The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.