UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Please sit here.こちらにお掛けください。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
Please take your seat.お掛けください。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
I was out all day.一日中出掛けていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License