UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
Please sit down.お掛けください。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License