Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 高級な品物を買う事は、結局は損にならない。 | |
| Don't be such a hothead. A short temper will cost you. | そんなにカッカするなよ。短気は損気って言うだろ。 | |
| Who will compensate for the loss? | だれがその損害を償うのですか。 | |
| You cannot lose. | 損はしないよ。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| Great pains but all in vain. | 骨折り損のくたびれ儲け。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| You must not stay up late, or you will hurt your health. | 夜更かししていると健康を損なうよ。 | |
| The best or worst thing to man, for this life, is good or ill choosing his good or ill wife. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| They knew about the hardship and loss. | 彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。 | |
| Her reputation was hurt a lot by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| He failed to become a cabinet member at that time. | 彼はあの時閣僚になり損ねた。 | |
| They compensated for the loss. | 彼らはその損失の埋め合わせをした。 | |
| He estimated the loss at five million yen. | 彼は損害を500万円と見積もった。 | |
| The damage was covered by insurance. | その損害は保険金で償われた。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| He failed to do what he said he would do. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss. | あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 | |
| I will compensate you for your loss. | あなたの損失は償います。 | |
| Instead of putting the car into gear, she put it into reverse, causing a great deal of damage to the store-front. | 車のギアを入れずにリバースを入れたので店先に多大な損害を与えた。 | |
| I reconciled myself to the loss. | 私はその損失をあきらめた。 | |
| I am ready to do anything to make up for the loss. | 損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。 | |
| The company suffered a great loss. | その会社は大損害を受けた。 | |
| How will he make good the loss? | 彼はどうやって損失を償うのだろうか。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 毎月の収入の一部を貯蓄すれば損はない。 | |
| I am afraid the loss will amount to one hundred million dollars. | 損害額は1億ドルになるだろう。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| The war between the two countries ended with a big loss for both sides. | 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 | |
| It never pays to lose your temper. | 腹を立てると結局は損だ。 | |
| I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. | 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 | |
| One rotten apple spoils the barrel. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| The loss amounted to 100 dollars. | 損失は合計100ドルになった。 | |
| The frost did much harm to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| We carry out some research into the causes of brain damage. | 私達は脳損傷の原因について研究を行う。 | |
| He failed to do what he said. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| I must get over a loss, and my illness as well. | 私は損失も病気も回復しなければならない。 | |
| She is always missing the ball. | 彼女はいつもボールを取り損なってばかりいる。 | |
| I have to cover his loss. | あいつの損を埋めてやらなくちゃならないんだ。 | |
| He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project. | 彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| They demanded damages from the driver. | 彼らはドライバーに損害賠償を請求した。 | |
| All my effort went for nothing. | 骨折り損のくたびれもうけだった。 | |
| You have little to gain and much to lose. | 得る所は少なく損ばかりですよ。 | |
| He failed to take the exam. | 試験を受け損なった。 | |
| The flood did a lot of harm to the crops. | その洪水は農作物の収穫に多大な損害を与えた。 | |
| He will never get over his huge business losses. | 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 | |
| I failed to go to his birthday party. | 彼の誕生日会に行き損ねた。 | |
| I must make up for the loss. | 私はその損害の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| He suffered great losses. | 彼は損害を受けた。 | |
| We lost a lot on that job. | その仕事で大損した。 | |
| You need permission to put up that sort of poster, and, most of all, you're ruining the looks of the street! | このようなポスターを貼るには許可が必要ですし、だいいち街の美観を損ないます! | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 月々給料の一部を貯金しておけば損はないよ。 | |
| He missed the last train by a minute. | 彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京市場は空前の損失を記録しました。 | |
| The drought has done great harm to the crops. | 日照りが作物に大損害を与えた。 | |
| The storm did great harm to the crop. | 嵐は作物に大損害を与えた。 | |
| They charged me for the broken window. | 窓の破損料を請求された。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその損失を補った。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| I claimed damages against him. | 私は彼に損害賠償を要求した。 | |
| Also, a lot of houses were damaged; windows were often broken throughout the town. | また、多くの家が損害を受けました。よく町中で窓が壊されたのです。 | |
| It doesn't pay to lose your temper. | 怒るのは損だ。 | |
| The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. | 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 | |
| The actress sued the magazine for libel. | その女優は雑誌を名誉き損で訴えた。 | |
| I will make up for the damage I did to your car. | あなたの車に与えた損害は私が償います。 | |
| It is a fact that smoking is a danger to health. | 喫煙に健康を損ねるリスクがあるのは事実だ。 | |
| I left at once, otherwise I would have missed the parade. | 私はすぐ出かけた、もしそうしていなかったら、パレードを見損なっていただろう。 | |
| He is out of pocket. | 彼は、損をしている。 | |
| It will end in a waste of labor. | それは骨折り損だ。 | |
| The typhoon did not a little damage to the crops. | 台風は作物に少なからぬ損害を与えた。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| I was chagrined at missing you. | 君に会い損ねて地団駄を踏んだよ。 | |
| I bought it thinking it was cheap, but it was rotten, so I ended up losing out. | 安いと思って買ったのに、腐っていたのでかえって損をした。 | |
| The typhoon did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| She sued him for damages. | 彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。 | |
| The building was heavily damaged by fire. | その建物は火事で非常に損害を受けた。 | |
| The extent of the damage is inestimable. | 損失の程度は計り知れない。 | |
| The loss amounted to $2,000,000. | 損失は200万円にのぼった。 | |
| Several bridges have been damaged or swept away. | 橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。 | |
| We must make up for the loss in some way. | 私達はなんとかしてその損失の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| The loss amounts to a million dollars. | 損害は百万ドルにのぼる。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| Overwork cost her health. | 働きすぎで彼女は健康を損なった。 | |
| The best thing in the world for a man is to choose a good wife, the worst being to mistakenly choose an ill-suited one. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| The explosion did a lot of damage to the building. | その爆発はそのビルに多大の損害を与えた。 | |
| The damage amounted to five million yen. | 損害は500万円に上った。 | |
| He is chary of offending people. | 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 | |
| She blamed John for the damage. | 彼女はその損害をジョンのせいにした。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| You must make up the loss next week. | あなたは来週その損失を補わなければならない。 | |
| The storm did a lot of harm to the crops. | 嵐は作物に大きな損害を与えた。 | |
| My behavior put him out of humor. | 僕の行為でかれはきげんを損じた。 | |
| He failed to answer the letter. | 彼はその手紙に返事を出し損なった。 | |
| My sister is clumsy, which is a disadvantage to her. | 妹は要領が悪くて損ばかりしている。 | |
| His death was a great loss to our country. | 彼の死はわが国にとって一大損失であった。 | |