Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. | 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 | |
| The explosion did a lot of damage to the building. | その爆発はそのビルに多大の損害を与えた。 | |
| He failed to do what he said he would do. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| The fielder failed to catch the ball. | 野手はボールを取り損ねた。 | |
| I worked hard to compensate for the loss. | 私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。 | |
| The company suffered a heavy loss. | その会社は大きな損害を被った。 | |
| I found it truly regrettable that he should take offence. | 彼に機嫌を損ねられて実に遺憾だった。 | |
| We estimated the damage at 1000 dollars. | 私達はその損害を1000ドルと見積もった。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| The big ugly tree destroys the beauty of the house. | その大きな醜い木がその家の美観を損ねている。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| The file is corrupt. | ファイルが破損しています。 | |
| I aimed at the tiger and fired, but missed him. | 私は虎を狙って発砲したが、撃ち損なった。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | 例えどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| Losses will run into millions of dollars. | 損害額は何百万ドルにも達するだろう。 | |
| It never pays to lose your temper. | 腹を立てると結局は損だ。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| She blamed John for the damage. | 彼女はその損害をジョンのせいにした。 | |
| Because of my recklessness, I have been playing a losing game since childhood. | 無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。 | |
| The storm did heavy damage to the crops. | 嵐は作物にひどい損害を与えた。 | |
| They demanded damages from the driver. | 彼らはドライバーに損害賠償を請求した。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| You must not stay up late, or you will hurt your health. | 夜更かししていると健康を損なうよ。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| One rotten apple spoils the barrel. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| If only I'd sold that property before the economic bubble burst I wouldn't have lost all that money. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| The storm brought about a lot of damage. | 嵐は大変な損害をもたらした。 | |
| He failed to answer the letter. | 彼はその手紙に返事を出し損なった。 | |
| Her good fame was greatly damaged by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| The flood did a lot of harm to the crops. | その洪水は農作物の収穫に多大な損害を与えた。 | |
| Haste is waste. | 短気は損気。 | |
| He is out of pocket. | 彼は、損をしている。 | |
| He estimated the loss at five million yen. | 彼は損害を500万円と見積もった。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| We demanded that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うようわれわれは要求した。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| You have little to gain and much to lose. | 得る所は少なく損ばかりですよ。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| He failed to do what he said. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| The damages are estimated not to exceed a million yen at the worst. | どんなにひどくても、損害は百万を超えないだろうと見積もられている。 | |
| Let's make it a fair trade. | 損得なしにしよう。 | |
| The drought did severe damage to the harvest. | 日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| I will compensate you for your loss. | あなたの損失は償います。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私は結局、損はしないだろうと思う。 | |
| I left at once, otherwise I would have missed the parade. | 私はすぐ出かけた、もしそうしていなかったら、パレードを見損なっていただろう。 | |
| They charged me for the broken window. | 窓の破損料を請求された。 | |
| The house with the damaged roof has been repaired. | 屋根が破損した家は今では修理が完了している。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその損失を補った。 | |
| Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor. | つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 | |
| The building was heavily damaged by fire. | その建物は火事で非常に損害を受けた。 | |
| The storm did a lot of harm to the crops. | 嵐は作物に大きな損害を与えた。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| He missed the last train by a minute. | 彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。 | |
| Instead of putting the car into gear, she put it into reverse, causing a great deal of damage to the store-front. | 車のギアを入れずにリバースを入れたので店先に多大な損害を与えた。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 月々給料の一部を貯金しておけば損はないよ。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| I bought it thinking it was cheap, but it was rotten, so I ended up losing out. | 安いと思って買ったのに、腐っていたのでかえって損をした。 | |
| The rotten apple injures its neighbors. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| I will make up for the damage I did to your car. | あなたの車に与えた損害は私が償います。 | |
| His death is a great loss. | 彼の死は大損失だ。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| I am afraid the loss will amount to one hundred million dollars. | 損害額は1億ドルになるだろう。 | |
| I'm disappointed with you. | 見損なったよ。 | |
| The frost did a lot of damage to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| We will make up for the loss. | その損失を埋め合わせることにします。 | |
| I missed my bus this morning. | 今日はいつものバスに乗り損ねた。 | |
| The damage was covered by insurance. | その損害は保険金で償われた。 | |
| Also, a lot of houses were damaged; windows were often broken throughout the town. | また、多くの家が損害を受けました。よく町中で窓が壊されたのです。 | |
| The actress sued the magazine for libel. | その女優は雑誌を名誉き損で訴えた。 | |
| Her reputation was hurt a lot by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| They sued the government for damages. | 彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。 | |
| The storm did great damage to her property. | その嵐は彼女の財産に大きな損害を与えた。 | |
| His death was a great loss to our country. | 彼の死はわが国にとって一大損失であった。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| We are very sorry that your order was damaged. | ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。 | |
| The storm caused a lot of damage. | 嵐は多くの損害を引き起こした。 | |
| Confidence in management practices was undermined by the crash. | 経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。 | |
| All my effort went for nothing. | 骨折り損のくたびれもうけだった。 | |
| Overwork cost her health. | 働きすぎで彼女は健康を損なった。 | |
| The typhoon struck the city, causing great damage. | 台風がその町を直撃し、ひどい損害を与えた。 | |
| It will end in a waste of labor. | それは骨折り損だ。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. | 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 | |
| I must get over a loss, and my illness as well. | 私は損失も病気も回復しなければならない。 | |
| The loss amounts to a million dollars. | 損害は百万ドルにのぼる。 | |
| I had to make up for the loss. | 私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。 | |
| I am ready to do anything to make up for the loss. | 損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。 | |
| An injury is much sooner forgotten than an insult. | 受けた損傷は侮辱よりは遥かに早く忘れられる。 | |
| We must make up for the loss in some way. | 私達はなんとかしてその損失の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| I reconciled myself to the loss. | 私はその損失をあきらめた。 | |
| The best thing in the world for a man is to choose a good wife, the worst being to mistakenly choose an ill-suited one. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| He failed to take the exam. | 試験を受け損なった。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| The loss amounted to 100 dollars. | 損失は合計100ドルになった。 | |