Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The boy clasped the puppy to his chest. 少年は小犬を胸に抱き締めた。 They are hugging and kissing. 彼らが抱き合ってキスしている。 I hugged her. 彼女を抱きしめた。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 I ran after him with a pile of papers that he'd left behind. 彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 The fat woman was holding a monkey. その太った女性は猿を抱きかかえていた。 I had doubts. 私は疑問を抱いた。 Kazuo is an ambitious young man. 一男は大望を抱いた青年です。 She carried the box under her arm. 彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。 The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 He came to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 She is anxious about her safety. 彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。 I think Tom is in trouble. トムは問題を抱えているんだと思う。 He had a prejudice against women drivers. 彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは孵化するまで卵を抱きます。 She has aspirations to become an interior decorator. 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 I am deeply interested in art. 私は美術に非常な関心を抱いています。 It's patience that counts. 辛抱こそ大事なんだ。 The mother hugged the child to her bosom. 母親はその子を胸に抱きしめた。 I have the same trouble as you have. 私はあなたと同じ問題を抱えています。 Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 Many countries are having difficulties in the economic sphere. 多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 She was fat, and holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 The man attacked her with the intention of killing her. その男は殺意を抱いて彼女を襲った。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 She pressed the child to her heart. 彼女はその子を胸に抱きしめた。 The woman pressed the baby to her. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 Tom hugged Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 Mother Theresa devoutly cared for old people. マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。 She folded her baby in her arms. 彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。 The mother folded her baby in her arms. 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 The baby nestled in his mother's arms. 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 Boys, be ambitious. 少年よ、大志を抱け。 She half dragged, half carried the log. 彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 He held her tightly. 彼は彼女をしっかりと抱いた。 Mary threw her arms around her father's neck. メアリーは父の首に抱きついた。 We have a lot of social problems to think about today. 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 He was holding a large box in his arms. 彼は大きな箱を両腕に抱えていた。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 Tom always sleeps hugging his teddy bear. トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。 She threw her arms around her husband's neck. 彼女は夫の首に抱きついた。 Recollect my mother holding me tight. 母が私を強く抱きしめたのを思い出す。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 The girl squeezed her doll affectionately. 少女は人形をいとしげに抱き締めた。 You must put up with your new post for the present. こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 Tom and Mary are hugging each other naked. トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。 I was surprised because he lifted me up with ease. 彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。 Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go. トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。 Mr Masuzoe always has lots of books with him. 舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。 In spite of his anger, he listened to me patiently. 彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。 She has a big problem, though. でも彼女、大問題を抱えているのです。 Spring makes us hopeful about the future. 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 He went to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 His soldiers feared and respected him. 彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。 The hen has been brooding its eggs for a week. その雌鶏は一週間卵を抱いている。 That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。 He bears ill will against me. 彼は私に悪意を抱いている。 She patiently waited for him. 彼女は辛抱強く彼を待った。 A mother tends to hold her baby on the left. 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 It was time to part, but still the couple clung together. 別れるときになっても二人は抱き合っていた。 He was patient. 彼は辛抱強かった。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。 She adores her elder brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 Jack has a cat under his arm. ジャックは小猫を小脇に抱えている。 Embrace your dreams. 夢を抱きしめて。 We hold the same principles. 我々は同じ主義を抱いている。 He longed for her talented skills. 彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。 He had an intense hatred of his teacher. 彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。 The young woman was carrying a baby in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 You must persevere before you can succeed. 辛抱しなければ成功することはできない。 She embraced her brother warmly. 彼女は優しく弟を抱きしめた。 Hold the baby gently. 赤ん坊はやさしく抱きなさい。 There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars. 夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。 The story was so funny that I split my sides. 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 The burden is light on the shoulder. 人の痛いのは三年でも辛抱する。 What a cute baby! May I hold her? まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。 She has a bag under her arm. 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 He got ideas into his head. 彼は空想を抱いた。 They were all in convulsions of laughter. 彼らはみんな腹を抱えて笑った。 The woman hugged the baby. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 The little boy embraced his dog. 幼い少年は彼の犬を抱きしめた。 We have the same problems as you. 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 He has a notion that life is a voyage. 彼は人生は航海だという考えを抱いている。 She was carrying her baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。 Father embraced Mother lovingly. 父は母のことを優しく抱きしめた。 She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 The little girl was carried back home in her father's arms. 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 He has designs on that girl. 彼はあの女性に下心を抱いている。 I hugged her tightly. 私は彼女をしっかり抱きしめた。