UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
I was out all day.一日中出掛けていた。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Please take this seat.腰を掛けてください。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
Please sit down.お掛けください。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Please sit here.こちらにお掛けください。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Please take your seat.お掛けください。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License