The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.