The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Tom always sleeps hugging his teddy bear.
トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
She pressed the child to her heart.
彼女はその子を胸に抱きしめた。
Willing mind is what I have found at last.
心に抱いた意志とともに。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.