The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The freight was insured against all risks.
その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Tom has fallen for Mary's trap.
トムはメアリーの罠に掛かった。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
She went to bed, having set the alarm for seven.
7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Please take your seat.
お掛けください。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
He put his foot on the ladder.
彼ははしごに片足を掛けた。
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
My brother hung the picture upside down.
弟は絵をさかさに掛けた。
During the winter, I sleep with two quilts.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
This is a very sturdy chair to sit in.
これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
At first I felt a bit too shy to speak to her.
初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
His car remained locked.
彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Please sit on this chair and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.
汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
Don't be a wallflower.
ひとりで壁により掛かってないで!
She had no idea how to set about her work.
仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
She put her assistants to work assembling evidence.
彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Don't expect too much of him.
彼にあまり期待を掛けるな。
The old man spoke to me in French.
その老人は私にフランス語で話し掛けた。
You really have to manage him carefully.
彼って手の掛かる人だね。
She was jealous when he talked to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Those candles burned the table.
そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
She is not as young as she looks.
彼女は見掛けほど実際に若くない。
A boy spoke to me.
私はある少年に話し掛けられた。
We elected her to approach our teacher on the matter.
その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
You should not judge a man by his appearance.
人を見掛けで評価してはならない。
He hung up his coat.
彼は上着を掛けた。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
Please sit down.
お掛けください。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
Take your time.
ゆっくり時間を掛けなさい。
She curtained the windows.
彼女はカーテンを掛けた。
She locked the door.
ドアに鍵を掛けた。
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
He zipped up his jacket.
彼は上着のチャックを掛けた。
Mike had fun talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
3 multiplied by 5 is 15.
3に5を掛けると15になる。
There is a clock on the wall.
壁に時計が掛かっている。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
Sitting on the bench.
老人はベンチに腰を掛けている。
It took her a long time to choose a hat.
彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
It would be better for you to speak to him.
彼に話し掛けるほうがよいだろう。
A portrait of an old man was hanging on the wall.
老人の肖像画が壁に掛かっていた。
I heard John speak to Mr Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
Let's have a seat over there, Annie.
アニー、あそこに腰掛けましょう。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
Don't speak to him while he is driving.
運転中は彼に話し掛けてはいけません。
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
ご親切に甘えているようで気掛かりです。
I was out all day.
一日中出掛けていた。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
Don't talk to others during the class.
事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."