Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Great pains but all in vain. | 骨折り損のくたびれ儲け。 | |
| One man's gain is another man's loss. | 甲の損は乙の得。 | |
| The loss adds up to $1,000,000. | 損害は100万ドルにのぼる。 | |
| He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project. | 彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。 | |
| Several bridges have been damaged or swept away. | 橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| He will make amends for the damage. | 彼は損害の償いをするだろう。 | |
| Who will compensate for the loss? | だれがその損害を償うのですか。 | |
| She is always missing the ball. | 彼女はいつもボールを取り損なってばかりいる。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| The storm caused a lot of damage. | 嵐は多くの損害を引き起こした。 | |
| The loss amounted to 100 dollars. | 損失は合計100ドルになった。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその損失を補った。 | |
| Our insurance policy covers various kinds of damages. | 我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。 | |
| The storm brought heavy losses. | その暴風雨は大損害をもたらした。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 月々給料の一部を貯金しておけば損はないよ。 | |
| The damage was covered by insurance. | その損害は保険金で償われた。 | |
| I have to cover his loss. | あいつの損を埋めてやらなくちゃならないんだ。 | |
| Her reputation was hurt a lot by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| We lost a lot on that job. | その仕事で大損した。 | |
| I missed my bus this morning. | 今日はいつものバスに乗り損ねた。 | |
| Confidence in management practices was undermined by the crash. | 経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| We will make up for the loss. | その損失を埋め合わせることにします。 | |
| You have little to gain and much to lose. | 得る所は少なく損ばかりですよ。 | |
| The flood did a lot of harm to the crops. | その洪水は農作物の収穫に多大な損害を与えた。 | |
| Overwork cost her health. | 働きすぎで彼女は健康を損なった。 | |
| The company suffered a heavy loss. | その会社は大きな損害を被った。 | |
| Their efforts came to nothing. | 彼らの努力は骨折り損に終わった。 | |
| It will end in a waste of labor. | それは骨折り損だ。 | |
| I aimed at the tiger and fired, but missed him. | 私は虎を狙って発砲したが、撃ち損なった。 | |
| He missed the last train by a minute. | 彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。 | |
| His death is a great loss. | 彼の死は大損失だ。 | |
| The last three coaches of the train were badly damaged. | 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 | |
| He failed to answer the letter. | 彼はその手紙に返事を出し損なった。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| The loss amounted to $2,000,000. | 損失は200万円にのぼった。 | |
| All my effort went for nothing. | 骨折り損のくたびれもうけだった。 | |
| We must make up for the loss. | われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 毎月の収入の一部を貯蓄すれば損はない。 | |
| He failed to do what he said he would do. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| The best thing in the world for a man is to choose a good wife, the worst being to mistakenly choose an ill-suited one. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| She blamed John for the damage. | 彼女はその損害をジョンのせいにした。 | |
| I must get over a loss, and my illness as well. | 私は損失も病気も回復しなければならない。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| He resigned from the job to take the responsibility for the loss. | 彼は損失の責任をとって、その仕事を辞任した。 | |
| I am ready to do anything to make up for the loss. | 損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。 | |
| You cannot lose. | 損はしないよ。 | |
| The file is corrupt. | ファイルが破損しています。 | |
| The damage amounted to five million yen. | 損害は500万円に上った。 | |
| Haste is waste. | 短気は損気。 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| I will compensate you for your loss. | あなたの損失は償います。 | |
| The storm did great damage to her property. | その嵐は彼女の財産に大きな損害を与えた。 | |
| The big ugly tree destroys the beauty of the house. | その大きな醜い木がその家の美観を損ねている。 | |
| We carry out some research into the causes of brain damage. | 私達は脳損傷の原因について研究を行う。 | |
| He estimated the loss at five million yen. | 彼は損害を500万円と見積もった。 | |
| We estimated his losses at 100 dollars. | 私たちは彼の損害は100ドルと見積った。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京市場は空前の損失を記録しました。 | |
| The rotten apple injures its neighbors. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| The plan backfired on us and we lost a lot of money. | 計画は裏目に出て我々は大損をした。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| We estimate the damage at one thousand dollars. | 損害は千ドルと見積もりしています。 | |
| The loss adds up to more than one million dollar. | 損失は100万ドル以上にのぼる。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| I am afraid the loss will amount to one hundred million dollars. | 損害額は1億ドルになるだろう。 | |
| We estimated the damage at 1000 dollars. | 私達はその損害を1000ドルと見積もった。 | |
| The building was heavily damaged by fire. | その建物は火事で非常に損害を受けた。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| The storm did a lot of harm to the crops. | 嵐は作物に大きな損害を与えた。 | |
| One rotten apple spoils the barrel. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 高級な品物を買う事は、結局は損にならない。 | |
| He is chary of offending people. | 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 | |
| If only I'd sold that property before the economic bubble burst I wouldn't have lost all that money. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| I found it truly regrettable that he should take offence. | 彼に機嫌を損ねられて実に遺憾だった。 | |
| Because of my recklessness, I have been playing a losing game since childhood. | 無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| They sued the government for damages. | 彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| She blamed the damage on John. | 彼女はその損害でジョンを非難した。 | |
| This plastic is not damaged by fire. | このプラスチックは火によって損傷を受けない。 | |
| The damages are estimated not to exceed a million yen at the worst. | どんなにひどくても、損害は百万を超えないだろうと見積もられている。 | |
| An injury is much sooner forgotten than an insult. | 受けた損傷は侮辱よりは遥かに早く忘れられる。 | |
| The actress sued the magazine for libel. | その女優は雑誌を名誉き損で訴えた。 | |
| Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor. | つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 | |
| I bought it thinking it was cheap, but it was rotten, so I ended up losing out. | 安いと思って買ったのに、腐っていたのでかえって損をした。 | |
| The drought has done great harm to the crops. | 日照りが作物に大損害を与えた。 | |
| I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss. | あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 | |
| They demanded damages from the driver. | 彼らはドライバーに損害賠償を請求した。 | |
| His death was a great loss to our country. | 彼の死はわが国にとって一大損失であった。 | |
| The drought did severe damage to the harvest. | 日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| The storm did heavy damage to the crops. | 嵐は作物にひどい損害を与えた。 | |