UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License