The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Human beings communicate in many ways.
人間も色々な方法で伝達し会う。
I think death is preferable to shame.
ぼくは恥より死の方がましだと思っている。
It is regrettable that she should have died so young.
あの方があんなに若くして亡くなったことは悔やまれます。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.
彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。
You'd better wear a sweater under your jacket.
上着のしたにセーターを着た方がよい。
We have to bring our teaching methods up to date.
我々は教育の方法を時代に呼応させなくてはならない。
We must draw attention to the distribution of this form in those dialects.
それらの方言におけるこの語形の分布に注意が向けられなければならない。
His teaching method is both good and bad.
彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
The medicine he had prescribed failed to take effect.
彼が処方してくれた薬は効かなかった。
Take this prescription to your pharmacy.
薬局にこの処方箋を持って行ってください。
Do you know a good way to learn new words?
新しい単語を覚えるための良い方法を知ってますか。
We need somebody with bold new ideas.
私達は大胆で新しい考え方をする人が必要だ。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.
キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
One should keep one's promises.
約束は守った方がいい。
As a result of his carelessness, he made a serious blunder.
彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。
You had better go and speak to him in person.
行って自分で彼に話す方がよい。
He must be crazy to talk like that.
そんな話し方をするとは、彼は狂っていたに違いない。
People of my generation all think the same way about this.
私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
I agreed to take on the job realizing that I had no choice.
仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction.
彼女は私を見るとすぐに私の方に走り出した。
I am learning how to type.
わたしはタイプの打ち方を習っている。
The dog came running to me.
犬は私の方に走ってきた。
We have to look into the disappearance of the doctor.
その医者の行方不明事件を調べなければならない。
I'd rather die than marry you!
あんたと結婚するくらいなら死んだ方がましよ!
In this harsh, petty world where money does the talking, his way of life is like a breath of fresh air.
金が物言う、世知辛いこのご時世に、彼の生き方は一服の清涼剤だね。
He walks in a stately manner.
彼の歩き方はさっそうとしている。
We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion.
We had no choice but to call the police last night.
昨夜警察をよぶよりほかに仕方がなかった。
Do you know how to juggle?
ジャグリングのやり方がわかりますか。
I don't know how to play golf at all.
私はゴルフのやり方はさっぱりわからない。
If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one.
苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。
Have you been here before?
初診の方ですか。
I found out how to solve the problem.
私はその問題を解く方法が分かった。
The only useful knowledge is that which teaches us how to seek what is good and avoid what is evil.
唯一の有益な知識とは、よいものを捜し求め、悪いものを避ける方法をわれわれに教える知識である。
Tom doesn't know how to tie his shoes.
トムは靴ひもの結び方を知らない。
Walking along the street, I hit on a solution to the problem.
通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。
I feel worse today than I did yesterday.
昨日より今日の方が具合が悪い。
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?
内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
You may choose whichever book you like.
どちらの本でも好きな方を選んでもいいですよ。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.