Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The people crowded round the injured man, but they made way for the doctor when he reached the scene of the accident. | 人々はケガ人の回りに群がっていたが、医者が事故現場に着くと道をあけた。 | |
| His delay of coming here on time is due to a traffic accident. | 交通事故のせいで彼はここへ時間どおりに来なかった。 | |
| An accident deprived him of sight. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| It was fortunate that he was taken to a nearby hospital right away after the accident. | 彼が事故後ただちに近くの病院へ運ばれたのは幸いだった。 | |
| This reminds me of home. | これを見ると私は故郷のことを思い出す。 | |
| Also, there is a greater risk of accidents. | おまけに、事故の恐れがより大きい。 | |
| His home country is Germany. | 彼の故国はドイツだ。 | |
| There seems to be something wrong with this clock. | この時計はどこか故障しているらしい。 | |
| While I was walking down the street, I happened to see a traffic accident. | 通りを歩いていたとき交通事故を見かけた。 | |
| What prevented you from working? | あなたは何故働かなかったのか。 | |
| They blamed him for the accident. | 彼らは事故の責任は彼にあると言った。 | |
| I had an accident. | 事故に遭ってしまいましたが。 | |
| Ten people were slightly injured in the accident. | その事故で10人が軽いけがをした。 | |
| The machine was too complicated for us to find out the cause of the trouble. | その機械は複雑すぎて、我々は故障の原因を見つけられなかった。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| I got a horrible shock when I saw the car accident. | その自動車事故を見て、ひどいショックを受けた。 | |
| It was you that was responsible for the accident. | 事故の責任は君にあった。 | |
| We are making all efforts possible to deal with the nuclear crisis. | 原子力事故に対して最大限の努力を尽くしております。 | |
| For some reason, I don't cope well with those recognized as hardliners. | 何故か鷹派と目される人たちが、ことごとく苦手。 | |
| With all his efforts, the accident happened. | 彼の努力にも関わらず、事故は起こった。 | |
| Accidents will happen in the best-regulated families. | どんなに節度のある家庭でも事故は起こるもの。 | |
| The police carefully investigated the cause of the accident. | 警察は事故原因を入念に調査した。 | |
| She had an accident that ended her life as a tennis player. | 彼女はテニス選手としては致命的な事故に会った。 | |
| The accident is still vivid in his memory. | その事故はまだありありと彼の記憶に残っている。 | |
| After the accident, he was banned from driving. | 事故のあとで彼は運転を禁止された。 | |
| The accident took place on the highway. | ハイウエイで事故が起きた。 | |
| Driving carefully, you'll be able to avoid accidents. | 注意深く運転すれば、事故は避けられます。 | |
| She seems to have seen the very accident. | 彼女はまさしくその事故を目撃したらしい。 | |
| A traffic accident took place this morning. | 今朝、交通事故が起こった。 | |
| We actually didn't see the accident. | 我々がその事故を目撃しなかったのは事実だ。 | |
| I finally found out what was wrong with my TV. | やっと、テレビの故障している個所が分かった。 | |
| Why am I shooting these guys, tell me, what have they done? | 何故私は彼らを撃つ、教えてくれ、彼らが何をしたのだ? | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| As the elevator is out of order, we must go down the stairs. | エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。 | |
| It will not do to blame him for the accident. | その事故を犠牲にしてもはじまらない。 | |
| We have to prevent such an accident from happening again. | 私たちはこのような事故の再発を防止しなければならない。 | |
| Had he known the facts, the accident might have been avoided. | もし彼がその事実を知っていたら、事故は避けられたであろうに。 | |
| Why did she interrupt me? | 何故彼女は私を邪魔したのだろうか。 | |
| Mary didn't refer to the accident she had seen. | メアリーは自分が見た事故について触れなかった。 | |
| My car broke down on the way. | 途中で私の車が故障した。 | |
| He wishes the accident hadn't happened. | 彼は、その事故が起こらなければよかったのにと思っている。 | |
| An accident just happened. | 事故が起こったところである。 | |
| Traffic was halted for several hours. | 事故で交通は数時間止められた。 | |
| He came through the accident without harm. | 彼は事故にあったがけが一つしなかった。 | |
| The painting is deteriorating. | 描画が故障して。 | |
| Something on that machine must be broken. | その機械はどこか故障しているに違いない。 | |
| Ladies and Gentleman, due to an accident at the airport, our arrival will be delayed. | みなさま、空路の事故で到着が遅れる見通しです。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事故と何の関係もありません。 | |
| Yesterday, as I was walking along the street, I saw an accident. | 昨日、私は道を歩いていて事故をみかけた。 | |
| There were ten accidents in as many days. | 10日に10件の事故があった。 | |
| Our dorm's having heater problems. | 寮の暖房が故障してるんです。 | |
| With a little more care, the driver could have avoided such a tragic accident. | もう少し注意深かったら、運転者は悲劇的な事故を避けられたのに。 | |
| The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. | 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果事故が生じた。 | |
| What did you go there for? | 何故そこへ行ったのですか。 | |
| Thomas could not carry out his task on account of an accident. | トーマスは事故のために仕事をやり遂げられなかった。 | |
| It follows from this that the company is not responsible for the accident. | このことから、会社には事故の責任が無いことになる。 | |
| You must think of your old parents at home. | 年老いた故郷のご両親のことを考えて見るべきだ。 | |
| Something is wrong with the engine. | エンジンはどこか故障している。 | |
| Her hair stood on end at the sight of the horrible accident. | 彼女は恐ろしい事故を見て身の毛がよだった。 | |
| The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance. | 事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。 | |
| We had no notion of leaving our hometown. | 私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。 | |
| He went deaf as a result of an accident. | 彼は事故で耳が聞こえなくなった。 | |
| I was late because my car broke down. | 車が故障したので私は遅刻した。 | |
| The cause of his death was a car accident. | 彼の死の原因は自動車事故だった。 | |
| All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown. | 今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。 | |
| If he had not met with that accident, he would be alive now. | もしあの事故に会わなかったら、彼は今も元気でいるだろうに。 | |
| The heater is broken. | 暖房が故障しています。 | |
| The computer broke down. | コンピューターが故障したんです。 | |
| Dozens of people were injured in the terrible accident. | その恐ろしい事故で数十人が負傷した。 | |
| This movie is about a poor girl who gets mistaken for the daughter of a rich man in the confusion following a train crash. | この映画は貧しい女性が、列車事故による混乱で富豪の令嬢と人違いされてしまう物語です。 | |
| A terrible accident happened in his absence. | 彼の留守中に恐ろしい事故が起こった。 | |
| Why is the sky blue? | 何故空は青いのですか? | |
| I was late for school on account of an accident. | 私は事故で学校に遅れた。 | |
| I returned to my hometown after five years' absence. | 私は5年ぶりで故郷へ戻った。 | |
| This machine sometimes breaks down. | この機械は時々故障します。 | |
| "Why?" "I do not know why." | 「何故?」— 「何故だか、分かりません。」 | |
| He saw the accident on the way to school. | 彼は学校に行く途中でその事故を見た。 | |
| However you could say that being found hard to understand by the common folk for one's genius is fate. | しかし、天才であるが故に一般ピーポーから理解され難いというのは宿命とも言えるわ。 | |
| No passengers were killed in the accident. | その事故では乗客には死者はなかった。 | |
| An accident has just happened. | 事故が起こったところである。 | |
| He may have met with an accident on the way. | 彼は途中で事故に遭ったかもしれない。 | |
| We visited his home country for the first time. | 私たちは初めて彼の故郷を訪ねた。 | |
| A traffic accident caused us a lot of trouble. | 交通事故のために、私達は大変な目にあった。 | |
| He had an accident. | 彼は事故にあった。 | |
| Our car broke down in the middle of the street. | 私達の車は通りの真ん中で故障した。 | |
| Since many organizations are putting effort into recycling in order to restore the natural environment, why won't you contribute to reforestation? | 自然環境の回復を宣伝する組織がリサイクルに力を入れて、植林に貢献しないのは何故か。 | |
| He worked hard none the worse for the accident. | 事故にあったのにやはり彼は一生懸命働いた。 | |
| The train was late because of an accident. | 列車は事故のため遅れた。 | |
| We are thinking of moving back home. | 私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。 | |
| Four people were in the car when the accident happened. | 事故を起こしたとき、車には4人が乗っていた。 | |
| They blamed the driver for the accident. | 人々はその事故は運転手の責任だと非難した。 | |
| The accident was a strong argument for new safety measures. | 事故は新しい安全対策のための有力な根拠となった。 | |
| His health has been getting worse since the accident. | あの事故以来、彼の健康は衰えている。 | |
| Is that the man whose wife was killed in the car accident? | あの人って奥さんを例の自動車事故でなくした人ですか? | |
| A successful local boy is coming home. | 彼は故郷に錦を飾って帰ってくる。 | |
| Mr Sato ran a supermarket in his hometown before he came to Tokyo. | 佐藤氏は上京する前は生まれ故郷でスーパーを経営していた。 | |
| She shuddered at the thought of the accident. | 彼女はその事故のことを思って震え上がった。 | |
| Is it really important to you why I quit smoking? | 何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要? | |
| The engine has broken down again. | またエンジンが故障した。 | |