Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He shot an arrow at the soldier. | 彼はその兵士をねらって矢を放った。 | |
| Let's get an open ticket. | 期間内乗り放題チケットを利用しよう。 | |
| I didn't leave the door open. | 私はドアを開けっ放しにしていないよ。 | |
| The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown. | 政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。 | |
| They set the prisoner at liberty. | 彼らは囚人を釈放した。 | |
| I played tennis after school. | 私は放課後テニスをした。 | |
| I am very busy practicing after school. | 放課後、練習で大忙しです。 | |
| I was on the air for two hours yesterday. | 昨日私は放送が二時間合った。 | |
| He lost his job through his irresponsibility. | 彼は放漫だったので失脚した。 | |
| "Leave me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| He let go of the rope. | 彼はロープを放した。 | |
| Tom lost no time in parting with the money. | トムはただちにその金を手放した。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| That program is broadcast every other week. | その番組は1週間おきに放送される。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| The garbage-can gave off a bad smell. | そのごみ箱は悪臭を放っていた。 | |
| You must not indulge in drinking. | あなたは好き放題に酒を飲んではならない。 | |
| Don't let go of the rope till I tell you. | 僕がいいと言うまでロープを放さないで。 | |
| We always talked about a lot of things after school. | 私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。 | |
| Garlic gives off a strong odor. | にんにくは強いにおいを放つ。 | |
| Let me go. You're choking me. | 放してくれ、息が詰まる。 | |
| Proper praise stinks. | 自賛は悪臭を放つ。 | |
| The radioactivity leaked out of the nuclear power plant. | 放射能が原子力発電所から漏れた。 | |
| I talked to him after class. | 放課後、私は彼に話しかけた。 | |
| I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| Please be careful not to let the dog loose. | どうぞその犬を放さないように注意してください。 | |
| Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture. | 福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。 | |
| He cut a brilliant figure. | 彼は異彩を放っていた。 | |
| Never let me go. | 決して放さないで。 | |
| The prisoner was set free yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard. | 彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。 | |
| Let's play baseball after school. | 放課後に野球をしよう。 | |
| What's on the air this evening? | 今晩はどんな放送番組があるのですか。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は女性解放運動に一役買った。 | |
| Last week I was treated to dinner by my friend who'd won at pachinko. It was all-you-can-eat so I ate to my heart's content. | 先週はパチンコで勝った友人に焼き肉をごちそうになりました。食べ放題でたらふく食べました。 | |
| His son was expelled from school. | その息子は放校された。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| Let your imagination run wild. | 想像力を解き放て。 | |
| I will hand in my report after school. | 私は放課後にレポートを提出するつもりだ。 | |
| Don't cast pears before swine. | 豚の前に梨を放り出さないで。 | |
| I told her not to let go of the rope, but she did. | 私は彼女にロープを放すなと言ったが、放してしまった。 | |
| The criminal was sent into exile. | 犯人は国外に追放された。 | |
| A bicycle will rust if you leave it in the rain. | 雨の中に放置しておくと自転車はさびるでしょう。 | |
| Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material. | もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。 | |
| In a fit of anger he said everything he wanted to say and went home. | 腹立ちまぎれに彼は言いたい放題のことを言って、帰って行った。 | |
| He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| He has been wandering over Europe for months. | 彼は何ヶ月もヨーロッパを放浪してきた。 | |
| Someone must have left the door open. | 誰かがドアを開けっ放しにしたにちがいない。 | |
| She plays tennis after school every day. | 彼女は毎日放課後テニスをします。 | |
| Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away. | クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。 | |
| Again the younger brother became a wanderer, and he arrived one day at the house of the elder brother. | 再び、彼は放浪者となって、彼はある日、兄の家にたどり着いた。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| The man the police arrested has now been released. | 警察が逮捕した男はもう釈放されている。 | |
| FEN does not carry domestic news. | FENは国内ニュースを放送していない。 | |
| He has a habit of keeping the door open. | 彼はドアを開け放しにする癖がある。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| The show will be on the air at 7 p.m. | そのショーは午後7時に放送される。 | |
| Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health. | ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。 | |
| The football game is now being broadcast. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| He took a beautiful shot at a deer. | シカをめがけて彼は見事な1発を放った。 | |
| Who left the window open? | だれが窓を開けっ放しにしておいたんだ? | |
| All of you in my memory is still shining in my heart. | おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 | |
| Don't set the dogs loose. | その犬を放してはいけない。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| I will wait for you in front of the radio station. | 放送局の前で待っているよ。 | |
| The lighthouse was beaming forth rays of light. | 灯台はきらきらと光を放っていた。 | |
| Let them take care of themselves. | 彼らのことは放っておけよ。 | |
| The girls were trussed up and left in a cellar. | 少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 | |
| Children will grow even if you leave them alone. | 子供は放っておいても育つものだ。 | |
| Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| I'm not available right now. | 今手が放せません。 | |
| She plays tennis after school every day. | 彼女は毎日放課後にテニスをします。 | |
| His death was broadcast all over the world. | 彼の死は世界中に放送された。 | |
| The dog wouldn't let go of the ball. | その犬はボールを放そうとしなかった。 | |
| What do you do after school? | 放課後、あなたは何をしますか。 | |
| I demanded that they be allowed to leave. | 私は彼らの釈放を要求した。 | |
| Don't leave the windows open. | 窓を開けっ放しにしておくな。 | |
| Keep silent, or I will throw you out of here. | 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 | |
| Did you listen to the Parliamentary debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| I lead a fast way of living. | 放蕩生活を送る。 | |
| It is fun playing football after school. | 放課後にフットボールをするのは楽しい。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased. | さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。 | |
| I don't play tennis after school. | 私は放課後テニスをしません。 | |
| Tom often plays tennis with Mary after school. | トムはよく放課後にメアリーとテニスをする。 | |
| He took hold of my arm and never let me loose. | 彼は私の腕をつかんで、放してくれなかった。 | |
| The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. | ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 | |
| The time when mankind is free from hunger is yet to come. | 人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| He had to part with his house. | 彼はいえを手放さなければならなかった。 | |
| American songs were on the air. | アメリカの歌が放送されていた。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| Down with corrupt politicians! | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地元のニュースは次に放送されます。 | |
| Did you go straight home after school yesterday? | あなたはきのう放課後まっすぐ帰宅しましたか。 | |
| I saw Keiko playing tennis after school. | 私は恵子が放課後テニスをしているのを見た。 | |
| I can't let him alone. | 彼を放って置くことはできない。 | |
| He was tumbled out of the car. | 彼は車から放りだされた。 | |