The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
Lock the gate.
門にかぎを掛けなさい。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
Are you going out in those clothes? How uncool!
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
You should not judge a man by his appearance.
人を見掛けで評価してはならない。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
He settled down to his work.
彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
We elected her to approach our teacher on the matter.
その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
Tom slung his bag over his shoulder.
トムさんはかばんを肩に掛けました。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
He zipped up his jacket.
彼は上着のチャックを掛けた。
Please sit on this chair and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Put your coat on a hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
Tom set a trap.
トムはわなを仕掛けた。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
She sat down and crossed her legs.
彼女は腰掛けて足を組んだ。
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.
公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
If you are tied up now, I'll call you back later on.
あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Sitting on the bench.
老人はベンチに腰を掛けている。
Don't speak to him while he is driving.
運転中は彼に話し掛けてはいけません。
The man sitting next to me spoke to me.
私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
I wonder where to hang the picture he gave me.
彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
My brother hung the picture upside down.
弟は絵をさかさに掛けた。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
There were curtains hanging over the window.
窓にカーテンが掛かっていた。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
Tom has fallen for Mary's trap.
トムはメアリーの罠に掛かった。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
The children are learning the multiplication tables by heart.
子供たちは掛け算を暗記している。
The police didn't put him on trial.
警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
A man is more or less what he looks like.
人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.
その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
Please sit down.
お掛けください。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
He put his foot on the ladder.
彼ははしごに片足を掛けた。
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I would like to kill time with you, against me.
あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
The affair cost me many sleepless nights.
その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
I greeted Betty, but she ignored me.
ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Please make sure that the door is locked.
必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
I was out all day.
一日中出掛けていた。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Let's have a seat over there, Annie.
アニー、あそこに腰掛けましょう。
Tomoko bounced happily out the door.
智子はイソイソと出掛けていった。
It would be better for you to speak to him.
彼に話し掛けるほうがよいだろう。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
At first I felt a bit too shy to speak to her.
初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
This table accommodated six persons.
このテーブルなら6人は掛けられます。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
He hung up his coat.
彼は上着を掛けた。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.
君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
I hung a picture on the wall.
私は壁に絵を掛けた。
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
You really have to manage him carefully.
彼って手の掛かる人だね。
3 multiplied by 5 is 15.
3に5を掛けると15になる。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Here, please have a seat.
さあ、どうぞお掛けください。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
The picture on the wall was painted by Picasso.
壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.
例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."