Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I want to ask you a big favor. 折り入って頼みたいことがある。 I broke my right leg. 私は右足を折った。 I took no little pains to help him out of the difficulty. 僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。 The car made a turn to the left. 自動車は左折した。 He is easy to get on with. 彼は折り合っていきやすいひとです。 Reading aloud was a great effort to him. 音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。 It is admitted that the hotel is the best in this area. そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。 He got a broken jaw and lost some teeth. 彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。 Let me call you back later, OK? 後で、折り返し電話するわ。 Please send the merchandise by return. 折り返し商品を郵送するべし。 Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm. 直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。 The mast broke and our ship went adrift. マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 It's no use pleading because they'll never give in. 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 We go fishing together once in a while. 私たちは時折一緒に釣りに行きます。 They have taken great pains to finish the project, I hear. その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。 She fell down and broke her left leg. 彼女は倒れたために左脚を折った。 It took a lot of effort to carry the sofa upstairs. ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。 They came to terms with the union leaders. 彼らは組合の指導者たちと折り合った。 He dropped his wineglass and broke its stem. 彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。 Drive to the next intersection and make a left turn. 次の交差点まで行って左折しなさい。 I broke my leg skiing. スキーで脚を折った。 I had great difficulty at the beginning. 私は始めは非常に骨が折れた。 I am exhausted with toil. 僕は骨折り仕事でくたくただ。 X rays are used to locate breaks in bones. エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。 We go fishing together once in a while. 私たちは時折釣りに行く。 He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in. 彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。 "Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice 「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。 It was the last crane she ever made. その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。 You should take advantage of the good weather to paint the fence. 折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。 I can't walk because of my broken leg. わたしは足の骨折のために歩けない。 Sometimes I wonder if this world is just in someone's head, and he dreams us all into existence. Perhaps it's even me. 時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。 The wrestler had his right leg broken in a bout. そのレスラーは試合中右足を骨折した。 She doubled over, clutching her side. 彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。 You have come at an opportune time. あなたはちょうどよい折に来た。 Take this folding umbrella with you. It might come in handy. この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。 The pain of the compound fracture was almost unbearable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 I had great difficulty at the beginning. 私ははじめ非常に骨が折れた。 He glanced at his wristwatch now and then. 彼は時折腕時計をちらりと見た。 Their efforts came to nothing. 彼らの努力は骨折り損に終わった。 The branch bent but did not break. その枝はたわんだが、折れなかった。 While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg. アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。 The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 I don't like anything like hard work. すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。 All my effort went for nothing. 骨折り損のくたびれもうけだった。 The last straw breaks the camel's back. 最後のわら一本がらくだの背骨を折る。 He had an accident and broke his leg. 彼は事故にあって足を折った。 Do not fold! 二つ折り厳禁。 She drinks a little wine at times. 彼女は時折ワインを少し飲む。 He lives in a house built in a semi foreign style. 彼は和洋折衷の家に住んでいる。 Tom broke his left ankle during a rugby match. トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。 The work doesn't need much effort. この仕事はたいして骨が折れない。 Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless 其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。 I broke my leg in a traffic accident. 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 I'd like to tell you something in private. あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。 Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep. 禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。 They'll give in to us some day. 彼らもいつか我々に折れてくるだろう。 Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 Better bend than break. 折れるより曲がれ。 He broke his leg skiing. 彼はスキーで足を折った。 She directed her efforts at learning to speak English. 彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。 The fall from the horse resulted in a broken leg. 落馬の結果足を折った。 Fold up the map. 地図を折りたたんでください。 The doctor set his broken leg. 医者は彼の折れた足をついだ。 I meet her at school now and then. 私は時折学校で彼女に会う。 He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg. 彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。 If your prices are competitive, we will place a large order. 価格の折り合えば、大量注文したいと思います。 He still comes to see me now and then. 彼は今でも時折訪ねてくる。 Unfortunately, he got his leg broken in the accident. 不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。 I'll tell him to call you back. 折り返し電話するよう伝えます。 At last, the bus company gave in. ついにバス会社が折れた。 I am afraid that they don't get along very well. 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 He fell down on the ice and broke his arm. 彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。 He was crying with pain when he broke his leg. 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 He likes to go to the beach now and then. 彼は、時折海辺に行くことが好きです。 The bird's wing was broken. その鳥の翼は折れていた。 Will you make me a paper crane? 私に鶴を折ってもらえますか。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 I have a friend to correspond with from time to time. 私には時折文通する友人がいる。 He was at pains to finish his work. 彼は仕事を終えようと骨を折った。 Our employer will not give way to our demands for higher wages. 雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。 Our plan failed because of the shortage of funds. 資金不足のためわれわれの計画は挫折した。 He took great pains in educating his children. 彼は子供の教育に非常に骨を折った。 Better bend than break. 折れるよりはたわむがまさる。 It is vain to argue with him. 彼と議論するのは骨折り損だ。 Emmy folded the napkin in half. エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。 Let me call you back. 折り返し電話します。 She directed her efforts at learning to speak English. 彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。 Learning English is hard work. 英語を学ぶのは骨が折れる。 No pain, no gain. 骨折りなければ利益なし。 He took great pains in taming a puma. 彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。 Thank you for your trouble. お骨折り感謝いたします。 Do not bend or fold! 折り曲げ厳禁。 He put himself to much trouble on my behalf. 彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。 We meet him on occasion at the club. 私たちは時折クラブで彼に出会います。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の足の骨折を治療した。 He had an accident and fractured his leg. 彼は事故にあって脚を骨折した。 I am afraid they don't get along very well. 彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。 No matter how hard you try, the result will be the same. どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。 I'll call you back. 折り返し電話する。