Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The fielder failed to catch the ball. | 野手はボールを取り損ねた。 | |
| He will never get over his huge business losses. | 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 | |
| I am afraid the loss will amount to one hundred million dollars. | 損害額は1億ドルになるだろう。 | |
| It doesn't pay to lose your temper. | 怒るのは損だ。 | |
| They demanded damages from the driver. | 彼らはドライバーに損害賠償を請求した。 | |
| We are very sorry that your order was damaged. | ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。 | |
| The frost did much harm to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| If only I'd sold that property during the economic bubble, I wouldn't have suffered such a big loss. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| They charged me for the broken window. | 窓の破損料を請求された。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| She sued him for damages. | 彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私は結局、損はしないだろうと思う。 | |
| If only I'd sold that property before the economic bubble burst I wouldn't have lost all that money. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project. | 彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。 | |
| You must make up the loss next week. | あなたは来週その損失を補わなければならない。 | |
| I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss. | あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 | |
| Their losses reached one million yen. | 彼らの損失は100万円に達した。 | |
| We estimate the damage at one thousand dollars. | 損害は千ドルと見積もりしています。 | |
| How will he make good the loss? | 彼はどうやって損失を償うのだろうか。 | |
| The loss adds up to $1,000,000. | 損害は100万ドルにのぼる。 | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| It never pays to lose your temper. | 腹を立てると結局は損だ。 | |
| The storm did great damage to her property. | その嵐は彼女の財産に大きな損害を与えた。 | |
| We estimated the damage at 1000 dollars. | 私達はその損害を1000ドルと見積もった。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| The drought has done great harm to the crops. | 日照りが作物に大損害を与えた。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京市場は空前の損失を記録しました。 | |
| The plan backfired on us and we lost a lot of money. | 計画は裏目に出て我々は大損をした。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| The big ugly tree destroys the beauty of the house. | その大きな醜い木がその家の美観を損ねている。 | |
| Because of my recklessness, I have been playing a losing game since childhood. | 無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | 例えどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| Losses will run into millions of dollars. | 損害額は何百万ドルにも達するだろう。 | |
| I must make up for the loss. | 私はその損害の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| He is chary of offending people. | 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 | |
| The drought did severe damage to the harvest. | 日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| It is vain to argue with him. | 彼と議論するのは骨折り損だ。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| I reconciled myself to the loss. | 私はその損失をあきらめた。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| He failed to answer the letter. | 彼はその手紙に返事を出し損なった。 | |
| Several bridges have been damaged or swept away. | 橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。 | |
| The war between the two countries ended with a big loss for both sides. | 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 | |
| The loss amounted to 100 dollars. | 損失は合計100ドルになった。 | |
| He failed to do what he said he would do. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| They knew about the hardship and loss. | 彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。 | |
| The actress sued the magazine for libel. | その女優は雑誌を名誉き損で訴えた。 | |
| The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. | 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 | |
| My behavior put him out of humor. | 僕の行為でかれはきげんを損じた。 | |
| They sued the government for damages. | 彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。 | |
| Also, a lot of houses were damaged; windows were often broken throughout the town. | また、多くの家が損害を受けました。よく町中で窓が壊されたのです。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| She is cautious of giving offense to others. | 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。 | |
| We demanded that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うようわれわれは要求した。 | |
| Let's make it a fair trade. | 損得なしにしよう。 | |
| The damage amounted to five million yen. | 損害は500万円に上った。 | |
| He suffered great losses. | 彼は損害を受けた。 | |
| The building was heavily damaged by fire. | その建物は火事で非常に損害を受けた。 | |
| I had to make up for the loss. | 私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。 | |
| The loss amounts to a million dollars. | 損害は百万ドルにのぼる。 | |
| The loss amounted to $2,000,000. | 損失は200万円にのぼった。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| The typhoon caused immeasurable damage. | 台風は計りきれないほどの損害をもたらした。 | |
| This plastic is not damaged by fire. | このプラスチックは火によって損傷を受けない。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| It will end in a waste of labor. | それは骨折り損だ。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| The government had to make up for the loss. | 政府はその損害を補償しなければならない。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| He will make amends for the damage. | 彼は損害の償いをするだろう。 | |
| I found it truly regrettable that he should take offence. | 彼に機嫌を損ねられて実に遺憾だった。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| The best or worst thing to man, for this life, is good or ill choosing his good or ill wife. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| We carry out some research into the causes of brain damage. | 私達は脳損傷の原因について研究を行う。 | |
| He failed to do what he said. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| I missed my bus this morning. | 今日はいつものバスに乗り損ねた。 | |
| We will make up for the loss. | その損失を埋め合わせることにします。 | |
| He is out of pocket. | 彼は、損をしている。 | |
| I claimed damages against him. | 私は彼に損害賠償を要求した。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| Her reputation was hurt a lot by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| He resigned from the job to take the responsibility for the loss. | 彼は損失の責任をとって、その仕事を辞任した。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| The last three coaches of the train were badly damaged. | 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 | |
| You need permission to put up that sort of poster, and, most of all, you're ruining the looks of the street! | このようなポスターを貼るには許可が必要ですし、だいいち街の美観を損ないます! | |
| The frost did a lot of damage to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 高級な品物を買う事は、結局は損にならない。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | たとえどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| The damages are estimated not to exceed a million yen at the worst. | どんなにひどくても、損害は百万を超えないだろうと見積もられている。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| Confidence in management practices was undermined by the crash. | 経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。 | |
| The company suffered a great loss. | その会社は大損害を受けた。 | |
| Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. | 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 | |