The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
The little boy embraced his dog.
幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
Embrace your dreams.
夢を抱きしめて。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.