The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager.
社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。
Thanks to your stupidity, we lost the game.
君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。
Microwaves penetrate the food in the oven.
マイクロ波はオーブンの中の食物を突き抜ける。
If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue.
嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。
The expedition passed through the great jungle.
探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。
I hope to try out for cheerleader.
チアリーダーの選抜テストを受けたいのです。
They could not cope with those difficulties.
彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
They were hanging tight until the police came to rescue them.
警察が救出に来てくれるまで、彼らはお互いに気を奮い立たせてがんばり抜いた。
She cut a picture out of the book.
彼女は本から一枚の絵を切り抜いた。
Our train went through a long tunnel.
私たちの列車は長いトンネルを通り抜けた。
The ship went through the Suez Canal.
船はスエズ運河を通り抜けた。
She weeded the garden.
彼女は庭の雑草を抜いた。
Are the profits exclusive of taxes?
利益は税金抜きですか。
This is a dead-end alley.
このろじは通り抜けできません。
You've got a great sense of humor.
あなたはユーモアのセンスが抜群です。
He often skipped meals.
彼はよく食事を抜いた。
That's just standard practise, it's not like they're cutting corners.
それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.
もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
They went through the woods.
彼らは森をとおり抜けた。
You can't have dessert until you finish your meal.
全部食べないとデザート抜きですよ。
If you skip breakfast and keep lunch light, then in the evening you can have whatever you want.
朝を抜き、昼を軽くしたら、夜は何を食べてもよろしい。
Tom walked through the door.
トムはドアを通り抜けた。
Will everyone please stick with it to the last moment.
どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
His voice was flat and lacked enthusiasm.
彼の声は気の抜けたようで、興奮を感じさせなかった。
Draw a chicken before cooking.
料理する前にチキンの臓物を抜いてください。
In order to lose weight some people skip meals.
やせるために食事を抜く人がいる。
Let's not stand on ceremony.
他人行儀は抜きにしましょう。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.
風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。
Cuzco lies about 3,500 meters above sea level, and you can still see many Incas there.
クスコは海抜3500メーターにあり、そこで多くのインカ族に会うことができる。
In fact, he looked silly.
実際彼は間抜けに見えた。
A lot of my hair has fallen out.
抜け毛がひどいのです。
I can't shake off my cold.
風邪は抜けない。
Why does it draw out lunch every day?
なぜ毎日昼食を抜くのですか。
I went without food for a week.
一週間メシ抜きだよ。
He is a sharp-shooter.
彼は生き馬の目を抜くようなやつだ。
She is by far the best player in that country.
ずば抜けて優秀な選手。
He walked through the forest.
彼は歩いて森を通り抜けた。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.
抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
I can't get over my cold.
風邪は抜けない。
Tom is by far the best singer performing at this club.
トムはこのクラブで抜群の歌手だ。
She snuck out the house without him knowing.
彼女は彼に知られることなく家から抜け出した。
Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate.
狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。
We went through the woods and came to a lake.
森を抜けて湖に出た。
The mountain is 2000 meters above sea level.
そのやまは海抜2千メートルだ。
He cut through Sherwood Forest.
彼はシャーウッドの森を突っ切って通り抜けて行った。
The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country.
国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。
I can't get over my cold.
風邪がなかなか抜けません。
I have started skipping lunch with a view to losing weight.
私は体重を減らすために昼食を抜きはじめた。
She is equal to the occasion.
彼女にはその場を切り抜けるだけの力がある。
I must get a bad tooth pulled out.
私は虫歯を1本抜いてもらわなくてはなりません。
Is there any other way besides extraction?
抜歯しないで済ます方法はありますか。
This maze is very hard to get out of.
この迷路は抜け出すのがとても難しい。
I outwitted him.
あの男を出し抜いてやった。
You chicken out again, you coward?
またビビってんのか?腰抜け。
He's an absolute fool.
彼は底抜けの馬鹿だ。
I can't get that song out of my head.
あの歌が頭の中から抜けなくて。
Are you going to remove the nerve?
神経は抜くのですか。
That was a nifty way of doing it.
それは抜け目のないやり方だった。
I don't eat supper because I want to lose some weight.
ちょっと体重を減らしたいから夕食は抜いているの。
You had better go to the dentist to have that tooth pulled out.
歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.