UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
Please take your seat.お掛けください。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License