You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Tom hugged Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
The little boy embraced his dog.
幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.