The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
She pressed the child to her heart.
彼女はその子を胸に抱きしめた。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.