Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor?
床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。
She showed the passengers how to fasten their seat belts.
彼女は、乗客に、シートベルトの締め方を教えた。
You are actresses.
貴方達は、女優です。
I took it for granted that you were on our side.
あなたはもちろん私達の味方だと思った。
I went in the direction my friend indicated.
友達が示した方向へ行った。
She has tried various methods of slimming down.
彼女はやせるためのいろいろな方法を試した。
Don't make fun of her. She just chugged three bottles of beer.
彼女をからかわない方がいいよ。3本ビールを飲み干したところだから。
There must have been an accident up ahead.
先の方で事故でもあったんでしょう。
People look at things differently depending on whether they are rich or poor.
人は金持ちか貧乏人かによって物の見方が違う。
It's a crime the way he treats his children.
彼の子供の扱い方ときたらひどいものだ。
A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles.
正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。
The typhoon struck the Kanto district.
台風が関東地方に上陸した。
They made fun of Jack's haircut.
彼らはジャックの髪の刈り方をひやかした。
I taught him how to swim.
彼に泳ぎ方を教えた。
It is better to live rich, than to die rich.
金持ちとして死ぬよりも、金持ちとして生きる方が良い。
The dog was running toward him.
その犬は彼の方に走っていた。
You may as well keep your promise.
約束は守った方がいい。
Perhaps I should take an umbrella with me just in case.
万一に備えて傘を持っていった方がいいだろうな。
A Mr. Sato came to visit while you were out.
佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。
Keep to your own line.
自己の方針をあくまで守れ。
I prefer to work on my own.
自営業の方がいい。
You had better not sit up late at night.
君は夜更かししない方がよい。
You may as well tell him nothing about her.
彼に彼女について何も言わない方がいい。
I am not used to being spoken to in that rude way.
私はそんな不作法なやり方で話しかけられることになれていない。
I like English better than I like mathematics.
私は数学よりも英語の方が好きです。
On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity.
一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。
The weather is a shade better today.
天気は今日の方が少しはましだ。
I was at my wit's end after having failed to contact her.
彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
What is difficult about Japanese is the writing system.
日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.
本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
You might just as well throw your money into the sea as lend it to him.
彼に金を貸してやるくらいなら海に捨てた方がましだよ。
Next person, please.
次の方どうぞ。
Both of them were not present at the meeting.
彼らの両方がその会合に出席したわけではなかった。
Are you free tomorrow evening?
明日の夕方はお暇ですか。
I basically prefer being by myself.
私、基本的に一人でいる方が好きなんです。
At any rate, you had better go there.
とにかく、君はそこへ行った方がいい。
One learns grammar from language, not language from grammar.
人は文法で話し方を習わなくて、話す事で文法を習う。
They were both silent for a while.
しばらくの間、彼ら両方でだまっていた。
You are teachers.
貴方達は、先生です。
A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms.
交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。
You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both.
君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。
Tom doesn't even know how to boil water.
トムはお湯の沸かし方も知らない。
You had better take your umbrella in case.
用心に傘を持っていった方がいい。
There are various types of wines and the way they are matured varies accordingly.
ワインにはいろいろなタイプがあり、それによって育成の仕方もさまざまです。
I like a dog better than a cat, for the former is more faithful than the latter.
私は犬の方が猫より好きだが、それは前者が後者より忠実だからだ。
Please inform me what options are available to me.
どのような処理方法を選べるのか、教えてください。
They did not like the way he threatened his opponents.
対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
I would rather you came tomorrow than today.
今日より明日来てくれる方がいいです。
It is no use blaming him for the accident now.
いまさらあの事故のことで彼を非難しても仕方ない。
We have no choice but to go.
行くより他に仕方がない。
And there is one more method of climbing up to the slide deck.
そして、この遊具には滑り台のデッキに上がる方法がもう一つあります。
Is there no alternative to your method?
他に方法はありませんか。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.