UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License