The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
Tom set a trap.
トムはわなを仕掛けた。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
I greeted Betty, but she ignored me.
ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.
例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
Are you going out in those clothes? How uncool!
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
Sitting on the bench.
老人はベンチに腰を掛けている。
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
He put his foot on the ladder.
彼ははしごに片足を掛けた。
Now I must go about my work.
さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
The freight was insured against all risks.
その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
I am hanging up my shirts.
シャツを掛けているところです。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Even times odd is even, odd times odd is odd.
偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Let's not talk to her.
彼女に話し掛けるのはよそう。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
He zipped up his jacket.
彼は上着のチャックを掛けた。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Andy hung his shirt up in the closet.
アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
You really have to manage him carefully.
彼って手の掛かる人だね。
Put the coat on the hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
The police didn't put him on trial.
警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
I hung my hat on the peg.
帽子を掛け釘に掛けた。
Hang your coat on the hook.
掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
Jim could hear whom she was phoning.
ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
Four multiplied by two is eight.
4掛ける2は8だ。
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
A portrait of an old man was hanging on the wall.
老人の肖像画が壁に掛かっていた。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.