Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I took a trip across Canada last April. 私は去年の4月、カナダ横断旅行をした。 Accordingly I gave up my plans. そこで私は自分の計画を断念した。 Making such a judgement may lead to wrong ideas. そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 The water supply has failed. 断水になった。 The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating. 断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。 Tom can't bring himself to say no. トムは断る気になれなかった。 He took medical advice. 彼は医者の診断を受けた。 Let's break off for half an hour and have some coffee. 30分ばかり中断して、コーヒーでもいただきましょう。 "We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card." 「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」 He gave a flat refusal. 彼はきっぱりと断った。 Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 She helped the old man across the street. 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 It could be a trap; don't let your guard down. 罠かもしれん、油断するな。 He crossed the Pacific Ocean in a sailboat. 彼はヨットで太平洋を横断した。 The doctor told me to give up smoking. タバコを断念するようにと医者が私に言った。 Do you refuse to leave with us? あなたは私達と一緒に出発することを断るのか。 His brief repose was interrupted by her arrival. 彼のつかの間の休息は彼女がきて中断された。 I saw the children walk across the street. 私は子供達が歩いて道を横断するのを見た。 As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. かつて、今よりもはるかに分断されていた国民にリンカーンが語ったように、私たちは敵ではなく友人なのです。感情はもつれたかもしれないが、だからといってお互いを大事に思う親密な絆を断ち切ってはなりません。 The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 He flatly turned down our request. 彼は私達の頼みをきっぱりと断った。 Turn him down once for all. きっぱりと彼の頼みを断りなさい。 Look out for cars in crossing the street. 通りを横断する際には車に気をつけなさい。 Don't judge a man by the way he looks. 外見で人を判断するな。 We crossed the lake in a boat. ぼくらはボートでその湖を横断した。 You are correct in your judgement. あなたの判断は正しい。 I am not having any of those lies. そんな嘘は断じて許せない。 I concluded his judgement was right. 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 Can she have broken off with them? いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 Her calm judgement ensured us from accidents. 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill. 財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。 When Sony came back with a 2 billion bid, CBS could not refuse. ソニーが、それでは20億ドルではどうかという話を持っていったとき、CBSは断れなかったのです。 Our city sits on an active fault. 我々の町は活断層の上にある。 Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And whi 共和党の旗を掲げて初めてホワイトハウス入りしたのは、この州の人でした。そのことを思い出しましょう。共和党とは、自助自立に個人の自由、そして国の統一という価値観を掲げて作られた政党です。そうした価値は、私たち全員が共有するものです。そして民主党は確かに今夜、大きな勝利を獲得しましたが、私たちはいささか謙虚に、そして決意を持って、この国の前進を阻んでいた分断を癒すつもりです。 Charles I had his head cut off. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 We regretfully reject your offer. 残念ながらお申し出をお断りします。 You should be more careful at a crosswalk. あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 Swimming across the lake almost finished me. 泳いで湖を横断したところほとんど参ってしまった。 You shouldn't judge a person by his looks. 人を外見で判断すべきではない。 Would you tell me why you have refused their offer? なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。 I prefer meat to fish any day. 私は魚よりも肉の方が断然いい。 She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. 彼女は彼のアドバイスを断りそうだ。なぜなら彼女は彼が好きではないからだ。 We should judge matters on a broader basis. もっと大局的に見て判断すべきだ。 You must judge for yourself. 君は君自身で判断しなければいけない。 You shouldn't judge a person by his looks. 人は外見で判断すべきではない。 When did you have your last physical examination? 最後に健康診断をしたのはいつですか。 Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 I enjoyed the voyage across the Pacific. 私は太平洋横断の航海を楽しんだ。 They wear their hair bobbed. 彼らは断髪にしている。 I refused at first. 初めは断ったんです。 I judged from what he said that he did not agree with me. 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 He sized up the situation and acted immediately. 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 He despaired of establishing his office in Calcutta. 彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。 These cancellations without notice are a real pain. 無断キャンセルにはほとほと困っています。 Don't judge a man by his clothes. 人を服装で判断するな。 Judging from his manner, he is not suitable for this job. 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 Everyone should periodically receive a physical examination. 人は誰でも定期的に健康診断をしてもらうべきだ。 It's very impolite of you to decline her invitation. 彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。 She had no choice but to turn down his proposal. 彼女は彼のプロポーズを断るほかなかった。 It is bold of him to refuse our offer. 私たちの申し出を断るとは大胆だ。 "Where will we go for lunch?" "Tom, you decide. I can't. " 「お昼どこで食べる?」「トムが決めて。私優柔不断だから」 Judging from this. これから判断すると。 The devout Christian persists in his belief. そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 You should look out for cars when you cross the street. 通りを横断するときは車に気をつけなさい。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 I had to judge it for myself. 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person. それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。 I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 Don't judge a man by his appearance. 外見で人を判断するな。 Just to warn you in advance, today's blog is no fun. 予め断りますが、今日のブログは面白くないよ~。 Just say no. いっそ断れば。 In other words, she wants to refuse the proposal. 言い換えれば、彼女はそのプロポーズを断りたいのだ。 You cannot be too careful when crossing the street. 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 People who think that if they are to lose weight they must go on a strict fast. 痩せるには過酷な断食をしないといけないと思っている人。 She was by far the best singer in the class. 彼女はクラスの中で、断然歌がいちばんうまかった。 I think he's making a big mistake by turning down the job. その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 You've got to be on your toes. 油断は禁物だよ。 Judging from his report, the project seems to be going well. 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 I was invited last week as well, but it was late so I regretfully turned them down. 先週あたりも誘ってくれていたが、夜が遅いので、泣く泣く断った。 Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned. 天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。 The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 You can't judge their works by the same standards. 彼らの作品を同じ標準では判断できない。 Cost is a definite factor in making our decision. 値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。 You should cut off your connections with that group. あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 Why did you give up the idea of learning French? どうしてフランス語を勉強するのを断念したの。 He refused my offer for no good reason. 彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。 I saw him cross the street as I got off the bus. 私はバスを降りるとき彼が通りを横断するのを見つけた。 I intend to decline his offer to help me. 私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。 A phone call often interrupts your conversation. 電話のせいで会話が中断される事が多い。 We should never judge people by their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 Yesterday, I asked Hiromi out on a date, but she rejected my offer out of hand. 昨日弘美さんをデートに誘ったんだけどさ、あっさり断られちゃったよ。 He abandoned the plan. 彼はその計画を断念した。 He entered my room without permission. 彼は断りなく私の部屋に入ってきた。 As long as it doesn't interrupt the game! ゲームを中断しさえしなければいいですよ。 I am impatient with his inability to make decisions. 彼が決断できないのに私はしびれをきらしている。