Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The arrow indicates the way to go. | 矢印が進むべき方向を指示する。 | |
| Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me? | ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか? | |
| I was ashamed of having said so. | 私はそのような言い方をしたことが恥ずかしく思っている。 | |
| The teacher handles his pupils well. | あの先生は生徒の扱い方がうまい。 | |
| They have a strict idea of time. | 彼らは時間に関しては厳格な考え方をしている。 | |
| This book is much more useful than that one. | この本の方があの本よりずっと役立つ。 | |
| A person named Jones has come to see you. | ジョーンズさんという方がお見えになりました。 | |
| Flying is the quickest way to travel. | 飛行機で行くのが旅行するのに一番早い方法です。 | |
| Do you know how to run this machine? | これらの機械の動かし方を知っていますか。 | |
| I took it for granted that you were on our side. | 私はもちろんあなたが私たちの味方だと思っていた。 | |
| I didn't know if I was coming or going the week before I got married. | 結婚する1週間前には途方に暮れたよ。 | |
| You had better set off at once. | すぐに出発した方がいいよ。 | |
| They all made for the door. | 彼らはみなドアの方に向かって進んだ。 | |
| It was evening and already dark but I saw a cat walking along a telephone wire. Can they do that, cats? | 夕方でもう暗かったんですけど、ネコが電線を渡っているのを見ました。 そそそ、そんなことできるんですか、ネコって。 | |
| The man watched the sun set below the horizon. | その男は地平線の彼方に太陽が沈むのをじっと見ていた。 | |
| You should begin with easier questions. | もっともやさしい問題から始めた方がいい。 | |
| The drift of the current is to the south. | 潮の流れは南の方向に向かっている。 | |
| I prefer tea to coffee. | 私はコーヒーより紅茶の方を好む。 | |
| You look good in a kimono. | あなたは和服の方がよく似合います。 | |
| I like Christie's novels better than Dickens's. | 私はクリスティーの小説の方がディケンズの小説より好きだ。 | |
| She was at a loss what to wear for the party. | 彼女はパーティーに何を着ていけばよいか途方にくれた。 | |
| I think you should visit him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| You had better go to the dentist to have that tooth pulled out. | 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。 | |
| He was always on the people's side. | 彼は常に民衆の味方であった。 | |
| I prefer coffee. | コーヒーの方が好き。 | |
| Do you know how to use a personal computer? | 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 | |
| The best way to know a foreign country is to go there yourself. | 外国を知る一番良い方法は実際に行ってみることです。 | |
| I tried all possible means. | 八方手をつくした。 | |
| Generally speaking girls are better linguists than boys. | 概して女の子の方が男の子より語学がうまい。 | |
| Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet. | 考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| I am familiar with the way he asks questions. | 私は彼の質問の仕方をよく知っている。 | |
| Toudaiji is the bigger of the two temples. | 東大寺はその2つのお寺のうちより大きい方です。 | |
| It's to your advantage to learn everything you can. | 何でも習っておいた方が得ですよ。 | |
| You should get your eyes examined. | あなたは眼の検査をしてもらった方がいいよ。 | |
| He faced toward the sea. | 彼は海の方を向いた。 | |
| His notion was neither concrete nor abstract. | 彼の考え方は具体的でも抽象的でもなかった。 | |
| Please stop beating around the bush and come straight to the point. | 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 | |
| Take whichever you like best. | どちらでも君の一番好きな方を取りなさい。 | |
| I don't know how to buy a ticket. | 切符の買い方がわかりません。 | |
| You had better cut down your living expenses. | あなたは生活費を切り詰めた方がいいですよ。 | |
| You will be able to play soccer. | 貴方達は、明日サッカーの試合をする事ができます。 | |
| He was counted as lost. | 彼は行方不明になったと思われた。 | |
| He ran toward me as fast as he could. | 彼はできるだけ速く私の方へ走ってきた。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| My grandfather on my mother's side is celebrating his 60th birthday tomorrow. | 母方の祖父は明日還暦を迎える。 | |
| There's nothing to do, so I may as well go to bed. | 何もすることがないなら、寝た方がいい。 | |
| The injured were many, but the missing were few. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| We can communicate with each other in many ways. | 我々はいろいろな方法でお互いにコミュニケーションする。 | |
| The teacher will illustrate how to do it. | 先生がそのやり方を説明するだろう。 | |
| The stranger came toward me. | 見知らぬ人が私の方に向かってきた。 | |
| "Is this really a natural expression?" "Let's ask Mr. Google." | 「これ本当に自然な言い方なのかな?」「グーグル先生に聞いてみよう」 | |
| In Kyoto, you can see both old and modern buildings. | 京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。 | |
| She can speak both English and German. | 彼女は英語とドイツ語の両方が話せます。 | |
| It will be ready by six this evening. | 今日の夕方6時にはできます。 | |
| Do you know how to open this box? | この箱のあけ方を知っていますか。 | |
| He did not die happily. | 彼は幸せな死に方をしなかった。 | |
| This is the best method to solve that problem. | これがその問題を解決する最善の方法だ。 | |
| The policy fluctuated between two opinions. | 方針は2つの意見の間をあれこれとぐらついた。 | |
| I'd like to know how to send money to France. | フランスへの送金の仕方を教えて欲しいんですが。 | |
| My grandmother attributes her good health to active living. | 私の祖母は、健康なのは積極的な生き方のせいたと思っている。 | |
| Instead of leaving it to others, take responsibility yourself. | 彼方任せにしないで、自分で責任をもってやってください。 | |
| Show me how to do it. | その仕方を教えてください。 | |
| The way he walks reminds me very much of his father. | 彼の歩き方を見るとお父さんをつくづく思い出します。 | |
| I'm on your side. | 私はあなたの味方です。 | |
| What's that big building ahead of us? | 私達の前方にあるあの大きな建物は何ですか。 | |
| You acted after your nature. Think of all the trouble you would give him. | 君らしいやり方をした。 | |
| Speaking of his eating habits, they're revolting aren't they? | 彼の食べ方といったら、胸が悪くなるね。 | |
| This holiday isn't much fun - we should have gone home. | 今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。 | |
| I'm very impressed with your quality control. | 貴社の品質管理のやり方には感心しました。 | |
| You like Kawaguchi. | 貴方は、川口が好きです。 | |
| You must think by yourselves. | あなた方は独力で考えなくてはいけない。 | |
| You had better have your car washed. | 君は車を洗ってもらった方がよい。 | |
| This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down. | この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。 | |
| John used to stand by me whenever I was in trouble. | ジョンは、私が困っているときはいつも、私の味方になってくれた。 | |
| Please tell me how to delete my Facebook account. | フェイスブックを退会する方法を教えてください。 | |
| It gets extremely cold toward dawn. | 明け方近くは冷え込む。 | |
| Of the two girls, she is the younger. | 彼女は、2人のうちで若い方です。 | |
| VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. | VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 | |
| Please tell me how to make my bed. | ベッドメーキングの仕方を教えて下さい。 | |
| It is not the car but the users that I am concerned about. | 私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。 | |
| You should call the police. | 警察に連絡した方がいいぞ。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it. | ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。 | |
| Smile at the camera, please! | カメラの方を向いてにっこりして下さい。 | |
| Is there any other way besides extraction? | 抜歯しないで済ます方法はありますか。 | |
| Tom drew two squares on the blackboard. | トムは黒板に正方形を2つ描いた。 | |
| I think this one is inferior to that in quality. | ぼくはこっちの方がそっちより品質が劣っていると思う。 | |
| He was envious of her way of living. | 彼は彼女の生き方がうらやましかった。 | |
| He doesn't speak both English and French. | 彼は英語とフランス語の両方を話すわけではない。 | |
| At the age of six he had learned to use the typewriter and told the teacher that he did not need to learn to write by hand. | 彼が六歳のときタイプライターの使い方を学び、手で書くことを学ぶ必要などないと先生に言った。 | |
| You should take advantage of this opportunity. | この機会を利用する方がよい。 | |
| She taught me how to write a poem. | 彼女は私に詩の書き方を教えてくれた。 | |
| Her condition is taking a turn for the better after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| Tom demonstrated how to core an apple. | トムはリンゴの芯の取り方をやってみせてくれた。 | |
| My grandfather on my mother's side is celebrating his 60th birthday tomorrow. | 明日は母方の祖父の還暦のお祝いをする。 | |
| February 7th is Northern Territories Day in Japan. | 2月7日は日本では北方領土の日です。 | |
| Do you think that my way of teaching is wrong? | わたしの教え方は間違っていると思いますか。 | |
| We had better not attend the meeting. | その会合には参加しない方が良い。 | |