Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
All my effort went for nothing.
骨折り損のくたびれもうけだった。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.
私はスキー中に2箇所も骨折した。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.
禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
At last, the bus company gave in.
ついにバス会社が折れた。
Better bend than break.
折れるより曲がれ。
This hard work has made me very tired.
この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
Let me call you back later, OK?
後で、折り返し電話するわ。
I fell and broke my arm.
転んで腕を折ってしまった。
Let me call you back.
折り返し電話します。
The boy took great pains to solve the quiz.
その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.
禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.
彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
He folded his paper, consulting his watch.
彼は書類を折り畳んで時計を見た。
Have you ever broken a bone?
骨折したことはありますか。
The doors fold back.
そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."
先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
I broke both my legs riding a bicycle.
自転車に乗っていて両脚を折った。
I think my right arm is broken.
右腕を骨折したようです。
I broke my wrist when I fell on it.
転んだ時、手首を折った。
He dropped his wineglass and broke its stem.
彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
The work doesn't need much effort.
この仕事はたいして骨が折れない。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
I turned right.
私は右折した。
My leg was broken in a traffic accident.
私は交通事故で足を折った。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.
彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
I meet him on occasion at the club.
彼とは時折クラブで会う。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.
彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
If your prices are competitive, we will place a large order.
価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
Reading aloud was a great effort to him.
音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
We meet him on occasion at the club.
私たちは時折クラブで彼に出会います。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.