UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License