Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This is by far the best of all of these. これは、全ての中で、断然いちばん良い。 I refused at first. 初めは断りました。 Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 She turned down his invitation. 彼女は彼の招待を断った。 "We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card." 「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」 You have to judge the case without bias. 君はその問題を公正に判断しなければならない。 She slipped in crossing the road. 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 This is by far the best novel that has been published this year. これは今年出版された断然最高の小説です。 I saw her crossing the street. 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 You can't judge their works by the same standards. 彼らの作品を同じ標準では判断できない。 According to his advice, I decided it. 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward. あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。 Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 He has succeeded by virtue of his constant efforts rather than his talent. 彼が成功したのは、才能より不断の努力のおかげだ。 You must refuse to drink this drug. あなたはその薬を飲むことを断るべきである。 A sudden loud noise broke in on my meditation. 外で突然大きな物音がして私の瞑想は中断した。 You must be careful when you drive a car. 車を運転するときは油断してはいけない。 The water will be cut off tomorrow from 1 p.m. to 3 p.m. due to construction work. Don't forget. 明日の午後1時から3時まで、工事のため断水だって。覚えておいてね。 She gave up her plans against her will. 彼女は自分の意思に反して計画を断念した。 Tom was convicted and sentenced to death. トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 Why did you turn down his request for a pay rise? なぜ彼の昇給の要求を断ったのですか。 These cancellations without notice are a real pain. 無断キャンセルにはほとほと困っています。 An old woman is walking across the road. 老婦人が道を横断している。 It stands to reason that I should decline the offer. 私がその申し出を断るのは当然だ。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 Yesterday a pedestrian was run over by a truck at this pedestrian crossing. 昨日この横断歩道で、1人の歩行者がトラックにひかれた。 You should try to conquer your smoking habit. あなたの喫煙習慣を断つ努力をすべきです。 They abandoned the plan. 彼らはその計画を断念した。 A man should not be judged by his station in life. 人は、その身分によって、判断されるべきではない。 He declined my request, saying that he was busy. 彼は忙しいからと私の頼みを断った。 He gave a flat refusal. 彼はきっぱりと断った。 He can't make a decision. 彼は決断力がない。 She turned down every proposal. 彼女はすべての申し込みを断った。 She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. 彼女はボートでの太平洋横断に成功した。 Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 The judgement is very fair to both parties. その判断は双方に対して大変公正なものである。 The offer is too good to turn down. その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。 Turn him down once for all. きっぱりと彼の頼みを断りなさい。 The situation calls for our cool judgement. 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 No gratuities accepted. チップはお断りします。 Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm. 2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。 She is often absent without leave. 彼女はよく無断欠席をする。 The situation calls for our cool judgement. 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 This packaging material provides heat insulation. この梱包材が断熱機能を担っている。 You can't judge a person if you don't know him well. その人のことをよく知らなければ判断できない。 Don't judge a man by his clothes. 人を服装で判断するな。 Christi's mysteries are most decidedly interesting. クリスティーの推理小説は断然面白い。 He crossed the street. 彼は道路を横断した。 It was a mistake to refuse his assistance. 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 He declined the job-offer very politely. 彼は就職を丁重に断った。 I saw him cross the street. 私は彼が通りを横断するのを見た。 Mary made a cake without her mother's knowledge. メアリーは母に無断でケーキを作った。 This is by far the best way. これが断然最高の方法です。 "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 I refused at first. 初めは断ったんです。 I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 Don't judge by appearances. 見かけで判断するな。 He took medical advice. 彼は医者の診断を受けた。 Hirofumi installed fibreglass insulation in the ceiling. 博文は天井にグラスファイバーの断熱材を入れた。 Can she have broken off with them? いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 The wind blew in gusts. 強風が断続的に吹いた。 Swimming across the lake almost finished me. 泳いで湖を横断したところほとんど参ってしまった。 Judging from his expression, he's in a bad mood. 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 Jim looked right and left before he crossed the road. ジムは横断する前に左右を見た。 I don't know whether to accept or refuse. 私は受けてよいのか断るのがよいのか分からない。 Why was I turned down for the job? なぜ就職を断られたのか。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 I'm afraid she will turn down my request. 彼女は私の要求を断るのではないかと心配している。 Judging from the sky, it will rain soon. 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person. それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。 Our city sits on an active fault. 我々の町は活断層の上にある。 I am surprised that she refused such a good offer. 彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。 The sea got rough, so that we had to give up fishing. 海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。 It was stupid for him to turn down her offer. 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important. 私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry. 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 This is by far the better of the two. これはその2つの中で断然良い方だ。 She was able to cross the Pacific Ocean by boat. 彼女はボートで太平洋を横断することができた。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 I need time to mull things over before I decide what to do. 私は行動の決断をする前によく考える時間が欲しい。 I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht. 私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。 You don't need to make a decision now. 今は判断しなくてもいいんだ。 You can't let your guard down for a second around that guy. 油断も隙もない奴だ。 The teacher declined to let the lazy boy attend his class. 先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。 Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 The construction blocked the entrance to the street. 工事が通りへの進入を遮断した。 You cannot judge a person if you don't know him well. その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 I will go for a medical. 健康診断を受けに行きます。 Look out for cars in crossing the street. 通りを横断する際には車に気をつけなさい。 It is bold of him to refuse our offer. 私たちの申し出を断るとは大胆だ。 I had expected an outright refusal, but to my surprise she agreed. あっさり断られると思いきや、彼女は承諾してくれました。 Post No Bills. 張り紙お断り。 I will never change my mind. 断じて私は考えを変えません。 His indecision sowed the seeds of future trouble. 彼の優柔不断が将来の災いの種をまいた。 Jim looked left and right before crossing the street. ジムは横断する前に左右を見た。 Quick judgements are dangerous. 性急な判断は危険です。