UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She's always complaining about the food.彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
He called for beer.彼はビールを注文した。
She is a good writer.彼女は文章がうまい。
With that as a start many European poems and much literature came to be introduced.それを皮切りとして欧州の詩や文学を多数紹介するようになりました。
You're always complaining.あなたはいつも文句ばかり言っている!
I majored in American literature at college.大学ではアメリカ文学を専攻しました。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
My mother is always finding fault with me.母はいつも私に文句を言っています。
Let's order twenty kebabs!ケバブを二十個注文しよう!
Her composition was entirely free from grammatical errors.彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。
I would like to place an order for the following.以下の通り注文いたします。
Every sentence in this book is important.この本の中の文はどれも大切です。
The English alphabet has 26 letters.英語のアルファベットは26文字だ。
Specialized libraries collect writings about art.専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
His thesis leaves nothing to be desired.彼の論文は申し分ない。
I turned in my paper yesterday.私は昨日論文を提出した。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full.先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。
How long did the Maya culture flourish?マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。
The meaning of this sentence is obscure.この文の意味は不明瞭だ。
He ate up the steak and ordered another.彼はそのステーキを平らげてもう1つ注文した。
John is professor of French literature at Oxford and his wife is French.ジョンはオックスフォードのフランス文学の教授で、奥さんはフランス人だ。
Do you like French literature?あなたはフランス文学が好きですか。
Put this sentence into English.この文を英語に訳しなさい。
What is important in writing a composition is to make your ideas clear.作文を書くのに大切なことは、自分の考えをはっきりさせることである。
Your composition is free from all grammatical mistakes.君の作文には文法の間違いは1つもない。
The author lumps all the different European literatures together.著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts.本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。
Write your name in capitals.名前を大文字で書いてください。
Scratch a Russian and find a Tartar.文明人も一皮むけば野蛮人。
What does the word "get" mean in this sentence?この文の中で「get」という単語はどういう意味ですか。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
He looked into historical documents to solve the mystery.彼はその謎を解くために歴史的な文書を調べた。
His ideas never earned him a single penny.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
I can't make out the meaning of this sentence.私はこの文の意味が理解できない。
You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her.あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。
I had my composition corrected by Mr. Jones.ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
In addition to being a great statesman, Churchill was a great writer.チャーチルは偉大な政治家であるばかりではなく、偉大な文筆家でもあった。
I have a few essays to write by tomorrow.明日までに論文をいくつか書かなければいけない。
Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
The country advanced in civilization.その国は文化が進んだ。
I like it when my friends translate my sentences.自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.Tatoebaで何百個もの文をたくさん書きたいが、私にはしなければならないことがある。
You can certainly rely on him.文句なしに彼は頼りにしていい。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.正しい文を書くのがとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つの正しい文を一緒に抹消してしまっていても、かまわないだと私は思います。それは、コーパス全体の質を上げられるからです。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
This English essay is suspiciously good!その英作文はできすぎている。
If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。
The lecturer spoke generally about American literature and specifically about Faulkner.講演者はアメリカ文学一般について、そしてとりわけ、フォークナーについて話をした。
I have a large library on American literature.米文学の蔵書がたくさんある。
The victim of blackmail has been paying hush money for years, but now he realizes it is foolish, and he has decided not to pay a red cent more.恐喝のその犠牲者は、ここ何年間というもの口止め料を払ってきた。だが、今では、それは愚かなことだと悟り、もうびた一文払わないことに決めた。
The amateur singer won first in the talent show hands down.あのシロウト歌手は文句なくタレントショーで一位となった。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
I have pretty much forgotten the emphatic constructions.私は強調構文なんて殆ど忘れていた。
He is well read in English literature.彼は英文学に明るい。
Most of my paperbacks are in covers so you don't know what they are until you open them.うちの文庫本のほとんどにはカバーをしているので、開かないとそれがなにであるかわからない。
I don't feel like translating this sentence.この文章を訳す気にならない。
Are you ready to order now?ご注文はお決まりですか?
According to my experience, it takes one year to master French grammar.私の経験によればフランス語の文法を修得するのに1年はかかる。
He's a student of Japanese literature.彼は日本文学の研究者だ。
Let's learn this sentence by heart.この文を暗記しましょう。
He keeps to the letter of the law.彼は法律の条文の意味に固執する。
The teacher criticized his students' compositions.先生は学生たちの作文を批評した。
ERROR: No message body!ERROR:本文がありません!
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
Though the Incas built up a great civilization, they had no system of writing.インカ族は大きい文明を築いたけれども、彼らには表記法がなかった。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時おり文通する人がいる。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
This sentence doesn't make sense.この文は意味をなさない。
My mission is to photograph the documents.私の使命はその文章を写真にとることである。
I'll mark where there are mistakes in your writing.きみの作文のまちがっているところにしるしをつけてあげよう。
From a literary point of view, his work is a failure.文学的な見地から言えば、彼の作品は失敗です。
The study of philosophy belongs to the humanities.哲学研究は人文科学の1つだ。
"Your order?" "Orange juice." "With ice?" "Yes." "Thanks for your business."「ご注文は?」「オレンジジュース」「アイス付きで?」「そう」「まいど」
His ideas never earned him a dime.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
A sentence normally has a subject and a verb.文には普通、主語と動詞がある。
I ordered the book from England.私はイングランドからその本を注文した。
On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename.全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。
Have you decided what you want to order?ご注文はお決まりですか?
The two countries differ in religion and culture.その両国は宗教と文化が違っている。
Do not translate this sentence!この文を翻訳してはいけません!
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。
His essay is better than mine.彼の論文は私の論文より優れている。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
In our culture, we can't be married to two women at once.我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
History is a branch of the humanities.歴史学は人文科学の一部門である。
I liked the book so much I ordered ten copies for friends.私はその本がとても好きだったので友人のために10冊注文した。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
She studies literature as well as language.彼女は言語はもちろん、文学も研究している。
Don't complain about it. You've asked for it.文句をいうなよ身から出た錆だぞ
I'm struggling with French grammar.フランス語の文法に苦戦しています。
Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books.省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。
He's always complaining about the food.彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License