UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
Please sit here.こちらにお掛けください。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
I was out all day.一日中出掛けていた。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License