UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
Mary threw her arms around her father's neck.メアリーは父の首に抱きついた。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
I think Tom is in trouble.トムは問題を抱えているんだと思う。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
He entertains some hope of accomplishing it.彼はそれができるという望みを抱いている。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
They're expressing their love by hugging.彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
She is anxious about her safety.彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
He got ideas into his head.彼は空想を抱いた。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Hug me.抱きしめて。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
After a while he came back with a dictionary under his arm.しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
He has designs on that girl.彼はあの女性に下心を抱いている。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
He has a notion that life is a voyage.彼は人生は航海だという考えを抱いている。
He was patient.彼は辛抱強かった。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License