UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
Please sit down.お掛けください。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Please take your seat.お掛けください。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Please sit here.こちらにお掛けください。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License