Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can I speak to the person in charge? | 責任者の方とお話しできますか。 | |
| You had better go at once. | あなたはすぐに行った方が良い。 | |
| I like lyric better than epic. | 私は叙事詩よりも叙情詩の方が好きだ。 | |
| Look straight ahead. | まっすぐ前方を見なさい。 | |
| "Why in the world would you do that?" the other asked. | 「またまた、なんでそんなことするの?」もう片方の女性が聞いた。 | |
| Do you care what other people think about you? | 他の人達が貴方をどう思うのかが問題? | |
| He made for the door. | 彼は戸口の方へ進んで行った。 | |
| In this company, there are more women than men. | この会社は女性の方が男性より数が多い。 | |
| If you continue to take this herbal medicine, it will do you good. | この漢方薬を飲み続ければ効くでしょう。 | |
| I can't figure out how to solve the puzzle. | そのなぞの解き方が私にはわからない。 | |
| He amended his way of living. | 彼は生き方を改めた。 | |
| The recipe serves six people. | その作り方の分量は六人分です。 | |
| I doubt whether he will win both races. | 彼が両方のレースに勝てるか疑問だ。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| He's three inches taller than I am. | 彼の方が僕よりも3インチ背が高い。 | |
| Is there a flight in the evening? | 夕方の便はありますか。 | |
| She looks prettier in her red dress. | 彼女は赤い服を着た方が美しく見える。 | |
| It is our policy not to give out personal information. | 個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。 | |
| A friend to everybody is a friend to nobody. | 八方美人頼むに足らず。 | |
| You had better go home as soon as possible. | 君はできる限り早く家に帰った方がいい。 | |
| Do you know how to operate a computer? | コンピューターの操作の仕方を知ってますか。 | |
| The land to the northeast was low-lying. | 北東方向に土地が低く横たわっていた。 | |
| If you like, I will teach you to play chess. | よろしかったら、チェスのやり方をお教えしますよ。 | |
| What is the best way of getting food into the mouth? | 食べ物を口に入れる最も良い方法は何だろう。 | |
| They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options. | 下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。 | |
| In Kyoto, you can see both old and modern buildings. | 京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。 | |
| He always takes sides with her. | 彼はいつも彼女の味方をする。 | |
| And so the method that works is treading down the snow to harden it, making blocks and piling them up. | それで雪を踏み固めてブロックを作り、それを積むような方法が適しているんですね。 | |
| They communicate the distance and direction of the food by dancing. | 踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。 | |
| Do you know how to play chess? | あなたはチェスの仕方を知っていますか。 | |
| I would rather die than do it. | 私はそれをするくらいなら死んだ方がいい。 | |
| I don't care how you do it. Just do it. | 貴方がどうやってそれをやるかはどうでもいい。ただやりなさい。 | |
| He's definitely the right guy for the job. Let him fiddle with a computer and he perks right up. | 適材適所。あいつはコンピューターをいじくっていた方が生き生きしているよな。 | |
| I like fish better than meat. | 私は肉より魚の方が好きです。 | |
| "What is your relationship to him?" "I'm his father." | 「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」 | |
| She realized that she had better tell the truth. | 彼女は本当のことを言った方が良いということに気がついた。 | |
| I have read sixty pages, while he has read only ten. | 私は60ページ読んだが、一方彼は10ページしか読んでいない。 | |
| I prefer rice to bread. | 私はパンよりご飯の方が好きです。 | |
| The evening in Hawaii is very beautiful. | ハワイの夕方はたいへん美しい。 | |
| This adds color to the way he speaks. | これが彼の話し方に生彩をそえている。 | |
| She is shy and always remains in the background. | 彼女は内気で、いつも後ろの方にいる。 | |
| You understand best how to use the machine. | あなたがこの機械の使い方を一番よくご存じでしょう。 | |
| You should see a doctor. | 医者に診てもらった方がいいですよ。 | |
| She has a sharp tongue. | 彼女はきつい言い方をする人だ。 | |
| It finally stopped raining towards evening. | 夕方ごろになってようやく雨があがった。 | |
| That was a nifty way of doing it. | それは抜け目のないやり方だった。 | |
| Gerard de Nerval wrote Journey to the East. | ジェラール・ド・ネルヴァルが『東方紀行』を書いた。 | |
| The best way to know what a country is like is to go and see it with your own eyes. | ある国を知る最良の方法は、行って、自分の目で見ることだ。 | |
| He is superior to me in mathematics. | 数学では、彼の方が僕より優れている。 | |
| The group was seated in the back of the restaurant. | 彼らはレストランの奥の方に座った。 | |
| It seems that our sense of direction is not always reliable. | 私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。 | |
| She was at a loss what to say next. | 彼女は次に何を言ったらよいか途方に暮れた。 | |
| An analysis of the nature of the heat island phenomenon and countermeasures. | ヒートアイランド現象の実体解析と対策のあり方について。 | |
| I like coffee better than tea. | 私はお茶よりもコーヒーの方が好きだ。 | |
| Before you go to visit him, you should make sure he's at home. | 訪ねていく前に、彼が家にいることを確認した方がいいですよ。 | |
| We need someone who has some experience in administration. | 経営管理に経験のある方を求めます。 | |
| If you are to go to America, you had better learn English conversation. | アメリカへ行くつもりなら、英会話を勉強した方がよい。 | |
| The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000. | 日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。 | |
| She talked childishly. | 彼女はあどけない物の言い方をした。 | |
| I prefer the updated version of his cookbook. | 私は彼の料理の本の新しい方が好きです。 | |
| I hear you Americans like to move from place to place. | あなた方アメリカ人はあちこち引っ越すのが好きだそうですね。 | |
| The Tohoku district is worth traveling to. | 東北地方は旅行する価値があります。 | |
| That university conducts its entrance examinations using a computer scored answer sheet. | あの大学はマークシート方式で入学試験を行っている。 | |
| How would you like your steak? | ステーキの焼き方はどうなさいますか。 | |
| She asked me for an unreasonable sum of money. | 彼女は私に途方もない金額を要求してきた。 | |
| This is a slow but certain way. | これは遅いけど確実な方法だ。 | |
| I think death is preferable to shame. | ぼくは恥より死の方がましだと思っている。 | |
| You are the only one. | 貴方達は、一つです。 | |
| I am glad to be with you. | 貴方と一緒にいられて嬉しいわ。 | |
| You live in Tokyo, don't you? | 貴方は東京都在住でしょうか。 | |
| His way of thinking is a bit extreme. | 彼の考え方は少し極端だ。 | |
| He talks as if he knew the secret. | 彼はまるでその秘密を知っているかのような話し方をする。 | |
| I have three cousins on my mother's side. | 私には母方のいとこが3人います。 | |
| We may as well wait. | 私たちは待った方がよさそうだ。 | |
| You should eat more vegetables. | あなたはもっと野菜を食べた方がいいですよ。 | |
| If, on the other hand, children are left alone a great deal with nothing to do, they are likely to become dull and unintelligent. | 他方、何もすることもなく長時間1人にほっておくと、子供は鈍くて愚かな子供になりやすい。 | |
| This book is older than that one. | この本の方があの本よりも古い。 | |
| She is getting better day by day. | 彼女は日ごとに快方に向かっています。 | |
| You have a keen sense of direction. | あなたは方向感覚が鋭い。 | |
| Tom drew two squares on the blackboard. | トムは黒板に正方形を2つ描いた。 | |
| The most likely sources of energy in hot and dry regions are the wind and the sun. | 暑くて乾燥した地方で最も手に入りやすいエネルギー源は、風と日光である。 | |
| He told me how to get to the museum. | 彼は私に博物館への行き方を教えてくれた。 | |
| The fireworks were set off on all sides. | 花火が四方八方であげられた。 | |
| He does not know how to solve the problem. | 彼はその問題の解き方が解らない。 | |
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| This remark is not applicable to you. | この意見は貴方に当てはまらない。 | |
| There're many rich Americans. On the other hand some Americans are very poor. | 沢山の金持ちのアメリカ人がいます。一方、何人かのアメリカ人は、大変貧乏です。 | |
| Localities imposed bans on development. | いくつかの地方自治体では開発を禁止した。 | |
| How dare you talk to me like that! | よくもまあそんな口のきき方ができるな。 | |
| The boy knows how to throw a curve. | その少年はカーブの投げ方を知っている。 | |
| Which one is more expensive? | どっちの方が高いんですか? | |
| I was at a loss as to what to do. | 私は何をして良いのか途方にくれた。 | |
| The setting sun is not yellow, but orange. | 夕方の太陽は黄色ではなく、橙色をしている。 | |
| Your father's supporters are not limited to his friends. | 君の父の友達が父の味方だと限らない。 | |
| The drift of the current is to the south. | 潮の流れは南の方向に向かっている。 | |
| A square is one type of rectangle, and a rectangle is one type of parallelogram. | 正方形は長方形のうちの一つですし、長方形は平行四辺形の一つです。 | |
| He came home late in the evening. | 彼は夕方遅くに帰宅した。 | |
| Don't let that dog come near me! | あの犬を私の方へ来させないでよ。 | |
| He may as well confess his crimes. | 彼は罪を告白した方が良い。 | |
| It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction. | この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。 | |