The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A boy spoke to me.
私はある少年に話し掛けられた。
He sat on the bed.
彼はベッドに腰掛けた。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Lock the gate.
門にかぎを掛けなさい。
3 multiplied by 5 is 15.
3に5を掛けると15になる。
She was jealous from him talking to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Please sit down.
お掛けください。
Hang your coat on the hook.
掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
This table accommodated six persons.
このテーブルなら6人は掛けられます。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
Mike had fun talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Put the coat on the hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
I see you every now and then.
私はあなたを時々見掛ける。
He hung a picture on the wall.
彼は絵を壁に掛けた。
I sleep with two quilts in the winter.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
If you are tied up now, I'll call you back later on.
あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
Sitting on the bench.
老人はベンチに腰を掛けている。
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Are you going out in those clothes? How uncool!
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
I was out all day.
一日中出掛けていた。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
Even times odd is even, odd times odd is odd.
偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
The old man spoke to me in French.
その老人は私にフランス語で話し掛けた。
Now I must go about my work.
さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Don't be a wallflower.
ひとりで壁により掛かってないで!
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
He placed the ladder against the fence.
彼は塀に梯子を掛けた。
I hung my hat on the peg.
帽子を掛け釘に掛けた。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
Let's have a seat over there, Annie.
アニー、あそこに腰掛けましょう。
She was jealous when he talked to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
During the winter, I sleep with two quilts.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
ご親切に甘えているようで気掛かりです。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
She is not as young as she looks.
彼女は見掛けほど実際に若くない。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
She sprinkled some scent on her dress.
彼女はドレスに香水を振り掛けた。
My brother hung the picture upside down.
弟は絵をさかさに掛けた。
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
I was out for a walk.
散歩に出掛けていました。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
He zipped up his jacket.
彼は上着のチャックを掛けた。
Tomoko bounced happily out the door.
智子はイソイソと出掛けていった。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
Tom has fallen for Mary's trap.
トムはメアリーの罠に掛かった。
Don't expect too much of him.
彼にあまり期待を掛けるな。
It would be better for you to speak to him.
彼に話し掛けるほうがよいだろう。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
It took her a long time to choose a hat.
彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
Andy hung his shirt up in the closet.
アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
Your student called me.
あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
Hang up your coat, please.
コートを掛けてください。
At first I felt a bit too shy to speak to her.
初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
Tom slung his bag over his shoulder.
トムさんはかばんを肩に掛けました。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."