UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Miss Tanaka! You are living with gentlemen house mates! Please refrain from being pantless!田中さん!殿方と共同生活してるのよ!ノーパンは慎みなさい!
Spoilers ahead! If you don't mind that then read after highlighting (colour inverting).この先ネタバレ♪大丈夫な方はドラッグ(反転)して読んでね♪
I would rather quit than work under him.彼の下で働くなら辞めた方がましだ。
Now this is more like it.この方がしっくりする。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
A gigantic bird came flying toward him.巨大な鳥が彼の方に飛んできた。
I know how to swim.私は泳ぎ方を知っている。
I don't know how to operate a spinning wheel.糸車の使い方は知りません。
You should go in person.あなた自身が行った方がいいよ。
We may as well walk as wait for the next bus.次のバスを待つくらいなら歩いた方がましだ。
You should call the police.警察に連絡した方がいいぞ。
Turning to the right, you will find the city hall in front of you.右へ曲がれば前方に市役所がありますよ。
This knot will not hold.こんな結び方ではほどけてしまう。
Can you tell one of the twins from the other?その双子の一方を他方と見分けることができますか。
Japan is bounded by water on every side.日本は四方を海に囲まれている。
I'll explain how to take this medicine.飲み方をご説明します。
I like the gray sweater more than the purple one.紫色のセーターより灰色のセーターの方が好きです。
The way you talk is going to get you in trouble someday.あなたのその話し方は、いつかトラブルを招くことになりますよ。
You are a singer.貴方は歌手なのだ。
I will never go out of my way.ぼくは自分のやり方はけっして変えません。
The boat is lost.舟は行方不明だ。
I was at sea as to what to do.私は何をして良いのか途方にくれた。
If you're going to apologise, sooner is better.わびをいれるなら早い方がいいだろう。
A square has four equal sides.正方形は4つの同じ長さの辺をもつ。
She had an individual style of speaking.彼女は個性的な話し方をしていた。
I was at my wit's end as to how to act.私はどうしてよいか途方に暮れた。
I like meat better than fish.私は魚より肉の方が好きだ。
Please tell me how to get to the airport.空港への行き方を教えてください。
I'd like to know how to send money to France.フランスへの送金の仕方を教えて欲しいんですが。
She practices the piano in the afternoon or in the evening.彼女は午後か夕方にピアノの練習をする。
You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense.あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。
I love you.私は、貴方が好きです。
A person named Ono has dropped by to see you.あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
Tom is caught between a rock and a hard place.トムは八方ふさがりの状態だ。
In all probability, we'll arrive before they do.きっと私たちの方が彼らよりも前に到着するだろう。
His own way of doing things is not popular with us.彼独自のやり方はわれわれの間では人気がない。
She was standing in the front of the classroom.彼女は教室の前の方に立っていた。
It would be better to leave it unsaid.それを言わないでおく方がいい。
Heck, with oboe players there are those who, rather than search for a reed that suits them, find it faster to make their own.オーボエ奏者なんかは自分にあうリードを探すより作った方が速いと、自分で作ってしまう人もいる。
I'm driving into town so I can drop you off on the way.僕は町の方へ走っていくから途中で君を降ろしてあげる。
The couch is in the foreground next to the table.ソファーは写真前方にあってテーブルの脇にある。
I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary.あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。
I'm not cut out for gambling. Maybe I'm just unlucky, but working for my pay is more of a sure thing.私は、ギャンブルには向いてないと思う。そういう運がないというか、働いて稼いだ方が確実だし。
Practice is the only way to master foreign languages.練習は、外国語に熟達する唯一の方法だ。
I have a strong backhand.俺はバックで打つ方が得意だな。
Are people born intelligent or stupid, or is intelligence the result of how you live?人は生まれながら賢かったり愚かだったりするのか、それとも知性は生き方の結果なのか。
Mr Ogata, the author of this book, used to be a newspaperman.この本を書いた緒方氏は元新聞記者である。
It would be better if we didn't attend that meeting.その会合には参加しない方が良い。
My son thinks women are stronger than men.私の息子は女の方が、男より力が強いと思っている。
Do you know how to use a personal computer?パソコンの使い方を知っていますか。
Your teachers always speak well of your work.先生方はいつも君の作品を誉めるよ。
One side of a coin is called 'heads' and the other side is called 'tails'.コインの一方は「表」で、もう一方は「裏」と呼ばれる。
Three people are still missing.3人が依然行方不明です。
Have you ever learned how to play the guitar?あなたはギターのひき方を習ったことがありますか。
One is tall and the other is short.一方は背が高く、もう一方は背が低い。
Being pitched out into life is the best way of learning how to life.実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。
Tom usually sits in the back of the classroom.トムは大体教室の後ろの方に座っている。
I don't like the way he speaks to me.私に対する彼の口のきき方が気に入りません。
Both parents and teachers educate their children.両親と教師の両方が子供を教育する。
Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture.少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。
The area of this floor is 600 square meters.この床の面積は600平方メートルある。
We should call the doctor.私たちは医者を呼んだ方がいい。
All the villagers went out into the hills to look for a missing cat.村人たちは皆、行方不明になった猫を探すために山の中へでかけた。
She went into the woods in search of her lost child.彼女は行方不明になった子供を探しに森へはいっていった。
He turned to a tall woman nearby.彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。
The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat.後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。
This soup needs something to pick it up.このスープは何か足した方がいいんじゃないかしら。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。
The path continues straight ahead for miles on end.その小道は何マイルもまっすぐ前方につづく。
Do I have to bring my son to your office, Doctor?先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
Discover a way around the situation.事態を回避する方法を見出す。
The ship is arriving in San Francisco this evening.船は今日の夕方サンフランシスコに入国する。
She didn't know what to do.彼女はどうして良いか途方に暮れた。
It is doubtful whether this method will work.この方法が役立つかどうかは疑わしい。
I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's.近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。
I'm on your side.私はあなたの味方です。
The car proved to be a slave, so I will not be a master.その車は私が行こうとしているのとまさしく同じ方向に行くことがわかった。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
Will you tell me how to sing this song?この歌の歌い方を教えてくれますか。
We adopted an alternative method.私たちは別の方法を採用した。
There are various types of wines and the way they are matured varies accordingly.ワインにはいろいろなタイプがあり、それによって育成の仕方もさまざまです。
Since he could not work out the problem that way, he tried another way.彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。
I went in the direction my friend indicated.友達が示した方向へ行った。
He taught me how to write a poem.彼は私に詩の書き方を教えてくれた。
I prefer the updated version of his cookbook.私は彼の料理の本の新しい方が好きです。
I'll give you a prescription.処方せんを出しておきますね。
He does not know how to drive a car.彼は車の運転の仕方を知らない。
That's the damnedest story I ever heard.そんな途方もない話は聞いたことがない。
I can't tell you how to pronounce the word.私はその語の発音の仕方をあなたに教えられない。
The fault is on the part of my father.その責任は父の方にある。
Here comes a bus. We might as well take it.さあ、バスが来たぞ。これに乗った方がよさそうだ。
He had no choice but to run away.彼は逃げるよりほか仕方がなかった。
The world did not recognize him.世はこの方を知らなかった。
It is better to live rich, than to die rich.金持ちとして死ぬよりも、金持ちとして生きる方が良い。
"What? Are you doubting us?" "B-but, that is, suddenly 'spirit world', 'magical beings' - it's strange to ask me to believe."「なに、アンタ疑ってんの」「だ、だってそんな、いきなり魔界とか魔族とか、信じろという方がおかしいよ」
Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors.兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
I think it might be useful if you could add how to output the diphthongs (with small ya/yu/yo) and geminate consonants (with small tsu).拗音(ゃ ゅ ょ)と促音(っ)の出し方も、加えていただけると参考になるかもしれません。
I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer.彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。
Mary doesn't know what to say to him.メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。
On the other hand, when public officials act wrongly, Americans feel a responsibility to protest.他方公僕のやり方がまずい場合には、抗議をする責任を感じる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License