Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He failed to take the exam. | 試験を受け損なった。 | |
| The rotten apple injures its neighbors. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | 例えどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| The storm brought about a lot of damage. | 嵐は大変な損害をもたらした。 | |
| How will he make good the loss? | 彼はどうやって損失を償うのだろうか。 | |
| I claimed damages against him. | 私は彼に損害賠償を要求した。 | |
| The typhoon caused immeasurable damage. | 台風は計りきれないほどの損害をもたらした。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| The loss adds up to $1,000,000. | 損害は100万ドルにのぼる。 | |
| The building was heavily damaged by fire. | その建物は火事で非常に損害を受けた。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| I had to make up for the loss. | 私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。 | |
| The extent of the damage is inestimable. | 損失の程度は計り知れない。 | |
| You must not stay up late, or you will hurt your health. | 夜更かししていると健康を損なうよ。 | |
| Instead of putting the car into gear, she put it into reverse, causing a great deal of damage to the store-front. | 車のギアを入れずにリバースを入れたので店先に多大な損害を与えた。 | |
| He resigned from the job to take the responsibility for the loss. | 彼は損失の責任をとって、その仕事を辞任した。 | |
| We lost a lot on that job. | その仕事で大損した。 | |
| Confidence in management practices was undermined by the crash. | 経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。 | |
| We estimated his losses at 100 dollars. | 私たちは彼の損害は100ドルと見積った。 | |
| Overwork cost her health. | 働きすぎで彼女は健康を損なった。 | |
| I will compensate you for your loss. | あなたの損失は償います。 | |
| I found it truly regrettable that he should take offence. | 彼に機嫌を損ねられて実に遺憾だった。 | |
| People suffered heavy losses in the eruptions. | 人々は噴火で大損害を受けた。 | |
| One rotten apple spoils the barrel. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| Their losses reached one million yen. | 彼らの損失は100万円に達した。 | |
| The big ugly tree destroys the beauty of the house. | その大きな醜い木がその家の美観を損ねている。 | |
| Several bridges have been damaged or swept away. | 橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。 | |
| We carry out some research into the causes of brain damage. | 私達は脳損傷の原因について研究を行う。 | |
| Also, a lot of houses were damaged; windows were often broken throughout the town. | また、多くの家が損害を受けました。よく町中で窓が壊されたのです。 | |
| He will never get over his huge business losses. | 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 | |
| The frost did a lot of damage to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| The drought did severe damage to the harvest. | 日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| We will make up for the loss. | その損失を埋め合わせることにします。 | |
| The government had to make up for the loss. | 政府はその損害を補償しなければならない。 | |
| If only I'd sold that property during the economic bubble, I wouldn't have suffered such a big loss. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| The typhoon did not a little damage to the crops. | 台風は作物に少なからぬ損害を与えた。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| The storm caused a lot of damage. | 嵐は多くの損害を引き起こした。 | |
| We must make up for the loss. | われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。 | |
| They charged me for the broken window. | 窓の破損料を請求された。 | |
| The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. | 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 | |
| He failed to answer the letter. | 彼はその手紙に返事を出し損なった。 | |
| It will damage the crops. | 穀物に損害を与えるだろう。 | |
| Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine. | 三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| She blamed John for the damage. | 彼女はその損害をジョンのせいにした。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| I left at once, otherwise I would have missed the parade. | 私はすぐ出かけた、もしそうしていなかったら、パレードを見損なっていただろう。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| We suffered a loss of 10,000 dollars. | 私達は1万ドルの損害を受けた。 | |
| They knew about the hardship and loss. | 彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。 | |
| It doesn't pay to lose your temper. | 怒るのは損だ。 | |
| She blamed the damage on John. | 彼女はその損害でジョンを非難した。 | |
| He suffered great losses. | 彼は損害を受けた。 | |
| She is her own worst enemy. | 彼女は自分に損なことばかりしている。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| Great pains but all in vain. | 骨折り損のくたびれ儲け。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| I worked hard to compensate for the loss. | 私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。 | |
| He failed to become a cabinet member at that time. | 彼はあの時閣僚になり損ねた。 | |
| The loss amounted to $2,000,000. | 損失は200万円にのぼった。 | |
| If only I'd sold that property before the economic bubble burst I wouldn't have lost all that money. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| The flood did great damage to the crops. | 洪水が、作物に大損害を与えた。 | |
| Don't be such a hothead. A short temper will cost you. | そんなにカッカするなよ。短気は損気って言うだろ。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| The company suffered a heavy loss. | その会社は大きな損害を被った。 | |
| The typhoon struck the city, causing great damage. | 台風がその町を直撃し、ひどい損害を与えた。 | |
| Because of my recklessness, I have been playing a losing game since childhood. | 無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。 | |
| The loss amounts to a million dollars. | 損害は百万ドルにのぼる。 | |
| She is always missing the ball. | 彼女はいつもボールを取り損なってばかりいる。 | |
| The damages are estimated not to exceed a million yen at the worst. | どんなにひどくても、損害は百万を超えないだろうと見積もられている。 | |
| The loss amounted to 100 dollars. | 損失は合計100ドルになった。 | |
| Doctor Burns, what should doctors do when a patient's brain is badly damaged? | バーンズ先生、患者の脳がひどく損傷を受けているとき、医師はどうしたらよいのでしょう。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| His death was a great loss to our country. | 彼の死はわが国にとって一大損失であった。 | |
| The damage was covered by insurance. | その損害は保険金で償われた。 | |
| The insurance company will compensate her for the loss. | 保険会社は彼女の損失を補償するだろう。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| The tiny birthmark took nothing from her loveliness. | 小さなあざは彼女の美しさを少しも損なわなかった。 | |
| The typhoon did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| Who will compensate for the loss? | だれがその損害を償うのですか。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| We estimated the damage at 1000 dollars. | 私達はその損害を1000ドルと見積もった。 | |
| I will make up for the damage I did to your car. | あなたの車に与えた損害は私が償います。 | |
| We must make up for the loss in some way. | 私達はなんとかしてその損失の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| He is out of pocket. | 彼は、損をしている。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| I must get over a loss, and my illness as well. | 私は損失も病気も回復しなければならない。 | |
| The damage amounted to five million yen. | 損害は500万円に上った。 | |
| The storm did heavy damage to the crops. | 嵐は作物にひどい損害を与えた。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| He failed to do what he said. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| The storm did great harm to the crop. | 嵐は作物に大損害を与えた。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその損失を補った。 | |
| We estimate the damage at one thousand dollars. | 損害は千ドルと見積もりしています。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. | セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 | |