The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.
ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I heard John speak to Mr Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Don't talk to others during the class.
事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
She locked the door.
ドアに鍵を掛けた。
Don't speak to him while he is driving.
運転中は彼に話し掛けてはいけません。
I was out all day.
一日中出掛けていた。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
She put her assistants to work assembling evidence.
彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
Put the coat on the hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
Now I must go about my work.
さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
Four multiplied by two is eight.
4掛ける2は8だ。
He sat on the bed.
彼はベッドに腰掛けた。
A boy spoke to me.
私はある少年に話し掛けられた。
The police didn't put him on trial.
警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
There is a clock on the wall.
壁に時計が掛かっている。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.
公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
She sat down and crossed her legs.
彼女は腰掛けて足を組んだ。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
Take your time.
ゆっくり時間を掛けなさい。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Your student called me.
あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
Sitting on the bench.
老人はベンチに腰を掛けている。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
The freight was insured against all risks.
その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
Please take this seat.
腰を掛けてください。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
There's no talking to him when he's angry.
怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.
その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
The picture on the wall was painted by Picasso.
壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.
夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
ご親切に甘えているようで気掛かりです。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
She went to bed, having set the alarm for seven.
7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
I hung my hat on the peg.
帽子を掛け釘に掛けた。
This table accommodated six persons.
このテーブルなら6人は掛けられます。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
This is a very sturdy chair to sit in.
これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
A man is more or less what he looks like.
人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
Don't buy things on credit.
掛けで物を買うな。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
We elected her to approach our teacher on the matter.
その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
The old man spoke to me in French.
その老人は私にフランス語で話し掛けた。
A portrait of an old man was hanging on the wall.
老人の肖像画が壁に掛かっていた。
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
Don't be a wallflower.
ひとりで壁により掛かってないで!
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
He put his foot on the ladder.
彼ははしごに片足を掛けた。
He zipped up his jacket.
彼は上着のチャックを掛けた。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
Let's not talk to her.
彼女に話し掛けるのはよそう。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."