The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '折'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The fall from the ledge shattered his leg.
岩棚から落ちて彼は足を折った。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.
ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
When he broke his leg he was screaming out in pain.
彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。
I am exhausted with toil.
僕は骨折り仕事でくたくただ。
Thanks to his initiative this association has been formed.
彼の骨折りでこの会はできた。
She folded colored paper into a paper crane.
彼女は折り紙で折鶴を折った。
His broken arm was the result of a slip on the ice.
彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
I broke my leg.
私は足を骨折した。
I can't walk because of my broken leg.
わたしは足の骨折のために歩けない。
The doors fold back.
そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
Please reply by return.
折り返しお返事をお願いします。
I meet him on occasion at the club.
彼とは時折クラブで会う。
They'll give in to us some day.
彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
The work is well worth the trouble.
その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
He often goes off on wild goose chases.
彼は、しばしば、無駄骨を折る。
Fold up the map.
地図を折りたたんでください。
At last, the bus company gave in.
ついにバス会社が折れた。
He writes to his mother every now and then.
彼は時折母親に手紙を書く。
You have come at an opportune time.
あなたはちょうどよい折に来た。
The mast broke and our ship went adrift.
マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
Their efforts came to nothing.
彼らの努力は骨折り損に終わった。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."
先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
I think my right arm is broken.
右腕を骨折したようです。
He folded his paper, consulting his watch.
彼は書類を折り畳んで時計を見た。
He told me where to buy origami.
彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
Oaks may fall when reeds stand the storm.
柳の枝に雪折れなし。
That was quite an effort for a child.
それは子供にはかなり骨の折れることだった。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.
彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
The speaker occasionally referred to his notes.
講演者は時折メモを参照した。
The work doesn't need much effort.
この仕事はたいして骨が折れない。
I'm worn out by the hard work.
骨の折れる仕事をしてくたくただ。
It was real hard work.
本当に骨の折れる仕事だった。
There was a flare-up between local residents and state regulators.
地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
Please send the merchandise by return.
折り返し商品を郵送するべし。
His carelessness cost him a broken leg.
彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
I broke my leg in a traffic accident.
交通事故で足を折ってしまったんですよ。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.
家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
May I ask a very special favor of you?
折り入ってお願いしたいことがあるのですが。
He took great pains in taming a puma.
彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.
その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
Please reply as soon as possible.
折り返しお返事をお願いします。
I meet her at school now and then.
私は時折学校で彼女に会う。
Such accidents can happen from time to time.
そう言う事故は時折起こり得る事だ。
He broke his leg in the baseball game.
彼は野球の試合で足の骨を折った。
X rays are used to locate breaks in bones.
エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.
彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
The doctor set his broken leg.
医者は彼の折れた足をついだ。
Joan broke her left arm in the accident.
ジョーンはその事故で左腕を折った。
He had an accident and broke his leg.
彼は事故にあって足を折った。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.
私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
I sometimes hear rumors about her.
時折彼女の噂は耳にする。
All my effort went for nothing.
骨折り損のくたびれもうけだった。
He is easy to get on with.
彼は折り合っていきやすいひとです。
Sadako had folded 643 paper cranes so far.
禎子はこれまで644羽の鶴を折った。
I broke my leg skiing.
スキーで脚を折った。
He took great pains in the negotiation.
彼はその交渉にたいへん骨を折った。
It's no use pleading because they'll never give in.
彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
We look forward to receiving your quote by return mail.
折り返しの見積書をメールで返信してください。
Drive to the next intersection and make a left turn.
次の交差点まで行って左折しなさい。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
She treated him for a broken leg.
彼女は彼の骨折した足の治療をした。
Do not bend or fold!
折り曲げ厳禁。
Tom broke his left ankle during a rugby match.
トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
I negotiated the price with him.
私は彼と値段が折り合った。
I am afraid they don't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
He broke one of the bones in his leg.
彼は脚の骨を1本折った。
The x-ray showed two broken fingers.
レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.
万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.
今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
I want to ask you a big favor.
折り入って頼みたいことがある。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.
禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
He is rather hard to get along with.
彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。
Please drop in at my house when you have a moment.
折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.
私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
He glanced at his wristwatch now and then.
彼は時折腕時計をちらりと見た。
He dropped his wineglass and broke its stem.
彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.
子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
At times I feel sad.
時折私は悲しくなる。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.
折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
It will end in a waste of labor.
それは骨折り損だ。
He likes to go to the beach now and then.
彼は、時折海辺に行くことが好きです。
He met with an accident and broke some bones.
彼は事故に遭って骨を折った。
He told me where to buy origami.
彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
They came to terms with the union leaders.
彼らは組合の指導者たちと折り合った。
I broke a bone in my foot while exercising.
私は運動をして骨を折ってしまった。
Do come and see us when you are free.
お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
Every now and then she called home during the party last night.
昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
Better bend than break.
折れるより曲がれ。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.
もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
Will you make me a paper crane?
私に鶴を折ってもらえますか。
He was stiff about it.
それについて彼はあくまで折れなかった。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.
ついに彼も強い反対に折れた。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.