It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
Japan's balance of payments has been running a huge surplus for many years.
日本の国際収支は長年巨額の黒字を続けている。
A thousand yen is due to you.
君に1000円支払われるべきだ。
Such being the case, he is unable to pay.
そういうわけで彼は支払いができないのです。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
I will pay for it by check.
小切手で支払う。
I'd like to come along if you don't mind.
差し支えなければ同行したいのですが。
With reference to your request, I will support.
君の申し出に関して、私は君を支持したい。
The city supplied the needy with blankets.
市は困窮者に毛布を支給した。
I second his nomination.
私は彼を指名するのを支持します。
We had an implicit agreement that we would support each other.
我々には互いに支持しあおうという暗黙の了解があった。
If long-term beds are reduced, then it won't be possible to do that and normal sickbeds will also be adversely affected.
療養病床が減ればそれができず、一般病床の医療にも支障をきたします。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
The expenditure totaled 200,000 yen.
支出は合計20万円になった。
The branch offices of the bank are located all over Japan.
その銀行の支店は日本全国に散らばっている。
He was bidding for popular support.
彼は民衆の支持を得ようと努めていた。
They take this negative way of protesting against adult domination.
大人の支配に対し、彼らはこのような消極的な反抗の仕方をするのである。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
Heavy posts are needed to sustain this bridge.
この橋を支えるには重い柱が必要だ。
She insisted on my paying the bill.
彼女は、私が勘定を支払うように言い張った。
We made an appeal for support.
私たちは支援を訴えた。
Myanmar is ruled by a military dictatorship.
ミャンマーは軍事独裁政権に支配されている。
Mr. White was the manager of a hotel in Springfield.
ホワイト氏はスプリングフィールドのあるホテルの支配人でした。
I paid at the appropriate time.
しかるべき時期にお支払いいたしました。
The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion.
貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。
The wages will be paid in proportion to the work done.
給料は仕事量に比例して支払われる。
They allotted to each player the benefits due him.
彼らは各選手に支払われるべき利益を分配した。
He adheres to the Democratic party.
彼は民主党の支持者だ。
The money is due to him.
そのお金は当然彼に支払われるべきだ。
You shouldn't have paid the bill.
君が支払うべきではなかったんだ。
I was a little behind in my loan payments.
私はローンの支払いが少しとどこおっていた。
This is project rubbish clearing transport payment
これはプロジェクトの廃物撤去輸送支払いです。
You will be paid according to the amount of work you do.
君の賃金は仕事量に応じて支払われる。
You will be paid according as you work.
働きに応じて支払われます。
Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving.
大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
The owners appointed him manager.
オーナーの人達は彼を支配人に任命した。
She is behind in her rent.
彼女は、家賃の支払いが遅れている。
Luckily he had enough money to pay the bill.
運良く彼はその請求書の支払いができるだけのお金を持ち合わせていた。
To those who seek peace and security: We support you.
平和と安全を求める人々へ、我々はあなた達を支援します。
I paid five dollars to him.
私は彼に5ドルを支払った。
It's pride that drives her.
彼女を支えているのは自尊心です。
I'd like to pay by credit card.
クレジットカードで支払いたいのですが。
Credit relaxation is considered necessary to shore up business.
景気を支えるために金融緩和が必要と考えられている。
I decided that he should be transferred to the branch.
私は彼を支店に転勤させることを決定した。
She has been busy preparing for her trip to the USA.
アメリカへの旅支度に彼女は忙しくしている。
He stayed in his hotel most of the next day, talking to friends and supporters.
彼は、翌日ほとんどホテルにいて、友人や支援者と話をした。
The walls supported the entire weight of the roof.
壁が屋根全体の重さを支えていた。
He stands for democracy.
彼は民主主義を支持している。
I had a hard time making both ends meet.
私は収支を合わすのに苦労しました。
If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once?
もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。
I paid fifty percent down for the car.
車の代金を現金で半額支払った。
There is little, if any, of such distribution of control.