UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License