UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抜'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In order to lose weight some people skip meals.やせるために食事を抜く人がいる。
Do you have any soft drinks?アルコール抜きの飲物がありますか。
You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words.ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。
Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover.そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。
The expedition passed through the great jungle.探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。
That was a nifty way of doing it.それは抜け目のないやり方だった。
Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water.海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。
This is a dead-end alley.このろじは通り抜けできません。
We have to somehow come through this troublesome situation.我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
Tom walked through the door.トムはドアを通り抜けた。
They were hanging tight until the police came to rescue them.警察が救出に来てくれるまで、彼らはお互いに気を奮い立たせてがんばり抜いた。
He made every effort to get out of that habit.彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。
I simply cannot get rid of this bad cold of mine.どうしてもこのたちの悪い風邪が抜けないのです。
He was poached by a rival company.彼はライバル会社に引き抜かれました。
I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real.いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。
Why did you leave out the first question in the exam?どうして試験で最初の問題を抜かしたの?
The town is situated 1,500 meters above sea level.その街は海抜1500メートルの所にある。
This maze is very hard to get out of.この迷路は抜け出すのがとても難しい。
The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager.社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。
The government undertook a drastic reform of parliament.政府は議会の抜本的な改革に着手した。
It is common for students to skip breakfast before going to school.生徒が朝を抜いて登校するのはありふれたことだ。
I thought out all the difficulties.私はあらゆる困難について考え抜いた。
The bill was eviscerated before being passed by the legislature.議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。
Draw a chicken before cooking.料理する前にチキンの臓物を抜いてください。
The boy could not find his way out of the maze.少年は迷路から抜け出せなかった。
The dentist pulled out my decayed tooth by force.歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。
Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate.狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。
We went through the woods and came to a lake.森を抜けて湖に出た。
We will get through the jungle somehow.我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。
The cat got through the hedge.猫は生け垣を通り抜けた。
I left out two sentences.私は二つの文を抜かした。
He forestalled everybody in accomplishing.彼は抜けがけの功名をたてた。
She has a feminine insight into human behavior.彼女には人間の行動を見抜く女性らしい洞察力がある。
"Practising sword throwing?" "It just slipped out of my hands."「刀の投擲の練習?」「すっぽ抜けただけです」
I have to let off some steam before I explode with anger.怒りが爆発する前に、ガス抜きしなきゃ。
I hope to try out for cheerleader.チアリーダーの選抜テストを受けたいのです。
The mountain is about 3000 meters above sea level.その山は海抜約3000メートルだ。
If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
I haven't gotten rid of my bad cold yet.ひどい風邪がまだ抜けない。
I saw through their plot at once.私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。
I can't shake off my cold.風邪がなかなか抜けません。
I can't get rid of a nasty cold.私はしつこい風邪が抜けない。
It was hard to work without breakfast.朝食抜きで働くのは苦痛であった。
If you go underwater, hold your nose and blow to clear your ears.海に潜ったら耳抜きしてください。
She regarded him as stupid.彼女は彼を間抜けな人間とみなした。
Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him.ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。
He extracted a passage from the poem.彼はその詩から一節を抜粋した。
The quality of craftsmanship in this clock company is unsurpassed.この時計会社の優れた技巧は群を抜いている。
He towers above the rest of the class.彼はクラスの誰よりもずば抜けて背が高い。
I skipped breakfast.朝食を抜きました。
Our train went through a long tunnel.私たちの汽車は長いトンネルを通り抜けた。
She has an eye on a good bargain.彼女はバーゲンには抜け目がない。
Between you and me, he is rather stupid.ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。
Why of course, that's what the "surprise" means.当然よ、抜き打ちなんだもの。
Stick it out.最後まで粘り抜いてね。
Let's fight to the last.最後まで戦い抜こう。
All of a sudden, he proposed to me.彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。
He battled his way out of the mob.彼は群衆の中から必死になって抜け出した。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
You can slip through the fence on all fours.四つんばいになれば柵はくぐり抜けられるよ。
He edged sideways through the crowd.人込みを体を横にして抜けた。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。
I can't get over my cold.風邪がなかなか抜けません。
Among our employees he's recognized as a towering figure.彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。
The new tax law is full of loopholes.新しい税法は抜け穴だらけです。
We drove through village after village, until we got to our destination.私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
He is a sharp-shooter.彼は生き馬の目を抜くようなやつだ。
Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man!は?グダグダ抜かすんじゃねぇ。それでもオトコか。
This cola has lost its fizz and doesn't taste any good.このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。
I have started skipping lunch with a view to losing weight.私は体重を減らすために昼食を抜きはじめた。
My front tooth fell out.前歯が抜けました。
They picked out the best two works.彼らは最もよい作品二つを抜き出した。
He slipped out of the classroom.彼は教室をさっと抜け出した。
The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm.その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。
He could not get out of the bad habit.彼はその悪い習慣から抜け出せなかった。
There is a path through the wood.森を抜ける小道があります。
I can't get rid of my cold.風邪がなかなか抜けません。
He passed among the crowd.彼は群衆の中を通り抜けた。
When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain.洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。
I can't get over my cold.風邪が抜けない。
The dog slipped his collar.犬は首輪をすり抜けた。
There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error.「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」
I managed to get out of the crowd.なんとか人混みの中を抜け出した。
"Eureka!", shouted Tom suddenly.「分かったぞ!」トムが出し抜けに叫んだ。
She is by far the best player in that country.ずば抜けて優秀な選手。
Let's do away with all formalities.堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。
Should I have my tooth extracted?抜歯しなければなりませんか。
His voice was flat and lacked enthusiasm.彼の声は気の抜けたようで、興奮を感じさせなかった。
I must get a bad tooth pulled out.私は虫歯を1本抜いてもらわなくてはなりません。
You have to go through many hardships.あなたは多くの困難に絶え抜かねばならない。
I don't eat supper because I want to lose some weight.ちょっと体重を減らしたいから夕食は抜いているの。
Let's ease up.息抜きをしようよ。
Why does it draw out lunch every day?なぜ毎日昼食を抜くのですか。
The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country.国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。
He is a person who never cuts corners.彼は決して手抜きをしない人だ。
Motorbikes are nice. You can move smoothly even through a traffic jam.バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。
It won't hurt you to skip one meal.一食くらい食事を抜いてもたいしたことないよ。
Sometimes the most inspired ideas seem to just come from out of the blue.ずば抜けた着想というのは、往々にして天啓のごとくヒラメクようだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License