The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
You should not judge a man by his appearance.
人を見掛けで評価してはならない。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Please make sure that the door is locked.
必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
She ignores the fact that she is at fault.
彼女に話し掛けたら知らん顔された。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
A boy spoke to me.
私はある少年に話し掛けられた。
Please take your seat.
お掛けください。
We elected her to approach our teacher on the matter.
その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
The old man spoke to me in French.
その老人は私にフランス語で話し掛けた。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Please sit on this chair and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Here, please have a seat.
さあ、どうぞお掛けください。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
The room was locked.
部屋は鍵が掛けられていた。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.
公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
Hang up your coat, please.
コートを掛けてください。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
This door won't lock.
この戸はどうしても鍵が掛からない。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
I hung a picture on the wall.
私は壁に絵を掛けた。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
He sat on the bed.
彼はベッドに腰掛けた。
It took her a long time to choose a hat.
彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
I was out for a walk.
散歩に出掛けていました。
Lock the gate.
門にかぎを掛けなさい。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
ご親切に甘えているようで気掛かりです。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
This table accommodated six persons.
このテーブルなら6人は掛けられます。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
I have to make a phone call.
電話を掛けなければなりません。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
I heard John speak to Mr Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
Are you going out in those clothes? How uncool!
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
I was going out, when the telephone rang.
電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
She locked the door.
ドアに鍵を掛けた。
Andy hung his shirt up in the closet.
アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
He hung his jacket on a hook.
彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
At first I felt a bit too shy to speak to her.
初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I'd love to hang out with you this weekend.
今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
Your student called me.
あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.