Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.
トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
Why does it draw out lunch every day?
なぜ毎日昼食を抜くのですか。
If you stuff the box too full, the bottom will fall out.
その箱にそんなに詰めると底が抜けるよ。
His permanent tooth is coming in behind his baby tooth.
乳歯が抜けないうちに後ろから永久歯がはえてきました。
He is out and away the best jockey.
彼は抜群の騎手だ。
He must be stupid to believe such a thing.
こんなことを信じるなんて彼はよはどの間抜けに違いない。
I can't get rid of my cold.
風邪が抜けない。
One of my teeth came out.
歯が1本抜けた。
You should go to the dentist and have that tooth pulled out.
歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。
I'm exhausted.
気が抜けちゃったよ。
It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere.
用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。
The quality of craftsmanship in this clock company is unsurpassed.
この時計会社の優れた技巧は群を抜いている。
When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry.
強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。
Robots can withstand dangerous conditions.
ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。
International traders are struggling just to get by.
国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
Tom is by far the best singer performing at this club.
トムはこのクラブで抜群の歌手だ。
Many cancer patients lose their hair because of chemotherapy.
多くのがん患者は化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。
The dentist pulled out his decayed tooth.
歯医者は彼の虫歯を抜いた。
I can't get rid of my cold.
風邪は抜けない。
After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off.
彼女が熟睡しているのを確かめて、彼はこっそり部屋を抜け出して行った。
We went through the woods and came to a lake.
森を抜けて湖に出た。
The man blew out his own brains.
その男は自分の脳を撃ち抜いた。
They got through the marsh.
彼らは沼地を通り抜けた。
I can't get that song out of my head.
あの歌が頭の中から抜けなくて。
I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties.
困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。
She was especially selected for the post.
彼女はその職に特別に抜擢された。
Didn't you see a dog pass through the yard?
君は犬が庭を通り抜けて行くのを見なかったかい。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.
この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
She has an eye on a good bargain.
彼女はバーゲンには抜け目がない。
The picture is done in a masterly style.
この絵は垢抜けしたかき方だ。
The sightseeing bus ran through a long tunnel.
観光バスは長いトンネルを走り抜けた。
I was disappointed when I heard that you could not come.
君が来れないと聞いたときは、拍子抜けしてしまったよ。
Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate.
狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。
The previous tenant took excellent care of her apartment.
前の借家人は、アパートの雑用を抜群によくやっていた。
This cola has gone flat and doesn't taste good.
このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
The cork would not come out.
コルクの栓がどうしても抜けなかった。
He will cope well with difficulties.
彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。
When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain.
洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。
I can't get over my cold.
風邪は抜けない。
They went through the woods.
彼らは森をとおり抜けた。
I can't get over my cold.
風邪がなかなか抜けません。
Those scientists are the cream of the crop.
あの科学者たちは選り抜きだ。
I didn't eat dinner last night.
昨日は夕食を抜いた。
You had better go to the dentist to have that tooth pulled out.
歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。
When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom.
講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。
She weeded the garden.
彼女は庭の雑草を抜いた。
I haven't got rid of my bad cold yet.
ひどい風邪がまだ抜けない。
The mountain is about 3000 meters above sea level.
その山は海抜約3000メートルだ。
Cuzco lies about 3,500 meters above sea level, and you can still see many Incas there.
クスコは海抜3500メーターにあり、そこで多くのインカ族に会うことができる。
The balloon descended gradually as the air came out.
空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。
My grandmother was pulling up weeds in her backyard.
祖母は裏庭で雑草を抜いていた。
Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him.
ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。
I'm just living from day to day.
その日その日を生き抜くのがやっとだ。
She had a bad tooth taken out.
彼女は悪い歯を抜いてもらった。
I can't shake off my cold.
風邪がなかなか抜けません。
A loophole in the law allowed him to escape prosecution.
法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。
I clipped some articles out of the newspaper.
新聞から記事を切り抜いた。
He made every effort to get out of that habit.
彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。
Stick it out.
最後まで粘り抜いてね。
I can't get rid of a nasty cold.
私はしつこい風邪が抜けない。
I'm sorry, can you make the sushi without wasabi.
すいません、サビ抜きでお願いします。
The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country.
国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。
The cat went through a gap in the fence.
ネコはへいの割れ目を通り抜けた。
I had my decayed tooth removed.
私は虫歯になった歯を抜かれた。
He shot a tiger through the head.
彼はトラの頭を射抜いた。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.