UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License