Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The teacher, waving his hand, called to me. | 先生は、手を振りながら、私に呼びかけた。 | |
| He has seen better days. | 彼は以前は羽振りがよかった。 | |
| He waved me away. | 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 | |
| She pretended not to hear me. | 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |
| The dog followed its master, wagging its tail. | 犬は尻尾を振って、主人を追いました。 | |
| His behavior was theatrical. | 彼の振る舞いは芝居じみていた。 | |
| He behaved like a child. | 彼は子供のように振る舞った。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 | |
| My dog often pretends to be asleep. | 私の犬はよく寝た振りをする。 | |
| He motioned me to stand up. | 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 | |
| An empty bag can't stand upright. | ない袖は振れぬ。 | |
| He was very friendly to everybody. | 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 | |
| Shake the medicine bottle before use. | 使用前に薬ビンを振りなさい。 | |
| The flu struck the metropolitan area. | インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 | |
| The baby was shaking the rattle. | 赤ん坊はガラガラを振っていた。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| He pretends that he's a stranger here. | 彼はここではよそ者の振りをする。 | |
| By using four types of metal, specific frequency resonance is suppressed. | 四種類の金属を使うことで特定の共振を抑えます。 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. | 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 | |
| She twists around at a voice behind. | 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 | |
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. | 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| She charmed everyone present. | 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 | |
| She behaved quite foolishly. | 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| The moment they saw me, they waved. | 彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。 | |
| Tom pretended he was still asleep. | トムは寝ている振りをした。 | |
| Who is that girl waving to you? | 君に手を振っているあの女の子はだれだい。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| His behavior is worthy of respect. | 彼の振る舞いは尊敬に値する。 | |
| Her gestures convey no meaning to me. | 彼女の身振りは私にはわからない。 | |
| The yen's appreciation accelerated the decline of that company. | 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 | |
| That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. | その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 | |
| Old people are inclined to look back on the past. | 老人は過去を振り返りがちである。 | |
| He turned around when I called. | 私が呼んだとき彼は振り向いた。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| He has seen better days. | 彼も昔は羽振りがよかった。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| He acted like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| Mary gave me the ax last night. | 僕はゆうべメアリーに振られた。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| He behaved like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| The boy pretended that he was too sick to go to school. | 少年は病気がひどくて学校に行けない振りをした。 | |
| Are these gestures used in the USA? | これらの身振りはアメリカで使われていますか。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| One must deplore such bad behavior. | そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 | |
| "Hee hee," his mother chuckled, shaking her head. | 「うへへ」おっかさんは首を振りながらクスクス笑った。 | |
| I waved my hand to them. | 私は彼らに向かって手を振った。 | |
| They communicate with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで知らせた。 | |
| Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago. | 大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。 | |
| Nothing will excuse such an act. | そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 | |
| Don't give yourself airs. | 勿体振るのはやめてくれ。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| He is ashamed of his behavior. | 彼は自分の振る舞いを恥じている。 | |
| Now you are grown up, you must not behave like that. | 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 | |
| Sometimes he acted as if he were my boss. | 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| The export business isn't doing well. | 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| My brother pretended to be working very hard. | 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 | |
| Swing your arm back and forth. | 腕を前後に振りなさい。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 | |
| I often look back at my younger years. | 私はしばしば若い時を振り返る。 | |
| She bore herself gracefully. | 彼女は、しとやかに振る舞った。 | |
| I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. | 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 | |
| His behavior was often a target of criticism. | 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っている男の人は私のおじだ。 | |
| You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. | あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| He looked back at us many times and walked away. | 彼は何度も私たちに振り向き、歩き回りました。 | |
| I told her to tell me the truth, but she shook her head. | 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| She has known better days. | 彼女は羽振りのよいときもあった。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| He acts as if he were a king. | 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。 | |
| She pretended illness as an excuse. | 彼女は言い訳として病気の振りをした。 | |
| She greeted him waving her hand. | 彼女は手を振って彼を迎えた。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| Don't look back. | 後ろを振り返るな。 | |
| Do people behave differently when they go abroad? | 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 | |
| He behaves as if he were somebody. | 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. | そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| Tom was thrown from his horse. | トムは馬から振り落とされた。 | |
| If you are a man, behave as such. | 男であるならそのように振舞いなさい。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| His nonsensical behavior is shocking. | 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 | |
| He behaves in a very strange fashion. | 彼はとても奇妙に振舞う。 | |