UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Please sit here.こちらにお掛けください。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
Please sit down.お掛けください。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License