Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Act like a man. | 男らしく振る舞いなさい。 | |
| They waved flags all together. | 彼らはいっせいに旗を振った。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| He behaved like a child. | 彼は子供のように振る舞った。 | |
| She waved goodbye to me. | 彼女は手を振ってさよならした。 | |
| The moment they saw me, they waved. | 彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。 | |
| Kate was astonished by his behavior. | ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| His behavior is very odd today. | 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 | |
| I often look back at my younger years. | 私はしばしば若い時を振り返る。 | |
| She was only pretending to be asleep. | 彼女は眠っている振りをしていただけだった。 | |
| He looked back at the pretty girl. | 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 | |
| She always acts politely toward everybody. | 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 | |
| How dare you behave so rudely! | よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 | |
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| He behaved like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 | |
| He carries himself regally. | 彼は堂々と振る舞う。 | |
| Try to act your age. | 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 | |
| If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. | あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 | |
| Nothing will excuse such an act. | そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 | |
| I'd like a money order for ten dollars. | 10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。 | |
| Tom was thrown from his horse. | トムは馬から振り落とされた。 | |
| She has no qualms about being violent towards her children. | 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 | |
| How dare you behave like that! | よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 | |
| If you are a man, behave as such. | 男であるならそのように振舞いなさい。 | |
| He's behaving oddly. | 彼の振る舞いは奇妙である。 | |
| Don't look back. | 後ろを振り返るな。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| He knows how to behave in public. | 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 | |
| The stock market is in a prolonged slump. | 株式市場は長い不振を続けている。 | |
| Shake the bottle before using. | 使用する前に瓶を振ってください。 | |
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| He looked backward over his shoulder. | 彼は肩ごしに後ろを振り返った。 | |
| The man who is waving to me is my uncle. | 私に手を振っている男の人は私のおじだ。 | |
| She acted as if she knew French well. | フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 | |
| I shook my head a few times. | 私は頭を数回振った。 | |
| She has a rude manner. | 彼女の振る舞いは荒々しい。 | |
| He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. | 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 | |
| Surprised at her behavior, he could not say a word. | 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 | |
| The baby was shaking the rattle. | 赤ん坊はガラガラを振っていた。 | |
| He talks as if he knows everything. | 彼は何でも知っているような口振りだ。 | |
| You cannot get blood out of a stone. | ない袖は振れない。 | |
| Retire a batter on his third strike. | 打者を三振に打ち取る。 | |
| The soldier acted bravely. | その兵士は勇敢に振る舞った。 | |
| They waved good-bye to their parents as the train pulled out. | 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 | |
| She made believe that she had not heard him. | 彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。 | |
| He looked back at me and grinned. | 彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。 | |
| Sometimes he acted as if he were my boss. | 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| My boss took me to task for the poor quality of my work. | 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were a queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| The boy turned around then. | そのとき、少年は振り向いた。 | |
| He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. | 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 | |
| She dumped him. | 彼女は彼を振った。 | |
| He shook his head. | 彼は首を横に振った。 | |
| He acted just as if there were nothing. | 彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。 | |
| The yacht was at the mercy of the dreadful storm. | ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。 | |
| Why do men behave like Apes, and vice versa? | なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| The cat in gloves catches no mice. | 振り袖で仕事はできぬ。 | |
| I could not look back, you'd gone away from me. | 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 | |
| From the way they talked, I presumed they were married. | 彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 | |
| "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic." | 「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」 | |
| We communicated with each other by gesture. | 我々はお互いに身振りで意思を伝えあった。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| Shake this bottle before you open it. | このビンは開ける前に振りなさい。 | |
| The boy pretended that he was too sick to go to school. | 少年は病気がひどくて学校に行けない振りをした。 | |
| Jane made an angry gesture. | ジェーンは怒った身振りをした。 | |
| It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. | 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| Smith struck Jones out. | スミスはジョーンズを三振に打ちとった。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| You must put an end to your foolish behavior. | あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 | |
| He shook his head as if to say No. | 彼は「いやだ」といいたげに首を振った。 | |
| A man shouted something, waving his hand. | 男が手を振りながら何かを叫んだ。 | |
| She waved her hand to me. | 彼女は私に手を振った。 | |
| She pretended illness as an excuse. | 彼女は言い訳として病気の振りをした。 | |
| You must act more wisely. | もっと賢明に振る舞いなさい。 | |
| It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. | そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 | |
| Gesture is another way of communication. | 身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 | |
| She talks too aloofly. | 彼女の口振りはいかにもそらぞらしい。 | |
| Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all. | 彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 | |
| The teacher, waving his hand, called to me. | 先生は、手を振りながら、私に呼びかけた。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 | |
| He behaves as if he were insane. | 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 | |
| His behavior was that of a gentleman. | 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 | |
| Carlos turned around. | カルロスは振り返った。 | |
| She twists around at a voice behind. | 背後に声がしたのでかのじょは体をねじって振り返った。 | |
| Her gestures convey no meaning to me. | 彼女の身振りは私にはわからない。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| His behavior troubles us. | 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| The boy talks as if he were a great scholar. | その少年はまるで偉大な学者のような口振りだ。 | |