UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
I was out all day.一日中出掛けていた。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
Please sit here.こちらにお掛けください。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License