Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| Shake the medicine bottle before use. | 使用前に薬ビンを振りなさい。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| Don't look back cause you know what you might see. | 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 | |
| She made believe that she was sick. | 彼女は病気の振りをした。 | |
| By using four types of metal, specific frequency resonance is suppressed. | 四種類の金属を使うことで特定の共振を抑えます。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| The yen's appreciation accelerated the decline of that company. | 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 | |
| Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. | 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| She pretended not to hear me. | 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| My brother pretended to be working very hard. | 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 | |
| He looked back over his shoulder. | 彼は肩越しに振り返った。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| He turned around when I called. | 私が呼んだとき彼は振り向いた。 | |
| He looked backward over his shoulder. | 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 | |
| Tom pretended he was still asleep. | トムは寝ている振りをした。 | |
| His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. | そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 | |
| She pretended illness as an excuse. | 彼女は言い訳として病気の振りをした。 | |
| His behavior shocked us. | 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 | |
| She must have seen better days. | 彼女は昔羽振りが良かったに違いない。 | |
| Chris swung his sword! | クリスはソードを振るった! | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. | そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 | |
| Surprised at her behavior, he could not say a word. | 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| He bore himself well at the ceremony. | 彼はその式典で堂々と振る舞った。 | |
| She waved her hand to me. | 彼女は私に手を振った。 | |
| He acted as though we had insulted him. | 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 | |
| He waved me away. | 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 | |
| I often look back at my younger years. | 私はしばしば若い時を振り返る。 | |
| He's only shamming. | 彼はただそういう振りをしているだけだ。 | |
| He looked back at the pretty girl. | 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| He looked back and smiled at me. | 彼は振り返って私に微笑みかけた。 | |
| He must be crazy to behave like that. | あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 | |
| The batter struck out swinging. | バッターは空振りの三振をした。 | |
| Whoever the pitcher may be, he will not be able to strike out our best hitter. | ピッチャーが誰であろうと、うちのナンバーワンバッターを三振させることはできないだろう。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| He turned around and looked back. | 彼は振り向いて後ろを見た。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 | |
| He's behaving oddly. | 彼の振る舞いは奇妙である。 | |
| He is very peculiar in his behavior. | 彼は振る舞いがとても変わっている。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙には順に番号が振ってある。 | |
| The child pretended that it was asleep. | その子は眠っている振りをした。 | |
| Shake the bottle before using. | 使用する前に瓶を振ってください。 | |
| The flu struck the metropolitan area. | インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 | |
| The soldier acted bravely. | その兵士は勇敢に振る舞った。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| I called his name loudly, but he didn't even look back. | 私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。 | |
| An empty bag can't stand upright. | ない袖は振れぬ。 | |
| His behavior troubles us. | 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 | |
| She acted as if she knew French well. | フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 | |
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| She waved goodbye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| How dare you behave so rudely! | よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| She sprinkled some scent on her dress. | 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 | |
| When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well. | 自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。 | |
| He looked back at us many times and walked away. | 彼は何度も私たちに振り向き、歩き回りました。 | |
| I was most impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| The moment they saw me, they waved. | 彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。 | |
| The stock market is in a prolonged slump. | 株式市場は長い不振を続けている。 | |
| The driver gestured him out. | 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。 | |
| All the children sat up and behaved themselves at the party. | パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 | |
| Another event that has the same behaviour would also be fine. | 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 | |
| It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. | 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 | |
| You may be free to do what you like. | ここでは自由に振る舞っていいですよ。 | |
| He looked back reproachfully. | 彼はとがめるように振り返った。 | |
| He knows how to behave in public. | 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| His nonsensical behavior is shocking. | 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. | 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 | |
| She looked behind. | 彼女は後ろを振り向いた。 | |
| If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| She waved her hand at the sight of me. | 彼女は私を見ると手を振った。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all. | 彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 | |
| He looked back at me and grinned. | 彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。 | |
| We shouted for help at the tops of our voices. | 私たちは声を振り絞って助けを求めた。 | |
| Checks should be made payable to the ABC Company. | 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 | |
| That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. | その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 | |
| He behaved himself like a man. | 彼は男らしく振る舞った。 | |
| She talks too aloofly. | 彼女の口振りはいかにもそらぞらしい。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| Do people behave differently when they go abroad? | 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 | |