The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Waiter, I'd like to order.
ウエーターさん、注文お願いします。
It is fun to know that the beauty of Japanese gardens can't be found in other cultures.
日本庭園の美が、他の文化には見出されない事を知るのは興味深いことだ。
Compare your composition with the example.
君の作文を手本と比べてみたまえ。
She complained to him about the noise.
雑音について彼女は彼に文句を言った。
I'd like to see that in black and white.
それを文書で見たいと思います。
We ordered 40 minutes ago.
40分前に注文したのですが。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.
コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
I cannot make out the meaning of this sentence.
私にはこの文の意味が分からない。
Your English composition is above the average.
君の作文は平均よりも上だ。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.
天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
He is an expert in astronomy.
彼は天文学の専門家だ。
His paper is superior to mine.
彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
Some fine phrases occurred to the poet.
いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
I'll mark where there are mistakes in your writing.
きみの作文のまちがっているところにしるしをつけてあげよう。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.
インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
In our culture, you cannot be married to two women at the same time.
我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
One learns grammar from language, not language from grammar.
人は文法で話し方を習わなくて、話す事で文法を習う。
He complained about the noise.
彼はその音に文句を言った。
The problem is that he is penniless.
問題は彼が文無しであるということだ。
He used to read a lot.
彼は以前はたくさんの文章を読んだものだ。
The early bird catches the worm.
朝起きは三文の得。
Specialized libraries collect writings about art.
専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。
The progress of civilization is very rapid.
文明の進歩がとても速い。
Tom's sentences are really hard to translate.
トムの書く文章はとても訳しにくい。
Translate the following sentences into Japanese.
次の文を日本語に訳しなさい。
He went to Britain to deepen his knowledge of the culture.
彼は英国文化についての知識を深めるために英国へ行った。
I majored in American literature at college.
私は大学ではアメリカ文学を専攻した。
Your composition was good except for the spelling.
君の作文は綴り字以外はよく書けていた。
There's not so much text in this book.
この本は本文の部分はそんなに多くない。
Cultures have a coherent view of the world.
それぞれの文化には首尾一貫した世界観がある。
Put this sentence into English.
この文を英訳せよ。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.
As civilization advances, poetry almost necessarily declines.
文明が進むにつれて、詩は殆ど必然的に衰える。
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.
なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
She is excellent in composition.
彼女は作文が優秀だ。
I had my composition corrected by the teacher.
私の作文を先生に添削してもらった。
The teacher pointed out several mistakes in my English composition.
先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。
Some common threads run through all cultures.
すべての文化には何本かの共通する糸が通っている。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.
私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
Strictly speaking, this sentence is not grammatical.
厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。
Except for a few minor mistakes, your writing is good.
少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
A sentence normally has a subject and a verb.
文には普通、主語と動詞がある。
I meant to have finished writing the paper.
私は論文を書き終えるつもりであったのだが。
The notice could not be made out by the students.
掲示文は学生にはわからなかった。
Her futuristic vision helped shape the company's mission statement.
彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。
Do a composition exercise, please.
英作文の練習問題をしなさい。
Some sentences don't make sense. So what?
いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。
It's cheaper if you order these by the dozen.
ダース単位で注文する方が安いですよ。
He's always complaining about the food.
彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
Every sentence in this book is important.
この本の中の文はどれも大切です。
He finds faults with everything I do.
彼は何でも僕のすることに文句をつける。
Are you ready to order?
ご注文はよろしい。
Your composition is perfect except for a few mistakes.
君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。
ERROR: No message body!
ERROR:本文がありません!
I thought it would be a good idea to get back in touch with Japanese culture and history.
改めて、日本の文化や歴史に触れてみるのもいいものだと思った。
You're always complaining!
あなたはいつも文句ばかり言っている!
The teacher wrote English sentences on the blackboard.
先生は黒板に英語の文を書いた。
She is a woman of great literary ability.
彼女は大変文才のある女性だ。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
These structures would rarely, if ever, occur in spoken English.
この構文は口語英語ではまずめったに生じないだろう。
What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system.
日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
I have to complete a paper on the Japanese economy.
日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
Set your translation against the original once again.
もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。
The best way to master English composition is to keep a diary in English.
英作文に上達するには英語で日記を付けるに限る。
I left out two sentences.
私は二つの文を抜かした。
I ordered some new books from America.
何冊かの新刊書をアメリカに注文した。
I like when my friends translate my sentences.
自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
The girl who wrote this composition is Nancy.
この作文を書いた少女はナンシーです。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.