Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Leave me alone! | 放っておいて。 | |
| I let go of the rope. | 私は網を手から放した。 | |
| That program is broadcast every other week. | その番組は1週間おきに放送される。 | |
| I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| He set fire to the school building. | 彼は校舎に放火した。 | |
| All the hostages were released unharmed. | 人質は無事全員解放された。 | |
| This flower gives off a strong fragrance. | この花は強い香りを放つ。 | |
| Now, please, leave ... leave me alone! | 今行ってくれ、放っておいてくれ。 | |
| The object flew away to the south, giving out flashes of light. | その物体は光を放ちながら南の方角へ飛んで行った。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| The rain is radiologically inactive this time. | 今回の雨には放射能はない。 | |
| Leave me alone. | 放っておいて。 | |
| It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. | 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 | |
| She was never completely free from pain after the accident. | あの事故の後、彼女が痛みから完全に解放されることはなかった。 | |
| Don't leave door open. | 戸を開けっ放しにするな。 | |
| The boy released a bird from the cage. | 少年はかごから鳥を放した。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| These solvents, due to their volatility, evaporate into the atmosphere when used. | これらの溶剤は、揮発性のため、使用時に蒸発し大気に放出されている。 | |
| There is every promise of the boy's release. | 少年の釈放の見込みが大いにある。 | |
| Never let me go. | 決して放さないで。 | |
| The Prime Minister will go on the air tomorrow. | 首相は明日放送に出る。 | |
| The flowers give off a very pleasant perfume. | その花は気持ちのよい香りを放っている。 | |
| Someone set fire to the house. | 誰かがその家に放火した。 | |
| Please be careful not to let the dog loose. | どうぞその犬を放さないように注意してください。 | |
| The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown. | 政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。 | |
| Someone must have left the window open. | 誰か窓を開けっ放しにしていたに違いない。 | |
| You must not part with the ring. | その指輪を手放すな。 | |
| Let me go. You're choking me. | 放してくれ、息が詰まる。 | |
| What was his motive for setting the house on fire? | 彼がその家に放火した動機は何であったのか。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| Don't cast pears before swine. | 豚の前に梨を放り出さないで。 | |
| Radioactive contamination was detected in spinach and edible chrysanthemum. | ホウレンソウと春菊から放射性物質が検出されました。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| She was relieved from insomnia. | 彼女は不眠症から解放された。 | |
| She got off easily. | 彼女はたいしたこともなく放免された。 | |
| The radioactivity leaked out of the nuclear power plant. | 放射能が原子力発電所から漏れた。 | |
| I talked to him after class. | 放課後、私は彼に話しかけた。 | |
| It is like letting a tiger run loose. | それは虎を野に放つようなものだ。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| We broadcast news on the hour. | ニュースは毎時放送しています。 | |
| He didn't want to part with his house. | 彼は家を手放したくなかった。 | |
| Who left the window open? | だれが窓を開けっ放しにしておいたんだ? | |
| Let go of my arm. | 腕を放してくれ。 | |
| The terrorists released the hostages. | テロリストは人質を解放した。 | |
| They set the prisoner at liberty. | 彼らは囚人を釈放した。 | |
| What do you do after school? | 放課後、あなたは何をしますか。 | |
| The news of the accident was sent out at once over the radio. | その事故のニュースはラジオでただちに放送された。 | |
| He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| He had an absent look on his face. | 彼は放心した顔つきをしていた。 | |
| The plans were discarded. | その計画は放棄された。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| Leave me alone. | 放っといて。 | |
| We often played chess after school. | 僕たちは放課後よくチェスをやった。 | |
| I often play soccer after school. | 私は放課後しばしばサッカーをする。 | |
| The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings. | 理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。 | |
| That child wouldn't let go of his mother's hand. | その子は母親の手を放そうとしなかった。 | |
| We decided to let her alone until she stopped of her own accord. | 彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。 | |
| I can't let him alone. | 彼を放って置くことはできない。 | |
| He took hold of my arm and never let me loose. | 彼は私の腕をつかんで、放してくれなかった。 | |
| He had to part with his house. | 彼はいえを手放さなければならなかった。 | |
| The car has been kicking around the roadside for weeks. | その車は何週間も放ってある。 | |
| Many children stay after school for club activities. | 放課後クラブ活動に残る子供が多い。 | |
| If I was your boyfriend, I never let you go. | もしあなたの彼だったら、決して放さないよ。 | |
| He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles. | 毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。 | |
| Down with corrupt politicians. | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| They released the prisoner. | 彼らはその囚人を釈放した。 | |
| The singer was standing by in the studio. | その歌手は放送室でスタンバイしていた。 | |
| Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. | 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 | |
| Keep silent, or I will throw you out of here. | 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 | |
| The sun sends out an incredible amount of heat and light. | 太陽は信じられないほど、とてつもない熱と光を多量に放出している。 | |
| When I was a little child, I used to play baseball after school. | 子供のころ私は放課後に野球をしたものだ。 | |
| He was expelled from school. | 彼は放校処分にされた。 | |
| The movement of the inhabitants drove the band of thugs out of the town. | 住民の運動で暴力団を町から追放した。 | |
| Plants give off oxygen as they make food. | 植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。 | |
| The Japanese people have renounced war. | 日本国民は戦争を放棄している。 | |
| Garlic gives off a strong odor. | にんにくは強いにおいを放つ。 | |
| I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| The rebels have captured the broadcasting station. | 反乱軍は放送局を占拠した。 | |
| Please let go of my arm. | 腕を放してくれませんか。 | |
| He scolded her for having left the door open. | 彼はドアを開けっ放しにしておいたと彼女をしかった。 | |
| I don't like to leave people hanging. | 私は返事をせずに放っておくのは好きではありません。 | |
| What's on the air now? | 今は何を放送していますか。 | |
| I had to part with my competent secretary. | 私は有能な秘書を手放さなくてはならなかった。 | |
| I was on the air for two hours yesterday. | 昨日私は放送が二時間合った。 | |
| She took an active part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。 | |
| The farmer pitched the hay onto the wagon. | 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 | |
| He cast off the problem from his mind. | 彼はその問題を頭の中から放り出した。 | |
| The man the police arrested has now been released. | 警察が逮捕した男はもう釈放されている。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| Sheep and horses are set out to pasture, there are sheepdogs too. How about giving it a visit once? | 馬や羊が放牧されてて、牧羊犬もいるわ。一度訪ねてみてはどうかしら? | |
| I parted with my old car, though I hated to do so. | そうするのはいやだったけど愛車を手放した。 | |
| I have no intention of lending this watch to anyone, much less parting with it. | 私は誰にもこの時計を貸すつもりはありません。ましてや手放すつもりなど毛頭ありません。 | |
| The dog wouldn't let go of the ball. | その犬はボールを放そうとしなかった。 | |
| When matter is changed chemically, chemical energy is given off. | 物質が化学的に変化する時には、化学エネルギーが放出される。 | |
| Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| American songs were on the air. | アメリカの歌が放送されていた。 | |
| Many Americans love to watch reruns of the I Love Lucy show. | 多くのアメリカ人はテレビで「アイ・ラブ・ルーシー」の再放送を観るのが好きだ。 | |
| Those prisoners were set free yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| He abandoned the idea. | 彼はその考えを放棄した。 | |