The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He still comes to see me now and then.
彼は今でも時折訪ねてくる。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?
さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
At times I feel sad.
時折私は悲しくなる。
He broke his left arm.
彼は左腕を骨折した。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.
今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
He got a broken jaw and lost some teeth.
彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.
私はスキー中に2箇所も骨折した。
Tom broke his left ankle during a rugby match.
トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
I had great difficulty at the beginning.
私は始めは非常に骨が折れた。
"I can't even make a crane," she said to herself.
もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の足の骨折を治療した。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
Fold the paper in the middle.
その紙をまん中で折りなさい。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.
サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
With great effort she managed to fold one more.
一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.
アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
I'd like to tell you something in private.
あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
I can't walk because of my broken leg.
わたしは足の骨折のために歩けない。
I fell and broke my arm.
転んで腕を折ってしまった。
It will end in a waste of labor.
それは骨折り損だ。
I sometimes hear rumors about her.
時折彼女の噂は耳にする。
Their efforts came to nothing.
彼らの努力は骨折り損に終わった。
Great pains but all in vain.
骨折り損のくたびれ儲け。
That was quite an effort for a child.
それは子供にはかなり骨の折れることだった。
The meetings were held at intervals.
時折打ち合わせがもたれた。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.
ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
Our plan failed because of the shortage of funds.
資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.
禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
They'll give in to us some day.
彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
He was at pains to finish his work.
彼は仕事を終えようと骨を折った。
Have you ever broken a bone?
骨折したことはありますか。
He broke his leg skiing.
彼はスキーで足を折った。
It was real hard work.
本当に骨の折れる仕事だった。
I broke my arm.
私は腕を骨折した。
I broke my leg skiing.
スキーをしたら、足を骨折した。
When he broke his leg he was screaming out in pain.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
She would not give in to her husband.
彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
He put terms on his problem.
彼は自分の問題に折り合いをつけた。
I have a friend to correspond with from time to time.
私には時折文通する友人がいる。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
He has taken much pains in this work.
彼はこの著作に大変骨を折った。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
At last, the bus company gave in.
ついにバス会社が折れた。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.
私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
She treated his broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
We are expecting an occasional rainfall.
時折雨がぱらつくでしょう。
The x-ray showed two broken fingers.
レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
The fall from the horse resulted in a broken leg.
落馬の結果足を折った。
His broken arm was the result of a slip on the ice.
彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.
万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
I broke my right leg.
私は右足を折った。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
The last straw breaks the camel's back.
最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
The sun sometimes shone.
太陽は時折顔を見せた。
It is admitted that the hotel is the best in this area.
そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
This hard work has made me very tired.
この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
Illness frustrated his plans for the trip.
病気で彼の旅行の計画は挫折した。
Please give me your answer by return.
どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
The wrestler had his right leg broken in a bout.
そのレスラーは試合中右足を骨折した。
He met with an accident and broke some bones.
彼は事故に遭って骨を折った。
They have taken great pains to finish the project, I hear.
その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
I am afraid they can't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
I think my right arm is broken.
右腕を骨折したようです。
I'm worn out by the hard work.
骨の折れる仕事をしてくたくただ。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
Her broken leg has not healed yet.
彼女の骨折した足はまだ治っていない。
He writes to his mother every now and then.
彼は時折母親に手紙を書く。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.
不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.
折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.