Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He had to part with his secretary because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| They are going to play baseball after school. | 彼らは放課後野球をするつもりです。 | |
| Let's get an open ticket. | 期間内乗り放題チケットを利用しよう。 | |
| This flower gives off a strong fragrance. | この花は強い香りを放つ。 | |
| Napoleon was banished to Elba in 1814. | ナポレオンはエルバ島に1814年に追放された。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬を手放すことがどうしてもできなかった。 | |
| I am going to play soccer after school. | 私は放課後サッカーをするつもりです。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬をとうてい手放すことはできなかった。 | |
| I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| It's not easy to part with one's favorite possessions. | 気にいったものはなかなか手放しがたいものだ。 | |
| He set fire to the school building. | 彼は校舎に放火した。 | |
| Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. | 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 | |
| You throw a good ball nowadays, Keiichi. | いい球を放るようになったな、恵一君。 | |
| Let go of my arm. | 腕を放してくれ。 | |
| "Let me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| The vagabond, when rich, is called a tourist. | 放浪者、それが金持ちならば観光客と称せられる。 | |
| Tom often plays tennis with Mary after school. | トムはよく放課後にメアリーとテニスをする。 | |
| The plans were discarded. | その計画は放棄された。 | |
| You must take action for their release quickly. | 早急に彼らの釈放に手をうっていただきます。 | |
| I let go of the rope. | 私は縄を手放した。 | |
| This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| This program is a rerun. | この番組は再放送だ。 | |
| I drew back the curtain. | 私はカーテンを開け放した。 | |
| Heavily romanticized portraits of gypsy vagabonds. | たいへんロマンチックに描かれたジプシーの放浪の描写。 | |
| Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased. | さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。 | |
| The farmer pitched the hay onto the wagon. | 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 | |
| I play the guitar after school. | 私は放課後にギターを弾きます。 | |
| The lighthouse was beaming forth rays of light. | 灯台はきらきらと光を放っていた。 | |
| We clean our classroom after school. | 私達は放課後教室の掃除をする。 | |
| He let the dog loose in the garden. | 彼は犬を庭に放した。 | |
| He was expelled from school. | 彼は放校処分にされた。 | |
| He scolded her for having left the door open. | 彼はドアを開けっ放しにしておいたと彼女をしかった。 | |
| She had to part with her fur coat. | 彼女は毛皮のコートを手放さなければならなかった。 | |
| The prisoner was set at liberty yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| He has been wandering over Europe for months. | 彼は何ヶ月もヨーロッパを放浪してきた。 | |
| I saw Keiko playing tennis after school. | 私は恵子が放課後テニスをしているのを見た。 | |
| She took an active part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。 | |
| Lincoln set the slaves free. | リンカーンは奴隷を解放した。 | |
| His words delivered her from her anxiety. | 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 | |
| Is death the only release? | 死のみが唯一の解放なのか。 | |
| It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation. | 人間の行為が放射性物質よりも環境に危険だということは明らかです。 | |
| I wanted to have had everything my own way. | 私は何でも自分のしたい放題にしたかったのに。 | |
| Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles. | 毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。 | |
| He got thrown out of the house. | 彼は家から放り出された。 | |
| He was given up on by the doctors. | 彼は医者に見放された。 | |
| The old man freed the little fox from the trap. | その老人は子ギツネをわなから放してやった。 | |
| I have no idea why you want to part with that. | なぜあなたがそれを手放したがっているのかどうしても分からない。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| What do you do after school? | 放課後、あなたは何をしますか。 | |
| Someone must have left the door open. | 誰かがドアを開けっ放しにしたにちがいない。 | |
| Once again, he became a wanderer, and he arrived one day at the house of his older brother. | 再び、彼は放浪者となって、彼はある日、兄の家にたどり着いた。 | |
| I don't like to leave people hanging. | 私は返事をせずに放っておくのは好きではありません。 | |
| He had to part with his house. | 彼は家を手放さなくてはならなかった。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私は使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| You must not part with the ring. | その指輪を手放すな。 | |
| Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese. | 日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔放に見える。 | |
| I can't let him alone. | 彼を放って置くことはできない。 | |
| The movement of the inhabitants drove the band of thugs out of the town. | 住民の運動で暴力団を町から追放した。 | |
| There is every promise of the boy's release. | 少年の釈放の見込みが大いにある。 | |
| When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins. | 体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。 | |
| In a fit of anger he said everything he wanted to say and went home. | 腹立ちまぎれに彼は言いたい放題のことを言って、帰って行った。 | |
| Now, please, leave ... leave me alone! | 今行ってくれ、放っておいてくれ。 | |
| I will wait for you in front of the radio station. | 放送局の前で待っているよ。 | |
| He cut a brilliant figure. | 彼は異彩を放っていた。 | |
| The garbage-can gave off a bad smell. | そのごみ箱は悪臭を放っていた。 | |
| The teacher had her eye on me because she thought I was cheating. | その女の先生は私がカンニングをしていると思って、私から目を放さなかった。 | |
| The terrorists released the hostages. | テロリストは人質を解放した。 | |
| The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general. | ドップラー効果はまた、一般に光と放射エネルギーにおいても見られる。 | |
| His death was broadcast all over the world. | 彼の死は世界中に放送された。 | |
| She set the bird free from the cage. | 彼女はかごを開けて鳥を放してやった。 | |
| Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away. | クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。 | |
| Don't release that dog. | その犬を放してはいけない。 | |
| Let go of my arm! | 腕を放して。 | |
| The criminal was sent into exile. | 犯人は国外に追放された。 | |
| The program is on the air. | その番組は今放送中です。 | |
| Of course, innocent people were released. | 無罪の人々は、もちろん放免された。 | |
| We always talked about a lot of things after school. | 私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| He took hold of my arm and never let me loose. | 彼は私の腕をつかんで、放してくれなかった。 | |
| He renounced the ownership of the land. | 彼はその土地の所有権を放棄した。 | |
| Last week I was treated to dinner by my friend who'd won at pachinko. It was all-you-can-eat so I ate to my heart's content. | 先週はパチンコで勝った友人に焼き肉をごちそうになりました。食べ放題でたらふく食べました。 | |
| Please let go of my arm. You're hurting me. | 腕を放してよ。痛いわ。 | |
| Why did you part with your house? | どうして家を手放したの。 | |
| Many children stay after school for club activities. | 放課後クラブ活動に残る子供が多い。 | |
| He was tumbled out of the car. | 彼は車から放りだされた。 | |
| The Democrats bought space on commercial television for the campaign. | 民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。 | |
| The show will be on the air at 7 p.m. | そのショーは午後7時に放送される。 | |
| Charles lived a life of debauchery when he was young. | チャルズは若い時に放蕩生活に耽溺していました。 | |
| I played tennis after school. | 私は放課後テニスをした。 | |
| The flowers give off a very pleasant perfume. | その花は気持ちのよい香りを放っている。 | |
| All the hostages were released unharmed. | 人質は無事全員解放された。 | |
| It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo. | 放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。 | |
| She plays tennis after school. | 彼女は、放課後テニスをします。 | |
| We banished him from the country. | 我々は彼を国外に追放した。 | |
| He decided to part with his house. | 彼は自分の家を手放すことにした。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重い責任から解放された。 | |
| If I was your boyfriend, I never let you go. | もしあなたの彼だったら、決して放さないよ。 | |
| The animation is on the air even in other countries. | そのアニメは外国でも放送されています。 | |
| Ms. White ordered that Tom should stay after school. | ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 | |