Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| He looked back and smiled at me. | 彼は振り返って私に微笑みかけた。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| Her behavior gave rise to rumors. | 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 | |
| The cat in gloves catches no mice. | 振り袖で仕事はできぬ。 | |
| Children like to pretend to be adults when they play. | 子供たちは遊ぶ時に大人になった振りをするのが好きだ。 | |
| By using four types of metal, specific frequency resonance is suppressed. | 四種類の金属を使うことで特定の共振を抑えます。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| He acted like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| Her gestures convey no meaning to me. | 彼女の身振りは私にはわからない。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| The candidate waved his hand to whomever he saw. | その候補者は会う人ごとに手を振った。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| I was offended by his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. | そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 | |
| I looked over my shoulder. | 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 | |
| When I look back on my life, I realize how much time I wasted. | 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| The candidates are out kissing babies and pumping hands. | 候補者たちは街頭に出て、せっせと愛想を振りまいています。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 高い税金と売上不振が同社を破産させた。 | |
| She waved both her hands so that he could find her. | 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 | |
| To behave like that, he must be out of his mind. | そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| He waved me away. | 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 | |
| Gesture is another way of communication. | 身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。 | |
| They hurried by without a glance. | 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 | |
| He has seen better days. | 彼は以前は羽振りがよかった。 | |
| That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. | その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 | |
| She was ashamed of her children's behavior. | 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 | |
| She waved her hand to us. | 彼女は私達に手を振った。 | |
| He knows how to behave in public. | 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 | |
| This gesture is familiar to young people. | この身振りは若い人たちにはよく知られている。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 | |
| "Hee hee," his mother chuckled, shaking her head. | 「うへへ」おっかさんは首を振りながらクスクス笑った。 | |
| His behavior was that of a gentleman. | 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 | |
| He manifested his character in his behavior. | 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 | |
| It was not difficult to pretend to be my mother. | 母の振りをすることは難しくなかった。 | |
| His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. | 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 | |
| Jane made an angry gesture. | ジェーンは怒った身振りをした。 | |
| I can't stand his behavior anymore. | 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 | |
| Checks should be made payable to the ABC Company. | 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| She turned around when she heard his voice. | 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 | |
| He looked back at me before he went on board the plane. | 彼は飛行機に乗る前に私の方を振り返って見た。 | |
| He behaved himself like a man. | 彼は男らしく振る舞った。 | |
| I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. | 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 | |
| Don't give yourself airs. | 勿体振るのはやめてくれ。 | |
| I shook my head a few times. | 私は頭を数回振った。 | |
| She has no qualms about being violent towards her children. | 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| He was very friendly to everybody. | 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 | |
| I love to hear a grandfather clock chime. | 大きな振り子時計の鐘の音を聞くのが大好きなんです。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| She cannot stand what her husband does. | 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| She accompanied her words with gestures. | 彼女は身振りを交えて話をした。 | |
| He must be crazy to behave like that. | あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 | |
| She behaved as if she were a little girl to his sons. | 彼女は小娘のように振る舞った。 | |
| She made believe that she had not heard him. | 彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。 | |
| It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. | そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 | |
| The caged tiger lashed its tail. | 檻に入れられた虎は盛んに尾を振った。 | |
| She shook the rug to get the dust out of it. | 彼女はゴミを払い落とすために敷物を振った。 | |
| While she was screaming, she brandished the knife. | 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 | |
| You can't spend what you don't have. | 無い袖は振れぬ。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| She has known better days. | 彼女は羽振りのよいときもあった。 | |
| His behavior shocked us. | 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼は何でも知っているような口振りだ。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| He motioned me to stand up. | 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 | |
| Bob waved to whomever he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. | 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| He shook his head back and forth. | 彼は頭をぶんぶんと振った。 | |
| She made believe that she was sick. | 彼女は病気の振りをした。 | |
| He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. | 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 | |
| You must put an end to your foolish behavior. | あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| Kids can be kids. | 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| She is extremely vulgar in her speech. | 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 | |
| She talks too aloofly. | 彼女の口振りはいかにもそらぞらしい。 | |
| That way of speaking is peculiar to people in this part of the country. | あの話し振りはこの地域に住んでいる人々に特有のものである。 | |
| She waved her hand until the train was out of sight. | 彼女は、汽車が見えなくなるまで手を振った。 | |
| His behavior was theatrical. | 彼の振る舞いは芝居じみていた。 | |
| If you are a student, behave as such. | 学生であるならそのように振舞いなさい。 | |
| He gave an angry shake of his head. | 彼は怒って首を左右に振った。 | |
| My brother pretended to be working very hard. | 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| The government has taken measures to promote domestic industry. | 政府は国内産業振興の方策を講じた。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| She's acting on instinct. | 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 | |
| She bore herself gracefully. | 彼女は、しとやかに振る舞った。 | |