It's no use pleading because they'll never give in.
彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
I broke my leg skiing.
スキーをしていて脚を骨折した。
The x-ray showed two broken fingers.
レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
I am afraid they can't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
I broke my arm.
私は腕を骨折した。
He took great pains in the negotiation.
彼はその交渉にたいへん骨を折った。
Do not bend or fold!
折り曲げ厳禁。
He had an accident and broke his leg.
彼は事故にあって足を折った。
Please reply as soon as possible.
折り返しお返事をお願いします。
He is easy to get on with.
彼は折り合っていきやすいひとです。
I'll call you back.
折り返し電話する。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.
彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
We are expecting an occasional rainfall.
時折雨がぱらつくでしょう。
They'll give in to us some day.
彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.
直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
My leg was broken in a traffic accident.
私は交通事故で足を折った。
Please reply by return.
折り返しお返事をお願いします。
At last, the bus company gave in.
ついにバス会社が折れた。
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.
ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
I am exhausted with toil.
僕は骨折り仕事でくたくただ。
I think my right arm is broken.
右腕を骨折したようです。
Oaks may fall when reeds stand the storm.
柳の枝に雪折れなし。
His illness dashed all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
She treated his broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
The fall from the ledge shattered his leg.
岩棚から落ちて彼は足を折った。
Reading aloud was a great effort to him.
音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
We all make fools of ourselves at times.
わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
He put terms on his problem.
彼は自分の問題に折り合いをつけた。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.
不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
She would not give in to her husband.
彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
Better bend than break.
折れるよりはたわむがまさる。
The wrestler had his right leg broken in a bout.
そのレスラーは試合中右足を骨折した。
I broke a bone in my foot while exercising.
私は運動をして骨を折ってしまった。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
Do come and see us when you are free.
お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
I meet her at school now and then.
私は時折学校で彼女に会う。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.
折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.