Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I carelessly allowed the door to stand open. | うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 | |
| We have extracurricular activities after school. | 放課後にはクラブ活動があります。 | |
| This program is a rerun. | この番組は再放送だ。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| The flowers give off a very pleasant perfume. | その花はとても気持ちのよい香りを放っている。 | |
| In Japan, radioactive cesium was detected in baby formula. | 日本で、粉ミルクから放射性セシウムが検出された。 | |
| The garbage-can gave off a bad smell. | そのごみ箱は悪臭を放っていた。 | |
| I had to part with my competent secretary. | 私は有能な秘書を手放さなくてはならなかった。 | |
| We decided to let her alone until she stopped of her own accord. | 彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。 | |
| The vagabond, when rich, is called a tourist. | 放浪者、それが金持ちならば観光客と称せられる。 | |
| Charles lived a life of debauchery when he was young. | チャルズは若い時に放蕩生活に耽溺していました。 | |
| The captain gave orders for a salute to be fired. | 隊長は礼砲を放つように命じた。 | |
| Leave me alone! | 放っておいて。 | |
| He was tumbled out of the car. | 彼は車から放りだされた。 | |
| He was exiled from his own country. | 彼は故国を追放された。 | |
| The company abandoned that project. | 会社はその計画を放棄した。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王様はその囚人を解放するように命じた。 | |
| Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture. | 福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。 | |
| I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| A bicycle will rust if you leave it in the rain. | 雨の中に放置しておくと自転車はさびるでしょう。 | |
| Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese. | 日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔放に見える。 | |
| He ordered them to release the prisoner. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| Don't leave the windows open. | 窓を開けっ放しにしておくな。 | |
| "Leave me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| Being pitched out into life is the best way of learning how to life. | 実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。 | |
| Gasoline became so expensive that we had to let our car go. | ガソリン代が高くなってきたので、車を手放さなければならなかった。 | |
| Why has Japan let pollution get so bad? | どうして日本は公害がこれほどひどくなるまで放っておいたのか。 | |
| After school we play baseball with our classmates. | 放課後私達は級友と野球をする。 | |
| Let's talk about it after school. | それについて放課後話しましょう。 | |
| The radio station came back on the air shortly after the storm. | 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷いますよ。 | |
| The car has been kicking around the roadside for weeks. | その車は何週間も放ってある。 | |
| He took hold of my arm and never let me loose. | 彼は私の腕をつかんで、放してくれなかった。 | |
| She took an active part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何かをやりかけで放っておくのが好きではない。 | |
| They are on the air now. | 今放送中です。 | |
| That TV station is on the air 24 hours a day. | あのテレビ局は1日24時間放送中だ。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| He cut a brilliant figure. | 彼は異彩を放っていた。 | |
| The movement of the inhabitants drove the band of thugs out of the town. | 住民の運動で暴力団を町から追放した。 | |
| Those prisoners were set free yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| He set fire to the school building. | 彼は校舎に放火した。 | |
| He was banished from the kingdom. | 彼はその王国から追放となった。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。 | |
| I drew back the curtain. | 私はカーテンを開け放した。 | |
| Don't leave it open. | そこ開けっ放しにしないで。 | |
| In a fit of anger he said everything he wanted to say and went home. | 腹立ちまぎれに彼は言いたい放題のことを言って、帰って行った。 | |
| I have no idea why you want to part with that. | なぜあなたがそれを手放したがっているのかどうしても分からない。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| Sooner or later, the hostages will be released. | 遅かれ早かれ捕虜達は釈放されるだろう。 | |
| You must not part with the ring. | その指輪を手放すな。 | |
| The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. | ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 | |
| We always talked about a lot of things after school. | 私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。 | |
| American songs were on the air. | アメリカの歌が放送されていた。 | |
| The prisoner was set at liberty yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| He has been wandering over Europe for months. | 彼は何ヶ月もヨーロッパを放浪してきた。 | |
| He freely praised her. | 彼は手放しで彼女を誉めた。 | |
| The news of the accident was sent out at once over the radio. | その事故のニュースはラジオでただちに放送された。 | |
| The girl let the bird go. | 少女は鳥を放してやった。 | |
| I didn't leave the door open. | 私はドアを開けっ放しにしていないよ。 | |
| The teacher had her eye on me because she thought I was cheating. | その女の先生は私がカンニングをしていると思って、私から目を放さなかった。 | |
| Let's play tennis after school. | 放課後にテニスをしましょう。 | |
| There is a great difference between liberty and license. | 自由と放縦の間には大きな違いがある。 | |
| The ruler was overthrown and banished from the country. | 支配者は打倒され国外に追放された。 | |
| She must have everything her own way. | 彼女はやりたい放題にやるに違いない。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased. | さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。 | |
| It is like letting a tiger run loose. | それは虎を野に放つようなものだ。 | |
| He decided to part with his house. | 彼は自分の家を手放すことにした。 | |
| The sun sends out an incredible amount of heat and light. | 太陽は信じられないほど、とてつもない熱と光を多量に放出している。 | |
| The swimming pool is open to the public. | このプールは一般開放されている。 | |
| There are many careers open to women. | 婦人に開放されている職業は多い。 | |
| He left the door open. | 彼はドアを開け放しにしていた。 | |
| Proper praise stinks. | 自賛は悪臭を放つ。 | |
| Never let me go. | 決して放さないで。 | |
| I played tennis after school. | 私は放課後テニスをした。 | |
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重い責任から解放された。 | |
| Let go of my arm. | 腕を放してくれ。 | |
| What's on the air this evening? | 今晩はどんな放送番組があるのですか。 | |
| She set the bird free from the cage. | 彼女はかごを開けて鳥を放してやった。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| Did you listen to the Parliamentary debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| He was careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。 | |
| Do not let go of the rope till I tell you. | 私が良いと言うまでロープを放さないで。 | |
| The rain is radiologically inactive this time. | 今回の雨には放射能はない。 | |
| The hostages will be released before Christmas. | 人質はクリスマス前に解放されるだろう。 | |
| The radioactivity leaked out of the nuclear power plant. | 放射能が原子力発電所から漏れた。 | |
| The police released him. | 警察は彼を釈放した。 | |
| He liberated the people from bondage. | 彼は人々を束縛から開放した。 | |
| A man of responsibility, he didn't leave the matter alone. | 彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開け放しにしておくな。 | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| You will banish him. | あなたは彼を追放するだろう。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| I don't study after school. | 私は放課後には勉強しない。 | |
| Let me go. You're choking me. | 放してくれ、息が詰まる。 | |