The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抜'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His shrewdness marks John for success.
ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。
I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room?
お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ?
I admit her superiority to others.
私は彼女が他の人たちよりずば抜けていると認めている。
He slipped out of the classroom.
彼は教室をさっと抜け出した。
Paul is by far the most charming boy in our school.
ポールは学校で飛び抜けて魅力のある生徒だ。
The cork would not come out.
コルクの栓がどうしても抜けなかった。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.
風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。
Tom slipped out of the classroom.
トムは教室を抜け出した。
He hit the center of the target with his first shot.
彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。
We have to somehow come through this troublesome situation.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
You've got a great sense of humor.
あなたはユーモアのセンスが抜群です。
The picture is done in a masterly style.
この絵は垢抜けしたかき方だ。
He extracted a passage from the poem.
彼はその詩から一節を抜粋した。
"Now I must say good-bye," he said suddenly.
「もうおいとまします」と彼は出し抜けに言った。
He made every effort to get out of that habit.
彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。
He could not get out of the bad habit.
彼はその悪い習慣から抜け出せなかった。
My front tooth fell out.
前歯が抜けました。
I can't get rid of my cold.
風邪がなかなか抜けません。
They could not cope with difficulties.
彼らは難局を切り抜けられなかった。
She weeded the garden.
彼女は庭の雑草を抜いた。
I had a tooth pulled.
歯を抜いてもらった。
Tom is more clever than honest.
トムは誠実というより抜け目がない。
"Oh, darling," she said, "sit down, relax, and close your eyes."
オー、かわいいかわいい私の娘よ。腰をおろして、肩の力を抜いて、目を閉じていなさい。
That's just standard practise, it's not like they're cutting corners.
それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。
The problem is how we cope with the present difficulties.
問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。
She has a feminine insight into human behavior.
彼女には人間の行動を見抜く女性らしい洞察力がある。
She is a polished lady.
彼女はなかなかあか抜けている。
I haven't got rid of my bad cold yet.
ひどい風邪がまだ抜けない。
He has spent most of his time as a career diplomat.
彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。
When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain.
洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。
We passed through a town at night.
我々は夜一つの町を通り抜けた。
He had his tooth pulled.
彼は歯を抜いてもらった。
He finally got ahead of the rest of class.
彼はついにクラスの他の者を抜いた。
The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country.
国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。
Someone always sees through their disguises.
彼らはいつも変装を見抜かれる。
I went through the room into the garden.
部屋を通り抜けて庭に出た。
I simply cannot get rid of this bad cold of mine.
どうしてもこのたちの悪い風邪が抜けないのです。
The ship went through the Panama Canal.
船はパナマ運河を通り抜けた。
She had a bad tooth taken out.
彼女は悪い歯を抜いてもらった。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.
首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
A loophole in the law allowed him to escape prosecution.
法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。
Tom walked through the door.
トムはドアを通り抜けた。
The bill was eviscerated before being passed by the legislature.
議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。
We have made up our minds to fight it out.
我々はあくまでも戦い抜く決心をした。
Will I make it through?
こんな自分から抜け出せるのか。
After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off.
彼女が熟睡しているのを確かめて、彼はこっそり部屋を抜け出して行った。
The train got through a tunnel.
汽車はトンネルを通り抜けた。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
His knee gave.
彼はヒザの力が抜けた。
Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man!
は?グダグダ抜かすんじゃねぇ。それでもオトコか。
This is a dead-end alley.
このろじは通り抜けできません。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.
サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
The last leaf of this book is missing.
この本は最後の一枚が抜けている。
I'm just living from day to day.
その日その日を生き抜くのがやっとだ。
If you stuff the box too full, the bottom will fall out.
その箱にそんなに詰めると底が抜けるよ。
When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry.
強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。
I can't understand how your father managed to see through that man.
どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。
Microwaves penetrate the food in the oven.
マイクロ波はオーブンの中の食物を突き抜ける。
Sometimes the most inspired ideas seem to just come from out of the blue.
ずば抜けた着想というのは、往々にして天啓のごとくヒラメクようだ。
She stands out from the rest.
彼女抜群ですよ。
The dentist pulled out his decayed tooth.
歯医者は彼の虫歯を抜いた。
I'm exhausted.
気が抜けちゃったよ。
He broke through many problems easily.
彼は多くの問題をたやすく切り抜けてしまった。
A lot of my hair has fallen out.
抜け毛がひどいのです。
International traders are struggling just to get by.
国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
He stuck to his promise.
彼は約束を守り抜いた。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
I have started skipping lunch with a view to losing weight.
私は体重を減らすために昼食を抜きはじめた。
The cat got through the hedge.
猫は生け垣を通り抜けた。
Tom had his wisdom teeth removed.
トムは親知らずを抜いてもらった。
His support carried my father through.
彼の援助で私の父は難点を切り抜けた。
You can't have dessert until you finish your meal.
全部食べないとデザート抜きですよ。
Cuzco lies about 3,500 meters above sea level, and you can still see many Incas there.
クスコは海抜3500メーターにあり、そこで多くのインカ族に会うことができる。
He passed among the crowd.
彼は群衆の中を通り抜けた。
I must get a bad tooth pulled out.
私は虫歯を1本抜いてもらわなくてはなりません。
He passed through the woods.
彼は森を通り抜けた。
I hope to try out for cheerleader.
チアリーダーの選抜テストを受けたいのです。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.