The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He folded his paper, consulting his watch.
彼は書類を折り畳んで時計を見た。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.
折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
Learning English is hard work.
英語を学ぶのは骨が折れる。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
When he broke his leg he was screaming out in pain.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
You have come at an opportune time.
あなたはちょうどよい折に来た。
Fold the paper in the middle.
その紙をまん中で折りなさい。
I sometimes hear rumors about her.
時折彼女の噂は耳にする。
With great effort she managed to fold one more.
一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
I broke my leg while skiing.
私はスキーをしていて足を骨折した。
Thanks to his initiative this association has been formed.
彼の骨折りでこの会はできた。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.
彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
It was real hard work.
本当に骨の折れる仕事だった。
Such accidents can happen from time to time.
そう言う事故は時折起こり得る事だ。
I will do all I can for you.
君のためにできるだけ骨を折ろう。
I can't walk because of my broken leg.
わたしは足の骨折のために歩けない。
He writes to his mother every now and then.
彼は時折母親に手紙を書く。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.
折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
The sun sometimes shone.
太陽は時折顔を見せた。
Fold up the map.
地図を折りたたんでください。
Please reply by return.
折り返しお返事をお願いします。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
My brother fell off a tree and broke his leg.
私の弟は木から落ちて足を折った。
I broke my leg skiing.
スキーをしていて脚を骨折した。
Please send the merchandise by return.
折り返し商品を郵送するべし。
I am exhausted with toil.
僕は骨折り仕事でくたくただ。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.
もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
He took great pains in the negotiation.
彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
He took great pains in the negotiation.
彼はその交渉にたいへん骨を折った。
She would not give in to her husband.
彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
We go fishing together once in a while.
私たちは時折釣りに行く。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.
子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
He took great pains in educating his children.
彼は子供の教育に非常に骨を折った。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice
He is the person who is difficult to come to terms with.
彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
Every now and then she called home during the party last night.
昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
The speaker occasionally referred to his notes.
講演者は時折メモを参照した。
Tall trees catch much wind.
大木は風に折らる。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.
彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
He had his arm broken during the game.
彼は試合中に腕を折ってしまった。
I broke my leg.
私は足を骨折した。
He had an accident and fractured his leg.
彼は事故にあって脚を骨折した。
Thank you for your trouble.
お骨折り感謝いたします。
I solved the problem not without difficulty.
かなり骨を折ってその問題を解いた。
Please drop in at my house when you have a moment.
折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
Illness frustrated his plans for the trip.
病気で彼の旅行の計画は挫折した。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.
彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
Their efforts came to nothing.
彼らの努力は骨折り損に終わった。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
Turn to the right, and you'll find my office.
右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.
禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
The meetings were held at intervals.
時折打ち合わせがもたれた。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.