UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Most people write about their daily life.多くの人が日常のことについて文を書く。
Your writing is good except for a few mistakes.いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。
Nara is rich in National Treasures and Important Cultural Assets.奈良は、国宝や重要文化財が豊富である。
His essay is better than mine.彼の論文は私の論文より優れている。
The Arabic script was replaced by the Roman alphabet.アラビア文字はローマ式アルファベットにとって変わられた。
One learns grammar from language, not language from grammar.人は文法で話し方を習わなくて、話す事で文法を習う。
Tell me when you'd like to order.ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。
A note was attached to the document with a paper clip.その文章にはメモがクリップでつけられていた。
The English alphabet has 26 letters.英語のアルファベットは26文字だ。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
We want complete sentences.私たちは完全な文を求めています。
Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。
It's grammatically correct, but a native would never say that.文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time.我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。
This is a writing style different from genuine English.これは純正の英語とは違った文体だ。
This sentence doesn't make sense.この文は意味をなさない。
The victim of blackmail has been paying hush money for years, but now he realizes it is foolish, and he has decided not to pay a red cent more.恐喝のその犠牲者は、ここ何年間というもの口止め料を払ってきた。だが、今では、それは愚かなことだと悟り、もうびた一文払わないことに決めた。
Could someone make an example sentence in German using the word "Beispiel?"どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
This is one of the things he always says.これが彼の決まり文句です。
Your English composition is above the average.君の作文は平均よりも上だ。
I telephoned my order for the book.私はその本を電話で注文した。
The treaty is now a dead letter.その条件は空文化している。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
The last time I read classical Japanese literature was in high school.私は高校以来、日本の古典文学を読んだことがありません。
This English composition is far from perfect.この英作文は決して完璧ではない。
I can't make out the meaning of this sentence.私はこの文の意味が理解できない。
It is good for us to understand other cultures.我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。
He used to read a lot.彼は以前はたくさんの文章を読んだものだ。
I wonder why the names Tom and Mary are often used in sentences that are in the Tatoeba Corpus.タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。
A sentence normally has a subject and a verb.文には普通、主語と動詞がある。
I love French culture.フランス文化が好きです。
The two countries differ in religion and culture.その両国は宗教と文化が違っている。
Can you order one for me?じゃあ注文してもらえますか。
The couple carved their initials into the oak tree.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。
He devoted himself to many cultural activities.彼は多くの文化活動に専念した。
I was dressed up as a girl at the school festival.僕は文化祭で女装した。
He is at home in modern English literature.彼は現代英文学に精通している。
J. Kepler, astronomer and mathematician, made a study of planets and their movements.天文学者で数学者であった、J.ケプラーは、惑星とその運動についての研究をした。
Indicate size, color, and style on the order form.注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。
She ordered a cup of tea.彼女は紅茶を注文した。
You must study grammar more.あなたはもっと文法を勉強しなくてはいけない。
The meaning of this sentence is obscure.この文の意味は不明瞭だ。
I don't have any money.文無しなんだ。
The speech contest was held under the auspices of the Ministry of Education.スピーチコンテストは文部省後援のもとに開催された。
What is this letter?これはなんの文字ですか。
Although the paper was much longer than last year's a few students managed to finish.論文は去年のより長かったが、数人の学生はなんとかし上げた。
His composition is by far the best of all.彼の作文は断然一番よい。
Almost no students get full marks in Chinese classics.漢文の試験で満点を取る生徒はほとんどいません。
He learned to appreciate literature.彼は文学を正しく鑑賞できるようになった。
In a dictionary like this one there should be at least two sentences with "fridge".このような辞書には、「冷蔵庫」という言葉を使った例文が少なくとも2つは載っているはずだ。
When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?).文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
With the development of networks a huge and unprecedented volume of messages flies around the world.ネットワークの発達で、かつてないほど大量の文が世界中を駆け巡っています。
No one was aware of her literary talent.彼女の文才に気づいた人はいなかった。
He complained about the room being too hot and humid.彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。
The sign "&" stands for "and".&のマークはandの文字を表す。
We've only corresponded and never met in person.私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。
Bacon and eggs is his order.ベーコンエッグが彼の注文したものだ。
Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone.今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。
He appreciates Japanese culture.彼は日本文化のよさを認めています。
Mr Wilson made us repeat the sentence several times.ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。
Some passengers complained about the service.乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。
He studies astronomy, or the science of stars.彼は天文学、すなわち星の研究をしている。
Please forward the document to the administrative office for review.その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。
If I have to wait 30 minutes, I'll order later.30分も待つのなら、後で注文します。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
Don't run on your sentences with commas.コンマで文を次々につないではいけない。
Be more careful. You often leave out some letter or other.注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。
Some common threads run through all cultures.すべての文化には何本かの共通する糸が通っている。
We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order.注文書の発行から30日以内に製品を納品します。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.刑事はその事件について文字どおり何千もの人たちに尋問した。
This is a sentence, that has the syllable count, of a haiku.この文は俳句の調べ持つ文よ。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
I am writing a study of the French Revolution.フランス革命についての論文をかいています。
You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences.一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。
He is well read in English literature.彼はイギリス文学に詳しい。
This sentence is in the present perfect. 'have' is not a verb, but an auxiliary verb.この文は現在完了形です。haveは動詞ではなく、助動詞。
Once the complaining starts, it never ends.文句を言えば切りがない。
I learned about Greek culture.私はギリシャ文化について学んだ。
The author has a beautiful style.この著者は美しい文体を持っている。
Write only your family name in capitals.姓だけを大文字で書きなさい。
He called for beer.彼はビールを注文した。
This composition is free from errors.この作文には誤りがない。
The best way to master English composition is to keep a diary in English.英作文に上達するには英語で日記を付けるに限る。
The teacher pointed out the grammatical errors made by the students.先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。
I don't feel like translating this sentence.この文章を訳す気にならない。
I can't memorize so many of these letters.そんなにたくさんの文字を記憶できません。
His English composition has nine mistake in as many lines.彼の英作文には9行に9つの誤りがあります。
Literature flourishes best when it is half a trade and half an art.文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。
The teacher made me repeat the sentence.先生は私にその文を繰り返させた。
Father complains of having been busy since last week.先週からずっと忙しいお父さんは文句を言っている。
Waiter, I'd like to order.ウエーターさん、注文お願いします。
He doesn't know how to write a letter in English.彼は英文の手紙の書き方をしりません。
Shame cultures are concerned with reputation.恥の文化は評判に関心を持つ。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.文頭には大文字が使われる。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
My teacher looked over my composition.先生は私の作文を見てくれた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License