UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Better bend than break.折れるよりはたわむがまさる。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
You should take advantage of the good weather to paint the fence.折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
He dropped his wineglass and broke its stem.彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
All my effort went for nothing.骨折り損のくたびれもうけだった。
Have you ever broken a bone?骨折したことはありますか。
She treated his broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
The wrestler had his right leg broken in a bout.そのレスラーは試合中右足を骨折した。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
We look forward to receiving your quote by return mail.折り返しの見積書をメールで返信してください。
I broke my wrist when I fell on it.転んだ時、手首を折った。
He told me where to buy origami.彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
It will end in a waste of labor.それは骨折り損だ。
Tall trees catch much wind.大木は風に折らる。
I sometimes hear rumors about her.時折彼女の噂は耳にする。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
With great effort she managed to fold one more.一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
Please send the merchandise by return.折り返し商品を郵送するべし。
You have come at an opportune time.あなたはちょうどよい折に来た。
He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in.彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。
Fold the paper in four.その紙を四つ折りにしなさい。
He is easy to get on with.彼は折り合っていきやすいひとです。
At times I feel sad.時折私は悲しくなる。
We go fishing together once in a while.私たちは時折一緒に釣りに行きます。
X rays are used to locate breaks in bones.エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
I am afraid that they don't get along very well.残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
She drinks a little wine at times.彼女は時折ワインを少し飲む。
Will you make me a paper crane?私に鶴を折ってもらえますか。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
The treaty has been concluded after many twists and turns.幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
Do not bend or fold!折り曲げ厳禁。
He took great pains in taming a puma.彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
Such accidents can happen from time to time.そう言う事故は時折起こり得る事だ。
She folded colored paper into a paper crane.彼女は折り紙で折鶴を折った。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
Every now and then she called home during the party last night.昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
I fell and broke my arm.転んで腕を折ってしまった。
Great pains but all in vain.骨折り損のくたびれ儲け。
He was at pains to finish his work.彼は仕事を終えようと骨を折った。
They'll give in to us some day.彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
It is admitted that the hotel is the best in this area.そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
We go fishing together once in a while.私たちは時折釣りに行く。
I broke my leg skiing.スキーで脚を折った。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
Turn to the right, and you'll find my office.右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg.パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。
They came to terms with the union leaders.彼らは組合の指導者たちと折り合った。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
He is the person who is difficult to come to terms with.彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
The speaker occasionally referred to his notes.講演者は時折メモを参照した。
It was real hard work.本当に骨の折れる仕事だった。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
I am afraid they can't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.折り紙となると、私は全く不器用です。
Thanks to his initiative this association has been formed.彼の骨折りでこの会はできた。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
I broke my leg while skiing.私はスキーをしていて足を骨折した。
The bamboo gave but did not break.その竹はしなったが折れなかった。
The branches gave but did not break.枝はしなったけど折れはしなかった。
I had great difficulty at the beginning.私は始めは非常に骨が折れた。
I am afraid they don't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
The branch bent but did not break.その枝はたわんだが、折れなかった。
He glanced at his wristwatch now and then.彼は時折腕時計をちらりと見た。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
My leg was broken in a traffic accident.私は交通事故で足を折った。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.私はスキー中に2箇所も骨折した。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
He was crying with pain when he broke his leg.彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
He lives in a house built in a semi foreign style.彼は和洋折衷の家に住んでいる。
The bird's wing was broken.その鳥の翼は折れていた。
Please reply as soon as possible.折り返しお返事をお願いします。
I meet him on occasion at the club.彼とは時折クラブで会う。
I broke both my legs riding a bicycle.自転車に乗っていて両脚を折った。
Fold the paper in the middle.その紙をまん中で折りなさい。
I broke a bone in my foot while exercising.私は運動をして骨を折ってしまった。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
I will do all I can for you.君のためにできるだけ骨を折ろう。
We all make fools of ourselves at times.わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
The meetings were held at intervals.時折打ち合わせがもたれた。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
I want to ask you a big favor.折り入って頼みたいことがある。
We toiled up a hill.我々は骨を折って山を登った。
I'm worn out by the hard work.骨の折れる仕事をしてくたくただ。
His illness defeated all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
Emmy folded the napkin in half.エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
It was the last crane she ever made.その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
They have taken great pains to finish the project, I hear.その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
I turned right.僕は右に折れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License