Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let go of my arm. | 腕を放してくれ。 | |
| Charles lived a life of debauchery when he was young. | チャルズは若い時に放蕩生活に耽溺していました。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| He was given up on by the doctors. | 彼は医者に見放された。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| She was never completely free from pain after the accident. | あの事故の後、彼女が痛みから完全に解放されることはなかった。 | |
| They set the prisoner at liberty. | 彼らは囚人を釈放した。 | |
| Again the younger brother became a wanderer, and he arrived one day at the house of the elder brother. | 再び、彼は放浪者となって、彼はある日、兄の家にたどり着いた。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王はその囚人を解放するように命じた。 | |
| She was released on the grounds that she was insane. | 彼女は正気でないという理由で釈放された。 | |
| He played a hose on the burning hotel. | 彼は焼けているホテルに放水した。 | |
| This wild rose gives off a sweet scent. | この野バラは甘い香りを放つ。 | |
| I have no idea why you want to part with that. | なぜあなたがそれを手放したがっているのかどうしても分からない。 | |
| What's on the air now? | 今は何を放送していますか。 | |
| We banished him from the country. | 我々は彼を国外に追放した。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| He took a beautiful shot at a deer. | シカをめがけて彼は見事な1発を放った。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles. | 毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。 | |
| Someone must have left the window open. | 誰か窓を開けっ放しにしていたに違いない。 | |
| Was it you that left the door open last night? | 夕べドアを開けっ放しにしたのは君ですか。 | |
| That dog is too dangerous to be left loose. | あの犬を放し飼いにしておくのは危険だ。 | |
| The prisoner was set free yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| The prisoner was set at liberty. | 囚人は釈放された。 | |
| Don't let go of the rope till I tell you. | 僕がいいと言うまでロープを放さないで。 | |
| Leave me alone. | 放っておいて。 | |
| I demanded that they be allowed to leave. | 私は彼らの釈放を要求した。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| I often play tennis after school. | 私は放課後よくテニスをします。 | |
| I play the guitar after school. | 私は放課後にギターを弾きます。 | |
| The man the police arrested has now been released. | 警察が逮捕した男はもう釈放されている。 | |
| The prisoner was released. | その囚人は釈放された。 | |
| Don't cast pears before swine. | 豚の前に梨を放り出さないで。 | |
| The infant has been exposed to radioactive rays. | その幼児は放射線にさらされていた。 | |
| He set fire to the school building. | 彼は校舎に放火した。 | |
| That child wouldn't let go of his mother's hand. | その子は母親の手を放そうとしなかった。 | |
| Leave me alone or I'll call the police. | 放っておいてください、さもないと警察を呼びますよ。 | |
| The animation is on the air even in other countries. | そのアニメは外国でも放送されています。 | |
| The Prime Minister will go on the air tomorrow. | 首相は明日放送に出る。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬を手放すことがどうしてもできなかった。 | |
| It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation. | 人間の行為が放射性物質よりも環境に危険だということは明らかです。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| Plants give off oxygen as they make food. | 植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。 | |
| I almost always play baseball after school. | 僕は放課後にはたいてい野球をする。 | |
| I am going to play soccer after school. | 私は放課後サッカーをするつもりです。 | |
| You must not indulge in drinking. | あなたは好き放題に酒を飲んではならない。 | |
| Don't leave door open. | 戸を開けっ放しにするな。 | |
| Someone must have left the door open. | 誰かがドアを開けっ放しにしたにちがいない。 | |
| He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| The flowers give off a very pleasant perfume. | その花はとても気持ちのよい香りを放っている。 | |
| Leave me alone! | 放っておいてくれ! | |
| The policeman let him off with a warning. | 警官は注意して彼を放免した。 | |
| Let me go. You're choking me. | 放してくれ、息が詰まる。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| This flower gives off a strong fragrance. | この花は強い香りを放つ。 | |
| The radio broadcast the news in detail. | ラジオがこのニュースを詳しく放送した。 | |
| Jack was caught for setting fire to the house. | ジャックは放火で捕まった。 | |
| She had not let go of her son. | 彼女は自分の子供を手放さなかった。 | |
| I can't let him alone. | 彼を放って置くことはできない。 | |
| This garden is open to the public. | この庭は一般に開放されています。 | |
| She set the bird free from the cage. | 彼女はかごを開けて鳥を放してやった。 | |
| Would you please let go of my arm? | 腕を放してくれませんか。 | |
| Down with corrupt politicians! | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| We decided to let her alone until she stopped of her own accord. | 彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。 | |
| Lincoln set the slaves free. | リンカーンは奴隷を解放した。 | |
| Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material. | もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。 | |
| He liberated the people from bondage. | 彼は人々を束縛から開放した。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかし放題だった。 | |
| The ruler was overthrown and banished from the country. | 支配者は打倒され国外に追放された。 | |
| The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. | ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 | |
| They are going to play baseball after school. | 彼らは放課後野球をするつもりです。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| Don't leave it open. | そこ開けっ放しにしないで。 | |
| Let's get an open ticket. | 期間内乗り放題チケットを利用しよう。 | |
| If I was your boyfriend, I never let you go. | もしあなたの彼だったら、決して放さないよ。 | |
| Let's remove harmful books from circulation. Starting first with the bibles that have spread all over the world. | 悪書を追放しよう。まずは世界中にはびこってる聖書からだな。 | |
| In Japan, radioactive cesium was detected in baby formula. | 日本で、粉ミルクから放射性セシウムが検出された。 | |
| The gas gives off a strong, bad smell. | その気体は強い異臭を放つ。 | |
| Who left the window open? | だれが窓を開けっ放しにしておいたんだ? | |
| Who left the door open? | だれがドアを開けっ放しにしたのだ。 | |
| You must take action for their release quickly. | 早急に彼らの釈放に手をうっていただきます。 | |
| I parted with my old car. | 愛車を手放した。 | |
| Do you ever listen to English programs on the air? | 放送される英語の番組を聞くことがありますか。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo. | 放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。 | |
| We have extracurricular activities after school. | 放課後にはクラブ活動があります。 | |
| He has been wandering over Europe for months. | 彼は何ヶ月もヨーロッパを放浪してきた。 | |
| That TV station broadcasts only movies. | あのテレビ局は映画だけを放送している。 | |
| They released the prisoner. | 彼らはその囚人を釈放した。 | |
| The time when mankind is free from hunger is yet to come. | 人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| He renounced the ownership of the land. | 彼はその土地の所有権を放棄した。 | |
| Will you play tennis after school? | 放課後、テニスをしませんか。 | |
| She plays tennis after school. | 彼女は、放課後テニスをします。 | |
| "Let me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| This program is a rerun. | この番組は再放送だ。 | |
| He was so careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しておいた。 | |
| He freely praised her. | 彼は手放しで彼女を誉めた。 | |