The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
She pressed the child to her heart.
彼女はその子を胸に抱きしめた。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
Hug me.
抱きしめて。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.