The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Don't expect too much of him.
彼にあまり期待を掛けるな。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.
例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
Tom has fallen for Mary's trap.
トムはメアリーの罠に掛かった。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
I hung a picture on the wall.
私は壁に絵を掛けた。
Please sit on this chair and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
He hung a picture on the wall.
彼は絵を壁に掛けた。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
3 multiplied by 5 is 15.
3に5を掛けると15になる。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
The police didn't put him on trial.
警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
Tom set a trap.
トムはわなを仕掛けた。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Please take this seat.
腰を掛けてください。
She curtained the windows.
彼女はカーテンを掛けた。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.
ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
I'd love to hang out with you this weekend.
今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
Are you going out in those clothes? How uncool!
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
Put your coat on a hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
I wonder where to hang the picture he gave me.
彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
At first I felt a bit too shy to speak to her.
初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
This door won't lock.
この戸はどうしても鍵が掛からない。
The man sitting next to me spoke to me.
私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
I heard John speak to Mr Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
I am hanging up my shirts.
シャツを掛けているところです。
Jim could hear whom she was phoning.
ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Don't buy things on credit.
掛けで物を買うな。
Let's have a seat over there, Annie.
アニー、あそこに腰掛けましょう。
Four multiplied by two is eight.
4掛ける2は8だ。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Lock the gate.
門にかぎを掛けなさい。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.
公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
She ignores the fact that she is at fault.
彼女に話し掛けたら知らん顔された。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
I was out for a walk.
散歩に出掛けていました。
Sitting on the bench.
老人はベンチに腰を掛けている。
She was jealous from him talking to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
The affair cost me many sleepless nights.
その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
She is not as young as she looks.
彼女は見掛けほど実際に若くない。
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I was going out, when the telephone rang.
電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
We elected her to approach our teacher on the matter.
その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.