Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The man who is waving to me is my uncle. 私に手を振っているのは叔父だ。 He acted just as if there were nothing. 彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。 Bob waved to everyone he saw. ボブは会う人には誰にでも手を振った。 The priest pretends to be solemn in public. その司祭は人前では真面目な振りをする。 Another event that has the same behaviour would also be fine. 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 He acted as though we had insulted him. 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 He behaves as if he were somebody. 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 She dumped him. 彼女は彼を振った。 Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. 診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。 The batter struck out swinging. バッターは空振りの三振をした。 Everybody knew that she was being pushy. 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 Nothing will excuse such an act. そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 He talks as if he knows everything. 彼は何でも知っているような口振りだ。 If you act like a child, you'll be treated like a child. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 I was offended at his behavior. 彼の振る舞いに腹が立った。 I can't forgive him for behaving like that. 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 She has no qualms about being violent towards her children. 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 Her behavior was appropriate to the occasion. 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 When I look back on my life, I realize how much time I wasted. 人生を振り返ってみると、私はいかに多くの時間を浪費したかがわかる。 I can't lend you money, because I don't have any myself. お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 He acts as if he were a king. 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。 She got angry at his rude behavior. 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 You may act as you wish. 君の好きなように振舞って良い。 She has known better days. 彼女は羽振りのよいときもあった。 A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 Mike acted as chairperson of the meeting. マイクは会議で議長として振舞った。 He was famous for his marathon speeches in parliament. 彼は議会で延々と長広舌を振るうことで有名だ。 He looked back and smiled at me. 彼は振り返って私に微笑みかけた。 The boy made believe he was too ill to go to school. 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 She was waving good-bye, with her eyes full of tears. 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 She waved both her hands so that he could find her. 彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 Swing your arm back and forth. 腕を前後に振りなさい。 He waved goodbye to us. 彼は手を振って我々に別れを告げた。 They communicate disapproval by shaking their heads. 首を横に振ることで不承認を与える。 She charmed everyone present. 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 If you are a student, behave as such. 学生であるならそのように振舞いなさい。 The dog wagged its tail eagerly. 犬は盛んに尾を振った。 He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 Don't be so wild, Jack. ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 In looking back, I feel deeply grateful to my parents. 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 She regretted deeply when she looked back on her life. 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 I called his name loudly, but he didn't even look back. 私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。 His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 Swinging their swords with two hands, the warriors bravely battled their enemies to the end. 闘士は両手で刀を二振り持って最後まで敵と勇敢に戦った。 I was offended by his behavior. 彼の振る舞いに腹が立った。 The caged tiger lashed its tail. 檻に入れられた虎は盛んに尾を振った。 He told me not to look behind. 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 From the way they talked, I presumed they were married. 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 His behavior is worthy of respect. 彼の振る舞いは尊敬に値する。 He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 He knows how to behave in public. 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 She waved her hand to me. 彼女は私に手を振った。 How dare you behave like that! よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 The yen's appreciation accelerated the decline of that company. 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 She's always putting on airs, acting as if she were a queen. 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 The current slump of the economy will not turn into a serious depression. 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 You can't spend what you don't have. 無い袖は振れぬ。 She smiled, waving her hand. 彼女は手を振りながらにっこり笑った。 Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 She twists around at a voice behind. 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 Ten years is a short time when we look back at it. 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 The government has taken measures to promote domestic industry. 政府は国内産業振興の方策を講じた。 He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 We shouted for help at the tops of our voices. 私たちは声を振り絞って助けを求めた。 Shake the bottle before using. 使用する前に瓶を振ってください。 The company is caught up in a serious business slump. 会社は深刻な営業不振に陥っている。 We will make the payment by bank transfer. 銀行振込でお支払いします。 She always acts politely toward everybody. 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life. 私はパリ滞在中、二三の画家諸君と知り合いになり、ちょいちょいアトリエを訪ねるようなこともあったが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。 You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 He behaves in a very strange fashion. 彼はとても奇妙に振舞う。 Sometimes he acted as if he were my boss. 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 By using four types of metal, specific frequency resonance is suppressed. 四種類の金属を使うことで特定の共振を抑えます。 The teacher, waving his hand, called to me. 先生は、手を振りながら、私に呼びかけた。 It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 "Hee hee," his mother chuckled, shaking her head. 「うへへ」おっかさんは首を振りながらクスクス笑った。 He pretended not to hear me. 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 She made believe that she had not heard him. 彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。 He deals fairly with people. 彼は人に公正に振る舞う。 He must be crazy to behave like that. あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 She acted as if she knew French well. フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 I am far from pleased with your behavior. 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 She waved her hand to us. 彼女は私達に手を振った。 She behaves as if she had been brought up in a good family. 彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。 You may be free to do what you like. ここでは自由に振る舞っていいですよ。 The flu struck the metropolitan area. インフルエンザが都市部で猛威を振るった。 Please transfer 450 dollars to my account. 450ドル、私の口座に振り込んでください。 He carries himself regally. 彼は堂々と振る舞う。 She sprinkled some scent on her dress. 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 He turned to a tall woman nearby. 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 I think everyone looks back on their childhood with some regret. 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 The dog followed its master, wagging its tail. 犬は尻尾を振って、主人を追いました。 Enclosed is a copy of the bank transfer receipt. 念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。 Each sheet bears a number in sequence. 用紙には順に番号が振ってある。 You must behave yourself like a man. 男らしく振る舞いなさい。 I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 She waved good-bye to me. 彼女は手を振ってさよならした。