There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
In the matter of house-rent I have come to terms with him.
家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
The bamboo gave but did not break.
その竹はしなったが折れなかった。
I meet him on occasion at the club.
彼とは時折クラブで会う。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.
サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
His illness disappointed all his hopes.
病気のために彼の希望はすべて挫折した。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.
直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
All my effort went for nothing.
骨折り損のくたびれもうけだった。
It is admitted that the hotel is the best in this area.
そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
She directed her efforts at learning to speak English.
彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
He put terms on his problem.
彼は自分の問題に折り合いをつけた。
The meetings were held at intervals.
時折打ち合わせがもたれた。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.
雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.
禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
It will end in a waste of labor.
それは骨折り損だ。
They came to terms with the union leaders.
彼らは組合の指導者たちと折り合った。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.
万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
I broke my leg skiing.
スキーをしたら、足を骨折した。
The clerk didn't take much trouble over the work.
店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
The work is well worth the trouble.
その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
He broke his leg in the baseball game.
彼は野球の試合で足の骨を折った。
I'll tell him to call you back.
折り返し電話するよう伝えます。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.
彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?
さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.
折り紙となると、私は全く不器用です。
Such accidents can happen from time to time.
そう言う事故は時折起こり得る事だ。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless