If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue.
嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。
When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry.
強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。
We passed through a town at night.
我々は夜一つの町を通り抜けた。
I have not got rid of my bad cold yet.
ひどい風邪がまだ抜けない。
I can't shake off my cold.
風邪がなかなか抜けません。
I can't understand how your father managed to see through that man.
どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。
Should I have my tooth extracted?
抜歯しなければなりませんか。
We went through the woods and came to a lake.
森を抜けて湖に出た。
I'm just living from day to day.
その日その日を生き抜くのがやっとだ。
He stuck to his promise.
彼は約束を守り抜いた。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
I missed a period.
生理が一度抜けました。
The ship went through the Suez Canal.
船はスエズ運河を通り抜けた。
I haven't got rid of my bad cold yet.
ひどい風邪がまだ抜けない。
Tom is by far the best singer performing at this club.
トムはこのクラブで抜群の歌手だ。
The train got through a tunnel.
汽車はトンネルを通り抜けた。
It is common for students to skip breakfast before going to school.
生徒が朝ご飯抜きで学校に行くのはよくあることです。
They are shrewd in trade.
彼らは商売に抜け目がない。
I saw through his little game.
彼の策略を見抜けた。
I had a tooth pulled.
歯を抜いてもらった。
Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate.
狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。
I made an abstract of a book.
本の要点を抜粋した。
She managed to get by the crowd in the park.
彼女はやっとのことで公園の群集の中を通り抜けた。
Be more careful. You often leave out some letter or other.
注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。
After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off.
彼女が熟睡しているのを確かめて、彼はこっそり部屋を抜け出して行った。
She weeded the garden.
彼女は庭の雑草を抜いた。
It won't hurt you to skip one meal.
一食くらい食事を抜いてもたいしたことないよ。
His proposal has been watered down.
彼の提案は骨抜きになった。
He had his tooth pulled.
彼は歯を抜いてもらった。
I didn't eat dinner last night.
昨日は夕食を抜いた。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.