Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| It was not difficult to pretend to be my mother. | 母の振りをすることは難しくなかった。 | |
| The dog was wagging his tail. | その犬はしっぽを振っていた。 | |
| His behavior is worthy of praise. | 彼の振る舞いは賞賛に値する。 | |
| Nothing will excuse such an act. | そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 | |
| She waved her hand to us. | 彼女は私達に手を振った。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| I looked over my shoulder. | 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 | |
| He bore himself well. | 彼はりっぱに振る舞った。 | |
| They communicate with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで知らせた。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |
| The dog, wagging its tail, followed its master. | その犬は尾を振りながら、主人の後についていった。 | |
| My brother pretended to be working very hard. | 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 | |
| He waved me away. | 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 | |
| The old man stopped suddenly and looked back. | その老人はふと立ち止まって振り返った。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were Queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| The candidate waved his hand to whomever he saw. | その候補者は会う人ごとに手を振った。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 | |
| The choreography is quite simple | 振り付けはとてもシンプルだ。 | |
| His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. | そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 | |
| She always winds up a conversation with a wave of her hand. | 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 | |
| We shouted for help at the tops of our voices. | 私たちは声を振り絞って助けを求めた。 | |
| His nonsensical behavior is shocking. | 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 | |
| The child pretended that it was asleep. | その子は眠っている振りをした。 | |
| A man shouted something, waving his hand. | 男が手を振りながら何かを叫んだ。 | |
| Children like to pretend to be adults when they play. | 子供たちは遊ぶ時に大人になった振りをするのが好きだ。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| I waved my hand to them. | 私は彼らに向かって手を振った。 | |
| We waved flags to welcome members of our baseball team. | 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 | |
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| He must be crazy to behave like that. | あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 | |
| He held the wheel with one hand and waved to me with the other. | 彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。 | |
| I want you to stop preying on people's weaknesses. | 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 | |
| He acts his age. | 彼は年齢相応に振る舞う。 | |
| He shook his head as if to say No. | 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| They looked on her behavior as childish. | 彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙には順に番号が振ってある。 | |
| She pretended illness as an excuse. | 彼女は言い訳として病気の振りをした。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| He pretends that he's a stranger here. | 彼はここではよそ者の振りをする。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| Don't look back. | 後ろを振り返るな。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| He's only shamming. | 彼はただそういう振りをしているだけだ。 | |
| He's behaving oddly. | 彼の振る舞いは奇妙である。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| Please behave like an English gentleman. | 英国紳士のように振舞ってください。 | |
| She waved goodbye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| She charmed everyone present. | 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| To behave like that, he must be out of his mind. | そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 | |
| If you act like a fool, you must be treated as such. | あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 | |
| The yen's appreciation accelerated the decline of that company. | 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 | |
| Don't look back on your past. | 過ぎたことを振り返ってはいけない。 | |
| The player swung the bat at a ball. | その選手はボールを狙ってバットを振った。 | |
| His behavior shocked us. | 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っている男の人は私のおじだ。 | |
| She shook the rug to get the dust out of it. | 彼女はゴミを払い落とすために敷物を振った。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は首を前後に振りました。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| She waved at him. | 彼女は彼に手を振った。 | |
| Shake this bottle before you open it. | このビンは開ける前に振りなさい。 | |
| She smiled, waving her hand. | 彼女は手を振りながらにっこり笑った。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| I could not look back, you'd gone away from me. | 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| The musician shook his head and pushed his little piano away. | 音楽家は頭を振って小さなピアノを押して行ってしまいました。 | |
| He got a good grip on the bat before swinging. | 彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. | みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 | |
| If you act like a child, you'll be treated like a child. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| Kate was astonished by his behavior. | ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 | |
| The dog wagged its tail eagerly. | 犬は盛んに尾を振った。 | |
| The driver gestured him out. | 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 | |
| He was very friendly to everybody. | 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 | |
| I can't lend you money, because I don't have any myself. | お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 | |
| Kids can be kids. | 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| She made believe that she was sick. | 彼女は病気の振りをした。 | |
| One must deplore such bad behavior. | そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 | |
| The teacher, waving his hand, called to me. | 先生は、手を振りながら、私に呼びかけた。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| He behaved himself so as not to give offence to others. | 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 | |