Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Cut your coat according to your cloth. 布に応じて服を裁断せよ。 As long as it doesn't interrupt the game! ゲームを中断しさえしなければいいですよ。 I need time to mull things over before I decide what to do. 私は行動の決断をする前によく考える時間が欲しい。 I refused absolutely. 私は断固として拒絶した。 It's not wise of you to turn down his offer. 彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。 I'll travel across Europe by bicycle this summer. この夏は、自転車でヨーロッパ横断旅行をしよう。 She declined the invitation. 彼女はその招待を断った。 Don't mislead me. 私の判断を誤らすな。 Most people judge men only by their success or their good fortune. たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 Watch out for cars when you cross the street. 道路を横断する時には車に注意しなさい。 Hah, your 'forbidden magics' aren't going to work with me! ふっ、禁断の魔術とやらは、俺には通用しないぜ! Illness cut short his vacation. 病気のため休暇が中断した。 I saw him cross the street as I got off the bus. 私はバスを降りるとき彼が通りを横断するのを見つけた。 We had to abandon our plan. 我々は計画を断念せざるをえなかった。 Post No Bills. 張り紙お断り。 I prefer meat to fish any day. 私は魚よりも肉の方が断然いい。 Her calm judgement ensured us from accidents. 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 Turn him down once for all. きっぱりと彼の頼みを断りなさい。 Discussion resumed after a short interruption. ちょっと中断したあとで討議が再び始まった。 Don't judge a person by his appearance. 外見で人を判断してはならない。 You should not judge a person by his appearance alone. 人を外見だけで判断するものではない。 Jim looked left and right before crossing the street. ジムは横断する前に左右を見た。 Don't judge a man by the way he looks. 外見で人を判断するな。 The devout Christian persists in his belief. その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 No admittance during the performance. 開演中入場お断り。 She slipped in crossing the road. 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 "Where will we go for lunch?" "Tom, you decide. I can't. " 「お昼どこで食べる?」「トムが決めて。私優柔不断だから」 Swimming across the lake almost finished me. 泳いで湖を横断したところほとんど参ってしまった。 John helped himself to several pieces of pie without asking. ジョンは誰にも断らずに、パイを数切れ勝手に取って食べた。 My criterion is the ability to work joyfully. 私の判断の基準は楽しく働く能力だ。 I saw the children walk across the street. 私は子供達が歩いて道を横断するのを見た。 Judging from her letter, she seems to be well. 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 The classes stopped at noon, when we had lunch. 授業は正午に中断して、昼食を食べた。 He is anything but that. 彼は断じて芸術家なんかではない。 I've heard Jim rejected the proposal. ジムはその申し出を断ったそうですね。 I will go for a medical. 健康診断を受けに行きます。 A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is. 何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。 You'd better stay on your guard. 油断してはいけません。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 The television show was interrupted by a special news report. そのテレビ番組は特別ニュースのために中断された。 He was judged sane and was therefore chargeable with murder. 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 Were I you, I wouldn't refuse her offer. 私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。 It is very dangerous to cross this street. この通りを横断するのは大変危険だ。 It was hard for me to refuse his request. 私にとって彼の要求を断るのは困難だった。 Nobody knows why he turns down my help. なぜ彼が私の援助を断るのか誰にもわからない。 Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 This packaging material provides heat insulation. この梱包材が断熱機能を担っている。 If I should fail again, I would give up the plan. もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。 She'll diagnose each person carefully. その女性は一人一人を注意深く診断している。 Our conversation was interrupted by his sneezes. 彼のくしゃみで私たちの会話が中断した。 She turned down his proposal. 彼女はプロポーズを断った。 Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 Traffic was blocked by a landslide. がけくずれで交通は遮断された。 He declared that he was innocent. 彼は無実だと断言した。 Judging from the look of the sky, it is going to snow. 空模様から判断すると、雪が降りそうだ。 You must be careful in crossing the street. 通りを横断する時は注意しなさい。 They interrupted the meeting for lunch. 彼らは昼食のため会議を中断した。 He run fastest by a long chalk. 彼が断然一番速く走った。 The water supply has failed. 断水になった。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 It can't be judged in me. 私では判断できません。 Charles the First of England was guillotined. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 They are the coolest of the cool. 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 We regretfully reject your offer. 残念ながらお申し出をお断りします。 I absolutely will not speak to that fellow again! あいつとは断固2度と口をきかんぞ。 A sudden loud noise broke in on my meditation. 外で突然大きな物音がして私の瞑想は中断した。 Don't judge each other by the color of the skin. おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 Have you arrived at a decision yet? もう決断に至りましたか。 They were cut off from food supplies. 彼らは食料の供給を断たれた。 I refused at first. 初めは断りました。 It looks like your hard disk is fragmented. ハードが断片化を起こしてるみたい。 A home is a once-in-a-lifetime purchase so you don't want to make any snap decisions. マイホームは一生の買い物だからね、そんな即断即決はできないよ。 She turned down my offer. 彼女は私の申し出を断った。 The situation calls for our cool judgement. 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 You should not judge people by their appearance. 人を見かけで判断してはいけない。 I will never change my mind. 断じて私は考えを変えません。 He warned me against crossing the road at that point. 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 I tried hard to make them stay home, but they refused to listen to me. 私は家にとどまるようにと彼らに懸命に言ったが、彼らは断固として私の意見に耳を傾けようとはしなかった。 Judging from the look of the sky, it is likely to rain. 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. 民主党が大勝利を納めたが、我々の前進を疎外してきた分断を癒す決断と謙虚さをもって我々は対処しなければならない。 There is a generation gap between them. 彼らの間には世代の断絶がある。 Judging from the sky, it will rain soon. 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 I am surprised that she refused such a good offer. 彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。 Judging from his expression, he's in a bad mood. 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 Fully booked for the night, the hotel had to turn away some late guests. ホテルはその夜、満員だったので、遅い客は何人か断らざるをえなかった。 Making such a judgement may lead to wrong ideas. そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 He interpreted my silence as consent. 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 In other words, she wants to refuse the proposal. 言い換えれば、彼女はそのプロポーズを断りたいのだ。 I had to decline his offer. 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 When Chris suggested going out, she managed to politely say no. クリスがデートに誘った時、彼女は何とか丁寧に断りました。 Flight across the continent was still a daring venture. 大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。 His brief repose was interrupted by her arrival. 彼のつかの間の休息は彼女がきて中断された。 I am fasting today. 今日は断食しています。 We have broken off relations with them. 私たちは彼らとは関係を断っている。 She is said to have refused his proposal. 彼女は彼のプロポーズを断ったそうだ。 This is by far the best novel that has been published this year. これは今年出版された断然最高の小説です。 Quick judgements are dangerous. 性急な判断は危険です。 Don't judge people by appearance. 人を見かけで判断するな。 At anytime an invitation you can't decline. いついかなる時も招待を断ることができない。 The decision was still in the air. まだ決断はついてなかった。