I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
Embrace your dreams.
夢を抱きしめて。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.