Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He's biased against Christianity. 彼はキリスト教に偏見を抱いている。 Tom held Mary tight. トムはメアリーをきつく抱きしめた。 I saw him coming with his briefcase under his arm. 彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。 Father embraced Mother lovingly. 父は母のことを優しく抱きしめた。 Anyone cherishes his native town in his heart. 誰もが、心に故郷を抱いています。 You could have solved this puzzle with a little more patience. もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 She has aspirations to become an interior decorator. 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 I think everyone looks back on their childhood with some regret. 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 She carried the box under her arm. 彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。 The mother hugged the child to her bosom. 母親はその子を胸に抱きしめた。 Many countries have problems with poverty. 多くの国が貧困という問題を抱えている。 Everyone is more or less interested in art. 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 He has designs on that girl. 彼はあの女性に下心を抱いている。 I was surprised because he lifted me up with ease. 彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 We have the same problems as you. 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 His soldiers feared and respected him. 彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。 What interests me greatly is astronomy. 私がとても興味を抱いているのは天文学だ。 Try to be patient with others. 他人には辛抱するようにしなさい。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 The boy has a bat under his arm. 少年はバットを小脇に抱えている。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 Doctors have a difficult problem. 医者は困難な問題を抱えています。 I am at the end of my patience. 私は辛抱しきれなくなった。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 Each of the girls has a doll in her arms. 少女たちのめいめいは人形を抱いている。 She adores her elder brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 He got ideas into his head. 彼は空想を抱いた。 She is anxious about her safety. 彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。 He conceived a deep hatred for them. 彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。 I had doubts. 私は疑問を抱いた。 You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 That child felt secure in his mother's arms. その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 The girl flung her arms around him. 少女は彼に抱きついた。 She patiently waited for him. 彼女は辛抱強く彼を待った。 The boy hugged the puppy to his chest. 少年は仔犬を胸に抱いた。 She clutched her baby in her arms. 彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。 The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 Hug me. 抱きしめて。 The mother clasped her baby to her breast. 母親は赤ん坊を抱きしめた。 She folded her baby in her arms. 彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。 I had doubts. 私は疑念を抱いた。 She aspires to becoming a great actress. 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 Tom hugged Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 The fat woman was holding a monkey. その太った女性は猿を抱きかかえていた。 He had an intense hatred of his teacher. 彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。 I am deeply attached to my hometown. 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 It was time to part, but still the couple clung together. 別れるときになっても二人は抱き合っていた。 He longed for her talented skills. 彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。 I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 I ran after him with a pile of papers that he'd left behind. 彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。 She embraced her brother warmly. 彼女は優しく弟を抱きしめた。 Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society. 労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。 The boy clasped the puppy to his chest. 少年は小犬を胸に抱き締めた。 The moment I held the baby in my arms, it began to cry. 私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。 The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books. その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。 All big cities have traffic problems. 全ての大都会は交通問題を抱えている。 She is not as patient as you. 彼女は君ほど辛抱強くない。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。 The hen keeps her brood under her. めんどりはひなを抱え込んでいる。 Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go. トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。 She has a bag under her arm. 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 The woman hugged the baby. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 The girl squeezed her doll affectionately. 少女は人形をいとしげに抱き締めた。 I rocked the baby in my arms. 赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。 The mother folded her baby in her arms. 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 He hugged her. 彼は彼女を抱きしめた。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 He did not know what to do, and held his head in his hands. 彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。 By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy. ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。 They are hugging and kissing. 彼らが抱き合ってキスしている。 She waited for him with patience. 彼女は辛抱強く彼を待った。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 The woman with a baby in her arms arrived here just now. 赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。 She held the child to her bosom. 彼女はその子を胸に抱いた。 Embrace your dreams. 夢を抱きしめて。 He came bearing a large bunch of flowers. 彼は大きな花束を抱えてやって来た。 The story was so funny that I split my sides. 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 The mother took her child in her arms. 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 Every one of us is more or less interested in art. 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 The young woman was carrying an infant in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 Long cherished dreams don't always come true. 長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。 He came up to Tokyo with a big dream. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 Tom always sleeps hugging his teddy bear. トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。 Kazuo is an ambitious young man. 一男は大望を抱いた青年です。 The little boy embraced his dog. 幼い少年は彼の犬を抱きしめた。 You must persevere before you can succeed. 辛抱しなければ成功することはできない。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。 I decided to bide my time and wait for the argument to finish. 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 She was fat, and holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 The young woman was carrying a baby in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 The woman pressed the baby to her. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。