The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
Embrace your dreams.
夢を抱きしめて。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
Jack has a cat under his arm.
ジャックは小猫を小脇に抱えている。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
The little boy embraced his dog.
幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.