Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Losses will run into millions of dollars. | 損害額は何百万ドルにも達するだろう。 | |
| I missed my bus this morning. | 今日はいつものバスに乗り損ねた。 | |
| The best or worst thing to man, for this life, is good or ill choosing his good or ill wife. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| We estimated his losses at 100 dollars. | 私たちは彼の損害は100ドルと見積った。 | |
| I reconciled myself to the loss. | 私はその損失をあきらめた。 | |
| The frost did much harm to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| Doctor Burns, what should doctors do when a patient's brain is badly damaged? | バーンズ先生、患者の脳がひどく損傷を受けているとき、医師はどうしたらよいのでしょう。 | |
| We lost a lot on that job. | その仕事で大損した。 | |
| He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project. | 彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。 | |
| Let's make it a fair trade. | 損得なしにしよう。 | |
| The typhoon did much damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| You must not stay up late, or you will hurt your health. | 夜更かししていると健康を損なうよ。 | |
| He failed to become a cabinet member at that time. | 彼はあの時閣僚になり損ねた。 | |
| She blamed John for the damage. | 彼女はその損害をジョンのせいにした。 | |
| Who will compensate for the loss? | だれがその損害を償うのですか。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| The damage was covered by insurance. | その損害は保険金で償われた。 | |
| I worked hard to compensate for the loss. | 私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。 | |
| I failed to go to his birthday party. | 彼の誕生日会に行き損ねた。 | |
| How will he make good the loss? | 彼はどうやって損失を償うのだろうか。 | |
| Their efforts came to nothing. | 彼らの努力は骨折り損に終わった。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 毎月の収入の一部を貯蓄すれば損はない。 | |
| He suffered great losses. | 彼は損害を受けた。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| I am afraid the loss will amount to one hundred million dollars. | 損害額は1億ドルになるだろう。 | |
| I found it truly regrettable that he should take offence. | 彼に機嫌を損ねられて実に遺憾だった。 | |
| Instead of putting the car into gear, she put it into reverse, causing a great deal of damage to the store-front. | 車のギアを入れずにリバースを入れたので店先に多大な損害を与えた。 | |
| Their losses reached one million yen. | 彼らの損失は100万円に達した。 | |
| The best thing in the world for a man is to choose a good wife, the worst being to mistakenly choose an ill-suited one. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| She is her own worst enemy. | 彼女は自分に損なことばかりしている。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私は結局、損はしないだろうと思う。 | |
| The typhoon caused immeasurable damage. | 台風は計りきれないほどの損害をもたらした。 | |
| It will end in a waste of labor. | それは骨折り損だ。 | |
| It doesn't pay to lose your temper. | 怒るのは損だ。 | |
| The fielder failed to catch the ball. | 野手はボールを取り損ねた。 | |
| All my effort went for nothing. | 骨折り損のくたびれもうけだった。 | |
| I have to cover his loss. | あいつの損を埋めてやらなくちゃならないんだ。 | |
| She sued him for damages. | 彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。 | |
| The flood did a lot of harm to the crops. | その洪水は農作物の収穫に多大な損害を与えた。 | |
| An injury is much sooner forgotten than an insult. | 受けた損傷は侮辱よりは遥かに早く忘れられる。 | |
| The storm did great harm to the crop. | 嵐は作物に大損害を与えた。 | |
| She is always missing the ball. | 彼女はいつもボールを取り損なってばかりいる。 | |
| The insurance company will compensate her for the loss. | 保険会社は彼女の損失を補償するだろう。 | |
| The damage amounted to five million yen. | 損害は500万円に上った。 | |
| The loss amounts to ten million dollars. | 損害は総計1千万ドルになる。 | |
| The company suffered a great loss. | その会社は大損害を受けた。 | |
| The war between the two countries ended with a big loss for both sides. | 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| Overwork cost her health. | 働きすぎで彼女は健康を損なった。 | |
| Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine. | 三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。 | |
| The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. | 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| The storm did great damage to her property. | その嵐は彼女の財産に大きな損害を与えた。 | |
| The storm did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大損害を与えた。 | |
| The typhoon did not a little damage to the crops. | 台風は作物に少なからぬ損害を与えた。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| We carry out some research into the causes of brain damage. | 私達は脳損傷の原因について研究を行う。 | |
| The government had to make up for the loss. | 政府はその損害を補償しなければならない。 | |
| You cannot lose. | 損はしないよ。 | |
| The frost did a lot of damage to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor. | つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 | |
| He failed to take the exam. | 試験を受け損なった。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京市場は空前の損失を記録しました。 | |
| He resigned from the job to take the responsibility for the loss. | 彼は損失の責任をとって、その仕事を辞任した。 | |
| We lost on that job. | 我々はその仕事で損をした。 | |
| I was chagrined at missing you. | 君に会い損ねて地団駄を踏んだよ。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| He failed to do what he said. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| My sister is clumsy, which is a disadvantage to her. | 妹は要領が悪くて損ばかりしている。 | |
| The company suffered a heavy loss. | その会社は大きな損害を被った。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | 例えどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| Haste is waste. | 短気は損気。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| It is a fact that smoking is a danger to health. | 喫煙に健康を損ねるリスクがあるのは事実だ。 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. | 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| His death was a great loss to our country. | 彼の死はわが国にとって一大損失であった。 | |
| The storm caused a lot of damage. | 嵐は多くの損害を引き起こした。 | |
| The loss adds up to $1,000,000. | 損害は100万ドルにのぼる。 | |
| Because of my recklessness, I have been playing a losing game since childhood. | 無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。 | |
| Confidence in management practices was undermined by the crash. | 経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。 | |
| I had to make up for the loss. | 私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| The loss amounted to 100 dollars. | 損失は合計100ドルになった。 | |
| We demanded that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うようわれわれは要求した。 | |
| They sued the government for damages. | 彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。 | |
| We must make up for the loss in some way. | 私達はなんとかしてその損失の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| He is chary of offending people. | 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 | |
| Her reputation was hurt a lot by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| One rotten apple spoils the barrel. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| We are very sorry that your order was damaged. | ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。 | |
| He lost a fortune in the stock market. | 彼は株式市場で大損をした。 | |
| The storm did a lot of harm to the crops. | 嵐は作物に大きな損害を与えた。 | |