Instead of leaving it to others, take responsibility yourself.
彼方任せにしないで、自分で責任をもってやってください。
Mary is the prettier of the two.
メアリーはその二人のうちで美しい方です。
You might as well throw your money away as spend it on gambling.
ギャンブルに金を使うくらいなら、捨てた方がましだ。
Jack explained to me how to change the wheel of the car.
ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。
Do you know how to open this box?
あなたはこの箱の開け方を知っていますか?
A bird is known by its song, and a man by his words.
鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。
This line is parallel to the other.
この線はもう一方の線に平行している。
Let me put it in another way.
別の言い方で言ってみよう。
It was very wise of her to choose the other one.
もう一つの方を選ぶとは、彼女はとても賢明でした。
We saw a little light in the distance.
遠方に小さな明かりが見えた。
I lost my job and I have no money. I'm at my wit's end.
私は仕事を失いお金もない。私は途方にくれている。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.
双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
I don't have a clue how to play golf.
私はゴルフのやり方はさっぱりわからない。
Of these it is the latter one that is important.
このうち大事なのは後者の方です。
Take care not to make a foolish move.
下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
Each way of sleeping is likely to produce a different kind of adult.
それぞれの眠り方がそれぞれ異なった種類の大人を作る可能性はある。
He turned his mind to it.
彼は注意力をその方向に向けた。
In Singapore, one way to punish a criminal is to whip him or her.
シンガポールでは罪人を懲罰する方法としてむち打ちがある。
Boys, as a rule, are taller than girls.
一般に男子の方が女子より背が高い。
All in favor of this proposition will please say Aye.
この提議を支持される方は賛成とおっしゃって下さい。
I think his method of teaching cuts both ways.
彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system.
日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
His childlike laugh is charming.
彼の子供っぽい笑い方が素敵よね。
In all probability, we shall arrive before them.
きっと私たちの方が彼らよりも前に到着するだろう。
In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference.
C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。
She has a special way of making bread.
彼女は特別な作り方でパンを焼いている。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
A flight attendant walks up to the boys.
客室乗務員が少年達の方にやって来ます。
He always takes sides with her.
彼はいつも彼女の味方をする。
And there is one more method of climbing up to the slide deck.
そして、この遊具には滑り台のデッキに上がる方法がもう一つあります。
The doctor prescribed it for her.
医者は彼女にそれを処方した。
You have a very crisp way of speaking.
あなたの話し方はなかなか歯切れがいいですね。
It is cheaper to go by bus.
バスで行った方が安くつく。
He gives with one hand and takes away with the other.
彼は一方の手で与えながら、もう一方の手で奪い取るような男だ。
He made for the door.
彼は戸口の方へ進んで行った。
I will teach you to play chess.
チェスのやり方を教えますよ。
A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms.
交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。
He taught me how to swim.
彼は私に泳ぎ方を教えてくれた。
You had better help your father.
あなたはお父さんの手伝いをした方がよい。
The old custom is still kept up in that district.
その地方ではその古い風俗がなお存続している。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.