UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
Please take this seat.腰を掛けてください。
Please sit here.こちらにお掛けください。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License