UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The early bird catches the worm.早起きは三文の徳。
I had to work on an essay.私は論文を書かなければならなかったの。
There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair.完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
He went to Britain to deepen his knowledge of the culture.彼は英国文化についての知識を深めるために英国へ行った。
Please link this sentence to Spanish.この文をスペイン語の文にリンクしてください。
Each student has to hand in a composition every week.生徒は全員毎週作文を提出しなければいけません。
I want to go with you, but I'm broke.君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。
Penny-wise and pound-foolish.一文惜しみの百失い。
His doctoral thesis must be submitted to the professor by the end of the month.彼は博士論文を月末までに教授に提出しなければならない。
I thought you were broke.あなたは一文無しなのだと思いました。
She complained about her boyfriend's prank.彼女はボーイフレンドの悪ふざけに文句をいった。
He studies contemporary literature.彼は現代文学を研究しています。
Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment.何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。
We had a hard time doing the job because he was always complaining.彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。
Put the following sentences into Japanese.次の文章を日本語に直しなさい。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
It's grammatically correct, but a native would never say it like that.文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
This is one of the things he always says.これが彼の決まり文句です。
I'd like to see that in black and white.それを文書で見たいと思います。
Every sentence in this book is important.この本はどの文を取っても重要だ。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.文頭には大文字が使われる。
Will you hand in your essays at the end of the lesson?授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。
Although I really hate grammar, it's useful.文法は、私の大嫌いなものですが、ためになります。
The alphabet consists of 26 letters.アルファベットは26文字で成り立っています。
The food was terrible -all the same I didn't complain.食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。
It's not as if just anybody can write a literary gem.誰もが名文を書けるわけではない。
Write the amount on the check in letters as well as figures.小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
Don't complain about it. You've asked for it.文句をいうなよ身から出た錆だぞ
Ikebana is part of Japanese culture.華道は日本の文化の一つです。
I've run out of money.私は一文無しになった。
The Arabic script was replaced by the Roman alphabet.アラビア文字はローマ式アルファベットにとって変わられた。
Put this sentence into English.この文を英訳せよ。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
I will try to translate more sentences into German.もっと文をドイツ語に翻訳してみよう。
If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。
Some passengers complained about the service.乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。
Astronomy deals with the stars and planets.天文学は恒星と惑星を扱う。
I've decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.毎日20文ずつタトエバに投稿することにしました。
Waitress, I'd like to order.ウエイトレスさん、注文お願いします。
According to my experience, it takes one year to master French grammar.私の経験によればフランス語の文法を修得するのに1年はかかる。
A criticism of literary works this year is in the paper.新聞に今年の文学作品に対する論評が載っている。
His essay is better than mine.彼の論文は私の論文より優れている。
This English essay is suspiciously good!その英作文はできすぎている。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
India has a cuisine rich in regional flavour.インドは地域色豊かな食文化があります。
You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her.あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。
This poem reads like a piece of prose.この詩は散文のように読める。
This sentence has seven words in it.これは7語から成る文です。
The article deserves careful study.その論文は注意深く研究するのに値する。
He is at home in modern English literature.彼は現代英文学に精通している。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
To do her justice, we must admit her talent as a writer.公平に言えば彼女の文才を認めないわけにいかない。
This order has just come in over the phone.この注文は今電話で入ったところです。
Please forward the document to the administrative office for review.その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。
Imagination is the root of all civilization.想像力は、すべての文明の根本である。
The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory.カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。
They always find fault with others.彼らはいつも他人に文句ばかり言っている。
The teacher wrote a short comment on each student's paper.先生は生徒一人一人の論文に短い論評を書いた。
ERROR: No message body!ERROR:本文がありません!
He explained the literal meaning of the phrase.彼はその句の文字どおりの意味を説明した。
His paper is better than mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
This sentence is too long.この文は長すぎです。
I telephoned my order for the book.私はその本を電話で注文した。
I am interested in studying German culture.私はドイツ文化を研究することに興味がある。
We discovered relics of an ancient civilization.我々は古代文明の遺跡を発見した。
I learned many things about Greek culture.私はギリシャ文明について多くのことを学びました。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
Now I have my composition written.私はもう作文を書いてしまっている。
I'm going to complain to the manager.支配者に文句を言ってやる。
Correct the following sentences.次の文の誤りを直しなさい。
What happened to our order?私たちの注文はどうなっているのですか。
We have received many orders from the U.S.アメリカからたくさん注文がきている。
During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher.中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。
She is always finding fault with him.彼女はいつも彼に文句を言っている。
Your composition is the best yet.君の作文はこれまでの中で一番良い。
The poor dog was literally torn apart by the lion.かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
Some sentences don't make sense. So what?いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。
Sentences can teach us a lot. And a lot more than just words.文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
That doesn't give you grounds for complaining.そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
It is cheaper to order by the dozen.1ダースいくらで注文したほうが安い。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra基本的に翻訳は訓練してないから出来ないとは言いつつ、正しい翻訳よりも例文として自然な表現を目指すという目標が掲げられると、これはなかなか病みつきになる体験かもしれない。
What do the initials NTT stand for?頭文字のNTTは何を表していますか。
His paper is better than mine.彼の論文は私の論文より優れている。
His composition is not perfectly free of mistakes.彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。
The professor ordered some new books from New York.教授は新刊本を何冊かニューヨークに注文した。
His composition leaves nothing to be desired.彼の作文は申し分ない。
We'd like to order 18 tonnes of olive oil.オリーブオイルを18MT注文します。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
She is a good writer.彼女は文章がうまい。
He majors in modern literature.彼は近代文学を専攻している。
There is a mistake in her composition.彼女の作文には誤りがひとつ有る。
His paper confronts the question of child abuse in nuclear families.彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。
It's very difficult to communicate with people from other cultures.異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License