UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
Please sit here.こちらにお掛けください。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License