The writing style is much less complicated in this article.
書き方が、この記事ではずっと複雑じゃなくなっている。
I'll remain your ally no matter what happens.
私は何が起こっても君の味方だ。
You should get your hair cut.
髪を切ってもらった方がいいよ。
Typhoons are frequent in this region.
この地方には台風が良く来ます。
This method is sure to work.
この方法ならきっとうまくいきます。
You must be flexible in your thinking.
考え方は柔軟でなければならない。
There were fewer children attending school in our village in 1975 than in 1965.
私たちの村では、1965年よりも1975年の方が学校に通っている子供は少なかった。
You should call the police.
警察に連絡した方がいいぞ。
It is better to remain silent, than to talk without purpose.
目的も無しに喋るよりは、黙っている方がマシだ。
People under 18 cannot marry.
18歳未満の方は結婚することができません。
His way of thinking is a bit extreme.
彼の考え方は少し極端だ。
It's best to put covers on paperbacks.
文庫本にカバーをかけた方がいいです。
I took it for granted that you were on our side.
私はもちろんあなたが私たちの味方だと思っていた。
Now you're flying over the Alps.
今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
I sometimes wish I could live a quiet retired sort of life but I doubt I could stand it for more than a few days.
晴耕雨読の人生にも少々は憧れるけれど、僕にはそんな生き方、3日ももたないだろうな。
I would rather be poor than be rich by taking advantage of others.
他人を利用して金持ちになるよりはむしろ貧乏でいる方がいい。
Evening was drawing near.
夕方が近づいていた。
Better to get advice from your lawyer.
君の弁護士に相談した方がいい。
I was asked a question in my turn.
今度は私の方が質問された。
Are you free tomorrow evening?
明日の夕方はお暇ですか。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.
キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment.
何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。
It's better to take your time than to hurry and make mistakes.
急いで間違いをするよりもゆっくりとやる方がいい。
You should see a doctor.
医者に診てもらった方がいいですよ。
We have not yet discussed which method is better.
どちらの方法がよいのかまだ話し合ってない。
This is how I learned English.
これが、私が英語を勉強した方法だ。
You may use either of the dictionaries.
その辞書のうちどちらか一方を使いなさい。
You had better do your homework at once.
あなたはすぐ自分の宿題をした方がよい。
You had better have your hair cut.
散髪した方がよい。
That job wasn't very interesting. However, the pay was good.
その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。
I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it.
劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。
The teacher will illustrate how to do it.
先生がそのやり方を説明するだろう。
He was at a loss for a word.
彼は何と言ってよいか途方に暮れた。
The best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken.
外国語を身につけるいちばんよい方法は、それが話されている国へ行くことである。
Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come.
横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。
There is no choice but to agree to his plan.
彼の計画に同意するよりほかに仕方がない。
Walking along the street, I hit on a solution to the problem.
通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。
Some of the ingredients are harmful, especially if you are pregnant.
その原材料のうちのいくつかは有害です。特に、妊娠中の方にとっては。
I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him.
御霊が鳩のように天から下って、この方の上にとどまられるのを私は見ました。
This is the best method to solve that problem.
これがその問題を解決する最善の方法だ。
Let me rephrase it.
聴き方をかえます。
You can't fix it. You should buy a new one.
それは直らないよ。新しいのを買った方がいいよ。
I prefer reading books to watching television.
テレビを見るより本を読む方が好きです。
I have a strong backhand.
俺はバックで打つ方が得意だな。
We have five fingers on each hand.
片方の手には5本の指がある。
A whistle involves blowing out of your mouth in a certain way.
口笛はある方法で息を吹くことでできる。
We saw another ship far ahead.
我々ははるか前方に他の船を見た。
I would rather starve than steal.
盗みをするよりも飢え死にした方がましだ。
If, on the other hand, children are left alone a great deal with nothing to do, they are likely to become dull and unintelligent.
他方、何もすることもなく長時間1人にほっておくと、子供は鈍くて愚かな子供になりやすい。
He disappeared, taking advantage of the confusion.
彼はどさくさにまぎれて行方をくらました。
He submitted his resignation in protest of the company's policy.
彼は会社の方針に抗議して辞表を出した。
She is getting better by slow degrees.
彼女は徐々に快方に向かっている。
You had better leave at once.
すぐに出た方が良い。
Actually, the present method has plenty of room for improvement.
実際には、現在の方法には改良する余地がたくさんある。
I have recently become accustomed to his way of speaking.
最近彼の話し方に慣れてきた。
What I like is her way of talking.
私が気に入っているのは、彼女の話し方だ。
I'll show you how to catch fish.
魚の捕まえ方を教えてあげよう。
I like both dogs and cats.
私は犬も猫も両方好きです。
You'd better take his words with a grain of salt.
彼の話は割り引いて聞いた方がいい。
Taro is the taller of the two boys.
太郎は2人の男の子のうち、背の高い方だ。
You are actresses.
貴方達は、女優です。
The station is to the west of the hotel.
駅はホテルの西の方にある。
The new method was anything but ideal.
その新しい方法は理想からほど遠かった。
I was at a loss when I lost my house key.
私は家の鍵を失って途方にくれた。
They will say your car is very lovely.
彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。
She was at a loss when to start.
彼女はいつ出発したらいいか途方にくれた。
Do you know how to drive?
運転の仕方を知っているの?
She will have finished her job by evening.
夕方までには彼女は仕事を終えているでしょう。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.
Quarrels would not last long if the fault were only on one side.
喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。
We had better leave her alone for a few minutes.
少しの間彼女をそっとしておいてあげた方がいい。
Mary is the cuter of the two.
メアリーはその二人のうちで可愛い方です。
On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.