Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't be such a hothead. A short temper will cost you. | そんなにカッカするなよ。短気は損気って言うだろ。 | |
| The plan backfired on us and we lost a lot of money. | 計画は裏目に出て我々は大損をした。 | |
| I left at once, otherwise I would have missed the parade. | 私はすぐ出かけた、もしそうしていなかったら、パレードを見損なっていただろう。 | |
| He suffered great losses. | 彼は損害を受けた。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 月々給料の一部を貯金しておけば損はないよ。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| The damage was covered by insurance. | その損害は保険金で償われた。 | |
| I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss. | あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 | |
| I will make up for the damage I did to your car. | あなたの車に与えた損害は私が償います。 | |
| The actress sued the magazine for libel. | その女優は雑誌を名誉き損で訴えた。 | |
| The fielder failed to catch the ball. | 野手はボールを取り損ねた。 | |
| Their efforts came to nothing. | 彼らの努力は骨折り損に終わった。 | |
| The loss amounts to ten million dollars. | 損害は総計1千万ドルになる。 | |
| She blamed the damage on John. | 彼女はその損害でジョンを非難した。 | |
| Doctor Burns, what should doctors do when a patient's brain is badly damaged? | バーンズ先生、患者の脳がひどく損傷を受けているとき、医師はどうしたらよいのでしょう。 | |
| The extent of the damage is inestimable. | 損失の程度は計り知れない。 | |
| I claimed damages against him. | 私は彼に損害賠償を要求した。 | |
| Great pains but all in vain. | 骨折り損のくたびれ儲け。 | |
| Losses will run into millions of dollars. | 損害額は何百万ドルにも達するだろう。 | |
| We must make up for the loss in some way. | 私達はなんとかしてその損失の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| Overwork cost her health. | 働きすぎで彼女は健康を損なった。 | |
| The storm brought heavy losses. | その暴風雨は大損害をもたらした。 | |
| Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. | 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| It is vain to argue with him. | 彼と議論するのは骨折り損だ。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| Her reputation was hurt a lot by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| He failed to take the exam. | 試験を受け損なった。 | |
| They compensated for the loss. | 彼らはその損失の埋め合わせをした。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| We lost a lot on that job. | その仕事で大損した。 | |
| I am ready to do anything to make up for the loss. | 損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| He is out of pocket. | 彼は、損をしている。 | |
| We will make up for the loss. | その損失を埋め合わせることにします。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私は結局、損はしないだろうと思う。 | |
| The storm did great damage to her property. | その嵐は彼女の財産に大きな損害を与えた。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| She is always missing the ball. | 彼女はいつもボールを取り損なってばかりいる。 | |
| The drought did severe damage to the harvest. | 日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| If only I'd sold that property before the economic bubble burst I wouldn't have lost all that money. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| I bought it thinking it was cheap, but it was rotten, so I ended up losing out. | 安いと思って買ったのに、腐っていたのでかえって損をした。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| You must make up the loss next week. | あなたは来週その損失を補わなければならない。 | |
| They charged me for the broken window. | 窓の破損料を請求された。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| Their losses reached one million yen. | 彼らの損失は100万円に達した。 | |
| He will never get over his huge business losses. | 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 | |
| The best thing in the world for a man is to choose a good wife, the worst being to mistakenly choose an ill-suited one. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| I'm disappointed with you. | 見損なったよ。 | |
| The file is corrupt. | ファイルが破損しています。 | |
| Let's make it a fair trade. | 損得なしにしよう。 | |
| He failed to do what he said he would do. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京市場は空前の損失を記録しました。 | |
| Who will compensate for the loss? | だれがその損害を償うのですか。 | |
| The typhoon did much damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| People suffered heavy losses in the eruptions. | 人々は噴火で大損害を受けた。 | |
| He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project. | 彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。 | |
| I failed to go to his birthday party. | 彼の誕生日会に行き損ねた。 | |
| I missed my bus this morning. | 今日はいつものバスに乗り損ねた。 | |
| All my effort went for nothing. | 骨折り損のくたびれもうけだった。 | |
| The government had to make up for the loss. | 政府はその損害を補償しなければならない。 | |
| The storm did heavy damage to the crops. | 嵐は作物にひどい損害を与えた。 | |
| Haste is waste. | 短気は損気。 | |
| I must get over a loss, and my illness as well. | 私は損失も病気も回復しなければならない。 | |
| The storm caused a lot of damage. | 嵐は多くの損害を引き起こした。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| They knew about the hardship and loss. | 彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。 | |
| The big ugly tree destroys the beauty of the house. | その大きな醜い木がその家の美観を損ねている。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| The company suffered a heavy loss. | その会社は大きな損害を被った。 | |
| The company suffered a great loss. | その会社は大損害を受けた。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | たとえどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| They sued the government for damages. | 彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。 | |
| You need permission to put up that sort of poster, and, most of all, you're ruining the looks of the street! | このようなポスターを貼るには許可が必要ですし、だいいち街の美観を損ないます! | |
| Also, a lot of houses were damaged; windows were often broken throughout the town. | また、多くの家が損害を受けました。よく町中で窓が壊されたのです。 | |
| It never pays to lose your temper. | 腹を立てると結局は損だ。 | |
| The damages are estimated not to exceed a million yen at the worst. | どんなにひどくても、損害は百万を超えないだろうと見積もられている。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| My behavior put him out of humor. | 僕の行為でかれはきげんを損じた。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| The loss amounted to $2,000,000. | 損失は200万円にのぼった。 | |
| I am afraid the loss will amount to one hundred million dollars. | 損害額は1億ドルになるだろう。 | |
| The rotten apple injures its neighbors. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| You have little to gain and much to lose. | 得る所は少なく損ばかりですよ。 | |
| Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine. | 三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。 | |
| The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. | セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 | |
| The frost did much harm to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| The storm brought about a lot of damage. | 嵐は大変な損害をもたらした。 | |
| We lost on that job. | 我々はその仕事で損をした。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| We estimated his losses at 100 dollars. | 私たちは彼の損害は100ドルと見積った。 | |
| He will make amends for the damage. | 彼は損害の償いをするだろう。 | |