UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please take this seat.こちらにお掛けください。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
Please sit here.こちらにお掛けください。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
I was out all day.一日中出掛けていた。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License