Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I refused at first. | 初めは断ったんです。 | |
| Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward. | あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。 | |
| Judging from his expression, he's in a bad mood. | 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| She was hit by a car while she was crossing the street. | 彼女は通りを横断中に車にはねられた。 | |
| I refused it for private reasons. | 私は個人的な理由でそれを断った。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| You can't judge happiness in terms of money. | 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 | |
| The devout Christian persists in his belief. | そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| You must not park your car there without permission. | 無断でそこに駐車してはいけません。 | |
| A home is a once-in-a-lifetime purchase so you don't want to make any snap decisions. | マイホームは一生の買い物だからね、そんな即断即決はできないよ。 | |
| He declined the offer and so did I. | 彼は申し出を断った、そして私も断った。 | |
| He is anything but a gentleman. | 彼は断じて紳士などではない。 | |
| The strong wind cut the electric wires in several places. | 強風のため電線が数箇所で切断された。 | |
| I think it natural for her to decline his offer. | 彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。 | |
| A foolish misunderstanding severed their long friendship. | つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。 | |
| I was irritated by his indecision. | 私は彼の優柔不断さにいらいらした。 | |
| He is slow to decide, but he is quick to act. | 彼は決断するのは遅いが、行動するのは速い。 | |
| Woman observes, man decides. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| Be alert when you cross a busy street! | 車の多い通りの横断には油断するな! | |
| He affirmed the truth of her statement. | 彼は彼女が言ったことは本当だと断言した。 | |
| I enjoyed the voyage across the Pacific. | 私は太平洋横断の航海を楽しんだ。 | |
| I can't judge distance. | 距離が判断できません。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 | |
| That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan. | そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。 | |
| He had the presumption to reject my proposal. | 生意気にも彼は私の申し出を断った。 | |
| Most people judge men only by their success or their good fortune. | たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she does not like him. | 彼女は彼のアドバイスを断りそうだ。なぜなら彼女は彼が好きではないからだ。 | |
| My decided preference is the fourth and the last of these alternatives. | 私が断ぜん好きなのはこれらのうちの4つ目と最後である。 | |
| Security is the greatest enemy. | 油断大敵。 | |
| A sudden loud noise broke in on my meditation. | 外で突然大きな物音がして私の瞑想は中断した。 | |
| She asserted that she was right. | 彼女は自分が正しいと断言した。 | |
| He is lacking in decisiveness. | 彼は決断力に欠けている。 | |
| I refused to eat until my parents came home. | 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 | |
| I will never change my mind. | 断じて私は考えを変えません。 | |
| His indecision sowed the seeds of future trouble. | 彼の優柔不断が将来の災いの種をまいた。 | |
| They wear their hair bobbed. | 彼らは断髪にしている。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. | 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 | |
| I couldn't say no. | 断ることができませんでした。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| He came across the Atlantic in a small sailboat. | 彼は小さなヨットで大西洋を横断した。 | |
| The television show was interrupted by a special news report. | そのテレビ番組は特別ニュースのために中断された。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| It was stupid for him to turn down her offer. | 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 | |
| I found it impossible to cross the road. | 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| She is often absent without leave. | 彼女はよく無断欠席をする。 | |
| She refused his proposal. | 彼女は彼の結婚の申し込みを断った。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. | 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 | |
| The sea got rough, so that we had to give up fishing. | 海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。 | |
| The fire that broke out last night was judged to be caused by arson. | 昨晩の火事は放火と断定された。 | |
| He can't make a decision. | 彼は決断を下すことができない。 | |
| Illness cut short his vacation. | 病気のため休暇が中断した。 | |
| In other words, she wants to refuse the proposal. | 言い換えれば、彼女はそのプロポーズを断りたいのだ。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| When asking him if it was interesting, he showed a gentle smile and affirmed that there is no such thing as something interesting. | 面白いですかと聞いたら、彼は優しい笑みを浮かべて、面白いことなどありません、と断言した。 | |
| He is anything but that. | 彼は断じて芸術家なんかではない。 | |
| She declined to say more about it. | 彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。 | |
| An old woman is walking across the road. | 老婦人が道を横断している。 | |
| Judging from his accent, he must be from Osaka. | なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 | |
| He rejected my offer flatly. | 彼は私の申し出をきっぱり断った。 | |
| Turn him down once and for all. | きっぱりと彼の頼みを断りなさい。 | |
| Judging from his appearance, he may be a soldier. | 様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |
| No wonder he refused your offer. | 彼が君の申し出を断ったのは当然だ。 | |
| No drinkers allowed. | お酒を飲む人はお断り。 | |
| I am not having any of those lies. | そんな嘘は断じて許せない。 | |
| If we stop here, we'll be right back where we started! | ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。 | |
| I rejected the offer. | その申し出を断った。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| It rained on and off all day. | その日は雨が断続的に降っていた。 | |
| Judging from his accent, he is from Kansai. | 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 | |
| Your refusal to help complicated matters. | 君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。 | |
| She refused to accept his proposal. | 彼女は彼のプロポーズを断った。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. | う~む、相貌から判断するに上海からか。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| My criterion is the ability to work joyfully. | 私の判断の基準は楽しく働く能力だ。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| Don't judge a man by his appearance. | 外見で人を判断するな。 | |
| One will be judged by one's appearance first of all. | 人はなによりもまずその外見によって判断される。 | |
| You don't need to make a decision now. | 今は判断しなくてもいいんだ。 | |
| Robert was so busy he had to turn down an invitation to play golf. | ロバートはとても忙しかったのでゴルフの誘いを断らざるを得なかった。 | |
| Turn him down once for all. | きっぱりと彼の頼みを断りなさい。 | |
| Why did you turn down his request for a pay rise? | なぜ彼の昇給の要求を断ったのですか。 | |
| I recommend a thorough checkup for your husband. | ご主人の健康診断を徹底的に行うことを勧めます。 | |
| He flatly refused to let me in. | 彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。 | |
| He run fastest by a long chalk. | 彼が断然一番速く走った。 | |
| Suspending the trial is out of the question. | 裁判を中断するのは不可能だ。 | |
| He lacks decisiveness. | 彼は決断力に欠けている。 | |
| Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. | その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 | |
| Judging from her appearance, she seems to be very rich. | 外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| She had enough wisdom to refuse the offer. | 彼女には申し出を断るだけの分別があった。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected. | サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。 | |
| Have you arrived at a decision yet? | もう決断に至りましたか。 | |
| Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there. | 私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。 | |