The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抜'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You are by far the best swimmer of us all.
あなたはみんなの中でずば抜けて上手に泳ぐ。
I was disappointed when I heard that you could not come.
君が来れないと聞いたときは、拍子抜けしてしまったよ。
She stands out from the rest.
彼女抜群ですよ。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.
サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students.
あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。
The expedition passed through the great jungle.
探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。
She had her tooth pulled.
彼女は歯を抜いてもらった。
We have to somehow come through this troublesome situation.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
All of a sudden, he proposed to me.
彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。
I made an abstract of a book.
本の要点を抜粋した。
"Eureka!", shouted Tom suddenly.
「分かったぞ!」トムが出し抜けに叫んだ。
He is by far the best boy in the class.
彼はクラスでずば抜けて優秀だ。
"Now I must say good-bye," he said suddenly.
「もうおいとまします」と彼は出し抜けに言った。
I'm exhausted.
気が抜けちゃったよ。
He slipped out of the classroom.
彼は教室をさっと抜け出した。
The ship went through the Suez Canal.
船はスエズ運河を通り抜けた。
She managed to get by the crowd in the park.
彼女はやっとのことで公園の群集の中を通り抜けた。
Our train went through a long tunnel.
私たちの列車は長いトンネルを通り抜けた。
He broke through many problems easily.
彼は多くの問題をたやすく切り抜けてしまった。
IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close.
コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。
Many cancer patients lose their hair because of the chemotherapy.
多くの癌患者は、化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。
Robots can withstand dangerous conditions.
ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。
It was hard to work without breakfast.
朝食抜きで働くのは苦痛であった。
Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate.
狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。
The cork would not come out.
コルクの栓がどうしても抜けなかった。
Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man!
は?グダグダ抜かすんじゃねぇ。それでもオトコか。
It's his job to pull the weeds in the garden.
庭の雑草を抜くのは彼の仕事だ。
The dog slipped his collar.
犬は首輪をすり抜けた。
I went through the room into the garden.
部屋を通り抜けて庭に出た。
International traders are struggling just to get by.
国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
Ichiro is an outstanding baseball player.
イチローはずば抜けた野球選手だ。
They went through the woods.
彼らは森をとおり抜けた。
You have to go through many hardships.
あなたは多くの困難に絶え抜かねばならない。
He is more lucky than clever.
彼は抜け目がないというよりついているのだ。
I can't get that song out of my head.
あの歌が頭の中から抜けなくて。
Will I make it through?
こんな自分から抜け出せるのか。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
He asked his teacher stupid questions.
彼は先生に間抜けな質問をした。
Those scientists are the cream of the crop.
あの科学者たちは選り抜きだ。
They got through the marsh.
彼らは沼地を通り抜けた。
One of my teeth came out.
歯が1本抜けた。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
I can't shake off my cold.
風邪が抜けない。
Thanks to your stupidity, we lost the game.
君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。
I can't get over my cold.
風邪が抜けない。
Your tooth must be extracted.
抜歯しなければなりません。
I haven't gotten over my bad cold yet.
ひどい風邪がまだ抜けない。
Of all the houses we've looked at, this one is by far the best.
私たちが見たすべての家の中で、これが群を抜いて一番よい。
They could not cope with difficulties.
彼らは難局を切り抜けられなかった。
You won't trick her; she knows a thing or two.
彼女は抜け目のない人だから、騙すことはできない。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.
税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
He made every effort to get out of that habit.
彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。
I missed a period.
生理が一度抜けました。
It's no crime to skip breakfast once in a while.
たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。
The slippery snake slithered right out of his hand.
そのつるつるした蛇は、彼の手からにょろりと抜け出した。
I feel there is just no way out.
奈落の底には抜け道はなく。
They are shrewd in trade.
彼らは商売に抜け目がない。
It won't hurt you to skip one meal.
一食くらい食事を抜いてもたいしたことないよ。
I had a tooth pulled out last week.
私は先週歯を抜いてもらった。
He is a sharp-shooter.
彼は生き馬の目を抜くようなやつだ。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.
彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
I went without food for a week.
一週間メシ抜きだよ。
The previous tenant took excellent care of her apartment.
前の借家人は、アパートの雑用を抜群によくやっていた。
You chicken out again, you coward?
またビビってんのか?腰抜け。
She snuck out the house without him knowing.
彼女は彼に知られることなく家から抜け出した。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.