Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom won't admit it, but he's in big trouble. トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 Be patient and persistent. These things take time. 石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。 There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars. 夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。 I had doubts. 私は疑問を抱いた。 I think Tom is in trouble. トムは問題を抱えているんだと思う。 The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 She has a bag under her arm. 彼女は鞄を小脇に抱えています。 He had a big box in his arms. 彼は両手に大きな箱を抱えていた。 The baby nestled in his mother's arms. 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 That child felt secure in his mother's arms. その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 I have the same trouble as you have. 私はあなたと同じ問題を抱えています。 I am deeply interested in art. 私は美術に非常な関心を抱いています。 She has a great affection for her little brothers. 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 I decided to bide my time and wait for the argument to finish. 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 He aspired to the position of Prime Minister. 彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは孵化するまで卵を抱きます。 Recollect my mother holding me tight. 母が私を強く抱きしめたのを思い出す。 She pressed the child to her heart. 彼女はその子を胸に抱きしめた。 Many countries have problems with poverty. 多くの国が貧困という問題を抱えている。 That young couple are still tied to their parent's apron strings. あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 The girl squeezed her doll affectionately. 少女は人形をいとしげに抱き締めた。 Father embraced Mother lovingly. 父は母のことを優しく抱きしめた。 We have the same problems as you. 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 Desire is embraced in a dream. 欲望は夢に抱かれる。 She is not as patient as you. 彼女は君ほど辛抱強くない。 I have a lot of problems at the moment. 私は今たくさんの問題を抱えている。 The young woman was carrying an infant in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 She was fat, and holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 The story was so funny that I split my sides. 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 Every great writer seems to have been interested in English. 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 Some Americans have grave debts. アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。 He has a notion that life is a voyage. 彼は人生は航海だという考えを抱いている。 I think everyone looks back on their childhood with some regret. 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 She embraced her brother warmly. 彼女は優しく弟を抱きしめた。 By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 He longed for her talented skills. 彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。 By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him. その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 She had a white book under her arm. 彼女は白い本を脇に抱えていた。 Embrace your dreams. 夢を抱きしめて。 He had everyone howling with his stories of all his past bloopers. 彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。 Doctors have a difficult problem. 医者は困難な問題を抱えています。 I can't believe that's what's really troubling Tom. それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。 I rocked the baby in my arms. 赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。 You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 He's biased against Christianity. 彼はキリスト教に偏見を抱いている。 The mother clasped her baby to her breast. 母親は赤ん坊を抱きしめた。 The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 After a while he came back with a dictionary under his arm. しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 He has a great admiration for actor Olivier. 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 Each of the girls has a doll in her arms. 少女たちのめいめいは人形を抱いている。 Mary threw her arms around her father's neck. メアリーは父の首に抱きついた。 I saw him coming with his briefcase under his arm. 彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 Jack has a cat under his arm. ジャックは小猫を小脇に抱えている。 We hold the same principles. 我々は同じ主義を抱いている。 Don't pick up the cat. 猫を抱き上げてはだめよ。 Kazuo is an ambitious young man. 一男は大望を抱いた青年です。 Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy. ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。 He hugged her. 彼は彼女を抱きしめた。 The hen has been brooding its eggs for a week. その雌鶏は一週間卵を抱いている。 She has aspirations to become an interior decorator. 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 A government suffers from civil affairs. 政府は国内問題に頭を抱えている。 He did not know what to do, and held his head in his hands. 彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 She has a bag under her arm. 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 The hen was sitting on the eggs in the nest. めんどりは巣で卵を抱いていた。 The fat woman was holding a monkey. その太った女性は猿を抱きかかえていた。 Tom carried Mary across the threshold. トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。 He came bearing a large bunch of flowers. 彼は大きな花束を抱えてやって来た。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 Long cherished dreams don't always come true. 長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。 He had a prejudice against women drivers. 彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。 He got ideas into his head. 彼は空想を抱いた。 He has designs on that girl. 彼はあの女性に下心を抱いている。 The woman hugged the baby. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 Try to be patient with others. 他人には辛抱するようにしなさい。 He came to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 He conceived a deep hatred for them. 彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。 She clutched her baby in her arms. 彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。 There's bad blood between them. 彼らは互いに敵意を抱いている。 The little boy embraced his dog. 幼い少年は彼の犬を抱きしめた。 Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 Anyone cherishes his native town in his heart. 誰もが、心に故郷を抱いています。