Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You are correct in your judgement. あなたの判断は正しい。 Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And whi 共和党の旗を掲げて初めてホワイトハウス入りしたのは、この州の人でした。そのことを思い出しましょう。共和党とは、自助自立に個人の自由、そして国の統一という価値観を掲げて作られた政党です。そうした価値は、私たち全員が共有するものです。そして民主党は確かに今夜、大きな勝利を獲得しましたが、私たちはいささか謙虚に、そして決意を持って、この国の前進を阻んでいた分断を癒すつもりです。 I affirmed that he was innocent. 私は彼が潔白だと断言した。 "Where will we go for lunch?" "Tom, you decide. I can't. " 「お昼どこで食べる?」「トムが決めて。私優柔不断だから」 Suspending the trial is out of the question. 裁判を中断するのは不可能だ。 Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 He rejected our offer. 彼は私たちの申し出を断った。 We have broken off relations with them. 私たちは彼らとは関係を断っている。 You cannot be too careful in crossing the street. 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 It looks like your hard disk is fragmented. ハードが断片化を起こしてるみたい。 I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. 2歳の娘の健康診断をお願いします。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 It is against the rule to cross the street while the red light is on. 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 Take care when you cross the street. 道路を横断する時は気を付けなさい。 Her calm judgement ensured us from accidents. 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 It stands to reason that I should decline the offer. 私がその申し出を断るのは当然だ。 Say what you will, I will act on my own judgement. 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 This is far the best of all. これは、全ての中で、断然いちばん良い。 I'm only reading the scraps on news on the Internet, but, well, I get the general picture. インターネットの断片的ニュースを読んでいるだけですが、まあ、だいたい想像がつきます。 They abandoned the plan. 彼らはその計画を断念した。 Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 It was hard for me to refuse his request. 私にとって彼の要求を断るのは困難だった。 We should judge matters on a broader basis. もっと大局的に見て判断すべきだ。 It is difficult to break the vicious circle of wages and prices. 賃金と物価の悪循環を断ち切ることは困難だ。 His indecision sowed the seeds of future trouble. 彼の優柔不断が将来の災いの種をまいた。 He had the courage to decline the offer. 彼は勇敢にもその申し出を断った。 Because of his determination, he was able to tide over the crisis. 彼の決断力のおかげで、彼はその危機を乗り切ることが出来た。 He run fastest by a long chalk. 彼が断然一番速く走った。 Lindbergh was the first man to fly across the Atlantic. リンドバーグは大西洋を横断飛行した最初の人だった。 No wonder he refused your offer. 彼が君の申し出を断ったのは当然だ。 She was able to cross the Pacific Ocean by boat. 彼女は船で太平洋横断に成功した。 I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 We should never judge people by their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather. 悪天候だったので市内見物を断念した。 She is likely to refuse to follow his advice, because she does not like him. 彼女は彼のアドバイスを断りそうだ。なぜなら彼女は彼が好きではないからだ。 We should bear in mind what is called wisdom is not a mere item of knowledge. いわゆる英知は単に知識の断片ではないことを心にとめておくべきだ。 Off and on for a few months. 断続的ですが、もう2、3ヶ月になります。 I couldn't help but turn down his offer. 私は彼の要求を断った。 It was stupid for him to turn down her offer. 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 He affirmed that he saw the crash. 彼はその衝突を見たと断言した。 I've heard Jim rejected the proposal. ジムはその申し出を断ったそうですね。 This packaging material provides heat insulation. この梱包材が断熱機能を担っている。 My decided preference is the fourth and the last of these alternatives. 私が断ぜん好きなのはこれらのうちの4つ目と最後である。 Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 The leader gave up the plan in despair. リーダーは絶望して計画を断念した。 Jim looked left and right before he crossed the road. ジムは横断する前に左右を見た。 Our city sits on an active fault. 我々の町は活断層の上にある。 Everyone should periodically receive a physical examination. 人は誰でも定期的に健康診断をしてもらうべきだ。 You made a good decision. それはいい決断だ。 The devout Christian persists in his belief. その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 People who drink alcoholic beverages are not allowed to enter. お酒を飲む人はお断り。 You don't need to make a decision now. 今は判断しなくてもいいんだ。 She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. 彼女は彼のアドバイスを断りそうだ。なぜなら彼女は彼が好きではないからだ。 We shouldn't judge people by how they look. 我々は人を外見で判断すべきではない。 No admittance except on business. 用事以外は入場お断り。 He declined the offer and so did I. 彼は申し出を断った、そして私も断った。 In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 Turn him down once and for all. きっぱりと彼の頼みを断りなさい。 Jim looked right and left before he crossed the road. ジムは横断する前に左右を見た。 You have tennis elbow. Soak your arm in warm water. 貴殿はテニス肘と診断されました。温かいお湯に腕をつけてください。 Flight across the continent was still a daring venture. 大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。 A sudden loud noise broke in on my meditation. 外で突然大きな物音がして私の瞑想は中断した。 Discussion resumed after a short interruption. ちょっと中断したあとで討議が再び始まった。 You must judge for yourself. 君は君自身で判断しなければいけない。 He declined the job-offer very politely. 彼は就職を丁重に断った。 A canal flowed between two rows of houses. 家並みを分断する運河が流れていた。 You must be careful in crossing a busy street. にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。 He was so adamant in his refusal. 彼は断固として拒絶した。 Judging from his expression, he is in a bad mood. 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 Illness cut short his vacation. 病気のため休暇が中断した。 The situation calls for our cool judgement. 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 Judging from what he says, he seems to be a man of ability. 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 I could not decide which way to choose. どちらの方法を選んだら良いか私には決断が付かなかった。 I don't know what to make of your actions. 君のやることには判断に苦しむよ。 Judging from his expression, he's in a bad mood. 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 The last agony was over. 断末魔の苦しみもなくなっていた。 This story is by far the most interesting of all. この物語があらゆるもののうちで断然面白い。 Don't judge a book by its cover. 本を表紙で判断するな。 Crossing the street, I was nearly hit by a car. 道路を横断している時に、私は危うく車にはねられそうになった。 You must be careful in crossing the street. 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 Tom can't bring himself to say no. トムは断る気になれなかった。 He slipped while crossing the street. 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 Charles the First of England was guillotined. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 Don't judge a man by his appearance. 外見で人を判断するな。 You must leave diagnosis to your doctor. 診断は医者に任せなければなりません。 I just couldn't say no. 私はただ断ることが出来なかった。 Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America. 今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。 Look to the left and right before crossing the street. 通りを横断する前に左右を見なさい。 Yesterday a pedestrian was run over by a truck at this pedestrian crossing. 昨日この横断歩道で、1人の歩行者がトラックにひかれた。 An old castle stands on top of the cliff. 断崖のてっぺんに古い城が立っている。 Quit sitting on the fence and make a decision! おまえもいい加減ウジウジしてないで、決断しなさい! He is lacking in decisiveness. 彼は決断力に欠けている。 I am fasting today. 今日は断食しています。 Judging from her letter, she seems to be well. 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 A man should not be judged by his station in life. 人は、その身分によって、判断されるべきではない。 He took medical advice. 彼は医者の診断を受けた。