Both Canada and Mexico border on the United States.
カナダとメキシコは両方とも合衆国と接している。
A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview.
就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
He found it very hard to keep the conversation going.
話の接ぎ穂がなくて困った。
These sentences are not directly linked.
この文は直接つながっていない。
He comes into contact with all kinds of people.
彼はあらゆる種類の人と接触する。
The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance.
事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。
The country borders on two other countries.
その国は2国と境を接している。
It was discovered that less than one child in a hundred had been inoculated against endemic disease.
風土病に対する予防接種を受けていたのは100人中1人にも満たないということが見出された。
Sorry, but I want to tell him this news face to face.
すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。
I have to have an interview before taking the examination.
私は試験を受ける前に面接を受けなければならない。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.
物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
Why not talk to her about it directly?
なぜ、彼女に直接言わないの。
Thank you for coming in for the interview.
面接にお越しいただきありがとうございました。
She needs another DPT shot.
もういちど三種混合の予防接種をしなければならないのです。
Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule.
ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。
The newspaper said that a typhoon was approaching.
新聞によると台風が接近中であった。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.
地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
I had a flu shot.
インフルエンザの予防接種をしました。
Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
What he thought was bound up with Buddhism.
彼の考えは仏教と密接に結びついていた。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.
この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
If you have a certificate of immunization, please bring it when you come.
もし予防接種証明書があったらお持ちください。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.
関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
How do I access the Internet?
インターネットにはどうやって接続しますか。
There is a lake on the east of the village.
村の東に接して湖がある。
The embassy is located next to the Supreme Court.
大使館は最高裁判所に隣接している。
I spoke to the principal himself.
私は校長先生に直接話をしました。
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.
He tried getting close to her using every means possible.
彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。
She kissed me like anything.
彼女は、激しく私に接吻をした。
Typhoon No.9 is approaching Shikoku.
台風9号は四国に接近している。
My land abuts on the river.
私の土地は川に接している。
It will soon be possible for us to go direct to New York by air.
まもなく飛行機で直接ニューヨークへ行くことができるようになるだろう。
My internet connection was cut off.
インターネットの接続が遮断された。
My hometown is adjacent to the ocean.
僕の郷里の町は海に接している。
They talk a lot to one another, over the telephone and in person.
彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position.
数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。
Few men have direct access to the president.
大統領に直接会える人はごくわずかだ。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
He put me in touch with the kidnappers.
彼は私が誘拐犯人と接触出来るようにしてくれた。
Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'.
日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。
It was announced that a typhoon was approaching Kyushu.
台風が九州に接近していると発表された。
He is in charge of entertaining the foreign guests.
彼が外人客の接待にあたっている。
I haven't met him in person, but I know of him.
私は彼に直接会ったことはありません。でも、彼のことは知っています。
Japan's foreign direct investment reached $10 billion last year.
日本の昨年の海外直接投資は100億ドルに達した。
His land abuts on the road.
彼の土地は道路に接している。
We should take matters into our own hands.
こちらで直接やったほうがいい。
France has a common border with Italy.
フランスはイタリアと国境を接する。
I come into contact with all kinds of people in my work.
私は仕事であらゆる種類の人と接触する。
I'll personally visit you.
私が直接お伺いします。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.
Foreign direct investments in China amounted to $3 billion last year.
中国への海外からの直接投資は昨年30億ドルに達した。
I was vaccinated against the flu.
インフルエンザの予防接種を受けた。
Can I dial direct?
直接ダイヤルできますか。
There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog.
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
Like other changes, this change in attitude has occurred in other countries, too.
このような接し方の変化は、他の変化もそうであるが、他の国においても起こっている。
According to the weather forecast, the typhoon is likely to approach the coast.
天気予報によると、台風は沿岸に接近しそうだ。
He was interviewed for the job, but couldn't get it.
彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。
Why don't you tell her directly?
彼女に直接言ったらどうですか。
I absolutely love going to concerts not just because I get a chance to meet the musician or singer but because of the wondrous feeling of a live performance.
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
It was really close.
接戦でしたね。
I've got to get some shots.
予防接種を受けていかなきゃいけない。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.
You can believe me, because I heard this news first hand.
このニュースは直接聞いたから間違いない。
We'll give an interview in the afternoon.
午後に面接を行います。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.