Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| How dare you behave like that! | よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| You must act more wisely. | もっと賢明に振る舞いなさい。 | |
| He tried to be brave while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| Bob waved to whomever he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| I often look back at my younger years. | 私はしばしば若い時を振り返る。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 | |
| An empty bag can't stand upright. | ない袖は振れぬ。 | |
| The baby was shaking the rattle. | 赤ん坊はガラガラを振っていた。 | |
| She greeted him waving her hand. | 彼女は手を振って彼を迎えた。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| I told her to tell me the truth, but she shook her head. | 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 | |
| Everybody started waving his flag. | みんな旗を振り始めた。 | |
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| He was very friendly to everybody. | 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 | |
| She behaved quite foolishly. | 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 | |
| He acts as if he were a king. | 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| The yacht was at the mercy of the dreadful storm. | ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。 | |
| We waved flags to welcome members of our baseball team. | 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 | |
| She pretended not to hear me. | 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 | |
| She talks too aloofly. | 彼女の口振りはいかにもそらぞらしい。 | |
| She charmed everyone present. | 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 | |
| The export business isn't doing well. | 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were a queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| Carlos turned around. | カルロスは振り返った。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| She turned around when she heard his voice. | 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 | |
| He behaved in a cheap manner. | 彼は卑しい振舞いをした。 | |
| Don't give yourself airs. | 勿体振るのはやめてくれ。 | |
| The soldier acted bravely. | その兵士は勇敢に振る舞った。 | |
| She dumped him. | 彼女は彼を振った。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| A man shouted something, waving his hand. | 男が手を振りながら何かを叫んだ。 | |
| He carries himself regally. | 彼は堂々と振る舞う。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| He told me not to look behind. | 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 | |
| Try to act your age. | 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 | |
| He shook his head as if to say No. | 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 | |
| By using four types of metal, specific frequency resonance is suppressed. | 四種類の金属を使うことで特定の共振を抑えます。 | |
| She always acts politely toward everybody. | 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 | |
| Swing your arm back and forth. | 腕を前後に振りなさい。 | |
| If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| She waved her hand to me, smiling brightly. | 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| He got a good grip on the bat before swinging. | 彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. | 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 | |
| Don't look back on your past. | 過ぎたことを振り返ってはいけない。 | |
| You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. | みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| It is dangerous to wield an edged tool in such a way. | そのように刃物を振り回すことは危険だ。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| The boy talks as if he were a great scholar. | その少年はまるで偉大な学者のような口振りだ。 | |
| If you are a student, behave as such. | 学生であるならそのように振舞いなさい。 | |
| I called his name loudly, but he didn't even look back. | 私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| Why do men behave like Apes, and vice versa? | なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。 | |
| When I look back on my life, I realize how much time I wasted. | 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 | |
| If you are a man, behave as such. | 男であるならそのように振舞いなさい。 | |
| We shouted for help at the tops of our voices. | 私たちは声を振り絞って助けを求めた。 | |
| He waved me away. | 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 | |
| You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. | あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 | |
| The dog, wagging its tail, followed its master. | その犬は尾を振りながら、主人の後についていった。 | |
| He motioned me to stand up. | 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。 | |
| He turned around when I called. | 私が呼んだとき彼は振り向いた。 | |
| We will make the payment by bank transfer. | 銀行振込でお支払いします。 | |
| Do people behave differently when they go abroad? | 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 | |
| He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. | 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| You may be free to do what you like. | ここでは自由に振る舞っていいですよ。 | |
| Whoever the pitcher may be, he will not be able to strike out our best hitter. | ピッチャーが誰であろうと、うちのナンバーワンバッターを三振させることはできないだろう。 | |
| He acted like a lunatic. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| The child pretended that it was asleep. | その子は眠っている振りをした。 | |
| He looked back at the pretty girl. | 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 | |
| It was not difficult to pretend to be my mother. | 母の振りをすることは難しくなかった。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っているのは叔父だ。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| The player swung the bat at a ball. | その選手はボールを狙ってバットを振った。 | |
| His behavior troubles us. | 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙には順に番号が振ってある。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| She has a rude manner. | 彼女の振る舞いは荒々しい。 | |
| You cannot get blood out of a stone. | ない袖は振れない。 | |