UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What do the letters P.S. stand for?P.S.という文字は何を表していますか。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
The early bird catches the worm.朝起きは三文の徳。
Do you like French literature?あなたはフランス文学が好きですか。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
I can't memorize so many of these letters.こんなにたくさんの文字を暗記できません。
It's best to put covers on paperbacks.文庫本にカバーをかけた方がいいです。
The basic principles of grammar are not so difficult.文法の基本原則はそれほど難しくはない。
This is a simple declarative sentence.これは簡単な平叙文である。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.正しい文を書くのがとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つの正しい文を一緒に抹消してしまっていても、かまわないだと私は思います。それは、コーパス全体の質を上げられるからです。
He wrote several plays in verse.彼はいくつかの戯曲を韻文で書いた。
Have you finished ordering?ご注文はお済みですか?
That observatory stands in a good location.その天文台はよい位置にある。
They often complain about the cost of living in Tokyo.彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。
Taxes are the price we pay for a civilized society.税金は文明社会の代償である。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。
I want to get a fix on local culture.私はこの地域の文化を味わいたいの。
His composition is not perfectly free of mistakes.彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。
The opening of the country had a great influence on Japanese civilization.開国は日本文明に大きな影響をもたらした。
This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku.この文は俳句の調べ持つ文よ。
This is the last order.ご注文はこれで終わらせていただきます。
That paper of his deal with environmental problems.彼のその論文は環境問題を扱っている。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
Please delete this sentence.この文は削除してください。
Civilization is now threatened by nuclear war.文明は今や核戦争に脅かされている。
He is as poor as a rat.彼は無一文だ。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
India has a cuisine rich in regional flavour.インドは地域色豊かな食文化があります。
You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them!自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます!
His composition has not a few mistakes.彼の作文は誤りが少なくない。
Please unlink this sentence from English.この例文を英語のリンクから外してください。
A criticism of literary works this year is in the paper.新聞に今年の文学作品に対する論評が載っている。
He studies astronomy, or the science of stars.彼は天文学、すなわち星の研究をしている。
Indicate size, color, and style on the order form.注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。
Culture is handed down from generation to generation.文化は世代から世代へと伝えられる。
Alpha, beta and gamma are Greek letters.アルファ、ベータ、ガンマはギリシャ文字です。
Grammar be hanged.文法なんかくそくらえだ。
I correspond with many friends in Canada.私はカナダにいる多くの友人と文通しています。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
She went to Italy in order to study literature.彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
Your composition is not altogether bad.あなたの作文は全然だめだというわけではない。
I bought many books in Classical Japanese and I'm studying them, but it's hard, isn't it?古文の本を何冊か買って勉強してるがやっぱりムズいな。
All you have to do is to learn this sentence by heart.君たちはこの文を暗記しさえすればよい。
It has been played in many ways in most cultures around the world.世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。
I have been corresponding with a pen pal in the USA for a year.米国のペンフレンドと文通し始めて1年になる。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。
Though the Incas built up a great civilization, they had no system of writing.インカ族は大きい文明を築いたけれども、彼らには表記法がなかった。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
How can I add tags to a sentence?例文にタグを付けるにはどうすれば良いですか?
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
He bought some stationery at the school store.彼は学校の売店で文房具を買った。
How do I change the language of a sentence?例文の言語を変えるにはどうすれば良いですか?
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
He is at home in American literature.彼は米文学に精通している。
They had a culture of their own.彼らは独特の文化を持っていた。
How many letters are there in the alphabet?アルファベットは何文字ですか。
Every sentence in that book is important.あの本のどの文も重要だ。
Your composition is as good as ever.君の作文はこれまでのとおりよく出来ています。
Each student has to hand in a composition every week.生徒は全員毎週作文を提出しなければいけません。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
I bet that translating this text will be really easy.この文章を訳すのはすごく簡単だろう。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
His writing is very subjective.彼の文章はとても主観的だ。
She finds fault with everything and everyone.彼女は何にでも誰にでも文句を付ける。
It is important to understand that each country has its own culture.それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。
We read the full text of his speech.私たちは彼の演説の全文を読んだ。
I'd like to see that in black and white.それを文書で見たいと思います。
First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full.先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。
Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。
Your composition is very good, and it has few mistakes.君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。
His paper is better than mine.彼の論文の方が私のよりいい。
We studied Greek culture from various aspects.我々はギリシャ文化をいろいろな見地から研究した。
Compare the style of those three letters.それら三通の手紙の文体を比較しなさい。
Penny-wise and pound-foolish.一文惜しみの百失い。
The market drop has cleaned me out.市場価格の暴落で一文無しになってしまった。
He complained about the room being too hot and humid.彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。
The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all.文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。
The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original.日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。
There are few, if any, mistakes in his composition.彼の作文にはまずほとんど誤りはない。
They destroyed the native civilization.彼らは元々あった文明を破壊した。
Would you like to order?ご注文なさいますか。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡である。
Will you please look over my composition?私の作文を見ていただけますか。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
I am not as interested in literature as you.私は君ほど文学に興味はない。
He went to Britain to deepen his knowledge of the culture.彼は英国文化についての知識を深めるために英国へ行った。
Translate every line of this text.この本文の全ての行を翻訳しなさい。
In our culture, you cannot be married to two women at the same time.我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
This is a writing style different from genuine English.これは純正の英語とは違った文体だ。
He wrote the report.彼は報告書を作文した。
I majored in American literature at college.大学ではアメリカ文学を専攻しました。
Although the paper was much longer than last year's a few students managed to finish.論文は去年のより長かったが、数人の学生はなんとかし上げた。
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
His composition leaves nothing to be desired.彼の作文は申し分ない。
The Romans tried to civilize the ancient Britons.ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。
We used the transcripts of the recordings of telephone conversations.電話での会話の録音を文学化した資料を用いた。
Write a composition of ten sentences.10個の文からなる作文を書きなさい。
I ordered sushi, and John tempura.私は寿司を注文し、ジョンはてんぷらを注文した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License