He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
Jack has a cat under his arm.
ジャックは小猫を小脇に抱えている。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
Hug me.
抱きしめて。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.