Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is you who are to blame for the failure. | その失敗に対して、責任があるのはあなただ。 | |
| What if I fail? | 失敗したらどうなるだろう。 | |
| Whether he succeeds or fails, he has to do his best. | 成功しようと失敗しようと、彼は最善を尽くさねばならない。 | |
| He was asked to account for his failure. | 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 | |
| Without advice, you would have failed. | もし助言がなかったとしたらあなたは失敗していただろう。 | |
| I blame him for our failure in the negotiations. | 交渉が失敗したのは彼のせいだ。 | |
| With a little more care, he wouldn't have failed. | もっと注意していたら、彼は失敗していなかったろうに。 | |
| They have lost 10 games in a row since their winning streak ended. | 彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。 | |
| I'm just a boy who makes mistakes. | 俺はいつも失敗ばかりしているダメな男だ。 | |
| Without your assistance I would have failed. | 君の援助がなかったら、僕は失敗していたよ。 | |
| Far from being a failure, it was a great success. | それは、失敗どころか、大成功でした。 | |
| The bright child can tolerate failure. | 聡明な子供は失敗してもそれを我慢することができる。 | |
| Each time I tried, I failed. | 私はやるたびに失敗した。 | |
| We have to conclude that the policy is a failure. | その政策は失敗であると結論を下さなければならない。 | |
| I was foiled in my attempt. | 私は企てに失敗した。 | |
| Without your advice, I would have failed in the attempt. | あなたのアドバイスがなかったら、私の試みは失敗していたでしょう。 | |
| I love trying out new things, so I always buy products as soon as they hit the store shelves. Of course, half the time I end up wishing I hadn't. | 私って、新しいもの好きで、店で、新製品(食べ物)をみるとすぐ買ってしまう。でも、そのうち半分は失敗するね。 | |
| Kouki made a big mistake in having an accident while driving his father's car. | こうきは父親の車を運転中事故を起こすという大きな失敗をしでかしてしまった。 | |
| Failures often spring from ignorance. | 失敗は無知から生じることがよくある。 | |
| I expect him to get over the shock of his failure. | 彼が失敗のショックから立ち直ることを期待している。 | |
| If it had not been for your help, I would have failed. | もしあなたの助けがなかったら、私は失敗していただろう。 | |
| The Prime Minister was unable to form a Cabinet. | 首相は組閣に失敗した。 | |
| He worked hard only to fail. | 彼は懸命にがんばったが失敗に終わった。 | |
| The average man fails not because he lacks ability, but because he lacks ability to concentrate. | 普通の人は能力が足りないからではなく、集中力が足りないために失敗する。 | |
| For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure. | どんな組織であれ、内部の融和と団結はその組織の成敗を決める重要な要素だ。 | |
| She failed in her attempt to swim the Channel. | 彼女はイギリス海峡を泳いで渡るという試みに失敗した。 | |
| He feels happy in spite of his failure. | 失敗にも関わらず彼は幸せを感じている。 | |
| The refrigerator preserves food from decay. | 冷蔵庫は食品の腐敗を防ぐ。 | |
| Our effort ended in failure. | 私達の努力は失敗に終わった。 | |
| If it had not been for his help, I would have failed. | もし彼の助力がなければ、私は失敗しただろう。 | |
| He dwells on his past failures. | 彼は過去の失敗の事をくよくよ思っている。 | |
| His failure has nothing to do with me. | 彼の失敗は私には何の関係もない。 | |
| I failed after all. | 私は結局失敗した。 | |
| Our project failed. | 我々の計画は失敗した。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しないとまた失敗するよ。 | |
| Even the most carefully made plans frequently result in failure. | この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 | |
| He says he is above failure. | 彼は失敗などしないと言う。 | |
| But for my advice you would have failed. | もし私の助言がなかったとしたらあなたは失敗していたであろう。 | |
| For all his failures, he did not feel so at all. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| The question is who made that mistake. | 問題は誰がその失敗をしたかという事である。 | |
| She said she feared that he might fail. | 彼女は彼が失敗するのではないかと心配していると言った。 | |
| Attempts to fight the fire with buckets soon proved fruitless. | バケツによる消火活動は、すぐに失敗と分かった。 | |
| He failed in his attempt to swim across the river. | 彼その川を泳いで渡ろうとして失敗した。 | |
| She laughed up her sleeve at his failure. | 彼女は密かに彼の失敗を笑った。 | |
| Without your help, I would have failed. | あなたの助けがなかったら、私は失敗しただろう。 | |
| Food packaging reduces spoilage. | 食物包装は腐敗を減らす。 | |
| He failed due to lack of effort. | 彼は努力が足りないので失敗した。 | |
| Idleness leads to failure. | 怠惰は失敗を招く。 | |
| Ah, I've failed again! | ああまた失敗した。 | |
| He blamed the failure on his brother. | 彼は失敗を弟のせいだと非難した。 | |
| This is how he failed. | この様にして、彼は失敗したのだ。 | |
| Were it not for your help, I should fail. | あなたの援助がなければ、私は失敗するでしょう。 | |
| Should I fail, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 我々の失敗の理由は次のとおりである。 | |
| He tried to play two roles at the same time and failed. | 二足のわらじをはこうとして失敗した。 | |
| I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. | 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 | |
| What if he should fail? | もし万一彼が失敗したらどうなるだろうか。 | |
| She regrets that she failed the examination. | 彼女は試験に失敗したことを悔やんでいる。 | |
| His failure led to his resignation. | 彼の失敗は辞職という結果になった。 | |
| He accused me of his defeat. | 彼は自分の敗因を私のせいだと責めた。 | |
| He tried several times, but failed. | 彼は何度か試みたが、失敗した。 | |
| He blamed the teacher for his failure. | 彼は自分の失敗を先生のせいにした。 | |
| Bravely though they fought, they were defeated. | 彼らは勇敢に戦ったけれども、敗北した。 | |
| This attempt resulted in failure. | この試みは失敗に終わった。 | |
| If you don't study harder, you'll fail for sure. | もっと勉強しなければきっと失敗するわよ。 | |
| The party did not succeed in climbing the mountain. | 一行はその山の登山に失敗した。 | |
| If I should fail, I would try again. | 万一失敗しても、またやってみます。 | |
| Don't accuse others for your own failure. | 自分の失敗で他人を非難するな。 | |
| The project was a complete failure. | その計画は全然失敗であった。 | |
| I was informed of his failure in the examination. | 彼が試験に失敗したという知らせをうけた。 | |
| His failure was mainly due to carelessness. | 彼の失敗は大部分不注意のせいだった。 | |
| She could not sleep at the thought of her failure. | 彼女は失敗したときのことを考えると眠れなかった。 | |
| Having failed last year, I don't like to try again. | 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 | |
| Rumors of defeat were abroad. | 敗戦のうわさが広まった。 | |
| He failed in his attempt to swim across the river. | 彼は、その川を泳いで渡ろうとして失敗した。 | |
| We lost out to our rival in price competition. | 私たちはライバルに価格競争で敗れた。 | |
| If it had not been for your help, my father would have failed. | もし君の助けがなかったら、父は失敗しただろう。 | |
| He attributed his failure to bad luck. | 彼は失敗を不運のせいにした。 | |
| He tried his best only to fail again. | 彼は最善を尽くしたが、結果は再び失敗に終わっただけだった。 | |
| You failed to wake Harry up. | 君はハリーを起こすのに失敗した。 | |
| How disappointed my parents would be, if I should fail! | 万一僕が失敗すれば、両親がどんなにがっかりすることだろう。 | |
| His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. | 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 | |
| He will probably fail. | 彼は多分失敗するだろう。 | |
| I was afraid that you had failed. | あなたが失敗したのではないかと心配した。 | |
| That's the cause of his failure. | それが彼の失敗の原因だ。 | |
| She failed the test with reason. | 彼女は試験に失敗したが、それは無理もなかった。 | |
| In addition to that, he failed the examination. | そのことに加えて、彼は試験に失敗した。 | |
| Our plan failed. | 我々の計画は失敗した。 | |
| The show was far from being a failure. | そのショーは失敗どころではなかった。 | |
| They must have failed through lack of enthusiasm. | 彼らは熱意が足りないために失敗したにちがいない。 | |
| It's not fair to attribute your failure to your parents. | 失敗を両親のせいにするのはフェアではありません。 | |
| From a literary point of view, his work is a failure. | 文学的な見地から言えば、彼の作品は失敗です。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| Don't blame the mistake on her. | 失敗を彼女のせいにするな。 | |
| If I should fail, I would try again. | 万一失敗しても、私はもう一度やってみるでしょう。 | |
| It is not for the vanquished to talk of war. | 敗軍の将兵を語らず。 | |
| He should reflect on his failure. | 彼は自分の失敗をよく考えるべきです。 | |
| He studied hard; otherwise he would have failed again. | さもなければまた失敗しただろう。 | |
| Everybody blows it once in a while. It's better not to obsess on it. | 今回のことであまり思い詰めないほうがいいよ。だれにでも失敗はあるんだから。 | |