European civilization had its birth in these lands.
これらの国々はヨーロッパ文明発祥の地である。
It's grammatically correct, but a native would never say it like that.
文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.
国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
The data in her paper serves to further our purpose.
彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。
What do the letters P.S. stand for?
P.S.という文字は何を表していますか。
The notice could not be made out by the students.
掲示文は学生にはわからなかった。
Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.
田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
As civilization advances, poetry almost necessarily declines.
文明が進むにつれて、詩は殆ど必然的に衰える。
Reading of literature nourishes the mind.
文学を読めば心が養われる。
We can build speakers to order.
注文をオーダー通りに作る。
I took what she said literally.
私は彼女の言うことを文字どおりに受け取った。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.
ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
Orders for the book poured in.
その本の注文が殺到した。
His ideas never earned him a single penny.
彼の思いつきは一文にもなったことがない。
Her composition was free from mistakes.
彼女の作文には誤りがなかった。
He is an expert in astronomy.
彼は天文学の専門家だ。
The meaning of this sentence is obscure.
この文の意味は不明瞭だ。
Could you translate this sentence for me?
この文章を訳してもらえませんか?
I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles.
言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。
Please cancel my order and refund the money.
注文をキャンセルしますので、返金してください。
You should rewrite this sentence.
この文は書き直さないといけませんね。
If your prices are competitive, we will place a large order.
価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.
三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
Don't run on your sentences with commas.
コンマで文を次々につないではいけない。
The facts are buried in a few old books.
その事実は古い文献のいくつかに見出される。
This sentence is in the present perfect. 'have' is not a verb, but an auxiliary verb.
この文は現在完了形です。haveは動詞ではなく、助動詞。
His ideas never made him any money.
彼の思いつきは一文にもなったことがない。
In our culture, we can't be married to two women at once.
我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
Astronomy is the science of the universe.
天文学は宇宙の科学である。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.