The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.
彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
He bore the future of the company on his shoulders.
会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
Let's have a seat over there, Annie.
アニー、あそこに腰掛けましょう。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
Hang up your coat, please.
コートを掛けてください。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Lock the gate.
門にかぎを掛けなさい。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をフックに掛けた。
Four multiplied by two is eight.
4掛ける2は8だ。
Put your coat on a hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
She sat down and crossed her legs.
彼女は腰掛けて足を組んだ。
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
Now I must go about my work.
さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
It would be better for you to speak to him.
彼に話し掛けるほうがよいだろう。
I was out all day.
一日中出掛けていた。
His car remained locked.
彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
I sleep with two quilts in the winter.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
She went to bed, having set the alarm for seven.
7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
I was going out, when the telephone rang.
電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
Your student called me.
あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
She was jealous from him talking to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
It already has taken me hours.
もう何時間も掛かったよ。
He hung his jacket on a hook.
彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
Sitting on the bench.
老人はベンチに腰を掛けている。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
A man is more or less what he looks like.
人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
He settled down to his work.
彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
We should set a trap.
私たちは罠を仕掛けるべきだ。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
We elected her to approach our teacher on the matter.
その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
Mike had fun talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
ご親切に甘えているようで気掛かりです。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.
例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
Please sit on this chair and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
Tom slung his bag over his shoulder.
トムさんはかばんを肩に掛けました。
She locked the door.
ドアに鍵を掛けた。
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.
君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
This table accommodated six persons.
このテーブルなら6人は掛けられます。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
The police didn't put him on trial.
警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.
その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
He sat on the bed.
彼はベッドに腰掛けた。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
Andy hung his shirt up in the closet.
アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
I wonder where to hang the picture he gave me.
彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
A boy spoke to me.
私はある少年に話し掛けられた。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
Take your time.
ゆっくり時間を掛けなさい。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
My brother hung the picture upside down.
弟は絵をさかさに掛けた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.