Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He applied for the job but was turned down on the spot. 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 The devout Christian persists in his belief. その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 She came off sailing across the Pacific. 彼女は船で太平洋横断に成功した。 People who think that if they are to lose weight they must go on a strict fast. 痩せるには過酷な断食をしないといけないと思っている人。 He rejected our offer. 彼は私たちの申し出を断った。 They are the coolest of the cool. 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 You must be careful in crossing the road. 道路を横断するときには注意しなさい。 We took the cross-channel ferry from Dover to Calais. 私たちはドーバーからカレーまで海峡横断フェリーに乗った。 The water supply has failed. 断水になった。 I refuse to obey you any longer. これ以上あなたに服従するのはお断りする。 The old man's narrative was punctuated by coughs. 老人の話は何度か咳で中断された。 This is much the best method. これは断然最善の方法だ。 Everyone should periodically receive a physical examination. 人は誰でも定期的に健康診断をしてもらうべきだ。 Judging from this. これから判断すると。 She refused my offer to help her. 彼女は援助しようという私の申し出を断った。 I am surprised that she refused such a good offer. 彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。 Would you please stop singing so loudly? This is not a cheap drinking place. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 The judgement is very fair to both parties. その判断は双方に対して大変公正なものである。 Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 I had to decline the invitation because I was ill. 私は病気のためその招待を断らなければならなかった。 We sometimes judge others based on their actions. 人を行動で判断してしまうことがある。 I defer to your judgement. 私は君の判断を尊重する。 Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 He can't make a decision. 彼は決断力がない。 Judging from what you say, he must be a great writer. あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 "Where will we go for lunch?" "Tom, you decide. I can't. " 「お昼どこで食べる?」「トムが決めて。私優柔不断だから」 You cannot be too careful in crossing the street. 通りを横断するときには、いくら注意してもしすぎることはない。 We had to abandon our plan. 我々は計画を断念せざるをえなかった。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 You can't judge a person if you don't know him well. その人のことをよく知らなければ判断できない。 Because of his determination, he was able to tide over the crisis. 彼の決断力のおかげで、彼はその危機を乗り切ることが出来た。 Hah, your 'forbidden magics' aren't going to work with me! ふっ、禁断の魔術とやらは、俺には通用しないぜ! He came across the Atlantic in a small sailboat. 彼は小さなヨットで大西洋を横断した。 The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 This is not some cheap Izakaya, so we don't accept that customers sing loudly. うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。 A jaywalker exposes himself to great danger. 道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。 That was a 'cutting the Gordian knot' type of solution. それは快刀乱麻を断つような解答でした。 Judging from what he says, he seems to be a man of ability. 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 Could you make out a certificate of health? 保険会社へ出すための診断書をください。 One will be judged by one's appearance first of all. 人はなによりもまずその外見によって判断される。 The judge concluded that the prisoner was guilty. 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 He sized up the situation and acted immediately. 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 There is no reason that I should give up my plan. 私が計画を断念しなければならない理由はない。 They figured there was no hope. 彼らは望みがないと判断した。 "We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card." 「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」 Don't judge people from the way they look. 外見で人を判断するな。 She helped the old man across the street. 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 Emily has such a sweet tooth she never refuses candy. エミリーは甘いものには目がないのでキャンディーを断ることは決してない。 He is slow to decide, but he is quick to act. 彼は決断するのは遅いが、行動するのは速い。 Because of the bad weather, any thought of sight-seeing in the city was abandoned. 天気が悪かったので、市内見物をするという考えを断念した。 At anytime an invitation you can't decline. いついかなる時も招待を断ることができない。 Tom can't bring himself to say no. トムは断る気になれなかった。 According to his advice, I decided it. 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 You were wrong to turn down his help. 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 People who drink alcoholic beverages are not allowed to enter. お酒を飲む人はお断り。 I am not having any of those lies. そんな嘘は断じて許せない。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 I refused absolutely. 私は断固として拒絶した。 Turn him down once and for all. きっぱりと彼の頼みを断りなさい。 You should be more careful at a crosswalk. あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And whi 共和党の旗を掲げて初めてホワイトハウス入りしたのは、この州の人でした。そのことを思い出しましょう。共和党とは、自助自立に個人の自由、そして国の統一という価値観を掲げて作られた政党です。そうした価値は、私たち全員が共有するものです。そして民主党は確かに今夜、大きな勝利を獲得しましたが、私たちはいささか謙虚に、そして決意を持って、この国の前進を阻んでいた分断を癒すつもりです。 She turned down my offer. 彼女は私の申し出を断った。 You can't judge a person based on clothing. 身なりで人を判断することはできない。 He affirmed that he saw the crash. 彼はその衝突を見たと断言した。 Look to the left and right before crossing the street. 通りを横断する前に左右を見なさい。 You should not judge people based on their name. 人を名前で判断してはいけません。 He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 The situation calls for our cool judgement. 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 He gave up the plan for economic reasons. 彼は経済上の理由で計画を断念した。 His brief repose was interrupted by her arrival. 彼のつかの間の休息は彼女がきて中断された。 It was foolish for him to turn down her offer. 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 He cried off at the last moment. 最後の最後に断ってきた。 She declared him to be dishonest. 彼女は彼が不正直だと断言した。 Cut your coat according to your cloth. 布に応じて服を裁断せよ。 You should not judge a person by his clothes. 服装で人を判断しては行けない。 That you should be stalking Hanako! You'd been quiet recently so I'd let my guard down. まさか花子さんをストーキングするなんて・・・!最近、おとなしいから油断したわ! We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 Judging from his appearance, he must be a rich man. 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 I couldn't help but turn down his offer. 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 You must be careful when you drive a car. 車を運転するときは油断してはいけない。 No wonder they turned down her offer. 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 In an army no man is permitted to leave without permission. 軍隊では無断退出する事は許されない。 You should have flatly refused his request. 君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。 I prefer meat to fish any day. 私は魚よりも肉の方が断然いい。 No wonder he refused your offer. 彼が君の申し出を断ったのは当然だ。 He is accurate in his judgement. 彼は判断が正確だ。 You must leave diagnosis to your doctor. 診断は医者に任せなければなりません。 I was irritated by his indecision. 私は彼の優柔不断さにいらいらした。 I had to judge it for myself. 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 Christi's mysteries are most decidedly interesting. クリスティーの推理小説は断然面白い。 As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 Nobody knows why he turns down my help. なぜ彼が私の援助を断るのか誰にもわからない。 They interrupted the meeting for lunch. 彼らは昼食のため会議を中断した。 I saw her crossing the street. 私は彼女が道路を横断しているのを見た。