The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He embraced his son warmly.
彼は温かく息子を抱きしめた。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
She hugged the baby to her breast.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
She waited for him with patience.
彼女は辛抱強く彼を待った。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
The man attacked her with the intention of killing her.
その男は殺意を抱いて彼女を襲った。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.