The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
I have a lot of problems at the moment.
私は今たくさんの問題を抱えている。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
The hen sits on her eggs until they hatch.
めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
Jack has a cat under his arm.
ジャックは小猫を小脇に抱えている。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
I can't believe that's what's really troubling Tom.
それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
Tom and Mary are hugging each other naked.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.
私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
The little boy embraced his dog.
幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
Hug me.
抱きしめて。
What a cute baby! May I hold her?
まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Anyone cherishes his native town in his heart.
誰もが、心に故郷を抱いています。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
Hold the baby gently.
赤ん坊はやさしく抱きなさい。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
They're expressing their love by hugging.
彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。
Tom has a big problem.
トムは大きな問題を抱えている。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
They embraced tightly.
彼らは固く抱き合った。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.
たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
Doctors have a difficult problem.
医者は困難な問題を抱えています。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
I think Tom is in trouble.
トムは問題を抱えているんだと思う。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.