UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
Please sit here.こちらにお掛けください。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
Please take this seat.腰を掛けてください。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License