The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
She pressed the child to her heart.
彼女はその子を胸に抱きしめた。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.