Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The clock is above the fireplace. | 暖炉の上に時計が掛かっている。 | |
| I have other matters on hand. | 私は別の仕事を手掛けている。 | |
| Tom set a trap. | トムはわなを仕掛けた。 | |
| Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. | 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 | |
| Sitting on the bench. | 老人はベンチに腰を掛けている。 | |
| He placed the ladder against the fence. | 彼は塀に梯子を掛けた。 | |
| Please sit here and wait. | こちらの椅子に掛けてお待ちください。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。 | |
| Jim could hear whom she was phoning. | ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。 | |
| I wonder where to hang the picture he gave me. | 彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。 | |
| He settled down to his work. | 彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。 | |
| The picture on the wall was painted by Picasso. | 壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。 | |
| Take your time. | ゆっくり時間を掛けなさい。 | |
| It was pleasant for Mike to talk to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair. | 盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。 | |
| Please take your seat. | お掛けください。 | |
| Tomoko bounced happily out the door. | 智子はイソイソと出掛けていった。 | |
| He hung his jacket on a hook. | 彼はジャケットを洋服掛けにかけた。 | |
| I hung my hat on the peg. | 帽子を掛け釘に掛けた。 | |
| With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund. | この種の保険は掛け捨てが多い。 | |
| Locking all the doors, I went to bed. | 私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。 | |
| He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone. | 彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。 | |
| He went to the length of saying that he would never speak to her again. | 彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。 | |
| The owner of this bar never sells liquor on credit. | このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。 | |
| He bore the future of the company on his shoulders. | 会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。 | |
| She had her blouse ironed by her sister. | 妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。 | |
| He hung his coat on a hook. | 彼は上着をフックに掛けた。 | |
| 3 multiplied by 5 is 15. | 3に5を掛けると15になる。 | |
| During the winter, I sleep with two quilts. | 冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。 | |
| A boy spoke to me. | 私はある少年に話し掛けられた。 | |
| Men are not always what they seem to be. | 人は見掛けによらぬもの。 | |
| I was out all day. | 一日中出掛けていた。 | |
| I'm not talking to you; I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| I heard John speak to Mr Brown. | ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 | |
| Won't you sit down? | お掛けになりませんか。 | |
| At first I felt a bit too shy to speak to her. | 初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。 | |
| He hung a picture on the wall. | 彼は絵を壁に掛けた。 | |
| Hang up your coat, please. | コートを掛けてください。 | |
| The affair cost me many sleepless nights. | その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。 | |
| I greeted Betty, but she ignored me. | ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。 | |
| This morning, I left for school without washing my face. | 今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。 | |
| She curtained the windows. | 彼女はカーテンを掛けた。 | |
| Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple. | 公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。 | |
| She sprinkled some scent on her dress. | 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 | |
| Now I must go about my work. | さあ、仕事に取り掛からなきゃ。 | |
| There is a Picasso on the wall. | 壁にピカソの絵が掛かっている。 | |
| He accused the man of stealing. | 彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。 | |
| Tom slung his bag over his shoulder. | トムさんはかばんを肩に掛けました。 | |
| She put her assistants to work assembling evidence. | 彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。 | |
| Let's not talk to her. | 彼女に話し掛けるのはよそう。 | |
| Don't buy things on credit. | 掛けで物を買うな。 | |
| The cops are searching for clues to the cruel murder. | 警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 | |
| The car is kept in a garage, under cover and locked. | 車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。 | |
| They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. | 彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。 | |
| Are you going out in those clothes? How uncool! | そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。 | |
| She was jealous when he talked to another girl. | 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 | |
| This door won't lock. | この戸はどうしても鍵が掛からない。 | |
| There's no talking to him when he's angry. | 怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。 | |
| I hung a picture on the wall. | 私は壁に絵を掛けた。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| He has begun on a new book. | 彼は新しい本に取り掛かった。 | |
| The cushions on the sofa don't match those on the armchairs. | ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。 | |
| If you are tied up now, I'll call you back later on. | あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。 | |
| Don't talk to others during the class. | 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 | |
| Please make sure that the door is locked. | 必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。 | |
| Tom has fallen for Mary's trap. | トムはメアリーの罠に掛かった。 | |
| There is a picture on the wall. | 壁に絵が掛かっている。 | |
| Don't be a wallflower. | ひとりで壁により掛かってないで! | |
| I see you every now and then. | 私はあなたを時々見掛ける。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| Nobody noticed that the picture was hung upside down. | その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。 | |
| She hung a little Picasso on the wall of the drawing room. | 彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。 | |
| To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth. | 体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。 | |
| Let's get down to work. | さあ仕事に取り掛かろう。 | |
| It took only a 1000 yen to convince him. | 彼を説得するのに千円しか掛からなかった。 | |
| Four multiplied by two is eight. | 4掛ける2は8だ。 | |
| He mustered up his courage to talk to a foreigner. | 彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。 | |
| She locked the door. | ドアに鍵を掛けた。 | |
| Let's have a seat over there, Annie. | アニー、あそこに腰掛けましょう。 | |
| Even if it takes me the whole day, I will do the typing. | 例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。 | |
| The police didn't put him on trial. | 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 | |
| I pulled myself together and started my work. | 気を取り直して仕事に掛かった。 | |
| She had never spoken to him before that time. | 彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。 | |
| She was jealous from him talking to another girl. | 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 | |
| I'll call back soon. | すぐ掛けなおします。 | |
| This door is locked from the inside. | このドアは内側から鍵が掛かっている。 | |
| She ignores the fact that she is at fault. | 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 | |
| When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor. | 机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。 | |
| She knows how to use her good looks to get what she wants out of men. | 彼女は色仕掛けで男を誘惑する。 | |
| I felt like talking to somebody then. | そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。 | |
| He hung up his coat. | 彼は上着を掛けた。 | |
| His car remained locked. | 彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。 | |
| She had no idea how to set about her work. | 仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。 | |
| Bob tried to speak to Anne, but he couldn't. | ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。 | |
| As time went on, people grew more and more concerned about the matter. | 時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。 | |
| I'd love to hang out with you this weekend. | 今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。 | |
| My brother hung the picture upside down. | 弟は絵をさかさに掛けた。 | |
| The children are learning the multiplication tables by heart. | 子供たちは掛け算を暗記している。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 | |
| From home to work, it takes 40 minutes. | 家から仕事まで四十分掛かります。 | |