Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She plays tennis after school every day. | 彼女は毎日放課後テニスをします。 | |
| The girl let the bird go. | 少女は鳥を放してやった。 | |
| The Japanese people have renounced war. | 日本国民は戦争を放棄している。 | |
| She let go of the boy's hand. | 彼女は男の子を放した。 | |
| Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material. | もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。 | |
| The object flew away to the south, giving out flashes of light. | その物体は光を放ちながら南の方角へ飛んで行った。 | |
| The President will be broadcasting next year. | 大統領は来年放映することになっている。 | |
| You will banish him. | あなたは彼を追放するだろう。 | |
| The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings. | 理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。 | |
| There is a great difference between liberty and license. | 自由と放縦の間には大きな違いがある。 | |
| The radioactivity leaked out of the nuclear power plant. | 放射能が原子力発電所から漏れた。 | |
| Children will grow even if you leave them alone. | 子供は放っておいても育つものだ。 | |
| I played tennis after school. | 私は放課後テニスをした。 | |
| He lost hold of the rope and fell into the river. | 彼は綱から手を放して川に落ちた。 | |
| She had to part with her jewelry box. | 彼女は宝石箱を手放さなければならなかった。 | |
| If I was your boyfriend, I never let you go. | もしあなたの彼だったら、決して放さないよ。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| The hostages will be released. | 人質は解放されるだろう。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| The garbage-can gave off a bad smell. | そのごみ箱は悪臭を放っていた。 | |
| I often play tennis after school. | 私は放課後よくテニスをします。 | |
| He cast off the problem from his mind. | 彼はその問題を頭の中から放り出した。 | |
| She had not let go of her son. | 彼女は自分の子供を手放さなかった。 | |
| The girls were trussed up and left in a cellar. | 少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬を手放すことがどうしてもできなかった。 | |
| I would not part with that picture for all the world. | 私はどんなことがあってもその絵を手放すことはしません。 | |
| I can't let him alone. | 彼を放って置くことはできない。 | |
| He let the dog loose in the garden. | 彼は犬を庭に放した。 | |
| Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles. | 毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。 | |
| Don't leave door open. | 戸を開けっ放しにするな。 | |
| Waves of joy drift through my opened heart. | 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| Did you go straight home after school yesterday? | あなたはきのう放課後まっすぐ帰宅しましたか。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬をとうてい手放すことはできなかった。 | |
| He has been wandering over Europe for months. | 彼は何ヶ月もヨーロッパを放浪してきた。 | |
| His words delivered her from her anxiety. | 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 | |
| The prisoner was set free yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| I almost always play baseball after school. | 僕は放課後にはたいてい野球をする。 | |
| Jack was caught for setting fire to the house. | ジャックは放火で捕まった。 | |
| We decided to let her alone until she stopped of her own accord. | 彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。 | |
| A bicycle will rust if you leave it in the rain. | 雨の中に放置しておくと自転車はさびるでしょう。 | |
| Let's talk about it after school. | それについて放課後話しましょう。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| Government spending is getting a little out of hand. | 政府の支出は少し放漫に流れている。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| She was released on the grounds that she was insane. | 彼女は正気でないという理由で釈放された。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| The news of the accident was sent out at once over the radio. | その事故のニュースはラジオでただちに放送された。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王様はその囚人を解放するように命じた。 | |
| His death was broadcast all over the world. | 彼の死は世界中に放送された。 | |
| He scolded her for having left the door open. | 彼はドアを開けっ放しにしておいたと彼女をしかった。 | |
| The show will be on the air at 7 p.m. | そのショーは午後7時に放送される。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| He renounced the ownership of the land. | 彼はその土地の所有権を放棄した。 | |
| He didn't want to part with his house. | 彼は家を手放したくなかった。 | |
| You throw a good ball nowadays, Keiichi. | いい球を放るようになったな、恵一君。 | |
| But every train is so crowded that whatever we have in our hands doesn't fall even if we let it go. | どの電車も満員で、持ち物も手から放しても落ちないほどです。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何かをやりかけで放っておくのが好きではない。 | |
| Charles lived a life of debauchery when he was young. | チャルズは若い時に放蕩生活に耽溺していました。 | |
| The program is on the air. | その番組は今放送中です。 | |
| This garden is open to the public. | この庭は一般に開放されています。 | |
| Leave me alone or I'll call the police. | 放っておいてください、さもないと警察を呼びますよ。 | |
| He was exiled from his own country. | 彼は故国を追放された。 | |
| The policeman let him off with a warning. | 警官は注意して彼を放免した。 | |
| The ruler was overthrown and banished from the country. | 支配者は打倒され国外に追放された。 | |
| Someone must have left the window open. | 誰か窓を開けっ放しにしていたに違いない。 | |
| The two men were released from jail. | 二人の男は刑務所から釈放された。 | |
| She set the bird free from the cage. | 彼女はかごを開けて鳥を放してやった。 | |
| My mother had no choice but to part with her diamond ring. | 母はダイヤの指輪を手放す他なかった。 | |
| American songs were on the air. | アメリカの歌が放送されていた。 | |
| Don't set the dogs loose. | その犬を放してはいけない。 | |
| The radio station came back on the air shortly after the storm. | 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 | |
| The prisoners were glad to be free again. | 囚人たちは釈放されて喜んだ。 | |
| Many Americans love to watch reruns of the I Love Lucy show. | 多くのアメリカ人はテレビで「アイ・ラブ・ルーシー」の再放送を観るのが好きだ。 | |
| We banished him from the country. | 我々は彼を国外に追放した。 | |
| School being over, there were only a small number of pupils in the playground. | 放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。 | |
| Let's all go to an all-you-can-eat Yakiniku restaurant. | さあ、みんなで食べ放題の焼き肉屋さんに行こうよ。 | |
| Humanity exiled. | 人間性は追放された。 | |
| They released the prisoner. | 彼らはその囚人を釈放した。 | |
| Proper praise stinks. | 自賛は悪臭を放つ。 | |
| She would often play the piano after school. | 彼女はよく放課後ピアノを弾いたものだ。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| Let go of my arm! | 腕を放して。 | |
| The program will be on the air before long. | その番組はまもなく放送されるだろう。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| All the hostages were released unharmed. | 人質は無事全員解放された。 | |
| He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| I play the guitar after school. | 私は放課後にギターを弾きます。 | |
| All of you in my memory is still shining in my heart. | おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 | |
| What's on the air now? | 今は何を放送していますか。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地元のニュースは次に放送されます。 | |
| Leave me alone! | 放っておいて。 | |
| Don't cast pears before swine. | 豚の前に梨を放り出さないで。 | |
| That program is now being broadcast. | その番組は今放送中です。 | |
| Without gravity we would be hurled off into space. | 引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。 | |
| The room was in total disorder. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. | 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 | |
| Let's get an open ticket. | 期間内乗り放題チケットを利用しよう。 | |
| Radioactive contamination was detected in spinach and edible chrysanthemum. | ホウレンソウと春菊から放射性物質が検出されました。 | |