Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He acts his age. | 彼は年齢相応に振る舞う。 | |
| The storm raged in all its fury. | 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 | |
| Everybody started waving his flag. | みんな旗を振り始めた。 | |
| The choreography is quite simple | 振り付けはとてもシンプルだ。 | |
| He shook his head. | 彼は首を横に振った。 | |
| If you act like a child, you'll be treated like a child. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| She looked behind. | 彼女は後ろを振り向いた。 | |
| He shook it and looked again. | 彼は時計を振って、また時計を見た。 | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| You must behave yourself like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| He turned around and looked back. | 彼は振り向いて後ろを見た。 | |
| You must act more wisely. | もっと賢明に振る舞いなさい。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| The yacht was at the mercy of the dreadful storm. | ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。 | |
| He manifested his character in his behavior. | 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 | |
| It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. | そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 | |
| His conduct was admirable. | 彼の振る舞いは見事だった。 | |
| Ten years is a short time when we look back at it. | 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| He behaved himself so as not to give offence to others. | 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 | |
| Kids can be kids. | 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 | |
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| His behavior was often a target of criticism. | 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 | |
| She greeted him waving her hand. | 彼女は手を振って彼を迎えた。 | |
| A man stood waving his hand to me. | 1人の男が私に手を振っていた。 | |
| She turned around and saw someone was following her. | 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 | |
| He held the wheel with one hand and waved to me with the other. | 彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。 | |
| He pretends to be enthusiastic when his boss is around. | 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 | |
| You must put an end to your foolish behavior. | あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 | |
| It was not difficult to pretend to be my mother. | 母の振りをすることは難しくなかった。 | |
| She charmed everyone present. | 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 | |
| He knows how to behave in public. | 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 | |
| Swing your arm back and forth. | 腕を前後に振りなさい。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. | 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 | |
| She behaves as if she had been brought up in a good family. | 彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。 | |
| You must not behave so. | そんな振る舞いをしてはいけない。 | |
| You may be free to do what you like. | ここでは自由に振る舞っていいですよ。 | |
| His behavior troubles us. | 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 | |
| I love to hear a grandfather clock chime. | 大きな振り子時計の鐘の音を聞くのが大好きなんです。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| Tom was thrown from his horse. | トムは馬から振り落とされた。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| The dog, wagging its tail, followed its master. | その犬は尾を振りながら、主人の後についていった。 | |
| The stock market is in a prolonged slump. | 株式市場は長い不振を続けている。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| Are these gestures used in the USA? | これらの身振りはアメリカで使われていますか。 | |
| Carlos turned around. | カルロスは振り返った。 | |
| He has seen better days. | 彼も昔は羽振りがよかった。 | |
| She twists around at a voice behind. | 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 | |
| You may act as you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| She waved at me before she got on board the plane. | 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 | |
| She always acts politely toward everybody. | 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は頭をぶんぶんと振った。 | |
| It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 | |
| The government started a program to promote industry. | 政府は工業の振興計画を開始した。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| She acted as if she knew French well. | フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 | |
| Retire a batter on his third strike. | 打者を三振に打ち取る。 | |
| I was offended by his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| He behaved in a cheap manner. | 彼は卑しい振舞いをした。 | |
| He never looked back. | 彼は決して振り返って見ませんでした。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 | |
| My dog is wagging his tail. | 私の犬が尾を振っている。 | |
| Tom pretended he was still asleep. | トムは寝ている振りをした。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| A man shouted something, waving his hand. | 男が手を振りながら何かを叫んだ。 | |
| She waved her hand to me, smiling brightly. | 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 | |
| She turned around quickly. | 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 | |
| She behaved quite foolishly. | 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 | |
| Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all. | 彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。 | |
| His behavior was theatrical. | 彼の振る舞いは芝居じみていた。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| Do people behave differently when they go abroad? | 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 | |
| Tom can't put up with Mary's behavior anymore. | トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 | |
| An empty bag can't stand upright. | ない袖は振れぬ。 | |
| The dog wagged its tail eagerly. | 犬は盛んに尾を振った。 | |
| Another event that has the same behaviour would also be fine. | 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| He looked backward over his shoulder. | 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| He motioned me to stand up. | 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 | |
| His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. | 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 | |
| He gave an angry shake of his head. | 彼は怒って首を左右に振った。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っている男の人は私のおじだ。 | |
| By using four types of metal, specific frequency resonance is suppressed. | 四種類の金属を使うことで特定の共振を抑えます。 | |
| Don't look back cause you know what you might see. | 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 | |