UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
Please sit down.お掛けください。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
I was out all day.一日中出掛けていた。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License