Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| Jane made an angry gesture. | ジェーンは怒った身振りをした。 | |
| The musician shook his head and pushed his little piano away. | 音楽家は頭を振って小さなピアノを押して行ってしまいました。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| The export business isn't doing well. | 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 | |
| She acted as if she knew French well. | フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 | |
| He bore himself well at the ceremony. | 彼はその式典で堂々と振る舞った。 | |
| He pretends to be enthusiastic when his boss is around. | 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| That she behaves this way is odd. | 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 | |
| You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. | あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 | |
| He is very peculiar in his behavior. | 彼は振る舞いがとても変わっている。 | |
| He gave an angry shake of his head. | 彼は怒って首を左右に振った。 | |
| The moment he saw me, he waved to me. | 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 | |
| She is extremely vulgar in her speech. | 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| The child pretended that it was asleep. | その子は眠っている振りをした。 | |
| The government started a program to promote industry. | 政府は工業の振興計画を開始した。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| The candidates are out kissing babies and pumping hands. | 候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。 | |
| He speaks as if he had read the book before. | 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were Queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| To behave like that, he must be out of his mind. | そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 | |
| He told me not to look behind. | 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 | |
| She has a rude manner. | 彼女の振る舞いは荒々しい。 | |
| She smiled, waving her hand. | 彼女は手を振りながらにっこり笑った。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| Nothing will excuse such an act. | そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| I was most impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| Everybody knew that she was being pushy. | 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 | |
| Another event that has the same behaviour would also be fine. | 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 | |
| Carlos turned around. | カルロスは振り返った。 | |
| I can't lend you money, because I don't have any myself. | お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 | |
| His daily behavior is not consistent with his principles. | 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 | |
| The player swung the bat at a ball. | その選手はボールを狙ってバットを振った。 | |
| Checks should be made payable to the ABC Company. | 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 | |
| If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| Don't look back on your past. | 過ぎたことを振り返ってはいけない。 | |
| The caged tiger lashed its tail. | 檻に入れられた虎は盛んに尾を振った。 | |
| Tom can't put up with Mary's behavior anymore. | トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っている男の人は私のおじだ。 | |
| He shook his head up and down. | 彼は首を上下に振った。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| How dare you behave like that! | よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 | |
| One of them is gestures. | その一つは身振りである。 | |
| The driver gestured him out. | 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| My dog is wagging his tail. | 私の犬が尾を振っている。 | |
| The dog wagged its tail eagerly. | 犬は盛んに尾を振った。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| She waved her hand until the train was out of sight. | 彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。 | |
| He behaved like a child. | 彼は子供のように振る舞った。 | |
| I shook my head a few times. | 私は頭を数回振った。 | |
| His behavior is worthy of praise. | 彼の振る舞いは賞賛に値する。 | |
| If you act like a fool, you must be treated as such. | あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| She shook the rug to get the dust out of it. | 彼女はゴミを払い落とすために敷物を振った。 | |
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| The baby was shaking the rattle. | 赤ん坊はガラガラを振っていた。 | |
| If you act like a child, you'll be treated like a child. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| They waved flags all together. | 彼らはいっせいに旗を振った。 | |
| He behaved in a cheap manner. | 彼は卑しい振舞いをした。 | |
| That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. | あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 | |
| He knows how to behave in public. | 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 | |
| She always acts politely toward everybody. | 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 | |
| She turned around quickly. | 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 | |
| She pretended illness as an excuse. | 彼女は言い訳として病気の振りをした。 | |
| The choreography is quite simple | 振り付けはとてもシンプルだ。 | |
| She made believe that she was sick. | 彼女は病気の振りをした。 | |
| If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. | 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| The teacher, waving his hand, called to me. | 先生は、手を振りながら、私に呼びかけた。 | |
| She waved her hand to us. | 彼女は私達に手を振った。 | |
| Now you are grown up, you must not behave like that. | 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 | |
| You cannot get blood out of a stone. | ない袖は振れない。 | |
| His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. | 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| We will make the payment by bank transfer. | 銀行振込でお支払いします。 | |
| He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| I was very impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| He shook his head as if to say No. | 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 | |
| If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| Please behave like an English gentleman. | 英国紳士のように振舞ってください。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |