Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He prefers the country to the town. 彼は都会よりいなかの方が好きだ。 An accident only takes a second, but an accident could get you into debt for life. I think I'll just walk. 事故は一瞬、保証は一生。やはり、運転するんだったら、歩いた方がいい。 It was Mr Smith that told me how to use that machine. あの機械の使い方を私に教えてくれたのはスミス氏だった。 You brought it on yourself. 自分でやったことだから仕方がないね。 I'll remain your ally no matter what happens. 私は何が起こっても君の味方だ。 The judgement is very fair to both parties. その判断は双方に対して大変公正なものである。 The girl turned her back to the man. その少女は背中を男の方へ向けた。 Polar bears live in the Arctic. シロクマは北極地方に住んでいる。 The whole country was covered with snow. その地方全体が雪で覆われた。 This is the means by which I can find him. これが、彼を探し出せる方法だ。 This district forms a basin. この地方は盆地になっている。 You may as well know the truth of the matter. 事件の真相を知っておいた方がいい。 Before we try to move up to the next level, I think we need to focus on keeping what we have. 上のレベルを目指すよりも、今のレベルを保つ事の方が大事だと思います。 The plane flew away in the direction of Hong Kong. 飛行機は香港の方向に飛んでいった。 This is much the best method. これは断然最善の方法だ。 Something is flashing up ahead. 上部前方で何かが光っている。 Sorry, we can't fill this prescription here. すみませんがここではその処方薬は調合できません。 "Why in the world would you do that?" the other asked. 「一体なんでまたそんなことをするの?」もう一方が尋ねた。 I am dying for a cold drink. 冷たいものが飲みたくて仕方ない。 She was at a loss for what to do. 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 I always liked mysterious characters more. 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 He is the taller of the two boys. 彼は、2人のうちで、より背の高い方です。 He ran toward me as fast as he could. 彼はできるだけ速く私の方へ走ってきた。 Through him all things were made. 全てのものは、この方によって造られた。 Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors. 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 She loves Tom more than she loves me. 彼女は私よりトムの方を愛している。 This district is known for its beautiful scenery. この地方は美しい風景で知られている。 His argument is inconsistent with our policy. 彼の議論はわれわれの方針と矛盾している。 Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 The teacher showed us how to use a computer. 先生は私たちにコンピューターの使い方を教えてくれた。 You have a sharp sense of direction. あなたは方向感覚が鋭い。 This is how I go about it. これが僕のやり方だ。 I keep thinking about Tom. トムのことが気になって仕方ない。 I like both science and math. 私は理科と数学の両方が好きだ。 Japan is bounded by water on every side. 日本は四方を海に囲まれている。 He decided to put the murder trial first in the evening news. 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 You would do well to stay here. あなたはここにとどまっている方がよい。 You should go in person. あなた自身が行った方がいいよ。 Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 Have you ever learned how to play the guitar? あなたはギターのひき方を習ったことがありますか。 It will rain on and off today, so you'd better take your umbrella. 今日は雨が降ったりやんだりするだろうから、傘を持って行った方がよい。 Both buildings burned down. 家は両方とも全焼した。 It is our policy not to give out personal information. 個人情報を公開しないのが私たちの方針です。 The balloon floated off in the west. 気球は西の方へ漂っていった。 You should exercise. 運動した方がいいよ。 A Mr. Smith came to see you while you were out. 留守中スミスさんという方が来ました。 I don't like the way you laugh at her. 私はあなたが彼女をあざ笑う仕方が気に入らない。 Do you know how to play chess? あなたはチェスの仕方を知っていますか。 His paper is superior to mine. 彼の論文の方が私のよりいい。 Will you show me how to use this camera? このカメラの使い方を教えてください。 I like the way she smiles. 彼女の笑い方が好きだ。 The party leader rattled on at great length about future policies. 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 I will show you how to go to the park. あなたに公園の行き方を教えましょう。 We often express our emotions nonverbally. 私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。 Here comes a bus. We might as well take it. さあ、バスが来たぞ。これに乗った方がよさそうだ。 Saying they could not support both a wife and an airplane, the two brothers therefore spent their lives as bachelors. 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 You had better put the book back on the desk, for the owner will come back there. その本を机の上に戻しておいた方がいいですよ。というのは所有者がそこへ戻ってくるでしょうから。 I am familiar with the way he asks questions. 私は彼の質問の仕方をよく知っている。 This remark is not applicable to you. この意見は貴方に当てはまらない。 I was at a loss what to do. 私はどうしてよいかわからずに途方にくれた。 There are more girls than boys in our school. 私たちの学校は男子より女子の方が多い。 The wife stood up from her chair. She then looked at the door. 夫人は、椅子から立上った。そして、扉の方を見た。 You should recover from your cold. 風邪を治した方がいい。 I'm on your side. 私はあなたの味方です。 We learned how to pronounce Japanese. 私たちは日本語の発音の仕方を習った。 You had better put out the fire before you go to bed. 寝る前にたき火の火を消した方がいいだろう。 She was at a loss as to what to do. 彼女は何をすべきかということについて途方に暮れた。 I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 I think we should do some more. もう少しやった方がいいと思うわ。 You had better tell him the truth. 君は彼に真実を伝えた方がよい。 You borrow a book. 貴方は、本を借ります。 He is blind in one eye. 彼は片方の眼が見えない。 I think you'd better go and visit him. 君は彼を訪問した方がよいと思う。 Both of those students didn't pass the test. その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。 People who want to put out an ezine on education, come this way! 教育のメルマガを発行したい方はこちら! People look at things differently depending on whether they are rich or poor. 人は金持ちか貧乏人かによって物の見方が違う。 'Number-withheld' calls are scary, it's best not to answer them. 非通知は恐いから出ない方がいいよ。 It is not the least of life's ironies that this, which we all aim at, is better not quite achieved. 私たちみんなが目指しているこのことが、完全には達成されない方が良いというのは、人生の些細とはいえない皮肉である。 I like these clothes more than I like those clothes. 私はあの服よりむしろこの服の方が好きだ。 I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 Both of them were not present at the meeting. 彼らの両方がその会合に出席したわけではなかった。 I taught him how to swim. 彼に泳ぎ方を教えた。 First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly. 第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。 A friend to everybody is a friend to nobody. 八方美人頼むに足らず。 I learned how to spin wool from watching my grandmother. 私はおばあちゃんがするのを見てウールの紡ぎ方を覚えました。 Natural dyes keep a more beautiful color over the years than artificial dyes. 天然染料の方が人工染料より、長い年月にわたって美しい色を保つ。 Rex was a monster of a dog. レックスは途方も無く大きな犬だった。 I had sooner sleep than eat. 食事するより寝た方がよい。 He worked from morning till evening. 彼は朝から夕方まで働いた。 I prefer mature cheese. 熟成したチーズの方が好きだ。 Are you free tomorrow evening? 明日の夕方はお暇ですか。 The hungry boys made for the restaurant. 腹の減った男の子たちは、食堂の方へ進んだ。 The problem has more to do with you than with me. その問題は私よりも君の方と関係が深い。 We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 Don't say it in a roundabout way. 回りくどい言い方はしないでくれ。 The enemy had triple our numbers. 敵側の人数は味方の3倍になった。 Recently, I've gotten used to his way of speaking. 最近彼の話し方に慣れてきた。 After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten. 結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。 This method is of wide application. この方法は適用範囲が広い。