UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抱'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
The boy has a bat under his arm.少年はバットを小脇に抱えている。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply.僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
The woman with a baby in her arms arrived here just now.赤ん坊を抱いている女の人は、今ついたばかりです。
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
The hen keeps her brood under her.めんどりはひなを抱え込んでいる。
Kazuo is an ambitious young man.一男は大望を抱いた青年です。
She pressed the child to her breast.彼女は胸に子供を抱きしめた。
He hugged her.彼は彼女を抱きしめた。
She threw her arms around him in horror.彼女は恐ろしさのあまり彼に抱きついた。
The little boy felt secure in his father's arms.その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
Singapore has one big problem.シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。
You must persevere before you can succeed.辛抱しなければ成功することはできない。
Some Americans have grave debts.アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
He longed for her talented skills.彼は彼女の恵まれた才能にあこがれを抱いた。
The mother folded her baby in her arms.母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
Just a little more patience.もう少しの辛抱だ。
He came to Tokyo with the dream of becoming rich.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
She half dragged, half carried the log.彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。
She carried the box under her arm.彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。
Every one of us is more or less interested in art.我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old.兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
She cherishes the hope that he will return.彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
I was surprised because he lifted me up with ease.彼が私を簡単に抱き上げたので私は驚いた。
Many countries have problems with poverty.多くの国が貧困という問題を抱えている。
Every great writer seems to have been interested in English.偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
The mother clasped her baby to her breast.母親は赤ん坊を抱きしめた。
She has a big problem, though.でも彼女、大問題を抱えているのです。
Be patient and persistent. These things take time.石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。
She has aspirations to become an interior decorator.彼女の抱負は室内装飾家になることです。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
I had doubts.私は疑問を抱いた。
Students generally like a teacher who understands their problems.学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
I am deeply interested in art.私は美術に非常な関心を抱いています。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
That young couple are still tied to their parent's apron strings.あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
He aspired to the position of Prime Minister.彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。
He was patient.彼は辛抱強かった。
I can't believe that's what's really troubling Tom.それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。
He was holding a large box in his arms.彼は大きな箱を両腕に抱えていた。
She hugged him.彼女は彼を抱きしめた。
Tom has a big problem.トムは大きな問題を抱えている。
She has a great affection for her little brothers.彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。
What a cute baby! May I hold her?まぁかわいい赤ちゃん私にも抱かせてくれますか。
You must put up with your new post for the present.こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
That adds a new dimension to our problem.そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。
By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while.ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な!
Hug me tight.ぎゅっと抱きしめて。
The fat woman was holding a monkey.デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
Sure enough, he entertained doubts.案の定、彼は疑念を抱いていた。
Tom wrapped his arms around Mary.トムはメアリーを抱き締めた。
The fat woman was holding a monkey.その太った女性は猿を抱きかかえていた。
He came up to Tokyo with a big dream.彼は一攫千金の夢を抱いて上京した。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
I hugged her.彼女を抱きしめた。
Willing mind is what I have found at last.心に抱いた意志とともに。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。
She has a bag under her arm.彼女は脇の下にバッグを抱えています。
Each of the girls has a doll in her arms.少女たちのめいめいは人形を抱いている。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
The story was so funny that I split my sides.話は腹を抱えて笑うほどおかしかった。
I hugged her tightly.私は彼女をしっかり抱きしめた。
In spite of his anger, he listened to me patiently.彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
She hugged the baby to her breast.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
He did not know what to do, and held his head in his hands.彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。
The soldiers were disaffected toward the government.その兵士達は政府に不平を抱いていた。
The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good.世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。
His soldiers feared and respected him.彼の兵士たちは彼に畏敬の念を抱いていた。
Boys, be ambitious.少年よ、大志を抱け。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
She folded the baby in her arms.彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
They held their sides with laughter at his joke.彼の冗談を聞いて彼は腹を抱えて笑っていた。
That child felt secure in his mother's arms.その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
Hold the baby gently.赤ん坊はやさしく抱きなさい。
Young as he is, he has a large family to support.彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
I am deeply attached to my hometown.私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。
He bears ill will against me.彼は私に悪意を抱いている。
He is holding his books under his arm.彼はわきの下に本を抱えている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License