Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She has a rude manner. | 彼女の振る舞いは荒々しい。 | |
| She was ashamed of her children's behavior. | 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 | |
| An empty bag can't stand upright. | ない袖は振れぬ。 | |
| The dog followed its master, wagging its tail. | 犬は尻尾を振って、主人を追いました。 | |
| She turned around when she heard his voice. | 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were Queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| He acted as though we had insulted him. | 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 | |
| All the children sat up and behaved themselves at the party. | パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 | |
| Who is that girl waving to you? | 君に手を振っているあの女の子はだれだい。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| The yacht was at the mercy of the dreadful storm. | ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| Don't look back. | 後ろを振り返るな。 | |
| You must act more wisely. | もっと賢明に振る舞いなさい。 | |
| He waved me away. | 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 | |
| He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| He behaved in a cheap manner. | 彼は卑しい振舞いをした。 | |
| He was famous for his marathon speeches in parliament. | 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 | |
| You can't spend what you don't have. | 無い袖は振れぬ。 | |
| The export business isn't doing well. | 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| She has no qualms about being violent towards her children. | 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. | 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| He shook it and looked again. | 彼は時計を振って、また時計を見た。 | |
| He behaves as if he were insane. | 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 | |
| He has seen better days. | 彼も昔は羽振りがよかった。 | |
| His behavior is worthy of praise. | 彼の振る舞いは賞賛に値する。 | |
| You were about to dump her flat out, weren't you? | カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ? | |
| Tom pretended he was still asleep. | トムは寝ている振りをした。 | |
| My dog often pretends to be asleep. | 私の犬はよく寝た振りをする。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| She charmed everyone present. | 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 | |
| Shake the bottle before using. | 使用する前に瓶を振ってください。 | |
| She pretended illness as an excuse. | 彼女は言い訳として病気の振りをした。 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| He behaves as if he were somebody. | 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 | |
| She waved her hand to us. | 彼女は私達に手を振った。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| His behavior is very odd today. | 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| By using four types of metal, specific frequency resonance is suppressed. | 四種類の金属を使うことで特定の共振を抑えます。 | |
| She turned around and saw someone was following her. | 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 | |
| The mean value of the frequency decreases with increasing amplitude. | 周波数の平均値は振幅の増大にしたがって減じる。 | |
| Everybody knew that she was being pushy. | 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 | |
| You may be free to do what you like. | ここでは自由に振る舞っていいですよ。 | |
| He never looked back. | 彼は決して振り返って見ませんでした。 | |
| He must be crazy to behave like that. | あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 | |
| She dumped him. | 彼女は彼を振った。 | |
| He was very friendly to everybody. | 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 | |
| She turned around quickly. | 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 | |
| It was not difficult to pretend to be my mother. | 母の振りをすることは難しくなかった。 | |
| Her gestures convey no meaning to me. | 彼女の身振りは私にはわからない。 | |
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| Do you know the girl waving at us over there? | 向こうで私たちに手を振っている女の子を知っていますか。 | |
| That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. | その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 | |
| It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| That she behaves this way is odd. | 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 | |
| She waved her hand to me. | 彼女は私に手を振った。 | |
| She waved at me before she got on board the plane. | 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 | |
| I shook my head a few times. | 私は頭を数回振った。 | |
| He motioned me to stand up. | 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 | |
| He looked back at me before he went on board the plane. | 彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。 | |
| Her behavior was appropriate to the occasion. | 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 | |
| His behavior was that of a gentleman. | 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 | |
| After only 36 months, Koko could use 184 signs. | わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| I was very impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. | あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 | |
| Sometimes he acts as if he were my boss. | 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 | |
| He behaves in a very strange fashion. | 彼はとても奇妙に振舞う。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| One of them is gestures. | その一つは身振りである。 | |
| If you are a student, behave as such. | 学生であるならそのように振舞いなさい。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| Smith struck Jones out. | スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 | |
| She has known better days. | 彼女は羽振りのよいときもあった。 | |
| I was offended by his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は首を前後に振りました。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| Nothing will excuse such an act. | そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 | |
| This gesture is familiar to young people. | この身振りは若い人たちにはよく知られている。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all. | 彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。 | |
| He turned the bottle upside down and shook it, but still the honey wouldn't come out. | 彼はびんを逆さまにして振ったが、はちみつはそれでも出てこなかった。 | |
| It is time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 | |
| Another event that has the same behaviour would also be fine. | 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 | |
| She behaves as if she had been brought up in a good family. | 彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。 | |
| I often look back at my younger years. | 私はしばしば若い時を振り返る。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| He is ashamed of his behavior. | 彼は自分の振る舞いを恥じている。 | |
| He shook his head as if to say No. | 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 | |
| Ten years is a short time when we look back at it. | 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 | |