UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
I was out all day.一日中出掛けていた。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License