UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Summarize the contents in 60 English words.この内容を60語の英文で要約しなさい。
Waiter, I'd like to order.ウエーターさん、注文お願いします。
Today's young literary enthusiasts are afraid of becoming sentimental. This may be because it is a way that one's heart may be hurt.今の文学青年はセンチメンタルになることを怖れている。これも傷つけられるのを怖れる一種のさもしい心のあらわれかも知れない。
We can build speakers to order.注文をオーダー通りに作る。
She went to America for the purpose of studying English literature.彼女は英文学を学ぶためにアメリカへ行った。
The teacher made me repeat the sentence.先生は私にその文を繰り返させた。
Taxes are the price we pay for a civilized society.税金は文明社会の代償である。
You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time.文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。
He explained the literal meaning of the sentence.彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
I have a large library on American literature.米文学の蔵書がたくさんある。
Don't run on your sentences with commas.コンマで文を次々につないではいけない。
He is always complaining about the way I do things.彼はいつも私のやり方に文句を言っている。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
He complained that the soup was too hot.彼はスープが熱すぎると文句を言った。
He studies contemporary literature.彼は現代文学を研究しています。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
I'm very interested in classical literature.私は古典文学に非常に興味があります。
I have decided to write ten sentences in Spanish each day. I'm sure that Rocío will be very happy to correct them.私は毎日10個の文章をスペイン語で書くことに決めた。きっとロシオは喜んでそれらを直してくれると思う。
I've got to finish this essay by tomorrow.私はあしたまでにこの作文を書き上げなければならない。
The wicked witch cast a spell on the man and turned him into a bug.悪い魔女は呪文をかけてその男を虫に変えてしまった。
Oh, while I remember, it seems that that was a bug that occurs when you use the comment field's 'letter-spacing' tag which adjusts the tracking.ああそうそう、コメント欄のバグは文字間を調節するletter-spacingタグを使うと起こるものだったみたい。
Are you ready to order?ご注文はお決まりですか?
I ordered new furniture.私は新しい家具を注文した。
I canvassed the whole town for orders.私は注文を取りに町中を回った。
They communicate with each other by mail.彼らは互いに文通している。
The document was distributed to all department heads.その文章は全ての部長に配布された。
I bought this pen at the stationer's around the corner.私はこのペンを近所の文房具店で買った。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は昨年はじめて日本の文化に触れた。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
She studies literature as well as language.彼女は言語はもちろん、文学も研究している。
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
I have all suits made to order.私の服はすべて注文で作らせる。
The meaning of words can change according to their context.言葉の意味は文脈によって変わりうる。
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」
Please cancel my order and send confirmation that this has been done.注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。
In American culture, speech is golden.アメリカ文化では、雄弁は金である。
We have received many orders from the U.S.アメリカからたくさん注文がきている。
Military discipline is literally rigid.軍隊の規律は文字通り厳しいものだ。
Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization.簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
I confirmed the order.注文を確認しました。
This is his formula.これが彼の決まり文句です。
Father complains of having been busy since last week.先週からずっと忙しいお父さんは文句を言っている。
Astronomy deals with the stars and planets.天文学は恒星と惑星を扱う。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon.タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。
The paper discusses the problem in terms of ethics.この論文は倫理学の面からその問題を論じている。
Have you decided what you want to order?ご注文はお決まりですか?
It is important to understand that each country has its own culture.それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
Astronomy is by no means a new science.天文学は決して新しい科学ではない。
Her father is famous as a man of letters.彼女の父親は文学者として有名だ。
What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system.日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her.あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。
Tom's translation is too focused on the rhythm of English translation, and ignores the nuances of the original.トムの訳は、英語としてのリズムを意識しすぎて、原文のニュアンスをないがしろにしている。
Reading literary criticism is very helpful to understanding literature.文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。
Your composition was good except for the spelling.君の作文は綴り字以外はよく書けていた。
I've run out of money.私は一文無しになった。
His paper was, on the whole, satisfactory.彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。
The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory.カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。
Literature flourishes best when it is half a trade and half an art.文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。
Astronomy is the science of heavenly bodies.天文学は天体の科学である。
She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。
Give a lecture on literature.文学の講義をする。
I'll order that later.あとで注文します。
It's grammatically correct, but a native would never say it like that.文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
Nara is rich in National Treasures and Important Cultural Assets.奈良は、国宝や重要文化財が豊富である。
He made a few grammatical mistakes.彼は2、3の文法上の誤りを犯した。
This sentence is in the present tense.この文は現在形です。
Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West.日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。
I love French culture.フランス文化が好きです。
Her futuristic vision helped shape the company's mission statement.彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。
You should rewrite this sentence. It does not make sense.この文は書きかえなきゃだめだ。意味がわからない。
Penny-wise and pound-foolish.一文惜しみの百失い。
I want to get a fix on local culture.私はこの地域の文化を味わいたいの。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
I have to understand the meaning of this sentence.この文の意味を理解する必要がある。
He used to read a lot.彼は以前はたくさんの文章を読んだものだ。
Your composition has a few mistakes.君の作文には、間違いが2、3あります。
The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all.文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。
I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes.その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
I majored in American literature at college.私は大学でアメリカ文学を専攻した。
A freezing beggar was brought into the hospital for treatment. However, he didn't have even one cent with which to settle the bill.凍死しそうな乞食が手当てのため、病院に運び込まれた。だが、その乞食は治療費を清算するような金は一文も、もってなかった。
Some common threads run through all cultures.すべての文化には何本かの共通する糸が通っている。
A criticism of literary works this year is in the paper.新聞に今年の文学作品に対する論評が載っている。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.したがって、世界平和のためには、私達全てが地球という惑星の住人なのだ、という意識を絶え間ない国際的文化及び経済交流によって育成していかなければならない。
He finds faults with everything I do.彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
The teacher wrote a short comment on each student's paper.先生は生徒一人一人の論文に短い論評を書いた。
I didn't order this.これは注文していません。
I'm struggling with French grammar.フランス語の文法に苦戦しています。
He asked for a beer.彼はビールを注文した。
Mr Smith gave a lecture on literature.スミス氏は文学についての講義をした。
My father studies astronomy, or the science of stars.父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
Sentences begin with a capital letter.文は大文字で始まる。
This is one of the things he always says.これが彼の決まり文句です。
She is well versed in Spanish literature.彼女はスペイン文学に明るいです。
She complained to him about the noise.雑音について彼女は彼に文句を言った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License