Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 Don't judge a man by his clothes. 人を服装で判断するな。 Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And whi 共和党の旗を掲げて初めてホワイトハウス入りしたのは、この州の人でした。そのことを思い出しましょう。共和党とは、自助自立に個人の自由、そして国の統一という価値観を掲げて作られた政党です。そうした価値は、私たち全員が共有するものです。そして民主党は確かに今夜、大きな勝利を獲得しましたが、私たちはいささか謙虚に、そして決意を持って、この国の前進を阻んでいた分断を癒すつもりです。 While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 Judging from her letter, she seems to be well. 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 I bow to your superior judgement. あなたの優れた御判断には脱帽です。 The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 She was absent from school without notice. 彼女は無断で学校を欠席した。 I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 Jim looked left and right before he crossed the road. ジムは横断する前に左右を見た。 She refused my offer to help her. 彼女は援助しようという私の申し出を断った。 He declined my request, saying that he was busy. 彼は忙しいからと私の頼みを断った。 This is the absolute best. これが断然一番良い。 Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices. 間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。 Judging from his appearance, he may be a soldier. 様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。 She had no choice but to turn down his proposal. 彼女は彼のプロポーズを断るほかなかった。 A phone call often interrupts your conversation. 電話のせいで会話が中断される事が多い。 Women observe and men think. 女は観察し、男は判断する。 You should not be absent without notice. 無断で欠席すべきではない。 She gave up her plans against her will. 彼女は自分の意思に反して計画を断念した。 The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected. サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。 The day of decision is at hand. 決断の日は近い。 You can't judge a person based on clothing. 身なりで人を判断することはできない。 Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward. あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。 Don't judge a man by his appearance. 外見で人を判断するな。 Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 He despaired of establishing his office in Calcutta. 彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 The doctor told me to give up smoking. タバコを断念するようにと医者が私に言った。 Judging from his appearance, he must be a rich man. 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 It was stupid for him to turn down her offer. 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 You cannot be too careful in crossing the street. 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 They were cut off from food supplies. 彼らは食料の供給を断たれた。 You must take care when you cross the road. 道を横断するときは気を付けなさい。 He erred in his judgement. 彼は判断を誤った。 The fire that broke out last night was judged to be caused by arson. 昨晩の火事は放火と断定された。 Judging from the look of the sky, it is going to snow. 空模様から判断すると、雪が降りそうだ。 The wind blew in gusts. 強風が断続的に吹いた。 He refused to shake hands. 彼は握手を断った。 She refused my invitation. 彼女は私の招待を断った。 Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 The leader gave up the plan in despair. リーダーは絶望して計画を断念した。 She refused his proposal. 彼女は彼の結婚の申し込みを断った。 She was hit by a car while she was crossing the street. 彼女は通りを横断中に車にはねられた。 I think he's making a big mistake by turning down the job. その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 The principal called him to account for being absent without an excuse. 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 I refused it for private reasons. 私は個人的な理由でそれを断った。 The association has excluded amateurs ever since its foundation. その協会は設立以来、素人の入会を断ってきた。 You should be more careful at a crosswalk. あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 He applied for the job but was turned down on the spot. 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 He used her bike without asking permission. 彼は無断で彼女の自転車を借りた。 His brief repose was interrupted by her arrival. 彼のつかの間の休息は彼女がきて中断された。 I had to decline the invitation because I was ill. 私は病気のためその招待を断らなければならなかった。 You cannot judge a person if you don't know him well. その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 I am impatient with his inability to make decisions. 彼が決断できないのに私はしびれをきらしている。 I concluded his judgement was right. 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 You should look out for cars when you cross the street. 通りを横断するときは車に気をつけなさい。 He is trespassing on our private property. 彼はわれわれの私有地に不法侵入している、無断で通っている。 I refuse to obey you any longer. これ以上あなたに服従するのはお断りする。 The old lady thanked me for helping her across the road. 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 She turned down his proposal. 彼女はプロポーズを断った。 Judging from his manner, he is not suitable for this job. 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 His indecision sowed the seeds of future trouble. 彼の優柔不断が将来の災いの種をまいた。 The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 It is bold of him to refuse our offer. 私たちの申し出を断るとは大胆だ。 I saw him cross the street as I got off the bus. 私はバスを降りるとき彼が通りを横断するのを見つけた。 I am surprised that she refused such a good offer. 彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。 We shouldn't judge people by how they look. 我々は人を外見で判断すべきではない。 Nobody knows why he turns down my help. なぜ彼が私の援助を断るのか誰にもわからない。 I prefer meat to fish any day. 私は魚よりも肉の方が断然いい。 He had the courage to decline the offer. 彼は勇敢にもその申し出を断った。 He came across the Atlantic in a small sailboat. 彼は小さなヨットで大西洋を横断した。 I couldn't refuse. 断ることができませんでした。 Off and on for a few months. 断続的ですが、もう2、3ヶ月になります。 He is anything but that. 彼は断じて芸術家なんかではない。 This is by far the best novel that has been published this year. これは今年出版された断然最高の小説です。 I refused at first. 初めは断ったんです。 I refused at first. 初めは断りました。 Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 I'll travel across Europe by bicycle this summer. この夏は、自転車でヨーロッパ横断旅行をしよう。 I just couldn't say no. 私はただ断ることが出来なかった。 Tom can't refuse. トムは断ることができない。 Our conversation was interrupted by his sneezes. 彼のくしゃみで私たちの会話が中断した。 Judging from what you say, he must be a great scholar. 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 Children are not allowed in. 子どもは入場お断りです。 I can't understand why John turned down a job as good as that. ジョンがなぜあんなに良い仕事を断ったのか私には理解できない。 She had enough wisdom to refuse the offer. 彼女には申し出を断るだけの分別があった。 Quit sitting on the fence and make a decision! おまえもいい加減ウジウジしてないで、決断しなさい! The water supply has failed. 断水になった。 A canal flowed between two rows of houses. 家並みを分断する運河が流れていた。 In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 He asked her to marry him, which proposal she refused. 彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。 The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating. 断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。 Turn him down once and for all. きっぱりと彼の頼みを断りなさい。 You should not judge people based on their name. 人を名前で判断してはいけません。 We cannot rule out the possibility that civil war will break out in that country. その国で内乱が勃発する可能性がないとは断言できない。 You should be very careful in crossing the road. 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 Why was I turned down for the job? なぜ就職を断られたのか。 Emily has such a sweet tooth she never refuses candy. エミリーは甘いものには目がないのでキャンディーを断ることは決してない。 They interrupted the meeting for lunch. 彼らは昼食のため会議を中断した。