UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
He was patient.彼は辛抱強かった。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License