The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Most of my paperbacks are in covers so you don't know what they are until you open them.
うちの文庫本のほとんどにはカバーをしているので、開かないとそれがなにであるかわからない。
Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book.
私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
The paper discusses the problem in terms of ethics.
この論文は倫理学の面からその問題を論じている。
Can I take your order now?
ご注文はよろしいですか。
Theses! ... What I write are just my ramblings, they're just something like essays.
論文だなんて・・・私が書いてるのは、ただの随想、エッセイみたいなもんですよ。
These messages have to be read between the lines.
その文章は言外の意味を読み取らねばならない。
I decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.
Tatoebaで毎日20個の文を書こうと決めた。
No cultural background is necessary to understand art.
芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。
The second sentence was just as long.
2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。
He went to America for the purpose of studying American literature.
彼はアメリカ文学を研究するためにアメリカへ行った。
The grammar section includes the passive voice of the present perfect.
文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。
The document records that the war broke out in 1700.
その文書にはその戦いが1700年に起こったと記録されている。
When Tom translates one of my sentences, I feel glad to be alive.
トムが私の文を訳してくれると、生きてて良かったって思えるの。
Emi ordered herself a new dress.
えみは、自分用に新しいドレスを注文した。
These patterns show you how to make sentences.
これらの文型は文の作り方を示している。
I confirmed the order.
注文を確認しました。
She had her English composition checked by an Englishman.
彼女は自分の英文を英国人に点検してもらった。
I ordered two hamburgers.
ハンバーガーを二つ注文した。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.
彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。
We have corresponded with each other.
私たちはお互いに文通してきた。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
With the development of networks a huge and unprecedented volume of messages flies around the world.
ネットワークの発達で、かつてないほど大量の文が世界中を駆け巡っています。
The early bird catches the worm.
早起きは三文の得。
This English essay is suspiciously good!
その英作文はできすぎている。
Do you have any complaints?
何か文句ある?
Do a composition exercise, please.
英作文の練習問題をしなさい。
Her composition had no grammatical errors at all.
彼女の作文には文法的な誤りがなかった。
The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk.
死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。
That paper of his deal with environmental problems.
彼のその論文は環境問題を扱っている。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.
古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
We need some formal instruction in literature.
我々には文学の正式な指導が必要だ。
His composition is not perfectly free of mistakes.
彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。
I think that cultural exchanges are important.
異文化交流は大切だと思います。
The document is neither genuine nor forged.
その文書は本物でも偽造されたものでもない。
His paper reads like a novel.
彼の論文は小説のように読める。
He ordered a beer.
彼はビールを注文した。
Father complains of having been busy since last week.
先週からずっと忙しいお父さんは文句を言っている。
That observatory stands in a good location.
その天文台はよい位置にある。
Write the amount on the check in letters as well as figures.
小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。
They often complain about the cost of living in Tokyo.
彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。
The writer has a parenthetic style.
その作家の文体は挿入語句が多い。
What do the letters WHO stand for?
WHOと言う文字は何の略字ですか。
Cultures have a coherent view of the world.
それぞれの文化には首尾一貫した世界観がある。
She went to Italy to study literature.
彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
According to my experience, it takes one year to master French grammar.
私の経験によればフランス語の文法を修得するのに1年はかかる。
It's grammatically correct, but a native would never say it like that.
文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
Nara is rich in National Treasures and Important Cultural Assets.
奈良は、国宝や重要文化財が豊富である。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.
英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
May we look forward to receiving your order?
ご注文いただけると考えてよいでしょうか。
He is well read in English literature.
彼は英文学に明るい。
I ordered those books from Germany.
私はそれらの本をドイツに注文した。
He made many grammatical mistakes in his composition.
彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。
Have you decided what you want to order?
ご注文はお決まりですか?
The amateur singer won first in the talent show hands down.
あのシロウト歌手は文句なくタレントショーで一位となった。
I correspond with many friends in Canada.
私はカナダにいる多くの友人と文通しています。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
The teacher corrected the composition that I had prepared.
先生は私がやっておいた作文を直してくれた。
Could someone make an example sentence in German using the word "Beispiel?"
どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
Oil has played an important part in the progress of civilization.
石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。
Our school festival was held last month.
文化祭は先月開催された。
He explained the literal meaning of the sentence.
彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
Translating this sentence will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
"Your order?" "Orange juice." "With ice?" "Yes." "Thanks for your business."
「ご注文は?」「オレンジジュース」「アイス付きで?」「そう」「まいど」
She came across some old documents in the closet.
彼女は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.
早起きは三文の徳。
She can't build sentences yet.
彼女のは、まだ文章になっていない。
The meaning of a word is determined by the context where it is used.
単語の意味はそれが使われている文脈で決まる。
It took me two hours to memorize this sentence.
この文章を暗記するのに2時間かかった。
Can computers actually translate literary works?
本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。
All you have to do is to learn this sentence by heart.
君たちはこの文を暗記しさえすればよい。
His paper is superior to mine.
彼の論文の方が私のよりいい。
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon.
タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。
Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
How do I change the language of a sentence?
例文の言語を変えるにはどうすれば良いですか?
The student ordered the book from New York.
その学生はニューヨークにその本を注文した。
Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.
田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.