My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
She aspires to becoming a great actress.
彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.