The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Four multiplied by two is eight.
4掛ける2は8だ。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
She was jealous from him talking to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
He hung up his coat.
彼は上着を掛けた。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Jim could hear whom she was phoning.
ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
I wonder where to hang the picture he gave me.
彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.
公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.
ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
It took her a long time to choose a hat.
彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I have to make a phone call.
電話を掛けなければなりません。
I would like to kill time with you, against me.
あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.
汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Tom slung his bag over his shoulder.
トムさんはかばんを肩に掛けました。
Your student called me.
あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
I greeted Betty, but she ignored me.
ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
She is not as young as she looks.
彼女は見掛けほど実際に若くない。
She curtained the windows.
彼女はカーテンを掛けた。
The man sitting next to me spoke to me.
私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
Here, please have a seat.
さあ、どうぞお掛けください。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
We should set a trap.
私たちは罠を仕掛けるべきだ。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
You should not judge a man by his appearance.
人を見掛けで評価してはならない。
She ignores the fact that she is at fault.
彼女に話し掛けたら知らん顔された。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
I'd love to hang out with you this weekend.
今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.