I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.