UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抜'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A nudnik who believes he's profound is even worse than just a plain nudnik.自分が賢いと信じている間抜けは、むしろただの間抜けよりも質が悪い。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。
Sometimes the most inspired ideas seem to just come from out of the blue.ずば抜けた着想というのは、往々にして天啓のごとくヒラメクようだ。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
His beating four competitors in a row won our high school team the championship.彼の4人抜きの活躍でうちの高校のチームが優勝しました。
His proposal has been watered down.彼の提案は骨抜きになった。
Tom slipped out of the classroom.トムは教室を抜け出した。
She had a bad tooth taken out.彼女は悪い歯を抜いてもらった。
Motorbikes are nice. You can move smoothly even through a traffic jam.バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。
She'll get the better of you if you aren't careful.気を付けないと彼女に出し抜かれるよ。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
I had a tooth pulled.歯を抜いてもらった。
That's just standard practise, it's not like they're cutting corners.それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。
Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover.そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。
They are shrewd in trade.彼らは商売に抜け目がない。
Our train went through a long tunnel.私たちの汽車は長いトンネルを通り抜けた。
This cola has gone flat and doesn't taste good.このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。
She is by far the best player in the club.彼女はクラブの中で抜群に一番上手な選手です。
I went through the room into the garden.部屋を通り抜けて庭に出た。
He is a person who never cuts corners.彼は決して手抜きをしない人だ。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
The man blew out his own brains.その男は自分の脳を撃ち抜いた。
She has a feminine insight into human behavior.彼女には人間の行動を見抜く女性らしい洞察力がある。
The train got through a tunnel.汽車はトンネルを通り抜けた。
Among our employees he's recognized as a towering figure.彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。
I made an abstract of a book.本の要点を抜粋した。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager.社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。
I have started skipping lunch with a view to losing weight.私は体重を減らすために昼食を抜きはじめた。
We saw through your lies.私たちは、あなたの嘘を見抜いた。
I had my decayed tooth removed.私は虫歯になった歯を抜かれた。
They got through the marsh.彼らは沼地を通り抜けた。
The quality of craftsmanship in this clock company is unsurpassed.この時計会社の優れた技巧は群を抜いている。
The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm.その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。
I can't get rid of my cold.風邪がなかなか抜けません。
I'm just a creature of habit, I guess.どうしても習慣から抜けきれないんだね。
The balloon descended gradually as the air came out.空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。
The cat went through a gap in the fence.ネコはへいの割れ目を通り抜けた。
The bill was eviscerated before being passed by the legislature.議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。
She is a polished lady.彼女はなかなかあか抜けている。
He passed among the crowd.彼は群衆の中を通り抜けた。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。
The cork would not come out.コルクの栓がどうしても抜けなかった。
He is by all odds the most diligent in his class.彼はクラスで抜群に勤勉だ。
Microwaves penetrate the food in the oven.マイクロ波はオーブンの中の食物を突き抜ける。
This cola has lost its fizz and doesn't taste any good.このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。
He broke through many problems easily.彼は多くの問題をたやすく切り抜けてしまった。
I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties.困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。
They could not cope with difficulties.彼らは難局を切り抜けられなかった。
His knee gave.彼はヒザの力が抜けた。
He often skipped meals.彼はよく食事を抜いた。
Tom is more clever than honest.トムは誠実というより抜け目がない。
That salesman looks pretty smart.あのセールスマンはなかなか抜け目がなさそうだ。
He is a sharp-shooter.彼は生き馬の目を抜くようなやつだ。
Let's not stand on ceremony.他人行儀は抜きにしましょう。
You won't trick her; she knows a thing or two.彼女は抜け目のない人だから、騙すことはできない。
He is by far the wisest of the three.彼は3人のなかでずば抜けて一番賢い。
"Now I must say good-bye," he said suddenly.「もうおいとまします」と彼は出し抜けに言った。
The ship went through the Suez Canal.船はスエズ運河を通り抜けた。
He must be stupid to believe such a thing.こんなことを信じるなんて彼はよはどの間抜けに違いない。
I can't get rid of a bad cold.悪い風邪が抜けない。
Why did you leave out the first question in the exam?どうして試験で最初の問題を抜かしたの?
I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students.あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。
She managed to get by the crowd in the park.彼女はやっとのことで公園の群集の中を通り抜けた。
I can't shake off my cold.風邪が抜けない。
Please don't take it out, if possible?できることなら抜歯しないでください?
Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water.海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。
That was a nifty way of doing it.それは抜け目のないやり方だった。
This is a dead-end alley.このろじは通り抜けできません。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
She snuck out the house without him knowing.彼女は彼に知られることなく家から抜け出した。
"Practising sword throwing?" "It just slipped out of my hands."「刀の投擲の練習?」「すっぽ抜けただけです」
The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country.国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。
Tom walked through the door.トムはドアを通り抜けた。
We will get through the jungle somehow.我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。
I'm just living from day to day.その日その日を生き抜くのがやっとだ。
International traders are struggling just to get by.国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
Tom was caught sneaking out of the room.トムは部屋からこっそり抜け出した所をつかまった。
You can't just work all day every day. You need to take a vacation once in a while.たまには旅行でもして息抜きしないと、毎日仕事仕事じゃやってられないよ。
I have to let off some steam before I explode with anger.怒りが爆発する前に、ガス抜きしなきゃ。
I have to remove your nerve.神経を抜く必要があります。
I had the nerve removed from my tooth.神経を抜いてもらいました。
You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words.ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
It seems that there is no way out of our difficulty.私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
I was disappointed when I heard that you could not come.君が来れないと聞いたときは、拍子抜けしてしまったよ。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
Ichiro is an outstanding baseball player.イチローはずば抜けた野球選手だ。
I can't get over my cold.風邪がなかなか抜けません。
I managed to get out of the crowd.なんとか人混みの中を抜け出した。
The mountain is 2000 meters above sea level.そのやまは海抜2千メートルだ。
What? You can't do it? You coward! Chicken!なによ!出来ないの?この度胸なし!腰抜けッ!
I haven't gotten rid of my bad cold yet.ひどい風邪がまだ抜けない。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
They went through the woods.彼らは森をとおり抜けた。
My front tooth fell out.前歯が抜けました。
You can slip through the fence on all fours.四つんばいになれば柵はくぐり抜けられるよ。
If you stuff the box too full, the bottom will fall out.その箱にそんなに詰めると底が抜けるよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License