She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.