Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Shake this bottle before you open it. | このビンは開ける前に振りなさい。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| Mike acted as chairperson of the meeting. | マイクは会議で議長として振舞った。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| She always acts politely toward everybody. | 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 | |
| You may act as you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| He pretends that he's a stranger here. | 彼はここではよそ者の振りをする。 | |
| Kate was astonished by his behavior. | ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 | |
| You must behave yourself like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. | あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 | |
| Sometimes he acted as if he were my boss. | 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 | |
| She has a rude manner. | 彼女の振る舞いは荒々しい。 | |
| We should so act as to solve the problem. | 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 | |
| He acted as though we had insulted him. | 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 | |
| In looking back, I feel deeply grateful to my parents. | 振り返ってみて、私は両親に感謝の念を覚えます。 | |
| The caged tiger lashed its tail. | 檻に入れられた虎は盛んに尾を振った。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| They waved flags all together. | 彼らはいっせいに旗を振った。 | |
| Do people behave differently when they go abroad? | 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 | |
| I can't forgive him for behaving like that. | 彼のあんな振る舞いは許せない。 | |
| The government started a program to promote industry. | 政府は工業の振興計画を開始した。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| "Hee hee," his mother chuckled, shaking her head. | 「うへへ」おっかさんは首を振りながらクスクス笑った。 | |
| This gesture is familiar to young people. | この身振りは若い人たちにはよく知られている。 | |
| His behavior is very odd today. | 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 | |
| He shook his head. | 彼は首を横に振った。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 高い税金と売上不振が同社を破産させた。 | |
| Surprised at her behavior, he could not say a word. | 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. | 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 | |
| Do you know the girl waving at us over there? | 向こうで私たちに手を振っている女の子を知っていますか。 | |
| I love to hear a grandfather clock chime. | 大きな振り子時計の鐘の音を聞くのが大好きなんです。 | |
| He got a good grip on the bat before swinging. | 彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。 | |
| An empty bag can't stand upright. | ない袖は振れぬ。 | |
| Now you are grown up, you must not behave like that. | 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 | |
| If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. | 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 | |
| The boy turned around then. | そのとき、少年は振り向いた。 | |
| She waved good-bye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| The storm raged in all its fury. | 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were Queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| Ten years is a short time when we look back at it. | 10年というのは、振り返ってみると短い年月だ。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| He behaved himself like a man. | 彼は男らしく振る舞った。 | |
| I looked over my shoulder. | 僕は肩越しに振り返ってずっと見た。 | |
| His behavior was that of a gentleman. | 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 | |
| He has seen better days. | 彼も昔は羽振りがよかった。 | |
| He looked back at us many times and walked away. | 彼は何度も私たちに振り向き、歩き回りました。 | |
| A man shouted something, waving his hand. | 男が手を振りながら何かを叫んだ。 | |
| I was offended by his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| He has seen better days. | 彼は以前は羽振りがよかった。 | |
| She waved at him. | 彼女は彼に手を振った。 | |
| As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| Bob waved to whomever he saw. | ボブは会う人には誰にでも手を振った。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 | |
| He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. | 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 | |
| She waved her hand at the sight of me. | 彼女は私を見ると手を振った。 | |
| I shook my head a few times. | 私は頭を数回振った。 | |
| She was only pretending to be asleep. | 彼女は眠っている振りをしていただけだった。 | |
| She bore herself gracefully. | 彼女は、しとやかに振る舞った。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| His behavior was theatrical. | 彼の振る舞いは芝居じみていた。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| She smiled, waving her hand. | 彼女は手を振りながらにっこり笑った。 | |
| She waved at me before she got on board the plane. | 彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。 | |
| He looked back over his shoulder. | 彼は肩越しに振り返った。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |
| Checks should be made payable to the ABC Company. | 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 | |
| The moment he saw me, he waved to me. | 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 | |
| She is extremely vulgar in her speech. | 彼女は話し振りが極めて凡俗だ。 | |
| They looked on her behavior as childish. | 彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| She cannot stand what her husband does. | 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| The mean value of the frequency decreases with increasing amplitude. | 周波数の平均値は振幅の増大にしたがって減じる。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| My dog often pretends to be asleep. | 私の犬はよく寝た振りをする。 | |
| Don't be so wild, Jack. | ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 | |
| I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. | 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 | |
| He shook it and looked again. | 彼は時計を振って、また時計を見た。 | |
| I can't lend you money, because I don't have any myself. | お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 | |
| He waved me away. | 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 | |
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| While she was screaming, she brandished the knife. | 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 | |
| He told me not to look behind. | 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 | |
| Everybody knew that she was being pushy. | 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 | |
| His daily behavior is not consistent with his principles. | 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 | |
| He never looked back. | 彼は決して振り返って見ませんでした。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| They hurried by without a glance. | 彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| He acted fairly towards me. | 私に公正に振る舞った。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼は何でも知っているような口振りだ。 | |
| She talks too aloofly. | 彼女の口振りはいかにもそらぞらしい。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| Kids can be kids. | 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 | |