Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| She is her own worst enemy. | 彼女は自分に損なことばかりしている。 | |
| The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. | 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 | |
| The storm brought about a lot of damage. | 嵐は大変な損害をもたらした。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | たとえどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| He is out of pocket. | 彼は、損をしている。 | |
| The war between the two countries ended with a big loss for both sides. | 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | 例えどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| People suffered heavy losses in the eruptions. | 人々は噴火で大損害を受けた。 | |
| I must get over a loss, and my illness as well. | 私は損失も病気も回復しなければならない。 | |
| I worked hard to compensate for the loss. | 私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。 | |
| We estimate the damage at one thousand dollars. | 損害は千ドルと見積もりしています。 | |
| My behavior put him out of humor. | 僕の行為でかれはきげんを損じた。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京市場は空前の損失を記録しました。 | |
| The building was heavily damaged by fire. | その建物は火事で非常に損害を受けた。 | |
| It is a fact that smoking is a danger to health. | 喫煙に健康を損ねるリスクがあるのは事実だ。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 月々給料の一部を貯金しておけば損はないよ。 | |
| One man's gain is another man's loss. | 甲の損は乙の得。 | |
| Her reputation was hurt a lot by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| The damage was covered by insurance. | その損害は保険金で償われた。 | |
| He lost a fortune in the stock market. | 彼は株式市場で大損をした。 | |
| The rotten apple injures its neighbors. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| The loss amounts to ten million dollars. | 損害は総計1千万ドルになる。 | |
| She is cautious of giving offense to others. | 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| The government had to make up for the loss. | 政府はその損害を補償しなければならない。 | |
| We are very sorry that your order was damaged. | ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。 | |
| The company suffered a heavy loss. | その会社は大きな損害を被った。 | |
| She is always missing the ball. | 彼女はいつもボールを取り損なってばかりいる。 | |
| Don't be such a hothead. A short temper will cost you. | そんなにカッカするなよ。短気は損気って言うだろ。 | |
| We suffered a loss of 10,000 dollars. | 私達は1万ドルの損害を受けた。 | |
| The typhoon caused immeasurable damage. | 台風は計りきれないほどの損害をもたらした。 | |
| The storm did great harm to the crop. | 嵐は作物に大損害を与えた。 | |
| The storm did heavy damage to the crops. | 嵐は作物にひどい損害を与えた。 | |
| The frost did a lot of damage to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| We estimated his losses at 100 dollars. | 私たちは彼の損害は100ドルと見積った。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| I failed to go to his birthday party. | 彼の誕生日会に行き損ねた。 | |
| I left at once, otherwise I would have missed the parade. | 私はすぐ出かけた、もしそうしていなかったら、パレードを見損なっていただろう。 | |
| He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project. | 彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 毎月の収入の一部を貯蓄すれば損はない。 | |
| If only I'd sold that property before the economic bubble burst I wouldn't have lost all that money. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| All my effort went for nothing. | 骨折り損のくたびれもうけだった。 | |
| You have little to gain and much to lose. | 得る所は少なく損ばかりですよ。 | |
| We estimated the damage at 1000 dollars. | 私達はその損害を1000ドルと見積もった。 | |
| The storm brought heavy losses. | その暴風雨は大損害をもたらした。 | |
| The extent of the damage is inestimable. | 損失の程度は計り知れない。 | |
| It is vain to argue with him. | 彼と議論するのは骨折り損だ。 | |
| The loss amounted to 100 dollars. | 損失は合計100ドルになった。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| The drought did severe damage to the harvest. | 日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| He resigned from the job to take the responsibility for the loss. | 彼は損失の責任をとって、その仕事を辞任した。 | |
| The damage amounted to five million yen. | 損害は500万円に上った。 | |
| She blamed the damage on John. | 彼女はその損害でジョンを非難した。 | |
| The flood did great damage to the crops. | 洪水が、作物に大損害を与えた。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| Her good fame was greatly damaged by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| I was chagrined at missing you. | 君に会い損ねて地団駄を踏んだよ。 | |
| Confidence in management practices was undermined by the crash. | 経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。 | |
| Let's make it a fair trade. | 損得なしにしよう。 | |
| The explosion did a lot of damage to the building. | その爆発はそのビルに多大の損害を与えた。 | |
| I am afraid the loss will amount to one hundred million dollars. | 損害額は1億ドルになるだろう。 | |
| Instead of putting the car into gear, she put it into reverse, causing a great deal of damage to the store-front. | 車のギアを入れずにリバースを入れたので店先に多大な損害を与えた。 | |
| Also, a lot of houses were damaged; windows were often broken throughout the town. | また、多くの家が損害を受けました。よく町中で窓が壊されたのです。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| His death was a great loss to our country. | 彼の死はわが国にとって一大損失であった。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| He missed the last train by a minute. | 彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。 | |
| The typhoon did not a little damage to the crops. | 台風は作物に少なからぬ損害を与えた。 | |
| I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss. | あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 | |
| I found it truly regrettable that he should take offence. | 彼に機嫌を損ねられて実に遺憾だった。 | |
| He failed to do what he said he would do. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 高級な品物を買う事は、結局は損にならない。 | |
| The fielder failed to catch the ball. | 野手はボールを取り損ねた。 | |
| The typhoon did much damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| The actress sued the magazine for libel. | その女優は雑誌を名誉き損で訴えた。 | |
| I must make up for the loss. | 私はその損害の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| Losses will run into millions of dollars. | 損害額は何百万ドルにも達するだろう。 | |
| I had to make up for the loss. | 私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。 | |
| We will make up for the loss. | その損失を埋め合わせることにします。 | |
| He failed to take the exam. | 試験を受け損なった。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| You must make up the loss next week. | あなたは来週その損失を補わなければならない。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| They demanded damages from the driver. | 彼らはドライバーに損害賠償を請求した。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| The frost did much harm to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| Several bridges have been damaged or swept away. | 橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| The best thing in the world for a man is to choose a good wife, the worst being to mistakenly choose an ill-suited one. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| My sister is clumsy, which is a disadvantage to her. | 妹は要領が悪くて損ばかりしている。 | |