Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Stick it out. 最後まで粘り抜いてね。 When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry. 強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。 He will cope well with difficulties. 彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。 I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. すいません、サビ抜きでお願いします。 Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 This dictionary is by far the best. この辞書は群を抜いてよい。 I clipped some articles out of the newspaper. 新聞から記事を切り抜いた。 I can't get over my cold. 風邪は抜けない。 I can't get rid of my cold. 風邪がなかなか抜けません。 I had a tooth pulled out last week. 私は先週歯を抜いてもらった。 Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate. 狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。 Best of luck in your tournament. 勝ち抜いていけるよう幸運を祈るよ。 I haven't gotten rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 The man blew out his own brains. その男は自分の脳を撃ち抜いた。 He often skipped meals. 彼はよく食事を抜いた。 His voice was flat and lacked enthusiasm. 彼の声は気の抜けたようで、興奮を感じさせなかった。 I have to remove your nerve. 神経を抜く必要があります。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 I simply cannot get rid of this bad cold of mine. どうしてもこのたちの悪い風邪が抜けないのです。 In fact, he looked silly. 実際彼は間抜けに見えた。 I got my decayed tooth pulled out. 私は虫歯を抜いてもらった。 It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system. システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。 I had the nerve removed from my tooth. 神経を抜いてもらいました。 You can't just work all day every day. You need to take a vacation once in a while. たまには旅行でもして息抜きしないと、毎日仕事仕事じゃやってられないよ。 It won't hurt you to skip one meal. 一食くらい食事を抜いてもたいしたことないよ。 We have to somehow come through this troublesome situation. 我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。 He could not get out of the bad habit. 彼はその悪い習慣から抜け出せなかった。 Someone always sees through their disguises. 彼らはいつも変装を見抜かれる。 It's no crime to skip breakfast once in a while. たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。 His teeth had gaps. 歯が抜けて隙間が空いていた。 Let's not stand on ceremony. 他人行儀は抜きにしましょう。 Remove the chicken's giblets before cooking. 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 Stick with me until we get out of the crowd. 人混みを抜けるまで私にくっついていなさい。 John passed among the crowd. ジョンは群集の間を通り抜けて行った。 There are gaps between the boards in the box. If you fit them in snugly, you'll get more use out of the box. ボードが箱に歯抜けで入れられてるから、詰めていれれば、箱がもっと有効につかえるよ。 Please drink the beer before it goes flat. 気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。 Why does it draw out lunch every day? なぜ毎日昼食を抜くのですか。 Sometimes the most inspired ideas seem to just come from out of the blue. ずば抜けた着想というのは、往々にして天啓のごとくヒラメクようだ。 Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished. あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね? She managed to back up through the narrow driveway. 彼女はその狭いドライブウェイを何とかバックで通り抜けた。 He asked his teacher stupid questions. 彼は先生に間抜けな質問をした。 Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover. そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。 Will I make it through? こんな自分から抜け出せるのか。 I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room? お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ? He is by far the best boy in the class. 彼はクラスでずば抜けて優秀だ。 Tom slipped out of the classroom. トムはこっそり教室を抜け出した。 The dentist pulled out her bad tooth. 歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。 We passed through a town at night. 我々は夜一つの町を通り抜けた。 The cat got through the hedge. 猫は生け垣を通り抜けた。 That's for suckers. そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。 I skipped my breakfast. 朝食を抜きました。 He cut through Sherwood Forest. 彼はシャーウッドの森を突っ切って通り抜けて行った。 You should go to the dentist and have that tooth pulled out. 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。 He is out and away the best jockey. 彼は抜群の騎手だ。 Between you and me, he is rather stupid. ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。 I admit her superiority to others. 彼女が他の人よりも抜きん出ていることを私は認めている。 International traders are struggling just to get by. 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 Be more careful. You often leave out some letter or other. 注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。 A nudnik who believes he's profound is even worse than just a plain nudnik. 自分が賢いと信じている間抜けは、むしろただの間抜けよりも質が悪い。 Robots can withstand dangerous conditions. ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。 Your undaunted spirit will carry you through. 君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。 The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament. 首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。 This is by far the best seafood restaurant in this area. ここは、この地域では飛び抜けて最高のシーフードレストランだ。 "Practising sword throwing?" "It just slipped out of my hands." 「刀の投擲の練習?」「すっぽ抜けただけです」 Skip the pleasantries and get down to business. 挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。 He tiptoed into the room. 彼は抜き足差し足で部屋に入った。 The new tax law is full of loopholes. 新しい税法は抜け穴だらけです。 Tom often skips meals. トムはよく食事を抜く。 I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties. 困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。 He is a person who never cuts corners. 彼は決して手抜きをしない人だ。 "Now I must say good-bye," he said suddenly. 「もうおいとまします」と彼は出し抜けに言った。 I can't understand how your father managed to see through that man. どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。 He towers above the rest of the class. 彼はクラスの誰よりもずば抜けて背が高い。 I made an abstract of a book. 本の要点を抜粋した。 The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm. その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。 I've had a nasal voice for two weeks. ここ2週間鼻声が抜けません。 They picked out the best two works. 彼らは最もよい作品二つを抜き出した。 Let's do away with all formalities. 堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。 You had better go to the dentist to have that tooth pulled out. 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。 Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him. ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。 I seem unable to get out of this trouble in short time. 私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 His ability in mathematics is outstanding. 彼の数学の才能はずば抜けている。 The ship went through the Panama Canal. 船はパナマ運河を通り抜けた。 I thought out all the difficulties. 私はあらゆる困難について考え抜いた。 Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that). その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。 He slipped out of the classroom. 彼は教室をさっと抜け出した。 We will get through the jungle somehow. 我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。 There's a king on a throne with his eyes torn out. 目玉をくり抜かれて王座についた王。 It was hard to work without breakfast. 朝食抜きで働くのは苦痛であった。 I was disappointed when I heard that you could not come. 君が来れないと聞いたときは、拍子抜けしてしまったよ。 Don't forget that, if you are on a diet, skipping breakfast will not help you. もしあなたがダイエット中なら、朝食を抜くのはよくないということを忘れてはいけない。 That's just standard practise, it's not like they're cutting corners. それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。 They are shrewd in trade. 彼らは商売に抜け目がない。 He has excellent reflexes. 彼は運動神経が抜群だ。 If you catch a cold, you cannot easily get rid of it. 風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。 You won't trick her; she knows a thing or two. 彼女は抜け目のない人だから、騙すことはできない。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 He has spent most of his time as a career diplomat. 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 My front tooth fell out. 前歯が抜けました。