The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
Tom has fallen for Mary's trap.
トムはメアリーの罠に掛かった。
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.
君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
The room was locked.
部屋は鍵が掛けられていた。
I have to make a phone call.
電話を掛けなければなりません。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
She had her blouse ironed by her sister.
妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
ご親切に甘えているようで気掛かりです。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
Please sit on this chair and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Sitting on the bench.
老人はベンチに腰を掛けている。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
A boy spoke to me.
私はある少年に話し掛けられた。
My brother hung the picture upside down.
弟は絵をさかさに掛けた。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
She sat down and crossed her legs.
彼女は腰掛けて足を組んだ。
3 multiplied by 5 is 15.
3に5を掛けると15になる。
The man sitting next to me spoke to me.
私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
I'd love to hang out with you this weekend.
今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
Let's not talk to her.
彼女に話し掛けるのはよそう。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
She sprinkled some scent on her dress.
彼女はドレスに香水を振り掛けた。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
I greeted Betty, but she ignored me.
ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
The picture on the wall was painted by Picasso.
壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
Here, please have a seat.
さあ、どうぞお掛けください。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
At first I felt a bit too shy to speak to her.
初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
Are you going out in those clothes? How uncool!
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
I was out all day.
一日中出掛けていた。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."