Do you know the name of the most successful military man from this area?
この地方で最も出世した軍人の名は知ってるか・・・?
There is more pleasure in loving than in being loved.
愛されるより愛する方がすばらしい。
He was at a loss for a word.
彼は何と言ってよいか途方に暮れた。
You should have your eyes examined.
あなたは眼の検査をしてもらった方がいいよ。
Spoilers ahead! If you don't mind that then read after highlighting (colour inverting).
この先ネタバレ♪大丈夫な方はドラッグ(反転)して読んでね♪
He hung up on me.
彼の方から電話を切ってしまった。
What payment options are available?
どのような支払方法がありますか。
There is no access to the building from this direction.
この方向からあの建物へ行く道はない。
I'll have you all speaking fluent English within a year.
1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。
You should go in person.
あなた自身が行った方がいいよ。
The star which shines up there is Jupiter.
あの上の方で光っている星は木星です。
People were anxious for news of missing relatives.
人々は行方不明の肉親の知らせを気にかけていた。
Japan claims the Northern Territories for its own.
日本は北方領土を日本固有のものにしたがっている。
He went to the beach, and looked far across the sea toward the horizon.
彼は浜辺へ行き、海上はるか彼方の水平線を眺めた。
There is nothing for it but to do it this way.
こうするより仕方がないのです。
They'd better beef up their report or it won't be accepted.
彼らはレポートをもっとしっかりしたものにした方がよい、さもないととても受理されないだろう。
This region produces precious minerals.
この地方は貴重な鉱物を産出します。
He held the wheel with one hand and waved to me with the other.
彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。
The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs.
On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience.
一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。
If you buddy up to everybody and anybody, pretty soon people will think you're just a people-pleaser.
誰彼かまわず良い顔ばかりしていると、そのうち八方美人としか思われなくなるよ。
Toudaiji is the bigger of the two temples.
東大寺はその2つのお寺のうちより大きい方です。
Aged people like to keep the world the way it is. On the other hand young people love to change the world.
年をとった人は世の中を現在あるがままにしておきたがる。他方、若者は世の中を変えたがる。
"Are the drinks free?" "Only for the ladies."
「アルコール類はただですか」「ご婦人方に限ります」
We're up against the wall.
八方塞がりだ。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.