Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It would be better for you to speak to him. 彼に話し掛けるほうがよいだろう。 Please sit here and wait. こちらの椅子に掛けてお待ちください。 He hung his jacket on a hook. 彼はジャケットを洋服掛けにかけた。 I'll be able to see you one of these days. 近いうちにお目に掛かれることでしょう。 He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone. 彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。 In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos. 夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。 Take your time. ゆっくり時間を掛けなさい。 The cops are searching for clues to the cruel murder. 警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 She went to bed, having set the alarm for seven. 7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。 He mustered up his courage to talk to a foreigner. 彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。 My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance." 明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。 In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday. パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。 She curtained the windows. 彼女はカーテンを掛けた。 Let's have a seat over there, Annie. アニー、あそこに腰掛けましょう。 Jim could hear whom she was phoning. ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。 This door won't lock. この戸はどうしても鍵が掛からない。 This device is actuated by a switch. この仕掛けはスイッチで動く。 I'd love to hang out with you this weekend. 今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。 There is a clock on the wall. 壁に時計が掛かっている。 I approached my father about an increase in allowance. 小遣いの増額を父に掛け合った。 My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing. 妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。 Please take this seat. こちらにお掛けください。 Put the coat on the hanger. コートをハンガーに掛けておきなさい。 The car is kept in a garage, under cover and locked. 車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。 She had never spoken to him before that time. 彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。 Tom really cares about you. トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。 I was in such a hurry that I forgot to lock the door. 私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。 I heard John speak to Mr. Brown. ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 She is not as young as she looks. 彼女は見掛けほど実際に若くない。 All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with. 私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。 She knows how to use her good looks to get what she wants out of men. 彼女は色仕掛けで男を誘惑する。 It already has taken me hours. もう何時間も掛かったよ。 He spoke to me pleasantly. 彼は愛想よく話し掛けてきた。 It took only a 1000 yen to convince him. 彼を説得するのに千円しか掛からなかった。 You should not judge a man by his appearance. 人を見掛けで評価してはならない。 Tomoko bounced happily out the door. 智子はイソイソと出掛けていった。 She was jealous when he talked to another girl. 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 The trip will cost anywhere between $1000 and $2000. その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 Please sit on this chair and wait. こちらの椅子に掛けてお待ちください。 He settled down to his work. 彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。 Put these pictures up us for wall, please. この絵を壁に掛けてください。 I've never seen him really get down to work. 私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。 The door was locked, so I couldn't get into the room anyway. ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。 Mike had a good time talking to Yumi. マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 Don't expect too much of him. 彼にあまり期待を掛けるな。 He made as if to speak to me but said nothing. 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 He has begun on a new book. 彼は新しい本に取り掛かった。 I couldn't think who she was when she spoke to me. 彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。 The barn door had been carelessly left unlatched. 納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。 We came up against massive popular resistance. 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 Won't you sit down? お掛けになりませんか。 And so everything ends up coming down on Mai's shoulders. それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。 Please look after my cats while I'm away. 私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。 Those candles burned the table. そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。 She ignores the fact that she is at fault. 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 The man sitting next to me spoke to me. 私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。 A strange fellow, he never speaks unless spoken to. 奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。 Can I call you back in twenty minutes? 20分後に電話を掛け直してもいいですか。 She sat down and crossed her legs. 彼女は腰掛けて足を組んだ。 Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple. 公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。 The clock is above the fireplace. 暖炉の上に時計が掛かっている。 There were curtains hanging over the window. 窓にカーテンが掛かっていた。 He put his foot on the ladder. 彼ははしごに片足を掛けた。 When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words. メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。 He placed the ladder against the fence. 彼は塀に梯子を掛けた。 You really have to manage him carefully. 彼って手の掛かる人だね。 A dog suddenly jumped at me. 犬が不意に飛び掛ってきた。 Don't speak to the driver while he is driving. 運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。 The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000. その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 He accused the man of stealing. 彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。 I'm afraid I'm imposing on your hospitality. ご親切に甘えているようで気掛かりです。 She sprinkled some scent on her dress. 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 Mike had fun talking to Yumi. マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 Please make sure that the door is locked. 必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。 Put your coat on a hanger. コートをハンガーに掛けておきなさい。 To me, she's irreplaceable. 彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。 There is a picture on the wall. 壁に絵が掛かっている。 Nobody noticed that the picture was hung upside down. その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。 At first I felt a bit too shy to speak to her. 初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。 I have to make a phone call. 電話を掛けなければなりません。 I'm gonna have to call you back. 後で掛け直す。 Please have a seat here. どうぞこちらにお掛けください。 This door is locked from the inside. このドアは内側から鍵が掛かっている。 3 multiplied by 5 is 15. 3に5を掛けると15になる。 Until now, I've never been spoken to by a foreigner. 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 I wonder where to hang the picture he gave me. 彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。 Bob tried to speak to Anne, but he couldn't. ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。 He sat on the bed. 彼はベッドに腰掛けた。 I hung a picture on the wall. 私は壁に絵を掛けた。 Tom has fallen for Mary's trap. トムはメアリーの罠に掛かった。 I was out for a walk. 散歩に出掛けていました。 I little expected to see you here. ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。 From home to work, it takes 40 minutes. 家から仕事まで四十分掛かります。 Let's not talk to her. 彼女に話し掛けるのはよそう。 I'm not talking to you. I'm talking to the monkey. 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 The freight was insured against all risks. その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。 The robbers came out from behind the trees and attacked him. 強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。 I would like to kill time with you, against me. あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。 She put her assistants to work assembling evidence. 彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。 Don't speak to him while he is driving. 運転中は彼に話し掛けてはいけません。