Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Traffic was blocked by a landslide. | がけくずれで交通は遮断された。 | |
| It's your decision whether you go or stay. | 行くかとどまるかは君の決断することだ。 | |
| He was so adamant in his refusal. | 彼は断固として拒絶した。 | |
| People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there. | 手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。 | |
| He decided that if God didn't exist then everything was permitted. | 神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |
| If I should fail again, I would give up the plan. | もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。 | |
| He run fastest by a long chalk. | 彼が断然一番速く走った。 | |
| The water has been cut off. | 断水しました。 | |
| She flatly severed it. | 彼女はきっぱり断った。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人は外見で判断すべきではない。 | |
| The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. | 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 | |
| Watch out for cars when you cross the street. | 道路を横断する時には車に注意しなさい。 | |
| She firmly asserts that she will not sing in front of anybody. | 彼女は誰の前でも歌わないと断言している。 | |
| She refused his proposal. | 彼女は彼の結婚の申し込みを断った。 | |
| Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. | 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 | |
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| I rejected the offer. | その申し出を断った。 | |
| Say what you will, I will act on my own judgement. | 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 | |
| Do you refuse to leave with us? | あなたは私達と一緒に出発することを断るのか。 | |
| Never judge by appearance. | 決して見かけで判断するな。 | |
| You should not judge people based on their name. | 人を名前で判断してはいけません。 | |
| I absolutely will not speak to that fellow again! | あいつとは断固2度と口をきかんぞ。 | |
| Swimming across the lake almost finished me. | 泳いで湖を横断したところほとんど参ってしまった。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| No wonder he refused your offer. | 彼が君の申し出を断ったのは当然だ。 | |
| Yesterday a pedestrian was run over by a truck at this pedestrian crossing. | 昨日この横断歩道で、1人の歩行者がトラックにひかれた。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人を外見で判断すべきではない。 | |
| I couldn't say no. | 断ることができませんでした。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. | 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 | |
| Children are not allowed in. | 子どもは入場お断りです。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| Can you explain why you turned down their proposal? | なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる? | |
| I was invited last week as well, but it was late so I regretfully turned them down. | 先週あたりも誘ってくれていたが、夜が遅いので、泣く泣く断った。 | |
| I tried hard to make them stay home, but they refused to listen to me. | 私は家にとどまるようにと彼らに懸命に言ったが、彼らは断固として私の意見に耳を傾けようとはしなかった。 | |
| The typhoon may cross the Tohoku district. | 台風は東北地方を横断するかもしれない。 | |
| Judging from his appearance, he is ill. | 外見から判断すると、彼は病気だ。 | |
| He stopped working due to health concerns. | 彼は健康上の問題で仕事を中断した。 | |
| That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan. | そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。 | |
| At anytime an invitation you can't decline. | いついかなる時も招待を断ることができない。 | |
| It was stupid of you to have turned down the offer. | その申し出を断るなんて君はばかだ。 | |
| It rained on and off all day. | その日は雨が断続的に降っていた。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| He is lacking in decisiveness. | 彼は決断力に欠けている。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| You can't let your guard down for a second around that guy. | 油断も隙もない奴だ。 | |
| I need time to mull things over before I decide what to do. | 私は行動の決断をする前によく考える時間が欲しい。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible. | コンバーチブルでアメリカを横断したい。 | |
| I avoid crossing the street here if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| We are liable to judge others by the clothes they wear. | 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 | |
| She gave a flat refusal to my offer. | 彼女は私の申し出を素っ気なく断った。 | |
| He has twice flown the Pacific. | 彼は太平洋を2度飛行機で横断した。 | |
| You may as well leave such a decision to your daughter. | そのような決断はあなたの娘さんに任せたほうがよい。 | |
| Judge him by what he does, not by his appearance. | 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 | |
| Quick judgements are dangerous. | 性急な判断は危険です。 | |
| They crossed the Atlantic Ocean. | 彼らは大西洋を横断した。 | |
| He used her bike without asking permission. | 彼は無断で彼女の自転車を借りた。 | |
| The doctor told me to give up smoking. | タバコを断念するようにと医者が私に言った。 | |
| Just to warn you in advance, today's blog is no fun. | 予め断りますが、今日のブログは面白くないよ~。 | |
| He sized up the situation and acted immediately. | 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 | |
| Don't judge a man by the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| Let's break off for half an hour and have some coffee. | 30分ばかり中断して、コーヒーでもいただきましょう。 | |
| You should try to conquer your smoking habit. | あなたの喫煙習慣を断つ努力をすべきです。 | |
| The machine again made the usual noise and printed out the following analysis. | コンピューターは再び音を立てると、以下のような診断書が出てきた。 | |
| I judged from what he said that he did not agree with me. | 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| She is said to have refused his proposal. | 彼女は彼のプロポーズを断ったそうだ。 | |
| We flew across the Atlantic. | 大西洋を飛行機で横断した。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 | |
| I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather. | 悪天候だったので市内見物を断念した。 | |
| We regretfully reject your offer. | 残念ながらお申し出をお断りします。 | |
| Everyone should periodically receive a physical examination. | 人は誰でも定期的に健康診断をしてもらうべきだ。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| The wind blew in gusts. | 強風が断続的に吹いた。 | |
| We abandoned the project because of a lack of funds. | 我々は資金不足のため企画を断念した。 | |
| The brain needs a continuous supply of blood. | 小脳は血液の不断の供給を必要とする。 | |
| A man should not be judged by his station in life. | 人は、その身分によって、判断されるべきではない。 | |
| I saw him cross the street. | 私は彼が通りを横断するのを見た。 | |
| She turned down his invitation. | 彼女は彼の招待を断った。 | |
| She declined the invitation. | 彼女はその招待を断った。 | |
| No merchandise can be returned. | 返品お断り。 | |
| I make a point of judging a man by his personality. | 私は人柄で人を判断するように心がけている。 | |
| We took the cross-channel ferry from Dover to Calais. | 私たちはドーバーからカレーまで海峡横断フェリーに乗った。 | |
| "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." | その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 | |
| Our city sits on an active fault. | 我々の町は活断層の上にある。 | |
| This is by far the best of all of these. | これは、全ての中で、断然いちばん良い。 | |
| Have you had a thorough medical checkup within the last year? | 昨年のうちに、徹底的な健康診断をしてもらいましたか。 | |
| I am surprised that she refused such a good offer. | 彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。 | |
| I recommend a thorough checkup for your husband. | ご主人の健康診断を徹底的に行うことを勧めます。 | |
| My decided preference is the fourth and the last of these alternatives. | 私が断ぜん好きなのはこれらのうちの4つ目と最後である。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible car. | コンバーチブルでアメリカを横断したい。 | |
| No drinkers allowed. | お酒を飲む人はお断り。 | |
| He had the presumption to reject my proposal. | 生意気にも彼は私の申し出を断った。 | |
| It was foolish for him to turn down her offer. | 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 | |
| Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost. | 君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。 | |
| When Chris suggested going out, she managed to politely say no. | クリスがデートに誘った時、彼女は何とか丁寧に断りました。 | |
| The association has excluded amateurs ever since its foundation. | その協会は設立以来、素人の入会を断ってきた。 | |
| I can't decide unless you tell me your plan. | 君の考えを話してくれなければ決断できないよ。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. | 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 | |