Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He set fire to the school building. | 彼は校舎に放火した。 | |
| A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled. | 一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。 | |
| I play tennis after school. | 私は放課後テニスをします。 | |
| The flowers give off a very pleasant perfume. | その花は気持ちのよい香りを放っている。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| Don't cast pears before swine. | 豚の前に梨を放り出さないで。 | |
| In a fit of anger he said everything he wanted to say and went home. | 腹立ちまぎれに彼は言いたい放題のことを言って、帰って行った。 | |
| The football game is on the air. | そのフットボールの試合は放送中です。 | |
| After school we play baseball with our classmates. | 放課後私達は級友と野球をする。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかし放題だった。 | |
| He had to part with his house. | 彼は家を手放さなくてはならなかった。 | |
| I will wait for you in front of the radio station. | 放送局の前で待っているよ。 | |
| The teacher made him stay after school. | 先生は彼を放課後残らせた。 | |
| Let them take care of themselves. | 彼らのことは放っておけよ。 | |
| They set the prisoner at liberty. | 彼らは囚人を釈放した。 | |
| The object flew away to the south, giving out flashes of light. | その物体は光を放ちながら南の方角へ飛んで行った。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| She had to part with her fur coat. | 彼女は毛皮のコートを手放さなければならなかった。 | |
| She was relieved from insomnia. | 彼女は不眠症から解放された。 | |
| All of you in my memory is still shining in my heart. | おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 | |
| That dog is too dangerous to be left loose. | あの犬を放し飼いにしておくのは危険だ。 | |
| The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown. | 政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。 | |
| Please be careful not to let the dog loose. | どうぞその犬を放さないように注意してください。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬を手放すことがどうしてもできなかった。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general. | ドップラー効果はまた、一般に光と放射エネルギーにおいても見られる。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷いますよ。 | |
| Why has Japan let pollution get so bad? | どうして日本は公害がこれほどひどくなるまで放っておいたのか。 | |
| Children will grow even if you leave them alone. | 子供は放っておいても育つものだ。 | |
| He was exiled from his country. | 彼は母国を追放された。 | |
| His death was broadcast all over the world. | 彼の死は世界中に放送された。 | |
| It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo. | 放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。 | |
| Being pitched out into life is the best way of learning how to life. | 実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| I carelessly allowed the door to stand open. | うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 | |
| The prisoners were set free. | 捕虜は釈放された。 | |
| In Japan, radioactive cesium was detected in baby formula. | 日本で、粉ミルクから放射性セシウムが検出された。 | |
| You must take action for their early release. | 彼らが早く釈放されるように手を打っていただきたい。 | |
| I am going to play soccer after school. | 私は放課後サッカーをするつもりです。 | |
| The infant has been exposed to radioactive rays. | その幼児は放射線にさらされていた。 | |
| The vagabond, when rich, is called a tourist. | 放浪者、それが金持ちならば観光客と称せられる。 | |
| I played tennis after school. | 私は放課後テニスをした。 | |
| They are on the air now. | 今放送中です。 | |
| You must not confuse liberty with license. | 自由と放任を取り違えてはならない。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重い責任から解放された。 | |
| That program is now being broadcast. | その番組は今放送中です。 | |
| He set his house on fire. | 彼は自分の家に放火をした。 | |
| It's not easy to part with one's favorite possessions. | 気にいったものはなかなか手放しがたいものだ。 | |
| I had to part with my competent secretary. | 私は有能な秘書を手放さなくてはならなかった。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| When I was a little child, I used to play baseball after school. | 子供のころ私は放課後に野球をしたものだ。 | |
| Leave me alone! | 放っておいて。 | |
| He liberated the people from bondage. | 彼は人々を束縛から開放した。 | |
| He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| He was expelled from school. | 彼は放校処分にされた。 | |
| What do you do after school? | 放課後、あなたは何をしますか。 | |
| I often play tennis after school. | 私は放課後よくテニスをします。 | |
| The football game is now being broadcast. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| Leave me alone! | 放っておいてくれ! | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| I saw Keiko playing tennis after school. | 私は恵子が放課後テニスをしているのを見た。 | |
| His son was expelled from school. | その息子は放校された。 | |
| The program will be on the air before long. | その番組はまもなく放送されるだろう。 | |
| Why did you part with your house? | どうして家を手放したの。 | |
| The policeman let him off with a warning. | 警官は注意して彼を放免した。 | |
| You throw a good ball nowadays, Keiichi. | いい球を放るようになったな、恵一君。 | |
| Lincoln set the slaves free. | リンカーンは奴隷を解放した。 | |
| The hostages will be released. | 人質は解放されるだろう。 | |
| Never let me go. | 決して放さないで。 | |
| All the hostages were released unharmed. | 人質は無事全員解放された。 | |
| We clean our classroom after school. | 私達は放課後教室の掃除をする。 | |
| I parted with my old car. | 愛車を手放した。 | |
| It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation. | 人間の行為が放射性物質よりも環境に危険だということは明らかです。 | |
| We decided to let her alone until she stopped of her own accord. | 彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人たちを釈放するように命令しました。 | |
| They are going to play baseball after school. | 彼らは放課後野球をするつもりです。 | |
| Don't let go of the rope till I tell you. | 僕がいいと言うまでロープを放さないで。 | |
| Don't let that dog go. | その犬を放してはいけない。 | |
| Let's talk about it after school. | それについて放課後話しましょう。 | |
| The police released him. | 警察は彼を釈放した。 | |
| He ordered them to release the prisoner. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| Let's play baseball after school. | 放課後に野球をしよう。 | |
| Please let go of my arm. | 腕を放してくれませんか。 | |
| You must take action for their release quickly. | 早急に彼らの釈放に手をうっていただきます。 | |
| You must not indulge in drinking. | あなたは好き放題に酒を飲んではならない。 | |
| Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased. | さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。 | |
| Let's all go to an all-you-can-eat Yakiniku restaurant. | さあ、みんなで食べ放題の焼き肉屋さんに行こうよ。 | |
| The fire that broke out last night was judged to be caused by arson. | 昨晩の火事は放火と断定された。 | |
| He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard. | 彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。 | |
| Government spending is getting a little out of hand. | 政府の支出は少し放漫に流れている。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王はその囚人を解放するように命じた。 | |
| The garbage-can gave off a bad smell. | そのごみ箱は悪臭を放っていた。 | |
| The Japanese people have renounced war. | 日本国民は戦争を放棄している。 | |
| Professor Naruhodo's lecture was re-broadcast. | ナルホド先生の講演が再放送された。 | |
| We have extracurricular activities after school. | 放課後にはクラブ活動があります。 | |
| The President will be broadcasting next year. | 大統領は来年放映することになっている。 | |