The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let's have a seat over there, Annie.
アニー、あそこに腰掛けましょう。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
I would like to kill time with you, against me.
あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
This door won't lock.
この戸はどうしても鍵が掛からない。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I have to make a phone call.
電話を掛けなければなりません。
Please take your seat.
お掛けください。
He hung his jacket on a hook.
彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
The children are learning the multiplication tables by heart.
子供たちは掛け算を暗記している。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.
公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
It took her a long time to choose a hat.
彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
She was jealous from him talking to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
We should set a trap.
私たちは罠を仕掛けるべきだ。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
It already has taken me hours.
もう何時間も掛かったよ。
I wonder where to hang the picture he gave me.
彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
I was out for a walk.
散歩に出掛けていました。
She had no idea how to set about her work.
仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
She curtained the windows.
彼女はカーテンを掛けた。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.
その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
We elected her to approach our teacher on the matter.
その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
There were curtains hanging over the window.
窓にカーテンが掛かっていた。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
She sprinkled some scent on her dress.
彼女はドレスに香水を振り掛けた。
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
His car remained locked.
彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
He sat on the bed.
彼はベッドに腰掛けた。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
Andy hung his shirt up in the closet.
アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
Lock the gate.
門にかぎを掛けなさい。
She had her blouse ironed by her sister.
妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
I sleep with two quilts in the winter.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Please take this seat.
腰を掛けてください。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.