Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| No drinkers allowed. | お酒を飲む人はお断り。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女はボートでの太平洋横断に成功した。 | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |
| The day of decision is at hand. | 決断の日は近い。 | |
| There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. | 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 | |
| He refused to shake hands. | 彼は握手を断った。 | |
| Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned. | 天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| I prefer meat to fish any day. | 私は魚よりも肉の方が断然いい。 | |
| He crossed the Pacific Ocean in a sailboat. | 彼はヨットで太平洋を横断した。 | |
| This is by far the best of all of these. | これは、全ての中で、断然いちばん良い。 | |
| His brief repose was interrupted by her arrival. | 彼のつかの間の休息は彼女がきて中断された。 | |
| We sometimes judge others based on their actions. | 人を行動で判断してしまうことがある。 | |
| Don't judge a man by his clothes. | 人を服装で判断するな。 | |
| She turned down his proposal. | 彼女はプロポーズを断った。 | |
| She declared that she was not guilty. | 彼女は自分は無実だと断言した。 | |
| He is anything but a gentleman. | 彼は断じて紳士などではない。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. | しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 | |
| This story is by far the most interesting of all. | この物語があらゆるもののうちで断然面白い。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| You should not be absent without notice. | 無断で欠席すべきではない。 | |
| I had to decline the invitation because I was ill. | 私は病気のためその招待を断らなければならなかった。 | |
| We are liable to judge others by the clothes they wear. | 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 | |
| A phone call often interrupts your conversation. | 電話のせいで会話が中断される事が多い。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 | |
| I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| She refused to accept his proposal. | 彼女は彼のプロポーズを断った。 | |
| We must be alert to dangers. | 我々は危険に対して油断してはならない。 | |
| No wonder they turned down her offer. | 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 | |
| People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there. | 手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。 | |
| The offer is too good to turn down. | その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。 | |
| People take electricity for granted until its supply is cut off. | 人々は供給が断たれるまでは電気をあって当然のものと思っている。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 | |
| "Where will we go for lunch?" "Tom, you decide. I can't. " | 「お昼どこで食べる?」「トムが決めて。私優柔不断だから」 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| She helped the old man across. | 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 | |
| Be alert when you cross a busy street! | 車の多い通りの横断には油断するな! | |
| I am surprised that she refused such a good offer. | 彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。 | |
| A home is a once-in-a-lifetime purchase so you don't want to make any snap decisions. | マイホームは一生の買い物だからね、そんな即断即決はできないよ。 | |
| Jim looked right and left before he crossed the road. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| You have to cross the ocean to get to America. | アメリカに行くには大洋を横断しなければなりません。 | |
| It was a mistake to refuse his assistance. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| Tom flatly refused. | トムはきっぱりと断った。 | |
| Your offer is very attractive, but we will have to think about it. | その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。 | |
| You may as well leave such a decision to your daughter. | そのような決断はあなたの娘さんに任せたほうがよい。 | |
| A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is. | 何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| I refuse to obey you any longer. | これ以上あなたに服従するのはお断りする。 | |
| I am surprised that she refused such a good offer. | 彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。 | |
| The doctor told me to give up smoking. | タバコを断念するようにと医者が私に言った。 | |
| It can't be judged in me. | 私では判断できません。 | |
| You are correct in your judgement. | あなたの判断は正しい。 | |
| Don't judge a man by what he has. | 人をもっているもので判断しては行けない。 | |
| Of all these books, this is by far the best on China. | これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。 | |
| Everyone should periodically receive a physical examination. | 人は誰でも定期的に健康診断をしてもらうべきだ。 | |
| I avoid crossing the street here if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| I couldn't help but turn down his offer. | 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 | |
| Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. | 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 | |
| I saw him cross the street. | 私は彼が通りを横断するのを見た。 | |
| He was refused medical treatment. | 彼は治療を断られた。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| "No", he said in a decided tone. | 彼は断固たる口調で「だめだ」と言った。 | |
| I helped him walk across the street. | 私は彼が通りを横断するのを手伝った。 | |
| She turned down my request. | 彼女は私の依頼を断った。 | |
| I saw him cross the street as I got off the bus. | 私はバスを降りるとき彼が通りを横断するのを見つけた。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| The chief pronounced that the technique was inadequate. | 所長はその方法は不適当だと断言した。 | |
| He broke himself of the bad habit of smoking. | 彼は喫煙という悪い習慣を断ち切った。 | |
| In severe cases, cracks can form or it can snap apart. | ひどくなると、亀裂が生じたり、断裂することもあります。 | |
| Please refrain from speaking without permission. | 無断でしゃべるのはやめてください。 | |
| I couldn't help but turn down his offer. | 私は彼の要求を断った。 | |
| She gave up her plans against her will. | 彼女は自分の意思に反して計画を断念した。 | |
| I asked her for a date, only to have her say no. | 私は彼女をデートに誘ったが断られただけだった。 | |
| This is by far the best novel that has been published this year. | これは今年出版された断然最高の小説です。 | |
| He used her bike without asking permission. | 彼は無断で彼女の自転車を借りた。 | |
| There is a generation gap between them. | 彼らの間には世代の断絶がある。 | |
| Judging from his appearance, he may be a soldier. | 様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。 | |
| They abandoned the plan. | 彼らはその計画を断念した。 | |
| They declined our invitation. | 彼らはわれわれの招待を断った。 | |
| You have tennis elbow. Soak your arm in warm water. | 貴殿はテニス肘と診断されました。温かいお湯に腕をつけてください。 | |
| Mary declined an invitation to the concert. | メアリーはコンサートへの招待を断った。 | |
| I was on the alert for a fugitive criminal. | 逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。 | |
| Quick judgements are dangerous. | 性急な判断は危険です。 | |
| Crossing the street, I was nearly hit by a car. | 道路を横断している時に、私は危うく車にはねられそうになった。 | |
| You should try to conquer your smoking habit. | あなたの喫煙習慣を断つ努力をすべきです。 | |
| The sea got rough, so that we had to give up fishing. | 海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。 | |
| It's not wise of you to turn down his offer. | 彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。 | |
| You made a good decision. | それはいい決断だ。 | |
| He interrupted his work to answer the phone. | 彼は仕事を中断して電話に出た。 | |
| Children are not allowed in. | 子どもは入場お断りです。 | |
| They declined the invitation to our party. | 彼らは私達のパーティーへの招待を断った。 | |
| It was a manifest error of judgement. | それは明らかに判断の誤りだった。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| Charles I of England was executed by guillotine. | チャールズ1世は断頭台で処刑された。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. | 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 | |
| You must refuse to drink this drug. | あなたはその薬を飲むことを断るべきである。 | |
| Tom can't refuse. | トムは断ることができない。 | |
| The game was suspended. | その試合は一時中断された。 | |