The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.