UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He often goes off on wild goose chases.彼は、しばしば、無駄骨を折る。
He has taken much pains in this work.彼はこの著作に大変骨を折った。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
With great effort she managed to fold one more.一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
He broke his leg, but looked none the worse for it.彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.折り紙となると、私は全く不器用です。
There was a flare-up between local residents and state regulators.地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
It was real hard work.本当に骨の折れる仕事だった。
The bamboo gave but did not break.その竹はしなったが折れなかった。
He had an accident and broke his leg.彼は事故にあって足を折った。
I broke my leg.私は足を骨折した。
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
I turned right.僕は右に折れた。
Will you make me a paper crane?私に鶴を折ってもらえますか。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
I am afraid that they don't get along very well.残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
We meet him on occasion at the club.私たちは時折クラブで彼に出会います。
I broke my arm.私は腕を骨折した。
He put terms on his problem.彼は自分の問題に折り合いをつけた。
All my effort went for nothing.骨折り損のくたびれもうけだった。
His broken arm was the result of a slip on the ice.彼が腕を折ったのは氷の上で滑って転んだためだ。
He is easy to get on with.彼は折り合っていきやすいひとです。
He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in.彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。
He put himself to much trouble on my behalf.彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
Please drop in at my house when you have a moment.折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
He fell and broke his arm while he was skiing.彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
He took great pains to find a shortcut.彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
It will end in a waste of labor.それは骨折り損だ。
I'd like to tell you something in private.あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。
We go fishing together once in a while.私たちは時折一緒に釣りに行きます。
He took great pains in the negotiation.彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
The doors fold back.そのドアは手前へ折りたためるようになっている。
The car cut to the left.車は急に左折した。
The fall from the ledge shattered his leg.岩棚から落ちて彼は足を折った。
Her broken leg has not healed yet.彼女の骨折した足はまだ治っていない。
Do come and see us when you are free.お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
At last, the bus company gave in.ついにバス会社が折れた。
He told me where to buy origami.彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
He had an accident and fractured his leg.彼は事故にあって脚を骨折した。
Have you ever broken a bone?骨折したことはありますか。
We are expecting an occasional rainfall.時折雨がぱらつくでしょう。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
I had great difficulty at the beginning.私ははじめ非常に骨が折れた。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.私はスキー中に2箇所も骨折した。
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
The boy took great pains to solve the quiz.その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
He broke his left arm.彼は左腕を骨折した。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
Thank you for your trouble.お骨折り感謝いたします。
I am exhausted with toil.僕は骨折り仕事でくたくただ。
The work is well worth the trouble.その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
His illness defeated all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
I think my right arm is broken.右腕を骨折したようです。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
Fold the paper in the middle.その紙をまん中で折りなさい。
He likes to go to the beach now and then.彼は、時折海辺に行くことが好きです。
It was the last crane she ever made.その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
He broke his leg in the baseball game.彼は野球の試合で足の骨を折った。
If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
He was at pains to finish his work.彼は仕事を終えようと骨を折った。
He glanced at his wristwatch now and then.彼は時折腕時計をちらりと見た。
Learning English is hard work.英語を学ぶのは骨が折れる。
Let me call you back.折り返し電話します。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
The speaker occasionally referred to his notes.講演者は時折メモを参照した。
I am afraid they can't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。
The x-ray showed two broken fingers.レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。
I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
In the end, he also faltered in the face of great adversity.ついに彼も強い反対に折れた。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
I am afraid they don't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
Better bend than break.折れるより曲がれ。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
We all make fools of ourselves at times.わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
The meetings were held at intervals.時折打ち合わせがもたれた。
We look forward to receiving your quote by return mail.折り返しの見積書をメールで返信してください。
"I can't even make a crane," she said to herself.もう一羽の鶴さえ折ることができない、と心の中でつぶやいた。
The sun sometimes shone.太陽は時折顔を見せた。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License