Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Hang your coat on the hook. 掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。 The affair cost me many sleepless nights. その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。 He hung his coat on a hook. 彼は上着をコート掛けにかけた。 The clock is above the fireplace. 暖炉の上に時計が掛かっている。 And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled. 発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。 I greeted Betty, but she ignored me. ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。 Put these pictures up us for wall, please. この絵を壁に掛けてください。 I was out for a walk. 散歩に出掛けていました。 She ignores the fact that she is at fault. 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 He made as if to speak to me but said nothing. 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 Please take your seat. お掛けください。 Some people seldom speak unless they're spoken to. 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth. 体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。 There was no clue as to the identity of the murderer. その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。 Mike had fun talking to Yumi. マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 Please sit here. こちらにお掛けください。 We set to work with might and main. 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。 The cops are searching for clues to the cruel murder. 警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 Sitting on the bench. 老人はベンチに腰を掛けている。 The barn door had been carelessly left unlatched. 納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。 I enquired of a passer-by which road to take. 私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。 You really have to manage him carefully. 彼って手の掛かる人だね。 Please look after my cats while I'm away. 私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。 Don't be a wallflower. ひとりで壁により掛かってないで! A dog suddenly jumped at me. 犬が不意に飛び掛ってきた。 A boy spoke to me. 私はある少年に話し掛けられた。 Hang up your coat, please. コートを掛けてください。 I see you every now and then. 私はあなたを時々見掛ける。 He made bold to speak to the King. 彼は大胆にも王様に話し掛けた。 I was out all day. 一日中出掛けていた。 He bore the future of the company on his shoulders. 会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。 Nobody noticed that the picture was hung upside down. その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。 Let's stop this fruitless argument. 水掛け論はやめよう。 Please make sure that the door is locked. 必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。 The man sitting next to me spoke to me. 私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。 I'm afraid I'm imposing on your hospitality. ご親切に甘えているようで気掛かりです。 And so everything ends up coming down on Mai's shoulders. それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。 Tom has fallen for Mary's trap. トムはメアリーの罠に掛かった。 He hung his coat on a hook. 彼は上着をフックに掛けた。 During the winter, I sleep with two quilts. 冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。 I have to make a phone call. 電話を掛けなければなりません。 She had never spoken to him before that time. 彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。 You shouldn't judge a person by his appearance. 人を見掛けで判断するものではない。 A portrait of an old man was hanging on the wall. 老人の肖像画が壁に掛かっていた。 It was pleasant for Mike to talk to Yumi. マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 Men are not always what they seem to be. 人は見掛けによらぬもの。 Going out with those clothes? They look kinda bad. そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。 They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. 彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。 He addressed the audience in a soft voice. 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 I was in such a hurry that I forgot to lock the door. 私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。 Locking all the doors, I went to bed. 私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。 To me, she's irreplaceable. 彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。 The door was locked, so I couldn't get into the room anyway. ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。 Short accounts make long friends. 長くつき合うには掛けは禁物。 She sprinkled some scent on her dress. 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 She put her assistants to work assembling evidence. 彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。 Four multiplied by two is eight. 4掛ける2は8だ。 I wonder where to hang the picture he gave me. 彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。 All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with. 私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。 I have other matters on hand. 私は別の仕事を手掛けている。 She knows how to use her good looks to get what she wants out of men. 彼女は色仕掛けで男を誘惑する。 This morning, I left for school without washing my face. 今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。 From home to work, it takes 40 minutes. 家から仕事まで四十分掛かります。 We are sorry for the inconvenience. ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 I sleep with two quilts in the winter. 冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。 A strange fellow, he never speaks unless spoken to. 奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。 There are people who seldom speak unless they're spoken to. 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 Don't speak to the driver while he is driving. 運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。 He went to the length of saying that he would never speak to her again. 彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。 Put the coat on the hanger. コートをハンガーに掛けておきなさい。 At first I felt a bit too shy to speak to her. 初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。 He zipped up his jacket. 彼は上着のチャックを掛けた。 She advised him not to go out by himself at night. 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 Don't talk to others during the class. 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 The cushions on the sofa don't match those on the armchairs. ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。 There were curtains hanging over the window. 窓にカーテンが掛かっていた。 It would be better for you to speak to him. 彼に話し掛けるほうがよいだろう。 I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here. 腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。 There is a picture on the wall. 壁に絵が掛かっている。 She had no idea how to set about her work. 仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。 The trip will cost anywhere between $1000 and $2000. その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund. この種の保険は掛け捨てが多い。 He hung a picture on the wall. 彼は絵を壁に掛けた。 I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 I called him up and asked his schedule. 私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。 Put your coat on a hanger. コートをハンガーに掛けておきなさい。 He accused the man of stealing. 彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。 I heard John speak to Mr Brown. ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 Can I call you back in twenty minutes? 20分後に電話を掛け直してもいいですか。 I'm gonna have to call you back. 後で掛け直す。 He mustered up his courage to talk to a foreigner. 彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。 You pay 10,000 yen a month as an insurance premium. その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。 Even times odd is even, odd times odd is odd. 偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。 This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather. 汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。 Please sit on this chair and wait. こちらの椅子に掛けてお待ちください。 I heard John speak to Mr. Brown. ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 It will only mean an endless debate. それは結局水掛け論だ。 I little expected to see you here. ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。