UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License