UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
He was patient.彼は辛抱強かった。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License