UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
Shall I stay like this until morning embracing you?このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
Tom carried Mary across the threshold.トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License