Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The loss adds up to more than one million dollar. | 損失は100万ドル以上にのぼる。 | |
| The loss amounts to ten million dollars. | 損害は総計1千万ドルになる。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| It never pays to lose your temper. | 腹を立てると結局は損だ。 | |
| It is a fact that smoking is a danger to health. | 喫煙に健康を損ねるリスクがあるのは事実だ。 | |
| We estimated his losses at 100 dollars. | 私たちは彼の損害は100ドルと見積った。 | |
| I left at once, otherwise I would have missed the parade. | 私はすぐ出かけた、もしそうしていなかったら、パレードを見損なっていただろう。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| I'm disappointed with you. | 見損なったよ。 | |
| Losses will run into millions of dollars. | 損害額は何百万ドルにも達するだろう。 | |
| He will make amends for the damage. | 彼は損害の償いをするだろう。 | |
| The rotten apple injures its neighbors. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| Haste is waste. | 短気は損気。 | |
| The loss amounts to a million dollars. | 損害は百万ドルにのぼる。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| Doctor Burns, what should doctors do when a patient's brain is badly damaged? | バーンズ先生、患者の脳がひどく損傷を受けているとき、医師はどうしたらよいのでしょう。 | |
| I must make up for the loss. | 私はその損害の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| The drought did severe damage to the harvest. | 日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. | 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 | |
| He missed the last train by a minute. | 彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。 | |
| Also, a lot of houses were damaged; windows were often broken throughout the town. | また、多くの家が損害を受けました。よく町中で窓が壊されたのです。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 高級な品物を買う事は、結局は損にならない。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| The tiny birthmark took nothing from her loveliness. | 小さなあざは彼女の美しさを少しも損なわなかった。 | |
| He is out of pocket. | 彼は、損をしている。 | |
| She is cautious of giving offense to others. | 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。 | |
| He is chary of offending people. | 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 | |
| She blamed the damage on John. | 彼女はその損害でジョンを非難した。 | |
| Great pains but all in vain. | 骨折り損のくたびれ儲け。 | |
| The typhoon caused immeasurable damage. | 台風は計りきれないほどの損害をもたらした。 | |
| If only I'd sold that property before the economic bubble burst I wouldn't have lost all that money. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| The last three coaches of the train were badly damaged. | 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 | |
| I am ready to do anything to make up for the loss. | 損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。 | |
| The best or worst thing to man, for this life, is good or ill choosing his good or ill wife. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| You have little to gain and much to lose. | 得る所は少なく損ばかりですよ。 | |
| Who will compensate for the loss? | だれがその損害を償うのですか。 | |
| An injury is much sooner forgotten than an insult. | 受けた損傷は侮辱よりは遥かに早く忘れられる。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京市場は空前の損失を記録しました。 | |
| Don't be such a hothead. A short temper will cost you. | そんなにカッカするなよ。短気は損気って言うだろ。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 月々給料の一部を貯金しておけば損はないよ。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| Her reputation was hurt a lot by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| She sued him for damages. | 彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| I reconciled myself to the loss. | 私はその損失をあきらめた。 | |
| He failed to become a cabinet member at that time. | 彼はあの時閣僚になり損ねた。 | |
| The flood did a lot of harm to the crops. | その洪水は農作物の収穫に多大な損害を与えた。 | |
| I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss. | あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 | |
| We are very sorry that your order was damaged. | ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。 | |
| I must get over a loss, and my illness as well. | 私は損失も病気も回復しなければならない。 | |
| We estimated the damage at 1000 dollars. | 私達はその損害を1000ドルと見積もった。 | |
| I am afraid the loss will amount to one hundred million dollars. | 損害額は1億ドルになるだろう。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. | 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 | |
| Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine. | 三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| The damage was covered by insurance. | その損害は保険金で償われた。 | |
| We demanded that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うようわれわれは要求した。 | |
| It doesn't pay to lose your temper. | 怒るのは損だ。 | |
| The frost did much harm to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| His death was a great loss to our country. | 彼の死はわが国にとって一大損失であった。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| The damages are estimated not to exceed a million yen at the worst. | どんなにひどくても、損害は百万を超えないだろうと見積もられている。 | |
| The damage amounted to five million yen. | 損害は500万円に上った。 | |
| I found it truly regrettable that he should take offence. | 彼に機嫌を損ねられて実に遺憾だった。 | |
| The storm did heavy damage to the crops. | 嵐は作物にひどい損害を与えた。 | |
| She blamed John for the damage. | 彼女はその損害をジョンのせいにした。 | |
| You cannot lose. | 損はしないよ。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| This plastic is not damaged by fire. | このプラスチックは火によって損傷を受けない。 | |
| The loss adds up to $1,000,000. | 損害は100万ドルにのぼる。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私は結局、損はしないだろうと思う。 | |
| The company suffered a heavy loss. | その会社は大きな損害を被った。 | |
| They charged me for the broken window. | 窓の破損料を請求された。 | |
| The storm brought about a lot of damage. | 嵐は大変な損害をもたらした。 | |
| It is vain to argue with him. | 彼と議論するのは骨折り損だ。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| You need permission to put up that sort of poster, and, most of all, you're ruining the looks of the street! | このようなポスターを貼るには許可が必要ですし、だいいち街の美観を損ないます! | |
| The loss amounted to $2,000,000. | 損失は200万円にのぼった。 | |
| We estimate the damage at one thousand dollars. | 損害は千ドルと見積もりしています。 | |
| He estimated the loss at five million yen. | 彼は損害を500万円と見積もった。 | |
| The storm did a lot of harm to the crops. | 嵐は作物に大きな損害を与えた。 | |
| The typhoon did not a little damage to the crops. | 台風は作物に少なからぬ損害を与えた。 | |
| The fielder failed to catch the ball. | 野手はボールを取り損ねた。 | |
| She is always missing the ball. | 彼女はいつもボールを取り損なってばかりいる。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| The typhoon struck the city, causing great damage. | 台風がその町を直撃し、ひどい損害を与えた。 | |
| Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor. | つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 | |
| The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. | 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| I was chagrined at missing you. | 君に会い損ねて地団駄を踏んだよ。 | |
| She is her own worst enemy. | 彼女は自分に損なことばかりしている。 | |
| I failed to go to his birthday party. | 彼の誕生日会に行き損ねた。 | |
| The extent of the damage is inestimable. | 損失の程度は計り知れない。 | |
| I claimed damages against him. | 私は彼に損害賠償を要求した。 | |
| The war between the two countries ended with a big loss for both sides. | 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 | |
| The actress sued the magazine for libel. | その女優は雑誌を名誉き損で訴えた。 | |