UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
Please take your seat.お掛けください。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
Please take this seat.腰を掛けてください。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
Please sit here.こちらにお掛けください。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License