They came to terms with the union leaders. 彼らは組合の指導者たちと折り合った。 I want to ask you a big favor. 折り入って頼みたいことがある。 All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 He broke his leg skiing. 彼はスキーで足を折った。 His broken arm was the result of a slip on the ice. 彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。 The doors fold back. そのドアは手前へ折りたためるようになっている。 You have come at an opportune time. あなたはちょうどよい折に来た。 The speaker occasionally referred to his notes. 講演者は時折メモを参照した。 I fell and broke my arm. 転んで腕を折ってしまった。 Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine. あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。 When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 May I ask a very special favor of you? 折り入ってお願いしたいことがあるのですが。 All my effort went for nothing. 骨折り損のくたびれもうけだった。 Do not fold! 二つ折り厳禁。 The patient implored, "Please ... Break my arms!" 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 She doubled over, clutching her side. 彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。 It is vain to argue with him. 彼と議論するのは骨折り損だ。 Please reply by return. 折り返しお返事をお願いします。 It's no use pleading because they'll never give in. 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の足の骨折を治療した。 X rays are used to locate breaks in bones. エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。 Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests. 母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。 There was a flare-up between local residents and state regulators. 地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。 Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep. 禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。 This hard work has made me very tired. この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。 The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 With great effort she managed to fold one more. 一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。 It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make. その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。 Fold A-7 in half and stick it together. A—7を二つ折りにして貼り合わせる。 Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm. 直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。 We are expecting an occasional rainfall. 時折雨がぱらつくでしょう。 He folded his paper, consulting his watch. 彼は書類を折り畳んで時計を見た。 He put himself to much trouble on my behalf. 彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。 In the matter of house-rent I have come to terms with him. 家賃に関して私は彼と折り合いがついた。 If your prices are competitive, we will place a large order. 価格の折り合えば、大量注文したいと思います。 Oaks may fall when reeds stand the storm. 柳の枝に雪折れなし。 I am afraid that they don't get along very well. 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 Let me call you back later, OK? 後で、折り返し電話するわ。 The wrestler had his right leg broken in a bout. そのレスラーは試合中右足を骨折した。 Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder? さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう? They have taken great pains to finish the project, I hear. その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。 I fractured my arm. 腕を骨折しました。 He lives in a house built in a semi foreign style. 彼は和洋折衷の家に住んでいる。 She fell down and broke her left leg. 彼女は倒れたために左脚を折った。 He is rather hard to get along with. 彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。 I appreciate your graciousness and efforts on my behalf. 私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。 It took a lot of effort to carry the sofa upstairs. ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。 We toiled up a hill. 我々は骨を折って山を登った。 I broke my leg in two places during a skiing mishap. 私はスキー中に2箇所も骨折した。 He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 I can't walk because of my broken leg. わたしは足の骨折のために歩けない。 He is the person who is difficult to come to terms with. 彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。 His illness defeated all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 Joan broke her left arm in the accident. ジョーンはその事故で左腕を折った。 Our plan failed because of the shortage of funds. 資金不足のためわれわれの計画は挫折した。 The work doesn't need much effort. この仕事はたいして骨が折れない。 We go fishing together once in a while. 私たちは時折釣りに行く。 Tom broke his left ankle during a rugby match. トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。 It will end in a waste of labor. それは骨折り損だ。 Please send the merchandise by return. 折り返し商品を郵送するべし。 I meet him on occasion at the club. 彼とは時折クラブで会う。 The horse broke its neck when it fell. その馬は倒れたときに首を折ってしまった。 He was crying with pain when he broke his leg. 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 Learning English is hard work. 英語を学ぶのは骨が折れる。 We go fishing together once in a while. 私たちは時折一緒に釣りに行きます。 The bamboo gave but did not break. その竹はしなったが折れなかった。 When he broke his leg he was screaming out in pain. 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 Emmy folded the napkin in half. エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。 You should take advantage of the good weather to paint the fence. 折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。 He broke his leg, but looked none the worse for it. 彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。 Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it. 折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。 I broke my leg. 私は足を骨折した。 The car made a turn to the left. 自動車は左折した。 Thanks to his initiative this association has been formed. 彼の骨折りでこの会はできた。 He told me where to buy origami. 彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。 We look forward to receiving your quote by return mail. 折り返しの見積書をメールで返信してください。 He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in. 彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。 The work is well worth the trouble. その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。 He had an accident and broke his leg. 彼は事故にあって足を折った。 He glanced at his wristwatch now and then. 彼は時折腕時計をちらりと見た。 The branches gave but did not break. 枝はしなったけど折れはしなかった。 While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg. アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。