The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you are tied up now, I'll call you back later on.
あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
It would be better for you to speak to him.
彼に話し掛けるほうがよいだろう。
Even times odd is even, odd times odd is odd.
偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
She went to bed, having set the alarm for seven.
7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
She was jealous when he talked to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
There's no talking to him when he's angry.
怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
I was going out, when the telephone rang.
電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
Please make sure that the door is locked.
必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
There were curtains hanging over the window.
窓にカーテンが掛かっていた。
I see you every now and then.
私はあなたを時々見掛ける。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.
例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
You really have to manage him carefully.
彼って手の掛かる人だね。
Please sit on this chair and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
He put his foot on the ladder.
彼ははしごに片足を掛けた。
The room was locked.
部屋は鍵が掛けられていた。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
She put her assistants to work assembling evidence.
彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
She sat down and crossed her legs.
彼女は腰掛けて足を組んだ。
Mike had fun talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
I was out for a walk.
散歩に出掛けていました。
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
Four multiplied by two is eight.
4掛ける2は8だ。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
Tom set a trap.
トムはわなを仕掛けた。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.
ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
I was out all day.
一日中出掛けていた。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
Please sit down.
お掛けください。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
It took her a long time to choose a hat.
彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.
汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
Andy hung his shirt up in the closet.
アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
She sprinkled some scent on her dress.
彼女はドレスに香水を振り掛けた。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.
君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
Hang your coat on the hook.
掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
I hung a picture on the wall.
私は壁に絵を掛けた。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
Your student called me.
あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
At first I felt a bit too shy to speak to her.
初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.
公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
The freight was insured against all risks.
その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.