Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She looks prettier in her red dress. | 彼女は赤い服を着た方が美しく見える。 | |
| She should eat breakfast. | 彼女は朝食を食べた方がいい。 | |
| He taught me how to spell the word. | 彼は私にその単語のつづり方を教えてくれた。 | |
| I liked your hair before you got straight bangs. | ぱっつんにする前の方がいいと思うけど。 | |
| You may as well get used to it. | でも慣れた方がいい。 | |
| Tom taught me how to cook. | トムは料理の仕方を私に教えてくれた。 | |
| Jack explained to me how to change the wheel of the car. | ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 | |
| They are both good. | 両方ともよい。 | |
| He came home late in the evening. | 彼は夕方遅くに帰宅した。 | |
| We'd better not change the schedule. | 私たちは計画を変えない方がよい。 | |
| And so the method that works is treading down the snow to harden it, making blocks and piling them up. | それで雪を踏み固めてブロックを作り、それを積むような方法が適しているんですね。 | |
| Take whichever you like. | どちらでも好きな方を取りなさい。 | |
| A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles. | 正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。 | |
| This area is rich in marine products. | この地方は海産物に恵まれている。 | |
| As compared with the old model, this is far easier to handle. | 古い機種に比べてこちらの方がずっと使いやすい。 | |
| I was at a loss what to do. | 私はどうしたらいいか途方に暮れた。 | |
| If you want to know how a certain word is used, look it up in this dictionary. | ある単語の使われ方を知りたければ、この辞書で調べてみなさい。 | |
| Do you have any regional dishes? | この地方の名物料理がありますか。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| The cost of the air fare is higher than of the rail fare. | 航空料金の方が鉄道料金より高い。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| One side of a coin is called 'heads' and the other side is called 'tails'. | コインの一方は「表」で、もう一方は「裏」と呼ばれる。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| Dear woman, why do you involve me? Jesus replied. | すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」 | |
| Life is too short to worry about things like that. | 人生は短いのだから、そんなことを悩んでいても仕方がない。 | |
| Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| "What is your relationship to him?" "I'm his father." | 「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」 | |
| People under 18 cannot marry. | 18歳未満の方は結婚することができません。 | |
| You had better wait until the police come. | 警察が来るまで待った方が良い。 | |
| She elbowed her way onto the train. | 彼女は列車の方へ人を押しのけていった。 | |
| You drink tea. | 貴方は、御茶を飲みます。 | |
| You had better go home as soon as possible. | 君はできる限り早く家に帰った方がいい。 | |
| This method is sure to work. | この方法でうまくいく。 | |
| Americans, on the other hand, are more likely to take chances in the hope of achieving great success. | 一方、アメリカ人は、大きな成功を夢見て危険を冒す傾向が強い。 | |
| There must be another way. | 何か別の方法があるに決まってる。 | |
| You should tell him about that in advance. | 君は前もってそれを彼に言っておいた方良い。 | |
| People of my generation all think the same way about this. | 私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。 | |
| Please tell me how to get to the airport. | 空港への行き方を教えてください。 | |
| One book is thin. The other is thick. The thick one has about 200 pages. | 一方の本は薄い、他方は厚い、厚いのは約200ページある。 | |
| This is the least expensive method of all. | これがすべての中で一番費用のかからない方法です。 | |
| I don't like the way he talks. | 彼の話し方がいやなのです。 | |
| Do you know a good way to learn new words? | 新しい単語を覚えるための良い方法を知ってますか。 | |
| Notice how the player uses his elbows. | その選手がどんなひじの使い方をするか注意しなさい。 | |
| You'd better go home. | あなたは家に帰った方がよい。 | |
| The young women of this district are well known for their beauty. | この地方の若い女性は美しいことで有名だ。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| I went in the direction my friend indicated. | 友達が示した方向へ行った。 | |
| You should have talked more politely. | もっと丁寧な話し方をすべきだったのに。 | |
| As far as I know, she is still missing. | 私の知る限りでは彼女は依然行方不明です。 | |
| He bent his steps toward the village. | 彼は村の方に足を向けた。 | |
| A huge tanker put off just now. | 巨大なタンカーがついに今し方出港した。 | |
| This one is prettier. | こちらの方がきれいだ。 | |
| The best way to master a foreign language is to go to the country where it is spoken. | 外国語を習得する一番よい方法は、それが話されている国へ行くことである。 | |
| A common way to finance a budget deficit is to issue bonds. | 財政赤字の埋め合わせの一般的方法は債券発行です。 | |
| He prefers the country to the town. | 彼は都会よりいなかの方が好きだ。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| We have five fingers on each hand. | 片方の手には5本の指がある。 | |
| Tom should apologize to Mary for not arriving on time. | トムは時間通りに着かなかったことをメアリーに謝った方がいい。 | |
| Mr. Ito wants to see you. | 伊藤さんという方がお会いしたいそうです。 | |
| It's hard to catch words in the Osakan dialect. | 大阪の方言は聞き取り難い。 | |
| That's how he discovered the comet. | そういう方法で彼はそのすい星を発見したのです。 | |
| I was at a loss what to say. | なんと言えばよいか私は途方に暮れた。 | |
| Which color do you like more, blue or red? | 青と赤ではあなたはどちらの方が好きですか。 | |
| You study English. | 貴方は、英語を勉強します。 | |
| If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. | 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 | |
| Bill is the smarter of the two brothers. | ビルは2人兄弟の中でより利口な方だ。 | |
| You may as well tell me the truth. | 私には真実を言った方がいいよ。 | |
| We have no choice but to go. | 行くより他に仕方がない。 | |
| I leave it in your hands what course of action to take. | 私がどういった行動の方針をとるべきなのか、君に任せます。 | |
| Are you an exchange student? | 留学生の方ですか? | |
| The new designs are much better than the old ones. | 新しいデザインの方が古いデザインよりもはるかによい。 | |
| I like white roses better than red ones. | 私は赤いバラより白いバラの方が好きだ。 | |
| However you do it, the result will be the same. | どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 | |
| His argument is inconsistent with our policy. | 彼の議論はわれわれの方針と矛盾している。 | |
| Let's swim over there. | 向こうの方で泳ごう。 | |
| It's a lot easier to fall in love than to stay in love. | 恋に落ちるのの方が恋に留まるよりも簡単です。 | |
| Job security is a priority over wages. | 賃金よりも職の安定の方が重要である。 | |
| There're many rich Americans. On the other hand some Americans are very poor. | 沢山の金持ちのアメリカ人がいます。一方、何人かのアメリカ人は、大変貧乏です。 | |
| The area of the factory is 1,000 square meters. | 工場の面積は1000平方メートルだ。 | |
| She prefers beer to wine. | 彼女はワインよりビールの方が好きだ。 | |
| The mystery contains more dialogue than narrative. | その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 | |
| This is your victory. | これはあなた方の勝利だ。 | |
| He went about town looking for his missing dog. | 彼は行方不明の飼犬を捜して町を歩きまわった。 | |
| You'd better set off at once. | 君はすぐ出発した方がよい。 | |
| The problem is not what he said, but how he said it. | 問題は彼が言ったことじゃなくて、その言い方なんだ。 | |
| Let me write you a prescription for some medicine. | 薬の処方箋を作ってあげましょう。 | |
| We have learned much about survival from lower forms of animal life. | 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 | |
| They communicate the distance and direction of the food by dancing. | 踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。 | |
| You can't ask us to believe this. | これを信じろって方が無理だな。 | |
| I think this one is inferior to that in quality. | 僕はそっちよりこっちの方がおとっていると思う。 | |
| If you would like to speak to a customer service representative, please press three. | カスタマーサービス担当者とお話しになりたい方は、3を押してください。 | |
| A cubic meter corresponds to 1000 liters. | 一立方メートルは千リットルにあたる。 | |
| I lost my job and I have no money. I'm at my wit's end. | 私は仕事を失いお金もない。私は途方にくれている。 | |
| You should get your eyes examined. | あなたは眼の検査をしてもらった方がいいよ。 | |
| It's a good idea to stop using direct-links to files. Use a trick like starting the URL with double-width h t t p or something. | ファイルへの直リンだけはやめた方がいいです。 URLの最初だけ全角httpにするとか、ちょっと工夫しよう。 | |
| He spent the evening reading a book. | 彼は夕方本を読んで過ごしました。 | |
| You should sleep. | 眠った方がいいよ。 | |
| He is, if anything, a little taller than I. | どちらかといえば彼の方が私より背が高い。 | |
| Three persons are missing with the flood. | 洪水で3人の人が行方不明だ。 | |
| I prefer poetry to novels. | 私は小説より詩の方が好きです。 | |