The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
The little boy embraced his dog.
幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
She pressed the child to her heart.
彼女はその子を胸に抱きしめた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
Hug me.
抱きしめて。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.