UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Please take this seat.腰を掛けてください。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
Please sit here.こちらにお掛けください。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
Please take your seat.お掛けください。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License