UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
Please sit down.お掛けください。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Please take this seat.腰を掛けてください。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
Please sit here.こちらにお掛けください。
I was out all day.一日中出掛けていた。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License