UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
They were all in convulsions of laughter.彼らはみんな腹を抱えて笑った。
I had doubts.私は疑念を抱いた。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Tom held Mary tight.トムはメアリーをきつく抱きしめた。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
He was very patient.彼は辛抱強かった。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
She pressed the child to her heart.彼女はその子を胸に抱きしめた。
The woman hugged the baby.その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
He has a great admiration for actor Olivier.彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
He's biased against Christianity.彼はキリスト教に偏見を抱いている。
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
You could have solved this puzzle with a little more patience.もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
Everyone is more or less interested in art.だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
She got a false impression of him.彼女は彼に間違った印象を抱いた。
The moment I held the baby in my arms, it began to cry.私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
Doctors have a difficult problem.医者は困難な問題を抱えています。
He embraced his son warmly.彼は温かく息子を抱きしめた。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
The young woman was carrying an infant in her arms.その若い女は腕に幼児を抱いていた。
She was depressed by all her problems.彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
The little boy embraced his dog.幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
He had an intense hatred of his teacher.彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
Tom hugged Mary from behind.トムはメアリーに後ろから抱きついた。
The girl squeezed her doll affectionately.少女は人形をいとしげに抱き締めた。
Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy.ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
He suddenly tightened his arm around her.彼は彼女を抱きすくめた。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
Long cherished dreams don't always come true.長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
He bore a grudge against me.彼は私に恨みを抱いた。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。
The hen has been brooding its eggs for a week.その雌鶏は一週間卵を抱いている。
She was fat, and holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
A government suffers from civil affairs.政府は国内問題に頭を抱えている。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
He had ambition.彼は大望を抱いていた。
She aspires to becoming a great actress.彼女は大女優になろうという大望を抱いている。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Mr Masuzoe always has lots of books with him.舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
He had a big box in his arms.彼は両手に大きな箱を抱えていた。
He had a prejudice against women drivers.彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。
She held the child to her bosom.彼女はその子を胸に抱いた。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
She adores her elder brother.彼女は兄にあこがれを抱いている。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
Tom won't admit it, but he's in big trouble.トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。
She folded her baby in her arms.彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
There's bad blood between them.彼らは互いに敵意を抱いている。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
I am at the end of my patience.私は辛抱しきれなくなった。
Did you make any New Year's resolutions?何か新年の抱負があるの?
Embrace your dreams.夢を抱きしめて。
The girl hugged her doll.女の子は人形を抱きしめた。
The girl threw her arms around her father's neck.少女は父親の首に抱きついた。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
She waited for him with patience.彼女は辛抱強く彼を待った。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
Spring makes us hopeful about the future.春は私たちに未来への希望を抱かせる。
She is not as patient as you.彼女は君ほど辛抱強くない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License