I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.