The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
Jack has a cat under his arm.
ジャックは小猫を小脇に抱えている。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.