The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She had no idea how to set about her work.
仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
I am hanging up my shirts.
シャツを掛けているところです。
You really have to manage him carefully.
彼って手の掛かる人だね。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
Your student called me.
あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
I wonder where to hang the picture he gave me.
彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I greeted Betty, but she ignored me.
ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
Don't be a wallflower.
ひとりで壁により掛かってないで!
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
Please sit on this chair and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
He put his foot on the ladder.
彼ははしごに片足を掛けた。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
She sprinkled some scent on her dress.
彼女はドレスに香水を振り掛けた。
Please sit down.
お掛けください。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
I was out for a walk.
散歩に出掛けていました。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
She was jealous when he talked to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
He hung a picture on the wall.
彼は絵を壁に掛けた。
During the winter, I sleep with two quilts.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
She locked the door.
ドアに鍵を掛けた。
Here, please have a seat.
さあ、どうぞお掛けください。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
I sleep with two quilts in the winter.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
The picture on the wall was painted by Picasso.
壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
The room was locked.
部屋は鍵が掛けられていた。
There is a clock on the wall.
壁に時計が掛かっている。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.
夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
This table accommodated six persons.
このテーブルなら6人は掛けられます。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Mike had fun talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Put the coat on the hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
A man is more or less what he looks like.
人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
I have to make a phone call.
電話を掛けなければなりません。
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
If you are tied up now, I'll call you back later on.
あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
This door won't lock.
この戸はどうしても鍵が掛からない。
She ignores the fact that she is at fault.
彼女に話し掛けたら知らん顔された。
He hung his jacket on a hook.
彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
Tom set a trap.
トムはわなを仕掛けた。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
He settled down to his work.
彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
The children are learning the multiplication tables by heart.
子供たちは掛け算を暗記している。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."