The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
He placed the ladder against the fence.
彼は塀に梯子を掛けた。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
Even times odd is even, odd times odd is odd.
偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
There's no talking to him when he's angry.
怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
She went to bed, having set the alarm for seven.
7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
Don't buy things on credit.
掛けで物を買うな。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
A portrait of an old man was hanging on the wall.
老人の肖像画が壁に掛かっていた。
Tom has fallen for Mary's trap.
トムはメアリーの罠に掛かった。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
He zipped up his jacket.
彼は上着のチャックを掛けた。
It would be better for you to speak to him.
彼に話し掛けるほうがよいだろう。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
A man is more or less what he looks like.
人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
His car remained locked.
彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
My brother hung the picture upside down.
弟は絵をさかさに掛けた。
Lock the gate.
門にかぎを掛けなさい。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.
ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
This door won't lock.
この戸はどうしても鍵が掛からない。
Please make sure that the door is locked.
必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をフックに掛けた。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
The man sitting next to me spoke to me.
私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.
例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
I wonder where to hang the picture he gave me.
彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
Those candles burned the table.
そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
She was jealous when he talked to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
Please sit on this chair and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.
汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
He bore the future of the company on his shoulders.
会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
The room was locked.
部屋は鍵が掛けられていた。
I'd love to hang out with you this weekend.
今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
Please take your seat.
お掛けください。
I hung my hat on the peg.
帽子を掛け釘に掛けた。
You really have to manage him carefully.
彼って手の掛かる人だね。
It already has taken me hours.
もう何時間も掛かったよ。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
I heard John speak to Mr Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Tom slung his bag over his shoulder.
トムさんはかばんを肩に掛けました。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
He hung his jacket on a hook.
彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
The picture on the wall was painted by Picasso.
壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
ご親切に甘えているようで気掛かりです。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
There were curtains hanging over the window.
窓にカーテンが掛かっていた。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.
公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.