UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This method is sure to work.この方法ならきっとうまくいきます。
He decided to put the murder trial first in the evening news.彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。
In the last analysis, methods don't educate children; people do.ようするに子供を教育するのは方法ではない。人なのだ。
The area of the factory is 1,000 square meters.工場の面積は1000平方メートルだ。
The opposite sides of a rectangle are parallel.長方形の対辺は平行している。
If you must, you must.ぜひにとあれば仕方がない。
This soup needs something to pick it up.このスープは何か足した方がいいんじゃないかしら。
I learned how to ride a bike when I was six years old.私は16の時、バイクの乗り方を習いました。
And so the method that works is treading down the snow to harden it, making blocks and piling them up.それで雪を踏み固めてブロックを作り、それを積むような方法が適しているんですね。
I was at a loss when I lost my house key.私は家の鍵を失って途方にくれた。
Sakura's way of speaking gets on my nerves.サクラの話し方は私の神経に障る。
Is there any trace of the missing child?行方不明の子供の足跡はありますか。
I prefer coke to coffee.コーヒーよりコーラの方が好きだ。
The surest way to prevent war is not to fear it.戦争を防ぐ最も確かな方法は戦争を恐れないことである。
It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like.三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。
Don't forget to water the flowers in the garden twice a day, once in the morning and once in the evening.朝と夕方の2回、庭の花に水をやるの忘れないでね。
Actually, this method has plenty of room for improvement.実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。
It's better to chill white wine before you serve it.白いワインは出す前に冷やす方がよい。
I had no choice but to stay.とどまるより他に仕方なかった。
A famous Japanese poet does not approve of any fixed doctrine in haiku.日本のある有名な詩人は俳句におけるどのような固定化した考え方にも反対している。
That job wasn't very interesting. However, the pay was good.その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。
I prefer comedy to tragedy.私は悲劇より喜劇の方が好きです。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.純粋に語学力を上げたいなら翻訳なんかには関わらない方がいいのかもしらんが、もともと遊びなので楽しければいいかなと思ってる。
That is just her way.それがまさに彼女のやり方だ。
There is nothing for it but to do it this way.こうするより仕方がないのです。
They are both good.両方ともよい。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
Tom walked over to the desk.トムは机の方へ歩いていった。
How one views something depends on one's situation.ものの見方というのは立場に依るものだ。
I got very sleepy.眠くて仕方がなかった。
Do you know how to drive?運転の仕方を知っているの?
It is doubtful whether this method will work.この方法が役立つかどうかは疑わしい。
My water broke on the evening of the predicted birth date.予定日の夕方に破水しました。
You may as well as go to bed now.寝た方が良い。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.東北地方は大変な冷害に見舞われた。
The end justifies the means.嘘も方便。
An alcoholic tends not to die happily.アルコール中毒の人は、幸せな死に方はしないものだ。
I haven't read either of his novels.彼の小説は両方とも読んでいない。
Soon, he learned how to speak English.まもなく、彼は英語の話し方を学びました。
There was nothing for it but to wait for her.彼女を待つより他に仕方がなかった。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
"Well, even so my score is far above yours isn't it?" "What did you say!? If I was to go all out you'd be as nothing to me!"「まあ、それでも君よりは、はるかに僕の方が点数高いけどね。」「なんですって!私が本気を出せば、あなたなんて、目じゃないわ!」
I have read both of these books, but neither of them is interesting.私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。
I'll stand by you no matter what happens.私は何が起こっても君の味方だ。
He talks as if he were an old man.彼はまるで老人のような話し方をする。
His health is changing for the better.彼の健康は快方に向かいつつある。
Are you a new student?新入生の方ですか?
I like dogs more than cats.私は猫より犬の方が好きです。
Do you study chemistry?貴方は、化学を勉強しますか。
Which direction is the park in?公園はどちらの方向にありますか。
Except that the one who sent me to baptize with water told me...しかし、水でバプテスマを授けさせるために私を遣わされた方が、私に言われました。
We feel that March 1 would be more convenient.3月1日の方が都合がよいのですが。
It's best to put covers on paperbacks.文庫本にカバーをかけた方がいいです。
If you don't receive a smile you were expecting, try giving a smile instead. That's because someone who forgot to give you a smile doesn't expect to get one from you instead.もしあなたが、誰かに期待したほほえみが得られなかったら不愉快になる代わりに、あなたの方からほほえみをかけてごらんなさい。 実際ほほえみを忘れたその人ほどあなたからのほほえみを必要としてる人はいないのだから。
Jane understands your way of thinking.ジェーンは君の考え方が分かっている。
The dog is blind in one eye.その犬は片方の目が見えない。
You can't ask us to believe this.これを信じろって方が無理だな。
He stood for those who were oppressed.彼は抑圧されている者達の味方をした。
A Mr Jones came while you were out.あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。
He was in the world.この方はもとから世におられ。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
I think you'd better go and visit him.君は彼を訪問した方がよいと思う。
You had better go and speak to him in person.行って自分で彼に話す方がよい。
The Japanese have tried to learn the Western way of thinking and feeling for the past hundred years.日本人はこの百年間、西洋の考え方、感じ方を学びとろうとしてきた。
Ken always stands up for his mom when his parents quarrel.ケンは両親がケンカの時には、いつも母親の見方をする。
The reason both brothers gave for remaining bachelors was that they couldn't support both airplanes and a wife.兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
I'm not sure what his number is. You'll have to look it up in the telephone directory.彼の電話番号はよく知らない。番号帳でしらべてくれるより仕方ない。
Who taught you French?誰が貴方にフランス語を教えたの?
It was a long war because neither side would give in.双方が降参しようとしなかったので、長い戦争となった。
He has no distinct idea of how to proceed.彼は仕事の進め方について明確な考えを持っていない。
I met an otolaryngologist at a party on Sunday.日曜日にあるパーティで、耳鼻科医をしてる方と会いました。
I recommend you to go by train.私は貴方が汽車で行くことを勧めます。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
You may as well not keep a dog at all as leave it to someone else.犬を他人に任せるくらいなら、全然飼わない方がましだ。
He is getting better.彼は快方に向かっている。
On the other hand a lot of people die young.他方、多くの人間が若くして死んでいる。
Do you know a good way to learn new words?新しい単語を覚えるための良い方法を知ってますか。
From my point of view, it would be better to wait a little longer.私の見方ではもう少し待つほうがよさそうだ。
She doesn't know how to play golf.彼女はゴルフのやり方を知りません。
She will have finished her job by evening.夕方までには彼女は仕事を終えているでしょう。
My grandfather on my father's side is celebrating his 88th birthday tomorrow.父方の祖父は明日米寿を迎える。
I would rather read a book at home than go out tonight.今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
I don't like the way he speaks to me.私に対する彼の話し方が気に入らない。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
She looks prettier in her red dress.彼女は赤い服を着た方が美しく見える。
Do you know how to play mahjong?麻雀のやり方を知ってる?
I would rather starve than steal.盗みをするくらいなら飢え死にした方がましだ。
She died a miserable death.彼女は悲惨な死に方をした。
It is becoming important for us to know how to use a computer.私達がコンピューターの使い方を知る事は重要になってきている。
A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview.就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。
He went to the beach, and looked far across the sea toward the horizon.彼は浜辺へ行き、海上はるか彼方の水平線を眺めた。
We are influenced both by environment and by heredity.我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。
The fishing boat that had been missing returned to its port safely.行方不明だった漁船が無事帰港した。
We've tried every conceivable method, but absolutely nothing works.私たちは考えられる限り全ての方法を試してみたが、全くどれもうまくいかない。
You had better see the cloth with your own eyes.その生地を自分の目で見た方がいい。
Roll the ball to me.そのボールを僕の方に転がしてください。
We had no choice except to put up with it.我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。
When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’イエスはナタナエルが自分の方に来るのを見て、彼について言われた「見よ、あの人こそ、ほんとうのイスラエル人である。その心には偽りがない」。
The boat is lost.舟は行方不明だ。
No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction.私を見つけるやいなや彼女は私のいる方へ駆け出した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License