Mail your application for admission directly to the school office.
入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。
New indirect taxes were imposed on spirits.
新たな間接税が強い酒類に対して課せられた。
The plane is approaching New York.
飛行機はニューヨークに接近している。
Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor.
私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。
If you have a certificate of immunization, please bring it when you come.
もし予防接種証明書があったらお持ちください。
I absolutely love going to concerts not just because I get a chance to meet the musician or singer but because of the wondrous feeling of a live performance.
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
Sorry, but I want to tell her this news face to face.
すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。
It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency.
彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。
Italy is bounded on the north by Switzerland.
イタリアは北部でスイスに接している。
According to the weather forecast, the typhoon is approaching Okinawa.
天気予報によると、その台風は沖縄に接近しているそうである。
Germany adjoins The Netherlands.
ドイツはオランダと接している。
Our country borders on several countries.
我々の国はいくつかの国々と境を接している。
It was really close.
接戦でしたね。
We've only corresponded and never met in person.
私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。
There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog.
The orchardist grafted an apple bud onto the rootstock.
果樹栽培者がリンゴの接ぎ穂を台木に接ぎ木しました。
They talk a lot to one another, over the telephone and in person.
彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。
No sooner has one typhoon passed than the next one approaches.
1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。
I came into frequent contact with foreign students.
私は外国の学生としばしば接触した。
He comes into contact with all kinds of people.
彼はあらゆる種類の人と接触する。
The two countries are closely related to each other.
両国はお互いに密接な関係がある。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.