Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| But Pepperberg says working with the parrot has already changed the way of looking at animals. | しかしペパーバーグは、そのオウムを研究することによって、動物に対する考え方が変わったといっている。 | |
| I share his political perspective. | 私はかれのせいじじょうの考え方に同調する。 | |
| Your father's friends aren't his only supporters. | 君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。 | |
| John is the taller of the two. | ジョンの方が二人のうちで背が高い。 | |
| Your way of looking at something depends on your situation. | ものの見方というのは立場に依るものだ。 | |
| That job wasn't very interesting. However, the pay was good. | その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。 | |
| Walking along the street, I hit on a solution to the problem. | 通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。 | |
| You'd better not do it. | それはしない方がいい。 | |
| This is the means by which I can find him. | これが、彼を探し出せる方法だ。 | |
| What's the best way to travel? | 旅行方法としてはどれが一番良いですか。 | |
| In the evening, I walk with my dog. | 夕方私は犬と散歩する。 | |
| He made for the light he saw in the distance. | 彼は遠くにみえた明かりの方へ進んだ。 | |
| It is better to be stung by a nettle than pricked by a rose. | バラのとげで刺されるよりは、いらくさのとげで刺された方がましだ。 | |
| She gave an illustration of how to pitch a tent. | 彼女のテントの張り方を実演しながら教えた。 | |
| It is reported in the local news. | それは地方のニュースに出ている。 | |
| He knows how to drive a car. | 彼は車の乗り方を知っている。 | |
| Tom said he wasn't interested in Mary, but he seemed to always be looking towards the side of the room where she was. | トムはメアリーに興味がないと言っていたが、いつも彼女の方ばかり見ているようだった。 | |
| You had better take your umbrella in case. | 用心に傘を持っていった方がいい。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| The salesman demonstrated how to use the mincer. | セールスマンはひき肉機の使い方を操作して説明した。 | |
| The best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken. | 外国語を身につけるいちばんよい方法は、それが話されている国へ行くことである。 | |
| His essay is better than mine. | 彼の論文の方が私の論文よりも優れている。 | |
| This is a slow but certain way. | これは遅いけど確実な方法だ。 | |
| You had better send for the doctor at once. | あなたはすぐに医者を呼びに行った方がよい。 | |
| We should tell children how to protect themselves. | 私達は自分を守る方法を子供達に教えるべきだ。 | |
| The dog seems to be getting better. | その犬は快方に向かいつつあるらしい。 | |
| We encounter similar difficulties when we substitute rectangles for triangles in this configuration. | この構成において、三角形の変わりに長方形を用いても類似の困難が生ずる。 | |
| You had better go in person. | あなた自身が行った方がいいよ。 | |
| You had better not keep company with him. | 君は彼と交際しない方がよい。 | |
| You'd better take an umbrella. | 傘持ってった方がいいよ。 | |
| I would rather starve than steal. | 盗みをするくらいなら飢え死にした方がましだ。 | |
| Needless to say, health is above wealth. | 言うまでもないことだが、健康の方が富より大事だ。 | |
| Your plan is not in line with our policy. | あなたの計画は私たちの方針と一致していない。 | |
| To tell the truth, I am at my wit's end. | 実を言うと、私は途方にくれている。 | |
| You should get rid of these weeds. | この雑草は取り除いた方がいい。 | |
| To tell the truth, I don't like his way of thinking. | 実を言うと、私は彼の考え方が好きではない。 | |
| He explained to me how to use the machine. | 彼は私に、その機械の使い方を説明した。 | |
| You have three cars. | 貴方は、三台車を持っています。 | |
| Mrs. Green, from whom my children have lessons in singing, is to have a recital next Sunday. | グリーン夫人は、私の子供たちが歌を習っている方ですが、今度の日曜に独唱会を開く予定です。 | |
| No matter how you do it, the results will be the same. | どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 | |
| One is red and the other is white. | 一方は赤で、また一方は白である。 | |
| Tom slowly walked towards Mary. | トムはゆっくりとメアリーの方へ歩いていった。 | |
| Please explain how to take the medicine. | 薬の飲み方を教えてください。 | |
| One is more prone to make mistakes when one is tired. | 人は疲れている時の方が間違いを犯しやすい。 | |
| This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down. | この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。 | |
| You had better write the letter at once. | すぐに手紙を書いた方がいいですよ。 | |
| You may use either of the dictionaries. | その辞書のうちどちらか一方を使いなさい。 | |
| You had better chain up the dog so that he won't bite. | 犬が噛み付かないように鎖で繋いだ方がよい。 | |
| You should call your father as soon as possible. | できるだけ早くお父さんに電話をした方がいいですよ。 | |
| I prefer walking to driving in a big city like Tokyo. | 私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。 | |
| He is blind in one eye. | 彼は片方の眼が見えない。 | |
| You might be wise to remain silent. | 君は黙っている方が賢明だろう。 | |
| On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that. | 一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。 | |
| He adopted the new method. | 彼はその新方法を採用した。 | |
| He is by no means bright. | 彼は決して頭のいい方ではない。 | |
| You should put your ideas in writing. | 貴方の考えを書き留めておいた方がよい。 | |
| It would be better to leave it unsaid. | それを言わないでおく方がいい。 | |
| To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves. | 正直映画より映画論の方が面白い。 | |
| But where is this compass? | しかしこの方位磁石はどこにありますか。 | |
| Both Canada and Mexico border on the United States. | カナダとメキシコは両方とも合衆国と接している。 | |
| These watches are more expensive than the ones in that case. | これらの時計の方が、あのケースの入っているのより高価です。 | |
| Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment. | 何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。 | |
| We see things differently according to whether we are rich or poor. | 金持ちか貧乏かによって、ものの見方が違うものだ。 | |
| It's a lot easier to fall in love than to stay in love. | 恋に落ちるのの方が恋に留まるよりも簡単です。 | |
| You had better have your car washed. | 君は車を洗ってもらった方がよい。 | |
| I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. | あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 | |
| Since it's cold outside, you'd better put your overcoat on. | 外は寒いからオーバーを着た方がいい。 | |
| Keep it in mind that there is no royal road in anything. | 何事にも楽な方法はないと言うことを覚えておきなさい。 | |
| It looks like rain. You had better take an umbrella with you. | 雨になりそうだ。傘を持っていった方がよかろう。 | |
| The steam shovels dug down three stories on one side and four stories on the other side. | スチームショベルは片方に三階建て、もう片方に四階建てのの地下を掘りました。 | |
| My brother is in the same line of business as you are. | 兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。 | |
| We saw smoke in the distance. | 私達は遠方に煙をみた。 | |
| The police searched for the missing child. | 警察官は行方不明の子供を捜した。 | |
| I am taller. | 私の方が背が高い。 | |
| Tom fell from the boat and was lost. | トムはボートから転落して行方不明になった。 | |
| Stop thinking for your sake only. Think for other people's, too, and act accordingly. | 自分さえよければいいという考え方はやめなさい。もっと他の人のことも考えて行動しないといけないよ。 | |
| We adopted an alternative method. | 私たちは別の方法を採用した。 | |
| To tell the truth, I don't like his way of living. | 実を言うと、私は彼の生き方は好きではない。 | |
| Admitting what you say, I don't like the way you say it. | 君の言うことは認めるけれども、言い方が気に入らない。 | |
| I can't recollect how to do it. | どうしてもやり方が思い出せない。 | |
| I don't like his smart way of talking. | あいつの生意気な話し方が嫌いだ。 | |
| Tom doesn't know how to tie his shoelaces. | トムは靴ひもの結び方を知らない。 | |
| That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid. | その仕事はあまりおもしろくなかったが、他方で報酬が良かった。 | |
| Three people are missing after the flood. | 洪水で3人の人が行方不明だ。 | |
| On the other hand we learned a great deal from the experience. | 他方でその経験から学んだものも大きかった。 | |
| Many families left to make a new life on the frontier. | 多くの家族が新生活を築くために辺境地方に移住した。 | |
| A Mr Sakaki has come to see you. | 榊さんとかいう方がお見えになりました。 | |
| Me, I prefer coffee to tea. | ぼくのことを言えば、紅茶よりコーヒーの方が好きだ。 | |
| Perhaps I should take an umbrella with me just in case. | 万一に備えて傘を持っていった方がいいだろうな。 | |
| We had no choice but to wait for a while until the store opened. | 私達はその店が開くまでしばらく待つより仕方がなかった。 | |
| In general, people in America tend to prefer bigger cars. | 一般に、アメリカの人々は大型車の方を好む。 | |
| The tree thrusts its branches far and wide. | その木は広く枝を四方に張り出している。 | |
| Flying is the quickest way to travel. | 飛行機で行くのが旅行するのに一番早い方法です。 | |
| Spoilers ahead! If you don't mind that then read after highlighting (colour inverting). | この先ネタバレ♪大丈夫な方はドラッグ(反転)して読んでね♪ | |
| I can't figure out how to upload an image. | 画像のアップロードの仕方が分かりません。 | |
| Dear woman, why do you involve me? Jesus replied. | すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」 | |
| I saw a town in the distance. | 遠方に街が見えた。 | |
| One side of a coin is called 'heads' and the other side is called 'tails'. | コインの一方は「表」で、もう一方は「裏」と呼ばれる。 | |
| You shouldn't drink so much coffee late at night. | 夜そんなに遅くコーヒーを飲みすぎない方がいいよ。 | |
| Do you know how to use a computer? | 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 | |