UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This is a test sentence.テスト文です。
To do her justice, we must admit her talent as a writer.公平に言えば彼女の文才を認めないわけにいかない。
There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair.完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。
She ordered the book from London.彼女は、その本をロンドンに注文した。
I can't read Arabic script.アラビア文字は読めません。
Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。
The second sentence was just as long.2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。
You'll have this composition written by noon tomorrow, won't you?君はこの作文を明日の正午までには書いてしまっているだろう。
Please remind me to turn in the paper.私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
I used to keep a diary in English when I was a student.僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
I'm not able to translate this sentence.この文を訳することができない。
Your composition is perfect except for a few mistakes.君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。
The quantity discounts are according to the size of the order.大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
When, one day, computers undertake to translate literary works, it will be the end of literature as we know it.将来、いつかコンピューターが文学作品の翻訳に着手するようになれば、われわれが知るような文学は最期を迎えることになるだろう。
"We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it."その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」
My teacher looked over my composition.先生は私の作文を見てくれた。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
Please let me know when you are ready to order.ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。
I ordered two hamburgers.ハンバーグを2個注文した。
Hemingway had a poor writing style.ヘミングウェイの文章は悪文だった。
Stop complaining and do the work you were asked to do.ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
Don't complain. You have to go.文句を言うな。お前は行かなければならない。
She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。
The poor dog was literally torn apart by the lion.かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
Please explain this sentence to me.この一文を説明してください。
I ordered several books from England.私はイギリスへ本を何冊か注文した。
If you have a time, could you translate some sentences below, please?(もし)暇がありましたら下の文を翻訳して下さいませんか。
Penny-wise and pound-foolish.一文惜しみの百失い。
The treaty is now a dead letter.その条件は空文化している。
In the 6th century, the Anglo-Saxons adopted Roman characters.6世紀にアングロ・サクソン族はローマ文字を採用した。
Your writing is good except for a few mistakes.いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me.私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。
We need some formal instruction in literature.我々には文学の正式な指導が必要だ。
The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all.文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。
Write an essay on "Friendship".「友情」という題で作文を書きなさい。
We can build speakers to order.注文をオーダー通りに作る。
The anthropologist says old customs still prevail in the province.その州では未だに古い慣習が根強い、とその文化人類学者は言っている。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
Did you order the book?その本を注文しましたか。
Correct the following sentences.次の文の誤りを直しなさい。
He is a real fool.彼は文字どおりのばかだ。
He ordered a cup of tea.彼は紅茶を注文した。
First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full.先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。
Could someone make an example sentence in German using the word "Beispiel?"どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
He is always complaining of his room being small.彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。
I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。
I'd like to ask a grammarian, isn't it possible to think of 'be + participle' like you do V C and such?文法屋に聞きたいんですが、「be+分詞」はV Cなどのように考えることはできないんですか?
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
We'd like to order 18 tonnes of olive oil.オリーブオイルを18MT注文します。
His composition is by far the best of all.彼の作文は断然一番よい。
Alpha, beta and gamma are Greek letters.アルファ、ベータ、ガンマはギリシャ文字です。
The meaning of this sentence is ambiguous.この文の意味は曖昧だ。
I'd like to place an order for the book with the publishing company.その本を出版社に注文してもらえませんか。
He came across some old documents in the closet.彼は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。
Is Mr Sato good at literature?里さんって文学が上手ですか。
How does the preface run?序文にはなんと書いてありますか。
It has been played in many ways in most cultures around the world.世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
He complained that the soup was too hot.彼はスープが熱すぎると文句を言った。
Write only your family name in capitals.姓だけを大文字で書きなさい。
This sentence is grammatically correct.この文は文法的に正しい。
I make a point of arranging sentences in my mind before writing them down.私は文を書く前に頭の中で整えることにしている。
Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect.厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。
I've run out of money.私は一文無しになった。
He's broke.彼は一文なしだ(彼は破産した)。
Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
I look forward to corresponding with you.あなたと文通することを楽しみにしています。
He explained the literal meaning of the sentence.彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
This sentence needs to be checked by a native speaker.この文はネイティブスピーカーによるチェックが必要です。
Literature teaches us about humanity.文学は我々に人間性について教えてくれる。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
You're always complaining.あなたはいつも文句ばかり言っている!
His ideas never earned him a single penny.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
This sentence has seven words in it.これは7語から成る文です。
I would rather order beer.私はむしろビールを注文したい。
I can't make sense of these sentences.私はこれらの文章の意味がわからない。
He ate up the steak and ordered another.彼はそのステーキを平らげてもう1つ注文した。
These sentences are not directly linked.この文は直接つながっていない。
I ordered a book from London.ロンドンから本を注文した。
No nation can exist completely isolated from others.他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。
Bacon and eggs is his order.ベーコンエッグが彼の注文したものだ。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は昨年始めて日本文化に触れた。
A is the first letter of the alphabet.Aはアルファベットの最初の文字だ。
He is what we call a man of culture.彼はいわゆる文化人である。
Otherwise we will have to cancel this order.もし無理な場合は注文をキャンセルします。
This is a set phrase of his.これが彼の決まり文句です。
I majored in American literature at college.私は大学でアメリカ文学を専攻した。
I have enclosed your order form.別紙の注文書の通り注文いたします。
His paper confronts the question of child abuse in nuclear families.彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。
Why are some translations in grey?灰色の翻訳文があるのはなぜですか?
The figure will be astronomical.数字は天文学的なものだろう。
He was a great authority on astronomy, or the science of the heavenly bodies.彼は天文学、即ち天文の学問の偉大な権威であった。
Have you decided the subject of your thesis?論文のテーマはもう決まったの?
A few minor mistakes apart, your writing is good.少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
He ordered a beer.彼はビールを注文した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License