UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I want to have this letter translated into English by tomorrow.明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。
He is well read in English literature.彼はイギリス文学に詳しい。
Penny-wise and pound-foolish.一文惜しみの百失い。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
When you decide which plan you want, please notify us in writing.ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。
We had a hard time doing the job because he was always complaining.彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。
Don't complain. You have to go.文句を言うな。お前は行かなければならない。
Please explain this sentence to me.この一文を説明してください。
He will play the leading role for the first time in the next school festival.次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。
We want complete sentences.私たちは完全な文を求めています。
He ordered a cup of tea.彼は紅茶を注文した。
At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them.俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。
He went to England for the purpose of studying English literature.彼は英文学を研究するためにイギリスへ行った。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
I say "should", because theses written in the present tense are still seen around and about.「すべき」というのは、現在形で書かれている論文も散見されるからです。
Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
With that as a start many European poems and much literature came to be introduced.それを皮切りとして欧州の詩や文学を多数紹介するようになりました。
Your composition is far from perfect.あなたの作文は決して完全ではない。
Could you translate this sentence for me?この文章を訳してもらえませんか?
Scratch a Russian and find a Tartar.文明人も一皮むけば野蛮人。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
His paper is better than mine.彼の論文の方が私のよりいい。
In a progressive tense sentence it becomes the -ing form verb, that is the present participle.進行形の文では、動詞のing形、つまり現在分詞となります。
He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
Will you please explain the meaning of this sentence to me?この文の意味を私に教えてくれませんか。
He made many grammatical mistakes in his composition.彼は作文でたくさんの文法上の誤りをした。
They are very interested in astronomy.彼らは天文学に非常に興味を持っている。
What is difficult about Japanese is the writing system.日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
I took it in a literal sense.私はそれを文字どおりのいみにとった。
I received an item that I did not order.注文していない品物を受け取りました。
The composition has been written hurriedly, so it's probably full of errors.その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。
I ordered two teas and three coffees.私はお茶を二つとコーヒーを三つ注文した。
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
They often complain about the cost of living in Tokyo.彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。
I love astronomy.僕は天文学が大好きだよ。
Make this sentence a little shorter.この文はもう少し短くしてください。
I got Mary to correct the errors in my composition.私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。
She cherished his old love letters.彼女は彼の昔の恋文を大切にしていた。
A note was attached to the document with a paper clip.その文章にはメモがクリップでつけられていた。
He is complaining about something or other all the time.あいつはいつもぐずぐず文句ばかり言っている。
Write your name in capitals.名前を大文字で書いてください。
With the development of networks a huge and unprecedented volume of messages flies around the world.ネットワークの発達で、かつてないほど大量の文が世界中を駆け巡っています。
I'll mark where there are mistakes in your writing.きみの作文のまちがっているところにしるしをつけてあげよう。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
Civilization is now threatened by nuclear war.文明は今や核戦争に脅かされている。
This sentence states exactly how the writer feels.この文章は作者の気持ちを的確に表現している。
She has a bias toward Japanese literature.彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。
But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed.しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。
This sentence has seven words in it.これは7語から成る文です。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡だ。
The teacher wrote a short comment on each student's paper.先生は生徒一人一人の論文に短い論評を書いた。
If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。
There are a few mistakes in this composition.この作文には誤りが少しある。
The professor is familiar with contemporary literature.その教授は現代文学に詳しい。
What is this letter?これはなんの文字ですか。
Some passengers complained about the service.乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。
Compare the style of those letters.それらの手紙の文体を比較しなさい。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
There are no mistakes in your composition.君の作文にはミスがない。
The author lumps all the different European literatures together.著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
Every detail of his writing is carefully composed.彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
The girl who wrote this composition is Nancy.この作文を書いた少女はナンシーです。
You have to take your time over your thesis.論文は時間をかけて書かなければならない。
He is a master of English literature.彼は英文学の大家だ。
She went to Italy in order to study literature.彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
He came across some old documents in the closet.彼は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。
This is an example sentence.これは例文です。
We read the full text of his speech.私たちは彼の小説の全文を読んだ。
I ordered new furniture.私は新しい家具を注文した。
Do you have any complaints?何か文句ある?
There doesn't seem any difference of meaning between the two constructions.2つの構文には意味の違いは何も無いようだ。
Do a composition exercise, please.英作文の練習問題をしなさい。
Why don't you take your time in finishing your paper?論文はゆっくり仕上げてはどうですか。
His ideas never earned him a dime.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
The teacher corrected the composition that I had prepared.先生は私がやっておいた作文を直してくれた。
I ordered some books from London.私は本をロンドンに注文した。
Sentences can teach us a lot. Much more than just words.文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
How do I change the language of a sentence?例文の言語を変えるにはどうすれば良いですか?
He is altogether a giant.彼は文句無しの巨人だ。
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon.タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。
The basic principles of grammar are not so difficult.文法の基本原則はそれほど難しくはない。
He is a man of letters.彼は文学者である。
Astronomy is by no means a new science.天文学は決して新しい科学ではない。
He's a student of Japanese literature.彼は日本文学の研究者だ。
Nara is rich in National Treasures and Important Cultural Assets.奈良は、国宝や重要文化財が豊富である。
The speech contest was held under the auspices of the Ministry of Education.スピーチコンテストは文部省後援のもとに開催された。
Have you finished writing your thesis?論文を書き終えましたか。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
This document is for your eyes only.この文書はあなたのお目にだけ留めていただきたい。
Complaining won't change anything.文句を言っても始まらないだろ。
It was the triumph of civilization over force.それは暴力に対する文明の勝利であった。
How can I link or unlink sentences?例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。
You must begin a sentence with a capital letter.文章は大文字で書き始めなくてはならない。
“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.サルマン・ラシュディの『悪魔の詩』は、近代文学の傑作の一つと見なされている。
Compare your sentence with the one on the blackboard.君たちの文を黒板の文と比較しなさい。
Your composition is free from all grammatical mistakes.君の作文には文法の間違いは1つもない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License