Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How do you interpret these sentences? | この文章をどう解釈しますか。 | |
| Every detail of his writing is carefully composed. | 彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。 | |
| He will play the leading role for the first time in the next school festival. | 次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。 | |
| What do the initials NTT stand for? | 頭文字のNTTは何を表していますか。 | |
| In a progressive tense sentence it becomes the -ing form verb, that is the present participle. | 進行形の文では、動詞のing形、つまり現在分詞となります。 | |
| He ordered a beer. | 彼はビールを注文した。 | |
| This is a sentence, that has the syllable count, of a haiku. | この文は俳句の調べ持つ文よ。 | |
| I have a few essays to write by tomorrow. | 明日までに論文をいくつか書かなければいけない。 | |
| My teacher looked over my composition. | 先生は私の作文を見てくれた。 | |
| His doctoral thesis must be submitted to the professor by the end of the month. | 彼は博士論文を月末までに教授に提出しなければならない。 | |
| I ordered a book from London. | ロンドンから本を注文した。 | |
| The Romans tried to civilize the ancient Britons. | ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。 | |
| This sentence contains several mistakes. | この文にはいくつかの間違いがあります。 | |
| I should like to have a friend to correspond with. | わたしは文通する友人が欲しい。 | |
| Will you please order a copy of the book from the publisher? | 出版社へその本1冊注文してくれませんか。 | |
| We ordered 40 minutes ago. | 40分前に注文したのですが。 | |
| Specialized libraries collect writings about art. | 専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。 | |
| She has some literary talent. | 彼女には文学の才能がある。 | |
| You can certainly rely on him. | 文句なしに彼は頼りにしていい。 | |
| Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature. | この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。 | |
| Don't run on your sentences with commas. | コンマで文を次々につないではいけない。 | |
| I would rather order beer. | 私はむしろビールを注文したい。 | |
| We find ourselves in the twilight of our civilization. | われわれの文明の黄昏に。 | |
| It took me two hours to memorize this sentence. | この文章を暗記するのに2時間かかった。 | |
| He's always complaining about the food. | 彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。 | |
| I have a large library on American literature. | 私は米文学の蔵書がたくさんある。 | |
| This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence. | この恋人同士は情熱的な文通を続けた。 | |
| I have a friend to correspond with now and then. | 私にはたまに文通する友人がいる。 | |
| How dare he complain? | よくも彼は文句が言えたものだ。 | |
| The document was distributed to all department heads. | その文章は全ての部長に配布された。 | |
| My wife is always finding fault with me. | 私の妻はいつも私に文句ばかり言っている。 | |
| I have a friend I correspond with. | 私には文通する友人がいる。 | |
| Please explain this sentence to me. | この一文を説明してください。 | |
| Any orders you place with us will be processed promptly. | 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳は原文に極めて忠実である。 | |
| His essay is better than mine. | 彼の論文の方が私のよりいい。 | |
| They often complain about the cost of living in Tokyo. | 彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。 | |
| I want to get a fix on local culture. | 私はこの地域の文化を味わいたいの。 | |
| There are a few mistakes in this composition. | この作文には誤りが少しある。 | |
| She is always finding fault with him. | 彼女はいつも彼に文句を言っている。 | |
| This dictionary has a preface, not a foreword. | この辞書には序文はあるが端書きがない。 | |
| You'll have this composition written by noon tomorrow, won't you? | 君はこの作文を明日の正午までには書いてしまっているだろう。 | |
| We have to transmit our culture to the next generation. | 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。 | |
| "Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet." | 「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」 | |
| All orders must be accompanied with cash. | 注文は全て現金同封のこと。 | |
| This document is for your eyes only. | この文書はあなたのお目にだけ留めていただきたい。 | |
| If you order tonkatsu at that place, it also comes with a mountain of cabbage. | このお店でとんかつを注文すると、山盛りキャベツがついてくるんだ。 | |
| Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15. | この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。 | |
| Everyone likes Fumio because he is honest. | 文夫は正直だから皆彼が好きだ。 | |
| He finds fault with everything I do. | 彼は私のしたことにいちいち文句を言う。 | |
| I liked the book so much I ordered ten copies for friends. | 私はその本がとても好きだったので友人のために10冊注文した。 | |
| The early bird gets the worm. | 早起きは三文の得。 | |
| Your English composition leaves nothing to be desired. | あなたの英作文は申し分がありません。 | |
| Literature flourishes best when it is half a trade and half an art. | 文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。 | |
| I need to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| All you have to do is to learn this sentence by heart. | 君たちはこの文を暗記しさえすればよい。 | |
| He finds faults with everything I do. | 彼は何でも僕のすることに文句をつける。 | |
| Many cultures, many stories, and pretty girls. | いろんな文化があって、たくさんの物語があって、可愛い女の子もいる。 | |
| This sentence is in the present tense. | この文は現在時制です。 | |
| He wrote a fine preface to the play. | 彼はその戯曲にすばらしい序文を書いた。 | |
| I ordered a pizza on the phone. | 私は電話でピザを注文した。 | |
| What is important in writing a composition is to make your ideas clear. | 作文を書くのに大切なことは、自分の考えをはっきりさせることである。 | |
| He is an expert in astronomy. | 彼は天文学の専門家だ。 | |
| Many astronomers assume that the universe continues to expand forever. | 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。 | |
| He teaches English grammar at a high school. | 彼は高校で英文法を教えている。 | |
| The phrase is meant to insult people. | その文句は、人を侮辱するためのものだ。 | |
| With that as a start many European poems and much literature came to be introduced. | それを皮切りとして欧州の詩や文学を多数紹介するようになりました。 | |
| Although the paper was much longer than last year's a few students managed to finish. | 論文は去年のより長かったが、数人の学生はなんとかし上げた。 | |
| I got Mary to correct the errors in my composition. | 私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。 | |
| This English composition is far from perfect. | この英作文は決して完璧ではない。 | |
| The number of contributions represents the number of sentences added plus the number of translations added plus the number of sentences modified. | コントリビューションの数は文章を追加した数と翻訳した数と修正した数をあらわしています。 | |
| The initials USA stand for the United States of America. | USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。 | |
| The first question we must raise is whether a cultural barrier existed between those groups. | 最初にあげなければならない問題は、それらのグループの間に文化障壁が存在していたかどうかということである。 | |
| He is as poor as a rat. | 彼は無一文だ。 | |
| Young people tend to complain about everything. | 若者は何に関しても文句を言うものだ。 | |
| Will you please use indelible ink so the phrase won't rub out? | 文句が消えないように、消えないインクを使ってくれませんか。 | |
| He ordered a cup of tea. | 彼は紅茶を注文した。 | |
| Thank you for looking at my poor scribblings. | 私の駄文を見ていただきありがとうございます。 | |
| Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature | 青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。 | |
| Don't complain about it. You've asked for it. | 文句をいうなよ身から出た錆だぞ | |
| She first came into contact with Japanese culture last year. | 彼女は昨年はじめて日本の文化に触れた。 | |
| He studies astronomy, or the science of stars. | 彼は天文学、すなわち星の研究をしている。 | |
| This sentence is too long. | この文は長すぎです。 | |
| He is reading a book of literary criticism. | 彼は文学評論の本を読んでいる。 | |
| Two great civilizations slowly fell into decay. | 二大文明はゆっくりと衰退した。 | |
| Write the amount on the check in letters as well as figures. | 小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。 | |
| It occured to me that my sentences may never be translated. | 「俺の文は全く訳されないかもしれない」という考えが浮かんだ。 | |
| That sister of yours is always complaining of her husband. | あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。 | |
| He is at home in American literature. | 彼は米文学に精通している。 | |
| He tried to absorb as much of the local culture as possible. | 彼はできるだけ多くの文化を吸収しようとつとめた。 | |
| I would like to order drinks now. | 飲み物を注文したいのです。 Nomimono o chūmon shitai nodesu. | |
| You should rewrite this sentence. | この文は書き直さないといけませんね。 | |
| Europeans tried to civilize the tribe. | ヨーロッパ人たちはその種族を文明化しようと努めた。 | |
| Your composition is the best yet. | 君の作文はこれまでの中で一番良い。 | |
| The progress of civilization is very rapid. | 文明の進歩がとても速い。 | |
| This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku. | この文は俳句の調べ持つ文よ。 | |
| She grounded her students thoroughly in English grammar. | 彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。 | |
| Stop complaining and do as you're told. | 文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。 | |
| She went to Italy in order to study literature. | 彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。 | |
| I long to experience the food and culture of my home. | 私は自分の家の料理と文化を経験したい。 | |