UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Japan is a country surrounded by the sea on all sides.日本は四方を海に囲まれた国である。
I am indignant about the way he treated me.私は彼の私に対するやり方に憤慨している。
Which color do you like more, blue or red?青と赤ではあなたはどちらの方が好きですか。
You'd better see a doctor.あなたは医者に見てもらった方がいい。
You have a telephone.貴方は、電話を持つ。
You had better wait until the police come.警察が来るまで待った方が良い。
I think we had better wait for another 30 minutes.もう30分待った方がいいと思う。
The population of Tokyo is greater than that of London.ロンドンの人口より東京の人口の方が多い。
Job security is a priority over wages.今は賃金よりも職の安定の方が重要である。
We saw smoke in the distance.私達は遠方に煙をみた。
Your French is good.貴方のフランス語はいい。
I think you'd better go and visit him.君は彼を訪問した方がよいと思う。
Which way shall we go now?どっちの方に行くとよいかな。
You should quit smoking (lit: It would be better to quit smoking).タバコは止めた方がいいよ。
They fled in all directions.彼らは四方八方に逃げた。
She's our teacher.あの方は私たちの先生です。
She looks better today than when I her saw last.彼女は私がこの前会った時より今日の方が体調が良さそうだ。
Previously, floods were fate for the region.洪水はかつてはこの地方には宿命であった。
An analysis of the nature of the heat island phenomenon and countermeasures.ヒートアイランド現象の実体解析と対策のあり方について。
I'm never free from worry about my son. Nowadays, he does nothing but play video games, and never studies at all.息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
Have you ever learned how to play the guitar?あなたはギターのひき方を習ったことがありますか。
She asked how to cook the fish.彼女はその魚の料理方法を尋ねた。
On the other hand we learned a great deal from the experience.またその一方ではその経験から学んだものも大きかった。
"Perhaps we'd better not tell Tom anything about today." "I agree."「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」
He studied the way birds fly.彼は鳥の飛び方を研究した。
This problem is hard to solve. So you had better begin with that one.この問題は難しくて解けない。だから、あなたはあの問題から始めた方がよい。
We hurried in the direction of the fire.私たちは火事の方向に急いだ。
Please tell me how to take a book.本の借り方を教えて下さい。
I've got another commitment this evening.今日の夕方には、別の約束があるのです。
You might just as well throw your money into the sea as lend it to him.彼に金を貸すぐらいなら海に捨てた方がましだ。
I don't think it's always right for local governments to submit to the central government.地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。
Mountains look better viewed from a distance.山は遠見の方がよい。
She is consistent in her opinions.彼女の考え方は首尾一貫している。
You need this.貴方に必要だ。
Your plan is not in line with our policy.あなたの計画は私たちの方針と一致していない。
I think this one is inferior to that in quality.ぼくはこっちの方がそっちより品質が劣っていると思う。
As far as I know, she is still missing.私の知る限りでは彼女は依然行方不明です。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
I asked a policeman for directions.私は警官に方向を尋ねた。
His opinion adds a new light to the question.彼の意見はその問題に新しい見方を加える。
I feel worse today than I did yesterday.昨日より今日の方が具合が悪い。
The station is to the west of the hotel.駅はホテルの西の方にある。
I was at my wit's end as to how to act.僕はどうしてよいか途方に暮れた。
If you should come this way again, please drop in.こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。
My advice is for you to go home.家に帰った方が良いと忠告します。
A Mr Sato called in your absence.佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。
Many salesmen are smooth talkers, so I think you shouldn't trust them much.営業マンは口のうまい人が多いから、あまり信用しない方がいいと思うよ。
Between you and me, he's a shallow thinker.ここだけの話だが彼の考え方は深みに欠ける。
I do not like the way he treats others.私は彼の人の扱い方が気に入らない。
We'd better leave her alone.彼女を一人にした方がいい。
I like Sachiko better.私は佐知子さんの方が好きです。
I think death is preferable to shame.ぼくは恥より死の方がましだと思っている。
I wish I could live at a more relaxed pace, instead of having to watch the clock all the time.のんびりとした生活で、時間に縛られない生き方ができればな。
I doubt whether he will win both races.彼は両方のレースに勝てるだろうか。
You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.'あなた方は、新しく生まれなければならない、と私が言ったことを不思議に思ってなりません。
Allow me to introduce my wife to you.あなた方に妻を紹介させてください。
You can't buy this medicine without a prescription.その薬は処方箋無しで買ってはいけません。
I don't like the way he speaks to me.私に対する彼の話し方が気に入らない。
I don't know exactly where Kyoko lives, but it's in the direction of Sannomiya.京子がどこに住んでいるのか正確にはしりませんが、三ノ宮の方です。
Most people like summer, but as for me, I like winter much better.たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。
We need someone who has some experience in administration.経営管理に経験のある方を求めます。
The robot made its way toward him.そのロボットは彼の方へ進んだ。
It is cheaper to order by the dozen.ダース単位で注文する方が安いですよ。
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
You'd better wear a sweater under your jacket.上着のしたにセーターを着た方がよい。
I was at my wit's end when I heard the news.その知らせを聞いて途方にくれた。
His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside.田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。
He attracted votes away from both candidates.彼は双方の候補者から票を奪った。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
You should put your ideas in writing.貴方の考えを書き留めておいた方がよい。
Try on both these coats and compare them.この上着を両方とも着て比べてごらんよ。
You had better take your umbrella in case.用心に傘を持っていった方がいい。
His way of doing was much disliked.彼のやり方はとても嫌われていた。
We began to sail in the direction of the port.私たちは港の方向へ船を動かし始めた。
Please stop beating around the bush and come straight to the point.遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
The policy fluctuated between two opinions.方針は2つの意見の間をあれこれとぐらついた。
We studied the road map of the country around Paris.私たちはパリ周辺地方の道路地図を調べた。
There are various types of wines and the way they are matured varies accordingly.ワインにはいろいろなタイプがあり、それによって育成の仕方もさまざまです。
She was at a loss for what to do.彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。
I would rather be poor than make money by dishonest means.私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。
You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody.ジムは八方美人だから、彼の言うことは当てにならない。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
Omit needless words!君の論文から不必要な語を削除した方がよろしい。
Be sure to drop in to see us tomorrow evening.明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。
I agreed to take on the job realizing that I had no choice.仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
A Mr. Smith came to see you while you were out.留守中スミスさんという方が来ました。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
I think that Tom looks better with his natural black hair than with bleached hair.トムは茶髪より黒髪の方が似合うと思う。
Can you direct me to NHK?NHKへの行き方を教えていただきませんか。
I've found a way of jumping so you can get 202m in the ski-jump!スキージャンプで202メートルを出せる飛び方を発見した!
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors.兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
At any rate, you had better go there.とにかく、君はそこへ行った方がいい。
My home town lies 10 miles south of New York.私の故郷の町はニューヨークの南方10マイルのところにある。
This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles.このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。
I am familiar with the way he asks questions.私は彼の質問の仕方をよく知っている。
Mary is at a loss about what to say to him.メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。
Is there a flight in the evening?夕方の便はありますか。
Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods.ハイカーは森の中でも方向が分かるようにコンパスを携帯する必要がある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License