It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.