UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I love astronomy.僕は天文学が大好きだよ。
Once the complaining starts, it never ends.文句を言えば切りがない。
All the compositions were good except yours.君の作文以外の作文はみなよく書けていた。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
This sentence is in the present tense.この文の時制は現在形です。
The sign "&" stands for "and".&のマークはandの文字を表す。
And they will continue to influence the world through the excitement of their literature, movies and music.そして彼らはその文学、映画、音楽などの感動を通して世界に影響を与えつづけるだろう。
He went to England for the purpose of studying English literature.彼は英文学を研究するためにイギリスへ行った。
I want to have this letter translated into English by tomorrow.明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。
Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man.文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。
The teacher wrote a short comment on each student's paper.先生は生徒一人一人の論文に短い論評を書いた。
He complained that the soup was too hot.彼はスープが熱すぎると文句を言った。
His English composition has few, if any, mistakes.彼の英作文はほとんど誤りがない。
If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。
I dressed up as a girl for the school festival.僕は文化祭で女装した。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
Translate every line of this text.この本文の全ての行を翻訳しなさい。
He asked for a beer.彼はビールを注文した。
Stop complaining and do the work you were asked to do.ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
The rule requires that theses be written in English.規則で論文は英語で書かれることが必要である。
His ideas never earned him even one penny.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
I'm broke.文無しなんだ。
You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her.あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。
First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full.先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。
The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper.エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
His essay is better than mine.彼の論文の方が私のよりいい。
You have to take your time over your thesis.論文は時間をかけて書かなければならない。
Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization.簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。
The opening of the country had a great influence on Japanese civilization.開国は日本文明に大きな影響をもたらした。
Those books will make a fine library.それらの書物で立派な文庫ができるだろう。
He complained about the noise.彼はその音に文句を言った。
Nara is rich in National Treasures and Important Cultural Assets.奈良は、国宝や重要文化財が豊富である。
The food was terrible -all the same I didn't complain.食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。
Your summary leaves nothing to be desired.あなたの要約は文句の付けようが無い。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は去年初めて日本文化に触れた。
His paper is better than mine.彼の論文の方が私のよりいい。
Why is it important to know about a company’s culture?どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか?
Some sentences don't make sense. So what?いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。
We ordered some new books from abroad.私たちは、新しい本を何冊か海外に注文した。
I can't read Arabic script.アラビア文字は読めません。
The last time I read classical Japanese literature was in high school.私は高校以来、日本の古典文学を読んだことがありません。
I have enclosed your order form.別紙の注文書の通り注文いたします。
Please explain this sentence to me.この一文を説明してください。
He is reading a book of literary criticism.彼は文学評論の本を読んでいる。
If I create an example, will you correct it for me?私が例文を作ったら、訂正していただけますか。
Every detail of his writing is carefully composed.彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
I have a large library on American literature.私は米文学の蔵書がたくさんある。
His essay was concise and to the point.彼の小論文は簡潔で要点をきちんと押さえていた。
Cultures of the East and the West are mixed in this country.この国では東西の文化が交じり合っている。
Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
The author lumps all the different European literatures together.著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
I was dressed up as a girl at the school festival.僕は文化祭で女装した。
His composition is by far the best of all.彼の作文は断然一番よい。
Grammar be hanged.文法なんかくそくらえだ。
Can I order from the breakfast menu?朝食のメニューの中から注文してもいいですか。
Europeans tried to civilize the tribe.ヨーロッパ人たちはその種族を文明化しようと努めた。
Penny-wise and pound-foolish.一文惜しみの百失い。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w「ほら、早く早く。タトエバっていうサイトが、集めた文章を一つ一セントで売ってるよ!文章を百個買うと一つ無料の特別セールもあるんだよ!」「ああ、そりゃいい!今じゃ世間では趣味として文章を集めるのかい!?世界はどこへ向かっているのやら!」
He made a few grammatical mistakes.彼は2、3の文法上の誤りを犯した。
I had my brother correct the errors in my composition.私は作文の間違いを兄に直してもらった。
We find ourselves in the twilight of our civilization.われわれの文明の黄昏に。
This document is for your eyes only.この文書はあなたのお目にだけ留めていただきたい。
Why don't we order pizza?ピザを注文しない?
Errors are few, if any, in his English composition.彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。
Set your translation against the original once again.もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。
He is always complaining of his room being small.彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。
Jiro communicates with his pen pal in Australia.次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。
That would bring only a small price.そんな物を売っても二束三文にしかならない。
He majors in modern literature.彼は近代文学を専攻している。
I'll mark where there are mistakes in your writing.きみの作文のまちがっているところにしるしをつけてあげよう。
My father studies astronomy, or the science of stars.父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
If you order tonkatsu at that place, it also comes with a mountain of cabbage.このお店でとんかつを注文すると、山盛りキャベツがついてくるんだ。
Don't cry before you're hurt.何もされていないうちから文句をいうな。
All civilized countries are against war.すべての文明国は戦争に反対している。
Translating this text will be very easy.この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
Don't complain about that. You've asked for it.文句をいうなよ身から出た錆だぞ。
I'm struggling with French grammar.フランス語の文法に苦戦しています。
Do you have any recommendations for something to read on Aozora Bunko?青空文庫におすすめとかない?
The country's civilization has advanced.その国の文明は進歩した。
She is a perfect dream.彼女は文句なしの美人だ。
I telephoned my order for the book.私はその本を電話で注文した。
It has been played in many ways in most cultures around the world.世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。
He appreciates Japanese culture.彼は日本文化のよさを認めています。
The document is neither genuine nor forged.その文書は本物でも偽造されたものでもない。
The first question we must raise is whether a cultural barrier existed between those groups.最初にあげなければならない問題は、それらのグループの間に文化障壁が存在していたかどうかということである。
The style is the man himself.文は人なり。
What do the letters P.S. stand for?P.S.という文字は何を表していますか。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
He ordered us steaks.彼は私たちにステーキを注文してくれた。
He keeps to the letter of the law.彼は法律の条文の意味に固執する。
Reading of literature nourishes the mind.文学を読めば心が養われる。
The letter runs as follows.手紙の文面は次の通り。
I didn't order this.これは注文していません。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License