UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
The woman pressed the baby to her.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
The hen sits on her eggs until they hatch.めんどりはヒナがかえるまで卵を抱きます。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
I rocked the baby in my arms.赤ちゃんを腕に抱いて揺り動かした。
Father embraced Mother lovingly.父は母のことを優しく抱きしめた。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
The young woman was carrying a baby in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
She had a white book under her arm.彼女は白い本を脇に抱えていた。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She adores her older brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
He held her tightly.彼は彼女をしっかりと抱いた。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
He conceived a deep hatred for them.彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
The mother took her child in her arms.母親は我が子を両腕に抱きしめた。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
The mother hugged the child to her bosom.母親はその子を胸に抱きしめた。
Tom embraces Marie.トムはマリーを抱きしめる。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
The baby nestled in his mother's arms.赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
She was carrying her baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱いていた。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She threw her arms around her husband's neck.彼女は夫の首に抱きついた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
The little girl was carried back home in her father's arms.少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
She embraced her brother warmly.彼女は優しく弟を抱きしめた。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
I decided to bide my time and wait for the argument to finish.私は、議論が終わるのを辛抱強く待つことに決め込んだ。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
Wherever you may go, you can't succeed without perseverance.たとえどこへ行こうとも、辛抱しなくては成功できない。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
He was patient.彼は辛抱強かった。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
Desire is embraced in a dream.欲望は夢に抱かれる。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
The girl flung her arms around him.少女は彼に抱きついた。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
He came bearing a large bunch of flowers.彼は大きな花束を抱えてやって来た。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
The hen was sitting on the eggs in the nest.めんどりは巣で卵を抱いていた。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License