Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He failed to do what he said he would do. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| It doesn't pay to lose your temper. | 怒るのは損だ。 | |
| We carry out some research into the causes of brain damage. | 私達は脳損傷の原因について研究を行う。 | |
| The storm brought heavy losses. | その暴風雨は大損害をもたらした。 | |
| The storm did great harm to the crop. | 嵐は作物に大損害を与えた。 | |
| An injury is much sooner forgotten than an insult. | 受けた損傷は侮辱よりは遥かに早く忘れられる。 | |
| The drought did severe damage to the harvest. | 日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| They knew about the hardship and loss. | 彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。 | |
| The best thing in the world for a man is to choose a good wife, the worst being to mistakenly choose an ill-suited one. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| The typhoon did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| My sister is clumsy, which is a disadvantage to her. | 妹は要領が悪くて損ばかりしている。 | |
| The explosion did a lot of damage to the building. | その爆発はそのビルに多大の損害を与えた。 | |
| They sued the government for damages. | 彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| We demanded that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うようわれわれは要求した。 | |
| I failed to go to his birthday party. | 彼の誕生日会に行き損ねた。 | |
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss. | あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 | |
| It is a fact that smoking is a danger to health. | 喫煙に健康を損ねるリスクがあるのは事実だ。 | |
| I had to make up for the loss. | 私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。 | |
| His death was a great loss to our country. | 彼の死はわが国にとって一大損失であった。 | |
| The last three coaches of the train were badly damaged. | 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 | |
| I am afraid the loss will amount to one hundred million dollars. | 損害額は1億ドルになるだろう。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| I must get over a loss, and my illness as well. | 私は損失も病気も回復しなければならない。 | |
| I worked hard to compensate for the loss. | 私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。 | |
| He is chary of offending people. | 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 | |
| He failed to become a cabinet member at that time. | 彼はあの時閣僚になり損ねた。 | |
| We lost a lot on that job. | その仕事で大損した。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| He missed the last train by a minute. | 彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。 | |
| The war between the two countries ended with a big loss for both sides. | 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 | |
| The storm caused a lot of damage. | 嵐は多くの損害を引き起こした。 | |
| I will compensate you for your loss. | あなたの損失は償います。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| She is cautious of giving offense to others. | 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| We will make up for the loss. | その損失を埋め合わせることにします。 | |
| The storm did a lot of harm to the crops. | 嵐は作物に大きな損害を与えた。 | |
| She is always missing the ball. | 彼女はいつもボールを取り損なってばかりいる。 | |
| Haste makes waste. | 急いては事を仕損じる。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| Her good fame was greatly damaged by this. | このことで彼女の名声は、大いに損なわれた。 | |
| I reconciled myself to the loss. | 私はその損失をあきらめた。 | |
| The typhoon did not a little damage to the crops. | 台風は作物に少なからぬ損害を与えた。 | |
| The company suffered a great loss. | その会社は大損害を受けた。 | |
| The best or worst thing to man, for this life, is good or ill choosing his good or ill wife. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| The typhoon caused immeasurable damage. | 台風は計りきれないほどの損害をもたらした。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| The tiny birthmark took nothing from her loveliness. | 小さなあざは彼女の美しさを少しも損なわなかった。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| We must make up for the loss in some way. | 私達はなんとかしてその損失の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| The big ugly tree destroys the beauty of the house. | その大きな醜い木がその家の美観を損ねている。 | |
| Instead of putting the car into gear, she put it into reverse, causing a great deal of damage to the store-front. | 車のギアを入れずにリバースを入れたので店先に多大な損害を与えた。 | |
| I missed my bus this morning. | 今日はいつものバスに乗り損ねた。 | |
| Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine. | 三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。 | |
| The extent of the damage is inestimable. | 損失の程度は計り知れない。 | |
| The company suffered a heavy loss. | その会社は大きな損害を被った。 | |
| I claimed damages against him. | 私は彼に損害賠償を要求した。 | |
| If only I'd sold that property before the economic bubble burst I wouldn't have lost all that money. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| He failed to do what he said. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| The typhoon struck the city, causing great damage. | 台風がその町を直撃し、ひどい損害を与えた。 | |
| The house with the damaged roof has been repaired. | 屋根が破損した家は今では修理が完了している。 | |
| The loss amounts to a million dollars. | 損害は百万ドルにのぼる。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| The storm did heavy damage to the crops. | 嵐は作物にひどい損害を与えた。 | |
| The insurance company will compensate her for the loss. | 保険会社は彼女の損失を補償するだろう。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| I'm disappointed with you. | 見損なったよ。 | |
| He resigned from the job to take the responsibility for the loss. | 彼は損失の責任をとって、その仕事を辞任した。 | |
| The drought has done great harm to the crops. | 日照りが作物に大損害を与えた。 | |
| Who will compensate for the loss? | だれがその損害を償うのですか。 | |
| He will make amends for the damage. | 彼は損害の償いをするだろう。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| The storm brought about a lot of damage. | 嵐は大変な損害をもたらした。 | |
| She sued him for damages. | 彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。 | |
| He estimated the loss at five million yen. | 彼は損害を500万円と見積もった。 | |
| It will end in a waste of labor. | それは骨折り損だ。 | |
| We estimate the damage at one thousand dollars. | 損害は千ドルと見積もりしています。 | |
| The loss adds up to more than one million dollar. | 損失は100万ドル以上にのぼる。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. | 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 | |
| Also, a lot of houses were damaged; windows were often broken throughout the town. | また、多くの家が損害を受けました。よく町中で窓が壊されたのです。 | |
| The typhoon did much damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| This plastic is not damaged by fire. | このプラスチックは火によって損傷を受けない。 | |
| Let's make it a fair trade. | 損得なしにしよう。 | |
| I have to cover his loss. | あいつの損を埋めてやらなくちゃならないんだ。 | |
| One man's gain is another man's loss. | 甲の損は乙の得。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| I left at once, otherwise I would have missed the parade. | 私はすぐ出かけた、もしそうしていなかったら、パレードを見損なっていただろう。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | たとえどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project. | 彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。 | |
| People suffered heavy losses in the eruptions. | 人々は噴火で大損害を受けた。 | |