The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
The woman pressed the baby to her.
その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
He longed for her talented skills.
彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
The soldiers were disaffected toward the government.
その兵士達は政府に不平を抱いていた。
The hen has been brooding its eggs for a week.
その雌鶏は一週間卵を抱いている。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
He came bearing a large bunch of flowers.
彼は大きな花束を抱えてやって来た。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
The story was so funny that I split my sides.
話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.
トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
The young woman was carrying an infant in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
She threw her arms around him in horror.
彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
The young woman was carrying a baby in her arms.
その若い女は腕に幼児を抱いていた。
He suddenly tightened his arm around her.
彼は彼女を抱きすくめた。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
I am deeply attached to my hometown.
私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
She folded her baby in her arms.
彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
Each of the girls has a doll in her arms.
少女たちのめいめいは人形を抱いている。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
The fat woman was holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.