Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't draw a hasty conclusion from what you see now. 今見ることからあわてて断定してはいけない。 Turn him down once for all. きっぱりと彼の頼みを断りなさい。 If we stop here, we'll be right back where we started! ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。 I had a physical checkup. 私は健康診断を受けた。 It was stupid of you to have turned down the offer. その申し出を断るなんて君はばかだ。 Don't judge people by their appearance. 人を外見で判断してはいけない。 I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry. 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 Don't judge a person by his appearance. 外見で人を判断してはならない。 I tried hard to make them stay home, but they refused to listen to me. 私は家にとどまるようにと彼らに懸命に言ったが、彼らは断固として私の意見に耳を傾けようとはしなかった。 Plenty of opportunities will present themselves, if only you are awake to them. 油断なく注意さえしておれば好機はおのずからうまれる。 This is by far the best novel that has been published this year. これは今年出版された断然最高の小説です。 I am surprised that she refused such a good offer. 彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。 The water has been cut off. 断水しました。 Judging from his appearance, he must be the conductor. 外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。 You must be careful in crossing the street. 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important. 私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。 Players must adhere to the rules of the game. 選手は試合のルールを断固守らなければならない。 She turned down his proposal. 彼女はプロポーズを断った。 Judging from his expression, he's in a bad mood. 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 Turn him down once and for all. きっぱりと彼の頼みを断りなさい。 The devout Christian persists in his belief. そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 She drove my car without so much as asking. 彼女は何の断りもなしに私の車を運転した。 While crossing the street on my way to school, I met with an accident. 私は学校へ行く途中で、通りを横断しているときに事故に遭った。 She turned down our offer of help. この所は私たちの援助の申し出を断った。 She turned down every proposal. 彼女はすべての申し込みを断った。 These cancellations without notice are a real pain. 無断キャンセルにはほとほと困っています。 Don't judge a man by what he has. 人をもっているもので判断しては行けない。 The general decided to launch an offensive against the enemy camp. 大将は敵陣に攻撃をかける決断を下した。 There was a brief break in the discussion. 話し合いはちょっと中断した。 They went through the medical check-up. 彼らは健康診断をうけた。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 You can't judge their works by the same standards. 彼らの作品を同じ標準では判断できない。 It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 No wonder they turned down her offer. 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill. 財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。 I think he's making a big mistake by turning down the job. その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 She gave a flat refusal to my offer. 彼女は私の申し出を素っ気なく断った。 Nobody could refuse their invitation. 誰も彼らの招待を断ることができなかった。 After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 He used her bike without asking permission. 彼は無断で彼女の自転車を借りた。 I couldn't say no. 断ることができませんでした。 You must be careful in crossing the street. 通りを横断する時は注意しなさい。 You made a good decision. それはいい決断だ。 I was on the alert for a fugitive criminal. 逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。 A foolish misunderstanding severed their long friendship. つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 You must judge for yourself. 君は君自身で判断しなければいけない。 I defer to your judgement. 私は君の判断を尊重する。 He refused my offer to drive him home. 彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。 People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there. 手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。 A river divides the town. 川がその町を分断している。 She had enough wisdom to refuse the offer. 彼女には申し出を断るだけの分別があった。 Judging from the look of the sky, it is likely to rain. 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 You should not be absent without notice. 無断で欠席すべきではない。 She firmly asserts that she will not sing in front of anybody. 彼女は誰の前でも歌わないと断言している。 Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 Our conversation was interrupted by his sneezes. 彼のくしゃみで私たちの会話が中断した。 To put it briefly, she turned down his proposal. 手短に言えば、彼女は彼のプロポーズを断ったのだ。 The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 Judging from his appearance, he must be a rich man. 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 He is lacking in decisiveness. 彼は決断力に欠けている。 He refused to shake hands. 彼は握手を断った。 You must be careful in crossing a busy street. にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。 Don't judge a man by his clothes. 人を服装で判断するな。 Say what you will, I will act on my own judgement. 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 Look both ways before you cross the street. 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 Although the proposal seemed like a good idea, they refused it. その提案はいい考えのように思われたが、彼らは断った。 A sudden loud noise broke in on my meditation. 外で突然大きな物音がして私の瞑想は中断した。 Please refrain from speaking without permission. 無断でしゃべるのはやめてください。 A man should not be judged by his station in life. 人は、その身分によって、判断されるべきではない。 This is by far the most interesting of his novels. これは彼の小説の中で断然おもしろい。 I am not very good at sizing people up quickly. 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 She refused my offer to help her. 彼女は援助しようという私の申し出を断った。 One will be judged by one's appearance first of all. 人はなによりもまずその外見によって判断される。 Judging from what he says, he seems to be a man of ability. 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 I couldn't help but turn down his offer. 私は彼の要求を断った。 He has succeeded by virtue of his constant efforts rather than his talent. 彼が成功したのは、才能より不断の努力のおかげだ。 Emily has such a sweet tooth she never refuses candy. エミリーは甘いものには目がないのでキャンディーを断ることは決してない。 I make a point of judging a man by his personality. 私は人柄で人を判断するように心がけている。 Don't judge people by their appearance. 人を見かけで判断するな。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 I found it impossible to cross the road. 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 She declined to say more about it. 彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。 I had to decline his offer. 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 The judgement is very fair to both parties. その判断は双方に対して大変公正なものである。 It was silly of him to refuse her offer. 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 We are liable to judge others by the clothes they wear. 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 You'd better stay on your guard. 油断してはいけません。 It was a manifest error of judgement. それは明らかに判断の誤りだった。 As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 You should not judge a person by his clothes. 服装で人を判断しては行けない。 Quick judgements are dangerous. 性急な判断は危険です。 Don't judge people by appearance. 人を外見で判断してはいけない。 The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 The cost of life increased drastically. 生活費が断然上がった。