UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
Please take this seat.腰を掛けてください。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License