UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I like when my friends translate my sentences.私の文が友達に翻訳されるのが好きだ。
She is excellent in composition.彼女は作文が優秀だ。
I would like to order drinks now.飲み物を注文したいのです。
Nomimono o chūmon shitai nodesu.
If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。
A criticism of literary works this year is in the paper.新聞に今年の文学作品に対する論評が載っている。
I complained to him face to face.私は彼に面と向かって文句を言った。
If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
I long to experience the food and culture of my home.私は自分の家の料理と文化を経験したい。
Mr Smith gave a lecture on literature.スミス氏は文学についての講義をした。
Could someone make an example sentence in German using the word "Beispiel?"どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
I have made several pen pals there.私はそこで何人かの文通友達ができた。
I had Mr. Jones correct my composition.私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
The two regions differ in religion and culture.両地域は宗教と文化が違っている。
I can't memorize so many of these letters.そんなにたくさんの文字を記憶できません。
They communicate with each other by mail.彼らは互いに文通している。
I correspond with many friends in Canada.私はカナダにいる多くの友人と文通しています。
The study of philosophy belongs to the humanities.哲学研究は人文科学の1つだ。
Once the complaining starts, it never ends.文句を言えば切りがない。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
I have to complete a paper on the Japanese economy.日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
I've run out of money.私は一文無しになった。
Do you have any recommendations for something to read on Aozora Bunko?青空文庫におすすめとかない?
Mr Hirose teaches the students English grammar.広瀬先生はその生徒達に英文法を教えている。
I want to have this letter translated into English by tomorrow.明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。
Young people tend to complain about everything.若者は何に関しても文句を言うものだ。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
We ordered some new books from abroad.私たちは、新しい本を何冊か海外に注文した。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
I'll order that later.あとで注文します。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.こう考えると、単純な文化は単純な言語を使用し、複雑な文化は複雑な言語を使用するなどと信じてしまうかも知れない。
I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。
In addition to taking the tests, we have to hand in an essay.試験を受けるほかに、私たちは小論文を提出しなければならない。
The English of this composition is too good.この英作文はよくできすぎている。
You should turn in your paper by next Saturday.あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
Please cancel my order and refund the money.注文をキャンセルしますので、返金してください。
It was the triumph of civilization over force.それは暴力に対する文明の勝利であった。
Do you have a problem with this?何か文句ある?
In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995.この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。
Can he write this character?彼はこの文字が書けますか。
Hirofumi installed fibreglass insulation in the ceiling.博文は天井にグラスファイバーの断熱材を入れた。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
Be more careful. You often leave out some letter or other.注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。
He is a master of English literature.彼は英文学の大家だ。
I belong to the literary circle.僕は文学の団体に所属している。
I have enclosed your order form.別紙の注文書の通り注文いたします。
It's a good paper, apart from a few spelling mistakes.つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。
I've ordered you some dessert.あなたのためにデザートを注文した。
Most of my paperbacks are in covers so you don't know what they are until you open them.うちの文庫本のほとんどにはカバーをしているので、開かないとそれがなにであるかわからない。
This sentence may be interpreted another way.この文はもう一つの解釈ができる。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
Compare the copy with the original.書き写したものを原文と比較せよ。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
This article will affect my thinking.この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
He went to Britain to deepen his knowledge of the culture.彼は英国文化についての知識を深めるために英国へ行った。
Memorize this paragraph until you can say it fluently.すらすら言えるようになるまでこの文を暗記しなさい。
Reading of literature nourishes the mind.文学を読めば心が養われる。
The sentence is not grammatically accurate.その文は文法的に正確でない。
The professor is familiar with contemporary literature.その教授は現代文学に詳しい。
I'm struggling with French grammar.フランス語の文法に苦戦しています。
The anthropologist says old customs still prevail in the province.その州では未だに古い慣習が根強い、とその文化人類学者は言っている。
He ordered three dinners.彼は3人前注文した。
His composition was free from mistakes.彼の作文に誤りがなかった。
She cherished his old love letters.彼女は彼の昔の恋文を大切にしていた。
Taro ordered some English conversation textbooks from London.太郎は何冊かの英会話テキストをロンドンに注文した。
It's hard to complain against such good people.あんないい人たちに文句をいうのは難しい。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
I confirmed the order.注文を確認しました。
It is important to understand that each country has its own culture.それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。
It's cheaper to order things by the dozen.1ダースいくらで注文したほうが安い。
Compare the style of those three letters.それら三通の手紙の文体を比較しなさい。
His ideas never earned him a single penny.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
Write an essay on "Friendship".「友情」という題で作文を書きなさい。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
I'd like to go with you, but I'm broke.君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。
Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。
Your composition has a few mistakes.君の作文には、間違いが2、3あります。
A few minor mistakes apart, your writing is good.少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
Culture destroys languages.文化は言語を破壊する。
He proved to be a good writer.彼は文章を書くのが上手であるとわかった。
You can't understand this sentence, can you?この文の意味がわからないのですね?
Cultures have a coherent view of the world.それぞれの文化には首尾一貫した世界観がある。
I am corresponding with an American high school student.私はアメリカの高校生と文通をしている。
Oh? You can type without looking at the keyboard. That's cool!へー、キーボード見ないで文字打てるんだ。スゴイわねー。
Write your name in capitals.君の名前を大文字で書きなさい。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
The speech contest was held under the auspices of the Ministry of Education.スピーチコンテストは文部省後援のもとに開催された。
As I checked your delivery that I received, I found it included a T-shirt which I did not order.配達されてきたものを確認したところ、注文していないTシャツも入ってました。
He has extracted a great many examples from the grammar book.彼はその文法書から多くの用例を引用している。
I ordered two teas and three coffees.私はお茶を二つとコーヒーを三つ注文した。
The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay.「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。
The second sentence was just as long.2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。
Astronomy is the science of the universe.天文学は宇宙の科学である。
He appreciates Japanese culture.彼は日本文化のよさを認めています。
Omit needless words!君の論文から不必要な語を削除した方がよろしい。
That translation is said to be true to the original.あの翻訳は原文に忠実だそうだ。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
To understand Japanese culture to the full, you should learn the language.日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。
Mary received an award for her composition called "secret love".「秘めた恋」という題の作文で、メアリーは賞をもらった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License