UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

How many letters are there in the alphabet?アルファベットは何文字ですか。
Your demands are unreasonable.それは無理な注文だ。
His paper is better than mine.彼の論文の方が私のよりいい。
I have pretty much forgotten the emphatic constructions.私は強調構文なんて殆ど忘れていた。
Literature teaches us about humanity.文学は我々に人間性について教えてくれる。
Compare your sentence with the one on the blackboard.君たちの文を黒板の文と比較しなさい。
Ikebana is part of Japanese culture.華道は日本の文化の一つです。
She contributed an article to the newspaper.彼女は新聞に論文を寄稿した。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.文頭には大文字が使われる。
This sentence doesn't make sense.この文は意味をなさない。
The initials USA stand for the United States of America.USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。
How do I change the language of a sentence?例文の言語を変えるにはどうすれば良いですか?
Don't complain about that. You've asked for it.文句をいうなよ身から出た錆だぞ。
She is a perfect dream.彼女は文句なしの美人だ。
The article deserves careful study.その論文は注意深く研究するのに値する。
He is a master of English literature.彼は英文学の大家だ。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
The number of contributions represents the number of sentences added plus the number of translations added plus the number of sentences modified.コントリビューションの数は文章を追加した数と翻訳した数と修正した数をあらわしています。
Correct the following sentences.次の文の誤りを直しなさい。
Maori culture is now spreading more and more among us and their language has become an official language.マオリ文化は私たちの間にますます広がり、彼らの言語は公用語の1つになっています。
Your composition was good except for the spelling.君の作文は綴り字以外はよく書けていた。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.ミスがほとんどなく、あなたの作文は素晴らしい。
The sentence is free from grammatical mistakes.その文には文法的な誤りはない。
Do you like French literature?あなたはフランス文学が好きですか。
Have you decided what you want to order?ご注文はお決まりですか?
A sentence normally has a subject and a verb.文には普通、主語と動詞がある。
It's fun to learn about foreign cultures.外国の文化について学ぶのは楽しい。
He bought some stationery at the school store.彼は学校の売店で文房具を買った。
Have you finished writing your composition?作文は書いてしまいましたか。
The lovers engraved the oak tree with their initials.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
He was a great authority on astronomy, or the science of the heavenly bodies.彼は天文学、即ち天文の学問の偉大な権威であった。
The purpose of this text is to deepen the understanding of black culture.このテキストの目的は、黒人の文化への理解を深めることである。
I'm having a hard time with German grammar.ドイツ語の文法に手こずっています。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
His ideas never earned him a dime.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
The translation was true to the original.その翻訳は原文に忠実であった。
Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon.タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。
He is a man of letters.彼は文学者である。
This is a strange sentence.これは変な文ですよ。
I've made a first draft of my thesis.私は論文の1回目の下書きをした。
The English alphabet has 26 letters.英語のアルファベットには26文字ある。
His thesis is related to mine.彼の卒業論文は私のと関係がある。
Put this sentence into English.この文を英語に訳しなさい。
I'm struggling with French grammar.フランス語の文法に苦戦しています。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。
If it were not for electricity, our civilized life would be impossible.もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
The study of philosophy belongs to the humanities.哲学研究は人文科学の1つだ。
Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。
Astronomy is the science of the universe.天文学は宇宙の科学である。
The manners and customs of a country reflect its culture.ある国の風習、習慣はその国の文化を反映している。
My father studies astronomy, or the science of stars.父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
His composition has not a few mistakes.彼の作文は誤りが少なくない。
What is difficult about Japanese is the writing system.日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
His composition leaves nothing to be desired.彼の作文は申し分ない。
Give a lecture on literature.文学の講義をする。
Grammar is very complicated.文法はとてもややこしい。
I have enclosed your order form.別紙の注文書の通り注文いたします。
I love French culture.フランス文化が好きです。
The first question we must raise is whether a cultural barrier existed between those groups.最初にあげなければならない問題は、それらのグループの間に文化障壁が存在していたかどうかということである。
We've only corresponded and never met in person.私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。
I'd like to see that in black and white.それを文書で見たいと思います。
The man lost no time in reading his paper.その男はすぐに彼の論文を読んだ。
Greece was the cradle of western civilization.ギリシャは西洋文明の揺籃の地であった。
He went to America for the purpose of studying American literature.彼はアメリカ文学を研究するためにアメリカへ行った。
He proved to be a good writer.彼は文章を書くのが上手であるとわかった。
He studies astronomy, or the science of stars.彼は天文学、すなわち星の研究をしている。
Why doesn't anybody translate my sentences?どうして誰も私の文を訳してくれないのですか?
Please forward the document to the administrative office for review.その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。
He complained about the room being too hot and humid.彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。
His composition is not perfectly free of mistakes.彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。
We need some formal instruction in literature.我々には文学の正式な指導が必要だ。
Laughter is a human instinct, and when it comes to instinct, cultural barriers don't exist.笑うと言うことは人間の本能です。本能ということになると、文化の壁は存在しません。
This order has just come in over the phone.この注文は今電話で入ったところです。
I like when my friends translate my sentences.私の文が友達に翻訳されるのが好きだ。
The professor is familiar with contemporary literature.その教授は現代文学に詳しい。
I have to complete a paper on the Japanese economy.日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
"Your order?" "Orange juice." "With ice?" "Yes." "Thanks for your business."「ご注文は?」「オレンジジュース」「アイス付きで?」「そう」「まいど」
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system.日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
Tom's sentences are really hard to translate.トムの書く文章はとても訳しにくい。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.したがって、世界平和のためには、私達全てが地球という惑星の住人なのだ、という意識を絶え間ない国際的文化及び経済交流によって育成していかなければならない。
The failure in business left me penniless.仕事に失敗して私は文無しになった。
In addition to taking the tests, we have to hand in an essay.試験を受けるほかに、私たちは小論文を提出しなければならない。
He sat up late last night working on the documents.彼は昨夜その文書を調べながら夜更かしした。
How can I link or unlink sentences?例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
Translate the following sentences into Japanese.次の文を日本語に訳しなさい。
The lecturer spoke generally about American literature and specifically about Faulkner.講演者はアメリカ文学一般について、そしてとりわけ、フォークナーについて話をした。
His paper is superior to mine.彼の論文の方が私のよりいい。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
This sentence is too long.この文は長すぎです。
He ordered us steaks.彼は私たちにステーキを注文してくれた。
All the compositions were good except yours.君の作文以外の作文はみなよく書けていた。
Emi ordered herself a new dress.えみは、自分用に新しいドレスを注文した。
I should like to have a friend to correspond with.わたしは文通する友人が欲しい。
When you decide which plan you want, please notify us in writing.ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。
What a big mistake you made in your English composition!英作文で、あなたはなんと大きなミスを犯したのだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License