I'm only reading the scraps on news on the Internet, but, well, I get the general picture.
インターネットの断片的ニュースを読んでいるだけですが、まあ、だいたい想像がつきます。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
This is by far the most interesting of his novels.
これは彼の小説の中で断然おもしろい。
I bow to your superior judgement.
あなたの優れた御判断には脱帽です。
I recommend a thorough checkup for your husband.
ご主人の健康診断を徹底的に行うことを勧めます。
The situation calls for our cool judgement.
状況は我々の冷静な判断を必要とする。
She asserted that she was right.
彼女は自分が正しいと断言した。
It could be a trap; don't let your guard down.
罠かもしれん、油断するな。
She was able to cross the Pacific Ocean by boat.
彼女は船で太平洋横断に成功した。
Judging from her appearance, I think that she's rich.
身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。
I watched the old woman cross the street.
私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。
When asking him if it was interesting, he showed a gentle smile and affirmed that there is no such thing as something interesting.
面白いですかと聞いたら、彼は優しい笑みを浮かべて、面白いことなどありません、と断言した。
You should cut off your connections with that group.
あのグループとの関係は断ち切るべきだ。
There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support.
君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。
Yesterday, I asked Hiromi out on a date, but she rejected my offer out of hand.
昨日弘美さんをデートに誘ったんだけどさ、あっさり断られちゃったよ。
One will be judged by one's appearance first of all.
人はなによりもまずその外見によって判断される。
Tom can't bring himself to say no.
トムは断る気になれなかった。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.
こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
He has good judgement for his age.
彼は年のわりには立派な判断力がある。
We took the cross-channel ferry from Dover to Calais.
私たちはドーバーからカレーまで海峡横断フェリーに乗った。
This is the absolute best.
これが断然一番良い。
Judging from what she says, he is satisfied to a great extent.
彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。
She declared him to be dishonest.
彼女は彼が不正直だと断言した。
In other words, she wants to refuse the proposal.
言い換えれば、彼女はそのプロポーズを断りたいのだ。
Our conversation was interrupted by his sneezes.
彼のくしゃみで私たちの会話が中断した。
It's your decision whether you go or stay.
行くかとどまるかは君の決断することだ。
She turned down my proposal.
彼女は私の申し込みを断った。
The judgement is very fair to both parties.
その判断は双方に対して大変公正なものである。
Can you explain why you turned down their proposal?
なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
He was judged sane and was therefore chargeable with murder.
彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。
He applied for the job but was turned down on the spot.
彼は仕事に応募したがその場で断られた。
Judging from his appearance, he must be a rich man.
彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。
Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake.
その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。
It was a mistake to refuse his assistance.
君が彼の助力を断ったのは間違いだ。
Crossing the street, I was nearly hit by a car.
道路を横断している時に、私は危うく車にはねられそうになった。
I refused at first.
初めは断ったんです。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。
When Chris suggested going out, she managed to politely say no.
クリスがデートに誘った時、彼女は何とか丁寧に断りました。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.
彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.
ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.
空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
Judging from his report, the project seems to be going well.
彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。
I couldn't refuse.
断ることができませんでした。
This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
You must be careful in crossing the street.
道路を横断するときは気をつけなければいけません。
The strong wind cut the electric wires in several places.