Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom has had trouble with his left eye ever since the accident. | トムはその事故以来ずっと左目に問題がある。 | |
| I was involved in a traffic accident. | 交通事故にあった。 | |
| "Ah, this is my idiot son Takashi" "Eh-er, yes. (The late) Takashi, right?" "Fuusy, he isn't dead yet! Probably." | 「ああ、これが愚息のタカシね」「え、は・はい。〈故〉タカシ君ですね!」「フーちゃんまだ死んでないよ!たぶん」 | |
| The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830. | 一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。 | |
| My uncle was the only person injured in the car accident. | 私の叔父は、その自動車事故でけがをした唯一の一人です。 | |
| He ran the risk of having an accident. | 彼は事故にあうほどの危険をおかした。 | |
| He had a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the avenue. | 通りの真ん中で救急車が故障した。 | |
| He was never to see his native land again. | 彼は再び故国を見ることはなかった。 | |
| Shortly after the accident, the police came. | 事故の後すぐ警察がやってきた。 | |
| There was a car accident yesterday. | きのう自動車事故があった。 | |
| It was you that was responsible for the accident. | 事故の責任は君にあった。 | |
| I returned to my home this spring. | 私はこの春、故郷に戻ってきた。 | |
| Since many organizations are putting effort into recycling in order to restore the natural environment, why won't you contribute to reforestation? | 自然環境の回復を宣伝する組織がリサイクルに力を入れて、植林に貢献しないのは何故か。 | |
| Something is wrong with this word-processor. | このワープロはどこか故障している。 | |
| The accident was due to his careless driving. | その事故は彼の車の運転における不注意によるものであった。 | |
| Why do you think so? | 何故そう思うの? | |
| They abandoned their country. | 彼らは故国を捨てた。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| There was a car accident near here, wasn't there? | このあたりで交通事故があったでしょう。 | |
| Accidents will happen when they are least expected. | 事故は最も予期していないときに起こるものだ。 | |
| He blamed me for the accident. | 彼はその事故の責任は私にあると責めた。 | |
| We were witnesses of the accident. | 私たちはその事故の目撃者であった。 | |
| Did the accident really come to pass last year? | その事故は本当に昨年起こったのですか。 | |
| I am very much surprised to hear that he got badly injured in a motorcar accident. | 彼が自動車事故で大怪我をしたときいて私はびっくりした。 | |
| She was never to see her home again. | 彼女は再び故郷には帰らぬ運命にあった。 | |
| He was involved in a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| Traffic accidents are increasing year by year. | 交通事故は年々増えつつある。 | |
| This is his sixth accident. | 彼は今回の事故で6回目だ。 | |
| If he had not met with that accident, he would be alive now. | もしあの事故に会わなかったら、彼は今も元気でいるだろうに。 | |
| Mountaineering is attractive especially to young people because it is accompanied with hardships and adventures. | 登山は困難と冒険と伴うが故に、特に青年にとって魅力がある。 | |
| The accident happened previous to my arrival. | その事故は私がくる前に起こった。 | |
| He can't walk now because he got injured in a traffic accident. | 彼は交通事故でけがをして今歩けない。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | 二人ともその衝突事故でケガをしていなかったらいいのですが。 | |
| Why didn't you tell me in advance? | 何故君は前もって私にそのことを言ってくれなかったのか。 | |
| None of us thought he was to blame for the accident. | 誰もその事故の責任が彼にあるなどとは思っていなかった。 | |
| He is responsible for the accident. | 彼はその事故に責任がある。 | |
| The accident happened because of the driver's negligence. | その事故は運転手の不注意から起きた。 | |
| I heard about the accident for the first time yesterday. | 昨日はじめてその事故について聞きました。 | |
| Your assumption that his death was an accident seems to be wrong. | 彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。 | |
| He described the accident in detail to the police. | 彼はその事故について警察に詳しく説明した。 | |
| How come Mary is going on a picnic with him? | 何故メアリーが彼といっしょにピクニックに行くの。 | |
| I had an accident at work. | 私は仕事中に事故に遭った。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the busy avenue. | 救急車がにぎやかな大通りの真ん中で故障した。 | |
| It seems that there is something wrong with the telephone. | どうも電話の故障のようです。 | |
| He lost his only son in an accident. | 彼らは一人息子を事故で失った。 | |
| Never in my life have I seen such a terrible accident. | そんなひどい事故を見たことがない。 | |
| My mother never drives for fear of causing an accident. | 母は事故を起こすことを恐れて、決して車を運転しません。 | |
| If it had not been for the accident, we would have been in time. | もしその事故がなかったら、時間に間に合っただろう。 | |
| Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up? | 一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。 | |
| He settled down in his native country. | 彼は故郷に定住した。 | |
| The accident deprived them of their happiness. | その事故で彼らの幸せを奪った。 | |
| At the time of the accident, almost all of the passengers on the bus were sleeping. | その事故が起こったとき、バスの乗客のほとんどが眠っていた。 | |
| He lives far away from his hometown. | 彼は故郷から遠く離れて住んでいる。 | |
| He kept three dogs but lost one of them because of a traffic accident. | 彼は犬を三匹飼っていたが交通事故で一匹失った。 | |
| Birds sometimes cause accidents by getting in the way of airplanes. | 鳥は時々、飛行機の障害となって事故の原因となることがある。 | |
| I got a horrible shock when I saw the car accident. | その自動車事故を見て、ひどいショックを受けた。 | |
| He lapsed into despair after that accident. | 彼はその事故のあと自暴自棄に陥った。 | |
| The downtime is caused by a mechanical problem. | 機械故障によるダウンタイム。 | |
| My watch is broken, so I want a new one. | 時計が故障してしまったので、新品が欲しい。 | |
| It has been almost 4 years since Tom passed away in a car accident. | トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。 | |
| The accident resulted from his carelessness. | その事故は彼の不注意から生まれた。 | |
| As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene. | 事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。 | |
| Snow reminds me of my hometown. | 雪を見ると故郷を思い出す。 | |
| He had his parents die in the plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| There was a traffic accident in front of the house yesterday. | 家の前で昨日交通事故があった。 | |
| My refrigerator is out of order. | 私の冷蔵庫は故障しています。 | |
| The police took some pictures of the scene of the accident. | 警察は事故現場の写真を何枚か撮った。 | |
| He drove carelessly and had an accident. | 彼は不注意な運転で事故を起こした。 | |
| There's been an accident. | 事故があった。 | |
| His account of the accident accords with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| Many people were killed in the plane accident. | 飛行機事故で多くの人が死亡した。 | |
| They abandoned their homeland. | 彼らは故国を捨てた。 | |
| An accident often comes of carelessness. | 事故は良く不注意から起こるものだ。 | |
| Our dorm's having heater problems. | 寮の暖房が故障してるんです。 | |
| She cursed him for causing the accident. | 事故を起こしたことで彼女は彼をののしった。 | |
| Many lives were lost in the accident. | その事故でたくさんの命が失われた。 | |
| My TV has quit working. | テレビが故障した。 | |
| It occurred to me that my watch might be broken. | 私の時計は故障しているかもしれないと言うことがふと頭に浮かんだ。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| I wonder why he is so angry. | 彼は何故あんなに怒っているのだろう。 | |
| The accident bereaved her of her son. | 事故は彼女から息子さんを奪った。 | |
| The accident was due to his carelessness. | 事故は彼の不注意が原因だった。 | |
| I met with an awful accident. | 私は恐ろしい事故にあった。 | |
| Tom was badly injured in a traffic accident. | トムは交通事故でひどいケガをした。 | |
| He learned of his friend's death in the automobile accident when he came home. | 彼は帰宅したとき友人が自動車事故で死んだことを知った。 | |
| You must think of your old parents at home. | 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| I returned to my hometown after five years' absence. | 私は5年ぶりで故郷に戻った。 | |
| The accident was due to careless driving. | その事故は不注意な運転によるものであった。 | |
| The accident arose from a simple mistake. | その事故は単なる過失から起こった。 | |
| The accident threw traffic into great confusion. | その事故で交通は大混乱に陥った。 | |
| I lost my wife in a traffic accident. | 交通事故で妻を亡くしました。 | |
| After the accident, the injured people were taken to the hospital. | 事故の後、怪我をした人たちは病院へ運ばれた。 | |
| Birds sometimes cause accidents by getting in the way of airplanes. | 鳥は時たま、飛行機の障害となって事故の原因となることがある。 | |
| Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident. | 10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 | |
| His carelessness resulted in an accident. | 彼の不注意から事故が起きた。 | |
| The accident occurred at dawn. | その事故は明け方に起こった。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は二度と故国に戻らなかった。 | |
| NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents. | 米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。 | |