Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please don't take it out, if possible? できることなら抜歯しないでください? You had better go to the dentist to have that tooth pulled out. 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。 His knee gave. 彼はヒザの力が抜けた。 The cat went through a gap in the fence. ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 They tried very hard to gain an advantage over one another. 彼らは互いに出し抜こうと懸命だった。 Tom drew the sword. トムは剣を抜いた。 I can't shake off my cold. 風邪がなかなか抜けません。 The balloon descended gradually as the air came out. 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 I can't get that song out of my head. あの歌が頭の中から抜けなくて。 He tiptoed into the room. 彼は抜き足差し足で部屋に入った。 "Practising sword throwing?" "It just slipped out of my hands." 「刀の投擲の練習?」「すっぽ抜けただけです」 It's no crime to skip breakfast once in a while. たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。 Mt. Everest is 29,002 feet above sea level. エヴェレスト山は海抜29、002フィートです。 I made an abstract of a book. 本の要点を抜粋した。 When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry. 強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。 Best of luck in your tournament. 勝ち抜いていけるよう幸運を祈るよ。 Let's do away with all formalities. 堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。 Inside the box were cuttings from newspapers and magazines. 箱の中には新聞や雑誌の切り抜きがあった。 The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country. 国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。 My front tooth fell out. 前歯が抜けました。 She cut a picture out of the book. 彼女は本から一枚の絵を切り抜いた。 I saw a lady go through the gate without showing the ticket. チケットを見せずに門を通り抜ける女性を見た。 Paul is by far the most charming boy in our school. ポールは学校で飛び抜けて魅力のある生徒だ。 I simply cannot get rid of this bad cold of mine. どうしてもこのたちの悪い風邪が抜けないのです。 When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 You can't have dessert until you finish your meal. 全部食べないとデザート抜きですよ。 He is by all odds the most diligent in his class. 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 He walked through the forest. 彼は歩いて森を通り抜けた。 You chicken out again, you coward? またビビってんのか?腰抜け。 The ship went through the Suez Canal. 船はスエズ運河を通り抜けた。 Many cancer patients lose their hair because of chemotherapy. 多くのがん患者は化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。 Of us all, Tom was by far the best swimmer. 私たちみんなの中で、水泳はトムがずば抜けて一番だった。 Stick it out. 最後まで粘り抜いてね。 Will everyone please stick with it to the last moment. どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。 After getting through customs, I was free to go wherever I wanted. 税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 The sightseeing bus ran through a long tunnel. 観光バスは長いトンネルを走り抜けた。 I saw through their plot at once. 私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。 Motorbikes are nice. You can move smoothly even through a traffic jam. バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。 His support carried my father through. 彼の援助で私の父は難点を切り抜けた。 Many cancer patients lose their hair because of the chemotherapy. 多くの癌患者は、化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。 They were hanging tight until the police came to rescue them. 警察が救出に来てくれるまで、彼らはお互いに気を奮い立たせてがんばり抜いた。 The mountain is about 3000 meters above sea level. その山は海抜約3000メートルだ。 A novel idea occurred to me. 奇抜な考えがふと心に浮かんだ。 The mountain is more than 3,000 meters above sea level. その山は海抜3、000メートル以上にある。 Tom slipped out of the classroom. トムは教室を抜け出した。 After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off. 彼女がぐっすり眠っているのを確かめてから、彼は部屋をそっと抜け出し、出発した。 He is out and away the best jockey. 彼は抜群の騎手だ。 She managed to back up through the narrow driveway. 彼女はその狭いドライブウェイを何とかバックで通り抜けた。 I missed a period. 生理が一度抜けました。 The dentist pulled out her bad tooth. 歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。 Stick with me until we get out of the crowd. 人混みを抜けるまで私にくっついていなさい。 They picked out the best two works. 彼らは最もよい作品二つを抜き出した。 He could not get out of the bad habit. 彼はその悪い習慣から抜け出せなかった。 I can't get rid of a nasty cold. 私はしつこい風邪が抜けない。 Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 You can slip through the fence on all fours. 四つんばいになれば柵はくぐり抜けられるよ。 You should've gone to the dentist to have that tooth pulled out. 君は歯医者に行ってその歯を抜いてもらうべきだったのに。 You should go to the dentist and have that tooth pulled out. 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。 Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover. そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 Tom slipped out of the classroom. トムはこっそり教室を抜け出した。 Don't forget that, if you are on a diet, skipping breakfast will not help you. もしあなたがダイエット中なら、朝食を抜くのはよくないということを忘れてはいけない。 The car passed through a gate. その車は門を通り抜けた。 He shot a tiger through the head. 彼はトラの頭を射抜いた。 I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. すいません、サビ抜きでお願いします。 She is by far the best player in the club. 彼女はクラブの中で抜群に一番上手な選手です。 It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 There are gaps between the boards in the box. If you fit them in snugly, you'll get more use out of the box. ボードが箱に歯抜けで入れられてるから、詰めていれれば、箱がもっと有効につかえるよ。 His proposal has been watered down. 彼の提案は骨抜きになった。 We galloped our horses over the hill. 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 That's for suckers. そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。 I left out two sentences. 私は二つの文を抜かした。 She regarded him as stupid. 彼女は彼を間抜けな人間とみなした。 The slippery snake slithered right out of his hand. そのつるつるした蛇は、彼の手からにょろりと抜け出した。 The ship went through the Panama Canal. 船はパナマ運河を通り抜けた。 She snuck out the house without him knowing. 彼女は彼に知られることなく家から抜け出した。 I feel there is just no way out. 奈落の底には抜け道はなく。 Will I make it through? こんな自分から抜け出せるのか。 If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue. 嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。 I can't get rid of my cold. 風邪は抜けない。 Are you going to remove the nerve? 神経は抜くのですか。 We have to somehow come through this troublesome situation. 我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。 I had my decayed tooth removed. 私は虫歯になった歯を抜かれた。 The boy could not find his way out of the maze. 少年は迷路から抜け出せなかった。 Ichiro is an outstanding baseball player. イチローはずば抜けた野球選手だ。 We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 This is a dead-end alley. このろじは通り抜けできません。 My grandmother was pulling up weeds in her backyard. 祖母は裏庭で雑草を抜いていた。 I can't get rid of my cold. 風邪がなかなか抜けません。 I saw through his little game. 彼の策略を見抜けた。 Pull the plant up by the roots. その植物を根こそぎ引き抜きなさい。 What? You can't do it? You coward! Chicken! なによ!出来ないの?この度胸なし!腰抜けッ! Let's take a break from work by drinking coffee. さあ、仕事の息抜きにコーヒーでも飲みましょうか。 Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that). その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。 He towers above the rest of the class. 彼はクラスの誰よりもずば抜けて背が高い。 Let's fight to the last. 最後まで戦い抜こう。 That was a nifty way of doing it. それは抜け目のないやり方だった。 The dentist pulled out my decayed tooth by force. 歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。 Why does it draw out lunch every day? なぜ毎日昼食を抜くのですか。