UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
I was out all day.一日中出掛けていた。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
Please take this seat.腰を掛けてください。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License