Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This is by far the best novel that has been published this year. これは今年出版された断然最高の小説です。 Have you had a thorough medical checkup within the last year? 昨年のうちに、徹底的な健康診断をしてもらいましたか。 My decided preference is the fourth and the last of these alternatives. 私が断ぜん好きなのはこれらのうちの4つ目と最後である。 A canal flowed between two rows of houses. 家並みを分断する運河が流れていた。 You've got to be on your toes. 油断は禁物だよ。 He declined my request, saying that he was busy. 彼は忙しいからと私の頼みを断った。 Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 Don't mislead me. 私の判断を誤らすな。 There is a generation gap between them. 彼らの間には世代の断絶がある。 She is said to have refused his proposal. 彼女は彼のプロポーズを断ったそうだ。 His indecision sowed the seeds of future trouble. 彼の優柔不断が将来の災いの種をまいた。 Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America. 今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。 The construction blocked the entrance to the street. 工事が通りへの進入を遮断した。 My criterion is the ability to work joyfully. 私の判断の基準は楽しく働く能力だ。 The day of decision is at hand. 決断の日は近い。 The situation calls for our cool judgement. 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 I'd like to drive across the USA in a convertible car. コンバーチブルでアメリカを横断したい。 Say what you will, I will act on my own judgement. 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 You should be more careful at a crosswalk. あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 Hah, your 'forbidden magics' aren't going to work with me! ふっ、禁断の魔術とやらは、俺には通用しないぜ! She refused my invitation. 彼女は私の招待を断った。 You must be careful in crossing the road. 道路を横断するときには注意しなさい。 He declined their invitation. 彼はあの人たちの招待を断った。 She drove my car without so much as asking. 彼女は何の断りもなしに私の車を運転した。 Don't judge people by appearance. 人を外見で判断してはいけない。 You are correct in your judgement. あなたの判断は正しい。 He refused my offer for no good reason. 彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。 It was hard for me to refuse his request. 私にとって彼の要求を断るのは困難だった。 I refused at first. 初めは断りました。 He made the final decision on all such matters. 彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。 You should have refused his offer. 君は、彼の申し出を断るべきだった。 The chief pronounced that the technique was inadequate. 所長はその方法は不適当だと断言した。 Can she have broken off with them? いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 The principal called him to account for being absent without an excuse. 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 He abandoned the plan. 彼はその計画を断念した。 She declared that she was not guilty. 彼女は自分は無実だと断言した。 One will be judged by one's appearance first of all. 人はなによりもまずその外見によって判断される。 Our conversation was interrupted by his sneezes. 彼のくしゃみで私たちの会話が中断した。 Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 She had no choice but to turn down his proposal. 彼女は彼のプロポーズを断るほかなかった。 I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 She declared him to be dishonest. 彼女は彼が不正直だと断言した。 One cannot judge people only by their outward appearances. 外見だけで人を判断することはできない。 They wear their hair bobbed. 彼らは断髪にしている。 I will leave it to your judgement. ご判断を任せます。 She turned down my request. 彼女は私の依頼を断った。 Don't judge people by their appearance. 人を外見で判断してはいけない。 Judging from what you say, he must be a great scholar. 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 It can't be judged in me. 私では判断できません。 I gave up the idea of seeing the sights of the city because of the bad weather. 悪天候だったので市内見物を断念した。 Cut this into very fine pieces. これを寸断してくれ。 John helped himself to several pieces of pie without asking. ジョンは誰にも断らずに、パイを数切れ勝手に取って食べた。 Tom just couldn't say no. トムは断れなかっただけだった。 The situation calls for our cool judgement. 冷静な判断を必要とする状況である。 He sized up the situation and acted immediately. 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 In a sense you are right in refusing to join that club. あのクラブに入る事をあなたが断ったのはある意味正しかった。 We abandoned the project because of a lack of funds. 我々は資金不足のため企画を断念した。 No drinkers allowed. お酒を飲む人はお断り。 I saw him cross the street as I got off the bus. 私はバスを降りるとき彼が通りを横断するのを見つけた。 The old man's narrative was punctuated by coughs. 老人の話は何度か咳で中断された。 We should bear in mind what is called wisdom is not a mere item of knowledge. いわゆる英知は単に知識の断片ではないことを心にとめておくべきだ。 She helped the old man across the street. 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 You can't judge a person based on clothing. 身なりで人を判断することはできない。 A habit is very difficult to shake off once it is formed. 習慣は一度身についてしまうと、断ち切るのがとても難しい。 The water has been cut off. 断水しました。 You can't let your guard down for a second around that guy. 油断も隙もない奴だ。 He can't make a decision. 彼は決断を下すことができない。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. かつて、今よりもはるかに分断されていた国民にリンカーンが語ったように、私たちは敵ではなく友人なのです。感情はもつれたかもしれないが、だからといってお互いを大事に思う親密な絆を断ち切ってはなりません。 Greed seems to have blinded his good judgement. 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 When did you have your last physical examination? 最後に健康診断をしたのはいつですか。 Traffic was blocked by a landslide. がけくずれで交通は遮断された。 The water will be cut off tomorrow from 1 p.m. to 3 p.m. due to construction work. Don't forget. 明日の午後1時から3時まで、工事のため断水だって。覚えておいてね。 Her calm judgement ensured us from accidents. 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 He asserted that he was innocent. 彼は自分が無実であること断言した。 Accidents will happen when we are off guard. 事故は我々が油断している時に起こるものだ。 Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 An old woman is walking across the road. 老婦人が道を横断している。 The policeman told us not to cross the street against the red light. 赤信号の時に横断してはいけないと警官は私たちに言いました。 Cost is a definite factor in making our decision. 値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。 He crossed the immense pacific on a raft. 彼は広大な太平洋をいかだで横断した。 I think it natural for her to decline his offer. 彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。 He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 She slipped in crossing the road. 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 Don't judge a book by its cover. 本を表紙で判断するな。 People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there. 手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。 If it hadn't been for Lindbergh's luck and his knowledge of flying, he could never have succeeded in crossing the Atlantic. リンドバーグが幸運に恵まれず、飛行機の操縦に明るくなかったならば、かれは大西洋横断飛行に成功することはできなかっただろう。 I am fasting today. 今日は断食しています。 After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 While crossing the street on my way to school, I met with an accident. 学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。 Judging from his expression, he is not telling the truth. 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 I affirmed that he was innocent. 私は彼が潔白だと断言した。 In other words, she wants to refuse the proposal. 言い換えれば、彼女はそのプロポーズを断りたいのだ。 Take care when you cross the street. 道路を横断する時は気を付けなさい。 Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him. 彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。 The water supply has failed. 断水になった。 Don't judge by appearances. 見かけで判断するな。