UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His essay is better than mine.彼の論文は私の論文より優れている。
I had my composition corrected by the teacher.私の作文を先生に添削してもらった。
Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。
She finds fault with everything and everyone.彼女は何にでも誰にでも文句を付ける。
Give a lecture on literature.文学の講義をする。
The last time I read classical Japanese literature was in high school.私は高校以来、日本の古典文学を読んだことがありません。
When I was a student, I was the worst at composition.俺学校時代作文本当苦手だった。
I can't memorize so many of these letters.そんなにたくさんの文字を記憶できません。
Her composition had no grammatical errors at all.彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。
Her composition was free from mistakes.彼女の作文には誤りがなかった。
This sentence is not in English.この文は英語ではない。
Please translate this sentence into Japanese.どうぞこの文を日本語に訳してください。
With the development of networks a huge and unprecedented volume of messages flies around the world.ネットワークの発達で、かつてないほど大量の文が世界中を駆け巡っています。
The grammar section includes the passive voice of the present perfect.文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。
We have carried on a correspondence for years.私たちは何年も文通をつづけている。
The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original.日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。
The problem is that he is penniless.問題は彼が文無しであるということだ。
The paper discusses the problem in terms of ethics.この論文は倫理学の面からその問題を論じている。
It's best to put covers on paperbacks.文庫本にカバーをかけた方がいいです。
How long did the Maya culture flourish?マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。
My father studies astronomy, or the science of stars.父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
I took it in a literal sense.私はそれを文字どおりのいみにとった。
She cherished his old love letters.彼女は彼の昔の恋文を大切にしていた。
She ordered a cup of tea.彼女は紅茶を注文した。
Can computers actually translate literary works?本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。
It is out of the question to learn all these sentences by heart.これらの文をすべて暗記するのは不可能だ。
You'll have this composition written by noon tomorrow, won't you?君はこの作文を明日の正午までには書いてしまっているだろう。
Put this sentence into English.この文を英文にしなさい。
No one was aware of her literary talent.彼女の文才に気づいた人はいなかった。
Every sentence in this book is important.この本の中の文はどれも大切です。
My boss grumbled at me about my work.上司は私の仕事の文句を言った。
His essay is better than mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
You're always complaining.あなたはいつも文句ばかり言っている!
I bought this pen at the stationer's around the corner.私はこのペンを近所の文房具店で買った。
Write your name in capital letters.大文字でお名前を書いて。
She is well versed in Spanish literature.彼女はスペイン文学に明るいです。
I don't have any money.文無しなんだ。
It's fun to learn about foreign cultures.外国の文化について学ぶのは楽しい。
Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。
I had my teacher correct my English composition.私は先生に英作文を直してもらった。
You can certainly rely on him.文句なしに彼は頼りにしていい。
There are no mistakes in your composition.君の作文にはミスがない。
Some sentences don't make sense. So what?いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。
There are grammatical principles involved.文法の原則が含まれている。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
I learned about Greek culture.私はギリシャ文化について学んだ。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。
Ayako's skin is sensitive to chemicals.文子が化学物質に敏感な皮膚を持っています。
The Arabic script was replaced by the Roman alphabet.アラビア文字はローマ式アルファベットにとって変わられた。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡だ。
His essay was concise and to the point.彼の小論文は簡潔で要点をきちんと押さえていた。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
She ordered the book from England.彼女はその本をイギリスに注文した。
Have you finished writing your composition?作文は書いてしまいましたか。
Almost no students get full marks in Chinese classics.漢文の試験で満点を取る生徒はほとんどいません。
His ideas never earned him a dime.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
Each student has to hand in a composition every week.生徒は全員毎週作文を提出しなければいけません。
I bought many books in Classical Japanese and I'm studying them, but it's hard, isn't it?古文の本を何冊か買って勉強してるがやっぱりムズいな。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
Reading literary criticism is very helpful to understanding literature.文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。
The meaning of a word is determined by the context where it is used.単語の意味はそれが使われている文脈で決まる。
He teaches English grammar at a high school.彼は高校で英文法を教えている。
I used to keep a diary in English when I was a student.僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
How do I change the language of a sentence?例文の言語を変えるにはどうすれば良いですか?
You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her.あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。
Translate the underlined sentences.下線のある文を訳しなさい。
This sentence is capable of being interpreted two ways.この文は二通りに解釈することができる。
In the English language many words contain letters which are not pronounced.英語では多くの単語が発音しない文字を含んでいる。
He ate up the steak and ordered another.彼はそのステーキを平らげてもう1つ注文した。
I got Mary to correct the errors in my composition.私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。
His ideas never made him any money.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
In the 6th century, the Anglo-Saxons adopted Roman characters.6世紀にアングロ・サクソン族はローマ文字を採用した。
The meaning of this sentence is obscure.この文の意味は不明瞭だ。
Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books.省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。
This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku.この文は俳句の調べ持つ文よ。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
He has a bad style.彼のは悪文だ。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
He finds fault with everything I do.彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
The document is neither genuine nor forged.その文書は本物でも偽造されたものでもない。
In American culture, speech is golden.アメリカ文化では、雄弁は金である。
The opening of the country had a great influence on Japanese civilization.開国は日本文明に大きな影響をもたらした。
These messages have to be read between the lines.その文章は言外の意味を読み取らねばならない。
What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system.日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
His paper is better than mine.彼の論文は私の論文より優れている。
Are you ready to order?ご注文はお決まりですか?
The student ordered the book from New York.その学生はニューヨークにその本を注文した。
The translation of this sentence is a bad translation.この文の翻訳は悪い翻訳。
We have received many orders from the U.S.アメリカからたくさん注文がきている。
And they will continue to influence the world through the excitement of their literature, movies and music.そして彼らはその文学、映画、音楽などの感動を通して世界に影響を与えつづけるだろう。
This order has just come in over the phone.この注文は今電話で入ったところです。
Those books will make a fine library.それらの書物で立派な文庫ができるだろう。
It depends on the context.それは文脈による。
He seems to be at home in Greek literature.彼はギリシャ文学に精通しているようだ。
Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization.簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。
You can add sentences that you do not know how to translate.どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。
Countries differ in culture.文化は国々によって異なる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License