The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook.
日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。
Tom fell from the boat and was lost.
トムはボートから転落して行方不明になった。
I prefer swimming to skiing.
私はスキーより水泳の方が好きだ。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.
I thought that if we lined up benches in the garden as well, we could achieve quite a seating capacity.
お庭の方にも縁台を並べれば、かなり座席数を確保できそうだなーと思いました。
You had better start at once.
きみはすぐ出発した方がよい。
She was at a loss which way to go.
彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。
Stop beating around the bush and give it to me straight!
回りくどい言い方はやめてはっきり言ってよ!
We adopted an alternative method.
私たちは別の方法を採用した。
The communist got his dependable supporter at last.
ついに、その共産主義者は手づよい味方を得た。
An afternoon appointment is more convenient for me.
診察は午後の方がありがたいのですが。
The steep path is the sole access to the border.
険しいその道が国境へ行く唯一の方法だ。
An enemy of an enemy is not necessarily an ally.
敵の敵が必ずしも味方とは限らない。
We need somebody with bold new ideas.
私達は大胆で新しい考え方をする人が必要だ。
The baby arrived near dawn.
赤ん坊は明け方近くに生まれた。
Work and play are both necessary to health; this gives us rest, and that gives us energy.
仕事と遊びは両方とも健康に必要である。後者は我々に休息を与え、前者は活動力を与えてくれる。
Tom doesn't know how to tie his shoelaces.
トムは靴ひもの結び方を知らない。
He explained to me how to use the machine.
彼は私に、その機械の使い方を説明した。
I advise you to listen to your doctor.
医者の言うことは聞いた方がよい。
The army was advancing in the wrong direction.
軍隊は違う方向に進んでいた。
I'm sure there is nobody as kind as you are the whole world.
世界中でもきっと貴方ほど良い人はいません。
I think it better to go at once.
すぐ行く方がよいと思う。
You may as well return home at once.
あなたはただちに帰宅する方がいい。
The boys scampered in all directions at the sight of their teacher.
少年達は先生の姿を見ると四方八方に駆け出した。
Take a good look, I'll show you how it's done.
よく見てください。やり方を説明しますから。
The way she spoke to us was suspicious.
彼女の私達への口のきき方は疑い深げだった。
The nurse will tell you how to do it.
看護婦がやり方を説明します。
Babies can become dehydrated from a high fever, so I was told that it would be better to send him to the hospital.
赤ちゃんは高熱で脱水症状になりがちだから、入院した方がいいって言われた。
I don't like the way he speaks to me.
私に対する彼の口のきき方が気に入りません。
This is the kind of job you should do all at once.
こういう仕事はいっきにやった方がいいんだよ。
She thought of a good way to make money on the Internet.
彼女はインターネットで稼ぐよい方法を思いついた。
The population of Tokyo is greater than that of London.
ロンドンの人口より東京の人口の方が多い。
We had better not remain here.
ここにはいない方がよい。
When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well.
自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
It can't be helped.
仕方がない、それはいかんともしがたい。
Omit needless words!
君の論文から不必要な語を削除した方がよろしい。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.