UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Could you translate this sentence for me?この文章を訳してもらえませんか?
To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge".キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。
I don't feel like translating this sentence.この文章を訳す気にならない。
Father complains of having been busy since last week.先週からずっと忙しいと父は文句を言っている。
I should like to have a friend to correspond with.わたしは文通する友人が欲しい。
The couple carved their initials into the oak tree.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
May I take your order?ご注文を承りましょうか。
I bet that translating this text will be really easy.この文章を訳すのはすごく簡単だろう。
Please explain the grammar of 'as may be'.as may be の文法解釈を教えてください。
I say "should", because theses written in the present tense are still seen around and about.「すべき」というのは、現在形で書かれている論文も散見されるからです。
The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement.彼女の論文に提出された統計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
For how long did the Maya culture flourish?マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。
Scratch a Russian and find a Tartar.文明人も一皮むけば野蛮人。
How many letters are there in the alphabet?アルファベットは何文字ですか。
We tried to make out the letters written on the wall.壁に書かれた文字を判読しようとした。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
She has all her suits made to order.彼女は洋服は全部注文でつくる。
Don't complain.文句を言うな。
He is no better than a beggar.彼は文無しも同然だ。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.したがって、世界平和のためには、私達全てが地球という惑星の住人なのだ、という意識を絶え間ない国際的文化及び経済交流によって育成していかなければならない。
I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes.その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。
Noted literary personalities gathered together last evening.知名の文士たちの集まりが昨夜あった。
You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know.どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。
He explained the literal meaning of the phrase.彼はその句の文字どおりの意味を説明した。
Most of my paperbacks are in covers so you don't know what they are until you open them.うちの文庫本のほとんどにはカバーをしているので、開かないとそれがなにであるかわからない。
I have a friend to correspond with now and then.私にはたまに文通する友人がいる。
With the development of networks a huge and unprecedented volume of messages flies around the world.ネットワークの発達で、かつてないほど大量の文が世界中を駆け巡っています。
I ordered five books on economics from London.経済学の本を5冊ロンドンに注文した。
The wicked witch cast a spell on the man and turned him into a bug.悪い魔女は呪文をかけてその男を虫に変えてしまった。
We live in a civilized society.われわれは文明社会に生きている。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.文頭には大文字が使われる。
Do you have anything else to order?ほかに何か追加注文がありますか。
He ordered a book from a publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know.英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。
I would like to place an order for the following.以下の通り注文いたします。
I learned many things about Greek culture.私はギリシャ文明について多くのことを学びました。
His paper is far from satisfactory.彼の論文には決して満足出来ない。
He is an expert in astronomy.彼は天文学の専門家だ。
Translate every line of this text.この本文の全ての行を翻訳しなさい。
An effective writer is one who knows what sort of words should be employed in any specific context.特定の文脈でどんな語を使うべきか知っている人は語の有効な使用者である。
I want to have this letter translated into English by tomorrow.明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。
Your composition is free from all grammatical mistakes.君の作文には文法の間違いは1つもない。
When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?).文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。
We read the full text of his speech.私たちは彼の演説の全文を読んだ。
Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization.簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。
The market drop has cleaned me out.市場価格の暴落で一文無しになってしまった。
She is excellent in composition.彼女は作文が優秀だ。
I've ordered you some dessert.あなたのためにデザートを注文した。
When I was in school, I really hated writing essays.俺学校時代作文本当苦手だった。
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
Your English composition is above the average.君の作文は平均よりも上だ。
The teacher made me repeat the sentence.先生は私にその文を繰り返させた。
Ikebana is part of Japanese culture.華道は日本の文化の一つです。
Tom presented his graduation thesis yesterday.トムは昨日卒業論文を提出した。
I received an item that I did not order.注文していない品物を受け取りました。
Can you order one for me?じゃあ注文してもらえますか。
I'm going to complain to the manager.支配者に文句を言ってやる。
The best way to master English composition is to keep a diary in English.英作文に上達するには英語で日記を付けるに限る。
I am interested in American literature.私はアメリカ文学に興味がある。
She contributed an article to the newspaper.彼女は新聞に論文を寄稿した。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
This is a simple declarative sentence.これは簡単な平叙文である。
I want to go with you, but I'm broke.君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。
Astronomy is the science of heavenly bodies.天文学は天体の科学である。
Why are some translations in grey?灰色の翻訳文があるのはなぜですか?
He finds faults with everything I do.彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
I heard some students complain about the homework.私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。
I would rather order beer.私はむしろビールを注文したい。
Her composition was free from mistakes.彼女の作文には誤りがなかった。
Otherwise we will have to cancel this order.もし無理な場合は注文をキャンセルします。
She is always finding fault with him.彼女はいつも彼に文句を言っている。
Every sentence in that book is important.あの本のどの文も重要だ。
He explained the literal meaning of the sentences.彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
They always find fault with others.彼らはいつも他人に文句ばかり言っている。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
In addition to taking the tests, we have to hand in an essay.試験を受けるほかに、私たちは小論文を提出しなければならない。
What does the word "get" mean in this sentence?この文の中で「get」という単語はどういう意味ですか。
I want to get a fix on local culture.私はこの地域の文化を味わいたいの。
I ordered two teas and three coffees.私はお茶を二つとコーヒーを三つ注文した。
Your English composition leaves almost nothing to be desired.あなたの英作文はほとんど完璧に近い出来ばえです。
He wrote a sentence on the paper, but I didn't understand the sentence.彼は紙に1つの文を書いたが、私にはその文が分からなかった。
John ordered the book from the publisher in the United States.ジョンはその本を合衆国の出版社に注文した。
No nation can exist completely isolated from others.他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。
She had her English composition checked by an Englishman.彼女は自分の英文を英国人に点検してもらった。
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
Translate the following sentences into Japanese.次の文を日本語に訳しなさい。
In addition to being a great statesman, Churchill was a great writer.チャーチルは偉大な政治家であるばかりではなく、偉大な文筆家でもあった。
This isn't what I ordered.これは私の注文したものと違います。
Some fine phrases occurred to the poet.いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
Grammar is very complicated.文法は非常に煩雑だ。
Mr Smith gave a lecture on literature.スミス氏は文学についての講義をした。
He is a good writer.彼は文章がうまい。
The English alphabet has 26 letters.英語のアルファベットには26文字ある。
He is complaining about something or other all the time.あいつはいつもぐずぐず文句ばかり言っている。
There are no mistakes in your composition.君の作文にはミスがない。
The rule requires that theses be written in English.規則で論文は英語で書かれることが必要である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License