Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
The little boy embraced his dog.
幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.