Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
I'd like to tell you something in private.
あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
We all make fools of ourselves at times.
わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
Fold the paper in the middle.
その紙をまん中で折りなさい。
The work doesn't need much effort.
この仕事はたいして骨が折れない。
They have taken great pains to finish the project, I hear.
その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.
禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
I broke my arm.
私は腕を骨折した。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"
男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
He had his arm broken during the game.
彼は試合中に腕を折ってしまった。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
Oaks may fall when reeds stand the storm.
柳の枝に雪折れなし。
X rays are used to locate breaks in bones.
エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
The meetings were held at intervals.
時折打ち合わせがもたれた。
He was stiff about it.
それについて彼はあくまで折れなかった。
The mast broke and our ship went adrift.
マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
Illness frustrated his plans for the trip.
病気で彼の旅行の計画は挫折した。
The x-ray showed two broken fingers.
レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
I broke my leg in a traffic accident.
交通事故で足を折ってしまったんですよ。
I want to ask you a big favor.
折り入って頼みたいことがある。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.
もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
May I ask a very special favor of you?
折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
Let me call you back later, OK?
後で、折り返し電話するわ。
I fractured my arm.
腕を骨折しました。
It was the last crane she ever made.
その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
I don't like anything like hard work.
すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
I broke my leg while skiing.
私はスキーをしていて足を骨折した。
The sun sometimes shone.
太陽は時折顔を見せた。
Learning English is hard work.
英語を学ぶのは骨が折れる。
He likes to go to the beach now and then.
彼は、時折海辺に行くことが好きです。
The branches gave but did not break.
枝はしなったけど折れはしなかった。
Please reply as soon as possible.
折り返しお返事をお願いします。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?
さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.