UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
Please sit here.こちらにお掛けください。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
I was out all day.一日中出掛けていた。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
Please take your seat.お掛けください。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License