The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Entrance is restricted to those above 18.
18歳未満の方の入場は禁じます。
A gentleman called in your absence, sir.
お留守中に男の方がお見えになった。
It can't be helped.
仕方がないよ。
You had better not eat too much.
あなたは食べ過ぎない方がよい。
Can I speak to the person in charge?
責任者の方とお話しできますか。
You'd better tell him the truth.
君は彼に真実を伝えた方がよい。
People who want to put out an ezine on education, come this way!
教育のメルマガを発行したい方はこちら!
A wise businessman knows how to clamp down on costs.
賢明な経営者はコストをぎりぎりまでさげる方法を知っていますよ。
Heck, with oboe players there are those who, rather than search for a reed that suits them, find it faster to make their own.
オーボエ奏者なんかは自分にあうリードを探すより作った方が速いと、自分で作ってしまう人もいる。
It's outrageous that you're riding a bicycle even though you're a woman. Women should stop trying to imitate men.
女だてらに自転車に乗るなんてけしからん。女は男の真似はよした方がいい。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?
先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
Japan is an island country surrounded by the sea on all sides.
日本は四方を海に囲まれた島国である。
We have not yet discussed which method is better.
どちらの方法がよいのかまだ話し合ってない。
I had no choice but to go.
私は行くより仕方なかった。
They differed with each other on the care and upbringing of their children.
彼らは子供の育て方としつけ方でお互いの意見が合わなかった。
Do you know how to fix this TV?
このテレビの直し方わかりますか。
It is better to remain silent, than to talk without purpose.
目的も無しに喋るよりは、黙っている方がマシだ。
The police searched for the lost boy.
警察は行方不明の少年を捜した。
Fire cannot be prevented by half measures.
火事は中途半端なやり方では防げない。
You'd better not do it.
それはしない方がいい。
It gets extremely cold toward dawn.
明け方近くは冷え込む。
It's hot, so you'd better head back quickly. Mackerel goes off so fast that they coined 'fresh-looking rotten fish'.
早く帰った方がいい、暑いから。サバは、生き腐れとも言われるくらい足が早い。
You cannot solve this problem in an ordinary way.
この問題はあたりまえのやり方では解決しない。
I'll stay with you through both the happy times and the sad times.
私は貴方と苦楽を共にしよう。
He is mistaken in his ideas about education.
彼の教育についての考え方は間違っている。
He made for the door to answer the knock.
ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。
The rising generation always have some funny ideas.
青年層はいつも何かおもしろい考え方をする。
Your party doesn't answer.
先方がお出になりません。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."
Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook.
経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。
Either of the two roads leads to the station.
二つの道どちらか一方が駅に通じている。
Where is the mate to this sock?
この靴下の片方はどこだ。
Mary'd be cute if she'd just shut up. Her way of speaking really gets on my nerves.
メアリー黙ってればかわいいのに。あのしゃべり方マジむかつく。
My grandmother attributes her good health to active living.
私の祖母は、健康なのは積極的な生き方のせいたと思っている。
Every writer writes in the way that accords with his own idiosyncrasies.
作家は誰でも自分に合った書き方をする。
All of the rules must be in line with company policy.
規則は全て会社の方針と一致していなければならない。
Diplomacy is to do and say the nastiest thing in the nicest way.
外交術とは、この上ない美しいやり方で、最も汚らしいことを行ったり、言ったりすることである。
His teaching method is both good and bad.
彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
Admitting what you say, I don't like the way you say it.
君の言うことは認めるけれども、言い方が気に入らない。
A person views things differently according to whether they are rich or poor.
人は金持ちか貧乏人かによって物の見方が違う。
You'd better call the doctor.
あなたは医者に診てもらった方が良いです。
You understand best how to use the machine.
あなたがこの機械の使い方を一番よくご存じでしょう。
Jane is more attractive than Susan.
ジェーンの方がスーザンより魅力的だ。
I have a strong backhand.
俺はバックで打つ方が得意だな。
This article is critical of the way investigations are being made into the matter.
この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。
The box is leaning to one side.
その箱は一方に傾いている。
She shouldn't go by herself.
彼女は1人で行かない方がよい。
We had no choice but to wait for a while until the store opened.
私たちは店が開くまで、しばらく待つより仕方がなかった。
You'd better not swim if you've just eaten.
もし食事したばかりなら泳がない方がいいですよ。
Mr. Ito wants to see you.
伊藤さんという方がお会いしたいそうです。
The old man prefers horse carriages to cars.
その老人は車より馬車の方を好んだ。
You had better take an umbrella.
かさを持っていった方がいいよ。
If, on the other hand, children are left alone a great deal with nothing to do, they are likely to become dull and unintelligent.
他方、何もすることもなく長時間1人にほっておくと、子供は鈍くて愚かな子供になりやすい。
You are her daughters.
貴方達は、彼女の娘です。
Americans, on the other hand, are more likely to take chances in the hope of achieving great success.
一方、アメリカ人は、大きな成功を夢見て危険を冒す傾向が強い。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.