By whom did you get this English composition corrected?
あなたはこの英作文を誰に直してもらったのですか。
The teacher pointed out several mistakes in my English composition.
先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。
I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.
どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.
タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
Whenever he comes to this place, he orders the same dish.
彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。
Reading literary criticism is very helpful to understanding literature.
文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.
天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
I am corresponding with an American high school student.
私はアメリカの高校生と文通をしている。
Don't make a fuss.
ゴチャゴチャ文句を言いなさんな。
His failure in business left him penniless.
彼は事業に失敗して一文なしになった。
He is literally stupid.
彼は文字どおりの馬鹿だ。
I can't memorize so many of these letters.
そんなにたくさんの文字を記憶できません。
I haven't a cent to my name.
自分の金はびた一文持っていない。
Penny wise, pound foolish.
一文惜しみの百知らず。
There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen.
国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。
The company couldn't fill my order.
その会社は私の注文を聞いてくれなかった。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.
20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system.
日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
The myth offers insights into the ancient civilization.
その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
A is the first letter of the alphabet.
Aはアルファベットの最初の文字だ。
This isn't what I ordered.
これは注文したものと違っています。
This English essay is suspiciously good!
その英作文はできすぎている。
This is one of the things he always says.
これが彼の決まり文句です。
Cultures of the East and the West are mixed in this country.
この国では東西の文化が交じり合っている。
Love is the miracle of civilization.
愛は文明の奇跡である。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.
一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
I was dressed up as a girl at the school festival.
僕は文化祭で女装した。
How do I change the language of a sentence?
例文の言語を変えるにはどうすれば良いですか?
The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all.
文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。
A "modifier" has, just as it sounds, the role of embellishing sentences.
「修飾語」は、その名前のとおり、文を飾る役目をします。
I can't get at the exact meaning of the sentence.
その文の正確な意味が分からない。
I ordered a pizza on the phone.
私は電話でピザを注文した。
The meaning of this sentence is obscure.
この文の意味は不明瞭だ。
Do not delete this example sentence.
この例文を削除しないでください。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.
私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
Sentences begin with a capital letter.
文は大文字で始まる。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.
It's a good paper, apart from a few spelling mistakes.
つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.
その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.
Tatoebaで何百個もの文をたくさん書きたいが、私にはしなければならないことがある。
I'm broke.
文無しなんだ。
There are few, if any, errors in your composition.
あなたの作文には誤りが、もしあるにしてもほとんどない。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.
シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
I canvassed the whole town for orders.
私は注文を取りに町中を回った。
Write your name in capitals.
君の名前を大文字で書きなさい。
I left out two sentences.
私は二つの文を抜かした。
I complained to him face to face.
私は彼に面と向かって文句を言った。
The translation of this sentence is a bad translation.
この文の翻訳は悪い翻訳。
She finished her coffee and asked for another.
彼女はコーヒーを飲み終えるともう一杯注文した。
This is a simple declarative sentence.
これは簡単な平叙文である。
Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards.
すべての国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。
He asked for a beer.
彼はビールを注文した。
She went to Italy to study literature.
彼女は文学研究するつもりでイタリアへ行った。
The writer has a parenthetic style.
その作家の文体は挿入語句が多い。
Stop complaining and do as you're told.
文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。
That would bring only a small price.
そんな物を売っても二束三文にしかならない。
I ordered those books from Germany.
私はそれらの本をドイツに注文した。
His paper is better than mine.
彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
I received an item that I did not order.
注文していない品物を受け取りました。
We find ourselves in the twilight of our civilization.
われわれの文明の黄昏に。
Your English composition leaves almost nothing to be desired.
あなたの英作文はほとんど完璧に近い出来ばえです。
His writing is very subjective.
彼の文章はとても主観的だ。
To 'name' we pass the page identifier (Japanese and special characters cannot be used).
nameにはページの識別名(日本語や特殊な文字は使用できません)を与えます。
This dictionary has a preface, not a foreword.
この辞書には序文はあるが端書きがない。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
The meaning of words can change according to their context.
言葉の意味は文脈によって変わりうる。
This sentence is in the present tense.
この文の時制は現在形です。
The amateur singer won first in the talent show hands down.
あのシロウト歌手は文句なくタレントショーで一位となった。
I ordered the book from Britain.
私はその本をイギリスに注文した。
One third of the population of that country cannot read.
その国の人口の3分の1は文盲である。
This composition is so badly written than I can not make out what he means.
この作文はとてもひどいもので、私には彼が何を意味しているのかわからない。
He has extracted a great many examples from the grammar book.
彼はその文法書から多くの用例を引用している。
Summarize the contents in 60 English words.
この内容を60語の英文で要約しなさい。
I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles.
言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。
It seems that he is interested in astronomy.
彼は天文学に興味があるようだ。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.
ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.
In addition to being a great statesman, Churchill was a great writer.
チャーチルは偉大な政治家であるばかりではなく、偉大な文筆家でもあった。
Jack made a lot of mistakes in his composition.
ジャックは作文でたくさん間違えた。
You should omit this word from the sentence.
その文からこの言葉を省略すべきです。
My wife is always finding fault with me.
私の妻はいつも私に文句ばかり言っている。
This sentence is in the present tense.
この文は現在時制です。
Thank you for looking at my poor scribblings.
私の駄文を見ていただきありがとうございます。
Reading of literature nourishes the mind.
文学を読めば心が養われる。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.