Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm struggling with French grammar. | フランス語の文法に苦戦しています。 | |
| Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West. | 日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。 | |
| I ordered new furniture. | 私は新しい家具を注文した。 | |
| I can't memorize so many of these letters. | これらたくさんの文字を暗記できない。 | |
| We must pay regard to other cultures like ours. | 私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。 | |
| He asked for pie, and I ordered the same. | 彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。 | |
| In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts. | 本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。 | |
| If you have a time, could you translate some sentences below, please? | (もし)暇がありましたら下の文を翻訳して下さいませんか。 | |
| On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename. | 全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。 | |
| I ate a hamburger and ordered another. | 私はハンバーガーを1つ食べてもう1つ注文した。 | |
| This scientific article reads like a novel. | この科学論文は小説のように読める。 | |
| A is the first letter of the alphabet. | Aはアルファベットの最初の文字だ。 | |
| Two great civilizations slowly fell into decay. | 二大文明はゆっくりと衰退した。 | |
| The Middle East is the cradle of civilization. | 中東は文明の発祥地である。 | |
| His essay was concise and to the point. | 彼の小論文は簡潔で要点をきちんと押さえていた。 | |
| And they will continue to influence the world through the excitement of their literature, movies and music. | そして彼らはその文学、映画、音楽などの感動を通して世界に影響を与えつづけるだろう。 | |
| If your prices are competitive, we will place a large order. | 価格の折り合えば、大量注文したいと思います。 | |
| He went to Italy with a view to studying literature. | 彼は文学を勉強するつもりでイタリアに行った。 | |
| We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order. | 注文書の発行から30日以内に製品を納品します。 | |
| She ordered the book from England. | 彼女はその本をイギリスに注文した。 | |
| In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral. | ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。 | |
| I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form. | コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。 | |
| Please read the text below. | 以下の文章を読んで下さい | |
| I don't understand this confusing grammar question. | この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。 | |
| Please cancel my order and send confirmation that this has been done. | 注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。 | |
| He has a bad style. | 彼のは悪文だ。 | |
| He proved to be a good writer. | 彼は文章を書くのが上手であるとわかった。 | |
| Make a sentence with each of these words. | これらの語を各々使って文を作りなさい。 | |
| Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment. | 何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。 | |
| Write your name in capitals. | 名前を大文字で書いてください。 | |
| Your composition is free from all grammatical mistakes. | 君の作文には文法の間違いは1つもない。 | |
| He's broke. | 彼は一文なしだ(彼は破産した)。 | |
| Please translate this sentence into Japanese. | どうぞこの文を日本語に訳してください。 | |
| He looked into historical documents to solve the mystery. | 彼はその謎を解くために歴史的な文書を調べた。 | |
| It's cheaper if you order these by the dozen. | 1ダースいくらで注文したほうが安い。 | |
| There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions. | 2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。 | |
| We will confirm your order as follows. | ご注文を下記の通り確認します。 | |
| Write the amount on the check in letters as well as figures. | 小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。 | |
| She grounded her students thoroughly in English grammar. | 彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。 | |
| Translating this sentence will be very easy. | この文章を訳すことはとても易しいでしょう。 | |
| We had a hard time doing the job because he was always complaining. | 彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。 | |
| I ordered the book from England. | 私はイングランドからその本を注文した。 | |
| He is well read in English literature. | 彼は英文学に明るい。 | |
| The passage admits of no other interpretation. | この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。 | |
| That observatory stands in a good location. | その天文台はよい位置にある。 | |
| The mystery contains more dialogue than narrative. | その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 | |
| Did you order the book? | その本を注文しましたか。 | |
| Have you decided the subject of your thesis? | 論文のテーマはもう決まったの? | |
| European civilization had its birth in these lands. | これらの国々はヨーロッパ文明発祥の地である。 | |
| Will you hand in your essays at the end of the lesson? | 授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。 | |
| Sentences can teach us a lot. Much more than just words. | 文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。 | |
| I bought this pen at the stationer's around the corner. | 私はこのペンを近所の文房具店で買った。 | |
| It was the triumph of civilization over force. | それは暴力に対する文明の勝利であった。 | |
| Don't complain. You have to go. | 文句を言うな。お前は行かなければならない。 | |
| Written in plain style, as it is, his paper is easy to read. | この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。 | |
| Modern civilization rests on a foundation of science and education. | 現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。 | |
| In a progressive tense sentence it becomes the -ing form verb, that is the present participle. | 進行形の文では、動詞のing形、つまり現在分詞となります。 | |
| His thesis is related to mine. | 彼の卒業論文は私のと関係がある。 | |
| Please unlink this sentence from English. | この例文を英語のリンクから外してください。 | |
| I have a friend to correspond with from time to time. | 私には時おり文通する人がいる。 | |
| Do you have a complaint to make? | 何か文句ある? | |
| The items which you ordered arrived. | 注文の品が届いた。 | |
| Memorize this paragraph until you can say it fluently. | すらすら言えるようになるまでこの文を暗記しなさい。 | |
| I ordered a pizza on the phone. | 私は電話でピザを注文した。 | |
| He is always complaining of this and that. | 彼はいつもあれこれと文句をつける。 | |
| Grammar is very complicated. | 文法は非常に煩雑だ。 | |
| He seldom orders anything new. | 彼は滅多に新しいものを注文しない。 | |
| His failure in business left him penniless. | 彼は事業に失敗して一文なしになった。 | |
| Now I have my composition written. | 私はもう作文を書いてしまっている。 | |
| This is one of the things he always says. | これが彼の決まり文句です。 | |
| Write your name in capitals. | 君の名前を大文字で書きなさい。 | |
| I correspond with many friends in Canada. | 私はカナダにいる多くの友人と文通しています。 | |
| I ordered two hamburgers. | ハンバーガーを二個注文した。 | |
| I'm very interested in classical literature. | 私は古典文学に非常に興味があります。 | |
| He's always complaining about the food. | 彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。 | |
| The professor is familiar with contemporary literature. | その教授は現代文学に詳しい。 | |
| I am not as interested in literature as you. | 私は君ほど文学に興味はない。 | |
| Penny-wise and pound-foolish. | 一文惜しみの百失い。 | |
| The English alphabet has 26 letters. | 英語のアルファベットは26文字だ。 | |
| She finds fault with everything and everyone. | 彼女は何にでも誰にでも文句を付ける。 | |
| If I have to wait 30 minutes, I'll order later. | 30分も待つのなら、後で注文します。 | |
| There are many countries and many cultures on Earth. | 地球上にはたくさんの国とたくさんの文化があります。 | |
| Mr Hirose teaches the students English grammar. | 広瀬先生はその生徒達に英文法を教えている。 | |
| Your order is ready. | あなたのご注文なさった商品が届きました。 | |
| The Arabic script was replaced by the Roman alphabet. | アラビア文字はローマ式アルファベットにとって変わられた。 | |
| Your composition is the best yet. | 君の作文はこれまでの中で一番良い。 | |
| I got the grammar lesson without difficulty. | 文法の授業が難しくなった。 | |
| The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay. | 「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。 | |
| The man lost no time in reading his paper. | その男はすぐに彼の論文を読んだ。 | |
| It is cheaper to order by the dozen. | ダース単位で注文する方が安いですよ。 | |
| My wife is always finding fault with me. | 私の妻はいつも私に文句ばかり言っている。 | |
| She has a bias toward Japanese literature. | 彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。 | |
| She grounded her students thoroughly in English grammar. | 彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。 | |
| The teacher interpreted the sentence for us. | 先生がその文を我々に解釈してくれた。 | |
| Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. | 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 | |
| Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures. | 意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。 | |
| I've run out of money. | 私は一文無しになった。 | |
| I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this. | この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。 | |
| All orders must be accompanied with cash. | 注文は全て現金同封のこと。 | |
| I had my composition corrected by Mr Jones. | ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |