Don't touch my spaghetti bridge! The glue is still hardening.
私のスパゲティブリッジに触らないでください! まだ接着剤が固まっている途中です。
Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow.
枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
They talk a lot to one another, over the telephone and in person.
彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。
It will soon be possible for us to go direct to New York by air.
まもなく飛行機で直接ニューヨークへ行くことができるようになるだろう。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.
It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency.
彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。
The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance.
事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。
You must treat them with more consideration.
もっと思いやりをもって接してやらないといけませんよ。
This question is closely related to that one.
この問題はあの問題と密接に関連している。
The house verges on the river.
その家は川に接している。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.
関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.
She has no chances of coming in contact with foreigners.
彼女は外国人と接触する機会がない。
My hometown is adjacent to the ocean.
僕の郷里の町は海に接している。
She was interviewed for jobs.
彼女は就職の面接を受けた。
I'll personally visit you.
私が直接お伺いします。
It was really close.
接戦でしたね。
The hotel adjoins a lake on the east.
そのホテルは東側は湖に接している。
You can believe me, because I heard this news first hand.
このニュースは直接聞いたから間違いない。
Today's paper says that a big typhoon is approaching.
今日の新聞によれば、大型の台風が接近中のようだ。
Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'.
日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。
You must bring the person who is immediately concerned with the accident.
その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。
There is close relationship between supply and demand.
需要と供給の間には密接な関係がある。
He was interviewed for the job, but couldn't get it.
彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。
He is in touch with all kinds of people.
彼はいろいろな人種の人と接触している。
He found it very hard to keep the conversation going.
話の接ぎ穂がなくて困った。
You're not going to get electrocuted just by directly touching a 1.5V battery.
1.5V乾電池を直接触っただけでは感電死することはないでしょう。
It is the correct approach to modern ski technique.
それは近代スキーの技術への正しい接近法である。
New indirect taxes were imposed on spirits.
新たな間接税が強い酒類に対して課せられた。
There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog.