UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
Please sit here.こちらにお掛けください。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
Please sit down.お掛けください。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I was out all day.一日中出掛けていた。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
Please take this seat.腰を掛けてください。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License