Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All my effort went for nothing. | 骨折り損のくたびれもうけだった。 | |
| Because of my recklessness, I have been playing a losing game since childhood. | 無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。 | |
| I was chagrined at missing you. | 君に会い損ねて地団駄を踏んだよ。 | |
| He will never get over his huge business losses. | 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 | |
| The extent of the damage is inestimable. | 損失の程度は計り知れない。 | |
| Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor. | つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 | |
| If only I'd sold that property during the economic bubble, I wouldn't have suffered such a big loss. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| The loss amounted to $2,000,000. | 損失は200万円にのぼった。 | |
| She is always missing the ball. | 彼女はいつもボールを取り損なってばかりいる。 | |
| He failed to become a cabinet member at that time. | 彼はあの時閣僚になり損ねた。 | |
| It doesn't pay to lose your temper. | 怒るのは損だ。 | |
| They demanded damages from the driver. | 彼らはドライバーに損害賠償を請求した。 | |
| The storm did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大損害を与えた。 | |
| If only I'd sold that property before the economic bubble burst I wouldn't have lost all that money. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| The drought did severe damage to the harvest. | 日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| The typhoon did much damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| Haste is waste. | 短気は損気。 | |
| He is out of pocket. | 彼は、損をしている。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| You cannot lose. | 損はしないよ。 | |
| The best or worst thing to man, for this life, is good or ill choosing his good or ill wife. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| The storm brought heavy losses. | その暴風雨は大損害をもたらした。 | |
| The loss amounts to ten million dollars. | 損害は総計1千万ドルになる。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 高級な品物を買う事は、結局は損にならない。 | |
| The storm caused a lot of damage. | 嵐は多くの損害を引き起こした。 | |
| The typhoon did not a little damage to the crops. | 台風は作物に少なからぬ損害を与えた。 | |
| The damages are estimated not to exceed a million yen at the worst. | どんなにひどくても、損害は百万を超えないだろうと見積もられている。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 毎月の収入の一部を貯蓄すれば損はない。 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project. | 彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| The building was heavily damaged by fire. | その建物は火事で非常に損害を受けた。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| Don't be such a hothead. A short temper will cost you. | そんなにカッカするなよ。短気は損気って言うだろ。 | |
| This plastic is not damaged by fire. | このプラスチックは火によって損傷を受けない。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| The damage was covered by insurance. | その損害は保険金で償われた。 | |
| I will compensate you for your loss. | あなたの損失は償います。 | |
| The frost did a lot of damage to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| The war between the two countries ended with a big loss for both sides. | 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 | |
| We estimated his losses at 100 dollars. | 私たちは彼の損害は100ドルと見積った。 | |
| The file is corrupt. | ファイルが破損しています。 | |
| Confidence in management practices was undermined by the crash. | 経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。 | |
| The actress sued the magazine for libel. | その女優は雑誌を名誉き損で訴えた。 | |
| We are liable for the damage. | 我々はその損害に対して責任がある。 | |
| Several bridges have been damaged or swept away. | 橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。 | |
| The flood did great damage to the crops. | 洪水が、作物に大損害を与えた。 | |
| My behavior put him out of humor. | 僕の行為でかれはきげんを損じた。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| I missed my bus this morning. | 今日はいつものバスに乗り損ねた。 | |
| Instead of putting the car into gear, she put it into reverse, causing a great deal of damage to the store-front. | 車のギアを入れずにリバースを入れたので店先に多大な損害を与えた。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| We are very sorry that your order was damaged. | ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| He is chary of offending people. | 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 | |
| The storm brought about a lot of damage. | 嵐は大変な損害をもたらした。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| His death is a great loss. | 彼の死は大損失だ。 | |
| He estimated the loss at five million yen. | 彼は損害を500万円と見積もった。 | |
| The storm did a lot of harm to the crops. | 嵐は作物に大きな損害を与えた。 | |
| We must make up for the loss in some way. | 私達はなんとかしてその損失の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| I claimed damages against him. | 私は彼に損害賠償を要求した。 | |
| One man's gain is another man's loss. | 甲の損は乙の得。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| He missed the last train by a minute. | 彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。 | |
| They knew about the hardship and loss. | 彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。 | |
| We lost on that job. | 我々はその仕事で損をした。 | |
| I must make up for the loss. | 私はその損害の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| People suffered heavy losses in the eruptions. | 人々は噴火で大損害を受けた。 | |
| He failed to do what he said. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| We suffered a loss of 10,000 dollars. | 私達は1万ドルの損害を受けた。 | |
| Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine. | 三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。 | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| I bought it thinking it was cheap, but it was rotten, so I ended up losing out. | 安いと思って買ったのに、腐っていたのでかえって損をした。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| He failed to do what he said he would do. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| I will make up for the damage I did to your car. | あなたの車に与えた損害は私が償います。 | |
| I must get over a loss, and my illness as well. | 私は損失も病気も回復しなければならない。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| Great pains but all in vain. | 骨折り損のくたびれ儲け。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| Also, a lot of houses were damaged; windows were often broken throughout the town. | また、多くの家が損害を受けました。よく町中で窓が壊されたのです。 | |
| It never pays to lose your temper. | 腹を立てると結局は損だ。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私は結局、損はしないだろうと思う。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| Let's make it a fair trade. | 損得なしにしよう。 | |
| We lost a lot on that job. | その仕事で大損した。 | |
| The government had to make up for the loss. | 政府はその損害を補償しなければならない。 | |
| They sued the government for damages. | 彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| I have to cover his loss. | あいつの損を埋めてやらなくちゃならないんだ。 | |
| The typhoon caused immeasurable damage. | 台風は計りきれないほどの損害をもたらした。 | |
| The frost did much harm to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| She blamed John for the damage. | 彼女はその損害をジョンのせいにした。 | |
| I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. | 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 | |
| The loss amounted to 100 dollars. | 損失は合計100ドルになった。 | |