The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '振'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
By using four types of metal, specific frequency resonance is suppressed.
四種類の金属を使うことで特定の共振を抑えます。
His nonsensical behavior is shocking.
彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
He shook it and looked again.
彼は時計を振って、また時計を見た。
I'd like a money order for ten dollars.
10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。
He put on an air of innocence.
彼は無邪気な振りをした。
He turned to a tall woman nearby.
彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。
She regretted deeply when she looked back on her life.
彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。
Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all.
彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。
The prisoner broke away from the guards who were holding him.
囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。
The man who is waving to me is my uncle.
私に手を振っているのは叔父だ。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.
振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
Shake before using.
よく振ってから使用してください。
Bob waved to whomever he saw.
ボブは会う人には誰にでも手を振った。
He pretends that he's a stranger here.
彼はここではよそ者の振りをする。
She waved her hand at the sight of me.
彼女は私を見ると手を振った。
I sometimes look back on my childhood.
私はときどき子供のころを振り返る。
Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry.
自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.
全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
She smiled, waving her hand.
彼女は手を振りながらにっこり笑った。
I think everyone looks back on their childhood with some regret.
人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.
彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
Shake the medicine bottle before use.
使用前に薬ビンを振りなさい。
I looked over my shoulder.
僕は肩越しに振り返ってずっと見た。
She has a rude manner.
彼女の振る舞いは荒々しい。
Ten years is a short time when we look back at it.
10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。
He was very friendly to everybody.
彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
She shook the rug to get the dust out of it.
彼女はゴミを払い落とすために敷物を振った。
A man stood waving his hand to me.
1人の男が私に手を振っていた。
Smith struck Jones out.
スミスはジョーンズを三振に打ちとった。
He tried to be brave while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
Children like to pretend to be adults when they play.
子供たちは遊ぶ時に大人になった振りをするのが好きだ。
She always acts politely toward everybody.
彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
She acted as if she knew French well.
フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
Don't look back on your past.
過ぎたことを振り返ってはいけない。
He acted like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
Her behavior gave rise to rumors.
彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
The boy turned around then.
そのとき、少年は振り向いた。
The stock market is in a prolonged slump.
株式市場は長い不振を続けている。
The cat in gloves catches no mice.
振り袖で仕事はできぬ。
She waved goodbye to me.
彼女は手を振ってさよならした。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
Everybody started waving his flag.
みんな旗を振り始めた。
She greeted him waving her hand.
彼女は手を振って彼を迎えた。
She is extremely vulgar in her speech.
彼女は話し振りが極めて凡俗だ。
He pretends to be enthusiastic when his boss is around.
彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。
She turned around when she heard his voice.
彼女は彼の声を聞いて振り向いた。
The government has taken measures to promote domestic industry.
政府は国内産業振興の方策を講じた。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
We will make the payment by bank transfer.
銀行振込でお支払いします。
You may act however you wish.
君の好きなように振舞って良い。
He waved goodbye to us.
彼は手を振って我々に別れを告げた。
I called his name loudly, but he didn't even look back.
私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。
By other's faults wise men correct their own.
人の振り見て我が振り直せ。
He looked backward over his shoulder.
彼は肩ごしに後ろを振り返った。
The dog, wagging its tail, followed its master.
その犬は尾を振りながら、主人の後についていった。
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.