The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
She had her blouse ironed by her sister.
妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
The man sitting next to me spoke to me.
私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
He hung up his coat.
彼は上着を掛けた。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
Your student called me.
あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
I heard John speak to Mr Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
During the winter, I sleep with two quilts.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
You really have to manage him carefully.
彼って手の掛かる人だね。
Please sit on this chair and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Let's not talk to her.
彼女に話し掛けるのはよそう。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
The old man spoke to me in French.
その老人は私にフランス語で話し掛けた。
I was out for a walk.
散歩に出掛けていました。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.