UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There are grammatical principles involved.文法の原則が含まれている。
The country's civilization has advanced.その国の文明は進歩した。
I could do nothing but stare stupidly at the printed page.私は本に書かれた文字をぼうっと見ているだけだった。
I am going to complain to the manager.支配人に文句を言ってやる。
The more civilization advances, the more people long for nature.文明が進めば進むほど人間は自然にあこがれる。
I wonder why it's always Tom and Mary who show up in Tatoeba sentences.タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。
I'll order that later.あとで注文します。
In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995.この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
All the compositions were good except yours.君の作文以外の作文はみなよく書けていた。
The translation was true to the original.その翻訳は原文に忠実であった。
On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename.全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。
I learned much about astronomy from him.私は彼から天文学について多くのことを学んだ。
The teacher wrote English sentences on the blackboard.先生は黒板に英語の文を書いた。
These messages have to be read between the lines.その文章は言外の意味を読み取らねばならない。
A few minor mistakes apart, your writing is good.少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
The two roads cut across the street from us.2本の道が十文字に交差している。
We buy stationery in bulk.私たちは文房具類を大量に買う。
Reading of literature nourishes the mind.文学を読めば心が養われる。
Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect.厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。
He made a few grammatical mistakes.彼は2、3の文法上の誤りを犯した。
It's cheaper to order things by the dozen.1ダースいくらで注文したほうが安い。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
An effective writer is one who knows what sort of words should be employed in any specific context.特定の文脈でどんな語を使うべきか知っている人は語の有効な使用者である。
I have made several pen pals there.私はそこで何人かの文通友達ができた。
She corresponds regularly with her pen pal in Australia.彼女はオーストラリアのペンパルと定期的に文通している。
The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory.カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。
I would like to order drinks now.飲み物を注文したいのです。
Nomimono o chūmon shitai nodesu.
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
He will play the leading role for the first time in the next school festival.次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。
She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。
Cultures of the East and the West are mixed in this country.この国では東西の文化が交じり合っている。
I can't memorize so many of these letters.これらたくさんの文字を暗記できない。
He is no better than a beggar.彼は文無しも同然だ。
Will you please explain the meaning of this sentence to me?この文の意味を私に教えてくれませんか。
This English composition is far from perfect.この英作文は決して完璧ではない。
Literature teaches us about humanity.文学は私たちに人間性について教えてくれる。
Jack made a lot of mistakes in his composition.ジャックは作文でたくさん間違えた。
There are few, if any, errors in your composition.あなたの作文には誤りが、もしあるにしてもほとんどない。
I don't have any money.文無しなんだ。
Write your name in capital letters.大文字でお名前を書いて。
Mary received an award for her composition called "secret love".「秘めた恋」という題の作文で、メアリーは賞をもらった。
Have you finished writing your composition?作文は書いてしまいましたか。
Please explain the grammar of 'as may be'.as may be の文法解釈を教えてください。
With the development of networks a huge and unprecedented volume of messages flies around the world.ネットワークの発達で、かつてないほど大量の文が世界中を駆け巡っています。
The basic principles of grammar are not so difficult.文法の基本原則はそれほど難しくはない。
Some sentences don't make sense. So what?いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。
Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。
In no way does the fact that a text was written by a native speaker guarantee that it is any good.ネイティブスピーカーが書いた文だからといってそれがよい保証には全くならない。
The author has a beautiful style.この著者は美しい文体を持っている。
It occured to me that my sentences may never be translated.「俺の文は全く訳されないかもしれない」という考えが浮かんだ。
He is well read in English literature.彼は英文学に明るい。
I'm having trouble reading the letters on the monitor.私はモニターの文字を読む事が困難です。
Memorize this paragraph until you can say it fluently.すらすら言えるようになるまでこの文を暗記しなさい。
He is a master of English literature.彼は英文学の大家だ。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
He ordered a beer.彼はビールを注文した。
I ordered the book from Britain.私はその本をイギリスに注文した。
The study of philosophy belongs to the humanities.哲学の研究は人文学に属する。
His essay is better than mine.彼の論文は私の論文より優れている。
He finds faults with everything I do.彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
This is his formula.これが彼の決まり文句です。
The first word of every sentence should be capitalized.文の最初の語はすべて大文字ではじめなければならない。
In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral.ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。
Before adding a new sentence, please check that your sentence brings new vocabulary by searching the keywords.新しい文を追加するまえに、その文によって当サイトに新しい語彙がもたらされるかどうか、キーワード検索してご確認ください。
Write only your family name in capitals.姓だけを大文字で書きなさい。
His doctoral thesis must be submitted to the professor by the end of the month.彼は博士論文を月末までに教授に提出しなければならない。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
The wicked witch cast a spell on the man and turned him into a bug.悪い魔女は呪文をかけてその男を虫に変えてしまった。
This order has just come in over the phone.この注文は今電話で入ったところです。
The translation of this sentence is a bad translation.この文の翻訳は悪い翻訳。
I am not as interested in literature as you.私は君ほど文学に興味はない。
Oh? You can type without looking at the keyboard. That's cool!へー、キーボード見ないで文字打てるんだ。スゴイわねー。
Everyone likes Fumio because he is honest.文夫は正直だから皆彼が好きだ。
Make a sentence with each of these words.これらの語を各々使って文を作りなさい。
He was a great authority on astronomy, or the science of the heavenly bodies.彼は天文学、即ち天文の学問の偉大な権威であった。
His constant complaints aroused my rage.彼が始終文句を言うので私の怒りが爆発した。
Don't make a fuss.ゴチャゴチャ文句を言いなさんな。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
His writing is very subjective.彼の文章はとても主観的だ。
What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system.日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
He went to Italy with a view to studying literature.彼は文学を勉強するつもりでイタリアに行った。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense?例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか?
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。
I bought this pen at the stationer's around the corner.私はこのペンを近所の文房具店で買った。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
If you copy my sentences, then I'll copy yours!もし俺の文をパクったら、お前のをパクってやる。
I think that cultural exchanges are important.異文化交流は大切だと思います。
Your summary leaves nothing to be desired.あなたの要約は文句の付けようが無い。
You can add sentences that you do not know how to translate.どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。
Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books.省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。
Scratch a Russian and find a Tartar.文明人も一皮むけば野蛮人。
He majored in Japanese literature at the university.彼は大学で国文学を専攻をした。
It's not as if just anybody can write a literary gem.誰もが名文を書けるわけではない。
I'm very interested in classical literature.私は古典文学に非常に興味があります。
Will you please check to see if my order has been dealt with?私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。
His paper confronts the question of child abuse in nuclear families.彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License