UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
I was out all day.一日中出掛けていた。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
Please sit down.お掛けください。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License