Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The yacht was at the mercy of the dreadful storm. | ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。 | |
| He must be crazy to behave like that. | あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 | |
| He acted as though we had insulted him. | 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 | |
| It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. | そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| She waved her hand at the sight of me. | 彼女は私を見ると手を振った。 | |
| He is very peculiar in his behavior. | 彼は振る舞いがとても変わっている。 | |
| He looked back and smiled at me. | 彼は振り返って私に微笑みかけた。 | |
| She waved goodbye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 | |
| She has no qualms about being violent towards her children. | 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 | |
| After only 36 months, Koko could use 184 signs. | わずか36ヶ月後に、ココは184語にあたる手振りを使うことができた。 | |
| If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| His behavior is worthy of respect. | 彼の振る舞いは尊敬に値する。 | |
| We waved flags to welcome members of our baseball team. | 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| Try to act your age. | 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 | |
| He acts his age. | 彼は年齢相応に振る舞う。 | |
| He got a good grip on the bat before swinging. | 彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。 | |
| While she was screaming, she brandished the knife. | 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| The child pretended that it was asleep. | その子は眠っている振りをした。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. | あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 | |
| My boss took me to task for the poor quality of my work. | 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 | |
| She pretended illness as an excuse. | 彼女は言い訳として病気の振りをした。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. | 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 | |
| Tom was thrown from his horse. | トムは馬から振り落とされた。 | |
| She was ashamed of her children's behavior. | 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| He acted like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過度に昔を振り返る。 | |
| All the children sat up and behaved themselves at the party. | パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 | |
| He carries himself regally. | 彼は堂々と振る舞う。 | |
| "Hee hee," his mother chuckled, shaking her head. | 「うへへ」おっかさんは首を振りながらクスクス笑った。 | |
| Tom can't put up with Mary's behavior anymore. | トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 | |
| He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. | 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 | |
| Smith struck Jones out. | スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 | |
| He has seen better days. | 彼も昔は羽振りがよかった。 | |
| She bore herself gracefully. | 彼女は、しとやかに振る舞った。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼は何でも知っているような口振りだ。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| She smiled, waving her hand. | 彼女は手を振りながらにっこり笑った。 | |
| Looking back on our college days, it seems as if they were a century ago. | 大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| The government started a program to promote industry. | 政府は工業の振興計画を開始した。 | |
| Mary gave me the ax last night. | 僕はゆうべメアリーに振られた。 | |
| He shook his head. | 彼は首を横に振った。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っているのは叔父だ。 | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| His daily behavior is not consistent with his principles. | 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 | |
| Bob waved to everyone he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| Nothing will excuse such an act. | そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 | |
| The yen's appreciation accelerated the decline of that company. | 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 | |
| She has known better days. | 彼女は羽振りのよいときもあった。 | |
| She has a rude manner. | 彼女の振る舞いは荒々しい。 | |
| They looked on her behavior as childish. | 彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| He tried to be brave while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. | その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 | |
| Gesture is another way of communication. | 身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。 | |
| This gesture is familiar to young people. | この身振りは若い人たちにはよく知られている。 | |
| She talks too aloofly. | 彼女の口振りはいかにもそらぞらしい。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙には順に番号が振ってある。 | |
| They waved flags all together. | 彼らはいっせいに旗を振った。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 | |
| She waved her hand to me, smiling brightly. | 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 | |
| He shook it and looked again. | 彼は時計を振って、また時計を見た。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 | |
| There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. | かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| You may act as you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| He is always taking his own way in anything. | 彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。 | |
| He behaves in a very strange fashion. | 彼はとても奇妙に振舞う。 | |
| She is extremely vulgar in her speech. | 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were Queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| The mean value of the frequency decreases with increasing amplitude. | 周波数の平均値は振幅の増大にしたがって減じる。 | |
| I was offended at his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| I was very impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| You must act more wisely. | もっと賢明に振る舞いなさい。 | |
| If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| If you are a student, behave as such. | 学生であるならそのように振舞いなさい。 | |
| The storm raged in all its fury. | 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 | |
| I called his name loudly, but he didn't even look back. | 私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |