UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Every now and then she called home during the party last night.昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
He put himself to much trouble on my behalf.彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
It was the last crane she ever made.その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
I broke my arm.私は腕を骨折した。
I can't walk because of my broken leg.わたしは足の骨折のために歩けない。
I'm worn out by the hard work.骨の折れる仕事をしてくたくただ。
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
She would not give in to her husband.彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。
The mast broke and our ship went adrift.マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
I am exhausted with toil.僕は骨折り仕事でくたくただ。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
Better bend than break.折れるより曲がれ。
Thank you for your trouble.お骨折り感謝いたします。
I broke my leg skiing.スキーで脚を折った。
The branches gave but did not break.枝はしなったけど折れはしなかった。
I had great difficulty at the beginning.私ははじめ非常に骨が折れた。
There was a flare-up between local residents and state regulators.地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
The meetings were held at intervals.時折打ち合わせがもたれた。
He told me where to buy origami.彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
The car made a turn to the left.自動車は左折した。
Please reply by return.折り返しお返事をお願いします。
He broke his leg in the baseball game.彼は野球の試合で足の骨を折った。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
Will you make me a paper crane?私に鶴を折ってもらえますか。
He is easy to get on with.彼は折り合っていきやすいひとです。
I turned right.私は右折した。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の足の骨折を治療した。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
I sometimes hear rumors about her.時折彼女の噂は耳にする。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
Fold up the map.地図を折りたたんでください。
I'd like to tell you something in private.あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
Emmy folded the napkin in half.エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
He likes to go to the beach now and then.彼は、時折海辺に行くことが好きです。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
I had great difficulty at the beginning.私は始めは非常に骨が折れた。
The fall from the ledge shattered his leg.岩棚から落ちて彼は足を折った。
At times I feel sad.時折私は悲しくなる。
Turn to the right, and you'll find my office.右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
I meet him on occasion at the club.彼とは時折クラブで会う。
When he broke his leg he was screaming out in pain.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
The doors fold back.そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
He was crying with pain when he broke his leg.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
He folded his paper, consulting his watch.彼は書類を折り畳んで時計を見た。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
I fell and broke my arm.転んで腕を折ってしまった。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
She drinks a little wine at times.彼女は時折ワインを少し飲む。
He had an accident and broke his leg.彼は事故にあって足を折った。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
His illness defeated all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
The work is well worth the trouble.その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
He broke his left arm.彼は左腕を骨折した。
At last, the bus company gave in.ついにバス会社が折れた。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
He has taken much pains in this work.彼はこの著作に大変骨を折った。
They have taken great pains to finish the project, I hear.その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
I broke my leg in a traffic accident.交通事故で足を折ってしまったんですよ。
Her broken leg has not healed yet.彼女の骨折した足はまだ治っていない。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
I broke my leg skiing.スキーをしていて脚を骨折した。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
He got a broken jaw and lost some teeth.彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
He put terms on his problem.彼は自分の問題に折り合いをつけた。
Our plan failed because of the shortage of funds.資金不足のためわれわれの計画は挫折した。
The treaty has been concluded after many twists and turns.幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
Reading aloud was a great effort to him.音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。
"I can't even make a crane," she said to herself.もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
This hard work has made me very tired.この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
Her fingers were too weak to fold it.折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
The fall from the horse resulted in a broken leg.落馬の結果足を折った。
My brother fell off a tree and broke his leg.私の弟は木から落ちて足を折った。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
Joan broke her left arm in the accident.ジョーンはその事故で左腕を折った。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
Illness frustrated his plans for the trip.病気で彼の旅行の計画は挫折した。
We all make fools of ourselves at times.わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
All my effort went for nothing.骨折り損のくたびれもうけだった。
The clerk didn't take much trouble over the work.店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
He took great pains in taming a puma.彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
It is vain to argue with him.彼と議論するのは骨折り損だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License