She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.
彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
I paid for the purchase in cash.
その買い物は現金で支払った。
I paid 3 dollars for the book.
私はその本に3ドル支払った。
She supports her family.
彼女は一家を支えている。
The city supplied the earthquake victims with food and blankets.
市は地震の被災者に食料と毛布を支給した。
They are pushing me for payment.
彼らは私に支払いを迫っている。
Mother had prepared supper when I got home.
私が家に着いたとき、母は夕食の支度ができたところだった。
They take this negative way of protesting against adult domination.
大人の支配に対し、彼らはこのような消極的な反抗の仕方をするのである。
Whether you know him or not, you have to support his opinion.
彼を知っていてもいなくても、あなたは彼の意見を支持しなければなりません。
Such being the case, he is unable to pay.
そういうわけで彼は支払いができないのです。
Team members are provided with equipment and uniforms.
チームメンバーは道具とユニフォームが支給されます。
Opinion against the direct tax was dominant.
直接税に反対する意見が支配的だった。
Farmers are still sitting on the fence over which candidate to back.
農民はどちらの候補者を支持するかについて、いまだ決めかねています。
I second his nomination.
私は彼を指名するのを支持します。
I'll stand up for you.
私はあなたを支持します。
Mother is setting dinner ready.
母は夕食の支度をしています。
He supplied food and money to them.
彼は彼らに食べ物と金を支給した。
Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder.
もしも、すでにお支払い済みでしたら、どうぞこのメールは無視してください。
She insisted on my paying the bill.
彼女は、私が勘定を支払うように言い張った。
Though his argument was convincing, we did not side with him.
彼の議論は説得力のあるものだったが、私達は彼を支持しなかった。
Luckily he had enough money to pay the bill.
運良く彼はその請求書の支払いができるだけのお金を持ち合わせていた。
She handles the business when the manager is away.
支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。
The baby walked supported by his mother.
赤ちゃんは母親に支えられて歩きました。
The manager threatened him with dismissal.
支配人は彼を解雇するぞと脅した。
He was equipped for a trip.
彼は旅支度を整えていた。
Only hope can keep me together now.
今の俺を支えるものは希望だけ。
We must consider the question of whether we can afford such huge sums for armaments.
軍備のためにこのような巨額の支出が可能かどうかという問題を考えてみる必要がある。
What price do we have to pay for these advantages?
こういう特典に対して私達はどんな代償を支払わなければならないのか。
The large firms in the industry call all the shots.
大企業が業界を支配しています。
Many couples in America both work to make ends meet.
アメリカでは多くの夫婦が収支をあわせるため共稼ぎをしている。
A thousand yen is due to you.
君に1000円支払われるべきだ。
The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady.
昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。
I have to reduce my expenses this month.
今月は支出を切りつめなければならない。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.