Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must not indulge in drinking. | あなたは好き放題に酒を飲んではならない。 | |
| I wanted to have had everything my own way. | 私は何でも自分のしたい放題にしたかったのに。 | |
| I demanded that they be allowed to leave. | 私は彼らの釈放を要求した。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| Tom lost no time in parting with the money. | トムはただちにその金を手放した。 | |
| Why did you part with your house? | どうして家を手放したの。 | |
| Once you have begun to do something, never give it up. | いったん物事を始めた以上、途中で放棄してはいけない。 | |
| Let go of my arm. | 腕を放してくれ。 | |
| She was never completely free from pain after the accident. | あの事故の後、彼女が痛みから完全に解放されることはなかった。 | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬をとうてい手放すことはできなかった。 | |
| I have no intention of lending this watch to anyone, much less parting with it. | 私は誰にもこの時計を貸すつもりはありません。ましてや手放すつもりなど毛頭ありません。 | |
| I am going to play soccer after school. | 私は放課後サッカーをするつもりです。 | |
| Let's all go to an all-you-can-eat Yakiniku restaurant. | さあ、みんなで食べ放題の焼き肉屋さんに行こうよ。 | |
| Let's talk about it after school. | それについて放課後話しましょう。 | |
| The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general. | ドップラー効果はまた、一般に光と放射エネルギーにおいても見られる。 | |
| We played tennis after school every Saturday. | 毎週土曜日の放課後に私たちはテニスをした。 | |
| Again the younger brother became a wanderer, and he arrived one day at the house of the elder brother. | 再び、彼は放浪者となって、彼はある日、兄の家にたどり着いた。 | |
| Proper praise stinks. | 自賛は悪臭を放つ。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| Japan came under American pressure to open its financial market. | 日本は金融市場を開放するようにアメリカの圧力を受けた。 | |
| His death was broadcast all over the world. | 彼の死は世界中に放送された。 | |
| The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. | 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 | |
| The President will be broadcasting next year. | 大統領は来年放映することになっている。 | |
| He was careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。 | |
| She set the bird free from the cage. | 彼女はかごを開けて鳥を放してやった。 | |
| Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture. | 福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。 | |
| What does everyone do after school? | みんな放課後は何をしているの? | |
| He let the dog loose in the yard. | 彼は犬を庭に放した。 | |
| The radio broadcast the news in detail. | ラジオがこのニュースを詳しく放送した。 | |
| Who left the window open? | だれが窓を開けっ放しにしておいたんだ? | |
| Professor Naruhodo's lecture was re-broadcast. | ナルホド先生の講演が再放送された。 | |
| I can't leave Sysko alone. | シスコのこと、放っておけません。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| We will play soccer after school. | 放課後サッカーをします。 | |
| Leave me alone. | 放っておいて。 | |
| I saw Keiko playing tennis after school. | 私は恵子が放課後テニスをしているのを見た。 | |
| I was on the air for two hours yesterday. | 昨日私は放送が二時間合った。 | |
| A man of responsibility, he didn't leave the matter alone. | 彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。 | |
| We always talked about a lot of things after school. | 私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。 | |
| Someone must have left the window open. | 誰か窓を開けっ放しにしていたに違いない。 | |
| It is like letting a tiger run loose. | それは虎を野に放つようなものだ。 | |
| The football game is now being broadcast. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| The sun sends out an incredible amount of heat and light. | 太陽は信じられないほど、とてつもない熱と光を多量に放出している。 | |
| Don't cast pears before swine. | 豚の前に梨を放り出さないで。 | |
| The Prime Minister will go on the air tomorrow. | 首相は明日放送に出る。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は女性解放運動に一役買った。 | |
| He shot an arrow at the soldier. | 彼はその兵士をねらって矢を放った。 | |
| He has a habit of keeping the door open. | 彼はドアを開け放しにする癖がある。 | |
| I don't play tennis after school. | 私は放課後テニスをしません。 | |
| Don't let go of the rope. | ロープを放すな。 | |
| The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown. | 政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。 | |
| The rain is radiologically inactive this time. | 今回の雨には放射能はない。 | |
| My mother had no choice but to part with her diamond ring. | 母はダイヤの指輪を手放す他なかった。 | |
| Did you listen to the Parliamentary debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins. | 体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。 | |
| We broadcast news on the hour. | ニュースは毎時放送しています。 | |
| I don't study after school. | 私は放課後には勉強しない。 | |
| American songs were on the air. | アメリカの歌が放送されていた。 | |
| The hostages will be released. | 人質は解放されるだろう。 | |
| The radioactivity leaked out of the nuclear power plant. | 放射能が原子力発電所から漏れた。 | |
| He ordered them to release the prisoner. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| Don't leave the windows open. | 窓を開けっ放しにしておくな。 | |
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| "Leave me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| Please let go of my arm. You're hurting me. | 腕を放してよ。痛いわ。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| Heavily romanticized portraits of gypsy vagabonds. | たいへんロマンチックに描かれたジプシーの放浪の描写。 | |
| She must have everything her own way. | 彼女はやりたい放題にやるに違いない。 | |
| Record the broadcast on tape. | その放送をテープに録音してくれ。 | |
| The prisoner was set free yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| I'm not available right now. | 今手が放せません。 | |
| He got thrown out of the house. | 彼は家から放り出された。 | |
| Could you help us after school? | 放課後、お手伝いしてくれる? | |
| If I was your boyfriend, I never let you go. | もしあなたの彼だったら、決して放さないよ。 | |
| He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| This flower gives off a strong fragrance. | この花は強い香りを放つ。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重い責任から解放された。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| These solvents, due to their volatility, evaporate into the atmosphere when used. | これらの溶剤は、揮発性のため、使用時に蒸発し大気に放出されている。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何かをやりかけで放っておくのが好きではない。 | |
| A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled. | 一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。 | |
| She had not let go of her son. | 彼女は自分の子供を手放さなかった。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| This gas gives off a bad smell. | その気体は悪臭を放つ。 | |
| He didn't want to part with his house. | 彼は家を手放したくなかった。 | |
| She would often play the piano after school. | 彼女はよく放課後ピアノを弾いたものだ。 | |
| In fact, the inhabitants have been exposed to radioactive rays. | 実は、その住民たちは放射線にずっとさらされてきた。 | |
| The object flew away to the south, giving out flashes of light. | その物体は光を放ちながら南の方角へ飛んで行った。 | |
| You throw a good ball nowadays, Keiichi. | いい球を放るようになったな、恵一君。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地方のニュースは次に放送されます。 | |
| Jack was caught for setting fire to the house. | ジャックは放火で捕まった。 | |
| He has been wandering over Europe for months. | 彼は何ヶ月もヨーロッパを放浪してきた。 | |
| Those prisoners were set free yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| The lighthouse was beaming forth rays of light. | 灯台はきらきらと光を放っていた。 | |
| Many Americans love to watch reruns of the I Love Lucy show. | 多くのアメリカ人はテレビで「アイ・ラブ・ルーシー」の再放送を観るのが好きだ。 | |
| This wild rose gives off a sweet scent. | この野バラは甘い香りを放つ。 | |