The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '方'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Every writer writes in the way that accords with his own idiosyncrasies.
作家は誰でも自分に合った書き方をする。
It's about time you get an oil change on that car.
そろそろ車のオイル交換をした方がいいですね。
He says that raw vegetables are healthier.
生野菜の方がもっとヘルシーだと彼が言っている
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.
先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
We'd better not change the schedule.
私たちは計画を変えない方がよい。
One is tall and the other is short.
一方は背が高く、もう一方は背が低い。
We see things differently according to whether we are rich or poor.
金持ちか貧乏かによって、ものの見方が違うものだ。
Can you direct me to NHK?
NHKへの行き方を教えていただきませんか。
Japan is an island country surrounded by the sea on all sides.
日本は四方を海に囲まれた島国である。
He is getting better by degrees.
彼はだんだんと快方にむかっている。
Raise a loud voice, then all goes wrong.
大きな声を出して、それからすべてが間違った方へ行く。
The cat took advantage of the high grass to creep on the bird.
その猫は高くのびた草を利用してその鳥の方にしのびよった。
The boat made for the harbor.
そのボートは港の方に進んだ。
I went in the direction my friend indicated.
友達が示した方向へ行った。
He is blind in one eye.
彼は片方の眼が見えない。
There are a lot of ways of doing it.
やり方がいく通りもある。
Whose side are you?
あなたは誰の味方なの。
Prices go on rising.
物価は上がる一方だ。
Tom doesn't know how to tie his shoelaces.
トムは靴ひもの結び方を知らない。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.
この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
It's hard for an old man to change his way of living.
老人にとって生活の仕方を変えるのは困難である。
You might as well throw your money away as spend it on gambling.
ギャンブルに金を使うくらいなら、捨てた方がましだ。
We have a square table.
私たちは正方形のテーブルを持っています。
The party leader rattled on at great length about future policies.
党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
They fled in all directions.
彼らは四方八方に逃げた。
This is by far the best way.
これが断然最高の方法です。
Do whatever he tells you.
あの方が言われる事を、何でもしてあげて下さい。
I like music better than sports.
私はスポーツより音楽の方が好きだ。
Which direction did he go?
彼はどっちの方向へ行きましたか。
It's no use trying to stick to the old ways.
古い方法にこだわっても仕方がない。
Traditional viewpoints gave place to new ones.
伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。
It's too hot.
暑くて仕方ない。
Are you closer to your mother or to your father?
お父さんとお母さん、どちらの方が親しいですか?
The weather here has been very unusual, but you know that's my cup of tea.
このところ、ここの気候はかなり変だけど、君も知ってのとおり、その方が僕の性に合っていてね。
Your father seems very nice.
あなたのお父さんて、よさそうな方ですね。
Is there no alternative to your method?
他に方法はありませんか。
I like Christie's novels better than Dickens's.
私はクリスティーの小説の方がディケンズの小説より好きだ。
Will you step this way, please?
どうぞ、こちらの方へおこしください。
She went into the woods in search of her lost child.
彼女は行方不明になった子供を探しに森へはいっていった。
My mother knows how to make cakes.
私の母はケーキの作り方を知っている。
What person does everyone take off his hat to?
だれもが脱帽する方はどなた。
She was at a loss what to do.
彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。
I much prefer working at night.
夜に仕事をする方がずっと好きだよ。
It is becoming important for us to know how to use a computer.
私達がコンピューターの使い方を知る事は重要になってきている。
He walked up to her.
彼は彼女の方に歩み寄った。
I've got another commitment this evening.
今日の夕方には、別の約束があるのです。
Walking along the street, I hit on a solution to the problem.
通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。
The new designs are much better than the old ones.
新しいデザインの方が古いデザインよりもはるかによい。
To tell the truth, I am at my wit's end.
実を言うと、私は途方にくれている。
You shouldn't drink so much coffee late at night.
夜そんなに遅くコーヒーを飲みすぎない方がいいよ。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
He talks as if he knew everything.
彼は何でも知っているかのような話し方をする。
Do you know how to fix this TV?
このテレビの直し方わかりますか。
I was at a loss what to say.
なんと言えばよいか私は途方に暮れた。
He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes.
彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。
You are actresses.
貴方達は、女優です。
I think his method of teaching cuts both ways.
彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
I like oranges better than apples.
私は林檎よりも甘橙の方が好きです。
No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction.
彼女は私を見つけるとすぐに私の方へ走り出した。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti
The best way to do this is to have all the presents collected in one place until everyone has arrived.
これをやるのに最善の方法は、人がみんな集まるまで全ての贈り物を1カ所に集めておくことである。
Next person, please.
次の方どうぞ。
It's hard to catch words in the Osakan dialect.
大阪の方言は聞き取り難い。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice