Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| Leave me alone! | 放っておいてくれ! | |
| The movement of the inhabitants drove the band of thugs out of the town. | 住民の運動で暴力団を町から追放した。 | |
| Waves of joy drift through my opened heart. | 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 | |
| You must take action for their early release. | 彼らが早く釈放されるように手を打っていただきたい。 | |
| Many children stay after school for club activities. | 放課後クラブ活動に残る子供が多い。 | |
| I talked to him after class. | 放課後、私は彼に話しかけた。 | |
| It is fun playing football after school. | 放課後にフットボールをするのは楽しい。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王様はその囚人を解放するように命じた。 | |
| There is a great difference between liberty and license. | 自由と放縦の間には大きな違いがある。 | |
| Sheep and horses are set out to pasture, there are sheepdogs too. How about giving it a visit once? | 馬や羊が放牧されてて、牧羊犬もいるわ。一度訪ねてみてはどうかしら? | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| I was very surprised to see students cleaning their classroom after school. | 生徒達が、放課後自分たちの教室を掃除しているのを見て、私はとても驚きました。 | |
| This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long. | 昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。 | |
| Will you play tennis after school? | 放課後、テニスをしませんか。 | |
| He let the dog loose in the garden. | 彼は犬を庭に放した。 | |
| The plans were discarded. | その計画は放棄された。 | |
| He gave an interesting broadcast about modern art. | 彼は現代美術についての面白い放送をした。 | |
| Without gravity we would be hurled off into space. | 引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。 | |
| That TV station broadcasts only movies. | あのテレビ局は映画だけを放送している。 | |
| We play tennis after school. | 私たちは放課後テニスをする。 | |
| He didn't want to part with his house. | 彼は家を手放したくなかった。 | |
| The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general. | ドップラー効果はまた、一般に光と放射エネルギーにおいても見られる。 | |
| She plays tennis after school every day. | 彼女は毎日放課後テニスをします。 | |
| When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins. | 体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開け放しにしておくな。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王はその囚人を解放するように命じた。 | |
| His words delivered her from her anxiety. | 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 | |
| Napoleon was banished to Elba in 1814. | ナポレオンはエルバ島に1814年に追放された。 | |
| She had not let go of her son. | 彼女は自分の子供を手放さなかった。 | |
| Now, please, leave ... leave me alone! | 今行ってくれ、放っておいてくれ。 | |
| In a fit of anger he said everything he wanted to say and went home. | 腹立ちまぎれに彼は言いたい放題のことを言って、帰って行った。 | |
| I don't study after school. | 私は放課後には勉強しない。 | |
| The terrorists released the hostages. | テロリストは人質を解放した。 | |
| He was exiled from his own country. | 彼は故国を追放された。 | |
| There are many careers open to women. | 婦人に開放されている職業は多い。 | |
| The criminal was sent into exile. | 犯人は国外に追放された。 | |
| Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. | 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 | |
| He liberated the people from bondage. | 彼は人々を束縛から開放した。 | |
| Boys always want to play football after school. | 男の子達はみんな放課後フットボールをしたがる。 | |
| This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| Did you listen to the Parliamentary debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地元のニュースは次に放送されます。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私は使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| We often played chess after school. | 僕たちは放課後よくチェスをやった。 | |
| He had to part with his house. | 彼は家を手放さなくてはならなかった。 | |
| The ruler was overthrown and banished from the country. | 支配者は打倒され国外に追放された。 | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| He cast off the problem from his mind. | 彼はその問題を頭の中から放り出した。 | |
| He was deep in debt, and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| I didn't leave the door open. | 私はドアを開けっ放しにしていないよ。 | |
| Leave me alone or I'll call the police. | 放っておいてください、さもないと警察を呼びますよ。 | |
| He hit a home run in the first inning. | 彼は1回にホームランを放った。 | |
| The program is on the air. | その番組は今放送中です。 | |
| In Japan, radioactive cesium was detected in baby formula. | 日本で、粉ミルクから放射性セシウムが検出された。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| I parted with my old car, though I hated to do so. | そうするのはいやだったけど愛車を手放した。 | |
| Was it you that left the door open last night? | 夕べドアを開けっ放しにしたのは君ですか。 | |
| Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health. | ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。 | |
| School being over, there were only a small number of pupils in the playground. | 放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。 | |
| These solvents, due to their volatility, evaporate into the atmosphere when used. | これらの溶剤は、揮発性のため、使用時に蒸発し大気に放出されている。 | |
| The Japanese people have renounced war. | 日本国民は戦争を放棄している。 | |
| He was given up on by the doctors. | 彼は医者に見放された。 | |
| The rain is radiologically inactive this time. | 今回の雨には放射能はない。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。 | |
| We have extracurricular activities after school. | 放課後にはクラブ活動があります。 | |
| Don't let go of the rope till I tell you. | 僕がいいと言うまでロープを放さないで。 | |
| Are you free after school? | 放課後はあいてますか。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| Would you please let go of my arm? | 腕を放してくれませんか。 | |
| The old man freed the little fox from the trap. | その老人は子ギツネをわなから放してやった。 | |
| It is like letting a tiger run loose. | それは虎を野に放つようなものだ。 | |
| She was relieved from insomnia. | 彼女は不眠症から解放された。 | |
| I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| Let's remove harmful books from circulation. Starting first with the bibles that have spread all over the world. | 悪書を追放しよう。まずは世界中にはびこってる聖書からだな。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地方のニュースは次に放送されます。 | |
| He was expelled from school. | 彼は放校処分にされた。 | |
| I will hand in my report after school. | 私は放課後にレポートを提出するつもりだ。 | |
| She had to part with her jewelry box. | 彼女は宝石箱を手放さなければならなかった。 | |
| The rebels have captured the broadcasting station. | 反乱軍は放送局を占拠した。 | |
| She had to part with her fur coat. | 彼女は毛皮のコートを手放さなければならなかった。 | |
| You must take action for their release quickly. | 早急に彼らの釈放に手をうっていただきます。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何事もやり終えないで放っておくのが嫌いだ。 | |
| He refused to quit despite many obstacles. | 多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。 | |
| The policeman let him off with a warning. | 警官は注意して彼を放免した。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| Please let go of my arm. You're hurting me. | 腕を放してよ。痛いわ。 | |
| They set the prisoner at liberty. | 彼らは囚人を釈放した。 | |
| Ms. White ordered that Tom should stay after school. | ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| Children will grow even if you leave them alone. | 子供は放っておいても育つものだ。 | |
| My mother had no choice but to part with her diamond ring. | 母はダイヤの指輪を手放す他なかった。 | |
| He left the door open. | 彼はドアを開け放しにしていた。 | |
| You must not part with the ring. | その指輪を手放すな。 | |
| I told her not to let go of the rope, but she did. | 私は彼女にロープを放すなと言ったが、放してしまった。 | |
| The flowers give off a very pleasant perfume. | その花は気持ちのよい香りを放っている。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |