UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
He was patient.彼は辛抱強かった。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License