Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
The interview went off so well that he got the job.
面接がとてもうまくいったので、彼はその仕事についた。
A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview.
就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。
Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule.
ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。
My home town is adjacent to the ocean.
私の郷里の町は海に接している。
Foreign direct investments in China amounted to $3 billion last year.
中国への海外からの直接投資は昨年30億ドルに達した。
I heard about it at first hand from my neighbor.
私はそのことについて隣の人から直接聞きました。
No sooner has one typhoon passed than the next one approaches.
1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。
The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance.
事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。
I've got to get some shots.
予防接種を受けていかなきゃいけない。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
The entertainment expense was borne by our group.
接待費はうちのグループが負担させられた。
I was ushered into the drawing room.
私は応接間に案内された。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.
Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas.
父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。
Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow.
枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。
Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
This sticky liquid can be substituted for glue.
このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。
The two countries are closely related to each other.
両国はお互いに密接な関係がある。
He tried to approach her using every possible means.
彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。
You must treat them with more consideration.
もっと思いやりをもって接してやらないといけませんよ。
Mexico is a nation that borders the United States.
メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
Another change in family life is the attitude of parents toward children.
家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。
How do I access the Internet?
インターネットにはどうやって接続しますか。
He is in touch with all kinds of people.
彼はいろいろな人種の人と接触している。
Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'.
日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。
He is in charge of entertaining the foreign guests.
彼が外人客の接待にあたっている。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Your questions were too direct.
君の質問は直接的すぎた。
He interviewed the suspect today.
今日、彼は容疑者に接見した。
Texas borders on Mexico.
テキサス州はメキシコと接している。
The reporter learned about war at first hand.
そのレポーターは戦争について直接に知った。
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.
地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
The stirrup rests on the oval window of the inner ear.
アブミ骨は内耳の前庭窓に接している。
He comes into contact with all kinds of people.
彼は色々な種類の人と接触する。
The race went down to the wire.
レースはもつれた接戦となった。
She is prepared for the interview tomorrow.
彼女は明日の面接への準備ができている。
Opinion against the direct tax was dominant.
直接税に反対する意見が支配的だった。
It will soon be possible for us to go direct to New York by air.
まもなく飛行機で直接ニューヨークへ行くことができるようになるだろう。
You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense.
あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。
California and Nevada border on each other.
カリフォルニアとネバダは互いに接している。
In a democracy, the people elect their government officials directly.
民主主義では、国民は直接政府の役人を選ぶ。
Thank you for coming in for the interview.
面接にお越しいただきありがとうございました。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.
There is close relationship between supply and demand.
需要と供給の間には密接な関係がある。
His land abuts on the road.
彼の土地は道路に接している。
Homeroom teachers should make every effort to keep in touch with their students.
担任の教師は自分の生徒たちと接触を保つようあらゆる努力をすべきだ。
Would you like to come in for an interview next week?
来週面接においでいただけますか。
Go and see him in person.
行って直接彼に会ってきなさい。
France borders Italy.
フランスはイタリアと国境を接している。
My land abuts on the river.
私の土地は川に接している。
The spy made contact with the enemy.
スパイは敵と接触した。
Have you been in contact with one of your old school friends recently?
最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。
I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews.
人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。
How did your interview go?
面接はどうでしたか。 Mensetsu wa dōdeshita ka
The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics.
ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。
The plane is approaching New York.
飛行機はニューヨークに接近している。
She needs another DPT shot.
もういちど三種混合の予防接種をしなければならないのです。
There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog.
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
A truck came into contact with the bridge supports.
トラックが橋梁に接触した。
The house verges on the river.
その家は川に接している。
It looks like it's going to be anybody's race.
接戦になりそうだ。
I absolutely love going to concerts not just because I get a chance to meet the musician or singer but because of the wondrous feeling of a live performance.