Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She sprinkled some scent on her dress. 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 By other's faults wise men correct their own. 人の振り見て我が振り直せ。 The man who is waving to me is my uncle. 私に手を振っている男の人は私のおじだ。 Mary gave me the ax last night. 僕はゆうべメアリーに振られた。 She behaved as if she were a little girl to his sons. 彼女は小娘のように振る舞った。 He deals fairly with people. 彼は人に公正に振る舞う。 He's only shamming. 彼はただそういう振りをしているだけだ。 You must behave yourself like a man. 男らしく振る舞いなさい。 Please behave like an English gentleman. 英国紳士のように振舞ってください。 One must deplore such bad behavior. そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 I couldn't shake off his hand. 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 Her gestures convey no meaning to me. 彼女の身振りは私にはわからない。 He turned to a tall woman nearby. 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 The musician shook his head and pushed his little piano away. 音楽家は頭を振って小さなピアノを押して行ってしまいました。 He acted as though we had insulted him. 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 From the way they talked, I presumed they were married. 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 He talks as if he knows everything. 彼は何でも知っているような口振りだ。 She is extremely vulgar in her speech. 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 Her behavior was appropriate to the occasion. 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 The moment he saw me, he waved to me. 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 The boss allotted tasks to his men. 上司は部下に仕事を振り分けた。 Children like to pretend to be adults when they play. 子供たちは遊ぶ時に大人になった振りをするのが好きだ。 The old man stopped suddenly and looked back. その老人はふと立ち止まって振り返った。 He is very peculiar in his behavior. 彼は振る舞いがとても変わっている。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 She was waving good-bye, with her eyes full of tears. 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all. 彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。 His behavior is very odd today. 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 He behaved himself like a man. 彼は男らしく振る舞った。 I can't forgive him for behaving like that. 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 Kate was astonished by his behavior. ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 They waved flags all together. 彼らはいっせいに旗を振った。 When I look back on my life, I realize how much time I wasted. 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 We often use gestures to convey simple messages. 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 We will make the payment by bank transfer. 銀行振込でお支払いします。 He behaves as if he were insane. 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 Do you know the girl waving at us over there? 向こうで私たちに手を振っている女の子を知っていますか。 She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 Checks should be made payable to the ABC Company. 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 He acts as if he were a king. 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。 The soldier acted bravely. その兵士は勇敢に振る舞った。 I don't like your behavior. 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 The current slump of the economy will not turn into a serious depression. 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 I can't forgive him for behaving like that. 彼のあんな振る舞いは許せない。 Seeing me, the dog wagged its tail. 私を見たとき、犬は尾を振った。 My boss took me to task for the poor quality of my work. 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 I can't lend you money, because I don't have any myself. お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 Nothing will excuse such an act. そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 He turned the bottle upside down and shook it, but still the honey wouldn't come out. 彼はびんを逆さまにして振ったが、はちみつはそれでも出てこなかった。 We should so act as to solve the problem. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 She turned around quickly. 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 Whoever the pitcher may be, he will not be able to strike out our best hitter. ピッチャーが誰であろうと、うちのナンバーワンバッターを三振させることはできないだろう。 I want you to stop preying on people's weaknesses. 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 Surprised at her behavior, he could not say a word. 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 She pretended not to hear me. 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 His daily behavior is not consistent with his principles. 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life. 私は巴里滞在中、二三の画家諸君と識り合ひになり、ちよいちよいアトリエを訪ねるやうなこともあつたが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。 He behaves in a very strange fashion. 彼はとても奇妙に振舞う。 She waved her hand to me, smiling brightly. 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 She always winds up a conversation with a wave of her hand. 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 She's always putting on airs, acting as if she were a queen. 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 I just roughly allocated it to each function. それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 She made believe that she was sick. 彼女は病気の振りをした。 She waved her hand to us. 彼女は私達に手を振った。 Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 I shook my head a few times. 私は頭を数回振った。 He carries himself regally. 彼は堂々と振る舞う。 They communicate disapproval by shaking their heads. 首を横に振ることで不承認を与える。 We waved flags to welcome members of our baseball team. 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 He acted fairly towards me. 私に公正に振る舞った。 The boy pretended that he was too sick to go to school. 少年は病気がひどくて学校に行けない振りをした。 Don't give yourself airs. 勿体振るのはやめてくれ。 She's acting on instinct. 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 It's time to reflect on your past. 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 If you act like a fool, you must be treated as such. あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 It is dangerous to wield an edged tool in such a way. そのように刃物を振り回すことは危険だ。 After only 36 months, Koko could use 184 signs. わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。 Don't be so wild, Jack. ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 How dare you behave so rudely! よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 All the children sat up and behaved themselves at the party. パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 You can't spend what you don't have. 無い袖は振れぬ。 Old people are inclined to look back on the past. 老人は過去を振り返りがちである。 If you act like a child, you'll be treated like a child. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 In looking back, I feel deeply grateful to my parents. 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 The prisoner broke away from the guards who were holding him. 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 She waved her hand until the train was out of sight. 彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。 I could not look back, you'd gone away from me. 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 She behaved quite foolishly. 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 He manifested his character in his behavior. 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 Carlos turned round. カルロスは振り返った。 He waved me away. 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 High tax and poor sales bankrupted the company. 高い税金と売上不振が同社を破産させた。