The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.
例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
Please sit on this chair and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
Please take your seat.
お掛けください。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Let's have a seat over there, Annie.
アニー、あそこに腰掛けましょう。
A portrait of an old man was hanging on the wall.
老人の肖像画が壁に掛かっていた。
I am hanging up my shirts.
シャツを掛けているところです。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
He bore the future of the company on his shoulders.
会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
We elected her to approach our teacher on the matter.
その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
Jim could hear whom she was phoning.
ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
I hung a picture on the wall.
私は壁に絵を掛けた。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Even times odd is even, odd times odd is odd.
偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
She went to bed, having set the alarm for seven.
7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
It already has taken me hours.
もう何時間も掛かったよ。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
If you are tied up now, I'll call you back later on.
あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.
夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
He hung a picture on the wall.
彼は絵を壁に掛けた。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.
その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
The man sitting next to me spoke to me.
私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
My brother hung the picture upside down.
弟は絵をさかさに掛けた。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Those candles burned the table.
そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Hang your coat on the hook.
掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
I greeted Betty, but she ignored me.
ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.
彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
She had no idea how to set about her work.
仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
Your student called me.
あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
I heard John speak to Mr Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
Tom has fallen for Mary's trap.
トムはメアリーの罠に掛かった。
Don't talk to others during the class.
事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
She locked the door.
ドアに鍵を掛けた。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
I wonder where to hang the picture he gave me.
彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
Don't speak to him while he is driving.
運転中は彼に話し掛けてはいけません。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
The children are learning the multiplication tables by heart.
子供たちは掛け算を暗記している。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
Please make sure that the door is locked.
必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Sitting on the bench.
老人はベンチに腰を掛けている。
He placed the ladder against the fence.
彼は塀に梯子を掛けた。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Mike had fun talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.