The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Embrace your dreams.
夢を抱きしめて。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.