Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The young woman was carrying an infant in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 They embraced tightly. 彼らは固く抱き合った。 Many countries are having difficulties in the economic sphere. 多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。 Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 He came to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 Jack has a cat under his arm. ジャックは小猫を小脇に抱えている。 You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 I had doubts. 私は疑問を抱いた。 Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration? 勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 Tom embraces Marie. トムはマリーを抱きしめる。 They are hugging and kissing. 彼らが抱き合ってキスしている。 I saw him walking with a book under his arm. 私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。 He bore a grudge against me. 彼は私に恨みを抱いた。 The young woman was carrying a baby in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 Each of the girls has a doll in her arms. 少女たちのめいめいは人形を抱いている。 He got ideas into his head. 彼は空想を抱いた。 He's biased against Christianity. 彼はキリスト教に偏見を抱いている。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 He was patient. 彼は辛抱強かった。 The burden is light on the shoulder. 人の痛いのは三年でも辛抱する。 Don't pick up the cat. 猫を抱き上げてはだめよ。 The man attacked her with the intention of killing her. その男は殺意を抱いて彼女を襲った。 She pressed the child to her heart. 彼女はその子を胸に抱きしめた。 Tom held Mary tight. トムはメアリーをきつく抱きしめた。 You must put up with your new post for the present. こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 He has a notion that life is a voyage. 彼は人生は航海だという考えを抱いている。 The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 Kazuo is an ambitious young man. 一男は大望を抱いた青年です。 I think Tom is in trouble. トムは問題を抱えているんだと思う。 She waited for him with patience. 彼女は辛抱強く彼を待った。 Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go. トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。 Students generally like a teacher who understands their problems. 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 He has designs on that girl. 彼はあの女性に下心を抱いている。 The boy hugged the puppy to his chest. 少年は仔犬を胸に抱いた。 We hold the same principles. 我々は同じ主義を抱いている。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 Mr Masuzoe always has lots of books with him. 舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。 The girl hugged her doll. 女の子は人形を抱きしめた。 I have a lot of problems at the moment. 私は今たくさんの問題を抱えている。 That adds a new dimension to our problem. そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 What a cute baby! May I hold her? まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。 She carried the box under her arm. 彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。 That child felt secure in his mother's arms. その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 The mother clasped her baby to her breast. 母親は赤ん坊を抱きしめた。 He is holding his books under his arm. 彼はわきの下に本を抱えている。 That young couple are still tied to their parent's apron strings. あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 Mary threw her arms around her father's neck. メアリーは父の首に抱きついた。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 She cherishes the hope that he will return. 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 I saw him coming with his briefcase under his arm. 彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。 Hold the baby gently. 赤ん坊はやさしく抱きなさい。 Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 I am at the end of my patience. 私は辛抱しきれなくなった。 Be patient and persistent. These things take time. 石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。 Tom and Mary are hugging each other naked. トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。 What interests me greatly is astronomy. 私がとても興味を抱いているのは天文学だ。 He embraced his son warmly. 彼は温かく息子を抱きしめた。 The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 He had everyone howling with his stories of all his past bloopers. 彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。 Tom hugged Mary from behind. トムはメアリーに後ろから抱きついた。 Tom has a big problem. トムは大きな問題を抱えている。 Embrace your dreams. 夢を抱きしめて。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 The hen keeps her brood under her. めんどりはひなを抱え込んでいる。 The girl flung her arms around him. 少女は彼に抱きついた。 Willing mind is what I have found at last. 心に抱いた意志とともに。 She embraced her brother warmly. 彼女は優しく弟を抱きしめた。 Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek. トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。 She threw her arms around her husband's neck. 彼女は夫の首に抱きついた。 She has a big problem, though. でも彼女、大問題を抱えているのです。 He came bearing a large bunch of flowers. 彼は大きな花束を抱えてやって来た。 The girl threw her arms around her father's neck. 少女は父親の首に抱きついた。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 Tom always sleeps hugging his teddy bear. トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。 She has a bag under her arm. 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 I am deeply attached to my hometown. 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 He came up to Tokyo with a big dream. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 The boy clasped the puppy to his chest. 少年は小犬を胸に抱き締めた。 Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy. ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。 I rocked the baby in my arms. 赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。 The hen was sitting on the eggs in the nest. めんどりは巣で卵を抱いていた。 She got a false impression of him. 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 The story was so funny that I split my sides. 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him. その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。 Every one of us is more or less interested in art. 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books. その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。 She patiently waited for him. 彼女は辛抱強く彼を待った。 They're expressing their love by hugging. 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。 The mother hugged the child to her bosom. 母親はその子を胸に抱きしめた。 Tom carried Mary across the threshold. トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。 He aspired to the position of Prime Minister. 彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。 This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates. 一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。