Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He behaves as if he were insane. | 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 | |
| He pretends to be enthusiastic when his boss is around. | 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 | |
| A man shouted something, waving his hand. | 男が手を振りながら何かを叫んだ。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| You must not behave so. | そんな振る舞いをしてはいけない。 | |
| He shook it and looked again. | 彼は時計を振って、また時計を見た。 | |
| He told me not to look behind. | 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 | |
| Carlos turned around. | カルロスは振り返った。 | |
| She looked behind. | 彼女は後ろを振り向いた。 | |
| They looked on her behavior as childish. | 彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| She is extremely vulgar in her speech. | 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| My brother pretended to be working very hard. | 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| Don't be so wild, Jack. | ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| The baby was shaking the rattle. | 赤ん坊はガラガラを振っていた。 | |
| She bore herself gracefully. | 彼女は、しとやかに振る舞った。 | |
| She must have seen better days. | 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 | |
| Whoever the pitcher may be, he will not be able to strike out our best hitter. | ピッチャーが誰であろうと、うちのナンバーワンバッターを三振させることはできないだろう。 | |
| If you are a man, behave as such. | 男であるならそのように振舞いなさい。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| She pretended not to hear me. | 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 | |
| The child pretended that it was asleep. | その子は眠っている振りをした。 | |
| To behave like that, he must be out of his mind. | そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| She twists around at a voice behind. | 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 | |
| Why do men behave like Apes, and vice versa? | なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。 | |
| He waved me away. | 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| She sprinkled some scent on her dress. | 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 | |
| He carries himself regally. | 彼は堂々と振る舞う。 | |
| He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. | 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 | |
| That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. | あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 | |
| She behaves as if she had been brought up in a good family. | 彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。 | |
| Smith struck Jones out. | スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 | |
| He acted like a lunatic. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. | そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| His behavior was often a target of criticism. | 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 | |
| He behaved like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| Children like to pretend to be adults when they play. | 子供たちは遊ぶ時に大人になった振りをするのが好きだ。 | |
| When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well. | 自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。 | |
| If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. | あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 | |
| If you act like a fool, you must be treated as such. | あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 | |
| She behaved as if she were a little girl to his sons. | 彼女は小娘のように振る舞った。 | |
| She dumped him. | 彼女は彼を振った。 | |
| It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. | 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 | |
| They hurried by without a glance. | 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| I was offended at his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| He is always taking his own way in anything. | 彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。 | |
| He looked backward over his shoulder. | 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 | |
| He got a good grip on the bat before swinging. | 彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。 | |
| Bob waved to everyone he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| His behavior shocked us. | 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 | |
| He has seen better days. | 彼も昔は羽振りがよかった。 | |
| She designated their table with a wave of the hand. | 彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。 | |
| The cat in gloves catches no mice. | 振り袖で仕事はできぬ。 | |
| She made believe that she was sick. | 彼女は病気の振りをした。 | |
| She greeted him waving her hand. | 彼女は手を振って彼を迎えた。 | |
| My boss took me to task for the poor quality of my work. | 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 | |
| You must act more wisely. | もっと賢明に振る舞いなさい。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| She was only pretending to be asleep. | 彼女は眠っている振りをしていただけだった。 | |
| The driver gestured him out. | 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 | |
| His conduct was admirable. | 彼の振る舞いは見事だった。 | |
| He is ashamed of his behavior. | 彼は自分の振る舞いを恥じている。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| He turned the bottle upside down and shook it, but still the honey wouldn't come out. | 彼はびんを逆さまにして振ったが、はちみつはそれでも出てこなかった。 | |
| You were about to dump her flat out, weren't you? | カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ? | |
| She made believe that she had not heard him. | 彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。 | |
| You cannot get blood out of a stone. | ない袖は振れない。 | |
| He acts his age. | 彼は年齢相応に振る舞う。 | |
| By using four types of metal, specific frequency resonance is suppressed. | 四種類の金属を使うことで特定の共振を抑えます。 | |
| The dog was wagging his tail. | その犬はしっぽを振っていた。 | |
| My dog often pretends to be asleep. | 私の犬はよく寝た振りをする。 | |
| Kids can be kids. | 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| He tried to be brave while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| Nothing will excuse such an act. | そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 | |
| Tom can't put up with Mary's behavior anymore. | トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 | |
| Don't look back cause you know what you might see. | 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 | |
| His behavior is very odd today. | 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 | |
| Who is that girl waving to you? | 君に手を振っているあの女の子はだれだい。 | |
| Don't look back. | 後ろを振り返るな。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は首を前後に振りました。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 | |
| Retire a batter on his third strike. | 打者を三振に打ち取る。 | |
| Do people behave differently when they go abroad? | 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 | |
| I sometimes look back on my childhood. | 私はときどき子供のころを振り返る。 | |
| Carlos turned round. | カルロスは振り返った。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |