The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.
例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
I'd love to hang out with you this weekend.
今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
It took her a long time to choose a hat.
彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
He sat on the bed.
彼はベッドに腰掛けた。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
He settled down to his work.
彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
We should set a trap.
私たちは罠を仕掛けるべきだ。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
Don't talk to others during the class.
事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
During the winter, I sleep with two quilts.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
If you are tied up now, I'll call you back later on.
あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
At first I felt a bit too shy to speak to her.
初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
Don't expect too much of him.
彼にあまり期待を掛けるな。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
You really have to manage him carefully.
彼って手の掛かる人だね。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
She put her assistants to work assembling evidence.
彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
She curtained the windows.
彼女はカーテンを掛けた。
I would like to kill time with you, against me.
あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
I hung a picture on the wall.
私は壁に絵を掛けた。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
It would be better for you to speak to him.
彼に話し掛けるほうがよいだろう。
A man is more or less what he looks like.
人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
Please take this seat.
腰を掛けてください。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
The picture on the wall was painted by Picasso.
壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
She is not as young as she looks.
彼女は見掛けほど実際に若くない。
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Hang up your coat, please.
コートを掛けてください。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
He bore the future of the company on his shoulders.
会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
She was jealous when he talked to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
I see you every now and then.
私はあなたを時々見掛ける。
Sitting on the bench.
老人はベンチに腰を掛けている。
Hang your coat on the hook.
掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.
君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
The affair cost me many sleepless nights.
その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
The police didn't put him on trial.
警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
This table accommodated six persons.
このテーブルなら6人は掛けられます。
You should not judge a man by his appearance.
人を見掛けで評価してはならない。
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
He zipped up his jacket.
彼は上着のチャックを掛けた。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.