Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| Shake before using. | よく振ってから使用してください。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. | 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| He looked backward over his shoulder. | 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 | |
| His behavior was that of a gentleman. | 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 | |
| The soldier acted bravely. | その兵士は勇敢に振る舞った。 | |
| Everybody started waving his flag. | みんな旗を振り始めた。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| The boy turned around then. | そのとき、少年は振り向いた。 | |
| I love to hear a grandfather clock chime. | 大きな振り子時計の鐘の音を聞くのが大好きなんです。 | |
| Act like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| You must put an end to your foolish behavior. | あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 | |
| The dog wagged its tail eagerly. | 犬は盛んに尾を振った。 | |
| Smith struck Jones out. | スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| I want you to stop preying on people's weaknesses. | 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 | |
| She always acts politely toward everybody. | 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 | |
| You must not behave so. | そんな振る舞いをしてはいけない。 | |
| I often look back at my younger years. | 私はしばしば若い時を振り返る。 | |
| The export business isn't doing well. | 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| You may act as you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| If you are a student, behave as such. | 学生であるならそのように振舞いなさい。 | |
| She made believe that she was sick. | 彼女は病気の振りをした。 | |
| The choreography is quite simple | 振り付けはとてもシンプルだ。 | |
| She waved goodbye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| Don't look back on your past. | 過ぎたことを振り返ってはいけない。 | |
| She waved at me before she got on board the plane. | 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| The government started a program to promote industry. | 政府は工業の振興計画を開始した。 | |
| She's acting on instinct. | 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| He bore himself well at the ceremony. | 彼はその式典で堂々と振る舞った。 | |
| The teacher, waving his hand, called to me. | 先生は、手を振りながら、私に呼びかけた。 | |
| Checks should be made payable to the ABC Company. | 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 | |
| She has known better days. | 彼女は羽振りのよいときもあった。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were Queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 | |
| Shake the medicine bottle before use. | 使用前に薬ビンを振りなさい。 | |
| She has no qualms about being violent towards her children. | 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| He looked back reproachfully. | 彼はとがめるように振り返った。 | |
| He behaves in a very strange fashion. | 彼はとても奇妙に振舞う。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| He has seen better days. | 彼は以前は羽振りがよかった。 | |
| You can't spend what you don't have. | 無い袖は振れぬ。 | |
| She looked behind. | 彼女は後ろを振り向いた。 | |
| If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| Her gestures convey no meaning to me. | 彼女の身振りは私にはわからない。 | |
| Surprised at her behavior, he could not say a word. | 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 | |
| She waved her hand to me, smiling brightly. | 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 | |
| There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. | かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 | |
| She twists around at a voice behind. | 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 | |
| She was ashamed of her children's behavior. | 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 | |
| She is extremely vulgar in her speech. | 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 | |
| He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. | 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| She waved her hand to me. | 彼女は私に手を振った。 | |
| I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. | 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| I was offended by his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っている男の人は私のおじだ。 | |
| Shake this bottle before you open it. | このビンは開ける前に振りなさい。 | |
| He looked back over his shoulder. | 彼は肩越しに振り返った。 | |
| She dumped him. | 彼女は彼を振った。 | |
| She has a rude manner. | 彼女の振る舞いは荒々しい。 | |
| Don't be so wild, Jack. | ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 | |
| His behavior troubles us. | 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 | |
| He looked back at me and grinned. | 彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。 | |
| How dare you behave like that! | よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 | |
| He pretends that he's a stranger here. | 彼はここではよそ者の振りをする。 | |
| If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| Bob waved to everyone he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. | その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 | |
| She waved at him. | 彼女は彼に手を振った。 | |
| Everybody knew that she was being pushy. | 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 | |
| He gave an angry shake of his head. | 彼は怒って首を左右に振った。 | |
| She turned around and saw someone was following her. | 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| Try to act your age. | 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 | |
| The yacht was at the mercy of the dreadful storm. | ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 | |
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| Tom was thrown from his horse. | トムは馬から振り落とされた。 | |
| His behavior was theatrical. | 彼の振る舞いは芝居じみていた。 | |
| Her behavior gave rise to rumors. | 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 | |
| It is time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 | |
| He got a good grip on the bat before swinging. | 彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。 | |