If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.
もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
I can't get rid of my cold.
風邪が抜けない。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
I hope to try out for cheerleader.
チアリーダーの選抜テストを受けたいのです。
I went without food for a week.
一週間メシ抜きだよ。
Please drink the beer before it goes flat.
気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。
He shot a tiger through the head.
彼はトラの頭を射抜いた。
Will I make it through?
こんな自分から抜け出せるのか。
There are gaps between the boards in the box. If you fit them in snugly, you'll get more use out of the box.
ボードが箱に歯抜けで入れられてるから、詰めていれれば、箱がもっと有効につかえるよ。
He made every effort to get out of that habit.
彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。
I have started skipping lunch with a view to losing weight.
私は体重を減らすために昼食を抜きはじめた。
His knee gave.
彼はヒザの力が抜けた。
If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue.
嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。
I made an abstract of a book.
本の要点を抜粋した。
He passed through the woods.
彼は森を通り抜けた。
We have to somehow come through this troublesome situation.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
His shrewdness marks John for success.
ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.
トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
She managed to back through the narrow passage.
彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。
Will everyone please stick with it to the last moment.
どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover.
そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。
Those scientists are the cream of the crop.
あの科学者たちは選り抜きだ。
The ship went through the Suez Canal.
船はスエズ運河を通り抜けた。
Ichiro is an outstanding baseball player.
イチローはずば抜けた野球選手だ。
Our train went through a long tunnel.
私たちの汽車は長いトンネルを通り抜けた。
This city is 1,600 meters above sea level.
この都市は海抜1600メートルにある。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.
首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
He battled his way out of the mob.
彼は群衆の中から必死になって抜け出した。
I can't get rid of my cold.
風邪は抜けない。
That salesman looks pretty smart.
あのセールスマンはなかなか抜け目がなさそうだ。
I haven't got rid of my bad cold yet.
ひどい風邪がまだ抜けない。
Remove the chicken's giblets before cooking.
料理する前にチキンの臓物を抜いてください。
We passed through a town at night.
我々は夜一つの町を通り抜けた。
Of us all, Tom was by far the best swimmer.
私たちみんなの中で、水泳はトムがずば抜けて一番だった。
This is a dead-end alley.
このろじは通り抜けできません。
Many cancer patients lose their hair because of the chemotherapy.
多くの癌患者は、化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。
She'll get the better of you if you aren't careful.
気を付けないと彼女に出し抜かれるよ。
Thanks to your stupidity, we lost the game.
君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.