UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
Please sit here.こちらにお掛けください。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License