Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The policeman wouldn't let go of the suspect. | 警官は容疑者を開放しようとしませんでした。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| We decided to let her alone until she stopped of her own accord. | 彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。 | |
| He decided to part with his house. | 彼は自分の家を手放すことにした。 | |
| The infant has been exposed to radioactive rays. | その幼児は放射線にさらされていた。 | |
| The boy released a bird from the cage. | 少年はかごから鳥を放した。 | |
| It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation. | 人間の行為が放射性物質よりも環境に危険だということは明らかです。 | |
| Let your imagination run wild. | 想像力を解き放て。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地元のニュースは次に放送されます。 | |
| I can't let him alone. | 彼を放って置くことはできない。 | |
| Do you ever listen to English programs on the air? | 放送される英語の番組を聞くことがありますか。 | |
| In a fit of anger he said everything he wanted to say and went home. | 腹立ちまぎれに彼は言いたい放題のことを言って、帰って行った。 | |
| He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| Children will grow even if you leave them alone. | 子供は放っておいても育つものだ。 | |
| Did you go straight home after school yesterday? | あなたはきのう放課後まっすぐ帰宅しましたか。 | |
| Let's get an open ticket. | 期間内乗り放題チケットを利用しよう。 | |
| Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away. | クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。 | |
| She will write a letter after school. | 彼女は放課後手紙を書くつもりです。 | |
| They are going to play baseball after school. | 彼らは放課後野球をするつもりです。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| The garbage-can gave off a bad smell. | そのごみ箱は悪臭を放っていた。 | |
| We must rid the nation of drugs. | 私達は国民から麻薬を追放しなければならない。 | |
| Tom often plays tennis with Mary after school. | トムはよく放課後にメアリーとテニスをする。 | |
| We banished him from the country. | 我々は彼を国外に追放した。 | |
| Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles. | 毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。 | |
| The policeman let him off with a warning. | 警官は注意して彼を放免した。 | |
| Last week I was treated to dinner by my friend who'd won at pachinko. It was all-you-can-eat so I ate to my heart's content. | 先週はパチンコで勝った友人に焼き肉をごちそうになりました。食べ放題でたらふく食べました。 | |
| But every train is so crowded that whatever we have in our hands doesn't fall even if we let it go. | どの電車も満員で、持ち物も手から放しても落ちないほどです。 | |
| Heavily romanticized portraits of gypsy vagabonds. | たいへんロマンチックに描かれたジプシーの放浪の描写。 | |
| He cut a brilliant figure. | 彼は異彩を放っていた。 | |
| The old man freed the little fox from the trap. | その老人は子ギツネをわなから放してやった。 | |
| It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo. | 放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬を手放すことがどうしてもできなかった。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開け放しにしておくな。 | |
| I am very busy practicing after school. | 放課後、練習で大忙しです。 | |
| Never let me go. | 決して放さないで。 | |
| Waves of joy drift through my opened heart. | 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 | |
| Once you have begun to do something, never give it up. | いったん物事を始めた以上、途中で放棄してはいけない。 | |
| The police released him. | 警察は彼を釈放した。 | |
| The sun sends out an incredible amount of heat and light. | 太陽は信じられないほど、とてつもない熱と光を多量に放出している。 | |
| His words delivered her from her anxiety. | 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| He cast off the problem from his mind. | 彼はその問題を頭の中から放り出した。 | |
| Lincoln set the slaves free. | リンカーンは奴隷を解放した。 | |
| After school, I go to an English school to practice English conversation. | 放課後、英会話を習いに英語学校へ行っています。 | |
| The plans were discarded. | その計画は放棄された。 | |
| Please be careful not to let the dog loose. | どうぞその犬を放さないように注意してください。 | |
| There are many careers open to women. | 婦人に開放されている職業は多い。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重い責任から解放された。 | |
| The program is on the air. | その番組は今放送中です。 | |
| The ruler was overthrown and banished from the country. | 支配者は打倒され国外に追放された。 | |
| Let's talk about it after school. | それについて放課後話しましょう。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| The time when mankind is free from hunger is yet to come. | 人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。 | |
| She took an active part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。 | |
| You must not indulge in drinking. | あなたは好き放題に酒を飲んではならない。 | |
| This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. | 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| The radio broadcast the news in detail. | ラジオがこのニュースを詳しく放送した。 | |
| I often play tennis after school. | 私はよく放課後にテニスをする。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかし放題だった。 | |
| In 508BC, the ruler of Athens, Cleisthenes established ostracism to prevent the appearance of a tyrant. | 紀元前508年にアテネの指導者となったクレイステネスは、僭主の出現を防止するために陶片追放の制度を始めた。 | |
| You must not part with the ring. | その指輪を手放すな。 | |
| He refused to quit despite many obstacles. | 多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。 | |
| What's on the air this evening? | 今晩はどんな放送番組があるのですか。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何事もやり終えないで放っておくのが嫌いだ。 | |
| The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. | 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 | |
| If I was your boyfriend, I never let you go. | もしあなたの彼だったら、決して放さないよ。 | |
| Don't leave door open. | 戸を開けっ放しにするな。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| We played tennis after school every Saturday. | 毎週土曜日の放課後に私たちはテニスをした。 | |
| We often played chess after school. | 僕たちは放課後よくチェスをやった。 | |
| You throw a good ball nowadays, Keiichi. | いい球を放るようになったな、恵一君。 | |
| They are on the air now. | 今放送中です。 | |
| Proper praise stinks. | 自賛は悪臭を放つ。 | |
| Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| He let go of the rope. | 彼はロープを放した。 | |
| 'Radioactivity' is a chemistry term. | 「放射能」というのは化学の用語だ。 | |
| I played tennis after school. | 私は放課後テニスをした。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私は使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| Government spending is getting a little out of hand. | 政府の支出は少し放漫に流れている。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| The animation is on the air even in other countries. | そのアニメは外国でも放送されています。 | |
| Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. | テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 | |
| She was released on the grounds that she was insane. | 彼女は正気でないという理由で釈放された。 | |
| He has a habit of keeping the door open. | 彼はドアを開け放しにする癖がある。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| That TV station is on the air 24 hours a day. | あのテレビ局は1日24時間放送中だ。 | |
| Jack was caught for setting fire to the house. | ジャックは放火で捕まった。 | |
| I parted with my old car, though I hated to do so. | そうするのはいやだったけど愛車を手放した。 | |
| The girls were trussed up and left in a cellar. | 少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 | |
| I often play tennis after school. | 私は放課後よくテニスをします。 | |
| They set the prisoner at liberty. | 彼らは囚人を釈放した。 | |
| He had to part with his house. | 彼はいえを手放さなければならなかった。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしておくな。 | |
| The prisoner was set free yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| Why has Japan let pollution get so bad? | どうして日本は公害がこれほどひどくなるまで放っておいたのか。 | |
| I let go of the rope. | 私は網を手から放した。 | |