Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Being pitched out into life is the best way of learning how to life. | 実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。 | |
| Many children stay after school for club activities. | 放課後クラブ活動に残る子供が多い。 | |
| What was his motive for setting the house on fire? | 彼がその家に放火した動機は何であったのか。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| She plans to write a letter after school. | 彼女は放課後手紙を書くつもりです。 | |
| This flower gives off a strong fragrance. | この花は強い香りを放つ。 | |
| He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard. | 彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。 | |
| The room was in total disorder. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| What's on the air now? | 今は何を放送していますか。 | |
| Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture. | 福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| Gasoline became so expensive that we had to let our car go. | ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| You throw a good ball nowadays, Keiichi. | いい球を放るようになったな、恵一君。 | |
| The plan was given up at length because funds ran short. | その計画は資金不足のためについに放棄された。 | |
| Why did you part with your house? | どうして家を手放したの。 | |
| My hands are tied. | 手が放せないんです。 | |
| I would not part with it for the whole world. | どんなことがあっても私はそれを手放しません。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| I had to part with my competent secretary. | 私は有能な秘書を手放さなくてはならなかった。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何事もやり終えないで放っておくのが嫌いだ。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| The Prime Minister will go on the air tomorrow. | 首相は明日放送に出る。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬をとうてい手放すことはできなかった。 | |
| He was careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。 | |
| In fact, the inhabitants have been exposed to radioactive rays. | 実は、その住民たちは放射線にずっとさらされてきた。 | |
| Would you please let go of my arm? | 腕を放してくれませんか。 | |
| He freely praised her. | 彼は手放しで彼女を誉めた。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| Down with corrupt politicians! | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしてはいけません。 | |
| Tom often plays tennis with Mary after school. | トムはよく放課後にメアリーとテニスをする。 | |
| Heavily romanticized portraits of gypsy vagabonds. | たいへんロマンチックに描かれたジプシーの放浪の描写。 | |
| The flowers give off a very pleasant perfume. | その花はとても気持ちのよい香りを放っている。 | |
| He lost his job through his irresponsibility. | 彼は放漫だったので失脚した。 | |
| It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. | 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 | |
| You must take action for their early release. | 彼らが早く釈放されるように手を打っていただきたい。 | |
| All of you in my memory is still shining in my heart. | おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 | |
| We will play soccer after school. | 放課後サッカーをします。 | |
| There are many careers open to women. | 婦人に開放されている職業は多い。 | |
| He set fire to the school building. | 彼は校舎に放火した。 | |
| He has a habit of keeping the door open. | 彼はドアを開け放しにする癖がある。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| The news of the accident was sent out at once over the radio. | その事故のニュースはラジオでただちに放送された。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしておくな。 | |
| Let's talk about it after school. | それについて放課後話しましょう。 | |
| He set his house on fire. | 彼は自分の家に放火をした。 | |
| I don't play tennis after school. | 私は放課後テニスをしません。 | |
| She was never completely free from pain after the accident. | あの事故の後、彼女が痛みから完全に解放されることはなかった。 | |
| American songs were on the air. | アメリカの歌が放送されていた。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は女性解放運動に一役買った。 | |
| Ann often plays tennis after school. | アンは放課後よくテニスをします。 | |
| I was very surprised to see students cleaning their classroom after school. | 生徒達が、放課後自分たちの教室を掃除しているのを見て、私はとても驚きました。 | |
| She left the window open. | 彼女は窓を開けっ放しにした。 | |
| The lighthouse was beaming forth rays of light. | 灯台はきらきらと光を放っていた。 | |
| He was given up on by the doctors. | 彼は医者に見放された。 | |
| We decided to let her alone until she stopped of her own accord. | 彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。 | |
| The boy released a bird from the cage. | 少年はかごから鳥を放した。 | |
| His death was broadcast all over the world. | 彼の死は世界中に放送された。 | |
| He lost hold of the rope and fell into the river. | 彼は綱から手を放して川に落ちた。 | |
| Don't release that dog. | その犬を放してはいけない。 | |
| Once again, he became a wanderer, and he arrived one day at the house of his older brother. | 再び、彼は放浪者となって、彼はある日、兄の家にたどり着いた。 | |
| Last week I was treated to dinner by my friend who'd won at pachinko. It was all-you-can-eat so I ate to my heart's content. | 先週はパチンコで勝った友人に焼き肉をごちそうになりました。食べ放題でたらふく食べました。 | |
| The prisoners were set free. | 捕虜は釈放された。 | |
| She would often play the piano after school. | 彼女はよく放課後ピアノを弾いたものだ。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何かをやりかけで放っておくのが好きではない。 | |
| The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. | 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| The fire that broke out last night was judged to be caused by arson. | 昨晩の火事は放火と断定された。 | |
| It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo. | 放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。 | |
| He didn't want to part with his house. | 彼は家を手放したくなかった。 | |
| What does everyone do after school? | みんな放課後は何をしているの? | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| He was banished from the kingdom. | 彼はその王国から追放となった。 | |
| We broadcast news on the hour. | ニュースは毎時放送しています。 | |
| The girls were trussed up and left in a cellar. | 少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 | |
| Did you listen to the Parliamentary debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| We must rid the nation of drugs. | 私達は国民から麻薬を追放しなければならない。 | |
| That program is now being broadcast. | その番組は今放送中です。 | |
| The animation is on the air even in other countries. | そのアニメは外国でも放送されています。 | |
| The ruler was overthrown and banished from the country. | 支配者は打倒され国外に追放された。 | |
| He took a beautiful shot at a deer. | シカをめがけて彼は見事な1発を放った。 | |
| The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. | ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 | |
| All the hostages were released unharmed. | 人質は無事全員解放された。 | |
| Don't set the dogs loose. | その犬を放してはいけない。 | |
| Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material. | もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。 | |
| The police released him. | 警察は彼を釈放した。 | |
| He ordered them to release the prisoner. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| Jack was caught for setting fire to the house. | ジャックは放火で捕まった。 | |
| Are you free after school? | 放課後はあいてますか。 | |
| I often play soccer after school. | 私は放課後しばしばサッカーをする。 | |
| The prisoners were glad to be free again. | 囚人たちは釈放されて喜んだ。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |