The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.