Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They rushed to the scene of the traffic accident. | 彼らは交通事故の現場へ急行した。 | |
| The cause of the accident is a complete mystery. | 事故の原因は完全な謎だ。 | |
| He met with a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down. | 先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。 | |
| It seems that there is something wrong with the telephone. | どうも電話の故障のようです。 | |
| I never see that picture without being reminded of my hometown. | その絵を見ると必ず故郷を思い出します。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意のためにその事故が起こった。 | |
| The air conditioner doesn't work. | エアコンが故障しています。 | |
| Mr Kawabata writes a letter home every year. | 川端さんは毎年、故郷へ手紙を一通書きます。 | |
| She was buried in her hometown. | 彼女は生まれ故郷に埋葬された。 | |
| We must make a close analysis of the causes of the accident. | 我々は事故の原因を詳しく分析しなければならない。 | |
| London is their second home. | ロンドンは彼らの第二の故郷です。 | |
| Our dorm's heating system isn't working properly. | 寮の暖房が故障してるんです。 | |
| She was injured in the car accident. | 彼女はその自動車事故で負傷した。 | |
| Whoever travels will find that there's no place like home. | 旅行をする人は誰でも、故郷のような良い所はないと思うだろう。 | |
| There is something mysterious about the accident. | あの事故には何かなぞめいたものがつきまとっている。 | |
| Do you know what time that accident happened? | あの事故がいつ起こったのかしっていますか。 | |
| She was never completely free from pain after the accident. | あの事故のあと、彼女が完全に痛みがなくなることはなかった。 | |
| Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident. | 10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 | |
| The accident happened in this manner. | その事故はこの様にして起こった。 | |
| This accident was brought about by his carelessness. | この事故は、彼の不注意で引き起こされた。 | |
| I returned to my hometown after five years' absence. | 私は5年ぶりで故郷に戻った。 | |
| I was late because my car broke down. | 車が故障したので遅れました。 | |
| When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. | 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 | |
| Many accidents happen every year. | 毎年たくさんの事故が発生する。 | |
| She was never completely free from pain after the accident. | あの事故の後、彼女が痛みから完全に解放されることはなかった。 | |
| He lost his life in an accident. | 彼は事故で命を落とした。 | |
| Have you visited the town where your father was born? | 君はお父さんの生まれ故郷を訪ねたことがありますか。 | |
| I was late because my car broke down. | 車が故障したので私は遅刻した。 | |
| The accident took place at that corner. | その事故はあの曲がり角で起こった。 | |
| Did you actually see the accident? | 君は実際に事故を見たのですか。 | |
| The accident bereaved her of her husband. | その事故で彼女は夫を失った。 | |
| What was it that caused you to change your mind? | 君が心を変えたのは何故ですか。 | |
| We have to use the stairs because the elevator is out of order. | エレベーターが故障しているので階段を使わなければならない。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the avenue. | 通りの真ん中で救急車が故障した。 | |
| Also, there is a greater risk of accidents. | おまけに、事故の恐れがより大きい。 | |
| He settled down in his native country. | 彼は故郷に定住した。 | |
| He leads a happy life in his hometown. | 彼は故郷で幸せな生活を送っている。 | |
| The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day. | 近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。 | |
| He barely missed being killed in the accident. | 彼はあやうく事故で死を免れた。 | |
| She was killed in an automobile accident. | 彼女は自動車事故で亡くなった。 | |
| The people crowded round the injured man, but they made way for the doctor when he reached the scene of the accident. | 人々はケガ人の回りに群がっていたが、医者が事故現場に着くと道をあけた。 | |
| If that boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now. | あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。 | |
| Shit happens. | 事故は避けられない。 | |
| "If there is an accident," he says, "they will know right away." | 「事故が起きれば、すぐにわかるよ」と彼は言う。 | |
| When did the accident happen? | その事故はいつ起こりましたか。 | |
| Why on earth are you here? | 一体全体何故君がここにいるのだ? | |
| It was not until yesterday that I heard about the accident. | 昨日になってはじめてその事故のことを聞きました。 | |
| I don't know the reason why he will not go on to college. | 彼が何故大学に進学しないのか私にはわからない。 | |
| She told me a wrong address on purpose. | 彼女は故意に間違いの住所を私に教えた。 | |
| The accident happened because he wasn't careful. | 彼の不注意のためにその事故が起きた。 | |
| Was there anything wrong with the car? | 車はどこか故障していましたか。 | |
| My clock seems to be broken. | 時計がどこか故障しているらしい。 | |
| Many people die in traffic accidents. | たくさんの人が交通事故で死ぬ。 | |
| He was in a traffic accident. | 彼は交通事故に遭った。 | |
| He can't walk now because he got injured in a traffic accident. | 彼は交通事故でけがをして今歩けない。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| An accident took place at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| The headlights don't work. | ヘッドライトが故障したんです。 | |
| No one survived the plane crash. | 飛行機事故で生き残った者はなかった。 | |
| The elevator was out of order and we had to walk to the fifth floor. | エレベータが故障していたので、私たちは5階まで歩いていかねばならなかった。 | |
| In any case why was it only mine that had a line in the LCD? | そもそも何故私の物だけ液晶に線が入っていたのか。 | |
| I went back to my hometown for the first time in ten years. | 私は10年ぶりに故郷にもどった。 | |
| If he had been careful then, the terrible accident would not have happened. | もし彼があの時注意深かったのなら、その恐ろしい事故は起こらなかっただろう。 | |
| Something went wrong with my watch. | 時計がどこか故障した。 | |
| I had nothing to do with the accident. | 私はその事故と全く関係なかった。 | |
| She was never to see her home again. | 彼女は再び故郷には帰らぬ運命にあった。 | |
| My motorcycle broke down on the way. | 私のオートバイは途中で故障した。 | |
| There's something the matter with my car. | 私の車はどこか故障している。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| Mountaineering is attractive especially to young people because it is accompanied with hardships and adventures. | 登山は困難と冒険と伴うが故に、特に青年にとって魅力がある。 | |
| The accident cause traffic chaos. | その事故で交通は大混乱に陥った。 | |
| It is possible that he has had an accident. | 彼は事故にあったのかもしれません。 | |
| The number of traffic accidents seems to be on the increase. | 交通事故の数は増加しつつあるようだ。 | |
| Something is wrong with the engine. | そのエンジンはどこか故障している。 | |
| There seems to be something wrong with this clock. | この時計はどこか故障しているらしい。 | |
| I broke the personal computer. | パソコンを故障させてしまった。 | |
| My car, which broke down yesterday, has not been repaired yet. | 私の車は、昨日故障したのだが、まだ修理できていない。 | |
| He went deaf as a result of an accident. | 彼は事故で耳が聞こえなくなった。 | |
| He described the accident in detail to the police. | 彼はその事故について警察に詳しく説明した。 | |
| The cause of the accident is not known to us. | 事故の原因は我々には不明である。 | |
| She seems to have seen the very accident. | 彼女はまさしくその事故を目撃したらしい。 | |
| They were badly injured in a car accident. | 車の事故で彼らは重傷を負った。 | |
| Is it really important to you why I quit smoking? | 何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要? | |
| The man injured in the accident was taken to the hospital. | その事故で負傷した男は病院に運ばれた。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| A traffic accident caused us a lot of trouble. | 交通事故のために、私達は大変な目にあった。 | |
| Because I can speak Chinese. | 何故ならば、私は中国語が話せます。 | |
| He kept three dogs but lost one of them because of a traffic accident. | 彼は犬を三匹飼っていたが交通事故で一匹失った。 | |
| An accident prohibited his attending the ceremony. | 彼は事故でその式に出席できなかった。 | |
| The accident is reported in today's paper. | その事故はきょうの新聞に報道されている。 | |
| How I long for a sight of my native land. | 故国を一度でも見たいものだ。 | |
| An accident may happen at any time. | 事故はいつ何どきおこるかわからない。 | |
| He is still aching for his home. | 彼は今でも故国を恋しく思っている。 | |
| Accidents will happen. | 事故は起こるものだ。 | |
| The bus was delayed an hour by the accident. | その事故でバスは1時間遅れた。 | |
| She was beside herself with grief at the news of her son's accident. | 息子の事故の知らせを聞いて彼女は気も狂わんばかりに悲しんでいた。 | |
| It will not do to blame him for the accident. | その事故を犠牲にしてもはじまらない。 | |
| Music is universal. | 音楽に故郷はなし。 | |
| My car is not running. | 私の車は故障している。 | |