Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He had to let his secretary go because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| I have no intention of lending this watch to anyone, much less parting with it. | 私は誰にもこの時計を貸すつもりはありません。ましてや手放すつもりなど毛頭ありません。 | |
| This drama will be on the air tomorrow. | この劇はあす放送される。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles. | 毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。 | |
| Gasoline became so expensive that we had to let our car go. | ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。 | |
| The fire that broke out last night was judged to be caused by arson. | 昨晩の火事は放火と断定された。 | |
| He has a habit of keeping the door open. | 彼はドアを開け放しにする癖がある。 | |
| Garlic gives off a strong odor. | にんにくは強いにおいを放つ。 | |
| The farmer pitched the hay onto the wagon. | 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 | |
| She will write a letter after school. | 彼女は放課後手紙を書くつもりです。 | |
| Don't set the dogs loose. | その犬を放してはいけない。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| The car has been kicking around the roadside for weeks. | その車は何週間も放ってある。 | |
| I talked to him after class. | 放課後、私は彼に話しかけた。 | |
| Please be careful not to let the dog loose. | どうぞその犬を放さないように注意してください。 | |
| I played tennis after school. | 私は放課後テニスをした。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| Leave me alone! | 放っておいて。 | |
| Boys always want to play football after school. | 男の子達はみんな放課後フットボールをしたがる。 | |
| One morning at breakfast we children were informed to our utter dismay that we could no longer be permitted to run absolutely wild. | ある朝、食事のときに、私たち子どもは、もうこれからはしたい放題のことをして暮らすことは許されなくなると知らされて、すっかり落胆した。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| Those prisoners were set free yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| I'm not available right now. | 今手が放せません。 | |
| I play tennis after school. | 私は放課後テニスをします。 | |
| The Japanese people have renounced war. | 日本国民は戦争を放棄している。 | |
| He played baseball after school. | 彼は放課後野球をしました。 | |
| Let your imagination run wild. | 想像力を解き放て。 | |
| Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| I often play tennis after school. | 私はよく放課後にテニスをする。 | |
| He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard. | 彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。 | |
| I would not part with that picture for all the world. | 私はどんなことがあってもその絵を手放すことはしません。 | |
| The girl let the bird go. | 少女は鳥を放してやった。 | |
| A man of responsibility, he didn't leave the matter alone. | 彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。 | |
| I let go of the rope. | 私は縄を手放した。 | |
| Sheep and horses are set out to pasture, there are sheepdogs too. How about giving it a visit once? | 馬や羊が放牧されてて、牧羊犬もいるわ。一度訪ねてみてはどうかしら? | |
| He was given up on by the doctors. | 彼は医者に見放された。 | |
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| Did you listen to the Parliamentary debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| The police released him. | 警察は彼を釈放した。 | |
| The old man freed the little fox from the trap. | その老人は子ギツネをわなから放してやった。 | |
| The prisoners were glad to be free again. | 囚人たちは釈放されて喜んだ。 | |
| I let go of the rope. | 私は網を手から放した。 | |
| I will wait for you in front of the radio station. | 放送局の前で待っているよ。 | |
| I lead a fast way of living. | 放蕩生活を送る。 | |
| They are going to play baseball after school. | 彼らは放課後野球をするつもりです。 | |
| Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. | 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 | |
| I drew back the curtain. | 私はカーテンを開け放した。 | |
| I am very busy practicing after school. | 放課後、練習で大忙しです。 | |
| Let me go. You're choking me. | 放してくれ、息が詰まる。 | |
| Last week I was treated to dinner by my friend who'd won at pachinko. It was all-you-can-eat so I ate to my heart's content. | 先週はパチンコで勝った友人に焼き肉をごちそうになりました。食べ放題でたらふく食べました。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| Cleanse me! Release me! Set me free! | 俺を洗い清めろ!俺を解放しろ!俺を自由にしろ! | |
| His son was expelled from school. | その息子は放校された。 | |
| We usually play tennis after school. | 私たちはふつう放課後にテニスをする。 | |
| Of course, innocent people were released. | 無罪の人々は、もちろん放免された。 | |
| One of the children left the door open. | 子供たちの一人がドアを開けっ放しにしておいた。 | |
| She got off easily. | 彼女はたいしたこともなく放免された。 | |
| The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. | 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 | |
| That program is broadcast every other week. | その番組は1週間おきに放送される。 | |
| We broadcast news on the hour. | ニュースは毎時放送しています。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地方のニュースは次に放送されます。 | |
| The teacher had her eye on me because she thought I was cheating. | その女の先生は私がカンニングをしていると思って、私から目を放さなかった。 | |
| Now, please, leave ... leave me alone! | 今行ってくれ、放っておいてくれ。 | |
| Let's all go to an all-you-can-eat Yakiniku restaurant. | さあ、みんなで食べ放題の焼き肉屋さんに行こうよ。 | |
| He lost his job through his irresponsibility. | 彼は放漫だったので失脚した。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は女性解放運動に一役買った。 | |
| I often play soccer after school. | 私は放課後しばしばサッカーをする。 | |
| I often play tennis after school. | 私は放課後よくテニスをします。 | |
| He let the dog loose in the yard. | 彼は犬を庭に放した。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人たちを釈放するように命令しました。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| The infant has been exposed to radioactive rays. | その幼児は放射線にさらされていた。 | |
| When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins. | 体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。 | |
| We always talked about a lot of things after school. | 私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。 | |
| In a fit of anger he said everything he wanted to say and went home. | 腹立ちまぎれに彼は言いたい放題のことを言って、帰って行った。 | |
| Let's get an open ticket. | 期間内乗り放題チケットを利用しよう。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私は使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何事もやり終えないで放っておくのが嫌いだ。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| Was it you that left the door open last night? | 夕べドアを開けっ放しにしたのは君ですか。 | |
| That dog is too dangerous to be left loose. | あの犬を放し飼いにしておくのは危険だ。 | |
| I carelessly allowed the door to stand open. | うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 | |
| She had to part with her jewelry box. | 彼女は宝石箱を手放さなければならなかった。 | |
| After school we play baseball with our classmates. | 放課後私達は級友と野球をする。 | |
| Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. | テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 | |
| Please let go of my arm. You're hurting me. | 腕を放してよ。痛いわ。 | |
| The football game is on the air. | そのフットボールの試合は放送中です。 | |
| My mother had no choice but to part with her diamond ring. | 母はダイヤの指輪を手放す他なかった。 | |
| Keep silent, or I will throw you out of here. | 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| He cut a brilliant figure. | 彼は異彩を放っていた。 | |
| I don't play tennis after school. | 私は放課後テニスをしません。 | |
| Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| Down with corrupt politicians! | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしておくな。 | |
| This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| He was let out after serving just two years of his four-year prison sentence. | 彼は四年刑期のところを二年で釈放された。 | |