Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京市場は空前の損失を記録しました。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| They sued the government for damages. | 彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| I reconciled myself to the loss. | 私はその損失をあきらめた。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 月々給料の一部を貯金しておけば損はないよ。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| The flood did great damage to the crops. | 洪水が、作物に大損害を与えた。 | |
| She blamed the damage on John. | 彼女はその損害でジョンを非難した。 | |
| I worked hard to compensate for the loss. | 私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。 | |
| The loss amounted to $2,000,000. | 損失は200万円にのぼった。 | |
| His death was a great loss to our country. | 彼の死はわが国にとって一大損失であった。 | |
| One rotten apple spoils the barrel. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| It doesn't pay to lose your temper. | 怒るのは損だ。 | |
| The explosion did a lot of damage to the building. | その爆発はそのビルに多大の損害を与えた。 | |
| The storm caused a lot of damage. | 嵐は多くの損害を引き起こした。 | |
| This plastic is not damaged by fire. | このプラスチックは火によって損傷を受けない。 | |
| The loss amounts to ten million dollars. | 損害は総計1千万ドルになる。 | |
| The typhoon did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| The best thing in the world for a man is to choose a good wife, the worst being to mistakenly choose an ill-suited one. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| We will make up for the loss. | その損失を埋め合わせることにします。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| We suffered a loss of 10,000 dollars. | 私達は1万ドルの損害を受けた。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| I have to cover his loss. | あいつの損を埋めてやらなくちゃならないんだ。 | |
| You have little to gain and much to lose. | 得る所は少なく損ばかりですよ。 | |
| Confidence in management practices was undermined by the crash. | 経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。 | |
| The best or worst thing to man, for this life, is good or ill choosing his good or ill wife. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| We must make up for the loss. | われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。 | |
| They compensated for the loss. | 彼らはその損失の埋め合わせをした。 | |
| Who will compensate for the loss? | だれがその損害を償うのですか。 | |
| Her reputation was hurt a lot by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| Her good fame was greatly damaged by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| The loss amounts to a million dollars. | 損害は百万ドルにのぼる。 | |
| I will make up for the damage I did to your car. | あなたの車に与えた損害は私が償います。 | |
| It will end in a waste of labor. | それは骨折り損だ。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 高級な品物を買う事は、結局は損にならない。 | |
| You need permission to put up that sort of poster, and, most of all, you're ruining the looks of the street! | このようなポスターを貼るには許可が必要ですし、だいいち街の美観を損ないます! | |
| The building was heavily damaged by fire. | その建物は火事で非常に損害を受けた。 | |
| I must make up for the loss. | 私はその損害の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| We carry out some research into the causes of brain damage. | 私達は脳損傷の原因について研究を行う。 | |
| We lost on that job. | 我々はその仕事で損をした。 | |
| The frost did much harm to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| Instead of putting the car into gear, she put it into reverse, causing a great deal of damage to the store-front. | 車のギアを入れずにリバースを入れたので店先に多大な損害を与えた。 | |
| We must make up for the loss in some way. | 私達はなんとかしてその損失の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| She blamed John for the damage. | 彼女はその損害をジョンのせいにした。 | |
| He resigned from the job to take the responsibility for the loss. | 彼は損失の責任をとって、その仕事を辞任した。 | |
| The typhoon struck the city, causing great damage. | 台風がその町を直撃し、ひどい損害を与えた。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私は結局、損はしないだろうと思う。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| If only I'd sold that property before the economic bubble burst I wouldn't have lost all that money. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| The plan backfired on us and we lost a lot of money. | 計画は裏目に出て我々は大損をした。 | |
| We estimated the damage at 1000 dollars. | 私達はその損害を1000ドルと見積もった。 | |
| He lost a fortune in the stock market. | 彼は株式市場で大損をした。 | |
| She sued him for damages. | 彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。 | |
| I found it truly regrettable that he should take offence. | 彼に機嫌を損ねられて実に遺憾だった。 | |
| Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor. | つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 | |
| The fielder failed to catch the ball. | 野手はボールを取り損ねた。 | |
| The rotten apple injures its neighbors. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| She is her own worst enemy. | 彼女は自分に損なことばかりしている。 | |
| I left at once, otherwise I would have missed the parade. | 私はすぐ出かけた、もしそうしていなかったら、パレードを見損なっていただろう。 | |
| Their losses reached one million yen. | 彼らの損失は100万円に達した。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| I must get over a loss, and my illness as well. | 私は損失も病気も回復しなければならない。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| The extent of the damage is inestimable. | 損失の程度は計り知れない。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| The company suffered a heavy loss. | その会社は大きな損害を被った。 | |
| The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. | セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| He is out of pocket. | 彼は、損をしている。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| If only I'd sold that property during the economic bubble, I wouldn't have suffered such a big loss. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| The storm did heavy damage to the crops. | 嵐は作物にひどい損害を与えた。 | |
| The damage amounted to five million yen. | 損害は500万円に上った。 | |
| Don't be such a hothead. A short temper will cost you. | そんなにカッカするなよ。短気は損気って言うだろ。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| The government had to make up for the loss. | 政府はその損害を補償しなければならない。 | |
| He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project. | 彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。 | |
| The last three coaches of the train were badly damaged. | 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 | |
| The frost did a lot of damage to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| It is a fact that smoking is a danger to health. | 喫煙に健康を損ねるリスクがあるのは事実だ。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| The damages are estimated not to exceed a million yen at the worst. | どんなにひどくても、損害は百万を超えないだろうと見積もられている。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| I aimed at the tiger and fired, but missed him. | 私は虎を狙って発砲したが、撃ち損なった。 | |