UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Please sit down.お掛けください。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
Please sit here.こちらにお掛けください。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
I was out all day.一日中出掛けていた。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License