I'd like to place an order for the book with the publishing company.
その本を出版社に注文してもらえませんか。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.
彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。
He finds faults with everything I do.
彼は何でも僕のすることに文句をつける。
It is worthwhile reading classical works of literature.
古典の文学書を読むことは価値のあることです。
Why are some translations in grey?
灰色の翻訳文があるのはなぜですか?
ERROR: No message body!
ERROR:本文がありません!
She complained that my salary was low.
彼女は私の給料が安いと文句を言った。
He has extracted a great many examples from the grammar book.
彼はその文法書から多くの用例を引用している。
I telephoned my order for the book.
私はその本を電話で注文した。
Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.
古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
If I have to wait 30 minutes, I'll order later.
30分も待つのなら、後で注文します。
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.
なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
What is your favorite sentence?
あなたの一番好きな文は何ですか?
Can I order from the breakfast menu?
朝食のメニューの中から注文してもいいですか。
Without Chinese influences, Japanese culture would not be what it is today.
中国の影響がなければ、日本文化は今日の姿になっていないだろう。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.
両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
His paper reads like a novel.
彼の論文は小説のように読める。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.
ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
The study of philosophy belongs to the humanities.
哲学の研究は人文学に属する。
I bought this pen at the stationer's around the corner.
私はこのペンを近所の文房具店で買った。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?
この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
Do you have any complaints?
何か文句ある?
This sentence doesn't make sense.
この文章は意味を成さない。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.
朝起きは三文の徳。
The rule requires that theses be written in English.
規則で論文は英語で書かれることが必要である。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.
直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
Summarize the contents in 60 English words.
この内容を60語の英文で要約しなさい。
First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full.
先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。
He studies astronomy, or the science of stars.
彼は天文学、すなわち星の研究をしている。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.
その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
Could someone make an example sentence in German using the word "Beispiel?"
どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
His paper is better than mine.
彼の論文の方が私のよりいい。
The teacher criticized his students' compositions.
先生は学生たちの作文を批評した。
The sentence is free from grammatical mistakes.
その文には文法的な誤りはない。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.
彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
I bought many books in Classical Japanese and I'm studying them, but it's hard, isn't it?
古文の本を何冊か買って勉強してるがやっぱりムズいな。
The purpose of this text is to deepen the understanding of black culture.
このテキストの目的は、黒人の文化への理解を深めることである。
It took me two hours to memorize this sentence.
この文章を暗記するのに2時間かかった。
What is important in writing a composition is to make your ideas clear.
作文を書くのに大切なことは、自分の考えをはっきりさせることである。
His constant complaints aroused my rage.
彼が始終文句を言うので私の怒りが爆発した。
I have a friend to correspond with from time to time.
私には時おり文通する人がいる。
I bet that translating this text will be really easy.
この文章を訳すのはすごく簡単だろう。
I don't have any money.
文無しなんだ。
Your composition is the best yet.
君の作文はこれまでの中で一番良い。
What is this letter?
これはなんの文字ですか。
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.
当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
I am going to complain to the manager.
支配人に文句を言ってやる。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.
私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
Indicate size, color, and style on the order form.
注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."
「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.