Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She blamed John for the damage. | 彼女はその損害をジョンのせいにした。 | |
| They demanded damages from the driver. | 彼らはドライバーに損害賠償を請求した。 | |
| The extent of the damage is inestimable. | 損失の程度は計り知れない。 | |
| We lost a lot on that job. | その仕事で大損した。 | |
| He is chary of offending people. | 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 | |
| Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine. | 三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京市場は空前の損失を記録しました。 | |
| The loss amounted to 100 dollars. | 損失は合計100ドルになった。 | |
| I will compensate you for your loss. | あなたの損失は償います。 | |
| I reconciled myself to the loss. | 私はその損失をあきらめた。 | |
| It is a fact that smoking is a danger to health. | 喫煙に健康を損ねるリスクがあるのは事実だ。 | |
| He is out of pocket. | 彼は、損をしている。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| You may go farther and fare worse. | 高望みをするとかえって損をする。 | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| I bought it thinking it was cheap, but it was rotten, so I ended up losing out. | 安いと思って買ったのに、腐っていたのでかえって損をした。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| They knew about the hardship and loss. | 彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。 | |
| He suffered great losses. | 彼は損害を受けた。 | |
| An injury is much sooner forgotten than an insult. | 受けた損傷は侮辱よりは遥かに早く忘れられる。 | |
| He failed to do what he said he would do. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| I will make up for the damage I did to your car. | あなたの車に与えた損害は私が償います。 | |
| His death is a great loss. | 彼の死は大損失だ。 | |
| Let's make it a fair trade. | 損得なしにしよう。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私は結局、損はしないだろうと思う。 | |
| The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. | セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 | |
| Losses will run into millions of dollars. | 損害額は何百万ドルにも達するだろう。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 毎月の収入の一部を貯蓄すれば損はない。 | |
| The loss adds up to $1,000,000. | 損害は100万ドルにのぼる。 | |
| You need permission to put up that sort of poster, and, most of all, you're ruining the looks of the street! | このようなポスターを貼るには許可が必要ですし、だいいち街の美観を損ないます! | |
| The typhoon did not a little damage to the crops. | 台風は作物に少なからぬ損害を与えた。 | |
| The last three coaches of the train were badly damaged. | 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 | |
| He missed the last train by a minute. | 彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| Her good fame was greatly damaged by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| Because of my recklessness, I have been playing a losing game since childhood. | 無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| His death was a great loss to our country. | 彼の死はわが国にとって一大損失であった。 | |
| The typhoon did much damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 月々給料の一部を貯金しておけば損はないよ。 | |
| He failed to take the exam. | 試験を受け損なった。 | |
| The company suffered a great loss. | その会社は大損害を受けた。 | |
| The fielder failed to catch the ball. | 野手はボールを取り損ねた。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| The best thing in the world for a man is to choose a good wife, the worst being to mistakenly choose an ill-suited one. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| The rotten apple injures its neighbors. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| You have little to gain and much to lose. | 得る所は少なく損ばかりですよ。 | |
| I must make up for the loss. | 私はその損害の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| He resigned from the job to take the responsibility for the loss. | 彼は損失の責任をとって、その仕事を辞任した。 | |
| I'm disappointed with you. | 見損なったよ。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| Confidence in management practices was undermined by the crash. | 経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| The storm brought about a lot of damage. | 嵐は大変な損害をもたらした。 | |
| The storm brought heavy losses. | その暴風雨は大損害をもたらした。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| We will make up for the loss. | その損失を埋め合わせることにします。 | |
| You cannot lose. | 損はしないよ。 | |
| One man's gain is another man's loss. | 甲の損は乙の得。 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| The loss amounts to ten million dollars. | 損害は総計1千万ドルになる。 | |
| We suffered a loss of 10,000 dollars. | 私達は1万ドルの損害を受けた。 | |
| I had to make up for the loss. | 私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。 | |
| Great pains but all in vain. | 骨折り損のくたびれ儲け。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| She is her own worst enemy. | 彼女は自分に損なことばかりしている。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 高級な品物を買う事は、結局は損にならない。 | |
| Instead of putting the car into gear, she put it into reverse, causing a great deal of damage to the store-front. | 車のギアを入れずにリバースを入れたので店先に多大な損害を与えた。 | |
| He lost a fortune in the stock market. | 彼は株式市場で大損をした。 | |
| We carry out some research into the causes of brain damage. | 私達は脳損傷の原因について研究を行う。 | |
| The explosion did a lot of damage to the building. | その爆発はそのビルに多大の損害を与えた。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| The best or worst thing to man, for this life, is good or ill choosing his good or ill wife. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| Haste is waste. | 短気は損気。 | |
| I claimed damages against him. | 私は彼に損害賠償を要求した。 | |
| Their losses reached one million yen. | 彼らの損失は100万円に達した。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | 例えどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| Her reputation was hurt a lot by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| It is vain to argue with him. | 彼と議論するのは骨折り損だ。 | |
| The insurance company will compensate her for the loss. | 保険会社は彼女の損失を補償するだろう。 | |
| Who will compensate for the loss? | だれがその損害を償うのですか。 | |
| We are very sorry that your order was damaged. | ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。 | |
| The storm did great harm to the crop. | 嵐は作物に大損害を与えた。 | |
| I am ready to do anything to make up for the loss. | 損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。 | |
| The government had to make up for the loss. | 政府はその損害を補償しなければならない。 | |
| It will end in a waste of labor. | それは骨折り損だ。 | |
| I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. | 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 | |
| I found it truly regrettable that he should take offence. | 彼に機嫌を損ねられて実に遺憾だった。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| They compensated for the loss. | 彼らはその損失の埋め合わせをした。 | |
| I missed my bus this morning. | 今日はいつものバスに乗り損ねた。 | |
| She is always missing the ball. | 彼女はいつもボールを取り損なってばかりいる。 | |
| The storm did heavy damage to the crops. | 嵐は作物にひどい損害を与えた。 | |
| The storm caused a lot of damage. | 嵐は多くの損害を引き起こした。 | |