Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The immediate cause of his failure was lack of study. | 彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。 | |
| This fluid can be substituted for glue. | この流動体は接着剤の代用になります。 | |
| Foreign direct investments in China amounted to $3 billion last year. | 中国への海外からの直接投資は昨年30億ドルに達した。 | |
| My home town is adjacent to the ocean. | 私の郷里の町は海に接している。 | |
| The Giants had a close game with the Dragons last night. | 昨夜はジャイアンツはドラゴンズと接戦を演じた。 | |
| He tried getting closer to her using every possible means. | 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 | |
| Why not talk to her about it directly? | なぜ、彼女に直接言わないの。 | |
| Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow. | 枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。 | |
| We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. | われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 | |
| It was announced that a typhoon was approaching Kyushu. | 台風が九州に接近していると発表された。 | |
| Germany adjoins The Netherlands. | ドイツはオランダと接している。 | |
| You have to be up-front and candid at interviews. | 面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。 | |
| He tried to approach her by every possible means. | 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 | |
| A truck came into contact with the bridge supports. | トラックが橋梁に接触した。 | |
| There is close relationship between supply and demand. | 需要と供給の間には密接な関係がある。 | |
| If you have a certificate of immunization, please bring it when you come. | もし予防接種証明書があったらお持ちください。 | |
| It looks like it's going to be anybody's race. | 接戦になりそうだ。 | |
| In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. | ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 | |
| She is closely associated with the firm. | 彼女はその会社と密接な関係がある。 | |
| I'll personally visit you. | 私が直接お伺いします。 | |
| Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'. | 日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。 | |
| There is one thing which we do every time we read, whether we are aware of it or not; we come in contact with the personality of the writer. | 意識していようがいまいが、私たちが読書のたびに行うことが一つある、それは私たちがその作者の個性に接触することである。 | |
| First come, first served. | 最初に着いた者が最初に接待を受ける。 | |
| Go easy on Bob. You know, he's been going though a rough period recently. | ボブにはやさしく接してあげてくれよ。ほら、彼は最近辛いこと続きなのだ。 | |
| I have seen him on TV but not in the flesh. | テレビで見たことはあるが直接本人に会ったことはない。 | |
| The country borders on two other countries. | その国は2国と境を接している。 | |
| He interviewed the suspect today. | 今日、彼は容疑者に接見した。 | |
| You must bring the person who is immediately concerned with the accident. | その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。 | |
| This sticky liquid can be substituted for glue. | このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。 | |
| The newspaper said that a typhoon was approaching. | 新聞によると台風が接近中であった。 | |
| Would you like to come in for an interview next week? | 来週面接においでいただけますか。 | |
| My hometown is adjacent to the ocean. | 僕の郷里の町は海に接している。 | |
| Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor. | 私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。 | |
| He is in charge of entertaining the foreign guests. | 彼が外人客の接待にあたっている。 | |
| He is in touch with all kinds of people. | 彼は色々な種類の人と接触する。 | |
| A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. | ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 | |
| The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. | 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 | |
| Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that). | その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。 | |
| In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. | 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 | |
| Physical changes are directly related to aging. | 肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| The two villages adjoin each other. | その二つの村は隣接している。 | |
| Typhoon No.9 is approaching Shikoku. | 台風9号は四国に接近している。 | |
| There were some guests waiting in the drawing room. | 数人の客が応接室で待っていた。 | |
| She had three DPT shots before. | 前に三種混合の予防接種を3回やりました。 | |
| I'll personally visit you. | 私が直接あなたを訪問します。 | |
| It was discovered that less than one child in a hundred had been inoculated against endemic disease. | 風土病に対する予防接種を受けていたのは100人中1人にも満たないということが見出された。 | |
| As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. | 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接その情報を入手した。 | |
| I got the information at first hand. | 私はその情報を直接手に入れた。 | |
| Germany borders on France. | ドイツはフランスに隣接している。 | |
| The employees' interests are bound up with those of the corporation. | 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 | |
| In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies. | 過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。 | |
| She has no chances of coming in contact with foreigners. | 彼女は外国人と接触する機会がない。 | |
| And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory. | そして、こうしたものからほんのわずかしか隔たっていない知覚が、直接的な信号がまったくないのにおこる、「超感覚的な」というレッテルを付けざるを得ない知覚なのである。 | |
| Like other changes, this change in attitude has occurred in other countries, too. | このような接し方の変化は、他の変化もそうであるが、他の国においても起こっている。 | |
| Can I dial direct? | 直接ダイヤルできますか。 | |
| It is the correct approach to modern ski technique. | それは近代スキーの技術への正しい接近法である。 | |
| We should take matters into our own hands. | こちらで直接やったほうがいい。 | |
| It would be best if I met him in person. | 私が直接彼に会うのが一番いいだろう。 | |
| Mexico is a country whose borders adjoin with those of the United States. | メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。 | |
| No nation can exist completely isolated from others. | 他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。 | |
| Go and see him in person. | 行って直接彼に会ってきなさい。 | |
| The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance. | 事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。 | |
| Thank you for coming in for the interview. | 面接にお越しいただきありがとうございました。 | |
| The interview went off so well that he got the job. | 面接がとてもうまくいったので、彼はその仕事についた。 | |
| Opinion against the direct tax was dominant. | 直接税に反対する意見が支配的だった。 | |
| Please connect a controller. | コントローラーを接続してください。 | |
| He found it very hard to keep the conversation going. | 話の接ぎ穂がなくて困った。 | |
| These sentences are not directly linked. | この文は直接つながっていない。 | |
| He comes into contact with all kinds of people. | 彼は色々な種類の人と接触する。 | |
| It is a system of direct exchange of goods. | それは物資を直接交換する制度である。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| He comes into contact with all kinds of people. | 彼はあらゆる種類の人と接触する。 | |
| Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. | ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 | |
| I was vaccinated against the flu. | インフルエンザの予防接種を受けた。 | |
| I had a flu shot. | インフルエンザの予防接種をしました。 | |
| Another change in family life is the attitude of parents toward children. | 家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。 | |
| I've got to get some shots. | 予防接種を受けていかなきゃいけない。 | |
| Why don't you tell her directly? | 彼女に直接言ったらどうですか。 | |
| California and Nevada border on each other. | カリフォルニアとネバダは互いに接している。 | |
| I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews. | 人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| There is a lake on the east of the village. | 村の東に接して湖がある。 | |
| You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense. | あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。 | |
| Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration. | スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。 | |
| This is closely bound up with the question. | これはその問題と密接な関係がある。 | |
| According to the weather forecast, the typhoon is likely to approach the coast. | 天気予報によると、台風は沿岸に接近しそうだ。 | |
| France borders Italy. | フランスはイタリアと国境を接している。 | |
| The blocks of stone were jointed with cement. | 石の塊はセメントで接合された。 | |
| Dutch is closely related to German. | オランダ語はドイツ語と密接なつながりがある。 | |
| The house verges on the river. | その家は川に接している。 | |
| They talk a lot to one another, over the telephone and in person. | 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 | |
| Can I call directly? | 直接電話できますか。 | |
| My land abuts on the river. | 私の土地は川に接している。 | |
| The spy made contact with the enemy. | スパイは敵と接触した。 | |
| He didn't have MMR shots in Japan. | MMRの予防接種は日本で受けていません。 | |
| The hotel adjoins a lake on the east. | そのホテルは東側は湖に接している。 | |
| The approach of spring brings warm weather. | 春の接近は暖かい天候をもたらす。 | |
| She kissed me like anything. | 彼女は、激しく私に接吻をした。 | |