The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Four multiplied by two is eight.
4掛ける2は8だ。
The picture on the wall was painted by Picasso.
壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
She put her assistants to work assembling evidence.
彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
During the winter, I sleep with two quilts.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
The freight was insured against all risks.
その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
He sat on the bed.
彼はベッドに腰掛けた。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
She was jealous from him talking to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
It would be better for you to speak to him.
彼に話し掛けるほうがよいだろう。
I hung a picture on the wall.
私は壁に絵を掛けた。
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
I am hanging up my shirts.
シャツを掛けているところです。
It already has taken me hours.
もう何時間も掛かったよ。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
I see you every now and then.
私はあなたを時々見掛ける。
He hung up his coat.
彼は上着を掛けた。
Take your time.
ゆっくり時間を掛けなさい。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.
ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
I sleep with two quilts in the winter.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
You should not judge a man by his appearance.
人を見掛けで評価してはならない。
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
This is a very sturdy chair to sit in.
これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
She is not as young as she looks.
彼女は見掛けほど実際に若くない。
He bore the future of the company on his shoulders.
会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
There were curtains hanging over the window.
窓にカーテンが掛かっていた。
Jim could hear whom she was phoning.
ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
It took her a long time to choose a hat.
彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
3 multiplied by 5 is 15.
3に5を掛けると15になる。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
We elected her to approach our teacher on the matter.
その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
A boy spoke to me.
私はある少年に話し掛けられた。
Those candles burned the table.
そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
Put your coat on a hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
He settled down to his work.
彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
Please sit down.
お掛けください。
Hang up your coat, please.
コートを掛けてください。
I was going out, when the telephone rang.
電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
Let's have a seat over there, Annie.
アニー、あそこに腰掛けましょう。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
He hung a picture on the wall.
彼は絵を壁に掛けた。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."