Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Anyone cherishes his native town in his heart. 誰もが、心に故郷を抱いています。 He came to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere. 太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。 Each of the girls has a doll in her arms. 少女たちのめいめいは人形を抱いている。 He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 She folded her baby in her arms. 彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。 The story was so funny that I split my sides. 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 Hug me tight. ぎゅっと抱きしめて。 Hold the baby gently. 赤ん坊はやさしく抱きなさい。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 He did not know what to do, and held his head in his hands. 彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。 She aspires to becoming a great actress. 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 All big cities have traffic problems. 全ての大都会は交通問題を抱えている。 Many countries are having difficulties in the economic sphere. 多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。 Tom held Mary tight. トムはメアリーをきつく抱きしめた。 She is anxious about her safety. 彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。 The little boy embraced his dog. 幼い少年は彼の犬を抱きしめた。 She has a big problem, though. でも彼女、大問題を抱えているのです。 He had an intense hatred of his teacher. 彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。 He was holding a large box in his arms. 彼は大きな箱を両腕に抱えていた。 Boys, be ambitious. 少年よ、大志を抱け。 Tom wrapped his arms around Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 Tom hugged Mary from behind. トムはメアリーに後ろから抱きついた。 Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go. トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。 He is holding his books under his arm. 彼はわきの下に本を抱えている。 He had a big box in his arms. 彼は両手に大きな箱を抱えていた。 She has a bias toward Japanese literature. 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 She adores her elder brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 She held the child to her bosom. 彼女はその子を胸に抱いた。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 In spite of his anger, he listened to me patiently. 彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet". 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 He bears ill will against me. 彼は私に悪意を抱いている。 I ran after him with a pile of papers that he'd left behind. 彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。 Don't pick up the cat. 猫を抱き上げてはだめよ。 Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek. トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 They are hugging and kissing. 彼らが抱き合ってキスしている。 I am deeply interested in art. 私は美術に非常な関心を抱いています。 Mary threw her arms around her father's neck. メアリーは父の首に抱きついた。 I am deeply attached to my hometown. 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 He aspired to the position of Prime Minister. 彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。 It was time to part, but still the couple clung together. 別れるときになっても二人は抱き合っていた。 When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 After a while he came back with a dictionary under his arm. しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 Desire is embraced in a dream. 欲望は夢に抱かれる。 What interests me greatly is astronomy. 私がとても興味を抱いているのは天文学だ。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 Doctors have a difficult problem. 医者は困難な問題を抱えています。 Singapore has one big problem. シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。 I think Tom is in trouble. トムは問題を抱えているんだと思う。 The woman with a baby in her arms arrived here just now. 赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 He has a great admiration for actor Olivier. 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 The hen was sitting on the eggs in the nest. めんどりは巣で卵を抱いていた。 The mother took her child in her arms. 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 The little boy felt secure in his father's arms. その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 He longed for her talented skills. 彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 He was very patient. 彼は辛抱強かった。 I am at the end of my patience. 私は辛抱しきれなくなった。 The girl squeezed her doll affectionately. 少女は人形をいとしげに抱き締めた。 She cherishes the hope that he will return. 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 She waited for him with patience. 彼女は辛抱強く彼を待った。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 Tom has a big problem. トムは大きな問題を抱えている。 I had doubts. 私は疑念を抱いた。 He hugged her. 彼は彼女を抱きしめた。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 The hen has been brooding its eggs for a week. その雌鶏は一週間卵を抱いている。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 The girl flung her arms around him. 少女は彼に抱きついた。 He embraced his son warmly. 彼は温かく息子を抱きしめた。 The woman pressed the baby to her. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 I hugged her tightly. 私は彼女をしっかり抱きしめた。 She hugged the baby to her breast. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 I hugged her. 彼女を抱きしめた。 His soldiers feared and respected him. 彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。 We hold the same principles. 我々は同じ主義を抱いている。 The mother clasped her baby to her breast. 母親は赤ん坊を抱きしめた。 She pressed the child to her heart. 彼女はその子を胸に抱きしめた。 He came bearing a large bunch of flowers. 彼は大きな花束を抱えてやって来た。 The boy hugged the puppy to his chest. 少年は仔犬を胸に抱いた。 I saw him coming with his briefcase under his arm. 彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。 She carried the box under her arm. 彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。 I have the same trouble as you have. 私はあなたと同じ問題を抱えています。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 He had a prejudice against women drivers. 彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。 She threw her arms around her husband's neck. 彼女は夫の首に抱きついた。 He had everyone howling with his stories of all his past bloopers. 彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。 You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 A mother tends to hold her baby on the left. 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。