UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The last straw breaks the camel's back.最後のわら一本がらくだの背骨を折る。
Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
Her broken leg has not healed yet.彼女の骨折した足はまだ治っていない。
Great pains but all in vain.骨折り損のくたびれ儲け。
With great effort she managed to fold one more.一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
The bamboo gave but did not break.その竹はしなったが折れなかった。
He likes to go to the beach now and then.彼は、時折海辺に行くことが好きです。
He is the person who is difficult to come to terms with.彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
At last, the bus company gave in.ついにバス会社が折れた。
We look forward to receiving your quote by return mail.折り返しの見積書をメールで返信してください。
I broke my leg skiing.スキーをしていて脚を骨折した。
Illness frustrated his plans for the trip.病気で彼の旅行の計画は挫折した。
I meet her at school now and then.私は時折学校で彼女に会う。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
X rays are used to locate breaks in bones.エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
I think my right arm is broken.右腕を骨折したようです。
I fractured my arm.腕を骨折しました。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
He still comes to see me now and then.彼は今でも時折訪ねてくる。
The boy took great pains to solve the quiz.その少年はそのクイズを解くのに骨を折った。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
I broke my leg in two places during a skiing mishap.私はスキー中に2箇所も骨折した。
The branch bent but did not break.その枝はたわんだが、折れなかった。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
The meetings were held at intervals.時折打ち合わせがもたれた。
Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
This hard work has made me very tired.この骨の折れる仕事で、私はすっかり疲れた。
He fell and broke his arm while he was skiing.彼はスキーをしているときに、転んで腕を折った。
I am afraid they can't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
He was at pains to finish his work.彼は仕事を終えようと骨を折った。
Do not fold!二つ折り厳禁。
It will end in a waste of labor.それは骨折り損だ。
I'll call you back.折り返し電話する。
The mast broke and our ship went adrift.マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
Please reply by return.折り返しお返事をお願いします。
They have taken great pains to finish the project, I hear.その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。
He put terms on his problem.彼は自分の問題に折り合いをつけた。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
Please give me your answer by return.どうぞ折り返しあなたのご返事をください。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
They'll give in to us some day.彼らもいつか我々に折れてくるだろう。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
Better bend than break.折れるより曲がれ。
There was a flare-up between local residents and state regulators.地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
He had an accident and broke his leg.彼は事故にあって足を折った。
He put himself to much trouble on my behalf.彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
I broke my wrist when I fell on it.転んだ時、手首を折った。
Have you ever broken a bone?骨折したことはありますか。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
I'm worn out by the hard work.骨の折れる仕事をしてくたくただ。
I had great difficulty at the beginning.私は始めは非常に骨が折れた。
He is easy to get on with.彼は折り合っていきやすいひとです。
I broke my leg skiing.スキーをしたら、足を骨折した。
They came to terms with the union leaders.彼らは組合の指導者たちと折り合った。
I can't walk because of my broken leg.わたしは足の骨折のために歩けない。
We are expecting an occasional rainfall.時折雨がぱらつくでしょう。
He took great pains to find a shortcut.彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
He had an accident and fractured his leg.彼は事故にあって脚を骨折した。
Do come and see us when you are free.お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
He was stiff about it.それについて彼はあくまで折れなかった。
It is vain to argue with him.彼と議論するのは骨折り損だ。
The branches gave but did not break.枝はしなったけど折れはしなかった。
His illness disappointed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
He took great pains in the negotiation.彼はその交渉にたいへん骨を折った。
She treated his broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
I broke my leg.私は足を骨折した。
It is admitted that the hotel is the best in this area.そのホテルはこの辺りでは最高だとの折り紙つきです。
Don't break the branches.木を折るな。
The clerk didn't take much trouble over the work.店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
The bird's wing was broken.その鳥の翼は折れていた。
I solved the problem not without difficulty.かなり骨を折ってその問題を解いた。
Learning English is hard work.英語を学ぶのは骨が折れる。
His illness dashed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
I am exhausted with toil.僕は骨折り仕事でくたくただ。
He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
I turned right.僕は右に折れた。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
At times I feel sad.時折私は悲しくなる。
Emmy folded the napkin in half.エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
Drive to the next intersection and make a left turn.次の交差点まで行って左折しなさい。
Fold the paper in four.その紙を四つ折りにしなさい。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
The wrestler had his right leg broken in a bout.そのレスラーは試合中右足を骨折した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License