Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Off and on for a few months. | 断続的ですが、もう2、3ヶ月になります。 | |
| This is by far the most interesting of his novels. | これは彼の小説の中で断然おもしろい。 | |
| The devout Christian persists in his belief. | そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 | |
| The typhoon may cross the Tohoku district. | 台風は東北地方を横断するかもしれない。 | |
| She turned down his proposal. | 彼女はプロポーズを断った。 | |
| I was irritated by his indecision. | 私は彼の優柔不断さにいらいらした。 | |
| One cannot judge people only by their outward appearances. | 外見だけで人を判断することはできない。 | |
| Robert was so busy he had to turn down an invitation to play golf. | ロバートはとても忙しかったのでゴルフの誘いを断らざるを得なかった。 | |
| His indecision sowed the seeds of future trouble. | 彼の優柔不断が将来の災いの種をまいた。 | |
| I refused at first. | 初めは断りました。 | |
| The fire that broke out last night was judged to be caused by arson. | 昨晩の火事は放火と断定された。 | |
| They went through the medical check-up. | 彼らは健康診断をうけた。 | |
| We must be alert to dangers. | 我々は危険に対して油断してはならない。 | |
| Never judge by appearance. | 決して見かけで判断するな。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| The policeman told us not to cross the street against the red light. | 赤信号の時に横断してはいけないと警官は私たちに言いました。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| She turned down our offer of help. | この所は私たちの援助の申し出を断った。 | |
| Crossing the street, I was nearly hit by a car. | 道路を横断している時に、私は危うく車にはねられそうになった。 | |
| Quit sitting on the fence and make a decision! | おまえもいい加減ウジウジしてないで、決断しなさい! | |
| I rejected the offer. | その申し出を断った。 | |
| No gratuities accepted. | チップはお断りします。 | |
| "We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card." | 「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」 | |
| You should cut off your connections with that group. | あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 | |
| They are conventional in their judgement. | 彼らの判断は月並みだ。 | |
| If I should fail again, I would give up the plan. | もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。 | |
| People who drink alcoholic beverages are not allowed to enter. | お酒を飲む人はお断り。 | |
| Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. | トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 | |
| I couldn't help but turn down his offer. | 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 | |
| Greed seems to have blinded his good judgement. | 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 | |
| The brain needs a continuous supply of blood. | 小脳は血液の不断の供給を必要とする。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 | |
| I couldn't say no. | 断ることができませんでした。 | |
| I'm a Windows person. | 私は断然ウィンドウズ派。 | |
| Don't judge a man by his appearance. | 外見で人を判断するな。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| You have to judge the case without bias. | 君はその問題を公正に判断しなければならない。 | |
| He is anything but a gentleman. | 彼は断じて紳士などではない。 | |
| He helped the blind man to cross the street. | 彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。 | |
| Mary made a cake without her mother's knowledge. | メアリーは母に無断でケーキを作った。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| It's your decision whether you go or stay. | 行くかとどまるかは君の決断することだ。 | |
| I refuse to obey you any longer. | これ以上あなたに服従するのはお断りする。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| Yesterday a pedestrian was run over by a truck at this pedestrian crossing. | 昨日この横断歩道で、1人の歩行者がトラックにひかれた。 | |
| People who think that if they are to lose weight they must go on a strict fast. | 痩せるには過酷な断食をしないといけないと思っている人。 | |
| She got tired of his waffling and dumped him. | あいつは優柔不断だから、彼女が愛想尽かししちゃったんだよ。 | |
| The water has been cut off. | 断水しました。 | |
| A jaywalker exposes himself to great danger. | 道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。 | |
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| It looks like your hard disk is fragmented. | ハードが断片化を起こしてるみたい。 | |
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| The cost of life increased drastically. | 生活費が断然上がった。 | |
| Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person. | それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。 | |
| She refused to accept his proposal. | 彼女は彼のプロポーズを断った。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. | 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 | |
| I need time to mull things over before I decide what to do. | 私は行動の決断をする前によく考える時間が欲しい。 | |
| In an army no man is permitted to leave without permission. | 軍隊では無断退出する事は許されない。 | |
| She turned down every proposal. | 彼女はすべての申し込みを断った。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| He sized up the situation and acted immediately. | 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 | |
| This is by far the best of all of these. | これは、全ての中で、断然いちばん良い。 | |
| Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned. | 天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。 | |
| "Where will we go for lunch?" "Tom, you decide. I can't. " | 「お昼どこで食べる?」「トムが決めて。私優柔不断だから」 | |
| She turned down my proposal. | 彼女は私の申し込みを断った。 | |
| She is often absent without leave. | 彼女はよく無断欠席をする。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Don't judge a man by what he has. | 人をもっているもので判断しては行けない。 | |
| No admittance except on business. | 用事以外は入場お断り。 | |
| This is by far the better of the two. | これは2つのうち断然より良い。 | |
| You must be careful in crossing a busy street. | にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。 | |
| They seem determined to press forward with their program of reform. | 彼らは改革案を断固として推し進めるつもりのようだ。 | |
| Let's break off for half an hour and have some coffee. | 30分ばかり中断して、コーヒーでもいただきましょう。 | |
| She refused my invitation. | 彼女は私の招待を断った。 | |
| My internet connection was cut off. | インターネットの接続が遮断された。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| No wonder he refused your offer. | 彼が君の申し出を断ったのは当然だ。 | |
| Don't judge by appearances. | 見かけで判断するな。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| I had expected an outright refusal, but to my surprise she agreed. | あっさり断られると思いきや、彼女は承諾してくれました。 | |
| A home is a once-in-a-lifetime purchase so you don't want to make any snap decisions. | マイホームは一生の買い物だからね、そんな即断即決はできないよ。 | |
| He stopped working due to health concerns. | 彼は健康上の問題で仕事を中断した。 | |
| Making such a judgement may lead to wrong ideas. | そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 | |
| As long as it doesn't interrupt the game! | ゲームを中断しさえしなければいいですよ。 | |
| I will never change my mind. | 断じて私は考えを変えません。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| He declined their invitation. | 彼はあの人たちの招待を断った。 | |
| He applied for the job but was turned down on the spot. | 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 | |
| Could you fill out the medical certificate for my son's school? | 息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。 | |
| Judge him by what he does, not by his appearance. | 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本をその表紙で判断してはいけない。 | |
| I had a physical checkup. | 私は健康診断を受けた。 | |
| She turned down our offer of help. | 彼女は私達の援助の申し出を断った。 | |
| A canal flowed between two rows of houses. | 家並みを分断する運河が流れていた。 | |
| The teacher declined to let the lazy boy attend his class. | 先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。 | |