UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License