The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
I'd love to hang out with you this weekend.
今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
The affair cost me many sleepless nights.
その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
This door won't lock.
この戸はどうしても鍵が掛からない。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Hang your coat on the hook.
掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.
公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Mike had fun talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
I was going out, when the telephone rang.
電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
Please sit down.
お掛けください。
He bore the future of the company on his shoulders.
会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
Let's not talk to her.
彼女に話し掛けるのはよそう。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
There is a clock on the wall.
壁に時計が掛かっている。
During the winter, I sleep with two quilts.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I hung a picture on the wall.
私は壁に絵を掛けた。
At first I felt a bit too shy to speak to her.
初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
Take your time.
ゆっくり時間を掛けなさい。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
He zipped up his jacket.
彼は上着のチャックを掛けた。
He hung his jacket on a hook.
彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
Please take your seat.
お掛けください。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
He settled down to his work.
彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
Tomoko bounced happily out the door.
智子はイソイソと出掛けていった。
Sitting on the bench.
老人はベンチに腰を掛けている。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
Please make sure that the door is locked.
必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
Put your coat on a hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
Now I must go about my work.
さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
The picture on the wall was painted by Picasso.
壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
She sprinkled some scent on her dress.
彼女はドレスに香水を振り掛けた。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
A man is more or less what he looks like.
人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
The police didn't put him on trial.
警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
She is not as young as she looks.
彼女は見掛けほど実際に若くない。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.
ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
He put his foot on the ladder.
彼ははしごに片足を掛けた。
Don't talk to others during the class.
事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
Please take this seat.
腰を掛けてください。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
This is a very sturdy chair to sit in.
これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
There were curtains hanging over the window.
窓にカーテンが掛かっていた。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
It would be better for you to speak to him.
彼に話し掛けるほうがよいだろう。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.