UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
Please sit down.お掛けください。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
Please sit here.こちらにお掛けください。
Please take your seat.お掛けください。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License