Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Russia expresses regret for those lost in the hostage incident. ロシア:人質事件の犠牲となった方々に哀悼の意を表す。 I find the great thing in this world is not so much where we stand as in what direction we are moving. この世で大切なことは、今、自分がどこにいるかということよりも、むしろどの方向に向かって進んでいるかということであると思う。 Let us know when you will arrive. 貴方の到着時間を私たちに知らせてください。 My son thinks women are stronger than men. 私の息子は女の方が、男より力が強いと思っている。 Traditional viewpoints gave place to new ones. 伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。 On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all. 会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。 The bearded god had promised to return someday in the same way he had left. あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。 I learned how to spin wool from watching my grandmother. 私はおばあちゃんがするのを見てウールの紡ぎ方を覚えました。 You had better have your hair cut. 散髪した方がよい。 Didn't you hear her speaking French? 貴方は彼女がフランス語を話しているのを聞きませんでしたか。 I lost an earring. イヤリングを片方失くした。 On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen 21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。 A castle stands a little way up the hill. 丘の上の方に城があります。 My mom advised me to take a walk for a change. 気分転換に散歩した方がよいと母が私に言った。 She came up with a good way of making money by using the Internet. 彼女はインターネットで稼ぐよい方法を思いついた。 To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage. 言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。 Frank was waiting with pleasure for the date in the evening. フランクは夕方のデートを楽しみに待っていた。 His ideas were far in advance of the age in which he lived. 彼の考え方は彼の生きていた時代より、はるかに進んでいた。 Do you know how to play mahjong? 麻雀のやり方を知ってる? The setting sun is not yellow, but orange. 夕方の太陽は黄色ではなく、橙色をしている。 You could say that both of those balls are the same weight. そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 The girl danced in a way that brought joy to the audience. その少女は観衆を喜ばせるような踊り方で踊った。 The drift of the current is to the south. 潮の流れは南の方向に向かっている。 There's nothing to do, so I may as well go to bed. 何もすることがないなら、寝た方がいい。 He plays dirty pool. 彼は本当にやり方が汚いね。 Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 I can't put up with the way he spits. 彼の唾の吐き方が我慢できない。 The medicine he had prescribed failed to take effect. 彼が処方してくれた薬は効かなかった。 You shouldn't tell him anything about her. 彼に彼女について何も言わない方がいい。 How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 He has a slight edge on you. 彼の方が君より一枚上手だ。 I did not study both of the languages. 私はその言語両方とも勉強したわけではなかった。 Tom pointed towards the mountain. トムは山の方を指さした。 All the villagers went out into the hills to look for a missing cat. 村人たちは皆、行方不明になった猫を探すために山の中へでかけた。 In general, men run faster than women. 一般に女性よりも男性の方が足が速い。 On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity. 一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。 I don't know either of them. 私は彼らの両方とも知らない。 I lost my job and I have no money. I'm at my wit's end. 私は仕事を失いお金もない。私は途方にくれている。 One book is thin, and the other is thick. 片方の本は薄く、他方は厚い。 You had far better stay here. 君はここにとどまる方がずっとよい。 That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting. それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。 The words above the door of the theater were one meter high. 劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。 They take this negative way of protesting against adult domination. 大人の支配に対し、彼らはこのような消極的な反抗の仕方をするのである。 However if you can speak Chinese, Korean, etc. you're able to share your way of thinking with many more people. しかし、中国語や韓国語を話すことができると、もっとたくさんの人と考え方を共有することができるんです。 A person named Jones has come to see you. ジョーンズさんという方がお見えになりました。 Each person has his own way of doing things. 各人各様の物事のやり方がある。 He's behind the times in his methods. 彼の方法は時代遅れだ。 He is the more diligent of the two. 2人のうちでは彼の方が勤勉です。 Please tell me how to get to the beach. 海岸への行き方を教えてください。 We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn. 明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。 What we call 'Standard English' is only one of the many dialects spoken all over the world. いわゆる「標準英語」とは世界中で話されている数多い方言のうちの1つにすぎない。 The best way to write letters is to put down whatever is in your mind. 手紙を書く際の最善の方法は、心にあることを何でも書き留めることだ。 I do not like both of them. 両方とも好きというわけではない。 You shouldn't drink so much coffee late at night. 夜そんなに遅くコーヒーを飲みすぎない方がいいよ。 You like elephants. 貴方は、象が好き。 I arrived here just now. つい今し方ここへ着いたばかりだ。 When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ イエスはナタナエルが自分の方に来るのを見て、彼について言われた「見よ、あの人こそ、ほんとうのイスラエル人である。その心には偽りがない」。 We searched the woods for the missing child. 我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。 After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten. 結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。 I don't know anything about how to play golf. 私はゴルフのやり方はさっぱりわからない。 They know how to make an atomic bomb. 彼らは原子爆弾の作り方を知っている。 We have to look into the disappearance of the doctor. その医者の行方不明事件を調べなければならない。 He considered two alternative courses. 彼は2つの方法のどちらを選ぶかを検討した。 My sister has given me an Iphone, but I do not know how to use it. 姉が私にiPhone をくれたけれど使い方が分かりません。 Could you tell me how to get to the station? 駅への行き方を教えてもらえますか。 I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 Will you show me the way to use the camera? このカメラの使い方を教えてください。 Jack explained to me how to change the wheel of the car. ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 I don't care for the way he talks. 彼の話し方が気にいらないのです。 The future of English seems to be leading in three directions. 英語の将来は3つの方向に向かっているように思われる。 You brought it on yourself. 自分でやったことだから仕方がないね。 Tom's way of speaking gets on my nerves. トムの話し方は私の癇にさわる。 Which color do you like more, blue or red? 青と赤ではあなたはどちらの方が好きですか。 Can you read that sign ahead of us? 前方にあるあのサインが読めますか。 Could you tell me how to operate this word processor? このワープロの使い方を教えてくれませんか。 He asked her how to drive a car yesterday. 昨日、彼は彼女に車の運転方法を尋ねた。 His idea is better than yours. 彼のアイデアの方が君のものより優れている。 She was at a loss what to do next. 彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。 Something is flashing up ahead. 上部前方で何かが光っている。 We need someone who has some experience in administration. 経営管理に経験のある方を求めます。 The land to the northeast was low-lying. 北東方向に土地が低く横たわっていた。 This adds color to his speech. これが彼の話し方に生彩をそえている。 Could you tell me how to call this number? この電話番号に電話する方法を教えてください。 The opposite sides of a rectangle are parallel. 長方形の対辺は平行している。 Columbus secured this region of interests. コロンブスはこの地方を確保した。 We must draw attention to the distribution of this form in those dialects. それらの方言におけるこの語形の分布に注意が向けられなければならない。 This is the cheaper of the two. 二つのうちではこちらの方が安い。 It is a sad house where the hen crows louder than the cock. おんどりよりもめんどりの方が大声で鳴く家は悲しい家だ。 I know how to make beef stroganoff. ビーフストロガノフの作り方を知っています。 Her way of talking got on my nerves. 彼女の話し方は私の気にさわった。 The dog seems to be getting better. その犬は快方に向かいつつあるらしい。 No matter what you say, I'll do it my way. 君が何を言おうと、僕は僕のやり方でやるよ。 It can't be helped. 仕方がないよ。 The surest way to prevent war is not to fear it. 戦争を防ぐ最も確かな方法は戦争を恐れないことである。 Do you know how to use this machine? この機械の使い方を知っていますか。 Tom demonstrated how to core an apple. トムはリンゴの芯の取り方をやってみせてくれた。 Evening is drawing on. 夕方が近づいてきた。 He disappeared, taking advantage of the confusion. 彼はどさくさにまぎれて行方をくらました。 You'd better go in person. あなた自身が行った方がいいよ。