The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
She pressed the child to her breast.
彼女は胸に子供を抱きしめた。
She carried the box under her arm.
彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
She held her baby in her arms.
彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
Tom wrapped his arms around Mary.
トムはメアリーを抱き締めた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
The hen was sitting on the eggs in the nest.
めんどりは巣で卵を抱いていた。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
She adores her elder brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
Tom hugged Mary from behind.
トムはメアリーに後ろから抱きついた。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりは卵がかえるまで抱く。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
The hen keeps her brood under her.
めんどりはひなを抱え込んでいる。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
She pressed the child to her heart.
彼女はその子を胸に抱きしめた。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
What interests me greatly is astronomy.
私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
The fat woman was holding a monkey.
その太った女性は猿を抱きかかえていた。
I rocked the baby in my arms.
赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
He had a big box in his arms.
彼は両手に大きな箱を抱えていた。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
I had doubts.
私は疑問を抱いた。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.