Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I looked over my shoulder. | 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 | |
| After only 36 months, Koko could use 184 signs. | わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| She acted as if she knew French well. | フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 | |
| Everybody knew that she was being pushy. | 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 | |
| He behaved like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| Mary gave me the ax last night. | 僕はゆうべメアリーに振られた。 | |
| Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. | 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 | |
| Kids can be kids. | 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 | |
| He's behaving oddly. | 彼の振る舞いは奇妙である。 | |
| How dare you behave like that! | よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 | |
| It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. | 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 | |
| The government started a program to promote industry. | 政府は工業の振興計画を開始した。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| The dog wagged its tail eagerly. | 犬は盛んに尾を振った。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| He acted as though we had insulted him. | 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 | |
| "Hee hee," his mother chuckled, shaking her head. | 「うへへ」おっかさんは首を振りながらクスクス笑った。 | |
| Kate was astonished by his behavior. | ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 | |
| The baby was shaking the rattle. | 赤ん坊はガラガラを振っていた。 | |
| She talks too aloofly. | 彼女の口振りはいかにもそらぞらしい。 | |
| He has seen better days. | 彼は以前は羽振りがよかった。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| She behaves as if she had been brought up in a good family. | 彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。 | |
| They hurried by without a glance. | 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 | |
| The moment they saw me, they waved. | 彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 | |
| Please behave like an English gentleman. | 英国紳士のように振舞ってください。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| He shook his head as if to say No. | 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 | |
| She turned around when she heard his voice. | 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 | |
| They communicate with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで知らせた。 | |
| He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. | 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は頭をぶんぶんと振った。 | |
| He looked back and smiled at me. | 彼は振り返って私に微笑みかけた。 | |
| Checks should be made payable to the ABC Company. | 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| Don't look back. | 後ろを振り返るな。 | |
| An empty bag can't stand upright. | ない袖は振れぬ。 | |
| He is ashamed of his behavior. | 彼は自分の振る舞いを恥じている。 | |
| He waved me away. | 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は首を前後に振りました。 | |
| Shake this bottle before you open it. | このビンは開ける前に振りなさい。 | |
| Tom can't put up with Mary's behavior anymore. | トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 | |
| He held the wheel with one hand and waved to me with the other. | 彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were a queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| They regarded his behavior as childish. | 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. | 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 | |
| Don't look back on your past. | 過ぎたことを振り返ってはいけない。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| Now you are grown up, you must not behave like that. | 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 | |
| If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| You may act as you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| Shake the medicine bottle before use. | 使用前に薬ビンを振りなさい。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| She shook the rug to get the dust out of it. | 彼女はゴミを払い落とすために敷物を振った。 | |
| He was famous for his marathon speeches in parliament. | 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 | |
| Do you know the girl waving at us over there? | 向こうで私たちに手を振っている女の子を知っていますか。 | |
| He shook his head up and down. | 彼は首を上下に振った。 | |
| She designated their table with a wave of the hand. | 彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。 | |
| He is very peculiar in his behavior. | 彼は振る舞いがとても変わっている。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| It was not difficult to pretend to be my mother. | 母の振りをすることは難しくなかった。 | |
| He looked backward over his shoulder. | 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. | あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 | |
| He tried to be brave while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| She has a rude manner. | 彼女の振る舞いは荒々しい。 | |
| The yen's appreciation accelerated the decline of that company. | 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 | |
| While she was screaming, she brandished the knife. | 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 | |
| The boy pretended that he was too sick to go to school. | 少年は病気がひどくて学校に行けない振りをした。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| The soldier acted bravely. | その兵士は勇敢に振る舞った。 | |
| Don't be so wild, Jack. | ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 | |
| I could not look back, you'd gone away from me. | 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 | |
| Everybody started waving his flag. | みんな旗を振り始めた。 | |
| One of them is gestures. | その一つは身振りである。 | |
| I often look back at my younger years. | 私はしばしば若い時を振り返る。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| Jane made an angry gesture. | ジェーンは怒った身振りをした。 | |
| She behaved as if she were a little girl to his sons. | 彼女は小娘のように振る舞った。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙には順に番号が振ってある。 | |
| He told me not to look behind. | 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 | |
| She was only pretending to be asleep. | 彼女は眠っている振りをしていただけだった。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| Surprised at her behavior, he could not say a word. | 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 | |
| He behaved like a child. | 彼は子供のように振る舞った。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| Swing your arm back and forth. | 腕を前後に振りなさい。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| I was most impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| Smith struck Jones out. | スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 | |
| He looked back at me before he went on board the plane. | 彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |