I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties.
困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。
We went through the woods and came to a lake.
森を抜けて湖に出た。
The mountain is 2000 meters above sea level.
そのやまは海抜2千メートルだ。
Cuzco lies about 3,500 meters above sea level, and you can still see many Incas there.
クスコは海抜3500メーターにあり、そこで多くのインカ族に会うことができる。
He is by far the best boy in the class.
彼はクラスでずば抜けて優秀だ。
If you go underwater, hold your nose and blow to clear your ears.
海に潜ったら耳抜きしてください。
His beating four competitors in a row won our high school team the championship.
彼の4人抜きの活躍でうちの高校のチームが優勝しました。
They went through the woods.
彼らは森をとおり抜けた。
I can't get rid of my cold.
風邪は抜けない。
The cat got through the hedge.
猫は生け垣を通り抜けた。
The dentist pulled out her bad tooth.
歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。
She is a polished lady.
彼女はなかなかあか抜けている。
She is by far the best player in that country.
ずば抜けて優秀な選手。
Of us all, Tom was by far the best swimmer.
私たちみんなの中で、水泳はトムがずば抜けて一番だった。
His knee gave.
彼はヒザの力が抜けた。
Thanks to your stupidity, we lost the game.
君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。
I can't shake off my cold.
風邪は抜けない。
Inside the box were cuttings from newspapers and magazines.
箱の中には新聞や雑誌の切り抜きがあった。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.
サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
That's just standard practise, it's not like they're cutting corners.
それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。
Tom quietly sneaked out of the room.
トムはそっと部屋を抜け出した。
I have not got rid of my bad cold yet.
ひどい風邪がまだ抜けない。
Robots can withstand dangerous conditions.
ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。
This is by far the best seafood restaurant in this area.
ここは、この地域では飛び抜けて最高のシーフードレストランだ。
He made every effort to get out of that habit.
彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。
I had a tooth pulled.
歯を抜いてもらった。
He battled his way out of the mob.
彼は群衆の中から必死になって抜け出した。
This cola has lost its fizz and doesn't taste any good.
このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。
He stuck to his promise.
彼は約束を守り抜いた。
He had his tooth pulled.
彼は歯を抜いてもらった。
Motorcycles are great. They can easily get through even in heavy traffic.
バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。
Tom slipped out of the classroom.
トムは教室を抜け出した。
A lot of my hair has fallen out.
抜け毛がひどいのです。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
A novel idea occurred to me.
奇抜な考えがふと心に浮かんだ。
I haven't gotten rid of my bad cold yet.
ひどい風邪がまだ抜けない。
She cut a picture out of the book.
彼女は本から一枚の絵を切り抜いた。
The sightseeing bus ran through a long tunnel.
観光バスは長いトンネルを走り抜けた。
The dentist pulled my bad tooth.
歯医者は私の虫歯を抜いた。
The last leaf of this book is missing.
この本は最後の一枚が抜けている。
I can't get over my cold.
風邪がなかなか抜けません。
Paul is by far the most charming boy in our school.
ポールは学校で飛び抜けて魅力のある生徒だ。
When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry.
強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.
この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.