Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Until now, I've never been spoken to by a foreigner. | 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 | |
| The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000. | その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 | |
| Bob tried to speak to Anne, but he couldn't. | ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。 | |
| He hung his coat on a hook. | 彼は上着をコート掛けにかけた。 | |
| He hung his coat on a hook. | 彼は上着をフックに掛けた。 | |
| I'll call back soon. | すぐ掛けなおします。 | |
| He sat on the bed. | 彼はベッドに腰掛けた。 | |
| I little expected to see you here. | ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。 | |
| Please look after my cats while I'm away. | 私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。 | |
| She knows how to use her good looks to get what she wants out of men. | 彼女は色仕掛けで男を誘惑する。 | |
| A dog suddenly jumped at me. | 犬が不意に飛び掛ってきた。 | |
| Gain a foothold in society. | 出世の足掛かりをつかむ。 | |
| There's no talking to him when he's angry. | 怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。 | |
| Let's stop this fruitless argument. | 水掛け論はやめよう。 | |
| I was out for a walk. | 散歩に出掛けてました。 | |
| From home to work, it takes 40 minutes. | 家から仕事まで四十分掛かります。 | |
| He settled down to his work. | 彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。 | |
| I'm gonna have to call you back. | 後で掛け直す。 | |
| Sitting on the bench. | 老人はベンチに腰を掛けている。 | |
| Jim could hear whom she was phoning. | ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。 | |
| Please sit down on this chair. | このいすにお掛けください。 | |
| He has begun on a new book. | 彼は新しい本に取り掛かった。 | |
| The cushions on the sofa don't match those on the armchairs. | ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。 | |
| The robbers came out from behind the trees and attacked him. | 強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。 | |
| It took only a 1000 yen to convince him. | 彼を説得するのに千円しか掛からなかった。 | |
| A strange fellow, he never speaks unless spoken to. | 奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。 | |
| I was out for a walk. | 散歩に出掛けていました。 | |
| Please take this seat. | こちらにお掛けください。 | |
| He hung his jacket on a hook. | 彼はジャケットを洋服掛けにかけた。 | |
| I was out all day. | 一日中出掛けていた。 | |
| Mike had a good time talking to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| Nobody noticed that the picture was hung upside down. | その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。 | |
| Mike had fun talking to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| If you are here, it means you care. | あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。 | |
| It was cold at dawn, so I put on another blanket. | 明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。 | |
| The door was locked, so I couldn't get into the room anyway. | ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。 | |
| There were curtains hanging over the window. | 窓にカーテンが掛かっていた。 | |
| In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos. | 夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。 | |
| I am hanging up my shirts. | シャツを掛けているところです。 | |
| Don't expect too much of him. | 彼にあまり期待を掛けるな。 | |
| The clock is above the fireplace. | 暖炉の上に時計が掛かっている。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに腰掛けて待った。 | |
| It took her a long time to choose a hat. | 彼女長時間掛けて帽子を選んだ。 | |
| Please take this seat. | 腰を掛けてください。 | |
| Even if it takes me the whole day, I will do the typing. | 例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。 | |
| He put his foot on the ladder. | 彼ははしごに片足を掛けた。 | |
| At first I felt a bit too shy to speak to her. | 初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。 | |
| The police didn't put him on trial. | 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 | |
| All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with. | 私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。 | |
| I see you every now and then. | 私はあなたを時々見掛ける。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 子供に話し掛けたが逃げちゃった。 | |
| If you are tied up now, I'll call you back later on. | あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。 | |
| You should not judge a man by his appearance. | 人を見掛けで評価してはならない。 | |
| I hung a picture on the wall. | 私は壁に絵を掛けた。 | |
| I have to make a phone call. | 電話を掛けなければなりません。 | |
| It was pleasant for Mike to talk to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| Locking all the doors, I went to bed. | 私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。 | |
| She hung a little Picasso on the wall of the drawing room. | 彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。 | |
| Some people seldom speak unless they're spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| It would be better for you to speak to him. | 彼に話し掛けるほうがよいだろう。 | |
| Four multiplied by two is eight. | 4掛ける2は8だ。 | |
| I was embarrassed when he talked to me. | 彼に話し掛けられたときまごついてしまった。 | |
| Put these pictures up us for wall, please. | この絵を壁に掛けてください。 | |
| He placed the ladder against the fence. | 彼は塀に梯子を掛けた。 | |
| I would like to kill time with you, against me. | あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。 | |
| She ignores the fact that she is at fault. | 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 | |
| Don't be a wallflower. | ひとりで壁により掛かってないで! | |
| One of the gentlemen who were present addressed the pupils. | その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。 | |
| She sprinkled some scent on her dress. | 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 | |
| The robbers fell on him from behind the trees. | 強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。 | |
| We set to work with might and main. | 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。 | |
| The affair cost me many sleepless nights. | その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。 | |
| He accused the man of stealing. | 彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。 | |
| With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund. | この種の保険は掛け捨てが多い。 | |
| Please have a seat here. | どうぞこちらにお掛けください。 | |
| The owner of this bar never sells liquor on credit. | このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。 | |
| She had her blouse ironed by her sister. | 妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。 | |
| 3 multiplied by 5 is 15. | 3に5を掛けると15になる。 | |
| She sat down and crossed her legs. | 彼女は腰掛けて足を組んだ。 | |
| I tore my jacket on a nail. | 私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。 | |
| Let's not talk to her. | 彼女に話し掛けるのはよそう。 | |
| Here, please have a seat. | さあ、どうぞお掛けください。 | |
| This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather. | 汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。 | |
| He hung up his coat. | 彼は上着を掛けた。 | |
| I was going out, when the telephone rang. | 電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| The dog is dying. | その犬は死に掛けている。 | |
| And so everything ends up coming down on Mai's shoulders. | それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。 | |
| Your student called me. | あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。 | |
| Tom slung his bag over his shoulder. | トムさんはかばんを肩に掛けました。 | |
| The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000. | その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 | |
| Tom has fallen for Mary's trap. | トムはメアリーの罠に掛かった。 | |
| She had no idea how to set about her work. | 仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。 | |
| Some seldom speak unless spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| He made bold to speak to the King. | 彼は大胆にも王様に話し掛けた。 | |
| I enquired of a passer-by which road to take. | 私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。 | |
| I'd love to hang out with you this weekend. | 今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。 | |
| Those candles burned the table. | そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。 | |
| He made as if to speak to me but said nothing. | 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 | |