He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
I am confused by your frenzied behaviour.
狂暴な振る舞いので間違っている。
The yen's appreciation accelerated the decline of that company.
円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。
He affected not to hear me.
彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。
He talks as if he knows everything.
彼は何でも知っているような口振りだ。
She waved her hand at the sight of me.
彼女は私を見ると手を振った。
He shook his head back and forth.
彼は頭をぶんぶんと振った。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.
トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
His conduct was admirable.
彼の振る舞いは見事だった。
You must behave yourself like a man.
男らしく振る舞いなさい。
His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.
彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。
He carries himself regally.
彼は堂々と振る舞う。
You will be very pleased by how he performs.
彼の働き振りに満足されると思います。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
It is time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。
He pretends to be enthusiastic when his boss is around.
彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。
The prisoner broke away from the guards who were holding him.
囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。
We must prepare so that we will regret nothing.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
He pretends that he's a stranger here.
彼はここではよそ者の振りをする。
I was most impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
Shake this bottle before you open it.
このビンは開ける前に振りなさい。
The player swung the bat at a ball.
その選手はボールを狙ってバットを振った。
She was waving good-bye, with her eyes full of tears.
彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.