UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License