UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Please take your seat.お掛けください。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
Please sit here.こちらにお掛けください。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
I was out all day.一日中出掛けていた。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
Please sit down.お掛けください。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License