Financial experts don't know what to make of this trend.
財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。
There was a brief break in the discussion.
話し合いはちょっと中断した。
Her calm judgement ensured us from accidents.
彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。
Judging from his manner, he is not suitable for this job.
態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.
空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
Christi's mysteries are most decidedly interesting.
クリスティーの推理小説は断然面白い。
I found it impossible to cross the road.
私は道路を横断するのは不可能だと思った。
Our city sits on an active fault.
我々の町は活断層の上にある。
You were wrong to turn down his help.
君が彼の助力を断ったのは間違いだ。
I can't judge distance.
距離が判断できません。
According to his advice, I decided it.
彼の忠告に従って、私はそれを決断した。
I realized I was off my guard.
私は油断していたことに気づいた。
One cannot judge people only by their outward appearances.
外見だけで人を判断することはできない。
When did you have your last physical examination?
最後に健康診断を受けたのはいつですか?
He made the final decision on all such matters.
彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
Actions speak louder than words.
人は言葉より行いで判断される。
Everyone should periodically receive a physical examination.
人は誰でも定期的に健康診断をしてもらうべきだ。
Judging from his appearance, he may be a soldier.
様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
They abandoned the plan.
彼らはその計画を断念した。
She'll diagnose each person carefully.
その女性は一人一人を注意深く診断している。
I prefer meat to fish any day.
私は魚よりも肉の方が断然いい。
He helped the blind man to cross the street.
彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。
We shouldn't judge people by how they look.
我々は人を外見で判断すべきではない。
The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat.
後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。
I can't decide unless you tell me your plan.
君の考えを話してくれなければ決断できないよ。
We are liable to judge others by the clothes they wear.
私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。
I refused absolutely.
私は断固として拒絶した。
Lindbergh was the first man to fly across the Atlantic.
リンドバーグは大西洋を横断飛行した最初の人だった。
She was hit by a car while she was crossing the street.
彼女は通りを横断中に車にはねられた。
His brief repose was interrupted by her arrival.
彼のつかの間の休息は彼女がきて中断された。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.
靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
He held over his decision until he got more information.
彼はもっと多くの情報が入るまで決断を待ち越した。
The situation calls for our cool judgement.
冷静な判断を必要とする状況である。
Look both ways before you cross the street.
道を横断する前に辺りを見回しなさい。
The following example of sick humor will enable you to judge for yourself.
次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。
He affirmed the truth of her statement.
彼は彼女が言ったことは本当だと断言した。
This is by far the best novel that has been published this year.
これは今年出版された断然最高の小説です。
The general decided to launch an offensive against the enemy camp.
大将は敵陣に攻撃をかける決断を下した。
He cried off at the last moment.
最後の最後に断ってきた。
He has twice flown the Pacific.
彼は太平洋を2度飛行機で横断した。
I just couldn't say no.
私はただ断ることが出来なかった。
This story is by far the most interesting of all.
この物語があらゆるもののうちで断然面白い。
Say what you will, I will act on my own judgement.
君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。
Don't judge a book by its cover.
本を表紙で判断するな。
He got very angry, for she refused to follow his advice.
彼女はアドバイスを聞いて断ったから中々怒られちゃった。
The fire that broke out last night was judged to be caused by arson.
昨晩の火事は放火と断定された。
Judging from his appearance, he is ill.
外見から判断すると、彼は病気だ。
She gave a flat refusal to my offer.
彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person.
それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。
Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded.
彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。
I don't know whether to accept or refuse.
受け入れるべきか断るべきかわからない。
One is judged by one's speech first of all.
人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
It was silly of him to refuse her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
You may as well leave such a decision to your daughter.
そのような決断はあなたの娘さんに任せたほうがよい。
Judging from what he says, he seems to be a man of ability.
彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。
The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean.
乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。
I had a physical checkup.
私は健康診断を受けた。
I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be.
彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。
You should be more careful at a crosswalk.
あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。
Just say no.
いっそ断れば。
She refused to go with me.
彼女は私と行くのを断った。
She refused my offer to help her.
彼女は援助しようという私の申し出を断った。
He lost his position just because he refused to tell a lie.
ただうそを言うことを断ったというだけで、彼は首になった。
I am not having any of those lies.
そんな嘘は断じて許せない。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.
それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
You shouldn't judge a person by his looks.
人は外見で判断すべきではない。
You've got to be on your toes.
油断は禁物だよ。
One will be judged by one's appearance first of all.
人はなによりもまずその外見によって判断される。
She had no choice but to turn down his proposal.
彼女は彼のプロポーズを断るほかなかった。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.
ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
Don't judge a person by his appearance.
外見で人を判断してはならない。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.
空模様から判断すると、雨になりそうだ。
He quit without notice.
彼は無断でやめた。
Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets.
通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。
"Where will we go for lunch?" "Tom, you decide. I can't. "
「お昼どこで食べる?」「トムが決めて。私優柔不断だから」
Accidents will happen when we are off guard.
事故は我々が油断している時に起こるものだ。
Jane affirmed that she was telling the truth.
ジェーンは本当のことを言っているのだと断言した。
You are correct in your judgement.
あなたの判断は正しい。
I will leave it to your judgement.
ご判断を任せます。
It was a manifest error of judgement.
それは明らかに判断の誤りだった。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.