Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It will damage the crops. | 穀物に損害を与えるだろう。 | |
| If only I'd sold that property before the economic bubble burst I wouldn't have lost all that money. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| Haste is waste. | 短気は損気。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| He estimated the loss at five million yen. | 彼は損害を500万円と見積もった。 | |
| The last three coaches of the train were badly damaged. | 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| The flood did great damage to the crops. | 洪水が、作物に大損害を与えた。 | |
| I am afraid the loss will amount to one hundred million dollars. | 損害額は1億ドルになるだろう。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| Her good fame was greatly damaged by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| The loss adds up to $1,000,000. | 損害は100万ドルにのぼる。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| It doesn't pay to lose your temper. | 怒るのは損だ。 | |
| One rotten apple spoils the barrel. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project. | 彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。 | |
| Doctor Burns, what should doctors do when a patient's brain is badly damaged? | バーンズ先生、患者の脳がひどく損傷を受けているとき、医師はどうしたらよいのでしょう。 | |
| He missed the last train by a minute. | 彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。 | |
| Their efforts came to nothing. | 彼らの努力は骨折り損に終わった。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| The actress sued the magazine for libel. | その女優は雑誌を名誉き損で訴えた。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその損失を補った。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| It is a fact that smoking is a danger to health. | 喫煙に健康を損ねるリスクがあるのは事実だ。 | |
| We estimated the damage at 1000 dollars. | 私達はその損害を1000ドルと見積もった。 | |
| The storm did great harm to the crop. | 嵐は作物に大損害を与えた。 | |
| I have to cover his loss. | あいつの損を埋めてやらなくちゃならないんだ。 | |
| Her reputation was hurt a lot by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| The war between the two countries ended with a big loss for both sides. | 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 | |
| I found it truly regrettable that he should take offence. | 彼に機嫌を損ねられて実に遺憾だった。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | 例えどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| The loss amounted to 100 dollars. | 損失は合計100ドルになった。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| Losses will run into millions of dollars. | 損害額は何百万ドルにも達するだろう。 | |
| The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. | セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 | |
| I failed to go to his birthday party. | 彼の誕生日会に行き損ねた。 | |
| I reconciled myself to the loss. | 私はその損失をあきらめた。 | |
| The damage was covered by insurance. | その損害は保険金で償われた。 | |
| The rotten apple injures its neighbors. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| We estimated his losses at 100 dollars. | 私たちは彼の損害は100ドルと見積った。 | |
| I was chagrined at missing you. | 君に会い損ねて地団駄を踏んだよ。 | |
| The drought did severe damage to the harvest. | 日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| Overwork cost her health. | 働きすぎで彼女は健康を損なった。 | |
| Also, a lot of houses were damaged; windows were often broken throughout the town. | また、多くの家が損害を受けました。よく町中で窓が壊されたのです。 | |
| You cannot lose. | 損はしないよ。 | |
| The file is corrupt. | ファイルが破損しています。 | |
| I missed my bus this morning. | 今日はいつものバスに乗り損ねた。 | |
| They knew about the hardship and loss. | 彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。 | |
| Their losses reached one million yen. | 彼らの損失は100万円に達した。 | |
| I am ready to do anything to make up for the loss. | 損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。 | |
| The storm did heavy damage to the crops. | 嵐は作物にひどい損害を与えた。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| We must make up for the loss. | われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。 | |
| You must make up the loss next week. | あなたは来週その損失を補わなければならない。 | |
| I will compensate you for your loss. | あなたの損失は償います。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 月々給料の一部を貯金しておけば損はないよ。 | |
| Who will compensate for the loss? | だれがその損害を償うのですか。 | |
| The storm caused a lot of damage. | 嵐は多くの損害を引き起こした。 | |
| We lost on that job. | 我々はその仕事で損をした。 | |
| It will end in a waste of labor. | それは骨折り損だ。 | |
| The drought has done great harm to the crops. | 日照りが作物に大損害を与えた。 | |
| He will never get over his huge business losses. | 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 | |
| They sued the government for damages. | 彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。 | |
| The loss amounts to a million dollars. | 損害は百万ドルにのぼる。 | |
| The damages are estimated not to exceed a million yen at the worst. | どんなにひどくても、損害は百万を超えないだろうと見積もられている。 | |
| The insurance company will compensate her for the loss. | 保険会社は彼女の損失を補償するだろう。 | |
| He is out of pocket. | 彼は、損をしている。 | |
| If only I'd sold that property during the economic bubble, I wouldn't have suffered such a big loss. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| My behavior put him out of humor. | 僕の行為でかれはきげんを損じた。 | |
| I claimed damages against him. | 私は彼に損害賠償を要求した。 | |
| I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. | 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 | |
| I worked hard to compensate for the loss. | 私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。 | |
| The storm did a lot of harm to the crops. | 嵐は作物に大きな損害を与えた。 | |
| He is chary of offending people. | 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 | |
| Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine. | 三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| We must make up for the loss in some way. | 私達はなんとかしてその損失の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| I must make up for the loss. | 私はその損害の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| The fielder failed to catch the ball. | 野手はボールを取り損ねた。 | |
| We will make up for the loss. | その損失を埋め合わせることにします。 | |
| He will make amends for the damage. | 彼は損害の償いをするだろう。 | |
| He resigned from the job to take the responsibility for the loss. | 彼は損失の責任をとって、その仕事を辞任した。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| He failed to do what he said he would do. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| The tiny birthmark took nothing from her loveliness. | 小さなあざは彼女の美しさを少しも損なわなかった。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| The loss amounted to $2,000,000. | 損失は200万円にのぼった。 | |
| Let's make it a fair trade. | 損得なしにしよう。 | |
| I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss. | あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 | |
| Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor. | つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私は結局、損はしないだろうと思う。 | |
| The storm brought about a lot of damage. | 嵐は大変な損害をもたらした。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京市場は空前の損失を記録しました。 | |
| She is always missing the ball. | 彼女はいつもボールを取り損なってばかりいる。 | |