The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '振'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.
私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
She designated their table with a wave of the hand.
彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。
I don't like your behavior.
君の立ち振る舞い方が気に入らない。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
Are these gestures used in the USA?
これらの身振りはアメリカで使われていますか。
He never looked back.
彼は決して振り返って見ませんでした。
She waved her hand until the train was out of sight.
彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。
I looked over my shoulder.
僕は肩越しに振り返ってずっと見た。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.
産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
You must act more wisely.
もっと賢明に振る舞いなさい。
She made believe that she had not heard him.
彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.
あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
They waved flags all together.
彼らはいっせいに旗を振った。
He acted just as if there were nothing.
彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
Her behavior was appropriate to the occasion.
彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
You may act however you wish.
君の好きなように振舞って良い。
Old people look back on the past too much.
老人は過去を振り返り過ぎです。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。
He looked back and smiled at me.
彼は振り返って私に微笑みかけた。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.
念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
He waved goodbye to us.
彼は手を振って我々に別れを告げた。
He waved me away.
彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。
He looked back at me before he went on board the plane.
彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。
The prisoner broke away from the guards who were holding him.
囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。
The stock market is in a prolonged slump.
株式市場は長い不振を続けている。
She dumped him.
彼女は彼を振った。
I can't forgive him for behaving like that.
私は彼のあんな振る舞いは許せない。
He pretended not to hear me.
彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。
I called his name loudly, but he didn't even look back.
私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
The dog wagged its tail eagerly.
犬は盛んに尾を振った。
We often use gestures to convey simple messages.
私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
The moment they saw me, they waved.
彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。
Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment.
月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。
You may be free to do what you like.
ここでは自由に振る舞っていいですよ。
Seeing me, the dog wagged its tail.
私を見たとき、犬は尾を振った。
He acted fairly towards me.
私に公正に振る舞った。
I am far from pleased with your behavior.
君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
One must deplore such bad behavior.
そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。
He shook his head back and forth.
彼は頭をぶんぶんと振った。
She was only pretending to be asleep.
彼女は眠っている振りをしていただけだった。
I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress.
夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。
That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout.
その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。
The baby was shaking the rattle.
赤ん坊はガラガラを振っていた。
He shook his head back and forth.
彼は首を前後に振りました。
She has no qualms about being violent towards her children.
彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。
It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence.
そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。
As the train pulled out, they waved goodbye to their parents.
汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。
The player swung the bat at a ball.
その選手はボールを狙ってバットを振った。
She acted as if she knew French well.
フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
She turned around and smiled.
彼女は振り向いてほほえんだ。
He shook his head.
彼は首を横に振った。
She was waving good-bye, with her eyes full of tears.
彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
He did not like her manner of speech.
彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。
The mean value of the frequency decreases with increasing amplitude.
周波数の平均値は振幅の増大にしたがって減じる。
He's behaving oddly.
彼の振る舞いは奇妙である。
High tax and poor sales bankrupted the company.
重税とセールス不振のために会社は倒産した。
She behaved quite foolishly.
彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
Don't look back on your past.
過ぎたことを振り返ってはいけない。
I can't stand his behavior anymore.
彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
Whoever the pitcher may be, he will not be able to strike out our best hitter.
ピッチャーが誰であろうと、うちのナンバーワンバッターを三振させることはできないだろう。
His behavior is beneath criticism.
彼の振る舞いは批判にも値しない。
"Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic."
「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」
I cannot look back on my adolescence without feeling depressed.
自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。
I will be back to square one and have to take the classes over.
振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。
The caged tiger lashed its tail.
檻に入れられた虎は盛んに尾を振った。
When I look back on my life, I realize how much time I wasted.
人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。
He carries himself regally.
彼は堂々と振る舞う。
It was not difficult to pretend to be my mother.
母の振りをすることは難しくなかった。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.