Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She'll get the better of you if you aren't careful. 気を付けないと彼女に出し抜かれるよ。 There are gaps between the boards in the box. If you fit them in snugly, you'll get more use out of the box. ボードが箱に歯抜けで入れられてるから、詰めていれれば、箱がもっと有効につかえるよ。 Our train went through a long tunnel. 私たちの汽車は長いトンネルを通り抜けた。 They are shrewd in trade. 彼らは商売に抜け目がない。 Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate. 狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。 I went through the room into the garden. 部屋を通り抜けて庭に出た。 I was disappointed when I heard that you could not come. 君が来れないと聞いたときは、拍子抜けしてしまったよ。 That salesman looks pretty smart. あのセールスマンはなかなか抜け目がなさそうだ。 I'm just a creature of habit, I guess. どうしても習慣から抜けきれないんだね。 Are the profits exclusive of taxes? 利益は税金抜きですか。 Of all the houses we've looked at, this one is by far the best. 私たちが見たすべての家の中で、これが群を抜いて一番よい。 The town is situated 1,500 meters above sea level. その街は海抜1500メートルの所にある。 He had his tooth pulled. 彼は歯を抜いてもらった。 She stands out from the rest. 彼女抜群ですよ。 I can't shake off my cold. 風邪は抜けない。 Tom tried to get the splinter out of Mary's finger. トムはメアリーの指からとげを抜こうとした。 "Now I must say good-bye," he said suddenly. 「もうおいとまします」と彼は出し抜けに言った。 Let's ease up. 息抜きをしようよ。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 My technique is without flaw. わたしのテクに抜かりはないわ。 The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country. 国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。 I saw through their plot at once. 私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。 I got my decayed tooth pulled out. 私は虫歯を抜いてもらった。 His knee gave. 彼はヒザの力が抜けた。 She was especially selected for the post. 彼女はその職に特別に抜擢された。 You won't trick her; she knows a thing or two. 彼女は抜け目のない人だから、騙すことはできない。 You chicken out again, you coward? またビビってんのか?腰抜け。 I can't get over my cold. 風邪がなかなか抜けません。 The man blew out his own brains. その男は自分の脳を撃ち抜いた。 Sometimes the most inspired ideas seem to just come from out of the blue. ずば抜けた着想というのは、往々にして天啓のごとくヒラメクようだ。 Tom is by far the best singer performing at this club. トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 I don't eat supper because I want to lose some weight. ちょっと体重を減らしたいから夕食は抜いているの。 He is by far the best boy in the class. 彼はクラスでずば抜けて優秀だ。 I saw a lady go through the gate without showing the ticket. チケットを見せずに門を通り抜ける女性を見た。 She is a polished lady. 彼女はなかなかあか抜けている。 John passed among the crowd. ジョンは群集の間を通り抜けて行った。 I had a tooth pulled out last week. 私は先週歯を抜いてもらった。 I had the nerve removed from my tooth. 神経を抜いてもらいました。 She has a feminine insight into human behavior. 彼女には人間の行動を見抜く女性らしい洞察力がある。 Those scientists are the cream of the crop. あの科学者たちは選り抜きだ。 He hit the center of the target with his first shot. 彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。 Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him. ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。 Please don't take it out, if possible? できることなら抜歯しないでください? I admit her superiority to others. 彼女が他の人よりも抜きん出ていることを私は認めている。 I can't get over my cold. 風邪は抜けない。 We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 He walked through the forest. 彼は歩いて森を通り抜けた。 I feel there is just no way out. 奈落の底には抜け道はなく。 I'm just living from day to day. その日その日を生き抜くのがやっとだ。 But for the support of the public, the President could not have survived the revolt. 人民の支持がなかったならば、大統領は反乱を切り抜けることができなかっただろう。 It is common for students to skip breakfast before going to school. 生徒が朝ご飯抜きで学校に行くのはよくあることです。 Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished. あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね? You can't just work all day every day. You need to take a vacation once in a while. たまには旅行でもして息抜きしないと、毎日仕事仕事じゃやってられないよ。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 Thanks to your stupidity, we lost the game. 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 She managed to get by the crowd in the park. 彼女はやっとのことで公園の群集の中を通り抜けた。 He was poached by a rival company. 彼はライバル会社に引き抜かれました。 Stick with me until we get out of the crowd. 人混みを抜けるまで私にくっついていなさい。 Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover. そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。 We will get through the jungle somehow. 我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。 We have to somehow come through this troublesome situation. 我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。 I can't get that song out of my head. あの歌が頭の中から抜けなくて。 Tom is more clever than honest. トムは誠実というより抜け目がない。 It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere. 用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。 You should've gone to the dentist to have that tooth pulled out. 君は歯医者に行ってその歯を抜いてもらうべきだったのに。 There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties. 困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。 The dentist pulled out her bad tooth. 歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。 I hope to try out for cheerleader. チアリーダーの選抜テストを受けたいのです。 She is by far the best player in the club. 彼女はクラブの中で抜群に一番上手な選手です。 Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen. トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。 You are by far the best swimmer of us all. あなたはみんなの中でずば抜けて上手に泳ぐ。 A tunnel has been bored through the mountain. 山を掘り抜いてトンネルが造られた。 We had a gallop over the hill. 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 Tom was caught sneaking out of the room. トムは部屋からこっそり抜け出した所をつかまった。 He towers above the rest of the class. 彼はクラスの誰よりもずば抜けて背が高い。 I can't get rid of my cold. 風邪がなかなか抜けません。 They tried very hard to gain an advantage over one another. 彼らは互いに出し抜こうと懸命だった。 I missed a period. 生理が一度抜けました。 Tom slipped out of the classroom. トムは教室を抜け出した。 After getting through customs, I was free to go wherever I wanted. 税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。 He's an absolute fool. 彼は底抜けの馬鹿だ。 I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. すいません、サビ抜きでお願いします。 Will I make it through? こんな自分から抜け出せるのか。 He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear. 彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。 I can't get rid of my cold. 風邪が抜けない。 He cut through Sherwood Forest. 彼はシャーウッドの森を突っ切って通り抜けて行った。 She has an eye on a good bargain. 彼女はバーゲンには抜け目がない。 Many cancer patients lose their hair because of chemotherapy. 多くのがん患者は化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。 This dictionary is by far the best. この辞書は群を抜いてよい。 She weeded the garden. 彼女は庭の雑草を抜いた。 Why of course, that's what the "surprise" means. 当然よ、抜き打ちなんだもの。 He is by all odds the most diligent in his class. 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 His support carried my father through. 彼の援助で私の父は難点を切り抜けた。 He broke through many problems easily. 彼は多くの問題をたやすく切り抜けてしまった。 They got through the marsh. 彼らは沼地を通り抜けた。 Your undaunted spirit will carry you through. 君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。 The expedition passed through the great jungle. 探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。 "Oh, darling," she said, "sit down, relax, and close your eyes." オー、かわいいかわいい私の娘よ。腰をおろして、肩の力を抜いて、目を閉じていなさい。 Tom walked through the door. トムはドアを通り抜けた。