Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
Hug me.
抱きしめて。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
Jack has a cat under his arm.
ジャックは小猫を小脇に抱えている。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.