It was announced that a typhoon was approaching Kyushu.
台風が九州に接近していると発表された。
A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke.
ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。
You must not come in contact with him.
彼と接触してはいけない。
I've got to get some shots.
予防接種を受けていかなきゃいけない。
Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor.
私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。
This question is closely related to that one.
この問題はあの問題と密接に関連している。
The blocks of stone were jointed with cement.
石の塊はセメントで接合された。
Have you been in contact with one of your old school friends recently?
最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
Today's paper says that a big typhoon is approaching.
今日の新聞によれば、大型の台風が接近中のようだ。
Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow.
枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.
It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency.
彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。
She needs another DPT shot.
もういちど三種混合の予防接種をしなければならないのです。
You must bring the person who is immediately concerned with the accident.
その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。
I haven't met him in person, but I know of him.
私は彼に直接会ったことはありません。でも、彼のことは知っています。
Typhoon No.9 is approaching Shikoku.
台風9号は四国に接近している。
Access to A is available from B.
AへはBから近接ことができる。
He tried getting close to her using every means possible.
彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。
Don't touch my spaghetti bridge! The glue is still hardening.
私のスパゲティブリッジに触らないでください! まだ接着剤が固まっている途中です。
First come, first served.
最初に着いた者が最初に接待を受ける。
There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog.
In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies.
過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。
I tried to get in touch with the police.
私は警察と接触をとろうと試みた。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
The interview went off so well that he got the job.
面接はうまく運んだので彼は就職できた。
Japan's foreign direct investment reached $10 billion last year.
日本の昨年の海外直接投資は100億ドルに達した。
The farm abuts on the road.
農園は道路に接している。
No sooner has one typhoon passed than the next one approaches.
1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。
He comes into contact with all kinds of people.
彼は色々な種類の人と接触する。
Even Japanese people make mistakes using the prefixes 'o' and 'go'.
日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。
The interview went off so well that he got the job.
面接がとてもうまくいったので、彼はその仕事についた。
Mexico is a nation that borders the United States.
メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
Japan needed contact with the Western countries.
日本は西洋諸国との接触を必要とした。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.
物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
The hotel adjoins a lake on the east.
そのホテルは東側は湖に接している。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.
関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
Don't go into this drawing room now.
今この応接間に入ってはいけません。
You'll have to play it by ear at the interview.
面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。
The two villages adjoin each other.
その二つの村は隣接している。
The newspaper said that a typhoon was approaching.
新聞によると台風が接近中であった。
He was interviewed for the job, but couldn't get it.
彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。
Physical changes are directly related to aging.
肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。
You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense.
あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。
If you have a certificate of immunization, please bring it when you come.
もし予防接種証明書があったらお持ちください。
It looks like it's going to be anybody's race.
接戦になりそうだ。
According to the weather forecast, the typhoon is approaching Okinawa.
天気予報によると、その台風は沖縄に接近しているそうである。
He is displeased with their way of reception.
彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。
Go easy on Bob. You know, he's been going though a rough period recently.
ボブにはやさしく接してあげてくれよ。ほら、彼は最近辛いこと続きなのだ。
I come into contact with all kinds of people in my work.
私は仕事であらゆる種類の人と接触する。
France has a common border with Italy.
フランスはイタリアと国境を接する。
A big typhoon is approaching.
大きな台風が接近している。
Mexico is a country whose borders adjoin with those of the United States.
メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
Can I dial direct?
直接ダイヤルできますか。
Would you like to come in for an interview next week?
来週面接においでいただけますか。
The entertainment expense was borne by our group.
接待費はうちのグループが負担させられた。
The two countries are closely related to each other.
両国はお互いに密接な関係がある。
We received an immediate answer to our letter.
われわれは直接手紙の返事を受け取った。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
I have to have an interview before taking the examination.
私は試験を受ける前に面接を受けなければならない。
Sorry, but I want to tell her this news face to face.
すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。
I absolutely love going to concerts not just because I get a chance to meet the musician or singer but because of the wondrous feeling of a live performance.