UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Please sit here.こちらにお掛けください。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Please sit down.お掛けください。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License