UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
Please sit here.こちらにお掛けください。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
I was out all day.一日中出掛けていた。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Please sit down.お掛けください。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License