The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Thanks to his initiative this association has been formed.
彼の骨折りでこの会はできた。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
We go fishing together once in a while.
私たちは時折釣りに行く。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
He broke his leg in the baseball game.
彼は野球の試合で足の骨を折った。
He lives in a house built in a semi foreign style.
彼は和洋折衷の家に住んでいる。
I fractured my arm.
腕を骨折しました。
Fold the paper in the middle.
その紙をまん中で折りなさい。
Thank you for your trouble.
お骨折り感謝いたします。
He often goes off on wild goose chases.
彼は、しばしば、無駄骨を折る。
Have you ever broken a bone?
骨折したことはありますか。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.
その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.
ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
My brother fell off a tree and broke his leg.
私の弟は木から落ちて足を折った。
Joan broke her left arm in the accident.
ジョーンはその事故で左腕を折った。
It will end in a waste of labor.
それは骨折り損だ。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.
折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
I broke my wrist when I fell on it.
転んだ時、手首を折った。
I meet him on occasion at the club.
彼とは時折クラブで会う。
I am afraid they can't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.
あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
He told me where to buy origami.
彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.
ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.
彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
The car cut to the left.
車は急に左折した。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.
ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
At last, the bus company gave in.
ついにバス会社が折れた。
I fell and broke my arm.
転んで腕を折ってしまった。
She treated his broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
He got a broken jaw and lost some teeth.
彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
The meetings were held at intervals.
時折打ち合わせがもたれた。
Do not bend or fold!
折り曲げ厳禁。
Please reply as soon as possible.
折り返しお返事をお願いします。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.
禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.
万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.
アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
Her fingers were too weak to fold it.
折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
Learning English is hard work.
英語を学ぶのは骨が折れる。
I think my right arm is broken.
右腕を骨折したようです。
He folded his paper, consulting his watch.
彼は書類を折り畳んで時計を見た。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.
不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
We are expecting an occasional rainfall.
時折雨がぱらつくでしょう。
Let me call you back.
折り返し電話します。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
Every now and then she called home during the party last night.
昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
He fell down on the ice and broke his arm.
彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。
I sometimes hear rumors about her.
時折彼女の噂は耳にする。
He glanced at his wristwatch now and then.
彼は時折腕時計をちらりと見た。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.
禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
I broke my right leg.
私は右足を折った。
He put himself to much trouble on my behalf.
彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
There was a flare-up between local residents and state regulators.
地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
It was real hard work.
本当に骨の折れる仕事だった。
I can't walk because of my broken leg.
わたしは足の骨折のために歩けない。
It's no use pleading because they'll never give in.
彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
He is easy to get on with.
彼は折り合っていきやすいひとです。
Better bend than break.
折れるより曲がれ。
That was quite an effort for a child.
それは子供にはかなり骨の折れることだった。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
I am afraid they don't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.
彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
Fold up the map.
地図を折りたたんでください。
His illness dashed all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.