Another change in family life is the attitude of parents toward children.
家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
Homeroom teachers should make every effort to keep in touch with their students.
担任の教師は自分の生徒たちと接触を保つようあらゆる努力をすべきだ。
They announced that a storm was coming.
嵐が接近していると発表された。
You can believe me, because I heard this news first hand.
このニュースは直接聞いたから間違いない。
How do I access the Internet?
インターネットにはどうやって接続しますか。
It was announced that a typhoon was approaching Kyushu.
台風が九州に接近していると発表された。
In a democracy, the people elect their government officials directly.
民主主義では、国民は直接政府の役人を選ぶ。
Germany borders on France.
ドイツはフランスと境を接している。
Germany borders on France.
ドイツはフランスに隣接している。
The plane is approaching New York.
飛行機はニューヨークに接近している。
My internet connection was cut off.
インターネットの接続が遮断された。
Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas.
父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
According to the weather forecast, the typhoon is approaching Okinawa.
天気予報によると、その台風は沖縄に接近しているそうである。
I got the information from him directly.
私は彼から直接にその情報を得た。
They talk a lot to one another, over the telephone and in person.
彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。
Sorry, but I want to tell her this news face to face.
すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。
He tried to approach her by every possible means.
彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。
The hotel adjoins a lake on the east.
そのホテルは東側は湖に接している。
We received an immediate answer to our letter.
われわれは直接手紙の返事を受け取った。
The interview went off so well that he got the job.
面接はうまく運んだので彼は就職できた。
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.
概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
Access to A is available from B.
AへはBから近接ことができる。
Would you like to come in for an interview next week?
来週面接においでいただけますか。
France borders Italy.
フランスはイタリアと国境を接している。
I was vaccinated against the flu.
インフルエンザの予防接種を受けた。
My hometown is adjacent to the ocean.
僕の郷里の町は海に接している。
Few men have direct access to the president.
大統領に直接会える人はごくわずかだ。
I'll personally visit you.
私が直接あなたを訪問します。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.
The woman whom they interviewed yesterday has been given the job.
彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。
Typhoon No.9 is approaching Shikoku.
台風9号は四国に接近している。
Mail your application for admission directly to the school office.
入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。
I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews.
人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。
He tried getting close to her using every means possible.
彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。
Mexico is a country whose borders adjoin with those of the United States.
メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
I heard about it at first hand from my neighbor.
私はそのことについて隣の人から直接聞きました。
It is the correct approach to modern ski technique.
それは近代スキーの技術への正しい接近法である。
There were some guests waiting in the drawing room.
数人の客が応接室で待っていた。
Texas borders on Mexico.
テキサス州はメキシコと接している。
California and Nevada border on each other.
カリフォルニアとネバダは互いに接している。
You'll have to play it by ear at the interview.
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position.
数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。
This question is closely related to that one.
この問題はあの問題と密接に関連している。
It was really close.
接戦でしたね。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.
一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
Your questions were too direct.
君の質問は直接的すぎた。
His land abuts on the road.
彼の土地は道路に接している。
A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke.
ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。
A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview.
就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。
I got the information at first hand.
私はその情報を直接手に入れた。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a