UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
I was out all day.一日中出掛けていた。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License