Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 He gave a firm refusal. 彼は断固として断った。 You should look out for cars when you cross the street. 通りを横断するときは車に気をつけなさい。 The day of decision is at hand. 決断の日は近い。 When Sony came back with a 2 billion bid, CBS could not refuse. ソニーが、それでは20億ドルではどうかという話を持っていったとき、CBSは断れなかったのです。 "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. う~む、相貌から判断するに上海からか。 Players must adhere to the rules of the game. 選手は試合のルールを断固守らなければならない。 I've heard Jim rejected the proposal. ジムはその申し出を断ったそうですね。 They are the coolest of the cool. 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 In severe cases, cracks can form or it can snap apart. ひどくなると、亀裂が生じたり、断裂することもあります。 Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 The devout Christian persists in his belief. そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 In the end the bill was forced into being withdrawn. 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 A canal flowed between two rows of houses. 家並みを分断する運河が流れていた。 This is much the better of the two. これが2つの中で断然良い。 Just to warn you in advance, today's blog is no fun. 予め断りますが、今日のブログは面白くないよ~。 We had to abandon our plan. 我々は計画を断念せざるをえなかった。 He erred in his judgement. 彼は判断を誤った。 I tried hard to make them stay home, but they refused to listen to me. 私は家にとどまるようにと彼らに懸命に言ったが、彼らは断固として私の意見に耳を傾けようとはしなかった。 He run fastest by a long chalk. 彼が断然一番速く走った。 Robert was so busy he had to turn down an invitation to play golf. ロバートはとても忙しかったのでゴルフの誘いを断らざるを得なかった。 You should cut off your connections with that group. あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 Mary declined an invitation to the concert. メアリーはコンサートへの招待を断った。 Judging from his appearance, he must be a rich man. 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 When did you have your last physical examination? 最後に健康診断をしたのはいつですか。 The situation calls for our cool judgement. 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 The game was suspended. その試合は一時中断された。 This is by far the better of the two. これは2つのうち断然より良い。 I avoid crossing the street here if I am in a hurry. 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 He declined their invitation. 彼はあの人たちの招待を断った。 She'll diagnose each person carefully. その女性は一人一人を注意深く診断している。 I can't judge distance. 距離が判断できません。 To do him justice, he is right in his opinion. 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 It was a mistake to refuse his assistance. 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 Don't judge a man by the way he looks. 外見で人を判断するな。 Jim looked right and left before he crossed the road. ジムは横断する前に左右を見た。 She declined to say more about it. 彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。 He declined the offer and so did I. 彼は申し出を断った、そして私も断った。 I couldn't say no. 断ることができませんでした。 She drove my car without so much as asking. 彼女は何の断りもなしに私の車を運転した。 I enjoyed the voyage across the Pacific. 私は太平洋横断の航海を楽しんだ。 He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 If we stop here, we'll be right back where we started! ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。 He cried off at the last moment. 最後の最後に断ってきた。 They are conventional in their judgement. 彼らの判断は月並みだ。 I realized I was off my guard. 私は油断していたことに気づいた。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 Judging from the look of the sky, it is going to snow. 空模様から判断すると、雪が降りそうだ。 The judge concluded that the prisoner was guilty. 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 So, well, it's a bitter decision for the student council to make as well. Give 'em a break. だからまあ、学生会としても苦渋の決断てやつなんだ。わかってやってくれ。 I took a trip across Canada last April. 私は去年の4月、カナダ横断旅行をした。 Avoid crossing this street when it is raining. 雨が降っている時は、この通りを横断しないようにしろ。 The water will be cut off tomorrow from 1 p.m. to 3 p.m. due to construction work. Don't forget. 明日の午後1時から3時まで、工事のため断水だって。覚えておいてね。 He had enough wisdom to refuse the offer. 彼にはその申し出を断るだけの分別があった。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 She gave a flat refusal to my offer. 彼女は私の申し出を素っ気なく断った。 I refused to eat until my parents came home. 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 The offer is too good to turn down. その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。 We abandoned the project because of a lack of funds. 我々は資金不足のため企画を断念した。 No gratuities accepted. チップはお断りします。 I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 She helped the old man across the street. 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 That can diagnose anything, quicker and cheaper than a doctor. どんな診断も出来て、病院よりも速いし、安いんだぜ。 I use the subject line to determine the contents so please fill it in. 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 He took medical advice. 彼は医者の診断を受けた。 My criterion is the ability to work joyfully. 私の判断の基準は楽しく働く能力だ。 He refused to shake hands. 彼は握手を断った。 Why did you turn down his request for a pay rise? なぜ彼の昇給の要求を断ったのですか。 It stands to reason that I should decline the offer. 私がその申し込みを断るのは当然だ。 You can't let your guard down for a second around that guy. 油断も隙もない奴だ。 You must judge for yourself. 君は君自身で判断しなければいけない。 You were wrong to turn down his help. 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 We should judge matters on a broader basis. もっと大局的に見て判断すべきだ。 Have you had a thorough medical checkup within the last year? 昨年のうちに、徹底的な健康診断をしてもらいましたか。 I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry. 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 If it hadn't been for Lindbergh's luck and his knowledge of flying, he could never have succeeded in crossing the Atlantic. リンドバーグが幸運に恵まれず、飛行機の操縦に明るくなかったならば、かれは大西洋横断飛行に成功することはできなかっただろう。 It was hard for me to refuse his request. 私にとって彼の要求を断るのは困難だった。 She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. 彼女は船で太平洋横断に成功した。 The reason he refused your offer is obvious. 彼が君の申し出を断った理由は明白だ。 You'd better stay on your guard. 油断してはいけません。 Don't judge a book by its cover. 本をその表紙で判断してはいけない。 She was absent from school without notice. 彼女は無断で学校を欠席した。 I'd like to drive across the USA in a convertible car. コンバーチブルでアメリカを横断したい。 Don't draw a hasty conclusion from what you see now. 今見ることからあわてて断定してはいけない。 Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 I couldn't help but turn down his offer. 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 Your refusal to help complicated matters. 君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。 Children are not allowed in. 子どもは入場お断りです。 I don't know whether to accept or refuse. 受け入れるべきか断るべきかわからない。 You have to judge the case without bias. 君はその問題を公正に判断しなければならない。 The old man walked across the road carefully. その老人は道路を注意深く横断した。 Flight across the continent was still a daring venture. 大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。