Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Kids can be kids. | 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 | |
| I looked over my shoulder. | 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| The choreography is quite simple | 振り付けはとてもシンプルだ。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| Sometimes he acts as if he were my boss. | 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 | |
| Everybody started waving his flag. | みんな旗を振り始めた。 | |
| You may act as you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| That she behaves this way is odd. | 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 | |
| After only 36 months, Koko could use 184 signs. | わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。 | |
| The stock market is in a prolonged slump. | 株式市場は長い不振を続けている。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は首を前後に振りました。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| His behavior troubles us. | 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 | |
| If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| He told me not to look behind. | 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 | |
| While she was screaming, she brandished the knife. | 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| The storm raged in all its fury. | 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 | |
| She cannot stand what her husband does. | 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 | |
| He held the wheel with one hand and waved to me with the other. | 彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。 | |
| He acted like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. | 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 | |
| You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. | みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| He looked back at the pretty girl. | 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 高い税金と売上不振が同社を破産させた。 | |
| You cannot get blood out of a stone. | ない袖は振れない。 | |
| He turned around and looked back. | 彼は振り向いて後ろを見た。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| He carries himself regally. | 彼は堂々と振る舞う。 | |
| Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago. | 大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。 | |
| He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. | 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 | |
| He looked back and smiled at me. | 彼は振り返って私に微笑みかけた。 | |
| The child pretended that it was asleep. | その子は眠っている振りをした。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| The boy turned around then. | そのとき、少年は振り向いた。 | |
| We will make the payment by bank transfer. | 銀行振込でお支払いします。 | |
| She is extremely vulgar in her speech. | 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 | |
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all. | 彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。 | |
| Jane made an angry gesture. | ジェーンは怒った身振りをした。 | |
| He bore himself well. | 彼はりっぱに振る舞った。 | |
| He bore himself well at the ceremony. | 彼はその式典で堂々と振る舞った。 | |
| They hurried by without a glance. | 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 | |
| He acted like a lunatic. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙には順に番号が振ってある。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| Retire a batter on his third strike. | 打者を三振に打ち取る。 | |
| He behaved like a child. | 彼は子供のように振る舞った。 | |
| She greeted him waving her hand. | 彼女は手を振って彼を迎えた。 | |
| She was only pretending to be asleep. | 彼女は眠っている振りをしていただけだった。 | |
| He acts as if he were a king. | 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| I was offended at his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 | |
| He's only shamming. | 彼はただそういう振りをしているだけだ。 | |
| His behavior shocked us. | 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 | |
| Passengers are packed in like sardines on city buses. | 市バスの混雑振りは大変なものです。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| Do you know the girl waving at us over there? | 向こうで私たちに手を振っている女の子を知っていますか。 | |
| Seeing me, the dog wagged its tail. | 私を見たとき、犬は尾を振った。 | |
| Do people behave differently when they go abroad? | 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| He was very friendly to everybody. | 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 | |
| He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. | 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 | |
| He has seen better days. | 彼は以前は羽振りがよかった。 | |
| He got a good grip on the bat before swinging. | 彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。 | |
| He shook his head up and down. | 彼は首を上下に振った。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| The teacher, waving his hand, called to me. | 先生は、手を振りながら、私に呼びかけた。 | |
| He pretends that he's a stranger here. | 彼はここではよそ者の振りをする。 | |
| She acted as if she knew French well. | フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 | |
| He tried to brave it out while held as a hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. | 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 | |
| She has known better days. | 彼女は羽振りのよいときもあった。 | |
| He acted fairly towards me. | 私に公正に振る舞った。 | |
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. | かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| The player swung the bat at a ball. | その選手はボールを狙ってバットを振った。 | |
| He is very peculiar in his behavior. | 彼は振る舞いがとても変わっている。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| Carlos turned round. | カルロスは振り返った。 | |
| When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well. | 自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。 | |
| Act like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| Tom was thrown from his horse. | トムは馬から振り落とされた。 | |