UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation.政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。
I told you I don't know how to do that.そのやり方を知らないと言ったはずですが。
He drew two squares on the blackboard.彼は黒板に正方形を二つ書いた。
Let's try another approach to the matter.その問題に別な取り組み方をしてみよう。
I prefer tea to coffee.私はコーヒーより紅茶の方を好む。
Your party is on line.相手方がお出になりました。
I like oranges better than apples.私はリンゴよりもオレンジの方が好きです。
The salesman demonstrated how to use the machine.セールスマンはその機械の使用方法を実演してみせた。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti一体、わが国の婦人は、外国婦人などと違い、子供を持つと、その精魂をその方にばかり傾けて、亭主というものに対しては、ただ義理的に操ばかりを守っていたらいいという考えのものが多い。
It would be better for you to read more books.あなたは本を読む方がよい。
He could not adapt his way of life to the company.彼は自分の生き方を会社に合わせることができなかった。
Could you show me how to use that machine?その機械の使い方を教えて下さい。
We should sit down.私達は座った方がいい。
I cannot do otherwise than obey him.彼にしたがうより他に仕方がない。
She was standing in the front of the classroom.彼女は教室の前の方に立っていた。
His teaching method is both good and bad.彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
I'm not used to being talked to in such a rude manner.私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。
Jane understands how you think.ジェーンは君の考え方が分かっている。
The storm hindered us from searching for the missing child.嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。
A boy is taking his sweet time pushing the cart toward the curb.男の子が縁石の方へカートをゆっくり押しやっている。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
What you spend time doing in your childhood affects the rest of your life.子供のころの時間の過ごし方が、その後の人生を左右する。
The only useful knowledge is that which teaches us how to seek what is good and avoid what is evil.唯一の有益な知識とは、よいものを捜し求め、悪いものを避ける方法をわれわれに教える知識である。
Your plan is not in line with our policy.あなたの計画は私たちの方針と一致していない。
Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou?え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。
I prefer meat to fish any day.私は魚よりも肉の方が断然いい。
You may as well begin to prepare your lessons.予習を始めた方がいいですよ。
The local news will be broadcast next.地方のニュースは次に放送されます。
This is much the best method.これは断然最善の方法だ。
The doctor prescribed it for her.医者は彼女にそれを処方した。
I'd rather die than marry you!あんたと結婚するくらいなら死んだ方がましよ!
I like a dog better than a cat, for the former is more faithful than the latter.私は犬の方が猫より好きだが、それは前者が後者より忠実だからだ。
Like other changes, this change in attitude has occurred in other countries, too.このような接し方の変化は、他の変化もそうであるが、他の国においても起こっている。
The setting sun is not yellow, but orange.夕方の太陽は黄色ではなく、橙色をしている。
An alcoholic tends not to die happily.アルコール中毒の人は、幸せな死に方はしないものだ。
I agreed to take on the job realizing that I had no choice.仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
Evening was drawing near.夕方が近づいていた。
It is often easier to make plans that it is to carry them out.計画を立てる方が実行するより簡単なことがよくある。
My mother always puts my sister before me.おふくろは僕なんかより、いつも妹の方を大事にしている。
The boss seemed to frown on my method.主人は私のやり方に眉をひそめたようだった。
Mary doesn't have a clue about what she should say to him.メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。
This adds color to his way of speaking.これが彼の話し方に生彩をそえている。
I much prefer working at night.夜に仕事をする方がずっと好きだよ。
There were fewer children attending school in our village in 1975 than in 1965.私たちの村では、1965年よりも1975年の方が学校に通っている子供は少なかった。
You'll find the way all right once you get to the station.いったん駅に着けば、無事に行き方がわかりますよ。
Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata.只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。
The good way to know a foreign country is to go there.外国を知るよい方法はそこへ行くことだ。
He is capable of teaching both English and French.彼は英語とフランス語の両方を教えることである。
The former is better than the latter.前者より後者の方がいい。
The mystery contains more dialogue than narrative.その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。
Didn't you hear her speaking French?貴方は彼女がフランス語を話しているのを聞きませんでしたか。
This is how we do it.これが私たちのやり方です。
I am at a loss what to do.どうしたらいいのか途方に暮れている。
And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures.それに、もちろん、話をする人は、普通言葉の他にジェスチャーという、2つの方法によって意志の伝達をしているのである。
Can you tell me the art of recognizing matsutake mushrooms?松茸の見つけ方を教えていただけませんか。
You may as well return home at once.あなたはただちに帰宅する方がいい。
I love you.私は、貴方が好きです。
I prefer silver rings to gold ones.金より銀の指輪の方が好きです。
If I change key, I can't hold the pitch. It's better if we go with the original key, and I sometimes sing an octave lower.俺キーチェンジしたら音取れないんだよね。原曲のキーで行ってたまにオクターブ下げて歌うっていう方がいい。
I think highly of your way of thinking.私はあなたの考え方を高く評価しています。
Japan is to the east of China.日本は中国の東方にある。
I like fish better than meat.私は肉より魚の方が好きです。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
I like both of them very much.私はその両方とも大好きだ。
Japan is a country that is surrounded on all sides by the ocean.日本は全方位を海に囲まれた国だ。
His way of doing was much disliked.彼のやり方はとても嫌われていた。
I have attached for your convenience the FTP instructions to access our site.私どものファイルにアクセスするためのFTPの使い方を添付します。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
We have a square table.私たちは正方形のテーブルを持っています。
The picture looks nicer from a distance.その絵は少し離れて見た方がよい。
Natural dyes keep a more beautiful color over the years than artificial dyes.天然染料の方が人工染料より、長い年月にわたって美しい色を保つ。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.ロンパリという言葉は眼がちゃんと前を向かず、左右別の方向を向いているために、まるでロンドンとパリを見ているようだということでロンパリと言われるそうです。
The area of the factory is 1,000 square meters.工場の面積は1000平方メートルだ。
But, then again, Latin was already a "dead language" by that time.しかし、その一方、ラテン語はそのときまでに「死語」となっていた。
I prefer traveling by train to flying.ぼくは飛行機より列車で旅行する方が好きだ。
Direct marketing is a means of allowing people to shop from home.ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。
I prefer going for a walk to seeing the movie.その映画を見に行くよりも散歩の方がいい。
Generally speaking, men are stronger than women.一般に言えば、男の方が女より強い。
I got off at the bus stop and went to the right.私はバス停で降りて、右の方にいった。
Please tell me how to get to the airport.空港への行き方を教えてください。
My grandmother attributes her good health to active living.私の祖母は、健康なのは積極的な生き方のせいたと思っている。
You had better cut down your living expenses.あなたは生活費を切り詰めた方がいいですよ。
We learned how to read English.私たちは英語の読み方を学びました。
We need somebody with bold new ideas.私達は大胆で新しい考え方をする人が必要だ。
You'd better go in person.君自身が行った方がいい。
Her way of talking got on my nerves.彼女の話し方は私の気にさわった。
This guy has fast hands so you better beware.あの男は手が早いから気をつけた方がいいよ。
He has worked out a quicker way to get the job finished.彼はその仕事をやり終えるのに速い方法を考えだした。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
You had better not smoke while on duty.君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。
This is the one I meant when I said, 'A man who comes after me has surpassed me because he was before me.'私が「私の後から来る人がある。その方は私に優る方である。私より先におられたからだ。」といったのは、このかたの事です。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
I did not study both of the languages.私はその言語両方とも勉強したわけではなかった。
This is the very best way to do it.これはそれを行うまさに最良の方法です。
Don't try to be all things to all men.八方美人になるな。
May all of your wishes come true!貴方がた皆の願いが叶いますように!
She is consistent in her opinions.彼女の考え方は首尾一貫している。
One's point of view depends on the point where one sits.ものの見方というのは立場に依るものだ。
No matter what you say, I'll do it my way.君が何を言おうと、僕は僕のやり方でやるよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License