UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License