Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The boss allotted tasks to his men. 上司は部下に仕事を振り分けた。 If you act like a child, you'll be treated like a child. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 In looking back, I feel deeply grateful to my parents. 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 The flu struck the metropolitan area. インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 His behavior is worthy of praise. 彼の振る舞いは賞賛に値する。 He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 She waved at me before she got on board the plane. 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 A man stood waving his hand to me. 1人の男が私に手を振っていた。 How dare you behave like that! よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 His behavior was often a target of criticism. 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 Shake the bottle before using. 使用する前に瓶を振ってください。 He did not like her manner of speech. 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 They hurried by without a glance. 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 It's time to reflect on your past. 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 She designated their table with a wave of the hand. 彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。 She waved her hand to me, smiling brightly. 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 He looked back at me and grinned. 彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。 He behaves as if he were somebody. 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 If you are a student, behave as such. 学生であるならそのように振舞いなさい。 The boy pretended that he was too sick to go to school. 少年は病気がひどくて学校に行けない振りをした。 She turned around quickly. 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 She pretended not to hear me. 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 She is extremely vulgar in her speech. 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 She got angry at his rude behavior. 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 Mary gave me the ax last night. 僕はゆうべメアリーに振られた。 He behaved in a cheap manner. 彼は卑しい振舞いをした。 The prime means of communication for cats is body language. 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 I told her to tell me the truth, but she shook her head. 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 She behaved as if she were a little girl to his sons. 彼女は小娘のように振る舞った。 Checks should be made payable to the ABC Company. 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 He looked backward over his shoulder. 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 We communicated with each other by gesture. 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 They waved good-bye to their parents as the train pulled out. 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 I called his name loudly, but he didn't even look back. 私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。 If you are a man, behave as such. 男であるならそのように振舞いなさい。 You must not behave so. そんな振る舞いをしてはいけない。 Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。 It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 How dare you behave so rudely! よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 I will be back to square one and have to take the classes over. 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 He affected not to hear me. 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 Gesture is another way of communication. 身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。 Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 She regretted deeply when she looked back on her life. 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 She waved her hand at the sight of me. 彼女は私を見ると手を振った。 You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 She twists around at a voice behind. 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 The company is caught up in a serious business slump. 会社は深刻な営業不振に陥っている。 A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 His behavior troubles us. 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 My dog is wagging his tail. 私の犬が尾を振っている。 You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 Everybody started waving his flag. みんな旗を振り始めた。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 She dumped him. 彼女は彼を振った。 The mean value of the frequency decreases with increasing amplitude. 周波数の平均値は振幅の増大にしたがって減じる。 She always acts politely toward everybody. 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 This is the worst storm in ten years. 10年振りの最悪の嵐だ。 He shook his head as if to say No. 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 She talks too aloofly. 彼女の口振りはいかにもそらぞらしい。 Now you are grown up, you must not behave like that. 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 When I look back on my life, I realize how much time I wasted. 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 They communicate with each other by gesture. 彼らはお互いに身振りで知らせた。 Please behave like an English gentleman. 英国紳士のように振舞ってください。 I shook my head a few times. 私は頭を数回振った。 He behaved like a madman. 彼は狂人のように振る舞った。 The government started a program to promote industry. 政府は工業の振興計画を開始した。 Seeing me, the dog wagged its tail. 私を見たとき、犬は尾を振った。 Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 He shook his head back and forth. 彼は首を前後に振りました。 She waved her hand until the train was out of sight. 彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。 That she behaves this way is odd. 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 He has seen better days. 彼は以前は羽振りがよかった。 Don't look back cause you know what you might see. 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 She made believe that she was sick. 彼女は病気の振りをした。 She was ashamed of her children's behavior. 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 The yen's appreciation accelerated the decline of that company. 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 He acted as though we had insulted him. 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 They looked on her behavior as childish. 彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。 While she was screaming, she brandished the knife. 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 He talks as if he knows everything. 彼は何でも知っているような口振りだ。 He turned the bottle upside down and shook it, but still the honey wouldn't come out. 彼はびんを逆さまにして振ったが、はちみつはそれでも出てこなかった。 I just can't overlook his rude behavior. 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 He told me not to look behind. 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 He is being kind today. 彼は今日は親切に振る舞っている。 They communicate disapproval by shaking their heads. 首を横に振ることで不承認を与える。 He tried to brave it out while held as a hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life. 私は巴里滞在中、二三の画家諸君と識り合ひになり、ちよいちよいアトリエを訪ねるやうなこともあつたが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。 She turned around and saw someone was following her. 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 We talked in sign language. 我々は身振り言語で話した。 The storm raged in all its fury. 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 Old people look back on the past too much. 老人は過度に昔を振り返る。 He looked back at the pretty girl. 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 His daily behavior is not consistent with his principles. 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。