Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It will end in a waste of labor. | それは骨折り損だ。 | |
| How will he make good the loss? | 彼はどうやって損失を償うのだろうか。 | |
| He failed to do what he said. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| The storm did heavy damage to the crops. | 嵐は作物にひどい損害を与えた。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| It doesn't pay to lose your temper. | 怒るのは損だ。 | |
| The frost did a lot of damage to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| You must not stay up late, or you will hurt your health. | 夜更かししていると健康を損なうよ。 | |
| She is always missing the ball. | 彼女はいつもボールを取り損なってばかりいる。 | |
| Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. | 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 | |
| The last three coaches of the train were badly damaged. | 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 | |
| My behavior put him out of humor. | 僕の行為でかれはきげんを損じた。 | |
| We suffered a loss of 10,000 dollars. | 私達は1万ドルの損害を受けた。 | |
| Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine. | 三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。 | |
| You cannot lose. | 損はしないよ。 | |
| Also, a lot of houses were damaged; windows were often broken throughout the town. | また、多くの家が損害を受けました。よく町中で窓が壊されたのです。 | |
| They charged me for the broken window. | 窓の破損料を請求された。 | |
| The loss adds up to more than one million dollar. | 損失は100万ドル以上にのぼる。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| Instead of putting the car into gear, she put it into reverse, causing a great deal of damage to the store-front. | 車のギアを入れずにリバースを入れたので店先に多大な損害を与えた。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| I will compensate you for your loss. | あなたの損失は償います。 | |
| Let's make it a fair trade. | 損得なしにしよう。 | |
| The extent of the damage is inestimable. | 損失の程度は計り知れない。 | |
| This plastic is not damaged by fire. | このプラスチックは火によって損傷を受けない。 | |
| I claimed damages against him. | 私は彼に損害賠償を要求した。 | |
| The file is corrupt. | ファイルが破損しています。 | |
| I bought it thinking it was cheap, but it was rotten, so I ended up losing out. | 安いと思って買ったのに、腐っていたのでかえって損をした。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| The tiny birthmark took nothing from her loveliness. | 小さなあざは彼女の美しさを少しも損なわなかった。 | |
| It is a fact that smoking is a danger to health. | 喫煙に健康を損ねるリスクがあるのは事実だ。 | |
| The damage was covered by insurance. | その損害は保険金で償われた。 | |
| Haste is waste. | 短気は損気。 | |
| If only I'd sold that property before the economic bubble burst I wouldn't have lost all that money. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| Our insurance policy covers various kinds of damages. | 我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。 | |
| We lost a lot on that job. | その仕事で大損した。 | |
| I must make up for the loss. | 私はその損害の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| He failed to do what he said he would do. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| Their efforts came to nothing. | 彼らの努力は骨折り損に終わった。 | |
| We estimated his losses at 100 dollars. | 私たちは彼の損害は100ドルと見積った。 | |
| He resigned from the job to take the responsibility for the loss. | 彼は損失の責任をとって、その仕事を辞任した。 | |
| You must make up the loss next week. | あなたは来週その損失を補わなければならない。 | |
| The storm brought about a lot of damage. | 嵐は大変な損害をもたらした。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| He suffered great losses. | 彼は損害を受けた。 | |
| I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss. | あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| The storm did a lot of harm to the crops. | 嵐は作物に大きな損害を与えた。 | |
| An injury is much sooner forgotten than an insult. | 受けた損傷は侮辱よりは遥かに早く忘れられる。 | |
| The storm brought heavy losses. | その暴風雨は大損害をもたらした。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| We demanded that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うようわれわれは要求した。 | |
| We must make up for the loss. | われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。 | |
| She blamed the damage on John. | 彼女はその損害でジョンを非難した。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| I found it truly regrettable that he should take offence. | 彼に機嫌を損ねられて実に遺憾だった。 | |
| We carry out some research into the causes of brain damage. | 私達は脳損傷の原因について研究を行う。 | |
| The best or worst thing to man, for this life, is good or ill choosing his good or ill wife. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| Don't be such a hothead. A short temper will cost you. | そんなにカッカするなよ。短気は損気って言うだろ。 | |
| The loss amounts to ten million dollars. | 損害は総計1千万ドルになる。 | |
| The war between the two countries ended with a big loss for both sides. | 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 | |
| He estimated the loss at five million yen. | 彼は損害を500万円と見積もった。 | |
| The government had to make up for the loss. | 政府はその損害を補償しなければならない。 | |
| She is her own worst enemy. | 彼女は自分に損なことばかりしている。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | 例えどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| We estimated the damage at 1000 dollars. | 私達はその損害を1000ドルと見積もった。 | |
| The flood did a lot of harm to the crops. | その洪水は農作物の収穫に多大な損害を与えた。 | |
| The building was heavily damaged by fire. | その建物は火事で非常に損害を受けた。 | |
| The drought has done great harm to the crops. | 日照りが作物に大損害を与えた。 | |
| The storm did great harm to the crop. | 嵐は作物に大損害を与えた。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| Doctor Burns, what should doctors do when a patient's brain is badly damaged? | バーンズ先生、患者の脳がひどく損傷を受けているとき、医師はどうしたらよいのでしょう。 | |
| I'm disappointed with you. | 見損なったよ。 | |
| He will never get over his huge business losses. | 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 | |
| We are very sorry that your order was damaged. | ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| She blamed John for the damage. | 彼女はその損害をジョンのせいにした。 | |
| People suffered heavy losses in the eruptions. | 人々は噴火で大損害を受けた。 | |
| He is chary of offending people. | 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 | |
| He failed to become a cabinet member at that time. | 彼はあの時閣僚になり損ねた。 | |
| Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor. | つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 | |
| It never pays to lose your temper. | 腹を立てると結局は損だ。 | |
| His death was a great loss to our country. | 彼の死はわが国にとって一大損失であった。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私は結局、損はしないだろうと思う。 | |
| The typhoon did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| The insurance company will compensate her for the loss. | 保険会社は彼女の損失を補償するだろう。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. | 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 | |
| The loss amounted to $2,000,000. | 損失は200万円にのぼった。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 毎月の収入の一部を貯蓄すれば損はない。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |