He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
Tom held Mary tight.
トムはメアリーをきつく抱きしめた。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
She pressed the child to her heart.
彼女はその子を胸に抱きしめた。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
The woman hugged the baby.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
Everyone is more or less interested in art.
だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
He bears ill will against me.
彼は私に悪意を抱いている。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.