UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
Mother Theresa devoutly cared for old people.マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
She clutched her baby in her arms.彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
She held her baby in her arms.彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
Anyone cherishes his native town in his heart.誰もが、心に故郷を抱いています。
The boy clasped the puppy to his chest.少年は小犬を胸に抱き締めた。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
The burden is light on the shoulder.人の痛いのは三年でも辛抱する。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
It's patience that counts.辛抱こそ大事なんだ。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
I saw him walking with a book under his arm.私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは卵がかえるまで抱く。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
Tom hugged Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
Try to be patient with others.他人には辛抱するようにしなさい。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりは孵化するまで卵を抱きます。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
He was patient.彼は辛抱強かった。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
She patiently waited for him.彼女は辛抱強く彼を待った。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License