The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '接'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mail your application for admission directly to the school office.
入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。
She has no chances of coming in contact with foreigners.
彼女は外国人と接触する機会がない。
The approach of spring brings warm weather.
春の接近は暖かい天候をもたらす。
How do you access the Internet?
インターネットにはどうやって接続しますか。
He found it very hard to keep the conversation going.
話の接ぎ穂がなくて困った。
It would be best if I met him in person.
私が直接彼に会うのが一番いいだろう。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
It was announced that a typhoon was approaching Kyushu.
台風が九州に接近していると発表された。
You must not keep in touch with him.
彼と接触を保ってはいけない。
He comes into contact with all kinds of people.
彼はあらゆる種類の人と接触する。
The hotel adjoins a lake on the east.
そのホテルは東側は湖に接している。
Homeroom teachers should make every effort to keep in touch with their students.
担任の教師は自分の生徒たちと接触を保つようあらゆる努力をすべきだ。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.
一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
He interviewed the suspect today.
今日、彼は容疑者に接見した。
It will soon be possible for us to go direct to New York by air.
まもなく飛行機で直接ニューヨークへ行くことができるようになるだろう。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
According to the weather forecast, the typhoon is likely to approach the coast.
天気予報によると、台風は沿岸に接近しそうだ。
We should take matters into our own hands.
こちらで直接やったほうがいい。
He tried to approach her using every possible means.
彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。
I come into contact with all kinds of people in my work.
私は仕事であらゆる種類の人と接触する。
We received an immediate answer to our letter.
われわれは直接手紙の返事を受け取った。
I'll personally visit you.
私が直接あなたを訪問します。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.
Canada borders the northern part of the United States.
カナダは合衆国の北部に接している。
My home town is adjacent to the ocean.
私の郷里の町は海に接している。
The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule.
就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。
He tried getting close to her using every means possible.
彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。
He comes into contact with all kinds of people.
彼は色々な種類の人と接触する。
Germany borders on France.
ドイツはフランスに隣接している。
The woman whom they interviewed yesterday has been given the job.
彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics.
ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。
France is adjacent to Spain.
フランスはスペインに隣接する。
Japan's foreign direct investment reached $10 billion last year.
日本の昨年の海外直接投資は100億ドルに達した。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
She is closely associated with the firm.
彼女はその会社と密接な関係がある。
California and Nevada border on each other.
カリフォルニアとネバダは互いに接している。
The plane is approaching New York.
飛行機はニューヨークに接近している。
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.