UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License