UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
He was patient.彼は辛抱強かった。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
Hug me.抱きしめて。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License