The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
Don't talk to others during the class.
事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
A portrait of an old man was hanging on the wall.
老人の肖像画が壁に掛かっていた。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
ご親切に甘えているようで気掛かりです。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
He put his foot on the ladder.
彼ははしごに片足を掛けた。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
It took her a long time to choose a hat.
彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
Tom slung his bag over his shoulder.
トムさんはかばんを肩に掛けました。
Your student called me.
あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
Please sit on this chair and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
I was out for a walk.
散歩に出掛けていました。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
You should not judge a man by his appearance.
人を見掛けで評価してはならない。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
He bore the future of the company on his shoulders.
会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
She had her blouse ironed by her sister.
妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
This door won't lock.
この戸はどうしても鍵が掛からない。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
He settled down to his work.
彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.
公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
She sprinkled some scent on her dress.
彼女はドレスに香水を振り掛けた。
Put the coat on the hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.