Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please reply as soon as possible. 折り返しお返事をお願いします。 Tall trees catch much wind. 大木は風に折らる。 He took great pains to find a shortcut. 彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。 "Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice 「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。 He lives in a house built in a semi foreign style. 彼は和洋折衷の家に住んでいる。 Their efforts came to nothing. 彼らの努力は骨折り損に終わった。 No matter how hard you try, the result will be the same. どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。 The mast broke and our ship went adrift. マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 At times I feel sad. 時折私は悲しくなる。 I broke my leg skiing. スキーをしていて脚を骨折した。 The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 That was quite an effort for a child. それは子供にはかなり骨の折れることだった。 In the matter of house-rent I have come to terms with him. 家賃に関して私は彼と折り合いがついた。 Great pains but all in vain. 骨折り損のくたびれ儲け。 He took great pains in educating his children. 彼は子供の教育に非常に骨を折った。 He has been out of action since breaking his leg a month ago. 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 Her fingers were too weak to fold it. 折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。 The fall from the horse resulted in a broken leg. 落馬の結果足を折った。 This hard work has made me very tired. この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。 I broke my leg while skiing. 私はスキーをしていて足を骨折した。 You should take advantage of the good weather to paint the fence. 折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。 In the end, he also faltered in the face of great adversity. ついに彼も強い反対に折れた。 He had his arm broken during the game. 彼は試合中に腕を折ってしまった。 John came to terms with his problem, which means he has accepted it. ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 We go fishing together once in a while. 私たちは時折一緒に釣りに行きます。 While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg. アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。 She drinks a little wine at times. 彼女は時折ワインを少し飲む。 It was real hard work. 本当に骨の折れる仕事だった。 I broke my right leg. 私は右足を折った。 I broke my leg skiing. スキーをしたら、足を骨折した。 No pain, no gain. 骨折りなければ利益なし。 Her broken leg has not healed yet. 彼女の骨折した足はまだ治っていない。 Fold up the map. 地図を折りたたんでください。 I took no little pains to help him out of the difficulty. 僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。 Joan broke her left arm in the accident. ジョーンはその事故で左腕を折った。 We are expecting an occasional rainfall. 時折雨がぱらつくでしょう。 She fell down and broke her left leg. 彼女は倒れたために左脚を折った。 Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 Illness frustrated his plans for the trip. 病気で彼の旅行の計画は挫折した。 We look forward to receiving your quote by return mail. 折り返しの見積書をメールで返信してください。 My brother fell off a tree and broke his leg. 私の弟は木から落ちて足を折った。 If your prices are competitive, we will place a large order. 価格の折り合えば、大量注文したいと思います。 He likes to go to the beach now and then. 彼は、時折海辺に行くことが好きです。 He broke his leg skiing. 彼はスキーで足を折った。 The speaker occasionally referred to his notes. 講演者は時折メモを参照した。 I broke my leg in a traffic accident. 交通事故で足を折ってしまったんですよ。 Fold the paper in the middle. その紙をまん中で折りなさい。 Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 Better bend than break. 折れるよりはたわむがまさる。 I meet her at school now and then. 私は時折学校で彼女に会う。 She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe. ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。 His broken arm was the result of a slip on the ice. 彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。 Fold the paper in four. その紙を四つ折りにしなさい。 The sun sometimes shone. 太陽は時折顔を見せた。 After all they came to terms with each other. 結局彼らは互いに折り合いがついた。 She folded colored paper into a paper crane. 彼女は折り紙で折鶴を折った。 I negotiated the price with him. 私は彼と値段が折り合った。 I don't like anything like hard work. すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。 He often goes off on wild goose chases. 彼は、しばしば、無駄骨を折る。 Let me call you back later, OK? 後で、折り返し電話するわ。 He broke one of the bones in his leg. 彼は脚の骨を1本折った。 He put himself to much trouble on my behalf. 彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。 The branch bent but did not break. その枝はたわんだが、折れなかった。 Unfortunately, he got his leg broken in the accident. 不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。 I fell and broke my arm. 転んで腕を折ってしまった。 Drive to the next intersection and make a left turn. 次の交差点まで行って左折しなさい。 Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm. 直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。 With great effort she managed to fold one more. 一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。 Better bend than break. 折れるより曲がれ。 His illness dashed all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 The pain from the compound fracture was almost intolerable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her. 禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。 Don't break the branches. 木を折るな。 Turn to the right, and you'll find my office. 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 I have a friend to correspond with from time to time. 私には時折文通する友人がいる。 I'm worn out by the hard work. 骨の折れる仕事をしてくたくただ。 His illness defeated all his hopes. 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。 I am afraid that they don't get along very well. 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 Such accidents can happen from time to time. そう言う事故は時折起こり得る事だ。 Have you ever broken a bone? 骨折したことはありますか。 We go fishing together once in a while. 私たちは時折釣りに行く。 He was at pains to finish his work. 彼は仕事を終えようと骨を折った。 Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests. 母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。 The branches gave but did not break. 枝はしなったけど折れはしなかった。 I can't walk because of my broken leg. わたしは足の骨折のために歩けない。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 He was stiff about it. それについて彼はあくまで折れなかった。 Do come and see us when you are free. お暇の折にはぜひ遊びに来てください。 Every now and then she called home during the party last night. 昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。 My leg was broken in a traffic accident. 私は交通事故で足を折った。 All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle. 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。 I turned right. 私は右折した。 He told me where to buy origami. 彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。 He got his arm broken while he was playing soccer. 彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。 He broke his leg in the baseball game. 彼は野球の試合で足の骨を折った。 We meet him on occasion at the club. 私たちは時折クラブで彼に出会います。 We all make fools of ourselves at times. わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。 Please reply by return. 折り返しお返事をお願いします。 They have taken great pains to finish the project, I hear. その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。