The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
Are you going out in those clothes? How uncool!
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
This door won't lock.
この戸はどうしても鍵が掛からない。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
Tom slung his bag over his shoulder.
トムさんはかばんを肩に掛けました。
Four multiplied by two is eight.
4掛ける2は8だ。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
ご親切に甘えているようで気掛かりです。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
The children are learning the multiplication tables by heart.
子供たちは掛け算を暗記している。
My brother hung the picture upside down.
弟は絵をさかさに掛けた。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
Don't be a wallflower.
ひとりで壁により掛かってないで!
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.
その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I sleep with two quilts in the winter.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
Lock the gate.
門にかぎを掛けなさい。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
I hung a picture on the wall.
私は壁に絵を掛けた。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."