The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '接'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I did well at the interview!
面接はうまくいきました!
Homeroom teachers should make every effort to keep in touch with their students.
担任の教師は自分の生徒たちと接触を保つようあらゆる努力をすべきだ。
Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule.
ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。
The blocks of stone were jointed with cement.
石の塊はセメントで接合された。
I heard about it at first hand from my neighbor.
私はそのことについて隣の人から直接聞きました。
Another change in family life is the attitude of parents toward children.
家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。
I got the information at first hand.
私はその情報を直接手に入れた。
I will personally be responsible for it.
私が直接あなたを訪問します。
The race went down to the wire.
レースはもつれた接戦となった。
If you have a certificate of immunization, please bring it when you come.
もし予防接種証明書があったらお持ちください。
Please connect a controller.
コントローラーを接続してください。
In order to qualify for the homestay you must have an interview with the sponsors.
ホームステイをするにはスポンサーの面接を受けなくてはならない。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
She has no chances of coming in contact with foreigners.
彼女は外国人と接触する機会がない。
It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency.
彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。
A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview.
就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。
The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance.
事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。
I was ushered into the drawing room.
私は応接間に案内された。
The two villages adjoin each other.
その二つの村は隣接している。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.
一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
The entertainment expense was borne by our group.
接待費はうちのグループが負担させられた。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.
この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
Don't go into this drawing room now.
今この応接間に入ってはいけません。
He comes into contact with all kinds of people.
彼はあらゆる種類の人と接触する。
I got the information from him directly.
私は彼から直接その情報を入手した。
The approach of spring brings warm weather.
春の接近は暖かい天候をもたらす。
Thank you for coming in for the interview.
面接にお越しいただきありがとうございました。
I'll personally visit you.
私が直接お伺いします。
He tried getting close to her using every means possible.
彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。
I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews.
人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。
California and Nevada border on each other.
カリフォルニアとネバダは互いに接している。
Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor.
私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
What he thought was bound up with Buddhism.
彼の考えは仏教と密接に結びついていた。
The two countries are closely related to each other.
両国はお互いに密接な関係がある。
These sentences are not directly linked.
この文は直接つながっていない。
Our country borders on several countries.
我々の国はいくつかの国々と境を接している。
I got the information from him directly.
私は彼から直接にその情報を得た。
Canada borders the northern part of the United States.
カナダは合衆国の北部に接している。
The newspaper said that a typhoon was approaching.
新聞によると台風が接近中であった。
Germany adjoins The Netherlands.
ドイツはオランダと接している。
It is the correct approach to modern ski technique.
それは近代スキーの技術への正しい接近法である。
We should take matters into our own hands.
こちらで直接やったほうがいい。
I come into contact with all kinds of people in my work.
私は仕事であらゆる種類の人と接触する。
In a democracy, the people elect their government officials directly.
民主主義では、国民は直接政府の役人を選ぶ。
It was really close.
接戦でしたね。
His land abuts on the road.
彼の土地は道路に接している。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.
No sooner has one typhoon passed than the next one approaches.
1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。
We only have secondhand information of the coup.
そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。
This fluid can be substituted for glue.
この流動体は接着剤の代用になります。
You have to be up-front and candid at interviews.
面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。
The reporter learned about war at first hand.
そのレポーターは戦争について直接に知った。
She is prepared for the interview tomorrow.
彼女は明日の面接への準備ができている。
The interview went off so well that he got the job.
面接はうまく運んだので彼は就職できた。
This is closely bound up with the question.
これはその問題と密接な関係がある。
The embassy is located next to the Supreme Court.
大使館は最高裁判所に隣接している。
Can I call directly?
直接電話できますか。
Don't touch my spaghetti bridge! The glue is still hardening.
私のスパゲティブリッジに触らないでください! まだ接着剤が固まっている途中です。
She is closely associated with the firm.
彼女はその会社と密接な関係がある。
My internet connection was cut off.
インターネットの接続が遮断された。
It would be best if I met him in person.
私が直接彼に会うのが一番いいだろう。
Mexico is a nation that borders the United States.
メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
There is a lake on the east of the village.
村の東に接して湖がある。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
You must treat them with more consideration.
もっと思いやりをもって接してやらないといけませんよ。
There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog.
I absolutely love going to concerts not just because I get a chance to meet the musician or singer but because of the wondrous feeling of a live performance.