UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
He was patient.彼は辛抱強かった。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License