The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
Hug me.
抱きしめて。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Jack has a cat under his arm.
ジャックは小猫を小脇に抱えている。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
She had a white book under her arm.
彼女は白い本を脇に抱えていた。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
Boys, be ambitious.
少年よ、大志を抱け。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
She pressed the child to her heart.
彼女はその子を胸に抱きしめた。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
The girl flung her arms around him.
少女は彼に抱きついた。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
He did not know what to do, and held his head in his hands.
彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
The girl squeezed her doll affectionately.
少女は人形をいとしげに抱き締めた。
He has designs on that girl.
彼はあの女性に下心を抱いている。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
I had doubts.
私は疑念を抱いた。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.