The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
Hug me.
抱きしめて。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.