The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.