It's better if you take what Tom says with a grain of salt.
トムの言うことは話半分に聞いた方がいいよ。
Researchers announce method of circumventing Windows Vista security features.
Windows Vistaのセキュリティ機能を迂回する方法を研究者が公表します。
Job security is a priority over wages.
今は賃金よりも職の安定の方が重要である。
He headed for the door at full speed.
彼は全速力でドアの方へ向かった。
He studied the way birds fly.
彼は鳥の飛び方を研究した。
Your father's friends aren't his only supporters.
君の父の友達が父の味方だと限らない。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
He hung up on me.
彼の方から電話を切ってしまった。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し、発破をかけた方がいいですよ。
We had no choice but to put up with it.
我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。
Tom told me I walked like a penguin.
トムに歩き方がペンギンみたいって言われた。
Where is the mate to this sock?
この靴下の片方はどこだ。
There must be another way.
何か別の方法があるに決まってる。
Take whichever you like.
どちらでも好きな方を取りなさい。
The girls came singing toward the crowd.
少女たちは歌いながら群衆の方へやって来た。
A Mr. Brown came to see you when you were out.
留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。
As a man lives, so shall he die.
人の死に方は、その人の生き方を見ればわかる。
You should recover from your cold.
風邪を治した方がいい。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
The girl danced in a way that brought joy to the audience.
その少女は観衆を喜ばせるような踊り方で踊った。
I like coffee better.
コーヒーの方が好きです。
The mystery contains more dialogue than narrative.
その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。
It is no use going there.
そこへ行っても仕方がない。
I'll go through both the good times and the bad with you.
私は貴方と苦楽を共にしよう。
We have no choice but to carry on.
私たちはこのままやっていくより仕方がない。
You should call the police.
警察に連絡した方がいいぞ。
No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction.
彼女は私を見つけるとすぐに私の方へ走り出した。
She was at a loss for what to do.
彼女はどうして良いか途方に暮れた。
Before the firemen were able to arrive, both buildings burned down.
消防士が到着する前に家は両方とも全焼した。
Before you go to visit him, you should make sure he's at home.
彼を訪ねる前に、在宅かどうか確認しておいた方がいいですよ。
It's cheaper if you order these by the dozen.
ダース単位で注文する方が安いですよ。
The storm hindered us from searching for the missing child.
嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。
The box is leaning to one side.
その箱は一方に傾いている。
The drift of the current is to the south.
潮の流れは南の方向に向かっている。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.
関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
It is more ignominious to mistrust our friends than to be deceived by them.
友人に欺かれるよりも友人を信じないことの方が不名誉である。
You should try not to scratch insect bites.
虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
I don't know both of the sisters.
私は姉妹の両方を知っているわけではない。
I think you should change your eating habits.
食生活変えた方がいいよ。
There are things you better don't know.
知らない方がいい事もあるし。
You'd better take his words with a grain of salt.
彼の話は割り引いて聞いた方がいい。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.
これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
There comes our teacher. He is walking very slowly.
先生が来るよ。歩き方がとてもゆっくりだね。
Mother is more anxious about the result of the examination than I am.
私よりも母の方が試験の結果を心配している。
My way is action not words.
不言実行が俺のやり方。
Such a method is out of date.
そのような方法は時代遅れである。
The steam shovels dug down three stories on one side and four stories on the other side.
スチームショベルは片方に三階建て、もう片方に四階建てのの地下を掘りました。
I suggested that she go alone.
私は彼女が一人で行った方が良いといいました。
You might just as well throw your money into the sea as lend it to him.
彼に金を貸すぐらいなら海に捨てた方がましだ。
No matter how you do it, the results will be the same.
どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
The district is abundant in natural resources.
その地方は天然資源に富む。
It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it.
ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
It is fair to say that both balls are of equal weight.
そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
I prefer comedy to tragedy.
私は悲劇より喜劇の方が好きです。
To tell the truth, I don't like his way of living.
実を言うと、私は彼の生き方は好きではない。
While she was running after the naughty boy, one of her shoes came off.
いたずらっ子を追いかけているうちに彼女の靴が片方脱げた。
I don't know anything about how to play golf.
私はゴルフのやり方はさっぱりわからない。
The only useful knowledge is that which teaches us how to seek what is good and avoid what is evil.
唯一の有益な知識とは、よいものを捜し求め、悪いものを避ける方法をわれわれに教える知識である。
He turned angrily on his accusers.
怒りを込めて告発人の方に向き直った。
I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary.
あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。
A common theme underlies both perspectives.
両方の展望にはある共通のテーマがある。
His way of thinking is a bit extreme.
彼の考え方は少し極端だ。
I'd prefer meat to fish.
私は魚より肉の方を好む。
You study English.
貴方は、英語を勉強します。
I just can't wait for the party.
パーティーが待ち遠しくて仕方ない。
Have you been here before?
初診の方ですか。
I'm much better today than yesterday.
私は昨日より今日の方がずっと具合がよい。
The mountains look nicer from a distance.
その山は少し離れて見た方がよい。
Generally speaking girls are better linguists than boys.
概して女の子の方が男の子より語学がうまい。
The salesman demonstrated how to use the machine.
セールスマンはその機械の使用方法を実演してみせた。
My mother taught me how to make miso soup.
母は味噌汁の作り方を教えてくれた。
You may as well get used to it.
でも慣れた方がいい。
I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good.
可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。
It can't be helped.
仕方がない、それはいかんともしがたい。
Jane understands how you think.
ジェーンは君の考え方が分かっている。
This kind of plant grows only in the tropical regions.
この種の植物は熱帯地方にのみ育ちます。
Do you know the way that he does it?
彼のそれのやり方を知っていますか。
Tom doesn't know how to tie his shoelaces.
トムは靴ひもの結び方を知らない。
Your plan is not in line with our policy.
あなたの計画は私たちの方針と一致していない。
You might be wise to remain silent.
君は黙っている方が賢明だろう。
I went in the direction my friend indicated.
友達が示した方向へ行った。
To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it.
正直言って私はクラシック音楽が好きじゃない。かたや、モリーの方が完全にはまっている。
It is a sad house where the hen crows louder than the cock.
おんどりよりもめんどりの方が大声で鳴く家は悲しい家だ。
My grandmother attributes her good health to active living.
私の祖母は、健康なのは積極的な生き方のせいたと思っている。
It was Mr. Smith that taught me how to use that machine.
あの機械の使い方を私に教えてくれたのはスミス氏だった。
I understand the general approach, but I'm afraid that I'm getting bogged down in the details.