You can't judge a person if you don't know him well.
その人のことをよく知らなければ判断できない。
He rejected my offer flatly.
彼は私の申し出をきっぱり断った。
You must be careful in crossing a busy street.
にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。
I had to judge it for myself.
私はそれを自分で判断しなければならなかった。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.
それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support.
君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。
If I should fail again, I would give up the plan.
もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。
It follows from what she says that he is guilty.
彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。
Mary made a cake without her mother's knowledge.
メアリーは母に無断でケーキを作った。
I saw him cross the street as I got off the bus.
私はバスを降りるとき彼が通りを横断するのを見つけた。
Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward.
あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。
Don't judge a man by the way he looks.
外見で人を判断するな。
Flight across the continent was still a daring venture.
大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。
If we stop here, we'll be right back where we started!
ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。
He got very angry, for she refused to follow his advice.
彼女はアドバイスを聞いて断ったから中々怒られちゃった。
I'm only reading the scraps on news on the Internet, but, well, I get the general picture.
インターネットの断片的ニュースを読んでいるだけですが、まあ、だいたい想像がつきます。
He declined their invitation.
彼はあの人たちの招待を断った。
Charles the First of England was guillotined.
チャールズ1世は断頭台で処刑された。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost.
君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。
You should try to conquer your smoking habit.
あなたの喫煙習慣を断つ努力をすべきです。
We have broken off relations with them.
私たちは彼らとは関係を断っている。
This puzzle has 500 pieces.
このパズルには500の断片がある。
A jaywalker exposes himself to great danger.
道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。
She had enough wisdom to refuse the offer.
彼女には申し出を断るだけの分別があった。
There was a brief break in the discussion.
話し合いはちょっと中断した。
I'd like to drive across the USA in a convertible car.
コンバーチブルでアメリカを横断したい。
You don't need to make a decision now.
今は判断しなくてもいいんだ。
Judging from his expression, he is in a bad mood.
彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。
As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May.
その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。
I found it impossible to cross the road.
私は道路を横断するのは不可能だと思った。
He can't make a decision.
彼は決断を下すことができない。
He gave up the plan for economic reasons.
彼は経済上の理由で計画を断念した。
It was stupid of you to have turned down the offer.
その申し出を断るなんて君はばかだ。
Judging from what you say, he must be a great writer.
あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。
This is by far the best of all of these.
これは、全ての中で、断然いちばん良い。
Yesterday, I asked Hiromi out on a date, but she rejected my offer out of hand.
昨日弘美さんをデートに誘ったんだけどさ、あっさり断られちゃったよ。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.
本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
The general decided to launch an offensive against the enemy camp.
大将は敵陣に攻撃をかける決断を下した。
I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht.
私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。
He interpreted my silence as consent.
彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。
Don't mislead me.
私の判断を誤らすな。
The principal called him to account for being absent without an excuse.
校長は彼に無断欠勤の理由をただした。
Because of his determination, he was able to tide over the crisis.
彼の決断力のおかげで、彼はその危機を乗り切ることが出来た。
A sudden loud noise broke in on my meditation.
外で突然大きな物音がして私の瞑想は中断した。
I will leave it to your judgement.
ご判断を任せます。
Our conversation was interrupted by his sneezes.
彼のくしゃみで私たちの会話が中断した。
I just couldn't say no.
私はただ断ることが出来なかった。
I refused at first.
初めは断ったんです。
To my surprise, he refused my offer.
驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
The situation calls for our cool judgement.
事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And whi