The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Could you tell me how to get to the station?
駅までの行き方を教えていただけませんか。
One receives unforgettable impressions of scenery and local life.
人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。
I have some appreciation of your problems.
貴方が困っているのは少しは解っている。
I don't like the way she speaks.
私は彼女の話し方は好きではない。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
I agreed to take on the job realizing that I had no choice.
仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
His essay is better than mine.
彼の論文の方が私のよりいい。
He's behind the times in his methods.
彼の方法は時代遅れだ。
I liked your hair before you got straight bangs.
ぱっつんにする前の方がいいと思うけど。
That child talks as if he were an adult.
その子供はまるで大人であるかのような話し方をする。
She elbowed her way onto the train.
彼女は列車の方へ人を押しのけていった。
A person named Jones came while you were out.
あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。
She doesn't know how to play golf.
彼女はゴルフのやり方を知りません。
The tree thrusts its branches far and wide.
その木は広く枝を四方に張り出している。
If you would like to speak to a customer service representative, please press three.
カスタマーサービス担当者とお話しになりたい方は、3を押してください。
There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog.
We had no choice but to wait for a while until the store opened.
私たちは店が開くまで、しばらく待つより仕方がなかった。
Needless to say, health is above wealth.
言うまでもないことだが、健康の方が富より大事だ。
Soft wool is more expensive than coarse wool and both are superior to synthetics made of nylon.
柔らかいウールの方が粗いウールより高価で、そのどちらともナイロン製の人工繊維より上等である。
I'm not cut out for gambling. Maybe I'm just unlucky, but working for my pay is more of a sure thing.
私は、ギャンブルには向いてないと思う。そういう運がないというか、働いて稼いだ方が確実だし。
It would be better if you didn't drink so much coffee late at night.
夜そんなに遅くコーヒーを飲みすぎない方がいいよ。
Tom demonstrated how to core an apple.
トムはリンゴの芯の取り方をやってみせてくれた。
As you make your bed, you must lie on it.
君の寝床の敷き方通りに、君は寝なくてはならない。
You had better throw away leftovers.
残飯は捨てた方がいいです。
Children whose parents are rich do not know how to use money.
親が金持ちの子供はお金の使い方を知らない。
The researcher suggested promising directions for treating the cancer.
研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。
A friend to all is a friend to none.
八方美人に友はなし。
You had better write the letter at once.
すぐに手紙を書いた方がいいですよ。
This room is used by teachers.
この部屋は先生方に使われています。
The old man prefers horse carriages to cars.
その老人は車より馬車の方を好んだ。
Divide the cake between you two.
ケーキをあなた方2人で分けなさい。
You had better leave it unsaid.
それは言わずにおいた方がいい。
This idea is not rational.
この考え方は合理的ではない。
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.
But whoever lives by the truth come into the right.
しかし真理を行うものは、光の方に来る。
My way is action not words.
不言実行が俺のやり方。
Sho was 12 years old, prone to illness and a bit dumb.
正ちゃんは十二歳で、病身だけに、少し薄のろの方であった。
It is better for you to do it now.
君は、今それをやる方が良い。
He was at a loss what to do next.
彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。
Your teachers always speak well of your work.
先生方はいつも君の作品を誉めるよ。
We have no clue where he is.
杳として行方が知れない。
This local newspaper is published once a week.
この地方新聞は週に1回発行される。
I like rhubarb tarts more than apricot tarts.
ルバーブタルトの方がアプリコットタルトより好きだ。
She didn't know what to do.
彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。
I had no choice but to stay.
とどまるより他に仕方なかった。
We made for a pond at the foot of the hill.
私達は丘のふもとの池の方へ進んだ。
He teaches them how to speak Japanese.
彼は日本語の話し方を彼らに教えます。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.
社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
I don't know either of them.
私は彼らの両方とも知らない。
John studied hard at school, while at home he helped his mother with her work.
ジョンは学校で一生懸命勉強した。一方家では母の仕事を手伝った。
What's the best way to travel?
旅行方法としてはどれが一番良いですか。
That is how I learned English.
それが私が英語を学んだ方法です。
We began to sail in the direction of the port.
私たちは港の方向へ船を動かし始めた。
The new method was anything but ideal.
その新しい方法は理想からほど遠かった。
It is necessary to secure financing for local road maintenance.
地方の道路整備のための財源確保が必要です。
He and I were in the same camp then.
当時彼と私は味方同士だった。
One is more prone to make mistakes when one is tired.
人は疲れている時の方が間違いを犯しやすい。
Eat whichever one you like.
どちらでも好きな方を食べなさい。
Ben was at a loss for what to say next.
ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。
I think you'd better go on a diet.
君はダイエットをした方がいいと思う。
It's great that my nephew and niece came over to play, but they're so annoying making such a racket running all over the house all day that I can't stand it.
甥っ子と姪っ子が遊びに来たのはいいが、朝から晩までどたばたと家中を走り回り、うるさくて仕方がない。
Look. My house is cleaner than yours.
見てごらんなさい。私の家の方がお宅よりも奇麗ですよ。
You had better wait until the police come.
警察が来るまで待った方が良い。
You had better not eat too much.
君は食べ過ぎない方がよい。
I was not being taught to experiment or even to repeat experiments.
僕は実験方法を学んでいたのではなかったし、実験を再現する方法を学んでいるのでさえなかった。
We promised to stand by him in case of trouble.
困ったとき、彼の味方になると我々は約束しました。
I lost my shoe in the fire.
火事のさなかに靴を片一方なくしてしまいました。
"Why me?" "Because, by process of elimination, there was no other choice."
「なんで私?」「消去法で仕方がなかったから。」
It is better to wear out than to rust out.
さびつかせてしまうより使い古す方が良い。
That university conducts its entrance examinations using a computer scored answer sheet.
あの大学はマークシート方式で入学試験を行っている。
There was nothing for it but to wait for her.
彼女を待つより他に仕方がなかった。
I would rather live by myself than do what he tells me to do.
彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。
A Mr. Sato came to visit while you were out.
佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。
We received instructions on how to make a bamboo basket.
私たちは竹かごの作り方を教わった。
There comes our teacher. He is walking very slowly.
先生が来るよ。歩き方がとてもゆっくりだね。
She taught me how to swim.
彼女は私に泳ぎ方を教えてくれた。
More and more people are rushing to make use of the interactive nature of the medium.
ますます多くの人が、その媒体の双方向的な性質を利用しようと躍起になっている。
Such a lifestyle appears rather uninteresting to Americans.
このような生き方は、アメリカ人から見ればあまり面白いものには見えない。
As is often the case with educated people, he likes classical music better than popular music.
学歴のある人によく見られることだが、彼はポップスよりクラシックの方が好きだ。
As a result of his carelessness, he made a serious blunder.
彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。
You shouldn't drink so much coffee late at night.
夜そんなに遅くコーヒーを飲みすぎない方がいいよ。
It isn't what he says that annoys me but the way he says it.
私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。
You have no sense of direction.
君は方向音痴だ。
Go ahead. Your party is on the line.
どうぞお話ください。先方がでました。
The GOP accused the Democrats of pork barrel politics.
共和党は民主党の地方人気とり補助金政策を非難しました。
Show me how to do it, please.
やり方を教えてください。
Notice how the player uses his elbows.
その選手がどんなひじの使い方をするか注意しなさい。
The district is abundant in natural resources.
その地方は天然資源に富む。
We just have to swallow it.
泣き寝入りするよりほか仕方がない。
I'll share both troubles and joys with you.
私は貴方と苦楽を共にしよう。
I was very glad that she took my side.
彼女が味方してくれてとてもうれしかった。
The checked player must find a way for the king to escape and block the check.