UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She keeps secrets.彼女は口が堅い方だ。
I like rhubarb tarts more than apricot tarts.ルバーブタルトの方がアプリコットタルトより好きだ。
The road curves gently toward the lake.道はゆっくりと湖の方へカーブしている。
They fled in all possible directions.彼らは四方へ逃げた。
Success is always on the side of the persevering.成功は常に忍耐する人達に味方するものだ。
She was at a loss what to do next.彼女はどうしたら良いのか途方に暮れた。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
I would rather walk than go by taxi.タクシーで行くくらいなら歩いた方がよい。
The way she spoke to us was suspicious.彼女の私達への口のきき方は疑い深げだった。
I haven't read either of her novels.彼女の小説は両方とも読んでいない。
I like fish better than meat.私は肉より魚の方が好きです。
Is there any trace of the missing child?行方不明の子供の足跡はありますか。
As for me, I like this better.私と言えば、こちらの方が好きだ。
Your grandmother is a charming lady.あなたのおばあさんは気性のさっぱりしたいい方ですね。
Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。
I think it's better you stay here until the snow stops.雪がやむまでここにいらした方がいいと思いますよ。
You'd better see a doctor.あなたは医者に見てもらった方がいい。
This is the one I meant when I said, 'A man who comes after me has surpassed me because he was before me.'私が「私の後から来る人がある。その方は私に優る方である。私より先におられたからだ。」といったのは、このかたの事です。
Don't forget to water the flowers in the garden twice a day, once in the morning and once in the evening.朝と夕方の2回、庭の花に水をやるの忘れないでね。
Could you tell me how to get to Osaka station?大阪駅への行き方を教えてくれませんか。
Being pitched out into life is the best way of learning how to life.実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。
The couch is in the foreground next to the table.ソファーは写真前方にあってテーブルの脇にある。
This is the guide who took us around the castle.この方が私達のために城内を案内してくれた人です。
I was not being taught to experiment or even to repeat experiments.僕は実験方法を学んでいたのではなかったし、実験を再現する方法を学んでいるのでさえなかった。
I can't put up with the way he spits.彼の唾の吐き方が我慢できない。
I had no choice but to go.私は行くより仕方なかった。
It couldn't be helped.仕方なかったんだ。
You'd better knuckle down to work.君は仕事に精を出した方がよい。
All we can do is wait for him.彼を待つよりほか仕方がない。
I help my mother in the evening.夕方は母の手伝いをします。
I know one of them but not the other.一方は知っているが他方は知らない。
She knows well how to deal with children.彼女は子供の扱い方をよく心得ている。
I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good.可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
This kind of plant grows only in the tropical regions.この種の植物は熱帯地方にのみ育ちます。
If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away.授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。
He headed out to the country.彼は田舎の方へ向かった。
This method is sure to work.この方法ならきっとうまくいきます。
You may as well leave now.出かけた方がいい。
Because it is distant, it is painful by bicycle.遠方なので自転車では苦しい。
You had better ask him how to do it.あなたは彼にそのやり方を聞いたほうがよい。
Both Ken's mother and her friend will arrive at the airport soon.健のお母さんと友人の両方ともまもなく空港に着くでしょう。
Please tell me how to pronounce this word.この言葉の発音の仕方を私に教えて下さい。
He studied the way birds fly.彼は鳥の飛び方を研究した。
Columbus secured this region of interests.コロンブスはこの地方を確保した。
You may as well ask for your teacher's advice.君は先生に助言を求めた方がいいでしょう。
She showed them how to fasten their seat belts.彼女は座席用のベルトの締め方を彼らに教えました。
Ben was at a loss for what to say next.ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。
There are things you better don't know.知らない方がいい事もあるし。
His paper is better than mine.彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
The stranger came toward me.見知らぬ人が私の方に向かってきた。
Job security is a priority over wages.賃金よりも職の安定の方が重要である。
He's definitely the right guy for the job. Let him fiddle with a computer and he perks right up.適材適所。あいつはコンピューターをいじくっていた方が生き生きしているよな。
The skyscraper rose above the other buildings around.その摩天楼はまわりの他の建物の上方にそびえていた。
The boss seemed to frown on my method.主人は私のやり方に眉をひそめたようだった。
I always liked mysterious characters more.私はいつも不思議な性格の方が好きだった。
Tim writes as if he were left-handed.ティムはまるで左利きのような書き方をする。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。
The community will benefit from the new industry.この地方は新しい産業の恩恵を被ることになるだろう。
The rescue party searched for the missing passengers.レスキュー隊は行方不明の乗客を捜査した。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.東北地方は大変な冷害に見舞われた。
You had better go to bed early.あなたは、早く寝た方がいい。
But where is this compass?しかしこの方位磁石はどこにありますか。
The most likely sources of energy in hot and dry regions are the wind and the sun.暑くて乾燥した地方で最も手に入りやすいエネルギー源は、風と日光である。
You'll learn how to do it sooner or later.君は遅かれ早かれ、そのやり方を知るだろう。
If, on the other hand, children are left alone a great deal with nothing to do, they are likely to become dull and unintelligent.他方、何もすることもなく長時間1人にほっておくと、子供は鈍くて愚かな子供になりやすい。
The salesman demonstrated how to use it.セールスマンはその使い方を実演した。
I soon learned how to swim.私はすぐに泳ぎ方を身につけた。
The steam shovels dug down three stories on one side and four stories on the other side.スチームショベルは片方に三階建て、もう片方に四階建てのの地下を掘りました。
Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly.真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。
He must be crazy to talk like that.そんな話し方をするとは、彼は狂っていたに違いない。
There are more cars on the road in the summer than in the winter.夏の方が冬よりも多くの車が道路にでている。
For my part I prefer to stay at home and read a novel.私は家にいて小説でも読む方がよい。
One receives unforgettable impressions of scenery and local life.人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。
I like both of them very much.私はその両方とも大好きだ。
What direction does your house face?君の家はどちらの方向に面していますか。
Nick looks down on anyone who comes from a rural area.ニックは地方出身者ならだれであろうと見下している。
He is a teacher, as is clear from his way of talking.彼の話し方から分かることだが、彼は先生だ。
That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting.それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。
You had better not repeat such an error.君はそんな間違いをくり返さない方がよい。
Something is flashing up ahead.上部前方で何かが光っている。
Show her how to roller skate.彼女にローラースケートの仕方を教えてやりなさい。
This is how I learned English.これが、私が英語を勉強した方法だ。
When I travel, I prefer to travel by air.旅行するならわたしは飛行機の方が好きです。
Happiness depends, not so much on circumstances, as on one's way of looking at one's life.幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
He spent the evening reading a book.彼は夕方本を読んで過ごしました。
I will illustrate the way people use language.人々の言葉の使い方を説明しましょう。
But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed.しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。
She knows how to make candy.彼女はキャンデーの作り方を知っている。
We'd better leave her alone.彼女を一人にした方がいい。
The GOP accused the Democrats of pork barrel politics.共和党は民主党の地方人気とり補助金政策を非難しました。
I'm very impressed with your quality control.貴社の品質管理のやり方には感心しました。
I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary.あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。
This is the very best method.これは真に最善の方法だ。
Look straight ahead.真っ直ぐ前方を見てごらん。
How one views something depends on one's situation.ものの見方というのは立場に依るものだ。
The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit.聖霊がある方の上に下って、その上にとどまられるのが見えたなら、その方こそ聖霊によってバプテスマを授ける方である。
I looked in the direction of the window, but didn't see anything.窓の方へ目を向けたがなにも見えなかった。
You might as well throw your money away as spend it on gambling.ギャンブルに金を使うくらいなら、捨てた方がましだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License