UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Most of my paperbacks are in covers so you don't know what they are until you open them.うちの文庫本のほとんどにはカバーをしているので、開かないとそれがなにであるかわからない。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くの文化を吸収しようとつとめた。
Will you please order a copy of the book from the publisher?出版社へその本1冊注文してくれませんか。
We have to submit an essay by Wednesday.水曜日までに小論文を提出しなくてはなりません。
Military discipline is literally rigid.軍隊の規律は文字通り厳しいものだ。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
It is cheaper to order by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
The point is that you didn't teach them grammar.主旨はあなたが彼らに文法を教えなかったことです。
He made many grammatical mistakes in his composition.彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
You mustn't carelessly believe the maker's motto.メーカーの謳い文句を迂闊に信じてはいけない。
Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
Foreign businessmen living in Tokyo often complain of the high prices for imported western food.東京に住んでいる外国のビジネスマンたちは、輸入欧米食料品の高価格にしばしば文句を言う。
An effective writer is one who knows what sort of words should be employed in any specific context.特定の文脈でどんな語を使うべきか知っている人は語の有効な使用者である。
Is it too early to order from the luncheon menu?昼食のメニューの中から注文するには早すぎますか。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
Don't complain.文句を言うな。
Compare the copy with the original.書き写したものを原文と比較せよ。
He used to read a lot.彼は以前はたくさんの文章を読んだものだ。
Compare your composition with the example.君の作文を手本と比べてみたまえ。
Please read the text below.以下の文章を読んで下さい
We regret that we cannot place an order.残念ながらご注文できません。
Astronomy is the science of heavenly bodies.天文学は天体の科学である。
How do I change the language of a sentence?例文の言語を変えるにはどうすれば良いですか?
All orders must be accompanied with cash.注文は全て現金同封のこと。
He bought some stationery at the school store.彼は学校の売店で文房具を買った。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡だ。
It's best to put covers on paperbacks.文庫本にカバーをかけた方がいいです。
From a literary point of view, his work is a failure.文学的な見地から言えば、彼の作品は失敗です。
This isn't what I ordered.これは注文したものと違っています。
I have to understand the meaning of this sentence.この文の意味を理解する必要がある。
Shame cultures are concerned with reputation.恥の文化は評判に関心を持つ。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.こう考えると、単純な文化は単純な言語を使用し、複雑な文化は複雑な言語を使用するなどと信じてしまうかも知れない。
Give a lecture on literature.文学の講義をする。
Your composition was good except for the spelling.君の作文は綴り字以外はよく書けていた。
He came across some old documents in the closet.彼は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。
Once the complaining starts, it never ends.文句を言えば切りがない。
The wicked witch cast a spell on the man and turned him into a bug.悪い魔女は呪文をかけてその男を虫に変えてしまった。
Every sentence in that book is important.あの本のどの文も重要だ。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
The Middle East is the cradle of civilization.中東は文明の発祥地である。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
His paper is far from satisfactory.彼の論文には決して満足出来ない。
Translate this sentence into English.この文を英語に訳してください。
Her composition is very good except for two or three spelling errors.彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。
The purpose of this text is to deepen the understanding of black culture.このテキストの目的は、黒人の文化への理解を深めることである。
The English of this composition is too good.この英作文はよくできすぎている。
Write an essay on "Friendship".「友情」という題で作文を書きなさい。
This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
In the introduction, the author is stating as follows.序文で著者は次のように述べている。
I am not as interested in literature as you.私は君ほど文学には興味がない。
The document passed into the enemy's hands.その文書は敵の手に渡った。
I cannot make out the meaning of this sentence.私にはこの文の意味が分からない。
This is an example sentence.これは例文です。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
His composition has not a few mistakes.彼の作文は誤りが少なくない。
I'm struggling with French grammar.フランス語の文法に苦戦しています。
Your composition is the best yet.君の作文はこれまでの中で一番良い。
He majors in modern literature.彼は近代文学を専攻している。
The victim of blackmail has been paying hush money for years, but now he realizes it is foolish, and he has decided not to pay a red cent more.恐喝のその犠牲者は、ここ何年間というもの口止め料を払ってきた。だが、今では、それは愚かなことだと悟り、もうびた一文払わないことに決めた。
The anthropologist says old customs still prevail in the province.その州では未だに古い慣習が根強い、とその文化人類学者は言っている。
I ordered those books from Germany.私はそれらの本をドイツに注文した。
I do exercises in English composition every day.毎日英作文の練習をする。
He appreciates Japanese culture.彼は日本文化のよさを認めています。
He devoted himself to the study of English literature.彼は英文学の研究に専念した。
Two great civilizations slowly fell into decay.二大文明はゆっくりと衰退した。
We need some formal instruction in literature.我々には文学の正式な指導が必要だ。
Your composition is perfect except for a few mistakes.君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。
I had my composition corrected by Mr. Jones.ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
Translating this text will be very easy.この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
We read the full text of his speech.私たちは彼の小説の全文を読んだ。
Her futuristic vision helped shape the company's mission statement.彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。
The two regions differ in religion and culture.両地域は宗教と文化が違っている。
The quantity discounts are according to the size of the order.大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
Her composition had no grammatical errors at all.彼女の作文には文法的な誤りがなかった。
The sun faded the lettering on the sign.日光で看板の文字があせた。
If you copy my sentences, then I'll copy yours!もし俺の文をパクったら、お前のをパクってやる。
As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings.彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。
Europeans tried to civilize the tribe.ヨーロッパ人たちはその種族を文明化しようと努めた。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
You can certainly rely on him.文句なしに彼は頼りにしていい。
Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
You should rewrite this sentence.この文は書き直さないといけませんね。
The style is the man himself.文は人なり。
This is a simple declarative sentence.これは簡単な平叙文である。
I ordered a book from London.ロンドンから本を注文した。
He is well read in English literature.彼は英文学に明るい。
This desk is different from the one I ordered.この机は注文したものとは違う。
Her composition had no grammatical errors at all.彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。
How can I link or unlink sentences?例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
The facts are buried in a few old books.その事実は古い文献のいくつかに見出される。
I learned about Greek culture.私はギリシャ文化について学んだ。
She went to Italy to study literature.彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
All the compositions were good except yours.君の作文以外の作文はみなよく書けていた。
The document was distributed to all department heads.その文章は全ての部長に配布された。
She had her English composition checked by an Englishman.彼女は自分の英文を英国人に点検してもらった。
There is a mistake in her composition.彼女の作文には誤りがひとつ有る。
His essay is better than mine.彼の論文の方が私のよりいい。
I meant to have finished writing the paper.私は論文を書き終えるつもりであったのだが。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License