The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.