Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think his death is a national loss. | 彼の死は国家的な損失だと思います。 | |
| The damages are estimated not to exceed a million yen at the worst. | どんなにひどくても、損害は百万を超えないだろうと見積もられている。 | |
| You must not stay up late, or you will hurt your health. | 夜更かししていると健康を損なうよ。 | |
| We estimated his losses at 100 dollars. | 私たちは彼の損害は100ドルと見積った。 | |
| I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. | 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| How will he make good the loss? | 彼はどうやって損失を償うのだろうか。 | |
| They charged me for the broken window. | 窓の破損料を請求された。 | |
| My behavior put him out of humor. | 僕の行為でかれはきげんを損じた。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| The storm did a lot of harm to the crops. | 嵐は作物に大きな損害を与えた。 | |
| His death is a great loss. | 彼の死は大損失だ。 | |
| I am afraid the loss will amount to one hundred million dollars. | 損害額は1億ドルになるだろう。 | |
| I worked hard to compensate for the loss. | 私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。 | |
| They knew about the hardship and loss. | 彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。 | |
| He will never get over his huge business losses. | 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 | |
| Losses will run into millions of dollars. | 損害額は何百万ドルにも達するだろう。 | |
| We lost on that job. | 我々はその仕事で損をした。 | |
| The loss amounts to a million dollars. | 損害は百万ドルにのぼる。 | |
| Because of my recklessness, I have been playing a losing game since childhood. | 無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私は結局、損はしないだろうと思う。 | |
| We demanded that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うようわれわれは要求した。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| The building was heavily damaged by fire. | その建物は火事で非常に損害を受けた。 | |
| The tiny birthmark took nothing from her loveliness. | 小さなあざは彼女の美しさを少しも損なわなかった。 | |
| If only I'd sold that property during the economic bubble, I wouldn't have suffered such a big loss. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| The loss amounts to ten million dollars. | 損害は総計1千万ドルになる。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| The government had to make up for the loss. | 政府はその損害を補償しなければならない。 | |
| He is chary of offending people. | 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 | |
| The fielder failed to catch the ball. | 野手はボールを取り損ねた。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| We must make up for the loss. | われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss. | あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 | |
| Several bridges have been damaged or swept away. | 橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。 | |
| The typhoon did not a little damage to the crops. | 台風は作物に少なからぬ損害を与えた。 | |
| The company suffered a heavy loss. | その会社は大きな損害を被った。 | |
| The storm brought about a lot of damage. | 嵐は大変な損害をもたらした。 | |
| He failed to take the exam. | 試験を受け損なった。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその損失を補った。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| An injury is much sooner forgotten than an insult. | 受けた損傷は侮辱よりは遥かに早く忘れられる。 | |
| The flood did great damage to the crops. | 洪水が、作物に大損害を与えた。 | |
| Hurrying leads to mistakes being made. | 急いては事をし損ずる。 | |
| The loss adds up to more than one million dollar. | 損失は100万ドル以上にのぼる。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 毎月の収入の一部を貯蓄すれば損はない。 | |
| The extent of the damage is inestimable. | 損失の程度は計り知れない。 | |
| We estimated the losses as exactly as possible. | 私達は損失をできるだけ正確に見積もった。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| You must make up the loss next week. | あなたは来週その損失を補わなければならない。 | |
| He suffered great losses. | 彼は損害を受けた。 | |
| The rotten apple injures its neighbors. | 一桃腐りて百桃損ず。 | |
| The best thing in the world for a man is to choose a good wife, the worst being to mistakenly choose an ill-suited one. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| I must get over a loss, and my illness as well. | 私は損失も病気も回復しなければならない。 | |
| Whichever you choose, you cannot lose. | たとえどちらを選んでも、損はしないよ。 | |
| Let's make it a fair trade. | 損得なしにしよう。 | |
| It is a fact that smoking is a danger to health. | 喫煙に健康を損ねるリスクがあるのは事実だ。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| He failed to become a cabinet member at that time. | 彼はあの時閣僚になり損ねた。 | |
| I bought it thinking it was cheap, but it was rotten, so I ended up losing out. | 安いと思って買ったのに、腐っていたのでかえって損をした。 | |
| I have to cover his loss. | あいつの損を埋めてやらなくちゃならないんだ。 | |
| He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project. | 彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。 | |
| The flood did a lot of harm to the crops. | その洪水は農作物の収穫に多大な損害を与えた。 | |
| It is vain to argue with him. | 彼と議論するのは骨折り損だ。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| The war between the two countries ended with a big loss for both sides. | 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 | |
| Haste is waste. | 短気は損気。 | |
| He missed the last train by a minute. | 彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。 | |
| I must make up for the loss. | 私はその損害の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| The storm did great damage to her property. | その嵐は彼女の財産に大きな損害を与えた。 | |
| The house with the damaged roof has been repaired. | 屋根が破損した家は今では修理が完了している。 | |
| She blamed John for the damage. | 彼女はその損害をジョンのせいにした。 | |
| Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor. | つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 | |
| The typhoon did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| She is always missing the ball. | 彼女はいつもボールを取り損なってばかりいる。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| He will make amends for the damage. | 彼は損害の償いをするだろう。 | |
| I missed my bus this morning. | 今日はいつものバスに乗り損ねた。 | |
| The storm caused a lot of damage. | 嵐は多くの損害を引き起こした。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| The file is corrupt. | ファイルが破損しています。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| They demanded damages from the driver. | 彼らはドライバーに損害賠償を請求した。 | |
| The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. | 東京市場は空前の損失を記録しました。 | |
| We estimate the damage at one thousand dollars. | 損害は千ドルと見積もりしています。 | |
| The typhoon struck the city, causing great damage. | 台風がその町を直撃し、ひどい損害を与えた。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| The insurance company will compensate her for the loss. | 保険会社は彼女の損失を補償するだろう。 | |
| The explosion did a lot of damage to the building. | その爆発はそのビルに多大の損害を与えた。 | |
| The damage amounted to five million yen. | 損害は500万円に上った。 | |
| The drought has done great harm to the crops. | 日照りが作物に大損害を与えた。 | |
| My right leg was injured in that accident. | 私はその事故で右足を損傷した。 | |
| Our insurance policy covers various kinds of damages. | 我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。 | |
| Mr Miura brought an action of libel against a weekly magazine. | 三浦氏はある週刊誌に対して名誉毀損の訴えを起こした。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| I will compensate you for your loss. | あなたの損失は償います。 | |