UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.ついに彼も強い反対に折れた。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
The doors fold back.そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
I broke my leg skiing.スキーをしていて脚を骨折した。
The x-ray showed two broken fingers.レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
Fold the paper in the middle.その紙をまん中で折りなさい。
Learning English is hard work.英語を学ぶのは骨が折れる。
Have you ever broken a bone?骨折したことはありますか。
He had his arm broken during the game.彼は試合中に腕を折ってしまった。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
Do come and see us when you are free.お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
Tall trees catch much wind.大木は風に折らる。
Do not fold!二つ折り厳禁。
We are expecting an occasional rainfall.時折雨がぱらつくでしょう。
X rays are used to locate breaks in bones.エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
May I ask a very special favor of you?折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
My leg was broken in a traffic accident.私は交通事故で足を折った。
Fold up the map.地図を折りたたんでください。
I'm worn out by the hard work.骨の折れる仕事をしてくたくただ。
He glanced at his wristwatch now and then.彼は時折腕時計をちらりと見た。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
He broke his left arm.彼は左腕を骨折した。
It is vain to argue with him.彼と議論するのは骨折り損だ。
Illness frustrated his plans for the trip.病気で彼の旅行の計画は挫折した。
The car cut to the left.車は急に左折した。
He met with an accident and broke some bones.彼は事故に遭って骨を折った。
I broke both my legs riding a bicycle.自転車に乗っていて両脚を折った。
He took great pains to find a shortcut.彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
He took great pains in the negotiation.彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
Joan broke her left arm in the accident.ジョーンはその事故で左腕を折った。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
I had great difficulty at the beginning.私ははじめ非常に骨が折れた。
At last, the bus company gave in.ついにバス会社が折れた。
His illness dashed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
Tom broke his left ankle during a rugby match.トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
He put himself to much trouble on my behalf.彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
The branches gave but did not break.枝はしなったけど折れはしなかった。
Reading aloud was a great effort to him.音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
Thanks to his initiative this association has been formed.彼の骨折りでこの会はできた。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
I broke my leg skiing.スキーで脚を折った。
He was stiff about it.それについて彼はあくまで折れなかった。
He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in.彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
I solved the problem not without difficulty.かなり骨を折ってその問題を解いた。
He got his arm broken while he was playing soccer.彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
We toiled up a hill.我々は骨を折って山を登った。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
It's no use pleading because they'll never give in.彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
I turned right.僕は右に折れた。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
Will you make me a paper crane?私に鶴を折ってもらえますか。
They came to terms with the union leaders.彼らは組合の指導者たちと折り合った。
My brother fell off a tree and broke his leg.私の弟は木から落ちて足を折った。
Such accidents can happen from time to time.そう言う事故は時折起こり得る事だ。
He still comes to see me now and then.彼は今でも時折訪ねてくる。
He is the person who is difficult to come to terms with.彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
I can't walk because of my broken leg.わたしは足の骨折のために歩けない。
She treated his broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
I don't like anything like hard work.すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
He took great pains in educating his children.彼は子供の教育に非常に骨を折った。
I broke my arm.私は腕を骨折した。
He told me where to buy origami.彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
I broke my leg skiing.スキーをしたら、足を骨折した。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
Her fingers were too weak to fold it.折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
We go fishing together once in a while.私たちは時折一緒に釣りに行きます。
I'll call you back.折り返し電話する。
The clerk didn't take much trouble over the work.店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
Do not bend or fold!折り曲げ厳禁。
We meet him on occasion at the club.私たちは時折クラブで彼に出会います。
I broke my leg in a traffic accident.交通事故で足を折ってしまったんですよ。
I fractured my arm.腕を骨折しました。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
Her broken leg has not healed yet.彼女の骨折した足はまだ治っていない。
He put terms on his problem.彼は自分の問題に折り合いをつけた。
I meet him on occasion at the club.彼とは時折クラブで会う。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
The meetings were held at intervals.時折打ち合わせがもたれた。
His illness disappointed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
He has taken much pains in this work.彼はこの著作に大変骨を折った。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
The treaty has been concluded after many twists and turns.幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
The branch bent but did not break.その枝はたわんだが、折れなかった。
I want to ask you a big favor.折り入って頼みたいことがある。
It was real hard work.本当に骨の折れる仕事だった。
The car made a turn to the left.自動車は左折した。
Please drop in at my house when you have a moment.折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
Every now and then she called home during the party last night.昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
She folded colored paper into a paper crane.彼女は折り紙で折鶴を折った。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License