UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
Please take your seat.お掛けください。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
Please sit here.こちらにお掛けください。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License