Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you are a man, behave as such. | 男であるならそのように振舞いなさい。 | |
| The dog followed its master, wagging its tail. | 犬は尻尾を振って、主人を追いました。 | |
| It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 | |
| Don't look back on your past. | 過ぎたことを振り返ってはいけない。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| She always acts politely toward everybody. | 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 | |
| The flu struck the metropolitan area. | インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 | |
| I often look back at my younger years. | 私はしばしば若い時を振り返る。 | |
| The government started a program to promote industry. | 政府は工業の振興計画を開始した。 | |
| The moment they saw me, they waved. | 彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。 | |
| I will be back to square one and have to take the classes over. | 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 | |
| He looked back over his shoulder. | 彼は肩越しに振り返った。 | |
| He acts as if he were a king. | 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| She must have seen better days. | 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 | |
| She behaves as if she had been brought up in a good family. | 彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。 | |
| Don't look back cause you know what you might see. | 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| She made believe that she had not heard him. | 彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。 | |
| He was famous for his marathon speeches in parliament. | 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 | |
| The moment he saw me, he waved to me. | 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| Everybody started waving his flag. | みんな旗を振り始めた。 | |
| You can't spend what you don't have. | 無い袖は振れぬ。 | |
| Shake before using. | よく振ってから使用してください。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| My brother pretended to be working very hard. | 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 | |
| Her behavior was appropriate to the occasion. | 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 | |
| He looked back and smiled at me. | 彼は振り返って私に微笑みかけた。 | |
| He must be crazy to behave like that. | あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 | |
| To behave like that, he must be out of his mind. | そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 | |
| She dumped him. | 彼女は彼を振った。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| He never looked back. | 彼は決して振り返って見ませんでした。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| Her behavior gave rise to rumors. | 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 | |
| His conduct was admirable. | 彼の振る舞いは見事だった。 | |
| She shook the rug to get the dust out of it. | 彼女はゴミを払い落とすために敷物を振った。 | |
| She turned around and saw someone was following her. | 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| She sprinkled some scent on her dress. | 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 | |
| She waved her hand at the sight of me. | 彼女は私を見ると手を振った。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 | |
| Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. | 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| He is ashamed of his behavior. | 彼は自分の振る舞いを恥じている。 | |
| Try to act your age. | 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 | |
| She has a rude manner. | 彼女の振る舞いは荒々しい。 | |
| My boss took me to task for the poor quality of my work. | 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 | |
| Mary gave me the ax last night. | 僕はゆうべメアリーに振られた。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 | |
| I was most impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| He tried to be brave while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| He speaks as if he had read the book before. | 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| She smiled, waving her hand. | 彼女は手を振りながらにっこり笑った。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 高い税金と売上不振が同社を破産させた。 | |
| She turned around when she heard his voice. | 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 | |
| How dare you behave so rudely! | よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 | |
| You may act as you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| He told me not to look behind. | 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 | |
| Now you are grown up, you must not behave like that. | 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 | |
| If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| The dog wagged its tail eagerly. | 犬は盛んに尾を振った。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。 | |
| When I look back on my life, I realize how much time I wasted. | 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。 | |
| He knows how to behave in public. | 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 | |
| The musician shook his head and pushed his little piano away. | 音楽家は頭を振って小さなピアノを押して行ってしまいました。 | |
| He turned around and looked back. | 彼は振り向いて後ろを見た。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. | 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 | |
| She waved at him. | 彼女は彼に手を振った。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| That she behaves this way is odd. | 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 | |
| I sometimes look back on my childhood. | 私はときどき子供のころを振り返る。 | |
| Carlos turned round. | カルロスは振り返った。 | |
| His nonsensical behavior is shocking. | 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 | |
| He has seen better days. | 彼は以前は羽振りがよかった。 | |
| She has known better days. | 彼女は羽振りのよいときもあった。 | |
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| The boy turned around then. | そのとき、少年は振り向いた。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| Smith struck Jones out. | スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 | |
| We shouted for help at the tops of our voices. | 私たちは声を振り絞って助けを求めた。 | |
| He looked backward over his shoulder. | 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 | |
| He shook his head as if to say No. | 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| This is the worst storm in ten years. | 10年振りの最悪の嵐だ。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |