Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| John's business has turned out to be a complete failure. | ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 | |
| His failure has nothing to do with me. | 彼の失敗は私にはなんのかかわりもない。 | |
| You ought to blame yourself, not the others, for the failure. | 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 | |
| No one informed me of his failure. | あの人が失敗したと誰も私に教えてくれなかった。 | |
| He worked hard only to fail. | 彼は懸命にがんばったが失敗に終わった。 | |
| The plan failed after all. | 結局その計画は失敗だった。 | |
| I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure. | 失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。 | |
| Our attempt has proved to be a failure. | 我々の試みは、結局失敗した。 | |
| It is no wonder that he failed. | 彼が失敗したのは少しも驚きではない。 | |
| Idleness leads to failure. | 怠惰は失敗を招く。 | |
| Don't blame others for your failure. | 自分の失敗を人のせいにするな。 | |
| He tried to play two roles at the same time and failed. | 二足のわらじをはこうとして失敗した。 | |
| He studied hard; otherwise he would have failed again. | さもなければまた失敗しただろう。 | |
| The attempt ended in failure. | その企ては失敗に終わった。 | |
| Oh, just my luck! | クソッ!また失敗だ。 | |
| If you had not helped me, I would have failed. | もしあなたが助けてくれなかったら私は失敗したでしょう。 | |
| It takes two to make a quarrel. | 喧嘩両成敗。 | |
| I am to blame for my son's failure. | 息子の失敗は私が責任を負います。 | |
| Whether he succeeds or fails, he has to do his best. | 成功しようと失敗しようと、彼は最善を尽くさねばならない。 | |
| Having failed last year, I don't like to try again. | 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 | |
| Without your advice, I would have failed in the attempt. | あなたのアドバイスがなかったら、私の試みは失敗していたでしょう。 | |
| This time it does not fail. | 今度は失敗しません。 | |
| I shouldn't have done it. | 失敗したなあ。 | |
| Kouki made a big mistake in having an accident while driving his father's car. | こうきは父親の車を運転中事故を起こすという大きな失敗をしでかしてしまった。 | |
| You should acknowledge your failure. | 君は失敗を認めるべきだ。 | |
| For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life. | なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。 | |
| From a literary point of view, his work is a failure. | 文学的な見地から言えば、彼の作品は失敗です。 | |
| The boy attempted an escape, but failed. | その少年たちは逃亡を試みたが失敗した。 | |
| You failed to wake Harry up. | 君はハリーを起こすのに失敗した。 | |
| He attributed his failure to bad luck. | 彼は失敗を不運のせいにした。 | |
| Our effort ended in failure. | 私達の努力は失敗に終わった。 | |
| The small business man failed and his business went down for the count. | こじんまりと商売していた男は失敗した。そしてかれの商売は完全に駄目になった。 | |
| He failed the exam. | 試験に失敗した。 | |
| It's hard to admit to yourself that you are a failure. | 自分が敗北者だと認めるのは難しい。 | |
| His failure was due to his idleness. | 彼が失敗したのは怠けたせいだ。 | |
| If it had not been for his help, I would have failed. | もし彼の助力がなければ、私は失敗しただろう。 | |
| Had it not been for his help, I should have failed. | 彼の助けがなかったら、私は失敗したろう。 | |
| There seem to be several reasons for his failure. | 彼の失敗には、2、3の理由があるように思われる。 | |
| They have lost 10 games in a row since their winning streak ended. | 彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。 | |
| She failed every time she tried. | 彼女はやるたびに失敗した。 | |
| We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded. | 我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。 | |
| She is apt to fail. | 彼女は失敗しそうだ。 | |
| Bill didn't work hard enough and so he failed. | ビルは勉強が足りなかった。だから失敗した。 | |
| It's my fault that the cake was burned. I was talking on the phone and didn't notice the time. | ケーキが焦げたのは私の失敗です。電話で話していて、時間に気付かなかったのです。 | |
| He'll fail, unless he tries harder. | 彼は、もっと一生懸命やらなければ失敗するだろう。 | |
| Having failed several times, he succeeded at last. | 彼は数回失敗した後に、ついに成功した。 | |
| In the unlikely event that I failed, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| He failed in his business in spite of his efforts. | 彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。 | |
| She did not let failure discourage her. | 失敗しても彼女は落胆しなかった。 | |
| We lost out to our rival in price competition. | 私たちはライバルに価格競争で敗れた。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝敗は問題ではない。 | |
| She studied hard lest she should fail her exam. | 彼女は試験に失敗しないように、一生懸命に勉強した。 | |
| A miserable sequence of defeats discouraged us. | みじめな連敗で我々は意気消沈した。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| She blamed her failure on bad luck. | 彼女は失敗を悪運のせいにした。 | |
| She said she feared that he might fail. | 彼女は彼が失敗するのではないかと心配していると言った。 | |
| Did he fail again? | 彼はまた失敗したのですか。 | |
| Meiji was beaten by Keio by a score of three to five. | 明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。 | |
| You don't have to think you aren't going to make it just because others have failed. | 他の人が失敗したからといって、自分も成功しないのではないかと思う必要はない。 | |
| You just messed up once. You don't need to agonize over it. | たった1回失敗したぐらいでクヨクヨするなよ! | |
| Strangely enough, he failed. | 不思議なことに彼は失敗した。 | |
| My father says he failed in the entrance examination twice. | 父は入試に2度失敗したと言っている。 | |
| They blamed George for the failure. | 彼らはジョージの失敗を非難した。 | |
| If you go on at that rate, you will surely fail. | そんな調子でやれば、きっと失敗するよ。 | |
| What if he fails? | 例え彼が失敗してもかなうものか。 | |
| They blamed the failure on George. | 彼らは失敗したのをジョージのせいにした。 | |
| The failure depressed him. | その失敗で彼は憂鬱になった。 | |
| What was she doing when she made that blunder? | その大失敗をやったとき彼女は何をしていたのか。 | |
| Attempts to fight the fire with buckets soon proved fruitless. | バケツによる消火活動は、すぐに失敗と分かった。 | |
| The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat. | 征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。 | |
| He studied hard for fear he should fail. | 彼は失敗するといけないので、懸命に勉強した。 | |
| I was afraid that you had failed. | あなたが失敗したのではないかと心配した。 | |
| Tom blamed the teacher for his failure. | トムは自分の失敗を先生のせいにした。 | |
| The secret of success is not to think of failure. | 成功の秘訣は失敗を考えないことだ。 | |
| One should not lament over past mistakes too long. | 人は過去の失敗のことをあまり長い間くよくよすべきではない。 | |
| He who hesitates is lost. | 躊躇うものは失敗する。 | |
| He worked hard. Otherwise he would have failed. | 彼は一生懸命働いた、そうでなかったら失敗しただろう。 | |
| If I should fail, I would try again. | 万一失敗しても、私はもう一度やってみるでしょう。 | |
| You may fail for all I care. | 君が失敗しても私の知ったことではない。 | |
| It is hardly conceivable to me that he will fail. | 彼が失敗することは私にはまず考えられない。 | |
| Our team lost all of its games. | 我がチームは全敗を喫した。 | |
| The failure resulted from his idleness. | 失敗は彼の怠惰に起因していた。 | |
| At first, I failed the test. | 最初、私はそのテストに失敗した。 | |
| He was not a man to be disheartened by a single failure. | 彼は、たった一回の失敗でくじけるような男ではない。 | |
| I didn't think I wanted to do it again, given that I failed last year. | 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 | |
| Never did I expect that he would fail the examination. | 彼が試験に失敗するなんて私は予想もしなかった。 | |
| Without your help, I would have failed. | あなたの助けがなかったら、私は失敗しただろう。 | |
| He has failed after all his labors. | せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 | |
| His failure led to his resignation. | 彼の失敗は辞職という結果になった。 | |
| If I should fail, I would try again. | 万一失敗しても、またやってみます。 | |
| I'm failing at my job. | 仕事を失敗している | |
| If I should fail, I would try again. | 万一失敗したら、またやってみよう。 | |
| But for your steady support, my mission would have resulted in failure. | あなたの安定的な支援がなければ、私の任務は失敗に終わっていたでしょう。 | |
| He failed after all. | 彼は結局失敗した。 | |
| Mary has failed again. After all she is still young. | メアリーはまた失敗した。なんといっても彼女はまだ若い。 | |
| Their plan resulted in failure. | 彼らの計画は失敗に終わった。 | |
| We'll never live this fiasco down. | この失敗、きっと一生、言われつづけるなあ。 | |
| No wonder that he has failed in the enterprise. | 彼が事業に失敗したのは少しもおかしなことではない。 | |
| He failed for want of experience. | 彼は経験不足の為失敗した。 | |
| Even the most carefully made plans frequently result in failure. | この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 | |