The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
ご親切に甘えているようで気掛かりです。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
We elected her to approach our teacher on the matter.
その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
He hung up his coat.
彼は上着を掛けた。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
He sat on the bed.
彼はベッドに腰掛けた。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
A man is more or less what he looks like.
人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
His car remained locked.
彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
I was out for a walk.
散歩に出掛けていました。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をフックに掛けた。
She sat down and crossed her legs.
彼女は腰掛けて足を組んだ。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
Don't expect too much of him.
彼にあまり期待を掛けるな。
She ignores the fact that she is at fault.
彼女に話し掛けたら知らん顔された。
Tom slung his bag over his shoulder.
トムさんはかばんを肩に掛けました。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
A boy spoke to me.
私はある少年に話し掛けられた。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
Put your coat on a hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
Sam, this is gonna take you hours.
サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
I am hanging up my shirts.
シャツを掛けているところです。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.
君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
Those candles burned the table.
そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
Tomoko bounced happily out the door.
智子はイソイソと出掛けていった。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
It already has taken me hours.
もう何時間も掛かったよ。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
Jim could hear whom she was phoning.
ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
She sprinkled some scent on her dress.
彼女はドレスに香水を振り掛けた。
He hung his jacket on a hook.
彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
We should set a trap.
私たちは罠を仕掛けるべきだ。
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Let's not talk to her.
彼女に話し掛けるのはよそう。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Please take this seat.
腰を掛けてください。
He settled down to his work.
彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
The affair cost me many sleepless nights.
その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.