Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He cast off the problem from his mind. | 彼はその問題を頭の中から放り出した。 | |
| Leave me alone. | 放っといて。 | |
| The two men were released from jail. | 二人の男は刑務所から釈放された。 | |
| Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health. | ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。 | |
| I'm not available right now. | 今手が放せません。 | |
| We played tennis after school every Saturday. | 毎週土曜日の放課後に私たちはテニスをした。 | |
| That program is broadcast every other week. | その番組は1週間おきに放送される。 | |
| I play the guitar after school. | 私は放課後にギターを弾きます。 | |
| He had to part with his house. | 彼は家を手放さなくてはならなかった。 | |
| The garbage-can gave off a bad smell. | そのごみ箱は悪臭を放っていた。 | |
| He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard. | 彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。 | |
| He was careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。 | |
| His words delivered her from her anxiety. | 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 | |
| You must not part with the ring. | その指輪を手放すな。 | |
| The program was broadcast over the radio yesterday. | その番組は昨日ラジオで放送された。 | |
| He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| Let your imagination run wild. | 想像力を解き放て。 | |
| We decided to let her alone until she stopped of her own accord. | 彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| The rebels have captured the broadcasting station. | 反乱軍は放送局を占拠した。 | |
| Don't leave the windows open. | 窓を開けっ放しにしておくな。 | |
| I saw Keiko playing tennis after school. | 私は恵子が放課後テニスをしているのを見た。 | |
| She plays tennis after school every day. | 彼女は毎日放課後テニスをします。 | |
| Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| This flower gives off a strong fragrance. | この花は強い香りを放つ。 | |
| Is death the only release? | 死のみが唯一の解放なのか。 | |
| I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| What does everyone do after school? | みんな放課後は何をしているの? | |
| That TV station is on the air 24 hours a day. | あのテレビ局は1日24時間放送中だ。 | |
| The prisoners were glad to be free again. | 囚人たちは釈放されて喜んだ。 | |
| She had to part with her fur coat. | 彼女は毛皮のコートを手放さなければならなかった。 | |
| He was exiled from his country. | 彼は母国を追放された。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| The lighthouse was beaming forth rays of light. | 灯台はきらきらと光を放っていた。 | |
| I will hand in my report after school. | 私は放課後にレポートを提出するつもりだ。 | |
| I talked to him after class. | 放課後、私は彼に話しかけた。 | |
| It is fun playing football after school. | 放課後にフットボールをするのは楽しい。 | |
| I have no idea why you want to part with that. | なぜあなたがそれを手放したがっているのかどうしても分からない。 | |
| "Let me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| Someone set fire to the house. | 誰かがその家に放火した。 | |
| The radioactivity leaked out of the nuclear power plant. | 放射能が原子力発電所から漏れた。 | |
| Let go of my arm. | 腕を放してくれ。 | |
| Let's play tennis after school. | 放課後にテニスをしましょう。 | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| Someone must have left the door open. | 誰かがドアを開けっ放しにしたにちがいない。 | |
| The farmer pitched the hay onto the wagon. | 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 | |
| She had to part with her jewelry box. | 彼女は宝石箱を手放さなければならなかった。 | |
| FEN does not carry domestic news. | FENは国内ニュースを放送していない。 | |
| The dog wouldn't let go of the ball. | その犬はボールを放そうとしなかった。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| The policeman let him off with a warning. | 警官は注意して彼を放免した。 | |
| The sun sends out light. | 太陽は光を放つ。 | |
| This gas gives off a bad smell. | その気体は悪臭を放つ。 | |
| The car has been kicking around the roadside for weeks. | その車は何週間も放ってある。 | |
| Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away. | クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。 | |
| Sooner or later, the hostages will be released. | 遅かれ早かれ捕虜達は釈放されるだろう。 | |
| When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins. | 体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。 | |
| I carelessly allowed the door to stand open. | うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 | |
| The room was in total disorder. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| I have no intention of lending this watch to anyone, much less parting with it. | 私は誰にもこの時計を貸すつもりはありません。ましてや手放すつもりなど毛頭ありません。 | |
| I often play tennis after school. | 私はよく放課後にテニスをする。 | |
| Leave me alone or I'll call the police. | 放っておいてください、さもないと警察を呼びますよ。 | |
| "Leave me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| I played tennis after school. | 私は放課後テニスをした。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしておくな。 | |
| He shot an arrow at the soldier. | 彼はその兵士をねらって矢を放った。 | |
| The girls were trussed up and left in a cellar. | 少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese. | 日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔放に見える。 | |
| Let's remove harmful books from circulation. Starting first with the bibles that have spread all over the world. | 悪書を追放しよう。まずは世界中にはびこってる聖書からだな。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地方のニュースは次に放送されます。 | |
| Leave me alone. | 放っておいて。 | |
| You will banish him. | あなたは彼を追放するだろう。 | |
| Napoleon was banished to Elba in 1814. | ナポレオンはエルバ島に1814年に追放された。 | |
| The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general. | ドップラー効果はまた、一般に光と放射エネルギーにおいても見られる。 | |
| After school we play baseball with our classmates. | 放課後私達は級友と野球をする。 | |
| That dog is too dangerous to be left loose. | あの犬を放し飼いにしておくのは危険だ。 | |
| The prisoner was set free yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何事もやり終えないで放っておくのが嫌いだ。 | |
| He lost his job through his irresponsibility. | 彼は放漫だったので失脚した。 | |
| I often play tennis after school. | 私は放課後よくテニスをします。 | |
| Once again, he became a wanderer, and he arrived one day at the house of his older brother. | 再び、彼は放浪者となって、彼はある日、兄の家にたどり着いた。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| Proper praise stinks. | 自賛は悪臭を放つ。 | |
| There is a great difference between liberty and license. | 自由と放縦の間には大きな違いがある。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| When I was a little child, I used to play baseball after school. | 子供のころ私は放課後に野球をしたものだ。 | |
| The captain gave orders for a salute to be fired. | 隊長は礼砲を放つように命じた。 | |
| She was released on the grounds that she was insane. | 彼女は正気でないという理由で釈放された。 | |
| If I was your boyfriend, I never let you go. | もしあなたの彼だったら、決して放さないよ。 | |
| It's not easy to part with one's favorite possessions. | 気にいったものはなかなか手放しがたいものだ。 | |
| This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| The prisoners were set free. | 捕虜は釈放された。 | |
| Professor Naruhodo's lecture was re-broadcast. | ナルホド先生の講演が再放送された。 | |
| The terrorists released the hostages. | テロリストは人質を解放した。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開け放しにしておくな。 | |
| I am very busy practicing after school. | 放課後、練習で大忙しです。 | |