The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
She curtained the windows.
彼女はカーテンを掛けた。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.
その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.
公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.
彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
She was jealous from him talking to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
I have to make a phone call.
電話を掛けなければなりません。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をフックに掛けた。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
I sleep with two quilts in the winter.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
She was jealous when he talked to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
It already has taken me hours.
もう何時間も掛かったよ。
I'd love to hang out with you this weekend.
今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
Your student called me.
あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
Don't talk to others during the class.
事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Let's not talk to her.
彼女に話し掛けるのはよそう。
A man is more or less what he looks like.
人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
Lock the gate.
門にかぎを掛けなさい。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
Are you going out in those clothes? How uncool!
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
The old man spoke to me in French.
その老人は私にフランス語で話し掛けた。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
There are people who seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
She is not as young as she looks.
彼女は見掛けほど実際に若くない。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Please sit on this chair and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
I am hanging up my shirts.
シャツを掛けているところです。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
The children are learning the multiplication tables by heart.
子供たちは掛け算を暗記している。
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I was going out, when the telephone rang.
電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
Please take this seat.
腰を掛けてください。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
Please make sure that the door is locked.
必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
This is a very sturdy chair to sit in.
これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
Please take your seat.
お掛けください。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.
例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
She had no idea how to set about her work.
仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
Hang up your coat, please.
コートを掛けてください。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.
君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
He hung his jacket on a hook.
彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
The police didn't put him on trial.
警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
You really have to manage him carefully.
彼って手の掛かる人だね。
A portrait of an old man was hanging on the wall.
老人の肖像画が壁に掛かっていた。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
The man sitting next to me spoke to me.
私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
Don't be a wallflower.
ひとりで壁により掛かってないで!
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
Jim could hear whom she was phoning.
ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
The freight was insured against all risks.
その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
There is a clock on the wall.
壁に時計が掛かっている。
Sam, this is gonna take you hours.
サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
The room was locked.
部屋は鍵が掛けられていた。
Tom set a trap.
トムはわなを仕掛けた。
The picture on the wall was painted by Picasso.
壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Put your coat on a hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.