UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have enclosed your order form.別紙の注文書の通り注文いたします。
When was the last time you added sentences to Tatoeba?Tatoebaに最後に文を追加したのはいつですか?
It was the triumph of civilization over force.それは暴力に対する文明の勝利であった。
The asterisks mark important references.星印は重要な参照文献を示す。
I ordered two hamburgers.ハンバーガーを二つ注文した。
This sentence has seven words in it.これは7語から成る文です。
The two regions differ in religion and culture.両地域は宗教と文化が違っている。
The teacher pointed out the grammatical errors made by the students.先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。
Will you please explain the meaning of this sentence to me?この文の意味を私に教えてくれませんか。
Otherwise we will have to cancel this order.もし無理な場合は注文をキャンセルします。
I'm sorry, but I'd like to order.すみません、注文お願いします。
He who pays the piper calls the tune.笛吹きに金を払う者が曲を注文する。
Compare your translation with the one on the blackboard.君たちの訳文と黒板の訳を比較しなさい。
I want to have this letter translated into English by tomorrow.明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。
Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good.君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。
Each student has to hand in a composition every week.生徒は全員毎週作文を提出しなければいけません。
I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。
Your English composition leaves almost nothing to be desired.あなたの英作文はほとんど完璧に近い出来ばえです。
His composition has not a few mistakes.彼の作文は誤りが少なくない。
The sentence is not grammatically accurate.その文は文法的に正確でない。
The first question we must raise is whether a cultural barrier existed between those groups.最初にあげなければならない問題は、それらのグループの間に文化障壁が存在していたかどうかということである。
I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me.私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。
The study of philosophy belongs to the humanities.哲学の研究は人文学に属する。
He is a master of English literature.彼は英文学の大家だ。
Look up the word in the dictionary.辞書のその文字をご覧。
Write an essay on "Friendship".「友情」という題で作文を書きなさい。
Ancient astronomers noticed constellations and gave them names.古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。
What do the initials NTT stand for?頭文字のNTTは何を表していますか。
His failure in business left him penniless.彼は事業に失敗して一文なしになった。
The concept of zero sprang from the Hindu culture.ゼロという概念はヒンドゥー文化に由来している。
She first came into contact with Japanese culture last year.彼女は昨年始めて日本文化に触れた。
Why doesn't anybody translate my sentences?どうして誰も私の文を訳してくれないのですか?
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。
Though the Incas built up a great civilization, they had no system of writing.インカ族は大きい文明を築いたけれども、彼らには表記法がなかった。
How long did the Maya culture flourish?マヤ文明はどのくらいの間に繁栄したのだろうか。
How do you interpret these sentences?この文章をどう解釈しますか。
Please cancel my order and refund the money.注文をキャンセルしますので、返金してください。
You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。
I frequently correspond with her.僕はしばしば彼女と文通している。
Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone.今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。
On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename.全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。
'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?"『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」
Please link this sentence to Spanish.この文をスペイン語の文にリンクしてください。
You're always complaining!あなたはいつも文句ばかり言っている!
Shame cultures are concerned with reputation.恥の文化は評判に関心を持つ。
Young people tend to complain about everything.若者は何に関しても文句を言うものだ。
What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system.日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
No nation can exist completely isolated from others.他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。
I'd like to place an order for the book with the publishing company.その本を出版社に注文してもらえませんか。
The poor dog was literally torn apart by the lion.かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
She contributed an article to the newspaper.彼女は新聞に論文を寄稿した。
At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them.俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。
He wrote a sentence on the paper, but I didn't understand the sentence.彼は紙に1つの文を書いたが、私にはその文が分からなかった。
The English of this composition is too good.この英作文はよくできすぎている。
You can't understand this sentence, can you?この文の意味がわからないのですね?
He complained of the dish tasting bad.彼は料理がまずいと文句を言った。
Be more careful. You often leave out some letter or other.注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。
Our company supports several cultural events.私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。
Why is it important to know about a company’s culture?どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか?
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
I've ordered a book from Amazon.com.米アマゾンに本を注文した。
His paper is superior to mine.彼の論文は私の論文より優れている。
She majors in French literature.彼女はフランス文学を専攻している。
Her English composition has few mistakes.彼女の英作文には間違いが少ない。
Bring your essay to me this afternoon.今日の午後作文を私のところまで持ってきなさい。
Maori culture is now spreading more and more among us and their language has become an official language.マオリ文化は私たちの間にますます広がり、彼らの言語は公用語の1つになっています。
Imagination is the root of all civilization.想像力は、すべての文明の根本である。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
The grammatical form employed here is the present progressive.ここで使われている文法形式は現在進行形である。
I had to work on an essay.私は論文を書かなければならなかったの。
I have a large library on American literature.米文学の蔵書がたくさんある。
In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time.我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。
Have you decided what you want to order?ご注文はお決まりですか?
He is an expert in astronomy.彼は天文学の専門家だ。
I belong to the literary circle.僕は文学の団体に所属している。
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
This sentence is in the present tense.この文は現在形です。
The two countries differ in religion and culture.その両国は宗教と文化が違っている。
That sister of yours is always complaining of her husband.あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。
If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
I am not as interested in literature as you.私は君ほど文学には興味がない。
She says something every time I turn around.私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
I ordered a book from London.ロンドンから本を注文した。
I can't get at the exact meaning of the sentence.その文の正確な意味が分からない。
The English alphabet has 26 letters.英語のアルファベットは26文字だ。
That would bring only a small price.そんな物を売っても二束三文にしかならない。
He finds fault with everything I do.彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
He teaches English grammar at a high school.彼は高校で英文法を教えている。
May I have your order, please?ご注文をどうぞ。
Noted literary personalities gathered together last evening.知名の文士たちの集まりが昨夜あった。
This is his formula.これが彼の決まり文句です。
Alpha, beta and gamma are Greek letters.アルファ、ベータ、ガンマはギリシャ文字です。
The student ordered the book from New York.その学生はニューヨークにその本を注文した。
Can you order one for me?じゃあ注文してもらえますか。
He complained about the room being too hot and humid.彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。
I'll mark where there are mistakes in your writing.きみの作文のまちがっているところにしるしをつけてあげよう。
What do the letters WHO stand for?WHOと言う文字は何の略字ですか。
In American culture, speech is golden.アメリカ文化では、雄弁は金である。
I decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.Tatoebaで毎日20個の文を書こうと決めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License