It was discovered that less than one child in a hundred had been inoculated against endemic disease.
風土病に対する予防接種を受けていたのは100人中1人にも満たないということが見出された。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.
一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
Dutch is closely related to German.
オランダ語はドイツ語と密接なつながりがある。
The two countries are closely related to each other.
両国はお互いに密接な関係がある。
I have to have an interview before taking the examination.
私は試験を受ける前に面接を受けなければならない。
Today's paper says that a big typhoon is approaching.
今日の新聞によれば、大型の台風が接近中のようだ。
We should take matters into our own hands.
こちらで直接やったほうがいい。
We only have secondhand information of the coup.
そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。
She needs another DPT shot.
もういちど三種混合の予防接種をしなければならないのです。
What he thought was bound up with Buddhism.
彼の考えは仏教と密接に結びついていた。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
I got the information from him directly.
私は彼から直接にその情報を得た。
First come, first served.
最初に着いた者が最初に接待を受ける。
I have seen him on TV but not in the flesh.
テレビで見たことはあるが直接本人に会ったことはない。
A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke.
ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。
The orchardist grafted an apple bud onto the rootstock.
果樹栽培者がリンゴの接ぎ穂を台木に接ぎ木しました。
I was vaccinated against the flu.
インフルエンザの予防接種を受けた。
They talk a lot to one another, over the telephone and in person.
彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。
Mail your application for admission directly to the school office.
入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。
A big typhoon is approaching.
大きな台風が接近している。
The Giants had a close game with the Dragons last night.
昨夜はジャイアンツはドラゴンズと接戦を演じた。
Thank you for coming in for the interview.
面接にお越しいただきありがとうございました。
He tried getting close to her using every means possible.
彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。
Access to A is available from B.
AへはBから近接ことができる。
A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview.
就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。
He was interviewed for the job, but couldn't get it.
彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。
Mexico is a nation that borders the United States.
メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
If you have a certificate of immunization, please bring it when you come.
もし予防接種証明書があったらお持ちください。
The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance.
事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。
Don't go into this drawing room now.
今この応接間に入ってはいけません。
Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'.
日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。
Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
Germany adjoins The Netherlands.
ドイツはオランダと接している。
Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas.
父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。
You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is.
「—osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
This question is closely related to that one.
この問題はあの問題と密接に関連している。
Go easy on Bob. You know, he's been going though a rough period recently.
ボブにはやさしく接してあげてくれよ。ほら、彼は最近辛いこと続きなのだ。
How did your interview go?
面接はどうでしたか。 Mensetsu wa dōdeshita ka
He is in touch with all kinds of people.
彼は色々な種類の人と接触する。
I am in touch with him.
彼とは個人的な接触がある。
We've only corresponded and never met in person.
私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。
In order to qualify for the homestay you must have an interview with the sponsors.
ホームステイをするにはスポンサーの面接を受けなくてはならない。
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.
概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
My land abuts on the river.
私の土地は川に接している。
I had a flu shot.
インフルエンザの予防接種をしました。
France has a common border with Italy.
フランスはイタリアと国境を接する。
You must treat them with more consideration.
もっと思いやりをもって接してやらないといけませんよ。
Like other changes, this change in attitude has occurred in other countries, too.
このような接し方の変化は、他の変化もそうであるが、他の国においても起こっている。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.
I absolutely love going to concerts not just because I get a chance to meet the musician or singer but because of the wondrous feeling of a live performance.
In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies.
過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。
Mexico is a country whose borders adjoin with those of the United States.
メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
He interviewed the suspect today.
今日、彼は容疑者に接見した。
This is closely bound up with the question.
これはその問題と密接な関係がある。
My hometown is adjacent to the ocean.
僕の郷里の町は海に接している。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。
You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense.
あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。
I was interviewed for a job.
就職の面接を受けた。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
I've got to get some shots.
予防接種を受けていかなきゃいけない。
After dinner, we all went into the drawing room.
夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。
Physical changes are directly related to aging.
肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。
The woman whom they interviewed yesterday has been given the job.
彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。
The house verges on the river.
その家は川に接している。
I got the information from him directly.
私は彼から直接その情報を入手した。
I will personally be responsible for it.
私が直接あなたを訪問します。
They announced that a storm was coming.
嵐が接近していると発表された。
Your questions were too direct.
君の質問は直接的すぎた。
She is prepared for the interview tomorrow.
彼女は明日の面接への準備ができている。
She had three DPT shots before.
前に三種混合の予防接種を3回やりました。
Both Canada and Mexico border on the United States.
カナダとメキシコは両方とも合衆国と接している。
He is in touch with all kinds of people.
彼はいろいろな人種の人と接触している。
There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog.