Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Even times odd is even, odd times odd is odd. 偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。 I greeted Betty, but she ignored me. ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。 Four multiplied by two is eight. 4掛ける2は8だ。 The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000. その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 Mike had fun talking to Yumi. マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday. パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。 She sprinkled some scent on her dress. 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 Please sit on this chair and wait. こちらの椅子に掛けてお待ちください。 The man sitting next to me spoke to me. 私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。 Please take this seat. こちらにお掛けください。 I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here. 腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。 The owner of this bar never sells liquor on credit. このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。 She sat down and crossed her legs. 彼女は腰掛けて足を組んだ。 Won't you sit down? お掛けになりませんか。 My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance." 明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。 You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled. 発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。 He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded. 彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。 Please have a seat here. どうぞこちらにお掛けください。 He accused the man of stealing. 彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。 There is a clock on the wall. 壁に時計が掛かっている。 I pulled myself together and started my work. 気を取り直して仕事に掛かった。 The dog is dying. その犬は死に掛けている。 I've never seen him really get down to work. 私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。 The freight was insured against all risks. その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。 She hung a little Picasso on the wall of the drawing room. 彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。 A man is more or less what he looks like. 人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。 He settled down to his work. 彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。 Lock the gate. 門にかぎを掛けなさい。 During the winter, I sleep with two quilts. 冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。 To me, she's irreplaceable. 彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。 I see you every now and then. 私はあなたを時々見掛ける。 She ignores the fact that she is at fault. 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 She advised him not to go out by himself at night. 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 I'd love to hang out with you this weekend. 今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。 Don't buy things on credit. 掛けで物を買うな。 Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 Hang your hat on the hook. 帽子を帽子掛けに掛けなさい。 You really have to manage him carefully. 彼って手の掛かる人だね。 3 multiplied by 5 is 15. 3に5を掛けると15になる。 She had her blouse ironed by her sister. 妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。 I was out all day. 一日中出掛けていた。 This table accommodated six persons. このテーブルなら6人は掛けられます。 Put the coat on the hanger. コートをハンガーに掛けておきなさい。 Tomoko bounced happily out the door. 智子はイソイソと出掛けていった。 He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone. 彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。 This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather. 汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。 There is a picture on the wall. 壁に絵が掛かっている。 Tom slung his bag over his shoulder. トムさんはかばんを肩に掛けました。 Men are not always what they seem to be. 人は見掛けによらぬもの。 I'll call back soon. すぐ掛けなおします。 Please take this seat. 腰を掛けてください。 It already has taken me hours. もう何時間も掛かったよ。 I have never been spoken to by a foreigner before. 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 Short accounts make long friends. 長くつき合うには掛けは禁物。 I'm afraid I'm imposing on your hospitality. ご親切に甘えているようで気掛かりです。 He hung his coat on a hook. 彼は上着をフックに掛けた。 The trip will cost anywhere between $1000 and $2000. その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 I was in such a hurry that I forgot to lock the door. 私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。 I felt like talking to somebody then. そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。 She curtained the windows. 彼女はカーテンを掛けた。 He hung up his coat. 彼は上着を掛けた。 I was out for a walk. 散歩に出掛けていました。 When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words. メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。 The robbers came out from behind the trees and attacked him. 強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。 The affair cost me many sleepless nights. その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。 Put your coat on a hanger. コートをハンガーに掛けておきなさい。 Jim could hear whom she was phoning. ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。 You pay 10,000 yen a month as an insurance premium. その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。 He mustered up his courage to talk to a foreigner. 彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。 Take a seat in the armchair and calm down a while. 肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。 Please make sure that the door is locked. 必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。 It will only mean an endless debate. それは結局水掛け論だ。 She warned him not to go out at night alone. 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 The old man spoke to me in French. その老人は私にフランス語で話し掛けた。 We elected her to approach our teacher on the matter. その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。 He made bold to speak to the King. 彼は大胆にも王様に話し掛けた。 She has no one to speak to. 彼女には話し掛ける人がいない。 Fasten the gate. 門にかぎを掛けなさい。 It took only a 1000 yen to convince him. 彼を説得するのに千円しか掛からなかった。 I was embarrassed when he talked to me. 彼に話し掛けられたときまごついてしまった。 At first I felt a bit too shy to speak to her. 初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。 Don't talk to others during the class. 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 Gain a foothold in society. 出世の足掛かりをつかむ。 He put his foot on the ladder. 彼ははしごに片足を掛けた。 If you are tied up now, I'll call you back later on. あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。 Let's get down to work. さあ仕事に取り掛かろう。 It was cold at dawn, so I put on another blanket. 明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。 The door was locked, so I couldn't get into the room anyway. ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。 He placed the ladder against the fence. 彼は塀に梯子を掛けた。 I have other matters on hand. 私は別の仕事を手掛けている。 Locking all the doors, I went to bed. 私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。 I'm not talking to you; I'm talking to the monkey. 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 I'm gonna have to call you back. 後で掛け直す。 Don't expect too much of him. 彼にあまり期待を掛けるな。 There is a Picasso on the wall. 壁にピカソの絵が掛かっている。 There's no talking to him when he's angry. 怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。 There was no clue as to the identity of the murderer. その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。 And so everything ends up coming down on Mai's shoulders. それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。 We set to work with might and main. 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。