Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| Now you are grown up, you must not behave like that. | 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 | |
| You were about to dump her flat out, weren't you? | カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ? | |
| Sometimes he acts as if he were my boss. | 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 | |
| He must be crazy to behave like that. | あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| The driver gestured him out. | 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 | |
| You cannot get blood out of a stone. | ない袖は振れない。 | |
| One of them is gestures. | その一つは身振りである。 | |
| If you are a student, behave as such. | 学生であるならそのように振舞いなさい。 | |
| The candidates are out kissing babies and pumping hands. | 候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。 | |
| He motioned me to stand up. | 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 | |
| He has seen better days. | 彼も昔は羽振りがよかった。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| Please behave like an English gentleman. | 英国紳士のように振舞ってください。 | |
| The dog, wagging its tail, followed its master. | その犬は尾を振りながら、主人の後についていった。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| She smiled, waving her hand. | 彼女は手を振りながらにっこり笑った。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は頭をぶんぶんと振った。 | |
| Her gestures convey no meaning to me. | 彼女の身振りは私にはわからない。 | |
| He manifested his character in his behavior. | 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 | |
| She turned around and saw someone was following her. | 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 | |
| I will be back to square one and have to take the classes over. | 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 | |
| The yen's appreciation accelerated the decline of that company. | 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 | |
| Kids can be kids. | 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| The flu struck the metropolitan area. | インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 | |
| My boss took me to task for the poor quality of my work. | 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 | |
| He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| He carries himself regally. | 彼は堂々と振る舞う。 | |
| Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. | 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 高い税金と売上不振が同社を破産させた。 | |
| Shake the bottle before using. | 使用する前に瓶を振ってください。 | |
| If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| Her behavior was appropriate to the occasion. | 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 | |
| I often look back at my younger years. | 私はしばしば若い時を振り返る。 | |
| He pretends to be enthusiastic when his boss is around. | 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 | |
| He knows how to behave in public. | 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 | |
| The old man stopped suddenly and looked back. | その老人はふと立ち止まって振り返った。 | |
| He shook it and looked again. | 彼は時計を振って、また時計を見た。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| I called his name loudly, but he didn't even look back. | 私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。 | |
| He shook his head up and down. | 彼は首を上下に振った。 | |
| She has known better days. | 彼女は羽振りのよいときもあった。 | |
| The storm raged in all its fury. | 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 | |
| Smith struck Jones out. | スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| He behaved himself like a man. | 彼は男らしく振る舞った。 | |
| She has no qualms about being violent towards her children. | 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 | |
| Checks should be made payable to the ABC Company. | 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 | |
| He looked back at me before he went on board the plane. | 彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| They hurried by without a glance. | 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼は何でも知っているような口振りだ。 | |
| I was very impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| He's only shamming. | 彼はただそういう振りをしているだけだ。 | |
| I was most impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| If you act like a fool, you must be treated as such. | あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| I shook my head a few times. | 私は頭を数回振った。 | |
| Old people are inclined to look back on the past. | 老人は過去を振り返りがちである。 | |
| She pretended not to hear me. | 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 | |
| He behaved like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| He behaved himself so as not to give offence to others. | 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 | |
| She made believe that she had not heard him. | 彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| Do you know the girl waving at us over there? | 向こうで私たちに手を振っている女の子を知っていますか。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| He turned around and looked back. | 彼は振り向いて後ろを見た。 | |
| Nothing will excuse such an act. | そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 | |
| He looked back reproachfully. | 彼はとがめるように振り返った。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| You must behave yourself like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| She waved her hand at the sight of me. | 彼女は私を見ると手を振った。 | |
| You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. | あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 | |
| You can't spend what you don't have. | 無い袖は振れぬ。 | |
| Try to act your age. | 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 | |
| She waved at me before she got on board the plane. | 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 | |
| She waved her hand to us. | 彼女は私達に手を振った。 | |
| She was only pretending to be asleep. | 彼女は眠っている振りをしていただけだった。 | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| His behavior is worthy of praise. | 彼の振る舞いは賞賛に値する。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っている男の人は私のおじだ。 | |
| Surprised at her behavior, he could not say a word. | 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 | |
| I love to hear a grandfather clock chime. | 大きな振り子時計の鐘の音を聞くのが大好きなんです。 | |
| He pretends that he's a stranger here. | 彼はここではよそ者の振りをする。 | |
| He looked back over his shoulder. | 彼は肩越しに振り返った。 | |
| Tom pretended he was still asleep. | トムは寝ている振りをした。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| My dog often pretends to be asleep. | 私の犬はよく寝た振りをする。 | |