UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License