She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.
不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
The meetings were held at intervals.
時折打ち合わせがもたれた。
He took great pains in educating his children.
彼は子供の教育に非常に骨を折った。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.
家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?
さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
Please give me your answer by return.
どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
He was at pains to finish his work.
彼は仕事を終えようと骨を折った。
I can't walk because of my broken leg.
わたしは足の骨折のために歩けない。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.
サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.
彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
I solved the problem not without difficulty.
かなり骨を折ってその問題を解いた。
He is the person who is difficult to come to terms with.
彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
We are expecting an occasional rainfall.
時折雨がぱらつくでしょう。
The boy took great pains to solve the quiz.
その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.
あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
Learning English is hard work.
英語を学ぶのは骨が折れる。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.
ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
Joan broke her left arm in the accident.
ジョーンはその事故で左腕を折った。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.
彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
That was quite an effort for a child.
それは子供にはかなり骨の折れることだった。
His illness disappointed all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
The work is well worth the trouble.
その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
I broke my leg skiing.
スキーをしたら、足を骨折した。
I want to ask you a big favor.
折り入って頼みたいことがある。
It is vain to argue with him.
彼と議論するのは骨折り損だ。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.
ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.
禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
I broke my leg skiing.
スキーで脚を折った。
It was the last crane she ever made.
その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.