In other words, it takes all sorts of people to make a world.
言い換えると、世の中にはいろいろな人間が必要だということだ。
The staff exchanged opinions in the meeting.
社員達は会議で意見を交換した。
Once people traded furs for sugar here.
かつてここでは、人々は毛皮と砂糖を交換した。
They exchanged seats with each other.
彼らはお互いに座席を交換した。
He exchanged his old car for a new one.
彼は古い車と新しい車を交換した。
He exchanged yen for dollars.
彼は円をドルと換えた。
When I speak to a Westerner, I have to shift mental gears, so to speak.
西洋人と話をするとき、私はいわば頭の中のギヤを入れ換えなければならない。
Change trains at the next station.
次の駅で列車を乗り換えなさい。
A girl gave me an orange in exchange for a piece of cake.
女の子がケーキ1個と交換にオレンジ1個をくれた。
He exchanged his old car for a new one.
彼は古い車を新車と交換した。
You must turn over a new leaf and work as hard as possible.
心を入れ換えて、できるだけ熱心に勉強しなければならない。
Do I need to transfer?
乗り換えは必要ですか。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly.
しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。
My mom advised me to take a walk for a change.
気分転換に散歩した方がよいと母が私に言った。
Change buses at that stop.
あの停留所でバスを乗り換えなさい。
Operator, we were cut off.
交換手さん、電話が切れてしまいました。
Refresh yourself with a cup of coffee when sleepy.
眠い時はコーヒーを飲んで気分転換してごらん。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.
中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
It is important to maintain backward compatibility with software that was written to run on the former system.
旧システム用に書かれたソフトとの上位互換性を保つのは大切です。
Jack exchanged the cow for the seeds.
ジャックは雌牛を種と交換した。
She thinks of everything in terms of money.
彼女は何でもお金に換算して考える。
He exchanged yen for dollars.
彼は円をドルと交換した。
In other words, he's lazy.
換言すれば彼は怠け者だ。
We will replace the current version with the upgrade.
現在のバージョンは、アップグレード版で置き換えます。
She became, in other words, a good wife.
言い換えれば、彼女は良き女房になった。
He changed trains at Sendai Station.
彼は仙台駅で列車を乗り換えた。
When annualized, the quarterly gain represents a 4% growth.
年率に換算すると、この四半期の増加は4%の成長になる。
The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made.
交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.