The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You had better ask him how to do it.
あなたは彼にそのやり方を聞いたほうがよい。
Tom is caught between a rock and a hard place.
トムは八方ふさがりの状態だ。
Nothing whatever is known of him.
杳として行方が知れない。
You may as well leave now.
今出かけた方がいい。
I don't like your behavior.
君の立ち振る舞い方が気に入らない。
There's also a great deal of so called behind-the-scenes work.
いわゆる裏方仕事もたくさんあります。
The best way to know a foreign country is to go there yourself.
外国を知る一番良い方法は実際に行ってみることです。
We may as well set to work at once.
すぐ仕事に取りかかった方がいいだろう。
It looks like rain. You had better take in the washing.
雨が降りそうだ。洗濯物を取りこんだ方がいいよ。
He talks as if he were rich.
彼はあたかも金持ちのような口の利き方をする。
We saw a lake far below.
ずっと下の方に湖が見えた。
He can play both tennis and baseball.
彼はテニスも野球も両方ともできる。
Either of the two roads leads to the station.
二つの道どちらか一方が駅に通じている。
Can you see something red down below?
下の方に何か赤いものが見れますか。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.
当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
She did it in her own way.
彼女はそれを彼女独特の方法でやった。
His speech is very refined.
彼の話し方はたいへん洗練されている。
This district is known for its beautiful scenery.
この地方は美しい風景で知られている。
He can speak both Japanese and English with facility.
彼は日本語と英語の両方をたやすく話せる。
In the absence of a better idea I had to choose this method.
もっと良い考えがなかったので、私はこの方法をとらなければならなかった。
In the garden, you know. I'd like to put out benches and increase the customer seating. Like this ...
このお庭の方にね。縁台を出して客席を増やしたいんです。こんな感じに。
We'd better brainstorm about it together and get a better idea.
その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。
The opposite sides of a rectangle are parallel.
長方形の対辺は平行している。
You may as well tell me the truth.
私には真実を言った方がいいよ。
A weatherman is someone with whom the weather does not always agree.
天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。
You'd better not do it.
それはしない方がいい。
He spent the evening reading a book.
彼は夕方本を読んで過ごしました。
I would rather you came tomorrow than today.
今日より明日来てくれる方がいいです。
His name is known to everybody in this area.
彼の名前はこの地方すべての人に知られている。
I tried all possible means.
八方手をつくした。
Are you free tomorrow evening?
明日の夕方はお暇ですか。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
Today pilot fatigue seems more likely.
今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。
He wants to eat both of them.
彼はそれらの両方を食べたい。
There're many rich Americans. On the other hand some Americans are very poor.
沢山の金持ちのアメリカ人がいます。一方、何人かのアメリカ人は、大変貧乏です。
Is Tom with you?
トムは貴方といっしょですか?
I didn't know if I was coming or going the week before I got married.
結婚する1週間前には途方に暮れたよ。
He mocked the way the professor speaks.
彼はその教授の話し方を真似してからかった。
The fault is on the part of my father.
その責任は父の方にある。
Tom doesn't know how to tie his shoelaces.
トムは靴ひもの結び方を知らない。
The sun has just sunk below the horizon.
太陽は今し方地平線に沈んだ。
A gigantic bird came flying toward him.
巨大な鳥が彼の方に飛んできた。
It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction.
この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。
That's the best way we can do now.
それが私たちが今できる最善の方法だ。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued.
Such a judge should retire from his job before retirement age.
こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
Please bring this gentleman a glass of beer.
こちらの殿方にビールを差し上げてください。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.
手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
At last, he found out how to make it.
ついに彼はその作り方を考え出した。
I can afford one, but not both.
1つは買う余裕があるが、両方はない。
The balloon floated off in the west.
気球は西の方へ漂っていった。
You had better make a reservation in advance.
前もって予約しといた方がいいですよ。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.
Beer is taxed according to its malt content, so low-malt beer is cheaper.
ビールは麦芽の含有量によって課税されるから、発泡酒の方が安いんだよ。
The dog was running toward him.
その犬は彼の方に走っていた。
It would be better to stay home today.
今日は家にいた方が良い。
There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for their child's college education.