UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Do not delete this example sentence.この例文を削除しないでください。
Your English composition leaves almost nothing to be desired.あなたの英作文はほとんど完璧に近い出来ばえです。
Grammar is very complicated.文法はとてもややこしい。
This is his formula.これが彼の決まり文句です。
Otherwise we will have to cancel this order.もし無理な場合は注文をキャンセルします。
We studied Greek culture from various aspects.我々はギリシャ文化をいろいろな見地から研究した。
If you order tonkatsu at that place, it also comes with a mountain of cabbage.このお店でとんかつを注文すると、山盛りキャベツがついてくるんだ。
After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?"せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。
Cultures have a coherent view of the world.それぞれの文化には首尾一貫した世界観がある。
The country advanced in civilization.その国は文化が進んだ。
Bacon and eggs is his order.ベーコンエッグが彼の注文したものだ。
He is literally stupid.彼は文字どおりの馬鹿だ。
Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。
He couldn't understand the sentence.彼にはその文の意味が理解できんかった。
Will you please check to see if my order has been dealt with?私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。
Alpha, beta and gamma are Greek letters.アルファ、ベータ、ガンマはギリシャ文字です。
I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles.言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。
The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement.彼女の論文に提出された統計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。
This English composition is far from perfect.この英作文は決して完璧ではない。
The meaning of words can change according to their context.言葉の意味は文脈によって変わりうる。
I telephoned my order for the book.私はその本を電話で注文した。
The thesis is finished except for the conclusion.論文は結論を残し、あとは仕上がっている。
You're always complaining.あなたはいつも文句ばかり言っている!
She is a woman of great literary ability.彼女は大変文才のある女性だ。
The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory.カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。
It goes without saying military discipline is literally rigid.言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。
The figure will be astronomical.数字は天文学的なものだろう。
He complained that the soup was too hot.彼はスープが熱すぎると文句を言った。
The style is the man himself.文は人なり。
Your composition has a few mistakes.君の作文には、間違いが2、3あります。
Give a lecture on literature.文学の講義をする。
The meaning of this sentence is obscure.その文の意味は不明瞭だ。
He went to Britain to deepen his knowledge of the culture.彼は英国文化についての知識を深めるために英国へ行った。
The facts are buried in a few old books.その事実は古い文献のいくつかに見出される。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
Without Chinese influences, Japanese culture would not be what it is today.中国の影響がなければ、日本文化は今日の姿になっていないだろう。
Ikebana is part of Japanese culture.華道は日本の文化の一つです。
It's cheaper if you order these by the dozen.1ダースいくらで注文したほうが安い。
During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher.中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。
The teacher made me repeat the sentence.先生は私にその文を繰り返させた。
Father complains of having been busy since last week.先週からずっと忙しいお父さんは文句を言っている。
Sentences can teach us a lot. And a lot more than just words.文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
She went to Italy to study literature.彼女は文学研究するつもりでイタリアへ行った。
This type of noun phrase is called a "concealed question".このような名詞句を隠れ疑問文(concealed question)といいます。
Are you ready to order?ご注文はよろしい。
"We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it."その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」
I had Mr Jones correct my composition.私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
I long to experience the food and culture of my home.私は自分の家の料理と文化を経験したい。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
Shame cultures are concerned with reputation.恥の文化は評判に関心を持つ。
Have you finished ordering?ご注文はお済みですか?
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
Recently, Tom hasn't been translating my sentences. Does he hate me?最近トムが私の文を訳してくれないの。嫌われちゃったのかな?
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
We were robbed of the documents on the way.途中で文書を強奪された。
He wrote a paper on the subject.彼はその問題について論文を書いた。
There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen.国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。
My mission is to photograph the documents.私の使命はその文章を写真にとることである。
It's cheaper to order things by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
He likes Western culture.彼は西洋文化が好きだ。
I complained to him face to face.私は彼に面と向かって文句を言った。
I ordered the book from England.私はイングランドからその本を注文した。
Nara is rich in National Treasures and Important Cultural Assets.奈良は、国宝や重要文化財が豊富である。
That sentence doesn't exist in any song.この文はどれでも歌で存在しません。
There is very little paper left, so order some more.紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。
In addition to being a great statesman, Churchill was a great writer.チャーチルは偉大な政治家であるばかりではなく、偉大な文筆家でもあった。
I'll order that later.あとで注文します。
These messages have to be read between the lines.その文章は言外の意味を読み取らねばならない。
Is my paper looked over before submitting?提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
She had her English composition checked by an Englishman.彼女は自分の英文を英国人に点検してもらった。
That publisher specialises in children's books.その出版社は児童文学を専門にしている。
I bought this pen at the stationer's around the corner.私はこのペンを近所の文房具店で買った。
Translating sentences on Tatoeba is more fun than doing homework.タトエバに文を訳すのは、宿題より楽しい。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は去年初めて日本文化に触れた。
The Arabic script was replaced by the Roman alphabet.アラビア文字はローマ式アルファベットにとって変わられた。
Why doesn't anybody translate my sentences?どうして誰も私の文を訳してくれないのですか?
Father translated the French document into Japanese.父はフランス語の文書を日本語に翻訳した。
I belong to the literary circle.僕は文学の団体に所属している。
J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements.天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。
Thank you for looking at my poor scribblings.私の駄文を見ていただきありがとうございます。
Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards.すべての国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。
Waiter, I'd like to order.ウエーターさん、注文お願いします。
I'm having trouble reading the letters on the monitor.私はモニターの文字を読む事が困難です。
Don't complain.文句を言うな。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
It is cheaper to order by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
The Middle East is the cradle of civilization.中東は文明の発祥地である。
The writer has an excellent style.あの作家の文体は優れている。
His essay was full of original ideas.彼の小論文は独創的な考えに満ち溢れていた。
Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
This sentence is in the present tense.この文は現在形です。
You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time.文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。
Bring your essay to me this afternoon.今日の午後作文を私のところまで持ってきなさい。
Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時おり文通する人がいる。
Tom presented his graduation thesis yesterday.トムは昨日卒業論文を提出した。
This is a strange sentence.これは変な文ですよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License