Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。 | |
| Nothing will excuse such an act. | そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 | |
| The cat in gloves catches no mice. | 振り袖で仕事はできぬ。 | |
| It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. | 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| Everybody knew that she was being pushy. | 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 | |
| He carries himself regally. | 彼は堂々と振る舞う。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| He tried to brave it out while held as a hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| Seeing me, the dog wagged its tail. | 私を見たとき、犬は尾を振った。 | |
| When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well. | 自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| Shake the bottle before using. | 使用する前に瓶を振ってください。 | |
| His behavior was often a target of criticism. | 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| The candidate waved his hand to whomever he saw. | その候補者は会う人ごとに手を振った。 | |
| He is very peculiar in his behavior. | 彼は振る舞いがとても変わっている。 | |
| The storm raged in all its fury. | 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| He speaks as if he had read the book before. | 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 | |
| Gesture is another way of communication. | 身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。 | |
| The child pretended that it was asleep. | その子は眠っている振りをした。 | |
| He behaved himself so as not to give offence to others. | 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 | |
| Children like to pretend to be adults when they play. | 子供たちは遊ぶ時に大人になった振りをするのが好きだ。 | |
| Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. | 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 | |
| The dog, wagging its tail, followed its master. | その犬は尾を振りながら、主人の後についていった。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| Bob waved to everyone he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. | 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 | |
| He acted like a lunatic. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| He looked back at me and grinned. | 彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 高い税金と売上不振が同社を破産させた。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は頭をぶんぶんと振った。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| Act like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| The boy pretended that he was too sick to go to school. | 少年は病気がひどくて学校に行けない振りをした。 | |
| Why do men behave like Apes, and vice versa? | なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| Carlos turned round. | カルロスは振り返った。 | |
| He turned around and looked back. | 彼は振り向いて後ろを見た。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| He waved me away. | 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 | |
| After only 36 months, Koko could use 184 signs. | わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。 | |
| Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all. | 彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。 | |
| Sometimes he acts as if he were my boss. | 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 | |
| He acts as if he were a king. | 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| She waved her hand at the sight of me. | 彼女は私を見ると手を振った。 | |
| She always winds up a conversation with a wave of her hand. | 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 | |
| You may act as you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| She waved her hand to me. | 彼女は私に手を振った。 | |
| While she was screaming, she brandished the knife. | 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 | |
| She behaves as if she had been brought up in a good family. | 彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。 | |
| They hurried by without a glance. | 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| The dog wagged its tail eagerly. | 犬は盛んに尾を振った。 | |
| I was offended by his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| If you are a student, behave as such. | 学生であるならそのように振舞いなさい。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 | |
| Everybody started waving his flag. | みんな旗を振り始めた。 | |
| Don't look back on your past. | 過ぎたことを振り返ってはいけない。 | |
| He behaved himself like a man. | 彼は男らしく振る舞った。 | |
| The candidates are out kissing babies and pumping hands. | 候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。 | |
| His behavior is worthy of praise. | 彼の振る舞いは賞賛に値する。 | |
| She was only pretending to be asleep. | 彼女は眠っている振りをしていただけだった。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| Her behavior gave rise to rumors. | 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 | |
| To behave like that, he must be out of his mind. | そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 | |
| He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| Her gestures convey no meaning to me. | 彼女の身振りは私にはわからない。 | |
| I sometimes look back on my childhood. | 私はときどき子供のころを振り返る。 | |
| Do people behave differently when they go abroad? | 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 | |
| He looked back reproachfully. | 彼はとがめるように振り返った。 | |
| You must not behave so. | そんな振る舞いをしてはいけない。 | |
| The teacher, waving his hand, called to me. | 先生は、手を振りながら、私に呼びかけた。 | |
| He looked backward over his shoulder. | 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 | |
| He's behaving oddly. | 彼の振る舞いは奇妙である。 | |
| The dog was wagging his tail. | その犬はしっぽを振っていた。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| The stock market is in a prolonged slump. | 株式市場は長い不振を続けている。 | |
| She shook the rug to get the dust out of it. | 彼女はゴミを払い落とすために敷物を振った。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 | |
| A man stood waving his hand to me. | 1人の男が私に手を振っていた。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |