UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He went to America for the purpose of learning a new method of producing crops.彼は新式の穀物生産方法を学びにアメリカへ渡った。
People see things differently according as they are rich or poor.人々は金持ちであるか貧乏であるかによって物事の見方がちがう。
The boat made for the harbor.このボートは港の方に向かった。
I haven't read both of his novels.彼の小説の両方とも読んだわけではない。
His leg was in critical condition, but fortunately it got better.彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。
I lost my shoe in the fire.火事のさなかに靴を片一方なくしてしまいました。
He didn't know what to do next.次に何をすればよいか彼は途方にくれた。
His paper is superior to mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
The countryside has many trees.田舎の方にはたくさん木がはえている。
At last, spring has come to this part of Japan.日本のこの地方にもやっと春が来ました。
Flying is the quickest method of travelling.飛行機でいくのが旅行するには一番速い方法です。
It's better to be approximately right than completely wrong.完全に間違っているよりは、大方合っている方がマシだ。
I commit my son to your care.息子を貴方におまかせする。
This is the cheaper of the two.二つのうちではこちらの方が安い。
Both Canada and Mexico border on the United States.カナダとメキシコは両方とも合衆国と接している。
The boy who had been missing was identified by his clothes.行方不明だった少年は服で身元が確認された。
Better believe it.本当さ。信じた方がいいぜ。
If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car.他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。
Rose and lilies are in bloom in the garden. I like these better than those.庭にバラとユリが咲いている。私は前者よりも後者の方が好きだ。
We must see the matter in its proper perspective.私たちは正しい見方でその問題を見なくてはならない。
You had better throw away leftovers.残飯は捨てた方がいいです。
I've got another commitment this evening.今日の夕方には、別の約束があるのです。
I would sooner die than get up early every morning.私は毎朝早く起きるくらいなら死んだ方がましだ。
Such a method is out of date.そのような方法は時代遅れである。
I saw a lot of birds flying toward the south.私はたくさんの鳥が南の方に飛んでいくのを見ました。
He is capable of teaching both English and French.彼は英語とフランス語の両方を教えることである。
They were lost at sea, at the mercy of wind and weather.彼らは風と荒天のなすがままに、航海中に行方不明になった。
Both buildings burned down.家は両方とも全焼した。
What's that big building ahead of us?私達の前方にあるあの大きな建物は何ですか。
I don't know how to swim.私は泳ぎ方を知らない。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
I dislike how he smiles.私は彼の笑い方が気に入らない。
We're worried about Tom.私たちはトムのことが心配で仕方がありません。
The best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken.外国語を身につけるいちばんよい方法は、それが話されている国へ行くことである。
This is a slow but certain way.これは遅いけど確実な方法だ。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
If you run after two hares, you will catch neither.2匹のうさぎを追いかけると両方ともとらえられない。
As I see it, that is the best way.私の見るところでは、それがいちばんよい方法である。
Generally speaking girls are better linguists than boys.概して女の子の方が男の子より語学がうまい。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
He tried many different methods.彼は種々の方法を試みた。
He is no friend of mine.彼は私の味方ではない。
I haven't read both of her novels.彼女の小説の両方とも読んだわけではない。
What we call 'Standard English' is only one of the many dialects spoken all over the world.いわゆる「標準英語」とは世界中で話されている数多い方言のうちの1つにすぎない。
I want to know more about your way of speaking.私は、あなたの話し方についてもっと知りたい。
You had better keep him at a respectful distance.君は彼を敬遠する方がよい。
She doesn't know how to play golf.彼女はゴルフのやり方を知りません。
When he missed the last train, he was at a loss.彼は最終列車に乗り遅れて、どうしたらいいのか途方に暮れた。
You'd better see a doctor.医者に見てもらった方がいいですよ。
We may as well set to work at once.すぐ仕事に取りかかった方がいいだろう。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
I would rather remain single than live an unhappy life with him.私は彼と不幸な生活をするくらいなら独身でいる方がいい。
The path continues straight ahead for miles on end.その小道は何マイルもまっすぐ前方につづく。
He has no distinct idea of how to proceed.彼は仕事の進め方について明確な考えを持っていない。
You had better not keep company with him.君は彼と交際しない方がよい。
Next person, please.次の方どうぞ。
Can you direct me to NHK?NHKへの行き方を教えていただきませんか。
The former is better than the latter.前者より後者の方がいい。
You may as well say it to him in advance.あなたは前もってそれを彼に話す方がよい。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。
Will you step this way, please?どうぞ、こちらの方へおこしください。
He considered two alternative courses.彼は2つの方法のどちらを選ぶかを検討した。
Typhoons are frequent in this region.この地方には台風が良く来ます。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
It is a sad house where the hen crows louder than the cock.おんどりよりもめんどりの方が大声で鳴く家は悲しい家だ。
Except that the one who sent me to baptize with water told me...しかし、水でバプテスマを授けさせるために私を遣わされた方が、私に言われました。
I was puzzled about what to do next.私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。
We studied the road map of the country around Paris.私たちはパリ周辺地方の道路地図を調べた。
We have learned much about survival from lower forms of animal life.私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。
Humor is absent in his way of thinking.彼の考え方にはユーモアというものがない。
He has two daughters, both of whom are married to doctors.彼には娘が二人あり、両方とも医者と結婚しています。
I like dogs better than cats, because the former are more faithful than the latter.私は犬の方が猫より好きです。なぜなら前者の方が後者より忠実だからです。
I like skiing much better than swimming.私は水泳よりスキーの方がはるかに好きだ。
A person's way of looking at something depends on his situation.ものの見方というのは立場に依るものだ。
You have to use the money wisely.その金は賢明な使い方をしなければなりません。
I regarded Tom as a friend.私はトムを味方とみなした。
I took his part in the discussion.私は討論で彼の方を持った。
It was a long war because neither side would give in.双方が降参しようとしなかったので、長い戦争となった。
I can tell it's him by the way he speaks.話し方で彼だと分かる。
It would be better to try.それはやってみた方がいい。
Enemies of enemies aren't always allies.敵の敵が必ずしも味方とは限らない。
No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction.私を見つけるやいなや彼女は私のいる方へ駆け出した。
The salesman demonstrated how to use the machine.セールスマンはその機械の使用方法を実演してみせた。
I can't figure out how to solve the puzzle.その謎の解き方が分からない。
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
More and more people are rushing to make use of the interactive nature of the medium.ますます多くの人が、その媒体の双方向的な性質を利用しようと躍起になっている。
Rick and Carol broke up two months ago, but he's still carrying a torch for her.リックとキャロルは二ヶ月前に別れたが、リックの方はいまだに彼女を想い続けている。
Of soccer and rugby, I prefer the latter.サッカーとラグビーでは後者の方が好きだ。
But where is this compass?しかしこの方位磁石はどこにありますか。
The injured were many, but the missing were few.負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。
This soup needs something to pick it up.このスープは何か足した方がいいんじゃないかしら。
Is there some way to check for ovulation?排卵の有無を調べる方法はありますか?
He turned his mind to it.彼は注意力をその方向に向けた。
The girl danced in a way that brought joy to the audience.その少女は観衆を喜ばせるような踊り方で踊った。
You should not talk here.ここでしゃべらない方がいい。
However if you can speak Chinese, Korean, etc. you're able to share your way of thinking with many more people.しかし、中国語や韓国語を話すことができると、もっとたくさんの人と考え方を共有することができるんです。
Show this gentleman to the front door.この方を玄関まで御案内しなさい。
You may as well come with me.あなたは私といっしょに来た方がいい。
You had better go to bed right away, or your cold will get worse.すぐに寝る方がよい。そうでないと風邪がひどくなるよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License