Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The hen was sitting on the eggs in the nest. めんどりは巣で卵を抱いていた。 That child felt secure in his mother's arms. その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 The woman with a baby in her arms arrived here just now. 赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。 Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go. トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。 She held the kitten like mother gorillas hold their babies. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 I hugged her. 彼女を抱きしめた。 Students generally like a teacher who understands their problems. 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 Mother Theresa devoutly cared for old people. マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。 Tom wrapped his arms around Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 He has learned to be patient. 彼は辛抱強くなった。 She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 Tom hugged Mary. トムはメアリーを抱き締めた。 We hold the same principles. 我々は同じ主義を抱いている。 He got ideas into his head. 彼は空想を抱いた。 The story was so funny that I split my sides. 話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。 Singapore has one big problem. シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 She clutched her baby in her arms. 彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。 Doctors have a difficult problem. 医者は困難な問題を抱えています。 The girl flung her arms around him. 少女は彼に抱きついた。 Hold the baby gently. 赤ん坊はやさしく抱きなさい。 The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere. 太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。 The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 They are hugging and kissing. 彼らが抱き合ってキスしている。 He embarked on his marriage with many hopes and fears. 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 He had a big box in his arms. 彼は両手に大きな箱を抱えていた。 She threw her arms around him in horror. 彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。 Every one of us is more or less interested in art. 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 Mr Masuzoe always has lots of books with him. 舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。 Many countries are having difficulties in the economic sphere. 多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。 A mother tends to hold her baby on the left. 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 Don't pick up the cat. 猫を抱き上げてはだめよ。 He went to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 She has a great affection for her little brothers. 彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 The mother took her child in her arms. 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 The little boy embraced his dog. 幼い少年は彼の犬を抱きしめた。 He came to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old. 兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。 I am at the end of my patience. 私は辛抱しきれなくなった。 Tom won't admit it, but he's in big trouble. トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。 Young as he is, he has a large family to support. 彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。 I decided to bide my time and wait for the argument to finish. 私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。 Many countries have problems with poverty. 多くの国が貧困という問題を抱えている。 You must persevere before you can succeed. 辛抱しなければ成功することはできない。 The mother hugged the child to her bosom. 母親はその子を胸に抱きしめた。 The burden is light on the shoulder. 人の痛いのは三年でも辛抱する。 There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet." 「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。 I can't believe that's what's really troubling Tom. それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。 Father embraced Mother lovingly. 父は母のことを優しく抱きしめた。 The mother clasped her baby to her breast. 母親は赤ん坊を抱きしめた。 Spring makes us hopeful about the future. 春は私たちに未来への希望を抱かせる。 You could have solved this puzzle with a little more patience. もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 I rocked the baby in my arms. 赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。 He hugged her. 彼は彼女を抱きしめた。 They were all in convulsions of laughter. 彼らはみんな腹を抱えて笑った。 She folded her baby in her arms. 彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。 Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 Try to be patient with others. 他人には辛抱するようにしなさい。 The fat woman was holding a monkey. デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。 She waited for him with patience. 彼女は辛抱強く彼を待った。 Recollect my mother holding me tight. 母が私を強く抱きしめたのを思い出す。 He had ambition. 彼は大望を抱いていた。 Anyone cherishes his native town in his heart. 誰もが、心に故郷を抱いています。 I am deeply interested in art. 私は美術に非常な関心を抱いています。 She is not as patient as you. 彼女は君ほど辛抱強くない。 He did not know what to do, and held his head in his hands. 彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。 He had an intense hatred of his teacher. 彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。 The girl hugged her doll. 女の子は人形を抱きしめた。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 That adds a new dimension to our problem. そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 I had doubts. 私は疑問を抱いた。 She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 What interests me greatly is astronomy. 私がとても興味を抱いているのは天文学だ。 His soldiers feared and respected him. 彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。 Everyone is more or less interested in art. だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 I have the same trouble as you have. 私はあなたと同じ問題を抱えています。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 Willing mind is what I have found at last. 心に抱いた意志とともに。 We have a lot of social problems to think about today. 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 She has a big problem, though. でも彼女、大問題を抱えているのです。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 He has a great admiration for actor Olivier. 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 She has a bag under her arm. 彼女は脇の下にバッグを抱えています。 I think Tom is in trouble. トムは問題を抱えているんだと思う。 They held their sides with laughter at his joke. 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 She has a bag under her arm. 彼女は鞄を小脇に抱えています。 She aspires to becoming a great actress. 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration? 勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。 Tom always sleeps hugging his teddy bear. トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。 Be patient and persistent. These things take time. 石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。