UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I had doubts.私は疑問を抱いた。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
He went to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
He was patient.彼は辛抱強かった。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Don't pick up the cat.猫を抱き上げてはだめよ。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
She has a bag under her arm.彼女は鞄を小脇に抱えています。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License