It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
He entertains some hope of accomplishing it.
彼はそれができるという望みを抱いている。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
He aspired to the position of Prime Minister.
彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
She half dragged, half carried the log.
彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
After a while he came back with a dictionary under his arm.
しばらくして彼は辞書を抱えて戻ってきた。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
He has a notion that life is a voyage.
彼は人生は航海だという考えを抱いている。
Every great writer seems to have been interested in English.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
She patiently waited for him.
彼女は辛抱強く彼を待った。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
That adds a new dimension to our problem.
そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
She hugged him.
彼女は彼を抱きしめた。
You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。
He hugged her.
彼は彼女を抱きしめた。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
The mother hugged the child to her bosom.
母親はその子を胸に抱きしめた。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
Young as he is, he has a large family to support.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
Father embraced Mother lovingly.
父は母のことを優しく抱きしめた。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.
世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
He got ideas into his head.
彼は空想を抱いた。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.