Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was ushered into the drawing room. 私は応接間に案内された。 We only have secondhand information of the coup. そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。 The blocks of stone were jointed with cement. 石の塊はセメントで接合された。 You'll have to play it by ear at the interview. 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 According to the weather forecast, the typhoon is approaching Okinawa. 天気予報によると、その台風は沖縄に接近しているそうである。 Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 He comes into contact with all kinds of people. 彼は色々な種類の人と接触する。 In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory. そして、こうしたものからほんのわずかしか隔たっていない知覚が、直接的な信号がまったくないのにおこる、「超感覚的な」というレッテルを付けざるを得ない知覚なのである。 In order to qualify for the homestay you must have an interview with the sponsors. ホームステイをするにはスポンサーの面接を受けなくてはならない。 A big typhoon is approaching. 大きな台風が接近している。 I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 The Giants had a close game with the Dragons last night. 昨夜はジャイアンツはドラゴンズと接戦を演じた。 Germany borders on France. ドイツはフランスと境を接している。 I was interviewed for a job. 就職の面接を受けた。 Foreign direct investments in China amounted to $3 billion last year. 中国への海外からの直接投資は昨年30億ドルに達した。 California and Nevada border on each other. カリフォルニアとネバダは互いに接している。 She had three DPT shots before. 前に三種混合の予防接種を3回やりました。 These sentences are not directly linked. この文は直接つながっていない。 We'll give an interview in the afternoon. 午後に面接を行います。 The interview went off so well that he got the job. 面接がとてもうまくいったので、彼はその仕事についた。 She is prepared for the interview tomorrow. 彼女は明日の面接への準備ができている。 France is adjacent to Spain. フランスはスペインに隣接する。 Don't touch my spaghetti bridge! The glue is still hardening. 私のスパゲティブリッジに触らないでください! まだ接着剤が固まっている途中です。 Like other changes, this change in attitude has occurred in other countries, too. このような接し方の変化は、他の変化もそうであるが、他の国においても起こっている。 Mexico is a country whose borders adjoin with those of the United States. メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。 We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 We've only corresponded and never met in person. 私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。 He didn't have MMR shots in Japan. MMRの予防接種は日本で受けていません。 He tried getting close to her using every means possible. 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 I tried to get in touch with the police. 私は警察と接触をとろうと試みた。 First come, first served. 最初に着いた者が最初に接待を受ける。 He is in touch with all kinds of people. 彼は色々な種類の人と接触する。 Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'. 日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。 It is the correct approach to modern ski technique. それは近代スキーの技術への正しい接近法である。 The two villages adjoin each other. その二つの村は隣接している。 Why don't you consult an attorney in person? 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 I haven't met him in person, but I know of him. 私は彼に直接会ったことはありません。でも、彼のことは知っています。 In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is. 「—osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。 He found it very hard to keep the conversation going. 話の接ぎ穂がなくて困った。 Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 Germany borders on France. ドイツはフランスに隣接している。 Sorry, but I want to tell him this news face to face. すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。 Have you been in contact with one of your old school friends recently? 最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。 The stirrup rests on the oval window of the inner ear. アブミ骨は内耳の前庭窓に接している。 He tried to approach her by every possible means. 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 The approach of spring brings warm weather. 春の接近は暖かい天候をもたらす。 Texas borders on Mexico. テキサス州はメキシコと接している。 My future is closely bound up with the finances of my firm. 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration. スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。 I was vaccinated against the flu. インフルエンザの予防接種を受けた。 Sorry, but I want to tell her this news face to face. すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。 She has no chances of coming in contact with foreigners. 彼女は外国人と接触する機会がない。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 He is in charge of entertaining the foreign guests. 彼が外人客の接待にあたっている。 Please connect a controller. コントローラーを接続してください。 Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position. 数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。 Today's paper says that a big typhoon is approaching. 今日の新聞によれば、大型の台風が接近中のようだ。 Our country borders on several countries. 我々の国はいくつかの国々と境を接している。 A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview. 就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。 Don't go into this drawing room now. 今この応接間に入ってはいけません。 I heard about it at first hand from my neighbor. 私はそのことについて隣の人から直接聞きました。 You must not come in contact with him. 彼と接触してはいけない。 Your questions were too direct. 君の質問は直接的すぎた。 A truck came into contact with the bridge supports. トラックが橋梁に接触した。 This sticky liquid can be substituted for glue. このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。 The country borders on two other countries. その国は2国と境を接している。 Italy is bounded on the north by Switzerland. イタリアは北部でスイスに接している。 We should take matters into our own hands. こちらで直接やったほうがいい。 Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 Dutch is closely related to German. オランダ語はドイツ語と密接なつながりがある。 France borders Italy. フランスはイタリアと国境を接している。 According to the weather forecast, the typhoon is likely to approach the coast. 天気予報によると、台風は沿岸に接近しそうだ。 You must bring the person who is immediately concerned with the accident. その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。 In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection. 英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。 I'll personally visit you. 私が直接お伺いします。 It would be best if I met him in person. 私が直接彼に会うのが一番いいだろう。 They announced that a storm was coming. 嵐が接近していると発表された。 The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 We received an immediate answer to our letter. われわれは直接手紙の返事を受け取った。 Canada borders the northern part of the United States. カナダは合衆国の北部に接している。 Taxes consist of direct taxes and indirect ones. 税は直接税と間接税からなっている。 The race went down to the wire. レースはもつれた接戦となった。 The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance. 事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。 There were some guests waiting in the drawing room. 数人の客が応接室で待っていた。 My hometown is adjacent to the ocean. 僕の郷里の町は海に接している。 Go easy on Bob. You know, he's been going though a rough period recently. ボブにはやさしく接してあげてくれよ。ほら、彼は最近辛いこと続きなのだ。 They talk a lot to one another, over the telephone and in person. 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 I'll personally visit you. 私が直接あなたを訪問します。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 Another change in family life is the attitude of parents toward children. 家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。 It was discovered that less than one child in a hundred had been inoculated against endemic disease. 風土病に対する予防接種を受けていたのは100人中1人にも満たないということが見出された。 In a democracy, the people elect their government officials directly. 民主主義では、国民は直接政府の役人を選ぶ。 I have seen him on TV but not in the flesh. テレビで見たことはあるが直接本人に会ったことはない。 He was the first man I interviewed for the job. 彼はその仕事で私が面接した最初の人だった。 The two countries are closely related to each other. 両国はお互いに密接な関係がある。 Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'. 関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。