Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was deep in debt and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| She had to part with her jewelry box. | 彼女は宝石箱を手放さなければならなかった。 | |
| A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled. | 一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。 | |
| The farmer pitched the hay onto the wagon. | 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| He scolded her for having left the door open. | 彼はドアを開けっ放しにしておいたと彼女をしかった。 | |
| The fire that broke out last night was judged to be caused by arson. | 昨晩の火事は放火と断定された。 | |
| I would not part with it for the whole world. | どんなことがあっても私はそれを手放しません。 | |
| I was very surprised to see students cleaning their classroom after school. | 生徒達が、放課後自分たちの教室を掃除しているのを見て、私はとても驚きました。 | |
| Let's play basketball after school. | 放課後バスケットボールをしよう。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何事もやり終えないで放っておくのが嫌いだ。 | |
| The vagabond, when rich, is called a tourist. | 放浪者、それが金持ちならば観光客と称せられる。 | |
| He got thrown out of the house. | 彼は家から放り出された。 | |
| Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture. | 福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。 | |
| The football game is now on the air. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| What was his motive for setting the house on fire? | 彼がその家に放火した動機は何であったのか。 | |
| One morning at breakfast we children were informed to our utter dismay that we could no longer be permitted to run absolutely wild. | ある朝、食事のときに、私たち子どもは、もうこれからはしたい放題のことをして暮らすことは許されなくなると知らされて、すっかり落胆した。 | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| I saw Keiko playing tennis after school. | 私は恵子が放課後テニスをしているのを見た。 | |
| The Japanese people have renounced war. | 日本国民は戦争を放棄している。 | |
| The swimming pool is open to the public. | このプールは一般開放されている。 | |
| The radio broadcast the news in detail. | ラジオがこのニュースを詳しく放送した。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| He played baseball after school. | 彼は放課後野球をしました。 | |
| The sun sends out light. | 太陽は光を放つ。 | |
| Someone must have left the door open. | 誰かがドアを開けっ放しにしたにちがいない。 | |
| Sheep and horses are set out to pasture, there are sheepdogs too. How about giving it a visit once? | 馬や羊が放牧されてて、牧羊犬もいるわ。一度訪ねてみてはどうかしら? | |
| It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo. | 放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。 | |
| The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown. | 政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬を手放すことがどうしてもできなかった。 | |
| Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material. | もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。 | |
| Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles. | 毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。 | |
| Do you ever listen to English programs on the air? | 放送される英語の番組を聞くことがありますか。 | |
| They are on the air now. | 今放送中です。 | |
| Leave me alone! | 放っておいてくれ! | |
| 'Radioactivity' is a chemistry term. | 「放射能」というのは化学の用語だ。 | |
| He lost his job through his irresponsibility. | 彼は放漫だったので失脚した。 | |
| Those prisoners were set free yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| In 508BC, the ruler of Athens, Cleisthenes established ostracism to prevent the appearance of a tyrant. | 紀元前508年にアテネの指導者となったクレイステネスは、僭主の出現を防止するために陶片追放の制度を始めた。 | |
| He played a hose on the burning hotel. | 彼は焼けているホテルに放水した。 | |
| Again the younger brother became a wanderer, and he arrived one day at the house of the elder brother. | 再び、彼は放浪者となって、彼はある日、兄の家にたどり着いた。 | |
| "Leave me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| Without gravity we would be hurled off into space. | 引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。 | |
| We played tennis after school every Saturday. | 毎週土曜日の放課後に私たちはテニスをした。 | |
| He cut a brilliant figure. | 彼は異彩を放っていた。 | |
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| Let them take care of themselves. | 彼らのことは放っておけよ。 | |
| Let's all go to an all-you-can-eat Yakiniku restaurant. | さあ、みんなで食べ放題の焼き肉屋さんに行こうよ。 | |
| I played tennis after school. | 私は放課後テニスをした。 | |
| Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased. | さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。 | |
| There are many careers open to women. | 婦人に開放されている職業は多い。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general. | ドップラー効果はまた、一般に光と放射エネルギーにおいても見られる。 | |
| The rebels have captured the broadcasting station. | 反乱軍は放送局を占拠した。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私は使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| He was deep in debt, and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| I almost always play baseball after school. | 僕は放課後にはたいてい野球をする。 | |
| He was exiled from his own country. | 彼は故国を追放された。 | |
| I can't let him alone. | 彼を放って置くことはできない。 | |
| He took hold of my arm and never let me loose. | 彼は私の腕をつかんで、放してくれなかった。 | |
| His son was expelled from school. | その息子は放校された。 | |
| The singer was standing by in the studio. | その歌手は放送室でスタンバイしていた。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| Let go of my arm. | 腕を放してくれ。 | |
| Let me go. You're choking me. | 放してくれ、息が詰まる。 | |
| They are going to play baseball after school. | 彼らは放課後野球をするつもりです。 | |
| Sooner or later, the hostages will be set free. | 遅かれ早かれ、人質達は解放されるだろう。 | |
| Don't leave the windows open. | 窓を開けっ放しにしておくな。 | |
| She left the window open. | 彼女は窓を開けっ放しにした。 | |
| He decided to part with his house. | 彼は自分の家を手放すことにした。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地方のニュースは次に放送されます。 | |
| Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away. | クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。 | |
| The police released him. | 警察は彼を釈放した。 | |
| The flowers give off a very pleasant perfume. | その花は気持ちのよい香りを放っている。 | |
| Will you play tennis after school? | 放課後、テニスをしませんか。 | |
| She was relieved from insomnia. | 彼女は不眠症から解放された。 | |
| Proper praise stinks. | 自賛は悪臭を放つ。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| Professor Naruhodo's lecture was re-broadcast. | ナルホド先生の講演が再放送された。 | |
| This flower gives off a strong fragrance. | この花は強い香りを放つ。 | |
| The prisoners were set free. | 捕虜は釈放された。 | |
| In a fit of anger he said everything he wanted to say and went home. | 腹立ちまぎれに彼は言いたい放題のことを言って、帰って行った。 | |
| I drew back the curtain. | 私はカーテンを開け放した。 | |
| Plants give off oxygen as they make food. | 植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。 | |
| That TV station is on the air 24 hours a day. | あのテレビ局は1日24時間放送中だ。 | |
| Let's get an open ticket. | 期間内乗り放題チケットを利用しよう。 | |
| You must take action for their early release. | 彼らが早く釈放されるように手を打っていただきたい。 | |
| All of you in my memory is still shining in my heart. | おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 | |
| The gas gives off a strong, bad smell. | その気体は強い異臭を放つ。 | |
| He cast off the problem from his mind. | 彼はその問題を頭の中から放り出した。 | |
| The football game is on the air. | そのフットボールの試合は放送中です。 | |
| Once you have begun to do something, never give it up. | いったん物事を始めた以上、途中で放棄してはいけない。 | |
| Let's play tennis after school. | 放課後にテニスをしましょう。 | |
| Jack was caught for setting fire to the house. | ジャックは放火で捕まった。 | |
| Ms. White ordered that Tom should stay after school. | ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 | |
| He renounced the ownership of the land. | 彼はその土地の所有権を放棄した。 | |
| We decided to let her alone until she stopped of her own accord. | 彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。 | |