Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Waves of joy drift through my opened heart. | 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 | |
| The hostages will be released. | 人質は解放されるだろう。 | |
| She set the bird free from the cage. | 彼女はかごを開けて鳥を放してやった。 | |
| The lighthouse was beaming forth rays of light. | 灯台はきらきらと光を放っていた。 | |
| He renounced the ownership of the land. | 彼はその土地の所有権を放棄した。 | |
| That dog is too dangerous to be left loose. | あの犬を放し飼いにしておくのは危険だ。 | |
| What does everyone do after school? | みんな放課後は何をしているの? | |
| Did you listen to the Parliamentary debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| The teacher made him stay after school. | 先生は彼を放課後残らせた。 | |
| The criminal didn't let the hostages go. | 犯人は人質を解放しなかった。 | |
| Radioactive contamination was detected in spinach and edible chrysanthemum. | ホウレンソウと春菊から放射性物質が検出されました。 | |
| He set fire to the school building. | 彼は校舎に放火した。 | |
| Never let me go. | 決して放さないで。 | |
| The football game is on the air. | そのフットボールの試合は放送中です。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬をとうてい手放すことはできなかった。 | |
| I play the guitar after school. | 私は放課後にギターを弾きます。 | |
| Children will grow even if you leave them alone. | 子供は放っておいても育つものだ。 | |
| Please let go of my arm. You're hurting me. | 腕を放してよ。痛いわ。 | |
| Down with corrupt politicians. | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| In 508BC, the ruler of Athens, Cleisthenes established ostracism to prevent the appearance of a tyrant. | 紀元前508年にアテネの指導者となったクレイステネスは、僭主の出現を防止するために陶片追放の制度を始めた。 | |
| Why did you part with your house? | どうして家を手放したの。 | |
| Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese. | 日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔放に見える。 | |
| The prisoner was released. | その囚人は釈放された。 | |
| She was never completely free from pain after the accident. | あの事故の後、彼女が痛みから完全に解放されることはなかった。 | |
| I am very busy practicing after school. | 放課後、練習で大忙しです。 | |
| Now, please, leave ... leave me alone! | 今行ってくれ、放っておいてくれ。 | |
| Please let go of my arm. | 腕を放してくれませんか。 | |
| I parted with my old car, though I hated to do so. | そうするのはいやだったけど愛車を手放した。 | |
| Once you have begun to do something, never give it up. | いったん物事を始めた以上、途中で放棄してはいけない。 | |
| He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| She had not let go of her son. | 彼女は自分の子供を手放さなかった。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私は使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| The radio broadcast the news in detail. | ラジオがこのニュースを詳しく放送した。 | |
| Will you play tennis after school? | 放課後、テニスをしませんか。 | |
| The two men were released from jail. | 二人の男は刑務所から釈放された。 | |
| We must rid the nation of drugs. | 私達は国民から麻薬を追放しなければならない。 | |
| American songs were on the air. | アメリカの歌が放送されていた。 | |
| Did you go straight home after school yesterday? | あなたはきのう放課後まっすぐ帰宅しましたか。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| My mother had no choice but to part with her diamond ring. | 母はダイヤの指輪を手放す他なかった。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| The car has been kicking around the roadside for weeks. | その車は何週間も放ってある。 | |
| He was deep in debt, and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| Garlic gives off a strong odor. | にんにくは強いにおいを放つ。 | |
| The cones of the jack pine, for example, do not readily open to release their seeds until they have been subjected to great heat. | 例えばジャック・パインの松かさは、高温により影響を受けるまでは自ら開いて種子を放出しない。 | |
| Don't leave it open. | そこ開けっ放しにしないで。 | |
| You must take action for their release quickly. | 早急に彼らの釈放に手をうっていただきます。 | |
| The man the police arrested has now been released. | 警察が逮捕した男はもう釈放されている。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開け放しにしておくな。 | |
| He was tumbled out of the car. | 彼は車から放りだされた。 | |
| Don't release that dog. | その犬を放してはいけない。 | |
| I can't leave Sysko alone. | シスコのこと、放っておけません。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地元のニュースは次に放送されます。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王はその囚人を解放するように命じた。 | |
| Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health. | ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。 | |
| One morning at breakfast we children were informed to our utter dismay that we could no longer be permitted to run absolutely wild. | ある朝、食事のときに、私たち子どもは、もうこれからはしたい放題のことをして暮らすことは許されなくなると知らされて、すっかり落胆した。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings. | 理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。 | |
| There are many careers open to women. | 婦人に開放されている職業は多い。 | |
| He has been wandering over Europe for months. | 彼は何ヶ月もヨーロッパを放浪してきた。 | |
| The old man freed the little fox from the trap. | その老人は子ギツネをわなから放してやった。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重い責任から解放された。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| Are you free after school? | 放課後はあいてますか。 | |
| He was deep in debt and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| I told her not to let go of the rope, but she did. | 私は彼女にロープを放すなと言ったが、放してしまった。 | |
| This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| She will write a letter after school. | 彼女は放課後手紙を書くつもりです。 | |
| Humanity exiled. | 人間性は追放された。 | |
| Many Americans love to watch reruns of the I Love Lucy show. | 多くのアメリカ人はテレビで「アイ・ラブ・ルーシー」の再放送を観るのが好きだ。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| We play tennis after school. | 私たちは放課後テニスをする。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| She got off easily. | 彼女はたいしたこともなく放免された。 | |
| I demanded that they be allowed to leave. | 私は彼らの釈放を要求した。 | |
| He let go of the rope. | 彼はロープを放した。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| The dog wouldn't let go of the ball. | その犬はボールを放そうとしなかった。 | |
| He let go of her hands and his voice grew serious. | 彼女の手を放すと彼の声は真剣になった。 | |
| I would not part with it for the whole world. | どんなことがあっても私はそれを手放しません。 | |
| Let go of my arm. | 腕を放してくれ。 | |
| We clean our classroom after school. | 私達は放課後教室の掃除をする。 | |
| He hit a home run in the first inning. | 彼は1回にホームランを放った。 | |
| The sun sends out an incredible amount of heat and light. | 太陽は信じられないほど、とてつもない熱と光を多量に放出している。 | |
| I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| I play tennis after school. | 私は放課後テニスをします。 | |
| The fire that broke out last night was judged to be caused by arson. | 昨晩の火事は放火と断定された。 | |
| The news of the accident was sent out at once over the radio. | その事故のニュースはラジオでただちに放送された。 | |
| Professor Naruhodo's lecture was re-broadcast. | ナルホド先生の講演が再放送された。 | |
| Let your imagination run wild. | 想像力を解き放て。 | |
| The radio station came back on the air shortly after the storm. | 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 | |
| I saw the students cleaning their classroom after school. | 私は生徒達が放課後教室で掃除しているのを見た。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| The object flew away to the south, giving out flashes of light. | その物体は光を放ちながら南の方角へ飛んで行った。 | |
| Please be careful not to let the dog loose. | どうぞその犬を放さないように注意してください。 | |
| Sooner or later, the hostages will be set free. | 遅かれ早かれ、人質達は解放されるだろう。 | |
| Who left the door open? | だれがドアを開けっ放しにしたのだ。 | |
| Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture. | 福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。 | |