UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
Stop complaining and do as you're told.文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡である。
Please complete this sentence.この文章を完成させてください。
The data in her paper serves to further our purpose.彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。
Compare your composition with the example.君の作文を手本と比べてみたまえ。
Some common threads run through all cultures.すべての文化には何本かの共通する糸が通っている。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
Young people tend to complain about everything.若者は何に関しても文句を言うものだ。
I didn't order this.これは注文していません。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
Father complains of having been busy since last week.先週からずっと忙しいと父は文句を言っている。
He is always complaining of this and that.彼はいつもあれこれと文句をつける。
Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books.省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。
Her composition was entirely free from grammatical errors.彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。
He explained the literal meaning of the sentences.彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
Each student has to hand in a composition every week.生徒は全員毎週作文を提出しなければいけません。
No one can find fault with our new plan.我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。
They always find fault with others.彼らはいつも他人に文句ばかり言っている。
He wrote a fine preface to the play.彼はその戯曲にすばらしい序文を書いた。
The man lost no time in reading his paper.その男はすぐに彼の論文を読んだ。
Tom copies dirty example sentences he finds in his dictionary into his notebook and memorizes them.トムは辞書で見つけた卑猥な例文をノートに写して暗記している。
The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper.エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。
The victim of blackmail has been paying hush money for years, but now he realizes it is foolish, and he has decided not to pay a red cent more.恐喝のその犠牲者は、ここ何年間というもの口止め料を払ってきた。だが、今では、それは愚かなことだと悟り、もうびた一文払わないことに決めた。
They are very interested in astronomy.彼らは天文学に非常に興味を持っている。
Countries differ in culture.文化は国々によって異なる。
He is reading a book of literary criticism.彼は文学評論の本を読んでいる。
We regarded the document as belonging to her brother.その文書は彼女の兄さんのものだと私たちは考えた。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.ミスがほとんどなく、あなたの作文は素晴らしい。
In no way does the fact that a text was written by a native speaker guarantee that it is any good.ネイティブスピーカーが書いた文だからといってそれがよい保証には全くならない。
If you come upon a new word in a sentence, what will you do with it?もし文の中で新しい単語に出会えば、それをどうしますか。
Your composition has a few mistakes.君の作文には、間違いが2、3あります。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。
Please link this sentence to Spanish.この文をスペイン語の文にリンクしてください。
Your English composition is above the average.君の作文は平均よりも上だ。
Reading literary criticism is very helpful to understanding literature.文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。
Mr Hirose teaches the students English grammar.広瀬先生はその生徒達に英文法を教えている。
You must study grammar more.あなたはもっと文法を勉強しなくてはいけない。
Waitress, I'd like to order.ウエイトレスさん、注文お願いします。
In this secret code, each number stands for a letter of the alphabet.この秘密の暗号では、それぞれの数字がアルファベットの文字を表している。
How many letters are there in the alphabet?アルファベットは何文字ですか。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra基本的に翻訳は訓練してないから出来ないとは言いつつ、正しい翻訳よりも例文として自然な表現を目指すという目標が掲げられると、これはなかなか病みつきになる体験かもしれない。
This is a set phrase of his.これが彼の決まり文句です。
I got Mary to correct the errors in my composition.私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。
The same sentence could have the force of a command.その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
This is a test sentence.テスト文です。
He is familiar with Japanese culture.彼は日本の文化に詳しい。
Errors are few, if any, in his English composition.彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
There are few, if any, errors in your composition.あなたの作文には誤りが、もしあるにしてもほとんどない。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
The spell was broken and the pig turned into a man.呪文が解けて豚は人間になった。
He couldn't understand the sentence.彼はその文が理解できなかった。
The author has a beautiful style.この著者は美しい文体を持っている。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
I canvassed the whole town for orders.私は注文を取りに町中を回った。
These messages have to be read between the lines.その文章は言外の意味を読み取らねばならない。
It has been played in many ways in most cultures around the world.世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。
He finds faults with everything I do.彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
This sentence has seven words in it.これは7語から成る文です。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
I am interested in studying German culture.私はドイツ文化を研究することに興味がある。
Mr Wilson made us repeat the sentence several times.ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。
Put this sentence into English.この文を英訳せよ。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.こう考えると、単純な文化は単純な言語を使用し、複雑な文化は複雑な言語を使用するなどと信じてしまうかも知れない。
The teacher corrected the composition that I had prepared.先生は私がやっておいた作文を直してくれた。
We buy stationery in bulk.私たちは文房具類を大量に買う。
This composition is so badly written than I can not make out what he means.この作文はとてもひどいもので、私には彼が何を意味しているのかわからない。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.正しい文を書くのがとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つの正しい文を一緒に抹消してしまっていても、かまわないだと私は思います。それは、コーパス全体の質を上げられるからです。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
His composition has not a few mistakes.彼の作文は誤りが少なくない。
Put the following sentences into English.次の文を英訳せよ。
I can't read small letters.小さい文字が読めない。
Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
With that as a start many European poems and much literature came to be introduced.それを皮切りとして欧州の詩や文学を多数紹介するようになりました。
She is always finding fault with him.彼女はいつも彼に文句を言っている。
Correct the following sentences.次の文の誤りを直しなさい。
The initials USA stand for the United States of America.USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。
Your composition is perfect except for a few mistakes.君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。
The teacher pointed out the grammatical errors made by the students.先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
I need to understand the meaning of this sentence.この文の意味を理解する必要がある。
Stop complaining and do the work you were asked to do.ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。
I can't make sense of these sentences.私はこれらの文章の意味がわからない。
I ordered sushi, and John tempura.私は寿司を注文し、ジョンはてんぷらを注文した。
These structures would rarely, if ever, occur in spoken English.この構文は口語英語ではまずめったに生じないだろう。
May I take your order?ご注文を承りましょうか。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡である。
He is at home in modern English literature.彼は現代英文学に精通している。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
Would you like to order?ご注文なさいますか。
Bacon and eggs is his order.ベーコンエッグが彼の注文したものだ。
I've decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.毎日20文ずつタトエバに投稿することにしました。
Ikebana is part of Japanese culture.華道は日本の文化の一つです。
Let's master example sentences and the make-up of text by dictation.例文や、文章の仕組みをディクテーションでマスターしましょう。
The couples carved their initials in oak trees.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
It goes without saying military discipline is literally rigid.言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。
His English composition has few, if any, mistakes.彼の英作文はほとんど誤りがない。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License