Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He put terms on his problem. 彼は自分の問題に折り合いをつけた。 The work is well worth the trouble. その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。 The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity. 芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。 We meet him on occasion at the club. 私たちは時折クラブで彼に出会います。 Thanks to his initiative this association has been formed. 彼の骨折りでこの会はできた。 He is easy to get on with. 彼は折り合っていきやすいひとです。 She fell down and broke her left leg. 彼女は倒れたために左脚を折った。 It is vain to argue with him. 彼と議論するのは骨折り損だ。 Every now and then she called home during the party last night. 昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。 She treated his broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make. その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。 It was the last crane she ever made. その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。 The bird's wing was broken. その鳥の翼は折れていた。 His illness disappointed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 Let me call you back. 折り返し電話します。 He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 With great effort she managed to fold one more. 一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。 Unfortunately, he got his leg broken in the accident. 不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の骨折した足の治療をした。 Have you ever broken a bone? 骨折したことはありますか。 The pain of the compound fracture was almost unbearable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 I want to ask you a big favor. 折り入って頼みたいことがある。 I broke my leg skiing. スキーをしたら、足を骨折した。 I am exhausted with toil. 僕は骨折り仕事でくたくただ。 There was a flare-up between local residents and state regulators. 地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。 Reading aloud was a great effort to him. 音読は彼にとってたいへん骨の折れる仕事であった。 Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 Please reply by return. 折り返しお返事をお願いします。 I will do all I can for you. 君のためにできるだけ骨を折ろう。 Do come and see us when you are free. お暇の折にはぜひ遊びに来てください。 I had great difficulty at the beginning. 私は始めは非常に骨が折れた。 I broke my leg while skiing. 私はスキーをしていて足を骨折した。 I broke my leg in two places during a skiing mishap. 私はスキー中に2箇所も骨折した。 The bamboo gave but did not break. その竹はしなったが折れなかった。 You have come at an opportune time. あなたはちょうどよい折に来た。 When he broke his leg he was screaming out in pain. 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。 The clerk didn't take much trouble over the work. 店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。 I solved the problem not without difficulty. かなり骨を折ってその問題を解いた。 The fall from the ledge shattered his leg. 岩棚から落ちて彼は足を折った。 Thank you for your trouble. お骨折り感謝いたします。 Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests. 父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。 I broke my leg. 私は足を骨折した。 My brother fell off a tree and broke his leg. 私の弟は木から落ちて足を折った。 We toiled up a hill. 我々は骨を折って山を登った。 Emmy folded the napkin in half. エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。 I don't like anything like hard work. すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。 The fall from the horse resulted in a broken leg. 落馬の結果足を折った。 His carelessness cost him a broken leg. 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 I broke my leg skiing. スキーをしていて脚を骨折した。 My leg was broken in a traffic accident. 私は交通事故で足を折った。 We go fishing together once in a while. 私たちは時折釣りに行く。 Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding. 折り紙となると、私は全く不器用です。 Our employer will not give way to our demands for higher wages. 雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。 It was real hard work. 本当に骨の折れる仕事だった。 Please reply as soon as possible. 折り返しお返事をお願いします。 They have taken great pains to finish the project, I hear. その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。 Drop in and see us when you're next in Tokyo. 今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 She would not give in to her husband. 彼女はどうしても夫に折れようとしなかった。 I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by. 折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。 He broke one of the bones in his leg. 彼は脚の骨を1本折った。 Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm. 直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。 Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests. 母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。 We are expecting an occasional rainfall. 時折雨がぱらつくでしょう。 He had an accident and broke his leg. 彼は事故にあって足を折った。 Drive to the next intersection and make a left turn. 次の交差点まで行って左折しなさい。 Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning. 子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。 The wrestler had his right leg broken in a bout. そのレスラーは試合中右足を骨折した。 I'll call you back. 折り返し電話する。 He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 I had great difficulty at the beginning. 私ははじめ非常に骨が折れた。 The speaker occasionally referred to his notes. 講演者は時折メモを参照した。 Fold A-7 in half and stick it together. A—7を二つ折りにして貼り合わせる。 She treated him for a broken leg. 彼女は彼の足の骨折を治療した。 He met with an accident and broke some bones. 彼は事故に遭って骨を折った。 Great pains but all in vain. 骨折り損のくたびれ儲け。 Take this folding umbrella with you. It might come in handy. この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。 He has taken much pains in this work. 彼はこの著作に大変骨を折った。 She folded colored paper into a paper crane. 彼女は折り紙で折鶴を折った。 At last, the bus company gave in. ついにバス会社が折れた。 She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe. ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。 And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination. そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。 He is the person who is difficult to come to terms with. 彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。 He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous. 彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。 The mast broke and our ship went adrift. マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 He was at pains to finish his work. 彼は仕事を終えようと骨を折った。 His illness dashed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 He fell and broke his arm while he was skiing. 彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。 One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine. あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。 He folded his paper, consulting his watch. 彼は書類を折り畳んで時計を見た。 She directed her efforts at learning to speak English. 彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。 Illness frustrated his plans for the trip. 病気で彼の旅行の計画は挫折した。 I fractured my arm. 腕を骨折しました。 Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder? さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう? The car cut to the left. 車は急に左折した。 He broke his leg, but looked none the worse for it. 彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。 In the end, he also faltered in the face of great adversity. ついに彼も強い反対に折れた。 Sadako had folded 643 paper cranes so far. 禎子はこれまで644羽の鶴を折った。 He was crying with pain when he broke his leg. 彼は足を折ったとき痛みで叫んでいた。