The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This table accommodated six persons.
このテーブルなら6人は掛けられます。
Please take your seat.
お掛けください。
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.
汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
Don't expect too much of him.
彼にあまり期待を掛けるな。
My brother hung the picture upside down.
弟は絵をさかさに掛けた。
3 multiplied by 5 is 15.
3に5を掛けると15になる。
He zipped up his jacket.
彼は上着のチャックを掛けた。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
She went to bed, having set the alarm for seven.
7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
Here, please have a seat.
さあ、どうぞお掛けください。
Don't buy things on credit.
掛けで物を買うな。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
I hung my hat on the peg.
帽子を掛け釘に掛けた。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
She had no idea how to set about her work.
仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
It took her a long time to choose a hat.
彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
There's no talking to him when he's angry.
怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
It would be better for you to speak to him.
彼に話し掛けるほうがよいだろう。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
He hung a picture on the wall.
彼は絵を壁に掛けた。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
She curtained the windows.
彼女はカーテンを掛けた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
She put her assistants to work assembling evidence.
彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
Please sit down.
お掛けください。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.
公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
He placed the ladder against the fence.
彼は塀に梯子を掛けた。
Now I must go about my work.
さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
The old man spoke to me in French.
その老人は私にフランス語で話し掛けた。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.
君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Put the coat on the hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
During the winter, I sleep with two quilts.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Please take this seat.
腰を掛けてください。
This door won't lock.
この戸はどうしても鍵が掛からない。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.