UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This type of noun phrase is called a "concealed question".このような名詞句を隠れ疑問文(concealed question)といいます。
Your composition is as good as ever.君の作文はこれまでのとおりよく出来ています。
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon.タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。
I got the grammar lesson without difficulty.文法の授業が難しくなった。
He wrote his comments in the margin of the composition.彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
If you come upon a new word in a sentence, what will you do with it?もし文の中で新しい単語に出会えば、それをどうしますか。
Can computers actually translate literary works?本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。
She went to Italy in order to study literature.彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
You'll have this composition written by noon tomorrow, won't you?君はこの作文を明日の正午までには書いてしまっているだろう。
This sentence states exactly how the writer feels.この文章は作者の気持ちを的確に表現している。
I'm very interested in classical literature.私は古典文学に非常に興味があります。
Your composition is very good, and it has few mistakes.君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。
My father studies astronomy, or the science of stars.父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
It is cheaper to order by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
Do not delete this example sentence.この例文を削除しないでください。
Most people write about their daily life.多くの人が日常のことについて文を書く。
Strictly speaking, this sentence is not grammatical.厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
You should turn in your paper by next Saturday.あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
She is a perfect dream.彼女は文句なしの美人だ。
The girl who wrote this composition is Nancy.この作文を書いた少女はナンシーです。
He is well read in English literature.彼は英文学に明るい。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
Is Mr Sato good at literature?里さんって文学が上手ですか。
I have decided to write ten sentences in Spanish each day. I'm sure that Rocío will be very happy to correct them.私は毎日10個の文章をスペイン語で書くことに決めた。きっとロシオは喜んでそれらを直してくれると思う。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.ミスがほとんどなく、あなたの作文は素晴らしい。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
It is no use quarreling with fate.運命に文句を言ってみたところで始まらない。
He couldn't understand the sentence.彼にはその文の意味が理解できんかった。
His paper is superior to mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
He complained about the room being too hot and humid.彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。
Write your name in capitals.君の名前を大文字で書きなさい。
I think that cultural exchanges are important.異文化交流は大切だと思います。
I frequently correspond with her.僕はしばしば彼女と文通している。
Grammar, which I hate, is good for me.文法は、私の大嫌いなものですが、ためになります。
During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher.中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。
He ordered three dinners.彼は3人前注文した。
Some passengers complained about the service.乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。
I took it in a literal sense.私はそれを文字どおりのいみにとった。
I haven't a cent to my name.自分の金はびた一文持っていない。
Many people, if not most, look on literary taste as an elegant accomplishment.大部分ではないにしても多くの人々が文学的趣味を優美なたしなみと見なしている。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
I wonder why the names Tom and Mary are often used in sentences that are in the Tatoeba Corpus.タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。
He finished the beer and ordered another.彼はそのビールを飲んでしまうともう一杯注文した。
Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
You can add sentences that you do not know how to translate.どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。
This sentence is in the present tense.この文は現在時制です。
Astronomy deals with the stars and planets.天文学は恒星と惑星を扱う。
I still correspond with an old friend of mine from time to time.私は今でも旧友の一人と時どき文通している。
After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?"せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。
The meaning of this sentence is obscure.その文の意味は不明瞭だ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.朝起きは三文の徳。
I didn't order this.これは注文していません。
We buy stationery in bulk.私たちは文房具類を大量に買う。
Is my paper looked over before submitting?提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
We have received many orders from the U.S.アメリカからたくさん注文がきている。
My teacher looked over my composition.先生は私の作文を見てくれた。
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.私は学校で日本文学の英語訳、特に漱石の『吾輩は猫である』や『心』、芥川の『鼻』や『河童』を楽しく読んだ。
I love astronomy.僕は天文学が大好きだよ。
I wonder why it's always Tom and Mary who show up in Tatoeba sentences.タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。
She's always complaining about the food.彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
The same sentence could have the force of a command.その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
We complained about the poor service.私たちはお粗末なサービスに文句を言った。
His paper is superior to mine.彼の論文は私の論文より優れている。
I could do nothing but stare stupidly at the printed page.私は本に書かれた文字をぼうっと見ているだけだった。
She ordered the book from London.彼女は、その本をロンドンに注文した。
The victim of blackmail has been paying hush money for years, but now he realizes it is foolish, and he has decided not to pay a red cent more.恐喝のその犠牲者は、ここ何年間というもの口止め料を払ってきた。だが、今では、それは愚かなことだと悟り、もうびた一文払わないことに決めた。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.したがって、世界平和のためには、私達全てが地球という惑星の住人なのだ、という意識を絶え間ない国際的文化及び経済交流によって育成していかなければならない。
She can't build sentences yet.彼女のは、まだ文章になっていない。
She majors in French literature.彼女はフランス文学を専攻している。
He has extracted a great many examples from the grammar book.彼はその文法書から多くの用例を引用している。
Ayako's skin is sensitive to chemicals.文子が化学物質に敏感な皮膚を持っています。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。
He learned to appreciate literature.彼は文学を正しく鑑賞できるようになった。
He majored in Japanese literature at the university.彼は大学で国文学を専攻をした。
She has all her suits made to order.彼女は洋服は全部注文でつくる。
When, one day, computers undertake to translate literary works, it will be the end of literature as we know it.将来、いつかコンピューターが文学作品の翻訳に着手するようになれば、われわれが知るような文学は最期を迎えることになるだろう。
It's cheaper to order things by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
She is always finding fault with him.彼女はいつも彼に文句を言っている。
He ordered a cup of tea.彼は紅茶を注文した。
Right now I'm reading a book that has been written in English about French grammar.今は英語で書かれた、フランス語文法の本を読んでる。
He wrote the report.彼は報告書を作文した。
I ordered this swimsuit from France.私はこの水着をフランスに注文した。
He ordered the book from the publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
The data in her paper serves to further our purpose.彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。
Nara is rich in National Treasures and Important Cultural Assets.奈良は、国宝や重要文化財が豊富である。
She always finds fault with the way I do things.彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
This is a sentence, that has the syllable count, of a haiku.この文は俳句の調べ持つ文よ。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
She is a woman of great literary ability.彼女は大変文才のある女性だ。
If I have to wait 30 minutes, I'll order later.30分も待つのなら、後で注文します。
I have to complete a paper on the Japanese economy.日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
The anthropologist says old customs still prevail in the province.その州では未だに古い慣習が根強い、とその文化人類学者は言っている。
In the 6th century, the Anglo-Saxons adopted Roman characters.6世紀にアングロ・サクソン族はローマ文字を採用した。
He proved to be a good writer.彼は文章を書くのが上手であるとわかった。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License