UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '文'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Culture is handed down from generation to generation.文化は世代から世代へと伝えられる。
Write the amount on the check in letters as well as figures.小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。
I wonder why the names Tom and Mary are often used in sentences that are in the Tatoeba Corpus.タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.正しい文を書くのがとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つの正しい文を一緒に抹消してしまっていても、かまわないだと私は思います。それは、コーパス全体の質を上げられるからです。
The victim of blackmail has been paying hush money for years, but now he realizes it is foolish, and he has decided not to pay a red cent more.恐喝のその犠牲者は、ここ何年間というもの口止め料を払ってきた。だが、今では、それは愚かなことだと悟り、もうびた一文払わないことに決めた。
Look up the word in the dictionary.辞書のその文字をご覧。
My teacher looked over my composition.先生は私の作文を見てくれた。
That paper of his deal with environmental problems.彼のその論文は環境問題を扱っている。
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。
The Romans tried to civilize the ancient Britons.ローマ人は古代ブリトン人の文明化を試みた。
If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。
Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
I learned about Greek culture.私はギリシャ文化について学んだ。
Put the following sentences into Japanese.次の文章を日本語に直しなさい。
Your composition is as good as ever.君の作文はこれまでのとおりよく出来ています。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
The document passed into the enemy's hands.その文書は敵の手に渡った。
You'll have this composition written by noon tomorrow, won't you?君はこの作文を明日の正午までには書いてしまっているだろう。
The teacher criticized his students' compositions.先生は学生たちの作文を批評した。
I turned in my paper yesterday.私は昨日論文を提出した。
We regret that we cannot place an order.残念ながらご注文できません。
I am interested in studying German culture.私はドイツ文化を研究することに興味がある。
No one can find fault with our new plan.我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。
If you come upon a new word in a sentence, what will you do with it?もし文の中で新しい単語に出会えば、それをどうしますか。
I'm cleaned out.私は一文無しになった。
He appreciates Japanese culture.彼は日本文化のよさを認めています。
The early bird catches the worm.朝起きは三文の得。
Will you please look over my composition?私の作文を見ていただけますか。
He complained about the noise.彼はその音に文句を言った。
This sentence is too long.この文は長すぎる。
India has a cuisine rich in regional flavour.インドは地域色豊かな食文化があります。
He doesn't know how to write a letter in English.彼は英文の手紙の書き方をしりません。
The teacher pointed out the grammatical errors made by the students.先生は生徒のした文法上の間違いを指摘した。
Here we explain about creating outlines of characters and paths.ここでは、文字やパスのアウトラインの作成について説明します。
"We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it."その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」
I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。
He majors in modern literature.彼は近代文学を専攻している。
He ordered us steaks.彼は私たちにステーキを注文してくれた。
The sentence is free from grammatical mistakes.その文には文法的な誤りはない。
They destroyed the native civilization.彼らは元々あった文明を破壊した。
The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk.死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。
I had my composition corrected by Mr Jones.ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
I meant to have finished writing the paper.私は論文を書き終えるつもりであったのだが。
You should rewrite this sentence.あなたはこの文を書き直すべきです。
Astronomy is the science of heavenly bodies.天文学は天体の科学である。
Let's order twenty kebabs!ケバブを二十個注文しよう!
Whenever he comes to this place, he orders the same dish.彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。
According to my experience, it takes one year to master French grammar.私の経験によればフランス語の文法を修得するのに1年はかかる。
I dressed up as a girl for the school festival.僕は文化祭で女装した。
She complained that my salary was low.彼女は私の給料が安いと文句を言った。
Put this sentence into English.この文を英訳せよ。
His paper is far from satisfactory.彼の論文に決して満足できない。
Please complete this sentence.この文章を完成させてください。
Emi ordered herself a new dress.えみは、自分用に新しいドレスを注文した。
Love is the miracle of civilization.愛は文明の奇跡である。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
This is not what I ordered.これは注文と違います。
He complained of the dish tasting bad.彼は料理がまずいと文句を言った。
I'm having a hard time with German grammar.ドイツ語の文法に手こずっています。
Sentences can teach us a lot. And a lot more than just words.文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
My boss grumbled at me about my work.上司は私の仕事の文句を言った。
How do I delete a sentence?例文を削除するにはどうしたら良いですか?
He keeps to the letter of the law.彼は法律の条文の意味に固執する。
That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts.その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
Without Chinese influences, Japanese culture would not be what it is today.中国の影響がなければ、日本文化は今日の姿になっていないだろう。
This sentence is very easy to translate.この文章はすごく簡単に訳せるだろう。
Every sentence in that book is important.あの本のどの文も重要だ。
I'll order that later.あとで注文します。
The wicked witch cast a spell on the man and turned him into a bug.悪い魔女は呪文をかけてその男を虫に変えてしまった。
The thesis is finished except for the conclusion.論文は結論を残し、あとは仕上がっている。
His composition is not perfectly free of mistakes.彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。
She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。
She is a perfect dream.彼女は文句なしの美人だ。
You had better not use those four-letter words.そういう四文字言葉は使わないほうがいい。
European civilization had its birth in these lands.これらの国々はヨーロッパ文明発祥の地である。
Please link this sentence to Spanish.この文をスペイン語の文にリンクしてください。
We ordered some new books from abroad.私たちは、新しい本を何冊か海外に注文した。
We regarded the document as belonging to her brother.その文書は彼女の兄さんのものだと私たちは考えた。
Can I order from the breakfast menu?朝食のメニューの中から注文してもいいですか。
The quantity discounts are according to the size of the order.大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.タトエバのサイトに百文を書きたいが、することがありますよ。
Will you please explain the meaning of this sentence to me?この文の意味を私に教えてくれませんか。
This sentence is in the present tense.この文の時制は現在です。
His ideas never earned him a dime.彼の思いつきは一文にもなったことがない。
Translate this sentence into English.この文を英語に訳してください。
Compare the style of those letters.それらの手紙の文体を比較しなさい。
The sign "&" stands for "and".&のマークはandの文字を表す。
As civilization advances, poetry almost necessarily declines.文明が進むにつれて、詩は殆ど必然的に衰える。
Most of my paperbacks are in covers so you don't know what they are until you open them.うちの文庫本のほとんどにはカバーをしているので、開かないとそれがなにであるかわからない。
The best way to master English composition is to keep a diary in English.英作文に上達するには英語で日記を付けるに限る。
She majors in French literature.彼女はフランス文学を専攻している。
You should try to produce grammatical sentences.文法的に正しい文章を作るよう心がけるべきだ。
The letters STEP stand for the Society for Testing English Proficiency.STEPという文字は日本英語検定協会を表している。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。
Write an essay on "Friendship".「友情」という題で作文を書きなさい。
Father translated the French document into Japanese.父はフランス語の文書を日本語に翻訳した。
We used the transcripts of the recordings of telephone conversations.電話での会話の録音を文学化した資料を用いた。
You must study grammar more.あなたはもっと文法を勉強しなくてはいけない。
He likes Western culture.彼は西洋文化が好きだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License