The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The English alphabet has 26 letters.
英語のアルファベットには26文字ある。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.
日本文化に造詣深いことはいいことです。
I want to have this letter translated into English by tomorrow.
明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。
Culture destroys language.
文化は言語を破壊する。
The article deserves careful study.
その論文は注意深く研究するのに値する。
I'm not a sentence. I should be deleted from Tatoeba.
私は文ではありません。 私はTatoebaから削除されるべきです。
I'm not able to translate this sentence.
この文を訳することができない。
I am corresponding with an American high school student.
私はアメリカの高校生と文通をしている。
His paper is far from satisfactory.
彼の論文には決して満足出来ない。
Orders for the book poured in.
その本の注文が殺到した。
We ordered some new books from England.
我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。
This sentence states exactly how the writer feels.
この文章は作者の気持ちを的確に表現している。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.
都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
I've decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.
毎日20文ずつタトエバに投稿することにしました。
Strictly speaking, this sentence is not grammatical.
厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。
All the compositions were good except yours.
君の作文以外の作文はみなよく書けていた。
The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors.
その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。
The teacher wrote English sentences on the blackboard.
その教師は黒板に英文を書いた。
The author has a beautiful style.
この著者は美しい文体を持っている。
Laughter is a human instinct, and when it comes to instinct, cultural barriers don't exist.
笑うと言うことは人間の本能です。本能ということになると、文化の壁は存在しません。
Some sentences don't make sense. So what?
いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。
Will you please check to see if my order has been dealt with?
私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。
He doesn't know how to write a letter in English.
彼は英文の手紙の書き方をしりません。
I am writing a study of the French Revolution.
フランス革命についての論文をかいています。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.
一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good.
君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。
These structures would rarely, if ever, occur in spoken English.
この構文は口語英語ではまずめったに生じないだろう。
Do you have a problem with this?
何か文句ある?
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.
少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。
It is worthwhile reading classical works of literature.
古典の文学書を読むことは価値のあることです。
We've only corresponded and never met in person.
私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。
He is always complaining of his room being small.
彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。
Mr Hirose teaches the students English grammar.
広瀬先生はその生徒達に英文法を教えている。
It is cheaper to order by the dozen.
1ダースいくらで注文したほうが安い。
How can I add tags to a sentence?
例文にタグを付けるにはどうすれば良いですか?
The quantity discounts are according to the size of the order.
大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
Have you finished ordering?
ご注文はお済みですか?
These patterns show you how to make sentences.
これらの文型は文の作り方を示している。
Some fine phrases occurred to the poet.
いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character.
多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.
朝起きは三文の徳。
Tom's sentences are really hard to translate.
トムの書く文章はとても訳しにくい。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
I could do nothing but stare stupidly at the printed page.
私は本に書かれた文字をぼうっと見ているだけだった。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.
インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.
この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
She is well versed in Spanish literature.
彼女はスペイン文学に明るいです。
Your summary leaves nothing to be desired.
あなたの要約は文句の付けようが無い。
He explained the literal meaning of the phrase.
彼はその句の文字どおりの意味を説明した。
His composition leaves nothing to be desired.
彼の作文は申し分ない。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.