Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The old man's narrative was punctuated by coughs. 老人の話は何度か咳で中断された。 He rejected our offer. 彼は私たちの申し出を断った。 While crossing the street on my way to school, I met with an accident. 学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。 He asserted that he was innocent. 彼は自分が無実であると断言した。 He erred in his judgement. 彼は判断を誤った。 Jim looked left and right before crossing the street. ジムは横断する前に左右を見た。 Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 I had to decline his offer. 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 You should not judge a person by his appearance alone. 外見で人を判断するな。 An old woman is walking across the road. 老婦人が道を横断している。 In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 I cannot help deciding so. 私はそう決断せざるを得ない。 As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 Don't judge people by appearance. 人を外見で判断してはいけない。 When Chris suggested going out, she managed to politely say no. クリスがデートに誘った時、彼女は何とか丁寧に断りました。 He crossed the immense pacific on a raft. 彼は広大な太平洋をいかだで横断した。 While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 Charles the First of England was guillotined. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 You can't judge their works by the same standards. 彼らの作品を同じ標準では判断できない。 It was stupid of you to have turned down the offer. その申し出を断るなんて君はばかだ。 This is much the better of the two. これが2つの中で断然良い。 An old castle stands on top of the cliff. 断崖のてっぺんに古い城が立っている。 It was a mistake to refuse his assistance. 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 It was hard for me to refuse his request. 私にとって彼の要求を断るのは困難だった。 Don't judge a man by his appearance. 外見で人を判断するな。 Judging from his expression, he is not telling the truth. 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 Suspending the trial is out of the question. 裁判を中断するのは不可能だ。 This is the absolute best. これが断然一番良い。 I make a point of judging a man by his personality. 私は人柄で人を判断するように心がけている。 He came across the Atlantic in a small sailboat. 彼は小さなヨットで大西洋を横断した。 The construction blocked the entrance to the street. 工事が通りへの進入を遮断した。 Abandoning that plan can't be helped. その計画を断念するより他にしかたがない。 We should judge matters on a broader basis. もっと大局的に見て判断すべきだ。 You don't need to make a decision now. 今は判断しなくてもいいんだ。 She asserted that she was right. 彼女は自分が正しいと断言した。 You have tennis elbow. Soak your arm in warm water. 貴殿はテニス肘と診断されました。温かいお湯に腕をつけてください。 It stands to reason that I should decline the offer. 私がその申し出を断るのは当然だ。 Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 It rained on and off all day. その日は雨が断続的に降っていた。 Illness cut short his vacation. 病気のため休暇が中断した。 A habit is very difficult to shake off once it is formed. 習慣は一度身についてしまうと、断ち切るのがとても難しい。 I think it natural for her to decline his offer. 彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 I couldn't help but turn down his offer. 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 He dominates his family and makes all the decisions. 彼はその家を支配し、すべての決断をする。 The old lady thanked me for helping her across the road. 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 He despaired of establishing his office in Calcutta. 彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。 I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 I am not very good at sizing people up quickly. 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 Why did you turn down his request for a pay raise? なぜ彼の昇給の要求を断ったのですか。 During the war, America tried to stop trading with England. 戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。 You must be careful in crossing the road. 道路を横断するときには注意しなさい。 The air was blocked off, extinguishing the fire. 空気を遮断して火を消した。 You are correct in your judgement. あなたの判断は正しい。 You were wrong to turn down his help. 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 I will judge whether it is superior or not. それが優れているかいないかを私が判断します。 This piece doesn't match. この断片は組み合わない。 The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost. 君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。 I am fasting today. 今日は断食しています。 I don't know what to make of your actions. 君のやることには判断に苦しむよ。 He gave a firm refusal. 彼は断固として断った。 To my surprise, he refused my offer. 驚いたことに、彼は私の申し出を断った。 He was judged sane and was therefore chargeable with murder. 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan. そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。 When Sony came back with a 2 billion bid, CBS could not refuse. ソニーが、それでは20億ドルではどうかという話を持っていったとき、CBSは断れなかったのです。 We regretfully reject your offer. 残念ながらお申し出をお断りします。 The reason he refused your offer is obvious. 彼が君の申し出を断った理由は明白だ。 Would you tell me why you have refused their offer? なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。 He helped the blind man to cross the street. 彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。 If I should fail again, I would give up the plan. もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。 Just to warn you in advance, today's blog is no fun. 予め断りますが、今日のブログは面白くないよ~。 You can't judge happiness in terms of money. 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather. 悪天候だったので市内見物を断念した。 The television show was interrupted by a special news report. そのテレビ番組は特別ニュースのために中断された。 Tom was convicted and sentenced to death. トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 The machine again made the usual noise and printed out the following analysis. コンピューターは再び音を立てると、以下のような診断書が出てきた。 I saw him cross the street. 私は彼が通りを横断するのを見た。 It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 I couldn't say no. 断ることができませんでした。 It was foolish for him to turn down her offer. 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 Swimming across the lake almost finished me. 泳いで湖を横断したところほとんど参ってしまった。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 The chief pronounced that the technique was inadequate. 所長はその方法は不適当だと断言した。 Avoid crossing this street when it is raining. 雨が降っている時は、この通りを横断しないようにしろ。 People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there. 手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。 Judging from his manner, he is not suitable for this job. 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. 彼女はボートでの太平洋横断に成功した。 Accordingly I gave up my plans. そこで私は自分の計画を断念した。 The last agony was over. 断末魔の苦しみもなくなっていた。 Accidents will happen when we are off guard. 事故は我々が油断している時に起こるものだ。 She declined to say more about it. 彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。 She turned down my offer. 彼女は私の申し出を断った。 The offer is too good to turn down. その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。 Charles I had his head cut off. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 We cannot rule out the possibility that civil war will break out in that country. その国で内乱が勃発する可能性がないとは断言できない。