Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was offended at his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| The government has taken measures to promote domestic industry. | 政府は国内産業振興の方策を講じた。 | |
| I was most impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| He carries himself regally. | 彼は堂々と振る舞う。 | |
| He shook it and looked again. | 彼は時計を振って、また時計を見た。 | |
| How dare you behave so rudely! | よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. | 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 | |
| After only 36 months, Koko could use 184 signs. | わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 | |
| I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. | 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 | |
| The government started a program to promote industry. | 政府は工業の振興計画を開始した。 | |
| She waved at him. | 彼女は彼に手を振った。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 高い税金と売上不振が同社を破産させた。 | |
| He looked back at the pretty girl. | 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| Another event that has the same behaviour would also be fine. | 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 | |
| His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. | そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 | |
| He pretends that he's a stranger here. | 彼はここではよそ者の振りをする。 | |
| Now you are grown up, you must not behave like that. | 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。 | |
| The boy turned around then. | そのとき、少年は振り向いた。 | |
| I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. | 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| She's acting on instinct. | 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| He never looked back. | 彼は決して振り返って見ませんでした。 | |
| She always winds up a conversation with a wave of her hand. | 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 | |
| Do you know the girl waving at us over there? | 向こうで私たちに手を振っている女の子を知っていますか。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| She has no qualms about being violent towards her children. | 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 | |
| I was very impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| He looked back at me and grinned. | 彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。 | |
| She charmed everyone present. | 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 | |
| He acts as if he were a king. | 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。 | |
| He bore himself well at the ceremony. | 彼はその式典で堂々と振る舞った。 | |
| Old people are inclined to look back on the past. | 老人は過去を振り返りがちである。 | |
| She waved at me before she got on board the plane. | 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| She waved both her hands so that he could find her. | 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 | |
| Children like to pretend to be adults when they play. | 子供たちは遊ぶ時に大人になった振りをするのが好きだ。 | |
| His behavior was often a target of criticism. | 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 | |
| The caged tiger lashed its tail. | 檻に入れられた虎は盛んに尾を振った。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| Smith struck Jones out. | スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. | 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 | |
| I sometimes look back on my childhood. | 私はときどき子供のころを振り返る。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は首を前後に振りました。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙には順に番号が振ってある。 | |
| Passengers are packed in like sardines on city buses. | 市バスの混雑振りは大変なものです。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| We will make the payment by bank transfer. | 銀行振込でお支払いします。 | |
| He behaved in a cheap manner. | 彼は卑しい振舞いをした。 | |
| You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. | みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| She designated their table with a wave of the hand. | 彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。 | |
| She must have seen better days. | 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 | |
| He bore himself well. | 彼はりっぱに振る舞った。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼は何でも知っているような口振りだ。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| He behaves as if he were insane. | 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 | |
| I want you to stop preying on people's weaknesses. | 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| She acted as if she knew French well. | フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 | |
| She dumped him. | 彼女は彼を振った。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| They regarded his behavior as childish. | 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| The teacher, waving his hand, called to me. | 先生は、手を振りながら、私に呼びかけた。 | |
| It is time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 | |
| If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っているのは叔父だ。 | |
| His behavior is worthy of praise. | 彼の振る舞いは賞賛に値する。 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| He motioned me to stand up. | 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were a queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| She turned around quickly. | 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| His behavior troubles us. | 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 | |
| Shake the bottle before using. | 使用する前に瓶を振ってください。 | |
| She always acts politely toward everybody. | 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 | |
| All the children sat up and behaved themselves at the party. | パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 | |
| Shake this bottle before you open it. | このビンは開ける前に振りなさい。 | |
| The candidates are out kissing babies and pumping hands. | 候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| He acts his age. | 彼は年齢相応に振る舞う。 | |
| Retire a batter on his third strike. | 打者を三振に打ち取る。 | |
| Please behave like an English gentleman. | 英国紳士のように振舞ってください。 | |
| He behaved like a child. | 彼は子供のように振る舞った。 | |