UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License