I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
He behaved himself so as not to give offence to others.
彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
The yacht was at the mercy of the dreadful storm.
ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。
I am far from pleased with your behavior.
君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment.
月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。
We often use gestures to convey simple messages.
私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
He manifested his character in his behavior.
彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
He did not like her manner of speech.
彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。
If you act like a fool, you must be treated as such.
あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
He was very friendly to everybody.
彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
How dare you behave like that!
よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
He tried to be brave while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
He affected not to hear me.
彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。
Old people look back on the past too much.
老人は過去を振り返り過ぎです。
His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.
彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。
If you act like a child, you'll be treated like a child.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’
イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。
He looked back reproachfully.
彼はとがめるように振り返った。
He is being kind today.
彼は今日は親切に振る舞っている。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
I sometimes look back on my childhood.
私はときどき子供のころを振り返る。
He turned to a tall woman nearby.
彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。
They looked on her behavior as childish.
彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。
She dumped him.
彼女は彼を振った。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
An empty bag can't stand upright.
ない袖は振れぬ。
He acted fairly towards me.
私に公正に振る舞った。
As the train pulled out, they waved goodbye to their parents.
汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。
Bob waved to everyone he saw.
ボブは会う人には誰にでも手を振った。
Retire a batter on his third strike.
打者を三振に打ち取る。
"Hee hee," his mother chuckled, shaking her head.
「うへへ」おっかさんは首を振りながらクスクス笑った。
He talks as if he knows everything.
彼は何でも知っているような口振りだ。
By other's faults wise men correct their own.
人の振り見て我が振り直せ。
Sometimes he acted as if he were my boss.
時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。
Children like to pretend to be adults when they play.
子供たちは遊ぶ時に大人になった振りをするのが好きだ。
I can't forgive him for behaving like that.
彼のあんな振る舞いは許せない。
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.