The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
I have to make a phone call.
電話を掛けなければなりません。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
Please sit down.
お掛けください。
A boy spoke to me.
私はある少年に話し掛けられた。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
We elected her to approach our teacher on the matter.
その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
Please sit on this chair and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
Four multiplied by two is eight.
4掛ける2は8だ。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
She had no idea how to set about her work.
仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
The picture on the wall was painted by Picasso.
壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をフックに掛けた。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
I see you every now and then.
私はあなたを時々見掛ける。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
You really have to manage him carefully.
彼って手の掛かる人だね。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
He hung his jacket on a hook.
彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.