Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The typhoon caused immeasurable damage. | 台風は計りきれないほどの損害をもたらした。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| Our insurance policy covers various kinds of damages. | 我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。 | |
| The storm brought heavy losses. | その暴風雨は大損害をもたらした。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine. | 三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。 | |
| Instead of putting the car into gear, she put it into reverse, causing a great deal of damage to the store-front. | 車のギアを入れずにリバースを入れたので店先に多大な損害を与えた。 | |
| It never pays to lose your temper. | 腹を立てると結局は損だ。 | |
| If only I'd sold that property before the economic bubble burst I wouldn't have lost all that money. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| He missed the last train by a minute. | 彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| He lost a fortune in the stock market. | 彼は株式市場で大損をした。 | |
| She blamed the damage on John. | 彼女はその損害でジョンを非難した。 | |
| Don't be such a hothead. A short temper will cost you. | そんなにカッカするなよ。短気は損気って言うだろ。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| I bought it thinking it was cheap, but it was rotten, so I ended up losing out. | 安いと思って買ったのに、腐っていたのでかえって損をした。 | |
| The damage was covered by insurance. | その損害は保険金で償われた。 | |
| You must not stay up late, or you will hurt your health. | 夜更かししていると健康を損なうよ。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| We lost a lot on that job. | その仕事で大損した。 | |
| Their efforts came to nothing. | 彼らの努力は骨折り損に終わった。 | |
| He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project. | 彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。 | |
| He failed to do what he said he would do. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその損失を補った。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| He is chary of offending people. | 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 | |
| The loss amounted to 100 dollars. | 損失は合計100ドルになった。 | |
| The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. | 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 | |
| We lost on that job. | 我々はその仕事で損をした。 | |
| Confidence in management practices was undermined by the crash. | 経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。 | |
| The building was heavily damaged by fire. | その建物は火事で非常に損害を受けた。 | |
| We must make up for the loss. | われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 月々給料の一部を貯金しておけば損はないよ。 | |
| He failed to become a cabinet member at that time. | 彼はあの時閣僚になり損ねた。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| Their losses reached one million yen. | 彼らの損失は100万円に達した。 | |
| The typhoon did much damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| The drought has done great harm to the crops. | 日照りが作物に大損害を与えた。 | |
| She is cautious of giving offense to others. | 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。 | |
| The typhoon did not a little damage to the crops. | 台風は作物に少なからぬ損害を与えた。 | |
| You have little to gain and much to lose. | 得る所は少なく損ばかりですよ。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| The storm did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大損害を与えた。 | |
| They charged me for the broken window. | 窓の破損料を請求された。 | |
| The plan backfired on us and we lost a lot of money. | 計画は裏目に出て我々は大損をした。 | |
| We estimated his losses at 100 dollars. | 私たちは彼の損害は100ドルと見積った。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| The actress sued the magazine for libel. | その女優は雑誌を名誉き損で訴えた。 | |
| The company suffered a heavy loss. | その会社は大きな損害を被った。 | |
| The loss amounted to $2,000,000. | 損失は200万円にのぼった。 | |
| We demanded that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うようわれわれは要求した。 | |
| He is out of pocket. | 彼は、損をしている。 | |
| I left at once, otherwise I would have missed the parade. | 私はすぐ出かけた、もしそうしていなかったら、パレードを見損なっていただろう。 | |
| I aimed at the tiger and fired, but missed him. | 私は虎を狙って発砲したが、撃ち損なった。 | |
| The flood did great damage to the crops. | 洪水が、作物に大損害を与えた。 | |
| He failed to take the exam. | 試験を受け損なった。 | |
| Doctor Burns, what should doctors do when a patient's brain is badly damaged? | バーンズ先生、患者の脳がひどく損傷を受けているとき、医師はどうしたらよいのでしょう。 | |
| Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. | 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 | |
| It is vain to argue with him. | 彼と議論するのは骨折り損だ。 | |
| Her reputation was hurt a lot by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| I found it truly regrettable that he should take offence. | 彼に機嫌を損ねられて実に遺憾だった。 | |
| I missed my bus this morning. | 今日はいつものバスに乗り損ねた。 | |
| He estimated the loss at five million yen. | 彼は損害を500万円と見積もった。 | |
| We estimated the damage at 1000 dollars. | 私達はその損害を1000ドルと見積もった。 | |
| People suffered heavy losses in the eruptions. | 人々は噴火で大損害を受けた。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| I worked hard to compensate for the loss. | 私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。 | |
| The damages are estimated not to exceed a million yen at the worst. | どんなにひどくても、損害は百万を超えないだろうと見積もられている。 | |
| She is her own worst enemy. | 彼女は自分に損なことばかりしている。 | |
| Losses will run into millions of dollars. | 損害額は何百万ドルにも達するだろう。 | |
| They compensated for the loss. | 彼らはその損失の埋め合わせをした。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| How will he make good the loss? | 彼はどうやって損失を償うのだろうか。 | |
| It will end in a waste of labor. | それは骨折り損だ。 | |
| The storm did heavy damage to the crops. | 嵐は作物にひどい損害を与えた。 | |
| An injury is much sooner forgotten than an insult. | 受けた損傷は侮辱よりは遥かに早く忘れられる。 | |
| Her good fame was greatly damaged by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| I must get over a loss, and my illness as well. | 私は損失も病気も回復しなければならない。 | |
| He will never get over his huge business losses. | 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 | |
| The frost did a lot of damage to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| If only I'd sold that property during the economic bubble, I wouldn't have suffered such a big loss. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| His death was a great loss to our country. | 彼の死はわが国にとって一大損失であった。 | |
| The loss adds up to $1,000,000. | 損害は100万ドルにのぼる。 | |
| His death is a great loss. | 彼の死は大損失だ。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京市場は空前の損失を記録しました。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| I am afraid the loss will amount to one hundred million dollars. | 損害額は1億ドルになるだろう。 | |
| The loss amounts to ten million dollars. | 損害は総計1千万ドルになる。 | |
| Who will compensate for the loss? | だれがその損害を償うのですか。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. | 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 | |
| The storm caused a lot of damage. | 嵐は多くの損害を引き起こした。 | |
| I will make up for the damage I did to your car. | あなたの車に与えた損害は私が償います。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |