UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom walked over to the desk.トムは机の方へ歩いていった。
He turned to a tall woman nearby.彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。
It's to your advantage to learn everything you can.何でも習っておいた方が得ですよ。
Here's your party.相手の方がお出になりました。
Keep to your own line.自己の方針をあくまで守れ。
I would rather read a book at home than go out tonight.今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
Because they "could not both support wife and airplane" the two brothers spent their lives as bachelors.兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
The trend of public opinion is against corporal punishment.世論の趨勢は体罰反対の方向である。
"Why in the world would you do that?" the other asked.「一体なんでまたそんなことをするの?」もう一方が尋ねた。
You understand best how to use the machine.あなたがこの機械の使い方を一番よくご存じでしょう。
He doesn't know even the proper way of greeting people.彼は挨拶の仕方も知らない。
I'd prefer meat to fish.私は魚より肉の方を好む。
It's hot, so you'd better head back quickly. Mackerel goes off so fast that they coined 'fresh-looking rotten fish'.早く帰った方がいい、暑いから。サバは、生き腐れとも言われるくらい足が早い。
What's your home address?貴方のお宅の住所はどこですか。
It will be to our mutual benefit to carry out the plan.その計画を実行すれば我々双方の利益を増進することになろう。
It's much too pompous for such a trivial thing.たいしたことではないのに必要以上に物々しい言い方です。
Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan.外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。
The east was brightened by the rising sun.日が昇りはじめて東の方が明るくなった。
You may as well have a day off, because you have been overworking those days.君は1日休暇をとった方がいいだろう、最近勉強しすぎだから。
It might rain before evening.もしかしたら夕方にならないうちに雨かもしれないよ。
He turned his mind to it.彼は注意力をその方向に向けた。
I'm much better today than yesterday.私は昨日より今日の方がずっと具合がよい。
Will you show me how to set up a cot?簡易ベッドの組み立て方を教えてもらえますか。
He showed me how to make a cake.彼は私にケーキの作り方を教えてくれました。
Put your affairs in order.貴方の仕事をきちんとしなさい。
Can it be phrased in another way?何か他の言い方はある?
All of the rules must be in line with company policy.規則は全て会社の方針と一致していなければならない。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
You had better write the letter at once.すぐに手紙を書いた方がいいですよ。
She said that her husband hit her, but in fact it was the other way around.夫の方が殴ったと彼女は言っているが、実はその逆だった。
Mary is at a loss what to say to him.メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。
Our policy is to satisfy our customers.当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
I can tell it's him by the way he speaks.話し方で彼だと分かる。
I would not leave you for all the world.わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。
You'd better sit down, I suppose.座った方がいいんじゃないか。
The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873.火曜日の夕方の電話会議の電話番号は、415—904—8873です。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.行政指導が広範囲に用いられることは、日本特有のやり方だと考えられている。これにより、官僚は民間に対して、ああしろ、こうしろ、ああするな、こうするな、という強い権限を法律の裏づけなしに行使することができる。
February 7th is Northern Territories Day in Japan.2月7日は日本では北方領土の日です。
No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction.私を見つけるやいなや彼女は私のいる方へ駆け出した。
He lost his sense of direction in the dark woods.暗い森の中で彼は方向感覚を失った。
Nagoya is to the east of Kyoto.名古屋は京都の東の方にある。
I like oranges better than apples.私はリンゴよりもオレンジの方が好きです。
That's the damnedest story I ever heard.そんな途方もない話は聞いたことがない。
There is nothing for it but to do it this way.こうするより仕方がないのです。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
You should leave there on Monday.君は月曜日にそこを出発した方がいい。
It's an African country, so you may think the climate is very hot.ザンビアはアフリカの国だからあなた方は気候がとても暑いのではないかと思うかも知れませんね。
No matter how hard I try, I can't remember how to do it.どうしてもやり方が思い出せない。
You may as well begin at once.君はすぐに始めた方がよい。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
His paper is superior to mine.彼の論文の方が私のよりいい。
We've tried every conceivable method, but absolutely nothing works.私たちは考えられる限り全ての方法を試してみたが、全くどれもうまくいかない。
Whatever happens, please remember I'll stand by you.何が起ころうとも、私はあなたに味方するということを覚えていて下さい。
I don't know how to use this compass.私は、この羅針盤の使い方を知りません。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
You'd better go home.あなたは家に帰った方がよい。
Lady Luck favors the adventuresome.幸運の女神は冒険好きの人の味方だ。
That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that?闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。
I was at a loss what to say.なんと言えばよいか私は途方に暮れた。
The car made an abrupt turn.その車は不意に方向を変えた。
John is the taller of the two.ジョンの方が二人のうちで背が高い。
The rumor spread far and wide.うわさは四方八方に広がった。
Since you look tired, you had better take a rest.君は疲れているようだから、休んだ方がよい。
This is by far the best way.これが断然最高の方法です。
I'm at my wits' end.私は途方に暮れている。
I lost an earring.イヤリングを片方失くした。
I prefer payment in full to payment in part.私は分割払いより一括払いの方がいい。
My grandfather on my mother's side is celebrating his 60th birthday tomorrow.明日は母方の祖父の還暦のお祝いをする。
Mr Brown came to see you were out.留守中ブラウンさんとおっしゃる方がこられましたよ。
She was at a loss when to start.彼女はいつ出発したらいいか途方にくれた。
You may as well make friends with people who need you.あなたを必要とする人々と仲良くなった方がよい。
I resent the way he treated me.私は彼の私に対するやり方に憤慨している。
He is by no means bright.彼は決して頭のいい方ではない。
You had better not keep company with him.君は彼と交際しない方がよい。
You learn more from trying to repair a TV than from watching one.人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。
We had to learn to read the word.我々は単語の読み方を覚えなければならなかった。
Both buildings burned down.家は両方とも全焼した。
How would you like your steak?ステーキの焼き方はどうなさいますか。
We have to bring our teaching methods up to date.われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。
You borrow a book.貴方は、本を借ります。
Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him.トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。
We'd better not change the schedule.私たちは計画を変えない方がよい。
If it were not for your advice, I would be at a loss.君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。
My method displayed a different spirit.僕の実験方法は、これとは違う精神を示していた。
I don't know how to express my thanks.私には感謝の気持ちの表し方がわかりません。
The steam shovels dug down three stories on one side and four stories on the other side.スチームショベルは片方に三階建て、もう片方に四階建てのの地下を掘りました。
He is the older of the two.彼は2人の中で年上の方だ。
We had better not remain here any longer.ここにはこれ以上いない方がいいね。
It would be better if you took a rest here.ここでお休みになった方がよいのでは。
They were scattered in all directions.彼らは四方八方に散らばった。
This is how I mastered English.こういう方法で私は英語をマスターした。
This method has no application to the case.この方法はこの場合には当てはまらない。
Jane is more attractive than Susan.ジェーンの方がスーザンより魅力的だ。
In the absence of a better idea I had to choose this method.もっと良い考えがなかったので、私はこの方法をとらなければならなかった。
Local officials are twisting arms to push new development projects.地方自治体では新しい開発プロジェクトを無理押ししようとしています。
I was at my wit's end.途方に暮れる。
I think it might be useful if you could add how to output the diphthongs (with small ya/yu/yo) and geminate consonants (with small tsu).拗音(ゃ ゅ ょ)と促音(っ)の出し方も、加えていただけると参考になるかもしれません。
You had better wait until the police come.警察が来るまで待った方が良い。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License