Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っている男の人は私のおじだ。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| She made believe that she was sick. | 彼女は病気の振りをした。 | |
| His behavior shocked us. | 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 | |
| I was offended at his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| She has no qualms about being violent towards her children. | 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 | |
| Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all. | 彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。 | |
| She behaved quite foolishly. | 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 | |
| Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. | 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 | |
| The mean value of the frequency decreases with increasing amplitude. | 周波数の平均値は振幅の増大にしたがって減じる。 | |
| She twists around at a voice behind. | 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| Carlos turned around. | カルロスは振り返った。 | |
| His behavior is worthy of praise. | 彼の振る舞いは賞賛に値する。 | |
| We waved flags to welcome members of our baseball team. | 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 | |
| Do people behave differently when they go abroad? | 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 | |
| It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| He's behaving oddly. | 彼の振る舞いは奇妙である。 | |
| He knows how to behave in public. | 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| The government started a program to promote industry. | 政府は工業の振興計画を開始した。 | |
| She must have seen better days. | 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| He acted like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| The child pretended that it was asleep. | その子は眠っている振りをした。 | |
| She has known better days. | 彼女は羽振りのよいときもあった。 | |
| You were about to dump her flat out, weren't you? | カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ? | |
| Nothing will excuse such an act. | そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 | |
| After only 36 months, Koko could use 184 signs. | わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。 | |
| She waved her hand to me. | 彼女は私に手を振った。 | |
| Passengers are packed in like sardines on city buses. | 市バスの混雑振りは大変なものです。 | |
| The stock market is in a prolonged slump. | 株式市場は長い不振を続けている。 | |
| You must put an end to your foolish behavior. | あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 | |
| She has a rude manner. | 彼女の振る舞いは荒々しい。 | |
| She made believe that she had not heard him. | 彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。 | |
| He looked back over his shoulder. | 彼は肩越しに振り返った。 | |
| Her behavior was appropriate to the occasion. | 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 | |
| They hurried by without a glance. | 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 | |
| She pretended illness as an excuse. | 彼女は言い訳として病気の振りをした。 | |
| He bore himself well. | 彼はりっぱに振る舞った。 | |
| She was ashamed of her children's behavior. | 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 | |
| He behaves in a very strange fashion. | 彼はとても奇妙に振舞う。 | |
| The dog wagged its tail eagerly. | 犬は盛んに尾を振った。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| All the children sat up and behaved themselves at the party. | パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 | |
| He tried to brave it out while held as a hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| It is time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| He has seen better days. | 彼は以前は羽振りがよかった。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| It was not difficult to pretend to be my mother. | 母の振りをすることは難しくなかった。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| The soldier acted bravely. | その兵士は勇敢に振る舞った。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っているのは叔父だ。 | |
| I called his name loudly, but he didn't even look back. | 私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. | 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 | |
| He waved me away. | 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 | |
| Surprised at her behavior, he could not say a word. | 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 | |
| His behavior is worthy of respect. | 彼の振る舞いは尊敬に値する。 | |
| He acted just as if there were nothing. | 彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。 | |
| She waved at me before she got on board the plane. | 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 | |
| The dog followed its master, wagging its tail. | 犬は尻尾を振って、主人を追いました。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| He acts his age. | 彼は年齢相応に振る舞う。 | |
| He looked back at me before he went on board the plane. | 彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。 | |
| Shake this bottle before you open it. | このビンは開ける前に振りなさい。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| Act like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. | そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 | |
| His behavior was theatrical. | 彼の振る舞いは芝居じみていた。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| He acts as if he were a king. | 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。 | |
| Seeing me, the dog wagged its tail. | 私を見たとき、犬は尾を振った。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| He must be crazy to behave like that. | あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 | |
| He behaved like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| Retire a batter on his third strike. | 打者を三振に打ち取る。 | |
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| Who is that girl waving to you? | 君に手を振っているあの女の子はだれだい。 | |
| He behaved himself like a man. | 彼は男らしく振る舞った。 | |
| Tom was thrown from his horse. | トムは馬から振り落とされた。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は首を前後に振りました。 | |
| He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. | 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 | |
| If you are a student, behave as such. | 学生であるならそのように振舞いなさい。 | |
| I love to hear a grandfather clock chime. | 大きな振り子時計の鐘の音を聞くのが大好きなんです。 | |
| Tom pretended he was still asleep. | トムは寝ている振りをした。 | |