Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The dog wagged its tail eagerly. 犬は盛んに尾を振った。 Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 I often look back at my younger years. 私はしばしば若い時を振り返る。 When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life. 私はパリ滞在中、二三の画家諸君と知り合いになり、ちょいちょいアトリエを訪ねるようなこともあったが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。 He behaves as if he were somebody. 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 He waved me away. 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 Her behavior was appropriate to the occasion. 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 The batter struck out swinging. バッターは空振りの三振をした。 If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 Shake the medicine bottle before use. 使用前に薬ビンを振りなさい。 You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 It was not difficult to pretend to be my mother. 母の振りをすることは難しくなかった。 He's behaving oddly. 彼の振る舞いは奇妙である。 The boy talks as if he were a great scholar. その少年はまるで偉大な学者のような口振りだ。 She made believe that she had not heard him. 彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。 Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。 He acted like a madman. 彼は狂人のように振る舞った。 I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 He is always taking his own way in anything. 彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。 The storm raged in all its fury. 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 He was very friendly to everybody. 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 For some reason or other she shook her head. 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 She waved her hand until the train was out of sight. 彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。 She has a rude manner. 彼女の振る舞いは荒々しい。 She accompanied her speech with gestures. 彼女は身振りを交えながら演説した。 Please transfer 450 dollars to my account. 450ドル、私の口座に振り込んでください。 I can't lend you money, because I don't have any myself. お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 She waved her hand to us. 彼女は私達に手を振った。 He acts his age. 彼は年齢相応に振る舞う。 You must behave yourself like a man. 男らしく振る舞いなさい。 I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 He has seen better days. 彼は以前は羽振りがよかった。 Don't look back cause you know what you might see. 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 The export business isn't doing well. 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 He pretended not to hear me. 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 Don't be so wild, Jack. ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 My dog often pretends to be asleep. 私の犬はよく寝た振りをする。 To behave like that, he must be out of his mind. そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 She turned around and saw someone was following her. 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 She acted as if she knew French well. フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 The man who is waving to me is my uncle. 私に手を振っているのは叔父だ。 This is the worst storm in ten years. 10年振りの最悪の嵐だ。 Everybody knew that she was being pushy. 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 You may act however you wish. 君の好きなように振舞って良い。 That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 Live up to one's reputation. 評判どおりに振る舞う。 Tom shook his head. トムは首を横に振った。 His nonsensical behavior is shocking. 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 He never looked back. 彼は決して振り返って見ませんでした。 Do people behave differently when they go abroad? 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 She waved both her hands so that he could find her. 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 High tax and poor sales bankrupted the company. 高い税金と売上不振が同社を破産させた。 He's only shamming. 彼はただそういう振りをしているだけだ。 She was ashamed of her children's behavior. 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 She regretted deeply when she looked back on her life. 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 Don't look back on your past. 過ぎたことを振り返ってはいけない。 They communicate disapproval by shaking their heads. 首を横に振ることで不承認を与える。 While she was screaming, she brandished the knife. 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 Sometimes he acts as if he were my boss. 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 It is dangerous to wield an edged tool in such a way. そのように刃物を振り回すことは危険だ。 That she behaves this way is odd. 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well. 自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。 The company is caught up in a serious business slump. 会社は深刻な営業不振に陥っている。 She turned around suddenly. 彼女は突然振り向いた。 Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all. 彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。 After only 36 months, Koko could use 184 signs. わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。 Chris swung his sword! クリスはソードを振るった! By using four types of metal, specific frequency resonance is suppressed. 四種類の金属を使うことで特定の共振を抑えます。 I just roughly allocated it to each function. それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 He gave an angry shake of his head. 彼は怒って首を左右に振った。 He did not so much as turn his head. 彼は顔を振り向けさえしなかった。 He shook his head up and down. 彼は首を上下に振った。 Mary gave me the ax last night. 僕はゆうべメアリーに振られた。 Everybody started waving his flag. みんな旗を振り始めた。 She bore herself gracefully. 彼女は、しとやかに振る舞った。 He affected not to hear me. 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 He shook his head back and forth. 彼は首を前後に振りました。 The yacht was at the mercy of the dreadful storm. ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。 His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 He shook it and looked again. 彼は時計を振って、また時計を見た。 The man who is waving to me is my uncle. 私に手を振っている男の人は私のおじだ。 She turned around quickly. 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 She waved goodbye to me. 彼女は手を振ってさよならした。 I think everyone looks back on their childhood with some regret. 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 How dare you behave like that! よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 Surprised at her behavior, he could not say a word. 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 The current slump of the economy will not turn into a serious depression. 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 She was waving good-bye, with her eyes full of tears. 彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 He behaved like a child. 彼は子供のように振る舞った。 She pretended illness as an excuse. 彼女は言い訳として病気の振りをした。 Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 From the way they talked, I presumed they were married. 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 Carlos turned around. カルロスは振り返った。 Who is that girl waving to you? 君に手を振っているあの女の子はだれだい。 He shook his head. 彼は首を横に振った。