By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
Hold the baby gently.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.