The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
His car remained locked.
彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
It took her a long time to choose a hat.
彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
I see you every now and then.
私はあなたを時々見掛ける。
He bore the future of the company on his shoulders.
会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
I would like to kill time with you, against me.
あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
3 multiplied by 5 is 15.
3に5を掛けると15になる。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
A boy spoke to me.
私はある少年に話し掛けられた。
She was jealous when he talked to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
Your student called me.
あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
Don't be a wallflower.
ひとりで壁により掛かってないで!
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
She ignores the fact that she is at fault.
彼女に話し掛けたら知らん顔された。
She sprinkled some scent on her dress.
彼女はドレスに香水を振り掛けた。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
I hung a picture on the wall.
私は壁に絵を掛けた。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
He mustered up his courage to talk to a foreigner.
彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
The freight was insured against all risks.
その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
He zipped up his jacket.
彼は上着のチャックを掛けた。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
She had no idea how to set about her work.
仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
He placed the ladder against the fence.
彼は塀に梯子を掛けた。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Let's not talk to her.
彼女に話し掛けるのはよそう。
If you are tied up now, I'll call you back later on.
あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
He put his foot on the ladder.
彼ははしごに片足を掛けた。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.
公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Don't talk to others during the class.
事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.
汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
She locked the door.
ドアに鍵を掛けた。
She sat down and crossed her legs.
彼女は腰掛けて足を組んだ。
We should set a trap.
私たちは罠を仕掛けるべきだ。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
The children are learning the multiplication tables by heart.
子供たちは掛け算を暗記している。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
Sitting on the bench.
老人はベンチに腰を掛けている。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
Tom has fallen for Mary's trap.
トムはメアリーの罠に掛かった。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
Andy hung his shirt up in the closet.
アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
I am hanging up my shirts.
シャツを掛けているところです。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
Tomoko bounced happily out the door.
智子はイソイソと出掛けていった。
Please take your seat.
お掛けください。
There is a clock on the wall.
壁に時計が掛かっている。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
He hung up his coat.
彼は上着を掛けた。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
The police didn't put him on trial.
警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
I was going out, when the telephone rang.
電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
You should not judge a man by his appearance.
人を見掛けで評価してはならない。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.