UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抜'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The cork would not come out.コルクの栓がどうしても抜けなかった。
You won't trick her; she knows a thing or two.彼女は抜け目のない人だから、騙すことはできない。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man!は?グダグダ抜かすんじゃねぇ。それでもオトコか。
A novel idea occurred to me.奇抜な考えがふと心に浮かんだ。
"Practising sword throwing?" "It just slipped out of my hands."「刀の投擲の練習?」「すっぽ抜けただけです」
Draw a chicken before cooking.料理する前にチキンの臓物を抜いてください。
Let's fight to the last.最後まで戦い抜こう。
If you stuff the box too full, the bottom will fall out.その箱にそんなに詰めると底が抜けるよ。
He is more lucky than clever.彼は抜け目がないというよりついているのだ。
Let's ease up.息抜きをしようよ。
Best of luck in your tournament.勝ち抜いていけるよう幸運を祈るよ。
Are the profits exclusive of taxes?利益は税金抜きですか。
Tom slipped out of the classroom.トムはこっそり教室を抜け出した。
If you skip breakfast and keep lunch light, then in the evening you can have whatever you want.朝を抜き、昼を軽くしたら、夜は何を食べてもよろしい。
She is by far the best player in that country.ずば抜けて優秀な選手。
My technique is without flaw.わたしのテクに抜かりはないわ。
I must get a bad tooth pulled out.私は虫歯を1本抜いてもらわなくてはなりません。
The mountain is about 3000 meters above sea level.その山は海抜約3000メートルだ。
Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold.抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。
He made every effort to get out of that habit.彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。
John passed among the crowd.ジョンは群集の間を通り抜けて行った。
You can slip through the fence on all fours.四つんばいになれば柵はくぐり抜けられるよ。
He stuck to his promise.彼は約束を守り抜いた。
This cola has lost its fizz and doesn't taste any good.このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。
I saw through their plot at once.私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。
Tom often skips meals.トムはよく食事を抜く。
Will everyone please stick with it to the last moment.どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
In order to lose weight some people skip meals.やせるために食事を抜く人がいる。
He walked through the forest.彼は歩いて森を通り抜けた。
His knee gave.彼はヒザの力が抜けた。
The ship went through the Suez Canal.船はスエズ運河を通り抜けた。
Tom quietly sneaked out of the room.トムはそっと部屋を抜け出した。
I have to let off some steam before I explode with anger.怒りが爆発する前に、ガス抜きしなきゃ。
We drove through village after village, until we got to our destination.私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。
We went through the woods and came to a lake.森を抜けて湖に出た。
Let's not stand on ceremony.他人行儀は抜きにしましょう。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
You've got a great sense of humor.あなたはユーモアのセンスが抜群です。
It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere.用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。
I admit her superiority to others.彼女が他の人よりも抜きん出ていることを私は認めている。
A tunnel has been bored through the mountain.山を掘り抜いてトンネルが造られた。
His shrewdness marks John for success.ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。
The man blew out his own brains.その男は自分の脳を撃ち抜いた。
We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life.人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。
I left out two sentences.私は二つの文を抜かした。
I can't get that song out of my head.あの歌が頭の中から抜けなくて。
Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover.そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。
Inside the box were cuttings from newspapers and magazines.箱の中には新聞や雑誌の切り抜きがあった。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
"Now I must say good-bye," he said suddenly.「もうおいとまします」と彼は出し抜けに言った。
He cut the advertisement out of the newspaper.彼は新聞から広告を切り抜いた。
She weeded the garden.彼女は庭の雑草を抜いた。
The quality of craftsmanship in this clock company is unsurpassed.この時計会社の優れた技巧は群を抜いている。
She managed to back through the narrow passage.彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。
The car passed through a gate.その車は門を通り抜けた。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
Tom drew the sword.トムは剣を抜いた。
Robots can withstand dangerous conditions.ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。
He often skipped meals.彼はよく食事を抜いた。
Motorbikes are nice. You can move smoothly even through a traffic jam.バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。
Why of course, that's what the "surprise" means.当然よ、抜き打ちなんだもの。
He forestalled everybody in accomplishing.彼は抜けがけの功名をたてた。
There are gaps between the boards in the box. If you fit them in snugly, you'll get more use out of the box.ボードが箱に歯抜けで入れられてるから、詰めていれれば、箱がもっと有効につかえるよ。
I had a tooth pulled.歯を抜いてもらった。
Why did you leave out the first question in the exam?どうして試験で最初の問題を抜かしたの?
Many cancer patients lose their hair because of chemotherapy.多くのがん患者は化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。
They were hanging tight until the police came to rescue them.警察が救出に来てくれるまで、彼らはお互いに気を奮い立たせてがんばり抜いた。
I can't get rid of a bad cold.悪い風邪が抜けない。
I skipped breakfast.朝食を抜きました。
He is by all odds the most diligent in his class.彼はクラスで抜群に勤勉だ。
Our train went through a long tunnel.私たちの汽車は長いトンネルを通り抜けた。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
I can't shake off my cold.風邪は抜けない。
The new tax law is full of loopholes.新しい税法は抜け穴だらけです。
I didn't eat dinner last night.昨日は夕食を抜いた。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
We have made up our minds to fight it out.我々はあくまでも戦い抜く決心をした。
There is a path through the wood.森を抜ける小道があります。
You should've gone to the dentist to have that tooth pulled out.君は歯医者に行ってその歯を抜いてもらうべきだったのに。
She is by far the best player in the club.彼女はクラブの中で抜群に一番上手な選手です。
He shot a tiger through the head.彼はトラの頭を射抜いた。
This is by far the best seafood restaurant in this area.ここは、この地域では飛び抜けて最高のシーフードレストランだ。
I admit her superiority to others.私は彼女が他の人たちよりずば抜けていると認めている。
You can't just work all day every day. You need to take a vacation once in a while.たまには旅行でもして息抜きしないと、毎日仕事仕事じゃやってられないよ。
I'm just living from day to day.その日その日を生き抜くのがやっとだ。
This maze is very hard to get out of.この迷路は抜け出すのがとても難しい。
He must be stupid to believe such a thing.こんなことを信じるなんて彼はよはどの間抜けに違いない。
The last leaf of this book is missing.この本は最後の一枚が抜けている。
I saw a lady go through the gate without showing the ticket.チケットを見せずに門を通り抜ける女性を見た。
After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off.彼女が熟睡しているのを確かめて、彼はこっそり部屋を抜け出して行った。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
I was disappointed when I heard that you could not come.君が来れないと聞いたときは、拍子抜けしてしまったよ。
I saw through his little game.彼の策略を見抜けた。
I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties.困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。
Between you and me, he is rather stupid.ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。
I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room?お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ?
The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager.社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。
It's his job to pull the weeds in the garden.庭の雑草を抜くのは彼の仕事だ。
All of a sudden, he proposed to me.彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License