Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That program is broadcast every other week. | その番組は1週間おきに放送される。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何事もやり終えないで放っておくのが嫌いだ。 | |
| Proper praise stinks. | 自賛は悪臭を放つ。 | |
| All of you in my memory is still shining in my heart. | おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 | |
| The girl let the bird go. | 少女は鳥を放してやった。 | |
| Let's play baseball after school. | 放課後に野球をしよう。 | |
| He cast off the problem from his mind. | 彼はその問題を頭の中から放り出した。 | |
| Leave me alone! | 放っておいてくれ! | |
| The flowers give off a very pleasant perfume. | その花はとても気持ちのよい香りを放っている。 | |
| The object flew away to the south, giving out flashes of light. | その物体は光を放ちながら南の方角へ飛んで行った。 | |
| That child wouldn't let go of his mother's hand. | その子は母親の手を放そうとしなかった。 | |
| Let's talk about it after school. | それについて放課後話しましょう。 | |
| Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. | 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 | |
| He was given up on by the doctors. | 彼は医者に見放された。 | |
| The Japanese people have renounced war. | 日本国民は戦争を放棄している。 | |
| The cones of the jack pine, for example, do not readily open to release their seeds until they have been subjected to great heat. | 例えばジャック・パインの松かさは、高温により影響を受けるまでは自ら開いて種子を放出しない。 | |
| What's on the air this evening? | 今晩はどんな放送番組があるのですか。 | |
| I played tennis after school. | 私は放課後テニスをした。 | |
| I would not part with that picture for all the world. | 私はどんなことがあってもその絵を手放すことはしません。 | |
| Do you ever listen to English programs on the air? | 放送される英語の番組を聞くことがありますか。 | |
| She would often play the piano after school. | 彼女はよく放課後ピアノを弾いたものだ。 | |
| Did you go straight home after school yesterday? | あなたはきのう放課後まっすぐ帰宅しましたか。 | |
| He has a habit of keeping the door open. | 彼はドアを開け放しにする癖がある。 | |
| I play tennis after school. | 私は放課後テニスをします。 | |
| Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased. | さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| He abandoned the idea. | 彼はその考えを放棄した。 | |
| It's not easy to part with one's favorite possessions. | 気にいったものはなかなか手放しがたいものだ。 | |
| Let go of my arm! | 腕を放して。 | |
| She let go of the boy's hand. | 彼女は男の子を放した。 | |
| He set fire to the school building. | 彼は校舎に放火した。 | |
| You must take action for their early release. | 彼らが早く釈放されるように手を打っていただきたい。 | |
| I don't play tennis after school. | 私は放課後テニスをしません。 | |
| He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard. | 彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。 | |
| There is a great difference between liberty and license. | 自由と放縦の間には大きな違いがある。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王はその囚人を解放するように命じた。 | |
| The sun sends out an incredible amount of heat and light. | 太陽は信じられないほど、とてつもない熱と光を多量に放出している。 | |
| The hostages will be released. | 人質は解放されるだろう。 | |
| The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. | 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture. | 福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| They released the prisoner. | 彼らはその囚人を釈放した。 | |
| I have no idea why you want to part with that. | なぜあなたがそれを手放したがっているのかどうしても分からない。 | |
| He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| What was his motive for setting the house on fire? | 彼がその家に放火した動機は何であったのか。 | |
| This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| This drama will be on the air tomorrow. | この劇はあす放送される。 | |
| They are going to play baseball after school. | 彼らは放課後野球をするつもりです。 | |
| One morning at breakfast we children were informed to our utter dismay that we could no longer be permitted to run absolutely wild. | ある朝、食事のときに、私たち子どもは、もうこれからはしたい放題のことをして暮らすことは許されなくなると知らされて、すっかり落胆した。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷いますよ。 | |
| Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| Without gravity we would be hurled off into space. | 引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。 | |
| Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| Could you help us after school? | 放課後、お手伝いしてくれる? | |
| The car has been kicking around the roadside for weeks. | その車は何週間も放ってある。 | |
| My hands are tied. | 手が放せないんです。 | |
| In 508BC, the ruler of Athens, Cleisthenes established ostracism to prevent the appearance of a tyrant. | 紀元前508年にアテネの指導者となったクレイステネスは、僭主の出現を防止するために陶片追放の制度を始めた。 | |
| The girls were trussed up and left in a cellar. | 少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 | |
| They set the prisoner at liberty. | 彼らは囚人を釈放した。 | |
| Don't let that dog go. | その犬を放してはいけない。 | |
| The animation is on the air even in other countries. | そのアニメは外国でも放送されています。 | |
| He got thrown out of the house. | 彼は家から放り出された。 | |
| Gasoline became so expensive that we had to let our car go. | ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。 | |
| He lost his job through his irresponsibility. | 彼は放漫だったので失脚した。 | |
| He took a beautiful shot at a deer. | シカをめがけて彼は見事な1発を放った。 | |
| The farmer pitched the hay onto the wagon. | 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 | |
| Tom often plays tennis with Mary after school. | トムはよく放課後にメアリーとテニスをする。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。 | |
| I don't like to leave people hanging. | 私は返事をせずに放っておくのは好きではありません。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王様はその囚人を解放するように命じた。 | |
| Professor Naruhodo's lecture was re-broadcast. | ナルホド先生の講演が再放送された。 | |
| The football game is now being broadcast. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| The old man freed the little fox from the trap. | その老人は子ギツネをわなから放してやった。 | |
| We will play soccer after school. | 放課後サッカーをします。 | |
| She got off easily. | 彼女はたいしたこともなく放免された。 | |
| The President will be broadcasting next year. | 大統領は来年放映することになっている。 | |
| Someone must have left the window open. | 誰か窓を開けっ放しにしていたに違いない。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| I saw Keiko playing tennis after school. | 私は恵子が放課後テニスをしているのを見た。 | |
| They are on the air now. | 今放送中です。 | |
| The program will be on the air before long. | その番組はまもなく放送されるだろう。 | |
| Who left the window open? | だれが窓を開けっ放しにしておいたんだ? | |
| He was so careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しておいた。 | |
| The radio station came back on the air shortly after the storm. | 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 | |
| A man of responsibility, he didn't leave the matter alone. | 彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。 | |
| The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. | ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 | |
| The rain is radiologically inactive this time. | 今回の雨には放射能はない。 | |
| The show will be on the air at 7 p.m. | そのショーは午後7時に放送される。 | |
| He refused to quit despite many obstacles. | 多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。 | |
| Did you listen to the Parliamentary debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| The park is open to everybody. | その公園は全ての人に開放されています。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| What do you do after school? | 放課後、あなたは何をしますか。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| The man the police arrested has now been released. | 警察が逮捕した男はもう釈放されている。 | |
| She left the window open. | 彼女は窓を開けっ放しにした。 | |