UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License