Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.
The customers gave him fleeting glances, then returned to their conversations.
お客たちは、チラッとその人の方をみるが、またすぐに話を始める。
Tom demonstrated how to core an apple.
トムはリンゴの芯の取り方をやってみせてくれた。
I have a strong backhand.
俺はバックで打つ方が得意だな。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.
夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
I like the way you talk.
あなたの話し方が好き。
We should leave out this data. It's far from accurate.
このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
The district attorney wasn't content with a two-year sentence.
懲役2年の判決に地方検事は不満だった。
Be sure to drop in to see us tomorrow evening.
明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。
A gentleman called in your absence, sir.
お留守中に男の方がお見えになった。
He was too obstinate, but on the other hand he was reliable.
彼は強情すぎるが、他方では頼りになった。
He taught his son how to swim.
彼は息子に泳ぎ方を教えた。
This line is parallel to the other.
この線はもう一方の線に平行している。
You had better make sure that he is at home, before you call on him.
彼のところを訪ねる前に、彼が家にいるかどうか確かめた方がいいよ。
I like coffee better than tea.
私はお茶よりもコーヒーの方が好きだ。
I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's.
近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。
It's getting dark. You'd better go home.
暗くなってきました。帰った方がいいですよ。
It is better for you to act by legal means.
あなたは合法的手段で行動する方がよい。
I feel worse today than I did yesterday.
昨日より今日の方が具合が悪い。
You should have spoken more politely.
もっと丁寧な話し方をすべきだったのに。
I have attached for your convenience the FTP instructions to access our site.
私どものファイルにアクセスするためのFTPの使い方を添付します。
It will be to our mutual benefit to carry out the plan.
その計画を実行すれば我々双方の利益を増進することになろう。
You're making yourself appear cheap.
そんな言い方をするとあなたの値が下がりますよ。
There were many injured people, but hardly any people were missing.
負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。
I'm sorry I've mistaken the direction.
方向を間違えてすいません。
You may as well know that I am a strict instructor.
私の教育は厳しいということを知っていた方がよい。
I don't think it's always right for local governments to submit to the central government.
地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。
I wish I could figure out how to convince Tom to stay.
トムに留まってもらうように説得する方法を見つけ出せたらいいのだけど。
Between you and me, he's a shallow thinker.
ここだけの話だが彼の考え方は深みに欠ける。
My dear little cat has been missing for a week.
私の愛猫がもう一週間も行方が解らない。
I like Sachiko better.
私は佐知子さんの方が好きです。
He is learning how to drive a car.
彼は車の運転の仕方を習っている。
It's hard to understand the Osaka dialect.
大阪の方言は聞き取り難い。
The area of an 8-foot square room is 64 square feet.
縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。
I got off at the bus stop and went to the right.
私はバス停で降りて、右の方にいった。
I have three cousins on my mother's side.
私は母方にいとこが三人いる。
I think you'd better go and visit him.
君は彼を訪問した方がよいと思う。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.
キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
John is walking in the direction of the station.
ジョンは駅の方へと歩いている。
What's the name of the party you're calling?
お呼びする相手方のお名前は?
I prefer mature cheese.
熟成したチーズの方が好きだ。
Americans, on the other hand, are more likely to take chances in the hope of achieving great success.
一方、アメリカ人は、大きな成功を夢見て危険を冒す傾向が強い。
This is the very best method.
これは最良の方法だ。
It is doubtful whether this method will work.
この方法が役立つかどうかは疑わしい。
You'd better consult an attorney beforehand.
事前に弁護士と相談した方がいいよ。
Do you care where we go?
私達が何処に行くかが貴方にとって重要?
I am afraid we are advancing in the wrong direction.
私たちは間違った方角に進んでいるのではないかと思う。
Moderate exercise in the evening helps induce sleep.
夕方に適度な運動をすると、睡眠を誘うのに役立つ。
We did everything for our part.
私たちの方であらゆることをした。
I will illustrate the way people use language.
人々の言葉の使い方を説明しましょう。
Do it your own way if you don't like my way.
私のやり方がきにいらないなら、自分の好きなようにしなさい。
Turning to the right, you will find the city hall in front of you.
右へ曲がれば前方に市役所がありますよ。
You must think by yourselves.
あなた方は独力で考えなくてはいけない。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.