Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it. 折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。 The surest way to prevent war is not to fear it. 戦争を防ぐ最も確かな方法は戦争を恐れないことである。 I was at a loss what to do. 私は何をしたらよいか途方にくれた。 It matters not how long we live, but how. 人間はどのくらい長く生きるかではなくて、いかに生きるか、その生き方が問題である。 I'll stand by you no matter what others may say. 人がなんと言おうと僕は君の味方だ。 I prefer traveling by train to flying. ぼくは飛行機より列車で旅行する方が好きだ。 My sister has given me an Iphone, but I do not know how to use it. 姉が私にiPhone をくれたけれど使い方が分かりません。 The car made an abrupt turn. その車は不意に方向を変えた。 That child talks as if he were an adult. その子供はまるで大人であるかのような話し方をする。 Instead of using disposable chopsticks, it's better to use plastic chopsticks that you can wash. 使い捨ての箸を使うよりもプラスチックの箸を洗って使う方がいい。 I haven't completely given up the idea. 私は完全にその考え方を捨てたわけではない。 The writer is very popular because he expresses himself well. その作家は表現の仕方がうまいので、とても人気がある。 The boat is lost. 舟は行方不明だ。 Prices go on rising. 物価は上がる一方だ。 That was a nifty way of doing it. それは抜け目のないやり方だった。 You'd better go in person. 君自身が行った方がいい。 You might just as well throw your money into the sea as lend it to him. 彼に金を貸すぐらいなら海に捨てた方がましだ。 Most people like summer, but as for me, I like winter much better. たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。 He was at a loss when to start. 彼はいつ発ってよいか途方にくれた。 We encounter similar difficulties when we substitute rectangles for triangles in this configuration. この構成において、三角形の変わりに長方形を用いても類似の困難が生ずる。 Ken was at a loss what to say next. 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873. 火曜日の夕方の電話会議の電話番号は、415—904—8873です。 A square has four sides. 正方形には四つの辺がある。 The identity of the boy who had been missing was verified by the clothes he was wearing. 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 This chair is quite rickety when you sit on it. Should I fix it or buy a new one? この椅子、座るとなんかガタガタいうよ。直すか新しいのを買った方がいいんじゃないの? Tokyo is bigger than Rome. 東京の方がローマより大きいです。 If, on the other hand, children are left alone a great deal with nothing to do, they are likely to become dull and unintelligent. 他方、何もすることもなく長時間1人にほっておくと、子供は鈍くて愚かな子供になりやすい。 We have not yet discussed which method is better. どちらの方法がよいのかまだ話し合ってない。 I prefer red wine to white wine. 私は白ワインよりも赤ワインの方が好きだ。 Tom knows how to make Mary happy. トムはメアリーを喜ばせる方が分かる。 A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 I thought that if we lined up benches in the garden as well, we could achieve quite a seating capacity. お庭の方にも縁台を並べれば、かなり座席数を確保できそうだなーと思いました。 We will stand by you whatever happens. 私達は何が起こっても君の味方だ。 Take a good look, I'll show you how it's done. よく見てください。やり方を説明しますから。 Mother advised me to take a walk for a change. 気分転換に散歩した方がよいと母が私に言った。 I couldn't help overhearing, but you're police officers who handle cyber-crime or some such? いま聞こえたんですが、ネット犯罪を扱う警察官の方だとか? Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door. トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。 You'd better not wait any longer. もうこれ以上待たない方がよい。 It is no use blaming him for the accident now. いまさらあの事故のことで彼を非難しても仕方ない。 A castle stands a little way up the hill. 丘の上の方に城があります。 The boy who had been missing was identified by his clothes. 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 He had one of his socks on inside out. 彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。 In the collision with a Volvo, our car naturally got the worst of it. ボルボ衝突したので、うちの車の方が当然ひどい目にあった。 The sun rose above the horizon in the distance. はるか後方の水平線の上に太陽がのぼった。 It was believed that the success of their crops depended on the way the players threw or kicked the ball during the game. 作物の出来不出来は試合中の選手達のボールの投げ方やけり方によって決まるものと信じられていたのです。 I prefer traveling by train to flying. 私は飛行機で行くより列車で旅行する方が好きだ。 You wouldn't gain anything by a method like that. そんなやり方では少しも進歩しないと思うがね。 Your father's friends aren't his only supporters. 君の父の友達が父の味方だと限らない。 Pull yourself together, now. There's no point in crying. しっかりしなさい。泣いても仕方ない。 The students are happy, but the teachers are not. 生徒達はうれしいけど先生方はそうではありません。 The prime means of communication for cats is body language. 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身震いである。 I don't know how to use a VCR. 私はビデオデッキの使い方が分からない。 She prefers beer to wine. 彼女はワインよりビールの方が好きだ。 I will make a friend of him. 私は彼を味方にしよう。 It came on to rain toward evening. 夕方近く雨が降りだした。 It isn't what he says that annoys me but the way he says it. 私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。 I like fish more than meat. 私は肉より魚の方が好きです。 The best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken. 外国語を身につけるいちばんよい方法は、それが話されている国へ行くことである。 You should consult a doctor if the symptoms get worse. 症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。 Men can only be corrected by showing them what they are. 人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。 Do you know how to use a computer? 貴方はパソコンの使い方を知っていますか。 He has two aunts on his mother's side. 彼の母方には叔母が二人います。 My grandfather on my mother's side is celebrating his 60th birthday tomorrow. 明日は母方の祖父の還暦祝いをする。 There is no access to the building from this direction. この方向からあの建物へ行く道はない。 I'll remain your ally no matter what happens. 私は何が起こっても君の味方だ。 It was evening and already dark but I saw a cat walking along a telephone wire. Can they do that, cats? 夕方でもう暗かったんですけど、ネコが電線を渡っているのを見ました。 そそそ、そんなことできるんですか、ネコって。 Mary'd be cute if she'd just shut up. Her way of speaking really gets on my nerves. メアリー黙ってればかわいいのに。あのしゃべり方マジむかつく。 The floor was painted green, while the walls were yellow. 床は緑色に塗られていたが、一方壁は黄色だった。 John is the taller of the two. ジョンの方が二人のうちで背が高い。 It's too hot. 暑くて仕方ない。 Go ahead. Your party is on the line. どうぞお話ください。先方がでました。 I can tell it's him by the way he speaks. 話し方で彼だと分かる。 The boy bent his steps from the path. 少年は方向を変えて小道から離れた。 A flight attendant walks up to the boys. 客室乗務員が少年達の方にやって来ます。 This guy is quick in seducing women so you better beware. あの男は手が早いから気をつけた方がいいよ。 The boy solved the simultaneous equation with ease. その少年は連立方程式を楽に解いた。 He hunted for his missing cat all day. 彼は一日中行方不明の猫を探した。 This is the one I meant when I said, 'A man who comes after me has surpassed me because he was before me.' 私が「私の後から来る人がある。その方は私に優る方である。私より先におられたからだ。」といったのは、このかたの事です。 Who taught you how to dance? だれがあなたにダンスの仕方を教えたのですか。 You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both. 君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。 You may as well tell him nothing about her. 彼に彼女について何も言わない方がいい。 Apply within. 応募の方はお入りください。 In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference. C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。 You had better cut down your living expenses. あなたは生活費を切り詰めた方がいいですよ。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 No matter how hard I try, I can't remember how to do it. どうしてもやり方が思い出せない。 Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con 内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。 No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction. 彼女は私を見つけるとすぐに私の方へ走り出した。 You may as well begin at once. 君はすぐに始めた方がよい。 She is, if anything, a little better today than yesterday. 彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。 The boat made for the harbor. このボートは港の方に向かった。 A person named Jones came while you were out. あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 You're speaking a little too fast for me. Would you speak a little more slowly? 話し方がちょっと速すぎて私には分かりません。もう少しゆっくり話していただけませんか。 We may as well wait. 私たちは待った方がよさそうだ。 They all stood for MRA. 彼らはMRAに味方した。 You are right to a certain extent. ある程度君の言い方は正しい。 Tom can't figure out how to get the box open. トムはその箱の開け方がわからない。 Don't beat around the bush. 回りくどい言い方はしないで。 He was envious of her way of living. 彼は彼女の生き方がうらやましかった。 A Mr Smith came while you were out. 留守中スミスさんという方が来ました。