Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| It is dangerous to wield an edged tool in such a way. | そのように刃物を振り回すことは危険だ。 | |
| Don't look back cause you know what you might see. | 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 | |
| Don't be so wild, Jack. | ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 | |
| He got a good grip on the bat before swinging. | 彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。 | |
| We shouted for help at the tops of our voices. | 私たちは声を振り絞って助けを求めた。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago. | 大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。 | |
| I love to hear a grandfather clock chime. | 大きな振り子時計の鐘の音を聞くのが大好きなんです。 | |
| He manifested his character in his behavior. | 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 | |
| She always winds up a conversation with a wave of her hand. | 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 | |
| She has known better days. | 彼女は羽振りのよいときもあった。 | |
| He acted like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| He motioned me to stand up. | 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| Shake before using. | よく振ってから使用してください。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| Tom can't put up with Mary's behavior anymore. | トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 | |
| By using four types of metal, specific frequency resonance is suppressed. | 四種類の金属を使うことで特定の共振を抑えます。 | |
| Do people behave differently when they go abroad? | 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 | |
| She behaved as if she were a little girl to his sons. | 彼女は小娘のように振る舞った。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| She made believe that she had not heard him. | 彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。 | |
| The candidates are out kissing babies and pumping hands. | 候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。 | |
| Ten years is a short time when we look back at it. | 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 | |
| He speaks as if he had read the book before. | 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 | |
| The candidate waved his hand to whomever he saw. | その候補者は会う人ごとに手を振った。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. | 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 | |
| He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| You must not behave so. | そんな振る舞いをしてはいけない。 | |
| His daily behavior is not consistent with his principles. | 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 | |
| She greeted him waving her hand. | 彼女は手を振って彼を迎えた。 | |
| My dog often pretends to be asleep. | 私の犬はよく寝た振りをする。 | |
| They regarded his behavior as childish. | 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| She waved at me before she got on board the plane. | 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 | |
| You can't spend what you don't have. | 無い袖は振れぬ。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. | かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 | |
| She waved at him. | 彼女は彼に手を振った。 | |
| She must have seen better days. | 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 | |
| The yacht was at the mercy of the dreadful storm. | ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。 | |
| She acted as if she knew French well. | フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 | |
| Retire a batter on his third strike. | 打者を三振に打ち取る。 | |
| Are these gestures used in the USA? | これらの身振りはアメリカで使われていますか。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| He looked back at the pretty girl. | 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 | |
| She made believe that she was sick. | 彼女は病気の振りをした。 | |
| His behavior was that of a gentleman. | 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| He acts as if he were a king. | 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。 | |
| If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| The dog followed its master, wagging its tail. | 犬は尻尾を振って、主人を追いました。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| His behavior is very odd today. | 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 | |
| If you are a student, behave as such. | 学生であるならそのように振舞いなさい。 | |
| Bob waved to everyone he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| They looked on her behavior as childish. | 彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| He has seen better days. | 彼は以前は羽振りがよかった。 | |
| It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 | |
| His nonsensical behavior is shocking. | 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 | |
| He looked back over his shoulder. | 彼は肩越しに振り返った。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| He behaved himself like a man. | 彼は男らしく振る舞った。 | |
| He is very peculiar in his behavior. | 彼は振る舞いがとても変わっている。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| She turned around and saw someone was following her. | 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. | 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 | |
| I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. | 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 | |
| It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. | そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 | |
| I want you to stop preying on people's weaknesses. | 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 | |
| Checks should be made payable to the ABC Company. | 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 | |
| She was ashamed of her children's behavior. | 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| His behavior is worthy of respect. | 彼の振る舞いは尊敬に値する。 | |
| Do you know the girl waving at us over there? | 向こうで私たちに手を振っている女の子を知っていますか。 | |
| He looked back at me and grinned. | 彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. | みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 | |
| You cannot get blood out of a stone. | ない袖は振れない。 | |
| The dog wagged its tail eagerly. | 犬は盛んに尾を振った。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼は何でも知っているような口振りだ。 | |
| He carries himself regally. | 彼は堂々と振る舞う。 | |
| The child pretended that it was asleep. | その子は眠っている振りをした。 | |
| He turned around and looked back. | 彼は振り向いて後ろを見た。 | |
| He shook it and looked again. | 彼は時計を振って、また時計を見た。 | |
| If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. | あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| She waved both her hands so that he could find her. | 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| Kids can be kids. | 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 | |
| He acts his age. | 彼は年齢相応に振る舞う。 | |
| We will make the payment by bank transfer. | 銀行振込でお支払いします。 | |