UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This data is for my thesis.このデータは私の論文のためのものだ。
Each student has to hand in a composition every week.生徒は全員毎週作文を提出しなければいけません。
Astronomy is the science of the universe.天文学は宇宙の科学である。
This English essay is suspiciously good!その英作文はできすぎている。
I will try to translate more sentences into German.もっと文をドイツ語に翻訳してみよう。
Mary received an award for her composition called "secret love".「秘めた恋」という題の作文で、メアリーは賞をもらった。
We had a hard time doing the job because he was always complaining.彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。
How long did the Maya culture flourish?マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。
I've ordered a book from Amazon.com.米アマゾンに本を注文した。
This is the last order.ご注文はこれで終わらせていただきます。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
Ayako's skin is sensitive to chemicals.文子が化学物質に敏感な皮膚を持っています。
A cultural heritage is handed down to posterity.文化遺産は後世に伝えられる。
This sentence is very easy to translate.この文章はすごく簡単に訳せるだろう。
They had a culture of their own.彼らは独特の文化を持っていた。
I got Mary to correct the errors in my composition.私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。
My mission is to photograph the documents.私の使命はその文章を写真にとることである。
The teacher pointed out the grammatical errors made by the students.先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full.先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。
Have you finished ordering?ご注文はお済みですか?
Some common threads run through all cultures.すべての文化には何本かの共通する糸が通っている。
In the English language many words contain letters which are not pronounced.英語では多くの単語が発音しない文字を含んでいる。
His composition is not perfectly free of mistakes.彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。
Many cultures, many stories, and pretty girls.いろんな文化があって、たくさんの物語があって、可愛い女の子もいる。
Bring your essay to me this afternoon.今日の午後作文を私のところまで持ってきなさい。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
Sentences can teach us a lot. And a lot more than just words.文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
He appreciates Japanese culture.彼は日本文化のよさを認めています。
You should rewrite this sentence.この文章は書き換えなければならない。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。
Some sentences don't make sense. So what?いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は去年初めて日本文化に触れた。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.文の初めには大文字が用いられる。
The professor is familiar with contemporary literature.その教授は現代文学に詳しい。
She came across some old documents in the closet.彼女は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。
How do I delete a sentence?例文を削除するにはどうしたら良いですか?
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
India has a cuisine rich in regional flavour.インドは地域色豊かな食文化があります。
There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen.国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。
We read the full text of his speech.私たちは彼の演説の全文を読んだ。
Make this sentence a little shorter.この文はもう少し短くしてください。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.ミスがほとんどなく、あなたの作文は素晴らしい。
It's best to put covers on paperbacks.文庫本にカバーをかけた方がいいです。
His paper is better than mine.彼の論文は私の論文より優れている。
Set your translation against the original once again.もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。
Those books will make a fine library.それらの書物で立派な文庫ができるだろう。
These structures would rarely, if ever, occur in spoken English.この構文は口語英語ではまずめったに生じないだろう。
I complained to him face to face.私は彼に面と向かって文句を言った。
This sentence is too long.この文は長すぎです。
You should rewrite this sentence.この文は書き直さないといけませんね。
He is a master of English literature.彼は英文学の大家だ。
I ordered a book from London.ロンドンから本を注文した。
I wonder why it's always Tom and Mary who show up in Tatoeba sentences.タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。
I ordered some books from London.私は本をロンドンに注文した。
Her futuristic vision helped shape the company's mission statement.彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。
Compare the translation with the original.訳文を原文と比較しなさい。
The speech contest was held under the auspices of the Ministry of Education.スピーチコンテストは文部省後援のもとに開催された。
He complained about the room being too hot and humid.彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
She went to Italy in order to study literature.彼女は文学研究するつもりでイタリアへ行った。
It took me two hours to memorize this sentence.この文章を暗記するのに2時間かかった。
In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995.この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。
I love astronomy.僕は天文学が大好きだよ。
People will complain of heavy taxes.人々は、重税に文句を言うものだ。
The company couldn't fill my order.その会社は私の注文に応じてくれなかった。
This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku.この文は俳句の調べ持つ文よ。
In addition to taking the tests, we have to hand in an essay.試験を受けるほかに、私たちは小論文を提出しなければならない。
Put this sentence into English.この文を英文にしなさい。
Can computers actually translate literary works?本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。
It is fun to know that the beauty of Japanese gardens can't be found in other cultures.日本庭園の美が、他の文化には見出されない事を知るのは興味深いことだ。
He explained the literal meaning of the sentence.彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
It has been played in many ways in most cultures around the world.世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。
Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。
I am interested in American literature.私はアメリカ文学に興味がある。
I'd like to ask a grammarian, isn't it possible to think of 'be + participle' like you do V C and such?文法屋に聞きたいんですが、「be+分詞」はV Cなどのように考えることはできないんですか?
You must drill in grammar.君は文法の練習をしなければならない。
In a dictionary like this one there should be at least two sentences with "fridge".このような辞書には、「冷蔵庫」という言葉を使った例文が少なくとも2つは載っているはずだ。
Write your name in capital letters.大文字でお名前を書いて。
He called for beer.彼はビールを注文した。
His English composition has nine mistake in as many lines.彼の英作文には9行に9つの誤りがあります。
I am going to complain to the manager.支配人に文句を言ってやる。
Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
This is an example sentence.これは例文です。
Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition.少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。
I ordered this swimsuit from France.私はこの水着をフランスに注文した。
There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair.完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。
If it were not for electricity, our civilized life would be impossible.もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。
He finds faults with everything I do.彼は何でも僕のすることに文句をつける。
I ordered two hamburgers.ハンバーガーを二つ注文した。
Tom writes well.トムは文章がうまい。
The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original.日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。
The professor ordered some new books from New York.教授は新刊本を何冊かニューヨークに注文した。
Don't complain.文句を言うな。
The teacher wrote English sentences on the blackboard.先生は黒板に英語の文を書いた。
I ordered two hamburgers.ハンバーグを2個注文した。
Is my paper looked over before submitting?提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License