Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.
もしあなたが真実を知っていても今はそうでないふりをしていた方がいいですよ。
It is inevitable even if he is criticized.
彼を非難しても仕方のないことだ。
I don't like the way he talks.
彼の話し方がいやなのです。
He went about town looking for his missing dog.
彼は行方不明の飼犬を捜して町を歩きまわった。
We have no alternative but to work.
働くより仕方ない。
She likes dancing in a disco better than skiing.
彼女はスキーよりもディスコで踊る方が好きです。
I've got another commitment this evening.
今日の夕方には、別の約束があるのです。
It is better for you to act by legal means.
あなたは合法的手段で行動する方がよい。
The storm hindered us from searching for the missing child.
嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。
It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like.
三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。
Those ideas are alien to our way of thinking.
そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
But Pepperberg says working with the parrot has already changed the way of looking at animals.
しかしペパーバーグは、そのオウムを研究することによって、動物に対する考え方が変わったといっている。
The local news will be broadcast next.
地方のニュースは次に放送されます。
I learned how to ride a bike when I was six years old.
私は16の時、バイクの乗り方を習いました。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
He is the one who comes after me.
その方は、私の後から来られる方だ。
I like dogs better than cats, because the former are more faithful than the latter.
私は犬の方が猫より好きです。なぜなら前者の方が後者より忠実だからです。
I was at a loss what to say.
なんと言えばよいか私は途方に暮れた。
He attracted votes away from both candidates.
彼は双方の候補者から票を奪った。
Do whatever he tells you.
あの方が言われる事を、何でもしてあげて下さい。
Though the Hinamatsuri was originally for both boys and girls, it is now just for girls.
ひな祭りはもともと、男の子と女の子の両方のためのものでしたが、今では女の子のためだけの行事です。
Their way of thinking is behind the times.
彼らの考え方は時代遅れだ。
We must draw attention to the distribution of this form in those dialects.
それらの方言におけるこの語形の分布に注意が向けられなければならない。
The dog is yours.
犬は貴方のです。
I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good.
可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。
You had better see a doctor at once.
すぐに医者に見てもらった方がいい。
We had better call the doctor.
私たちは医者を呼んだ方がいい。
You should see a doctor.
医者に診てもらった方がいいですよ。
Columbus secured this region of interests.
コロンブスはこの地方を確保した。
You had better speak more naturally.
君はもっと自然に話す方がよい。
Sam couldn't figure out how to use the machine.
サムはその機械の使い方がわからなかった。
He did business in the same manner as his father did.
彼は父親と同じやり方で仕事をした。
I've been anxious to meet you.
貴方にお目にかかりたいと思っていました。
Have you ever learned how to play the guitar?
あなたはギターのひき方を習ったことがありますか。
As far as I could make out, he was experimenting with new methods.
私にわかる限りでは、彼は新しい方法の実験をしていた。
Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away.
クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。
You wouldn't gain anything by a method like that.
そんなやり方では少しも進歩しないと思うがね。
I prefer silver rings to gold ones.
金より銀の指輪の方が好きです。
I've never heard such a story all my life.
生まれてこの方そんな話は聞いたことがない。
I think it might be useful if you could add how to output the diphthongs (with small ya/yu/yo) and geminate consonants (with small tsu).
拗音(ゃ ゅ ょ)と促音(っ)の出し方も、加えていただけると参考になるかもしれません。
I can afford one, but not both.
1つは買う余裕があるが、両方はない。
Mountains look better viewed from a distance.
山は遠見の方がよい。
I wish people would stop saying things in ways that crush young dreams.
若者の夢をくじくような言い方はやめてほしい。
This district is known for its beautiful scenery.
この地方は美しい風景で知られている。
I was charmed by her way of speaking.
私は彼女の話し方に聞き惚れてしまった。
We've tried every conceivable method, but absolutely nothing works.
私たちは考えられる限り全ての方法を試してみたが、全くどれもうまくいかない。
This adds color to his speech.
これが彼の話し方に生彩をそえている。
There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions.
この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。
I can't put up with the way he spits.
彼の唾の吐き方が我慢できない。
Do you know the way that he does it?
彼のそれのやり方を知っていますか。
She will have finished her job by evening.
夕方までには彼女は仕事を終えているでしょう。
I'll give you a prescription.
処方箋を書きますね。
Both of those students didn't pass the test.
その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。
The lost child was identified by his clothes.
行方不明だった少年は服で身元が確認された。
Traditional viewpoints gave place to new ones.
伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。
He is the older of the two.
彼は2人の中で年上の方だ。
You should write it down before you forget it.
忘れないうちに書き留めておいた方がいいですよ。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.