UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
Hug me.抱きしめて。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License