UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡である。
He is well read in English literature.彼はイギリス文学についての知識が豊富である。
He majors in English literature.彼は英文学を専攻している。
The meaning of this sentence is obscure.この文の意味は不明瞭だ。
He couldn't understand the sentence.彼にはその文の意味が理解できんかった。
I cannot make out the meaning of this sentence.私にはこの文の意味が分からない。
I'd like to place an order for the book with the publishing company.その本を出版社に注文してもらえませんか。
He ate up the steak and ordered another.彼はそのステーキを平らげてもう1つ注文した。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
I can't memorize so many of these letters.これらたくさんの文字を暗記できない。
We have to submit an essay by Wednesday.水曜日までに小論文を提出しなくてはなりません。
I can't memorize so many of these letters.そんなにたくさんの文字を記憶できません。
He is always complaining of his room being small.彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.文の初めには大文字が用いられる。
Maya priests learned much about astronomy.マヤの聖職者たちは天文学をよく身につけていた。
All orders must be accompanied with cash.注文は全て現金同封のこと。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
Can computers actually translate literary works?本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。
You're always complaining!あなたはいつも文句ばかり言っている!
We were robbed of the documents on the way.途中で文書を強奪された。
Waiter, I'd like to order.ウエーターさん、注文お願いします。
We tried to make out the letters written on the wall.壁に書かれた文字を判読しようとした。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.Tatoebaで何百個もの文をたくさん書きたいが、私にはしなければならないことがある。
This composition is so badly written than I can not make out what he means.この作文はとてもひどいもので、私には彼が何を意味しているのかわからない。
I left out two sentences.私は二つの文を抜かした。
The two countries differ in religion and culture.その両国は宗教と文化が違っている。
His paper is better than mine.彼の論文は私の論文より優れている。
I don't understand this confusing grammar question.この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。
He is well read in English literature.彼は英文学に明るい。
He complained about the room being too hot and humid.彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。
What is your favorite sentence?あなたの一番好きな文は何ですか?
The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk.死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。
We read the full text of his speech.私たちは彼の小説の全文を読んだ。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
There's not so much text in this book.この本は本文の部分はそんなに多くない。
The professor ordered some new books from New York.教授は新刊本を何冊かニューヨークに注文した。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡である。
These structures would rarely, if ever, occur in spoken English.この構文は口語英語ではまずめったに生じないだろう。
I'm having trouble reading the letters on the monitor.私はモニターの文字を読む事が困難です。
Please cancel my order and send confirmation that this has been done.注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。
We need some formal instruction in literature.我々には文学の正式な指導が必要だ。
She complained to me of his rudeness.彼の無作法について彼女は私に文句を言った。
The couple carved their initials in an oak tree.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
You had better not use those four-letter words.そういう四文字言葉は使わないほうがいい。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。
They often complain about the cost of living in Tokyo.彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。
I am corresponding with an American high school student.私はアメリカの高校生と文通をしている。
Compare your translation with the one on the blackboard.君たちの訳文と黒板の訳を比較しなさい。
The document is neither genuine nor forged.その文書は本物でも偽造されたものでもない。
He devoted himself to many cultural activities.彼は多くの文化活動に専念した。
He finds faults with everything I do.彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
His constant complaints aroused my rage.彼が始終文句を言うので私の怒りが爆発した。
Put this sentence into English.この文を英語に訳しなさい。
When I was a student, I was the worst at composition.俺学校時代作文本当苦手だった。
How do you interpret these sentences?この文章をどう解釈しますか。
I have decided to write ten sentences in Spanish each day. I'm sure that Rocío will be very happy to correct them.私は毎日10個の文章をスペイン語で書くことに決めた。きっとロシオは喜んでそれらを直してくれると思う。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
The teacher wrote English sentences on the blackboard.その教師は黒板に英文を書いた。
I can't memorize so many of these letters.こんなにたくさんの文字を暗記できません。
I am interested in studying German culture.私はドイツ文化を研究することに興味がある。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me.私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。
He complained about the noise.彼はその音に文句を言った。
The teacher interpreted the sentence for us.先生がその文を我々に解釈してくれた。
I thought it would be a good idea to get back in touch with Japanese culture and history.改めて、日本の文化や歴史に触れてみるのもいいものだと思った。
It goes without saying military discipline is literally rigid.言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。
I still correspond with an old friend of mine from time to time.私は今でも旧友の一人と時どき文通している。
What do the initials NTT stand for?頭文字のNTTは何を表していますか。
I had Mr Jones correct my composition.私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
How many letters are there in the alphabet?アルファベットは何文字ですか。
Whenever he comes to this place, he orders the same dish.彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。
My boss grumbled at me about my work.上司は私の仕事の文句を言った。
This composition is free from errors.この作文には誤りがない。
The myth offers insights into the ancient civilization.その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
We'd like to order 18 tonnes of olive oil.オリーブオイルを18MT注文します。
I have to complete a paper on the Japanese economy.日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
With that as a start many European poems and much literature came to be introduced.それを皮切りとして欧州の詩や文学を多数紹介するようになりました。
Every sentence in this book is important.この本はどの文を取っても重要だ。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
I have a few essays to write by tomorrow.明日までに論文をいくつか書かなければいけない。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
Tom's sentences are really hard to translate.トムの書く文章はとても訳しにくい。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.正しい文を書くのがとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つの正しい文を一緒に抹消してしまっていても、かまわないだと私は思います。それは、コーパス全体の質を上げられるからです。
Write your name in capitals.名前を大文字で書いてください。
There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen.国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。
If you have a time, could you translate some sentences below, please?(もし)暇がありましたら下の文を翻訳して下さいませんか。
I've ordered a book from Amazon.com.米アマゾンに本を注文した。
He lectured our class on literature.彼は私たちのクラスで文学について講義した。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡だ。
Do you have a complaint to make?何か文句ある?
I've made a first draft of my thesis.私は論文の1回目の下書きをした。
Your composition is free from all grammatical mistakes.君の作文には文法の間違いは1つもない。
Get the meaning of a word from its context.文の前後関係から単語の意味を知る。
He couldn't understand the sentence.彼はその文が理解できなかった。
His paper is better than mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
This sentence is in the present tense.この文は現在時制です。
I majored in American literature at college.大学ではアメリカ文学を専攻しました。
I meant to have finished writing the paper.私は論文を書き終えるつもりであったのだが。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License