The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
Tom hugged Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.