The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '断'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This is by far the best way.
これが断然最高の方法です。
She flatly severed it.
彼女はきっぱり断った。
I rejected the offer.
その申し出を断った。
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
She was hit by a car while she was crossing the street.
彼女は通りを横断中に車にはねられた。
He can't make a decision.
彼は決断を下すことができない。
A sudden loud noise broke in on my meditation.
外で突然大きな物音がして私の瞑想は中断した。
They abandoned the plan.
彼らはその計画を断念した。
He declined the offer and so did I.
彼は申し出を断った、そして私も断った。
I affirmed that he was innocent.
私は彼が潔白だと断言した。
She declined the invitation.
彼女はその招待を断った。
Tom was convicted and sentenced to death.
トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
If we stop here, we'll be right back where we started!
ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。
If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries.
海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。
It follows from what she says that he is guilty.
彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。
People who think that if they are to lose weight they must go on a strict fast.
痩せるには過酷な断食をしないといけないと思っている人。
Cut your coat according to your cloth.
布に応じて服を裁断せよ。
She was absent without leave.
彼女は無断で欠勤した。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.
彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
Traffic was blocked by a landslide.
がけくずれで交通は遮断された。
Of all these books, this is by far the best on China.
これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。
We wanted to speak to the president of the company, but he refused to speak to us.
われわれは会社の社長に話をしたかったが、社長は話す事を断った。
Post No Bills.
張り紙お断り。
He crossed the immense pacific on a raft.
彼は広大な太平洋をいかだで横断した。
Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person.
それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。
This guy is really wishy-washy. He couldn't make a decision to save his life.
もうホントにこいつは優柔不断で、イジイジした奴だ。
I am surprised that she refused such a good offer.
彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
You should look out for cars when you cross the street.
通りを横断するときは車に気をつけなさい。
I refused to eat until my parents came home.
私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。
Judging from his accent, he is from Kansai.
彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。
He quit without notice.
彼は無断でやめた。
He had the courage to decline the offer.
彼は勇敢にもその申し出を断った。
The construction blocked the entrance to the street.
工事が通りへの進入を遮断した。
He is anything but that.
彼は断じて芸術家なんかではない。
He gave a firm refusal.
彼は断固として断った。
Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue.
管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。
Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body.
陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。
Robert was so busy he had to turn down an invitation to play golf.
ロバートはとても忙しかったのでゴルフの誘いを断らざるを得なかった。
It is very dangerous to cross this street.
この通りを横断するのは大変危険だ。
Look to the left and right before crossing the street.
通りを横断する前に左右を見なさい。
We took the cross-channel ferry from Dover to Calais.
私たちはドーバーからカレーまで海峡横断フェリーに乗った。
Quick judgements are dangerous.
性急な判断は危険です。
Because of his determination, he was able to tide over the crisis.
彼の決断力のおかげで、彼はその危機を乗り切ることが出来た。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices.
間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。
I don't know what to make of your actions.
君のやることには判断に苦しむよ。
If it's badly insulated, it won't warm up regardless of how much heating you use.
断熱が悪いと、いくら暖房してもちっとも暖かくならない。
Tom flatly refused.
トムはきっぱりと断った。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
No drinkers allowed.
お酒を飲む人はお断り。
A man's worth should be judged by his character rather than by his social position.
人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。
The devout Christian persists in his belief.
その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
This is much the best method.
これは断然最善の方法だ。
You should cut off your connections with that group.
あのグループとの関係は断ち切るべきだ。
We should never judge people by their appearance.
我々は人を外見で判断すべきではない。
Jim looked left and right before he crossed the road.
ジムは横断する前に左右を見た。
You should have flatly refused his request.
君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。
She turned down my offer.
彼女は私の申し出を断った。
When did you have your last physical examination?
最後に健康診断を受けたのはいつですか?
Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins.
トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。
I saw him cross the street.
私は彼が通りを横断するのを見た。
Don't judge people by appearance.
人を外見で判断してはいけない。
He is accurate in his judgement.
彼は判断が正確だ。
Don't judge a person by his appearance.
外見で人を判断してはならない。
No wonder he refused your offer.
彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
You must judge the situation and act accordingly.
状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。
The brain needs a continuous supply of blood.
小脳は血液の不断の供給を必要とする。
She refused to go with me.
彼女は私と行くのを断った。
Can't you tell right from wrong?
君は善悪の判断ができないのか。
Don't judge a man by his appearance.
外見で人を判断するな。
He run fastest by a long chalk.
彼が断然一番速く走った。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
You should not judge people by their appearance.
人を見かけで判断してはいけない。
I had to judge it for myself.
私はそれを自分で判断しなければならなかった。
Judge him by what he does, not by his appearance.
外見ではなく、行動で人を判断しなさい。
It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement.
しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。
It's your decision whether you go or stay.
行くかとどまるかは君の決断することだ。
She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat.
彼女はボートでの太平洋横断に成功した。
I am not having any of those lies.
そんな嘘は断じて許せない。
His indecision sowed the seeds of future trouble.
彼の優柔不断が将来の災いの種をまいた。
Nobody knows why he turns down my help.
なぜ彼が私の援助を断るのか誰にもわからない。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.
空模様から判断すると、雨になりそうだ。
They are conventional in their judgement.
彼らの判断は月並みだ。
They were cut off from food supplies.
彼らは食料の供給を断たれた。
While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.