Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It looks like it's going to be anybody's race. 接戦になりそうだ。 Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 What he thought was bound up with Buddhism. 彼の考えは仏教と密接に結びついていた。 Dutch is closely related to German. オランダ語はドイツ語と密接なつながりがある。 I'll personally visit you. 私が直接あなたを訪問します。 Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 According to the weather forecast, the typhoon is approaching Okinawa. 天気予報によると、その台風は沖縄に接近しているそうである。 Mexico is a country whose borders adjoin with those of the United States. メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。 Don't go into this drawing room now. 今この応接間に入ってはいけません。 He interviewed the suspect today. 今日、彼は容疑者に接見した。 In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 I absolutely love going to concerts not just because I get a chance to meet the musician or singer but because of the wondrous feeling of a live performance. コンサートに行く事は、その歌手に直接あえることもそうだが、その音のライブ感が素晴らしいから止められない。 The reporter learned about war at first hand. そのレポーターは戦争について直接に知った。 Why not talk to her about it directly? なぜ、彼女に直接言わないの。 I got the information from him directly. 私は彼から直接その情報を入手した。 He is displeased with their way of reception. 彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。 Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 I was interviewed for a job. 就職の面接を受けた。 Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position. 数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。 Go and see him in person. 行って直接彼に会ってきなさい。 If you have a certificate of immunization, please bring it when you come. もし予防接種証明書があったらお持ちください。 Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that). その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。 There is a lake on the east of the village. 村の東に接して湖がある。 Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas. 父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。 It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 It is the correct approach to modern ski technique. それは近代スキーの技術への正しい接近法である。 In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines. すなわち、その路線が通る土地の所有者の意向、他の町や村の便宜をはかるために、あるいは他の路線との接続をはかるために迂回することのメリットなどである。 In order to qualify for the homestay you must have an interview with the sponsors. ホームステイをするにはスポンサーの面接を受けなくてはならない。 He was interviewed for the job, but couldn't get it. 彼はその就職の面接を受けたが就職できなかった。 Why don't you tell her directly? 彼女に直接言ったらどうですか。 And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory. そして、こうしたものからほんのわずかしか隔たっていない知覚が、直接的な信号がまったくないのにおこる、「超感覚的な」というレッテルを付けざるを得ない知覚なのである。 I have seen him on TV but not in the flesh. テレビで見たことはあるが直接本人に会ったことはない。 The farm abuts on the road. 農園は道路に接している。 I came into frequent contact with foreign students. 私は外国の学生としばしば接触した。 We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 Today's paper says that a big typhoon is approaching. 今日の新聞によれば、大型の台風が接近中のようだ。 I will personally be responsible for it. 私が直接あなたを訪問します。 She has no chances of coming in contact with foreigners. 彼女は外国人と接触する機会がない。 Why don't you consult an attorney in person? 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog. 世捨て人となり仙人のように山中をさまよい自給自足で誰とも接触せず野垂れ死にをしない方法とは絶対ある。 Japan needed contact with the Western countries. 日本は西洋諸国との接触を必要とした。 The Giants had a close game with the Dragons last night. 昨夜はジャイアンツはドラゴンズと接戦を演じた。 There is close relationship between supply and demand. 需要と供給の間には密接な関係がある。 I haven't met him in person, but I know of him. 私は彼に直接会ったことはありません。でも、彼のことは知っています。 New indirect taxes were imposed on spirits. 新たな間接税が強い酒類に対して課せられた。 His claim is that there is a close relation between birth order and personality. 彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。 I had a flu shot. インフルエンザの予防接種をしました。 In a democracy, the people elect their government officials directly. 民主主義では、国民は直接政府の役人を選ぶ。 You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense. あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。 You must not come in contact with him. 彼と接触してはいけない。 Germany borders on France. ドイツはフランスに隣接している。 He tried to approach her using every possible means. 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 You must not keep in touch with him. 彼と接触を保ってはいけない。 He found it very hard to keep the conversation going. 話の接ぎ穂がなくて困った。 It was really close. 接戦でしたね。 Please connect a controller. コントローラーを接続してください。 It would be best if I met him in person. 私が直接彼に会うのが一番いいだろう。 Mexico is a nation that borders the United States. メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。 France is adjacent to Spain. フランスはスペインに隣接する。 The entertainment expense was borne by our group. 接待費はうちのグループが負担させられた。 He tried getting closer to her using every possible means. 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 He was the first man I interviewed for the job. 彼はその仕事で私が面接した最初の人だった。 This question is closely related to that one. この問題はあの問題と密接に関連している。 He tried to approach her by every possible means. 彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。 I am in touch with him. 彼とは個人的な接触がある。 Don't touch my spaghetti bridge! The glue is still hardening. 私のスパゲティブリッジに触らないでください! まだ接着剤が固まっている途中です。 He is in touch with all kinds of people. 彼はいろいろな人種の人と接触している。 Few men have direct access to the president. 大統領に直接会える人はごくわずかだ。 The embassy is located next to the Supreme Court. 大使館は最高裁判所に隣接している。 My future is closely bound up with the finances of my firm. 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 How did your interview go? 面接はどうでしたか。 Mensetsu wa dōdeshita ka After dinner, we all went into the drawing room. 夕食の後、私たちはみんな応接室に行った。 There is one thing which we do every time we read, whether we are aware of it or not; we come in contact with the personality of the writer. 意識していようがいまいが、私たちが読書のたびに行うことが一つある、それは私たちがその作者の個性に接触することである。 A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview. 就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。 This is closely bound up with the question. これはその問題と密接な関係がある。 This sticky liquid can be substituted for glue. このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。 According to the weather forecast, the typhoon is likely to approach the coast. 天気予報によると、台風は沿岸に接近しそうだ。 Mail your application for admission directly to the school office. 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 California and Nevada border on each other. カリフォルニアとネバダは互いに接している。 My home town is adjacent to the ocean. 私の郷里の町は海に接している。 She is closely associated with the firm. 彼女はその会社と密接な関係がある。 He comes into contact with all kinds of people. 彼はあらゆる種類の人と接触する。 The hotel adjoins a lake on the east. そのホテルは東側は湖に接している。 Access to A is available from B. AへはBから近接ことができる。 She had three DPT shots before. 前に三種混合の予防接種を3回やりました。 Sorry, but I want to tell him this news face to face. すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。 We should take matters into our own hands. こちらで直接やったほうがいい。 The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 The approach of spring brings warm weather. 春の接近は暖かい天候をもたらす。 As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved. 概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。 The blocks of stone were jointed with cement. 石の塊はセメントで接合された。 In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies. 過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。 No nation can exist completely isolated from others. 他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。 A big typhoon is approaching. 大きな台風が接近している。 It was announced that a typhoon was approaching Kyushu. 台風が九州に接近していると発表された。 My hometown is adjacent to the ocean. 僕の郷里の町は海に接している。 You'll have to play it by ear at the interview. 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 The interview went off so well that he got the job. 面接がとてもうまくいったので、彼はその仕事についた。 Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'. 関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。