The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抜'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere.
用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。
I thought out all the difficulties.
私はあらゆる困難について考え抜いた。
He towers above the rest of the class.
彼はクラスの誰よりもずば抜けて背が高い。
Why of course, that's what the "surprise" means.
当然よ、抜き打ちなんだもの。
She is a polished lady.
彼女はなかなかあか抜けている。
His permanent tooth is coming in behind his baby tooth.
乳歯が抜けないうちに後ろから永久歯がはえてきました。
There's a king on a throne with his eyes torn out.
目玉をくり抜かれて王座についた王。
The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager.
社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。
IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close.
コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。
When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain.
洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。
My front tooth fell out.
前歯が抜けました。
Should I have my tooth extracted?
抜歯しなければなりませんか。
I can't get rid of my cold.
風邪がなかなか抜けません。
He must be stupid to believe such a thing.
こんなことを信じるなんて彼はよはどの間抜けに違いない。
He was poached by a rival company.
彼はライバル会社に引き抜かれました。
John passed among the crowd.
ジョンは群集の間を通り抜けて行った。
I can't get rid of a nasty cold.
私はしつこい風邪が抜けない。
The slippery snake slithered right out of his hand.
そのつるつるした蛇は、彼の手からにょろりと抜け出した。
He extracted a passage from the poem.
彼はその詩から一節を抜粋した。
I can't get over my cold.
風邪がなかなか抜けません。
He broke through many problems easily.
彼は多くの問題をたやすく切り抜けてしまった。
The quality of craftsmanship in this clock company is unsurpassed.
この時計会社の優れた技巧は群を抜いている。
You can't have dessert until you finish your meal.
全部食べないとデザート抜きですよ。
I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties.
困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。
When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry.
強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off.
彼女が熟睡しているのを確かめて、彼はこっそり部屋を抜け出して行った。
Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him.
ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。
If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.
もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
They picked out the best two works.
彼らは最もよい作品二つを抜き出した。
They were hanging tight until the police came to rescue them.
警察が救出に来てくれるまで、彼らはお互いに気を奮い立たせてがんばり抜いた。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.