UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There are few, if any, mistakes in his composition.彼の作文にはまずほとんど誤りはない。
Culture is handed down from generation to generation.文化は世代から世代へと伝えられる。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
I frequently correspond with her.僕はしばしば彼女と文通している。
The phrase is meant to insult people.その文句は、人を侮辱するためのものだ。
This English essay is suspiciously good!その英作文はできすぎている。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
Many astronomers assume that the universe expands infinitely.多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。
The Middle East is the cradle of civilization.中東は文明の発祥地である。
The manners and customs of a country reflect its culture.ある国の風習、習慣はその国の文化を反映している。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
European civilization had its birth in these lands.これらの国々はヨーロッパ文明発祥の地である。
I like when my friends translate my sentences.自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
Noted literary personalities gathered together last evening.知名の文士たちの集まりが昨夜あった。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
Technology has differentiated our cultures.科学技術は異なる文化を作り出した。
"I did that," she complained, "but there was no water in it!"「そうしたわよ」彼女は文句を言った。「でも水なんかなかったわよ」
The lovers engraved the oak tree with their initials.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
His ideas never earned him even one penny.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
I am corresponding with an American high school student.私はアメリカの高校生と文通をしている。
Jack made a lot of mistakes in his composition.ジャックは作文でたくさん間違えた。
She is always finding fault with him.彼女はいつも彼に文句を言っている。
To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge".キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。
We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order.注文書の発行から30日以内に製品を納品します。
The English of this composition is too good.この英作文はよくできすぎている。
Put this sentence into English.この文を英訳せよ。
On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename.全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。
Summarize the contents in 60 English words.この内容を60語の英文で要約しなさい。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
His paper is better than mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
Compile an essay on that topic within a fixed number of letters.それについて、決められた字数以内に作文を纏める。
I heard some students complain about the homework.私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。
The translation is quite true to the original.その翻訳はまったく原文に忠実である。
I got Mary to correct the errors in my composition.私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。
Your composition is as good as ever.君の作文はこれまでのとおりよく出来ています。
Tom copies dirty example sentences he finds in his dictionary into his notebook and memorizes them.トムは辞書で見つけた卑猥な例文をノートに写して暗記している。
Compare the translation with the original.訳文を原文と比較しなさい。
She went to Italy in order to study literature.彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
Translating sentences on Tatoeba is more fun than doing homework.タトエバに文を訳すのは、宿題より楽しい。
Please read the text below.以下の文章を読んで下さい
The Romans tried to civilize the ancient Britons.ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。
Put the following sentences into English.次の文を英訳せよ。
Strictly speaking, this sentence is not grammatical.厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。
Correct the following sentences.次の文の誤りを直しなさい。
Literature flourishes best when it is half a trade and half an art.文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。
Don't run on your sentences with commas.コンマで文を次々につないではいけない。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.未来進行形は、未来の時点で進行中の動作や出来事を表現するときに用いられますが、例文は進行中の動作とは考えられません。
She says something every time I turn around.私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
My mission is to photograph the documents.私の使命はその文章を写真にとることである。
The author lumps all the different European literatures together.著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
It's not as if just anybody can write a literary gem.誰もが名文を書けるわけではない。
I can't memorize so many of these letters.そんなにたくさんの文字を記憶できません。
Young people tend to complain about everything.若者は何に関しても文句を言うものだ。
I majored in American literature at college.私は大学でアメリカ文学を専攻した。
She can't build sentences yet.彼女のは、まだ文章になっていない。
Write your name in capitals.君の名前を大文字で書きなさい。
The cultures of the world are now becoming rather similar.現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
Flower arrangement is a part of Japanese culture.生け花は日本の文化です。
I look forward to corresponding with you.あなたと文通することを楽しみにしています。
His paper is better than mine.彼の論文の方が私のよりいい。
In addition to taking the tests, we have to hand in an essay.試験を受けるほかに、私たちは小論文を提出しなければならない。
"We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it."その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」
There is a mistake in her composition.彼女の作文には誤りがひとつ有る。
Translate this sentence into English.この文を英語に訳してください。
Do not delete this example sentence.この例文を削除しないでください。
Please let me know when you are ready to order.ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。
The document passed into the enemy's hands.その文書は敵の手に渡った。
It's cheaper if you order these by the dozen.1ダースいくらで注文したほうが安い。
The man lost no time in reading his paper.その男はすぐに彼の論文を読んだ。
The students are talking about language and culture.生徒たちは言葉と文化についてはなします。
Father complains of having been busy since last week.先週からずっと忙しいと父は文句を言っている。
Don't complain about it. You've asked for it.文句をいうなよ身から出た錆だぞ
The treaty is now a dead letter.その条件は空文化している。
Ikebana is part of Japanese culture.華道は日本の文化の一つです。
I telephoned my order for the book.私はその本を電話で注文した。
Translating this text will be very easy.この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
He went to England for the purpose of studying English literature.彼は英文学を研究するためにイギリスへ行った。
He ate up the steak and ordered another.彼はそのステーキを平らげてもう1つ注文した。
I am writing a study of the French Revolution.フランス革命についての論文をかいています。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
We were robbed of the documents on the way.途中で文書を強奪された。
Bring your essay to me this afternoon.今日の午後作文を私のところまで持ってきなさい。
I can't make sense of these sentences.私はこれらの文章の意味がわからない。
Most people write about their daily life.多くの人が日常のことについて文を書く。
It's cheaper if you order these by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
Translate the following sentences into Japanese.次の文を日本語に訳しなさい。
I've ordered you some dessert.あなたのためにデザートを注文した。
If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders.貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。
She is excellent in composition.彼女は作文が優秀だ。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
She complained about her boyfriend's prank.彼女はボーイフレンドの悪ふざけに文句をいった。
Reading of literature nourishes the mind.文学を読めば心が養われる。
May I take your order?ご注文を承りましょうか。
The second sentence was just as long.2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。
What a big mistake you made in your English composition!英作文で、あなたはなんと大きなミスを犯したのだろう。
What do the letters P.S. stand for?P.S.という文字は何を表していますか。
Some passengers complained about the service.乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License