The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.
政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
He had no choice but to run away.
彼は逃げるよりほか仕方がなかった。
And the name of the person you're calling, please?
先方のお名前をどうぞ。
He is learning how to drive a car.
彼は車の運転の仕方を習っている。
Both of the means are dangerous.
その方法は両方とも危険だ。
The identity of the boy who had been missing was verified by the clothes he was wearing.
行方不明だった少年は服で身元が確認された。
The local news will be broadcast next.
地方のニュースは次に放送されます。
A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles.
正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。
Gerard de Nerval wrote Journey to the East.
ジェラール・ド・ネルヴァルが『東方紀行』を書いた。
Mother told me that I had better not go out in such bad weather.
こんなひどい天気に出かけない方がいいと母は言いました。
I think we had better wait for another 30 minutes.
もう30分待った方がいいと思う。
You shouldn't wait any longer.
もうこれ以上待たない方がよい。
It's surprising to know that your school starts at 8:30 and ends at 3:30.
あなた方の学校が8時30分に始まって、3時30分に終わると知って驚いてしまいました。
He did business in the same manner as his father did.
彼は父親と同じやり方で仕事をした。
This line is parallel to the other.
この線はもう一方の線に平行している。
Strictly speaking, Chinese consists of hundreds of dialects.
厳密に言えば、中国は何百万という方言から成り立っている。
There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for their child's college education.
The customers gave him fleeting glances, then returned to their conversations.
お客たちは、チラッとその人の方をみるが、またすぐに話を始める。
But Pepperberg says working with the parrot has already changed the way of looking at animals.
しかしペパーバーグは、そのオウムを研究することによって、動物に対する考え方が変わったといっている。
This district forms a basin.
この地方は盆地になっている。
A Mr. Sato came to visit while you were out.
佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
It's better to carry plastic chopsticks and wash them than to use disposable chopsticks to throw away.
使い捨ての箸を使うよりもプラスチックの箸を洗って使う方がいい。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.
お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
A man named Mr. Itoh wants to meet you.
伊藤さんという方がお会いしたいそうです。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
Having all of you here is more reassuring than having the police or anybody else.
僕には警察よりも何よりもみんながいてくれることの方が心強いのですよ。
This car must have had tough usage.
この車は乱暴な使い方をされてきたに違いない。
Can it be phrased in another way?
何か他の言い方はある?
Tom drew two squares on the blackboard.
トムは黒板に正方形を2つ描いた。
The car proved to be a slave, so I will not be a master.
その車は私が行こうとしているのとまさしく同じ方向に行くことがわかった。
You're better able do it than I am.
それは君の方が私よりうまくできるね。
Which way shall we go now?
どっちの方に行くとよいかな。
We could say that both of those balls are the same weight.
そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
It may be advantageous to me to proceed in this way.
このようなやり方で進むことは私にとって都合がよいかもしれない。
It is better to be stung by a nettle than pricked by a rose.
バラのとげで刺されるよりは、いらくさのとげで刺された方がましだ。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.
Fifty-two per cent of British women prefer chocolate to sex.
イギリス人女性の52%はセックスよりもチョコレートの方が好きだ。
Humor is absent in his way of thinking.
彼の考え方にはユーモアというものがない。
I watch television in the evening.
私は夕方にテレビを見る。
To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it.
正直言って私はクラシック音楽が好きじゃない。かたや、モリーの方が完全にはまっている。
A check is a method of paying money to somebody.
小切手は人にお金を払う一つの方法です。
I think it might be useful if you could add how to output the diphthongs (with small ya/yu/yo) and geminate consonants (with small tsu).
拗音(ゃ ゅ ょ)と促音(っ)の出し方も、加えていただけると参考になるかもしれません。
Let me rephrase it.
聴き方をかえます。
It's absolutely impossible for me to go on like this.
こんなやり方はとても私にはやっていけない。
I cannot agree to your proposal.
私は貴方の提案には同意できません。
You had better have your hair cut.
散髪した方がよい。
Please tell me why you don't eat meat.
あなた方が肉を食べない理由をどうぞ教えてください。
He doesn't know how to play golf.
彼はゴルフのやり方を知りません。
I have nothing to add on my part.
私の方には意見はない。
You had better not sit up so late.
そんなに遅くまで起きていない方がいいよ。
I thought it wiser to hold my tongue.
私は黙っている方が賢明だと思った。
He told his stories in a very unusual way.
彼は非常に変わった話し方をした。
You had better stop smoking.
あなたはタバコを止めた方が良い。
We need somebody with bold new ideas.
私達は大胆で新しい考え方をする人が必要だ。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con