Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We broadcast news on the hour. | ニュースは毎時放送しています。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| She had to part with her fur coat. | 彼女は毛皮のコートを手放さなければならなかった。 | |
| The captain gave orders for a salute to be fired. | 隊長は礼砲を放つように命じた。 | |
| The rebels have captured the broadcasting station. | 反乱軍は放送局を占拠した。 | |
| School being over, there were only a small number of pupils in the playground. | 放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。 | |
| I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| Jack was caught for setting fire to the house. | ジャックは放火で捕まった。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| He ordered them to release the prisoner. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard. | 彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。 | |
| Don't cast pears before swine. | 豚の前に梨を放り出さないで。 | |
| Let go of my arm. | 腕を放してくれ。 | |
| The Japanese people have renounced war. | 日本国民は戦争を放棄している。 | |
| Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material. | もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。 | |
| Japan came under American pressure to open its financial market. | 日本は金融市場を開放するようにアメリカの圧力を受けた。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| This drama will be on the air tomorrow. | この劇はあす放送される。 | |
| He let go of her hands and his voice grew serious. | 彼女の手を放すと彼の声は真剣になった。 | |
| Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. | 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 | |
| The time when mankind is free from hunger is yet to come. | 人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| After being exposed to a large amount of radiation, vomiting and diarrhea will start quickly. | 放射線を大量に浴びたら、すぐに嘔吐と下痢が始まります。 | |
| Heavily romanticized portraits of gypsy vagabonds. | たいへんロマンチックに描かれたジプシーの放浪の描写。 | |
| He abandoned the idea. | 彼はその考えを放棄した。 | |
| He played baseball after school. | 彼は放課後野球をしました。 | |
| Leave me alone! | 放っておいて。 | |
| Garlic gives off a strong odor. | にんにくは強いにおいを放つ。 | |
| Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese. | 日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔放に見える。 | |
| Waves of joy drift through my opened heart. | 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 | |
| Never let me go. | 決して放さないで。 | |
| Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture. | 福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。 | |
| Don't release that dog. | その犬を放してはいけない。 | |
| We played tennis after school every Saturday. | 毎週土曜日の放課後に私たちはテニスをした。 | |
| When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins. | 体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。 | |
| The ruler was overthrown and banished from the country. | 支配者は打倒され国外に追放された。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしておくな。 | |
| Professor Naruhodo's lecture was re-broadcast. | ナルホド先生の講演が再放送された。 | |
| The policeman let him off with a warning. | 警官は注意して彼を放免した。 | |
| I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| Please be careful not to let the dog loose. | どうぞその犬を放さないように注意してください。 | |
| Humanity exiled. | 人間性は追放された。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| In 508BC, the ruler of Athens, Cleisthenes established ostracism to prevent the appearance of a tyrant. | 紀元前508年にアテネの指導者となったクレイステネスは、僭主の出現を防止するために陶片追放の制度を始めた。 | |
| There are many careers open to women. | 婦人に開放されている職業は多い。 | |
| You must not part with the ring. | その指輪を手放すな。 | |
| Now, please, leave ... leave me alone! | 今行ってくれ、放っておいてくれ。 | |
| This gas gives off a bad smell. | その気体は悪臭を放つ。 | |
| They are on the air now. | 今放送中です。 | |
| This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long. | 昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles. | 毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。 | |
| It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation. | 人間の行為が放射性物質よりも環境に危険だということは明らかです。 | |
| Plants give off oxygen as they make food. | 植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。 | |
| The football game is now on the air. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| The gas gives off a strong, bad smell. | その気体は強い異臭を放つ。 | |
| He freely praised her. | 彼は手放しで彼女を誉めた。 | |
| Last week I was treated to dinner by my friend who'd won at pachinko. It was all-you-can-eat so I ate to my heart's content. | 先週はパチンコで勝った友人に焼き肉をごちそうになりました。食べ放題でたらふく食べました。 | |
| The program was broadcast over the radio yesterday. | その番組は昨日ラジオで放送された。 | |
| They set the prisoner at liberty. | 彼らは囚人を釈放した。 | |
| Did you go straight home after school yesterday? | あなたはきのう放課後まっすぐ帰宅しましたか。 | |
| I would not part with that picture for all the world. | 私はどんなことがあってもその絵を手放すことはしません。 | |
| He was so careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しておいた。 | |
| The girls were trussed up and left in a cellar. | 少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 | |
| The program is on the air. | その番組は今放送中です。 | |
| You must not indulge in drinking. | あなたは好き放題に酒を飲んではならない。 | |
| American songs were on the air. | アメリカの歌が放送されていた。 | |
| The criminal didn't let the hostages go. | 犯人は人質を解放しなかった。 | |
| This program is a rerun. | この番組は再放送だ。 | |
| The flowers give off a very pleasant perfume. | その花はとても気持ちのよい香りを放っている。 | |
| He was exiled from his own country. | 彼は故国を追放された。 | |
| I often play tennis after school. | 私は放課後よくテニスをします。 | |
| Let's talk about it after school. | それについて放課後話しましょう。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| The plan was given up at length because funds ran short. | その計画は資金不足のためについに放棄された。 | |
| Many children stay after school for club activities. | 放課後クラブ活動に残る子供が多い。 | |
| I lead a fast way of living. | 放蕩生活を送る。 | |
| The football game is now being broadcast. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| The terrorists released the hostages. | テロリストは人質を解放した。 | |
| She will write a letter after school. | 彼女は放課後手紙を書くつもりです。 | |
| The fire that broke out last night was judged to be caused by arson. | 昨晩の火事は放火と断定された。 | |
| It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. | 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 | |
| In Japan, radioactive cesium was detected in baby formula. | 日本で、粉ミルクから放射性セシウムが検出された。 | |
| I parted with my old car. | 愛車を手放した。 | |
| There is every promise of the boy's release. | 少年の釈放の見込みが大いにある。 | |
| The policeman wouldn't let go of the suspect. | 警官は容疑者を開放しようとしませんでした。 | |
| Let go of my arm! | 腕を放して。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王様はその囚人を解放するように命じた。 | |
| The program will be on the air before long. | その番組はまもなく放送されるだろう。 | |
| I parted with my old car, though I hated to do so. | そうするのはいやだったけど愛車を手放した。 | |
| I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| Could you help us after school? | 放課後、お手伝いしてくれる? | |
| She plans to write a letter after school. | 彼女は放課後手紙を書くつもりです。 | |
| We always talked about a lot of things after school. | 私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。 | |
| Would you please let go of my arm? | 腕を放してくれませんか。 | |
| The hostages will be released before Christmas. | 人質はクリスマス前に解放されるだろう。 | |