I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
The little boy felt secure in his father's arms.
その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.