That sister of yours is always complaining of her husband.
あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。
Her composition had no grammatical errors at all.
彼女の作文には文法的な誤りがなかった。
The author has a beautiful style.
この著者は美しい文体を持っている。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.
この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
He wrote a fine preface to the play.
彼はその戯曲にすばらしい序文を書いた。
She grounded her students thoroughly in English grammar.
彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。
This composition is free from errors.
この作文には誤りがない。
Put this sentence into English.
この文を英語に訳しなさい。
You can't understand this sentence, can you?
この文の意味がわからないのですね?
He wrote his comments in the margin of the composition.
彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
This sentence needs to be checked by a native speaker.
この文はネイティブスピーカーによるチェックが必要です。
It goes without saying military discipline is literally rigid.
言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。
His paper is far from satisfactory.
彼の論文に決して満足できない。
Recently, Tom hasn't been translating my sentences. Does he hate me?
最近トムが私の文を訳してくれないの。嫌われちゃったのかな?
The teacher wrote a short comment on each student's paper.
先生は生徒一人一人の論文に短い論評を書いた。
The food was terrible -all the same I didn't complain.
食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。
I have to type in a really big document.
大量の文書を入力しなきゃならない。
We are very sorry that your order was damaged.
ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
His essay is better than mine.
彼の論文の方が私のよりいい。
Your composition has a few mistakes.
君の作文には、間違いが2、3あります。
I ordered some books from London.
私は本をロンドンに注文した。
ERROR: No message body!
ERROR:本文がありません!
He is a master of English literature.
彼は英文学の大家だ。
How do I change the language of a sentence?
例文の言語を変えるにはどうすれば良いですか?
This composition is so badly written than I can not make out what he means.
この作文はとてもひどいもので、私には彼が何を意味しているのかわからない。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra
The quantity discounts are according to the size of the order.
大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
I ordered sushi, and John tempura.
私は寿司を注文し、ジョンはてんぷらを注文した。
Here we explain about creating outlines of characters and paths.
ここでは、文字やパスのアウトラインの作成について説明します。
Get the meaning of a word from its context.
文の前後関係から単語の意味を知る。
She ordered the book from England.
彼女はその本をイギリスに注文した。
Let's master example sentences and the make-up of text by dictation.
例文や、文章の仕組みをディクテーションでマスターしましょう。
It depends on the context.
それは文脈による。
They often complain about the cost of living in Tokyo.
彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。
Do not translate this sentence!
この文を翻訳してはいけません!
OK, I'll order it.
じゃあ注文します。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.