Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| They hurried by without a glance. | 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 | |
| He has seen better days. | 彼は以前は羽振りがよかった。 | |
| She made believe that she had not heard him. | 彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| She has a rude manner. | 彼女の振る舞いは荒々しい。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| She behaved quite foolishly. | 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 | |
| The stock market is in a prolonged slump. | 株式市場は長い不振を続けている。 | |
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| She charmed everyone present. | 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 | |
| He carries himself regally. | 彼は堂々と振る舞う。 | |
| An empty bag can't stand upright. | ない袖は振れぬ。 | |
| Are these gestures used in the USA? | これらの身振りはアメリカで使われていますか。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. | あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| If you act like a child, you'll be treated like a child. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| She waved her hand to me, smiling brightly. | 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 | |
| He turned around when I called. | 私が呼んだとき彼は振り向いた。 | |
| They regarded his behavior as childish. | 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| The storm raged in all its fury. | 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 | |
| He got a good grip on the bat before swinging. | 彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| He acted fairly towards me. | 私に公正に振る舞った。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| One must deplore such bad behavior. | そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 | |
| The soldier acted bravely. | その兵士は勇敢に振る舞った。 | |
| I can't lend you money, because I don't have any myself. | お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 | |
| His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. | そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| When I look back on my life, I realize how much time I wasted. | 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 | |
| He acted as though we had insulted him. | 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 | |
| One of them is gestures. | その一つは身振りである。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| She pretended illness as an excuse. | 彼女は言い訳として病気の振りをした。 | |
| He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. | 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 | |
| Who is that girl waving to you? | 君に手を振っているあの女の子はだれだい。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| After only 36 months, Koko could use 184 signs. | わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。 | |
| Surprised at her behavior, he could not say a word. | 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は頭をぶんぶんと振った。 | |
| It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. | 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 | |
| That she behaves this way is odd. | 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 | |
| Sometimes he acted as if he were my boss. | 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 | |
| He acted like a lunatic. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| The baby was shaking the rattle. | 赤ん坊はガラガラを振っていた。 | |
| It was not difficult to pretend to be my mother. | 母の振りをすることは難しくなかった。 | |
| If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| We will make the payment by bank transfer. | 銀行振込でお支払いします。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| She always acts politely toward everybody. | 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| She greeted him waving her hand. | 彼女は手を振って彼を迎えた。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| He looked back over his shoulder. | 彼は肩越しに振り返った。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| The flu struck the metropolitan area. | インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 | |
| Swing your arm back and forth. | 腕を前後に振りなさい。 | |
| Carlos turned round. | カルロスは振り返った。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| She always winds up a conversation with a wave of her hand. | 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 | |
| Don't look back. | 後ろを振り返るな。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| He behaved in a cheap manner. | 彼は卑しい振舞いをした。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| Please transfer 450 dollars to my account. | 450ドル、私の口座に振り込んでください。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| His behavior is very odd today. | 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 | |
| You can't spend what you don't have. | 無い袖は振れぬ。 | |
| My dog often pretends to be asleep. | 私の犬はよく寝た振りをする。 | |
| He shook it and looked again. | 彼は時計を振って、また時計を見た。 | |
| While she was screaming, she brandished the knife. | 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. | 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 | |
| Her behavior gave rise to rumors. | 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 | |
| She waved goodbye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| If you act like a fool, you must be treated as such. | あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 | |
| The boy turned around then. | そのとき、少年は振り向いた。 | |
| The dog, wagging its tail, followed its master. | その犬は尾を振りながら、主人の後についていった。 | |
| How dare you behave like that! | よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| All the children sat up and behaved themselves at the party. | パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 | |
| She waved her hand at the sight of me. | 彼女は私を見ると手を振った。 | |
| She waved her hand until the train was out of sight. | 彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。 | |
| She was only pretending to be asleep. | 彼女は眠っている振りをしていただけだった。 | |
| She talks too aloofly. | 彼女の口振りはいかにもそらぞらしい。 | |
| Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. | 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 | |