Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All right, do it your own way, but don't blame me if you fail. | わかった、君の好きなようにしろ、でも失敗したとき私を悪く言うなよ。 | |
| I am to blame for my son's failure. | 息子の失敗は私が責任を負います。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. | 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 | |
| It is easy to find fault with the work of others. | 人の仕事の失敗をみつけることは簡単です。 | |
| Each time I tried, I failed. | 私はやるたびに失敗した。 | |
| Success or failure is all the same to me. | 成功も失敗も私にとってまったく同じです。 | |
| The experiment ended in failure. | 実験は失敗に終わった。 | |
| He has failed after all his labors. | せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 | |
| His failure was in reality due to his lack of care. | 実際彼の失敗は不注意のためであった。 | |
| The question is who made that mistake. | 問題は誰がその失敗をしたかという事である。 | |
| Even the most carefully made plans frequently result in failure. | この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 | |
| But for my advice, you would have failed. | もし助言がなかったとしたらあなたは失敗していただろう。 | |
| I didn't think I wanted to do it again, given that I failed last year. | 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 | |
| They warned us of our possible failure in this plan. | 彼らは我々にこの計画は失敗するかもしれないと警告した。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| That kind of person will fail for sure. | そういう人は必ず失敗する。 | |
| All our effort ended in failure. | 我々の努力はすべて失敗に終わった。 | |
| He was not a man to be disheartened by a single failure. | 彼は、たった一回の失敗でくじけるような男ではない。 | |
| The morals of our politicians have been corrupted. | わが国の政治家の道徳は腐敗した。 | |
| As was expected, they lost the contest. | 予想されたことだが、彼らはコンテストに敗れた。 | |
| It is no wonder that he has failed. | 彼が失敗したのは当たり前だ。 | |
| If it had not been for her advice, he would have failed. | 彼女の助言がなかったら、彼は失敗していただろう。 | |
| In the unlikely event that I failed, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| It is probable that he will fail. | 彼はおそらく失敗するだろう。 | |
| She would have failed without his help. | 彼が助けてくれなかったら彼女は失敗していただろう。 | |
| A miss is as good as a mile. | いかに成功に近くても失敗は失敗。 | |
| He failed in business. | 彼は事業に失敗した。 | |
| He failed in business. | 事業に失敗した。 | |
| Our attempt has proved to be a failure. | 我々の試みは、結局失敗した。 | |
| We lost the game. | 私たちは試合に敗れた。 | |
| It's not fair to attribute your failure to your parents. | 失敗を両親のせいにするのはフェアではありません。 | |
| He failed the exam because he didn't study. | 彼は勉強しなかったため試験に失敗した。 | |
| But for his steady support, my venture would have resulted in a failure. | 彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。 | |
| It is not for the vanquished to talk of war. | 敗軍の将兵を語らず。 | |
| If it had not been for your help, I would certainly have failed. | もしあなたに助けてもらわなかったら、私はきっと失敗してただろう。 | |
| He says he is above failure. | 彼は失敗などしないと言う。 | |
| He said he was sure to succeed; he failed, however. | 彼はきっと成功すると言った。しかし失敗してしまった。 | |
| The reason why you failed is you did not try hard enough. | 君が失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| I'm just a boy who makes mistakes. | 俺はいつも失敗ばかりしているダメな男だ。 | |
| If he fails, so what? | たとえ失敗してもかまうものか。 | |
| If it had not been for his advice, I might have failed. | もし彼の助言がなかったならば、私は失敗していただろう。 | |
| It is surprising that Mr Sato should fail. | 佐藤君が失敗するなんて驚くべきことだ。 | |
| The experiment failed because of some minor faults. | その実験はいくつかの小さな欠陥のために失敗した。 | |
| We failed due to a lack of preparation. | 我々は準備不足で失敗した。 | |
| Without your assistance I would have failed. | 君の援助がなかったら、僕は失敗していたよ。 | |
| He accused me of his defeat. | 彼は自分の敗因を私のせいだと責めた。 | |
| Ah, I've failed again! | ああまた失敗した。 | |
| What would you do if you failed? | もし失敗したら、あなたはどうしますか。 | |
| I will answer for the failure. | 私は失敗の責任はとります。 | |
| He tried several times, but failed. | 彼は何度か試みたが、失敗した。 | |
| That move was a big mistake. | さっきの手は大失敗だった。 | |
| Everybody fails once or twice. | 1度や2度の失敗はだれにでもある。 | |
| His failure taught me a good lesson. | 彼の失敗は私にとって良い教訓になりました。 | |
| You should acknowledge your failure. | 君は失敗を認めるべきだ。 | |
| His life was a long series of failures. | 彼の生涯は長い失敗の連続だった。 | |
| Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise. | 事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。 | |
| He was asked to account for his failure. | 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 | |
| You had better apologize to him for that failure in some way or other. | なんとかしてその失敗のことで彼に謝ったほうがいいよ。 | |
| He has recently failed, but he is still full of hope. | 彼は最近失敗したにもかかわらず、まだ希望に満ちている。 | |
| He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| The manager threw in the towel in defeat and planned how to win the next game. | マネージャーは敗北を認めた。そして、次のゲームに勝利を収める計画を立てた。 | |
| The party in power is corrupt, but the opposition is little better. | 与党は腐敗している、しかし野党だって同じようなものだ。 | |
| If you don't study harder, you'll definitely fail. | もっと勉強しなければきっと失敗するわよ。 | |
| Is his failure ascribable to incompetence or to bad luck? | 彼の失敗は無能によるものかそれとも不運によるものか。 | |
| He failed in business for lack of experience. | 彼は経験不足のために事業に失敗した。 | |
| He has not failed for nothing. | 彼は無駄に失敗しなかった。 | |
| He is ashamed that he has failed again. | 彼はまた失敗したことを恥じている。 | |
| He failed in the examination because he had not studied. | 彼は勉強しなかったため試験に失敗した。 | |
| You worked hard, or you would have failed. | 君はよく勉強した、そうでなければ失敗していただろう。 | |
| Those who are idle will fail. | 怠けている人々は、失敗するだろう。 | |
| From a literary point of view, his work is a failure. | 文学的な見地から言えば、彼の作品は失敗です。 | |
| You have another chance even if you fail this time. | たとえ今度は失敗してもまた機会がありますよ。 | |
| The refrigerator preserves food from decay. | 冷蔵庫は食品の腐敗を防ぐ。 | |
| The failure in business left me penniless. | 仕事に失敗して私は文無しになった。 | |
| The Germans took to flight. | ドイツ軍は敗走した。 | |
| She failed in her attempt to swim the Channel. | 彼女はイギリス海峡を泳いで渡るという試みに失敗した。 | |
| I failed to make a cake. | ケーキ作りに失敗した。 | |
| What if he should fail? | もし万一彼が失敗したらどうなるだろうか。 | |
| He often attributes his failures to bad luck. | 彼はよく自分の失敗を不運のせいにする。 | |
| If you hadn't had my advice, you would have failed. | もし私の助言がなかったとしたらあなたは失敗していたであろう。 | |
| His efforts resulted in failure. | 彼の努力は失敗に終わった。 | |
| He should reflect on his failure. | 彼は自分の失敗を考えてみるべきだ。 | |
| Our team lost all its games. | 我がチームは全敗を喫した。 | |
| He failed after all. | 彼は結局失敗した。 | |
| He failed in my having been surprised at the examination. | 私が驚いたことに、彼は試験に失敗した。 | |
| You are bound to fail unless you study harder. | もっと勉強しなければきっと失敗するわよ。 | |
| The reason he failed was because he neglected his work. | 彼が失敗したのは怠けたせいだ。 | |
| Darren is to be put through a trial. If he fails, it's the death penalty! | 試練を受けることになったダレン。失敗すれば、死刑! | |
| Without your help, I would have failed. | あなたの助けがなかったら、私は失敗しただろう。 | |
| The attempt ended in failure for want of support. | その試みは支持者不足のために失敗に終った。 | |
| I am afraid he will make a mistake. | 彼が失敗しないかと心配だ。 | |
| She tried several times but failed. | 彼女は何度か試みたが、失敗した。 | |
| We are sick and tired of political corruption. | 政治の腐敗にはうんざりですね。 | |
| Work hard, or you will fail the examination. | 一生懸命勉強しなさい、そうしないと試験に失敗するだろう。 | |
| I am responsible for this failure. | この失敗は私に責任がある。 | |
| His ambition was blasted by these repeated failures. | これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。 | |
| I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure. | 失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。 | |
| We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded. | 我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。 | |