Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
Tom hugged Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.