Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A mother tends to hold her baby on the left. 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 Desire is embraced in a dream. 欲望は夢に抱かれる。 Wherever you may go, you can't succeed without perseverance. たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. 私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。 What a cute baby! May I hold her? まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。 I have a lot of problems at the moment. 私は今たくさんの問題を抱えている。 He had a prejudice against women drivers. 彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。 Mother Theresa devoutly cared for old people. マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。 But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 Just a little more patience. もう少しの辛抱だ。 Every great writer seems to have been interested in English. 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 The man attacked her with the intention of killing her. その男は殺意を抱いて彼女を襲った。 He bore a grudge against me. 彼は私に恨みを抱いた。 He came up to Tokyo with a big dream. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 Each of the girls has a doll in her arms. 少女たちのめいめいは人形を抱いている。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 The hen keeps her brood under her. めんどりはひなを抱え込んでいる。 The woman pressed the baby to her. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 After a while he came back with a dictionary under his arm. しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 Everyone is more or less interested in art. だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 He hugged her. 彼は彼女を抱きしめた。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 The mother clasped her baby to her breast. 母親は赤ん坊を抱きしめた。 Boys, be ambitious. 少年よ、大志を抱け。 I hugged her tightly. 私は彼女をしっかり抱きしめた。 I ran after him with a pile of papers that he'd left behind. 彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。 That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。 The little boy embraced his dog. 幼い少年は彼の犬を抱きしめた。 She pressed the child to her heart. 彼女はその子を胸に抱きしめた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。 He held her tightly. 彼は彼女をしっかりと抱いた。 He was patient. 彼は辛抱強かった。 The moment I held the baby in my arms, it began to cry. 私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。 I saw him coming with his briefcase under his arm. 彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。 The hen was sitting on the eggs in the nest. めんどりは巣で卵を抱いていた。 You must persevere before you can succeed. 辛抱しなければ成功することはできない。 He's biased against Christianity. 彼はキリスト教に偏見を抱いている。 Tom always sleeps hugging his teddy bear. トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 He embraced his son warmly. 彼は温かく息子を抱きしめた。 The girl threw her arms around her father's neck. 少女は父親の首に抱きついた。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 Hug me. 抱きしめて。 Be patient and persistent. These things take time. 石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。 That child felt secure in his mother's arms. その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 The girl squeezed her doll affectionately. 少女は人形をいとしげに抱き締めた。 Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration? 勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。 She has a great affection for her little brothers. 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 Every one of us is more or less interested in art. 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 She waited for him with patience. 彼女は辛抱強く彼を待った。 The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party. その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。 Tom won't admit it, but he's in big trouble. トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。 His soldiers feared and respected him. 彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 That adds a new dimension to our problem. そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 Spring makes us hopeful about the future. 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 Tom hugged Mary from behind. トムはメアリーに後ろから抱きついた。 Many countries have problems with poverty. 多くの国が貧困という問題を抱えている。 You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 Don't pick up the cat. 猫を抱き上げてはだめよ。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 She embraced her brother warmly. 彼女は優しく弟を抱きしめた。 She hugged him. 彼女は彼を抱きしめた。 A government suffers from civil affairs. 政府は国内問題に頭を抱えている。 I am deeply interested in art. 私は美術に非常な関心を抱いています。 Embrace your dreams. 夢を抱きしめて。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 He has a notion that life is a voyage. 彼は人生は航海だという考えを抱いている。 She cherishes the hope that he will return. 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 Students generally like a teacher who understands their problems. 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 In spite of his anger, he listened to me patiently. 彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。 The story was so funny that I split my sides. 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 The girl hugged her doll. 女の子は人形を抱きしめた。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 She has a bias toward Japanese literature. 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 She threw her arms around her husband's neck. 彼女は夫の首に抱きついた。 Hold the baby gently. 赤ん坊はやさしく抱きなさい。 He has designs on that girl. 彼はあの女性に下心を抱いている。 He was very patient. 彼は辛抱強かった。 You must put up with your new post for the present. こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 The mother hugged the child to her bosom. 母親はその子を胸に抱きしめた。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 The mother folded her baby in her arms. 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 I have the same trouble as you have. 私はあなたと同じ問題を抱えています。 She pressed the child to her breast. 彼女は胸に子供を抱きしめた。 That young couple are still tied to their parent's apron strings. あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 The young woman was carrying an infant in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 He had ambition. 彼は大望を抱いていた。 They held their sides with laughter at his joke. 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 He conceived a deep hatred for them. 彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは孵化するまで卵を抱きます。 The boy has a bat under his arm. 少年はバットを小脇に抱えている。