The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '文'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The Romans tried to civilize the ancient Britons.
ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。
She is a woman of great literary ability.
彼女は大変文才のある女性だ。
Our company supports several cultural events.
私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。
In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995.
この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。
We ordered some new books from England.
我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。
I frequently correspond with her.
僕はしばしば彼女と文通している。
She lives by her pen.
彼女は文筆で生活を立てている。
I can't read Arabic script.
アラビア文字は読めません。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.
ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
There are grammatical principles involved.
文法の原則が含まれている。
I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes.
その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。
He made many grammatical mistakes in his composition.
彼は作文で沢山の文法上の間違いをした。
I ordered several books from England.
私はイギリスへ本を何冊か注文した。
The meaning of this sentence is obscure.
その文の意味は不明瞭だ。
Ayako's skin is sensitive to chemicals.
文子が化学物質に敏感な皮膚を持っています。
Tom writes well.
トムは文章がうまい。
The teacher criticized his students' compositions.
先生は学生たちの作文を批評した。
This sentence contains several mistakes.
この文にはいくつかの間違いがあります。
He wrote the report.
彼は報告書を作文した。
The figure will be astronomical.
数字は天文学的なものだろう。
In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral.
ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。
You're always complaining!
あなたはいつも文句ばかり言っている!
He came across some old documents in the closet.
彼は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。
Penny wise, pound foolish.
一文惜しみの百知らず。
Will you please look over my composition?
私の作文を見ていただけますか。
Compare the style of those three letters.
それら三通の手紙の文体を比較しなさい。
The translation is quite true to the original.
その翻訳は原文に極めて忠実である。
Get the meaning of a word from its context.
文の前後関係から単語の意味を知る。
That would bring only a small price.
そんな物を売っても二束三文にしかならない。
Taro ordered some English conversation textbooks from London.
太郎は何冊かの英会話テキストをロンドンに注文した。
The lovers engraved the oak tree with their initials.
恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
She went to Italy to study literature.
彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
I took it in a literal sense.
私はそれを文字どおりのいみにとった。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.
彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
I long to experience the food and culture of my home.
私は自分の家の料理と文化を経験したい。
The couple carved their initials in an oak tree.
恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
Are you ready to order?
ご注文はお決まりですか?
Do you like French literature?
あなたはフランス文学が好きですか。
Literature teaches us about humanity.
文学は我々に人間性について教えてくれる。
The passage admits of no other interpretation.
この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
Everyone likes Fumio because he is honest.
文夫は正直だから皆彼が好きだ。
Your composition is very good, and it has few mistakes.
君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。
I'd like to ask a grammarian, isn't it possible to think of 'be + participle' like you do V C and such?
文法屋に聞きたいんですが、「be+分詞」はV Cなどのように考えることはできないんですか?
Compare the translation with the original.
訳文を原文と比較しなさい。
I've made a first draft of my thesis.
私は論文の1回目の下書きをした。
They destroyed the native civilization.
彼らは元々あった文明を破壊した。
I used to keep a diary in English when I was a student.
僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。
Your writing is good except for a few mistakes.
いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。
The early bird catches the worm.
朝起きは三文の徳。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
We'd like to order 18 tonnes of olive oil.
オリーブオイルを18MT注文します。
The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk.
死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.