Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Without gravity we would be hurled off into space. | 引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。 | |
| This garden is open to the public. | この庭は一般に開放されています。 | |
| That TV station is on the air 24 hours a day. | あのテレビ局は1日24時間放送中だ。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| We have extracurricular activities after school. | 放課後にはクラブ活動があります。 | |
| Let's talk over the plan after school. | 放課後、その計画に付いて相談しょう。 | |
| The girl let the bird go. | 少女は鳥を放してやった。 | |
| Many children stay after school for club activities. | 放課後クラブ活動に残る子供が多い。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| We clean our classroom after school. | 私達は放課後教室の掃除をする。 | |
| I don't study after school. | 私は放課後には勉強しない。 | |
| He had to part with his secretary because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| Please let go of my arm. | 腕を放してくれませんか。 | |
| He let go of her hands and his voice grew serious. | 彼女の手を放すと彼の声は真剣になった。 | |
| One of the children left the door open. | 子供たちの一人がドアを開けっ放しにしておいた。 | |
| He abandoned the idea. | 彼はその考えを放棄した。 | |
| He has been wandering over Europe for months. | 彼は何ヶ月もヨーロッパを放浪してきた。 | |
| Did you listen to the Parliamentary debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| Are you free after school? | 放課後はあいてますか。 | |
| He left the door open. | 彼はドアを開け放しにしていた。 | |
| That TV station broadcasts only movies. | あのテレビ局は映画だけを放送している。 | |
| He let go of the rope. | 彼はロープを放した。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| The man the police arrested has now been released. | 警察が逮捕した男はもう釈放されている。 | |
| Napoleon was banished to Elba in 1814. | ナポレオンはエルバ島に1814年に追放された。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は女性解放運動に一役買った。 | |
| This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long. | 昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。 | |
| This program is a rerun. | この番組は再放送だ。 | |
| Did you go straight home after school yesterday? | あなたはきのう放課後まっすぐ帰宅しましたか。 | |
| We would play baseball after school in those days. | 我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。 | |
| The time when mankind is free from hunger is yet to come. | 人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。 | |
| Down with corrupt politicians. | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| He cut a brilliant figure. | 彼は異彩を放っていた。 | |
| Cleanse me! Release me! Set me free! | 俺を洗い清めろ!俺を解放しろ!俺を自由にしろ! | |
| Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health. | ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。 | |
| He had to part with his house. | 彼はいえを手放さなければならなかった。 | |
| He had an absent look on his face. | 彼は放心した顔つきをしていた。 | |
| Someone set fire to the house. | 誰かがその家に放火した。 | |
| You must not indulge in drinking. | あなたは好き放題に酒を飲んではならない。 | |
| School being over, there were only a small number of pupils in the playground. | 放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。 | |
| Sheep and horses are set out to pasture, there are sheepdogs too. How about giving it a visit once? | 馬や羊が放牧されてて、牧羊犬もいるわ。一度訪ねてみてはどうかしら? | |
| He took a beautiful shot at a deer. | シカをめがけて彼は見事な1発を放った。 | |
| He scolded her for having left the door open. | 彼はドアを開けっ放しにしておいたと彼女をしかった。 | |
| That child wouldn't let go of his mother's hand. | その子は母親の手を放そうとしなかった。 | |
| In Japan, radioactive cesium was detected in baby formula. | 日本で、粉ミルクから放射性セシウムが検出された。 | |
| Last week I was treated to dinner by my friend who'd won at pachinko. It was all-you-can-eat so I ate to my heart's content. | 先週はパチンコで勝った友人に焼き肉をごちそうになりました。食べ放題でたらふく食べました。 | |
| That dog is too dangerous to be left loose. | あの犬を放し飼いにしておくのは危険だ。 | |
| The captain gave orders for a salute to be fired. | 隊長は礼砲を放つように命じた。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| He shot an arrow at the soldier. | 彼はその兵士をねらって矢を放った。 | |
| The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general. | ドップラー効果はまた、一般に光と放射エネルギーにおいても見られる。 | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| Leave me alone. | 放っておいて。 | |
| Let's remove harmful books from circulation. Starting first with the bibles that have spread all over the world. | 悪書を追放しよう。まずは世界中にはびこってる聖書からだな。 | |
| Let them take care of themselves. | 彼らのことは放っておけよ。 | |
| The criminal didn't let the hostages go. | 犯人は人質を解放しなかった。 | |
| FEN does not carry domestic news. | FENは国内ニュースを放送していない。 | |
| We always talked about a lot of things after school. | 私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。 | |
| The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. | ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 | |
| She was relieved from insomnia. | 彼女は不眠症から解放された。 | |
| I didn't leave the door open. | 私はドアを開けっ放しにしていないよ。 | |
| The swimming pool is open to the public. | このプールは一般開放されている。 | |
| My mother had no choice but to part with her diamond ring. | 母はダイヤの指輪を手放す他なかった。 | |
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| It is like letting a tiger run loose. | それは虎を野に放つようなものだ。 | |
| The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings. | 理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。 | |
| Of course, innocent people were released. | 無罪の人々は、もちろん放免された。 | |
| A man of responsibility, he didn't leave the matter alone. | 彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。 | |
| He was so careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しておいた。 | |
| Charles lived a life of debauchery when he was young. | チャルズは若い時に放蕩生活に耽溺していました。 | |
| Don't let that dog go. | その犬を放してはいけない。 | |
| The infant has been exposed to radioactive rays. | その幼児は放射線にさらされていた。 | |
| The program is on the air. | その番組は今放送中です。 | |
| I would not part with it for the whole world. | どんなことがあっても私はそれを手放しません。 | |
| Don't let go of the rope till I tell you. | 僕がいいと言うまでロープを放さないで。 | |
| He set his house on fire. | 彼は自分の家に放火をした。 | |
| We broadcast news on the hour. | ニュースは毎時放送しています。 | |
| Now, please, leave ... leave me alone! | 今行ってくれ、放っておいてくれ。 | |
| She was never completely free from pain after the accident. | あの事故の後、彼女が痛みから完全に解放されることはなかった。 | |
| He liberated the people from bondage. | 彼は人々を束縛から開放した。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| She got off easily. | 彼女はたいしたこともなく放免された。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私は使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| Waves of joy drift through my opened heart. | 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 | |
| The football game is now on the air. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| The movement of the inhabitants drove the band of thugs out of the town. | 住民の運動で暴力団を町から追放した。 | |
| You throw a good ball nowadays, Keiichi. | いい球を放るようになったな、恵一君。 | |
| The prisoners were glad to be free again. | 囚人たちは釈放されて喜んだ。 | |
| He was deep in debt, and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| He decided to part with his house. | 彼は自分の家を手放すことにした。 | |
| After school we play baseball with our classmates. | 放課後私達は級友と野球をする。 | |
| Down with corrupt politicians! | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| The flowers give off a very pleasant perfume. | その花は気持ちのよい香りを放っている。 | |
| Could you help us after school? | 放課後、お手伝いしてくれる? | |
| She plays tennis after school every day. | 彼女は毎日放課後テニスをします。 | |
| The two men were released from jail. | 二人の男は刑務所から釈放された。 | |
| I played tennis after school. | 私は放課後テニスをした。 | |
| We will play soccer after school. | 放課後サッカーをします。 | |
| I had to part with my competent secretary. | 私は有能な秘書を手放さなくてはならなかった。 | |