My grandmother was pulling up weeds in her backyard.
祖母は裏庭で雑草を抜いていた。
"Now I must say good-bye," he said suddenly.
「もうおいとまします」と彼は出し抜けに言った。
Let's not stand on ceremony.
他人行儀は抜きにしましょう。
She softly stole out of the room.
彼女はそっと部屋から抜け出した。
This maze is very hard to get out of.
この迷路は抜け出すのがとても難しい。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.
税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties.
困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。
I saw through his little game.
彼の策略を見抜けた。
His permanent tooth is coming in behind his baby tooth.
乳歯が抜けないうちに後ろから永久歯がはえてきました。
I have started skipping lunch with a view to losing weight.
私は体重を減らすために昼食を抜きはじめた。
Inside the box were cuttings from newspapers and magazines.
箱の中には新聞や雑誌の切り抜きがあった。
Someone always sees through their disguises.
彼らはいつも変装を見抜かれる。
To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts.
よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。
His teeth had gaps.
歯が抜けて隙間が空いていた。
My front tooth fell out.
前歯が抜けました。
When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain.
洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。
"Eureka!", shouted Tom suddenly.
「分かったぞ!」トムが出し抜けに叫んだ。
I had a tooth pulled.
歯を抜いてもらった。
I can't get over my cold.
風邪がなかなか抜けません。
She is equal to the occasion.
彼女にはその場を切り抜けるだけの力がある。
I had my decayed tooth removed.
私は虫歯になった歯を抜かれた。
A loophole in the law allowed him to escape prosecution.
法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。
There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error.
「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」
The town is situated 1,500 meters above sea level.
その街は海抜1500メートルの所にある。
Many cancer patients lose their hair because of chemotherapy.
多くのがん患者は化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。
She is a polished lady.
彼女はなかなかあか抜けている。
Thanks to your stupidity, we lost the game.
君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。
His shrewdness marks John for success.
ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。
If you go underwater, hold your nose and blow to clear your ears.
海に潜ったら耳抜きしてください。
I feel there is just no way out.
奈落の底には抜け道はなく。
She had her tooth pulled.
彼女は歯を抜いてもらった。
I can't get rid of my cold.
風邪が抜けない。
It is common for students to skip breakfast before going to school.
生徒が朝ご飯抜きで学校に行くのはよくあることです。
He battled his way out of the mob.
彼は群衆の中から必死になって抜け出した。
Tom quietly sneaked out of the room.
トムはそっと部屋を抜け出した。
All of a sudden, he proposed to me.
彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。
I have to let off some steam before I explode with anger.
怒りが爆発する前に、ガス抜きしなきゃ。
I can't understand how your father managed to see through that man.
どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。
The dentist pulled my bad tooth.
歯医者は私の虫歯を抜いた。
His knee gave.
彼はヒザの力が抜けた。
The ship went through the Suez Canal.
船はスエズ運河を通り抜けた。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
Among our employees he's recognized as a towering figure.
彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。
The quality of craftsmanship in this clock company is unsurpassed.
この時計会社の優れた技巧は群を抜いている。
He made every effort to get out of that habit.
彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。
This cola has gone flat and doesn't taste good.
このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。
He edged sideways through the crowd.
人込みを体を横にして抜けた。
I was disappointed when I heard that you could not come.
君が来れないと聞いたときは、拍子抜けしてしまったよ。
Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover.
そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。
I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real.
いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。
Sometimes the most inspired ideas seem to just come from out of the blue.
ずば抜けた着想というのは、往々にして天啓のごとくヒラメクようだ。
She was especially selected for the post.
彼女はその職に特別に抜擢された。
Tom is the outstanding singer of this club.
トムはこのクラブで抜群の歌手だ。
Microwaves penetrate the food in the oven.
マイクロ波はオーブンの中の食物を突き抜ける。
Stick it out.
最後まで粘り抜いてね。
I haven't gotten rid of my bad cold yet.
ひどい風邪がまだ抜けない。
She regarded him as stupid.
彼女は彼を間抜けな人間とみなした。
I don't eat supper because I want to lose some weight.
ちょっと体重を減らしたいから夕食は抜いているの。
She managed to back up through the narrow driveway.
彼女はその狭いドライブウェイを何とかバックで通り抜けた。
A tunnel has been bored through the mountain.
山を掘り抜いてトンネルが造られた。
The mountain is more than 3,000 meters above sea level.
その山は海抜3、000メートル以上にある。
The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country.
国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.