The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
I would like to kill time with you, against me.
あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
She was jealous when he talked to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Let's have a seat over there, Annie.
アニー、あそこに腰掛けましょう。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
I sleep with two quilts in the winter.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Tomoko bounced happily out the door.
智子はイソイソと出掛けていった。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
Take your time.
ゆっくり時間を掛けなさい。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をフックに掛けた。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.
夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.
汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
He put his foot on the ladder.
彼ははしごに片足を掛けた。
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Jim could hear whom she was phoning.
ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
I see you every now and then.
私はあなたを時々見掛ける。
The room was locked.
部屋は鍵が掛けられていた。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.
彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.
公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
He sat on the bed.
彼はベッドに腰掛けた。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
It took her a long time to choose a hat.
彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
We should set a trap.
私たちは罠を仕掛けるべきだ。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.
ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
Andy hung his shirt up in the closet.
アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
There were curtains hanging over the window.
窓にカーテンが掛かっていた。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
Are you going out in those clothes? How uncool!
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
During the winter, I sleep with two quilts.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Tom set a trap.
トムはわなを仕掛けた。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Don't be a wallflower.
ひとりで壁により掛かってないで!
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
The children are learning the multiplication tables by heart.
子供たちは掛け算を暗記している。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
Don't speak to him while he is driving.
運転中は彼に話し掛けてはいけません。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.