UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
Everyone is more or less interested in art.誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
The boy hugged the puppy to his chest.少年は仔犬を胸に抱いた。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
I saw him coming with his briefcase under his arm.彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License