The quality of craftsmanship in this clock company is unsurpassed.
この時計会社の優れた技巧は群を抜いている。
My grandmother was pulling up weeds in her backyard.
祖母は裏庭で雑草を抜いていた。
I didn't eat dinner last night.
昨日は夕食を抜いた。
The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country.
国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。
Let's not stand on ceremony.
他人行儀は抜きにしましょう。
He asked his teacher stupid questions.
彼は先生に間抜けな質問をした。
His proposal has been watered down.
彼の提案は骨抜きになった。
The ship went through the Suez Canal.
船はスエズ運河を通り抜けた。
But for the support of the public, the President could not have survived the revolt.
人民の支持がなかったならば、大統領は反乱を切り抜けることができなかっただろう。
They picked out the best two works.
彼らは最もよい作品二つを抜き出した。
Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man!
は?グダグダ抜かすんじゃねぇ。それでもオトコか。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.
風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。
He towers above the rest of the class.
彼はクラスの誰よりもずば抜けて背が高い。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.
彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
I can't understand how your father managed to see through that man.
どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。
I managed to get out of the crowd.
なんとか人混みの中を抜け出した。
Motorcycles are great. They can easily get through even in heavy traffic.
バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。
She is a polished lady.
彼女はなかなかあか抜けている。
I've had a nasal voice for two weeks.
ここ2週間鼻声が抜けません。
That was a nifty way of doing it.
それは抜け目のないやり方だった。
He will cope well with difficulties.
彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。
I admit her superiority to others.
彼女が他の人よりも抜きん出ていることを私は認めている。
She managed to get by the crowd in the park.
彼女はやっとのことで公園の群集の中を通り抜けた。
They got through the marsh.
彼らは沼地を通り抜けた。
He passed through the woods.
彼は森を通り抜けた。
I must get a bad tooth pulled out.
私は虫歯を1本抜いてもらわなくてはなりません。
I don't eat supper because I want to lose some weight.
ちょっと体重を減らしたいから夕食は抜いているの。
We went through the woods and came to a lake.
森を抜けて湖に出た。
His permanent tooth is coming in behind his baby tooth.
乳歯が抜けないうちに後ろから永久歯がはえてきました。
I saw a lady go through the gate without showing the ticket.
チケットを見せずに門を通り抜ける女性を見た。
He is a sharp-shooter.
彼は生き馬の目を抜くようなやつだ。
This cola has lost its fizz and doesn't taste any good.
このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。
I have to remove your nerve.
神経を抜く必要があります。
Tom often skips meals.
トムはよく食事を抜く。
He's an absolute fool.
彼は底抜けの馬鹿だ。
She regarded him as stupid.
彼女は彼を間抜けな人間とみなした。
Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate.
狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。
Best of luck in your tournament.
勝ち抜いていけるよう幸運を祈るよ。
Motorbikes are nice. You can move smoothly even through a traffic jam.
バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。
When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain.
洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。
I can't shake off my cold.
風邪がなかなか抜けません。
Tom is by far the best singer performing at this club.
トムはこのクラブで抜群の歌手だ。
The boy could not find his way out of the maze.
少年は迷路から抜け出せなかった。
The mountain is about 3000 meters above sea level.
その山は海抜約3000メートルだ。
I saw through his little game.
彼の策略を見抜けた。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.