Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The police released him. | 警察は彼を釈放した。 | |
| You must not indulge in drinking. | あなたは好き放題に酒を飲んではならない。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| You must not confuse liberty with license. | 自由と放任を取り違えてはならない。 | |
| I played tennis after school. | 私は放課後テニスをした。 | |
| Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. | テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重い責任から解放された。 | |
| Down with corrupt politicians! | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| Keep silent, or I will throw you out of here. | 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 | |
| Please be careful not to let the dog loose. | どうぞその犬を放さないように注意してください。 | |
| I would not part with it for the whole world. | どんなことがあっても私はそれを手放しません。 | |
| We often played chess after school. | 僕たちは放課後よくチェスをやった。 | |
| The prisoner was set at liberty yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| 'Radioactivity' is a chemistry term. | 「放射能」というのは化学の用語だ。 | |
| I have no intention of lending this watch to anyone, much less parting with it. | 私は誰にもこの時計を貸すつもりはありません。ましてや手放すつもりなど毛頭ありません。 | |
| I demanded that they be allowed to leave. | 私は彼らの釈放を要求した。 | |
| Children will grow even if you leave them alone. | 子供は放っておいても育つものだ。 | |
| We decided to let her alone until she stopped of her own accord. | 彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。 | |
| She plays tennis after school every day. | 彼女は毎日放課後テニスをします。 | |
| Will you play tennis after school? | 放課後、テニスをしませんか。 | |
| She was relieved from insomnia. | 彼女は不眠症から解放された。 | |
| The President will be broadcasting next year. | 大統領は来年放映することになっている。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| The program will be on the air before long. | その番組はまもなく放送されるだろう。 | |
| I have no idea why you want to part with that. | なぜあなたがそれを手放したがっているのかどうしても分からない。 | |
| I lead a fast way of living. | 放蕩生活を送る。 | |
| Never let me go. | 決して放さないで。 | |
| The policeman let him off with a warning. | 警官は注意して彼を放免した。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人たちを釈放するように命令しました。 | |
| It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo. | 放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。 | |
| The teacher had her eye on me because she thought I was cheating. | その女の先生は私がカンニングをしていると思って、私から目を放さなかった。 | |
| He had an absent look on his face. | 彼は放心した顔つきをしていた。 | |
| The radioactivity leaked out of the nuclear power plant. | 放射能が原子力発電所から漏れた。 | |
| I told her not to let go of the rope, but she did. | 私は彼女にロープを放すなと言ったが、放してしまった。 | |
| He got thrown out of the house. | 彼は家から放り出された。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| You throw a good ball nowadays, Keiichi. | いい球を放るようになったな、恵一君。 | |
| Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. | 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 | |
| Leave me alone! | 放っておいて。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかし放題だった。 | |
| This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long. | 昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。 | |
| Lincoln set the slaves free. | リンカーンは奴隷を解放した。 | |
| The swimming pool is open to the public. | このプールは一般開放されている。 | |
| What was his motive for setting the house on fire? | 彼がその家に放火した動機は何であったのか。 | |
| Once again, he became a wanderer, and he arrived one day at the house of his older brother. | 再び、彼は放浪者となって、彼はある日、兄の家にたどり着いた。 | |
| I was very surprised to see students cleaning their classroom after school. | 生徒達が、放課後自分たちの教室を掃除しているのを見て、私はとても驚きました。 | |
| Are you free after school? | 放課後はあいてますか。 | |
| Would you please let go of my arm? | 腕を放してくれませんか。 | |
| This wild rose gives off a sweet scent. | この野バラは甘い香りを放つ。 | |
| Don't let go of the rope. | ロープを放すな。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何事もやり終えないで放っておくのが嫌いだ。 | |
| The dog wouldn't let go of the ball. | その犬はボールを放そうとしなかった。 | |
| The football game is on the air. | そのフットボールの試合は放送中です。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| I am very busy practicing after school. | 放課後、練習で大忙しです。 | |
| Let's get an open ticket. | 期間内乗り放題チケットを利用しよう。 | |
| Professor Naruhodo's lecture was re-broadcast. | ナルホド先生の講演が再放送された。 | |
| Someone must have left the door open. | 誰かがドアを開けっ放しにしたにちがいない。 | |
| I played tennis after school. | 私は放課後テニスをした。 | |
| It's not easy to part with one's favorite possessions. | 気にいったものはなかなか手放しがたいものだ。 | |
| Without gravity we would be hurled off into space. | 引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。 | |
| The radio broadcast the news in detail. | ラジオがこのニュースを詳しく放送した。 | |
| This program is a rerun. | この番組は再放送だ。 | |
| Let's all go to an all-you-can-eat Yakiniku restaurant. | さあ、みんなで食べ放題の焼き肉屋さんに行こうよ。 | |
| That dog is too dangerous to be left loose. | あの犬を放し飼いにしておくのは危険だ。 | |
| I can't let him alone. | 彼を放って置くことはできない。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| He cast off the problem from his mind. | 彼はその問題を頭の中から放り出した。 | |
| What's on the air now? | 今は何を放送していますか。 | |
| The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown. | 政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。 | |
| He was expelled from school. | 彼は放校処分にされた。 | |
| She had to part with her fur coat. | 彼女は毛皮のコートを手放さなければならなかった。 | |
| Being pitched out into life is the best way of learning how to life. | 実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| The criminal was sent into exile. | 犯人は国外に追放された。 | |
| I play tennis after school. | 私は放課後テニスをします。 | |
| He didn't want to part with his house. | 彼は家を手放したくなかった。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| Plants give off oxygen as they make food. | 植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。 | |
| We have extracurricular activities after school. | 放課後にはクラブ活動があります。 | |
| Jack was caught for setting fire to the house. | ジャックは放火で捕まった。 | |
| Again the younger brother became a wanderer, and he arrived one day at the house of the elder brother. | 再び、彼は放浪者となって、彼はある日、兄の家にたどり着いた。 | |
| "Let me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| The animation is on the air even in other countries. | そのアニメは外国でも放送されています。 | |
| Record the broadcast on tape. | その放送をテープに録音してくれ。 | |
| Don't let that dog go. | その犬を放してはいけない。 | |
| Let your imagination run wild. | 想像力を解き放て。 | |
| The plan was given up at length because funds ran short. | その計画は資金不足のためについに放棄された。 | |
| That TV station is on the air 24 hours a day. | あのテレビ局は1日24時間放送中だ。 | |
| He hit a home run in the first inning. | 彼は1回にホームランを放った。 | |
| She got off easily. | 彼女はたいしたこともなく放免された。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王はその囚人を解放するように命じた。 | |
| He freely praised her. | 彼は手放しで彼女を誉めた。 | |
| The captain gave orders for a salute to be fired. | 隊長は礼砲を放つように命じた。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地元のニュースは次に放送されます。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。 | |
| He lost his job through his irresponsibility. | 彼は放漫だったので失脚した。 | |
| We played tennis after school every Saturday. | 毎週土曜日の放課後に私たちはテニスをした。 | |