UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
I was out all day.一日中出掛けていた。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
Please sit down.お掛けください。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License