Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.