Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should have talked more politely. もっと丁寧な話し方をすべきだったのに。 I like the way you talk. あなたの話し方が好き。 My grandfather on my mother's side is celebrating his 60th birthday tomorrow. 明日は母方の祖父の還暦のお祝いをする。 You are human. 貴方達は、人間です。 I have a strong backhand. 俺はバックで打つ方が得意だな。 Gesture is another way of communication. 身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。 I took it for granted that you were on our side. あなたはもちろん私達の味方だと思った。 I was compelled to hold a strap. 私は仕方なく、つり革につかまった。 If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ... あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。 It's much cheaper to live on grains and vegetables you can grow in your garden. あなたの菜園で作れる穀物や野菜を食べて生活する方がずっと安上がりだ。 She's our teacher. あの方は私たちの先生です。 I'm getting better every day. 私は日に日に快方に向かっている。 You don't know how to do it, do you? やり方がわからないんでしょう? I think this one is inferior to that in quality. 僕はそっちよりこっちの方がおとっていると思う。 The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti 一体、わが国の婦人は、外国婦人などと違い、子供を持つと、その精魂をその方にばかり傾けて、亭主というものに対しては、ただ義理的に操ばかりを守っていたらいいという考えのものが多い。 I like English better than music. 私は音楽よりも英語の方が好きです。 The plan announced Tuesday calls for $54 billion in tax cuts. 火曜日に発表されたこの方針は、540億ドルの減税を求めています。 I haven't read both of her novels. 彼女の小説の両方とも読んだわけではない。 That is not how we do things here. ここではそんなやり方はしません。 Your shoes want mending. 貴方の靴は修繕が必要だ。 A child can play in various ways of his own choosing. 子供は、自分自身で選んださまざまな方法で選ぶことができる。 He didn't die happily. 彼は幸運な死に方をしなかった。 A man named Mr. Itoh wants to meet you. 伊藤さんという方がお会いしたいそうです。 There must be another way. 何か別の方法があるに決まってる。 It is not the least of life's ironies that this, which we all aim at, is better not quite achieved. 私たちみんなが目指しているこのことが、完全には達成されない方が良いというのは、人生の些細とはいえない皮肉である。 Rose and lilies are in bloom in the garden. I like these better than those. 庭にバラとユリが咲いている。私は前者よりも後者の方が好きだ。 Do you like the new school better? 今度の学校の方がいいですか。 The typhoon moved in a westerly direction. 台風は西の方向に移動した。 This knot will not hold. こんな結び方ではほどけてしまう。 Localities imposed bans on development. いくつかの地方自治体では開発を禁止した。 You'd better go in person. あなた自身が行った方がいいよ。 Babies can become dehydrated from a high fever, so I was told that it would be better to send him to the hospital. 赤ちゃんは高熱で脱水症状になりがちだから、入院した方がいいって言われた。 Is that the key you are looking for? あれが貴方の探している鍵ですか? She is getting better day by day. 彼女は日ごとに快方に向かっています。 He went about town looking for his missing dog. 彼は行方不明の飼犬を捜して町を歩きまわった。 You'll find the way all right once you get to the station. いったん駅に着けば、無事に行き方がわかりますよ。 I was at sea as to what to do. 私は何をして良いのか途方にくれた。 The dog came running to me. 犬は私の方に走ってきた。 Did any of you gentlemen wait on this man? 君たちのうち誰かこの方の御用を伺っているか。 John is the taller of the two. 2人のうちでは、ジョンの方が背が高い。 Next person, please. 次の方どうぞ。 Practice is the only way to master foreign languages. 練習は、外国語に熟達する唯一の方法だ。 When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know. 英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。 We see things differently according to whether we are rich or poor. 金持ちか貧乏かによって、ものの見方が違うものだ。 We learned how to read English. 私たちは英語の読み方を学びました。 How dare you talk to me like that! よくもまあそんな口のきき方ができるな。 It seems that our sense of direction is not always reliable. 私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。 They are not enemies, but friends. 彼らは敵ではなくて味方だ。 I don't know exactly where Kyoko lives, but it's in the direction of Sannomiya. 京子がどこに住んでいるのか正確にはしりませんが、三ノ宮の方です。 You have to use the money wisely. その金は賢明な使い方をしなければなりません。 Your method of teaching English is absurd. 君の英語の教え方はばかげている。 You may as well get used to it. でも慣れた方がいい。 A Mr. Smith came while you were out. 留守中スミスさんという方が来ました。 Having all of you here is more reassuring than having the police or anybody else. 僕には警察よりも何よりもみんながいてくれることの方が心強いのですよ。 Evening was drawing near. 夕方がちかづいてきた。 The surest way to prevent war is not to fear it. 戦争を防ぐ最も確かな方法は戦争を恐れないことである。 I prefer travelling by train to flying. 僕は、飛行機より電車で旅をする方が好きだ。 You had better begin with easier questions. もっともやさしい問題から始めた方がいい。 The object flew away to the south, giving out flashes of light. その物体は光を放ちながら南の方角へ飛んで行った。 This is by far the better of the two. この方が2つのうちではるかによい。 If you buddy up to everybody and anybody, pretty soon people will think you're just a people-pleaser. 誰彼かまわず良い顔ばかりしていると、そのうち八方美人としか思われなくなるよ。 Children under 18 are not admitted. 18歳未満の方は入場できません。 You had better make the most of your opportunities. 君は機会を出来るだけ利用した方がいい。 In order to overcome the data gap, I developed a simple methodology. データギャップを打開するように簡単な方法論を開発した。 I took it for granted that you were on our side. 私はもちろんあなたが私たちの味方だと思っていた。 I am taller. 私の方が背が高い。 I prefer reading to writing. 私は物を書くことより、読むことの方が好きです。 I'll show you how to catch fish. 魚の捕まえ方をお見せしましょう。 It may snow in the evening. 夕方には雪がふるかもしれない。 The new method is well worth consideration. その新しい方法は熟考に値する。 Do whatever he tells you. あの方が言われる事を、何でもしてあげて下さい。 I can't tell you how to pronounce the word. 私はその語の発音の仕方をあなたに教えられない。 People greatly differ in their views of life. 人々は人生の考え方の点では大いに異なっている。 You can't expect more than that. それ以上は望む方が無理ですよ。 I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 I also feel more at ease when my wife is not around. 僕も、妻がいない時の方が、かえって気楽ですよ。 The picture looks nicer from a distance. その絵は少し離れて見た方がよい。 Please tell me how to fill out the disembarkation card. 入国カードの記入の仕方を教えてください。 The pharmacist made up the prescription for me. 薬剤師は処方どおりに調合してくれた。 Prices go on rising. 物価は上がる一方だ。 The steep path is the sole access to the border. 険しいその道が国境へ行く唯一の方法だ。 I feel more comfortable behind the wheel. 僕は運転していた方が気が楽なんだ。 I like Alpine skiing better than Nordic skiing. アルペンスキーの方がノルディックより好きです。 On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 It is better to stay in than go out. 出かけるよりも家にいた方がよい。 You'd better get going in case you miss the bus. バスに乗り遅れるといけないから出かけた方がいいよ。 I don't think he'll know how to do that work. 彼はその仕事のやり方を知っていないと思う。 There are more girls than boys at our school. 私たちの学校は男子より女子の方が多い。 Do you know how to use this camera? あなたはこのカメラの使い方を知っていますか。 Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment. 何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。 She was at a loss which way to go. 彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。 You had better not drive a car. 君は車を運転しない方がいい。 You should take an umbrella. かさを持っていった方がいいよ。 These patterns show you how to make sentences. これらの文型は文の作り方を示している。 Something is flashing up ahead. 上部前方で何かが光っている。 Nothing whatever is known of him. 杳として行方が知れない。 After the conflict there were many dead on both sides. その争いの後、双方に多数の死者が出た。 There is a gentleman to see you. あなたに会いたい方がおいでです。 The course of action is unclear. 方向性がはっきりしない。 This is by far the best way. これが断然最高の方法です。