In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
She was interviewed for jobs.
彼女は就職の面接を受けた。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.
The orchardist grafted an apple bud onto the rootstock.
果樹栽培者がリンゴの接ぎ穂を台木に接ぎ木しました。
It's obvious but the connection between people is "words". It is by those words that thoughts are shared and arguments carried out.
あたりまえだが、人と人との接点は「ことば」である。その言葉によって、考えを共有し、議論している。
My home town is adjacent to the ocean.
私の郷里の町は海に接している。
I absolutely love going to concerts not just because I get a chance to meet the musician or singer but because of the wondrous feeling of a live performance.
You're not going to get electrocuted just by directly touching a 1.5V battery.
1.5V乾電池を直接触っただけでは感電死することはないでしょう。
Few men have direct access to the president.
大統領に直接会える人はごくわずかだ。
He was interviewed for the job, but couldn't get it.
彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。
We received an immediate answer to our letter.
われわれは直接手紙の返事を受け取った。
My internet connection was cut off.
インターネットの接続が遮断された。
Your questions were too direct.
君の質問は直接的すぎた。
Don't touch my spaghetti bridge! The glue is still hardening.
私のスパゲティブリッジに触らないでください! まだ接着剤が固まっている途中です。
A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview.
就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。
He is in touch with all kinds of people.
彼はいろいろな人種の人と接触している。
We only have secondhand information of the coup.
そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。
He will be contacting you directly.
彼はあなたに直接連絡すると思います。
My hometown is adjacent to the ocean.
僕の郷里の町は海に接している。
France is adjacent to Spain.
フランスはスペインに隣接する。
There were some guests waiting in the drawing room.
数人の客が応接室で待っていた。
It is the correct approach to modern ski technique.
それは近代スキーの技術への正しい接近法である。
It was announced that a typhoon was approaching Kyushu.
台風が九州に接近していると発表された。
We should take matters into our own hands.
こちらで直接やったほうがいい。
Sorry, but I want to tell her this news face to face.
すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。
Why not talk to her about it directly?
なぜ、彼女に直接言わないの。
Foreign direct investments in China amounted to $3 billion last year.
中国への海外からの直接投資は昨年30億ドルに達した。
I haven't met him in person, but I know of him.
私は彼に直接会ったことはありません。でも、彼のことは知っています。
Italy is bounded on the north by Switzerland.
イタリアは北部でスイスに接している。
The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule.
就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。
The immediate cause of his failure was lack of study.
彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。
He tried getting closer to her using every possible means.
彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。
Please connect a controller.
コントローラーを接続してください。
France has a common border with Italy.
フランスはイタリアと国境を接する。
If you have a certificate of immunization, please bring it when you come.
もし予防接種証明書があったらお持ちください。
Access to A is available from B.
AへはBから近接ことができる。
The entertainment expense was borne by our group.
接待費はうちのグループが負担させられた。
Why don't you consult an attorney in person?
直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
He found it very hard to keep the conversation going.
話の接ぎ穂がなくて困った。
They talk a lot to one another, over the telephone and in person.
彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
I got the information from him directly.
私は彼から直接その情報を入手した。
She had three DPT shots before.
前に三種混合の予防接種を3回やりました。
You have to be up-front and candid at interviews.
面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
Typhoon No.9 is approaching Shikoku.
台風9号は四国に接近している。
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.
概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
The interview went off so well that he got the job.
面接がとてもうまくいったので、彼はその仕事についた。
Germany borders on France.
ドイツはフランスに隣接している。
I did well at the interview!
面接はうまくいきました!
Don't go into this drawing room now.
今この応接間に入ってはいけません。
Mail your application for admission directly to the school office.
入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。
This sticky liquid can be substituted for glue.
このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。
This is closely bound up with the question.
これはその問題と密接な関係がある。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow.
枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。
You must not come in contact with him.
彼と接触してはいけない。
I'll personally visit you.
私が直接あなたを訪問します。
Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule.
ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。
He was the first man I interviewed for the job.
彼はその仕事で私が面接した最初の人だった。
Would you like to come in for an interview next week?
来週面接においでいただけますか。
It looks like it's going to be anybody's race.
接戦になりそうだ。
According to the weather forecast, the typhoon is approaching Okinawa.
天気予報によると、その台風は沖縄に接近しているそうである。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.
関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
A truck came into contact with the bridge supports.
トラックが橋梁に接触した。
Another change in family life is the attitude of parents toward children.
家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。
The newspaper said that a typhoon was approaching.
新聞によると台風が接近中であった。
The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics.
ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。
He comes into contact with all kinds of people.
彼はあらゆる種類の人と接触する。
This fluid can be substituted for glue.
この流動体は接着剤の代用になります。
I've got to get some shots.
予防接種を受けていかなきゃいけない。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a