Sorry, but I want to tell her this news face to face.
すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。
Don't go into this drawing room now.
今この応接間に入ってはいけません。
Would you like to come in for an interview next week?
来週面接においでいただけますか。
I am in touch with him.
彼とは個人的な接触がある。
France borders Italy.
フランスはイタリアと国境を接している。
How do I access the Internet?
インターネットにはどうやって接続しますか。
He is in touch with all kinds of people.
彼は色々な種類の人と接触する。
You have to be up-front and candid at interviews.
面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。
It was announced that a typhoon was approaching Kyushu.
台風が九州に接近していると発表された。
He is displeased with their way of reception.
彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。
Your questions were too direct.
君の質問は直接的すぎた。
It's obvious but the connection between people is "words". It is by those words that thoughts are shared and arguments carried out.
あたりまえだが、人と人との接点は「ことば」である。その言葉によって、考えを共有し、議論している。
The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance.
事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。
He found it very hard to keep the conversation going.
話の接ぎ穂がなくて困った。
The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics.
ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。
He put me in touch with the kidnappers.
彼は私が誘拐犯人と接触出来るようにしてくれた。
What he thought was bound up with Buddhism.
彼の考えは仏教と密接に結びついていた。
First come, first served.
最初に着いた者が最初に接待を受ける。
The spy made contact with the enemy.
スパイは敵と接触した。
He tried getting closer to her using every possible means.
彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。
Japan's foreign direct investment reached $10 billion last year.
日本の昨年の海外直接投資は100億ドルに達した。
In a democracy, the people elect their government officials directly.
民主主義では、国民は直接政府の役人を選ぶ。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
The reporter learned about war at first hand.
そのレポーターは戦争について直接に知った。
I got the information from him directly.
私は彼から直接にその情報を得た。
I have to have an interview before taking the examination.
私は試験を受ける前に面接を受けなければならない。
You can believe me, because I heard this news first hand.
このニュースは直接聞いたから間違いない。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.
英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
Few men have direct access to the president.
大統領に直接会える人はごくわずかだ。
Mexico is a country whose borders adjoin with those of the United States.
メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
This question is closely related to that one.
この問題はあの問題と密接に関連している。
The approach of spring brings warm weather.
春の接近は暖かい天候をもたらす。
After dinner, we all went into the drawing room.
夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。
The woman whom they interviewed yesterday has been given the job.
彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。
A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview.
就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.
この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
New indirect taxes were imposed on spirits.
新たな間接税が強い酒類に対して課せられた。
Have you been in contact with one of your old school friends recently?
最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。
We received an immediate answer to our letter.
われわれは直接手紙の返事を受け取った。
You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense.
あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。
He is in charge of entertaining the foreign guests.
彼が外人客の接待にあたっている。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
Germany borders on France.
ドイツはフランスと境を接している。
According to the weather forecast, the typhoon is approaching Okinawa.
天気予報によると、その台風は沖縄に接近しているそうである。
There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog.
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.
物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
Italy is bounded on the north by Switzerland.
イタリアは北部でスイスに接している。
Germany adjoins The Netherlands.
ドイツはオランダと接している。
Why don't you tell her directly?
彼女に直接言ったらどうですか。
I'll personally visit you.
私が直接あなたを訪問します。
Go easy on Bob. You know, he's been going though a rough period recently.
ボブにはやさしく接してあげてくれよ。ほら、彼は最近辛いこと続きなのだ。
Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
The race went down to the wire.
レースはもつれた接戦となった。
Sorry, but I want to tell him this news face to face.
すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。
They talk a lot to one another, over the telephone and in person.
彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.
In order to qualify for the homestay you must have an interview with the sponsors.
ホームステイをするにはスポンサーの面接を受けなくてはならない。
I've got to get some shots.
予防接種を受けていかなきゃいけない。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
The orchardist grafted an apple bud onto the rootstock.
果樹栽培者がリンゴの接ぎ穂を台木に接ぎ木しました。
The house verges on the river.
その家は川に接している。
In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies.
過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.