Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He had to let his secretary go because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| She must have everything her own way. | 彼女はやりたい放題にやるに違いない。 | |
| Don't leave it open. | そこ開けっ放しにしないで。 | |
| Please let go of my arm. You're hurting me. | 腕を放してよ。痛いわ。 | |
| I lead a fast way of living. | 放蕩生活を送る。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| The garbage-can gave off a bad smell. | そのごみ箱は悪臭を放っていた。 | |
| This garden is open to the public. | この庭は一般に開放されています。 | |
| He played baseball after school. | 彼は放課後野球をしました。 | |
| Please be careful not to let the dog loose. | どうぞその犬を放さないように注意してください。 | |
| They released the prisoner. | 彼らはその囚人を釈放した。 | |
| I carelessly allowed the door to stand open. | うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 | |
| I'm not available right now. | 今手が放せません。 | |
| Why has Japan let pollution get so bad? | どうして日本は公害がこれほどひどくなるまで放っておいたのか。 | |
| Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased. | さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| The football game is on the air. | そのフットボールの試合は放送中です。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。 | |
| Charles lived a life of debauchery when he was young. | チャルズは若い時に放蕩生活に耽溺していました。 | |
| We decided to let her alone until she stopped of her own accord. | 彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。 | |
| He freely praised her. | 彼は手放しで彼女を誉めた。 | |
| We played tennis after school every Saturday. | 毎週土曜日の放課後に私たちはテニスをした。 | |
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| I told her not to let go of the rope, but she did. | 私は彼女にロープを放すなと言ったが、放してしまった。 | |
| There is a great difference between liberty and license. | 自由と放縦の間には大きな違いがある。 | |
| Is death the only release? | 死のみが唯一の解放なのか。 | |
| After being exposed to a large amount of radiation, vomiting and diarrhea will start quickly. | 放射線を大量に浴びたら、すぐに嘔吐と下痢が始まります。 | |
| I almost always play baseball after school. | 僕は放課後にはたいてい野球をする。 | |
| I played tennis after school. | 私は放課後テニスをした。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| Once you have begun to do something, never give it up. | いったん物事を始めた以上、途中で放棄してはいけない。 | |
| The prisoners were glad to be free again. | 囚人たちは釈放されて喜んだ。 | |
| The football game is now on the air. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| He was careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。 | |
| The radioactivity leaked out of the nuclear power plant. | 放射能が原子力発電所から漏れた。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| He abandoned the idea. | 彼はその考えを放棄した。 | |
| After school we play baseball with our classmates. | 放課後私達は級友と野球をする。 | |
| He was tumbled out of the car. | 彼は車から放りだされた。 | |
| Why did you part with your house? | どうして家を手放したの。 | |
| The plan was given up at length because funds ran short. | その計画は資金不足のためについに放棄された。 | |
| This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long. | 昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。 | |
| The hostages will be released. | 人質は解放されるだろう。 | |
| All of you in my memory is still shining in my heart. | おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 | |
| Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material. | もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。 | |
| My mother had no choice but to part with her diamond ring. | 母はダイヤの指輪を手放す他なかった。 | |
| Let's play tennis after school. | 放課後にテニスをしましょう。 | |
| The gas gives off a strong, bad smell. | その気体は強い異臭を放つ。 | |
| The Democrats bought space on commercial television for the campaign. | 民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。 | |
| He renounced the ownership of the land. | 彼はその土地の所有権を放棄した。 | |
| Waves of joy drift through my opened heart. | 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 | |
| Let's play basketball after school. | 放課後バスケットボールをしよう。 | |
| What's on the air this evening? | 今晩はどんな放送番組があるのですか。 | |
| Down with corrupt politicians! | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| He scolded her for having left the door open. | 彼はドアを開けっ放しにしておいたと彼女をしかった。 | |
| She was released on the grounds that she was insane. | 彼女は正気でないという理由で釈放された。 | |
| That dog is too dangerous to be left loose. | あの犬を放し飼いにしておくのは危険だ。 | |
| The prisoner was set at liberty. | 囚人は釈放された。 | |
| Let me go. You're choking me. | 放してくれ、息が詰まる。 | |
| I talked to him after class. | 放課後、私は彼に話しかけた。 | |
| I wanted to have had everything my own way. | 私は何でも自分のしたい放題にしたかったのに。 | |
| She was relieved from insomnia. | 彼女は不眠症から解放された。 | |
| In a fit of anger he said everything he wanted to say and went home. | 腹立ちまぎれに彼は言いたい放題のことを言って、帰って行った。 | |
| Do you ever listen to English programs on the air? | 放送される英語の番組を聞くことがありますか。 | |
| I didn't leave the door open. | 私はドアを開けっ放しにしていないよ。 | |
| We play tennis after school. | 私たちは放課後テニスをする。 | |
| I often play tennis after school. | 私はよく放課後にテニスをする。 | |
| Leave me alone! | 放っておいてくれ! | |
| Are you free after school? | 放課後はあいてますか。 | |
| Many children stay after school for club activities. | 放課後クラブ活動に残る子供が多い。 | |
| Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture. | 福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。 | |
| I demanded that they be allowed to leave. | 私は彼らの釈放を要求した。 | |
| Government spending is getting a little out of hand. | 政府の支出は少し放漫に流れている。 | |
| Those prisoners were set free yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| That TV station broadcasts only movies. | あのテレビ局は映画だけを放送している。 | |
| Tom lost no time in parting with the money. | トムはただちにその金を手放した。 | |
| You must not confuse liberty with license. | 自由と放任を取り違えてはならない。 | |
| Japan came under American pressure to open its financial market. | 日本は金融市場を開放するようにアメリカの圧力を受けた。 | |
| This program is a rerun. | この番組は再放送だ。 | |
| Someone must have left the window open. | 誰か窓を開けっ放しにしていたに違いない。 | |
| The captain gave orders for a salute to be fired. | 隊長は礼砲を放つように命じた。 | |
| He cast off the problem from his mind. | 彼はその問題を頭の中から放り出した。 | |
| The animation is on the air even in other countries. | そのアニメは外国でも放送されています。 | |
| That program is broadcast every other week. | その番組は1週間おきに放送される。 | |
| What's on the air now? | 今は何を放送していますか。 | |
| One morning at breakfast we children were informed to our utter dismay that we could no longer be permitted to run absolutely wild. | ある朝、食事のときに、私たち子どもは、もうこれからはしたい放題のことをして暮らすことは許されなくなると知らされて、すっかり落胆した。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| Again the younger brother became a wanderer, and he arrived one day at the house of the elder brother. | 再び、彼は放浪者となって、彼はある日、兄の家にたどり着いた。 | |
| Someone must have left the door open. | 誰かがドアを開けっ放しにしたにちがいない。 | |
| I was very surprised to see students cleaning their classroom after school. | 生徒達が、放課後自分たちの教室を掃除しているのを見て、私はとても驚きました。 | |
| Sooner or later, the hostages will be set free. | 遅かれ早かれ、人質達は解放されるだろう。 | |
| Let's talk about it after school. | それについて放課後話しましょう。 | |
| Did you go straight home after school yesterday? | あなたはきのう放課後まっすぐ帰宅しましたか。 | |
| The fire that broke out last night was judged to be caused by arson. | 昨晩の火事は放火と断定された。 | |
| This gas gives off a bad smell. | その気体は悪臭を放つ。 | |
| Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese. | 日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔放に見える。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| She would often play the piano after school. | 彼女はよく放課後ピアノを弾いたものだ。 | |
| Plants give off oxygen as they make food. | 植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。 | |
| He had to part with his house. | 彼はいえを手放さなければならなかった。 | |