The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '接'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。
Can I dial direct?
直接ダイヤルできますか。
I have seen him on TV but not in the flesh.
テレビで見たことはあるが直接本人に会ったことはない。
I came into frequent contact with foreign students.
私は外国の学生としばしば接触した。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
I am in touch with him.
彼とは個人的な接触がある。
If you have a certificate of immunization, please bring it when you come.
もし予防接種証明書があったらお持ちください。
It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency.
彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。
Taxes consist of direct taxes and indirect ones.
税は直接税と間接税からなっている。
I come into contact with all kinds of people in my work.
私は仕事であらゆる種類の人と接触する。
The Giants had a close game with the Dragons last night.
昨夜はジャイアンツはドラゴンズと接戦を演じた。
Texas borders on Mexico.
テキサス州はメキシコと接している。
Mexico is a country whose borders adjoin with those of the United States.
メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
The country borders on two other countries.
その国は2国と境を接している。
I was interviewed for a job.
就職の面接を受けた。
How did your interview go?
面接はどうでしたか。 Mensetsu wa dōdeshita ka
Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.
According to the weather forecast, the typhoon is likely to approach the coast.
天気予報によると、台風は沿岸に接近しそうだ。
Italy is bounded on the north by Switzerland.
イタリアは北部でスイスに接している。
New indirect taxes were imposed on spirits.
新たな間接税が強い酒類に対して課せられた。
She is prepared for the interview tomorrow.
彼女は明日の面接への準備ができている。
The newspaper said that a typhoon was approaching.
新聞によると台風が接近中であった。
I absolutely love going to concerts not just because I get a chance to meet the musician or singer but because of the wondrous feeling of a live performance.
Would you like to come in for an interview next week?
来週面接においでいただけますか。
You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense.
あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。
She was interviewed for jobs.
彼女は就職の面接を受けた。
Why not talk to her about it directly?
なぜ、彼女に直接言わないの。
I heard about it at first hand from my neighbor.
私はそのことについて隣の人から直接聞きました。
His land abuts on the road.
彼の土地は道路に接している。
She needs another DPT shot.
もういちど三種混合の予防接種をしなければならないのです。
He is in charge of entertaining the foreign guests.
彼が外人客の接待にあたっている。
According to the weather forecast, the typhoon is approaching Okinawa.
天気予報によると、その台風は沖縄に接近しているそうである。
The orchardist grafted an apple bud onto the rootstock.
果樹栽培者がリンゴの接ぎ穂を台木に接ぎ木しました。
These sentences are not directly linked.
この文は直接つながっていない。
I spoke to the principal himself.
私は校長先生に直接話をしました。
The interview went off so well that he got the job.
面接はうまく運んだので彼は就職できた。
First come, first served.
最初に着いた者が最初に接待を受ける。
Japan needed contact with the Western countries.
日本は西洋諸国との接触を必要とした。
We only have secondhand information of the coup.
そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。
She kissed me like anything.
彼女は、激しく私に接吻をした。
Both Canada and Mexico border on the United States.
カナダとメキシコは両方とも合衆国と接している。
France borders Italy.
フランスはイタリアと国境を接している。
He comes into contact with all kinds of people.
彼はあらゆる種類の人と接触する。
There were some guests waiting in the drawing room.
数人の客が応接室で待っていた。
The reporter learned about war at first hand.
そのレポーターは戦争について直接に知った。
A truck came into contact with the bridge supports.
トラックが橋梁に接触した。
He comes into contact with all kinds of people.
彼は色々な種類の人と接触する。
There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog.