Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The sea got rough, so that we had to give up fishing. | 海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。 | |
| Why did you turn down his request for a pay rise? | なぜ彼の昇給の要求を断ったのですか。 | |
| I couldn't help but turn down his offer. | 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 | |
| He affirmed the truth of her statement. | 彼は彼女が言ったことは本当だと断言した。 | |
| When did you have your last physical examination? | 最後に健康診断を受けたのはいつですか? | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 | |
| I tried hard to make them stay home, but they refused to listen to me. | 私は家にとどまるようにと彼らに懸命に言ったが、彼らは断固として私の意見に耳を傾けようとはしなかった。 | |
| People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there. | 手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。 | |
| Judging from his appearance, he is ill. | 外見から判断すると、彼は病気だ。 | |
| I don't know what to make of your actions. | 君のやることには判断に苦しむよ。 | |
| In the end the bill was forced into being withdrawn. | 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 | |
| You did wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| She was by far the best singer in the class. | 彼女はクラスの中で、断然歌がいちばんうまかった。 | |
| This packaging material provides heat insulation. | この梱包材が断熱機能を担っている。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| The chief pronounced that the technique was inadequate. | 所長はその方法は不適当だと断言した。 | |
| I saw him cross the street. | 私は彼が通りを横断するのを見た。 | |
| I am ashamed of your despicable deed. | きみの言語道断な行いを恥ずかしいと思う。 | |
| He was so adamant in his refusal. | 彼は断固として拒絶した。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| He gave a firm refusal. | 彼は断固として断った。 | |
| "No", he said in a decided tone. | 彼は断固たる口調で「だめだ」と言った。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| The association has excluded amateurs ever since its foundation. | その協会は設立以来、素人の入会を断ってきた。 | |
| Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. | その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 | |
| Tom flatly refused. | トムはきっぱりと断った。 | |
| Post No Bills. | 張り紙お断り。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| I refused to eat until my parents came home. | 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。 | |
| Can she have broken off with them? | いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 | |
| You've got to be on your toes. | 油断は禁物だよ。 | |
| He entered my room without permission. | 彼は断りなく私の部屋に入ってきた。 | |
| This is much the better of the two. | これが2つの中で断然良い。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 言うまでもなく、不断の努力は幸せのための鍵である。 | |
| In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill. | 財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。 | |
| I couldn't help but turn down his offer. | 私は彼の要求を断った。 | |
| They crossed the Atlantic Ocean. | 彼らは大西洋を横断した。 | |
| Robert was so busy he had to turn down an invitation to play golf. | ロバートはとても忙しかったのでゴルフの誘いを断らざるを得なかった。 | |
| Judging from his manner, he is not suitable for this job. | 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 | |
| You should have refused his request flatly. | 君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。 | |
| It's not wise of you to turn down his offer. | 彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。 | |
| Look out for cars in crossing the street. | 通りを横断する際には車に気をつけなさい。 | |
| I cannot help deciding so. | 私はそう決断せざるを得ない。 | |
| Accidents will happen when we are off guard. | 事故は我々が油断している時に起こるものだ。 | |
| People who drink alcoholic beverages are not allowed to enter. | お酒を飲む人はお断り。 | |
| You were wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| I prefer meat to fish any day. | 私は魚よりも肉の方が断然いい。 | |
| I refused absolutely. | 私は断固として拒絶した。 | |
| An old woman is walking across the road. | 老婦人が道を横断している。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| That you should be stalking Hanako! You'd been quiet recently so I'd let my guard down. | まさか花子さんをストーキングするなんて・・・!最近、おとなしいから油断したわ! | |
| I had to decline his offer. | 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を横断した。 | |
| Children are not allowed in. | 子どもは入場お断りです。 | |
| Quick judgements are dangerous. | 性急な判断は危険です。 | |
| He took medical advice. | 彼は医者の診断を受けた。 | |
| Making such a judgement may lead to wrong ideas. | そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 | |
| The day of decision is at hand. | 決断の日は近い。 | |
| That was a 'cutting the Gordian knot' type of solution. | それは快刀乱麻を断つような解答でした。 | |
| She is said to have refused his proposal. | 彼女は彼のプロポーズを断ったそうだ。 | |
| It was a mistake to refuse his assistance. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 | |
| Judging from the sky, it will rain soon. | 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| Do you refuse to leave with us? | あなたは私達と一緒に出発することを断るのか。 | |
| Judging from this. | これから判断すると。 | |
| To put it briefly, she turned down his proposal. | 手短に言えば、彼女は彼のプロポーズを断ったのだ。 | |
| Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. | うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 | |
| She turned down my proposal. | 彼女は私の申し込みを断った。 | |
| Watch out for cars when you cross the street. | 道路を横断する時には車に注意しなさい。 | |
| He refused my offer for no good reason. | 彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。 | |
| I am not having any of those lies. | そんな嘘は断じて許せない。 | |
| He rejected my offer flatly. | 彼は私の申し出をきっぱり断った。 | |
| We abandoned the project because of a lack of funds. | 我々は資金不足のため企画を断念した。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実であること断言した。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼のアドバイスを断りそうだ。なぜなら彼女は彼が好きではないからだ。 | |
| This is by far the best of all of these. | これは、全ての中で、断然いちばん良い。 | |
| No admittance during the performance. | 開演中入場お断り。 | |
| Say what you will, I will act on my own judgement. | 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 | |
| She is often absent without leave. | 彼女はよく無断欠席をする。 | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |
| He has succeeded by virtue of his constant efforts rather than his talent. | 彼が成功したのは、才能より不断の努力のおかげだ。 | |
| The television show was interrupted by a special news report. | そのテレビ番組は特別ニュースのために中断された。 | |
| This is by far the better of the two. | これは2つのうち断然より良い。 | |
| Fully booked for the night, the hotel had to turn away some late guests. | ホテルはその夜、満員だったので、遅い客は何人か断らざるをえなかった。 | |
| Judging from the look of the sky, it is likely to rain. | 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| Don't judge a man from the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| Judging from her appearance, I think that she's rich. | 身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。 | |
| Judge him by what he does, not by his appearance. | 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 | |
| You must be careful in crossing a busy street. | にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。 | |
| Jane affirmed that she was telling the truth. | ジェーンは本当のことを言っているのだと断言した。 | |
| The devout Christian persists in his belief. | そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| That country broke off diplomatic relations with the United States. | その国は米国との外交関係を断絶した。 | |
| The brain needs a continuous supply of blood. | 小脳は血液の不断の供給を必要とする。 | |
| I am fasting today. | 今日は断食しています。 | |
| I had a physical checkup. | 私は健康診断を受けた。 | |
| Charles I of England was executed by guillotine. | チャールズ1世は断頭台で処刑された。 | |