Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We'll pay you on demand any day after July 10th. | 7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。 | |
| I supported the committee's decision. | 私は委員会の決議を支持した。 | |
| Hold them there! Don't let them into the city! | なんとかそこで支えよ。入市を許すな。 | |
| He delayed payment on some pretext or other. | 彼は、なんだかんだ言って支払いを延期した。 | |
| I have prepared your bath. | 風呂の支度が出来ました。 | |
| They regarded him as their leader. | 彼らは彼を自分たちの支配者だとおもっていた。 | |
| A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation. | 世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。 | |
| They appointed Mr. White as manager. | 彼らはホワイト氏を支配人に指名した。 | |
| I'd like to pay in cash. | 私は現金で支払います。 | |
| He will not get the job without someone to back him up. | 彼は誰か支持してくれる人がいないとその職につけないだろう。 | |
| I am paid by the week. | 私は週単位で支払われる。 | |
| The court decreed that the charge be paid. | 裁判所はその料金を支払うように命じた。 | |
| He said that he must see the manager. | 彼は支配人に会わなければならないと言った。 | |
| Mom is fixing supper now. | 母さんは夕飯の支度をしてるよ。 | |
| Please pay the tax on the items over there. | この品の税金分はむこうでお支払い下さい。 | |
| I had a hard time making both ends meet. | 私は収支を合わすのに苦労しました。 | |
| He is making preparations for a trip. | 彼は旅行の支度をしている。 | |
| The city supplied the needy with blankets. | 市は困窮者に毛布を支給した。 | |
| I want to see the manager. | 支配人さんにお会いしたいのですが。 | |
| Sally didn't exactly agree with Bill, but she supported him. | サリーは必ずしもビルと同意見ではなかったが、ビルを支持した。 | |
| I'll stand by you whatever happens. | 何が起ころうと、君を支持するよ。 | |
| There is little, if any, of such distribution of control. | そのような分配された支配はほとんど存在しない。 | |
| Under the reign of tyranny, innocent people were deprived of their citizenship. | 専制政治による支配の下で、罪のない人々が市民権を剥奪された。 | |
| The ice on the lake couldn't bear his weight. | 湖の氷は彼の重さを支えれなかった。 | |
| The reformers were subject to every attack from the Establishment. | 改革者たちは支配層からのあらゆる非難にさらされた。 | |
| I paid twenty thousand yen for this hearing aid. | 私はこの補聴器に2万円支払った。 | |
| I support his proposal with certain qualifications. | 私はある条件付きで彼の提案を支持した。 | |
| Such being the case, he is unable to pay. | そういうわけで彼は支払いができないのです。 | |
| Farmers are still sitting on the fence over which candidate to back. | 農民はどちらの候補者を支持するかについて、いまだ決めかねています。 | |
| My mother is busy preparing supper. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| I'll pay with travelers' checks. | トラベラーズチェックで支払います。 | |
| I have to reduce my expenses this month. | 私は今月支出をきりつめなくてはならない。 | |
| She supports her family. | 彼女は一家を支えている。 | |
| He entered the bank as manager. | 彼は支配人の資格で銀行に入った。 | |
| He recently had the bad luck to incur his boss' wrath and got sent out to work in the boondocks. | 彼、ボスの逆鱗に触れ、地方支店に追いやられたよ。 | |
| I have supported you throughout. | 私は徹頭徹尾あなたを支持してきました。 | |
| As communism has collapsed, capitalism is now accused of trying to "dominate the world." | 共産主義が崩壊したことにより、今や資本主義が「世界を支配」しようとしているという非難を浴びている。 | |
| I don't expect that they will support my view. | 彼らは僕の意見を支持してくれないだろうと思う。 | |
| They have branches all over the world, from Calcutta to New York City. | 彼らは、カルカッタからニューヨーク市に至るまで、世界中に支部を持っている。 | |
| We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. | 私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。 | |
| Everyone ought to be the master of his own destiny. | 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 | |
| A staff is used to help steady yourself when walking, much like a cane. | 杖は、ステッキのように歩く時体を支えるのに使われる。 | |
| With reference to your request, I will support. | 君の申し出に関して、私は君を支持したい。 | |
| Dinosaurs once ruled the earth. | かつては恐竜が地球を支配していた。 | |
| The people resisted their cruel ruler. | その人々はひどい支配者に抵抗した。 | |
| All in favor of this proposition will please say Aye. | この提議を支持される方は賛成とおっしゃって下さい。 | |
| My income falls short of my expenditure by five hundred pounds. | 私の収入は支出に比べて、500ポンド足りない。 | |
| Heavy posts are needed to sustain this bridge. | この橋を支えるには重い柱が必要だ。 | |
| We will try to correct it in order to straighten out our finances. | このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。 | |
| She paid the dressmaker for her dress. | 彼女はドレスメーカーに洋服代を支払った。 | |
| How would you like to pay? | お支払いはどのようになさいますか。 | |
| These beams will not carry the weight of the roof. | この柱では屋根を支えきれない。 | |
| They paid separately. | 彼らは支払いを別々にした。 | |
| She handles the business when the manager is away. | 支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。 | |
| Habit rules the unreflecting herd. | 習慣は無思慮な人々を支配する。 | |
| We came to the conclusion that we should support the movement. | 私たちは私たちがその運動を支援すべきだという結論に達した。 | |
| Mother is setting dinner ready. | 母は夕食の支度をしています。 | |
| She had a good argument in favor of choosing him as chairman. | 彼女には彼の議長選出を支持する十分な証拠があった。 | |
| We are not alone in supporting the plan. | その計画を支持しているのは我々だけではない。 | |
| The company has branches in all large cities. | その会社は大都市全部に支店がある。 | |
| Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little. | ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。 | |
| If an oversight is the reason why you have not paid, please send us the amount due, and let us solve the problem immediately. | もし見落としのために未払いになっているのでしたら、お支払いいただいて、この問題を早急に片づけさせてください。 | |
| The teacher affirmed the decision of the student council. | その教師は学生自治委員会の決定を支持した。 | |
| My wife is subject to moods. | 妻は気分に支配されやすい。 | |
| Our professor paid the bill for all of us. | 教授がみんなの分を支払ってくれた。 | |
| How would you like to pay for it? | お支払いはどのようにしますか。 | |
| She's got to get ready for dinner. | 彼女は夕食の支度をしなければならない。 | |
| May we therefore ask you for a two months' extension of credit? | お支払いの期日を二ヶ月間延長していただけませんでしょうか。 | |
| Will you take this document to the branch? | この書類を支社に届けてくれませんか。 | |
| You'll have to proportion your expenditure to your income. | 収入につりあった支出をしなければなりません。 | |
| The hand that rocks the cradle rules the world. | ゆりかごを揺らす手は世界を支配する。 | |
| We expected him to support us. | 我々は彼が支持してくれるものと思っていた。 | |
| It may safely be said that he will never succeed in business. | 彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。 | |
| Bill got into such a hole with the payments on his house that now that he's lost his job, I don't know how he'll ever get out from under. | ビルは家を買ってその支払いに追われている身なのに失業した今、一体どうやってやりくりして行くのだろう。 | |
| You must cut down on extra expenses in order to live within your means. | 君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。 | |
| I support you whole-heartedly. | 僕は君を全面的に支持する。 | |
| I'd like to pay by check. | 小切手で支払いたいのですが。 | |
| Luckily he had enough money to pay the bill. | 運良く彼はその請求書の支払いができるだけのお金を持ち合わせていた。 | |
| He demanded payment of the debt. | 彼は借金の支払いを要求した。 | |
| Mr Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week. | ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。 | |
| It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. | 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 | |
| As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other. | その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。 | |
| Despite a large surplus in merchandise trade, the current account surplus is not so big due to a deficit in invisible trade. | 大幅な貿易黒字にもかかわらず、貿易収支外の赤字のために計上収支黒字はそれほど大きくない。 | |
| Dinosaurs used to rule the earth. | かつては恐竜が地球を支配していた。 | |
| A new branch will be opened in Chicago next month. | 新しい支店が来月シカゴに開店する。 | |
| Now, one and a half billion more human beings can live on the earth's surface, supporting themselves by working for others. | 現在では、さらに15億の人間が他人のために働きながら自分を支えてこの地球上で暮らすことが出来る。 | |
| Though his argument was convincing, we did not side with him. | 彼の議論は説得力のあるものだったが、私達は彼を支持しなかった。 | |
| Get ready for the trip at once. | すぐに旅の支度をしなさい。 | |
| How much we pay you depends on your skill. | あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。 | |
| He supports the Democratic Party. | 彼は民主党の支持者だ。 | |
| The Joneses pay their servant by the week. | ジョーンズ家では週給で召し使いに給料を支払っている。 | |
| How did you pay for this computer? | このコンピューターの代金はどのように支払いましたか。 | |
| You may stay here if you want to. | ここにいてもらっても差し支えありません。 | |
| If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998. | もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。 | |
| He adheres to the Democratic party. | 彼は民主党の支持者だ。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| We believe, however, that over a period of time, we will be able to make remittance in full settlement. | しかし一定期間がたてば、全額お支払いできるようになると考えております。 | |
| This country was subject to a neighboring country. | この国は隣国の支配下にあった。 | |
| Now the company can justify such expenditure. | 最近会社はこの様な支出を正当化できる。 | |
| They gave him both material and spiritual support. | 彼らは物質的にも精神的にも彼を支えた。 | |