The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '接'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The orchardist grafted an apple bud onto the rootstock.
果樹栽培者がリンゴの接ぎ穂を台木に接ぎ木しました。
Italy is bounded on the north by Switzerland.
イタリアは北部でスイスに接している。
After dinner, we all went into the drawing room.
夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。
He was interviewed for the job, but couldn't get it.
彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。
She kissed me like anything.
彼女は、激しく私に接吻をした。
A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke.
ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。
Please connect a controller.
コントローラーを接続してください。
I am in touch with him.
彼とは個人的な接触がある。
He comes into contact with all kinds of people.
彼はあらゆる種類の人と接触する。
The woman whom they interviewed yesterday has been given the job.
彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。
The house verges on the river.
その家は川に接している。
I was interviewed for a job.
就職の面接を受けた。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
He found it very hard to keep the conversation going.
話の接ぎ穂がなくて困った。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.
一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position.
数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
We received an immediate answer to our letter.
われわれは直接手紙の返事を受け取った。
He is in touch with all kinds of people.
彼はいろいろな人種の人と接触している。
I spoke to the principal himself.
私は校長先生に直接話をしました。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.
概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
These sentences are not directly linked.
この文は直接つながっていない。
The newspaper said that a typhoon was approaching.
新聞によると台風が接近中であった。
Japan needed contact with the Western countries.
日本は西洋諸国との接触を必要とした。
Our country borders on several countries.
我々の国はいくつかの国々と境を接している。
Don't touch my spaghetti bridge! The glue is still hardening.
私のスパゲティブリッジに触らないでください! まだ接着剤が固まっている途中です。
The plane is approaching New York.
飛行機はニューヨークに接近している。
The Giants had a close game with the Dragons last night.
昨夜はジャイアンツはドラゴンズと接戦を演じた。
I'll personally visit you.
私が直接お伺いします。
His land abuts on the road.
彼の土地は道路に接している。
Opinion against the direct tax was dominant.
直接税に反対する意見が支配的だった。
I got the information at first hand.
私はその情報を直接手に入れた。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
Japan's foreign direct investment reached $10 billion last year.
日本の昨年の海外直接投資は100億ドルに達した。
We'll give an interview in the afternoon.
午後に面接を行います。
The approach of spring brings warm weather.
春の接近は暖かい天候をもたらす。
He is displeased with their way of reception.
彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。
I have seen him on TV but not in the flesh.
テレビで見たことはあるが直接本人に会ったことはない。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.
地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog.
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.