I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
I was surprised because he lifted me up with ease.
彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.