Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 She has a rude manner. 彼女の振る舞いは荒々しい。 It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 Kate was astonished by his behavior. ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 She cannot stand what her husband does. 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 One must deplore such bad behavior. そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 He deals fairly with people. 彼は人に公正に振る舞う。 The dog, wagging its tail, followed its master. その犬は尾を振りながら、主人の後についていった。 He acted like a lunatic. 彼は狂人のように振る舞った。 His behavior is very odd today. 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 She made believe that she had not heard him. 彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。 From the way they talked, I presumed they were married. 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 He is being kind today. 彼は今日は親切に振る舞っている。 He shook his head back and forth. 彼は頭をぶんぶんと振った。 The choreography is quite simple 振り付けはとてもシンプルだ。 Are these gestures used in the USA? これらの身振りはアメリカで使われていますか。 I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 I called his name loudly, but he didn't even look back. 私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。 His behavior was that of a gentleman. 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 We waved flags to welcome members of our baseball team. 私達は野球部の人達を旗を振って迎えた。 Children like to pretend to be adults when they play. 子供たちは遊ぶ時に大人になった振りをするのが好きだ。 I can't forgive him for behaving like that. 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 Old people look back on the past too much. 老人は過去を振り返り過ぎです。 The candidates are out kissing babies and pumping hands. 候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。 She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 He behaved as if he were crazy. 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 She pretended not to hear me. 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 His nonsensical behavior is shocking. 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well. 自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。 He behaves as if he were somebody. 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 The baby was shaking the rattle. 赤ん坊はガラガラを振っていた。 It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 You cannot get blood out of a stone. ない袖は振れない。 By using four types of metal, specific frequency resonance is suppressed. 四種類の金属を使うことで特定の共振を抑えます。 Mary gave me the ax last night. 僕はゆうべメアリーに振られた。 They communicate disapproval by shaking their heads. 首を横に振ることで不承認を与える。 She behaved quite foolishly. 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 The yacht was at the mercy of the dreadful storm. ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。 There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 Nothing will excuse such an act. そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 He waved goodbye to us. 彼は手を振って我々に別れを告げた。 I shook my head. 私は首を横に振った。 Tom was thrown from his horse. トムは馬から振り落とされた。 He waved me away. 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 They regarded his behavior as childish. 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 Tom pretended he was still asleep. トムは寝ている振りをした。 He is very peculiar in his behavior. 彼は振る舞いがとても変わっている。 You may act however you wish. 君の好きなように振舞って良い。 He behaved himself so as not to give offence to others. 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 One of them is gestures. その一つは身振りである。 Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 Seeing me, the dog wagged its tail. 私を見たとき、犬は尾を振った。 She sprinkled some scent on her dress. 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 He turned around and looked back. 彼は振り向いて後ろを見た。 He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 The teacher, waving his hand, called to me. 先生は、手を振りながら、私に呼びかけた。 You must behave yourself like a man. 男らしく振る舞いなさい。 He got a good grip on the bat before swinging. 彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。 An empty bag can't stand upright. ない袖は振れぬ。 She waved her hand until the train was out of sight. 彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。 When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life. 私はパリ滞在中、二三の画家諸君と知り合いになり、ちょいちょいアトリエを訪ねるようなこともあったが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。 I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 She waved her hand at the sight of me. 彼女は私を見ると手を振った。 That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 Old people are inclined to look back on the past. 老人は過去を振り返りがちである。 To behave like that, he must be out of his mind. そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 He was very friendly to everybody. 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 How dare you behave so rudely! よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 Shake the bottle before using. 使用する前に瓶を振ってください。 The man who is waving to me is my uncle. 私に手を振っている男の人は私のおじだ。 We should so act as to solve the problem. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 She turned around when she heard his voice. 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 I think it is best not to be impolite. 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 We shouted for help at the tops of our voices. 私たちは声を振り絞って助けを求めた。 We communicated with each other by gesture. 我々はお互いに身振りで意見を伝えあった。 He acts his age. 彼は年齢相応に振る舞う。 It was not difficult to pretend to be my mother. 母の振りをすることは難しくなかった。 It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 Checks should be made payable to the ABC Company. 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 He pretends that he's a stranger here. 彼はここではよそ者の振りをする。 We were back to square one. 振り出しに戻ってしまった。 She regretted deeply when she looked back on her life. 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 In looking back, I feel deeply grateful to my parents. 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 The dog was wagging his tail. その犬はしっぽを振っていた。 He pretended not to hear me. 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 He bore himself well. 彼はりっぱに振る舞った。 I couldn't shake off his hand. 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 This is the worst storm in ten years. 10年振りの最悪の嵐だ。 He shook his head. 彼は首を横に振った。 Sometimes he acts as if he were my boss. 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 He gave an angry shake of his head. 彼は怒って首を左右に振った。 He looked back at me before he went on board the plane. 彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。 By other's faults wise men correct their own. 人の振り見て我が振り直せ。 A man shouted something, waving his hand. 男が手を振りながら何かを叫んだ。