UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I would rather stay at home than go out in this hot weather.この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
Excuse me, which way is the station?すみません、駅はどちらの方向ですか?
This method is sure to work.この方法は確実だ。
I'm able to ski.私はスキーの仕方を知っています。
Much better to be woken by the birds than by an alarm.目覚まし時計で起こされるより、鳥の鳴き声で目覚める方がずっといい。
It would be better for you to read more books.君はもっと本を読んだ方がよい。
This book is much more useful than that one.この本の方があの本よりずっと役立つ。
Never in my life have I heard or seen such a thing.そんなことは生まれてこの方、見たことも聞いたこともない。
You had better leave at once.すぐに出た方が良い。
The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation.政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。
Both Canada and Mexico border on the United States.カナダとメキシコは両方とも合衆国と接している。
I'll teach you how to drive a car.君に車の運転の仕方を教えてあげるよ。
I don't care how you do it. Just do it.貴方がどうやってそれをやるかはどうでもいい。ただやりなさい。
We can communicate with each other in many ways.我々はいろいろな方法でお互いにコミュニケーションする。
You had better ask him in advance how much it will cost.いくらかかるかあらかじめ彼に聞いた方がいいですよ。
His notion was neither concrete nor abstract.彼の考え方は具体的でも抽象的でもなかった。
The GOP accused the Democrats of pork barrel politics.共和党は民主党の地方人気とり補助金政策を非難しました。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
You'd better go home.あなたは家に帰った方がよい。
The methodology used in his study is also helpful to us in conducting our research.彼の研究で用いられた方法論は、我々の調査を行う際にも役に立つ。
I'm seeing my old friend this evening.今日の夕方私は旧友に会います。
She is, if anything, a little better today than yesterday.彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。
The pharmacist made up the prescription for me.薬剤師は処方どおりに調合してくれた。
People from the East do not look at things the same as we do.東洋人はものの見方が我々とは違う。
You'll learn how to do it sooner or later.君は遅かれ早かれ、そのやり方を知るだろう。
He knows well how to use a computer.彼はコンピューターの使い方をよく知っている。
There was an old castle to the east of the town.その町の東の方に古い城があった。
You had better not see her now.君は今彼女と会わない方がいいよ。
Be sure to drop in to see us tomorrow evening.明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。
He was puzzled about what to answer.彼はどう答えてよいか途方にくれていた。
Who is the person in charge?担当の方はどなたですか。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.行政指導が広範囲に用いられることは、日本特有のやり方だと考えられている。これにより、官僚は民間に対して、ああしろ、こうしろ、ああするな、こうするな、という強い権限を法律の裏づけなしに行使することができる。
Turn toward me, please.私の方を向いてください。
I'll stay with you through both the happy times and the sad times.私は貴方と苦楽を共にしよう。
Tom finds it much easier to speak English than French.トムにとってはフランス語より英語を話す方がはるかに簡単だ。
It makes sense to pay off your credit card balance every month.クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。
You had better stay here a little longer.君はもう少しここにいた方がいいよ。
On my mother's side of the family I have three male cousins.母方のいとこが三人います。
Salt is sold by weight.塩は目方で売られる。
I was at a loss what to do.私は何をしたらよいか途方にくれた。
While she was running after the naughty boy, one of her shoes came off.いたずらっ子を追いかけているうちに彼女の靴が片方脱げた。
It is better to remain silent, than to talk without purpose.目的も無しに喋るよりは、黙っている方がマシだ。
I don't like your behavior.君の立ち振る舞い方が気に入らない。
His health is changing for the better.彼の健康は快方に向かいつつある。
Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued.唯一、人生に意味を与えてくれるような芸術作品の中に美しい人生と言うものも含めて考える事によって、私は後にこの途方もない考えを修正したのだが、それでも私が尊重していたのはやはり美であった。
You had better chain up the dog so that he won't bite.犬が噛み付かないように鎖で繋いだ方がよい。
I think you had better look forward.君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
You had better not go.いかない方がよい。
I should go home and get some sleep.家に帰ってひと眠りした方がいいな。
I like L.A. better.L.Aの方が好きです。
I like both Susan and Betty, but I think Susan is the nicer of the two.私はスーザンもベティーも好きだが、二人の中ではスーザンの方が素敵だと思う。
The physician prescribed his patient some medicine.医者は患者に薬を処方した。
It's great that my nephew and niece came over to play, but they're so annoying making such a racket running all over the house all day that I can't stand it.甥っ子と姪っ子が遊びに来たのはいいが、朝から晩までどたばたと家中を走り回り、うるさくて仕方がない。
He didn't know what to do next.次に何をすればよいか彼は途方にくれた。
It is no use blaming him for the accident now.いまさらあの事故のことで彼を非難しても仕方ない。
Through him all things were made.全てのものは、この方によって造られた。
A rose is sweeter in the bud than full blown.バラの花は満開よりも蕾の方が甘美である。
I'll stand by you whatever happens.何がおきようと私はあなたの味方です。
Are you Japanese?日本の方ですか?
The Japanese pay more attention to the group or the organization than to the individual.日本人は個人よりもグループや組織の方により多くの注意を払う。
I'm near the on ramp to 25 north.25号線北方面の入り口付近にいます。
On the other hand we learned a great deal from the experience.またその一方ではその経験から学んだものも大きかった。
Do you know how to cook fish?あなたは魚の料理の仕方を知っていますか。
Mary doesn't know what to say to him.メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。
My bet is that John will get the job.私の見方ではジョンがその仕事を手に入れるだろう。
At last, he found out how to make it.彼はついにその作り方を見つけた。
I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?"審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」
In general, men run faster than women.一般に女性よりも男性の方が足が速い。
This town's way of thinking is rotten.この町の考え方は腐っている。
Of the two girls, she is the younger.彼女は、2人のうちで若い方です。
It might rain before evening.もしかしたら夕方にならないうちに雨かもしれないよ。
She was at her wit's end.彼女は途方に暮れてしまった。
You'd better consult an attorney beforehand.事前に弁護士と相談した方がいいよ。
I took it for granted that you were on our side.私はもちろんあなたが私たちの味方だと思っていた。
You had better not stay up late.遅くまでおきていない方が良い。
It is better to take your time than to hurry and make mistakes.急いでやってミスするよりは、じっくり時間をかけた方がいいよ。
His essay is better than mine.彼の論文の方が私のよりいい。
The course of action is unclear.方向性がはっきりしない。
They were both silent for a while.しばらくの間、彼ら両方でだまっていた。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
I had sooner sleep than eat.食事するより寝た方がよい。
It was a long war because neither side would give in.双方が降参しようとしなかったので、長い戦争となった。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.女性は職場や地域社会でますます重要な責任を担うようになっているので、育児と仕事の両方からストレスを感じている人の数が増えているといわれている。
Her older daughter is married.彼女の年上の方の娘は結婚している。
How do I get to the beach?海岸への行き方を教えてください。
The cat took advantage of the high grass to creep on the bird.その猫は高くのびた草を利用してその鳥の方にしのびよった。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
At last, he found out how to make it.ついに彼はその作り方を考え出した。
She knows well how to deal with children.彼女は子供の扱い方をよく心得ている。
You may as well tell me the truth.私には真実を言った方がいいよ。
She looks better in Japanese clothes.彼女は和服の方が良く似合う。
Frictions between Japan and the U.S. are easing up for a change.日米間の摩擦は緩和の方向に向かっています。
You should get your eyes examined.あなたは眼の検査をしてもらった方がいいよ。
The way that she spoke hurt me.彼女の話し方がしゃくにさわった。
I like these clothes more than I like those clothes.私はあの服よりむしろこの服の方が好きだ。
Other things being equal, I choose the cheaper one.他の事が同じなら、私は安い方を選びます。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
This local newspaper is published once a week.この地方新聞は週に1回発行される。
You're the new secretary, aren't you?あなたは新しい秘書の方ですね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License