Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She refused my invitation. | 彼女は私の招待を断った。 | |
| Flight across the continent was still a daring venture. | 大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。 | |
| I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather. | 悪天候だったので市内見物を断念した。 | |
| No admittance during the performance. | 開演中入場お断り。 | |
| You did wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| The chief pronounced that the technique was inadequate. | 所長はその方法は不適当だと断言した。 | |
| I refused at first. | 初めは断ったんです。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を横断した。 | |
| This is by far the better of the two. | これはその2つの中で断然良い方だ。 | |
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| I don't know what to make of your actions. | 君のやることには判断に苦しむよ。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| Judging from the sky, it will rain soon. | 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 | |
| Have you had a thorough medical checkup within the last year? | 昨年のうちに、徹底的な健康診断をしてもらいましたか。 | |
| You are correct in your judgement. | あなたの判断は正しい。 | |
| Why did you turn down his request for a pay rise? | なぜ彼の昇給の要求を断ったのですか。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| The day of decision is at hand. | 決断の日は近い。 | |
| He helped the blind man to cross the street. | 彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。 | |
| Robert was so busy he had to turn down an invitation to play golf. | ロバートはとても忙しかったのでゴルフの誘いを断らざるを得なかった。 | |
| She turned down his invitation. | 彼女は彼の招待を断った。 | |
| She got tired of his waffling and dumped him. | あいつは優柔不断だから、彼女が愛想尽かししちゃったんだよ。 | |
| No drinkers. | お酒を飲む人はお断り。 | |
| I am not having any of those lies. | そんな嘘は断じて許せない。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人を外見で判断すべきではない。 | |
| I realized I was off my guard. | 私は油断していたことに気づいた。 | |
| He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. | さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 | |
| I can't decide unless you tell me your plan. | 君の考えを話してくれなければ決断できないよ。 | |
| She declined to say more about it. | 彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。 | |
| It's very impolite of you to decline her invitation. | 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| Don't judge by appearances. | 見かけで判断するな。 | |
| I tried hard to make them stay home, but they refused to listen to me. | 私は家にとどまるようにと彼らに懸命に言ったが、彼らは断固として私の意見に耳を傾けようとはしなかった。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| This is by far the most interesting of all his novels. | これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 | |
| She turned down my request. | 彼女は私の依頼を断った。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| It is not that she has rejected our offer. | 彼女が我々の申し出を断ったというのではない。 | |
| It was stupid of you to have turned down the offer. | その申し出を断るなんて君はばかだ。 | |
| Please refrain from speaking without permission. | 無断でしゃべるのはやめてください。 | |
| I am fasting today. | 今日は断食しています。 | |
| It was foolish for him to turn down her offer. | 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 | |
| People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there. | 手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| Watch out for cars when you cross the street. | 道路を横断する時には車に注意しなさい。 | |
| That you should be stalking Hanako! You'd been quiet recently so I'd let my guard down. | まさか花子さんをストーキングするなんて・・・!最近、おとなしいから油断したわ! | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. | その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 | |
| I rejected the offer. | その申し出を断った。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| The judgement is very fair to both parties. | その判断は双方に対して大変公正なものである。 | |
| You cannot judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 | |
| John helped himself to several pieces of pie without asking. | ジョンは誰にも断らずに、パイを数切れ勝手に取って食べた。 | |
| I could not decide which way to choose. | どちらの方法を選んだら良いか私には決断が付かなかった。 | |
| He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. | 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 | |
| Abandoning that plan can't be helped. | その計画を断念するより他にしかたがない。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 | |
| One will be judged by one's appearance first of all. | 人はなによりもまずその外見によって判断される。 | |
| Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him. | 彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。 | |
| Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. | 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 | |
| Hirofumi installed fibreglass insulation in the ceiling. | 博文は天井にグラスファイバーの断熱材を入れた。 | |
| We cannot rule out the possibility that civil war will break out in that country. | その国で内乱が勃発する可能性がないとは断言できない。 | |
| Accordingly I gave up my plans. | そこで私は自分の計画を断念した。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| We must be alert to dangers. | 我々は危険に対して油断してはならない。 | |
| He broke himself of the bad habit of smoking. | 彼は喫煙という悪い習慣を断ち切った。 | |
| Suspending the trial is out of the question. | 裁判を中断するのは不可能だ。 | |
| It stands to reason that I should decline the offer. | 私がその申し出を断るのは当然だ。 | |
| I recommend a thorough checkup for your husband. | ご主人の健康診断を徹底的に行うことを勧めます。 | |
| You must be careful when you drive a car. | 車を運転するときは油断してはいけない。 | |
| In an army no man is permitted to leave without permission. | 軍隊では無断退出する事は許されない。 | |
| Look to the left and right before crossing the street. | 通りを横断する前に左右を見なさい。 | |
| Charles Lindbergh made the first solo flight across the Atlantic Ocean in 1927. | チャールズ・リンドバーグは1927年にはじめて大西洋単独横断飛行に成功した。 | |
| This is the absolute best. | これが断然一番良い。 | |
| He lacks judgement. | 彼は判断力に欠けている。 | |
| The old lady thanked me for helping her across the road. | 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 | |
| He took medical advice. | 彼は医者の診断を受けた。 | |
| You have to judge the case without bias. | 君はその問題を公正に判断しなければならない。 | |
| They were cut off from food supplies. | 彼らは食料の供給を断たれた。 | |
| The doctor told me to give up smoking. | タバコを断念するようにと医者が私に言った。 | |
| I don't know whether to accept or refuse. | 受け入れるべきか断るべきかわからない。 | |
| He applied for the job but was turned down on the spot. | 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 | |
| Accidents will happen when we are off guard. | 事故は我々が油断している時に起こるものだ。 | |
| That can diagnose anything, quicker and cheaper than a doctor. | どんな診断も出来て、病院よりも速いし、安いんだぜ。 | |
| I intend to decline his offer to help me. | 私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。 | |
| He put emphasis on the necessity for immediate action. | 彼は即時断行を強調した。 | |
| I can't understand why John turned down a job as good as that. | ジョンがなぜあんなに良い仕事を断ったのか私には理解できない。 | |
| I don't know whether to accept or refuse. | 私は受けてよいのか断るのがよいのか分からない。 | |
| He is lacking in decisiveness. | 彼は決断力に欠けている。 | |
| The wind blew in gusts. | 強風が断続的に吹いた。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there. | 私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。 | |
| No gratuities accepted. | チップはお断りします。 | |
| The typhoon may cross the Tohoku district. | 台風は東北地方を横断するかもしれない。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女はボートで太平洋を横断することができた。 | |