The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.
汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
The freight was insured against all risks.
その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.
ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
Don't buy things on credit.
掛けで物を買うな。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
Sam, this is gonna take you hours.
サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
I sleep with two quilts in the winter.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Please take your seat.
お掛けください。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
Here, please have a seat.
さあ、どうぞお掛けください。
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
It already has taken me hours.
もう何時間も掛かったよ。
This table accommodated six persons.
このテーブルなら6人は掛けられます。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
It took her a long time to choose a hat.
彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
She sprinkled some scent on her dress.
彼女はドレスに香水を振り掛けた。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
I was out all day.
一日中出掛けていた。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
The room was locked.
部屋は鍵が掛けられていた。
The affair cost me many sleepless nights.
その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
I am hanging up my shirts.
シャツを掛けているところです。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
Now I must go about my work.
さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Please take this seat.
腰を掛けてください。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Lock the gate.
門にかぎを掛けなさい。
He put his foot on the ladder.
彼ははしごに片足を掛けた。
Let's have a seat over there, Annie.
アニー、あそこに腰掛けましょう。
Don't be a wallflower.
ひとりで壁により掛かってないで!
I see you every now and then.
私はあなたを時々見掛ける。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.
その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
If you are tied up now, I'll call you back later on.
あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
He placed the ladder against the fence.
彼は塀に梯子を掛けた。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
I heard John speak to Mr Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
She ignores the fact that she is at fault.
彼女に話し掛けたら知らん顔された。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Please sit down.
お掛けください。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をフックに掛けた。
She had her blouse ironed by her sister.
妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.