Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私は結局、損はしないだろうと思う。 | |
| The storm did a lot of harm to the crops. | 嵐は作物に大きな損害を与えた。 | |
| I have to cover his loss. | あいつの損を埋めてやらなくちゃならないんだ。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京市場は空前の損失を記録しました。 | |
| Their losses reached one million yen. | 彼らの損失は100万円に達した。 | |
| He missed the last train by a minute. | 彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| The actress sued the magazine for libel. | その女優は雑誌を名誉き損で訴えた。 | |
| I will compensate you for your loss. | あなたの損失は償います。 | |
| The rotten apple injures its neighbors. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| The house with the damaged roof has been repaired. | 屋根が破損した家は今では修理が完了している。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| It will damage the crops. | 穀物に損害を与えるだろう。 | |
| My sister is clumsy, which is a disadvantage to her. | 妹は要領が悪くて損ばかりしている。 | |
| His death is a great loss. | 彼の死は大損失だ。 | |
| Several bridges have been damaged or swept away. | 橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 高級な品物を買う事は、結局は損にならない。 | |
| I failed to go to his birthday party. | 彼の誕生日会に行き損ねた。 | |
| He failed to do what he said he would do. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| We demanded that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うようわれわれは要求した。 | |
| She is always missing the ball. | 彼女はいつもボールを取り損なってばかりいる。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| We must make up for the loss in some way. | 私達はなんとかしてその損失の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| You cannot lose. | 損はしないよ。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| Don't be such a hothead. A short temper will cost you. | そんなにカッカするなよ。短気は損気って言うだろ。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 月々給料の一部を貯金しておけば損はないよ。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| It is a fact that smoking is a danger to health. | 喫煙に健康を損ねるリスクがあるのは事実だ。 | |
| The loss adds up to $1,000,000. | 損害は100万ドルにのぼる。 | |
| The war between the two countries ended with a big loss for both sides. | 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 | |
| The government had to make up for the loss. | 政府はその損害を補償しなければならない。 | |
| We will make up for the loss. | その損失を埋め合わせることにします。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| The building was heavily damaged by fire. | その建物は火事で非常に損害を受けた。 | |
| We must make up for the loss. | われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。 | |
| She blamed the damage on John. | 彼女はその損害でジョンを非難した。 | |
| Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor. | つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 | |
| The flood did great damage to the crops. | 洪水が、作物に大損害を与えた。 | |
| They compensated for the loss. | 彼らはその損失の埋め合わせをした。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| The damage was covered by insurance. | その損害は保険金で償われた。 | |
| I had to make up for the loss. | 私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。 | |
| We lost on that job. | 我々はその仕事で損をした。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| The best or worst thing to man, for this life, is good or ill choosing his good or ill wife. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| The loss adds up to more than one million dollar. | 損失は100万ドル以上にのぼる。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| Her reputation was hurt a lot by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| The storm brought about a lot of damage. | 嵐は大変な損害をもたらした。 | |
| The tiny birthmark took nothing from her loveliness. | 小さなあざは彼女の美しさを少しも損なわなかった。 | |
| The company suffered a great loss. | その会社は大損害を受けた。 | |
| He will make amends for the damage. | 彼は損害の償いをするだろう。 | |
| Haste is waste. | 短気は損気。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| One man's gain is another man's loss. | 甲の損は乙の得。 | |
| The insurance company will compensate her for the loss. | 保険会社は彼女の損失を補償するだろう。 | |
| The typhoon struck the city, causing great damage. | 台風がその町を直撃し、ひどい損害を与えた。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| The storm did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大損害を与えた。 | |
| I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss. | あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 | |
| I left at once, otherwise I would have missed the parade. | 私はすぐ出かけた、もしそうしていなかったら、パレードを見損なっていただろう。 | |
| She is cautious of giving offense to others. | 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。 | |
| I found it truly regrettable that he should take offence. | 彼に機嫌を損ねられて実に遺憾だった。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. | 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| He is chary of offending people. | 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 | |
| You need permission to put up that sort of poster, and, most of all, you're ruining the looks of the street! | このようなポスターを貼るには許可が必要ですし、だいいち街の美観を損ないます! | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| This plastic is not damaged by fire. | このプラスチックは火によって損傷を受けない。 | |
| He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project. | 彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。 | |
| People suffered heavy losses in the eruptions. | 人々は噴火で大損害を受けた。 | |
| He failed to become a cabinet member at that time. | 彼はあの時閣僚になり損ねた。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine. | 三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。 | |
| He failed to answer the letter. | 彼はその手紙に返事を出し損なった。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| He suffered great losses. | 彼は損害を受けた。 | |
| I was chagrined at missing you. | 君に会い損ねて地団駄を踏んだよ。 | |
| The damage amounted to five million yen. | 損害は500万円に上った。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| He failed to do what he said. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| We are very sorry that your order was damaged. | ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | たとえどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| Because of my recklessness, I have been playing a losing game since childhood. | 無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| They knew about the hardship and loss. | 彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。 | |
| The storm did great harm to the crop. | 嵐は作物に大損害を与えた。 | |
| The loss amounted to $2,000,000. | 損失は200万円にのぼった。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 毎月の収入の一部を貯蓄すれば損はない。 | |
| The typhoon did not a little damage to the crops. | 台風は作物に少なからぬ損害を与えた。 | |