UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I had doubts.私は疑問を抱いた。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
He was patient.彼は辛抱強かった。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License