The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He got his arm broken while he was playing soccer.
彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
When he broke his leg he was screaming out in pain.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
Tom broke his left ankle during a rugby match.
トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.
折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
She would not give in to her husband.
彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
Will you make me a paper crane?
私に鶴を折ってもらえますか。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.
The pain from the compound fracture was almost intolerable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.
直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
We go fishing together once in a while.
私たちは時折一緒に釣りに行きます。
He told me where to buy origami.
彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
Her broken leg has not healed yet.
彼女の骨折した足はまだ治っていない。
Fold the paper in the middle.
その紙をまん中で折りなさい。
He took great pains in taming a puma.
彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
The last straw breaks the camel's back.
最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
She folded colored paper into a paper crane.
彼女は折り紙で折鶴を折った。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.
私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.
私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.
その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.
この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
They came to terms with the union leaders.
彼らは組合の指導者たちと折り合った。
Illness frustrated his plans for the trip.
病気で彼の旅行の計画は挫折した。
Please reply as soon as possible.
折り返しお返事をお願いします。
Do come and see us when you are free.
お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
He broke his leg skiing.
彼はスキーで足を折った。
He dropped his wineglass and broke its stem.
彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
I broke my leg while skiing.
私はスキーをしていて足を骨折した。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.
禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
He is the person who is difficult to come to terms with.
彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.
もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
I broke both my legs riding a bicycle.
自転車に乗っていて両脚を折った。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.
私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
I am afraid they don't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
I meet her at school now and then.
私は時折学校で彼女に会う。
The mast broke and our ship went adrift.
マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
They'll give in to us some day.
彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
I'd like to tell you something in private.
あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"
男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.
ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
Every now and then she called home during the party last night.
昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
The doctor set his broken leg.
医者は彼の折れた足をついだ。
Their efforts came to nothing.
彼らの努力は骨折り損に終わった。
The car cut to the left.
車は急に左折した。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.
子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
I turned right.
私は右折した。
He has taken much pains in this work.
彼はこの著作に大変骨を折った。
The branch bent but did not break.
その枝はたわんだが、折れなかった。
The fall from the ledge shattered his leg.
岩棚から落ちて彼は足を折った。
Please give me your answer by return.
どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.
不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
I fell and broke my arm.
転んで腕を折ってしまった。
Please send the merchandise by return.
折り返し商品を郵送するべし。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.
雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
He is easy to get on with.
彼は折り合っていきやすいひとです。
The sun sometimes shone.
太陽は時折顔を見せた。
The bird's wing was broken.
その鳥の翼は折れていた。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.
今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
We are expecting an occasional rainfall.
時折雨がぱらつくでしょう。
The clerk didn't take much trouble over the work.
店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
He likes to go to the beach now and then.
彼は、時折海辺に行くことが好きです。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.
アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.