The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This door won't lock.
この戸はどうしても鍵が掛からない。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
She locked the door.
ドアに鍵を掛けた。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.
その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
Don't talk to others during the class.
事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
Tom set a trap.
トムはわなを仕掛けた。
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
There were curtains hanging over the window.
窓にカーテンが掛かっていた。
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
I greeted Betty, but she ignored me.
ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
Don't buy things on credit.
掛けで物を買うな。
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
Those candles burned the table.
そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
ご親切に甘えているようで気掛かりです。
You should not judge a man by his appearance.
人を見掛けで評価してはならない。
Don't be a wallflower.
ひとりで壁により掛かってないで!
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
She is not as young as she looks.
彼女は見掛けほど実際に若くない。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Don't expect too much of him.
彼にあまり期待を掛けるな。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
Now I must go about my work.
さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
The man sitting next to me spoke to me.
私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
The freight was insured against all risks.
その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Take your time.
ゆっくり時間を掛けなさい。
I hung a picture on the wall.
私は壁に絵を掛けた。
He bore the future of the company on his shoulders.
会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
Hang your coat on the hook.
掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
It would be better for you to speak to him.
彼に話し掛けるほうがよいだろう。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.
ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
She had her blouse ironed by her sister.
妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
If you are tied up now, I'll call you back later on.
あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
It already has taken me hours.
もう何時間も掛かったよ。
I see you every now and then.
私はあなたを時々見掛ける。
The affair cost me many sleepless nights.
その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
The children are learning the multiplication tables by heart.
子供たちは掛け算を暗記している。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.