The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
Embrace your dreams.
夢を抱きしめて。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.