The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
Embrace your dreams.
夢を抱きしめて。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
Jack has a cat under his arm.
ジャックは小猫を小脇に抱えている。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
The little boy embraced his dog.
幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.