UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
I was out all day.一日中出掛けていた。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License