Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She greeted him waving her hand. | 彼女は手を振って彼を迎えた。 | |
| She has known better days. | 彼女は羽振りのよいときもあった。 | |
| She was only pretending to be asleep. | 彼女は眠っている振りをしていただけだった。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 | |
| He acted like a lunatic. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| Checks should be made payable to the ABC Company. | 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 | |
| His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. | そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| You were about to dump her flat out, weren't you? | カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ? | |
| Bob waved to whomever he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. | 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 | |
| He behaved himself so as not to give offence to others. | 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 | |
| They hurried by without a glance. | 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 | |
| He tried to be brave while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| He is very peculiar in his behavior. | 彼は振る舞いがとても変わっている。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| Tom was thrown from his horse. | トムは馬から振り落とされた。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| After only 36 months, Koko could use 184 signs. | わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| He waved me away. | 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 | |
| He speaks as if he had read the book before. | 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 | |
| She has a rude manner. | 彼女の振る舞いは荒々しい。 | |
| Another event that has the same behaviour would also be fine. | 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 | |
| He was famous for his marathon speeches in parliament. | 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were a queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| Act like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| It is dangerous to wield an edged tool in such a way. | そのように刃物を振り回すことは危険だ。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |
| He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. | 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 | |
| It was not difficult to pretend to be my mother. | 母の振りをすることは難しくなかった。 | |
| We waved flags to welcome members of our baseball team. | 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 | |
| I looked over my shoulder. | 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 | |
| They regarded his behavior as childish. | 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| He shook his head. | 彼は首を横に振った。 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| One must deplore such bad behavior. | そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 | |
| The yen's appreciation accelerated the decline of that company. | 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 | |
| His conduct was admirable. | 彼の振る舞いは見事だった。 | |
| His daily behavior is not consistent with his principles. | 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 | |
| She charmed everyone present. | 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 | |
| She must have seen better days. | 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っているのは叔父だ。 | |
| His behavior shocked us. | 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 | |
| I told her to tell me the truth, but she shook her head. | 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 | |
| The moment he saw me, he waved to me. | 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 | |
| I was most impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| If you act like a child, you'll be treated like a child. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. | あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| She behaved as if she were a little girl to his sons. | 彼女は小娘のように振る舞った。 | |
| You may act as you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| Swing your arm back and forth. | 腕を前後に振りなさい。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| Tom pretended he was still asleep. | トムは寝ている振りをした。 | |
| Are these gestures used in the USA? | これらの身振りはアメリカで使われていますか。 | |
| She talks too aloofly. | 彼女の口振りはいかにもそらぞらしい。 | |
| My brother pretended to be working very hard. | 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 | |
| You may be free to do what you like. | ここでは自由に振る舞っていいですよ。 | |
| Bob waved to everyone he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| He's behaving oddly. | 彼の振る舞いは奇妙である。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 | |
| The dog, wagging its tail, followed its master. | その犬は尾を振りながら、主人の後についていった。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| She acted as if she knew French well. | フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. | 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙には順に番号が振ってある。 | |
| She cannot stand what her husband does. | 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 | |
| Everybody started waving his flag. | みんな旗を振り始めた。 | |
| She waved at him. | 彼女は彼に手を振った。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| Shake the bottle before using. | 使用する前に瓶を振ってください。 | |
| I waved my hand to them. | 私は彼らに向かって手を振った。 | |
| She made believe that she had not heard him. | 彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。 | |
| How dare you behave so rudely! | よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 | |
| The export business isn't doing well. | 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 | |
| She waved goodbye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well. | 自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。 | |
| They waved flags all together. | 彼らはいっせいに旗を振った。 | |
| Don't look back cause you know what you might see. | 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。 | |
| She pretended illness as an excuse. | 彼女は言い訳として病気の振りをした。 | |
| I called his name loudly, but he didn't even look back. | 私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。 | |
| She waved her hand to me, smiling brightly. | 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 | |
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| The dog was wagging his tail. | その犬はしっぽを振っていた。 | |
| He carries himself regally. | 彼は堂々と振る舞う。 | |
| A man stood waving his hand to me. | 1人の男が私に手を振っていた。 | |
| She bore herself gracefully. | 彼女は、しとやかに振る舞った。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 | |
| He acted fairly towards me. | 私に公正に振る舞った。 | |