Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過度に昔を振り返る。 | |
| Act like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| The choreography is quite simple | 振り付けはとてもシンプルだ。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| He speaks as if he had read the book before. | 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 | |
| The dog, wagging its tail, followed its master. | その犬は尾を振りながら、主人の後についていった。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 | |
| You were about to dump her flat out, weren't you? | カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ? | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| She must have seen better days. | 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 | |
| Don't look back. | 後ろを振り返るな。 | |
| They waved flags all together. | 彼らはいっせいに旗を振った。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were Queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| He held the wheel with one hand and waved to me with the other. | 彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| He looked back at me before he went on board the plane. | 彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。 | |
| His behavior was theatrical. | 彼の振る舞いは芝居じみていた。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| He acted just as if there were nothing. | 彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。 | |
| A man shouted something, waving his hand. | 男が手を振りながら何かを叫んだ。 | |
| Nothing will excuse such an act. | そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 | |
| He shook his head up and down. | 彼は首を上下に振った。 | |
| He pretends that he's a stranger here. | 彼はここではよそ者の振りをする。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| She pretended not to hear me. | 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 | |
| Swing your arm back and forth. | 腕を前後に振りなさい。 | |
| He acted like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| Smith struck Jones out. | スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っているのは叔父だ。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。 | |
| I want you to stop preying on people's weaknesses. | 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 | |
| Bob waved to everyone he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| Who is that girl waving to you? | 君に手を振っているあの女の子はだれだい。 | |
| Seeing me, the dog wagged its tail. | 私を見たとき、犬は尾を振った。 | |
| She made believe that she was sick. | 彼女は病気の振りをした。 | |
| She waved her hand to me. | 彼女は私に手を振った。 | |
| If you act like a child, you'll be treated like a child. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| The yacht was at the mercy of the dreadful storm. | ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は頭をぶんぶんと振った。 | |
| She talks too aloofly. | 彼女の口振りはいかにもそらぞらしい。 | |
| Are these gestures used in the USA? | これらの身振りはアメリカで使われていますか。 | |
| She smiled, waving her hand. | 彼女は手を振りながらにっこり笑った。 | |
| He tried to be brave while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| You must not behave so. | そんな振る舞いをしてはいけない。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| He waved me away. | 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 | |
| The baby was shaking the rattle. | 赤ん坊はガラガラを振っていた。 | |
| She sprinkled some scent on her dress. | 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 | |
| You must behave yourself like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| She is extremely vulgar in her speech. | 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 | |
| Shake before using. | よく振ってから使用してください。 | |
| After only 36 months, Koko could use 184 signs. | わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。 | |
| You must put an end to your foolish behavior. | あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 | |
| He looked back at the pretty girl. | 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| He behaves in a very strange fashion. | 彼はとても奇妙に振舞う。 | |
| He behaves as if he were somebody. | 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 | |
| Passengers are packed in like sardines on city buses. | 市バスの混雑振りは大変なものです。 | |
| He has seen better days. | 彼は以前は羽振りがよかった。 | |
| He turned around when I called. | 私が呼んだとき彼は振り向いた。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 | |
| He looked back over his shoulder. | 彼は肩越しに振り返った。 | |
| He behaved himself like a man. | 彼は男らしく振る舞った。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| He got a good grip on the bat before swinging. | 彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。 | |
| Don't be so wild, Jack. | ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 | |
| He looked back reproachfully. | 彼はとがめるように振り返った。 | |
| She charmed everyone present. | 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 | |
| Kids can be kids. | 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| The driver gestured him out. | 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 | |
| The candidates are out kissing babies and pumping hands. | 候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| My dog often pretends to be asleep. | 私の犬はよく寝た振りをする。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| His nonsensical behavior is shocking. | 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. | 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 | |
| He looked back at us many times and walked away. | 彼は何度も私たちに振り向き、歩き回りました。 | |
| I told her to tell me the truth, but she shook her head. | 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 | |
| He was famous for his marathon speeches in parliament. | 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 | |
| Gesture is another way of communication. | 身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。 | |
| It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. | 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 | |