The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抱'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The girl hugged her doll.
女の子は人形を抱きしめた。
Be patient and persistent. These things take time.
石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
I am deeply interested in art.
私は美術に非常な関心を抱いています。
He has a great admiration for actor Olivier.
彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。
Singapore has one big problem.
シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。
There's bad blood between them.
彼らは互いに敵意を抱いている。
I saw him walking with a book under his arm.
私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.
彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
The little girl was carried back home in her father's arms.
少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
She folded the baby in her arms.
彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
The burden is light on the shoulder.
人の痛いのは三年でも辛抱する。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
The mother took her child in her arms.
母親は我が子を両腕に抱きしめた。
He had ambition.
彼は大望を抱いていた。
Tom hugged Mary tightly and never wanted to let her go.
トムはメアリーをしっかりと抱きしめ、絶対に彼女を行かせたくないと思った。
They held their sides with laughter at his joke.
彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
Many countries have problems with poverty.
多くの国が貧困という問題を抱えている。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
She held the child to her bosom.
彼女はその子を胸に抱いた。
All big cities have traffic problems.
全ての大都会は交通問題を抱えている。
I am at the end of my patience.
私は辛抱しきれなくなった。
The boy hugged the puppy to his chest.
少年は仔犬を胸に抱いた。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
Everyone is more or less interested in art.
誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
その女の子は、数冊の本を抱えていた。教科書じゃなく、分厚い上製本。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.