The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
She pressed the child to her heart.
彼女はその子を胸に抱きしめた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
Tom hugged Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
The little boy embraced his dog.
幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.