The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
Hug me.
抱きしめて。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.