The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
Tom hugged Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.