Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please cancel my order and send confirmation that this has been done. | 注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。 | |
| The man lost no time in reading his paper. | その男はすぐに彼の論文を読んだ。 | |
| Culture Day falls on Monday this year. | 今年の文化の日は月曜にあたる。 | |
| As I checked your delivery that I received, I found it included a T-shirt which I did not order. | 配達されてきたものを確認したところ、注文していないTシャツも入ってました。 | |
| He asked for a beer. | 彼はビールを注文した。 | |
| Your demands are unreasonable. | それは無理な注文だ。 | |
| It is important to understand that each country has its own culture. | それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。 | |
| Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. | 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 | |
| I am writing a study of the French Revolution. | フランス革命についての論文をかいています。 | |
| He finds fault with everything I do. | 彼は私のしたことにいちいち文句を言う。 | |
| This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. | この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 | |
| Some passengers complained about the service. | 乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。 | |
| You can't understand this sentence, can you? | この文の意味がわからないのですね? | |
| Literature teaches us about humanity. | 文学は私たちに人間性について教えてくれる。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| The country advanced in civilization. | その国は文化が進んだ。 | |
| John is professor of French literature at Oxford and his wife is French. | ジョンはオックスフォードのフランス文学の教授で、奥さんはフランス人だ。 | |
| Your composition is as good as ever. | 君の作文はこれまでのとおりよく出来ています。 | |
| I don't know who has the highest authority in Japanese grammar. | 日本語文法の最高権威が誰なのか知らない。 | |
| His paper is better than mine. | 彼の論文は私の論文より優れている。 | |
| His ideas never fetched him a nickel. | 彼の思いつきは一文にもなったことがない。 | |
| The point is that you didn't teach them grammar. | 主旨はあなたが彼らに文法を教えなかったことです。 | |
| The nineteenth century was the age of the white man's civilization. | 19世紀は白人文明の時代だった。 | |
| You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. | この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 | |
| Have you decided the subject of your thesis? | 論文のテーマはもう決まったの? | |
| Literature teaches us about humanity. | 文学は我々に人間性について教えてくれる。 | |
| If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. | もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 | |
| Ancient astronomers noticed constellations and gave them names. | 古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。 | |
| Please remind me to turn in the paper. | 私が論文を出し忘れないよう念を押してください。 | |
| He teaches English grammar at a high school. | 彼は高校で英文法を教えている。 | |
| It's fun to learn about foreign cultures. | 外国の文化について学ぶのは楽しい。 | |
| Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man. | 文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。 | |
| But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed. | しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。 | |
| He is well read in English literature. | 彼はイギリス文学についての知識が豊富である。 | |
| Your composition is not altogether bad. | あなたの作文は全然だめだというわけではない。 | |
| To understand Japanese culture to the full, you should learn the language. | 日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。 | |
| Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise. | 早起きは三文の徳。 | |
| Your order is ready. | あなたのご注文なさった商品が届きました。 | |
| What do the initials NTT stand for? | 頭文字のNTTは何を表していますか。 | |
| I make a point of arranging sentences in my mind before writing them down. | 私は文を書く前に頭の中で整えることにしている。 | |
| He went to Italy with a view to studying literature. | 彼は文学研究の目的でイタリアへ行った。 | |
| Put this sentence into English. | この文を英語に訳しなさい。 | |
| I want to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| It's cheaper to order things by the dozen. | ダース単位で注文する方が安いですよ。 | |
| With that as a start many European poems and much literature came to be introduced. | それを皮切りとして欧州の詩や文学を多数紹介するようになりました。 | |
| Write your name in capital letters. | 大文字でお名前を書いて。 | |
| We've only corresponded and never met in person. | 私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。 | |
| There are many cultures on Earth. | 地球上にはたくさんの文化がある。 | |
| What interests me greatly is astronomy. | 私がとても興味を抱いているのは天文学だ。 | |
| Memorize this paragraph until you can say it fluently. | すらすら言えるようになるまでこの文を暗記しなさい。 | |
| The study of philosophy belongs to the humanities. | 哲学研究は人文科学の1つだ。 | |
| This English composition is far from perfect. | この英作文は決して完璧ではない。 | |
| His paper reads like a novel. | 彼の論文は小説のように読める。 | |
| People will complain of heavy taxes. | 人々は、重税に文句を言うものだ。 | |
| No nation can exist completely isolated from others. | 他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。 | |
| That doesn't give you grounds for complaining. | そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。 | |
| Culture destroys languages. | 文化は言語を破壊する。 | |
| Though the Incas built up a great civilization, they had no system of writing. | インカ族は大きい文明を築いたけれども、彼らには表記法がなかった。 | |
| His essay is better than mine. | 彼の論文は私の論文より優れている。 | |
| He proved to be a good writer. | 彼は文章を書くのが上手であるとわかった。 | |
| What is this letter? | これはなんの文字ですか。 | |
| He has extracted a great many examples from the grammar book. | 彼はその文法書から多くの用例を引用している。 | |
| He complained that he had not been informed of the committee's decision. | 彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。 | |
| We discovered relics of an ancient civilization. | 我々は古代文明の遺跡を発見した。 | |
| He is at home in modern English literature. | 彼は現代英文学に精通している。 | |
| We will confirm your order as follows. | ご注文を下記の通り確認します。 | |
| Nara is rich in National Treasures and Important Cultural Assets. | 奈良は、国宝や重要文化財が豊富である。 | |
| Your composition is perfect except for a few mistakes. | 君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。 | |
| I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? | 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? | |
| Write only your family name in capitals. | 姓だけを大文字で書きなさい。 | |
| She cherished his old love letters. | 彼女は彼の昔の恋文を大切にしていた。 | |
| Military discipline is literally rigid. | 軍隊の規律は文字通り厳しいものだ。 | |
| Some sentences don't make sense. So what? | いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。 | |
| Don't complain. You have to go. | 文句を言うな。お前は行かなければならない。 | |
| Her English composition has few mistakes. | 彼女の英作文には間違いが少ない。 | |
| I want to get a fix on local culture. | 私はこの地域の文化を味わいたいの。 | |
| We regarded the document as belonging to her brother. | その文書は彼女の兄さんのものだと私たちは考えた。 | |
| The sign "&" stands for "and". | &のマークはandの文字を表す。 | |
| Is Mr Sato good at literature? | 里さんって文学が上手ですか。 | |
| Do you have anything else to order? | ほかに何か追加注文がありますか。 | |
| In a dictionary like this one there should be at least two sentences with "fridge". | このような辞書には、「冷蔵庫」という言葉を使った例文が少なくとも2つは載っているはずだ。 | |
| The early bird catches the worm. | 朝起きは三文の得。 | |
| Compare your translation with the one on the blackboard. | 君たちの訳文と黒板の訳を比較しなさい。 | |
| We must try to preserve the remains of ancient civilizations. | われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。 | |
| Bacon and eggs is his order. | ベーコンエッグが彼の注文したものだ。 | |
| A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter. | 同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。 | |
| I ordered the book from Britain. | 私はその本をイギリスに注文した。 | |
| She corresponds regularly with her pen pal in Australia. | 彼女はオーストラリアのペンパルと定期的に文通している。 | |
| She says something every time I turn around. | 私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。 | |
| She first came into contact with Japanese culture last year. | 彼女は昨年始めて日本文化に触れた。 | |
| We have to submit an essay by Wednesday. | 水曜日までに小論文を提出しなくてはなりません。 | |
| The early bird gets the worm. | 早起きは三文の得。 | |
| He is well read in English literature. | 彼は英文学に明るい。 | |
| If you copy my sentences, then I'll copy yours! | もし俺の文をパクったら、お前のをパクってやる。 | |
| Put the following sentences into Japanese. | 次の文章を日本語に直しなさい。 | |
| Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website. | 例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。 | |
| Except for a few minor mistakes, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| The English alphabet has 26 letters. | 英語のアルファベットには26文字ある。 | |
| I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles. | 言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。 | |
| We live in a civilized society. | われわれは文明社会に生きている。 | |