Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please transfer 450 dollars to my account. | 450ドル、私の口座に振り込んでください。 | |
| The storm raged in all its fury. | 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| Kids can be kids. | 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 | |
| Her gestures convey no meaning to me. | 彼女の身振りは私にはわからない。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| My brother pretended to be working very hard. | 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 | |
| His behavior was often a target of criticism. | 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 | |
| She was ashamed of her children's behavior. | 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 | |
| You will be very pleased by how he performs. | 彼の働き振りに満足されると思います。 | |
| He acted like a lunatic. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| He must be crazy to behave like that. | あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 | |
| Another event that has the same behaviour would also be fine. | 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| She designated their table with a wave of the hand. | 彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。 | |
| After only 36 months, Koko could use 184 signs. | わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。 | |
| She always winds up a conversation with a wave of her hand. | 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| The export business isn't doing well. | 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| We will make the payment by bank transfer. | 銀行振込でお支払いします。 | |
| Who is that girl waving to you? | 君に手を振っているあの女の子はだれだい。 | |
| I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. | 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 | |
| Do people behave differently when they go abroad? | 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 | |
| He behaved like a child. | 彼は子供のように振る舞った。 | |
| The caged tiger lashed its tail. | 檻に入れられた虎は盛んに尾を振った。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| His behavior is worthy of respect. | 彼の振る舞いは尊敬に値する。 | |
| When I look back on my life, I realize how much time I wasted. | 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 | |
| Sometimes he acted as if he were my boss. | 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| They waved flags all together. | 彼らはいっせいに旗を振った。 | |
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| He looked back reproachfully. | 彼はとがめるように振り返った。 | |
| She pretended illness as an excuse. | 彼女は言い訳として病気の振りをした。 | |
| She dumped him. | 彼女は彼を振った。 | |
| Children like to pretend to be adults when they play. | 子供たちは遊ぶ時に大人になった振りをするのが好きだ。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| If you are a student, behave as such. | 学生であるならそのように振舞いなさい。 | |
| He bore himself well at the ceremony. | 彼はその式典で堂々と振る舞った。 | |
| He never looked back. | 彼は決して振り返って見ませんでした。 | |
| The candidate waved his hand to whomever he saw. | その候補者は会う人ごとに手を振った。 | |
| Carlos turned round. | カルロスは振り返った。 | |
| His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. | そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| The yacht was at the mercy of the dreadful storm. | ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っているのは叔父だ。 | |
| A man stood waving his hand to me. | 1人の男が私に手を振っていた。 | |
| The player swung the bat at a ball. | その選手はボールを狙ってバットを振った。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 高い税金と売上不振が同社を破産させた。 | |
| She was only pretending to be asleep. | 彼女は眠っている振りをしていただけだった。 | |
| He tried to be brave while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| He pretends to be enthusiastic when his boss is around. | 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 | |
| He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. | 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 | |
| She waved goodbye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| His behavior shocked us. | 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 | |
| It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. | そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 | |
| She's acting on instinct. | 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| She waved her hand to us. | 彼女は私達に手を振った。 | |
| I called his name loudly, but he didn't even look back. | 私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| Try to act your age. | 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| He tried to brave it out while held as a hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| I shook my head a few times. | 私は頭を数回振った。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| They regarded his behavior as childish. | 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. | 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 | |
| I could not look back, you'd gone away from me. | 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 | |
| That she behaves this way is odd. | 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 | |
| If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| I love to hear a grandfather clock chime. | 大きな振り子時計の鐘の音を聞くのが大好きなんです。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| He acts as if he were a king. | 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。 | |
| She behaved as if she were a little girl to his sons. | 彼女は小娘のように振る舞った。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。 | |
| Tom was thrown from his horse. | トムは馬から振り落とされた。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 | |
| He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. | 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は首を前後に振りました。 | |
| You may be free to do what you like. | ここでは自由に振る舞っていいですよ。 | |
| My dog often pretends to be asleep. | 私の犬はよく寝た振りをする。 | |
| Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. | 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 | |