Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway. ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。 My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance." 明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。 His car remained locked. 彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。 And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 This table accommodated six persons. このテーブルなら6人は掛けられます。 He bore the future of the company on his shoulders. 会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。 I was out for a walk. 散歩に出掛けてました。 I'm gonna have to call you back. 後で掛け直す。 This device is actuated by a switch. この仕掛けはスイッチで動く。 I was in such a hurry that I forgot to lock the door. 私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。 To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth. 体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。 They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. 彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。 Hang that picture on the wall. あの絵を壁に掛けなさい。 Here, please have a seat. さあ、どうぞお掛けください。 Hang up your coat, please. コートを掛けてください。 We are sorry for the inconvenience. ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 Put the coat on the hanger. コートをハンガーに掛けておきなさい。 3 multiplied by 5 is 15. 3に5を掛けると15になる。 The car is kept in a garage, under cover and locked. 車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。 He hung his jacket on a hook. 彼はジャケットを洋服掛けにかけた。 Bob tried to speak to Anne, but he couldn't. ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。 Please sit down. お掛けください。 Please sit down on this chair. このいすにお掛けください。 Please take this seat. こちらにお掛けください。 He sat on the bed. 彼はベッドに腰掛けた。 I'm not talking to you. I'm talking to the monkey. 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 It took only a 1000 yen to convince him. 彼を説得するのに千円しか掛からなかった。 The affair cost me many sleepless nights. その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。 When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor. 机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。 Tomoko bounced happily out the door. 智子はイソイソと出掛けていった。 There are people who seldom speak unless they're spoken to. 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 You should build a fire under the kid. お子さんに少し発破を掛けろ。 He zipped up his jacket. 彼は上着のチャックを掛けた。 She had no idea how to set about her work. 仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。 He hung a picture on the wall. 彼は絵を壁に掛けた。 Nobody noticed that the picture was hung upside down. その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。 This is a very sturdy chair to sit in. これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。 The cushions on the sofa don't match those on the armchairs. ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。 Take your time. ゆっくり時間を掛けなさい。 And so everything ends up coming down on Mai's shoulders. それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。 I pulled myself together and started my work. 気を取り直して仕事に掛かった。 He addressed the audience in a soft voice. 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 The dog is dying. その犬は死に掛けている。 She had never spoken to him before that time. 彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。 She had her blouse ironed by her sister. 妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。 She was jealous from him talking to another girl. 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 I was out all day. 一日中出掛けていた。 The picture on the wall was painted by Picasso. 壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。 Won't you sit down? お掛けになりませんか。 She called me up very late last night. 彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。 Let's stop this fruitless argument. 水掛け論はやめよう。 You really have to manage him carefully. 彼って手の掛かる人だね。 He accused the man of stealing. 彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。 Put these pictures up us for wall, please. この絵を壁に掛けてください。 To me, she's irreplaceable. 彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。 He settled down to his work. 彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。 There were curtains hanging over the window. 窓にカーテンが掛かっていた。 During the winter, I sleep with two quilts. 冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。 We set to work with might and main. 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。 I little expected to see you here. ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。 Sitting on the bench. 老人はベンチに腰を掛けている。 He hung up his coat. 彼は上着を掛けた。 I'd love to hang out with you this weekend. 今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。 Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair. 盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。 This door won't lock. この戸はどうしても鍵が掛からない。 She was jealous when he talked to another girl. 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 Don't lean against the wall. 壁により掛かるな。 With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund. この種の保険は掛け捨てが多い。 She sprinkled some scent on her dress. 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 She knows how to use her good looks to get what she wants out of men. 彼女は色仕掛けで男を誘惑する。 I sat waiting on the bench. 私はベンチに腰掛けて待った。 The clock is above the fireplace. 暖炉の上に時計が掛かっている。 As time went on, people grew more and more concerned about the matter. 時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。 Those candles burned the table. そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。 Mike had a good time talking to Yumi. マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 Don't speak to the driver while he is driving. 運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。 Don't be a wallflower. ひとりで壁により掛かってないで! I hung a picture on the wall. 私は壁に絵を掛けた。 Don't expect too much of him. 彼にあまり期待を掛けるな。 I couldn't think who she was when she spoke to me. 彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。 I see you every now and then. 私はあなたを時々見掛ける。 He went to the length of saying that he would never speak to her again. 彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。 The owner of this bar never sells liquor on credit. このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。 The trip will cost anywhere between $1000 and $2000. その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 Gain a foothold in society. 出世の足掛かりをつかむ。 The downclimb here is also dangerous as there are no handholds. ここの下りも手掛かりがないので危険だ。 Please sit on this chair and wait. こちらの椅子に掛けてお待ちください。 He mustered up his courage to talk to a foreigner. 彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。 A dog suddenly jumped at me. 犬が不意に飛び掛ってきた。 I was going out, when the telephone rang. 電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。 The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000. その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 Who was it that forgot to lock the door of the warehouse? 倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。 It already has taken me hours. もう何時間も掛かったよ。 This morning, I left for school without washing my face. 今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。 In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos. 夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。 Let's have a seat over there, Annie. アニー、あそこに腰掛けましょう。 Please make sure that the door is locked. 必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。 She advised him not to go out by himself at night. 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 Men are not always what they seem to be. 人は見掛けによらぬもの。 Please take this seat. 腰を掛けてください。