UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
The man attacked her with the intention of killing her.その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
Hug me.抱きしめて。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License