UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Some passengers complained about the service.乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。
This sentence has seven words in it.これは7語から成る文です。
The failure in business left me penniless.仕事に失敗して私は文無しになった。
Don't complain about it. You've asked for it.文句をいうなよ身から出た錆だぞ
I took what she said literally.私は彼女の言うことを文字どおりに受け取った。
I wrote an email to my friend and he praised me for my writing skills.友だちとメールをしていて、文章が達者だと褒められた。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
'can' is an auxiliary verb, so in question sentences it is brought to the start of the phrase.canは助動詞ですので、疑問文では文頭に持ってきます。
He devoted himself to the study of English literature.彼は英文学の研究に専念した。
How's my order coming?私の注文はまだですか。
I don't know who has the highest authority in Japanese grammar.日本語文法の最高権威が誰なのか知らない。
We studied Greek culture from various aspects.我々はギリシャ文化をいろいろな見地から研究した。
During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher.中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。
His paper is better than mine.彼の論文は私の論文より優れている。
Once the complaining starts, it never ends.文句を言えば切りがない。
John ordered the book from the publisher in the United States.ジョンはその本を合衆国の出版社に注文した。
She has some literary talent.彼女には文学の才能がある。
I'm sorry, but I'd like to order.すみません、注文お願いします。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
What is difficult about Japanese is the writing system.日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
These sentences are not directly linked.この文は直接つながっていない。
Waitress, I'd like to order.ウエイトレスさん、注文お願いします。
He seems to be at home in Greek literature.彼はギリシャ文学に精通しているようだ。
Let's compare the translation with the original.翻訳を原文と比べてみよう。
Can computers actually translate literary works?本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。
I am corresponding with an American high school student.私はアメリカの高校生と文通をしている。
This isn't what I ordered.これは私が注文した物ではありません。
Astronomy is the science of heavenly bodies.天文学は天体の科学である。
I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles.言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。
This sentence is in the present tense.この文の時制は現在形です。
Literature teaches us about humanity.文学は私たちに人間性について教えてくれる。
If it were not for electricity, our civilized life would be impossible.もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。
This is an example sentence.これは例文です。
When, one day, computers undertake to translate literary works, it will be the end of literature as we know it.将来、いつかコンピューターが文学作品の翻訳に着手するようになれば、われわれが知るような文学は最期を迎えることになるだろう。
Now I have my composition written.私はもう作文を書いてしまっている。
First, he finished his thesis.最初に、彼は学位論文を完成させた。
The country's civilization has advanced.その国の文明は進歩した。
Tom copies dirty example sentences he finds in his dictionary into his notebook and memorizes them.トムは辞書で見つけた卑猥な例文をノートに写して暗記している。
We will confirm your order as follows.ご注文を下記の通り確認します。
No one can find fault with our new plan.我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。
Why don't you take your time in finishing your paper?論文はゆっくり仕上げてはどうですか。
Let's have our composition corrected by the teacher.先生に私達の作文を直してもらおう。
He is always complaining of his room being small.彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。
The translation is quite true to the original.その翻訳はまったく原文に忠実である。
It was the triumph of civilization over force.それは暴力に対する文明の勝利であった。
Hemingway had a poor writing style.ヘミングウェイの文章は悪文だった。
My teacher looked over my composition.先生は私の作文を見てくれた。
It's grammatically correct, but a native would never say that.文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all.文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。
Please unlink this sentence from English.この例文を英語のリンクから外してください。
With the development of networks a huge and unprecedented volume of messages flies around the world.ネットワークの発達で、かつてないほど大量の文が世界中を駆け巡っています。
A note was attached to the document with a paper clip.その文章にはメモがクリップでつけられていた。
Recently, Tom hasn't been translating my sentences. Does he hate me?最近トムが私の文を訳してくれないの。嫌われちゃったのかな?
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.その人類学者は原始文化に関する講演をした。
If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
She says something every time I turn around.私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
I want to go with you, but I'm broke.君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。
He keeps to the letter of the law.彼は法律の条文の意味に固執する。
Please complete this sentence.この文章を完成させてください。
Please delete this sentence.この文は削除してください。
Tell me when you'd like to order.ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。
He asked for a beer.彼はビールを注文した。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
Be more careful. You often leave out some letter or other.注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
The two regions differ in religion and culture.両地域は宗教と文化が違っている。
I am writing a study of the French Revolution.フランス革命についての論文をかいています。
The document records that the war broke out in 1700.その文書にはその戦いが1700年に起こったと記録されている。
Please read the text below.以下の文章を読んで下さい
Bacon and eggs is his order.ベーコンエッグが彼の注文したものだ。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.タトエバのサイトに百文を書きたいが、することがありますよ。
The students are talking about language and culture.生徒たちは言葉と文化についてはなします。
I ordered those books from Germany.私はそれらの本をドイツに注文した。
This order has just come in over the phone.この注文は今電話で入ったところです。
You must begin a sentence with a capital letter.文章は大文字で書き始めなくてはならない。
Her composition is very good except for a few errors in spelling.彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。
He is complaining about something or other all the time.あいつはいつもぐずぐず文句ばかり言っている。
She is a woman of great literary ability.彼女は大変文才のある女性だ。
Literature reflects human activity as carried on by the best minds.文学は、もっともすぐれた精神の持ち主による人間活動の反映である。
That doesn't give you grounds for complaining.そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。
If you come upon a new word in a sentence, what will you do with it?もし文の中で新しい単語に出会えば、それをどうしますか。
The company couldn't fill my order.その会社は私の注文を聞いてくれなかった。
In a progressive tense sentence it becomes the -ing form verb, that is the present participle.進行形の文では、動詞のing形、つまり現在分詞となります。
Why are some translations in grey?灰色の翻訳文があるのはなぜですか?
The student ordered the book from New York.その学生はニューヨークにその本を注文した。
You have to take your time over your thesis.論文は時間をかけて書かなければならない。
He has a bad style.彼のは悪文だ。
Make this sentence a little shorter.この文はもう少し短くしてください。
He complained about the room being too hot and humid.彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。
Taxes are the price we pay for a civilized society.税金は文明社会の代償である。
There is very little paper left, so order some more.紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。
This sentence contains several mistakes.この文にはいくつかの間違いがあります。
Put the following sentences into English.次の文を英訳せよ。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
The manners and customs of a country reflect its culture.ある国の風習、習慣はその国の文化を反映している。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は昨年はじめて日本の文化に触れた。
According to my experience, it takes one year to master French grammar.私の経験によればフランス語の文法を修得するのに1年はかかる。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
Compare the copy with the original.書き写したものを原文と比較せよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License