Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| She smiled, waving her hand. | 彼女は手を振りながらにっこり笑った。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は首を前後に振りました。 | |
| She sprinkled some scent on her dress. | 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っているのは叔父だ。 | |
| The musician shook his head and pushed his little piano away. | 音楽家は頭を振って小さなピアノを押して行ってしまいました。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| His nonsensical behavior is shocking. | 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 | |
| How dare you behave like that! | よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 | |
| His behavior was often a target of criticism. | 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 | |
| By using four types of metal, specific frequency resonance is suppressed. | 四種類の金属を使うことで特定の共振を抑えます。 | |
| Don't be so wild, Jack. | ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 | |
| I could not look back, you'd gone away from me. | 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 | |
| The boy pretended that he was too sick to go to school. | 少年は病気がひどくて学校に行けない振りをした。 | |
| I want you to stop preying on people's weaknesses. | 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 | |
| Are these gestures used in the USA? | これらの身振りはアメリカで使われていますか。 | |
| He shook it and looked again. | 彼は時計を振って、また時計を見た。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| She is extremely vulgar in her speech. | 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 | |
| You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. | あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 | |
| Children like to pretend to be adults when they play. | 子供たちは遊ぶ時に大人になった振りをするのが好きだ。 | |
| They regarded his behavior as childish. | 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| He bore himself well at the ceremony. | 彼はその式典で堂々と振る舞った。 | |
| Everybody started waving his flag. | みんな旗を振り始めた。 | |
| You may be free to do what you like. | ここでは自由に振る舞っていいですよ。 | |
| If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. | あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 | |
| He is ashamed of his behavior. | 彼は自分の振る舞いを恥じている。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| I was offended by his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っている男の人は私のおじだ。 | |
| Act like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| The stock market is in a prolonged slump. | 株式市場は長い不振を続けている。 | |
| He behaved himself like a man. | 彼は男らしく振る舞った。 | |
| His behavior is worthy of praise. | 彼の振る舞いは賞賛に値する。 | |
| All the children sat up and behaved themselves at the party. | パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 | |
| Carlos turned round. | カルロスは振り返った。 | |
| "Hee hee," his mother chuckled, shaking her head. | 「うへへ」おっかさんは首を振りながらクスクス笑った。 | |
| He acted like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| I can't lend you money, because I don't have any myself. | お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 | |
| The old man stopped suddenly and looked back. | その老人はふと立ち止まって振り返った。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 | |
| If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| The moment they saw me, they waved. | 彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。 | |
| He tried to brave it out while held as a hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| The driver gestured him out. | 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 | |
| I was offended at his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 | |
| He pretends to be enthusiastic when his boss is around. | 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 | |
| The cat in gloves catches no mice. | 振り袖で仕事はできぬ。 | |
| He motioned me to stand up. | 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 | |
| If you are a student, behave as such. | 学生であるならそのように振舞いなさい。 | |
| It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 | |
| Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago. | 大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。 | |
| I love to hear a grandfather clock chime. | 大きな振り子時計の鐘の音を聞くのが大好きなんです。 | |
| That she behaves this way is odd. | 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 | |
| The mean value of the frequency decreases with increasing amplitude. | 周波数の平均値は振幅の増大にしたがって減じる。 | |
| Passengers are packed in like sardines on city buses. | 市バスの混雑振りは大変なものです。 | |
| He acts his age. | 彼は年齢相応に振る舞う。 | |
| His behavior was theatrical. | 彼の振る舞いは芝居じみていた。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| She waved both her hands so that he could find her. | 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 | |
| His behavior is very odd today. | 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| He behaves in a very strange fashion. | 彼はとても奇妙に振舞う。 | |
| I was very impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| She was ashamed of her children's behavior. | 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 | |
| If you act like a fool, you must be treated as such. | あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 | |
| He behaved in a cheap manner. | 彼は卑しい振舞いをした。 | |
| Smith struck Jones out. | スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 | |
| We shouted for help at the tops of our voices. | 私たちは声を振り絞って助けを求めた。 | |
| She always winds up a conversation with a wave of her hand. | 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 | |
| It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. | 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| She behaved quite foolishly. | 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| Her behavior was appropriate to the occasion. | 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 | |
| He carries himself regally. | 彼は堂々と振る舞う。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| The player swung the bat at a ball. | その選手はボールを狙ってバットを振った。 | |
| Tom was thrown from his horse. | トムは馬から振り落とされた。 | |
| Her behavior gave rise to rumors. | 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 | |
| She bore herself gracefully. | 彼女は、しとやかに振る舞った。 | |
| When I look back on my life, I realize how much time I wasted. | 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 | |