The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
Don't be a wallflower.
ひとりで壁により掛かってないで!
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
He placed the ladder against the fence.
彼は塀に梯子を掛けた。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
She was jealous from him talking to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
Here, please have a seat.
さあ、どうぞお掛けください。
Take your time.
ゆっくり時間を掛けなさい。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
I wonder where to hang the picture he gave me.
彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
Let's not talk to her.
彼女に話し掛けるのはよそう。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Lock the gate.
門にかぎを掛けなさい。
I hung a picture on the wall.
私は壁に絵を掛けた。
I hung my hat on the peg.
帽子を掛け釘に掛けた。
She curtained the windows.
彼女はカーテンを掛けた。
I was out all day.
一日中出掛けていた。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Please sit on this chair and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Don't speak to him while he is driving.
運転中は彼に話し掛けてはいけません。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.
例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
Tom has fallen for Mary's trap.
トムはメアリーの罠に掛かった。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I was going out, when the telephone rang.
電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I greeted Betty, but she ignored me.
ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
The freight was insured against all risks.
その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
She put her assistants to work assembling evidence.
彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をフックに掛けた。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Don't talk to others during the class.
事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
3 multiplied by 5 is 15.
3に5を掛けると15になる。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
She sat down and crossed her legs.
彼女は腰掛けて足を組んだ。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
She had her blouse ironed by her sister.
妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
The police didn't put him on trial.
警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
Please take this seat.
腰を掛けてください。
She sprinkled some scent on her dress.
彼女はドレスに香水を振り掛けた。
There is a clock on the wall.
壁に時計が掛かっている。
Your student called me.
あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
Please sit down.
お掛けください。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.
その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
Even times odd is even, odd times odd is odd.
偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
ご親切に甘えているようで気掛かりです。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Sitting on the bench.
老人はベンチに腰を掛けている。
We elected her to approach our teacher on the matter.
その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
You really have to manage him carefully.
彼って手の掛かる人だね。
It took her a long time to choose a hat.
彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
His car remained locked.
彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
The man sitting next to me spoke to me.
私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
There's no talking to him when he's angry.
怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.
君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."