The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We elected her to approach our teacher on the matter.
その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.
彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
There were curtains hanging over the window.
窓にカーテンが掛かっていた。
During the winter, I sleep with two quilts.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Take your time.
ゆっくり時間を掛けなさい。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
She was jealous from him talking to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
He placed the ladder against the fence.
彼は塀に梯子を掛けた。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
I would like to kill time with you, against me.
あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
He sat on the bed.
彼はベッドに腰掛けた。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.
夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
The picture on the wall was painted by Picasso.
壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
At first I felt a bit too shy to speak to her.
初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
Tomoko bounced happily out the door.
智子はイソイソと出掛けていった。
The freight was insured against all risks.
その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
It would be better for you to speak to him.
彼に話し掛けるほうがよいだろう。
She had her blouse ironed by her sister.
妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
Andy hung his shirt up in the closet.
アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
Your student called me.
あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
A boy spoke to me.
私はある少年に話し掛けられた。
Hang up your coat, please.
コートを掛けてください。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.
君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
I greeted Betty, but she ignored me.
ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
I am hanging up my shirts.
シャツを掛けているところです。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
I was out all day.
一日中出掛けていた。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
Put your coat on a hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
He settled down to his work.
彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
She locked the door.
ドアに鍵を掛けた。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
Don't expect too much of him.
彼にあまり期待を掛けるな。
Sitting on the bench.
老人はベンチに腰を掛けている。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
A man is more or less what he looks like.
人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
He zipped up his jacket.
彼は上着のチャックを掛けた。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I wonder where to hang the picture he gave me.
彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
Those candles burned the table.
そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
My brother hung the picture upside down.
弟は絵をさかさに掛けた。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
I hung a picture on the wall.
私は壁に絵を掛けた。
The affair cost me many sleepless nights.
その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.