Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 Embrace your dreams. 夢を抱きしめて。 She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 Recollect my mother holding me tight. 母が私を強く抱きしめたのを思い出す。 Father embraced Mother lovingly. 父は母のことを優しく抱きしめた。 He's biased against Christianity. 彼はキリスト教に偏見を抱いている。 There's bad blood between them. 彼らは互いに敵意を抱いている。 A government suffers from civil affairs. 政府は国内問題に頭を抱えている。 She has a bias toward Japanese literature. 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 He had a prejudice against women drivers. 彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。 The boy has a bat under his arm. 少年はバットを小脇に抱えている。 Mr Masuzoe always has lots of books with him. 舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。 She has aspirations to become an interior decorator. 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 Be patient and persistent. These things take time. 石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。 You must put up with your new post for the present. こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 She carried the box under her arm. 彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。 His soldiers feared and respected him. 彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。 I can't believe that's what's really troubling Tom. それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 He had everyone howling with his stories of all his past bloopers. 彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。 They are hugging and kissing. 彼らが抱き合ってキスしている。 Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy. ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。 This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates. 一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 I think Tom is in trouble. トムは問題を抱えているんだと思う。 You could have solved this puzzle with a little more patience. もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 He came to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 Jack has a cat under his arm. ジャックは小猫を小脇に抱えている。 The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books. その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。 He is holding his books under his arm. 彼はわきの下に本を抱えている。 There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars. 夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。 The woman pressed the baby to her. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 He was very patient. 彼は辛抱強かった。 She threw her arms around her husband's neck. 彼女は夫の首に抱きついた。 She waited for him with patience. 彼女は辛抱強く彼を待った。 Many countries are having difficulties in the economic sphere. 多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。 The girl squeezed her doll affectionately. 少女は人形をいとしげに抱き締めた。 My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old. 兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。 You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 She got a false impression of him. 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 He aspired to the position of Prime Minister. 彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。 I rocked the baby in my arms. 赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。 Just a little more patience. もう少しの辛抱だ。 Singapore has one big problem. シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。 The mother took her child in her arms. 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 She has a great affection for her little brothers. 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 I had doubts. 私は疑念を抱いた。 The hen keeps her brood under her. めんどりはひなを抱え込んでいる。 I am at the end of my patience. 私は辛抱しきれなくなった。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! The young woman was carrying an infant in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 She hugged him. 彼女は彼を抱きしめた。 The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 Did you make any New Year's resolutions? 何か新年の抱負があるの? She had a white book under her arm. 彼女は白い本を脇に抱えていた。 She embraced her brother warmly. 彼女は優しく弟を抱きしめた。 The young woman was carrying a baby in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 Everyone is more or less interested in art. 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 They were all in convulsions of laughter. 彼らはみんな腹を抱えて笑った。 Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society. 労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。 Tom hugged Mary from behind. トムはメアリーに後ろから抱きついた。 Everyone is more or less interested in art. だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 I ran after him with a pile of papers that he'd left behind. 彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。 He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 She was carrying her baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。 She clutched her baby in her arms. 彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。 That young couple are still tied to their parent's apron strings. あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 All big cities have traffic problems. 全ての大都会は交通問題を抱えている。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 That adds a new dimension to our problem. そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 He longed for her talented skills. 彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。 My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 Mother Theresa devoutly cared for old people. マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。 Every great writer seems to have been interested in English. 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 The girl threw her arms around her father's neck. 少女は父親の首に抱きついた。 He has learned to be patient. 彼は辛抱強くなった。 Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go. トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。 They embraced tightly. 彼らは固く抱き合った。 Anyone cherishes his native town in his heart. 誰もが、心に故郷を抱いています。 He had a big box in his arms. 彼は両手に大きな箱を抱えていた。 I think everyone looks back on their childhood with some regret. 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 The boy hugged the puppy to his chest. 少年は仔犬を胸に抱いた。 He entertains some hope of accomplishing it. 彼はそれができるという望みを抱いている。 We have the same problems as you. 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 I hugged her tightly. 私は彼女をしっかり抱きしめた。 The man attacked her with the intention of killing her. その男は殺意を抱いて彼女を襲った。 The baby nestled in his mother's arms. 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 We hold the same principles. 我々は同じ主義を抱いている。 I am deeply attached to my hometown. 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。