That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
I can't memorize so many of these letters.
こんなにたくさんの文字を暗記できません。
It's best to put covers on paperbacks.
文庫本にカバーをかけた方がいいです。
The basic principles of grammar are not so difficult.
文法の基本原則はそれほど難しくはない。
This is a simple declarative sentence.
これは簡単な平叙文である。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.
They often complain about the cost of living in Tokyo.
彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。
Taxes are the price we pay for a civilized society.
税金は文明社会の代償である。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.
彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。
I want to get a fix on local culture.
私はこの地域の文化を味わいたいの。
His composition is not perfectly free of mistakes.
彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。
The opening of the country had a great influence on Japanese civilization.
開国は日本文明に大きな影響をもたらした。
This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku.
この文は俳句の調べ持つ文よ。
This is the last order.
ご注文はこれで終わらせていただきます。
That paper of his deal with environmental problems.
彼のその論文は環境問題を扱っている。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.
コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
Please delete this sentence.
この文は削除してください。
Civilization is now threatened by nuclear war.
文明は今や核戦争に脅かされている。
He is as poor as a rat.
彼は無一文だ。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.
2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
India has a cuisine rich in regional flavour.
インドは地域色豊かな食文化があります。
You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them!
自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます!
His composition has not a few mistakes.
彼の作文は誤りが少なくない。
Please unlink this sentence from English.
この例文を英語のリンクから外してください。
A criticism of literary works this year is in the paper.
新聞に今年の文学作品に対する論評が載っている。
He studies astronomy, or the science of stars.
彼は天文学、すなわち星の研究をしている。
Indicate size, color, and style on the order form.
注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。
Culture is handed down from generation to generation.
文化は世代から世代へと伝えられる。
Alpha, beta and gamma are Greek letters.
アルファ、ベータ、ガンマはギリシャ文字です。
Grammar be hanged.
文法なんかくそくらえだ。
I correspond with many friends in Canada.
私はカナダにいる多くの友人と文通しています。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.
この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.
どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
She went to Italy in order to study literature.
彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
Your composition is not altogether bad.
あなたの作文は全然だめだというわけではない。
I bought many books in Classical Japanese and I'm studying them, but it's hard, isn't it?
古文の本を何冊か買って勉強してるがやっぱりムズいな。
All you have to do is to learn this sentence by heart.
君たちはこの文を暗記しさえすればよい。
It has been played in many ways in most cultures around the world.
世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。
I have been corresponding with a pen pal in the USA for a year.
米国のペンフレンドと文通し始めて1年になる。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
Though the Incas built up a great civilization, they had no system of writing.
インカ族は大きい文明を築いたけれども、彼らには表記法がなかった。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.
タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
How can I add tags to a sentence?
例文にタグを付けるにはどうすれば良いですか?
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
He bought some stationery at the school store.
彼は学校の売店で文房具を買った。
How do I change the language of a sentence?
例文の言語を変えるにはどうすれば良いですか?
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.
異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
He is at home in American literature.
彼は米文学に精通している。
They had a culture of their own.
彼らは独特の文化を持っていた。
How many letters are there in the alphabet?
アルファベットは何文字ですか。
Every sentence in that book is important.
あの本のどの文も重要だ。
Your composition is as good as ever.
君の作文はこれまでのとおりよく出来ています。
Each student has to hand in a composition every week.
生徒は全員毎週作文を提出しなければいけません。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"