Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The old man stopped suddenly and looked back. | その老人はふと立ち止まって振り返った。 | |
| The candidates are out kissing babies and pumping hands. | 候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。 | |
| His behavior was theatrical. | 彼の振る舞いは芝居じみていた。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 | |
| She waved both her hands so that he could find her. | 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 | |
| My boss took me to task for the poor quality of my work. | 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| How dare you behave like that! | よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| Checks should be made payable to the ABC Company. | 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 | |
| If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| The caged tiger lashed its tail. | 檻に入れられた虎は盛んに尾を振った。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| Her gestures convey no meaning to me. | 彼女の身振りは私にはわからない。 | |
| He shook his head as if to say No. | 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 | |
| She waved her hand to me, smiling brightly. | 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 | |
| Carlos turned around. | カルロスは振り返った。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| He looked backward over his shoulder. | 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 | |
| He looked back and smiled at me. | 彼は振り返って私に微笑みかけた。 | |
| Please behave like an English gentleman. | 英国紳士のように振舞ってください。 | |
| Kate was astonished by his behavior. | ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| The dog wagged its tail eagerly. | 犬は盛んに尾を振った。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| His behavior shocked us. | 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| The boy turned around then. | そのとき、少年は振り向いた。 | |
| She waved goodbye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| He has seen better days. | 彼も昔は羽振りがよかった。 | |
| He shook it and looked again. | 彼は時計を振って、また時計を見た。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。 | |
| She made believe that she had not heard him. | 彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。 | |
| He turned the bottle upside down and shook it, but still the honey wouldn't come out. | 彼はびんを逆さまにして振ったが、はちみつはそれでも出てこなかった。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 | |
| He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. | 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 | |
| If you are a student, behave as such. | 学生であるならそのように振舞いなさい。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| They waved flags all together. | 彼らはいっせいに旗を振った。 | |
| I called his name loudly, but he didn't even look back. | 私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were Queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| His behavior is worthy of respect. | 彼の振る舞いは尊敬に値する。 | |
| Retire a batter on his third strike. | 打者を三振に打ち取る。 | |
| He behaves as if he were insane. | 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 | |
| Another event that has the same behaviour would also be fine. | 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| I want you to stop preying on people's weaknesses. | 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| They communicate with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで知らせた。 | |
| Nothing will excuse such an act. | そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 | |
| She turned around when she heard his voice. | 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 | |
| It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. | 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 | |
| He bore himself well at the ceremony. | 彼はその式典で堂々と振る舞った。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |
| He knows how to behave in public. | 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 | |
| His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. | 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 | |
| I was offended at his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| She charmed everyone present. | 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 | |
| She pretended illness as an excuse. | 彼女は言い訳として病気の振りをした。 | |
| The player swung the bat at a ball. | その選手はボールを狙ってバットを振った。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は首を前後に振りました。 | |
| The stock market is in a prolonged slump. | 株式市場は長い不振を続けている。 | |
| She dumped him. | 彼女は彼を振った。 | |
| She acted as if she knew French well. | フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 | |
| He is very peculiar in his behavior. | 彼は振る舞いがとても変わっている。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙には順に番号が振ってある。 | |
| His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. | そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 | |
| He's only shamming. | 彼はただそういう振りをしているだけだ。 | |
| Whoever the pitcher may be, he will not be able to strike out our best hitter. | ピッチャーが誰であろうと、うちのナンバーワンバッターを三振させることはできないだろう。 | |
| He acted just as if there were nothing. | 彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。 | |
| Passengers are packed in like sardines on city buses. | 市バスの混雑振りは大変なものです。 | |
| She is extremely vulgar in her speech. | 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 | |
| He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. | 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 | |
| He behaved like a child. | 彼は子供のように振る舞った。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っている男の人は私のおじだ。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| Now you are grown up, you must not behave like that. | 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 | |
| By using four types of metal, specific frequency resonance is suppressed. | 四種類の金属を使うことで特定の共振を抑えます。 | |
| His behavior troubles us. | 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 | |
| Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago. | 大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。 | |
| The dog followed its master, wagging its tail. | 犬は尻尾を振って、主人を追いました。 | |
| He behaved like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. | あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 | |
| Mary gave me the ax last night. | 僕はゆうべメアリーに振られた。 | |
| Who is that girl waving to you? | 君に手を振っているあの女の子はだれだい。 | |
| He behaves in a very strange fashion. | 彼はとても奇妙に振舞う。 | |
| He turned around when I called. | 私が呼んだとき彼は振り向いた。 | |
| Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. | 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| She waved her hand to us. | 彼女は私達に手を振った。 | |
| His behavior is worthy of praise. | 彼の振る舞いは賞賛に値する。 | |