Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The moment he saw me, he waved to me. | 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 | |
| By using four types of metal, specific frequency resonance is suppressed. | 四種類の金属を使うことで特定の共振を抑えます。 | |
| Shake the bottle before using. | 使用する前に瓶を振ってください。 | |
| That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. | あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| The candidates are out kissing babies and pumping hands. | 候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| One must deplore such bad behavior. | そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 | |
| If you act like a fool, you must be treated as such. | あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 | |
| He told me not to look behind. | 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 | |
| His behavior shocked us. | 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 | |
| I can't lend you money, because I don't have any myself. | お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 | |
| To behave like that, he must be out of his mind. | そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| If you are a man, behave as such. | 男であるならそのように振舞いなさい。 | |
| The government started a program to promote industry. | 政府は工業の振興計画を開始した。 | |
| The caged tiger lashed its tail. | 檻に入れられた虎は盛んに尾を振った。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| He has seen better days. | 彼も昔は羽振りがよかった。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。 | |
| He turned around and looked back. | 彼は振り向いて後ろを見た。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| He acted fairly towards me. | 私に公正に振る舞った。 | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| They looked on her behavior as childish. | 彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| Now you are grown up, you must not behave like that. | 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 | |
| He behaved like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| His behavior is very odd today. | 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 | |
| She greeted him waving her hand. | 彼女は手を振って彼を迎えた。 | |
| Smith struck Jones out. | スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 | |
| His behavior is worthy of praise. | 彼の振る舞いは賞賛に値する。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| Whoever the pitcher may be, he will not be able to strike out our best hitter. | ピッチャーが誰であろうと、うちのナンバーワンバッターを三振させることはできないだろう。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. | 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 | |
| He speaks as if he had read the book before. | 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 | |
| She pretended not to hear me. | 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 | |
| The cat in gloves catches no mice. | 振り袖で仕事はできぬ。 | |
| He looked backward over his shoulder. | 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 | |
| An empty bag can't stand upright. | ない袖は振れぬ。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| Surprised at her behavior, he could not say a word. | 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| He turned around when I called. | 私が呼んだとき彼は振り向いた。 | |
| I will be back to square one and have to take the classes over. | 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 | |
| She charmed everyone present. | 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| She always winds up a conversation with a wave of her hand. | 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 | |
| He behaves in a very strange fashion. | 彼はとても奇妙に振舞う。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 | |
| She is extremely vulgar in her speech. | 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| The dog followed its master, wagging its tail. | 犬は尻尾を振って、主人を追いました。 | |
| He bore himself well. | 彼はりっぱに振る舞った。 | |
| Gesture is another way of communication. | 身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。 | |
| His behavior was often a target of criticism. | 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| He looked back at the pretty girl. | 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 | |
| If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| She was only pretending to be asleep. | 彼女は眠っている振りをしていただけだった。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| Carlos turned around. | カルロスは振り返った。 | |
| We waved flags to welcome members of our baseball team. | 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 | |
| He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| He shook his head up and down. | 彼は首を上下に振った。 | |
| Don't look back. | 後ろを振り返るな。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙には順に番号が振ってある。 | |
| Old people are inclined to look back on the past. | 老人は過去を振り返りがちである。 | |
| I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. | 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 | |
| You may be free to do what you like. | ここでは自由に振る舞っていいですよ。 | |
| Sometimes he acts as if he were my boss. | 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| He's behaving oddly. | 彼の振る舞いは奇妙である。 | |
| It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. | そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 | |
| That she behaves this way is odd. | 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 | |
| She pretended illness as an excuse. | 彼女は言い訳として病気の振りをした。 | |
| He looked back reproachfully. | 彼はとがめるように振り返った。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. | 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 | |
| She sprinkled some scent on her dress. | 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 | |
| Are these gestures used in the USA? | これらの身振りはアメリカで使われていますか。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| He behaved in a cheap manner. | 彼は卑しい振舞いをした。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っている男の人は私のおじだ。 | |
| He acted as though we had insulted him. | 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 | |
| Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. | 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 | |
| The mean value of the frequency decreases with increasing amplitude. | 周波数の平均値は振幅の増大にしたがって減じる。 | |
| He gave an angry shake of his head. | 彼は怒って首を左右に振った。 | |
| I often look back at my younger years. | 私はしばしば若い時を振り返る。 | |
| Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. | 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 | |
| It is dangerous to wield an edged tool in such a way. | そのように刃物を振り回すことは危険だ。 | |
| Passengers are packed in like sardines on city buses. | 市バスの混雑振りは大変なものです。 | |
| We will make the payment by bank transfer. | 銀行振込でお支払いします。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| He behaved like a child. | 彼は子供のように振る舞った。 | |
| He is ashamed of his behavior. | 彼は自分の振る舞いを恥じている。 | |
| Tom pretended he was still asleep. | トムは寝ている振りをした。 | |