The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '接'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My land abuts on the river.
私の土地は川に接している。
Access to A is available from B.
AへはBから近接ことができる。
According to the weather forecast, the typhoon is approaching Okinawa.
天気予報によると、その台風は沖縄に接近しているそうである。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
He tried to approach her by every possible means.
彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。
The hotel adjoins a lake on the east.
そのホテルは東側は湖に接している。
I got the information from him directly.
私は彼から直接にその情報を得た。
You'll have to play it by ear at the interview.
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
Japan's foreign direct investment reached $10 billion last year.
日本の昨年の海外直接投資は100億ドルに達した。
Sorry, but I want to tell him this news face to face.
すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。
Germany borders on France.
ドイツはフランスと境を接している。
It looks like it's going to be anybody's race.
接戦になりそうだ。
Both Canada and Mexico border on the United States.
カナダとメキシコは両方とも合衆国と接している。
Today's paper says that a big typhoon is approaching.
今日の新聞によれば、大型の台風が接近中のようだ。
She was interviewed for jobs.
彼女は就職の面接を受けた。
He interviewed the suspect today.
今日、彼は容疑者に接見した。
Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'.
日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。
Mexico is a nation that borders the United States.
メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
Have you been in contact with one of your old school friends recently?
最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。
This fluid can be substituted for glue.
この流動体は接着剤の代用になります。
The orchardist grafted an apple bud onto the rootstock.
果樹栽培者がリンゴの接ぎ穂を台木に接ぎ木しました。
Like other changes, this change in attitude has occurred in other countries, too.
このような接し方の変化は、他の変化もそうであるが、他の国においても起こっている。
He found it very hard to keep the conversation going.
話の接ぎ穂がなくて困った。
Can I dial direct?
直接ダイヤルできますか。
We've only corresponded and never met in person.
私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。
Another change in family life is the attitude of parents toward children.
家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。
I come into contact with all kinds of people in my work.
私は仕事であらゆる種類の人と接触する。
Don't go into this drawing room now.
今この応接間に入ってはいけません。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
I was vaccinated against the flu.
インフルエンザの予防接種を受けた。
I spoke to the principal himself.
私は校長先生に直接話をしました。
It will soon be possible for us to go direct to New York by air.
まもなく飛行機で直接ニューヨークへ行くことができるようになるだろう。
They talk a lot to one another, over the telephone and in person.
彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.
概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
The two villages adjoin each other.
その二つの村は隣接している。
You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is.
「—osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。
I have to have an interview before taking the examination.
私は試験を受ける前に面接を受けなければならない。
The stirrup rests on the oval window of the inner ear.
アブミ骨は内耳の前庭窓に接している。
This is closely bound up with the question.
これはその問題と密接な関係がある。
Sorry, but I want to tell her this news face to face.
すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。
France is adjacent to Spain.
フランスはスペインに隣接する。
Thank you for coming in for the interview.
面接にお越しいただきありがとうございました。
Germany borders on France.
ドイツはフランスに隣接している。
The reporter learned about war at first hand.
そのレポーターは戦争について直接に知った。
My home town is adjacent to the ocean.
私の郷里の町は海に接している。
They announced that a storm was coming.
嵐が接近していると発表された。
It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency.
彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。
There were some guests waiting in the drawing room.
数人の客が応接室で待っていた。
He didn't have MMR shots in Japan.
MMRの予防接種は日本で受けていません。
The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule.
就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
Typhoon No.9 is approaching Shikoku.
台風9号は四国に接近している。
California and Nevada border on each other.
カリフォルニアとネバダは互いに接している。
I was ushered into the drawing room.
私は応接間に案内された。
First come, first served.
最初に着いた者が最初に接待を受ける。
I absolutely love going to concerts not just because I get a chance to meet the musician or singer but because of the wondrous feeling of a live performance.
He is in charge of entertaining the foreign guests.
彼が外人客の接待にあたっている。
In a democracy, the people elect their government officials directly.
民主主義では、国民は直接政府の役人を選ぶ。
The farm abuts on the road.
農園は道路に接している。
The two countries are closely related to each other.
両国はお互いに密接な関係がある。
Homeroom teachers should make every effort to keep in touch with their students.
担任の教師は自分の生徒たちと接触を保つようあらゆる努力をすべきだ。
The plane is approaching New York.
飛行機はニューヨークに接近している。
It is the correct approach to modern ski technique.
それは近代スキーの技術への正しい接近法である。
She had three DPT shots before.
前に三種混合の予防接種を3回やりました。
Physical changes are directly related to aging.
肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.
A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke.
ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。
I had a flu shot.
インフルエンザの予防接種をしました。
He comes into contact with all kinds of people.
彼はあらゆる種類の人と接触する。
It was announced that a typhoon was approaching Kyushu.
台風が九州に接近していると発表された。
He tried getting closer to her using every possible means.
彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。
It was discovered that less than one child in a hundred had been inoculated against endemic disease.
風土病に対する予防接種を受けていたのは100人中1人にも満たないということが見出された。
The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics.
ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。
She is closely associated with the firm.
彼女はその会社と密接な関係がある。
You have to be up-front and candid at interviews.
面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。
You must not keep in touch with him.
彼と接触を保ってはいけない。
Japan needed contact with the Western countries.
日本は西洋諸国との接触を必要とした。
Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor.
私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。
I will personally be responsible for it.
私が直接あなたを訪問します。
Why don't you tell her directly?
彼女に直接言ったらどうですか。
I'll personally visit you.
私が直接お伺いします。
The approach of spring brings warm weather.
春の接近は暖かい天候をもたらす。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a