Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I broke my leg. | 私は足を骨折した。 | |
| Please give me your answer by return. | どうぞ折り返しあなたのご返事をください。 | |
| Great pains but all in vain. | 骨折り損のくたびれ儲け。 | |
| He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest." | 先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。 | |
| When he broke his leg he was screaming out in pain. | 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 | |
| The work is well worth the trouble. | その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。 | |
| Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her. | 彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。 | |
| That was quite an effort for a child. | それは子供にはかなり骨の折れることだった。 | |
| He broke one of the bones in his leg. | 彼は脚の骨を1本折った。 | |
| The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. | サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 | |
| It is admitted that the hotel is the best in this area. | そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。 | |
| Please send the merchandise by return. | 折り返し商品を郵送するべし。 | |
| Sadako had folded 643 paper cranes so far. | 禎子はこれまで644羽の鶴を折った。 | |
| He still comes to see me now and then. | 彼は今でも時折訪ねてくる。 | |
| Learning English is hard work. | 英語を学ぶのは骨が折れる。 | |
| I took no little pains to help him out of the difficulty. | 僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。 | |
| I want to ask you a big favor. | 折り入って頼みたいことがある。 | |
| He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. | パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 | |
| Have you ever broken a bone? | 骨折したことはありますか。 | |
| Her fingers were too weak to fold it. | 折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。 | |
| I broke my leg in two places during a skiing mishap. | 私はスキー中に2箇所も骨折した。 | |
| I broke my arm. | 私は腕を骨折した。 | |
| There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. | あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 | |
| There was a flare-up between local residents and state regulators. | 地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。 | |
| Joan broke her left arm in the accident. | ジョーンはその事故で左腕を折った。 | |
| Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. | 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 | |
| My leg was broken in a traffic accident. | 私は交通事故で足を折った。 | |
| Fold up the map. | 地図を折りたたんでください。 | |
| It was real hard work. | 本当に骨の折れる仕事だった。 | |
| The car cut to the left. | 車は急に左折した。 | |
| I don't like anything like hard work. | すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。 | |
| Drop in and see us when you're next in Tokyo. | 今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 | |
| He broke his left arm. | 彼は左腕を骨折した。 | |
| I broke my leg skiing. | スキーで脚を折った。 | |
| He took great pains in educating his children. | 彼は子供の教育に非常に骨を折った。 | |
| I am afraid they don't get along very well. | 彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。 | |
| He took great pains to find a shortcut. | 彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。 | |
| He broke his leg skiing. | 彼はスキーで足を折った。 | |
| He folded his paper, consulting his watch. | 彼は書類を折り畳んで時計を見た。 | |
| He told me where to buy origami. | 彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。 | |
| I meet him on occasion at the club. | 彼とは時折クラブで会う。 | |
| She treated his broken leg. | 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 | |
| I solved the problem not without difficulty. | かなり骨を折ってその問題を解いた。 | |
| Better bend than break. | 折れるより曲がれ。 | |
| Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm. | 直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。 | |
| The meetings were held at intervals. | 時折打ち合わせがもたれた。 | |
| The clerk didn't take much trouble over the work. | 店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。 | |
| The wrestler had his right leg broken in a bout. | そのレスラーは試合中右足を骨折した。 | |
| I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding. | 折り紙となると、私は全く不器用です。 | |
| I broke my leg in a traffic accident. | 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 | |
| Please reply as soon as possible. | 折り返しお返事をお願いします。 | |
| Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. | 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 | |
| It's no use pleading because they'll never give in. | 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 | |
| Take this folding umbrella with you. It might come in handy. | この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。 | |
| He was stiff about it. | それについて彼はあくまで折れなかった。 | |
| There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. | この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 | |
| His illness dashed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| If your prices are competitive, we will place a large order. | 価格の折り合えば、大量注文したいと思います。 | |
| I sometimes hear rumors about her. | 時折彼女の噂は耳にする。 | |
| After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. | 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 | |
| Tom broke his left ankle during a rugby match. | トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。 | |
| The branch bent but did not break. | その枝はたわんだが、折れなかった。 | |
| He writes to his mother every now and then. | 彼は時折母親に手紙を書く。 | |
| Every now and then she called home during the party last night. | 昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。 | |
| One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine. | あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。 | |
| She treated him for a broken leg. | 彼女は彼の足の骨折を治療した。 | |
| He met with an accident and broke some bones. | 彼は事故に遭って骨を折った。 | |
| The pain from the compound fracture was almost intolerable. | 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 | |
| Fold A-7 in half and stick it together. | A—7を二つ折りにして貼り合わせる。 | |
| Don't break the branches. | 木を折るな。 | |
| He fell down on the ice and broke his arm. | 彼は氷の上で転んで、それで腕を折った。 | |
| She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe. | ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。 | |
| We meet him on occasion at the club. | 私たちは時折クラブで彼に出会います。 | |
| The x-ray showed two broken fingers. | レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。 | |
| Better bend than break. | 折れるよりはたわむがまさる。 | |
| I knew I'd broken my wrist the moment I fell. | 私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。 | |
| She directed her efforts at learning to speak English. | 彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。 | |
| The last straw breaks the camel's back. | 最後のわら一本がらくだの背骨を折る。 | |
| It was the last crane she ever made. | その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。 | |
| He was crying with pain when he broke his leg. | 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 | |
| She fell down and broke her left leg. | 彼女は倒れたために左脚を折った。 | |
| X rays are used to locate breaks in bones. | エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。 | |
| The boy took great pains to solve the quiz. | その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。 | |
| I fractured my arm. | 腕を骨折しました。 | |
| I broke my leg skiing. | スキーをしたら、足を骨折した。 | |
| Our employer will not give way to our demands for higher wages. | 雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。 | |
| He is the person who is difficult to come to terms with. | 彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。 | |
| I meet her at school now and then. | 私は時折学校で彼女に会う。 | |
| Thank you for your trouble. | お骨折り感謝いたします。 | |
| Tall trees catch much wind. | 大木は風に折らる。 | |
| Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. | 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 | |
| This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. | この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 | |
| We go fishing together once in a while. | 私たちは時折釣りに行く。 | |
| He told me where to buy origami. | 彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。 | |
| The branches gave but did not break. | 枝はしなったけど折れはしなかった。 | |
| The doctor set his broken leg. | 医者は彼の折れた足をついだ。 | |
| I am exhausted with toil. | 僕は骨折り仕事でくたくただ。 | |
| At last, the bus company gave in. | ついにバス会社が折れた。 | |
| I had great difficulty at the beginning. | 私ははじめ非常に骨が折れた。 | |
| Thanks to his initiative this association has been formed. | 彼の骨折りでこの会はできた。 | |