Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
No nation can exist completely isolated from others. 他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。 Germany borders on France. ドイツはフランスに隣接している。 In a democracy, the people elect their government officials directly. 民主主義では、国民は直接政府の役人を選ぶ。 The immediate cause of his failure was lack of study. 彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。 The stirrup rests on the oval window of the inner ear. アブミ骨は内耳の前庭窓に接している。 He is displeased with their way of reception. 彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。 In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies. 過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。 Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'. 日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。 The Giants had a close game with the Dragons last night. 昨夜はジャイアンツはドラゴンズと接戦を演じた。 You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is. 「—osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。 I did well at the interview! 面接はうまくいきました! France has a common border with Italy. フランスはイタリアと国境を接する。 Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 Italy is bounded on the north by Switzerland. イタリアは北部でスイスに接している。 There is a lake on the east of the village. 村の東に接して湖がある。 We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 I heard about it at first hand from my neighbor. 私はそのことについて隣の人から直接聞きました。 Would you like to come in for an interview next week? 来週面接においでいただけますか。 Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration. スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。 This is closely bound up with the question. これはその問題と密接な関係がある。 Sorry, but I want to tell her this news face to face. すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。 Mail your application for admission directly to the school office. 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 It will soon be possible for us to go direct to New York by air. まもなく飛行機で直接ニューヨークへ行くことができるようになるだろう。 I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。 If you have a certificate of immunization, please bring it when you come. もし予防接種証明書があったらお持ちください。 You must bring the person who is immediately concerned with the accident. その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。 The spy made contact with the enemy. スパイは敵と接触した。 I came into frequent contact with foreign students. 私は外国の学生としばしば接触した。 She needs another DPT shot. もういちど三種混合の予防接種をしなければならないのです。 The house verges on the river. その家は川に接している。 He was interviewed for the job, but couldn't get it. 彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。 In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 The two countries are closely related to each other. 両国はお互いに密接な関係がある。 Taxes consist of direct taxes and indirect ones. 税は直接税と間接税からなっている。 Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that). その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。 The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate. 警官は犯人にピストルを向けた。するとその犯人が、こんどは警官に直接自分のピストルをつきつけた。どちらも勝ち目はなかった。絶体絶命だった。 The reporter learned about war at first hand. そのレポーターは戦争について直接に知った。 His land abuts on the road. 彼の土地は道路に接している。 Please connect a controller. コントローラーを接続してください。 It was announced that a typhoon was approaching Kyushu. 台風が九州に接近していると発表された。 No sooner has one typhoon passed than the next one approaches. 1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。 He is in touch with all kinds of people. 彼はいろいろな人種の人と接触している。 He will be contacting you directly. 彼はあなたに直接連絡すると思います。 I've got to get some shots. 予防接種を受けていかなきゃいけない。 It was really close. 接戦でしたね。 The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 New indirect taxes were imposed on spirits. 新たな間接税が強い酒類に対して課せられた。 There were some guests waiting in the drawing room. 数人の客が応接室で待っていた。 There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog. 世捨て人となり仙人のように山中をさまよい自給自足で誰とも接触せず野垂れ死にをしない方法とは絶対ある。 France is adjacent to Spain. フランスはスペインに隣接する。 I'll personally visit you. 私が直接あなたを訪問します。 I got the information from him directly. 私は彼から直接にその情報を得た。 I have seen him on TV but not in the flesh. テレビで見たことはあるが直接本人に会ったことはない。 Don't go into this drawing room now. 今この応接間に入ってはいけません。 Dutch is closely related to German. オランダ語はドイツ語と密接なつながりがある。 His claim is that there is a close relation between birth order and personality. 彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。 Today's paper says that a big typhoon is approaching. 今日の新聞によれば、大型の台風が接近中のようだ。 The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 I tried to get in touch with the police. 私は警察と接触をとろうと試みた。 Sorry, but I want to tell him this news face to face. すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。 We'll give an interview in the afternoon. 午後に面接を行います。 The orchardist grafted an apple bud onto the rootstock. 果樹栽培者がリンゴの接ぎ穂を台木に接ぎ木しました。 Like other changes, this change in attitude has occurred in other countries, too. このような接し方の変化は、他の変化もそうであるが、他の国においても起こっている。 These sentences are not directly linked. この文は直接つながっていない。 You have to be up-front and candid at interviews. 面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。 Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 According to the weather forecast, the typhoon is approaching Okinawa. 天気予報によると、その台風は沖縄に接近しているそうである。 The plane is approaching New York. 飛行機はニューヨークに接近している。 Why don't you tell her directly? 彼女に直接言ったらどうですか。 She was interviewed for jobs. 彼女は就職の面接を受けた。 According to the weather forecast, the typhoon is likely to approach the coast. 天気予報によると、台風は沿岸に接近しそうだ。 Foreign direct investments in China amounted to $3 billion last year. 中国への海外からの直接投資は昨年30億ドルに達した。 You're not going to get electrocuted just by directly touching a 1.5V battery. 1.5V乾電池を直接触っただけでは感電死することはないでしょう。 Why don't you consult an attorney in person? 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 He comes into contact with all kinds of people. 彼はあらゆる種類の人と接触する。 Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position. 数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。 The entertainment expense was borne by our group. 接待費はうちのグループが負担させられた。 How do you access the Internet? インターネットにはどうやって接続しますか。 We should take matters into our own hands. こちらで直接やったほうがいい。 A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 He tried to approach her using every possible means. 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 A truck came into contact with the bridge supports. トラックが橋梁に接触した。 The employees' interests are bound up with those of the corporation. 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 This question is closely related to that one. この問題はあの問題と密接に関連している。 He tried to approach her by every possible means. 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 Texas borders on Mexico. テキサス州はメキシコと接している。 She had three DPT shots before. 前に三種混合の予防接種を3回やりました。 It is a system of direct exchange of goods. それは物資を直接交換する制度である。 It is the correct approach to modern ski technique. それは近代スキーの技術への正しい接近法である。 You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense. あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。 He found it very hard to keep the conversation going. 話の接ぎ穂がなくて困った。 Did the interview go well? 面接はうまくいった? She has no chances of coming in contact with foreigners. 彼女は外国人と接触する機会がない。 The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon. 台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。 The farm abuts on the road. 農園は道路に接している。 I'll personally visit you. 私が直接お伺いします。 I got the information at first hand. 私はその情報を直接手に入れた。