Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I skipped my breakfast. 朝食を抜きました。 Tom drew the sword. トムは剣を抜いた。 I managed to get out of the scrape. 私は何とかその場を切り抜けた。 Tom was caught sneaking out of the room. トムは部屋からこっそり抜け出した所をつかまった。 The picture is done in a masterly style. この絵は垢抜けしたかき方だ。 Our train went through a long tunnel. 私たちの列車は長いトンネルを通り抜けた。 He edged sideways through the crowd. 人込みを体を横にして抜けた。 He was poached by a rival company. 彼はライバル会社に引き抜かれました。 When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom. 講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。 You can't just work all day every day. You need to take a vacation once in a while. たまには旅行でもして息抜きしないと、毎日仕事仕事じゃやってられないよ。 Please don't take it out, if possible? できることなら抜歯しないでください? If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue. 嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。 I can't shake off my cold. 風邪が抜けない。 Will everyone please stick with it to the last moment. どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。 He hit the center of the target with his first shot. 彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。 Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. すいません、サビ抜きでお願いします。 Tom walked through the door. トムはドアを通り抜けた。 I have to let off some steam before I explode with anger. 怒りが爆発する前に、ガス抜きしなきゃ。 He shot a tiger through the head. 彼はトラの頭を撃ち抜いた。 He had his tooth pulled. 彼は歯を抜いてもらった。 He will cope well with difficulties. 彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。 She managed to back up through the narrow driveway. 彼女はその狭いドライブウェイを何とかバックで通り抜けた。 He shot a tiger through the head. 彼はトラの頭を射抜いた。 That's for suckers. そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。 Sometimes the most inspired ideas seem to just come from out of the blue. ずば抜けた着想というのは、往々にして天啓のごとくヒラメクようだ。 I had my decayed tooth removed. 私は虫歯になった歯を抜かれた。 I haven't gotten rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students. あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。 It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere. 用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。 Pull the plant up by the roots. その植物を根こそぎ引き抜きなさい。 The cork would not come out. コルクの栓がどうしても抜けなかった。 I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real. いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。 He towers above the rest of the class. 彼はクラスの誰よりもずば抜けて背が高い。 "Now I must say good-bye," he said suddenly. 「もうおいとまします」と彼は出し抜けに言った。 The previous tenant took excellent care of her apartment. 前の借家人は、アパートの雑用を抜群によくやっていた。 He is by far the best boy in the class. 彼はクラスでずば抜けて優秀だ。 His knee gave. 彼はヒザの力が抜けた。 I can't get over my cold. 風邪は抜けない。 We passed through a town at night. 我々は夜一つの町を通り抜けた。 Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen. トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。 I don't eat supper because I want to lose some weight. ちょっと体重を減らしたいから夕食は抜いているの。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 The government undertook a drastic reform of parliament. 政府は議会の抜本的な改革に着手した。 Should I have my tooth extracted? 抜歯しなければなりませんか。 The dog slipped his collar. 犬は首輪をすり抜けた。 I can't get that song out of my head. あの歌が頭の中から抜けなくて。 That salesman looks pretty smart. あのセールスマンはなかなか抜け目がなさそうだ。 Tom slipped out of the classroom. トムは教室を抜け出した。 It seems that there is no way out of our difficulty. 私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。 There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 It was hard to work without breakfast. 朝食抜きで働くのは苦痛であった。 They are shrewd in trade. 彼らは商売に抜け目がない。 In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 That's just standard practise, it's not like they're cutting corners. それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。 All of a sudden, he proposed to me. 彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。 They tried very hard to gain an advantage over one another. 彼らは互いに出し抜こうと懸命だった。 Please drink the beer before it goes flat. 気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。 When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 Is there any other way besides extraction? 抜歯しないで済ます方法はありますか。 There are gaps between the boards in the box. If you fit them in snugly, you'll get more use out of the box. ボードが箱に歯抜けで入れられてるから、詰めていれれば、箱がもっと有効につかえるよ。 We had a gallop over the hill. 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 Someone always sees through their disguises. 彼らはいつも変装を見抜かれる。 We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 Didn't you see a dog pass through the yard? 君は犬が庭を通り抜けて行くのを見なかったかい。 He is by far the wisest of the three. 彼は3人のなかでずば抜けて一番賢い。 He has eyes at the back of his head. 彼は抜け目がない。 A nudnik who believes he's profound is even worse than just a plain nudnik. 自分が賢いと信じている間抜けは、むしろただの間抜けよりも質が悪い。 I haven't gotten over my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 He tiptoed into the room. 彼は抜き足差し足で部屋に入った。 In order to lose weight some people skip meals. やせるために食事を抜く人がいる。 I didn't eat dinner last night. 昨日は夕食を抜いた。 The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament. 首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。 Many cancer patients lose their hair because of chemotherapy. 多くのがん患者は化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。 Motorbikes are nice. You can move smoothly even through a traffic jam. バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。 It is common for students to skip breakfast before going to school. 生徒が朝ご飯抜きで学校に行くのはよくあることです。 Of all the houses we've looked at, this one is by far the best. 私たちが見たすべての家の中で、これが群を抜いて一番よい。 I feel there is just no way out. 奈落の底には抜け道はなく。 The ship went through the Panama Canal. 船はパナマ運河を通り抜けた。 It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 The boy could not find his way out of the maze. 少年は迷路から抜け出せなかった。 This dictionary is by far the best. この辞書は群を抜いてよい。 If you stuff the box too full, the bottom will fall out. その箱にそんなに詰めると底が抜けるよ。 That was a nifty way of doing it. それは抜け目のないやり方だった。 Tom is more clever than honest. トムは誠実というより抜け目がない。 Skip the pleasantries and get down to business. 挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。 We have made up our minds to fight it out. 我々はあくまでも戦い抜く決心をした。 She is by far the best player in that country. ずば抜けて優秀な選手。 Let's take a break from work by drinking coffee. さあ、仕事の息抜きにコーヒーでも飲みましょうか。 I have started skipping lunch with a view to losing weight. 私は体重を減らすために昼食を抜きはじめた。 You should've gone to the dentist to have that tooth pulled out. 君は歯医者に行ってその歯を抜いてもらうべきだったのに。 They got through the marsh. 彼らは沼地を通り抜けた。 The town is situated 1,500 meters above sea level. その街は海抜1500メートルの所にある。 I had a tooth pulled out last week. 私は先週歯を抜いてもらった。 Ichiro is an outstanding baseball player. イチローはずば抜けた野球選手だ。 You had better go to the dentist to have that tooth pulled out. 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。 Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man! は?グダグダ抜かすんじゃねぇ。それでもオトコか。 I saw through their plot at once. 私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。 The sightseeing bus ran through a long tunnel. 観光バスは長いトンネルを走り抜けた。