Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles. | 毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。 | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| Once you have begun to do something, never give it up. | いったん物事を始めた以上、途中で放棄してはいけない。 | |
| This gas gives off a bad smell. | その気体は悪臭を放つ。 | |
| She let go of the boy's hand. | 彼女は男の子を放した。 | |
| She will write a letter after school. | 彼女は放課後手紙を書くつもりです。 | |
| In a fit of anger he said everything he wanted to say and went home. | 腹立ちまぎれに彼は言いたい放題のことを言って、帰って行った。 | |
| His son was expelled from school. | その息子は放校された。 | |
| Leave me alone or I'll call the police. | 放っておいてください、さもないと警察を呼びますよ。 | |
| I play the guitar after school. | 私は放課後にギターを弾きます。 | |
| The captain gave orders for a salute to be fired. | 隊長は礼砲を放つように命じた。 | |
| In Japan, radioactive cesium was detected in baby formula. | 日本で、粉ミルクから放射性セシウムが検出された。 | |
| Will you play tennis after school? | 放課後、テニスをしませんか。 | |
| It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation. | 人間の行為が放射性物質よりも環境に危険だということは明らかです。 | |
| That child wouldn't let go of his mother's hand. | その子は母親の手を放そうとしなかった。 | |
| The lighthouse was beaming forth rays of light. | 灯台はきらきらと光を放っていた。 | |
| You must not confuse liberty with license. | 自由と放任を取り違えてはならない。 | |
| The farmer pitched the hay onto the wagon. | 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 | |
| This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. | 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 | |
| He was exiled from his own country. | 彼は故国を追放された。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| She set the bird free from the cage. | 彼女はかごを開けて鳥を放してやった。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. | 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 | |
| I carelessly allowed the door to stand open. | うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 | |
| I will wait for you in front of the radio station. | 放送局の前で待っているよ。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重い責任から解放された。 | |
| "Let me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| He was exiled from his country. | 彼は母国を追放された。 | |
| I drew back the curtain. | 私はカーテンを開け放した。 | |
| Garlic gives off a strong odor. | にんにくは強いにおいを放つ。 | |
| Boys always want to play football after school. | 男の子達はみんな放課後フットボールをしたがる。 | |
| Never let me go. | 決して放さないで。 | |
| That program is broadcast every other week. | その番組は1週間おきに放送される。 | |
| Down with corrupt politicians! | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese. | 日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔放に見える。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬をとうてい手放すことはできなかった。 | |
| The fire that broke out last night was judged to be caused by arson. | 昨晩の火事は放火と断定された。 | |
| She plays tennis after school every day. | 彼女は毎日放課後テニスをします。 | |
| He has a habit of keeping the door open. | 彼はドアを開け放しにする癖がある。 | |
| The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. | ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は女性解放運動に一役買った。 | |
| I demanded that they be allowed to leave. | 私は彼らの釈放を要求した。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| He hit a home run in the first inning. | 彼は1回にホームランを放った。 | |
| The program is on the air. | その番組は今放送中です。 | |
| The prisoner was set at liberty yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| Ann often plays tennis after school. | アンは放課後よくテニスをします。 | |
| You must take action for their release quickly. | 早急に彼らの釈放に手をうっていただきます。 | |
| When matter is changed chemically, chemical energy is given off. | 物質が化学的に変化する時には、化学エネルギーが放出される。 | |
| Record the broadcast on tape. | その放送をテープに録音してくれ。 | |
| That TV station broadcasts only movies. | あのテレビ局は映画だけを放送している。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何事もやり終えないで放っておくのが嫌いだ。 | |
| He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| The old man freed the little fox from the trap. | その老人は子ギツネをわなから放してやった。 | |
| I saw the students cleaning their classroom after school. | 私は生徒達が放課後教室で掃除しているのを見た。 | |
| The football game is now on the air. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| I don't study after school. | 私は放課後には勉強しない。 | |
| We always talked about a lot of things after school. | 私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。 | |
| We clean our classroom after school. | 私達は放課後教室の掃除をする。 | |
| The Japanese people have renounced war. | 日本国民は戦争を放棄している。 | |
| The program will be on the air before long. | その番組はまもなく放送されるだろう。 | |
| He refused to quit despite many obstacles. | 多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。 | |
| The gas gives off a strong, bad smell. | その気体は強い異臭を放つ。 | |
| Keep silent, or I will throw you out of here. | 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 | |
| Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. | 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 | |
| Who left the window open? | だれが窓を開けっ放しにしておいたんだ? | |
| This wild rose gives off a sweet scent. | この野バラは甘い香りを放つ。 | |
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷いますよ。 | |
| We would play baseball after school in those days. | 我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。 | |
| One of the children left the door open. | 子供たちの一人がドアを開けっ放しにしておいた。 | |
| Please be careful not to let the dog loose. | どうぞその犬を放さないように注意してください。 | |
| There is a great difference between liberty and license. | 自由と放縦の間には大きな違いがある。 | |
| The singer was standing by in the studio. | その歌手は放送室でスタンバイしていた。 | |
| Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. | テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 | |
| Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health. | ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。 | |
| Ms. White ordered that Tom should stay after school. | ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 | |
| The car has been kicking around the roadside for weeks. | その車は何週間も放ってある。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしてはいけません。 | |
| He was so careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しておいた。 | |
| The radio broadcast the news in detail. | ラジオがこのニュースを詳しく放送した。 | |
| He set his house on fire. | 彼は自分の家に放火をした。 | |
| I would not part with that picture for all the world. | 私はどんなことがあってもその絵を手放すことはしません。 | |
| Japan came under American pressure to open its financial market. | 日本は金融市場を開放するようにアメリカの圧力を受けた。 | |
| She had to part with her fur coat. | 彼女は毛皮のコートを手放さなければならなかった。 | |
| Don't let go of the rope till I tell you. | 僕がいいと言うまでロープを放さないで。 | |
| This flower gives off a strong fragrance. | この花は強い香りを放つ。 | |
| He was given up on by the doctors. | 彼は医者に見放された。 | |
| This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long. | 昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。 | |
| This garden is open to the public. | この庭は一般に開放されています。 | |
| The teacher made him stay after school. | 先生は彼を放課後残らせた。 | |
| Would you please let go of my arm? | 腕を放してくれませんか。 | |
| Gasoline became so expensive that we had to let our car go. | ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。 | |
| Sheep and horses are set out to pasture, there are sheepdogs too. How about giving it a visit once? | 馬や羊が放牧されてて、牧羊犬もいるわ。一度訪ねてみてはどうかしら? | |
| If I was your boyfriend, I never let you go. | もしあなたの彼だったら、決して放さないよ。 | |
| You must not indulge in drinking. | あなたは好き放題に酒を飲んではならない。 | |
| He let the dog loose in the garden. | 彼は犬を庭に放した。 | |
| The Prime Minister will go on the air tomorrow. | 首相は明日放送に出る。 | |