UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

People who count their chickens before they are hatched act very wisely because chickens run about so absurdly that it's impossible to count them accurately.鶏の頭数を、卵から孵化する前に数えておくのは非常に賢明なやり方だ。何故なら、鶏というのは無闇矢鱈に動き回るものだから、正確に数えることなど出来ない。
He and I were in the same camp then.当時彼と私は味方同士だった。
I lost my job and I have no money. I'm at my wit's end.私は仕事を失いお金もない。私は途方にくれている。
That child talks as if he were an adult.その子供はまるで大人であるかのような話し方をする。
You should acquaint yourself with the local customs.あなたはその地方の習慣を良く知るべきだ。
They are anxious for your help.彼らは貴方の援助を切望していますよ。
He took me aside in order to whisper in my ear.彼は耳打ちしようと私をわきの方へ連れていった。
She was at a loss for what to do.彼女はどうして良いか途方に暮れた。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
Take whichever you like.どちらでも好きな方を取りなさい。
We have a long and cold winter, but we know how to enjoy it.私たちは長く寒い冬を過ごすが、その楽しみ方を知っている。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
I did not study both of the languages.私はその言語両方とも勉強したわけではなかった。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.純粋に語学力を上げたいなら翻訳なんかには関わらない方がいいのかもしらんが、もともと遊びなので楽しければいいかなと思ってる。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
He may as well confess his crimes.彼は罪を告白した方が良い。
It's best to put covers on paperbacks.文庫本にカバーをかけた方がいいです。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
The government has taken measures to promote domestic industry.政府は国内産業振興の方策を講じた。
You will be better off buying a new one than trying to fix it.買え替えた方がお得ですよ。
Which way is the cheese shelf?チーズの棚はどちらの方向にありますか。
Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go.ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。
We must see the matter in its proper perspective.私たちは正しい見方でその問題を見なくてはならない。
They fly south from the arctic region.彼らは北極地方から南へとびます。
He talks as if he knew everything.彼は何でも知っているかのような話し方をする。
The trend of public opinion is against corporal punishment.世論の趨勢は体罰反対の方向である。
We will adopt your method at our school.我々の学校ではあなたの方法を採用します。
He was too obstinate, but on the other hand he was reliable.彼は強情すぎるが、他方では頼りになった。
This kind of plant grows only in the tropical regions.この種の植物は熱帯地方にのみ育ちます。
Some of the ingredients are harmful, especially if you are pregnant.その原材料のうちのいくつかは有害です。特に、妊娠中の方にとっては。
It is not the car but the users that I am concerned about.私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。
You shouldn't tell him anything about your girlfriend.彼に彼女について何も言わない方がいい。
You should tell him the truth.君は彼に真実を伝えた方がよい。
She learned to ride a bicycle last year.彼女は去年、自転車の乗り方を覚えた。
He's behind the times in his methods.彼の方法は時代遅れだ。
I like oranges better than apples.私は林檎よりも甘橙の方が好きです。
A common way to finance a budget deficit is to issue bonds.財政赤字の埋め合わせの一般的方法は債券発行です。
I wonder who the man over there may be.向こうにおられる方はどなたかしら。
That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting.それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。
You had better chain up the dog so that he won't bite.犬が噛み付かないように鎖で繋いだ方がよい。
I'm seeing my old friend this evening.今日の夕方私は旧友に会います。
She should eat breakfast.彼女は朝食を食べた方がいい。
Do they both understand Japanese?両方とも、日本語が分かりますか。
A check is a method of paying money to somebody.小切手は人にお金を払う一つの方法です。
When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know.英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。
The poor boy was at a loss what to do.かわいそうにその少年はどうしたらよいのか途方にくれた。
My parents are both dead.私の両親は両方とも亡くなりました。
I sometimes wish I could live a quiet retired sort of life but I doubt I could stand it for more than a few days.晴耕雨読の人生にも少々は憧れるけれど、僕にはそんな生き方、3日ももたないだろうな。
We had better not remain here.ここにはいない方がよい。
There is nothing to do, so I may as well go to bed.することがないから、寝た方がよさそうだ。
One receives unforgettable impressions of scenery and local life.人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。
I saw a lot of birds flying toward the south.私はたくさんの鳥が南の方に飛んでいくのを見ました。
You had better help your father.あなたはお父さんの手伝いをした方がよい。
Boys will be boys.いたずらをするのは仕方が無い。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
I told you I don't know how to do that.そのやり方を知らないと言ったはずですが。
Much better to be woken by the birds than by an alarm.目覚まし時計で起こされるより、鳥の鳴き声で目覚める方がずっといい。
I was at my wit's end after having failed to contact her.彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
His diligence and good conduct earned him the scholarship.勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。
I think I'll have more fun reading something now. I was always part of the bookworm group, but there are times when I just don't feel like reading anything. Right now I'm getting lots of "Read! Read!" waves coming at me.今は本読んでる方が楽しいな。基本的にずっと本読みの部類ではあったけど、読まない時期はあんまり読まないんだよね。今はまたたくさん読む波が来ている感じかな。
Without him nothing was made that has been made.造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。
Your father's supporters are not limited to his friends.君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。
He bent his steps toward the village.彼は村の方に足を向けた。
How dare you talk to me like that!よくもまあそんな口のきき方ができるな。
I owe what I am today to you.私の今日あるのは貴方のお陰です。
Can you tell me how to get to the station?駅への行き方を教えていただけませんか。
I know how to ski.私はスキーの仕方を知っています。
An afternoon appointment is more convenient for me.診察は午後の方がありがたいのですが。
I don't think we should do that.それはしない方がいいと思います。
Is there no alternative to your method?他に方法はありませんか。
The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one.天の川は、遠方の星が巨大な帯状に見えるものであって、その1つ1つは、われわれの知る太陽に似たものである。
You have three cars.貴方は、三台車を持っています。
The army was advancing in the wrong direction.軍隊は違う方向に進んでいた。
The comparison between the two was to his disadvantage.2人を比較すると彼の方が形勢不利だった。
I can tell it's him by the way he speaks.話し方で彼だと分かる。
This lady is Masagokan's landlady, Yoko Someha.この方が、「真砂館」のおかみさんの染葉洋子さん。
It would be better if you took a rest here.ここでお休みになった方がよいのでは。
He was always on the people's side.彼は常に民衆の味方であった。
He taught me how to write a poem.彼は私に詩の書き方を教えてくれた。
No matter how you do it, the results will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
I like coffee better.コーヒーの方が好きです。
Did you feel the earth shake just now?今し方地面がゆれたのを感じましたか。
We saw a castle in the distance.遠方に城が見えた。
Forget about the past. Compared to yesterday, I like today more. That's why I try to enjoy the moment, that's all.過去はどうでもいい。昔と今だったら、俺は今の方が好きだ。だから今を楽しむ。それだけだ。
I have three cousins on my mother's side.私は母方にいとこが三人いる。
This method is sure to work.この方法ならきっとうまくいきます。
It is no use crying over spilt milk, as the proverb says.諺にもある通り、過ぎ去ったことはくよくよしても仕方がない。
"Why in the world would you do that?" the other asked.「一体なんでまたそんなことをするの?」もう一方が尋ねた。
I'll share both troubles and joys with you.私は貴方と苦楽を共にしよう。
Seeing the briskly working toy consultants also left a strong impression.おもちゃコンサルタントの方々が甲斐甲斐しく働く姿がとても印象的でした。
I was at a loss what to say.私は何を言えばよいか途方に暮れた。
Do I have to change my diet?私は食事のとり方を変えるべきですか。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
You should recover from your cold.風邪を治した方がいい。
If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so.上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License