The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Your English composition leaves almost nothing to be desired.
あなたの英作文はほとんど完璧に近い出来ばえです。
Summarize the contents in 60 English words.
この内容を60語の英文で要約しなさい。
We regarded the document as belonging to her brother.
その文書は彼女の兄さんのものだと私たちは考えた。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
His paper is better than mine.
彼の論文は私の論文より優れている。
I should like to have a friend to correspond with.
わたしは文通する友人が欲しい。
The data in her paper serves to further our purpose.
彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。
Could someone make an example sentence in German using the word "Beispiel?"
どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.
タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
In addition to being a great statesman, Churchill was a great writer.
チャーチルは偉大な政治家であるばかりではなく、偉大な文筆家でもあった。
Otherwise we will have to cancel this order.
もし無理な場合は注文をキャンセルします。
The document was distributed to all department heads.
その文章は全ての部長に配布された。
We regret that we cannot place an order.
残念ながらご注文できません。
I can't memorize so many of these letters.
これらたくさんの文字を暗記できない。
Maori culture is now spreading more and more among us and their language has become an official language.
マオリ文化は私たちの間にますます広がり、彼らの言語は公用語の1つになっています。
The document passed into the enemy's hands.
その文書は敵の手に渡った。
This sentence is in the present tense.
この文の時制は現在です。
I've got to finish this essay by tomorrow.
私はあしたまでにこの作文を書き上げなければならない。
Make a sentence with each of these words.
これらの語を各々使って文を作りなさい。
From a literary point of view, his work is a failure.
文学的な見地から言えば、彼の作品は失敗です。
I can't memorize so many of these letters.
こんなにたくさんの文字を覚えられません。
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."
「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
The items which you ordered arrived.
注文の品が届いた。
He appreciates Japanese culture.
彼は日本文化のよさを認めています。
I majored in American literature at college.
私は大学ではアメリカ文学を専攻した。
That publisher specialises in children's books.
その出版社は児童文学を専門にしている。
Though the Incas built up a great civilization, they had no system of writing.
インカ族は大きい文明を築いたけれども、彼らには表記法がなかった。
Ancient astronomers noticed constellations and gave them names.
古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。
She is well versed in Spanish literature.
彼女はスペイン文学に明るいです。
You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences.
一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。
He doesn't know how to write a letter in English.
彼は英文の手紙の書き方をしりません。
We studied Greek culture from various aspects.
我々はギリシャ文化をいろいろな見地から研究した。
I ordered a pizza on the phone.
私は電話でピザを注文した。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.
サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
His thesis leaves nothing to be desired.
彼の論文は申し分ない。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.
It's a good paper, apart from a few spelling mistakes.
つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。
The company couldn't fill my order.
その会社は私の注文に応じてくれなかった。
Put the following sentences into English.
次の文を英訳せよ。
I ate a hamburger and ordered another.
私はハンバーガーを1つ食べてもう1つ注文した。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.
The myth offers insights into the ancient civilization.
その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
She went to Italy in order to study literature.
彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
I have a few essays to write by tomorrow.
明日までに論文をいくつか書かなければいけない。
The study of philosophy belongs to the humanities.
哲学研究は人文科学の1つだ。
It took me two hours to memorize this sentence.
この文章を暗記するのに2時間かかった。
He lectured our class on literature.
彼は私たちのクラスで文学について講義した。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.