The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.