The car proved to be a slave, so I will not be a master.
その車は私が行こうとしているのとまさしく同じ方向に行くことがわかった。
I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer.
彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。
Could you tell me how to operate this word processor?
このワープロの使い方を教えてくれませんか。
I prefer going for a walk to seeing the movie.
その映画を見に行くよりも散歩の方がいい。
He teaches them how to speak Japanese.
彼は日本語の話し方を彼らに教えます。
A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview.
就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。
You may choose whichever you like.
どちらでも好きな方を選んでよろしい。
My jacket is made differently from yours.
僕の上着は君のと仕立て方が違う。
It is better to remain silent, than to talk without purpose.
目的も無しに喋るよりは、黙っている方がマシだ。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.
会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
He mocked the way the professor speaks.
彼はその教授の話し方を真似してからかった。
You should leave immediately.
今すぐ出かけた方がいいですよ。
You had better not sit up so late.
そんなに遅くまで起きていない方がいいよ。
My grandfather on my mother's side is celebrating his 60th birthday tomorrow.
明日は母方の祖父の還暦のお祝いをする。
Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.
非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。
Don't say it in a roundabout way.
回りくどい言い方はしないでくれ。
We're up against the wall.
八方塞がりだ。
They adopted a new policy.
彼らは新方針を採用した。
His heart was not in his work, nor did he take any pride in it.
彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。
The only way was to ask her for help.
ただ一つの方法は、彼女に助けを求めることだった。
I owe what I am today to you.
私の今日あるのは貴方のお陰です。
No, I think he just does those things because he wants to please his wife.
いや、トムの方が奥さんを喜ばせたいと思ってやっているんだよと思う。
That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way.
こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。
I know how to make beef stroganoff.
ビーフストロガノフの作り方を知っています。
I can't figure out how to solve the puzzle.
そのなぞなぞの解き方が解らない。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Please tell me how to get to the beach.
海岸への行き方を教えてください。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.
この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
We could say that both of those balls are the same weight.
そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
It's grammatically correct, but a native would never say it like that.
文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.
症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
Jane is more attractive than Susan.
ジェーンの方がスーザンより魅力的だ。
He spent the evening reading a book.
彼は夕方本を読んで過ごしました。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.
この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
We have a local newspaper in our city.
私達の市には地方新聞がある。
Will you tell me how to play the guitar?
ギターの弾き方を教えてくれませんか。
Both sides had to compromise with each other.
双方が互いに歩み寄らねばならなかった。
Jane understands your way of thinking.
ジェーンは君の考え方が分かっている。
My water broke on the evening of the predicted birth date.
予定日の夕方に破水しました。
Do you know how to use a word processor?
ワードプロセッサーの使い方を知っていますか。
Can you see something red down below?
下の方に何か赤いものが見れますか。
What direction does your house face?
君の家はどちらの方向に面していますか。
The boy knows how to throw a curve.
その少年はカーブの投げ方を知っている。
They know how to make an atomic bomb.
彼らは原子爆弾の作り方を知っている。
The storm hindered us from searching for the missing child.
嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。
His views were too conservative for people to accept.
彼の見方はあまりに保守的で人々は受け入れなかった。
It would be better to leave it unsaid.
それを言わないでおく方がいい。
I cannot agree to your proposal.
私は貴方の提案には同意できません。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.