Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
Embrace your dreams.
夢を抱きしめて。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.