Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They held their sides with laughter at his joke. 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 A government suffers from civil affairs. 政府は国内問題に頭を抱えている。 Everyone is more or less interested in art. 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 He has a notion that life is a voyage. 彼は人生は航海だという考えを抱いている。 I hugged her tightly. 私は彼女をしっかり抱きしめた。 Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go. トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。 Tom carried Mary across the threshold. トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。 Every great writer seems to have been interested in English. 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 He has learned to be patient. 彼は辛抱強くなった。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 I hugged her. 彼女を抱きしめた。 Hug me. 抱きしめて。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 She has a bag under her arm. 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 He went to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates. 一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。 The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 Tom always sleeps hugging his teddy bear. トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。 It's patience that counts. 辛抱こそ大事なんだ。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 He bore a grudge against me. 彼は私に恨みを抱いた。 I have a lot of problems at the moment. 私は今たくさんの問題を抱えている。 I think everyone looks back on their childhood with some regret. 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy. ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。 That child felt secure in his mother's arms. その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 She carried the box under her arm. 彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。 Embrace your dreams. 夢を抱きしめて。 The girl flung her arms around him. 少女は彼に抱きついた。 I saw him coming with his briefcase under his arm. 彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。 Willing mind is what I have found at last. 心に抱いた意志とともに。 Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 He got ideas into his head. 彼は空想を抱いた。 She hugged him. 彼女は彼を抱きしめた。 We have a lot of social problems to think about today. 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 You must persevere before you can succeed. 辛抱しなければ成功することはできない。 She half dragged, half carried the log. 彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 She was fat, and holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。 He had a big box in his arms. 彼は両手に大きな箱を抱えていた。 She has a big problem, though. でも彼女、大問題を抱えているのです。 The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 She has a great affection for her little brothers. 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 She was carrying her baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。 Wherever you may go, you can't succeed without perseverance. たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。 He came bearing a large bunch of flowers. 彼は大きな花束を抱えてやって来た。 I think Tom is in trouble. トムは問題を抱えているんだと思う。 Some Americans have grave debts. アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 She adores her older brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 The boy has a bat under his arm. 少年はバットを小脇に抱えている。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 What a cute baby! May I hold her? まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。 Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 Tom hugged Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 Many countries have problems with poverty. 多くの国が貧困という問題を抱えている。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 The boy hugged the puppy to his chest. 少年は仔犬を胸に抱いた。 Doctors have a difficult problem. 医者は困難な問題を抱えています。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 He hugged her. 彼は彼女を抱きしめた。 The girl squeezed her doll affectionately. 少女は人形をいとしげに抱き締めた。 Hug me tight. ぎゅっと抱きしめて。 She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books. その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。 Everyone is more or less interested in art. だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 He did not know what to do, and held his head in his hands. 彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。 Mary threw her arms around her father's neck. メアリーは父の首に抱きついた。 The hen was sitting on the eggs in the nest. めんどりは巣で卵を抱いていた。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 All big cities have traffic problems. 全ての大都会は交通問題を抱えている。 Don't pick up the cat. 猫を抱き上げてはだめよ。 That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 He embarked on his marriage with many hopes and fears. 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 She clutched her baby in her arms. 彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。 They are hugging and kissing. 彼らが抱き合ってキスしている。 The mother hugged the child to her bosom. 母親はその子を胸に抱きしめた。 He entertains some hope of accomplishing it. 彼はそれができるという望みを抱いている。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 I am deeply interested in art. 私は美術に非常な関心を抱いています。 Did you make any New Year's resolutions? 何か新年の抱負があるの? Singapore has one big problem. シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。 You could have solved this puzzle with a little more patience. もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 She embraced her brother warmly. 彼女は優しく弟を抱きしめた。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars. 夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。 He has designs on that girl. 彼はあの女性に下心を抱いている。 A mother tends to hold her baby on the left. 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。