Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He flatly refused her requests for help. 彼は彼女の頼みをけんもほろろに断った。 I don't know whether to accept or refuse. 受け入れるべきか断るべきかわからない。 Because of his determination, he was able to tide over the crisis. 彼の決断力のおかげで、彼はその危機を乗り切ることが出来た。 People take electricity for granted until its supply is cut off. 人々は供給が断たれるまでは電気をあって当然のものと思っている。 You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 He lost his position just because he refused to tell a lie. ただうそを言うことを断ったというだけで、彼は首になった。 Please refrain from speaking without permission. 無断でしゃべるのはやめてください。 Avian medicine - diagnosis and treatment of illnesses. 飼鳥の医学―病気の診断とその治療。 There is no reason that I should give up my plan. 私が計画を断念しなければならない理由はない。 He erred in his judgement. 彼は判断を誤った。 Security is the greatest enemy. 油断大敵。 Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 He applied for the job but was turned down on the spot. 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 She'll diagnose each person carefully. その女性は一人一人を注意深く診断している。 According to his advice, I decided it. 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 This is by far the most interesting of all his novels. これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 The situation calls for our cool judgement. 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 Look both ways before you cross the street. 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. かつて、今よりもはるかに分断されていた国民にリンカーンが語ったように、私たちは敵ではなく友人なのです。感情はもつれたかもしれないが、だからといってお互いを大事に思う親密な絆を断ち切ってはなりません。 He refused my offer to drive him home. 彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. 2歳の娘の健康診断をお願いします。 The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 Off and on for a few months. 断続的ですが、もう2、3ヶ月になります。 I can't understand why John turned down a job as good as that. ジョンがなぜあんなに良い仕事を断ったのか私には理解できない。 She declared him to be dishonest. 彼女は彼が不正直だと断言した。 The policeman told us not to cross the street against the red light. 赤信号の時に横断してはいけないと警官は私たちに言いました。 He came across the Atlantic in a small sailboat. 彼は小さなヨットで大西洋を横断した。 He made the final decision on all such matters. 彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。 We crossed the lake in a boat. ぼくらはボートでその湖を横断した。 The offer is too good to turn down. その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。 I will judge whether it is superior or not. それが優れているかいないかを私が判断します。 We must be alert to dangers. 我々は危険に対して油断してはならない。 He is anything but a gentleman. 彼は断じて紳士などではない。 A sudden loud noise broke in on my meditation. 外で突然大きな物音がして私の瞑想は中断した。 Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment. リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい手柄であった。 Christi's mysteries are most decidedly interesting. クリスティーの推理小説は断然面白い。 You should not judge a person by his clothes. 服装で人を判断しては行けない。 He quit without notice. 彼は無断でやめた。 I am not very good at sizing people up quickly. 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 Judging from what you say, he may succeed. 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 Do you refuse to leave with us? あなたは私達と一緒に出発することを断るのか。 She was able to cross the Pacific Ocean by boat. 彼女は船で太平洋横断に成功した。 Traffic was blocked by a landslide. がけくずれで交通は遮断された。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 That can diagnose anything, quicker and cheaper than a doctor. どんな診断も出来て、病院よりも速いし、安いんだぜ。 The wind blew in gusts. 強風が断続的に吹いた。 I'm firmly opposed to corporal punishment. 私は体罰には断固反対です。 I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 It was foolish for him to turn down her offer. 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 He crossed the street. 彼は道路を横断した。 Jim looked left and right before he crossed the road. ジムは横断する前に左右を見た。 I am surprised that she refused such a good offer. 彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。 He dominates his family and makes all the decisions. 彼はその家を支配し、すべての決断をする。 No wonder he refused your offer. 彼が君の申し出を断ったのは当然だ。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 I'm a Windows person. 私は断然ウィンドウズ派。 He used her bike without asking permission. 彼は無断で彼女の自転車を借りた。 The old man walked across the road carefully. その老人は道路を注意深く横断した。 She slipped in crossing the road. 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 His brief repose was interrupted by her arrival. 彼のつかの間の休息は彼女がきて中断された。 Hirofumi installed fibreglass insulation in the ceiling. 博文は天井にグラスファイバーの断熱材を入れた。 Could you fill out the medical certificate for my son's school? 息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。 Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 You shouldn't judge a person by his looks. 人を外見で判断すべきではない。 The situation calls for our cool judgement. 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 You must be careful in crossing the street. 通りを横断する時は注意しなさい。 You shouldn't judge others by how they look. 我々は人を外見で判断すべきではない。 We have broken off relations with them. 私たちは彼らとは関係を断っている。 The brain needs a continuous supply of blood. 小脳は血液の不断の供給を必要とする。 I couldn't refuse. 断ることができませんでした。 She helped the old man across the street. 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 Our conversation was interrupted by his sneezes. 彼のくしゃみで私たちの会話が中断した。 He was refused medical treatment. 彼は治療を断られた。 I had to decline the invitation because I was ill. 私は病気のためその招待を断らなければならなかった。 Judging from his appearance, he must be the conductor. 外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。 He refused to shake hands. 彼は握手を断った。 She flatly severed it. 彼女はきっぱり断った。 We cannot rule out the possibility that civil war will break out in that country. その国で内乱が勃発する可能性がないとは断言できない。 There is a generation gap between them. 彼らの間には世代の断絶がある。 Judging from his manner, he is not suitable for this job. 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 I left off work for a few hours to see the doctor. 医者に行くために2、3時間仕事を中断した。 You can't judge happiness in terms of money. 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 When asking him if it was interesting, he showed a gentle smile and affirmed that there is no such thing as something interesting. 面白いですかと聞いたら、彼は優しい笑みを浮かべて、面白いことなどありません、と断言した。 A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 You should not judge people by their appearance. 人を見かけで判断してはいけない。 It can't be judged in me. 私では判断できません。 Players must adhere to the rules of the game. 選手は試合のルールを断固守らなければならない。 They declined our invitation. 彼らはわれわれの招待を断った。 Crossing the street, I was nearly hit by a car. 道路を横断している時に、私は危うく車にはねられそうになった。 No drinkers. お酒を飲む人はお断り。 Don't judge a man by his appearance. 外見で人を判断するな。 "We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card." 「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」 The old man's narrative was punctuated by coughs. 老人の話は何度か咳で中断された。 They were cut off from food supplies. 彼らは食料の供給を断たれた。 You can't let your guard down for a second around that guy. 油断も隙もない奴だ。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 Judging from his appearance, he must be a rich man. 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。