Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition.
少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。
What do you mean by cultural relativism?
「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
His failure in business left him penniless.
彼は事業に失敗して一文なしになった。
There are few mistakes in your composition.
君の作文にはほとんど間違いはありません。
The quantity discounts are according to the size of the order.
大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
The inhabitants are proud of their urban culture.
住民達は彼らの都会的な文化に誇りを持っている。
She went to Italy to study literature.
彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
His composition is free from mistakes.
彼の作文には間違いがない。
It's grammatically correct, but a native would never say it like that.
文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
I'd like to see that in black and white.
それを文書で見たいと思います。
The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement.
彼女の論文に提出された統計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
He finished the beer and ordered another.
彼はそのビールを飲んでしまうともう一杯注文した。
How can I add tags to a sentence?
例文にタグを付けるにはどうすれば良いですか?
The passage admits of no other interpretation.
この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
We have carried on a correspondence for years.
私たちは何年も文通をつづけている。
A few minor mistakes apart, your writing is good.
少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
The study of philosophy belongs to the humanities.
哲学研究は人文科学の1つだ。
What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system.
日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.
この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
His paper is superior to mine.
彼の論文の方が私のよりいい。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.