UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'd like to ask a grammarian, isn't it possible to think of 'be + participle' like you do V C and such?文法屋に聞きたいんですが、「be+分詞」はV Cなどのように考えることはできないんですか?
The professor is familiar with contemporary literature.その教授は現代文学に詳しい。
It is cheaper to order by the dozen.1ダースいくらで注文したほうが安い。
I telephoned my order for the book.私はその本を電話で注文した。
The American culture had been transplanted from Europe.アメリカの文化はヨーロッパから移植されたものだ。
I have to understand the meaning of this sentence.この文の意味を理解する必要がある。
He made many grammatical mistakes in his composition.彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。
Your composition is free from all grammatical mistakes.君の作文には文法の間違いは1つもない。
This sentence may be interpreted another way.この文はもう一つの解釈ができる。
Tom writes well.トムは文章がうまい。
Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures.意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
His composition is by far the best of all.彼の作文は断然一番よい。
He is a master of English literature.彼は英文学の大家だ。
Sentences can teach us a lot. And a lot more than just words.文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
You have to take your time over your thesis.論文は時間をかけて書かなければならない。
In the English language many words contain letters which are not pronounced.英語では多くの単語が発音しない文字を含んでいる。
In no way does the fact that a text was written by a native speaker guarantee that it is any good.ネイティブスピーカーが書いた文だからといってそれがよい保証には全くならない。
I frequently correspond with her.僕はしばしば彼女と文通している。
The teacher pointed out several mistakes in my English composition.先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
There is very little paper left, so order some more.紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。
This sentence is in the present tense.この文の時制は現在です。
This is not a sentence.これは文では無い。
I wish someone would help me with English composition.誰か僕の英作文を助けてくれるといいんだがなぁ。
This is not what I ordered.これは注文と違います。
She had her English composition checked by an Englishman.彼女は自分の英文を英国人に点検してもらった。
'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?"『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」
I love astronomy.僕は天文学が大好きだよ。
How's my order coming?私の注文はまだですか。
Please link this sentence to Spanish.この文をスペイン語の文にリンクしてください。
Her composition was entirely free from grammatical errors.彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。
Is it too early to order from the luncheon menu?昼食のメニューの中から注文するには早すぎますか。
You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her.あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。
After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?"せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。
He is altogether a giant.彼は文句無しの巨人だ。
Without Chinese influences, Japanese culture would not be what it is today.中国の影響がなければ、日本文化は今日の姿になっていないだろう。
He made a few grammatical mistakes.彼は2、3の文法上の誤りを犯した。
The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk.死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。
He wrote his comments in the margin of the composition.彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
Literature teaches us about humanity.文学は私たちに人間性について教えてくれる。
I ordered a pizza on the phone.私は電話でピザを注文した。
Countries differ in culture.文化は国々によって異なる。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は昨年はじめて日本の文化に触れた。
To do her justice, we must admit her talent as a writer.公平に言えば彼女の文才を認めないわけにいかない。
Please remind me to turn in the paper.私が論文を出し忘れないよう念を押してください。
Culture is handed down from generation to generation.文化は世代から世代へと伝えられる。
He is always complaining about the way I do things.彼はいつも私のやり方に文句を言っている。
To understand Japanese culture to the full, you should learn the language.日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。
Your composition is very good, and it has few mistakes.君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。
My mother is always finding fault with me.母はいつも私に文句を言っています。
This composition is free from errors.この作文には誤りがない。
You can't understand this sentence, can you?この文の意味がわからないのですね?
Otherwise we will have to cancel this order.もし無理な場合は注文をキャンセルします。
She complained to me of his rudeness.彼の無作法について彼女は私に文句を言った。
He complained of the dish tasting bad.彼は料理がまずいと文句を言った。
These structures would rarely, if ever, occur in spoken English.この構文は口語英語ではまずめったに生じないだろう。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
I have no fault to find with him.彼には、何も文句の言うべき所がない。
You can certainly rely on him.文句なしに彼は頼りにしていい。
I can't memorize so many of these letters.これらたくさんの文字を暗記できない。
The meaning of this sentence is ambiguous.この文は意味があいまいだ。
It goes without saying military discipline is literally rigid.言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。
How does the preface run?序文にはなんと書いてありますか。
We live in a civilized society.われわれは文明社会に生きている。
Father complains of having been busy since last week.先週からずっと忙しいと父は文句を言っている。
I love French culture.フランス文化が好きです。
There doesn't seem any difference of meaning between the two constructions.2つの構文には意味の違いは何も無いようだ。
These sentences are not directly linked.この文は直接つながっていない。
I liked the book so much I ordered ten copies for friends.私はその本がとても好きだったので友人のために10冊注文した。
Would you like to order?ご注文なさいますか。
One third of the population of that country cannot read.その国の人口の3分の1は文盲である。
She is always finding fault with him.彼女はいつも彼に文句を言っている。
Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone.今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。
The style is the man himself.文は人なり。
Many astronomers assume that the universe expands infinitely.多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。
I got Mary to correct the errors in my composition.私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
He is very knowledgeable about French literature.彼はフランス文学に精通している。
He is an authority on the humanities.彼は人文学の権威だ。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
He majored in Japanese literature at the university.彼は大学で国文学を専攻をした。
That sentence doesn't exist in any song.この文はどれでも歌で存在しません。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
In a progressive tense sentence it becomes the -ing form verb, that is the present participle.進行形の文では、動詞のing形、つまり現在分詞となります。
Thank you for looking at my poor scribblings.私の駄文を見ていただきありがとうございます。
Can computers actually translate literary works?本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。
Compare the translation with the original.訳文を原文と比較しなさい。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。
Her composition had no grammatical errors at all.彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。
He explained the literal meaning of the sentence.彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
Compile an essay on that topic within a fixed number of letters.それについて、決められた字数以内に作文を纏める。
His thesis is related to mine.彼の卒業論文は私のと関係がある。
Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
Compare the style of those letters.それらの手紙の文体を比較しなさい。
Your composition is far from perfect.あなたの作文は決して完全ではない。
He ordered a book from a publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
I correspond with many friends in Canada.私はカナダにいる多くの友人と文通しています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License