Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I had doubts. 私は疑念を抱いた。 Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. 私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。 Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 Everyone is more or less interested in art. 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 The hen keeps her brood under her. めんどりはひなを抱え込んでいる。 It was time to part, but still the couple clung together. 別れるときになっても二人は抱き合っていた。 Desire is embraced in a dream. 欲望は夢に抱かれる。 Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 She has a bias toward Japanese literature. 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 Tom carried Mary across the threshold. トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。 There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars. 夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 He has a notion that life is a voyage. 彼は人生は航海だという考えを抱いている。 The little boy felt secure in his father's arms. その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 The woman with a baby in her arms arrived here just now. 赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。 The hen has been brooding its eggs for a week. その雌鶏は一週間卵を抱いている。 Some Americans have grave debts. アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 Tom always sleeps hugging his teddy bear. トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。 He entertains some hope of accomplishing it. 彼はそれができるという望みを抱いている。 Father embraced Mother lovingly. 父は母のことを優しく抱きしめた。 He came bearing a large bunch of flowers. 彼は大きな花束を抱えてやって来た。 He had a prejudice against women drivers. 彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。 We hold the same principles. 我々は同じ主義を抱いている。 Be patient and persistent. These things take time. 石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。 I had doubts. 私は疑問を抱いた。 He longed for her talented skills. 彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。 Wherever you may go, you can't succeed without perseverance. たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。 Kazuo is an ambitious young man. 一男は大望を抱いた青年です。 She had a white book under her arm. 彼女は白い本を脇に抱えていた。 He conceived a deep hatred for them. 彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 The boy clasped the puppy to his chest. 少年は小犬を胸に抱き締めた。 By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! He hugged her. 彼は彼女を抱きしめた。 Spring makes us hopeful about the future. 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 Jack has a cat under his arm. ジャックは小猫を小脇に抱えている。 She has aspirations to become an interior decorator. 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him. その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。 She was fat, and holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 I am at the end of my patience. 私は辛抱しきれなくなった。 This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates. 一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。 Tom hugged Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 There's bad blood between them. 彼らは互いに敵意を抱いている。 The girl flung her arms around him. 少女は彼に抱きついた。 She pressed the child to her breast. 彼女は胸に子供を抱きしめた。 Willing mind is what I have found at last. 心に抱いた意志とともに。 Hold the baby gently. 赤ん坊はやさしく抱きなさい。 Every one of us is more or less interested in art. 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 She clutched her baby in her arms. 彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。 She was carrying her baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。 I have a lot of problems at the moment. 私は今たくさんの問題を抱えている。 He held her tightly. 彼は彼女をしっかりと抱いた。 She threw her arms around her husband's neck. 彼女は夫の首に抱きついた。 He had everyone howling with his stories of all his past bloopers. 彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。 Embrace your dreams. 夢を抱きしめて。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 He's biased against Christianity. 彼はキリスト教に偏見を抱いている。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 He had ambition. 彼は大望を抱いていた。 She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは卵がかえるまで抱く。 Tom hugged Mary from behind. トムはメアリーに後ろから抱きついた。 Everyone is more or less interested in art. だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 She adores her older brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 She aspires to becoming a great actress. 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 After a while he came back with a dictionary under his arm. しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。 Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration? 勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。 The mother took her child in her arms. 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books. その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。 The baby nestled in his mother's arms. 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 She patiently waited for him. 彼女は辛抱強く彼を待った。 Each of the girls has a doll in her arms. 少女たちのめいめいは人形を抱いている。 Tom embraces Marie. トムはマリーを抱きしめる。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 The boy has a bat under his arm. 少年はバットを小脇に抱えている。 I am deeply interested in art. 私は美術に非常な関心を抱いています。 Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 She pressed the child to her heart. 彼女はその子を胸に抱きしめた。 I am deeply attached to my hometown. 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 The hen was sitting on the eggs in the nest. めんどりは巣で卵を抱いていた。 She carried the box under her arm. 彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。 You must persevere before you can succeed. 辛抱しなければ成功することはできない。 Mr Masuzoe always has lots of books with him. 舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。 The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 Mother Theresa devoutly cared for old people. マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。 When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 I was surprised because he lifted me up with ease. 彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 She embraced her brother warmly. 彼女は優しく弟を抱きしめた。