The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I telephoned my order for the book.
私はその本を電話で注文した。
I've ordered you some dessert.
あなたのためにデザートを注文した。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".
「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
He ordered a beer.
彼はビールを注文した。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.
われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
He is a real fool.
彼は文字どおりのばかだ。
Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles.
言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。
His ideas never earned him even one penny.
彼の思いつきは一文にもなったことがない。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
I heard some students complain about the homework.
私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。
They destroyed the native civilization.
彼らは元々あった文明を破壊した。
He studies contemporary literature.
彼は現代文学を研究しています。
There are grammar books that call these sorts of things, not modifiers, but adjuncts (A).
このようなものを修飾語と呼ばずに、付加語(A)と呼んでいる文法書もあります。
I want to get a fix on local culture.
私はこの地域の文化を味わいたいの。
Cultures have a coherent view of the world.
それぞれの文化には首尾一貫した世界観がある。
The meaning of this sentence is obscure.
この文の意味ははっきりしない。
This sentence is too long.
この文は長すぎる。
As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings.
彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。
I ordered two hamburgers.
ハンバーガーを二つ注文した。
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."
「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
The point is that you didn't teach them grammar.
主旨はあなたが彼らに文法を教えなかったことです。
The more civilization advances, the more people long for nature.
文明が進めば進むほど人間は自然にあこがれる。
I don't feel like translating this sentence.
この文章を訳す気にならない。
Sentences can teach us a lot. And a lot more than just words.
文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
I'd like to see that in black and white.
それを文書で見たいと思います。
Although I really hate grammar, it's useful.
文法は、私の大嫌いなものですが、ためになります。
The grammar section includes the passive voice of the present perfect.
文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。
I would like to order drinks now.
飲み物を注文したいのです。 Nomimono o chūmon shitai nodesu.
Astronomy deals with the stars and planets.
天文学は恒星と惑星を扱う。
What is your favorite sentence?
あなたの一番好きな文は何ですか?
The translation is quite true to the original.
その翻訳はまったく原文に忠実である。
He is always complaining of his room being small.
彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。
It seems that he is interested in astronomy.
彼は天文学に興味があるようだ。
A sentence normally has a subject and a verb.
文には普通、主語と動詞がある。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.