Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| At the age of six he had learned to use the typewriter and told the teacher that he did not need to learn to write by hand. | 彼が六歳のときタイプライターの使い方を学び、手で書くことを学ぶ必要などないと先生に言った。 | |
| Your French is perfect. | 貴方のフランス語は完璧です。 | |
| The arrow indicates the way to go. | 矢印が進むべき方向を指示する。 | |
| On the other hand we learned a great deal from the experience. | 他方でその経験から学んだものも大きかった。 | |
| She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. | 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 | |
| You should look up that word. | その単語は調べた方がいい。 | |
| I've been thinking about marriage a lot, and I think we should just do it. | いつも考えていたわ、そして、結婚した方がいいという結論に達したの。 | |
| We have adequate inventories of the product to meet local demand. | 地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| We should call the doctor. | 私たちは医者を呼んだ方がいい。 | |
| That's the best way we can do now. | それが私たちが今できる最善の方法だ。 | |
| Good day! You are our new neighbor, if I am not mistaken? | こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね? | |
| I am proud to call him my teacher. | 私はあの方を先生と呼ぶのを誇りに思います。 | |
| We have no clue where he is. | 杳として行方が知れない。 | |
| I find it much easier to speak French than English. | 私には英語よりフランス語を話す方がずっと簡単だ。 | |
| I prefer coke to coffee. | コーヒーよりコーラの方が好きだ。 | |
| I like both science and math. | 私は理科と数学の両方が好きだ。 | |
| There are more girls than boys in our school. | 私たちの学校は男子より女子の方が多い。 | |
| The bank robbers dispersed in all directions. | 銀行強盗たちは四方八方に散らばった。 | |
| I don't know how to use this compass. | 私は、この羅針盤の使い方を知りません。 | |
| Who is heavier, Ben or Mike? | ベンとマイクではどちらの方が重いのですか。 | |
| You'd better put your cigarette out before Terry sees it. | テリーに見つからないうちに煙草の火は消した方がいいよ。 | |
| We have no choice but to go. | 行くより他に仕方がない。 | |
| There was an old castle to the east of the town. | その町の東の方に古い城があった。 | |
| Do you go there often? | 貴方はよくそこへ行きますか。 | |
| You had better have your hair cut. | 髪の毛を切ってもらった方がいい。 | |
| He had no choice but to run away. | 彼は逃げるよりほか仕方がなかった。 | |
| He mocked the way the professor speaks. | 彼はその教授の話し方を真似してからかった。 | |
| A person named Ono has dropped by to see you. | あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 | |
| You study English. | 貴方は、英語を勉強します。 | |
| Could you tell me how to call this number? | この電話番号に電話する方法を教えてください。 | |
| In the absence of a better idea I had to choose this method. | もっと良い考えがなかったので、私はこの方法をとらなければならなかった。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は私にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| I have a good sense of direction, so I don't get lost. | 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 | |
| It's cheaper to order things by the dozen. | ダース単位で注文する方が安いですよ。 | |
| When people came out of the factory in the evening, their faces looked white and ill. | 人々が夕方工場から出てきたとき、その顔は青白く、病気みたいでした。 | |
| As compared with the old model, this is far easier to handle. | 古い機種に比べてこちらの方がずっと使いやすい。 | |
| He did not die happily. | 彼は幸せな死に方をしなかった。 | |
| This is how to cook rice. | これがお米の炊き方です。 | |
| We sided with him in the controversy. | その論争で我々は彼に味方した。 | |
| You have a keen sense of direction. | あなたは方向感覚が鋭い。 | |
| The most likely sources of energy in hot and dry regions are the wind and the sun. | 暑くて乾燥した地方で最も手に入りやすいエネルギー源は、風と日光である。 | |
| If you run after two hares, you will catch neither. | 2匹のうさぎを追いかけると両方ともとらえられない。 | |
| I think you had better stick to your present job. | あなたは現在の仕事を続けた方がいいと思います。 | |
| My grandmother on my mother's side lives in Osaka. | 母方の祖母は大阪に住んでいる。 | |
| Could you tell me how to operate this word processor? | このワープロの使い方を教えてくれませんか。 | |
| Three people are still missing. | 3人が依然行方不明です。 | |
| You may as well do the task now. | 君はその仕事を今した方がよい。 | |
| You're speaking a little too fast for me. Would you speak a little more slowly? | 話し方がちょっと速すぎて私には分かりません。もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |
| If you want to know how a certain word is used, look it up in this dictionary. | ある単語の使われ方を知りたければ、この辞書で調べてみなさい。 | |
| I always liked mysterious characters more. | 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 | |
| I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees. | 私はひざを曲げずに両方の手のひらを床に付けることができる。 | |
| Prices go on rising. | 物価は上がる一方だ。 | |
| Death is preferable to dishonor. | 死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。 | |
| How can I get to the police station? | 警察署までの行き方を教えてください。 | |
| The community will benefit from the new industry. | この地方は新しい産業の恩恵を被ることになるだろう。 | |
| This is how I learned English. | これが、私が英語を勉強した方法だ。 | |
| What is the best way to learn a foreign language? | 外国語を学ぶ最もよい方法は何ですか。 | |
| You had better take your umbrella in case. | 用心に傘を持っていった方がいい。 | |
| I prefer walking to driving in a big city like Tokyo. | 私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。 | |
| You don't have to use such a harsh tone with me. | そんなトゲトゲしい言い方しなくたっていいだろう。 | |
| He doesn't know how to handle children. | 彼は子供の扱い方を知らない。 | |
| I am afraid we are advancing in the wrong direction. | 私たちは間違った方角に進んでいるのではないかと思う。 | |
| I'll always love you, no matter what happens. | 貴方を愛することに変わりはないから。 | |
| I love you. | 私は、貴方が好きです。 | |
| Do you think I should write? | 手紙を書いた方がいいと思いますか。 | |
| She went into the woods in search of her lost child. | 彼女は行方不明になった子供を探しに森へはいっていった。 | |
| Few people know how to do it. | そのやり方を知っている人はほとんど少ない。 | |
| Can you direct me to NHK? | NHKへの行き方を教えていただきませんか。 | |
| I got very sleepy. | 眠くて仕方がなかった。 | |
| We had no choice but to put up with it. | 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 | |
| I basically prefer being by myself. | 私、基本的に一人でいる方が好きなんです。 | |
| I wish people would stop saying things in ways that crush young dreams. | 若者の夢をくじくような言い方はやめてほしい。 | |
| Evening is drawing on. | 夕方が近づいてきた。 | |
| I'd rather die than yield to this sort of demand. | この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。 | |
| He looked back at me and grinned. | 彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。 | |
| My aunt showed me how to make good coffee. | 叔母はおいしいコーヒーの入れ方を見せてくれた。 | |
| Whatever happens, I'll be there for you. | 何があっても俺は君の味方だよ。 | |
| You may as well begin at once. | 君はすぐに始めた方がよい。 | |
| You may as well return home at once. | あなたはただちに帰宅する方がいい。 | |
| You should write it down before you forget it. | 忘れないうちに書き留めておいた方がいいですよ。 | |
| Taro is the taller of the two boys. | 太郎は2人の男の子のうち、背の高い方だ。 | |
| I like English better than music. | 私は音楽よりも英語の方が好きです。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| Tell me how to use the washing machine. | 洗濯機の使い方を教えてください。 | |
| Do your work in your own way. | 君なりのやり方で仕事しなさい。 | |
| Their way of thinking is behind the times. | 彼らの考え方は時代遅れだ。 | |
| Japan is a country that is surrounded on all sides by the ocean. | 日本は全方位を海に囲まれた国だ。 | |
| It's all right on the part of his family. | 彼の家族の方は異議ありません。 | |
| I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft. | これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。 | |
| That's how he discovered the comet. | そういう方法で彼はそのすい星を発見したのです。 | |
| It seems that there is no way out of our difficulty. | 私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。 | |
| The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873. | 火曜日の夕方の電話会議の電話番号は、415—904—8873です。 | |
| I can't remember how to use this machine. | この機械の使い方が思い出せない。 | |
| Any politician who does not toe the main party line would be branded a renegade. | 党の主な方針を守らない政治家は、だれしも反逆分子として、烙印を押されるだろう。 | |
| Which book is older, this one or that one? | この本とあの本ではどちらの本の方が古いですか。 | |
| Mother told me that I had better not go out in such bad weather. | こんなひどい天気に出かけない方がいいと母は言いました。 | |
| Soon, he learned how to speak English. | まもなく、彼は英語の話し方を学びました。 | |
| The little boy disappeared down the road. | その少年は通りの先の方で見えなくなった。 | |
| The path continues straight ahead for miles on end. | その小道は何マイルもまっすぐ前方につづく。 | |