UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Are you ready to order?ご注文はよろしい。
He wrote a paper on the subject.彼はその問題について論文を書いた。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
He used to read a lot.彼は以前はたくさんの文章を読んだものだ。
It's very difficult to communicate with people from other cultures.異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。
I frequently correspond with her.僕はしばしば彼女と文通している。
Is it too early to order from the luncheon menu?昼食のメニューの中から注文するには早すぎますか。
Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
The meaning of words can change according to their context.言葉の意味は文脈によって変わりうる。
Mr Wilson made us repeat the sentence several times.ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。
We discovered relics of an ancient civilization.我々は古代文明の遺跡を発見した。
Alpha, beta and gamma are Greek letters.アルファ、ベータ、ガンマはギリシャ文字です。
These sentences are not directly linked.この文は直接つながっていない。
The couple carved their initials in an oak tree.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
That translation is said to be true to the original.あの翻訳は原文に忠実だそうだ。
Sentences can teach us a lot. And a lot more than just words.文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。
The document records that the war broke out in 1700.その文書にはその戦いが1700年に起こったと記録されている。
If you come upon a new word in a sentence, what will you do with it?もし文の中で新しい単語に出会えば、それをどうしますか。
I've ordered a book from Amazon.com.アマゾン・ドット・コムで本を注文しました。
I am not as interested in literature as you.私は君ほど文学に興味はない。
Any orders you place with us will be processed promptly.貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。
He seems to be at home in Greek literature.彼はギリシャ文学に精通しているようだ。
Oil has played an important part in the progress of civilization.石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。
I correspond with many friends in Canada.私はカナダにいる多くの友人と文通しています。
His composition is free from mistakes.彼の作文には間違いがない。
A criticism of literary works this year is in the paper.新聞に今年の文学作品に対する論評が載っている。
I ordered those books from Germany.私はそれらの本をドイツに注文した。
He made many grammatical mistakes in his composition.彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。
I've got to finish this essay by tomorrow.私はあしたまでにこの作文を書き上げなければならない。
She ordered the book from England.彼女はその本をイギリスに注文した。
He is well acquainted with French literature.彼はフランス文学に精通している。
Stop complaining and do as you're told.文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。
I don't know who has the highest authority in Japanese grammar.日本語文法の最高権威が誰なのか知らない。
I have to complete a paper on the Japanese economy.日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
All of my clothes are custom made.私の服はすべて注文で作らせる。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡である。
Indicate size, color, and style on the order form.注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。
He's always complaining about the food.彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
Waiter, I'd like to order.ウエーターさん、注文お願いします。
His paper is superior to mine.彼の論文の方が私のよりいい。
I used to keep a diary in English when I was a student.僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
I ordered some books from London.私は本をロンドンに注文した。
I should like to have a friend to correspond with.わたしは文通する友人が欲しい。
Do you like French literature?あなたはフランス文学が好きですか。
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
The professor ordered some new books from New York.教授は新刊本を何冊かニューヨークに注文した。
Strictly speaking, this sentence is not grammatical.厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.文の初めには大文字が用いられる。
The poor dog was literally torn apart by the lion.かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
If you have a time, could you translate some sentences below, please?(もし)暇がありましたら下の文を翻訳して下さいませんか。
Mr Hirose teaches the students English grammar.広瀬先生はその生徒達に英文法を教えている。
It is worthwhile reading classical works of literature.古典の文学書を読むことは価値のあることです。
Will you please explain the meaning of this sentence to me?この文の意味を私に教えてくれませんか。
I want to get a fix on local culture.私はこの地域の文化を味わいたいの。
He isn't a poet; he's a prose writer.彼は詩人ではない。散文作家である。
Grammar, which I hate, is good for me.文法は、私の大嫌いなものですが、ためになります。
The grammar section includes the passive voice of the present perfect.文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。
He looked into historical documents to solve the mystery.彼はその謎を解くために歴史的な文書を調べた。
The English alphabet has 26 letters.英語のアルファベットには26文字ある。
No cultural background is necessary to understand art.芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。
The teacher pointed out the grammatical errors made by the students.先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。
After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?"せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。
I majored in American literature at college.大学ではアメリカ文学を専攻しました。
Everyone likes Fumio because he is honest.文夫は正直だから皆彼が好きだ。
Write a composition of ten sentences.10個の文からなる作文を書きなさい。
The purpose of this text is to deepen the understanding of black culture.このテキストの目的は、黒人の文化への理解を深めることである。
Will you please order a copy of the book from the publisher?出版社へその本1冊注文してくれませんか。
I bought many books in Classical Japanese and I'm studying them, but it's hard, isn't it?古文の本を何冊か買って勉強してるがやっぱりムズいな。
Mary received an award for her composition called "secret love".「秘めた恋」という題の作文で、メアリーは賞をもらった。
Ayako's skin is sensitive to chemicals.文子が化学物質に敏感な皮膚を持っています。
The second sentence was just as long.2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。
His constant complaints aroused my rage.彼が始終文句を言うので私の怒りが爆発した。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.正しい文を書くのがとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つの正しい文を一緒に抹消してしまっていても、かまわないだと私は思います。それは、コーパス全体の質を上げられるからです。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
He is what we call a man of culture.彼はいわゆる文化人である。
We want complete sentences.私たちは完全な文を求めています。
My mission is to photograph the documents.私の使命はその文章を写真にとることである。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。
I've made a first draft of my thesis.私は論文の1回目の下書きをした。
Greece was the cradle of western civilization.ギリシャは西洋文明の揺籃の地であった。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
I bet that translating this text will be really easy.この文章を訳すのはすごく簡単だろう。
Please read the text below.以下の文章を読んで下さい
I like when my friends translate my sentences.私の文が友達に翻訳されるのが好きだ。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
It seems that he is interested in astronomy.彼は天文学に興味があるようだ。
Her composition had no grammatical errors at all.彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。
Astronomy is the science of the universe.天文学は宇宙の科学である。
This scientific article reads like a novel.この科学論文は小説のように読める。
I ordered sushi, and John tempura.私は寿司を注文し、ジョンはてんぷらを注文した。
The first question we must raise is whether a cultural barrier existed between those groups.最初にあげなければならない問題は、それらのグループの間に文化障壁が存在していたかどうかということである。
This sentence doesn't make sense.この文章は意味を成さない。
There are many cultures on Earth.地球上にはたくさんの文化がある。
Grammar be hanged.文法なんかくそくらえだ。
Please translate this sentence into Japanese.どうぞこの文を日本語に訳してください。
Today's young literary enthusiasts are afraid of becoming sentimental. This may be because it is a way that one's heart may be hurt.今の文学青年はセンチメンタルになることを怖れている。これも傷つけられるのを怖れる一種のさもしい心のあらわれかも知れない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License