Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "Leave me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| Let's remove harmful books from circulation. Starting first with the bibles that have spread all over the world. | 悪書を追放しよう。まずは世界中にはびこってる聖書からだな。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| She plans to write a letter after school. | 彼女は放課後手紙を書くつもりです。 | |
| Let me go. You're choking me. | 放してくれ、息が詰まる。 | |
| 'Radioactivity' is a chemistry term. | 「放射能」というのは化学の用語だ。 | |
| Many children stay after school for club activities. | 放課後クラブ活動に残る子供が多い。 | |
| Was it you that left the door open last night? | 夕べドアを開けっ放しにしたのは君ですか。 | |
| A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled. | 一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。 | |
| Did you go straight home after school yesterday? | あなたはきのう放課後まっすぐ帰宅しましたか。 | |
| Someone must have left the window open. | 誰か窓を開けっ放しにしていたに違いない。 | |
| I saw Keiko playing tennis after school. | 私は恵子が放課後テニスをしているのを見た。 | |
| Will you play tennis after school? | 放課後、テニスをしませんか。 | |
| A bicycle will rust if you leave it in the rain. | 雨の中に放置しておくと自転車はさびるでしょう。 | |
| The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. | ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。 | |
| Let go of my arm! | 腕を放して。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| Let's play baseball after school. | 放課後に野球をしよう。 | |
| In fact, the inhabitants have been exposed to radioactive rays. | 実は、その住民たちは放射線にずっとさらされてきた。 | |
| He shot an arrow at the soldier. | 彼はその兵士をねらって矢を放った。 | |
| I had to part with my competent secretary. | 私は有能な秘書を手放さなくてはならなかった。 | |
| We decided to let her alone until she stopped of her own accord. | 彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。 | |
| She would often play the piano after school. | 彼女はよく放課後ピアノを弾いたものだ。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation. | 人間の行為が放射性物質よりも環境に危険だということは明らかです。 | |
| The Prime Minister will go on the air tomorrow. | 首相は明日放送に出る。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地元のニュースは次に放送されます。 | |
| She plays tennis after school every day. | 彼女は毎日放課後にテニスをします。 | |
| The teacher made him stay after school. | 先生は彼を放課後残らせた。 | |
| These solvents, due to their volatility, evaporate into the atmosphere when used. | これらの溶剤は、揮発性のため、使用時に蒸発し大気に放出されている。 | |
| Do not let go of the rope till I tell you. | 私が良いと言うまでロープを放さないで。 | |
| You throw a good ball nowadays, Keiichi. | いい球を放るようになったな、恵一君。 | |
| Let's get an open ticket. | 期間内乗り放題チケットを利用しよう。 | |
| What does everyone do after school? | みんな放課後は何をしているの? | |
| Leave me alone! | 放っておいて。 | |
| Don't release that dog. | その犬を放してはいけない。 | |
| Tom often plays tennis with Mary after school. | トムはよく放課後にメアリーとテニスをする。 | |
| The garbage-can gave off a bad smell. | そのごみ箱は悪臭を放っていた。 | |
| The policeman let him off with a warning. | 警官は注意して彼を放免した。 | |
| He set fire to the school building. | 彼は校舎に放火した。 | |
| The terrorists released the hostages. | テロリストは人質を解放した。 | |
| I carelessly allowed the door to stand open. | うっかり戸口を開けっ放しにしておいた。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| She will write a letter after school. | 彼女は放課後手紙を書くつもりです。 | |
| You must not confuse liberty with license. | 自由と放任を取り違えてはならない。 | |
| We always talked about a lot of things after school. | 私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| You must not part with the ring. | その指輪を手放すな。 | |
| Don't set the dogs loose. | その犬を放してはいけない。 | |
| He hit a home run in the first inning. | 彼は1回にホームランを放った。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬をとうてい手放すことはできなかった。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | 私の手を放してはいけません。さもないと迷いますよ。 | |
| Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. | 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 | |
| The room was all messed up. | 部屋は散らかし放題だった。 | |
| I drew back the curtain. | 私はカーテンを開け放した。 | |
| He was deep in debt and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| The football game is now on the air. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| The prisoner was set free yesterday. | その囚人は昨日釈放された。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| I often play tennis after school. | 私は放課後よくテニスをします。 | |
| The old man freed the little fox from the trap. | その老人は子ギツネをわなから放してやった。 | |
| This wild rose gives off a sweet scent. | この野バラは甘い香りを放つ。 | |
| The radioactivity leaked out of the nuclear power plant. | 放射能が原子力発電所から漏れた。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人たちを釈放するように命令しました。 | |
| The President will be broadcasting next year. | 大統領は来年放映することになっている。 | |
| The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings. | 理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。 | |
| The program is on the air. | その番組は今放送中です。 | |
| He played a hose on the burning hotel. | 彼は焼けているホテルに放水した。 | |
| Waves of joy drift through my opened heart. | 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 | |
| He has been wandering over Europe for months. | 彼は何ヶ月もヨーロッパを放浪してきた。 | |
| I have no intention of lending this watch to anyone, much less parting with it. | 私は誰にもこの時計を貸すつもりはありません。ましてや手放すつもりなど毛頭ありません。 | |
| He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard. | 彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。 | |
| Napoleon was banished to Elba in 1814. | ナポレオンはエルバ島に1814年に追放された。 | |
| The man the police arrested has now been released. | 警察が逮捕した男はもう釈放されている。 | |
| He was careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。 | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| What do you do after school? | 放課後、あなたは何をしますか。 | |
| The rebels have captured the broadcasting station. | 反乱軍は放送局を占拠した。 | |
| I was very surprised to see students cleaning their classroom after school. | 生徒達が、放課後自分たちの教室を掃除しているのを見て、私はとても驚きました。 | |
| I parted with my old car. | 愛車を手放した。 | |
| Lincoln set the slaves free. | リンカーンは奴隷を解放した。 | |
| Down with corrupt politicians. | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| The dog wouldn't let go of the ball. | その犬はボールを放そうとしなかった。 | |
| Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture. | 福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。 | |
| There are many careers open to women. | 婦人に開放されている職業は多い。 | |
| I play tennis after school. | 私は放課後テニスをします。 | |
| We banished him from the country. | 我々は彼を国外に追放した。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| I let go of the rope. | 私は縄を手放した。 | |
| He had to part with his house. | 彼は家を手放さなくてはならなかった。 | |
| We clean our classroom after school. | 私達は放課後教室の掃除をする。 | |
| He freely praised her. | 彼は手放しで彼女を誉めた。 | |
| Children will grow even if you leave them alone. | 子供は放っておいても育つものだ。 | |
| That TV station broadcasts only movies. | あのテレビ局は映画だけを放送している。 | |
| Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. | テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 | |
| We will play soccer after school. | 放課後サッカーをします。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| The rain is radiologically inactive this time. | 今回の雨には放射能はない。 | |