It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。
I called his name loudly, but he didn't even look back.
私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。
Passengers are packed in like sardines on city buses.
市バスの混雑振りは大変なものです。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
While she was screaming, she brandished the knife.
彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。
The prisoner broke away from the guards who were holding him.
囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。
He held the wheel with one hand and waved to me with the other.
彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。
Kate was astonished by his behavior.
ケイトは彼の振る舞いに驚いた。
The player swung the bat at a ball.
その選手はボールを狙ってバットを振った。
The baby was shaking the rattle.
赤ん坊はガラガラを振っていた。
You must behave yourself like a man.
男らしく振る舞いなさい。
She waved good-bye to me.
彼女は手を振ってさよならした。
Nothing will excuse such an act.
そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
The government has taken measures to promote domestic industry.
政府は国内産業振興の方策を講じた。
Her gestures convey no meaning to me.
彼女の身振りは私にはわからない。
Checks should be made payable to the ABC Company.
小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。
You may act as you wish.
君の好きなように振舞って良い。
Sometimes he acts as if he were my boss.
時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
Who is that girl waving to you?
君に手を振っているあの女の子はだれだい。
You must act more wisely.
もっと賢明に振る舞いなさい。
You will be very pleased by how he performs.
彼の働き振りに満足されると思います。
Her behavior was appropriate to the occasion.
彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。
Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end.
闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。
I just roughly allocated it to each function.
それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
Bob waved to whomever he saw.
ボブは会う人には誰にでも手を振った。
He did not so much as turn his head.
彼は顔を振り向けさえしなかった。
He pretends that he's a stranger here.
彼はここではよそ者の振りをする。
My brother pretended to be working very hard.
私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。
How dare you behave like that!
よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
She cannot stand what her husband does.
彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
You can't spend what you don't have.
無い袖は振れぬ。
He behaved himself like a man.
彼は男らしく振る舞った。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.
あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
His conduct was admirable.
彼の振る舞いは見事だった。
I love to hear a grandfather clock chime.
大きな振り子時計の鐘の音を聞くのが大好きなんです。
This is the worst storm in ten years.
10年振りの最悪の嵐だ。
The dog followed its master, wagging its tail.
犬は尻尾を振って、主人を追いました。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。
Retire a batter on his third strike.
打者を三振に打ち取る。
The candidate waved his hand to whomever he saw.
その候補者は会う人ごとに手を振った。
You may act however you wish.
君の好きなように振舞って良い。
He looked back at me and grinned.
彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。
Everybody knew that she was being pushy.
彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
We will make the payment by bank transfer.
銀行振込でお支払いします。
He shook his head back and forth.
彼は首を前後に振りました。
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.