Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He plays dirty pool. | 彼は本当にやり方が汚いね。 | |
| Tom asked for directions. | トムは方向を聞いた。 | |
| My water broke on the evening of the predicted birth date. | 予定日の夕方に破水しました。 | |
| The end justifies the means. | 嘘も方便。 | |
| We had better sit down here. | 私達は座った方がいい。 | |
| He is ten years senior to you. | 彼の方があなたより10歳年上だ。 | |
| We see things differently according to whether we are rich or poor. | 金持ちか貧乏かによって、ものの見方が違うものだ。 | |
| Better be still single than ill married. | 結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。 | |
| His idea is superior to yours. | 彼のアイデアの方が君のものよりも優れている。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 我々は港の方へ航行し始めた。 | |
| I share his political perspective. | 私はかれのせいじじょうの考え方に同調する。 | |
| You may as well tell me the truth. | 私には真実を言った方がいいよ。 | |
| Let us know when you will arrive. | 貴方の到着時間を私たちに知らせてください。 | |
| It's cheaper if you order these by the dozen. | ダース単位で注文する方が安いですよ。 | |
| Can you direct me to NHK? | NHKへの行き方を教えていただきませんか。 | |
| This chair is quite rickety when you sit on it. Should I fix it or buy a new one? | この椅子、座るとなんかガタガタいうよ。直すか新しいのを買った方がいいんじゃないの? | |
| What is the best way to learn English? | 英語を学ぶ最良の方法は何ですか。 | |
| Diplomacy is to do and say the nastiest thing in the nicest way. | 外交術とは、この上ない美しいやり方で、最も汚らしいことを行ったり、言ったりすることである。 | |
| I don't know anything about how to play golf. | 私はゴルフのやり方はさっぱりわからない。 | |
| I think death is preferable to shame. | ぼくは恥より死の方がましだと思っている。 | |
| You had better stop smoking. | あなたはタバコを止めた方が良い。 | |
| I like dogs better than cats, because the former are more faithful than the latter. | 私は犬の方が猫より好きです。なぜなら前者の方が後者より忠実だからです。 | |
| Please bring this gentleman a glass of beer. | こちらの殿方にビールを差し上げてください。 | |
| The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. | 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 | |
| Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second. | 非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。 | |
| This adds color to his way of speaking. | これが彼の話し方に生彩をそえている。 | |
| A Mr. Sakaki has come to see you. | 榊さんとかいう方がお見えになりました。 | |
| You should see a doctor. | 医者に見てもらった方がいいですよ。 | |
| We're sunk. | 八方塞がりだ。 | |
| I was at a loss what to do. | 私はどうしたらいいか途方に暮れた。 | |
| We can deliver it this evening. | 今日の夕方にはお届できます。 | |
| The checked player must find a way for the king to escape and block the check. | 王手をかけられたほうは、玉を逃げるなどの方法で王手を防がねばなりません。 | |
| I soon learned how to swim. | 私はすぐに泳ぎ方を身につけた。 | |
| Because of the storm, we couldn't search for the lost child. | 嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。 | |
| My grandfather on my mother's side passed away ten years ago. | 母方の祖父は10年前に亡くなった。 | |
| Do you know how to drive a car? | 運転の仕方を知っているの? | |
| I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft. | これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。 | |
| I think this one is inferior to that in quality. | ぼくはこっちの方がそっちより品質が劣っていると思う。 | |
| I did not study both of the languages. | 私はその言語両方とも勉強したわけではなかった。 | |
| Do you go there often? | 貴方はよくそこへ行きますか。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| They decided that it would be better to start at once. | 彼らはすぐに出発した方がいいと決めた。 | |
| Our aim is that, when planning classes, we know how to select stimulating material for the students and how to put it into use. | 目標は授業設計をするときの、学生の思考を触発するメディア教材の選択および活用方法について理解することである。 | |
| He is the older of the two. | 彼は2人の中で年上の方だ。 | |
| What about the rash? | 湿疹の方は? | |
| You need this. | 貴方に必要だ。 | |
| One evening a man came to my house. | ある夕方、一人の男がやってきた。 | |
| It is more blessed to give than to receive. | 与えられるより与える方がいっそう恵まれている。 | |
| You may as well start at once. | あなたはすぐに出発した方がいいですよ。 | |
| Pull yourself together, now. There's no point in crying. | しっかりしなさい。泣いても仕方ない。 | |
| We saw a castle in the distance. | 遠方に城が見えた。 | |
| I had no choice but to go. | 私は行くより仕方なかった。 | |
| I was asked a question in my turn. | 今度は私の方が質問された。 | |
| Tom doesn't know how to tie his shoes. | トムは靴ひもの結び方を知らない。 | |
| Now this is more like it. | この方がしっくりする。 | |
| The method was too expensive to be practical. | その方法は高くつきすぎて実用的でない。 | |
| The author's mode of expression is very concise. | その作家の表現方法はとても簡潔だ。 | |
| I can't remember how to say "Thank you" in German. | ドイツ語の「ありがとう」の言い方を思い出せない。 | |
| It would be better if you didn't drink so much coffee late at night. | 夜そんなに遅くコーヒーを飲みすぎない方がいいよ。 | |
| Turn toward me, please. | 私の方を向いてください。 | |
| An enemy of an enemy is not necessarily an ally. | 敵の敵が必ずしも味方とは限らない。 | |
| That method's OK but if you use the factor theorem here ... | そのやり方もいいけど、ここは因数定理を使って・・・。 | |
| Our success in this work depends on your efforts. | 仕事の成功はあなた方の努力次第です。 | |
| This line is parallel to the other. | この線はもう一方の線に平行している。 | |
| This room is used by teachers. | この部屋は先生方に使われています。 | |
| Ben was at a loss for what to say next. | ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。 | |
| We will adopt your method at our school. | 我々の学校ではあなたの方法を採用します。 | |
| A whistle involves blowing out of your mouth in a certain way. | 口笛はある方法で息を吹くことでできる。 | |
| Much better to be woken by the birds than by an alarm. | 目覚まし時計で起こされるより、鳥の鳴き声で目覚める方がずっといい。 | |
| His opinion adds a new light to the question. | 彼の意見はその問題に新しい見方を加える。 | |
| I was at a loss what to do. | 私は何をしたらよいか途方にくれた。 | |
| This is how I learned English. | これが、私が英語を勉強した方法だ。 | |
| This knot will not hold. | こんな結び方ではほどけてしまう。 | |
| You should leave now. | 今すぐ出かけた方がいいですよ。 | |
| I called Susan to apologize to her, but she hung up on me. | 僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。 | |
| We adopted an alternative method. | 私たちは別の方法を採用した。 | |
| Where there's a will, there's a way. | やる気があれば方法は見つかるもの。 | |
| Can you tell one of the twins from the other? | その双子の一方を他方と見分けることができますか。 | |
| Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that? | 木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。 | |
| Scientists haven't found a cure for cancer yet. | 科学者たちは未だに癌を完治させる方法を見出していない。 | |
| It's hot, so you'd better head back quickly. Mackerel goes off so fast that they coined 'fresh-looking rotten fish'. | 早く帰った方がいい、暑いから。サバは、生き腐れとも言われるくらい足が早い。 | |
| I've got another commitment this evening. | 今日の夕方には、別の約束があるのです。 | |
| This is the way he learned English. | これが彼が英語を覚えた方法である。 | |
| Polar bears live in the Arctic. | シロクマは北極地方に住んでいる。 | |
| In all probability, we shall arrive before them. | きっと私たちの方が彼らよりも前に到着するだろう。 | |
| Emotion counts above vocabulary in verbal communication. | 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 | |
| She was at a loss for what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| I don't know how to operate a spinning wheel. | 糸車の使い方は知りません。 | |
| He considered two alternative courses. | 彼は2つの方法のどちらを選ぶかを検討した。 | |
| They adopted a new policy. | 彼らは新方針を採用した。 | |
| If you want to know how a certain word is used, look it up in this dictionary. | ある単語の使われ方を知りたければ、この辞書で調べてみなさい。 | |
| You had better see a doctor at once. | すぐに医者に見てもらった方がいい。 | |
| He went about town looking for his missing dog. | 彼は行方不明の飼犬を捜して町を歩きまわった。 | |
| She is far better today than yesterday. | 彼女は昨日より今日の方がずっと元気です。 | |
| I was charmed by her way of speaking. | 私は彼女の話し方に聞き惚れてしまった。 | |
| I have no sense of direction so I always travel with a compass. | 私は方向音痴なのでいつも方位磁石を持ち歩いています。 | |
| His way of thinking is sound. | 彼の考え方は健全です。 | |
| This method is sure to work. | この方法でうまくいく。 | |
| In all probability, we'll arrive before them. | きっと私たちの方が彼らよりも前に到着するだろう。 | |
| The boys scampered in all directions at the sight of their teacher. | 少年達は先生の姿を見ると四方八方に駆け出した。 | |