The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Embrace your dreams.
夢を抱きしめて。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
Hold the baby gently.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Students generally like a teacher who understands their problems.
学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
He came up to Tokyo with a big dream.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Hug me.
抱きしめて。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.