What is the best way of getting food into the mouth?
食べ物を口に入れる最も良い方法は何だろう。
A huge tanker put off just now.
巨大なタンカーがついに今し方出港した。
The opposite sides of a rectangle are parallel.
長方形の対辺は平行している。
Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook.
経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。
His own way of doing things is not popular with us.
彼独自のやり方はわれわれの間では人気がない。
Before we try to move up to the next level, I think we need to focus on keeping what we have.
上のレベルを目指すよりも、今のレベルを保つ事の方が大事だと思います。
She always sides with the weak.
彼女は常に弱者に味方する。
The police searched for the missing child.
警察官は行方不明の子供を捜した。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.
この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
I really liked his style of singing.
彼の歌い方が自分で本当に好きだからです。
He always talks in such high-sounding terms.
彼はいつも物々しい話し方をします。
Some of the ingredients are harmful, especially if you are pregnant.
その原材料のうちのいくつかは有害です。特に、妊娠中の方にとっては。
I did not study both of the languages.
私はその言語両方とも勉強したわけではなかった。
I'd prefer meat to fish.
私は魚より肉の方を好む。
This novel is more interesting than the one I read last week.
この小説の方が先週読んだ小説よりおもしろい。
Which color do you like more, blue or red?
青と赤ではあなたはどちらの方が好きですか。
In all probability, we'll arrive before they do.
きっと私たちの方が彼らよりも前に到着するだろう。
He didn't die happily.
彼は幸運な死に方をしなかった。
The good way to know a foreign country is to go there.
外国を知るよい方法はそこへ行くことだ。
I've been anxious to meet you.
貴方にお目にかかりたいと思っていました。
I like oranges better than apples.
私は林檎よりも甘橙の方が好きです。
My parents tried to convert me to their way of thinking.
両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。
If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.
I might as well kill myself as reconcile myself to my fate.
自分の運命に甘んじるくらいなら自殺した方がましだ。
Moderate exercise in the evening helps induce sleep.
夕方に適度な運動をすると、睡眠を誘うのに役立つ。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
We had better go home rather than wait here.
ここで待つより家に帰った方がよかろう。
I would rather live by myself than do as he tells me to do.
彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
Researchers announce method of circumventing Windows Vista security features.
Windows Vistaのセキュリティ機能を迂回する方法を研究者が公表します。
In Thailand it has already become too dry to grow rice in some parts of the country.
タイではすでに乾燥しすぎて米作ができなくなった地方もある。
They speak English or French or both.
彼らは英語かフランス語かまたはその両方を話す。
He was too obstinate, but on the other hand he was reliable.
彼は強情すぎるが、他方では頼りになった。
You like balls.
貴方は、ボールが好きです。
Their manner of bringing up their children is extremely unusual.
彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。
You can get to her house in a variety of different ways.
彼女の家にはいろいろ違った方法で行ける。
I usually take a shower in the evening.
私はたいてい夕方シャワーを浴びます。
They are collecting information by casual methods.
彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。
A living dog is better than a dead lion.
死んだ獅子より生きている犬の方がましだ。
I would rather stay at home than go to the movies.
映画に行くくらいなら家にいた方がましだ。
People see things differently according as they are rich or poor.
人々は金持ちであるか貧乏であるかによって物事の見方がちがう。
The path continues straight ahead for miles on end.
その小道は何マイルもまっすぐ前方につづく。
I would sooner die than give up.
降参するくらいなら死んだ方がましだ。
You should keep secrets.
口外しない方がいいでしょう。
The rescue party searched for the missing passengers.
レスキュー隊は行方不明の乗客を捜査した。
Please inform me what options are available to me.
どのような処理方法を選べるのか、教えてください。
The only thing we could do was to bear with it.
我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。
He was at a loss when to start.
彼はいつ発ってよいか途方にくれた。
I prefer traveling by train to flying.
私は飛行機で行くより列車で旅行する方が好きだ。
Yet to all who received him, to those who believed in his name.
しかし、この方を受け入れた人々、すなわち、その名を信じた人々には、
If the film is on at your place, do go and see it.
その映画をそちらでやっていたら、ぜひ見た方がいいですよ。
Never in my life have I heard or seen such a thing.
そんなことは生まれてこの方、見たことも聞いたこともない。
Show me how to do it, please.
やり方を教えてください。
You will find both of the books interesting.
その本は両方ともおもしろいとわかるでしょう。
Everybody except the Anderson family is going to the party next Thursday evening.
アンダーソン一家を除いてみんな次の木曜の夕方パーティーに出かけます。
I was a better alto but was selected as a mezzo-soprano.
わたしはアルトの方が良かったんだけど、メゾソプラノに入れられた。
Scientists haven't found a cure for cancer yet.
科学者たちは未だに癌を完治させる方法を見出していない。
They were scattered in all directions.
彼らは四方八方に散らばった。
It's no use trying to stick to the old ways.
古い方法にこだわっても仕方がない。
People from the East do not look at things the same as we do.
東洋人はものの見方が我々とは違う。
I like both of them very much.
私はその両方とも大好きだ。
I'll show you how to catch fish.
魚の捕まえ方をお見せしましょう。
It is more blessed to give than to receive.
与えられるより与える方がいっそう恵まれている。
I resent the way he treated me.
私は彼の私に対するやり方に憤慨している。
Her manner of speaking gets on my nerves.
彼女の物の言い方は私の神経をとがらせる。
I have attached instructions on how to use FTP to access our files.
私どものファイルにアクセスするためのFTPの使い方を添付します。
When I travel, I prefer to travel by air.
旅行するならわたしは飛行機の方が好きです。
I know how to do it.
やり方なら私は知っている。
It gets extremely cold toward dawn.
明け方近くは冷え込む。
You had better take his youth into account.
彼が若いのだと言う事をしんしゃくしてやる方がよい。
She always finds fault with the way I do things.
彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。
Can you direct me to NHK?
NHKへの行き方を教えていただきませんか。
He finally found out how to make it.
彼はついにその作り方を見つけた。
Charles Walcot investigated the magnetic compass bearing sense in pigeons.
チャールズウォルコットはハトの方位磁石を探した。
Whatever happens, please remember I'll stand by you.
何が起ころうとも、私はあなたに味方するということを覚えていて下さい。
My grandfather on my mother's side is celebrating his 60th birthday tomorrow.
明日は母方の祖父の還暦祝いをする。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
Don't forget to water the flowers in the garden twice a day, once in the morning and once in the evening.
朝と夕方の2回、庭の花に水をやるの忘れないでね。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.