Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How come Mary is going on a picnic with him? | 何故メアリーが彼といっしょにピクニックに行くの。 | |
| The accident occurred at dawn. | その事故は明け方に起こった。 | |
| The accident caused traffic confusion. | その事故が交通の混乱の原因となった。 | |
| He attributed the accident to the bad weather. | 彼は事故を悪天候のせいにした。 | |
| Talking of traffic accidents, I saw one last year. | 交通事故と言えば去年、私は1件それを見た。 | |
| Because of heavy rain my car broke down. | 大雨のせいで車が故障した。 | |
| Accidents will happen when they are least expected. | 事故は最も予期していないときに起こるものだ。 | |
| Shit happens. | 事故は避けられない。 | |
| The headlight doesn't work. | ヘッドライトが故障したんです。 | |
| His delay of coming here on time is due to a traffic accident. | 交通事故のせいで彼はここへ時間どおりに来なかった。 | |
| My TV has quit working. | テレビが故障した。 | |
| We cannot rule out the possibility of an accident. | 事故が起きる可能性は否定できない。 | |
| If he had been careful then, the terrible accident would not have happened. | もし彼があの時注意深かったのなら、その恐ろしい事故は起こらなかっただろう。 | |
| An accident just happened. | 事故がちょうど今起こったところだ。 | |
| The police are investigating the cause of the crash around the clock. | 警察が墜落事故の原因を昼夜休むことなく調査している。 | |
| Our car broke down last night. | ゆうべうちの車が故障した。 | |
| He met with an accident. | 彼は事故にあった。 | |
| Something is wrong with my typewriter. | 私のタイプライターは故障している。 | |
| We'll be home by sunset barring accidents. | 事故がなければ日没までに家に帰れるよう。 | |
| Tom blamed Mary for the accident that killed their son. | トムは息子を死なせた事故のことでメアリーを責めた。 | |
| How many people were killed in the store? | その事故で何人の人が亡くなったのですか。 | |
| The government appointed a committee to investigate the accident. | 政府は委員会を設けてその事故の解明にあたらせた。 | |
| Only one little boy survived the traffic accident. | 1人の少年だけが交通事故から一命をとりとめた。 | |
| As many as ten people saw the accident. | 10人もの人がその事故を目撃した。 | |
| The train was held up because of the railroad accident. | 列車は事故のため遅れた。 | |
| However you could say that being found hard to understand by the common folk for one's genius is fate. | しかし、天才であるが故に一般ピーポーから理解され難いというのは宿命とも言えるわ。 | |
| Should the word processor go wrong, we guarantee to replace it free of charge. | ワープロが万一故障したら、無料でお取り替えすることを保証します。 | |
| His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident. | 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。 | |
| It was his car, not mine, that broke down yesterday. | 昨日故障したのは、私の車ではなくて彼の車だった。 | |
| She was never completely free from pain after the accident. | あの事故のあと、彼女が完全に痛みがなくなることはなかった。 | |
| He became sick. That's why he gave up going abroad. | 彼は病気になった。それ故外国行きをあきらめた。 | |
| My telephone is out of order. | 電話は故障している。 | |
| There must have been an accident up ahead. | 先の方で事故でもあったんでしょう。 | |
| My leg was broken in a traffic accident. | 私は交通事故で足を折った。 | |
| Did he mention the accident? | 彼はその事故のことを話しましたか。 | |
| It will not do to blame him for the accident. | その事故を犠牲にしてもはじまらない。 | |
| Your account of the accident corresponds with the driver's. | あなたのその事故の説明は運転手の説明と一致している。 | |
| All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown. | 今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。 | |
| I never see that picture without being reminded of my hometown. | その絵を見ると必ず故郷を思い出します。 | |
| He settled down in his native country. | 彼は故郷に定住した。 | |
| Our fridge is broken. | うちの冷蔵庫は故障している。 | |
| This reminds me of home. | これを見ると私は故郷のことを思い出す。 | |
| Something seems to be wrong with the stereo set. | このステレオは、どこか故障しているようです。 | |
| A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man. | 故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。 | |
| I got injured in the car accident, but it was not anything. | 車の事故で負傷したがたいしたことではなかった。 | |
| I don't blame you for the accident. It wasn't your fault. | その事故の事で君を責めません。君は悪くなかった。 | |
| How I long for a sight of my native land! | 故国を一目みたいものだ。 | |
| I blamed him for the accident. | 私は事故の責任を彼のせいにした。 | |
| Many things happen between the cup and the lip. | コップを口にもっていくあいだにも事故は起こる。 | |
| This accident was brought about by his carelessness. | この事故は、彼の不注意で引き起こされた。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| I just lost my best friend in a traffic accident. | 私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。 | |
| He had an accident and fractured his leg. | 彼は事故にあって脚を骨折した。 | |
| Ladies and Gentleman, due to an accident at the airport, our arrival will be delayed. | みなさま、空路の事故で到着が遅れる見通しです。 | |
| Even though the accident was six months ago, my neck still hurts. | 事故ったのは半年前なのに、未だに首が痛むよ。 | |
| I don't blame you for the accident; it was not your fault. | その事故の事で君を責めません。君は悪くなかった。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその事故の深刻さを理解できなかった。 | |
| A broken-down car was standing in the middle of the road. | 道の真ん中に故障した車がとまっていた。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意のためにその事故が起こった。 | |
| He left his hometown at the age of fifteen never to return. | 彼は15歳で故郷を出て以来2度と帰らなかった。 | |
| Careful driving prevents accidents. | 注意深い運転は事故を防ぐ。 | |
| You must think of your old parents at home. | 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| Nara is an old city worth visiting at least once in your life. | 奈良は生涯に一度は訪れる価値のある故郷だ。 | |
| There appears to have been an accident. | 何か事故があったらしい。 | |
| There was an accident at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| Can you account for your car accident? | あなたの自動車事故の説明が出来ますか。 | |
| Something is wrong with the engine. | エンジンはどこか故障している。 | |
| Few, if any, passengers survived the crash. | その墜落事故で生き残った乗客がいたとしてもわずかであった。 | |
| We visited his home country for the first time. | 私たちは初めて彼の生まれ故郷を訪ねた。 | |
| I read about the accident in the newspaper. | 私は新聞でその事故について知った。 | |
| Careless driving causes accidents. | 不注意な運転は事故の原因となる。 | |
| Describe that accident in detail. | その事故を詳細に述べなさい。 | |
| We were held up for two hours on account of an accident. | 私たちはある事故のために2時間遅れた。 | |
| I had a terrible accident riding this bike. | この自転車に乗っててひどい事故に遭った。 | |
| He had his parents die in the plane accident. | 両親を飛行機事故でなくしたのだった。 | |
| There seems to be something wrong with our telephone. | うちの電話はどこか故障しているらしい。 | |
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| Do you really care why I quit smoking? | 何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要? | |
| The accident happened near his home. | その事故は彼の家の近くで起こった。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up? | 一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。 | |
| I heard about the accident for the first time yesterday. | 昨日はじめてその事故について聞きました。 | |
| Joan broke her left arm in the accident. | ジョーンはその事故で左腕を折った。 | |
| I met with a traffic accident on my way back. | 私は帰り道に交通事故に遭った。 | |
| Careless driving causes accidents. | 不注意となる運転は事故の原因となる。 | |
| He was killed in a railroad accident. | 彼は鉄道事故で死んだ。 | |
| The accident happened a year ago today. | その事故は去年の今日起きたのだ。 | |
| The car broke down. | その車は故障した。 | |
| Soon after the accident they found a live animal there. | その事故のすぐ後、そこに彼らは生きている動物を見つけた。 | |
| He left home never to return. | 彼は故郷を去って2度と戻らなかった。 | |
| He had a traffic accident on his way to school. | 彼は学校に行く途中で交通事故に遭った。 | |
| Our refrigerator is out of order. | うちの冷蔵庫は故障している。 | |
| You are responsible for this accident. | この事故の責任はあなたにあります。 | |
| He described the accident in detail to the police. | 彼はその事故について警察に詳しく説明した。 | |
| Our electric heater did not work well. | 私たちの電気ストーブはどこか故障している。 | |
| I can never forget my hometown. | 故郷を思い出さずにはいられない。 | |
| We were faced with an unusual situation because of the accident. | その事故によって私たちは異状事態に陥った。 | |
| I ask these questions by way of finding out the cause of the accident. | 私は事故の原因を知りたいためにこのような質問をするのです。 | |
| Why do you think so? | 何故そう思うの? | |
| Something seems to be wrong with my clock. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |