Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| Tom pretended he was still asleep. | トムは寝ている振りをした。 | |
| By using four types of metal, specific frequency resonance is suppressed. | 四種類の金属を使うことで特定の共振を抑えます。 | |
| How dare you behave so rudely! | よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 | |
| I was most impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. | みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| The storm raged in all its fury. | 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は頭をぶんぶんと振った。 | |
| He turned around when I called. | 私が呼んだとき彼は振り向いた。 | |
| You may be free to do what you like. | ここでは自由に振る舞っていいですよ。 | |
| Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. | 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 | |
| Act like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were Queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| One must deplore such bad behavior. | そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 | |
| His nonsensical behavior is shocking. | 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| His behavior is worthy of praise. | 彼の振る舞いは賞賛に値する。 | |
| His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. | そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| He is very peculiar in his behavior. | 彼は振る舞いがとても変わっている。 | |
| Retire a batter on his third strike. | 打者を三振に打ち取る。 | |
| The driver gestured him out. | 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 | |
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| Sometimes he acts as if he were my boss. | 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 | |
| This is the worst storm in ten years. | 10年振りの最悪の嵐だ。 | |
| If you act like a child, you will be treated as such. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| He bore himself well at the ceremony. | 彼はその式典で堂々と振る舞った。 | |
| We waved flags to welcome members of our baseball team. | 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は首を前後に振りました。 | |
| It was not difficult to pretend to be my mother. | 母の振りをすることは難しくなかった。 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |
| We shouted for help at the tops of our voices. | 私たちは声を振り絞って助けを求めた。 | |
| My boss took me to task for the poor quality of my work. | 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| The teacher, waving his hand, called to me. | 先生は、手を振りながら、私に呼びかけた。 | |
| She waved at me before she got on board the plane. | 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 | |
| I called his name loudly, but he didn't even look back. | 私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 | |
| He looked backward over his shoulder. | 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 | |
| It is time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 | |
| I shook my head a few times. | 私は頭を数回振った。 | |
| Do you know the girl waving at us over there? | 向こうで私たちに手を振っている女の子を知っていますか。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 | |
| Shake before using. | よく振ってから使用してください。 | |
| He waved me away. | 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 | |
| She sprinkled some scent on her dress. | 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 | |
| The dog, wagging its tail, followed its master. | その犬は尾を振りながら、主人の後についていった。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| The boy turned around then. | そのとき、少年は振り向いた。 | |
| She has a rude manner. | 彼女の振る舞いは荒々しい。 | |
| He was famous for his marathon speeches in parliament. | 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 | |
| He told me not to look behind. | 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 | |
| He's only shamming. | 彼はただそういう振りをしているだけだ。 | |
| She is extremely vulgar in her speech. | 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| The boy pretended that he was too sick to go to school. | 少年は病気がひどくて学校に行けない振りをした。 | |
| The boy talks as if he were a great scholar. | その少年はまるで偉大な学者のような口振りだ。 | |
| Who is that girl waving to you? | 君に手を振っているあの女の子はだれだい。 | |
| He acted like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. | あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| The soldier acted bravely. | その兵士は勇敢に振る舞った。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| I looked over my shoulder. | 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 | |
| The old man stopped suddenly and looked back. | その老人はふと立ち止まって振り返った。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過度に昔を振り返る。 | |
| He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. | 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 | |
| Don't be so wild, Jack. | ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 | |
| He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. | 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 | |
| He behaves in a very strange fashion. | 彼はとても奇妙に振舞う。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| Bob waved to everyone he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| He acted just as if there were nothing. | 彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。 | |
| The baby was shaking the rattle. | 赤ん坊はガラガラを振っていた。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| If you are a man, behave as such. | 男であるならそのように振舞いなさい。 | |
| She turned around quickly. | 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 | |
| Don't look back on your past. | 過ぎたことを振り返ってはいけない。 | |
| It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. | そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 | |
| The dog followed its master, wagging its tail. | 犬は尻尾を振って、主人を追いました。 | |
| Shake the bottle before using. | 使用する前に瓶を振ってください。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 高い税金と売上不振が同社を破産させた。 | |
| The government started a program to promote industry. | 政府は工業の振興計画を開始した。 | |
| Don't give yourself airs. | 勿体振るのはやめてくれ。 | |
| She charmed everyone present. | 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 | |
| They communicate with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで知らせた。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. | あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 | |
| Now you are grown up, you must not behave like that. | 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 | |
| He acted fairly towards me. | 私に公正に振る舞った。 | |