UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
He was patient.彼は辛抱強かった。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License