Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 She waited for him with patience. 彼女は辛抱強く彼を待った。 The moment I held the baby in my arms, it began to cry. 私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。 Kazuo is an ambitious young man. 一男は大望を抱いた青年です。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 The girl squeezed her doll affectionately. 少女は人形をいとしげに抱き締めた。 The hen keeps her brood under her. めんどりはひなを抱え込んでいる。 Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go. トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。 Students generally like a teacher who understands their problems. 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 I was surprised because he lifted me up with ease. 彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。 Everyone is more or less interested in art. 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 Try to be patient with others. 他人には辛抱するようにしなさい。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 He hugged her. 彼は彼女を抱きしめた。 They embraced tightly. 彼らは固く抱き合った。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは卵がかえるまで抱く。 He came to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 Mr Masuzoe always has lots of books with him. 舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。 He was holding a large box in his arms. 彼は大きな箱を両腕に抱えていた。 He had a prejudice against women drivers. 彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。 Tom wrapped his arms around Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 She got a false impression of him. 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 She carried the box under her arm. 彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。 He longed for her talented skills. 彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。 Doctors have a difficult problem. 医者は困難な問題を抱えています。 But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 She is not as patient as you. 彼女は君ほど辛抱強くない。 He suddenly tightened his arm around her. 彼は彼女を抱きすくめた。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 She has a bias toward Japanese literature. 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 Tom has a big problem. トムは大きな問題を抱えている。 She clutched her baby in her arms. 彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。 Tom hugged Mary from behind. トムはメアリーに後ろから抱きついた。 I rocked the baby in my arms. 赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。 Willing mind is what I have found at last. 心に抱いた意志とともに。 In spite of his anger, he listened to me patiently. 彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。 It was time to part, but still the couple clung together. 別れるときになっても二人は抱き合っていた。 Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek. トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 Desire is embraced in a dream. 欲望は夢に抱かれる。 She held the child to her bosom. 彼女はその子を胸に抱いた。 Mother Theresa devoutly cared for old people. マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。 He has a notion that life is a voyage. 彼は人生は航海だという考えを抱いている。 The girl hugged her doll. 女の子は人形を抱きしめた。 The mother hugged the child to her bosom. 母親はその子を胸に抱きしめた。 They are hugging and kissing. 彼らが抱き合ってキスしている。 She was carrying her baby in her arms. 彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。 The mother clasped her baby to her breast. 母親は赤ん坊を抱きしめた。 Did you make any New Year's resolutions? 何か新年の抱負があるの? They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 He embarked on his marriage with many hopes and fears. 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 That adds a new dimension to our problem. そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 The woman hugged the baby. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 The hen has been brooding its eggs for a week. その雌鶏は一週間卵を抱いている。 He was patient. 彼は辛抱強かった。 The fat woman was holding a monkey. その太った女性は猿を抱きかかえていた。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 You must persevere before you can succeed. 辛抱しなければ成功することはできない。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 Many countries are having difficulties in the economic sphere. 多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。 Tom won't admit it, but he's in big trouble. トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。 The hen sits on her eggs until they hatch. めんどりは孵化するまで卵を抱きます。 It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. 私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。 I had doubts. 私は疑念を抱いた。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 She has a big problem, though. でも彼女、大問題を抱えているのです。 She has a bag under her arm. 彼女は鞄を小脇に抱えています。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 I am at the end of my patience. 私は辛抱しきれなくなった。 She adores her older brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 Tom hugged Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 The mother folded her baby in her arms. 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。 Anyone cherishes his native town in his heart. 誰もが、心に故郷を抱いています。 The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party. その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。 She pressed the child to her heart. 彼女はその子を胸に抱きしめた。 I have a lot of problems at the moment. 私は今たくさんの問題を抱えている。 Every great writer seems to have been interested in English. 偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。 Tom and Mary are hugging each other naked. トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。 I have the same trouble as you have. 私はあなたと同じ問題を抱えています。 Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy. ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。 We have the same problems as you. 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 She cherishes the hope that he will return. 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 She threw her arms around her husband's neck. 彼女は夫の首に抱きついた。 He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 He has learned to be patient. 彼は辛抱強くなった。 The young woman was carrying a baby in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 He entertains some hope of accomplishing it. 彼はそれができるという望みを抱いている。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 Some Americans have grave debts. アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。 He had everyone howling with his stories of all his past bloopers. 彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。 That child felt secure in his mother's arms. その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 We have a lot of social problems to think about today. 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。