Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When matter is changed chemically, chemical energy is given off. | 物質が化学的に変化する時には、化学エネルギーが放出される。 | |
| He lost his job through his irresponsibility. | 彼は放漫だったので失脚した。 | |
| Without gravity we would be hurled off into space. | 引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。 | |
| The program will be on the air before long. | その番組はまもなく放送されるだろう。 | |
| Could you help us after school? | 放課後、お手伝いしてくれる? | |
| The sun sends out an incredible amount of heat and light. | 太陽は信じられないほど、とてつもない熱と光を多量に放出している。 | |
| Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles. | 毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。 | |
| The flowers give off a very pleasant perfume. | その花はとても気持ちのよい香りを放っている。 | |
| I saw the students cleaning their classroom after school. | 私は生徒達が放課後教室で掃除しているのを見た。 | |
| It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. | 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| This wild rose gives off a sweet scent. | この野バラは甘い香りを放つ。 | |
| We broadcast news on the hour. | ニュースは毎時放送しています。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| But every train is so crowded that whatever we have in our hands doesn't fall even if we let it go. | どの電車も満員で、持ち物も手から放しても落ちないほどです。 | |
| The hostages will be released. | 人質は解放されるだろう。 | |
| Don't let go of the rope. | ロープを放すな。 | |
| Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. | 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 | |
| What's on the air this evening? | 今晩はどんな放送番組があるのですか。 | |
| The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. | ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかし放題だった。 | |
| We often played chess after school. | 僕たちは放課後よくチェスをやった。 | |
| Last week I was treated to dinner by my friend who'd won at pachinko. It was all-you-can-eat so I ate to my heart's content. | 先週はパチンコで勝った友人に焼き肉をごちそうになりました。食べ放題でたらふく食べました。 | |
| We would play baseball after school in those days. | 我々はその当時よく放課後に野球をしたものだった。 | |
| The singer was standing by in the studio. | その歌手は放送室でスタンバイしていた。 | |
| He played a hose on the burning hotel. | 彼は焼けているホテルに放水した。 | |
| He renounced the ownership of the land. | 彼はその土地の所有権を放棄した。 | |
| The farmer pitched the hay onto the wagon. | 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。 | |
| There is a great difference between liberty and license. | 自由と放縦の間には大きな違いがある。 | |
| I have no intention of lending this watch to anyone, much less parting with it. | 私は誰にもこの時計を貸すつもりはありません。ましてや手放すつもりなど毛頭ありません。 | |
| I am very busy practicing after school. | 放課後、練習で大忙しです。 | |
| Jack was caught for setting fire to the house. | ジャックは放火で捕まった。 | |
| His words delivered her from her anxiety. | 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 | |
| Don't set the dogs loose. | その犬を放してはいけない。 | |
| I saw Keiko playing tennis after school. | 私は恵子が放課後テニスをしているのを見た。 | |
| Let's all go to an all-you-can-eat Yakiniku restaurant. | さあ、みんなで食べ放題の焼き肉屋さんに行こうよ。 | |
| Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased. | さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。 | |
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| I will hand in my report after school. | 私は放課後にレポートを提出するつもりだ。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| The prisoner was released. | その囚人は釈放された。 | |
| She plans to write a letter after school. | 彼女は放課後手紙を書くつもりです。 | |
| He let go of the rope. | 彼はロープを放した。 | |
| The ruler was overthrown and banished from the country. | 支配者は打倒され国外に追放された。 | |
| This drama will be on the air tomorrow. | この劇はあす放送される。 | |
| You will banish him. | あなたは彼を追放するだろう。 | |
| The park is open to everybody. | その公園は全ての人に開放されています。 | |
| Let's remove harmful books from circulation. Starting first with the bibles that have spread all over the world. | 悪書を追放しよう。まずは世界中にはびこってる聖書からだな。 | |
| Cleanse me! Release me! Set me free! | 俺を洗い清めろ!俺を解放しろ!俺を自由にしろ! | |
| The radio broadcast the news in detail. | ラジオがこのニュースを詳しく放送した。 | |
| Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. | 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 | |
| Leave me alone! | 放っておいて。 | |
| Tom lost no time in parting with the money. | トムはただちにその金を手放した。 | |
| The police released him. | 警察は彼を釈放した。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしてはいけません。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬を手放すことがどうしてもできなかった。 | |
| The policeman let him off with a warning. | 警官は注意して彼を放免した。 | |
| I often play soccer after school. | 私は放課後しばしばサッカーをする。 | |
| I wanted to have had everything my own way. | 私は何でも自分のしたい放題にしたかったのに。 | |
| That dog is too dangerous to be left loose. | あの犬を放し飼いにしておくのは危険だ。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王はその囚人を解放するように命じた。 | |
| It's not easy to part with one's favorite possessions. | 気にいったものはなかなか手放しがたいものだ。 | |
| I parted with my old car. | 愛車を手放した。 | |
| My hands are tied. | 手が放せないんです。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| Being pitched out into life is the best way of learning how to life. | 実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。 | |
| The program was broadcast over the radio yesterday. | その番組は昨日ラジオで放送された。 | |
| Children will grow even if you leave them alone. | 子供は放っておいても育つものだ。 | |
| Who left the door open? | だれがドアを開けっ放しにしたのだ。 | |
| This flower gives off a strong fragrance. | この花は強い香りを放つ。 | |
| I demanded that they be allowed to leave. | 私は彼らの釈放を要求した。 | |
| A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled. | 一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。 | |
| Why did you part with your house? | どうして家を手放したの。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかり放題だった。 | |
| The dog wouldn't let go of the ball. | その犬はボールを放そうとしなかった。 | |
| I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| Don't let that dog go. | その犬を放してはいけない。 | |
| The time when mankind is free from hunger is yet to come. | 人類が飢餓から解放されるのは、まだ先のことだ。 | |
| Heavily romanticized portraits of gypsy vagabonds. | たいへんロマンチックに描かれたジプシーの放浪の描写。 | |
| Don't leave door open. | 戸を開けっ放しにするな。 | |
| I had to part with my competent secretary. | 私は有能な秘書を手放さなくてはならなかった。 | |
| The prisoners were glad to be free again. | 囚人たちは釈放されて喜んだ。 | |
| This gas gives off a bad smell. | その気体は悪臭を放つ。 | |
| I often play tennis after school. | 私は放課後よくテニスをします。 | |
| Sheep and horses are set out to pasture, there are sheepdogs too. How about giving it a visit once? | 馬や羊が放牧されてて、牧羊犬もいるわ。一度訪ねてみてはどうかしら? | |
| He left the door open. | 彼はドアを開け放しにしていた。 | |
| After school we play baseball with our classmates. | 放課後私達は級友と野球をする。 | |
| The Prime Minister will go on the air tomorrow. | 首相は明日放送に出る。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地元のニュースは次に放送されます。 | |
| He got thrown out of the house. | 彼は家から放り出された。 | |
| The Democrats bought space on commercial television for the campaign. | 民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| I would not part with that picture for all the world. | 私はどんなことがあってもその絵を手放すことはしません。 | |
| She left the window open. | 彼女は窓を開けっ放しにした。 | |
| She plays tennis after school every day. | 彼女は毎日放課後にテニスをします。 | |
| Ms. White ordered that Tom should stay after school. | ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 | |
| He was expelled from school. | 彼は放校処分にされた。 | |
| The company abandoned that project. | 会社はその計画を放棄した。 | |