UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
I was out all day.一日中出掛けていた。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
Please take your seat.お掛けください。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License