She turned around and saw someone was following her.
彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。
She was waving good-bye, with her eyes full of tears.
彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。
You were about to dump her flat out, weren't you?
カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ?
Passengers are packed in like sardines on city buses.
市バスの混雑振りは大変なものです。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。
We communicated with each other by gesture.
我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。
It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence.
そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。
He shook his head.
彼は首を横に振った。
She got angry at his rude behavior.
彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
One of them is gestures.
その一つは身振りである。
He speaks as if he had read the book before.
彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。
She waved her hand to us.
彼女は私達に手を振った。
He looked back at me and grinned.
彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。
Her gestures convey no meaning to me.
彼女の身振りは私にはわからない。
If you act like a fool, you must be treated as such.
あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
He never looked back.
彼は決して振り返って見ませんでした。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
His conduct was admirable.
彼の振る舞いは見事だった。
They communicated with each other by gesture.
彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。
He motioned me to stand up.
彼は私にたちなさいと身振りで合図した。
The baby was shaking the rattle.
赤ん坊はガラガラを振っていた。
She must have seen better days.
彼女は昔羽振りが良かったに違いない。
Old people look back on the past too much.
老人は過度に昔を振り返る。
The musician shook his head and pushed his little piano away.
音楽家は頭を振って小さなピアノを押して行ってしまいました。
My dog is wagging his tail.
私の犬が尾を振っている。
Tom was thrown from his horse.
トムは馬から振り落とされた。
The moment he saw me, he waved to me.
彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。
It is dangerous to wield an edged tool in such a way.
そのように刃物を振り回すことは危険だ。
Sometimes he acts as if he were my boss.
時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’
イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。
They hurried by without a glance.
彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。
He has seen better days.
彼は以前は羽振りがよかった。
I can't forgive him for behaving like that.
彼のあんな振る舞いは許せない。
They regarded his behavior as childish.
彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
Whoever the pitcher may be, he will not be able to strike out our best hitter.
ピッチャーが誰であろうと、うちのナンバーワンバッターを三振させることはできないだろう。
He did not so much as turn his head.
彼は顔を振り向けさえしなかった。
There was something about that house that made her stop and look again.
この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。
Each sheet bears a number in sequence.
用紙には順に番号が振ってある。
His behavior is worthy of respect.
彼の振る舞いは尊敬に値する。
I shook my head a few times.
私は頭を数回振った。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
How dare you behave so rudely!
よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
She waved her hand to me.
彼女は私に手を振った。
They communicate with each other by gesture.
彼らはお互いに身振りで知らせた。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.
全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
Everybody started waving his flag.
みんな旗を振り始めた。
It is time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。
In looking back, I feel deeply grateful to my parents.
振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。
Don't give yourself airs.
勿体振るのはやめてくれ。
He held the wheel with one hand and waved to me with the other.
彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。
When I look back on my life, I realize how much time I wasted.
人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。
He behaves in a very strange fashion.
彼はとても奇妙に振舞う。
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.