The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抜'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This city is 1,600 meters above sea level.
この都市は海抜1600メートルにある。
The ship went through the Panama Canal.
船はパナマ運河を通り抜けた。
He finally got ahead of the rest of class.
彼はついにクラスの他の者を抜いた。
Pull the plant up by the roots.
その植物を根こそぎ引き抜きなさい。
She managed to back up through the narrow driveway.
彼女はその狭いドライブウェイを何とかバックで通り抜けた。
We have to somehow come through this troublesome situation.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man!
は?グダグダ抜かすんじゃねぇ。それでもオトコか。
The town is situated 1,500 meters above sea level.
その街は海抜1500メートルの所にある。
I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties.
困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。
The boy could not find his way out of the maze.
少年は迷路から抜け出せなかった。
There are gaps between the boards in the box. If you fit them in snugly, you'll get more use out of the box.
ボードが箱に歯抜けで入れられてるから、詰めていれれば、箱がもっと有効につかえるよ。
His proposal has been watered down.
彼の提案は骨抜きになった。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
She softly stole out of the room.
彼女はそっと部屋から抜け出した。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.
抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
I can't get that song out of my head.
あの歌が頭の中から抜けなくて。
Those scientists are the cream of the crop.
あの科学者たちは選り抜きだ。
It was hard to work without breakfast.
朝食抜きで働くのは苦痛であった。
Should I have my tooth extracted?
抜歯しなければなりませんか。
He is by far the wisest of the three.
彼は3人のなかでずば抜けて一番賢い。
The government undertook a drastic reform of parliament.
政府は議会の抜本的な改革に着手した。
Tom drew the sword.
トムは剣を抜いた。
Why of course, that's what the "surprise" means.
当然よ、抜き打ちなんだもの。
Please don't take it out, if possible?
できることなら抜歯しないでください?
You are by far the best swimmer of us all.
あなたはみんなの中でずば抜けて上手に泳ぐ。
"Now I must say good-bye," he said suddenly.
「もうおいとまします」と彼は出し抜けに言った。
That salesman looks pretty smart.
あのセールスマンはなかなか抜け目がなさそうだ。
You should go to the dentist and have that tooth pulled out.
歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
They picked out the best two works.
彼らは最もよい作品二つを抜き出した。
The horse ran through the fields.
馬は野原を走り抜けた。
I must get a bad tooth pulled out.
私は虫歯を1本抜いてもらわなくてはなりません。
He hit the center of the target with his first shot.
彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。
She is by far the best player in that country.
ずば抜けて優秀な選手。
The picture is done in a masterly style.
この絵は垢抜けしたかき方だ。
She is a polished lady.
彼女はなかなかあか抜けている。
I managed to get out of the crowd.
なんとか人混みの中を抜け出した。
The problem is how we cope with the present difficulties.
問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。
She weeded the garden.
彼女は庭の雑草を抜いた。
The ship went through the Suez Canal.
船はスエズ運河を通り抜けた。
The train got through a tunnel.
汽車はトンネルを通り抜けた。
There's a king on a throne with his eyes torn out.
目玉をくり抜かれて王座についた王。
There is a path through the wood.
森を抜ける小道があります。
It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system.
システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。
We had a gallop over the hill.
我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。
They tried very hard to gain an advantage over one another.
彼らは互いに出し抜こうと懸命だった。
A lot of my hair has fallen out.
抜け毛がひどいのです。
Tom slipped out of the classroom.
トムは教室を抜け出した。
We galloped our horses over the hill.
我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。
Among our employees he's recognized as a towering figure.
彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。
Motorbikes are nice. You can move smoothly even through a traffic jam.
バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。
He made every effort to get out of that habit.
彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。
He has excellent reflexes.
彼は運動神経が抜群だ。
I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room?
お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ?
He will cope well with difficulties.
彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。
He stuck to his promise.
彼は約束を守り抜いた。
I skipped my breakfast.
朝食を抜きました。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
I made an abstract of a book.
本の要点を抜粋した。
Ichiro is an outstanding baseball player.
イチローはずば抜けた野球選手だ。
You've got a great sense of humor.
あなたはユーモアのセンスが抜群です。
I'm just a creature of habit, I guess.
どうしても習慣から抜けきれないんだね。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.
税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
You won't trick her; she knows a thing or two.
彼女は抜け目のない人だから、騙すことはできない。
I saw through his little game.
彼の策略を見抜けた。
She has an eye on a good bargain.
彼女はバーゲンには抜け目がない。
Best of luck in your tournament.
勝ち抜いていけるよう幸運を祈るよ。
Tom had his wisdom teeth removed.
トムは親知らずを抜いてもらった。
I skipped breakfast.
朝食を抜きました。
We saw through your lies.
私たちは、あなたの嘘を見抜いた。
My technique is without flaw.
わたしのテクに抜かりはないわ。
Tom is the outstanding singer of this club.
トムはこのクラブで抜群の歌手だ。
Inside the box were cuttings from newspapers and magazines.
箱の中には新聞や雑誌の切り抜きがあった。
We went through the woods and came to a lake.
森を抜けて湖に出た。
I have to remove your nerve.
神経を抜く必要があります。
He battled his way out of the mob.
彼は群衆の中から必死になって抜け出した。
Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold.
抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.