Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The mother took her child in her arms. 母親は我が子を両腕に抱きしめた。 He is holding his books under his arm. 彼はわきの下に本を抱えている。 Don't pick up the cat. 猫を抱き上げてはだめよ。 She hugged him. 彼女は彼を抱きしめた。 The woman hugged the baby. その女性は赤ちゃんを抱きしめた。 He has a great admiration for actor Olivier. 彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。 He had an intense hatred of his teacher. 彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。 They are hugging and kissing. 彼らが抱き合ってキスしている。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 Father embraced Mother lovingly. 父は母のことを優しく抱きしめた。 Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 Some Americans have grave debts. アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。 He embraced his son warmly. 彼は温かく息子を抱きしめた。 Boys, be ambitious. 少年よ、大志を抱け。 The burden is light on the shoulder. 人の痛いのは三年でも辛抱する。 Mr Masuzoe always has lots of books with him. 舛添氏はいつも本をいっぱい抱えている。 She folded the baby in her arms. 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。 He conceived a deep hatred for them. 彼は彼らに対して深い憎しみを抱いた。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 He came to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。 The young woman was carrying a baby in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 Tom won't admit it, but he's in big trouble. トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。 What interests me greatly is astronomy. 私がとても興味を抱いているのは天文学だ。 Tom held Mary tight. トムはメアリーをきつく抱きしめた。 Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy. ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old. 兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。 Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 Be patient and persistent. These things take time. 石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。 The hen has been brooding its eggs for a week. その雌鶏は一週間卵を抱いている。 Recollect my mother holding me tight. 母が私を強く抱きしめたのを思い出す。 She held her baby in her arms. 彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。 You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 Did you make any New Year's resolutions? 何か新年の抱負があるの? I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 They held their sides with laughter at his joke. 彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 Young as he is, he has a large family to support. 彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。 This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates. 一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。 The man attacked her with the intention of killing her. その男は殺意を抱いて彼女を襲った。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 She cherishes the hope that he will return. 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 Every one of us is more or less interested in art. 我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。 Mother Theresa devoutly cared for old people. マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars. 夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。 Anyone cherishes his native town in his heart. 誰もが、心に故郷を抱いています。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 I saw him walking with a book under his arm. 私は彼が本を小脇に抱えて歩いているのを見た。 He held her tightly. 彼は彼女をしっかりと抱いた。 Many countries have problems with poverty. 多くの国が貧困という問題を抱えている。 I am at the end of my patience. 私は辛抱しきれなくなった。 He suddenly tightened his arm around her. 彼は彼女を抱きすくめた。 She hugged the baby to her breast. 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 Everyone is more or less interested in art. 誰でも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 The little girl was carried back home in her father's arms. 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。 The boy hugged the puppy to his chest. 少年は仔犬を胸に抱いた。 The boy clasped the puppy to his chest. 少年は小犬を胸に抱き締めた。 By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! He had ambition. 彼は大望を抱いていた。 It was time to part, but still the couple clung together. 別れるときになっても二人は抱き合っていた。 The young woman was carrying an infant in her arms. その若い女は腕に幼児を抱いていた。 We hold the same principles. 我々は同じ主義を抱いている。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 Singapore has one big problem. シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。 She is anxious about her safety. 彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。 She adores her older brother. 彼女は兄にあこがれを抱いている。 She pressed the child to her breast. 彼女は胸に子供を抱きしめた。 She got a false impression of him. 彼女は彼に間違った印象を抱いた。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。 Long cherished dreams don't always come true. 長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。 He longed for her talented skills. 彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。 Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration? 勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。 They embraced tightly. 彼らは固く抱き合った。 We have a lot of social problems to think about today. 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 She folded her baby in her arms. 彼女は赤ちゃんを両腕に抱き締めた。 They were all in convulsions of laughter. 彼らはみんな腹を抱えて笑った。 I think everyone looks back on their childhood with some regret. 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 You must persevere before you can succeed. 辛抱しなければ成功することはできない。 He hugged her. 彼は彼女を抱きしめた。 I have a lot of problems at the moment. 私は今たくさんの問題を抱えている。 She has a big problem, though. でも彼女、大問題を抱えているのです。 I have the same trouble as you have. 私はあなたと同じ問題を抱えています。 That adds a new dimension to our problem. そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 She embraced her brother warmly. 彼女は優しく弟を抱きしめた。 He was very patient. 彼は辛抱強かった。 I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 She clutched her baby in her arms. 彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。 He's biased against Christianity. 彼はキリスト教に偏見を抱いている。 She half dragged, half carried the log. 彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。 She aspires to becoming a great actress. 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 Hug me tight. ぎゅっと抱きしめて。 He went to Tokyo with the dream of becoming rich. 彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。