UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
I have a lot of problems at the moment.私は今たくさんの問題を抱えている。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License