UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
Please take this seat.腰を掛けてください。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
Please sit here.こちらにお掛けください。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License