UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
I was out all day.一日中出掛けていた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
Please sit down.お掛けください。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License