While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
A man's worth should be judged by his character rather than by his social position.
人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。
The water supply has failed.
断水になった。
I saw him cross the street.
私は彼が通りを横断するのを見た。
Judging from his appearance, he is ill.
外見から判断すると、彼は病気だ。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.
本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
She refused his proposal.
彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
They declined our invitation.
彼らはわれわれの招待を断った。
It follows from what she says that he is guilty.
彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。
Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake.
その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。
You cannot be too careful in crossing the street.
道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。
I'm firmly opposed to corporal punishment.
私は体罰には断固反対です。
You have to judge the case without bias.
君はその問題を公正に判断しなければならない。
I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather.
悪天候だったので市内見物を断念した。
Have you arrived at a decision yet?
もう決断に至りましたか。
Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment.
リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい手柄であった。
You shouldn't judge a person by his looks.
人は外見で判断すべきではない。
You must be careful in crossing the road.
道路を横断するときには注意しなさい。
We should judge matters on a broader basis.
もっと大局的に見て判断すべきだ。
Tom was convicted and sentenced to death.
トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。
I'd like to drive across the USA in a convertible.
オープンカーでアメリカを横断したい。
Judging from his expression, he's in a bad mood.
表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。
Off and on for a few months.
断続的ですが、もう2、3ヶ月になります。
The doctor told me to give up smoking.
タバコを断念するようにと医者が私に言った。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.
内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
A man should not be judged by his station in life.
人は、その身分によって、判断されるべきではない。
Abandoning that plan can't be helped.
その計画を断念するより他にしかたがない。
Financial experts don't know what to make of this trend.
財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。
He dominates his family and makes all the decisions.
彼はその家を支配し、すべての決断をする。
She helped the old man across the street.
彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。
He gave a firm refusal.
彼は断固として断った。
I leave the matter to your judgement.
この件はあなたの判断に任せます。
Discussion resumed after a short interruption.
ちょっと中断したあとで討議が再び始まった。
This is by far the best novel that has been published this year.
これは今年出版された断然最高の小説です。
It was stupid of you to have turned down the offer.
その申し出を断るなんて君はばかだ。
You must judge for yourself.
君は君自身で判断しなければいけない。
John helped himself to several pieces of pie without asking.
ジョンは誰にも断らずに、パイを数切れ勝手に取って食べた。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.
私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
I helped him walk across the street.
私は彼が通りを横断するのを手伝った。
Because of his determination, he was able to tide over the crisis.
彼の決断力のおかげで、彼はその危機を乗り切ることが出来た。
They are the coolest of the cool.
彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。
She was absent from school without notice.
彼女は無断で学校を欠席した。
She was able to cross the Pacific Ocean by boat.
彼女は船で太平洋横断に成功した。
I defer to your judgement.
私は君の判断を尊重する。
I have a strong conviction that our judgement was right.
我々の判断は正しかったと私は十分確認している。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.
空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
Judging from his report, the project seems to be going well.
彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。
Look both ways before you cross the street.
道を横断する前に辺りを見回しなさい。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.
サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
Lindbergh was the first man to fly across the Atlantic.
リンドバーグは大西洋を横断飛行した最初の人だった。
You should not judge a person by his appearance alone.
人を外見だけで判断するものではない。
He asked her to marry him, which proposal she refused.
彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
You should not be absent without notice.
無断で欠席すべきではない。
He gave a flat refusal.
彼はきっぱりと断った。
I will judge whether it is superior or not.
それが優れているかいないかを私が判断します。
Yesterday a pedestrian was run over by a truck at this pedestrian crossing.
昨日この横断歩道で、1人の歩行者がトラックにひかれた。
In severe cases, cracks can form or it can snap apart.
ひどくなると、亀裂が生じたり、断裂することもあります。
Don't mislead me.
私の判断を誤らすな。
I had to judge it for myself.
私はそれを自分で判断しなければならなかった。
I will leave it to your judgement.
ご判断を任せます。
Don't judge a book by its cover.
本をその表紙で判断してはいけない。
Judging from his expression, he is in a bad mood.
彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。
Please refrain from speaking without permission.
無断でしゃべるのはやめてください。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
It's not wise of you to turn down his offer.
彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
I refused at first.
初めは断りました。
He is anything but a gentleman.
彼は断じて紳士などではない。
Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward.
あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Can't you tell right from wrong?
君は善悪の判断ができないのか。
He came across the Atlantic in a small sailboat.
彼は小さなヨットで大西洋を横断した。
I had to decline his offer.
私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
He flatly refused her requests for help.
彼は彼女の頼みをけんもほろろに断った。
He affirmed the truth of her statement.
彼は彼女が言ったことは本当だと断言した。
I asked her for a date, only to have her say no.
私は彼女をデートに誘ったが断られただけだった。
There is a generation gap between them.
彼らの間には世代の断絶がある。
Crossing the street, I was nearly hit by a car.
道路を横断している時に、私は危うく車にはねられそうになった。
He lost his position just because he refused to tell a lie.
ただうそを言うことを断ったというだけで、彼は首になった。
I've heard Jim rejected the proposal.
ジムはその申し出を断ったそうですね。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.