The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It may snow in the evening.
夕方には雪がふるかもしれない。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
Fine, thank you. And you?
元気です、貴方は?
I have tried every way.
私はありとあらゆる方法をやってみました。
Tom taught me how to cook.
トムは料理の仕方を私に教えてくれた。
I'll share both troubles and joys with you.
私は貴方と苦楽を共にしよう。
As you make your bed, you must lie on it.
君の寝床の敷き方通りに、君は寝なくてはならない。
A boy came running towards me.
少年が私の方へ駆けて来た。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.
共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
This is the cheaper of the two.
二つのうちではこちらの方が安い。
I like these clothes more than I like those clothes.
私はあの服よりむしろこの服の方が好きだ。
It has been played in many ways in most cultures around the world.
世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。
This is the least expensive method of all.
これがすべての中で一番費用のかからない方法です。
You might just as well throw your money into the sea as lend it to him.
彼にお金を貸すくらいなら海に捨てた方がましだ。
If you continue to take this herbal medicine, it will do you good.
この漢方薬を飲み続ければ効くでしょう。
The mountains look nicer from a distance.
その山は少し離れて見た方がよい。
Your party is on the line.
先方が電話にお出になりました。
You should not give him up for lost.
君は彼が死んだものとあきらめた方がよい。
What's sauce for the goose is sauce for the gander.
一方に当てはまることは他方にも当てはまる。
You had better go to the infirmary.
君は保健室に行った方がいいぞ。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.
真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
Tom asked for directions.
トムは方向を聞いた。
Legends of vampires flourish in the Balkans.
吸血鬼伝説はバルカン地方に流布している。
I would rather walk than go by taxi.
タクシーで行くくらいなら歩いた方がよい。
John studied hard at school, while at home he helped his mother with her work.
ジョンは学校で一生懸命勉強した。一方家では母の仕事を手伝った。
She likes dancing in a disco better than skiing.
彼女はスキーよりもディスコで踊る方が好きです。
People of my generation all think the same way about this.
私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
They communicate the distance and direction of the food by dancing.
踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。
You'll learn how to do it sooner or later.
君は遅かれ早かれ、そのやり方を知るだろう。
Who is heavier, Ben or Mike?
ベンとマイクではどちらの方が重いのですか。
You have to use the money wisely.
その金は賢明な使い方をしなければなりません。
A Mr Brown came to see you when you were out.
留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。
Quarrels would not last long if the fault were only on one side.
喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。
My bet is that John will get the job.
私の見方ではジョンがその仕事を手に入れるだろう。
We may as well start at once.
私達はすぐに出発した方がいい。
You should go in person.
あなた自身が行った方がいいよ。
Then, with a final, terrible scream, the monster flung itself off the mountain to its death on the rocks below.
それから、最後の恐ろしい叫び声とともに、怪物は山から下方の岩に身を投げて死んだ。
We weren't able to determine her whereabouts.
われわれは、彼女の行方を突き止めることが出来なかった。
She should eat breakfast.
彼女は朝食を食べた方がいい。
He has no distinct idea of how to proceed.
彼は仕事の進め方について明確な考えを持っていない。
He is slowly recovering from his illness.
彼の病気は徐々に快方に向かっている。
The police searched for the missing child.
警察はその行方不明の子供を捜した。
He showed us how to ride a horse.
彼は私たちに馬の乗り方を教えてくれた。
I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's.
近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。
I cannot agree to your proposal.
私は貴方の提案には同意できません。
Put on me to the office.
事務所の方につないでください。
They were both silent for a while.
しばらくの間、彼ら両方でだまっていた。
What we call 'Standard English' is only one of the many dialects spoken all over the world.
いわゆる「標準英語」とは世界中で話されている数多い方言のうちの1つにすぎない。
She made for the car right away.
彼女は直ちに車の方へ向かった。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
I think we had better wait for another 30 minutes.
もう30分待った方がいいと思う。
I thought it wiser to hold my tongue.
私は黙っている方が賢明だと思った。
Actually, the present method has plenty of room for improvement.
実際には、現在の方法には改良する余地がたくさんある。
Admitting what you say, I still believe I am right.
君の言うことは認めるが、やはり私の方が正しいと思う。
He has two aunts on his mother's side.
彼の母方には叔母が二人います。
Some students in this university don't even know how to talk to teachers.
この大学の学生の中には教師に対する口の利き方すら知らないものがいる。
Please send my regards to your family.
御家族の方によろしくお伝え下さい。
She was at a loss for what to do.
彼女はどうして良いか途方に暮れた。
Gerard de Nerval wrote Journey to the East.
ジェラール・ド・ネルヴァルが『東方紀行』を書いた。
You must be the temporary we asked for.
私たちが探していたバイトの方ね。
You had better take his youth into account.
彼が若いのだと言う事をしんしゃくしてやる方がよい。
Rice is the chief crop in this area.
米はこの地方の主な農作物です。
I will make a friend of him.
私は彼を味方にしよう。
I have recently become accustomed to his way of speaking.
最近彼の話し方に慣れてきた。
Nothing remains but to die.
死ぬよりほかに方法がない。
This is the very best way to do it.
これはそれを行うまさに最良の方法です。
Enemies of enemies aren't always allies.
敵の敵が必ずしも味方とは限らない。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.