The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Localities imposed bans on development.
いくつかの地方自治体では開発を禁止した。
A person named Itoh wants to meet you.
伊藤さんという方がお会いしたいそうです。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
The picture looks nicer from a distance.
その絵は少し離れて見た方がよい。
The reason both brothers gave for remaining bachelors was that they couldn't support both airplanes and a wife.
兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
She was at a loss what to wear for the party.
彼女はパーティーに何を着ていけばよいか途方にくれた。
Please explain how to take the medicine.
薬の飲み方を教えてください。
I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's.
近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。
I have my own way of solving it.
私にはそれを解決する独自の方法がある。
It seems that my methods are more up to date.
私の方法のほうが最新式のようだね。
Could you tell me how to get to the station?
駅までの行き方を教えていただけませんか。
Do I have to bring my son to your office?
息子を連れていった方がいいでしょうか。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.
It is often easier to make plans that it is to carry them out.
計画を立てる方が実行するより簡単なことがよくある。
Is it true that men have oilier skin than women?
男性の方が女性より肌が脂っぽいって本当ですか?
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?
東京駅へ行くのに最も便利な方法は何でしょうか。
A bird is known by its song, and a man by his words.
鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。
It's a crime the way he treats his children.
彼の子供の扱い方ときたらひどいものだ。
All in favor of this proposition will please say Aye.
この提議を支持される方は賛成とおっしゃって下さい。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
This guy has fast hands so you better beware.
あの男は手が早いから気をつけた方がいいよ。
He prefers the country to the town.
彼は都会よりいなかの方が好きだ。
Researchers announce method of circumventing Windows Vista security features.
Windows Vistaのセキュリティ機能を迂回する方法を研究者が公表します。
He explained how to play the guitar to me.
彼は僕にギターの弾き方を説明してくれた。
Do you know how to play mahjong?
麻雀のやり方を知ってる?
As far as I could make out, he was experimenting with new methods.
私にわかる限りでは、彼は新しい方法の実験をしていた。
You had better take an umbrella.
かさを持っていった方がいいよ。
The rumor spread far and wide.
うわさは四方八方に広がった。
Is there no alternative to your method?
他に方法はありませんか。
She stood looking out to the sea.
彼女は海の方を見ながら立っていた。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
It is often said that a good way to lose weight is to stop eating sweets.
減量する良い方法は甘い物を食べることをやめることだ、とよく言われている。
He tried many different methods.
彼は種々の方法を試みた。
Strictly speaking, Chinese consists of hundreds of dialects.
厳密に言えば、中国は何百万という方言から成り立っている。
I'm always surprised at the way he talks to girls.
彼が女の子に話す話し方にはいつも驚く。
The lost child was identified by his clothes.
行方不明だった少年は服で身元が確認された。
Could you show me how to use that machine?
その機械の使い方を教えて下さい。
He walked ahead of me.
彼は私の前方を歩いた。
If you would like to speak to a customer service representative, please press three.
カスタマーサービス担当者とお話しになりたい方は、3を押してください。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?
医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
Both of them were not present at the meeting.
彼らの両方がその会合に出席したわけではなかった。
We are going to give a party tomorrow evening.
明日の夕方、私たちはパーティーを開く予定だ。
Hadn't we better go now?
私たちはもう行った方がよくないですか。
Both of those students didn't pass the test.
その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。
It would be better to leave it unsaid.
それを言わないでおく方がいい。
Your way of doing things will have an effect on your future.
現在のやり方が君の将来に影響を与えるだろう。
It's to your advantage to learn everything you can.
何でも習っておいた方が得ですよ。
Such a method is out of date.
そのような方法は時代遅れである。
Please tell me the way to the post office.
郵便局への行き方を教えてください。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.