Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere. 用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。 Our train went through a long tunnel. 私たちの列車は長いトンネルを通り抜けた。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 Don't forget that, if you are on a diet, skipping breakfast will not help you. もしあなたがダイエット中なら、朝食を抜くのはよくないということを忘れてはいけない。 If you catch a cold, you cannot easily get rid of it. 風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。 Motorbikes are nice. You can move smoothly even through a traffic jam. バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。 Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 It's no crime to skip breakfast once in a while. たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。 He passed through the woods. 彼は森を通り抜けた。 He hit the center of the target with his first shot. 彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。 She is by far the best player in the club. 彼女はクラブの中で抜群に一番上手な選手です。 I've had a nasal voice for two weeks. ここ2週間鼻声が抜けません。 His shrewdness marks John for success. ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man! は?グダグダ抜かすんじゃねぇ。それでもオトコか。 She weeded the garden. 彼女は庭の雑草を抜いた。 I went through the room into the garden. 部屋を通り抜けて庭に出た。 His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 The problem is how we cope with the present difficulties. 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 Tom often skips meals. トムはよく食事を抜く。 I have started skipping lunch with a view to losing weight. 私は体重を減らすために昼食を抜きはじめた。 Tom is more clever than honest. トムは誠実というより抜け目がない。 I admit her superiority to others. 彼女が他の人よりも抜きん出ていることを私は認めている。 You had better go to the dentist to have that tooth pulled out. 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。 This dictionary is by far the best. この辞書は群を抜いてよい。 They could not cope with those difficulties. 彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。 I haven't got rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 The cat went through a gap in the fence. ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover. そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。 He was poached by a rival company. 彼はライバル会社に引き抜かれました。 His ability in mathematics is outstanding. 彼の数学の才能はずば抜けている。 After getting through customs, I was free to go wherever I wanted. 税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。 She softly stole out of the room. 彼女はそっと部屋から抜け出した。 She'll get the better of you if you aren't careful. 気を付けないと彼女に出し抜かれるよ。 It seems that there is no way out of our difficulty. 私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。 Tom walked through the door. トムはドアを通り抜けた。 I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties. 困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。 I saw through his little game. 彼の策略を見抜けた。 The previous tenant took excellent care of her apartment. 前の借家人は、アパートの雑用を抜群によくやっていた。 I managed to get out of the scrape. 私は何とかその場を切り抜けた。 Do you have any soft drinks? アルコール抜きの飲物がありますか。 I thought out all the difficulties. 私はあらゆる困難について考え抜いた。 I saw through their plot at once. 私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。 "Eureka!", shouted Tom suddenly. 「分かったぞ!」トムが出し抜けに叫んだ。 The expedition passed through the great jungle. 探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。 I can't shake off my cold. 風邪が抜けない。 I don't eat supper because I want to lose some weight. ちょっと体重を減らしたいから夕食は抜いているの。 A nudnik who believes he's profound is even worse than just a plain nudnik. 自分が賢いと信じている間抜けは、むしろただの間抜けよりも質が悪い。 His support carried my father through. 彼の援助で私の父は難点を切り抜けた。 We saw through your lies. 私たちは、あなたの嘘を見抜いた。 It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished. あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね? His voice was flat and lacked enthusiasm. 彼の声は気の抜けたようで、興奮を感じさせなかった。 I admit her superiority to others. 私は彼女が他の人たちよりずば抜けていると認めている。 He shot a tiger through the head. 彼はトラの頭を撃ち抜いた。 We have to somehow come through this troublesome situation. 我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。 John passed among the crowd. ジョンは群集の間を通り抜けて行った。 Will I make it through? こんな自分から抜け出せるのか。 Of all the houses we've looked at, this one is by far the best. 私たちが見たすべての家の中で、これが群を抜いて一番よい。 When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom. 講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。 He broke through many problems easily. 彼は多くの問題をたやすく切り抜けてしまった。 The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country. 国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。 He is more lucky than clever. 彼は抜け目がないというよりついているのだ。 The dog slipped his collar. 犬は首輪をすり抜けた。 He passed among the crowd. 彼は群衆の中を通り抜けた。 It is common for students to skip breakfast before going to school. 生徒が朝を抜いて登校するのはありふれたことだ。 He had his tooth pulled. 彼は歯を抜いてもらった。 Tom had his wisdom teeth taken out. トムは親知らずを抜いてもらった。 The picture is done in a masterly style. この絵は垢抜けしたかき方だ。 He battled his way out of the mob. 彼は群衆の中から必死になって抜け出した。 I simply cannot get rid of this bad cold of mine. どうしてもこのたちの悪い風邪が抜けないのです。 Your undaunted spirit will carry you through. 君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。 I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room? お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ? Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 The dentist pulled out his decayed tooth. 歯医者は彼の虫歯を抜いた。 Tom slipped out of the classroom. トムは教室を抜け出した。 If you go underwater, hold your nose and blow to clear your ears. 海に潜ったら耳抜きしてください。 I was disappointed when I heard that you could not come. 君が来れないと聞いたときは、拍子抜けしてしまったよ。 Many cancer patients lose their hair because of chemotherapy. 多くのがん患者は化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。 It won't hurt you to skip one meal. 一食くらい食事を抜いてもたいしたことないよ。 A novel idea occurred to me. 奇抜な考えがふと心に浮かんだ。 But for the support of the public, the President could not have survived the revolt. 人民の支持がなかったならば、大統領は反乱を切り抜けることができなかっただろう。 Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 Let's do away with all formalities. 堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。 Those scientists are the cream of the crop. あの科学者たちは選り抜きだ。 What? You can't do it? You coward! Chicken! なによ!出来ないの?この度胸なし!腰抜けッ! Mt. Everest is 29,002 feet above sea level. エヴェレスト山は海抜29、002フィートです。 You have to go through many hardships. あなたは多くの困難に絶え抜かねばならない。 There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 The mountain is about 3000 meters above sea level. その山は海抜約3000メートルだ。 Your tooth must be extracted. 抜歯しなければなりません。 You've got a great sense of humor. あなたはユーモアのセンスが抜群です。 There are gaps between the boards in the box. If you fit them in snugly, you'll get more use out of the box. ボードが箱に歯抜けで入れられてるから、詰めていれれば、箱がもっと有効につかえるよ。 Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it. 悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。 Tom is the outstanding singer of this club. トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 This is a dead-end alley. このろじは通り抜けできません。 Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold. 抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。 I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students. あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。 I'm just living from day to day. その日その日を生き抜くのがやっとだ。 You can't have dessert until you finish your meal. 全部食べないとデザート抜きですよ。