The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His car remained locked.
彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.
公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
He hung a picture on the wall.
彼は絵を壁に掛けた。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.
例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
He hung his jacket on a hook.
彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
The police didn't put him on trial.
警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
It took her a long time to choose a hat.
彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
There were curtains hanging over the window.
窓にカーテンが掛かっていた。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
He put his foot on the ladder.
彼ははしごに片足を掛けた。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.
ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Even times odd is even, odd times odd is odd.
偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
There is a clock on the wall.
壁に時計が掛かっている。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
A portrait of an old man was hanging on the wall.
老人の肖像画が壁に掛かっていた。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Don't buy things on credit.
掛けで物を買うな。
Jim could hear whom she was phoning.
ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.
君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
He hung up his coat.
彼は上着を掛けた。
This door won't lock.
この戸はどうしても鍵が掛からない。
The affair cost me many sleepless nights.
その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
She was jealous from him talking to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Those candles burned the table.
そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
She sprinkled some scent on her dress.
彼女はドレスに香水を振り掛けた。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.
夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
She put her assistants to work assembling evidence.
彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
If you are tied up now, I'll call you back later on.
あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
She went to bed, having set the alarm for seven.
7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
She ignores the fact that she is at fault.
彼女に話し掛けたら知らん顔された。
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Sam, this is gonna take you hours.
サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
The children are learning the multiplication tables by heart.
子供たちは掛け算を暗記している。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
Lock the gate.
門にかぎを掛けなさい。
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
Let's not talk to her.
彼女に話し掛けるのはよそう。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
There's no talking to him when he's angry.
怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
Your student called me.
あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
The man sitting next to me spoke to me.
私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
The freight was insured against all risks.
その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
This is a very sturdy chair to sit in.
これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をフックに掛けた。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.