Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How dare you behave like that! よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 I can't forgive him for behaving like that. 彼のあんな振る舞いは許せない。 You may be free to do what you like. ここでは自由に振る舞っていいですよ。 She waved her hand until the train was out of sight. 彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。 He turned around and looked back. 彼は振り向いて後ろを見た。 He acted as though we had insulted him. 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 He did not like her manner of speech. 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 Tom can't put up with Mary's behavior anymore. トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 She twists around at a voice behind. 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 There was something about that house that made her stop and look again. この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 His behavior troubles us. 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 Her behavior gave rise to rumors. 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 Seeing me, the dog wagged its tail. 私を見たとき、犬は尾を振った。 She waved goodbye to me. 彼女は手を振ってさよならした。 When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life. 私は巴里滞在中、二三の画家諸君と識り合ひになり、ちよいちよいアトリエを訪ねるやうなこともあつたが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。 Please transfer 450 dollars to my account. 450ドル、私の口座に振り込んでください。 He shook his head back and forth. 彼は首を前後に振りました。 She must have seen better days. 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 The flu struck the metropolitan area. インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 You must behave yourself like a man. 男らしく振る舞いなさい。 We shouted for help at the tops of our voices. 私たちは声を振り絞って助けを求めた。 She smiled, waving her hand. 彼女は手を振りながらにっこり笑った。 She regretted deeply when she looked back on her life. 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 The government started a program to promote industry. 政府は工業の振興計画を開始した。 The caged tiger lashed its tail. 檻に入れられた虎は盛んに尾を振った。 He behaved himself so as not to give offence to others. 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 The characters were well cast. 登場人物がうまく割り振られていた。 He turned the bottle upside down and shook it, but still the honey wouldn't come out. 彼はびんを逆さまにして振ったが、はちみつはそれでも出てこなかった。 Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all. 彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。 Kids can be kids. 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 That she behaves this way is odd. 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 A man stood waving his hand to me. 1人の男が私に手を振っていた。 He behaved like a madman. 彼は狂人のように振る舞った。 He deals fairly with people. 彼は人に公正に振る舞う。 She is extremely vulgar in her speech. 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 You may act however you wish. 君の好きなように振舞って良い。 The driver gestured him out. 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 Shake before using. よく振ってから使用してください。 He looked back at me and grinned. 彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。 I looked over my shoulder. 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 They communicate with each other by gesture. 彼らはお互いに身振りで知らせた。 Children like to pretend to be adults when they play. 子供たちは遊ぶ時に大人になった振りをするのが好きだ。 He speaks as if he had read the book before. 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 He pretends to be enthusiastic when his boss is around. 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 The candidate waved his hand to whomever he saw. その候補者は会う人ごとに手を振った。 It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 The current slump of the economy will not turn into a serious depression. 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 He behaved like a child. 彼は子供のように振る舞った。 She accompanied her words with gestures. 彼女は身振りを交えて話をした。 After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 I will be back to square one and have to take the classes over. 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 He never looked back. 彼は決して振り返って見ませんでした。 She shook the rug to get the dust out of it. 彼女はゴミを払い落とすために敷物を振った。 He behaves as if he were insane. 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 He behaved in a cheap manner. 彼は卑しい振舞いをした。 Act like a man. 男らしく振る舞いなさい。 We often use gestures to convey simple messages. 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 He behaved himself like a man. 彼は男らしく振る舞った。 She turned around when she heard his voice. 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 She's acting on instinct. 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 We were back to square one. 振り出しに戻ってしまった。 The storm raged in all its fury. 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 Shake this bottle before you open it. このビンは開ける前に振りなさい。 The moment they saw me, they waved. 彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。 Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 She charmed everyone present. 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 You must act more wisely. もっと賢明に振る舞いなさい。 She turned around and saw someone was following her. 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 High tax and poor sales bankrupted the company. 高い税金と売上不振が同社を破産させた。 Surprised at her behavior, he could not say a word. 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 He was famous for his marathon speeches in parliament. 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 I told her to tell me the truth, but she shook her head. 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 Animals act on instinct. 動物は本能のままに振る舞う。 Another event that has the same behaviour would also be fine. 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 Sometimes he acts as if he were my boss. 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 He shook his head up and down. 彼は首を上下に振った。 He has seen better days. 彼も昔は羽振りがよかった。 I swung my leg over the fence. フェンスの向こう側に片足を振り出した。 She behaved as if she were a little girl to his sons. 彼女は小娘のように振る舞った。 Carlos turned round. カルロスは振り返った。 The candidates are out kissing babies and pumping hands. 候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。 He looked backward over his shoulder. 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 Don't look back. 後ろを振り返るな。 Jane made an angry gesture. ジェーンは怒った身振りをした。 He made a gesture of impatience. 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 How dare you behave so rudely! よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 She waved both her hands so that he could find her. 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well. 自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。 Bob waved to whomever he saw. ボブは会う人には誰にでも手を振った。 He turned around when I called. 私が呼んだとき彼は振り向いた。 I want you to stop preying on people's weaknesses. 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 High tax and poor sales bankrupted the company. 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 He acts his age. 彼は年齢相応に振る舞う。 The cat in gloves catches no mice. 振り袖で仕事はできぬ。