The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He had an intense hatred of his teacher.
彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
Mary threw her arms around her father's neck.
メアリーは父の首に抱きついた。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
He is holding his books under his arm.
彼はわきの下に本を抱えている。
It's patience that counts.
辛抱こそ大事なんだ。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
His soldiers feared and respected him.
彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
He was holding a large box in his arms.
彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
She has a bias toward Japanese literature.
彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
She was fat, and holding a monkey.
デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
Some Americans have grave debts.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
Hug me tight.
ぎゅっと抱きしめて。
Desire is embraced in a dream.
欲望は夢に抱かれる。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.
赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
A government suffers from civil affairs.
政府は国内問題に頭を抱えている。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
Tom carried Mary across the threshold.
トムはメアリーを抱いて敷居をまたいだ。
She has a bag under her arm.
彼女は脇の下にバッグを抱えています。
The mother clasped her baby to her breast.
母親は赤ん坊を抱きしめた。
Jack has a cat under his arm.
ジャックは小猫を小脇に抱えている。
She is anxious about her safety.
彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。
I hugged her tightly.
私は彼女をしっかり抱きしめた。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
I saw him coming with his briefcase under his arm.
彼がブリーフケースを脇に抱えてやってくるのが見えた。
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
The girl threw her arms around her father's neck.
少女は父親の首に抱きついた。
She clutched her baby in her arms.
彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
The mother folded her baby in her arms.
母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
She has a bag under her arm.
彼女は鞄を小脇に抱えています。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
She embraced her brother warmly.
彼女は優しく弟を抱きしめた。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
Don't pick up the cat.
猫を抱き上げてはだめよ。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.
舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.
あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
He conceived a deep hatred for them.
彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。
She has a big problem, though.
でも彼女、大問題を抱えているのです。
The boy clasped the puppy to his chest.
少年は小犬を胸に抱き締めた。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
That child felt secure in his mother's arms.
その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
He bore a grudge against me.
彼は私に恨みを抱いた。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
She adores her older brother.
彼女は兄にあこがれを抱いている。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
The boy has a bat under his arm.
少年はバットを小脇に抱えている。
They were all in convulsions of laughter.
彼らはみんな腹を抱えて笑った。
He has learned to be patient.
彼は辛抱強くなった。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.