Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That program is broadcast every other week. | その番組は1週間おきに放送される。 | |
| This program is a rerun. | この番組は再放送だ。 | |
| That child wouldn't let go of his mother's hand. | その子は母親の手を放そうとしなかった。 | |
| Let them take care of themselves. | 彼らのことは放っておけよ。 | |
| Would you please let go of my arm? | 腕を放してくれませんか。 | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| Let go of my arm! | 腕を放して。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| I play tennis after school. | 私は放課後テニスをします。 | |
| I play the guitar after school. | 私は放課後にギターを弾きます。 | |
| Please let go of my arm. | 腕を放してくれませんか。 | |
| He was let out after serving just two years of his four-year prison sentence. | 彼は四年刑期のところを二年で釈放された。 | |
| She was released on the grounds that she was insane. | 彼女は正気でないという理由で釈放された。 | |
| Don't leave the door open. | ドアを開け放しにしておくな。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬をとうてい手放すことはできなかった。 | |
| Leave me alone. | 放っておいて。 | |
| He has been wandering over Europe for months. | 彼は何ヶ月もヨーロッパを放浪してきた。 | |
| He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard. | 彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。 | |
| Why has Japan let pollution get so bad? | どうして日本は公害がこれほどひどくなるまで放っておいたのか。 | |
| The summit talks are to be broadcast around the globe. | 首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。 | |
| When matter is changed chemically, chemical energy is given off. | 物質が化学的に変化する時には、化学エネルギーが放出される。 | |
| He refused to quit despite many obstacles. | 多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。 | |
| A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled. | 一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| I parted with my old car. | 愛車を手放した。 | |
| I will hand in my report after school. | 私は放課後にレポートを提出するつもりだ。 | |
| I'm not available right now. | 今手が放せません。 | |
| Jack was caught for setting fire to the house. | ジャックは放火で捕まった。 | |
| The car has been kicking around the roadside for weeks. | その車は何週間も放ってある。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| He was deep in debt and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| Could you help us after school? | 放課後、お手伝いしてくれる? | |
| Radioactive contamination was detected in spinach and edible chrysanthemum. | ホウレンソウと春菊から放射性物質が検出されました。 | |
| The girls were trussed up and left in a cellar. | 少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| Ann often plays tennis after school. | アンは放課後よくテニスをします。 | |
| Leave me alone! | 放っておいてくれ! | |
| Don't leave the windows open. | 窓を開けっ放しにしておくな。 | |
| They released the prisoner. | 彼らはその囚人を釈放した。 | |
| Every day I waited for her at the bookstore after school. | 毎日、放課後に私はその本屋で彼女を待った。 | |
| She plays tennis after school every day. | 彼女は毎日放課後にテニスをします。 | |
| He renounced the ownership of the land. | 彼はその土地の所有権を放棄した。 | |
| He was given up on by the doctors. | 彼は医者に見放された。 | |
| Cleanse me! Release me! Set me free! | 俺を洗い清めろ!俺を解放しろ!俺を自由にしろ! | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| He liberated the people from bondage. | 彼は人々を束縛から開放した。 | |
| The boy released a bird from the cage. | 少年はかごから鳥を放した。 | |
| Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate? | 国会討論の放送を聞きましたか。 | |
| He had an absent look on his face. | 彼は放心した顔つきをしていた。 | |
| One morning at breakfast we children were informed to our utter dismay that we could no longer be permitted to run absolutely wild. | ある朝、食事のときに、私たち子どもは、もうこれからはしたい放題のことをして暮らすことは許されなくなると知らされて、すっかり落胆した。 | |
| He gave an interesting broadcast about modern art. | 彼は現代美術についての面白い放送をした。 | |
| Leave me alone! | 放っておいて。 | |
| She was relieved from insomnia. | 彼女は不眠症から解放された。 | |
| We usually play tennis after school. | 私たちはふつう放課後にテニスをする。 | |
| The program will be on the air before long. | その番組はまもなく放送されるだろう。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| Sooner or later, the hostages will be set free. | 遅かれ早かれ、人質達は解放されるだろう。 | |
| After school, I go to an English school to practice English conversation. | 放課後、英会話を習いに英語学校へ行っています。 | |
| The captain gave orders for a salute to be fired. | 隊長は礼砲を放つように命じた。 | |
| I parted with my old car, though I hated to do so. | そうするのはいやだったけど愛車を手放した。 | |
| He was so careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しておいた。 | |
| The swimming pool is open to the public. | このプールは一般開放されている。 | |
| She set the bird free from the cage. | 彼女はかごを開けて鳥を放してやった。 | |
| The ruler was overthrown and banished from the country. | 支配者は打倒され国外に追放された。 | |
| Down with corrupt politicians! | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| In Japan, radioactive cesium was detected in baby formula. | 日本で、粉ミルクから放射性セシウムが検出された。 | |
| She does not like to leave anything unfinished. | 彼女は何事もやり終えないで放っておくのが嫌いだ。 | |
| Someone set fire to the house. | 誰かがその家に放火した。 | |
| He decided to part with his house. | 彼は自分の家を手放すことにした。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬を手放すことがどうしてもできなかった。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| The rebels have captured the broadcasting station. | 反乱軍は放送局を占拠した。 | |
| We play tennis after school. | 私たちは放課後テニスをする。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| I have no intention of lending this watch to anyone, much less parting with it. | 私は誰にもこの時計を貸すつもりはありません。ましてや手放すつもりなど毛頭ありません。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| We played tennis after school every Saturday. | 毎週土曜日の放課後に私たちはテニスをした。 | |
| That dog is too dangerous to be left loose. | あの犬を放し飼いにしておくのは危険だ。 | |
| The prisoner was released. | その囚人は釈放された。 | |
| Don't leave door open. | 戸を開けっ放しにするな。 | |
| I wanted to have had everything my own way. | 私は何でも自分のしたい放題にしたかったのに。 | |
| He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window. | 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 | |
| Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased. | さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。 | |
| I am going to play soccer after school. | 私は放課後サッカーをするつもりです。 | |
| Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. | テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 | |
| Please let go of my arm. You're hurting me. | 腕を放してよ。痛いわ。 | |
| Are you free after school? | 放課後はあいてますか。 | |
| She would often play the piano after school. | 彼女はよく放課後ピアノを弾いたものだ。 | |
| The program is on the air. | その番組は今放送中です。 | |
| Don't let go of the rope till I tell you. | 僕がいいと言うまでロープを放さないで。 | |
| The policeman wouldn't let go of the suspect. | 警官は容疑者を開放しようとしませんでした。 | |
| She let go of the boy's hand. | 彼女は男の子を放した。 | |
| He freely praised her. | 彼は手放しで彼女を誉めた。 | |
| They set the prisoner at liberty. | 彼らは囚人を釈放した。 | |
| His death was broadcast all over the world. | 彼の死は世界中に放送された。 | |
| He abandoned the idea. | 彼はその考えを放棄した。 | |
| Of course, innocent people were released. | 無罪の人々は、もちろん放免された。 | |
| The sun sends out an incredible amount of heat and light. | 太陽は信じられないほど、とてつもない熱と光を多量に放出している。 | |