Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Both of my parents have passed away. 私の両親は両方とも亡くなりました。 His brother is still taller. 彼の兄の方はいっそう背が高い。 I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong. 大学出たての新人は資料を作ったり、コピーをとったりと裏方仕事に徹するのだろうと、勝手に想像していたのですが見事に裏切られました。 It would be better if we didn't attend that meeting. その会合には参加しない方が良い。 She is consistent in her opinions. 彼女の考え方は首尾一貫している。 You had better not play on his generous nature. 君は彼の寛大な性格に付け込まない方がよい。 I prefer traveling by train to flying. ぼくは飛行機より列車で旅行する方が好きだ。 He traveled through the Tohoku district this summer. 彼はこの夏、東北地方を旅行した。 I prefer mature cheese. 熟成したチーズの方が好きだ。 We are trying a completely new method. 私たちは全く新しい方法を試しています。 This is the more useful of the two. これが2つのうちで役に立つ方です。 He knows how to play the piano. 彼はピアノのひき方を知っている。 This is the very best method. これが最もベストな方法だ。 He is getting better. 彼は快方に向かっている。 More often than not, students prefer club activities to academic classes. たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。 An enemy of an enemy is not necessarily an ally. 敵の敵が必ずしも味方とは限らない。 It was cold at dawn, so I put on another blanket. 明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。 Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 That's how he discovered the comet. そういう方法で彼はそのすい星を発見したのです。 Do you know how to use a dictionary? 君は辞書の使い方を知っていますか。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 The sign indicates the way to go. その標識は進む方向を示している。 There is a gentleman to see you. あなたに会いたい方がおいでです。 I don't like both of them. 両方とも好きなわけではない。 You can get to her house in a variety of different ways. 彼女の家にはいろいろ違った方法で行ける。 You should take advantage of the good weather to paint the fence. 折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。 In order to overcome the data gap, I developed a simple methodology. データギャップを打開するように簡単な方法論を開発した。 We arrived here in the evening. 我々は夕方ここに着いた。 Frankly speaking, your way of thinking is out of date. 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 Jane understands how you think. ジェーンは君の考え方が分かっている。 This is the man for you to speak to. こちらはあなたがお話になるお方です。 Could you tell me how to get to Osaka station? 大阪駅への行き方を教えてくれませんか。 Which of the two books did you like better? その2冊の本の中でどちらの方が好きでしたか。 I can't recollect how to do it. どうしてもやり方が思い出せない。 Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination. 低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。 That is just her way. それがまさに彼女のやり方だ。 I think you should change your eating habits. 食生活変えた方がいいよ。 We'd better not change the schedule. 私たちは計画を変えない方がよい。 There's also a great deal of so called behind-the-scenes work. いわゆる裏方仕事もたくさんあります。 I always liked strange personalities. 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 Let me rephrase it. 聴き方をかえます。 You're better able do it than I am. それは君の方が私よりうまくできるね。 Are people born intelligent or stupid, or is intelligence the result of how you live? 人は生まれながら賢かったり愚かだったりするのか、それとも知性は生き方の結果なのか。 On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 Babies can become dehydrated from a high fever, so I was told that it would be better to send him to the hospital. 赤ちゃんは高熱で脱水症状になりがちだから、入院した方がいいって言われた。 My new job is harder than my old one. 今度の仕事の方が前の仕事より厳しい。 I know one of them but not the other. 一方は知っているが他方は知らない。 I have tried every way. 私はありとあらゆる方法をやってみました。 As far as I know, she is still missing. 私の知る限りでは彼女は依然行方不明です。 We may as well set to work at once. すぐ仕事に取りかかった方がいいだろう。 You had better help your father. あなたはお父さんの手伝いをした方がよい。 This is the guide who took us around the castle. この方が私達のために城内を案内してくれた人です。 Go ahead. Your party is on the line. どうぞお話ください。先方がでました。 In the garden, you know. I'd like to put out benches and increase the customer seating. Like this ... このお庭の方にね。縁台を出して客席を増やしたいんです。こんな感じに。 This is by far the better of the two. この方が2つのうちではるかによい。 Turning to the right, you will find the city hall in front of you. 右へ曲がれば前方に市役所がありますよ。 And the name of the person you're calling, please? 先方のお名前をどうぞ。 Please tell me how to start the engine. エンジンのかけ方を教えてください。 The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one. 天の川は、遠方の星が巨大な帯状に見えるものであって、その1つ1つは、われわれの知る太陽に似たものである。 She gets lost really easily. She's got no sense of direction. 彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。 It would be better for you to read more books. あなたは本を読む方がよい。 In this harsh, petty world where money does the talking, his way of life is like a breath of fresh air. 金が物言う、世知辛いこのご時世に、彼の生き方は一服の清涼剤だね。 You had better go there in decent clothes. あなたはそこへちゃんとした服装で行った方がよい。 I met an otolaryngologist at a party on Sunday. 日曜日にあるパーティで、耳鼻科医をしてる方と会いました。 Could you tell me how to get to the station? 駅までの行き方を教えていただけませんか。 Salt water is more buoyant than fresh water. 塩水の方が淡水よりも浮力が大きい。 He worked out a new formula. 彼は新しい方式を編み出した。 Please fill up the front. 前の方に詰めてください。 I like oranges better than apples. 私はリンゴよりもオレンジの方が好きです。 A group of boys were coming up to me. 少年の一団が私の方にやってきた。 A Mr. Jones has come to see you. ジョーンズさんという方がお見えになりました。 You had better have studied harder. もっと一生懸命勉強した方がよかったのに。 Expensive things often prove more economical in the long run. 値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。 I have not seen both of his works. 私は両方の彼の作品を見たわけではない。 He walks in a stately manner. 彼の歩き方はさっそうとしている。 Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds. ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。 I'm dying for a cup of coffee. コーヒーが飲みたくて仕方がない。 He can play both tennis and baseball. 彼はテニスも野球も両方ともできる。 You'd better hurry up if you want to get home before dark. 暗くなる前に帰宅したいなら急いだ方がいいです。 Columbus secured this region of interests. コロンブスはこの地方を確保した。 Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 Both Canada and Mexico border on the United States. カナダとメキシコは両方とも合衆国と接している。 She went out just now. 彼女は今し方外出しました。 She had an individual style of speaking. 彼女は個性的な話し方をしていた。 Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present. もしあなたが真実を知っていても今はそうでないふりをしていた方がいいですよ。 I don't like the way he speaks. 私は彼のしゃべり方が気に入らない。 You should tell him the truth. 君は彼に真実を伝えた方がよい。 Rice is the chief crop in this area. 米はこの地方の主な農作物です。 His diligence and good conduct earned him the scholarship. 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 He is mistaken in his ideas about education. 彼の教育についての考え方は間違っている。 Because dogs are more faithful than the cats. なぜなら犬の方が猫より忠実ですから。 It's absolutely impossible for me to go on like this. こんなやり方はとても私にはやっていけない。 You had better not sit up late up night. あなたはあまり夜更かしをしない方がいい。 As a result of his carelessness, he made a serious blunder. 彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。 Do you know how to open this box? あなたはこの箱の開け方を知っていますか? Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me? ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか? In Kyoto, you can see both old and modern buildings. 京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。 She didn't know what to do. 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 He finally found out how to make it. ついに彼はその作り方を考え出した。 His childlike laugh is charming. 彼の子供っぽい笑い方が素敵よね。