UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
Please sit down.お掛けください。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
Please take your seat.お掛けください。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Please take this seat.腰を掛けてください。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License