He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
Jack has a cat under his arm.
ジャックは小猫を小脇に抱えている。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.