Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人たちを釈放するように命令しました。 | |
| Plants give off oxygen as they make food. | 植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。 | |
| Proper praise stinks. | 自賛は悪臭を放つ。 | |
| Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. | 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 | |
| Now, please, leave ... leave me alone! | 今行ってくれ、放っておいてくれ。 | |
| I almost always play baseball after school. | 僕は放課後にはたいてい野球をする。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| The President will be broadcasting next year. | 大統領は来年放映することになっている。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地元のニュースは次に放送されます。 | |
| The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. | 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 | |
| The flowers give off a very pleasant perfume. | その花は気持ちのよい香りを放っている。 | |
| When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins. | 体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。 | |
| He left the door open. | 彼はドアを開け放しにしていた。 | |
| Don't leave the windows open. | 窓を開けっ放しにしておくな。 | |
| I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| Ann often plays tennis after school. | アンは放課後よくテニスをします。 | |
| Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health. | ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。 | |
| The Japanese people have renounced war. | 日本国民は戦争を放棄している。 | |
| We clean our classroom after school. | 私達は放課後教室の掃除をする。 | |
| She had not let go of her son. | 彼女は自分の子供を手放さなかった。 | |
| In Japan, radioactive cesium was detected in baby formula. | 日本で、粉ミルクから放射性セシウムが検出された。 | |
| He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard. | 彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。 | |
| Don't leave door open. | 戸を開けっ放しにするな。 | |
| What do you do after school? | 放課後、あなたは何をしますか。 | |
| Waves of joy drift through my opened heart. | 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 | |
| I drew back the curtain. | 私はカーテンを開け放した。 | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬を手放すことがどうしてもできなかった。 | |
| He was deep in debt, and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| What was his motive for setting the house on fire? | 彼がその家に放火した動機は何であったのか。 | |
| The policeman let him off with a warning. | 警官は注意して彼を放免した。 | |
| I parted with my old car. | 愛車を手放した。 | |
| You throw a good ball nowadays, Keiichi. | いい球を放るようになったな、恵一君。 | |
| Children will grow even if you leave them alone. | 子供は放っておいても育つものだ。 | |
| Someone must have left the window open. | 誰か窓を開けっ放しにしていたに違いない。 | |
| I lead a fast way of living. | 放蕩生活を送る。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| Lincoln set the slaves free. | リンカーンは奴隷を解放した。 | |
| Those prisoners were set free yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| The girl let the bird go. | 少女は鳥を放してやった。 | |
| One of the children left the door open. | 子供たちの一人がドアを開けっ放しにしておいた。 | |
| Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles. | 毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。 | |
| I had to part with my competent secretary. | 私は有能な秘書を手放さなくてはならなかった。 | |
| We broadcast news on the hour. | ニュースは毎時放送しています。 | |
| He decided to part with his house. | 彼は自分の家を手放すことにした。 | |
| I let go of the rope. | 私は網を手から放した。 | |
| Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| They set the prisoner at liberty. | 彼らは囚人を釈放した。 | |
| Tom often plays tennis with Mary after school. | トムはよく放課後にメアリーとテニスをする。 | |
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| Never let me go. | 決して放さないで。 | |
| Let go of my arm! | 腕を放して。 | |
| He was so careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しておいた。 | |
| I told her not to let go of the rope, but she did. | 私は彼女にロープを放すなと言ったが、放してしまった。 | |
| Last week I was treated to dinner by my friend who'd won at pachinko. It was all-you-can-eat so I ate to my heart's content. | 先週はパチンコで勝った友人に焼き肉をごちそうになりました。食べ放題でたらふく食べました。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| This garden is open to the public. | この庭は一般に開放されています。 | |
| Leave me alone. | 放っといて。 | |
| My hands are tied. | 手が放せないんです。 | |
| A man of responsibility, he didn't leave the matter alone. | 彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| Was it you that left the door open last night? | 夕べドアを開けっ放しにしたのは君ですか。 | |
| I carelessly allowed the door to stand open. | うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 | |
| The program was broadcast over the radio yesterday. | その番組は昨日ラジオで放送された。 | |
| Once you have begun to do something, never give it up. | いったん物事を始めた以上、途中で放棄してはいけない。 | |
| I parted with my old car, though I hated to do so. | そうするのはいやだったけど愛車を手放した。 | |
| Of course, innocent people were released. | 無罪の人々は、もちろん放免された。 | |
| The criminal didn't let the hostages go. | 犯人は人質を解放しなかった。 | |
| Did you go straight home after school yesterday? | あなたはきのう放課後まっすぐ帰宅しましたか。 | |
| The gas gives off a strong, bad smell. | その気体は強い異臭を放つ。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| Charles lived a life of debauchery when he was young. | チャルズは若い時に放蕩生活に耽溺していました。 | |
| He played a hose on the burning hotel. | 彼は焼けているホテルに放水した。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地方のニュースは次に放送されます。 | |
| My mother had no choice but to part with her diamond ring. | 母はダイヤの指輪を手放す他なかった。 | |
| Jack was caught for setting fire to the house. | ジャックは放火で捕まった。 | |
| This drama will be on the air tomorrow. | この劇はあす放送される。 | |
| I often play soccer after school. | 私は放課後しばしばサッカーをする。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| The prisoner was released. | その囚人は釈放された。 | |
| We will play soccer after school. | 放課後サッカーをします。 | |
| Napoleon was banished to Elba in 1814. | ナポレオンはエルバ島に1814年に追放された。 | |
| He set fire to the school building. | 彼は校舎に放火した。 | |
| We must rid the nation of drugs. | 私達は国民から麻薬を追放しなければならない。 | |
| He let the dog loose in the garden. | 彼は犬を庭に放した。 | |
| This gas gives off a bad smell. | その気体は悪臭を放つ。 | |
| Don't leave it open. | そこ開けっ放しにしないで。 | |
| She was never completely free from pain after the accident. | あの事故の後、彼女が痛みから完全に解放されることはなかった。 | |
| The prisoners were set free. | 捕虜は釈放された。 | |
| Being pitched out into life is the best way of learning how to life. | 実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。 | |
| He has a habit of keeping the door open. | 彼はドアを開け放しにする癖がある。 | |
| This flower gives off a strong fragrance. | この花は強い香りを放つ。 | |
| The radio station came back on the air shortly after the storm. | 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 | |
| He gave an interesting broadcast about modern art. | 彼は現代美術についての面白い放送をした。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかし放題だった。 | |
| He scolded her for having left the door open. | 彼はドアを開けっ放しにしておいたと彼女をしかった。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何かをやりかけで放っておくのが好きではない。 | |