The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
He had a prejudice against women drivers.
彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
Hold the baby gently.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
Hug me.
抱きしめて。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
She pressed the child to her heart.
彼女はその子を胸に抱きしめた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.