You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is.
「—osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。
Taxes consist of direct taxes and indirect ones.
税は直接税と間接税からなっている。
In order to qualify for the homestay you must have an interview with the sponsors.
ホームステイをするにはスポンサーの面接を受けなくてはならない。
She has no chances of coming in contact with foreigners.
彼女は外国人と接触する機会がない。
We received an immediate answer to our letter.
われわれは直接手紙の返事を受け取った。
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.
There were some guests waiting in the drawing room.
数人の客が応接室で待っていた。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.
The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance.
事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。
The orchardist grafted an apple bud onto the rootstock.
果樹栽培者がリンゴの接ぎ穂を台木に接ぎ木しました。
Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule.
ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.
Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'.
日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。
You must treat them with more consideration.
もっと思いやりをもって接してやらないといけませんよ。
Homeroom teachers should make every effort to keep in touch with their students.
担任の教師は自分の生徒たちと接触を保つようあらゆる努力をすべきだ。
She is prepared for the interview tomorrow.
彼女は明日の面接への準備ができている。
Japan needed contact with the Western countries.
日本は西洋諸国との接触を必要とした。
Physical changes are directly related to aging.
肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。
He tried to approach her by every possible means.
彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。
He was interviewed for the job, but couldn't get it.
彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。
A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke.
ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。
Can I dial direct?
直接ダイヤルできますか。
I've got to get some shots.
予防接種を受けていかなきゃいけない。
The newspaper said that a typhoon was approaching.
新聞によると台風が接近中であった。
The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics.
ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。
He will be contacting you directly.
彼はあなたに直接連絡すると思います。
Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position.
数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。
France is adjacent to Spain.
フランスはスペインに隣接する。
You'll have to play it by ear at the interview.
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
The blocks of stone were jointed with cement.
石の塊はセメントで接合された。
Both Canada and Mexico border on the United States.
カナダとメキシコは両方とも合衆国と接している。
You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense.
あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.
概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
The farm abuts on the road.
農園は道路に接している。
Today's paper says that a big typhoon is approaching.
今日の新聞によれば、大型の台風が接近中のようだ。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
He is in charge of entertaining the foreign guests.
彼が外人客の接待にあたっている。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
Thank you for coming in for the interview.
面接にお越しいただきありがとうございました。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
We only have secondhand information of the coup.
そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。
The house verges on the river.
その家は川に接している。
My hometown is adjacent to the ocean.
僕の郷里の町は海に接している。
I absolutely love going to concerts not just because I get a chance to meet the musician or singer but because of the wondrous feeling of a live performance.