UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am glad to be with you.貴方と一緒にいられて嬉しいわ。
I don't know how I should do it.それをすべき方法が分からない。
He had one of his socks on inside out.彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。
All the villagers went out into the hills to look for a missing cat.村人たちは皆、行方不明になった猫を探すために山の中へでかけた。
Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata.只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。
Can you help me? I can't make out how to start this machine.手伝ってくれるかい、この機械の作動の仕方が分からないんだ。
This is by far the best way.これが断然最高の方法です。
The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present.1平方メートルの太陽光発電パネルの出力は約1ワットであり、今のところ大規模に太陽電力を利用するのは困難である。
There are more cars on the road in the summer than in the winter.夏の方が冬よりも多くの車が道路にでている。
His heart was not in his work, nor did he take any pride in it.彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。
I haven't read both of his novels.彼の小説の両方とも読んだわけではない。
As a man lives, so shall he die.人の死に方は、その人の生き方を見ればわかる。
He has worked out a quicker way to get the job finished.彼はその仕事をやり終えるのに速い方法を考えだした。
If you're going to apologize, you should do it right away.わびをいれるなら早い方がいいだろう。
I like Sachiko better than Akiko.私は亜紀子さんよりも佐知子さんの方が好きです。
As far as I know, she is still missing.私の知る限りでは彼女は依然行方不明です。
She was standing in the front of the classroom.彼女は教室の前の方に立っていた。
If there's a good way to sound out whether a woman has a boyfriend or not please tell me.女性に彼氏がいるかいないかの探りを入れるベストな方法が有れば教えてください。
He is your lover.彼は、貴方の愛人です。
The reason both brothers gave for remaining bachelors was that they couldn't support both airplanes and a wife.兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results.ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。
This knot will not hold.こんな結び方ではほどけてしまう。
We made for a pond at the foot of the hill.私達は丘のふもとの池の方へ進んだ。
You had better not go out now. It's almost 11.もう出かけない方がいい。11時近くだよ。
You had better leave at once.すぐに出た方が良い。
If you need to go off-line, that is fine.オンラインでお話した方がよろしければそうします。
You should take advantage of this opportunity.この機会を利用する方がよい。
Pull yourself together, now. There's no point in crying.しっかりしなさい。泣いても仕方ない。
He and I were in the same camp then.当時彼と私は味方同士だった。
It would be better to leave it unsaid.それを言わないでおく方がいい。
Show her how to roller skate.彼女にローラースケートの仕方を教えてやりなさい。
My method displayed a different spirit.僕の実験方法は、これとは違う精神を示していた。
You'd better hurry up if you want to get home before dark.暗くなる前に帰宅したいなら急いだ方がいいです。
You should leave there on Monday.君は月曜日にそこを出発した方がいい。
Tennis is difficult. I never know which way the ball is going to fly.テニスは難しい。ボールがすぐあさっての方向に飛んでいってしまう。
I like the way she smiles.彼女の笑い方が好きだ。
Didn't you hear her speaking French?貴方は彼女がフランス語を話しているのを聞きませんでしたか。
We often express our emotions nonverbally.私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。
To get a prescription, go to a doctor.処方箋をもらうために医者に行きなさい。
You study English.貴方は、英語を勉強します。
The company introduced Japanese methods into its business.その会社は経営に日本式のやり方を導入した。
Do you go there often?貴方はよくそこへ行きますか。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
The comparison between the two was to his disadvantage.2人を比較すると彼の方が形勢不利だった。
I don't care how you do it. Just do it.貴方がどうやってそれをやるかはどうでもいい。ただやりなさい。
I prefer working hard to just sitting idle.私はただ何もしないで座っているより一生懸命働く方が好きだ。
The word "house" evokes the mental image of a rectangular building with a roof and smoking chimney, which may be surrounded by grass and trees and inhabited by a happy family.「家」という単語は、草木に囲まれ、幸せな家族が住んでいる屋根や煙突がある長方形の建物、という心象を呼び起こす。
Do you care where we go?私達が何処に行くかが貴方にとって重要?
He turned angrily on his accusers.怒りを込めて告発人の方に向き直った。
I thought it wiser to hold my tongue.私は黙っている方が賢明だと思った。
Are you free tomorrow evening?明日の夕方はお暇ですか。
He studied the way birds fly.彼は鳥の飛び方を研究した。
Admitting what you say, I don't like the way you say it.君の言うことは認めるけれども、言い方が気に入らない。
Few people know how to do it.そのやり方を知っている人はほとんど少ない。
I'd prefer meat to fish.私は魚より肉の方を好む。
Tom showed me how to do it.トムはそのやり方を見せてくれた。
It is hard to imagine a more efficient way of catching food.食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。
I have some appreciation of your problems.貴方が困っているのは少しは解っている。
I agreed to take on the job realizing that I had no choice.仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
I resent the way he treated me.私は彼の私に対するやり方に憤慨している。
This problem is hard to solve. So you had better begin with that one.この問題は難しくて解けない。だから、あなたはあの問題から始めた方がよい。
When asked how to do it, he said he didn't know.彼はそのやり方を尋ねられたが、知らないと言った。
However you do it, the result will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
There's nothing to do, so I may as well go to bed.何もすることがないなら、寝た方がいい。
You should rest a little bit longer.もう少し休んだ方がいい。
It may snow in the evening.夕方には雪がふるかもしれない。
Debit Mr Hill with $100.100ドルをヒル氏の借り方に記載しなさい。
Do you know how to run this machine?これらの機械の動かし方を知っていますか。
We are usually at home in the evening.私たちは夕方はたいてい家にいます。
He submitted his resignation in protest of the company's policy.彼は会社の方針に抗議して辞表を出した。
Tom could have dealt with the problem in a better way.トムはもっと良い方法でその問題に対処することができた。
It would be better for you not to ask him for advice.君は彼に助言を求めない方がいいだろう。
Mary is at a loss about what to say to him.メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。
He hunted for his missing cat all day.彼は一日中行方不明の猫を探した。
Should I take the bus?バスに乗った方がいいですか。
As for me, I like this better.私と言えば、こちらの方が好きだ。
You should keep secrets.口外しない方がいいでしょう。
You should take an umbrella with you this morning.今朝は傘を持っていった方がいいですよ。
The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise.聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。
Something is flashing up ahead.上部前方で何かが光っている。
Business keeps going from bad to worse.景気はますます悪い方へ向かうばかりである。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
I would rather be killed than live in disgrace.不名誉の中で生きるより殺された方がましだ。
I lost my shoe in the fire.火事のさなかに靴を片一方なくしてしまいました。
He leads you by the nose if you let him.彼は人を手玉に取ったような扱い方をする。
Is there any trace of the missing child?行方不明の子供の足跡はありますか。
You had better leave there on Monday.君は月曜日にそこを出発した方がいい。
I think you should change your eating habits.食生活変えた方がいいよ。
Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued.唯一、人生に意味を与えてくれるような芸術作品の中に美しい人生と言うものも含めて考える事によって、私は後にこの途方もない考えを修正したのだが、それでも私が尊重していたのはやはり美であった。
I share his political perspective.私はかれのせいじじょうの考え方に同調する。
We had no choice but to call the police last night.昨夜警察をよぶよりほかに仕方がなかった。
Soon, he learned how to speak English.まもなく、彼は英語の話し方を学びました。
You should have studied harder.もっと一生懸命勉強した方がよかったのに。
I couldn't figure out how to do it.私はそのやり方がわからなかった。
Tom asked for directions.トムは方向を聞いた。
Happy families are all alike; every unhappy family is unhappy in its own way.すべての幸福な家庭は互いに似ている。不幸な家庭はそれぞれの仕方で不幸である。
The district attorney wasn't content with a two-year sentence.懲役2年の判決に地方検事は不満だった。
You will be better off buying a new one than trying to fix it.買え替えた方がお得ですよ。
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.河合という友人の家へ行った時、ピストルを河合が放った。装弾していないつもりで、口を私の方へ向けていたが、入っていて、私の耳とすれすれに、うしろの押入れへぶち込んだ。
We must see the matter in its proper perspective.私たちは正しい見方でその問題を見なくてはならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License