The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
Mike had fun talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Lock the gate.
門にかぎを掛けなさい。
He sat on the bed.
彼はベッドに腰掛けた。
Sam, this is gonna take you hours.
サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
There were curtains hanging over the window.
窓にカーテンが掛かっていた。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
Tomoko bounced happily out the door.
智子はイソイソと出掛けていった。
Please make sure that the door is locked.
必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
He bore the future of the company on his shoulders.
会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
The affair cost me many sleepless nights.
その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I wonder where to hang the picture he gave me.
彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
She is not as young as she looks.
彼女は見掛けほど実際に若くない。
We elected her to approach our teacher on the matter.
その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
He hung a picture on the wall.
彼は絵を壁に掛けた。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
The children are learning the multiplication tables by heart.
子供たちは掛け算を暗記している。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
He put his foot on the ladder.
彼ははしごに片足を掛けた。
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
Andy hung his shirt up in the closet.
アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
Don't speak to him while he is driving.
運転中は彼に話し掛けてはいけません。
Hang your coat on the hook.
掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
Tom slung his bag over his shoulder.
トムさんはかばんを肩に掛けました。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.
公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
It already has taken me hours.
もう何時間も掛かったよ。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
Tom has fallen for Mary's trap.
トムはメアリーの罠に掛かった。
Put the coat on the hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
She put her assistants to work assembling evidence.
彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
A portrait of an old man was hanging on the wall.
老人の肖像画が壁に掛かっていた。
She sat down and crossed her legs.
彼女は腰掛けて足を組んだ。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.
彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
She sprinkled some scent on her dress.
彼女はドレスに香水を振り掛けた。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
There's no talking to him when he's angry.
怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
Let's have a seat over there, Annie.
アニー、あそこに腰掛けましょう。
I was going out, when the telephone rang.
電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.
汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
She was jealous when he talked to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
I would like to kill time with you, against me.
あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
I am hanging up my shirts.
シャツを掛けているところです。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
A boy spoke to me.
私はある少年に話し掛けられた。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
This is a very sturdy chair to sit in.
これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
Please take this seat.
腰を掛けてください。
3 multiplied by 5 is 15.
3に5を掛けると15になる。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
Your student called me.
あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
I heard John speak to Mr Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
She ignores the fact that she is at fault.
彼女に話し掛けたら知らん顔された。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
I'd love to hang out with you this weekend.
今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
The picture on the wall was painted by Picasso.
壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."