Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| You will banish him. | あなたは彼を追放するだろう。 | |
| This garden is open to the public. | この庭は一般に開放されています。 | |
| Jack was caught for setting fire to the house. | ジャックは放火で捕まった。 | |
| There are many careers open to women. | 婦人に開放されている職業は多い。 | |
| He ordered them to release the prisoner. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased. | さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。 | |
| "Leave me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| We would play baseball after school in those days. | 我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。 | |
| The gas gives off a strong, bad smell. | その気体は強い異臭を放つ。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何事もやり終えないで放っておくのが嫌いだ。 | |
| The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general. | ドップラー効果はまた、一般に光と放射エネルギーにおいても見られる。 | |
| The radio station came back on the air shortly after the storm. | 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 | |
| She plays tennis after school every day. | 彼女は毎日放課後にテニスをします。 | |
| I parted with my old car, though I hated to do so. | そうするのはいやだったけど愛車を手放した。 | |
| She must have everything her own way. | 彼女はやりたい放題にやるに違いない。 | |
| I have no idea why you want to part with that. | なぜあなたがそれを手放したがっているのかどうしても分からない。 | |
| The Prime Minister will go on the air tomorrow. | 首相は明日放送に出る。 | |
| I carelessly allowed the door to stand open. | うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 | |
| Let's get an open ticket. | 期間内乗り放題チケットを利用しよう。 | |
| The dog wouldn't let go of the ball. | その犬はボールを放そうとしなかった。 | |
| He was tumbled out of the car. | 彼は車から放りだされた。 | |
| The policeman wouldn't let go of the suspect. | 警官は容疑者を開放しようとしませんでした。 | |
| He refused to quit despite many obstacles. | 多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。 | |
| That program is broadcast every other week. | その番組は1週間おきに放送される。 | |
| Record the broadcast on tape. | その放送をテープに録音してくれ。 | |
| Tom lost no time in parting with the money. | トムはただちにその金を手放した。 | |
| Who left the window open? | だれが窓を開けっ放しにしておいたんだ? | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| The ruler was overthrown and banished from the country. | 支配者は打倒され国外に追放された。 | |
| I can't let him alone. | 彼を放って置くことはできない。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬をとうてい手放すことはできなかった。 | |
| Don't release that dog. | その犬を放してはいけない。 | |
| I play tennis after school. | 私は放課後テニスをします。 | |
| I don't study after school. | 私は放課後には勉強しない。 | |
| Heavily romanticized portraits of gypsy vagabonds. | たいへんロマンチックに描かれたジプシーの放浪の描写。 | |
| Charles lived a life of debauchery when he was young. | チャルズは若い時に放蕩生活に耽溺していました。 | |
| We banished him from the country. | 我々は彼を国外に追放した。 | |
| It's not easy to part with one's favorite possessions. | 気にいったものはなかなか手放しがたいものだ。 | |
| Down with corrupt politicians. | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| He shot an arrow at the soldier. | 彼はその兵士をねらって矢を放った。 | |
| We played tennis after school every Saturday. | 毎週土曜日の放課後に私たちはテニスをした。 | |
| Let's talk about it after school. | それについて放課後話しましょう。 | |
| He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard. | 彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。 | |
| Someone set fire to the house. | 誰かがその家に放火した。 | |
| You must not confuse liberty with license. | 自由と放任を取り違えてはならない。 | |
| It is fun playing football after school. | 放課後にフットボールをするのは楽しい。 | |
| The man the police arrested has now been released. | 警察が逮捕した男はもう釈放されている。 | |
| The car has been kicking around the roadside for weeks. | その車は何週間も放ってある。 | |
| He was banished from the kingdom. | 彼はその王国から追放となった。 | |
| Garlic gives off a strong odor. | にんにくは強いにおいを放つ。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| He was so careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しておいた。 | |
| The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings. | 理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| Humanity exiled. | 人間性は追放された。 | |
| The infant has been exposed to radioactive rays. | その幼児は放射線にさらされていた。 | |
| Leave me alone! | 放っておいてくれ! | |
| One of the children left the door open. | 子供たちの一人がドアを開けっ放しにしておいた。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| You must not indulge in drinking. | あなたは好き放題に酒を飲んではならない。 | |
| This program is a rerun. | この番組は再放送だ。 | |
| Sooner or later, the hostages will be released. | 遅かれ早かれ捕虜達は釈放されるだろう。 | |
| After school, I go to an English school to practice English conversation. | 放課後、英会話を習いに英語学校へ行っています。 | |
| "Let me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| We play tennis after school. | 私たちは放課後テニスをする。 | |
| We have extracurricular activities after school. | 放課後にはクラブ活動があります。 | |
| She plays tennis after school every day. | 彼女は毎日放課後テニスをします。 | |
| She was released on the grounds that she was insane. | 彼女は正気でないという理由で釈放された。 | |
| I can't leave Sysko alone. | シスコのこと、放っておけません。 | |
| He set fire to the school building. | 彼は校舎に放火した。 | |
| He cut a brilliant figure. | 彼は異彩を放っていた。 | |
| The prisoners were set free. | 捕虜は釈放された。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| He was let out after serving just two years of his four-year prison sentence. | 彼は四年刑期のところを二年で釈放された。 | |
| Is death the only release? | 死のみが唯一の解放なのか。 | |
| We must rid the nation of drugs. | 私達は国民から麻薬を追放しなければならない。 | |
| Professor Naruhodo's lecture was re-broadcast. | ナルホド先生の講演が再放送された。 | |
| Do you ever listen to English programs on the air? | 放送される英語の番組を聞くことがありますか。 | |
| I was on the air for two hours yesterday. | 昨日私は放送が二時間合った。 | |
| He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| Don't let go of the rope. | ロープを放すな。 | |
| I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese. | 日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔放に見える。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地元のニュースは次に放送されます。 | |
| Leave me alone or I'll call the police. | 放っておいてください、さもないと警察を呼びますよ。 | |
| The football game is now being broadcast. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| Leave me alone! | 放っておいて。 | |
| That TV station broadcasts only movies. | あのテレビ局は映画だけを放送している。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重い責任から解放された。 | |
| The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. | 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかし放題だった。 | |
| The garbage-can gave off a bad smell. | そのごみ箱は悪臭を放っていた。 | |
| I have no intention of lending this watch to anyone, much less parting with it. | 私は誰にもこの時計を貸すつもりはありません。ましてや手放すつもりなど毛頭ありません。 | |