Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She pretended not to hear me. | 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| He was famous for his marathon speeches in parliament. | 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 | |
| He turned around and looked back. | 彼は振り向いて後ろを見た。 | |
| The cat in gloves catches no mice. | 振り袖で仕事はできぬ。 | |
| She has no qualms about being violent towards her children. | 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 | |
| His behavior was often a target of criticism. | 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. | 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| He behaves as if he were insane. | 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 | |
| The soldier acted bravely. | その兵士は勇敢に振る舞った。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| He pretends that he's a stranger here. | 彼はここではよそ者の振りをする。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were a queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| Passengers are packed in like sardines on city buses. | 市バスの混雑振りは大変なものです。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は頭をぶんぶんと振った。 | |
| His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. | そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 | |
| She has a rude manner. | 彼女の振る舞いは荒々しい。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| We will make the payment by bank transfer. | 銀行振込でお支払いします。 | |
| While she was screaming, she brandished the knife. | 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 | |
| He has seen better days. | 彼も昔は羽振りがよかった。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| Smith struck Jones out. | スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 | |
| He acts his age. | 彼は年齢相応に振る舞う。 | |
| He manifested his character in his behavior. | 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| The storm raged in all its fury. | 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 | |
| You may act as you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| It is dangerous to wield an edged tool in such a way. | そのように刃物を振り回すことは危険だ。 | |
| I am confused by your frenzied behaviour. | 狂暴な振る舞いので間違っている。 | |
| Swing your arm back and forth. | 腕を前後に振りなさい。 | |
| She made believe that she had not heard him. | 彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。 | |
| Carlos turned around. | カルロスは振り返った。 | |
| We must prepare so that we will regret nothing. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| She greeted him waving her hand. | 彼女は手を振って彼を迎えた。 | |
| Don't look back cause you know what you might see. | 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 | |
| The flu struck the metropolitan area. | インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 | |
| To behave like that, he must be out of his mind. | そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 | |
| She waved both her hands so that he could find her. | 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 | |
| You were about to dump her flat out, weren't you? | カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ? | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| You can't spend what you don't have. | 無い袖は振れぬ。 | |
| The moment he saw me, he waved to me. | 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| She shook the rug to get the dust out of it. | 彼女はゴミを払い落とすために敷物を振った。 | |
| He acted as though we had insulted him. | 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 | |
| He never looked back. | 彼は決して振り返って見ませんでした。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| He tried to brave it out while held as a hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| His behavior is worthy of respect. | 彼の振る舞いは尊敬に値する。 | |
| He looked back reproachfully. | 彼はとがめるように振り返った。 | |
| The driver gestured him out. | 運転手は彼に車から降りろと身振りで要求した。 | |
| If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| The mean value of the frequency decreases with increasing amplitude. | 周波数の平均値は振幅の増大にしたがって減じる。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| This is the worst storm in ten years. | 10年振りの最悪の嵐だ。 | |
| My dog often pretends to be asleep. | 私の犬はよく寝た振りをする。 | |
| His behavior is worthy of praise. | 彼の振る舞いは賞賛に値する。 | |
| The government started a program to promote industry. | 政府は工業の振興計画を開始した。 | |
| He looked back at me before he went on board the plane. | 彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。 | |
| I couldn't shake off his hand. | 私は彼の手を振り払うことができませんでした。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| The candidates are out kissing babies and pumping hands. | 候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。 | |
| He looked back at me and grinned. | 彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| He acted fairly towards me. | 私に公正に振る舞った。 | |
| Children like to pretend to be adults when they play. | 子供たちは遊ぶ時に大人になった振りをするのが好きだ。 | |
| His behavior troubles us. | 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 | |
| He shook his head up and down. | 彼は首を上下に振った。 | |
| She waved her hand to me, smiling brightly. | 明るく微笑みながら、彼女は私に手を振った。 | |
| She waved her hand until the train was out of sight. | 彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| He looked back and smiled at me. | 彼は振り返って私に微笑みかけた。 | |
| One must deplore such bad behavior. | そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 | |
| He behaves as if he were somebody. | 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| She charmed everyone present. | 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 | |
| He motioned me to stand up. | 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 | |
| I want you to stop preying on people's weaknesses. | 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 | |
| Sometimes he acted as if he were my boss. | 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 | |
| Try to act your age. | 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 | |
| She was only pretending to be asleep. | 彼女は眠っている振りをしていただけだった。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. | みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 | |
| The choreography is quite simple | 振り付けはとてもシンプルだ。 | |
| If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| I shook my head a few times. | 私は頭を数回振った。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| The government has taken measures to promote domestic industry. | 政府は国内産業振興の方策を講じた。 | |
| Her behavior was appropriate to the occasion. | 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| Tom pretended he was still asleep. | トムは寝ている振りをした。 | |
| Animals act on instinct. | 動物は本能のままに振る舞う。 | |
| Shake the bottle before using. | 使用する前に瓶を振ってください。 | |