Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In a fit of anger he said everything he wanted to say and went home. | 腹立ちまぎれに彼は言いたい放題のことを言って、帰って行った。 | |
| Don't let go of the rope. | ロープを放すな。 | |
| Of course, innocent people were released. | 無罪の人々は、もちろん放免された。 | |
| She let go of the boy's hand. | 彼女は男の子を放した。 | |
| Someone must have left the door open. | 誰かがドアを開けっ放しにしたにちがいない。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| The criminal didn't let the hostages go. | 犯人は人質を解放しなかった。 | |
| There is every promise of the boy's release. | 少年の釈放の見込みが大いにある。 | |
| He played a hose on the burning hotel. | 彼は焼けているホテルに放水した。 | |
| I almost always play baseball after school. | 僕は放課後にはたいてい野球をする。 | |
| The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. | ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 | |
| We will play soccer after school. | 放課後サッカーをします。 | |
| He was expelled from school. | 彼は放校処分にされた。 | |
| Please let go of my arm. | 腕を放してくれませんか。 | |
| He lost his job through his irresponsibility. | 彼は放漫だったので失脚した。 | |
| The lighthouse was beaming forth rays of light. | 灯台はきらきらと光を放っていた。 | |
| The prisoner was set at liberty. | 囚人は釈放された。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしてはいけません。 | |
| Leave me alone! | 放っておいて。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| We would play baseball after school in those days. | 我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。 | |
| After school we play baseball with our classmates. | 放課後私達は級友と野球をする。 | |
| She had to part with her jewelry box. | 彼女は宝石箱を手放さなければならなかった。 | |
| He has been wandering over Europe for months. | 彼は何ヶ月もヨーロッパを放浪してきた。 | |
| The policeman wouldn't let go of the suspect. | 警官は容疑者を開放しようとしませんでした。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| Let your imagination run wild. | 想像力を解き放て。 | |
| He set fire to the school building. | 彼は校舎に放火した。 | |
| He had to part with his house. | 彼は家を手放さなくてはならなかった。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material. | もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。 | |
| He cut a brilliant figure. | 彼は異彩を放っていた。 | |
| He renounced the ownership of the land. | 彼はその土地の所有権を放棄した。 | |
| What do you do after school? | 放課後、あなたは何をしますか。 | |
| I have no intention of lending this watch to anyone, much less parting with it. | 私は誰にもこの時計を貸すつもりはありません。ましてや手放すつもりなど毛頭ありません。 | |
| I didn't leave the door open. | 私はドアを開けっ放しにしていないよ。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は女性解放運動に一役買った。 | |
| Never let me go. | 決して放さないで。 | |
| I saw the students cleaning their classroom after school. | 私は生徒達が放課後教室で掃除しているのを見た。 | |
| Let's all go to an all-you-can-eat Yakiniku restaurant. | さあ、みんなで食べ放題の焼き肉屋さんに行こうよ。 | |
| You must not indulge in drinking. | あなたは好き放題に酒を飲んではならない。 | |
| I wanted to have had everything my own way. | 私は何でも自分のしたい放題にしたかったのに。 | |
| That TV station broadcasts only movies. | あのテレビ局は映画だけを放送している。 | |
| The infant has been exposed to radioactive rays. | その幼児は放射線にさらされていた。 | |
| What's on the air this evening? | 今晩はどんな放送番組があるのですか。 | |
| He was let out after serving just two years of his four-year prison sentence. | 彼は四年刑期のところを二年で釈放された。 | |
| Let go of my arm. | 腕を放してくれ。 | |
| The object flew away to the south, giving out flashes of light. | その物体は光を放ちながら南の方角へ飛んで行った。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| I played tennis after school. | 私は放課後テニスをした。 | |
| The show will be on the air at 7 p.m. | そのショーは午後7時に放送される。 | |
| I'm not available right now. | 今手が放せません。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬を手放すことがどうしてもできなかった。 | |
| I demanded that they be allowed to leave. | 私は彼らの釈放を要求した。 | |
| Let's get an open ticket. | 期間内乗り放題チケットを利用しよう。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| The swimming pool is open to the public. | このプールは一般開放されている。 | |
| Charles lived a life of debauchery when he was young. | チャルズは若い時に放蕩生活に耽溺していました。 | |
| He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人たちを釈放するように命令しました。 | |
| School being over, there were only a small number of pupils in the playground. | 放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。 | |
| The ruler was overthrown and banished from the country. | 支配者は打倒され国外に追放された。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| The sun sends out light. | 太陽は光を放つ。 | |
| He left the door open. | 彼はドアを開け放しにしていた。 | |
| Garlic gives off a strong odor. | にんにくは強いにおいを放つ。 | |
| The radio station came back on the air shortly after the storm. | 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷いますよ。 | |
| They are on the air now. | 今放送中です。 | |
| The prisoner was released. | その囚人は釈放された。 | |
| Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| Jack was caught for setting fire to the house. | ジャックは放火で捕まった。 | |
| The park is open to everybody. | その公園は全ての人に開放されています。 | |
| The rain is radiologically inactive this time. | 今回の雨には放射能はない。 | |
| Someone must have left the window open. | 誰か窓を開けっ放しにしていたに違いない。 | |
| This garden is open to the public. | この庭は一般に開放されています。 | |
| Who left the window open? | だれが窓を開けっ放しにしておいたんだ? | |
| I was on the air for two hours yesterday. | 昨日私は放送が二時間合った。 | |
| She plays tennis after school every day. | 彼女は毎日放課後テニスをします。 | |
| Why has Japan let pollution get so bad? | どうして日本は公害がこれほどひどくなるまで放っておいたのか。 | |
| "Leave me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| It is like letting a tiger run loose. | それは虎を野に放つようなものだ。 | |
| Cleanse me! Release me! Set me free! | 俺を洗い清めろ!俺を解放しろ!俺を自由にしろ! | |
| Sooner or later, the hostages will be released. | 遅かれ早かれ捕虜達は釈放されるだろう。 | |
| Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased. | さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。 | |
| You must not confuse liberty with license. | 自由と放任を取り違えてはならない。 | |
| Leave me alone. | 放っておいて。 | |
| The boy released a bird from the cage. | 少年はかごから鳥を放した。 | |
| We must rid the nation of drugs. | 私達は国民から麻薬を追放しなければならない。 | |
| It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. | 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 | |
| The company abandoned that project. | 会社はその計画を放棄した。 | |
| Ms. White ordered that Tom should stay after school. | ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 | |
| I don't play tennis after school. | 私は放課後テニスをしません。 | |
| Let's talk about it after school. | それについて放課後話しましょう。 | |
| A bicycle will rust if you leave it in the rain. | 雨の中に放置しておくと自転車はさびるでしょう。 | |
| I can't leave Sysko alone. | シスコのこと、放っておけません。 | |
| Would you please let go of my arm? | 腕を放してくれませんか。 | |