The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
She locked the door.
ドアに鍵を掛けた。
You should not judge a man by his appearance.
人を見掛けで評価してはならない。
He hung a picture on the wall.
彼は絵を壁に掛けた。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
He bore the future of the company on his shoulders.
会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
Please sit on this chair and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
Please sit down.
お掛けください。
Your student called me.
あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
Even times odd is even, odd times odd is odd.
偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
This door won't lock.
この戸はどうしても鍵が掛からない。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Tom has fallen for Mary's trap.
トムはメアリーの罠に掛かった。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
Are you going out in those clothes? How uncool!
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Don't talk to others during the class.
事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
Mike had fun talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
Don't speak to him while he is driving.
運転中は彼に話し掛けてはいけません。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
You really have to manage him carefully.
彼って手の掛かる人だね。
I wonder where to hang the picture he gave me.
彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
I greeted Betty, but she ignored me.
ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.