UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Those books will make a fine library.それらの書物で立派な文庫ができるだろう。
Would you like me to order the same thing for you?私と同じものを注文しましょうか。
Sum up the passage within 200 words.200語以内でその文章を要約してください。
He went to England for the purpose of studying English literature.彼は英文学を研究するためにイギリスへ行った。
I am interested in studying German culture.私はドイツ文化を研究することに興味がある。
I ordered the book from Britain.私はその本をイギリスに注文した。
We have given your order highest priority.貴社のご注文は最優先させております。
He finds faults with everything I do.彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
He made a few grammatical mistakes.彼は2、3の文法上の誤りを犯した。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
She went to America for the purpose of studying English literature.彼女は英文学を学ぶためにアメリカへ行った。
The treaty is now a dead letter.その条件は空文化している。
The inhabitants are proud of their urban culture.住民達は彼らの都会的な文化に誇りを持っている。
No cultural background is necessary to understand art.芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。
There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair.完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。
All civilized countries are against war.すべての文明国は戦争に反対している。
Don't take that too literally.それをあまり文字どおりに受け取るな。
I've made a first draft of my thesis.私は論文の1回目の下書きをした。
You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences.一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。
Sentences begin with a capital letter.文は大文字で始まる。
Is my paper looked over before submitting?提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
This isn't what I ordered.これは注文したものと違っています。
This document is for your eyes only.この文書はあなたのお目にだけ留めていただきたい。
The translation was true to the original.その翻訳は原文に忠実であった。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
He is always complaining of his room being small.彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。
The man lost no time in reading his paper.その男はすぐに彼の論文を読んだ。
The grammar section includes the passive voice of the present perfect.文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。
I'm having trouble reading the letters on the monitor.私はモニターの文字を読む事が困難です。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
A criticism of literary works this year is in the paper.新聞に今年の文学作品に対する論評が載っている。
Taxes are the price we pay for a civilized society.税金は文明社会の代償である。
I wish someone would help me with English composition.誰か僕の英作文を助けてくれるといいんだがなぁ。
Astronomy is the science of the universe.天文学は宇宙の科学である。
His paper is better than mine.彼の論文は私の論文より優れている。
My boss grumbled at me about my work.上司は私の仕事の文句を言った。
Recently, Tom hasn't been translating my sentences. Does he hate me?最近トムが私の文を訳してくれないの。嫌われちゃったのかな?
I doubt the authenticity of the document.私はその文章が本物かを疑う。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
It has been played in many ways in most cultures around the world.世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。
His paper is far from satisfactory.彼の論文には決して満足出来ない。
The sign "&" stands for "and".&のマークはandの文字を表す。
The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors.その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.したがって、世界平和のためには、私達全てが地球という惑星の住人なのだ、という意識を絶え間ない国際的文化及び経済交流によって育成していかなければならない。
The teacher corrected the composition that I had prepared.先生は私がやっておいた作文を直してくれた。
They had a culture of their own.彼らは独特の文化を持っていた。
He doesn't know how to write a letter in English.彼は英文の手紙の書き方をしりません。
Don't complain. You have to go.文句を言うな。お前は行かなければならない。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
He is always complaining about the way I do things.彼はいつも私のやり方に文句を言っている。
There are few mistakes, if any, in his composition.彼の作文には、たとえあるにしても、めったにない。
No one was aware of her literary talent.彼女の文才に気づいた人はいなかった。
Our company supports several cultural events.私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
The meaning of this sentence is obscure.その文の意味は不明瞭だ。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
I want to get a fix on local culture.私はこの地域の文化を味わいたいの。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
Make this sentence a little shorter.この文はもう少し短くしてください。
She is always finding fault with him.彼女はいつも彼に文句を言っている。
His paper is superior to mine.彼の論文は私の論文より優れている。
The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper.エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。
What do the letters P.S. stand for?P.S.という文字は何を表していますか。
Will you please use indelible ink so the phrase won't rub out?文句が消えないように、消えないインクを使ってくれませんか。
What is this letter?これはなんの文字ですか。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings.彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。
This English essay is suspiciously good!その英作文はできすぎている。
The article deserves careful study.その論文は注意深く研究するのに値する。
The document is neither genuine nor forged.その文書は本物でも偽造されたものでもない。
Look up the word in the dictionary.辞書のその文字をご覧。
The translation is quite true to the original.その翻訳は原文に極めて忠実である。
European civilization had its birth in these lands.これらの国々はヨーロッパ文明発祥の地である。
The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement.彼女の論文に提出された統計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。
I have a large library on American literature.米文学の蔵書がたくさんある。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
For how long did the Maya culture flourish?マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。
Please delete this sentence.この文は削除してください。
Her futuristic vision helped shape the company's mission statement.彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。
She complained to him about the noise.雑音について彼女は彼に文句を言った。
I turned in my paper yesterday.私は昨日論文を提出した。
The English of this composition is too good.この英作文はよくできすぎている。
He is well read in English literature.彼は英文学に明るい。
Is Mr Sato good at literature?里さんって文学が上手ですか。
The paper discusses the problem in terms of ethics.この論文は倫理学の面からその問題を論じている。
I ordered a book from London.ロンドンから本を注文した。
When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?).文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。
Put this sentence into English.この文を英語に訳しなさい。
This sentence is in the present perfect. 'have' is not a verb, but an auxiliary verb.この文は現在完了形です。haveは動詞ではなく、助動詞。
All the compositions were good except yours.君の作文以外の作文はみなよく書けていた。
This is not what I ordered.これは注文と違います。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
A is the first letter of the alphabet.Aはアルファベットの最初の文字だ。
What is your favorite sentence?あなたの一番好きな文は何ですか?
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
To understand Japanese culture to the full, you should learn the language.日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くの文化を吸収しようとつとめた。
I had my composition corrected by Mr. Jones.ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
Thank you for looking at my poor scribblings.私の駄文を見ていただきありがとうございます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License