UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
Hug me.抱きしめて。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License