Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The storm did great damage to her property. | その嵐は彼女の財産に大きな損害を与えた。 | |
| He will make amends for the damage. | 彼は損害の償いをするだろう。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| Confidence in management practices was undermined by the crash. | 経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。 | |
| I aimed at the tiger and fired, but missed him. | 私は虎を狙って発砲したが、撃ち損なった。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| I left at once, otherwise I would have missed the parade. | 私はすぐ出かけた、もしそうしていなかったら、パレードを見損なっていただろう。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| We estimated his losses at 100 dollars. | 私たちは彼の損害は100ドルと見積った。 | |
| The big ugly tree destroys the beauty of the house. | その大きな醜い木がその家の美観を損ねている。 | |
| I found it truly regrettable that he should take offence. | 彼に機嫌を損ねられて実に遺憾だった。 | |
| He estimated the loss at five million yen. | 彼は損害を500万円と見積もった。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私は結局、損はしないだろうと思う。 | |
| I must make up for the loss. | 私はその損害の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| The storm did a lot of harm to the crops. | 嵐は作物に大きな損害を与えた。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. | 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 | |
| It is a fact that smoking is a danger to health. | 喫煙に健康を損ねるリスクがあるのは事実だ。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | 例えどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| The loss amounts to ten million dollars. | 損害は総計1千万ドルになる。 | |
| You need permission to put up that sort of poster, and, most of all, you're ruining the looks of the street! | このようなポスターを貼るには許可が必要ですし、だいいち街の美観を損ないます! | |
| He is out of pocket. | 彼は、損をしている。 | |
| She is her own worst enemy. | 彼女は自分に損なことばかりしている。 | |
| The storm brought heavy losses. | その暴風雨は大損害をもたらした。 | |
| The damage amounted to five million yen. | 損害は500万円に上った。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| Their losses reached one million yen. | 彼らの損失は100万円に達した。 | |
| We are very sorry that your order was damaged. | ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | たとえどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| I'm disappointed with you. | 見損なったよ。 | |
| They charged me for the broken window. | 窓の破損料を請求された。 | |
| Our insurance policy covers various kinds of damages. | 我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。 | |
| We will make up for the loss. | その損失を埋め合わせることにします。 | |
| It is vain to argue with him. | 彼と議論するのは骨折り損だ。 | |
| I reconciled myself to the loss. | 私はその損失をあきらめた。 | |
| She sued him for damages. | 彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。 | |
| Don't be such a hothead. A short temper will cost you. | そんなにカッカするなよ。短気は損気って言うだろ。 | |
| This plastic is not damaged by fire. | このプラスチックは火によって損傷を受けない。 | |
| You have little to gain and much to lose. | 得る所は少なく損ばかりですよ。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| Instead of putting the car into gear, she put it into reverse, causing a great deal of damage to the store-front. | 車のギアを入れずにリバースを入れたので店先に多大な損害を与えた。 | |
| We must make up for the loss. | われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。 | |
| If only I'd sold that property before the economic bubble burst I wouldn't have lost all that money. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| The loss amounted to $2,000,000. | 損失は200万円にのぼった。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 月々給料の一部を貯金しておけば損はないよ。 | |
| He is chary of offending people. | 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| I missed my bus this morning. | 今日はいつものバスに乗り損ねた。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 高級な品物を買う事は、結局は損にならない。 | |
| The last three coaches of the train were badly damaged. | 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 | |
| They demanded damages from the driver. | 彼らはドライバーに損害賠償を請求した。 | |
| His death was a great loss to our country. | 彼の死はわが国にとって一大損失であった。 | |
| The damage was covered by insurance. | その損害は保険金で償われた。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| He suffered great losses. | 彼は損害を受けた。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその損失を補った。 | |
| The fielder failed to catch the ball. | 野手はボールを取り損ねた。 | |
| The storm caused a lot of damage. | 嵐は多くの損害を引き起こした。 | |
| I am ready to do anything to make up for the loss. | 損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。 | |
| I must get over a loss, and my illness as well. | 私は損失も病気も回復しなければならない。 | |
| Who will compensate for the loss? | だれがその損害を償うのですか。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| You must not stay up late, or you will hurt your health. | 夜更かししていると健康を損なうよ。 | |
| You must make up the loss next week. | あなたは来週その損失を補わなければならない。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 毎月の収入の一部を貯蓄すれば損はない。 | |
| We suffered a loss of 10,000 dollars. | 私達は1万ドルの損害を受けた。 | |
| They compensated for the loss. | 彼らはその損失の埋め合わせをした。 | |
| The frost did much harm to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| He failed to become a cabinet member at that time. | 彼はあの時閣僚になり損ねた。 | |
| We estimated the damage at 1000 dollars. | 私達はその損害を1000ドルと見積もった。 | |
| You cannot lose. | 損はしないよ。 | |
| Her good fame was greatly damaged by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine. | 三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| The company suffered a great loss. | その会社は大損害を受けた。 | |
| My behavior put him out of humor. | 僕の行為でかれはきげんを損じた。 | |
| It never pays to lose your temper. | 腹を立てると結局は損だ。 | |
| The plan backfired on us and we lost a lot of money. | 計画は裏目に出て我々は大損をした。 | |
| An injury is much sooner forgotten than an insult. | 受けた損傷は侮辱よりは遥かに早く忘れられる。 | |
| Overwork cost her health. | 働きすぎで彼女は健康を損なった。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| The loss adds up to $1,000,000. | 損害は100万ドルにのぼる。 | |
| Her reputation was hurt a lot by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| The damages are estimated not to exceed a million yen at the worst. | どんなにひどくても、損害は百万を超えないだろうと見積もられている。 | |
| She is cautious of giving offense to others. | 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。 | |
| The typhoon caused immeasurable damage. | 台風は計りきれないほどの損害をもたらした。 | |
| Great pains but all in vain. | 骨折り損のくたびれ儲け。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| The company suffered a heavy loss. | その会社は大きな損害を被った。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| I have to cover his loss. | あいつの損を埋めてやらなくちゃならないんだ。 | |
| We lost on that job. | 我々はその仕事で損をした。 | |
| The house with the damaged roof has been repaired. | 屋根が破損した家は今では修理が完了している。 | |
| The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. | 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| My sister is clumsy, which is a disadvantage to her. | 妹は要領が悪くて損ばかりしている。 | |