Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?
さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
He broke his leg skiing.
彼はスキーで足を折った。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
He was stiff about it.
それについて彼はあくまで折れなかった。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.
子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
We look forward to receiving your quote by return mail.
折り返しの見積書をメールで返信してください。
The x-ray showed two broken fingers.
レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
Do come and see us when you are free.
お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
He put terms on his problem.
彼は自分の問題に折り合いをつけた。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
My leg was broken in a traffic accident.
私は交通事故で足を折った。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.
彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
I broke my leg in a traffic accident.
交通事故で足を折ってしまったんですよ。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
He put himself to much trouble on my behalf.
彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
He had an accident and fractured his leg.
彼は事故にあって脚を骨折した。
I broke my wrist when I fell on it.
転んだ時、手首を折った。
I solved the problem not without difficulty.
かなり骨を折ってその問題を解いた。
I am afraid they can't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.
禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
Please send the merchandise by return.
折り返し商品を郵送するべし。
I broke my leg skiing.
スキーをしたら、足を骨折した。
Please reply as soon as possible.
折り返しお返事をお願いします。
I have a friend to correspond with from time to time.
私には時折文通する友人がいる。
Don't break the branches.
木を折るな。
He has taken much pains in this work.
彼はこの著作に大変骨を折った。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.
もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
He took great pains to find a shortcut.
彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
Every now and then she called home during the party last night.
昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
Our plan failed because of the shortage of funds.
資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
We toiled up a hill.
我々は骨を折って山を登った。
I negotiated the price with him.
私は彼と値段が折り合った。
The fall from the horse resulted in a broken leg.
落馬の結果足を折った。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.
彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
I turned right.
僕は右に折れた。
This hard work has made me very tired.
この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
Reading aloud was a great effort to him.
音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
Learning English is hard work.
英語を学ぶのは骨が折れる。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.
不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
When he broke his leg he was screaming out in pain.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
You should take advantage of the good weather to paint the fence.
折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
He still comes to see me now and then.
彼は今でも時折訪ねてくる。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.
サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
I want to ask you a big favor.
折り入って頼みたいことがある。
The work is well worth the trouble.
その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
I'll call you back.
折り返し電話する。
Thank you for your trouble.
お骨折り感謝いたします。
The branch bent but did not break.
その枝はたわんだが、折れなかった。
She fell down and broke her left leg.
彼女は倒れたために左脚を折った。
The bird's wing was broken.
その鳥の翼は折れていた。
Her fingers were too weak to fold it.
折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
I don't like anything like hard work.
すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
Their efforts came to nothing.
彼らの努力は骨折り損に終わった。
It's no use pleading because they'll never give in.
彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.
雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
They have taken great pains to finish the project, I hear.
その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
He met with an accident and broke some bones.
彼は事故に遭って骨を折った。
The doors fold back.
そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.
アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.
ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.
ついに彼も強い反対に折れた。
The car made a turn to the left.
自動車は左折した。
The speaker occasionally referred to his notes.
講演者は時折メモを参照した。
All my effort went for nothing.
骨折り損のくたびれもうけだった。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.