The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His car remained locked.
彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
A man is more or less what he looks like.
人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.
彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
Please take this seat.
腰を掛けてください。
During the winter, I sleep with two quilts.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.
ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Andy hung his shirt up in the closet.
アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
The old man spoke to me in French.
その老人は私にフランス語で話し掛けた。
He hung a picture on the wall.
彼は絵を壁に掛けた。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
He hung his jacket on a hook.
彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
He settled down to his work.
彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
Put your coat on a hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
There's no talking to him when he's angry.
怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
I greeted Betty, but she ignored me.
ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
We should set a trap.
私たちは罠を仕掛けるべきだ。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
Don't talk to others during the class.
事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
At first I felt a bit too shy to speak to her.
初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
Are you going out in those clothes? How uncool!
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をフックに掛けた。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
I see you every now and then.
私はあなたを時々見掛ける。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
Those candles burned the table.
そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
She locked the door.
ドアに鍵を掛けた。
Let's have a seat over there, Annie.
アニー、あそこに腰掛けましょう。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
Hang your coat on the hook.
掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.
汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Four multiplied by two is eight.
4掛ける2は8だ。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
Jim could hear whom she was phoning.
ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
She ignores the fact that she is at fault.
彼女に話し掛けたら知らん顔された。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
My brother hung the picture upside down.
弟は絵をさかさに掛けた。
Even times odd is even, odd times odd is odd.
偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
Please take your seat.
お掛けください。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.