The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She's always complaining about the food.
彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.
文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
He called for beer.
彼はビールを注文した。
She is a good writer.
彼女は文章がうまい。
With that as a start many European poems and much literature came to be introduced.
それを皮切りとして欧州の詩や文学を多数紹介するようになりました。
You're always complaining.
あなたはいつも文句ばかり言っている!
I majored in American literature at college.
大学ではアメリカ文学を専攻しました。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.
20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
My mother is always finding fault with me.
母はいつも私に文句を言っています。
Let's order twenty kebabs!
ケバブを二十個注文しよう!
Her composition was entirely free from grammatical errors.
彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。
I would like to place an order for the following.
以下の通り注文いたします。
Every sentence in this book is important.
この本の中の文はどれも大切です。
The English alphabet has 26 letters.
英語のアルファベットは26文字だ。
Specialized libraries collect writings about art.
専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
His thesis leaves nothing to be desired.
彼の論文は申し分ない。
I turned in my paper yesterday.
私は昨日論文を提出した。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full.
先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。
How long did the Maya culture flourish?
マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。
The meaning of this sentence is obscure.
この文の意味は不明瞭だ。
He ate up the steak and ordered another.
彼はそのステーキを平らげてもう1つ注文した。
John is professor of French literature at Oxford and his wife is French.
ジョンはオックスフォードのフランス文学の教授で、奥さんはフランス人だ。
Do you like French literature?
あなたはフランス文学が好きですか。
Put this sentence into English.
この文を英語に訳しなさい。
What is important in writing a composition is to make your ideas clear.
作文を書くのに大切なことは、自分の考えをはっきりさせることである。
Your composition is free from all grammatical mistakes.
君の作文には文法の間違いは1つもない。
The author lumps all the different European literatures together.
著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts.
本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。
Write your name in capitals.
名前を大文字で書いてください。
Scratch a Russian and find a Tartar.
文明人も一皮むけば野蛮人。
What does the word "get" mean in this sentence?
この文の中で「get」という単語はどういう意味ですか。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version
He looked into historical documents to solve the mystery.
彼はその謎を解くために歴史的な文書を調べた。
His ideas never earned him a single penny.
彼の思いつきは一文にもなったことがない。
I can't make out the meaning of this sentence.
私はこの文の意味が理解できない。
You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her.
あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。
I had my composition corrected by Mr. Jones.
ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
In addition to being a great statesman, Churchill was a great writer.
チャーチルは偉大な政治家であるばかりではなく、偉大な文筆家でもあった。
I have a few essays to write by tomorrow.
明日までに論文をいくつか書かなければいけない。
Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
The country advanced in civilization.
その国は文化が進んだ。
I like it when my friends translate my sentences.
自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.
Tatoebaで何百個もの文をたくさん書きたいが、私にはしなければならないことがある。
You can certainly rely on him.
文句なしに彼は頼りにしていい。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.