He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
Hold the baby gently.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
Jack has a cat under his arm.
ジャックは小猫を小脇に抱えている。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.