Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should learn how to use your dictionary. | 君は辞書の使い方を学ぶべきだ。 | |
| He said that you had better go. | あなたは行く方がよいと彼は言った。 | |
| Can it be phrased in another way? | 何か他の言い方はある? | |
| The hut is below the peak. | 山小屋は頂上の下の方に在る。 | |
| You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes. | あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。 | |
| All at once I saw a human form in the distance, and, to my surprise, soon recognized that the traveler was a woman. | 突然、私は遠方に人の姿を認めたが、驚いたことに、その旅人が女性であることがすぐにわかった。 | |
| Please indicate what action you will take. | 貴社の活動方針についてご説明ください。 | |
| This is by far the better of the two. | この方が2つのうちではるかによい。 | |
| We've tried every conceivable method, but absolutely nothing works. | 私たちは考えられる限り全ての方法を試してみたが、全くどれもうまくいかない。 | |
| Language is one of the most important ways of communication. | 言葉は意思を伝える最も重要な方法の一つだ。 | |
| Tom showed me how to do it. | トムはそのやり方を見せてくれた。 | |
| He showed me how to make a cake. | 彼は私にケーキの作り方を教えてくれました。 | |
| I myself didn't have to go and meet him there. | 私の方から彼に会いにそこまで出かけていく必要がなかった。 | |
| The doctor knew how to cope with an emergency like this. | その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。 | |
| His way of thinking is sound. | 彼の考え方は健全です。 | |
| There comes our teacher. He is walking very slowly. | 先生が来るよ。歩き方がとてもゆっくりだね。 | |
| He was at a loss for a word. | 彼は何と言ってよいか途方に暮れた。 | |
| A common theme underlies both perspectives. | 両方の展望にはある共通のテーマがある。 | |
| A Mr Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| Go to the doctor to get your prescription! | 処方箋をもらうために医者に行きなさい。 | |
| Generally speaking, men can run faster than women can. | 一般に女性よりも男性の方が足が速い。 | |
| You had better communicate with the police. | 警察に連絡した方がよい。 | |
| Tom fell from the boat and was lost. | トムはボートから転落して行方不明になった。 | |
| Because it is distant, it is painful by bicycle. | 遠方なので自転車では苦しい。 | |
| Tokyo is bigger than Rome. | 東京の方がローマより大きいです。 | |
| He is, if anything, a little taller than I. | どちらかといえば彼の方が私より背が高い。 | |
| Gesture is another way of communication. | 身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。 | |
| His ranch covers twenty square miles. | 彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。 | |
| My older sister gave me an iPhone, but I don't know how to use it. | 姉が私にiPhone をくれたけれど使い方が分かりません。 | |
| I took a cooking class last spring and learned to bake bread. | 去年の春、料理教室に通って、パンの焼き方を覚えました。 | |
| He was counted as lost. | 彼は行方不明になったと思われた。 | |
| He has no sense of direction. | 彼は方向音痴だ。 | |
| He held the wheel with one hand and waved to me with the other. | 彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。 | |
| A Mr. Smith has come to see you. | スミスさんとか言う方が見えています。 | |
| It said rain from this evening. | 夕方から雨だっていっていたよ。 | |
| You study English. | 貴方は、英語を勉強します。 | |
| An analysis of the nature of the heat island phenomenon and countermeasures. | ヒートアイランド現象の実体解析と対策のあり方について。 | |
| Don't let that dog come near me! | あの犬を私の方へ来させないでよ。 | |
| The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one. | 天の川は、遠方の星が巨大な帯状に見えるものであって、その1つ1つは、われわれの知る太陽に似たものである。 | |
| I hear that studying in the morning is more effective. Studying one hour in the morning is as good as three hours at night. | 朝勉強した方が効率がいいらしい。朝の1時間は夜の3時間にあたいするそうだ。 | |
| He is by no means bright. | 彼は決して頭のいい方ではない。 | |
| You had better not play on his generous nature. | 君は彼の寛大な性格に付け込まない方がよい。 | |
| The best way to understand a sentence is to translate it. | 文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。 | |
| As far as I know, she is still missing. | 私の知る限りでは彼女は依然行方不明です。 | |
| You should leave immediately. | 今すぐ出かけた方がいいですよ。 | |
| Do you know how to drive a car? | 運転の仕方を知っているの? | |
| You'd better not drink too much coffee so late at night. | 夜そんなに遅くコーヒーを飲みすぎない方がいいよ。 | |
| It is more blessed to give than to receive. | 受けるより与える方が幸いである。 | |
| They laughed at the affectations in his speech. | 彼らは彼のきざな話し方を笑った。 | |
| Could you tell me how to get to the station? | 駅までの行き方を教えていただけませんか。 | |
| You may as well come with me. | あなたは私といっしょに来た方がいい。 | |
| This was to teach me to think methodically. | これは私に思考の整理の仕方を教えることになった。 | |
| He's ten years older than you. | 彼の方があなたより10歳年上だ。 | |
| You had better cut down your living expenses. | あなたは生活費を切り詰めた方がいいですよ。 | |
| Another change in family life is the attitude of parents toward children. | 家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。 | |
| I prefer the updated version of his cookbook. | 私は彼の料理の本の新しい方が好きです。 | |
| Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| Who taught her how to speak English? | 誰が彼女に英語の話し方を教えたのですか。 | |
| There are various ways of enduring the pain. | その痛みに耐えるさまざまな方法がある。 | |
| Bill is the more clever of the two brothers. | ビルは2人兄弟の中でより利口な方だ。 | |
| You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody. | ジムは八方美人だから、彼の言うことは当てにならない。 | |
| Actually, this method has plenty of room for improvement. | 実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。 | |
| A bird is known by its song, and a man by his words. | 鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。 | |
| Moderate exercise in the evening helps induce sleep. | 夕方に適度な運動をすると、睡眠を誘うのに役立つ。 | |
| All we can do is to wait for him. | 彼を待つより仕方がない。 | |
| Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures. | 意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。 | |
| We had better leave her alone for a few minutes. | しばらく彼女をそっとしておいてあげた方がいい。 | |
| He found an unexpected way to deal with the problem. | 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 | |
| Nothing whatever is known of him. | 杳として行方が知れない。 | |
| The cost of the air fare is higher than of the rail fare. | 航空料金の方が鉄道料金より高い。 | |
| He went to the beach, and looked far across the sea toward the horizon. | 彼は浜辺へ行き、海上はるか彼方の水平線を眺めた。 | |
| You'll learn how to do it sooner or later. | 君は遅かれ早かれ、そのやり方を知るだろう。 | |
| Watch out for him. That guy can really hold a grudge. | あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。 | |
| You had better not make a noise here. | ここではうるさくしない方がよい。 | |
| He tried many different methods. | 彼は種々の方法を試みた。 | |
| He must be crazy to talk like that. | そんな話し方をするとは、彼は狂っていたに違いない。 | |
| What's the best way to travel? | 旅行方法としてはどれが一番良いですか。 | |
| Raise a loud voice, then all goes wrong. | 大きな声を出して、それからすべてが間違った方へ行く。 | |
| You may as well know that I am a strict instructor. | 私の教育は厳しいということを知っていた方がよい。 | |
| Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| It will not be long before he gets better. | まもなく彼は快方に向かうだろう。 | |
| You had better make sure that he is at home before you call on him. | 訪ねていく前に、彼が家にいることを確認した方がいいですよ。 | |
| You had better stay here a little longer. | 君はもう少しここにいた方がいいよ。 | |
| By evening the shadow of the tree reached the wall. | 夕方までにその木の影は壁に届いた。 | |
| It's grammatically correct, but a native would never say it like that. | 文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。 | |
| The problem is not what he said, but how he said it. | 問題は彼が言ったことじゃなくて、その言い方なんだ。 | |
| I'll tell you how to swim. | 君に泳ぎ方を教えよう。 | |
| Please show me how to do it. | やり方を教えてください。 | |
| The best way to master a foreign language is to go to the country where it is spoken. | 外国語を習得する一番よい方法は、それが話されている国へ行くことである。 | |
| I prefer going for a walk to seeing the movie. | その映画を見に行くよりも散歩の方がいい。 | |
| It was a great pleasure for me to meet many associates of your company. | 貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。 | |
| The couple took a horse carriage that evening. | 夫婦は、その日の夕方、馬車に乗りました。 | |
| I took his part in the discussion. | 私は討論で彼の方を持った。 | |
| I'm a person who lives for the moment. | 私は刹那的な生き方をしている人間です。 | |
| What do you think is the best way to learn English? | 英語を身につける最良の方法は何だと思いますか。 | |
| It was very wise of her to choose the other one. | もう一つの方を選ぶとは、彼女はとても賢明でした。 | |
| Bill is the smarter of the two brothers. | ビルは2人兄弟の中でより利口な方だ。 | |
| It's not what he said, but the way he said it. | 問題は彼が言ったことじゃなくて、その言い方なんだ。 | |
| I think that there are more people in the countryside with a big heart than there are in the city. | やっぱり都会より田舎の方が大らかな人が多いのかな。 | |
| Something looking like a UFO made a sudden turn then disappeared into the distant sky. | UFOらしき物体はガクンと方向を変え、空のかなたに消えた。 | |