UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In American culture, speech is golden.アメリカ文化では、雄弁は金である。
As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings.彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。
People will complain of heavy taxes.人々は、重税に文句を言うものだ。
This is one of the things he always says.これが彼の決まり文句です。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。
By whom did you get this English composition corrected?あなたはこの英作文を誰に直してもらったのですか。
Get the meaning of a word from its context.文の前後関係から単語の意味を知る。
There are few mistakes, if any, in his composition.彼の作文には、たとえあるにしても、めったにない。
Two great civilizations slowly fell into decay.二大文明はゆっくりと衰退した。
His composition was free from mistakes.彼の作文に誤りがなかった。
Put this sentence into English.この文を英訳せよ。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
I learned about Greek culture.私はギリシャ文化について学んだ。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
The problem is that he is penniless.問題は彼が文無しであるということだ。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
There is very little paper left, so order some more.紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。
I'm not a sentence. I should be deleted from Tatoeba.私は文ではありません。 私はTatoebaから削除されるべきです。
Compile an essay on that topic within a fixed number of letters.それについて、決められた字数以内に作文を纏める。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
Will you please use indelible ink so the phrase won't rub out?文句が消えないように、消えないインクを使ってくれませんか。
It is out of the question to learn all these sentences by heart.これらの文をすべて暗記するのは不可能だ。
He went to America for the purpose of studying American literature.彼はアメリカ文学を研究するためにアメリカへ行った。
What is important in writing a composition is to make your ideas clear.作文を書くのに大切なことは、自分の考えをはっきりさせることである。
Now I have my composition written.私はもう作文を書いてしまっている。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.未来進行形は、未来の時点で進行中の動作や出来事を表現するときに用いられますが、例文は進行中の動作とは考えられません。
The man lost no time in reading his paper.その男はすぐに彼の論文を読んだ。
He devoted himself to the study of literature.彼は文学の研究に専念した。
How do you interpret these sentences?この文章をどう解釈しますか。
I would like to order drinks now.飲み物を注文したいのです。
Nomimono o chūmon shitai nodesu.
She has all her suits made to order.彼女は洋服は全部注文でつくる。
Orders for the book poured in.その本の注文が殺到した。
A note was attached to the document with a paper clip.その文章にはメモがクリップでつけられていた。
I can't make out the meaning of this sentence.私はこの文の意味が理解できない。
He looked into historical documents to solve the mystery.彼はその謎を解くために歴史的な文書を調べた。
This is an example sentence.これは例文です。
I haven't a cent to my name.自分の金はびた一文持っていない。
I can't read Arabic script.アラビア文字は読めません。
This sentence is not in English.この文は英語ではない。
If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
Memorize this paragraph until you can say it fluently.すらすら言えるようになるまでこの文を暗記しなさい。
We have given your order highest priority.貴社のご注文は最優先させております。
We complained about the poor service.私たちはお粗末なサービスに文句を言った。
Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition.少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。
Write your name in capitals.名前を大文字で書いてください。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
The phrase is meant to insult people.その文句は、人を侮辱するためのものだ。
The number of contributions represents the number of sentences added plus the number of translations added plus the number of sentences modified.コントリビューションの数は文章を追加した数と翻訳した数と修正した数をあらわしています。
We tried to make out the letters written on the wall.壁に書かれた文字を判読しようとした。
I bet that translating this text will be really easy.この文章を訳すのはすごく簡単だろう。
He explained the literal meaning of the sentences.彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
Please link this sentence to Spanish.この文をスペイン語の文にリンクしてください。
I can't read small letters.小さい文字が読めない。
When was the last time you added sentences to Tatoeba?Tatoebaに最後に文を追加したのはいつですか?
We ordered 40 minutes ago.40分前に注文したのですが。
The professor ordered some new books from New York.教授は新刊本を何冊かニューヨークに注文した。
This composition is so badly written than I can not make out what he means.この作文はとてもひどいもので、私には彼が何を意味しているのかわからない。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
She ordered the book from London.彼女は、その本をロンドンに注文した。
Look up the word in the dictionary.辞書のその文字をご覧。
What does the word "get" mean in this sentence?この文の中で「get」という単語はどういう意味ですか。
I thought it would be a good idea to get back in touch with Japanese culture and history.改めて、日本の文化や歴史に触れてみるのもいいものだと思った。
The same sentence could have the force of a command.その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
The thesis is finished except for the conclusion.論文は結論を残し、あとは仕上がっている。
She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。
My boss grumbled at me about my work.上司は私の仕事の文句を言った。
Theses! ... What I write are just my ramblings, they're just something like essays.論文だなんて・・・私が書いてるのは、ただの随想、エッセイみたいなもんですよ。
He ate up the steak and ordered another.彼はそのステーキを平らげてもう1つ注文した。
Her composition had no grammatical errors at all.彼女の作文には文法的な誤りがなかった。
There are no mistakes in your composition.君の作文にはミスがない。
To understand Japanese culture to the full, you should learn the language.日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。
Do you have a problem with this?何か文句ある?
I'd like to go with you, but I'm broke.君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。
If it were not for electricity, our civilized life would be impossible.もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。
The poor dog was literally torn apart by the lion.かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
Can I order from the breakfast menu?朝食のメニューの中から注文してもいいですか。
I look forward to corresponding with you.あなたと文通することを楽しみにしています。
I don't feel like translating this sentence.この文章を訳す気にならない。
I say "should", because theses written in the present tense are still seen around and about.「すべき」というのは、現在形で書かれている論文も散見されるからです。
Write your name in capitals.君の名前を大文字で書きなさい。
Without Chinese influences, Japanese culture would not be what it is today.中国の影響がなければ、日本文化は今日の姿になっていないだろう。
I can't memorize so many of these letters.こんなにたくさんの文字を覚えられません。
It's hard to complain against such good people.あんないい人たちに文句をいうのは難しい。
All civilized countries are against war.すべての文明国は戦争に反対している。
Some common threads run through all cultures.すべての文化には何本かの共通する糸が通っている。
The translation is quite true to the original.その翻訳は原文に極めて忠実である。
You don't have to write out a clean copy of your composition.あなたは自分の作文を清書する必要がない。
He finds fault with everything I do.彼は何でも僕のすることに文句をつける。
You're always complaining!あなたはいつも文句ばかり言っている!
Father complains of having been busy since last week.先週からずっと忙しいと父は文句を言っている。
Tom copies dirty example sentences he finds in his dictionary into his notebook and memorizes them.トムは辞書で見つけた卑猥な例文をノートに写して暗記している。
As I checked your delivery that I received, I found it included a T-shirt which I did not order.配達されてきたものを確認したところ、注文していないTシャツも入ってました。
I ordered several books from England.私はイギリスへ本を何冊か注文した。
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
I've got to finish this essay by tomorrow.私はあしたまでにこの作文を書き上げなければならない。
Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards.すべての国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。
The point is that you didn't teach them grammar.主旨はあなたが彼らに文法を教えなかったことです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License