The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '接'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Germany borders on France.
ドイツはフランスと境を接している。
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.
地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
He will be contacting you directly.
彼はあなたに直接連絡すると思います。
I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews.
人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。
Sorry, but I want to tell him this news face to face.
すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。
I've got to get some shots.
予防接種を受けていかなきゃいけない。
The two villages adjoin each other.
その二つの村は隣接している。
A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke.
ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。
There is close relationship between supply and demand.
需要と供給の間には密接な関係がある。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
I was interviewed for a job.
就職の面接を受けた。
She has no chances of coming in contact with foreigners.
彼女は外国人と接触する機会がない。
I came into frequent contact with foreign students.
私は外国の学生としばしば接触した。
She was interviewed for jobs.
彼女は就職の面接を受けた。
The approach of spring brings warm weather.
春の接近は暖かい天候をもたらす。
Mexico is a nation that borders the United States.
メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
France is adjacent to Spain.
フランスはスペインに隣接する。
Canada borders the northern part of the United States.
カナダは合衆国の北部に接している。
The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics.
ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。
He comes into contact with all kinds of people.
彼は色々な種類の人と接触する。
I haven't met him in person, but I know of him.
私は彼に直接会ったことはありません。でも、彼のことは知っています。
You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is.
「—osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。
No sooner has one typhoon passed than the next one approaches.
1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。
He tried getting close to her using every means possible.
彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。
There were some guests waiting in the drawing room.
数人の客が応接室で待っていた。
It will soon be possible for us to go direct to New York by air.
まもなく飛行機で直接ニューヨークへ行くことができるようになるだろう。
Go easy on Bob. You know, he's been going though a rough period recently.
ボブにはやさしく接してあげてくれよ。ほら、彼は最近辛いこと続きなのだ。
Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow.
枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。
Italy is bounded on the north by Switzerland.
イタリアは北部でスイスに接している。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.
Another change in family life is the attitude of parents toward children.
家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。
I was ushered into the drawing room.
私は応接間に案内された。
This question is closely related to that one.
この問題はあの問題と密接に関連している。
He was interviewed for the job, but couldn't get it.
彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。
Today's paper says that a big typhoon is approaching.
今日の新聞によれば、大型の台風が接近中のようだ。
The woman whom they interviewed yesterday has been given the job.
彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。
I had a flu shot.
インフルエンザの予防接種をしました。
A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview.
就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。
I heard about it at first hand from my neighbor.
私はそのことについて隣の人から直接聞きました。
The country borders on two other countries.
その国は2国と境を接している。
He is in touch with all kinds of people.
彼はいろいろな人種の人と接触している。
Can I call directly?
直接電話できますか。
There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog.
The Giants had a close game with the Dragons last night.
昨夜はジャイアンツはドラゴンズと接戦を演じた。
I was vaccinated against the flu.
インフルエンザの予防接種を受けた。
He tried getting closer to her using every possible means.
彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.