The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抜'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.
首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
He is more lucky than clever.
彼は抜け目がないというよりついているのだ。
You chicken out again, you coward?
またビビってんのか?腰抜け。
I'm sorry, can you make the sushi without wasabi.
すいません、サビ抜きでお願いします。
Please don't take it out, if possible?
できることなら抜歯しないでください?
He made every effort to get out of that habit.
彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。
I thought out all the difficulties.
私はあらゆる困難について考え抜いた。
They could not cope with difficulties.
彼らは難局を切り抜けられなかった。
This city is 1,600 meters above sea level.
この都市は海抜1600メートルにある。
The boy could not find his way out of the maze.
少年は迷路から抜け出せなかった。
She cut a picture out of the book.
彼女は本から一枚の絵を切り抜いた。
John passed among the crowd.
ジョンは群集の間を通り抜けて行った。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
She has a feminine insight into human behavior.
彼女には人間の行動を見抜く女性らしい洞察力がある。
A lot of my hair has fallen out.
抜け毛がひどいのです。
That's just standard practise, it's not like they're cutting corners.
それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。
She is by far the best player in the club.
彼女はクラブの中で抜群に一番上手な選手です。
A loophole in the law allowed him to escape prosecution.
法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。
We have to somehow come through this troublesome situation.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
There's a king on a throne with his eyes torn out.
目玉をくり抜かれて王座についた王。
This is a dead-end alley.
このろじは通り抜けできません。
He is a person who never cuts corners.
彼は決して手抜きをしない人だ。
He has excellent reflexes.
彼は運動神経が抜群だ。
I don't eat supper because I want to lose some weight.
ちょっと体重を減らしたいから夕食は抜いているの。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.
税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
It's no crime to skip breakfast once in a while.
たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。
We drove through village after village, until we got to our destination.
私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。
Stick with me until we get out of the crowd.
人混みを抜けるまで私にくっついていなさい。
When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry.
強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
The expedition passed through the great jungle.
探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。
I managed to get out of the crowd.
なんとか人混みの中を抜け出した。
He often skipped meals.
彼はよく食事を抜いた。
This dictionary is by far the best.
この辞書は群を抜いてよい。
Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him.
ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。
He passed among the crowd.
彼は群衆の中を通り抜けた。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
I'm just a creature of habit, I guess.
どうしても習慣から抜けきれないんだね。
The social welfare system is in bad need of renovation.
社会福祉制度は抜本的な改革が必要です。
She weeded the garden.
彼女は庭の雑草を抜いた。
In order to lose weight some people skip meals.
やせるために食事を抜く人がいる。
We galloped our horses over the hill.
我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。
I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students.
あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。
Tom had his wisdom teeth removed.
トムは親知らずを抜いてもらった。
I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties.
困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。
I'm exhausted.
気が抜けちゃったよ。
He slipped out of the classroom.
彼は教室をさっと抜け出した。
I feel there is just no way out.
奈落の底には抜け道はなく。
This cola has lost its fizz and doesn't taste any good.
このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。
I must get a bad tooth pulled out.
私は虫歯を1本抜いてもらわなくてはなりません。
I have to let off some steam before I explode with anger.
怒りが爆発する前に、ガス抜きしなきゃ。
The dentist pulled my bad tooth.
歯医者は私の虫歯を抜いた。
You can't just work all day every day. You need to take a vacation once in a while.
たまには旅行でもして息抜きしないと、毎日仕事仕事じゃやってられないよ。
I have started skipping lunch with a view to losing weight.
私は体重を減らすために昼食を抜きはじめた。
He has spent most of his time as a career diplomat.
彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.
この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
Tom tried to get the splinter out of Mary's finger.
トムはメアリーの指からとげを抜こうとした。
He broke through many problems easily.
彼は多くの問題をたやすく切り抜けてしまった。
She has an eye on a good bargain.
彼女はバーゲンには抜け目がない。
Paul is by far the most charming boy in our school.
ポールは学校で飛び抜けて魅力のある生徒だ。
Don't forget that, if you are on a diet, skipping breakfast will not help you.
もしあなたがダイエット中なら、朝食を抜くのはよくないということを忘れてはいけない。
Tom slipped out of the classroom.
トムは教室を抜け出した。
We have made up our minds to fight it out.
我々はあくまでも戦い抜く決心をした。
The train got through a tunnel.
汽車はトンネルを通り抜けた。
I can't shake off my cold.
風邪が抜けない。
If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.
もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.
サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
Tom walked through the door.
トムはドアを通り抜けた。
Is there any other way besides extraction?
抜歯しないで済ます方法はありますか。
Sometimes the most inspired ideas seem to just come from out of the blue.
ずば抜けた着想というのは、往々にして天啓のごとくヒラメクようだ。
He forestalled everybody in accomplishing.
彼は抜けがけの功名をたてた。
His ability in mathematics is outstanding.
彼の数学の才能はずば抜けている。
Tom was caught sneaking out of the room.
トムは部屋からこっそり抜け出した所をつかまった。
Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover.
そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。
It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere.
用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。
We went through the woods and came to a lake.
森を抜けて湖に出た。
The cat got through the hedge.
猫は生け垣を通り抜けた。
Tom is the outstanding singer of this club.
トムはこのクラブで抜群の歌手だ。
I can't get over my cold.
風邪が抜けない。
The dentist pulled out her bad tooth.
歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
A tunnel has been bored through the mountain.
山を掘り抜いてトンネルが造られた。
She had a bad tooth taken out.
彼女は悪い歯を抜いてもらった。
Tom slipped out of the classroom.
トムはこっそり教室を抜け出した。
Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate.
狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。
You are by far the best swimmer of us all.
あなたはみんなの中でずば抜けて上手に泳ぐ。
They tried very hard to gain an advantage over one another.
彼らは互いに出し抜こうと懸命だった。
He is out and away the best jockey.
彼は抜群の騎手だ。
He had his tooth pulled.
彼は歯を抜いてもらった。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.
彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
She snuck out the house without him knowing.
彼女は彼に知られることなく家から抜け出した。
If you stuff the box too full, the bottom will fall out.
その箱にそんなに詰めると底が抜けるよ。
I got my decayed tooth pulled out.
私は虫歯を抜いてもらった。
They went through the woods.
彼らは森をとおり抜けた。
A nudnik who believes he's profound is even worse than just a plain nudnik.
自分が賢いと信じている間抜けは、むしろただの間抜けよりも質が悪い。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
There are gaps between the boards in the box. If you fit them in snugly, you'll get more use out of the box.
ボードが箱に歯抜けで入れられてるから、詰めていれれば、箱がもっと有効につかえるよ。
International traders are struggling just to get by.
国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
His proposal has been watered down.
彼の提案は骨抜きになった。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.