UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards.すべての国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。
She is a perfect dream.彼女は文句なしの美人だ。
I didn't order this.これは注文していません。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
His essay was concise and to the point.彼の小論文は簡潔で要点をきちんと押さえていた。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。
The mystery contains more dialogue than narrative.その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
The country's civilization has advanced.その国の文明は進歩した。
He wrote a fine preface to the play.彼はその戯曲にすばらしい序文を書いた。
A note was attached to the document with a paper clip.その文章にはメモがクリップでつけられていた。
I decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.Tatoebaで毎日20個の文を書こうと決めた。
I love French culture.フランス文化が好きです。
In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character.多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。
He is at home in American literature.彼は米文学に精通している。
Get the meaning of a word from its context.文の前後関係から単語の意味を知る。
The translation is quite true to the original.その翻訳は原文に極めて忠実である。
Please cancel my order and send confirmation that this has been done.注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。
He bought some stationery at the school store.彼は学校の売店で文房具を買った。
She went to Italy to study literature.彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
I belong to the literary circle.僕は文学の団体に所属している。
He is complaining about something or other all the time.あいつはいつもぐずぐず文句ばかり言っている。
It occured to me that my sentences may never be translated.「俺の文は全く訳されないかもしれない」という考えが浮かんだ。
There are few, if any, mistakes in his composition.彼の作文にはまずほとんど誤りはない。
The English of this composition is too good.この英作文はよくできすぎている。
Ikebana is part of Japanese culture.華道は日本の文化の一つです。
My mother is always finding fault with me.母はいつも私に文句を言っています。
She had her English composition checked by an Englishman.彼女は自分の英文を英国人に点検してもらった。
Ancient astronomers noticed constellations and gave them names.古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。
This isn't what I ordered.これは注文したものと違っています。
Write your name in capitals.名前を大文字で書いてください。
The best way to master English composition is to keep a diary in English.英作文に上達するには英語で日記を付けるに限る。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
I would rather order beer.私はむしろビールを注文したい。
Tom writes well.トムは文章がうまい。
Will you please order a copy of the book from the publisher?出版社へその本1冊注文してくれませんか。
Look up the word in the dictionary.辞書のその文字をご覧。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
His essay is better than mine.彼の論文の方が私のよりいい。
Tom copies dirty example sentences he finds in his dictionary into his notebook and memorizes them.トムは辞書で見つけた卑猥な例文をノートに写して暗記している。
The alphabet consists of 26 letters.アルファベットは26文字で成り立っています。
The asterisks mark important references.星印は重要な参照文献を示す。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。
The pen is mightier than the sword.文は武に勝る。
Some fine phrases occurred to the poet.いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
She finds fault with everything and everyone.彼女は何にでも誰にでも文句を付ける。
Your composition is very good, and it has few mistakes.君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。
You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time.文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
If you order tonkatsu at that place, it also comes with a mountain of cabbage.このお店でとんかつを注文すると、山盛りキャベツがついてくるんだ。
I would like to order drinks now.飲み物を注文したいのです。
Nomimono o chūmon shitai nodesu.
Why don't you take your time in finishing your paper?論文はゆっくり仕上げてはどうですか。
She is always finding fault with him.彼女はいつも彼に文句を言っている。
Compare the copy with the original.書き写したものを原文と比較せよ。
My wife is always finding fault with me.私の妻はいつも私に文句ばかり言っている。
To do her justice, we must admit her talent as a writer.公平に言えば彼女の文才を認めないわけにいかない。
This is not a sentence.これは文では無い。
He complained of the dish tasting bad.彼は料理がまずいと文句を言った。
He is a good writer.彼は文章がうまい。
I bought many books in Classical Japanese and I'm studying them, but it's hard, isn't it?古文の本を何冊か買って勉強してるがやっぱりムズいな。
The man lost no time in reading his paper.その男はすぐに彼の論文を読んだ。
Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
He looked into historical documents to solve the mystery.彼はその謎を解くために歴史的な文書を調べた。
By whom did you get this English composition corrected?あなたはこの英作文を誰に直してもらったのですか。
Culture destroys language.文化は言語を破壊する。
If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders.貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。
His composition has not a few mistakes.彼の作文は誤りが少なくない。
Recently, Tom hasn't been translating my sentences. Does he hate me?最近トムが私の文を訳してくれないの。嫌われちゃったのかな?
I learned much about astronomy from him.私は彼から天文学について多くのことを学んだ。
Repeat each sentence after me.私の後について各文を復唱しなさい。
This article will affect my thinking.この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
A criticism of literary works this year is in the paper.新聞に今年の文学作品に対する論評が載っている。
We have to transmit our culture to the next generation.我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなければならない。
I dressed up as a girl for the school festival.僕は文化祭で女装した。
If you have a time, could you translate some sentences below, please?(もし)暇がありましたら下の文を翻訳して下さいませんか。
Will you please look over my composition?私の作文を見ていただけますか。
When Tom translates one of my sentences, I feel glad to be alive.トムが私の文を訳してくれると、生きてて良かったって思えるの。
I've run out of money.私は一文無しになった。
The meaning of this sentence is obscure.その文の意味は不明瞭だ。
His thesis leaves nothing to be desired.彼の論文は申し分ない。
A "modifier" has, just as it sounds, the role of embellishing sentences.「修飾語」は、その名前のとおり、文を飾る役目をします。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
Europeans tried to civilize the tribe.ヨーロッパ人たちはその種族を文明化しようと努めた。
Is my paper looked over before submitting?提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
Did you order the book?その本を注文しましたか。
That observatory stands in a good location.その天文台はよい位置にある。
He's broke.彼は一文なしだ(彼は破産した)。
This dictionary has a preface, not a foreword.この辞書には序文はあるが端書きがない。
We have carried on a correspondence for years.私たちは何年も文通をつづけている。
It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
I have to type in a really big document.大量の文書を入力しなきゃならない。
His ideas never earned him even one penny.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
His paper is far from satisfactory.彼の論文には決して満足出来ない。
Let's have our composition corrected by the teacher.先生に私達の作文を直してもらおう。
I still correspond with an old friend of mine from time to time.私は今でも旧友の一人と時どき文通している。
I've decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.毎日20文ずつタトエバに投稿することにしました。
The student submitted a paper to an English-language journal, and the result was "conditional acceptance".学生が英文論文誌に論文を投稿して、「条件付採録」になっています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License