UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
Please take your seat.お掛けください。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
I was out all day.一日中出掛けていた。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License