The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
People of my generation all think the same way about this.
私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
This is how I mastered English.
こういう方法で私は英語をマスターした。
This was to teach me to think methodically.
これは私に思考の整理の仕方を教えることになった。
All the villagers went out into the hills to look for a missing cat.
村人たちは皆、行方不明になった猫を探すために山の中へでかけた。
She can speak both English and German.
彼女は英語とドイツ語の両方が話せます。
A boy came running towards me.
少年が私の方へ駆けて来た。
The prime means of communication for cats is body language.
猫が気持ちを伝える主要なやり方は身震いである。
I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft.
これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。
She practices the piano in the afternoon or in the evening.
彼女は午後か夕方にピアノの練習をする。
She said that her husband hit her, but in fact it was the other way around.
夫の方が殴ったと彼女は言っているが、実はその逆だった。
What about the rash?
湿疹の方は?
You are right to a certain extent.
ある程度君の言い方は正しい。
You might be wise to remain silent.
君は黙っている方が賢明だろう。
I wish I could figure out how to control my appetite.
食欲のコントロールの仕方が分かればいいのに。
We hurried in the direction of the fire.
私たちは火事の方向に急いだ。
You have a keen sense of direction.
あなたは方向感覚が鋭い。
On the other hand we learned a great deal from the experience.
他方でその経験から学んだものも大きかった。
We had better not remain here any longer.
ここにはこれ以上いない方がいいね。
Tom demonstrated how to core an apple.
トムはリンゴの芯の取り方をやってみせてくれた。
He held the wheel with one hand and waved to me with the other.
彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。
I will make a friend of him.
私は彼を味方にしよう。
He came up with a terrific solution to the complex problem.
彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。
You had better not keep company with him.
君は彼と交際しない方がよい。
My grandmother attributes her good health to active living.
私の祖母は、健康なのは積極的な生き方のせいたと思っている。
We have a local newspaper in our city.
私達の市には地方新聞がある。
Mary took sides with me against my teacher.
メアリーは私が先生と対立したときに私の味方をしてくれた。
Turning to the right, you will find the city hall in front of you.
右へ曲がれば前方に市役所がありますよ。
I can't figure out how to solve the puzzle.
その謎の解き方が分からない。
No matter how you do it, the results will be the same.
どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
We were forced to work hard.
我々は仕方なく働かなければならなかった。
Kate knows how to make a cake.
ケイトはケーキの作り方を知っています。
The fireworks were set off on all sides.
花火が四方八方であげられた。
She ran for the door.
彼女はドアの方へ走った。
He says that raw vegetables are healthier.
生野菜の方がもっとヘルシーだと彼が言っている
I don't have a clue how to play golf.
私はゴルフのやり方はさっぱりわからない。
And there is one more method of climbing up to the slide deck.
そして、この遊具には滑り台のデッキに上がる方法がもう一つあります。
His paper is better than mine.
彼の論文の方が私の論文よりも優れている。
Like other changes, this change in attitude has occurred in other countries, too.
このような接し方の変化は、他の変化もそうであるが、他の国においても起こっている。
You should look that word up.
その単語は調べた方がいい。
It's getting dark. You'd better go home.
暗くなってきました。帰った方がいいですよ。
I'm driving into town so I can drop you off on the way.
僕は町の方へ走っていくから途中で君を降ろしてあげる。
My father makes good use of his time.
父は時間の使い方がうまい。
We do not insist that you do things our way.
あなたに私たちのやり方でやれとは強要していません。
The ship struck northward.
船は北方に進路をとった。
You'd better take your umbrella, just in case it rains.
雨が降るといけないので、傘を持っていった方がいい。
She asked me for an unreasonable sum of money.
彼女は私に途方もない金額を要求してきた。
This problem may be solved in a variety of ways.
この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
You need this.
貴方に必要だ。
You should better not smoke in his presence.
彼の前では煙草を吸わない方がいいですよ。
They made fun of Jack's haircut.
彼らはジャックの髪の刈り方をひやかした。
The gray sweater I like more than the purple.
紫色のセーターより灰色のセーターの方が好きです。
Frictions between Japan and the U.S. are easing up for a change.
日米間の摩擦は緩和の方向に向かっています。
There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results.
ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。
A person named Jones came while you were out.
あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。
We might as well eat dog food as eat such a dish.
こんな料理を食べるくらいならドッグフードを食べた方がましだ。
I don't like the way he speaks.
彼の話し方は嫌いだ。
Local officials are twisting arms to push new development projects.
地方自治体では新しい開発プロジェクトを無理押ししようとしています。
Do you know how to drive a car?
運転の仕方を知っているの?
Uninstall method: Chuck the whole folder into the recycle bin.
アンインストール方法:フォルダごとごみ箱にぽいっ。
When people came out of the factory in the evening, their faces looked white and ill.
人々が夕方工場から出てきたとき、その顔は青白く、病気みたいでした。
I think we had better wait another thirty minutes.
もう三十分待った方が良いと思う。
Rapid and remarkable advances have been made in medicine.
最近医学の方面でどんどんめざましい進歩がみられる。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
Diplomacy is to do and say the nastiest thing in the nicest way.
外交術とは、この上ない美しいやり方で、最も汚らしいことを行ったり、言ったりすることである。
There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog.
Seeing that she is tired, we had better stop for a while.
彼女が疲れているので、私たちはしばらく休んだ方がよい。
He has just set out toward town.
彼は今し方町へ出かけた。
The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs.
Better to be hated for who you are than loved for who you're not.
偽りの姿を愛されるくらいなら、嫌われた方がましだ。
Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued.