On bad roads this little car really comes into its own.
悪路になると、この小型の車が本当にその本領を発揮する。
This writer is at his best in his short stories.
この作家が本領を発揮しているのは短編小説だ。
He has good credentials as a conductor.
指揮者として資格十分である。
Judging from his appearance, he must be the conductor.
外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。
The women led the movement to obtain female suffrage.
彼女たちは選挙権を勝ち取るための運動を指揮した。
The orchestra members respected Mr Smith as a conductor.
オーケストラの団員たちはスミス氏を指揮者として尊敬した。
The commander exposed his men to gunfire.
指揮官は部下を銃火にさらした。
We are under his command.
我々は彼の指揮下にいる。
That captain handles his troops well.
その大尉はうまく部隊を指揮している。
My wife showed excellent taste in decorating the room.
私の妻は部屋を飾るときに優れた美的感覚を発揮した。
I trust that China will go on to take a more active part.
中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。
He is commander of our troops.
彼が我が軍の指揮官です。
She really showed her stuff in the English speech contest.
彼女は英語のスピーチコンテストでいかんなくその才能を発揮した。
They acclaimed him as their leader.
彼らは歓呼して彼を指揮官に迎えた。
The band played marvellously under the baton of a new conductor.
楽団は新しい指揮者の指揮ですばらしい演奏をした。
"A fish out of water" is a metaphor for being unable to use your talents due to a change of environment.
「陸に上がった河童」とは環境が変わったために能力を発揮できずにいることのたとえです。
For things that have had contents with volatile oil like thinners they should be left for a few days to completely evaporate it before being disposed of as non-flammable waste.