UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
Please sit here.こちらにお掛けください。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
Please take your seat.お掛けください。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License