UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In the tent we talked and talked.テントの中で明け方まで延々とおしゃべりをしました。
At any rate, you had better go there.とにかく、君はそこへ行った方がいい。
I don't know how to express my thanks.私には感謝の気持ちの表し方がわかりません。
I hear you Americans like to move from place to place.あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。
You talk as if you were the boss.まるでボスのような話し方をする。
You must be quite accustomed to using chopsticks by now.箸の使い方にはもうすっかりお慣れになったでしょう。
Let's swim over there.向こうの方で泳ごう。
Omit needless words!君の論文から不必要な語を削除した方がよろしい。
Soft wool is more expensive than coarse wool and both are superior to synthetics made of nylon.柔らかいウールの方が粗いウールより高価で、そのどちらともナイロン製の人工繊維より上等である。
Do you know how to use a personal computer?貴方はパソコンの使い方を知っていますか。
John is walking in the direction of the station.ジョンは駅の方へと歩いている。
He worked from morning till evening.彼は朝から夕方まで働いた。
It's great that my nephew and niece came over to play, but they're so annoying making such a racket running all over the house all day that I can't stand it.甥っ子と姪っ子が遊びに来たのはいいが、朝から晩までどたばたと家中を走り回り、うるさくて仕方がない。
I like fish better than meat.私は肉より魚の方が好きです。
This is how I learned English.これが、私が英語を勉強した方法だ。
But something has gone wrong.けれども、何かがおかしな方向に進みました。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
He didn't die happily.彼は幸運な死に方をしなかった。
Could you tell me how to get to your office?車での病院の行き方を教えてください。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
Living abroad is the best way to learn a foreign language.外国に住むのが外国語を習う最善の方法だ。
He is the more able of the two boys.二人の少年の中では彼の方がより有能だ。
I'll show you how to catch fish.魚の捕まえ方をお見せしましょう。
Please let us know if we can be of help in other ways.もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
You should see a doctor.医者に診てもらった方がいいですよ。
It isn't what he says that annoys me but the way he says it.私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。
I will have my own way.私は自分のやり方を通します。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
"Why me?" "Because, by process of elimination, there was no other choice."「なんで私?」「消去法で仕方がなかったから。」
"What? Are you doubting us?" "B-but, that is, suddenly 'spirit world', 'magical beings' - it's strange to ask me to believe."「なに、アンタ疑ってんの」「だ、だってそんな、いきなり魔界とか魔族とか、信じろという方がおかしいよ」
Alcohol is beginning to tell on his speech.アルコールが彼の話し方に影響しはじめている。
Don't try to be all things to all men.八方美人になるな。
Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it.人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。
He lives a freewheeling life. I think he ought to settle down a little.あいつって自由気ままに暮らしてるよな。ちょっとは落ち着いた方がいいんじゃないかな。
My parents are both dead.私の両親は両方とも亡くなりました。
We have a long and cold winter, but we know how to enjoy it.私たちは長く寒い冬を過ごすが、その楽しみ方を知っている。
It is not the car but the users that I am concerned about.私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。
Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose.優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。
One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages.タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。
Since it's raining, it would be better it you stayed at home.雨が降ってるから、家にいる方がいいよ。
The manner in which the new salesman made top sales level was an eye-opener to his supervisor.その新米のセールスマンが、トップの販売実績をあげたやり方は指導員の目を見はらせた。
They crept forward.彼らは前方へはって進んでいった。
Generally speaking girls are better linguists than boys.概して女の子の方が男の子より語学がうまい。
The cost of the air fare is higher than of the rail fare.航空料金の方が鉄道料金より高い。
And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony.結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。
I prefer swimming to skiing.私はスキーより水泳の方が好きだ。
You can buy whichever you like, but not both.どちらでも好きなほうを買ってよい。でも両方はいけないよ。
One side of a coin is called 'heads' and the other side is called 'tails'.コインの一方は「表」で、もう一方は「裏」と呼ばれる。
You should leave immediately.今すぐ出かけた方がいいですよ。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
A check is a method of paying money to somebody.小切手は人にお金を払う一つの方法です。
She looks prettier in her red dress.彼女は赤い服を着た方が美しく見える。
Show me how to do it.その仕方を教えてください。
He faced toward the sea.彼は海の方を向いた。
Don't forget to water the flowers in the garden twice a day, once in the morning and once in the evening.朝と夕方の2回、庭の花に水をやるの忘れないでね。
My bet is that John will get the job.私の見方ではジョンがその仕事を手に入れるだろう。
No matter how hard I try, I can't remember how to do it.どうしてもやり方が思い出せない。
You shouldn't tell him anything about your girlfriend.彼に君のガールフレンドのことは何も言わない方がいい。
I would not have known him.私もこの方を知りませんでした。
While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language.インターネットを使って異国語を学ぶものがいる一方、一日1$以下で暮らし自国語さえ読めないものがいる。
You would do well to tell it to him in advance.君は前もってそれを彼に言っておいた方良い。
There is nothing to do, so I may as well go to bed.することがないから、寝た方がよさそうだ。
No matter what you say, I'll do it my way.君が何を言おうと、僕は僕のやり方でやるよ。
I was not being taught to experiment or even to repeat experiments.僕は実験方法を学んでいたのではなかったし、実験を再現する方法を学んでいるのでさえなかった。
We hit the hay early in order to get up at dawn.僕らは明け方に起きるために早く寝た。
At last, spring has come to this part of Japan.日本のこの地方にもやっと春が来ました。
You'd better not tell him.彼には話さない方がよい。
Mrs. Green, from whom my children have lessons in singing, is to have a recital next Sunday.グリーン夫人は、私の子供たちが歌を習っている方ですが、今度の日曜に独唱会を開く予定です。
He took me aside in order to whisper in my ear.彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
What a waste to buy such an expensive machine even though he doesn't even know how to use computers.パソコンの使い方も知らないのにあんな高い機種を買うなんて、宝の持ち腐れだ。
Please send my regards to your family.御家族の方によろしくお伝え下さい。
Don't tell him. He's got a loose tongue.あいつは口が軽いからこのことは言わない方がいい。
It is more blessed to give than to receive.与えられるより与える方がいっそう恵まれている。
He doesn't know how to play the guitar.彼はギターの弾き方を知らない。
Did any of you gentlemen wait on this man?君たちのうち誰かこの方の御用を伺っているか。
She was at a loss which way to go.彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。
He looked down at the valley below.彼は下の方の谷を見下ろした。
She likes dancing in a disco better than skiing.彼女はスキーよりもディスコで踊る方が好きです。
You should leave now.今すぐ出かけた方がいいですよ。
A common theme underlies both perspectives.両方の展望にはある共通のテーマがある。
Jane understands your way of thinking.ジェーンは君の考え方が分かっている。
I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?"審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」
You had better close the window.窓を閉めた方がよい。
A castle stands a little way up the hill.丘の上の方に城があります。
It is cheaper to go by bus.バスで行った方が安くつく。
It is more ignominious to mistrust our friends than to be deceived by them.友人に欺かれるよりも友人を信じないことの方が不名誉である。
He discovered how to open the box.彼は箱の開け方をわかった。
I was at my wit's end as to how to act.僕はどうしてよいか途方に暮れた。
His way of talking come home to us all.彼の話し方に私達はみな感銘を受けた。
We searched the woods for the missing child.我々は行方不明の子を求めて森の中を探した。
We studied the road map of the country around Paris.私たちはパリ周辺地方の道路地図を調べた。
He talks as if he were an old man.彼はまるで老人のような話し方をする。
Tom slowly walked towards Mary.トムはゆっくりとメアリーの方へ歩いていった。
I would rather be poor than make money by dishonest means.私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。
Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released.何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。
How did you come to know each other?あなた方はどのようにしてお互いに知り合ったのですか。
Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man.文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。
A Mr. Sakaki has come to see you.榊さんとかいう方がお見えになりました。
Didn't you hear her speaking French?貴方は彼女がフランス語を話しているのを聞きませんでしたか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License