UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original.日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。
Repeat each sentence after me.私の後について各文を復唱しなさい。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
The English alphabet has 26 letters.英語のアルファベットは26文字だ。
What happened to our order?私たちの注文はどうなっているのですか。
We read the full text of his speech.私たちは彼の演説の全文を読んだ。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。
Specialized libraries collect writings about art.専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
His paper is superior to mine.彼の論文は私の論文より優れている。
He is an authority on the humanities.彼は人文学の権威だ。
She is always finding fault with him.彼女はいつも彼に文句を言っている。
You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know.どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。
This isn't what I ordered.これは注文したものと違っています。
This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?).文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。
I ordered five books on economics from London.経済学の本を5冊ロンドンに注文した。
Mr Wilson made us repeat the sentence several times.ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
Our company supports several cultural events.私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
When, one day, computers undertake to translate literary works, it will be the end of literature as we know it.将来、いつかコンピューターが文学作品の翻訳に着手するようになれば、われわれが知るような文学は最期を迎えることになるだろう。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.ミスがほとんどなく、あなたの作文は素晴らしい。
The data in her paper serves to further our purpose.彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。
As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。
I'm not a sentence. I should be deleted from Tatoeba.私は文ではありません。 私はTatoebaから削除されるべきです。
I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me.私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。
Her futuristic vision helped shape the company's mission statement.彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。
The mystery contains more dialogue than narrative.その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。
Is it too early to order from the luncheon menu?昼食のメニューの中から注文するには早すぎますか。
Put the following sentences into Japanese.次の文章を日本語に直しなさい。
He's always complaining about the food.彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
Bacon and eggs is his order.ベーコンエッグが彼の注文したものだ。
Countries differ in culture.文化は国々によって異なる。
Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures.意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。
I have a few essays to write by tomorrow.明日までに論文をいくつか書かなければいけない。
Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
I can't memorize so many of these letters.こんなにたくさんの文字を覚えられません。
That observatory stands in a good location.その天文台はよい位置にある。
Every sentence in that book is important.あの本のどの文も重要だ。
We discovered relics of an ancient civilization.我々は古代文明の遺跡を発見した。
Young people tend to complain about everything.若者は何に関しても文句を言うものだ。
His thesis leaves nothing to be desired.彼の論文は申し分ない。
I ordered the book from England.私はイングランドからその本を注文した。
He ordered a cup of tea.彼は紅茶を注文した。
She contributed an article to the newspaper.彼女は新聞に論文を寄稿した。
Emi ordered herself a new dress.えみは、自分用に新しいドレスを注文した。
Most people write about their daily life.多くの人が日常のことについて文を書く。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって私達に伝えられるのである。
The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense?例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか?
Most of my paperbacks are in covers so you don't know what they are until you open them.うちの文庫本のほとんどにはカバーをしているので、開かないとそれがなにであるかわからない。
The writer has an excellent style.あの作家の文体は優れている。
In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character.多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。
This sentence is very easy to translate.この文章はすごく簡単に訳せるだろう。
His paper is far from satisfactory.彼の論文に決して満足できない。
I meant to have finished writing the paper.私は論文を書き終えるつもりであったのだが。
Write a composition of ten sentences.10個の文からなる作文を書きなさい。
The meaning of this sentence is ambiguous.この文の意味は曖昧だ。
Make a sentence with each of these words.これらの語を各々使って文を作りなさい。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
The teacher corrected the composition that I had prepared.先生は私がやっておいた作文を直してくれた。
It is out of the question to learn all these sentences by heart.これらの文をすべて暗記するのは不可能だ。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
He ordered the book from the publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
He seldom orders anything new.彼は滅多に新しいものを注文しない。
Her father is famous as a man of letters.彼女の父親は文学者として有名だ。
This type of noun phrase is called a "concealed question".このような名詞句を隠れ疑問文(concealed question)といいます。
There is a mistake in her composition.彼女の作文には誤りがひとつ有る。
There are many countries and many cultures on Earth.地球上にはたくさんの国とたくさんの文化があります。
In our culture, you cannot be married to two women at the same time.我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
A criticism of literary works this year is in the paper.新聞に今年の文学作品に対する論評が載っている。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
The sun faded the lettering on the sign.日光で看板の文字があせた。
What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system.日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
I'd like to order the same.私も同じものを注文します。
The document is neither genuine nor forged.その文書は本物でも偽造されたものでもない。
Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say.あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。
An effective writer is one who knows what sort of words should be employed in any specific context.特定の文脈でどんな語を使うべきか知っている人は語の有効な使用者である。
No one was aware of her literary talent.彼女の文才に気づいた人はいなかった。
You must begin a sentence with a capital letter.文章は大文字で書き始めなくてはならない。
If I create an example, will you correct it for me?私が例文を作ったら、訂正していただけますか。
I love French culture.フランス文化が好きです。
Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization.簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。
He asked for pie, and I ordered the same.彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。
The lecturer spoke generally about American literature and specifically about Faulkner.講演者はアメリカ文学一般について、そしてとりわけ、フォークナーについて話をした。
Any orders you place with us will be processed promptly.貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。
How does the preface run?序文にはなんと書いてありますか。
We've only corresponded and never met in person.私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。
I heard some students complain about the homework.私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。
I got the grammar lesson without difficulty.文法の授業が難しくなった。
Hirofumi installed fibreglass insulation in the ceiling.博文は天井にグラスファイバーの断熱材を入れた。
Civilization is now threatened by nuclear war.文明は今や核戦争に脅かされている。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。
I am not as interested in literature as you.私は君ほど文学には興味がない。
Don't complain about it. You've asked for it.文句をいうなよ身から出た錆だぞ
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
I'm having trouble reading the letters on the monitor.私はモニターの文字を読む事が困難です。
Tom writes well.トムは文章がうまい。
Your writing is good except for a few mistakes.いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。
He wrote the report.彼は報告書を作文した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License