The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have to make a phone call.
電話を掛けなければなりません。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
It took her a long time to choose a hat.
彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
He sat on the bed.
彼はベッドに腰掛けた。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
The affair cost me many sleepless nights.
その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
This table accommodated six persons.
このテーブルなら6人は掛けられます。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
She ignores the fact that she is at fault.
彼女に話し掛けたら知らん顔された。
Don't buy things on credit.
掛けで物を買うな。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
She locked the door.
ドアに鍵を掛けた。
Tom has fallen for Mary's trap.
トムはメアリーの罠に掛かった。
Even times odd is even, odd times odd is odd.
偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
Don't be a wallflower.
ひとりで壁により掛かってないで!
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
He hung up his coat.
彼は上着を掛けた。
Put the coat on the hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
Hang up your coat, please.
コートを掛けてください。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
Mike had fun talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
My brother hung the picture upside down.
弟は絵をさかさに掛けた。
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
I hung my hat on the peg.
帽子を掛け釘に掛けた。
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
She was jealous from him talking to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."