I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students.
あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。
You are by far the best swimmer of us all.
あなたはみんなの中でずば抜けて上手に泳ぐ。
His permanent tooth is coming in behind his baby tooth.
乳歯が抜けないうちに後ろから永久歯がはえてきました。
The picture is done in a masterly style.
この絵は垢抜けしたかき方だ。
Will I make it through?
こんな自分から抜け出せるのか。
The balloon descended gradually as the air came out.
空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。
Are you going to remove the nerve?
神経は抜くのですか。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.
あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
Ichiro is an outstanding baseball player.
イチローはずば抜けた野球選手だ。
I have started skipping lunch with a view to losing weight.
私は体重を減らすために昼食を抜きはじめた。
Are the profits exclusive of taxes?
利益は税金抜きですか。
My front tooth fell out.
前歯が抜けました。
This cola has lost its fizz and doesn't taste any good.
このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。
Why did you leave out the first question in the exam?
どうして試験で最初の問題を抜かしたの?
What? You can't do it? You coward! Chicken!
なによ!出来ないの?この度胸なし!腰抜けッ!
There are gaps between the boards in the box. If you fit them in snugly, you'll get more use out of the box.
ボードが箱に歯抜けで入れられてるから、詰めていれれば、箱がもっと有効につかえるよ。
I can't get over my cold.
風邪がなかなか抜けません。
We have made up our minds to fight it out.
我々はあくまでも戦い抜く決心をした。
If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.
もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
John passed among the crowd.
ジョンは群集の間を通り抜けて行った。
I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room?
お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ?
The horse ran through the fields.
馬は野原を走り抜けた。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
I seem unable to get out of this trouble in short time.
私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
The sightseeing bus ran through a long tunnel.
観光バスは長いトンネルを走り抜けた。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.