Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| School being over, there were only a small number of pupils in the playground. | 放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしてはいけません。 | |
| I am going to play soccer after school. | 私は放課後サッカーをするつもりです。 | |
| Never let me go. | 決して放さないで。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重い責任から解放された。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| We have extracurricular activities after school. | 放課後にはクラブ活動があります。 | |
| The infant has been exposed to radioactive rays. | その幼児は放射線にさらされていた。 | |
| I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかし放題だった。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は女性解放運動に一役買った。 | |
| He was let out after serving just two years of his four-year prison sentence. | 彼は四年刑期のところを二年で釈放された。 | |
| What's on the air now? | 今は何を放送していますか。 | |
| Cleanse me! Release me! Set me free! | 俺を洗い清めろ!俺を解放しろ!俺を自由にしろ! | |
| This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| I can't let him alone. | 彼を放って置くことはできない。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| I had to part with my competent secretary. | 私は有能な秘書を手放さなくてはならなかった。 | |
| The prisoner was set at liberty yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| Again the younger brother became a wanderer, and he arrived one day at the house of the elder brother. | 再び、彼は放浪者となって、彼はある日、兄の家にたどり着いた。 | |
| The flowers give off a very pleasant perfume. | その花はとても気持ちのよい香りを放っている。 | |
| Why did you part with your house? | どうして家を手放したの。 | |
| The radioactivity leaked out of the nuclear power plant. | 放射能が原子力発電所から漏れた。 | |
| The teacher made him stay after school. | 先生は彼を放課後残らせた。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王様はその囚人を解放するように命じた。 | |
| One of the children left the door open. | 子供たちの一人がドアを開けっ放しにしておいた。 | |
| Radioactive contamination was detected in spinach and edible chrysanthemum. | ホウレンソウと春菊から放射性物質が検出されました。 | |
| It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo. | 放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。 | |
| Sooner or later, the hostages will be set free. | 遅かれ早かれ、人質達は解放されるだろう。 | |
| This flower gives off a strong fragrance. | この花は強い香りを放つ。 | |
| That child wouldn't let go of his mother's hand. | その子は母親の手を放そうとしなかった。 | |
| That program is now being broadcast. | その番組は今放送中です。 | |
| He renounced the ownership of the land. | 彼はその土地の所有権を放棄した。 | |
| The show will be on the air at 7 p.m. | そのショーは午後7時に放送される。 | |
| The girl let the bird go. | 少女は鳥を放してやった。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| We banished him from the country. | 我々は彼を国外に追放した。 | |
| Did you listen to the Parliamentary debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬を手放すことがどうしてもできなかった。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| Are you free after school? | 放課後はあいてますか。 | |
| She plays tennis after school every day. | 彼女は毎日放課後テニスをします。 | |
| The swimming pool is open to the public. | このプールは一般開放されている。 | |
| He scolded her for having left the door open. | 彼はドアを開けっ放しにしておいたと彼女をしかった。 | |
| Proper praise stinks. | 自賛は悪臭を放つ。 | |
| The two men were released from jail. | 二人の男は刑務所から釈放された。 | |
| He let go of the rope. | 彼はロープを放した。 | |
| Don't set the dogs loose. | その犬を放してはいけない。 | |
| I lead a fast way of living. | 放蕩生活を送る。 | |
| Let's get an open ticket. | 期間内乗り放題チケットを利用しよう。 | |
| He set fire to the school building. | 彼は校舎に放火した。 | |
| You must not indulge in drinking. | あなたは好き放題に酒を飲んではならない。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| The sun sends out an incredible amount of heat and light. | 太陽は信じられないほど、とてつもない熱と光を多量に放出している。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何かをやりかけで放っておくのが好きではない。 | |
| Do not let go of the rope till I tell you. | 私が良いと言うまでロープを放さないで。 | |
| The object flew away to the south, giving out flashes of light. | その物体は光を放ちながら南の方角へ飛んで行った。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王はその囚人を解放するように命じた。 | |
| Professor Naruhodo's lecture was re-broadcast. | ナルホド先生の講演が再放送された。 | |
| The prisoners were glad to be free again. | 囚人たちは釈放されて喜んだ。 | |
| Children will grow even if you leave them alone. | 子供は放っておいても育つものだ。 | |
| They set the prisoner at liberty. | 彼らは囚人を釈放した。 | |
| A bicycle will rust if you leave it in the rain. | 雨の中に放置しておくと自転車はさびるでしょう。 | |
| She left the window open. | 彼女は窓を開けっ放しにした。 | |
| That TV station broadcasts only movies. | あのテレビ局は映画だけを放送している。 | |
| I saw Keiko playing tennis after school. | 私は恵子が放課後テニスをしているのを見た。 | |
| We broadcast news on the hour. | ニュースは毎時放送しています。 | |
| That dog is too dangerous to be left loose. | あの犬を放し飼いにしておくのは危険だ。 | |
| Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. | テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 | |
| When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins. | 体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。 | |
| The old man freed the little fox from the trap. | その老人は子ギツネをわなから放してやった。 | |
| Please let go of my arm. You're hurting me. | 腕を放してよ。痛いわ。 | |
| He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard. | 彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。 | |
| I let go of the rope. | 私は縄を手放した。 | |
| Please be careful not to let the dog loose. | どうぞその犬を放さないように注意してください。 | |
| In 508BC, the ruler of Athens, Cleisthenes established ostracism to prevent the appearance of a tyrant. | 紀元前508年にアテネの指導者となったクレイステネスは、僭主の出現を防止するために陶片追放の制度を始めた。 | |
| He has a habit of keeping the door open. | 彼はドアを開け放しにする癖がある。 | |
| Keep silent, or I will throw you out of here. | 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 | |
| She had to part with her jewelry box. | 彼女は宝石箱を手放さなければならなかった。 | |
| The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings. | 理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。 | |
| Down with corrupt politicians! | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| His son was expelled from school. | その息子は放校された。 | |
| Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles. | 毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。 | |
| He hit a home run in the first inning. | 彼は1回にホームランを放った。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| Let go of my arm! | 腕を放して。 | |
| The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. | ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 | |
| The lighthouse was beaming forth rays of light. | 灯台はきらきらと光を放っていた。 | |
| The hostages will be released. | 人質は解放されるだろう。 | |
| His death was broadcast all over the world. | 彼の死は世界中に放送された。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| Let's play tennis after school. | 放課後にテニスをしましょう。 | |
| He liberated the people from bondage. | 彼は人々を束縛から開放した。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| I have no idea why you want to part with that. | なぜあなたがそれを手放したがっているのかどうしても分からない。 | |
| The teacher had her eye on me because she thought I was cheating. | その女の先生は私がカンニングをしていると思って、私から目を放さなかった。 | |
| That program is broadcast every other week. | その番組は1週間おきに放送される。 | |