Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We lost on that job. | 我々はその仕事で損をした。 | |
| He failed to take the exam. | 試験を受け損なった。 | |
| Who will compensate for the loss? | だれがその損害を償うのですか。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| He will never get over his huge business losses. | 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 | |
| We estimated his losses at 100 dollars. | 私たちは彼の損害は100ドルと見積った。 | |
| The frost did a lot of damage to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| The government had to make up for the loss. | 政府はその損害を補償しなければならない。 | |
| His death was a great loss to our country. | 彼の死はわが国にとって一大損失であった。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| The damage was covered by insurance. | その損害は保険金で償われた。 | |
| The storm did great damage to her property. | その嵐は彼女の財産に大きな損害を与えた。 | |
| She blamed John for the damage. | 彼女はその損害をジョンのせいにした。 | |
| We demanded that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うようわれわれは要求した。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| They demanded damages from the driver. | 彼らはドライバーに損害賠償を請求した。 | |
| The actress sued the magazine for libel. | その女優は雑誌を名誉き損で訴えた。 | |
| I aimed at the tiger and fired, but missed him. | 私は虎を狙って発砲したが、撃ち損なった。 | |
| I failed to go to his birthday party. | 彼の誕生日会に行き損ねた。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| He suffered great losses. | 彼は損害を受けた。 | |
| The big ugly tree destroys the beauty of the house. | その大きな醜い木がその家の美観を損ねている。 | |
| The typhoon caused immeasurable damage. | 台風は計りきれないほどの損害をもたらした。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| I reconciled myself to the loss. | 私はその損失をあきらめた。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| He failed to answer the letter. | 彼はその手紙に返事を出し損なった。 | |
| The typhoon did not a little damage to the crops. | 台風は作物に少なからぬ損害を与えた。 | |
| The storm caused a lot of damage. | 嵐は多くの損害を引き起こした。 | |
| Her good fame was greatly damaged by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| The extent of the damage is inestimable. | 損失の程度は計り知れない。 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| The company suffered a heavy loss. | その会社は大きな損害を被った。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| I worked hard to compensate for the loss. | 私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. | 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 | |
| I must make up for the loss. | 私はその損害の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| Instead of putting the car into gear, she put it into reverse, causing a great deal of damage to the store-front. | 車のギアを入れずにリバースを入れたので店先に多大な損害を与えた。 | |
| The loss adds up to $1,000,000. | 損害は100万ドルにのぼる。 | |
| I found it truly regrettable that he should take offence. | 彼に機嫌を損ねられて実に遺憾だった。 | |
| They knew about the hardship and loss. | 彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。 | |
| They charged me for the broken window. | 窓の破損料を請求された。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| I must get over a loss, and my illness as well. | 私は損失も病気も回復しなければならない。 | |
| I will compensate you for your loss. | あなたの損失は償います。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| We carry out some research into the causes of brain damage. | 私達は脳損傷の原因について研究を行う。 | |
| Don't be such a hothead. A short temper will cost you. | そんなにカッカするなよ。短気は損気って言うだろ。 | |
| We lost a lot on that job. | その仕事で大損した。 | |
| They sued the government for damages. | 彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。 | |
| It is a fact that smoking is a danger to health. | 喫煙に健康を損ねるリスクがあるのは事実だ。 | |
| If only I'd sold that property during the economic bubble, I wouldn't have suffered such a big loss. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor. | つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 | |
| The storm did heavy damage to the crops. | 嵐は作物にひどい損害を与えた。 | |
| Our insurance policy covers various kinds of damages. | 我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。 | |
| I left at once, otherwise I would have missed the parade. | 私はすぐ出かけた、もしそうしていなかったら、パレードを見損なっていただろう。 | |
| The house with the damaged roof has been repaired. | 屋根が破損した家は今では修理が完了している。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| He failed to do what he said. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| She sued him for damages. | 彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。 | |
| The best thing in the world for a man is to choose a good wife, the worst being to mistakenly choose an ill-suited one. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| The loss amounted to 100 dollars. | 損失は合計100ドルになった。 | |
| It will damage the crops. | 穀物に損害を与えるだろう。 | |
| The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. | 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 | |
| He estimated the loss at five million yen. | 彼は損害を500万円と見積もった。 | |
| She blamed the damage on John. | 彼女はその損害でジョンを非難した。 | |
| The storm brought heavy losses. | その暴風雨は大損害をもたらした。 | |
| My behavior put him out of humor. | 僕の行為でかれはきげんを損じた。 | |
| The storm did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大損害を与えた。 | |
| Let's make it a fair trade. | 損得なしにしよう。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| It will end in a waste of labor. | それは骨折り損だ。 | |
| The typhoon did much damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| We will make up for the loss. | その損失を埋め合わせることにします。 | |
| Great pains but all in vain. | 骨折り損のくたびれ儲け。 | |
| The loss amounted to $2,000,000. | 損失は200万円にのぼった。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | 例えどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| We suffered a loss of 10,000 dollars. | 私達は1万ドルの損害を受けた。 | |
| The tiny birthmark took nothing from her loveliness. | 小さなあざは彼女の美しさを少しも損なわなかった。 | |
| Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. | 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 | |
| This plastic is not damaged by fire. | このプラスチックは火によって損傷を受けない。 | |
| Because of my recklessness, I have been playing a losing game since childhood. | 無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。 | |
| The typhoon did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| Their losses reached one million yen. | 彼らの損失は100万円に達した。 | |
| The explosion did a lot of damage to the building. | その爆発はそのビルに多大の損害を与えた。 | |
| Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine. | 三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。 | |
| The storm did great harm to the crop. | 嵐は作物に大損害を与えた。 | |
| She is her own worst enemy. | 彼女は自分に損なことばかりしている。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. | セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| All my effort went for nothing. | 骨折り損のくたびれもうけだった。 | |
| The frost did much harm to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| I claimed damages against him. | 私は彼に損害賠償を要求した。 | |
| He will make amends for the damage. | 彼は損害の償いをするだろう。 | |