The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
Kazuo is an ambitious young man.
一男は大望を抱いた青年です。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
He held her tightly.
彼は彼女をしっかりと抱いた。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
He's biased against Christianity.
彼はキリスト教に偏見を抱いている。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
You must persevere before you can succeed.
辛抱しなければ成功することはできない。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
Tom embraces Marie.
トムはマリーを抱きしめる。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
Just a little more patience.
もう少しの辛抱だ。
She was carrying her baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She threw her arms around her husband's neck.
彼女は夫の首に抱きついた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
I hugged her.
彼女を抱きしめた。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
She got a false impression of him.
彼女は彼に間違った印象を抱いた。
She has a great affection for her little brothers.
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.
私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.