UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
He was patient.彼は辛抱強かった。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License