Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please be careful not to let the dog loose. | どうぞその犬を放さないように注意してください。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地方のニュースは次に放送されます。 | |
| Don't let go of the rope till I tell you. | 僕がいいと言うまでロープを放さないで。 | |
| Don't leave the windows open. | 窓を開けっ放しにしておくな。 | |
| He was so careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しておいた。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何かをやりかけで放っておくのが好きではない。 | |
| He was let out after serving just two years of his four-year prison sentence. | 彼は四年刑期のところを二年で釈放された。 | |
| Never let me go. | 決して放さないで。 | |
| The prisoners were glad to be free again. | 囚人たちは釈放されて喜んだ。 | |
| Let your imagination run wild. | 想像力を解き放て。 | |
| We banished him from the country. | 我々は彼を国外に追放した。 | |
| This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| The sun sends out light. | 太陽は光を放つ。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| Without gravity we would be hurled off into space. | 引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。 | |
| I let go of the rope. | 私は縄を手放した。 | |
| She set the bird free from the cage. | 彼女はかごを開けて鳥を放してやった。 | |
| Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. | 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| He scolded her for having left the door open. | 彼はドアを開けっ放しにしておいたと彼女をしかった。 | |
| He was deep in debt, and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| I almost always play baseball after school. | 僕は放課後にはたいてい野球をする。 | |
| The captain gave orders for a salute to be fired. | 隊長は礼砲を放つように命じた。 | |
| I will wait for you in front of the radio station. | 放送局の前で待っているよ。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| Leave me alone! | 放っておいて。 | |
| This wild rose gives off a sweet scent. | この野バラは甘い香りを放つ。 | |
| After school, I go to an English school to practice English conversation. | 放課後、英会話を習いに英語学校へ行っています。 | |
| I drew back the curtain. | 私はカーテンを開け放した。 | |
| He set fire to the school building. | 彼は校舎に放火した。 | |
| You must take action for their release quickly. | 早急に彼らの釈放に手をうっていただきます。 | |
| The prisoner was set at liberty. | 囚人は釈放された。 | |
| I can't leave Sysko alone. | シスコのこと、放っておけません。 | |
| The vagabond, when rich, is called a tourist. | 放浪者、それが金持ちならば観光客と称せられる。 | |
| This program is a rerun. | この番組は再放送だ。 | |
| After being exposed to a large amount of radiation, vomiting and diarrhea will start quickly. | 放射線を大量に浴びたら、すぐに嘔吐と下痢が始まります。 | |
| The garbage-can gave off a bad smell. | そのごみ箱は悪臭を放っていた。 | |
| FEN does not carry domestic news. | FENは国内ニュースを放送していない。 | |
| I talked to him after class. | 放課後、私は彼に話しかけた。 | |
| The farmer pitched the hay onto the wagon. | 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 | |
| He had to part with his house. | 彼は家を手放さなくてはならなかった。 | |
| The criminal didn't let the hostages go. | 犯人は人質を解放しなかった。 | |
| 'Radioactivity' is a chemistry term. | 「放射能」というのは化学の用語だ。 | |
| Plants give off oxygen as they make food. | 植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。 | |
| He refused to quit despite many obstacles. | 多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。 | |
| What do you do after school? | 放課後、あなたは何をしますか。 | |
| My mother had no choice but to part with her diamond ring. | 母はダイヤの指輪を手放す他なかった。 | |
| He has been wandering over Europe for months. | 彼は何ヶ月もヨーロッパを放浪してきた。 | |
| He played a hose on the burning hotel. | 彼は焼けているホテルに放水した。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| You must not indulge in drinking. | あなたは好き放題に酒を飲んではならない。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| He was given up on by the doctors. | 彼は医者に見放された。 | |
| "Leave me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| Humanity exiled. | 人間性は追放された。 | |
| The flowers give off a very pleasant perfume. | その花は気持ちのよい香りを放っている。 | |
| I had to part with my competent secretary. | 私は有能な秘書を手放さなくてはならなかった。 | |
| He was exiled from his own country. | 彼は故国を追放された。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| Don't cast pears before swine. | 豚の前に梨を放り出さないで。 | |
| I wanted to have had everything my own way. | 私は何でも自分のしたい放題にしたかったのに。 | |
| The boy released a bird from the cage. | 少年はかごから鳥を放した。 | |
| We always talked about a lot of things after school. | 私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| But every train is so crowded that whatever we have in our hands doesn't fall even if we let it go. | どの電車も満員で、持ち物も手から放しても落ちないほどです。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしておくな。 | |
| She plays tennis after school. | 彼女は、放課後テニスをします。 | |
| He cut a brilliant figure. | 彼は異彩を放っていた。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は女性解放運動に一役買った。 | |
| Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| That TV station broadcasts only movies. | あのテレビ局は映画だけを放送している。 | |
| Who left the window open? | だれが窓を開けっ放しにしておいたんだ? | |
| Sooner or later, the hostages will be set free. | 遅かれ早かれ、人質達は解放されるだろう。 | |
| The company abandoned that project. | 会社はその計画を放棄した。 | |
| The object flew away to the south, giving out flashes of light. | その物体は光を放ちながら南の方角へ飛んで行った。 | |
| He got thrown out of the house. | 彼は家から放り出された。 | |
| I didn't leave the door open. | 私はドアを開けっ放しにしていないよ。 | |
| The dog wouldn't let go of the ball. | その犬はボールを放そうとしなかった。 | |
| He liberated the people from bondage. | 彼は人々を束縛から開放した。 | |
| The prisoner was released. | その囚人は釈放された。 | |
| She left the window open. | 彼女は窓を開けっ放しにした。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| I don't play tennis after school. | 私は放課後テニスをしません。 | |
| That child wouldn't let go of his mother's hand. | その子は母親の手を放そうとしなかった。 | |
| I play the guitar after school. | 私は放課後にギターを弾きます。 | |
| He decided to part with his house. | 彼は自分の家を手放すことにした。 | |
| The news of the accident was sent out at once over the radio. | その事故のニュースはラジオでただちに放送された。 | |
| Is death the only release? | 死のみが唯一の解放なのか。 | |
| The prisoners were set free. | 捕虜は釈放された。 | |
| Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased. | さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。 | |
| Professor Naruhodo's lecture was re-broadcast. | ナルホド先生の講演が再放送された。 | |
| I am very busy practicing after school. | 放課後、練習で大忙しです。 | |
| Let's all go to an all-you-can-eat Yakiniku restaurant. | さあ、みんなで食べ放題の焼き肉屋さんに行こうよ。 | |
| The show will be on the air at 7 p.m. | そのショーは午後7時に放送される。 | |
| She plays tennis after school every day. | 彼女は毎日放課後テニスをします。 | |