Can you explain why you turned down their proposal?
なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake.
その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。
Don't judge each other by the color of the skin.
おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。
Judging from his appearance, he is ill.
外見から判断すると、彼は病気だ。
This is by far the best novel that has been published this year.
これは今年出版された断然最高の小説です。
Look both ways before you cross the street.
道を横断する前に辺りを見回しなさい。
We cannot rule out the possibility that civil war will break out in that country.
その国で内乱が勃発する可能性がないとは断言できない。
It can't be judged in me.
私では判断できません。
I concluded his judgement was right.
私は彼の判断は正しいと結論を下した。
It rained on and off all day.
その日は雨が断続的に降っていた。
You have tennis elbow. Soak your arm in warm water.
貴殿はテニス肘と診断されました。温かいお湯に腕をつけてください。
She declared that she was not guilty.
彼女は自分は無実だと断言した。
The day of decision is at hand.
決断の日は近い。
He broke himself of the bad habit of smoking.
彼は喫煙という悪い習慣を断ち切った。
You can't judge happiness in terms of money.
幸福を金銭の面から判断することは出来ない。
Our city sits on an active fault.
我々の町は活断層の上にある。
She helped the old man across the street.
彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。
Christi's mysteries are most decidedly interesting.
クリスティーの推理小説は断然面白い。
It was foolish for him to turn down her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Turn him down once and for all.
きっぱりと彼の頼みを断りなさい。
This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly.
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
Discussion resumed after a short interruption.
ちょっと中断したあとで討議が再び始まった。
He can't make a decision.
彼は決断力がない。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Judging from the sky, it will rain soon.
空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.