Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't lend you money, because I don't have any myself. | お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 | |
| He manifested his character in his behavior. | 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 | |
| I looked over my shoulder. | 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 | |
| It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. | そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っている男の人は私のおじだ。 | |
| The boy pretended that he was too sick to go to school. | 少年は病気がひどくて学校に行けない振りをした。 | |
| Tom was thrown from his horse. | トムは馬から振り落とされた。 | |
| He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. | 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 | |
| He is always taking his own way in anything. | 彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。 | |
| He looked backward over his shoulder. | 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 | |
| She behaved quite foolishly. | 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 | |
| It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 | |
| Her behavior gave rise to rumors. | 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 | |
| One must deplore such bad behavior. | そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| My brother pretended to be working very hard. | 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 | |
| The child pretended that it was asleep. | その子は眠っている振りをした。 | |
| While she was screaming, she brandished the knife. | 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 | |
| Do people behave differently when they go abroad? | 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| They looked on her behavior as childish. | 彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| This gesture is familiar to young people. | この身振りは若い人たちにはよく知られている。 | |
| I sometimes look back on my childhood. | 私はときどき子供のころを振り返る。 | |
| "Hee hee," his mother chuckled, shaking her head. | 「うへへ」おっかさんは首を振りながらクスクス笑った。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 | |
| If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| If you are a man, behave as such. | 男であるならそのように振舞いなさい。 | |
| He acts as if he were a king. | 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。 | |
| The old man stopped suddenly and looked back. | その老人はふと立ち止まって振り返った。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| He was very friendly to everybody. | 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 | |
| I was offended by his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| She has a rude manner. | 彼女の振る舞いは荒々しい。 | |
| If you act like a child, you'll be treated like a child. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| Old people are inclined to look back on the past. | 老人は過去を振り返りがちである。 | |
| She behaved as if she were a little girl to his sons. | 彼女は小娘のように振る舞った。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は首を前後に振りました。 | |
| His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. | 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 | |
| We will make the payment by bank transfer. | 銀行振込でお支払いします。 | |
| His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. | そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 | |
| The government has taken measures to promote domestic industry. | 政府は国内産業振興の方策を講じた。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| He pretends to be enthusiastic when his boss is around. | 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 | |
| She pretended not to hear me. | 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 | |
| He knows how to behave in public. | 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 | |
| The boy talks as if he were a great scholar. | その少年はまるで偉大な学者のような口振りだ。 | |
| She twists around at a voice behind. | 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| He acted as though we had insulted him. | 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| My dog is wagging his tail. | 私の犬が尾を振っている。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| The storm raged in all its fury. | 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 | |
| He told me not to look behind. | 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 | |
| I could not look back, you'd gone away from me. | 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 | |
| She has known better days. | 彼女は羽振りのよいときもあった。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| Surprised at her behavior, he could not say a word. | 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 | |
| Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all. | 彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| She pretended illness as an excuse. | 彼女は言い訳として病気の振りをした。 | |
| You can't spend what you don't have. | 無い袖は振れぬ。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| You cannot get blood out of a stone. | ない袖は振れない。 | |
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼は何でも知っているような口振りだ。 | |
| Are these gestures used in the USA? | これらの身振りはアメリカで使われていますか。 | |
| She greeted him waving her hand. | 彼女は手を振って彼を迎えた。 | |
| His behavior troubles us. | 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| I want you to stop preying on people's weaknesses. | 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 | |
| She waved goodbye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。 | |
| He shook his head as if to say No. | 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 | |
| He behaved himself like a man. | 彼は男らしく振る舞った。 | |
| He turned around when I called. | 私が呼んだとき彼は振り向いた。 | |
| If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 | |
| She waved her hand to me. | 彼女は私に手を振った。 | |
| She shook the rug to get the dust out of it. | 彼女はゴミを払い落とすために敷物を振った。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| Swing your arm back and forth. | 腕を前後に振りなさい。 | |
| Who is that girl waving to you? | 君に手を振っているあの女の子はだれだい。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| The dog was wagging his tail. | その犬はしっぽを振っていた。 | |
| They hurried by without a glance. | 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 | |
| One of them is gestures. | その一つは身振りである。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| He behaves as if he were somebody. | 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |