Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.
トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
Tom quietly sneaked out of the room.
トムはそっと部屋を抜け出した。
His permanent tooth is coming in behind his baby tooth.
乳歯が抜けないうちに後ろから永久歯がはえてきました。
Motorcycles are great. They can easily get through even in heavy traffic.
バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。
To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts.
よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。
I had the nerve removed from my tooth.
神経を抜いてもらいました。
The mountain is about 3000 meters above sea level.
その山は海抜約3000メートルだ。
This city is 1,600 meters above sea level.
この都市は海抜1600メートルにある。
He asked his teacher stupid questions.
彼は先生に間抜けな質問をした。
He cut the advertisement out of the newspaper.
彼は新聞から広告を切り抜いた。
He passed among the crowd.
彼は群衆の中を通り抜けた。
It is common for students to skip breakfast before going to school.
生徒が朝ご飯抜きで学校に行くのはよくあることです。
I can't shake off my cold.
風邪は抜けない。
His beating four competitors in a row won our high school team the championship.
彼の4人抜きの活躍でうちの高校のチームが優勝しました。
Tom is more clever than honest.
トムは誠実というより抜け目がない。
She cut a picture out of the book.
彼女は本から一枚の絵を切り抜いた。
I seem unable to get out of this trouble in short time.
私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
Skip the pleasantries and get down to business.
挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
He walked through the forest.
彼は歩いて森を通り抜けた。
Why does it draw out lunch every day?
なぜ毎日昼食を抜くのですか。
He is a person who never cuts corners.
彼は決して手抜きをしない人だ。
That's for suckers.
そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。
I have not got rid of my bad cold yet.
ひどい風邪がまだ抜けない。
This cola has lost its fizz and doesn't taste any good.
このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。
A novel idea occurred to me.
奇抜な考えがふと心に浮かんだ。
John passed among the crowd.
ジョンは群集の間を通り抜けて行った。
I made an abstract of a book.
本の要点を抜粋した。
The dentist pulled my bad tooth.
歯医者は私の虫歯を抜いた。
I can't get rid of my cold.
風邪がなかなか抜けません。
Thanks to your stupidity, we lost the game.
君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。
You should've gone to the dentist to have that tooth pulled out.
君は歯医者に行ってその歯を抜いてもらうべきだったのに。
"Practising sword throwing?" "It just slipped out of my hands."
「刀の投擲の練習?」「すっぽ抜けただけです」
I can't get rid of my cold.
風邪は抜けない。
I skipped my breakfast.
朝食を抜きました。
She had a bad tooth taken out.
彼女は悪い歯を抜いてもらった。
When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom.
講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。
Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him.
ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。
I can't get that song out of my head.
あの歌が頭の中から抜けなくて。
I saw through their plot at once.
私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。
My front tooth fell out.
前歯が抜けました。
I have to let off some steam before I explode with anger.
怒りが爆発する前に、ガス抜きしなきゃ。
She is by far the best player in that country.
ずば抜けて優秀な選手。
The dentist pulled out his decayed tooth.
歯医者は彼の虫歯を抜いた。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.
抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
I thought out all the difficulties.
私はあらゆる困難について考え抜いた。
He edged sideways through the crowd.
人込みを体を横にして抜けた。
I can't get rid of my cold.
風邪が抜けない。
Inside the box were cuttings from newspapers and magazines.
箱の中には新聞や雑誌の切り抜きがあった。
He has spent most of his time as a career diplomat.
彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.
首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.