Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The typhoon did not a little damage to the crops. | 台風は作物に少なからぬ損害を与えた。 | |
| We suffered a loss of 10,000 dollars. | 私達は1万ドルの損害を受けた。 | |
| The storm brought about a lot of damage. | 嵐は大変な損害をもたらした。 | |
| It doesn't pay to lose your temper. | 怒るのは損だ。 | |
| I am afraid the loss will amount to one hundred million dollars. | 損害額は1億ドルになるだろう。 | |
| The company suffered a heavy loss. | その会社は大きな損害を被った。 | |
| The typhoon did much damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| The drought has done great harm to the crops. | 日照りが作物に大損害を与えた。 | |
| I will compensate you for your loss. | あなたの損失は償います。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| I must make up for the loss. | 私はその損害の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| The loss amounted to $2,000,000. | 損失は200万円にのぼった。 | |
| The government had to make up for the loss. | 政府はその損害を補償しなければならない。 | |
| Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor. | つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私は結局、損はしないだろうと思う。 | |
| He suffered great losses. | 彼は損害を受けた。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| They compensated for the loss. | 彼らはその損失の埋め合わせをした。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| I must get over a loss, and my illness as well. | 私は損失も病気も回復しなければならない。 | |
| The war between the two countries ended with a big loss for both sides. | 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| You cannot lose. | 損はしないよ。 | |
| The loss adds up to more than one million dollar. | 損失は100万ドル以上にのぼる。 | |
| This plastic is not damaged by fire. | このプラスチックは火によって損傷を受けない。 | |
| They demanded damages from the driver. | 彼らはドライバーに損害賠償を請求した。 | |
| Their efforts came to nothing. | 彼らの努力は骨折り損に終わった。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| The explosion did a lot of damage to the building. | その爆発はそのビルに多大の損害を与えた。 | |
| Because of my recklessness, I have been playing a losing game since childhood. | 無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| How will he make good the loss? | 彼はどうやって損失を償うのだろうか。 | |
| Let's make it a fair trade. | 損得なしにしよう。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| Several bridges have been damaged or swept away. | 橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| One rotten apple spoils the barrel. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| The storm did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大損害を与えた。 | |
| I aimed at the tiger and fired, but missed him. | 私は虎を狙って発砲したが、撃ち損なった。 | |
| Doctor Burns, what should doctors do when a patient's brain is badly damaged? | バーンズ先生、患者の脳がひどく損傷を受けているとき、医師はどうしたらよいのでしょう。 | |
| I found it truly regrettable that he should take offence. | 彼に機嫌を損ねられて実に遺憾だった。 | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| It will end in a waste of labor. | それは骨折り損だ。 | |
| We lost a lot on that job. | その仕事で大損した。 | |
| The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. | 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 | |
| The damage was covered by insurance. | その損害は保険金で償われた。 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| We will make up for the loss. | その損失を埋め合わせることにします。 | |
| Also, a lot of houses were damaged; windows were often broken throughout the town. | また、多くの家が損害を受けました。よく町中で窓が壊されたのです。 | |
| The frost did a lot of damage to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| She blamed the damage on John. | 彼女はその損害でジョンを非難した。 | |
| You must not stay up late, or you will hurt your health. | 夜更かししていると健康を損なうよ。 | |
| She blamed John for the damage. | 彼女はその損害をジョンのせいにした。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| We estimated the damage at 1000 dollars. | 私達はその損害を1000ドルと見積もった。 | |
| Great pains but all in vain. | 骨折り損のくたびれ儲け。 | |
| He will make amends for the damage. | 彼は損害の償いをするだろう。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| We must make up for the loss. | われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。 | |
| I reconciled myself to the loss. | 私はその損失をあきらめた。 | |
| The storm did great damage to her property. | その嵐は彼女の財産に大きな損害を与えた。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| We must make up for the loss in some way. | 私達はなんとかしてその損失の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| The last three coaches of the train were badly damaged. | 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| The typhoon struck the city, causing great damage. | 台風がその町を直撃し、ひどい損害を与えた。 | |
| They charged me for the broken window. | 窓の破損料を請求された。 | |
| If only I'd sold that property before the economic bubble burst I wouldn't have lost all that money. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| The building was heavily damaged by fire. | その建物は火事で非常に損害を受けた。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 月々給料の一部を貯金しておけば損はないよ。 | |
| I claimed damages against him. | 私は彼に損害賠償を要求した。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| I have to cover his loss. | あいつの損を埋めてやらなくちゃならないんだ。 | |
| I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. | 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 | |
| The big ugly tree destroys the beauty of the house. | その大きな醜い木がその家の美観を損ねている。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| The storm caused a lot of damage. | 嵐は多くの損害を引き起こした。 | |
| He lost a fortune in the stock market. | 彼は株式市場で大損をした。 | |
| The best or worst thing to man, for this life, is good or ill choosing his good or ill wife. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| The typhoon did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| He failed to become a cabinet member at that time. | 彼はあの時閣僚になり損ねた。 | |
| All my effort went for nothing. | 骨折り損のくたびれもうけだった。 | |
| We demanded that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うようわれわれは要求した。 | |
| If only I'd sold that property during the economic bubble, I wouldn't have suffered such a big loss. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| He is chary of offending people. | 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 | |
| Instead of putting the car into gear, she put it into reverse, causing a great deal of damage to the store-front. | 車のギアを入れずにリバースを入れたので店先に多大な損害を与えた。 | |
| It never pays to lose your temper. | 腹を立てると結局は損だ。 | |
| The company suffered a great loss. | その会社は大損害を受けた。 | |
| He is out of pocket. | 彼は、損をしている。 | |
| The flood did a lot of harm to the crops. | その洪水は農作物の収穫に多大な損害を与えた。 | |
| I had to make up for the loss. | 私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。 | |
| His death was a great loss to our country. | 彼の死はわが国にとって一大損失であった。 | |
| I'm disappointed with you. | 見損なったよ。 | |
| The frost did much harm to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |