Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I carelessly allowed the door to stand open. | うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 | |
| Ms. White ordered that Tom should stay after school. | ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 | |
| He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard. | 彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。 | |
| The girl let the bird go. | 少女は鳥を放してやった。 | |
| Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles. | 毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。 | |
| Tom lost no time in parting with the money. | トムはただちにその金を手放した。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| They set the prisoner at liberty. | 彼らは囚人を釈放した。 | |
| The vagabond, when rich, is called a tourist. | 放浪者、それが金持ちならば観光客と称せられる。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| The Japanese people have renounced war. | 日本国民は戦争を放棄している。 | |
| This program is a rerun. | この番組は再放送だ。 | |
| His death was broadcast all over the world. | 彼の死は世界中に放送された。 | |
| Was it you that left the door open last night? | 夕べドアを開けっ放しにしたのは君ですか。 | |
| That program is now being broadcast. | その番組は今放送中です。 | |
| Never let me go. | 決して放さないで。 | |
| The criminal didn't let the hostages go. | 犯人は人質を解放しなかった。 | |
| After school, I go to an English school to practice English conversation. | 放課後、英会話を習いに英語学校へ行っています。 | |
| The man the police arrested has now been released. | 警察が逮捕した男はもう釈放されている。 | |
| The prisoner was set free yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| I would not part with it for the whole world. | どんなことがあっても私はそれを手放しません。 | |
| It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation. | 人間の行為が放射性物質よりも環境に危険だということは明らかです。 | |
| I don't study after school. | 私は放課後には勉強しない。 | |
| Let's play basketball after school. | 放課後バスケットボールをしよう。 | |
| The program is on the air. | その番組は今放送中です。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| One of the children left the door open. | 子供たちの一人がドアを開けっ放しにしておいた。 | |
| The prisoner was set at liberty. | 囚人は釈放された。 | |
| Cleanse me! Release me! Set me free! | 俺を洗い清めろ!俺を解放しろ!俺を自由にしろ! | |
| This garden is open to the public. | この庭は一般に開放されています。 | |
| The Democrats bought space on commercial television for the campaign. | 民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。 | |
| Again the younger brother became a wanderer, and he arrived one day at the house of the elder brother. | 再び、彼は放浪者となって、彼はある日、兄の家にたどり着いた。 | |
| I have no idea why you want to part with that. | なぜあなたがそれを手放したがっているのかどうしても分からない。 | |
| The fire that broke out last night was judged to be caused by arson. | 昨晩の火事は放火と断定された。 | |
| He was so careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しておいた。 | |
| I am very busy practicing after school. | 放課後、練習で大忙しです。 | |
| He took a beautiful shot at a deer. | シカをめがけて彼は見事な1発を放った。 | |
| I wanted to have had everything my own way. | 私は何でも自分のしたい放題にしたかったのに。 | |
| You must not indulge in drinking. | あなたは好き放題に酒を飲んではならない。 | |
| Lincoln set the slaves free. | リンカーンは奴隷を解放した。 | |
| He was exiled from his country. | 彼は母国を追放された。 | |
| Don't leave it open. | そこ開けっ放しにしないで。 | |
| They released the prisoner. | 彼らはその囚人を釈放した。 | |
| We play tennis after school. | 私たちは放課後テニスをする。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| The girls were trussed up and left in a cellar. | 少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| I let go of the rope. | 私は網を手から放した。 | |
| Don't let go of the rope. | ロープを放すな。 | |
| He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| I am going to play soccer after school. | 私は放課後サッカーをするつもりです。 | |
| The prisoner was released. | その囚人は釈放された。 | |
| Radioactive contamination was detected in spinach and edible chrysanthemum. | ホウレンソウと春菊から放射性物質が検出されました。 | |
| The teacher had her eye on me because she thought I was cheating. | その女の先生は私がカンニングをしていると思って、私から目を放さなかった。 | |
| He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| The farmer pitched the hay onto the wagon. | 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 | |
| What's on the air now? | 今は何を放送していますか。 | |
| We banished him from the country. | 我々は彼を国外に追放した。 | |
| He played baseball after school. | 彼は放課後野球をしました。 | |
| He has a habit of keeping the door open. | 彼はドアを開け放しにする癖がある。 | |
| He cast off the problem from his mind. | 彼はその問題を頭の中から放り出した。 | |
| He shot an arrow at the soldier. | 彼はその兵士をねらって矢を放った。 | |
| They are going to play baseball after school. | 彼らは放課後野球をするつもりです。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| Let go of my arm! | 腕を放して。 | |
| They are on the air now. | 今放送中です。 | |
| His son was expelled from school. | その息子は放校された。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| Charles lived a life of debauchery when he was young. | チャルズは若い時に放蕩生活に耽溺していました。 | |
| We must rid the nation of drugs. | 私達は国民から麻薬を追放しなければならない。 | |
| Once again, he became a wanderer, and he arrived one day at the house of his older brother. | 再び、彼は放浪者となって、彼はある日、兄の家にたどり着いた。 | |
| That TV station is on the air 24 hours a day. | あのテレビ局は1日24時間放送中だ。 | |
| The President will be broadcasting next year. | 大統領は来年放映することになっている。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしてはいけません。 | |
| That dog is too dangerous to be left loose. | あの犬を放し飼いにしておくのは危険だ。 | |
| This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long. | 昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬をとうてい手放すことはできなかった。 | |
| The rain is radiologically inactive this time. | 今回の雨には放射能はない。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. | 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 | |
| He renounced the ownership of the land. | 彼はその土地の所有権を放棄した。 | |
| I saw Keiko playing tennis after school. | 私は恵子が放課後テニスをしているのを見た。 | |
| In a fit of anger he said everything he wanted to say and went home. | 腹立ちまぎれに彼は言いたい放題のことを言って、帰って行った。 | |
| He was let out after serving just two years of his four-year prison sentence. | 彼は四年刑期のところを二年で釈放された。 | |
| Record the broadcast on tape. | その放送をテープに録音してくれ。 | |
| It's not easy to part with one's favorite possessions. | 気にいったものはなかなか手放しがたいものだ。 | |
| I didn't leave the door open. | 私はドアを開けっ放しにしていないよ。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| We often played chess after school. | 僕たちは放課後よくチェスをやった。 | |
| The prisoner was set at liberty yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| He let go of her hands and his voice grew serious. | 彼女の手を放すと彼の声は真剣になった。 | |
| I often play tennis after school. | 私はよく放課後にテニスをする。 | |
| The two men were released from jail. | 二人の男は刑務所から釈放された。 | |
| The boy released a bird from the cage. | 少年はかごから鳥を放した。 | |
| Keep silent, or I will throw you out of here. | 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 | |
| School being over, there were only a small number of pupils in the playground. | 放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。 | |
| Let go of my arm. | 腕を放してくれ。 | |
| We usually play tennis after school. | 私たちはふつう放課後にテニスをする。 | |
| The dog wouldn't let go of the ball. | その犬はボールを放そうとしなかった。 | |