UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
Please sit here.こちらにお掛けください。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License