UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
Please sit here.こちらにお掛けください。
Please sit down.お掛けください。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
Please take this seat.腰を掛けてください。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License