Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's more fun to play baseball than to watch it. 野球は見るよりやる方が面白い。 I'm just about to set off for the station. 私は駅の方に出発するところだ。 I was at a loss what to say. 何といえばいいのか私は途方にくれた。 Try on both these coats and compare them. この上着を両方とも着て比べてごらんよ。 It is no use blaming him for the accident now. いまさらあの事故のことで彼を非難しても仕方ない。 He taught me how the machine operated. 彼はその機械の動かし方を教えてくれた。 There are a lot of ways of doing it. やり方がいく通りもある。 I haven't read both of her novels. 彼女の小説の両方とも読んだわけではない。 But whoever lives by the truth come into the right. しかし真理を行うものは、光の方に来る。 And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony. 結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。 The salesman demonstrated how to use the mincer. セールスマンはひき肉機の使い方を操作して説明した。 Your plan is not in line with our policy. あなたの計画は私たちの方針と一致していない。 It would be better to try. それはやってみた方がいい。 Please send my regards to your family. 御家族の方によろしくお伝え下さい。 You had better go by tram. 電車で行った方がよい。 The dog is yours. 犬は貴方のです。 Since you look tired, you had better take a rest. 君は疲れているようだから、休んだ方がよい。 We have learned much about survival from lower forms of animal life. 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 That is how I learned English. それが私が英語を学んだ方法です。 The land to the northeast was low-lying. 北東方向に土地が低く横たわっていた。 What's the most convenient way to get to Tokyo Station? 東京駅へ行くのに最も便利な方法は何でしょうか。 In our country we seldom open gifts in the presence of the giver. 私たちの国ではいただいた方の前ではめったに贈り物を開けない。 I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them. アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。 She taught me how to write a poem. 彼女は私に詩の書き方を教えてくれた。 Do you know how to use this camera? あなたはこのカメラの使い方を知っていますか。 He turned angrily on his accusers. 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 Your way of doing things will have an effect on your future. 現在のやり方が君の将来に影響を与えるだろう。 Where I live, we have snow in January. うちの方では1月には雪が降る。 Look straight ahead. まっすぐ前方を見なさい。 Localities imposed bans on development. いくつかの地方自治体では開発を禁止した。 You'd better sit down, I suppose. 座った方がいいんじゃないか。 There's more ways than one to kill a cat. 猫を殺すにも方法はいろいろある。 He spent the evening reading a book. 彼は夕方本を読んで過ごしました。 Being pitched out into life is the best way of learning how to life. 実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。 This is your victory. これはあなた方の勝利だ。 The sun has just sunk below the horizon. 太陽は今し方地平線に沈んだ。 I'll give you a prescription. 処方箋をお出しします。 I would rather quit than work under him. 彼の下で働くなら辞めた方がましだ。 It's all right on the part of his family. 彼の家族の方は異議ありません。 I don't know how to buy a ticket. 切符の買い方がわかりません。 February 7th is Northern Territories Day in Japan. 2月7日は日本では北方領土の日です。 Didn't you hear her speaking French? 貴方は彼女がフランス語を話しているのを聞きませんでしたか。 It sounds easier that way. その方がもっと簡単に聞こえる。 It is often said that the best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken. 外国語を学ぶ一番よい方法は、その言葉が使われている国へいくことだ、とよく言われる。 You had better make use of this opportunity. この機会は活かした方がいいよ。 We had better protect our eyes from direct sunlight. 直射日光から目を守った方がいい。 He submitted his resignation in protest of the company's policy. 彼は会社の方針に抗議して辞表を出した。 "Why in the world would you do that?" the other asked. 「またまた、なんでそんなことするの?」もう片方の女性が聞いた。 One is more prone to make mistakes when one is tired. 人は疲れている時の方が間違いを犯しやすい。 Here's your party. 相手の方がお出になりました。 We get a lot of snow here in winter. この地方では冬になると雪が多い。 I have fibroid tumours. Is there a way to stop them getting large? 子宮筋腫があります。大きくならないようにする方法はありますか? He is capable of teaching both English and French. 彼は英語とフランス語の両方を教えることである。 A square has four equal sides. 正方形は4つの同じ長さの辺をもつ。 He had no choice but to run away. 彼は逃げるよりほか仕方がなかった。 Three people are missing after the flood. 洪水で3人の人が行方不明だ。 He can speak both English and German. 彼は英語もドイツ語も両方とも話せる。 You should consult a doctor if the symptoms get worse. 症状が悪くなったら医者に診てもらった方がいい。 Their way of thinking is behind the times. 彼らの考え方は時代遅れだ。 You're the new secretary, aren't you? あなたは新しい秘書の方ですね。 People from the East do not look at things the same as we do. 東洋人はものの見方が我々とは違う。 Don't figure on going abroad this summer. 今年の夏は外国に行けるとは期待しない方がいい。 I keep thinking about Tom. トムのことが気になって仕方ない。 By mistake I boarded a train going in the opposite direction. 間違って反対方向の電車に乗った。 Because of its origins, Canadian English has features of both American and British English. その起源ゆえに、カナダ英語にはアメリカ英語とイギリス英語の両方の特徴がある。 You like elephants. 貴方は、象が好き。 The dog seems to be getting better. その犬は快方に向かいつつあるらしい。 It is better for you to do it now. 君は、今それをやる方が良い。 I don't care for the way he talks. 彼の話し方が気にいらないのです。 This must be done quite otherwise. これは全然別の仕方でしなければならない。 One is red and the other is white. 一方は赤で、また一方は白である。 His brother is still taller. 彼の兄の方はいっそう背が高い。 Mary is at a loss about what to say to him. メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 Apply within. 応募の方はお入りください。 My mother always puts my sister before me. おふくろは僕なんかより、いつも妹の方を大事にしている。 They differed with each other on the care and upbringing of their children. 彼らは子供の育て方としつけ方でお互いの意見が合わなかった。 And we can communicate so many things in so many ways - with our faces, hands, bodies, and voices. We can even write our thoughts in words. そして、私たちは大変多くのことをとても多くの方法で・・・顔や手や体や声を使って・・・伝えることができる。私たちは、言葉で考えを書くことさえできる。 I find the great thing in this world is not so much where we stand as in what direction we are moving. この世で大切なことは、今、自分がどこにいるかということよりも、むしろどの方向に向かって進んでいるかということであると思う。 They fled in all directions. 彼らは四方八方に逃げた。 Can you see something red down below? 下の方に何か赤いものが見れますか。 Tom usually sits in the back of the classroom. トムは大体教室の後ろの方に座っている。 You are right to a certain extent. ある程度君の言い方は正しい。 Babies can become dehydrated from a high fever, so I was told that it would be better to send him to the hospital. 赤ちゃんは高熱で脱水症状になりがちだから、入院した方がいいって言われた。 It is more blessed to give than to receive. 与えられるより与える方がいっそう恵まれている。 The wounded are getting better. 負傷者たちは快方に向かっている。 Instead of leaving it to others, take responsibility yourself. 彼方任せにしないで、自分で責任をもってやってください。 I was at a loss as to what to do. 私は何をして良いのか途方にくれた。 It'll be cheaper in the long run to use real leather. 本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。 I sometimes wish I could live a quiet retired sort of life but I doubt I could stand it for more than a few days. 晴耕雨読の人生にも少々は憧れるけれど、僕にはそんな生き方、3日ももたないだろうな。 Japan claims the Northern Territories for its own. 日本は北方領土を日本固有のものにしたがっている。 Frankly speaking, your way of thinking is out of date. 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 You may as well keep it a secret. それは秘密にしておいた方がいい。 That is just her way. それがまさに彼女のやり方だ。 He taught me how to write. 彼は私に書き方を教えてくれた。 He explained how to play the guitar to me. 彼は私にギターの弾き方を説明してくれた。 I like weak coffee better than strong. 濃いコーヒーより、うすいコーヒーの方が好きです。 I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees. 私はひざを曲げずに両方の手のひらを床に付けることができる。 This experience will be invaluable as a way of improving the way I study English. 今回の経験は、今後の私の英語の勉強の仕方に大いに役立つだろう。 I really liked his style of singing. 彼の歌い方が自分で本当に好きだからです。