I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.
タトエバのサイトに百文を書きたいが、することがありますよ。
Grammar is very complicated.
文法は非常に煩雑だ。
Your composition is free from all grammatical mistakes.
君の作文には文法の間違いは1つもない。
The second sentence was just as long.
2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。
I've decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.
毎日20文ずつタトエバに投稿することにしました。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.
われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
I have a few essays to write by tomorrow.
明日までに論文をいくつか書かなければいけない。
The essence of Japanese culture could never be appreciated by them.
どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
She complained to him about the noise.
雑音について彼女は彼に文句を言った。
This sentence contains several mistakes.
この文にはいくつかの間違いがあります。
To do her justice, we must admit her talent as a writer.
公平に言えば彼女の文才を認めないわけにいかない。
He is well read in English literature.
彼はイギリス文学に詳しい。
The concept of zero sprang from the Hindu culture.
ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
I took it in a literal sense.
私はそれを文字どおりのいみにとった。
He ordered a book from a publisher in the United States.
彼は本をアメリカの出版社に注文した。
Business is brisk now and we are up to the elbows in orders.
今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。
Will you please check to see if my order has been dealt with?
私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。
This sentence is in the present tense.
この文は現在時制です。
The number of contributions represents the number of sentences added plus the number of translations added plus the number of sentences modified.
コントリビューションの数は文章を追加した数と翻訳した数と修正した数をあらわしています。
Her composition was free from mistakes.
彼女の作文には誤りがなかった。
He ordered the book from the publisher in the United States.
彼は本をアメリカの出版社に注文した。
I'm struggling with French grammar.
フランス語の文法に苦戦しています。
My boss grumbled at me about my work.
上司は私の仕事の文句を言った。
Jack made a lot of mistakes in his composition.
ジャックは作文でたくさん間違えた。
Translating this text will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full.
先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。
No cultural background is necessary to understand art.
芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。
If I create an example, will you correct it for me?
私が例文を作ったら、訂正していただけますか。
In a progressive tense sentence it becomes the -ing form verb, that is the present participle.
進行形の文では、動詞のing形、つまり現在分詞となります。
The document was distributed to all department heads.
その文章は全ての部長に配布された。
The data in her paper serves to further our purpose.
彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。
Please unlink this sentence from English.
この例文を英語のリンクから外してください。
He is a man of letters.
彼は文学者である。
If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders.
貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。
He is reading a book of literary criticism.
彼は文学評論の本を読んでいる。
Will you please look over my composition?
私の作文を見ていただけますか。
I thought you were broke.
あなたは一文無しなのだと思いました。
He went to Italy with a view to studying literature.
彼は文学研究の目的でイタリアへ行った。
We were robbed of the documents on the way.
途中で文書を強奪された。
Imagination is the root of all civilization.
想像力は、すべての文明の根本である。
I'd like to ask a grammarian, isn't it possible to think of 'be + participle' like you do V C and such?
文法屋に聞きたいんですが、「be+分詞」はV Cなどのように考えることはできないんですか?
I ordered five books on economics from London.
経済学の本を5冊ロンドンに注文した。
She is a perfect dream.
彼女は文句なしの美人だ。
We read the full text of his speech.
私たちは彼の小説の全文を読んだ。
This sentence is grammatically correct.
この文は文法的に正しい。
He wrote a fine preface to the play.
彼はその戯曲にすばらしい序文を書いた。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.
現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
The teacher pointed out several mistakes in my English composition.
先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。
I canvassed the whole town for orders.
私は注文を取りに町中を回った。
The grammatical form employed here is the present progressive.
ここで使われている文法形式は現在進行形である。
He went to Italy with a view to studying literature.
彼は文学を勉強するつもりでイタリアに行った。
If you have a time, could you translate some sentences below, please?
(もし)暇がありましたら下の文を翻訳して下さいませんか。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.