UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Children whose parents are rich do not know how to use money.親が金持ちの子供はお金の使い方を知らない。
One book is thin. The other is thick. The thick one has about 200 pages.一方の本は薄い、他方は厚い、厚いのは約200ページある。
You should go in person.君自身が行った方がいい。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
We saw a lake far below.ずっと下の方に湖が見えた。
And our council is the local government for our area.そして、我々の議会こそ、我々が住む地域の地方行政機関なのです。
You're going the wrong way.君は違う方にいきますよ。
I believe more in diet than in drugs.薬より食餌療法の方が効くと信じています。
We promised to stand by him in case of trouble.困ったとき、彼の味方になると我々は約束しました。
I saw a flash of lightning far in the distance.はるか遠方に稲妻が走るのが見えた。
A friend to everybody is a friend to nobody.八方美人頼むに足らず。
Her condition is improving after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
That evening tea was partaken of in a grim silence.その夕方不気味な沈黙のうちにお茶がすまされた。
I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates.福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。
That was a nifty way of doing it.それは抜け目のないやり方だった。
I prefer working to doing nothing.私は何もしないよりは働く方が好きだ。
I was not conscious of a man looking at me.私は、男が私の方を見ているのに気付かなかった。
I am dying for a cold drink.冷たいものが飲みたくて仕方ない。
I will pay you the money tomorrow.明日貴方にそのお金を払います。
I was at sea as to what to do.私は何をして良いのか途方にくれた。
While she was running after the naughty boy, one of her shoes came off.いたずらっ子を追いかけているうちに彼女の靴が片方脱げた。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
I prefer to be looked upon as a teacher.私は先生と思われる方がよいのだ。
You should acquaint yourself with the local customs.あなたはその地方の習慣を良く知るべきだ。
Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures.意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。
The lost child was found after two days.その行方不明だった子は2日後に見つかった。
The chief pronounced that the technique was inadequate.所長はその方法は不適当だと断言した。
The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem.注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。
The picture looks better at a distance.その絵は少し離れた方がよく見える。
The district attorney indicted him for theft and murder.地方検事は彼を盗みと殺人罪で起訴した。
You had better make use of this opportunity.この機会は活かした方がいいよ。
He did not die happily.彼は幸せな死に方をしなかった。
Another change in family life is the attitude of parents toward children.家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。
You'd better go there on foot.そこには歩いて行った方がいいよ。
Will you show me how to set up a cot?簡易ベッドの組み立て方を教えてもらえますか。
You shouldn't see her now.君は今彼女と会わない方がいいよ。
If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one.苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。
Both air and water are indispensable for life.空気と水は両方とも生命にとって欠くことができない。
Speaking of his eating habits, they're revolting aren't they?彼の食べ方といったら、胸が悪くなるね。
The boy talks as if he were a great scholar.その男の子は、自分がまるで偉大な学者であるかのような話し方をする。
A weatherman is someone with whom the weather does not always agree.天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。
If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church.日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。
This kind of plant grows only in the tropical regions.この種の植物は熱帯地方にのみ育ちます。
You'll soon come to enjoy the food and drink here.あなたはすぐにそこの食べ物や飲み物の楽しみ方がわかってくるでしょう。
It will rain on and off today, so you'd better take your umbrella.今日は雨が降ったりやんだりするだろうから、傘を持って行った方がよい。
He talks as if he were an old man.彼はまるで老人のような話し方をする。
Emotion counts above vocabulary in verbal communication.言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。
It's great that my nephew and niece came over to play, but they're so annoying making such a racket running all over the house all day that I can't stand it.甥っ子と姪っ子が遊びに来たのはいいが、朝から晩までどたばたと家中を走り回り、うるさくて仕方がない。
It gets extremely cold toward dawn.明け方近くは冷え込む。
It's all right on the part of his family.彼の家族の方は異議ありません。
It would be better if you went by train.電車で行った方がよい。
This knot will not hold.こんな結び方ではほどけてしまう。
This method is sure to work.この方法は確実だ。
I went in the direction my friend indicated.友達が示した方向へ行った。
There's a Mr Kay wants to see you.ケイさんという方がお目にかかりたいそうです。
I'm having a bash myself at the ballet.私の方はバレーで盛り上がっている。
This is your victory.これはあなた方の勝利だ。
You had better go at once.あなたはすぐに行った方が良い。
Your party doesn't answer.先方がお出になりません。
I was asked a question in my turn.今度は私の方が質問された。
The bank robbers dispersed in all directions.銀行強盗たちは四方八方に散らばった。
This is the kind of job you should do all at once.こういう仕事はいっきにやった方がいいんだよ。
This method has no application to the case.この方法はこの場合には当てはまらない。
Do you know how to open this box?あなたはこの箱の開け方を知っていますか?
I was at a loss when I lost my house key.私は家の鍵を失って途方にくれた。
It cannot be helped.仕方がないよ。
He talks as if he were rich.彼はあたかも金持ちのような口の利き方をする。
Actually, the present method has plenty of room for improvement.実際には、現在の方法には改良する余地がたくさんある。
I was at a loss as to what to do.私は何をして良いのか途方にくれた。
Your grandmother is a charming lady.あなたのおばあさんは気性のさっぱりしたいい方ですね。
You had better close the window.窓を閉めた方がよい。
The best way to know what a country is like is to go and see it with your own eyes.ある国を知る最良の方法は、行って、自分の目で見ることだ。
You are my best friend.貴方は、大親友です。
She talked childishly.彼女はあどけない物の言い方をした。
Grandmother believes that Chinese medicines are the best.祖母は漢方薬が一番いいと信じている。
You had better take his youth into account.彼が若いのだと言う事をしんしゃくしてやる方がよい。
You will do well to take my advice.私の忠告を聞いた方がいい。
The setting sun is not yellow, but orange.夕方の太陽は黄色ではなく、橙色をしている。
You talk as if you were the boss.まるでボスのような話し方をする。
I supported her even against my father.私は父に反対してまで彼女の味方になった。
You shouldn't say it.あなたはそのことを言わないままにしておく方がよい。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。
You had better not repeat such an error.君はそんな間違いをくり返さない方がよい。
It was not what he said, but the way he said it that made me suspicious.疑わしいのは彼の発言ではなくて、彼の言い方であった。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.彼はできるだけ多くその地方の文化を吸収しようとしていた。
If you must, you must.ぜひにとあれば仕方がない。
Of the two girls, she is the younger.彼女は、2人のうちで若い方です。
I lost an earring.イヤリングを片方失くした。
I don't like both of them.両方とも好きなわけではない。
The end justifies the means.嘘も方便。
Seeing the briskly working toy consultants also left a strong impression.おもちゃコンサルタントの方々が甲斐甲斐しく働く姿がとても印象的でした。
This soup needs something to pick it up.このスープは何か足した方がいいんじゃないかしら。
Next person, please.次の方どうぞ。
I don't know how to use a VCR.私はビデオデッキの使い方が分からない。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
I don't care for the way he talks.彼の話し方が気にいらないのです。
You should take an umbrella.かさを持っていった方がいいよ。
Tomatoes are good for people who suffer stomach pain from excess stomach acid when their stomach is empty.胃酸過多で空腹になると胃痛に苦しむ方に良いのがトマトです。
In this company, there are more women than men.この会社は女性の方が男性より数が多い。
Both sides had to compromise with each other.双方が互いに歩み寄らねばならなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License