UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

How dare you speak to me like that?私によくもそんな口のきき方ができるものだ。
He hunted for his missing cat all day.彼は一日中行方不明の猫を探した。
He always takes sides with her.彼はいつも彼女の味方をする。
That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid.その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。
I know how to do it.やり方なら私は知っている。
Don't want to find myself lost in your eyes.もう途方にくれた自分を見たくないから。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
A qilin with a king too has no limit on its lifespan, but this illness alone admits of no remedy.王を得た麒麟もまた寿命を持たない生き物だが、この病ばかりは治癒の方法がない。
Saying they could not support both a wife and an airplane, the two brothers therefore spent their lives as bachelors.兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
I like the way you smile.君の笑い方好きだな。
The engineer demonstrated how to operate the sophisticated system.技師がその高性能なシステムの操作方法を実演してくれた。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。
What method did you use to give up smoking?禁煙するためにどんな方法を使いましたか。
From the Tokyo International Airport to Tokyo, you can take a train or an airport shuttle bus.新東京国際空港から東京に行く方法としては列車やリムジンバスがあります。
It's hard to understand the Osaka dialect.大阪の方言は聞き取り難い。
This book is smaller.この本の方が小さい。
He has worked out a quicker way to get the job finished.彼はその仕事をやり終えるのに速い方法を考えだした。
I would rather be killed than live in disgrace.不名誉の中で生きるより殺された方がましだ。
In all probability, we'll arrive before they do.きっと私たちの方が彼らよりも前に到着するだろう。
Didn't you hear her speaking French?貴方は彼女がフランス語を話しているのを聞きませんでしたか。
The linguist is quite familiar with the dialect.言語学者はその方言のことをかなり良く知っている。
I resent the way he treated me.私は彼の私に対するやり方に憤慨している。
Nick looks down on anyone who comes from a rural area.ニックは地方出身者ならだれであろうと見下している。
There're many rich Americans. On the other hand some Americans are very poor.沢山の金持ちのアメリカ人がいます。一方、何人かのアメリカ人は、大変貧乏です。
I find the great thing in this world is not so much where we stand as in what direction we are moving.この世で大切なことは、今、自分がどこにいるかということよりも、むしろどの方向に向かって進んでいるかということであると思う。
Either of the two roads leads to the station.二つの道どちらか一方が駅に通じている。
There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results.ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。
Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan.外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。
He talks as if he knew the secret.彼はまるでその秘密を知っているかのような話し方をする。
On my mother's side of the family I have three male cousins.母方のいとこが三人います。
Please fill out this questionnaire and send it to us.このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。
They are anxious for your help.彼らは貴方の援助を切望していますよ。
It's a lot easier to fall in love than to stay in love.恋に落ちるのの方が恋に留まるよりも簡単です。
Well, he is baptizing, and everyone is going to him.バプテスマを授けておられます。みなあの方の方に行きます。
If anything, my new job is harder than my old one.どちらかと言えば、今度の仕事の方が前の仕事より厳しい。
The weather is a shade better today.天気は今日の方が少しはましだ。
Every writer writes in the way that accords with his own idiosyncrasies.作家は誰でも自分に合った書き方をする。
She has a special way of making bread.彼女は特別な作り方でパンを焼いている。
I lost an earring.イヤリングを片方失くした。
I'll stand by you whatever happens.何がおきようと私はあなたの味方です。
Don't try to be all things to all men.八方美人になるな。
Quantity rather than quality is important.質より量の方がむしろ重要である。
We have the edge on them.我々の方が歩がよい。
I think a movie is more entertaining than any book.映画の方がどんな本より面白いと思う。
For your information, the marketing subcommittee is scheduling a phone conference to establish objectives and directions for 1998.マーケティング分科会では、1998年の目標と方向を決めるためにフォンコンファレンスを行うことをお知らせします。
I didn't know if I was coming or going the week before I got married.結婚する1週間前には途方に暮れたよ。
The boys scampered in all directions at the sight of their teacher.少年達は先生の姿を見ると四方八方に駆け出した。
I like both dogs and cats.私は犬も猫も両方好きです。
He showed me how to make a cake.彼は私にケーキの作り方を教えてくれました。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
I'm at my wits' end.私は途方に暮れている。
We had no choice but to put up with it.我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。
I lost my shoe in the fire.火事のさなかに靴を片一方なくしてしまいました。
And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years — block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.そして、とりわ、この国の再建に加わるように尋ねよう、221年間アメリカにおいて行われたきた唯一の方法-硬くなった手で一つずつブロックを積み上げ、レンガを積み上げるように。
He doesn't know even the proper way of greeting people.彼は挨拶の仕方も知らない。
She answered to the description of the missing woman.彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
Tom doesn't know how to use a snorkel.トムはスノーケルの使い方がわからない。
This year the region has been hit by a severe drought.今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。
The arrow indicates the way to go.矢印が進むべき方向を指示する。
The humor of his speech is derived from his peculiar local accent.彼の話し方にユーモアがあるのは、彼特有のなまりから来ている。
You should see a doctor.医者に見てもらった方がいいですよ。
You are to obey your parents.あなた方は両親に従わなければならない。
Do you know how to play mahjong?麻雀のやり方を知ってる?
What's the number of the party you are trying to reach?先方のお電話番号は何番ですか。
I like butter better than cheese.私はチーズよりバターの方が好きです。
Which book is older, this one or that one?この本とあの本ではどちらの本の方が古いですか。
The pharmacist made up the prescription for me.薬剤師は処方どおりに調合してくれた。
Could you tell me how to operate this word processor?このワープロの使い方を教えてくれませんか。
I regarded Tom as a friend.私はトムを味方とみなした。
This room is my bedroom, and the other one is my office.この部屋は寝室でもう一方は事務所です。
This is the very best method.これが最適な方法だ。
There are various ways to get to her house.彼女の家にはいろいろ違った方法で行ける。
If you must, you must.ぜひにとあれば仕方がない。
He tried many different methods.彼は種々の方法を試みた。
Is there no alternative to your method?他に方法はありませんか。
Your method is different from mine.君のやり方は僕のと違う。
Most people like summer, but as for me, I like winter much better.たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
I decided to take his side against the others.全員を敵に回して彼の味方をすることにした。
It is doubtful whether this method will work.この方法が役立つかどうかは疑わしい。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
You had better have studied harder.もっと一生懸命勉強した方がよかったのに。
It requires more courage to suffer than to die.死ぬことより苦しむことの方が勇気を要する。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
Both of them were not present at the meeting.彼らの両方がその会合に出席したわけではなかった。
I'll give you a ring in the evening.私は夕方君に指輪を渡すつもりだ。
My mom advised me to take a walk for a change.気分転換に散歩した方がよいと母が私に言った。
She ran for the door.彼女はドアの方へ走った。
You'd better take an umbrella.傘持ってった方がいいよ。
Tom pointed towards the mountain.トムは山の方を指さした。
I agreed to take on the job realizing that I had no choice.仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。
People who count their chickens before they are hatched act very wisely because chickens run about so absurdly that it's impossible to count them accurately.鶏の頭数を、卵から孵化する前に数えておくのは非常に賢明なやり方だ。何故なら、鶏というのは無闇矢鱈に動き回るものだから、正確に数えることなど出来ない。
You had better not go.いかない方がよい。
Omit needless words!君の論文から不必要な語を削除した方がよろしい。
It's a good idea to stop using direct-links to files. Use a trick like starting the URL with double-width h t t p or something.ファイルへの直リンだけはやめた方がいいです。 URLの最初だけ全角httpにするとか、ちょっと工夫しよう。
Could you tell me how to get to the station?駅までの行き方を教えていただけませんか。
I'd better stay out of that debate as I don't want any trouble.私は困ってしまいたくないので、そんな言論の戦いに参加しなかった方が良いんです。
Actually, this method has plenty of room for improvement.実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。
You'll find the way all right once you get to the station.いったん駅に着けば、無事に行き方がわかりますよ。
He taught me how to spell the word.彼は私にその単語のつづり方を教えてくれた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License