UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He ordered us steaks.彼は私たちにステーキを注文してくれた。
I correspond with many friends in Canada.私はカナダにいる多くの友人と文通しています。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.未来進行形は、未来の時点で進行中の動作や出来事を表現するときに用いられますが、例文は進行中の動作とは考えられません。
Stop complaining and do as you're told.文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。
It is very important to consider the cultural background of the family.その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。
That publisher specialises in children's books.その出版社は児童文学を専門にしている。
You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time.文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。
Right now I'm reading a book that has been written in English about French grammar.今は英語で書かれた、フランス語文法の本を読んでる。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
The English alphabet has 26 letters.英語のアルファベットは26文字だ。
Can computers actually translate literary works?本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。
He lectured our class on literature.彼は私たちのクラスで文学について講義した。
Please unlink this sentence from English.この例文を英語のリンクから外してください。
She went to Italy in order to study literature.彼女は文学研究するつもりでイタリアへ行った。
He wrote several plays in verse.彼はいくつかの戯曲を韻文で書いた。
You can add sentences that you do not know how to translate.どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。
They always find fault with others.彼らはいつも他人に文句ばかり言っている。
She is well versed in Spanish literature.彼女はスペイン文学に明るいです。
I can't read small letters.小さい文字が読めない。
I canvassed the whole town for orders.私は注文を取りに町中を回った。
What do the initials NTT stand for?頭文字のNTTは何を表していますか。
Tom ordered a beer.トムはビールを注文した。
OK, I'll order it.じゃあ注文します。
There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen.国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。
Father translated the French document into Japanese.父はフランス語の文書を日本語に翻訳した。
That observatory stands in a good location.その天文台はよい位置にある。
He devoted himself to many cultural activities.彼は多くの文化活動に専念した。
The second sentence was just as long.2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。
He is no better than a beggar.彼は文無しも同然だ。
On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename.全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。
The phrase is meant to insult people.その文句は、人を侮辱するためのものだ。
The sentence is free from grammatical mistakes.その文には文法的な誤りはない。
He has extracted a great many examples from the grammar book.彼はその文法書から多くの用例を引用している。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
The speech contest was held under the auspices of the Ministry of Education.スピーチコンテストは文部省後援のもとに開催された。
It has been played in many ways in most cultures around the world.世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。
Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
She is always finding fault with him.彼女はいつも彼に文句を言っている。
How can I link or unlink sentences?例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them!自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます!
That doesn't give you grounds for complaining.そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。
How can I add tags to a sentence?例文にタグを付けるにはどうすれば良いですか?
The cultures of the world are now becoming rather similar.現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
ERROR: No message body!ERROR:本文がありません!
Tom majored in Japanese literature in college.トムは大学で日本文学を専攻した。
You should rewrite this sentence.この文章は書き換えなければならない。
Please remind me to turn in the paper.私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。
He wrote a sentence on the paper, but I didn't understand the sentence.彼は紙に1つの文を書いたが、私にはその文が分からなかった。
The anthropologist says old customs still prevail in the province.その州では未だに古い慣習が根強い、とその文化人類学者は言っている。
The girl who wrote this composition is Nancy.この作文を書いた少女はナンシーです。
I had my composition corrected by Mr. Jones.ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
He is an expert in astronomy.彼は天文学の専門家だ。
I majored in American literature at college.大学ではアメリカ文学を専攻しました。
This isn't what I ordered.これは私の注文したものと違います。
The amateur singer won first in the talent show hands down.あのシロウト歌手は文句なくタレントショーで一位となった。
If it were not for electricity, our civilized life would be impossible.もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。
Literature teaches us about humanity.文学は我々に人間性について教えてくれる。
In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral.ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。
The number of contributions represents the number of sentences added plus the number of translations added plus the number of sentences modified.コントリビューションの数は文章を追加した数と翻訳した数と修正した数をあらわしています。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
Are you ready to order?ご注文はよろしい。
I'm very interested in classical literature.私は古典文学に非常に興味があります。
Astronomy deals with the stars and planets.天文学は恒星と惑星を扱う。
He explained the literal meaning of the sentence.彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense?例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか?
First, he finished his thesis.最初に、彼は学位論文を完成させた。
I have a friend to correspond with now and then.私にはたまに文通する友人がいる。
The study of philosophy belongs to the humanities.哲学研究は人文科学の1つだ。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
"What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell."「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん。」
In this paper, I compare the folklores of Germany and Holland.この論文では、ドイツとオランダの民間伝承を比較する。
This order has just come in over the phone.この注文は今電話で入ったところです。
Put this sentence into English.この文を英文にしなさい。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
The teacher wrote a short comment on each student's paper.先生は生徒一人一人の論文に短い論評を書いた。
I confirmed the order.注文を確認しました。
They had a culture of their own.彼らは独自の文化を持っていた。
Everyone likes Fumio because he is honest.文夫は正直だから皆彼が好きだ。
Once the complaining starts, it never ends.文句を言えば切りがない。
I liked the book so much I ordered ten copies for friends.私はその本がとても好きだったので友人のために10冊注文した。
His paper is better than mine.彼の論文は私の論文より優れている。
I thought it would be a good idea to get back in touch with Japanese culture and history.改めて、日本の文化や歴史に触れてみるのもいいものだと思った。
Please let me know when you are ready to order.ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。
I decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.Tatoebaで毎日20個の文を書こうと決めた。
Why are some translations in grey?灰色の翻訳文があるのはなぜですか?
I'm going to complain to the manager.支配者に文句を言ってやる。
I haven't a cent to my name.自分の金はびた一文持っていない。
I heard some students complain about the homework.私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。
His composition is free from mistakes.彼の作文には間違いがない。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
I have pretty much forgotten the emphatic constructions.私は強調構文なんて殆ど忘れていた。
His paper is superior to mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
It's not as if just anybody can write a literary gem.誰もが名文を書けるわけではない。
Many cultures, many stories, and pretty girls.いろんな文化があって、たくさんの物語があって、可愛い女の子もいる。
He will play the leading role for the first time in the next school festival.次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。
I received an item that I did not order.注文していない品物を受け取りました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License