Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance." 明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。 To me, she's irreplaceable. 彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。 Please have a seat here. どうぞこちらにお掛けください。 We should set a trap. 私たちは罠を仕掛けるべきだ。 He settled down to his work. 彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。 She locked the door. ドアに鍵を掛けた。 I'll be able to see you one of these days. 近いうちにお目に掛かれることでしょう。 Hang up your coat, please. コートを掛けてください。 Take your time. ゆっくり時間を掛けなさい。 Those candles burned the table. そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。 I felt like talking to somebody then. そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。 We set to work with might and main. 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。 Gain a foothold in society. 出世の足掛かりをつかむ。 Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair. 盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。 Don't lean against the wall. 壁により掛かるな。 This table accommodated six persons. このテーブルなら6人は掛けられます。 He bore the future of the company on his shoulders. 会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。 The door was locked, so I couldn't get into the room anyway. ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。 In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos. 夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。 Mike had fun talking to Yumi. マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 Tom set a trap. トムはわなを仕掛けた。 And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 The robbers came out from behind the trees and attacked him. 強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。 Please look after my cats while I'm away. 私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。 I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here. 腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。 I'm not talking to you; I'm talking to the monkey. 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 She put her assistants to work assembling evidence. 彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。 It was cold at dawn, so I put on another blanket. 明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。 Going out with those clothes? They look kinda bad. そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。 The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000. その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 Put the coat on the hanger. コートをハンガーに掛けておきなさい。 He zipped up his jacket. 彼は上着のチャックを掛けた。 I tore my jacket on a nail. 私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。 You should not judge a man by his appearance. 人を見掛けで評価してはならない。 This is a very sturdy chair to sit in. これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。 I approached my father about an increase in allowance. 小遣いの増額を父に掛け合った。 Some people seldom speak unless they're spoken to. 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 The downclimb here is also dangerous as there are no handholds. ここの下りも手掛かりがないので危険だ。 When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words. メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。 Tomoko bounced happily out the door. 智子はイソイソと出掛けていった。 She knows how to use her good looks to get what she wants out of men. 彼女は色仕掛けで男を誘惑する。 And so everything ends up coming down on Mai's shoulders. それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。 Don't speak to the driver while he is driving. 運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。 The children are learning the multiplication tables by heart. 子供たちは掛け算を暗記している。 This device is actuated by a switch. この仕掛けはスイッチで動く。 He put his foot on the ladder. 彼ははしごに片足を掛けた。 Please sit on this chair and wait. こちらの椅子に掛けてお待ちください。 He went to the length of saying that he would never speak to her again. 彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。 I am hanging up my shirts. シャツを掛けているところです。 His car remained locked. 彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。 This morning, I left for school without washing my face. 今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。 He accused the man of stealing. 彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。 Can I call you back in twenty minutes? 20分後に電話を掛け直してもいいですか。 There are people who seldom speak unless they're spoken to. 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 He made as if to speak to me but said nothing. 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 The man sitting next to me spoke to me. 私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。 She warned him not to go out at night alone. 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 You pay 10,000 yen a month as an insurance premium. その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。 He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone. 彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。 The owner of this bar never sells liquor on credit. このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。 All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with. 私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。 The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000. その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 It took her a long time to choose a hat. 彼女長時間掛けて帽子を選んだ。 The room was locked. 部屋は鍵が掛けられていた。 Don't talk to others during the class. 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 The affair cost me many sleepless nights. その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。 When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor. 机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。 She ignores the fact that she is at fault. 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 If you are tied up now, I'll call you back later on. あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。 Here, please have a seat. さあ、どうぞお掛けください。 Andy hung his shirt up in the closet. アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。 Who was it that forgot to lock the door of the warehouse? 倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。 I heard John speak to Mr Brown. ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 It will only mean an endless debate. それは結局水掛け論だ。 Tom really cares about you. トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。 The cops are searching for clues to the cruel murder. 警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 She had her blouse ironed by her sister. 妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。 Jim could hear whom she was phoning. ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。 Don't buy things on credit. 掛けで物を買うな。 I was out all day. 一日中出掛けていた。 I'm gonna have to call you back. 後で掛け直す。 You really have to manage him carefully. 彼って手の掛かる人だね。 Bob tried to speak to Anne, but he couldn't. ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。 I pulled myself together and started my work. 気を取り直して仕事に掛かった。 He spoke to me pleasantly. 彼は愛想よく話し掛けてきた。 I sat waiting on the bench. 私はベンチに腰掛けて待った。 I was in such a hurry that I forgot to lock the door. 私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。 She went to bed, having set the alarm for seven. 7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。 The cushions on the sofa don't match those on the armchairs. ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。 The dog is dying. その犬は死に掛けている。 Hang your coat on the hook. 掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。 It would be better for you to speak to him. 彼に話し掛けるほうがよいだろう。 Please take this seat. こちらにお掛けください。 The freight was insured against all risks. その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。 The trip will cost anywhere between $1000 and $2000. その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 Won't you sit down? お掛けになりませんか。 He sat on the bed. 彼はベッドに腰掛けた。 If you are here, it means you care. あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。 We elected her to approach our teacher on the matter. その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。 I'm afraid I'm imposing on your hospitality. ご親切に甘えているようで気掛かりです。