Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.