The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll give you a prescription.
処方箋を書きますね。
Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto.
乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。
You should go to the dentist and have that tooth pulled out.
歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。
You had better consult a doctor about your health.
健康状態について医者に診てもらった方がいい。
I'd prefer meat to fish.
私は魚より肉の方を好む。
You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both.
君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
In Singapore, one way to punish a criminal is to whip him or her.
シンガポールでは罪人を懲罰する方法としてむち打ちがある。
I see life differently now.
今では人生に対する考え方が変わった。
The new method is well worth consideration.
その新しい方法は熟考に値する。
Soon, he learned how to speak English.
まもなく、彼は英語の話し方を学びました。
He asked her how to drive a car yesterday.
昨日、彼は彼女に車の運転方法を尋ねた。
He told me how to play chess.
彼は私にチェスの仕方を教えてくれました。
You must be flexible in your thinking.
考え方は柔軟でなければならない。
It's more fun to play baseball than to watch it.
野球は見るよりやる方が面白い。
Many salesmen are smooth talkers, so I think you shouldn't trust them much.
営業マンは口のうまい人が多いから、あまり信用しない方がいいと思うよ。
I think this one is inferior to that in quality.
ぼくはこっちの方がそっちより品質が劣っていると思う。
She spends more time thinking about work than doing it.
彼女は仕事をしている時間よりも、仕事について考えている時間の方が長い。
It is better for the health to live in the country than in the city.
都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。
You look pale. You had better lie down in bed at once.
顔色が悪いよ。すぐにベッドに横になった方がいい。
Natural dyes keep a more beautiful color over the years than artificial dyes.
天然染料の方が人工染料より、長い年月にわたって美しい色を保つ。
One's point of view depends on the point where one sits.
ものの見方というのは立場に依るものだ。
The story of the lost prince was a fiction.
行方不明になった王子の話というのは作り話だった。
There's also a great deal of so called behind-the-scenes work.
いわゆる裏方仕事もたくさんあります。
The evening in Hawaii is very beautiful.
ハワイの夕方はたいへん美しい。
The boat is lost.
舟は行方不明だ。
A child can play in various ways of his own choosing.
子供は、自分自身で選んださまざまな方法で選ぶことができる。
In a situation like this, there is nothing for it but to give in.
こういう場合には妥協するよりほかし方がない。
In general, people in America tend to prefer bigger cars.
一般に、アメリカの人々は大型車の方を好む。
I prefer silver rings to gold ones.
金より銀の指輪の方が好きです。
Are you closer to your mother or to your father?
お父さんとお母さん、どちらの方が親しいですか?
Our success in this work depends on your efforts.
仕事の成功はあなた方の努力次第です。
I'm driving into town so I can drop you off on the way.
僕は町の方へ走っていくから途中で君を降ろしてあげる。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Should I drink dandelion coffee while I'm pregnant?
妊娠中、たんぽぽコーヒを飲んだ方がいいですか?
You can't ask us to believe this.
これを信じろって方が無理だな。
I'm near the on ramp to 25 north.
25号線北方面の入り口付近にいます。
It is better to be Socrates dissatisfied than a pig satisfied.
満足したブタとなるよりも満足しないソクラテスとなる方が良い。
In this company, there are more women than men.
この会社は女性の方が男性より数が多い。
The chief pronounced that the technique was inadequate.
所長はその方法は不適当だと断言した。
Japan claims the Northern Territories for its own.
日本は北方領土を日本固有のものにしたがっている。
He mocked the way the professor speaks.
彼はその教授の話し方を真似してからかった。
It matters not how long we live, but how.
人間はどのくらい長く生きるかではなくて、いかに生きるか、その生き方が問題である。
Salt water is more buoyant than fresh water.
塩水の方が淡水よりも浮力が大きい。
This remark is not applicable to you.
この意見は貴方に当てはまらない。
I saw a horse galloping toward me.
馬が私の方に全力で走ってくるのが見えた。
This room is my bedroom, and the other one is my office.
この部屋は寝室でもう一方は事務所です。
One of these two methods is right.
その2つの方法のうちどちらか一方が正しい。
His way of doing was much disliked.
彼のやり方はとても嫌われていた。
The population of Tokyo is greater than that of London.
ロンドンの人口より東京の人口の方が多い。
I see a red car ahead.
前方に赤い車が見える。
Which is the best way to travel?
旅行方法としてはどれが一番良いですか。
And so the method that works is treading down the snow to harden it, making blocks and piling them up.
それで雪を踏み固めてブロックを作り、それを積むような方法が適しているんですね。
The east was brightened by the rising sun.
日が昇りはじめて東の方が明るくなった。
It is better for you not to eat before you go to bed.
寝る前には食べない方がいいですよ。
A lot of trees grow in the countryside.
田舎の方にはたくさん木がはえている。
I think we should ask Tom where he wants to live.
私たちはトムにどこに住みたいか聞いた方がいいと思う。
She went out just now.
彼女は今し方外出しました。
I like music better than sports.
私はスポーツより音楽の方が好きだ。
My grandfather on my mother's side is celebrating his 60th birthday tomorrow.
母方の祖父は明日還暦を迎える。
He hung up on me.
彼の方から電話を切ってしまった。
Tom talks like an old man.
トムは老人のような話し方をする。
You had better see a doctor at once.
すぐに医者に見てもらった方がいい。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.
トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
I appreciated her kindness, while I feel it burdensome.
彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。
As he played a dirty trick on me, I'll get even with him.
彼は私を卑劣なやり方で騙したので、仕返しするつもりだ。
I would rather walk than go by taxi.
タクシーで行くくらいなら歩いた方がよい。
She soon adjusted to his way of life.
彼女はじきに彼の生き方に順応した。
He doesn't know how to write a letter in English.
彼は英文の手紙の書き方をしりません。
I took it for granted that he would stand by me.
彼は当然私の味方になると思った。
This is how I learned English.
これが、私が英語を勉強した方法だ。
It gets extremely cold toward dawn.
明け方近くは冷え込む。
You'll learn how to do it sooner or later.
君は遅かれ早かれ、そのやり方を知るだろう。
You should go in person.
君自身が行った方がいい。
They as well as you are ordinary people.
あなた方ばかりでなく彼らも普通の人々だ。
He told me how to get to the museum.
彼は私に博物館への行き方を教えてくれた。
I prefer reading to writing.
私は物を書くことより、読むことの方が好きです。
I know how to make beef stroganoff.
ビーフストロガノフの作り方を知っています。
I have told you how to treat customers.
顧客の扱い方をお話した。
I can't figure out how to upload an image.
画像のアップロードの仕方が分かりません。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen