When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well.
自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。
The characters were well cast.
登場人物がうまく割り振られていた。
Don't look back on your past.
過ぎたことを振り返ってはいけない。
The choreography is quite simple
振り付けはとてもシンプルだ。
His nonsensical behavior is shocking.
彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
They hurried by without a glance.
彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。
Who is that girl waving to you?
君に手を振っているあの女の子はだれだい。
Everybody knew that she was being pushy.
彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
They regarded his behavior as childish.
彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
You may be free to do what you like.
ここでは自由に振る舞っていいですよ。
An empty bag can't stand upright.
ない袖は振れぬ。
She dumped him.
彼女は彼を振った。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
The moment they saw me, they waved.
彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。
Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’
イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
Nothing will excuse such an act.
そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
He shook his head up and down.
彼は首を上下に振った。
The man who is waving to me is my uncle.
私に手を振っている男の人は私のおじだ。
It is time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。
Do people behave differently when they go abroad?
外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
She bore herself gracefully.
彼女は、しとやかに振る舞った。
His behavior is very odd today.
今日の彼の振る舞いはとても変だ。
He bore himself well at the ceremony.
彼はその式典で堂々と振る舞った。
I will be back to square one and have to take the classes over.
振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。
He looked back at us time after time then walked away.
彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。
I'd like a money order for ten dollars.
10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。
He made a motion to be silent.
彼は静かにするよう身振りで指図した。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
I cannot look back on my adolescence without feeling depressed.
自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。
He behaved himself like a man.
彼は男らしく振る舞った。
She turned around and smiled.
彼女は振り向いてほほえんだ。
It was not difficult to pretend to be my mother.
母の振りをすることは難しくなかった。
She's acting on instinct.
彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。
Mike acted as chairperson of the meeting.
マイクは会議で議長として振舞った。
She accompanied her words with gestures.
彼女は身振りを交えて話をした。
"Hee hee," his mother chuckled, shaking her head.
「うへへ」おっかさんは首を振りながらクスクス笑った。
Ten years is a short time when we look back at it.
10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。
Please transfer 450 dollars to my account.
450ドル、私の口座に振り込んでください。
He tried to brave it out while held as a hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
The boy turned around then.
そのとき、少年は振り向いた。
Act like a man.
男らしく振る舞いなさい。
She looked behind.
彼女は後ろを振り向いた。
She waved her hand to me, smiling brightly.
明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。
The government has taken measures to promote domestic industry.
政府は国内産業振興の方策を講じた。
She always winds up a conversation with a wave of her hand.
彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。
She turned around and saw someone was following her.
彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。
Surprised at her behavior, he could not say a word.
彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
My dog is wagging his tail.
私の犬が尾を振っている。
She must have seen better days.
彼女は昔羽振りが良かったに違いない。
You cannot get blood out of a stone.
ない袖は振れない。
They looked on her behavior as childish.
彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。
I sometimes look back on my childhood.
私はときどき子供のころを振り返る。
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.