Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost.
君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。
She turned down his invitation.
彼女は彼の招待を断った。
Nobody knows why he turns down my help.
なぜ彼が私の援助を断るのか誰にもわからない。
You must be careful in crossing the road.
道路を横断するときには注意しなさい。
Your offer is very attractive, but we will have to think about it.
その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。
I am not having any of those lies.
そんな嘘は断じて許せない。
Yesterday, I asked Hiromi out on a date, but she rejected my offer out of hand.
昨日弘美さんをデートに誘ったんだけどさ、あっさり断られちゃったよ。
I'm firmly opposed to corporal punishment.
私は体罰には断固反対です。
You should have refused his offer.
君は、彼の申し出を断るべきだった。
The cost of life increased drastically.
生活費が断然上がった。
The following example of sick humor will enable you to judge for yourself.
次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。
A man should not be judged by his station in life.
人は、その身分によって、判断されるべきではない。
Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets.
通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。
He asserted that he was innocent.
彼は自分が無実であると断言した。
They crossed the Atlantic Ocean.
彼らは大西洋を横断した。
They went through the medical check-up.
彼らは健康診断をうけた。
If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries.
海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。
Judging from his accent, he is from Kansai.
彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。
She declared him to be dishonest.
彼女は彼が不正直だと断言した。
In severe cases, cracks can form or it can snap apart.
ひどくなると、亀裂が生じたり、断裂することもあります。
It was silly of him to refuse her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
She declined to say more about it.
彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。
So, well, it's a bitter decision for the student council to make as well. Give 'em a break.
だからまあ、学生会としても苦渋の決断てやつなんだ。わかってやってくれ。
I had a physical checkup.
私は健康診断を受けた。
I'd like to drive across the USA in a convertible.
オープンカーでアメリカを横断したい。
You must take care when you cross the road.
道を横断するときは気を付けなさい。
He got very angry, for she refused to follow his advice.
彼女はアドバイスを聞いて断ったから中々怒られちゃった。
One will be judged by one's appearance first of all.
人はなによりもまずその外見によって判断される。
I will never change my mind.
断じて私は考えを変えません。
We cannot rule out the possibility that civil war will break out in that country.
その国で内乱が勃発する可能性がないとは断言できない。
Discussion resumed after a short interruption.
ちょっと中断したあとで討議が再び始まった。
The old man's narrative was punctuated by coughs.
老人の話は何度か咳で中断された。
We abandoned the project because of a lack of funds.
我々は資金不足のため企画を断念した。
Judging from what you say, he must be a great writer.
あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。
A jaywalker exposes himself to great danger.
道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。
Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person.
それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。
You must judge for yourself.
君は君自身で判断しなければいけない。
Tom just couldn't say no.
トムは断れなかっただけだった。
It was hard for me to refuse his request.
私にとって彼の要求を断るのは困難だった。
Abandoning that plan can't be helped.
その計画を断念するより他にしかたがない。
When did you have your last physical examination?
最後に健康診断をしたのはいつですか。
Be alert when you cross a busy street!
車の多い通りの横断には油断するな!
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
Needless to say, diligence is a key to happiness.
言うまでもなく、不断の努力は幸せのための鍵である。
I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather.
悪天候だったので市内見物を断念した。
We took the cross-channel ferry from Dover to Calais.
私たちはドーバーからカレーまで海峡横断フェリーに乗った。
That country broke off diplomatic relations with the United States.
その国は米国との外交関係を断絶した。
We should never judge people by their appearance.
我々は人を外見で判断すべきではない。
The air was blocked off, extinguishing the fire.
空気を遮断して火を消した。
Judging from his appearance, he must be a rich man.
彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.