Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She waved her hand to me. | 彼女は私に手を振った。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| He waved me away. | 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| They regarded his behavior as childish. | 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| He tried to be brave while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| He shook his head as if to say No. | 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 | |
| Sometimes he acted as if he were my boss. | 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well. | 自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。 | |
| If you are a man, behave as such. | 男であるならそのように振舞いなさい。 | |
| Smith struck Jones out. | スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 | |
| She has a rude manner. | 彼女の振る舞いは荒々しい。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| All the children sat up and behaved themselves at the party. | パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 | |
| Shake the medicine bottle before use. | 使用前に薬ビンを振りなさい。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| She acted as if she knew French well. | フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 | |
| One of them is gestures. | その一つは身振りである。 | |
| If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| He motioned me to stand up. | 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 | |
| He shook his head. | 彼は首を横に振った。 | |
| He was very friendly to everybody. | 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 | |
| If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| Tom pretended he was still asleep. | トムは寝ている振りをした。 | |
| You were about to dump her flat out, weren't you? | カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ? | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| The storm raged in all its fury. | 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| She waved her hand at the sight of me. | 彼女は私を見ると手を振った。 | |
| She made believe that she had not heard him. | 彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。 | |
| He looked back and smiled at me. | 彼は振り返って私に微笑みかけた。 | |
| She sprinkled some scent on her dress. | 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 | |
| Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. | 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| The dog wagged its tail eagerly. | 犬は盛んに尾を振った。 | |
| He speaks as if he had read the book before. | 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| I sometimes look back on my childhood. | 私はときどき子供のころを振り返る。 | |
| She waved her hand to me, smiling brightly. | 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 | |
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| Everybody knew that she was being pushy. | 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 | |
| After only 36 months, Koko could use 184 signs. | わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。 | |
| Checks should be made payable to the ABC Company. | 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 | |
| She waved her hand until the train was out of sight. | 彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| She turned around when she heard his voice. | 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 | |
| I was offended at his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| He bore himself well. | 彼はりっぱに振る舞った。 | |
| You must put an end to your foolish behavior. | あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 | |
| Children like to pretend to be adults when they play. | 子供たちは遊ぶ時に大人になった振りをするのが好きだ。 | |
| When I look back on my life, I realize how much time I wasted. | 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 | |
| My dog often pretends to be asleep. | 私の犬はよく寝た振りをする。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| She must have seen better days. | 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. | あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| We waved flags to welcome members of our baseball team. | 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 | |
| She behaved quite foolishly. | 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 | |
| His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. | 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| I was most impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| Try to act your age. | 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| Now you are grown up, you must not behave like that. | 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 | |
| Passengers are packed in like sardines on city buses. | 市バスの混雑振りは大変なものです。 | |
| My brother pretended to be working very hard. | 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 | |
| Please transfer 450 dollars to my account. | 450ドル、私の口座に振り込んでください。 | |
| He acted fairly towards me. | 私に公正に振る舞った。 | |
| Whoever the pitcher may be, he will not be able to strike out our best hitter. | ピッチャーが誰であろうと、うちのナンバーワンバッターを三振させることはできないだろう。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| They hurried by without a glance. | 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 | |
| Please behave like an English gentleman. | 英国紳士のように振舞ってください。 | |
| Don't give yourself airs. | 勿体振るのはやめてくれ。 | |
| The teacher, waving his hand, called to me. | 先生は、手を振りながら、私に呼びかけた。 | |
| She talks too aloofly. | 彼女の口振りはいかにもそらぞらしい。 | |
| I will be back to square one and have to take the classes over. | 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 | |
| He held the wheel with one hand and waved to me with the other. | 彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。 | |
| The cat in gloves catches no mice. | 振り袖で仕事はできぬ。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼は何でも知っているような口振りだ。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| She waved goodbye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| Act like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |