Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you are a student, behave as such. | 学生であるならそのように振舞いなさい。 | |
| "Hee hee," his mother chuckled, shaking her head. | 「うへへ」おっかさんは首を振りながらクスクス笑った。 | |
| He must be crazy to behave like that. | あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 | |
| He turned around and looked back. | 彼は振り向いて後ろを見た。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| I waved my hand to them. | 私は彼らに向かって手を振った。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| He shook his head up and down. | 彼は首を上下に振った。 | |
| Shake the bottle before using. | 使用する前に瓶を振ってください。 | |
| He bore himself well at the ceremony. | 彼はその式典で堂々と振る舞った。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過度に昔を振り返る。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| The yacht was at the mercy of the dreadful storm. | ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。 | |
| Carlos turned around. | カルロスは振り返った。 | |
| The moment he saw me, he waved to me. | 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は頭をぶんぶんと振った。 | |
| When I look back on my life, I realize how much time I wasted. | 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 | |
| She cannot stand what her husband does. | 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 | |
| She charmed everyone present. | 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 | |
| She bore herself gracefully. | 彼女は、しとやかに振る舞った。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| If you act like a child, you'll be treated like a child. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| We shouted for help at the tops of our voices. | 私たちは声を振り絞って助けを求めた。 | |
| Tom can't put up with Mary's behavior anymore. | トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| He pretends that he's a stranger here. | 彼はここではよそ者の振りをする。 | |
| Please behave like an English gentleman. | 英国紳士のように振舞ってください。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| His behavior is worthy of praise. | 彼の振る舞いは賞賛に値する。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| A man shouted something, waving his hand. | 男が手を振りながら何かを叫んだ。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 | |
| He told me not to look behind. | 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| She is extremely vulgar in her speech. | 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 | |
| She sprinkled some scent on her dress. | 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| Kate was astonished by his behavior. | ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 | |
| She behaved quite foolishly. | 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 | |
| Children like to pretend to be adults when they play. | 子供たちは遊ぶ時に大人になった振りをするのが好きだ。 | |
| The candidate waved his hand to whomever he saw. | その候補者は会う人ごとに手を振った。 | |
| My brother pretended to be working very hard. | 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |
| He got a good grip on the bat before swinging. | 彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。 | |
| Everybody started waving his flag. | みんな旗を振り始めた。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙には順に番号が振ってある。 | |
| She waved goodbye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| He acted as though we had insulted him. | 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 | |
| The player swung the bat at a ball. | その選手はボールを狙ってバットを振った。 | |
| He behaves as if he were somebody. | 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 | |
| This gesture is familiar to young people. | この身振りは若い人たちにはよく知られている。 | |
| She pretended illness as an excuse. | 彼女は言い訳として病気の振りをした。 | |
| Don't give yourself airs. | 勿体振るのはやめてくれ。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| Act like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. | かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 | |
| I love to hear a grandfather clock chime. | 大きな振り子時計の鐘の音を聞くのが大好きなんです。 | |
| Are these gestures used in the USA? | これらの身振りはアメリカで使われていますか。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| One of them is gestures. | その一つは身振りである。 | |
| She was ashamed of her children's behavior. | 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 | |
| If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| My dog often pretends to be asleep. | 私の犬はよく寝た振りをする。 | |
| The teacher, waving his hand, called to me. | 先生は、手を振りながら、私に呼びかけた。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。 | |
| He behaved in a cheap manner. | 彼は卑しい振舞いをした。 | |
| He was famous for his marathon speeches in parliament. | 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 | |
| Tom was thrown from his horse. | トムは馬から振り落とされた。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は首を前後に振りました。 | |
| I was offended by his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| She dumped him. | 彼女は彼を振った。 | |
| After only 36 months, Koko could use 184 signs. | わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。 | |
| He is ashamed of his behavior. | 彼は自分の振る舞いを恥じている。 | |
| If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. | あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| Don't look back cause you know what you might see. | 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| Sometimes he acts as if he were my boss. | 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 | |
| Her gestures convey no meaning to me. | 彼女の身振りは私にはわからない。 | |
| She was only pretending to be asleep. | 彼女は眠っている振りをしていただけだった。 | |
| His behavior is worthy of respect. | 彼の振る舞いは尊敬に値する。 | |
| Don't look back on your past. | 過ぎたことを振り返ってはいけない。 | |
| A man stood waving his hand to me. | 1人の男が私に手を振っていた。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |