UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
I was out all day.一日中出掛けていた。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
Please take this seat.腰を掛けてください。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
Please take your seat.お掛けください。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License