The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The rule requires that theses be written in English.
規則で論文は英語で書かれることが必要である。
I ordered some books from London.
私は本をロンドンに注文した。
She has some literary talent.
彼女には文学の才能がある。
I can't memorize so many of these letters.
これらたくさんの文字を暗記できない。
His paper is superior to mine.
彼の論文は私の論文より優れている。
Maori culture is now spreading more and more among us and their language has become an official language.
マオリ文化は私たちの間にますます広がり、彼らの言語は公用語の1つになっています。
I have a friend to correspond with now and then.
私にはたまに文通する友人がいる。
Translate every line of this text.
この本文の全ての行を翻訳しなさい。
I ordered some new books from America.
何冊かの新刊書をアメリカに注文した。
He isn't a poet; he's a prose writer.
彼は詩人ではない。散文作家である。
In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995.
この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。
She had her English composition checked by an Englishman.
彼女は自分の英文を英国人に点検してもらった。
I want to have this letter translated into English by tomorrow.
明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。
Have you decided what you want to order?
ご注文はお決まりですか?
Many people, if not most, look on literary taste as an elegant accomplishment.
大部分ではないにしても多くの人々が文学的趣味を優美なたしなみと見なしている。
He keeps to the letter of the law.
彼は法律の条文の意味に固執する。
Hirofumi installed fibreglass insulation in the ceiling.
博文は天井にグラスファイバーの断熱材を入れた。
All of my clothes are custom made.
私の服はすべて注文で作らせる。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
Any orders you place with us will be processed promptly.
貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。
I'd like to place an order for the book with the publishing company.
その本を出版社に注文してもらえませんか。
She first came into contact with Japanese culture last year.
彼女は昨年始めて日本文化に触れた。
Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.
タトエバのサイトに百文を書きたいが、することがありますよ。
The teacher wrote a short comment on each student's paper.
先生は生徒一人一人の論文に短い論評を書いた。
Translate the following sentences into Japanese.
次の文を日本語に訳しなさい。
The meaning of a word is determined by the context where it is used.
単語の意味はそれが使われている文脈で決まる。
I heard some students complain about the homework.
私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。
He ordered a cup of tea.
彼は紅茶を注文した。
She is a good writer.
彼女は文章がうまい。
Love is the miracle of civilization.
愛は文明の奇跡である。
The figure will be astronomical.
数字は天文学的なものだろう。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.
両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
What happened to our order?
私たちの注文はどうなっているのですか。
There are a few mistakes in this composition.
この作文には誤りが少しある。
I'm having a hard time with German grammar.
ドイツ語の文法に手こずっています。
I wrote an email to my friend and he praised me for my writing skills.
友だちとメールをしていて、文章が達者だと褒められた。
People will complain of heavy taxes.
人々は、重税に文句を言うものだ。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.
どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
We ordered some new books from abroad.
私たちは、新しい本を何冊か海外に注文した。
I ordered new furniture.
私は新しい家具を注文した。
She cherished his old love letters.
彼女は彼の昔の恋文を大切にしていた。
Your composition is perfect except for a few mistakes.
君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。
Your composition is the best yet.
君の作文はこれまでの中で一番良い。
There are few mistakes, if any, in his composition.
彼の作文には、たとえあるにしても、めったにない。
When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know.
英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。
He devoted himself to the study of English literature.
彼は英文学の研究に専念した。
A "modifier" has, just as it sounds, the role of embellishing sentences.
「修飾語」は、その名前のとおり、文を飾る役目をします。
Oil has played an important part in the progress of civilization.
石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。
It is out of the question to learn all these sentences by heart.
これらの文をすべて暗記するのは不可能だ。
Each student has to hand in a composition every week.
生徒は全員毎週作文を提出しなければいけません。
They are very interested in astronomy.
彼らは天文学に非常に興味を持っている。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.
私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.