Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To behave like that, he must be out of his mind. | そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 | |
| Don't be so wild, Jack. | ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| An empty bag can't stand upright. | ない袖は振れぬ。 | |
| You must act more wisely. | もっと賢明に振る舞いなさい。 | |
| The choreography is quite simple | 振り付けはとてもシンプルだ。 | |
| Now you are grown up, you must not behave like that. | 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 | |
| The dog was wagging his tail. | その犬はしっぽを振っていた。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| The moment he saw me, he waved to me. | 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| While she was screaming, she brandished the knife. | 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 | |
| He acted like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| The government started a program to promote industry. | 政府は工業の振興計画を開始した。 | |
| She behaves as if she had been brought up in a good family. | 彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。 | |
| Try to act your age. | 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 | |
| I was offended by his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| Please behave like an English gentleman. | 英国紳士のように振舞ってください。 | |
| My boss took me to task for the poor quality of my work. | 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 | |
| He never looked back. | 彼は決して振り返って見ませんでした。 | |
| He must be crazy to behave like that. | あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 | |
| They communicate with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで知らせた。 | |
| The musician shook his head and pushed his little piano away. | 音楽家は頭を振って小さなピアノを押して行ってしまいました。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were Queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| He turned around when I called. | 私が呼んだとき彼は振り向いた。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. | 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| If you are a student, behave as such. | 学生であるならそのように振舞いなさい。 | |
| He got a good grip on the bat before swinging. | 彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| She shook the rug to get the dust out of it. | 彼女はゴミを払い落とすために敷物を振った。 | |
| Surprised at her behavior, he could not say a word. | 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 | |
| She must have seen better days. | 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 | |
| I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. | 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| Why do men behave like Apes, and vice versa? | なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。 | |
| We will make the payment by bank transfer. | 銀行振込でお支払いします。 | |
| Passengers are packed in like sardines on city buses. | 市バスの混雑振りは大変なものです。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| His behavior troubles us. | 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 | |
| The child pretended that it was asleep. | その子は眠っている振りをした。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| She twists around at a voice behind. | 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| Don't look back. | 後ろを振り返るな。 | |
| She has no qualms about being violent towards her children. | 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 | |
| Checks should be made payable to the ABC Company. | 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 | |
| He tried to brave it out while held as a hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| The baby was shaking the rattle. | 赤ん坊はガラガラを振っていた。 | |
| Nothing will excuse such an act. | そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| He was famous for his marathon speeches in parliament. | 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 | |
| All the children sat up and behaved themselves at the party. | パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っているのは叔父だ。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| He looked back at the pretty girl. | 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| He has seen better days. | 彼は以前は羽振りがよかった。 | |
| She acted as if she knew French well. | フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 | |
| Mary gave me the ax last night. | 僕はゆうべメアリーに振られた。 | |
| I love to hear a grandfather clock chime. | 大きな振り子時計の鐘の音を聞くのが大好きなんです。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| He behaved like a child. | 彼は子供のように振る舞った。 | |
| She cannot stand what her husband does. | 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 | |
| Act like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |
| Swing your arm back and forth. | 腕を前後に振りなさい。 | |
| The flu struck the metropolitan area. | インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 | |
| He pretends that he's a stranger here. | 彼はここではよそ者の振りをする。 | |
| If you act like a child, you'll be treated like a child. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| Don't look back on your past. | 過ぎたことを振り返ってはいけない。 | |
| She was ashamed of her children's behavior. | 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 | |
| Whoever the pitcher may be, he will not be able to strike out our best hitter. | ピッチャーが誰であろうと、うちのナンバーワンバッターを三振させることはできないだろう。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| Everybody knew that she was being pushy. | 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 | |
| Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. | 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 | |
| He looked back at us many times and walked away. | 彼は何度も私たちに振り向き、歩き回りました。 | |
| She charmed everyone present. | 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 | |
| She smiled, waving her hand. | 彼女は手を振りながらにっこり笑った。 | |
| Shake this bottle before you open it. | このビンは開ける前に振りなさい。 | |
| You must put an end to your foolish behavior. | あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| The candidate waved his hand to whomever he saw. | その候補者は会う人ごとに手を振った。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| He gave an angry shake of his head. | 彼は怒って首を左右に振った。 | |
| My dog is wagging his tail. | 私の犬が尾を振っている。 | |
| The yen's appreciation accelerated the decline of that company. | 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| His behavior is worthy of respect. | 彼の振る舞いは尊敬に値する。 | |
| This gesture is familiar to young people. | この身振りは若い人たちにはよく知られている。 | |
| How dare you behave like that! | よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 | |
| His behavior is very odd today. | 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 | |