The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You really have to manage him carefully.
彼って手の掛かる人だね。
The affair cost me many sleepless nights.
その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
She curtained the windows.
彼女はカーテンを掛けた。
My brother hung the picture upside down.
弟は絵をさかさに掛けた。
I see you every now and then.
私はあなたを時々見掛ける。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
Your student called me.
あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
Don't talk to others during the class.
事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
He sat on the bed.
彼はベッドに腰掛けた。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.
公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
Those candles burned the table.
そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
The room was locked.
部屋は鍵が掛けられていた。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
She sat down and crossed her legs.
彼女は腰掛けて足を組んだ。
Don't expect too much of him.
彼にあまり期待を掛けるな。
Don't be a wallflower.
ひとりで壁により掛かってないで!
During the winter, I sleep with two quilts.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
We elected her to approach our teacher on the matter.
その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
I was going out, when the telephone rang.
電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
Even times odd is even, odd times odd is odd.
偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
Don't buy things on credit.
掛けで物を買うな。
Let's not talk to her.
彼女に話し掛けるのはよそう。
She had her blouse ironed by her sister.
妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
She is not as young as she looks.
彼女は見掛けほど実際に若くない。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
I was out for a walk.
散歩に出掛けていました。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
The police didn't put him on trial.
警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
I greeted Betty, but she ignored me.
ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
She ignores the fact that she is at fault.
彼女に話し掛けたら知らん顔された。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.
汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
The picture on the wall was painted by Picasso.
壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
A portrait of an old man was hanging on the wall.
老人の肖像画が壁に掛かっていた。
He put his foot on the ladder.
彼ははしごに片足を掛けた。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
There's no talking to him when he's angry.
怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
I'd love to hang out with you this weekend.
今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
I wonder where to hang the picture he gave me.
彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
Mike had fun talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をフックに掛けた。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
He placed the ladder against the fence.
彼は塀に梯子を掛けた。
It took her a long time to choose a hat.
彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
He hung his jacket on a hook.
彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.