UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
Please sit here.こちらにお掛けください。
I was out all day.一日中出掛けていた。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
Please take this seat.腰を掛けてください。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License