Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She is a polished lady. 彼女はなかなかあか抜けている。 The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament. 首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。 Many cancer patients lose their hair because of chemotherapy. 多くのがん患者は化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。 I'm just a creature of habit, I guess. どうしても習慣から抜けきれないんだね。 You can slip through the fence on all fours. 四つんばいになれば柵はくぐり抜けられるよ。 I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students. あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。 I can't shake off my cold. 風邪がなかなか抜けません。 I must get a bad tooth pulled out. 私は虫歯を1本抜いてもらわなくてはなりません。 The dog slipped his collar. 犬は首輪をすり抜けた。 His teeth had gaps. 歯が抜けて隙間が空いていた。 I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 Remove the chicken's giblets before cooking. 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 She was especially selected for the post. 彼女はその職に特別に抜擢された。 The dentist pulled out her bad tooth. 歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。 That's for suckers. そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。 He broke through many problems easily. 彼は多くの問題をたやすく切り抜けてしまった。 His proposal has been watered down. 彼の提案は骨抜きになった。 The new tax law is full of loopholes. 新しい税法は抜け穴だらけです。 The expedition passed through the great jungle. 探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。 The car passed through a gate. その車は門を通り抜けた。 Thanks to your stupidity, we lost the game. 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 My grandmother was pulling up weeds in her backyard. 祖母は裏庭で雑草を抜いていた。 He shot a tiger through the head. 彼はトラの頭を撃ち抜いた。 She managed to back through the narrow passage. 彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。 To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it. 悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。 His support carried my father through. 彼の援助で私の父は難点を切り抜けた。 They got through the marsh. 彼らは沼地を通り抜けた。 All of a sudden, he proposed to me. 彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。 I got my decayed tooth pulled out. 私は虫歯を抜いてもらった。 I'm just living from day to day. その日その日を生き抜くのがやっとだ。 He edged sideways through the crowd. 人込みを体を横にして抜けた。 Best of luck in your tournament. 勝ち抜いていけるよう幸運を祈るよ。 That salesman looks pretty smart. あのセールスマンはなかなか抜け目がなさそうだ。 She had a bad tooth taken out. 彼女は悪い歯を抜いてもらった。 I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties. 困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。 If you skip breakfast and keep lunch light, then in the evening you can have whatever you want. 朝を抜き、昼を軽くしたら、夜は何を食べてもよろしい。 It's his job to pull the weeds in the garden. 庭の雑草を抜くのは彼の仕事だ。 There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 A novel idea occurred to me. 奇抜な考えがふと心に浮かんだ。 The problem is how we cope with the present difficulties. 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 Let's do away with all formalities. 堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。 He must be stupid to believe such a thing. こんなことを信じるなんて彼はよはどの間抜けに違いない。 My technique is without flaw. わたしのテクに抜かりはないわ。 I feel there is just no way out. 奈落の底には抜け道はなく。 The dentist pulled out my decayed tooth by force. 歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。 She cut a picture out of the book. 彼女は本から一枚の絵を切り抜いた。 The dentist pulled my bad tooth. 歯医者は私の虫歯を抜いた。 Stick it out. 最後まで粘り抜いてね。 Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 This cola has gone flat and doesn't taste good. このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。 He made every effort to get out of that habit. 彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。 Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 It was hard to work without breakfast. 朝食抜きで働くのは苦痛であった。 In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 I saw a lady go through the gate without showing the ticket. チケットを見せずに門を通り抜ける女性を見た。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 We will get through the jungle somehow. 我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。 She is by far the best player in the club. 彼女はクラブの中で抜群に一番上手な選手です。 I admit her superiority to others. 私は彼女が他の人たちよりずば抜けていると認めている。 I don't eat supper because I want to lose some weight. ちょっと体重を減らしたいから夕食は抜いているの。 I've had a nasal voice for two weeks. ここ2週間鼻声が抜けません。 He's an absolute fool. 彼は底抜けの馬鹿だ。 The town is situated 1,500 meters above sea level. その街は海抜1500メートルの所にある。 Are the profits exclusive of taxes? 利益は税金抜きですか。 It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real. いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。 She stands out from the rest. 彼女抜群ですよ。 He will cope well with difficulties. 彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。 She has a feminine insight into human behavior. 彼女には人間の行動を見抜く女性らしい洞察力がある。 I had the nerve removed from my tooth. 神経を抜いてもらいました。 The quality of craftsmanship in this clock company is unsurpassed. この時計会社の優れた技巧は群を抜いている。 The mountain is about 3000 meters above sea level. その山は海抜約3000メートルだ。 Should I have my tooth extracted? 抜歯しなければなりませんか。 You chicken out again, you coward? またビビってんのか?腰抜け。 Tom is the outstanding singer of this club. トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 We went through the woods and came to a lake. 森を抜けて湖に出た。 It seems that there is no way out of our difficulty. 私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。 The train got through a tunnel. 汽車はトンネルを通り抜けた。 Tom walked through the door. トムはドアを通り抜けた。 Tom drew the sword. トムは剣を抜いた。 Please don't take it out, if possible? できることなら抜歯しないでください? We galloped our horses over the hill. 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 In order to lose weight some people skip meals. やせるために食事を抜く人がいる。 Cuzco lies about 3,500 meters above sea level, and you can still see many Incas there. クスコは海抜3500メーターにあり、そこで多くのインカ族に会うことができる。 "Eureka!", shouted Tom suddenly. 「分かったぞ!」トムが出し抜けに叫んだ。 Do you have any soft drinks? アルコール抜きの飲物がありますか。 You should've gone to the dentist to have that tooth pulled out. 君は歯医者に行ってその歯を抜いてもらうべきだったのに。 When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 The cat got through the hedge. 猫は生け垣を通り抜けた。 His beating four competitors in a row won our high school team the championship. 彼の4人抜きの活躍でうちの高校のチームが優勝しました。 After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off. 彼女が熟睡しているのを確かめて、彼はこっそり部屋を抜け出して行った。 Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished. あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね? I hope to try out for cheerleader. チアリーダーの選抜テストを受けたいのです。 This maze is very hard to get out of. この迷路は抜け出すのがとても難しい。 I can't get over my cold. 風邪がなかなか抜けません。 The dentist pulled out his decayed tooth. 歯医者は彼の虫歯を抜いた。 He is more lucky than clever. 彼は抜け目がないというよりついているのだ。