Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I just can't overlook his rude behavior. 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 I think it is best not to be impolite. 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 Her gestures convey no meaning to me. 彼女の身振りは私にはわからない。 Old people look back on the past too much. 老人は過去を振り返り過ぎです。 Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 Shake the medicine bottle before use. 使用前に薬ビンを振りなさい。 He acted like a lunatic. 彼は狂人のように振る舞った。 They waved good-bye to their parents as the train pulled out. 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life. 私はパリ滞在中、二三の画家諸君と知り合いになり、ちょいちょいアトリエを訪ねるようなこともあったが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。 He shook his head up and down. 彼は首を上下に振った。 Passengers are packed in like sardines on city buses. 市バスの混雑振りは大変なものです。 His nonsensical behavior is shocking. 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 The boy turned around then. そのとき、少年は振り向いた。 She made believe that she was sick. 彼女は病気の振りをした。 My dog often pretends to be asleep. 私の犬はよく寝た振りをする。 I want you to stop preying on people's weaknesses. 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 He waved goodbye to us. 彼は手を振って我々に別れを告げた。 She was only pretending to be asleep. 彼女は眠っている振りをしていただけだった。 Sometimes he acted as if he were my boss. 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 If you are a student, behave as such. 学生であるならそのように振舞いなさい。 It was not difficult to pretend to be my mother. 母の振りをすることは難しくなかった。 "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 His behavior is very odd today. 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 Kate was astonished by his behavior. ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 Carlos turned round. カルロスは振り返った。 I was most impressed by his good behavior. 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 They hurried by without a glance. 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 I'd like a money order for ten dollars. 10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。 Carlos turned around. カルロスは振り返った。 Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all. 彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。 She bore herself gracefully. 彼女は、しとやかに振る舞った。 You must behave yourself like a man. 男らしく振る舞いなさい。 He acts as if he were a king. 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。 He carries himself regally. 彼は堂々と振る舞う。 I often look back at my younger years. 私はしばしば若い時を振り返る。 She must have seen better days. 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 She is extremely vulgar in her speech. 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 I was offended at his behavior. 彼の振る舞いに腹が立った。 He is ashamed of his behavior. 彼は自分の振る舞いを恥じている。 I think everyone looks back on their childhood with some regret. 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 He did not so much as turn his head. 彼は顔を振り向けさえしなかった。 The priest pretends to be solemn in public. その司祭は人前では真面目な振りをする。 The man who is waving to me is my uncle. 私に手を振っている男の人は私のおじだ。 He shook his head back and forth. 彼は首を前後に振りました。 The caged tiger lashed its tail. 檻に入れられた虎は盛んに尾を振った。 We often use gestures to convey simple messages. 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 I told her to tell me the truth, but she shook her head. 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 He behaves as if he were insane. 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 He tried to brave it out while held as a hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 If you act like a child, you will be treated as such. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 The flu struck the metropolitan area. インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 His conduct was admirable. 彼の振る舞いは見事だった。 Checks should be made payable to the ABC Company. 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 The choreography is quite simple 振り付けはとてもシンプルだ。 The prisoner broke away from the guards who were holding him. 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 He looked backward over his shoulder. 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 You can't spend what you don't have. 無い袖は振れぬ。 She greeted him waving her hand. 彼女は手を振って彼を迎えた。 The prime means of communication for cats is body language. 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 A man stood waving his hand to me. 1人の男が私に手を振っていた。 We should so act as to solve the problem. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 He behaves as if he were somebody. 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 I was offended by his behavior. 彼の振る舞いに腹が立った。 After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 All the children sat up and behaved themselves at the party. パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。 Seeing me, the dog wagged its tail. 私を見たとき、犬は尾を振った。 It's time to reflect on your past. 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 He turned to a tall woman nearby. 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 It's time to reflect on your past. 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 Everybody started waving his flag. みんな旗を振り始めた。 Whoever the pitcher may be, he will not be able to strike out our best hitter. ピッチャーが誰であろうと、うちのナンバーワンバッターを三振させることはできないだろう。 She smiled, waving her hand. 彼女は手を振りながらにっこり笑った。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 I will be back to square one and have to take the classes over. 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 The boy made believe he was too ill to go to school. 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 She always winds up a conversation with a wave of her hand. 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 She has a rude manner. 彼女の振る舞いは荒々しい。 She pretended illness as an excuse. 彼女は言い訳として病気の振りをした。 The man who is waving to me is my uncle. 私に手を振っているのは叔父だ。 We communicated with each other by gesture. 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 He put on an air of innocence. 彼は無邪気な振りをした。 He has seen better days. 彼も昔は羽振りがよかった。 He behaved himself so as not to give offence to others. 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 He manifested his character in his behavior. 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 He looked back at the pretty girl. 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 High tax and poor sales bankrupted the company. 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 She's acting on instinct. 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 Her behavior was appropriate to the occasion. 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 The candidate waved his hand to whomever he saw. その候補者は会う人ごとに手を振った。 She talks too aloofly. 彼女の口振りはいかにもそらぞらしい。 Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 Shake before using. よく振ってから使用してください。 You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 The dog, wagging its tail, followed its master. その犬は尾を振りながら、主人の後についていった。 He affected not to hear me. 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 Don't look back on your past. 過ぎたことを振り返ってはいけない。