Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do people behave differently when they go abroad? | 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 | |
| You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. | あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 | |
| Mary gave me the ax last night. | 僕はゆうべメアリーに振られた。 | |
| You may be free to do what you like. | ここでは自由に振る舞っていいですよ。 | |
| I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. | 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 | |
| Carlos turned round. | カルロスは振り返った。 | |
| This gesture is familiar to young people. | この身振りは若い人たちにはよく知られている。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| The dog wagged its tail eagerly. | 犬は盛んに尾を振った。 | |
| The yen's appreciation accelerated the decline of that company. | 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 | |
| She turned around and saw someone was following her. | 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は頭をぶんぶんと振った。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| Nothing will excuse such an act. | そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| She was only pretending to be asleep. | 彼女は眠っている振りをしていただけだった。 | |
| That she behaves this way is odd. | 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 | |
| He acts his age. | 彼は年齢相応に振る舞う。 | |
| He behaved like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| I shook my head a few times. | 私は頭を数回振った。 | |
| While she was screaming, she brandished the knife. | 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 | |
| He carries himself regally. | 彼は堂々と振る舞う。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| She waved both her hands so that he could find her. | 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 | |
| She always winds up a conversation with a wave of her hand. | 彼女はいつも手を振って会話を終わらせる。 | |
| Swing your arm back and forth. | 腕を前後に振りなさい。 | |
| She must have seen better days. | 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 | |
| You must not behave so. | そんな振る舞いをしてはいけない。 | |
| He behaved in a cheap manner. | 彼は卑しい振舞いをした。 | |
| The yacht was at the mercy of the dreadful storm. | ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| He acted like a lunatic. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| The candidates are out kissing babies and pumping hands. | 候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。 | |
| I love to hear a grandfather clock chime. | 大きな振り子時計の鐘の音を聞くのが大好きなんです。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 | |
| She made believe that she had not heard him. | 彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。 | |
| If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. | あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| His behavior is worthy of respect. | 彼の振る舞いは尊敬に値する。 | |
| The flu struck the metropolitan area. | インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は首を前後に振りました。 | |
| His behavior was often a target of criticism. | 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| She was ashamed of her children's behavior. | 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 | |
| They regarded his behavior as childish. | 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| I looked over my shoulder. | 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 | |
| I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. | 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 | |
| He looked back at me and grinned. | 彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。 | |
| The moment he saw me, he waved to me. | 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| He acted like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| He was famous for his marathon speeches in parliament. | 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 | |
| Tom pretended he was still asleep. | トムは寝ている振りをした。 | |
| I was very impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| The choreography is quite simple | 振り付けはとてもシンプルだ。 | |
| She talks too aloofly. | 彼女の口振りはいかにもそらぞらしい。 | |
| He pretends to be enthusiastic when his boss is around. | 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 | |
| She looked behind. | 彼女は後ろを振り向いた。 | |
| If you act like a child, you'll be treated like a child. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| Don't be so wild, Jack. | ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 | |
| I can't lend you money, because I don't have any myself. | お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 | |
| He turned around when I called. | 私が呼んだとき彼は振り向いた。 | |
| She pretended not to hear me. | 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. | 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 | |
| Who is that girl waving to you? | 君に手を振っているあの女の子はだれだい。 | |
| He was very friendly to everybody. | 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 | |
| We will make the payment by bank transfer. | 銀行振込でお支払いします。 | |
| The teacher, waving his hand, called to me. | 先生は、手を振りながら、私に呼びかけた。 | |
| The dog, wagging its tail, followed its master. | その犬は尾を振りながら、主人の後についていった。 | |
| His behavior troubles us. | 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 | |
| His daily behavior is not consistent with his principles. | 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| She has known better days. | 彼女は羽振りのよいときもあった。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| Bob waved to everyone he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| The baby was shaking the rattle. | 赤ん坊はガラガラを振っていた。 | |
| He turned around and looked back. | 彼は振り向いて後ろを見た。 | |
| She waved her hand to us. | 彼女は私達に手を振った。 | |
| His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. | 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 | |
| Everybody started waving his flag. | みんな旗を振り始めた。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 | |
| I told her to tell me the truth, but she shook her head. | 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 | |
| He looked back over his shoulder. | 彼は肩越しに振り返った。 | |
| He behaves in a very strange fashion. | 彼はとても奇妙に振舞う。 | |
| Ten years is a short time when we look back at it. | 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 | |
| He looked back at me before he went on board the plane. | 彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| He acted just as if there were nothing. | 彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。 | |
| Everybody knew that she was being pushy. | 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 | |
| How dare you behave like that! | よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |