Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Humanity exiled. | 人間性は追放された。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| The lighthouse was beaming forth rays of light. | 灯台はきらきらと光を放っていた。 | |
| She had to part with her jewelry box. | 彼女は宝石箱を手放さなければならなかった。 | |
| Boys always want to play football after school. | 男の子達はみんな放課後フットボールをしたがる。 | |
| We must rid the nation of drugs. | 私達は国民から麻薬を追放しなければならない。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしておくな。 | |
| The show will be on the air at 7 p.m. | そのショーは午後7時に放送される。 | |
| In Japan, radioactive cesium was detected in baby formula. | 日本で、粉ミルクから放射性セシウムが検出された。 | |
| He lost his job through his irresponsibility. | 彼は放漫だったので失脚した。 | |
| I will wait for you in front of the radio station. | 放送局の前で待っているよ。 | |
| It is fun playing football after school. | 放課後にフットボールをするのは楽しい。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| The program will be on the air before long. | その番組はまもなく放送されるだろう。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| Don't release that dog. | その犬を放してはいけない。 | |
| That program is broadcast every other week. | その番組は1週間おきに放送される。 | |
| The captain gave orders for a salute to be fired. | 隊長は礼砲を放つように命じた。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| The two men were released from jail. | 二人の男は刑務所から釈放された。 | |
| I talked to him after class. | 放課後、私は彼に話しかけた。 | |
| The football game is now being broadcast. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| Someone must have left the window open. | 誰か窓を開けっ放しにしていたに違いない。 | |
| Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles. | 毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。 | |
| I carelessly allowed the door to stand open. | うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 | |
| This wild rose gives off a sweet scent. | この野バラは甘い香りを放つ。 | |
| He was tumbled out of the car. | 彼は車から放りだされた。 | |
| I was very surprised to see students cleaning their classroom after school. | 生徒達が、放課後自分たちの教室を掃除しているのを見て、私はとても驚きました。 | |
| That TV station broadcasts only movies. | あのテレビ局は映画だけを放送している。 | |
| The radio broadcast the news in detail. | ラジオがこのニュースを詳しく放送した。 | |
| He lost hold of the rope and fell into the river. | 彼は綱から手を放して川に落ちた。 | |
| Ms. White ordered that Tom should stay after school. | ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 | |
| Proper praise stinks. | 自賛は悪臭を放つ。 | |
| I am going to play soccer after school. | 私は放課後サッカーをするつもりです。 | |
| In 508BC, the ruler of Athens, Cleisthenes established ostracism to prevent the appearance of a tyrant. | 紀元前508年にアテネの指導者となったクレイステネスは、僭主の出現を防止するために陶片追放の制度を始めた。 | |
| He shot an arrow at the soldier. | 彼はその兵士をねらって矢を放った。 | |
| Don't leave the windows open. | 窓を開けっ放しにしておくな。 | |
| The Japanese people have renounced war. | 日本国民は戦争を放棄している。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general. | ドップラー効果はまた、一般に光と放射エネルギーにおいても見られる。 | |
| Let go of my arm. | 腕を放してくれ。 | |
| I was on the air for two hours yesterday. | 昨日私は放送が二時間合った。 | |
| Without gravity we would be hurled off into space. | 引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人たちを釈放するように命令しました。 | |
| What's on the air now? | 今は何を放送していますか。 | |
| The hostages will be released. | 人質は解放されるだろう。 | |
| Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture. | 福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。 | |
| What does everyone do after school? | みんな放課後は何をしているの? | |
| They set the prisoner at liberty. | 彼らは囚人を釈放した。 | |
| She will write a letter after school. | 彼女は放課後手紙を書くつもりです。 | |
| She would often play the piano after school. | 彼女はよく放課後ピアノを弾いたものだ。 | |
| The rain is radiologically inactive this time. | 今回の雨には放射能はない。 | |
| 'Radioactivity' is a chemistry term. | 「放射能」というのは化学の用語だ。 | |
| I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| Jack was caught for setting fire to the house. | ジャックは放火で捕まった。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away. | クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷いますよ。 | |
| His son was expelled from school. | その息子は放校された。 | |
| Leave me alone. | 放っておいて。 | |
| I play tennis after school. | 私は放課後テニスをします。 | |
| He ordered them to release the prisoner. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| Are you free after school? | 放課後はあいてますか。 | |
| Now, please, leave ... leave me alone! | 今行ってくれ、放っておいてくれ。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| This drama will be on the air tomorrow. | この劇はあす放送される。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| Tom lost no time in parting with the money. | トムはただちにその金を手放した。 | |
| The prisoner was released. | その囚人は釈放された。 | |
| I would not part with it for the whole world. | どんなことがあっても私はそれを手放しません。 | |
| You must take action for their early release. | 彼らが早く釈放されるように手を打っていただきたい。 | |
| He was let out after serving just two years of his four-year prison sentence. | 彼は四年刑期のところを二年で釈放された。 | |
| He abandoned the idea. | 彼はその考えを放棄した。 | |
| The cones of the jack pine, for example, do not readily open to release their seeds until they have been subjected to great heat. | 例えばジャック・パインの松かさは、高温により影響を受けるまでは自ら開いて種子を放出しない。 | |
| The President will be broadcasting next year. | 大統領は来年放映することになっている。 | |
| He had to part with his house. | 彼は家を手放さなくてはならなかった。 | |
| Let them take care of themselves. | 彼らのことは放っておけよ。 | |
| He hit a home run in the first inning. | 彼は1回にホームランを放った。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| Why has Japan let pollution get so bad? | どうして日本は公害がこれほどひどくなるまで放っておいたのか。 | |
| The program is on the air. | その番組は今放送中です。 | |
| This flower gives off a strong fragrance. | この花は強い香りを放つ。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は女性解放運動に一役買った。 | |
| The policeman wouldn't let go of the suspect. | 警官は容疑者を開放しようとしませんでした。 | |
| I didn't leave the door open. | 私はドアを開けっ放しにしていないよ。 | |
| I would not part with that picture for all the world. | 私はどんなことがあってもその絵を手放すことはしません。 | |
| He liberated the people from bondage. | 彼は人々を束縛から開放した。 | |
| He had an absent look on his face. | 彼は放心した顔つきをしていた。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重い責任から解放された。 | |
| That program is now being broadcast. | その番組は今放送中です。 | |
| Don't set the dogs loose. | その犬を放してはいけない。 | |
| Waves of joy drift through my opened heart. | 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| Last week I was treated to dinner by my friend who'd won at pachinko. It was all-you-can-eat so I ate to my heart's content. | 先週はパチンコで勝った友人に焼き肉をごちそうになりました。食べ放題でたらふく食べました。 | |
| He refused to quit despite many obstacles. | 多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。 | |
| The Prime Minister will go on the air tomorrow. | 首相は明日放送に出る。 | |