UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Please take your seat.お掛けください。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
I was out all day.一日中出掛けていた。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Please sit down.お掛けください。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License