The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
The children are learning the multiplication tables by heart.
子供たちは掛け算を暗記している。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.
例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Tomoko bounced happily out the door.
智子はイソイソと出掛けていった。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
Those candles burned the table.
そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
Sitting on the bench.
老人はベンチに腰を掛けている。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.
公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.
汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
He bore the future of the company on his shoulders.
会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
Even times odd is even, odd times odd is odd.
偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Let's not talk to her.
彼女に話し掛けるのはよそう。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
This door won't lock.
この戸はどうしても鍵が掛からない。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
She went to bed, having set the alarm for seven.
7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
It already has taken me hours.
もう何時間も掛かったよ。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
Here, please have a seat.
さあ、どうぞお掛けください。
My brother hung the picture upside down.
弟は絵をさかさに掛けた。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
Take your time.
ゆっくり時間を掛けなさい。
Tom has fallen for Mary's trap.
トムはメアリーの罠に掛かった。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
The man sitting next to me spoke to me.
私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
Put your coat on a hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
He hung up his coat.
彼は上着を掛けた。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
Please take this seat.
腰を掛けてください。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
Don't be a wallflower.
ひとりで壁により掛かってないで!
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.
その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
I wonder where to hang the picture he gave me.
彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
There were curtains hanging over the window.
窓にカーテンが掛かっていた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.