UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Please take this seat.腰を掛けてください。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Please take your seat.お掛けください。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License