UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The detective questioned literally thousands of people about the incident.刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。
I like it when my friends translate my sentences.自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
What is your favorite sentence?あなたの一番好きな文は何ですか?
He made many grammatical mistakes in his composition.彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。
I got Mary to correct the errors in my composition.私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。
Oh, while I remember, it seems that that was a bug that occurs when you use the comment field's 'letter-spacing' tag which adjusts the tracking.ああそうそう、コメント欄のバグは文字間を調節するletter-spacingタグを使うと起こるものだったみたい。
Although I really hate grammar, it's useful.文法は、私の大嫌いなものですが、ためになります。
Are you ready to order now?ご注文はお決まりですか?
Will you hand in your essays at the end of the lesson?授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
Her English composition has few mistakes.彼女の英作文には間違いが少ない。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
I'm very interested in classical literature.私は古典文学に非常に興味があります。
I was dressed up as a girl at the school festival.僕は文化祭で女装した。
Most of my paperbacks are in covers so you don't know what they are until you open them.うちの文庫本のほとんどにはカバーをしているので、開かないとそれがなにであるかわからない。
The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper.エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。
When you decide which plan you want, please notify us in writing.ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。
He used to read a lot.彼は以前はたくさんの文章を読んだものだ。
One third of the population of that country cannot read.その国の人口の3分の1は文盲である。
Please let me know when you are ready to order.ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。
Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West.日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。
It is no use quarreling with fate.運命に文句を言ってみたところで始まらない。
I will try to translate more sentences into German.もっと文をドイツ語に翻訳してみよう。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
I can't read small letters.小さい文字が読めない。
You should rewrite this sentence.あなたはこの文を書き直すべきです。
I cannot make out the meaning of this sentence.私にはこの文の意味が分からない。
The sentence is free from grammatical mistakes.その文には文法的な誤りはない。
His English composition has few, if any, mistakes.彼の英作文はほとんど誤りがない。
He has studied the cultures of Eastern Countries.彼は東洋の国々の文化を研究していた。
There is very little paper left, so order some more.紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。
Don't take that too literally.それをあまり文字どおりに受け取るな。
He is what we call a man of culture.彼はいわゆる文化人である。
The two regions differ in religion and culture.両地域は宗教と文化が違っている。
He studies contemporary literature.彼は現代文学を研究しています。
Do you have any complaints?何か文句ある?
Literature flourishes best when it is half a trade and half an art.文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。
I need to understand the meaning of this sentence.この文の意味を理解する必要がある。
He finished the beer and ordered another.彼はそのビールを飲んでしまうともう一杯注文した。
They had a culture of their own.彼らは独自の文化を持っていた。
I still correspond with an old friend of mine from time to time.私は今でも旧友の一人と時どき文通している。
You'll have this composition written by noon tomorrow, won't you?君はこの作文を明日の正午までには書いてしまっているだろう。
Put the following sentences into English.次の文を英訳せよ。
I ordered new furniture.私は新しい家具を注文した。
Compare the style of those three letters.それら三通の手紙の文体を比較しなさい。
It's fun to learn about foreign cultures.外国の文化について学ぶのは楽しい。
Don't take it amiss if I criticize your work.君の仕事に文句をつけても気を悪くしないでくれ。
Her father is famous as a man of letters.彼女の父親は文学者として有名だ。
Write your name in capitals.名前を大文字で書いてください。
It's a good paper, apart from a few spelling mistakes.つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡である。
This sentence is in the present tense.この文は現在形です。
The inhabitants are proud of their urban culture.住民達は彼らの都会的な文化に誇りを持っている。
Civilization is now threatened by nuclear war.文明は今や核戦争に脅かされている。
I don't know who has the highest authority in Japanese grammar.日本語文法の最高権威が誰なのか知らない。
What is important in writing a composition is to make your ideas clear.作文を書くのに大切なことは、自分の考えをはっきりさせることである。
I am interested in studying German culture.私はドイツ文化を研究することに興味がある。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
We complained about the poor service.私たちはお粗末なサービスに文句を言った。
We discovered relics of an ancient civilization.我々は古代文明の遺跡を発見した。
He is well read in English literature.彼は英文学に明るい。
He went to England for the purpose of studying English literature.彼は英文学を研究するためにイギリスへ行った。
Penny wise, pound foolish.一文惜しみの百知らず。
It's cheaper if you order these by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
The sentence is not grammatically accurate.その文は文法的に正確でない。
Put this sentence into English.この文を英文にしなさい。
It goes without saying military discipline is literally rigid.言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。
I thought it would be a good idea to get back in touch with Japanese culture and history.改めて、日本の文化や歴史に触れてみるのもいいものだと思った。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
Please explain the grammar of 'as may be'.as may be の文法解釈を教えてください。
The notice could not be made out by the students.掲示文は学生にはわからなかった。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time.我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。
That poem mixes prose with poetry.その詩は韻文に散文をまじえている。
Please translate this sentence into Japanese.どうぞこの文を日本語に訳してください。
He was a great authority on astronomy, or the science of the heavenly bodies.彼は天文学、即ち天文の学問の偉大な権威であった。
This is the last order.ご注文はこれで終わらせていただきます。
This desk is different from the one I ordered.この机は注文したものとは違う。
He explained the literal meaning of the phrase.彼はその句の文字どおりの意味を説明した。
The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original.日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。
Your composition was good except for the spelling.君の作文は綴り字以外はよく書けていた。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.正しい文を書くのがとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つの正しい文を一緒に抹消してしまっていても、かまわないだと私は思います。それは、コーパス全体の質を上げられるからです。
She came across some old documents in the closet.彼女は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。
He complained about the room being too hot and humid.彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。
He is a man of letters.彼は文学者である。
We have to submit an essay by Wednesday.水曜日までに小論文を提出しなくてはなりません。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
The teacher made me repeat the sentence.先生は私にその文を繰り返させた。
She went to Italy to study literature.彼女は文学研究するつもりでイタリアへ行った。
Let's master example sentences and the make-up of text by dictation.例文や、文章の仕組みをディクテーションでマスターしましょう。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
He is as poor as a rat.彼は無一文だ。
He is an expert in astronomy.彼は天文学の専門家だ。
This sentence is in the present tense.この文は現在時制です。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。
I ordered the book from England.私はイングランドからその本を注文した。
Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say.あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。
I thought you were broke.あなたは一文無しなのだと思いました。
Astronomy is the science of heavenly bodies.天文学は天体の科学である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License