UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
Please take this seat.腰を掛けてください。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
Please take your seat.お掛けください。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
I was out all day.一日中出掛けていた。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License