UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
He has extracted a great many examples from the grammar book.彼はその文法書から多くの用例を引用している。
The meaning of this sentence is ambiguous.この文は意味があいまいだ。
In addition to being a great statesman, Churchill was a great writer.チャーチルは偉大な政治家であるばかりではなく、偉大な文筆家でもあった。
Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって私達に伝えられるのである。
I doubt the authenticity of the document.私はその文章が本物かを疑う。
One third of the population of that country cannot read.その国の人口の3分の1は文盲である。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
Mr Wilson made us repeat the sentence several times.ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。
The nineteenth century was the age of the white man's civilization.19世紀は白人文明の時代だった。
This dictionary has a preface, not a foreword.この辞書には序文はあるが端書きがない。
I dressed up as a girl for the school festival.僕は文化祭で女装した。
If you copy my sentences, then I'll copy yours!もし俺の文をパクったら、お前のをパクってやる。
We can build speakers to order.注文をオーダー通りに作る。
I ate a hamburger and ordered another.私はハンバーガーを1つ食べてもう1つ注文した。
I'd like to place an order for the book with the publishing company.その本を出版社に注文してもらえませんか。
I'd like to order the same.私も同じものを注文します。
He finds faults with everything I do.彼は何でも僕のすることに文句をつける。
Why don't we order pizza?ピザを注文しない?
She went to Italy in order to study literature.彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
She went to Italy in order to study literature.彼女は文学研究するつもりでイタリアへ行った。
Compile an essay on that topic within a fixed number of letters.それについて、決められた字数以内に作文を纏める。
He doesn't know how to write a letter in English.彼は英文の手紙の書き方をしりません。
My mother is always finding fault with me.母はいつも私に文句を言っています。
The document passed into the enemy's hands.その文書は敵の手に渡った。
This English essay is suspiciously good!その英作文はできすぎている。
I like when my friends translate my sentences.自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
What do the letters P.S. stand for?P.S.という文字は何を表していますか。
When, one day, computers undertake to translate literary works, it will be the end of literature as we know it.将来、いつかコンピューターが文学作品の翻訳に着手するようになれば、われわれが知るような文学は最期を迎えることになるだろう。
Your composition is far from perfect.あなたの作文は決して完全ではない。
A criticism of literary works this year is in the paper.新聞に今年の文学作品に対する論評が載っている。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
You must study grammar more.あなたはもっと文法を勉強しなくてはいけない。
I had my composition corrected by Mr Jones.ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
There are many countries and many cultures on Earth.地球上にはたくさんの国とたくさんの文化があります。
Please delete this sentence.この文は削除してください。
He couldn't understand the sentence.彼にはその文の意味が理解できんかった。
During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher.中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。
She went to Italy to study literature.彼女は文学研究するつもりでイタリアへ行った。
He is at home in modern English literature.彼は現代英文学に精通している。
Have you decided the subject of your thesis?論文のテーマはもう決まったの?
Compare the style of those three letters.それら三通の手紙の文体を比較しなさい。
She is a perfect dream.彼女は文句なしの美人だ。
I'm cleaned out.私は一文無しになった。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
Every sentence in that book is important.あの本のどの文も重要だ。
Tom ordered a beer.トムはビールを注文した。
This sentence is in the present perfect. 'have' is not a verb, but an auxiliary verb.この文は現在完了形です。haveは動詞ではなく、助動詞。
Your demands are unreasonable.それは無理な注文だ。
Do you have anything else to order?ほかに何か追加注文がありますか。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。
Have you finished writing your thesis?論文を書き終えましたか。
I have to understand the meaning of this sentence.この文の意味を理解する必要がある。
We ordered some new books from England.我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。
His composition leaves nothing to be desired.彼の作文は申し分ない。
These sentences are not directly linked.この文は直接つながっていない。
I wonder why it's always Tom and Mary who show up in Tatoeba sentences.タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。
Look up the word in the dictionary.辞書のその文字をご覧。
Do you have a complaint to make?何か文句ある?
She went to Italy to study literature.彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
I ordered a pizza on the phone.私は電話でピザを注文した。
Astronomy is the science of heavenly bodies.天文学は天体の科学である。
I want to have this letter translated into English by tomorrow.明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。
I am not as interested in literature as you.私は君ほど文学に興味はない。
As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。
This isn't what I ordered.これは注文したものと違っています。
I have decided to write ten sentences in Spanish each day. I'm sure that Rocío will be very happy to correct them.私は毎日10個の文章をスペイン語で書くことに決めた。きっとロシオは喜んでそれらを直してくれると思う。
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
I'm having trouble reading the letters on the monitor.私はモニターの文字を読む事が困難です。
In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995.この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。
He is at home in American literature.彼は米文学に精通している。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
Please let me know when you are ready to order.ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
The point is that you didn't teach them grammar.主旨はあなたが彼らに文法を教えなかったことです。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.文頭には大文字が使われる。
She majors in French literature.彼女はフランス文学を専攻している。
I ordered the book from Britain.私はその本をイギリスに注文した。
He is well read in English literature.彼は英文学に明るい。
I ordered some books from London.私は本をロンドンに注文した。
We studied Greek culture from various aspects.我々はギリシャ文化をいろいろな見地から研究した。
Her composition was entirely free from grammatical errors.彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。
I buy the texts, but first I start writing the English sentences that come along without looking at them.私はテキストを買ってますが、流れてくる英文をテキスト見ずにまず書き出しています。
The study of philosophy belongs to the humanities.哲学の研究は人文学に属する。
How do I change the language of a sentence?例文の言語を変えるにはどうすれば良いですか?
The teacher interpreted the sentence for us.先生がその文を我々に解釈してくれた。
How do I delete a sentence?例文を削除するにはどうしたら良いですか?
They are very interested in astronomy.彼らは天文学に非常に興味を持っている。
He is literally stupid.彼は文字どおりの馬鹿だ。
He complained that he had not been informed of the committee's decision.彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。
I didn't order this.これは注文していません。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
It's not as if just anybody can write a literary gem.誰もが名文を書けるわけではない。
This sentence doesn't make sense.この文は意味をなさない。
Your composition is very good, and it has few mistakes.君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License