The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.