UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The study of philosophy belongs to the humanities.哲学の研究は人文学に属する。
Compare the style of those three letters.それら三通の手紙の文体を比較しなさい。
He doesn't know how to write a letter in English.彼は英文の手紙の書き方をしりません。
His composition is by far the best of all.彼の作文は断然一番よい。
Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good.君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。
There are few mistakes, if any, in his composition.彼の作文には、たとえあるにしても、めったにない。
Do you have a complaint to make?何か文句ある?
He went to Britain to deepen his knowledge of the culture.彼は英国文化についての知識を深めるために英国へ行った。
The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document.ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。
The rule requires that theses be written in English.規則で論文は英語で書かれることが必要である。
Will you please use indelible ink so the phrase won't rub out?文句が消えないように、消えないインクを使ってくれませんか。
You have to take your time over your thesis.論文は時間をかけて書かなければならない。
I am writing a study of the French Revolution.フランス革命についての論文をかいています。
Translating sentences on Tatoeba is more fun than doing homework.タトエバに文を訳すのは、宿題より楽しい。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
Otherwise we will have to cancel this order.もし無理な場合は注文をキャンセルします。
First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full.先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は昨年始めて日本文化に触れた。
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
Do you have anything else to order?ほかに何か追加注文がありますか。
I look forward to corresponding with you.あなたと文通することを楽しみにしています。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
Translate the underlined sentences.下線のある文を訳しなさい。
I have to understand the meaning of this sentence.この文の意味を理解する必要がある。
You should rewrite this sentence.この文は書き直さないといけませんね。
The teacher pointed out several mistakes in my English composition.先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。
I tried to absorb as much of local culture as possible.僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。
Your composition is as good as ever.君の作文はこれまでのとおりよく出来ています。
It's cheaper if you order these by the dozen.1ダースいくらで注文したほうが安い。
We studied Greek culture from various aspects.我々はギリシャ文化をいろいろな見地から研究した。
Compare the copy with the original.書き写したものを原文と比較せよ。
It depends on the context.それは文脈による。
You'll have this composition written by noon tomorrow, won't you?君はこの作文を明日の正午までには書いてしまっているだろう。
OK, I'll order it.じゃあ注文します。
His composition leaves nothing to be desired.彼の作文は申し分ない。
I have a large library on American literature.私は米文学の蔵書がたくさんある。
It is cheaper to order by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
You can certainly rely on him.文句なしに彼は頼りにしていい。
The grammatical form employed here is the present progressive.ここで使われている文法形式は現在進行形である。
We read the full text of his speech.私たちは彼の演説の全文を読んだ。
I have a few essays to write by tomorrow.明日までに論文をいくつか書かなければいけない。
The American culture had been transplanted from Europe.アメリカの文化はヨーロッパから移植されたものだ。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
His paper is superior to mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
In addition to being a great statesman, Churchill was a great writer.チャーチルは偉大な政治家であるばかりではなく、偉大な文筆家でもあった。
He asked for a beer.彼はビールを注文した。
Culture Day falls on Monday this year.今年の文化の日は月曜にあたる。
Will you please check to see if my order has been dealt with?私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。
I bought many books in Classical Japanese and I'm studying them, but it's hard, isn't it?古文の本を何冊か買って勉強してるがやっぱりムズいな。
The article deserves careful study.その論文は注意深く研究するのに値する。
Young people tend to complain about everything.若者は何に関しても文句を言うものだ。
She is a perfect dream.彼女は文句なしの美人だ。
I can't read Arabic script.アラビア文字は読めません。
His paper is superior to mine.彼の論文の方が私のよりいい。
As I checked your delivery that I received, I found it included a T-shirt which I did not order.配達されてきたものを確認したところ、注文していないTシャツも入ってました。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
The data in her paper serves to further our purpose.彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。
This is the last order.ご注文はこれで終わらせていただきます。
He's always complaining about the food.彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
He finds faults with everything I do.彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements.天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。
Put this sentence into English.この文を英語に訳しなさい。
When you decide which plan you want, please notify us in writing.ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。
Our school festival was held last month.文化祭は先月開催された。
There are many countries and many cultures on Earth.地球上にはたくさんの国とたくさんの文化があります。
He isn't a poet; he's a prose writer.彼は詩人ではない。散文作家である。
Let's order twenty kebabs!ケバブを二十個注文しよう!
I've run out of money.私は一文無しになった。
The English alphabet has 26 letters.英語のアルファベットには26文字ある。
The wicked witch cast a spell on the man and turned him into a bug.悪い魔女は呪文をかけてその男を虫に変えてしまった。
Be more careful. You often leave out some letter or other.注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。
I turned in my paper yesterday.私は昨日論文を提出した。
How does the preface run?序文にはなんと書いてありますか。
This sentence is capable of being interpreted two ways.この文は二通りに解釈することができる。
He explained the literal meaning of the sentences.彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
He went to Italy with a view to studying literature.彼は文学を勉強するつもりでイタリアに行った。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
Your composition is far from perfect.あなたの作文は決して完全ではない。
Alpha, beta and gamma are Greek letters.アルファ、ベータ、ガンマはギリシャ文字です。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
The English of this composition is too good.この英作文はよくできすぎている。
The paper discusses the problem in terms of ethics.この論文は倫理学の面からその問題を論じている。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time.文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。
Ayako's skin is sensitive to chemicals.文子が化学物質に敏感な皮膚を持っています。
Your composition has a few mistakes.君の作文には、間違いが2、3あります。
The number of contributions represents the number of sentences added plus the number of translations added plus the number of sentences modified.コントリビューションの数は文章を追加した数と翻訳した数と修正した数をあらわしています。
The meaning of a word is determined by the context where it is used.単語の意味はそれが使われている文脈で決まる。
This order has just come in over the phone.この注文は今電話で入ったところです。
He seldom orders anything new.彼は滅多に新しいものを注文しない。
I had Mr Jones correct my composition.私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
Are you ready to order?ご注文はお決まりですか?
Once the complaining starts, it never ends.文句を言えば切りがない。
The man lost no time in reading his paper.その男はすぐに彼の論文を読んだ。
Strictly speaking, this sentence is not grammatical.厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。
He finds fault with everything I do.彼は何でも僕のすることに文句をつける。
This sentence doesn't make sense.この文は意味をなさない。
Put the following sentences into English.次の文を英訳せよ。
As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings.彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License