Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is a great difference between liberty and license. | 自由と放縦の間には大きな違いがある。 | |
| I can't let him alone. | 彼を放って置くことはできない。 | |
| He was careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。 | |
| He had to part with his house. | 彼はいえを手放さなければならなかった。 | |
| The police released him. | 警察は彼を釈放した。 | |
| He left the door open. | 彼はドアを開け放しにしていた。 | |
| The flowers give off a very pleasant perfume. | その花は気持ちのよい香りを放っている。 | |
| I'm not available right now. | 今手が放せません。 | |
| I play tennis after school. | 私は放課後テニスをします。 | |
| I often play soccer after school. | 私は放課後しばしばサッカーをする。 | |
| Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| She plans to write a letter after school. | 彼女は放課後手紙を書くつもりです。 | |
| Let's play basketball after school. | 放課後バスケットボールをしよう。 | |
| Without gravity we would be hurled off into space. | 引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。 | |
| What's on the air this evening? | 今晩はどんな放送番組があるのですか。 | |
| The fire that broke out last night was judged to be caused by arson. | 昨晩の火事は放火と断定された。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| The radio broadcast the news in detail. | ラジオがこのニュースを詳しく放送した。 | |
| The policeman let him off with a warning. | 警官は注意して彼を放免した。 | |
| Humanity exiled. | 人間性は追放された。 | |
| Sheep and horses are set out to pasture, there are sheepdogs too. How about giving it a visit once? | 馬や羊が放牧されてて、牧羊犬もいるわ。一度訪ねてみてはどうかしら? | |
| You will banish him. | あなたは彼を追放するだろう。 | |
| He has a habit of keeping the door open. | 彼はドアを開け放しにする癖がある。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| The man the police arrested has now been released. | 警察が逮捕した男はもう釈放されている。 | |
| Please let go of my arm. You're hurting me. | 腕を放してよ。痛いわ。 | |
| I would not part with it for the whole world. | どんなことがあっても私はそれを手放しません。 | |
| I parted with my old car. | 愛車を手放した。 | |
| I saw Keiko playing tennis after school. | 私は恵子が放課後テニスをしているのを見た。 | |
| The vagabond, when rich, is called a tourist. | 放浪者、それが金持ちならば観光客と称せられる。 | |
| In fact, the inhabitants have been exposed to radioactive rays. | 実は、その住民たちは放射線にずっとさらされてきた。 | |
| He liberated the people from bondage. | 彼は人々を束縛から開放した。 | |
| The sun sends out light. | 太陽は光を放つ。 | |
| Down with corrupt politicians! | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| They are going to play baseball after school. | 彼らは放課後野球をするつもりです。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| He renounced the ownership of the land. | 彼はその土地の所有権を放棄した。 | |
| I carelessly allowed the door to stand open. | うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 | |
| The criminal didn't let the hostages go. | 犯人は人質を解放しなかった。 | |
| She plays tennis after school every day. | 彼女は毎日放課後にテニスをします。 | |
| I played tennis after school. | 私は放課後テニスをした。 | |
| This program is a rerun. | この番組は再放送だ。 | |
| Garlic gives off a strong odor. | にんにくは強いにおいを放つ。 | |
| There are many careers open to women. | 婦人に開放されている職業は多い。 | |
| Don't leave the windows open. | 窓を開けっ放しにしておくな。 | |
| Do not let go of the rope till I tell you. | 私が良いと言うまでロープを放さないで。 | |
| That program is now being broadcast. | その番組は今放送中です。 | |
| They are on the air now. | 今放送中です。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしてはいけません。 | |
| Let's get an open ticket. | 期間内乗り放題チケットを利用しよう。 | |
| Proper praise stinks. | 自賛は悪臭を放つ。 | |
| He set his house on fire. | 彼は自分の家に放火をした。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| When matter is changed chemically, chemical energy is given off. | 物質が化学的に変化する時には、化学エネルギーが放出される。 | |
| Leave me alone or I'll call the police. | 放っておいてください、さもないと警察を呼びますよ。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開けっ放しにしておくな。 | |
| The teacher made him stay after school. | 先生は彼を放課後残らせた。 | |
| The rebels have captured the broadcasting station. | 反乱軍は放送局を占拠した。 | |
| You must not indulge in drinking. | あなたは好き放題に酒を飲んではならない。 | |
| He was exiled from his own country. | 彼は故国を追放された。 | |
| This garden is open to the public. | この庭は一般に開放されています。 | |
| He decided to part with his house. | 彼は自分の家を手放すことにした。 | |
| That dog is too dangerous to be left loose. | あの犬を放し飼いにしておくのは危険だ。 | |
| Keep silent, or I will throw you out of here. | 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| He took hold of my arm and never let me loose. | 彼は私の腕をつかんで、放してくれなかった。 | |
| Don't leave door open. | 戸を開けっ放しにするな。 | |
| Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese. | 日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔放に見える。 | |
| Leave me alone. | 放っておいて。 | |
| Those prisoners were set free yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| Why did you part with your house? | どうして家を手放したの。 | |
| Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased. | さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。 | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| I lead a fast way of living. | 放蕩生活を送る。 | |
| All the hostages were released unharmed. | 人質は無事全員解放された。 | |
| He refused to quit despite many obstacles. | 多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。 | |
| School being over, there were only a small number of pupils in the playground. | 放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| I didn't leave the door open. | 私はドアを開けっ放しにしていないよ。 | |
| A man of responsibility, he didn't leave the matter alone. | 彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。 | |
| I drew back the curtain. | 私はカーテンを開け放した。 | |
| I often play tennis after school. | 私はよく放課後にテニスをする。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| I don't like to leave people hanging. | 私は返事をせずに放っておくのは好きではありません。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| Boys always want to play football after school. | 男の子達はみんな放課後フットボールをしたがる。 | |
| I parted with my old car, though I hated to do so. | そうするのはいやだったけど愛車を手放した。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard. | 彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。 | |
| He lost his job through his irresponsibility. | 彼は放漫だったので失脚した。 | |
| I wanted to have had everything my own way. | 私は何でも自分のしたい放題にしたかったのに。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| Would you please let go of my arm? | 腕を放してくれませんか。 | |
| He took a beautiful shot at a deer. | シカをめがけて彼は見事な1発を放った。 | |
| Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health. | ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王はその囚人を解放するように命じた。 | |
| Leave me alone! | 放っておいて。 | |
| I played tennis after school. | 私は放課後テニスをした。 | |