I heard that you became the manager of the Sydney branch.
シドニー支店長に就任すると伺いました。
He delayed payment on some pretext or other.
彼は、なんだかんだ言って支払いを延期した。
The Representative said he will put a brake on spending.
下院議員は支出に歯止めをかけると言いました。
The ice is not thick enough to hold our weight.
氷は私たちを支えるほど厚くない。
The king ruled the country for years.
その王様は何年もその国を支配した。
He promised to pay us high wages.
彼は私たちに高い賃金を支払うことを約束した。
I made believe that I supported him.
彼を支持するふりをした。
A staff is used to help steady yourself when walking, much like a cane.
杖は、ステッキのように歩く時体を支えるのに使われる。
If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage.
従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。
May we therefore ask you for a two months' extension of credit?
お支払いの期日を二ヶ月間延長していただけませんでしょうか。
His salary is too low to support his family.
彼の給料は安すぎて一家を支えていけない。
He paid the money on the spot.
彼はその場で代金を支払った。
This country was subject to a neighboring country.
この国は隣国の支配下にあった。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
That branch is affiliated to the miners' union.
あの支部は炭鉱労働組合に属している。
We all stand by you to the last.
私たちはあなたを最後まで支持します。
We were supplied with uniforms.
私たちは制服を支給された。
They are in favor of the reform of the tax laws.
彼らは税法の改正を支持している。
Those present at the meeting supported the bill.
会議に出席した人々は、その法案を支持した。
The company has branches in all large cities.
その会社は大都市全部に支店がある。
With reference to your request, I will support.
君の申し出に関して、私は君を支持したい。
Her debts amount to more than she can pay.
彼女の負債は支払い限度以上に達している。
This data supports the hypothesis.
これらのデータはその仮説を支持している。
I want to see the manager.
支配人さんにお会いしたいのですが。
As your goods for which you are charging us were imperfect, we will not pay this account.
ご請求分の商品は欠陥品でしたので、私どもとしてはお支払いいたしかねます。
We expected him to support us.
我々は彼が支持してくれるものと思っていた。
These shelves cannot support so many books.
この棚はそんなにたくさんの本は支えられません。
He was paid 10,000 dollars.
彼に1万ドルが支払われた。
He was the ruler of the Inca Empire.
インカ帝国の支配者でした。
This is project rubbish clearing transport payment
これはプロジェクトの廃物撤去輸送支払いです。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.
申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
He recently had the bad luck to incur his boss' wrath and got sent out to work in the boondocks.
彼、ボスの逆鱗に触れ、地方支店に追いやられたよ。
We asked for the payment of his debt.
われわれは彼の借金の支払いを請求した。
I have to reduce my expenses this month.
今月は支出を切りつめなければならない。
His mother's letters were an anchor to the boy.
少年にとって母の手紙は心の支えだった。
The attempt ended in failure for want of support.
その試みは支持者不足のために失敗に終った。
Hanako made the final payment on her car, and felt very satisfied.
花子は車の最後のローンを支払い、とても満足した。
Such being the case, he is unable to pay.
そういうわけで彼は支払いができないのです。
I don't expect that they will support my view.
彼らは僕の意見を支持してくれないだろうと思う。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
We had an implicit agreement that we would support each other.
我々には互いに支持しあおうという暗黙の了解があった。
Were those women in favor of votes for women?
当時の女性は、女性に投票することを支持していたのですか。
Our company has branches in many cities.
当社はあちらこちらの都市に支店があります。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
My mother is busy cooking dinner.
母は晩御飯の支度で忙しい。
She was an excellent spouse who stood by him through poverty.
彼女は彼が貧しいときも彼を支えるすばらしい配偶者だった。
He is a member in good standing.
彼は会費支払い済みのメンバーだ。
I favored the hypothesis.
私はその仮説を支持した。
Many support the former alternative, but I prefer the latter.
前者の選択肢を支持している人が多いが、私は後者のほうが好きだ。
Please settle this account by October 28, 1998.
1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。
Mother is setting dinner ready.
母は夕食の支度をしています。
We believe, however, that over a period of time, we will be able to make remittance in full settlement.
しかし一定期間がたてば、全額お支払いできるようになると考えております。
You must cut down on extra expenses in order to live within your means.
君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。
She pared down her expenditures.
彼女は支出を徐々に削減した。
I paid him the money due to him.
私は彼に支払うべき金を払った。
Checks should be made payable to the ABC Company.
小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。
The ice on the lake couldn't bear his weight.
湖の氷は彼の重さを支えれなかった。
Now the company can justify such expenditure.
最近会社はこの様な支出を正当化できる。
They backed me up in everything.
彼らは全面的に私を支持してくれた。
Luckily he had enough money to pay the bill.
運良く彼はその請求書の支払いができるだけのお金を持ち合わせていた。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.