The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.