They talk a lot to one another, over the telephone and in person.
彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.
この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
This fluid can be substituted for glue.
この流動体は接着剤の代用になります。
I will personally be responsible for it.
私が直接あなたを訪問します。
Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position.
数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。
He is in touch with all kinds of people.
彼はいろいろな人種の人と接触している。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
She has no chances of coming in contact with foreigners.
彼女は外国人と接触する機会がない。
He was interviewed for the job, but couldn't get it.
彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。
I am in touch with him.
彼とは個人的な接触がある。
First come, first served.
最初に着いた者が最初に接待を受ける。
I got the information at first hand.
私はその情報を直接手に入れた。
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
We've only corresponded and never met in person.
私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。
The orchardist grafted an apple bud onto the rootstock.
果樹栽培者がリンゴの接ぎ穂を台木に接ぎ木しました。
She kissed me like anything.
彼女は、激しく私に接吻をした。
She needs another DPT shot.
もういちど三種混合の予防接種をしなければならないのです。
She had three DPT shots before.
前に三種混合の予防接種を3回やりました。
According to the weather forecast, the typhoon is approaching Okinawa.
天気予報によると、その台風は沖縄に接近しているそうである。
Like other changes, this change in attitude has occurred in other countries, too.
このような接し方の変化は、他の変化もそうであるが、他の国においても起こっている。
France borders Italy.
フランスはイタリアと国境を接している。
He interviewed the suspect today.
今日、彼は容疑者に接見した。
Sorry, but I want to tell her this news face to face.
すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。
I come into contact with all kinds of people in my work.
私は仕事であらゆる種類の人と接触する。
You must bring the person who is immediately concerned with the accident.
その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。
Sorry, but I want to tell him this news face to face.
すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。
Today's paper says that a big typhoon is approaching.
今日の新聞によれば、大型の台風が接近中のようだ。
It was really close.
接戦でしたね。
There were some guests waiting in the drawing room.
数人の客が応接室で待っていた。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
New indirect taxes were imposed on spirits.
新たな間接税が強い酒類に対して課せられた。
There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog.