UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is advisable for you to take the medicine.その薬を飲んでおいた方がいいよ。
It is often said that the best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken.外国語を学ぶ一番よい方法は、その言葉が使われている国へいくことだ、とよく言われる。
The enemy's plane suddenly turned toward us.敵は機首を反転して我々の方向に向けた。
People under 18 cannot marry.18歳未満の方は結婚することができません。
What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system.日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
The boy who had been missing was identified by his clothes.行方不明だった少年は服で身元が確認された。
Because it is distant, it is painful by bicycle.遠方なので自転車では苦しい。
You'd better not do it.それはしない方がいい。
Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him.トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。
It's great that my nephew and niece came over to play, but they're so annoying making such a racket running all over the house all day that I can't stand it.甥っ子と姪っ子が遊びに来たのはいいが、朝から晩までどたばたと家中を走り回り、うるさくて仕方がない。
And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures.それに、もちろん、話をする人は、普通言葉の他にジェスチャーという、2つの方法によって意志の伝達をしているのである。
It looks like snow toward evening.夕方ごろには雪になりそうだ。
I think it's the best way.それが最善の方法だと思う。
They made fun of Jack's haircut.彼らはジャックの髪の刈り方をひやかした。
It would be better to try.それはやってみた方がいい。
My grandfather on my mother's side passed away ten years ago.母方の祖父は10年前に他界した。
He set out to find his lost mother.彼は行方不明の母の捜索に着手した。
He worked from morning till evening.彼は朝から夕方まで働いた。
Perhaps I should take an umbrella with me just in case.万一に備えて傘を持っていった方がいいだろうな。
We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization.この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。
Should I put this bag under the seat?このバッグは座席の下に置いた方がいいですか。
Do I have to change my diet?私は食事のとり方を変えるべきですか。
She looks better today than when I her saw last.彼女は私がこの前会った時より今日の方が体調が良さそうだ。
He is superior to me in mathematics.数学では、彼の方が僕より優れている。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
You'd better call the doctor.あなたは医者に診てもらった方が良いです。
I like Sachiko better than Akiko.私は亜紀子さんよりも佐知子さんの方が好きです。
What about the rash?湿疹の方は?
When people came out of the factory in the evening, their faces looked white and ill.人々が夕方工場から出てきたとき、その顔は青白く、病気みたいでした。
My mother always puts my sister before me.おふくろは僕なんかより、いつも妹の方を大事にしている。
I think a movie is more entertaining than any book.映画の方がどんな本より面白いと思う。
This problem is hard to solve. So you had better begin with that one.この問題は難しくて解けない。だから、あなたはあの問題から始めた方がよい。
You had better put out the fire before you go to bed.寝る前にたき火の火を消した方がいいだろう。
Forget about the past. Compared to yesterday, I like today more. That's why I try to enjoy the moment, that's all.過去はどうでもいい。昔と今だったら、俺は今の方が好きだ。だから今を楽しむ。それだけだ。
I lost my shoe in the fire.火事のさなかに靴を片一方なくしてしまいました。
We have adequate inventories of the product to meet local demand.地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。
We can study English in many ways.私達は多くの方法で英語を勉強することができます。
You had better take your umbrella in case.用心に傘を持っていった方がいい。
Grandmother believes that Chinese medicines are the best.祖母は漢方薬が一番いいと信じている。
That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting.それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。
He is, if anything, a little taller than I.どちらかといえば彼の方が私より背が高い。
You go to the Chikushi river.貴方は、筑紫川に行く。
As compared with the old model, this is far easier to handle.古い機種に比べてこちらの方がずっと使いやすい。
I'll stay with you through both the happy times and the sad times.私は貴方と苦楽を共にしよう。
There're many rich Americans. On the other hand some Americans are very poor.沢山の金持ちのアメリカ人がいます。一方、何人かのアメリカ人は、大変貧乏です。
He faced toward the sea.彼は海の方を向いた。
What you spend time doing in your childhood affects the rest of your life.子供のころの時間の過ごし方が、その後の人生を左右する。
Of those on the loud side, some people say they look like they're briskly working, while others say that they're just noisy.音が大きい方が、がしがし仕事してるように見えるという人と、うるさいだけって言う人いますよね。
Stop beating around the bush and give it to me straight!回りくどい言い方はやめてはっきり言ってよ!
I appreciated her kindness, while I feel it burdensome.彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
The people in the rear of the room could not hear the speaker.部屋の後方の人達には話し手の声は聞こえなかった。
Now that you are tired, you'd better rest.君は疲れているので、休んだ方がよい。
You got that one going in a good direction.いい方向に飛んだね。
John is the taller of the two boys.ジョンはその2人の少年のうちで背の高い方です。
The robot made its way toward him.そのロボットは彼の方へ進んだ。
I was at a loss what to do.私はどうしたらいいか途方に暮れた。
We learned how to read English.私たちは英語の読み方を学びました。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
We learned at school that the square root of nine is three.僕らは9の平方根は3だと学校で習った。
I was at my wit's end.途方に暮れる。
She is more human in thinking than you.彼女はあなたよりも考え方が人間的だ。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
But where is this compass?しかしこの方位磁石はどこにありますか。
Here's your party.相手の方がお出になりました。
When he missed the last train, he was at a loss.彼は最終列車に乗り遅れて、どうしたらいいのか途方に暮れた。
He hunted for his missing cat all day.彼は一日中行方不明の猫を探した。
I bought a scarf for my grandfather on my father's side for his 88th birthday.父方の祖父の米寿のお祝いにマフラーを贈った。
I am dying for a cold drink.冷たいものが飲みたくて仕方ない。
Ken always stands up for his mom when his parents quarrel.ケンは父母がけんかしたときはいつも母の味方をする。
The taller of the two men went out first.二人の男のうち、背の高い方が先に出ていった。
In the tent we talked and talked.テントの中で明け方まで延々とおしゃべりをしました。
He submitted his resignation in protest of the company's policy.彼は会社の方針に抗議して辞表を出した。
"Perhaps we'd better not tell Tom anything about today." "I agree."「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」
In general, people in America tend to prefer bigger cars.一般に、アメリカの人々は大型車の方を好む。
A gentleman called in your absence, sir.お留守中に男の方がお見えになった。
I took his side in the argument.その議論で私は彼に味方した。
I'm not used to being talked to in such a rude manner.私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。
He came home late in the evening.彼は夕方遅く帰宅した。
We had better not remain here.ここにはいない方がよい。
Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors.兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
It might rain before evening.ひょっとすると夕方前に雨になるかもしれない。
Dear woman, why do you involve me? Jesus replied.すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」
She is a local government officer.彼女は地方公務員だ。
I saw a horse galloping toward me.馬が私の方に全力で走ってくるのが見えた。
He is the more able of the two boys.二人の少年の中では彼の方がより有能だ。
He was in the world.この方はもとから世におられ。
Seeing the briskly working toy consultants also left a strong impression.おもちゃコンサルタントの方々が甲斐甲斐しく働く姿がとても印象的でした。
I'll go through both the good times and the bad with you.私は貴方と苦楽を共にしよう。
Do you know how to drive?運転の仕方を知っているの?
The young man was at a loss.その若者は途方に暮れた。
I met an ear nose and throat doctor at a party on Sunday.日曜日にあるパーティで、耳鼻科医をしてる方と会いました。
Researchers announce method of circumventing Windows Vista security features.Windows Vistaのセキュリティ機能を迂回する方法を研究者が公表します。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。
We thought out a new way.私たちは新しい方法を考え出した。
I prefer tea to coffee.私はコーヒーより紅茶の方を好む。
You should keep secrets.口外しない方がいいでしょう。
They are both good.両方ともよい。
Columbus secured this region of interests.コロンブスはこの地方を確保した。
The only thing we could do was to bear with it.我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License