UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Please sit down.お掛けください。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
I was out all day.一日中出掛けていた。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License