UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Your composition has a few mistakes.君の作文には、間違いが2、3あります。
Get the meaning of a word from its context.文の前後関係から単語の意味を知る。
To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge".キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。
Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。
He is well read in English literature.彼はイギリス文学に詳しい。
His composition was free from mistakes.彼の作文に誤りがなかった。
How do I change the language of a sentence?例文の言語を変えるにはどうすれば良いですか?
You don't have to write out a clean copy of your composition.あなたは自分の作文を清書する必要がない。
The quantity discounts are according to the size of the order.大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
That sister of yours is always complaining of her husband.あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。
I would rather order beer.私はむしろビールを注文したい。
All you have to do is to learn this sentence by heart.君たちはこの文を暗記しさえすればよい。
The facts are buried in a few old books.その事実は古い文献のいくつかに見出される。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.Tatoebaで何百個もの文をたくさん書きたいが、私にはしなければならないことがある。
It seems that he is interested in astronomy.彼は天文学に興味があるようだ。
The goods were entered to her.その品物は彼女の注文品として記入された。
Let's order twenty kebabs!ケバブを二十個注文しよう!
He learned to appreciate literature.彼は文学を正しく鑑賞できるようになった。
I belong to the literary circle.僕は文学の団体に所属している。
Write your name in capitals.君の名前を大文字で書きなさい。
I learned much about astronomy from him.私は彼から天文学について多くのことを学んだ。
The problem is that he is penniless.問題は彼が文無しであるということだ。
He is an authority on the humanities.彼は人文学の権威だ。
The teacher wrote English sentences on the blackboard.その教師は黒板に英文を書いた。
I want to go with you, but I'm broke.君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。
I've ordered a book from Amazon.com.アマゾン・ドット・コムで本を注文しました。
She can't build sentences yet.彼女のは、まだ文章になっていない。
Write only your family name in capitals.姓だけを大文字で書きなさい。
The Romans tried to civilize the ancient Britons.ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。
This isn't what I ordered.これは私が注文した物ではありません。
His doctoral thesis must be submitted to the professor by the end of the month.彼は博士論文を月末までに教授に提出しなければならない。
I can't memorize so many of these letters.こんなにたくさんの文字を覚えられません。
Do you have a problem with this?何か文句ある?
Can I take your order now?ご注文はよろしいですか。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって私達に伝えられるのである。
Although the paper was much longer than last year's a few students managed to finish.論文は去年のより長かったが、数人の学生はなんとかし上げた。
The sentence is not grammatically accurate.その文は文法的に正確でない。
She's always complaining about the food.彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
That would bring only a small price.そんな物を売っても二束三文にしかならない。
The notice could not be made out by the students.掲示文は学生にはわからなかった。
Compare the style of those letters.それらの手紙の文体を比較しなさい。
If you order tonkatsu at that place, it also comes with a mountain of cabbage.このお店でとんかつを注文すると、山盛りキャベツがついてくるんだ。
It's grammatically correct, but a native would never say it like that.文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
Your composition is far from perfect.あなたの作文は決して完全ではない。
This isn't what I ordered.これは注文したものと違っています。
The nineteenth century was the age of the white man's civilization.19世紀は白人文明の時代だった。
According to my experience, it takes one year to master French grammar.私の経験によればフランス語の文法を修得するのに1年はかかる。
Give a lecture on literature.文学の講義をする。
To understand Japanese culture to the full, you should learn the language.日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。
Modern civilization rests on a foundation of science and education.現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。
He sat up late last night working on the documents.彼は昨夜その文書を調べながら夜更かしした。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
In other cultures, the balls were filled with earth, grain, bits and pieces of plants, and sometimes even pieces of metal.他の文化では、ボールには土、穀物、細々とした植物が、またときには金属片さえもがいっぱいに詰め込まれていたのです。
Here we explain about creating outlines of characters and paths.ここでは、文字やパスのアウトラインの作成について説明します。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra基本的に翻訳は訓練してないから出来ないとは言いつつ、正しい翻訳よりも例文として自然な表現を目指すという目標が掲げられると、これはなかなか病みつきになる体験かもしれない。
The professor ordered some new books from New York.教授は新刊本を何冊かニューヨークに注文した。
Please let me know when you are ready to order.ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。
Every detail of his writing is carefully composed.彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
He wrote a fine preface to the play.彼はその戯曲にすばらしい序文を書いた。
It is worthwhile reading classical works of literature.古典の文学書を読むことは価値のあることです。
I am in communication with her now.今、彼女と文通している。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
It is out of the question to learn all these sentences by heart.これらの文をすべて暗記するのは不可能だ。
Each student has to hand in a composition every week.生徒は全員毎週作文を提出しなければいけません。
Father translated the French document into Japanese.父はフランス語の文書を日本語に翻訳した。
He ordered the book from the publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
Your essay is admirable in regard to style.君のエッセイは文体に関してはすばらしい。
The couple carved their initials into the oak tree.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
That translation is said to be true to the original.あの翻訳は原文に忠実だそうだ。
It took me two hours to memorize this sentence.この文章を暗記するのに2時間かかった。
Put this sentence into English.この文を英文にしなさい。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
My father studies astronomy, or the science of stars.父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。
Don't run on your sentences with commas.コンマで文を次々につないではいけない。
The teacher criticized his students' compositions.先生は学生たちの作文を批評した。
I ordered this swimsuit from France.私はこの水着をフランスに注文した。
This sentence is too long.この文は長すぎです。
Maya priests learned much about astronomy.マヤの聖職者たちは天文学をよく身につけていた。
Don't take it amiss if I criticize your work.君の仕事に文句をつけても気を悪くしないでくれ。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
You can add sentences that you do not know how to translate.どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。
She is excellent in composition.彼女は作文が優秀だ。
We have received many orders from the U.S.アメリカからたくさん注文がきている。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
Will you please explain the meaning of this sentence to me?この文の意味を私に教えてくれませんか。
The same sentence could have the force of a command.その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
I ordered new furniture.私は新しい家具を注文した。
She has all her suits made to order.彼女は洋服は全部注文でつくる。
What interests me greatly is astronomy.私がとても興味を抱いているのは天文学だ。
Emi ordered herself a new dress.えみは、自分用に新しいドレスを注文した。
The early bird catches the worm.早起きは三文の得。
You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her.あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。
He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。
This sentence is in the present tense.この文の時制は現在形です。
Have you decided the subject of your thesis?論文のテーマはもう決まったの?
His essay is better than mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
All the compositions were good except yours.君の作文以外の作文はみなよく書けていた。
All of my clothes are custom made.私の服はすべて注文で作らせる。
My teacher looked over my composition.先生は私の作文を見てくれた。
I can't read small letters.小さい文字が読めない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License