Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We always talked about a lot of things after school. | 私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。 | |
| My hands are tied. | 手が放せないんです。 | |
| The girls were trussed up and left in a cellar. | 少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 | |
| The teacher had her eye on me because she thought I was cheating. | その女の先生は私がカンニングをしていると思って、私から目を放さなかった。 | |
| He cast off the problem from his mind. | 彼はその問題を頭の中から放り出した。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| Could you help us after school? | 放課後、お手伝いしてくれる? | |
| He freely praised her. | 彼は手放しで彼女を誉めた。 | |
| The football game is now being broadcast. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| He refused to quit despite many obstacles. | 多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。 | |
| What was his motive for setting the house on fire? | 彼がその家に放火した動機は何であったのか。 | |
| There is a great difference between liberty and license. | 自由と放縦の間には大きな違いがある。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| The cones of the jack pine, for example, do not readily open to release their seeds until they have been subjected to great heat. | 例えばジャック・パインの松かさは、高温により影響を受けるまでは自ら開いて種子を放出しない。 | |
| I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| Let's play basketball after school. | 放課後バスケットボールをしよう。 | |
| She got off easily. | 彼女はたいしたこともなく放免された。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| His son was expelled from school. | その息子は放校された。 | |
| I wanted to have had everything my own way. | 私は何でも自分のしたい放題にしたかったのに。 | |
| We broadcast news on the hour. | ニュースは毎時放送しています。 | |
| The plans were discarded. | その計画は放棄された。 | |
| The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general. | ドップラー効果はまた、一般に光と放射エネルギーにおいても見られる。 | |
| Ann often plays tennis after school. | アンは放課後よくテニスをします。 | |
| That program is broadcast every other week. | その番組は1週間おきに放送される。 | |
| That TV station broadcasts only movies. | あのテレビ局は映画だけを放送している。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷いますよ。 | |
| The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown. | 政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。 | |
| She plans to write a letter after school. | 彼女は放課後手紙を書くつもりです。 | |
| I carelessly allowed the door to stand open. | うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| I parted with my old car, though I hated to do so. | そうするのはいやだったけど愛車を手放した。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬を手放すことがどうしてもできなかった。 | |
| Let your imagination run wild. | 想像力を解き放て。 | |
| We played tennis after school every Saturday. | 毎週土曜日の放課後に私たちはテニスをした。 | |
| Don't let that dog go. | その犬を放してはいけない。 | |
| We play tennis after school. | 私たちは放課後テニスをする。 | |
| Please let go of my arm. You're hurting me. | 腕を放してよ。痛いわ。 | |
| Cleanse me! Release me! Set me free! | 俺を洗い清めろ!俺を解放しろ!俺を自由にしろ! | |
| This flower gives off a strong fragrance. | この花は強い香りを放つ。 | |
| He let the dog loose in the yard. | 彼は犬を庭に放した。 | |
| I drew back the curtain. | 私はカーテンを開け放した。 | |
| But every train is so crowded that whatever we have in our hands doesn't fall even if we let it go. | どの電車も満員で、持ち物も手から放しても落ちないほどです。 | |
| He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| Boys always want to play football after school. | 男の子達はみんな放課後フットボールをしたがる。 | |
| The lighthouse was beaming forth rays of light. | 灯台はきらきらと光を放っていた。 | |
| He lost hold of the rope and fell into the river. | 彼は綱から手を放して川に落ちた。 | |
| My mother had no choice but to part with her diamond ring. | 母はダイヤの指輪を手放す他なかった。 | |
| Let's get an open ticket. | 期間内乗り放題チケットを利用しよう。 | |
| He let go of the rope. | 彼はロープを放した。 | |
| Someone set fire to the house. | 誰かがその家に放火した。 | |
| The radio station came back on the air shortly after the storm. | 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 | |
| The football game is on the air. | そのフットボールの試合は放送中です。 | |
| The time when mankind is free from hunger is yet to come. | 人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。 | |
| The boy released a bird from the cage. | 少年はかごから鳥を放した。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| I will wait for you in front of the radio station. | 放送局の前で待っているよ。 | |
| Will you play tennis after school? | 放課後、テニスをしませんか。 | |
| The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. | 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 | |
| All of you in my memory is still shining in my heart. | おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 | |
| Down with corrupt politicians! | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| I can't let him alone. | 彼を放って置くことはできない。 | |
| His words delivered her from her anxiety. | 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 | |
| It is fun playing football after school. | 放課後にフットボールをするのは楽しい。 | |
| I will hand in my report after school. | 私は放課後にレポートを提出するつもりだ。 | |
| She left the window open. | 彼女は窓を開けっ放しにした。 | |
| The teacher made him stay after school. | 先生は彼を放課後残らせた。 | |
| She was relieved from insomnia. | 彼女は不眠症から解放された。 | |
| I have no intention of lending this watch to anyone, much less parting with it. | 私は誰にもこの時計を貸すつもりはありません。ましてや手放すつもりなど毛頭ありません。 | |
| Tom lost no time in parting with the money. | トムはただちにその金を手放した。 | |
| Don't leave it open. | そこ開けっ放しにしないで。 | |
| Let's play tennis after school. | 放課後にテニスをしましょう。 | |
| You must not confuse liberty with license. | 自由と放任を取り違えてはならない。 | |
| The movement of the inhabitants drove the band of thugs out of the town. | 住民の運動で暴力団を町から追放した。 | |
| The show will be on the air at 7 p.m. | そのショーは午後7時に放送される。 | |
| Did you go straight home after school yesterday? | あなたはきのう放課後まっすぐ帰宅しましたか。 | |
| Let go of my arm! | 腕を放して。 | |
| Of course, innocent people were released. | 無罪の人々は、もちろん放免された。 | |
| The sun sends out an incredible amount of heat and light. | 太陽は信じられないほど、とてつもない熱と光を多量に放出している。 | |
| What does everyone do after school? | みんな放課後は何をしているの? | |
| The policeman wouldn't let go of the suspect. | 警官は容疑者を開放しようとしませんでした。 | |
| This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long. | 昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。 | |
| This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| Keep silent, or I will throw you out of here. | 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 | |
| Again the younger brother became a wanderer, and he arrived one day at the house of the elder brother. | 再び、彼は放浪者となって、彼はある日、兄の家にたどり着いた。 | |
| He was careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。 | |
| She must have everything her own way. | 彼女はやりたい放題にやるに違いない。 | |
| This drama will be on the air tomorrow. | この劇はあす放送される。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| After school, I go to an English school to practice English conversation. | 放課後、英会話を習いに英語学校へ行っています。 | |
| When matter is changed chemically, chemical energy is given off. | 物質が化学的に変化する時には、化学エネルギーが放出される。 | |
| Humanity exiled. | 人間性は追放された。 | |
| The news of the accident was sent out at once over the radio. | その事故のニュースはラジオでただちに放送された。 | |
| In 508BC, the ruler of Athens, Cleisthenes established ostracism to prevent the appearance of a tyrant. | 紀元前508年にアテネの指導者となったクレイステネスは、僭主の出現を防止するために陶片追放の制度を始めた。 | |
| I play tennis after school. | 私は放課後テニスをします。 | |