We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.
一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
Every sentence in this book is important.
この本の中の文はどれも大切です。
As civilization advances, poetry almost necessarily declines.
文明が進むにつれて、詩は殆ど必然的に衰える。
It's grammatically correct, but a native would never say it like that.
文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
Bacon and eggs is his order.
ベーコンエッグが彼の注文したものだ。
Repeat each sentence after me.
私の後について各文を復唱しなさい。
I ordered two hamburgers.
ハンバーガーを二個注文した。
I will try to translate more sentences into German.
もっと文をドイツ語に翻訳してみよう。
I have to understand the meaning of this sentence.
この文の意味を理解する必要がある。
Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man.
文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。
I'm broke.
文無しなんだ。
This sentence contains several mistakes.
この文にはいくつかの間違いがあります。
I buy the texts, but first I start writing the English sentences that come along without looking at them.
私はテキストを買ってますが、流れてくる英文をテキスト見ずにまず書き出しています。
In our culture, we can't be married to two women at once.
我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
The goods were entered to her.
その品物は彼女の注文品として記入された。
Mary received an award for her composition called "secret love".
「秘めた恋」という題の作文で、メアリーは賞をもらった。
I had Mr. Jones correct my composition.
私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
I learned much about astronomy from him.
私は彼から天文学について多くのことを学んだ。
Complaining won't change anything.
文句を言っても始まらないだろ。
This sentence is grammatically correct.
この文は文法的に正しい。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
You're always complaining.
あなたはいつも文句ばかり言っている!
Sentences can teach us a lot. Much more than just words.
文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
That publisher specialises in children's books.
その出版社は児童文学を専門にしている。
Literature flourishes best when it is half a trade and half an art.
文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。
It is good for us to understand other cultures.
我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。
The failure in business left me penniless.
仕事に失敗して私は文無しになった。
In a progressive tense sentence it becomes the -ing form verb, that is the present participle.
進行形の文では、動詞のing形、つまり現在分詞となります。
I've decided to write 20 sentences a day on Tatoeba.
毎日20文ずつタトエバに投稿することにしました。
The Arabic script was replaced by the Roman alphabet.
アラビア文字はローマ式アルファベットにとって変わられた。
He is always complaining of his room being small.
彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。
His ideas never earned him a dime.
彼の思いつきは一文にもなったことがない。
Stop your grumbling and get the work out of the way.
ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。
I've run out of money.
私は一文無しになった。
Do you have anything else to order?
ほかに何か追加注文がありますか。
He went to Italy with a view to studying literature.
彼は文学研究の目的でイタリアへ行った。
Grammar be hanged.
文法なんかくそくらえだ。
The inhabitants are proud of their urban culture.
住民達は彼らの都会的な文化に誇りを持っている。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.
ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.
日本文化に造詣深いことはいいことです。
Have you decided the subject of your thesis?
論文のテーマはもう決まったの?
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless