UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A whistle involves blowing out of your mouth in a certain way.口笛はある方法で息を吹くことでできる。
The station is to the west of the hotel.駅はホテルの西の方にある。
The population of Tokyo is greater than that of London.ロンドンの人口より東京の人口の方が多い。
Of soccer and rugby, I prefer the latter.サッカーとラグビーでは後者の方が好きだ。
The course of action is unclear.方向性がはっきりしない。
I was at a loss what to do on that occasion.あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。
He is, if anything, a little taller than I.どちらかといえば彼の方が私より背が高い。
You like rain, don't you?貴方達は、雨が好きですね。
They laughed at the affectations in his speech.彼らは彼のきざな話し方を笑った。
We may as well set to work at once.すぐ仕事に取りかかった方がいいだろう。
We must draw attention to the distribution of this form in those dialects.それらの方言におけるこの語形の分布に注意が向けられなければならない。
I don't like the way you laugh at her.私はあなたが彼女をあざ笑う仕方が気に入らない。
I should go home and get some sleep.家に帰ってひと眠りした方がいいな。
This district is known for its beautiful scenery.この地方は美しい風景で知られている。
He lives a freewheeling life. I think he ought to settle down a little.あいつって自由気ままに暮らしてるよな。ちょっとは落ち着いた方がいいんじゃないかな。
I'll stand by you through thick and thin.万難を排して君の味方をしよう。
The mountains look nicer from a distance.その山は少し離れて見た方がよい。
I love cats so much, I can't help it, I'm a crazy cat lover.僕は猫が大好きで大好きで仕方ない猫馬鹿です。
Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures.意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。
It matters not how a man dies, but how he lives.人間がどのように死ぬか、死に方が問題ではなくて、どのように生きるか、生き方にある。
Will you tell me how to play the guitar?ギターの弾き方を教えてくれませんか。
I prefer payment in full to payment in part.私は分割払いより一括払いの方がいい。
You'd better not wait any longer.もうこれ以上待たない方がよい。
Who is the person in charge?担当の方はどなたですか。
We have to look into the disappearance of the doctor.その医者の行方不明事件を調べなければならない。
Can you see something red down below?下の方に何か赤いものが見れますか。
All we can do is wait for him.彼を待つよりほか仕方がない。
It is better to be stung by a nettle than pricked by a rose.バラのとげで刺されるよりは、いらくさのとげで刺された方がましだ。
He talks as if he knew the secret.彼はまるでその秘密を知っているかのような話し方をする。
I've been thinking about marriage a lot, and I think we should just do it.いつも考えていたわ、そして、結婚した方がいいという結論に達したの。
It is better to wear out than to rust out.さびつかせてしまうより使い古す方が良い。
I don't like the way she laughs.私は彼女の笑い方が好きでない。
Do you know how to fix this TV?このテレビの直し方わかりますか。
The legend has come down in this district from olden times.その伝説は昔からこの地方に伝わっている。
Hi. If I'm not mistaken, you're our new neighbors, aren't you?こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね?
Do they have something like a compass?彼らは方位磁石のようなものをもっているのですか。
This holiday isn't much fun - we should have gone home.今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。
It's hard for an old man to change his way of living.老人にとって生活の仕方を変えるのは困難である。
I might as well die as marry such a man.あんな男と結婚するくらいなら死んだ方がましだ。
You wouldn't gain anything by a method like that.そんなやり方では少しも進歩しないと思うがね。
The old man prefers horse carriages to cars.その老人は車より馬車の方を好んだ。
It's getting dark. You'd better go home.暗くなってきました。帰った方がいいですよ。
A Mr Ono called to see you.あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
It is better to keep your mouth shut and appear stupid than to open it and remove all doubt.口を開いて愚かさについて疑問を解消するより、口を閉じたままで愚かに見られる方がまだいい。
His health is changing for the better.彼の健康は快方に向かいつつある。
This problem may be solved in a variety of ways.この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。
As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other.その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。
Looking around the boat was already quite far out in the open sea.見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。
Before you go to visit him, you should make sure he's at home.彼を訪ねる前に、在宅かどうか確認しておいた方がいいですよ。
There's nothing to do, so I may as well go to bed.何もすることがないなら、寝た方がいい。
Because of the storm, we couldn't search for the lost child.嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。
You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.'あなた方は、新しく生まれなければならない、と私が言ったことを不思議に思ってなりません。
I think we had better wait for another 30 minutes.もう30分待った方がいいと思う。
They adopted a new policy.彼らは新方針を採用した。
You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes.あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。
Children whose parents are rich do not know how to use money.親が金持ちの子供はお金の使い方を知らない。
A Mr. Sato came to see you while you were out.佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。
I lost my shoe in the fire.火事のさなかに靴を片一方なくしてしまいました。
The island lies to the west of Japan.その島は日本の西方にある。
I was puzzled about what to do next.私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
You might just as well throw your money into the sea as lend it to him.彼に金を貸してやるくらいなら海に捨てた方がましだよ。
My grandfather on my mother's side passed away ten years ago.母方の祖父は10年前に亡くなった。
John testified concerning him.ヨハネはこの方について証言した。
This is how we cook rice.これがお米の炊き方です。
She is consistent in her opinions.彼女の考え方は首尾一貫している。
He always takes sides with her.彼はいつも彼女の味方をする。
Mary took sides with me against my teacher.メアリーは私が先生と対立したときに私の味方をしてくれた。
This method is sure to work.この方法はきっとうまくいく。
One's view is determined by his education, sex, class and age.人の考え方は、その人の教育や、性別、階級、年齢などによって決定されるものだ。
An enemy of an enemy is not necessarily an ally.敵の敵が必ずしも味方とは限らない。
After the conflict there were many dead on both sides.その争いの後、双方に多数の死者が出た。
The skyscraper rose above the other buildings around.その摩天楼はまわりの他の建物の上方にそびえていた。
Do whatever he tells you.あの方が言われる事を、何でもしてあげて下さい。
The cops are searching for the missing documents.警察は行方不明の書類を捜している。
A bird is known by its song, and a man by his words.鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。
My grandmother on my mother's side lives in Osaka.母方の祖母は大阪に住んでいる。
You should keep secrets.口外しない方がいいでしょう。
The baby arrived near dawn.赤ん坊は明け方近くに生まれた。
You should call your father as soon as possible.できるだけ早くお父さんに電話をした方がいいですよ。
He has an eye for good English usage.彼は正しい英語の使い方を良く知っている。
I prefer walking to cycling.私はサイクリングより散歩の方が好きだ。
You had better set off at once.すぐに出発した方がいいよ。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
Go to the doctor to get your prescription!処方箋をもらうために医者に行きなさい。
Since it's raining, it would be better it you stayed at home.雨が降ってるから、家にいる方がいいよ。
Teach an old dog new tricks.頭の固い老人に新しい考え方を教える。
The car made an abrupt turn.その車は不意に方向を変えた。
Either of the two roads leads to the station.二つの道どちらか一方が駅に通じている。
He is by no means bright.彼は決して頭のいい方ではない。
I prefer walking to driving in a big city like Tokyo.私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。
He caught sight of a ship in the distance.彼は遠方に船を見つけた。
We have to bring our teaching methods up to date.我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
Which do you like better, chicken or fish?鶏肉と魚ではどちらの方がすきですか。
He considered two alternative courses.彼は2つの方法のどちらを選ぶかを検討した。
Mr Ogata, the author of this book, used to be a newspaperman.この本を書いた緒方氏は元新聞記者である。
In Thailand it has already become too dry to grow rice in some parts of the country.タイではすでに乾燥しすぎて米作ができなくなった地方もある。
He prefers the country to the town.彼は都会よりいなかの方が好きだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License