Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He let the dog loose in the yard. | 彼は犬を庭に放した。 | |
| I didn't leave the door open. | 私はドアを開けっ放しにしていないよ。 | |
| The prisoner was set at liberty yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| I am going to play soccer after school. | 私は放課後サッカーをするつもりです。 | |
| The radio station came back on the air shortly after the storm. | 嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 | |
| I lead a fast way of living. | 放蕩生活を送る。 | |
| The prisoners were set free. | 捕虜は釈放された。 | |
| He lost his job through his irresponsibility. | 彼は放漫だったので失脚した。 | |
| Japan came under American pressure to open its financial market. | 日本は金融市場を開放するようにアメリカの圧力を受けた。 | |
| In a fit of anger he said everything he wanted to say and went home. | 腹立ちまぎれに彼は言いたい放題のことを言って、帰って行った。 | |
| She would often play the piano after school. | 彼女はよく放課後ピアノを弾いたものだ。 | |
| I'm not available right now. | 今手が放せません。 | |
| The fire that broke out last night was judged to be caused by arson. | 昨晩の火事は放火と断定された。 | |
| Who left the door open? | だれがドアを開けっ放しにしたのだ。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしておくな。 | |
| In fact, the inhabitants have been exposed to radioactive rays. | 実は、その住民たちは放射線にずっとさらされてきた。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷いますよ。 | |
| The sun sends out an incredible amount of heat and light. | 太陽は信じられないほど、とてつもない熱と光を多量に放出している。 | |
| Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles. | 毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしてはいけません。 | |
| The policeman wouldn't let go of the suspect. | 警官は容疑者を開放しようとしませんでした。 | |
| Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. | テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 | |
| This garden is open to the public. | この庭は一般に開放されています。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開け放しにしておくな。 | |
| "Let me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| You must take action for their early release. | 彼らが早く釈放されるように手を打っていただきたい。 | |
| The dog wouldn't let go of the ball. | その犬はボールを放そうとしなかった。 | |
| The radio broadcast the news in detail. | ラジオがこのニュースを詳しく放送した。 | |
| There is a great difference between liberty and license. | 自由と放縦の間には大きな違いがある。 | |
| Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. | 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 | |
| The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general. | ドップラー効果はまた、一般に光と放射エネルギーにおいても見られる。 | |
| She let go of the boy's hand. | 彼女は男の子を放した。 | |
| The girl let the bird go. | 少女は鳥を放してやった。 | |
| The program will be on the air before long. | その番組はまもなく放送されるだろう。 | |
| He lost hold of the rope and fell into the river. | 彼は綱から手を放して川に落ちた。 | |
| She took an active part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| The football game is now being broadcast. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| Don't leave door open. | 戸を開けっ放しにするな。 | |
| After school, I go to an English school to practice English conversation. | 放課後、英会話を習いに英語学校へ行っています。 | |
| I saw Keiko playing tennis after school. | 私は恵子が放課後テニスをしているのを見た。 | |
| In 508BC, the ruler of Athens, Cleisthenes established ostracism to prevent the appearance of a tyrant. | 紀元前508年にアテネの指導者となったクレイステネスは、僭主の出現を防止するために陶片追放の制度を始めた。 | |
| The criminal was sent into exile. | 犯人は国外に追放された。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私は使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| She was released on the grounds that she was insane. | 彼女は正気でないという理由で釈放された。 | |
| The rain is radiologically inactive this time. | 今回の雨には放射能はない。 | |
| She was never completely free from pain after the accident. | あの事故の後、彼女が痛みから完全に解放されることはなかった。 | |
| He hit a home run in the first inning. | 彼は1回にホームランを放った。 | |
| The vagabond, when rich, is called a tourist. | 放浪者、それが金持ちならば観光客と称せられる。 | |
| The object flew away to the south, giving out flashes of light. | その物体は光を放ちながら南の方角へ飛んで行った。 | |
| Don't set the dogs loose. | その犬を放してはいけない。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| I often play soccer after school. | 私は放課後しばしばサッカーをする。 | |
| The garbage-can gave off a bad smell. | そのごみ箱は悪臭を放っていた。 | |
| We always talked about a lot of things after school. | 私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬をとうてい手放すことはできなかった。 | |
| He let the dog loose in the garden. | 彼は犬を庭に放した。 | |
| A bicycle will rust if you leave it in the rain. | 雨の中に放置しておくと自転車はさびるでしょう。 | |
| The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings. | 理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。 | |
| Leave me alone! | 放っておいてくれ! | |
| He shot an arrow at the soldier. | 彼はその兵士をねらって矢を放った。 | |
| Now, please, leave ... leave me alone! | 今行ってくれ、放っておいてくれ。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| I wanted to have had everything my own way. | 私は何でも自分のしたい放題にしたかったのに。 | |
| Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| We decided to let her alone until she stopped of her own accord. | 彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。 | |
| The sun sends out light. | 太陽は光を放つ。 | |
| The Democrats bought space on commercial television for the campaign. | 民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。 | |
| The boy released a bird from the cage. | 少年はかごから鳥を放した。 | |
| She had to part with her fur coat. | 彼女は毛皮のコートを手放さなければならなかった。 | |
| Let me go. You're choking me. | 放してくれ、息が詰まる。 | |
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| Ms. White ordered that Tom should stay after school. | ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 | |
| Those prisoners were set free yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| Don't let that dog go. | その犬を放してはいけない。 | |
| He was exiled from his country. | 彼は母国を追放された。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人たちを釈放するように命令しました。 | |
| Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese. | 日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔放に見える。 | |
| Radioactive contamination was detected in spinach and edible chrysanthemum. | ホウレンソウと春菊から放射性物質が検出されました。 | |
| They released the prisoner. | 彼らはその囚人を釈放した。 | |
| A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled. | 一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。 | |
| If I was your boyfriend, I never let you go. | もしあなたの彼だったら、決して放さないよ。 | |
| The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. | 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 | |
| I drew back the curtain. | 私はカーテンを開け放した。 | |
| Again the younger brother became a wanderer, and he arrived one day at the house of the elder brother. | 再び、彼は放浪者となって、彼はある日、兄の家にたどり着いた。 | |
| It's not easy to part with one's favorite possessions. | 気にいったものはなかなか手放しがたいものだ。 | |
| "Leave me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何かをやりかけで放っておくのが好きではない。 | |
| The football game is now on the air. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| Who left the window open? | だれが窓を開けっ放しにしておいたんだ? | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷子になってしまいますよ。 | |
| He was expelled from school. | 彼は放校処分にされた。 | |
| The prisoners were glad to be free again. | 囚人たちは釈放されて喜んだ。 | |
| The room was in total disorder. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| I will hand in my report after school. | 私は放課後にレポートを提出するつもりだ。 | |
| She plans to write a letter after school. | 彼女は放課後手紙を書くつもりです。 | |
| Please be careful not to let the dog loose. | どうぞその犬を放さないように注意してください。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| Ann often plays tennis after school. | アンは放課後よくテニスをします。 | |