The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
She pressed the child to her heart.
彼女はその子を胸に抱きしめた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.