UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '方'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He caught sight of a ship in the distance.彼は遠方に船を見つけた。
There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for their child's college education.子供たちが眠ったあと、自分たちはまんじりともせず、どうやって住宅ローンを払ったらいいのか、病院の請求書をどう払ったらいいのか、子供の大学進学費をどうやって貯めたらいいのか、途方にくれている母親や父親があちこちにたくさんいる。
I haven't read both of his novels.彼の小説の両方とも読んだわけではない。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。
We have no choice but to carry on.私たちはこのままやっていくより仕方がない。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
People see things differently according as they are rich or poor.人々は金持ちであるか貧乏であるかによって物事の見方がちがう。
People who want to put out an ezine on education, come this way!教育のメルマガを発行したい方はこちら!
Uninstall method: Chuck the whole folder into the recycle bin.アンインストール方法:フォルダごとごみ箱にぽいっ。
How dare you speak about my husband in that disgusting way!私の夫について、よくもそんないやらしい言い方ができるわね。
How dare you talk to me like that!よくもまあそんな口のきき方ができるな。
The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise.聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。
The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses.一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。
Let's swim over there.向こうの方で泳ごう。
A Mr. Ono called to see you.あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
Please send my regards to your family.御家族の方によろしくお伝え下さい。
You shouldn't wait any longer.もうこれ以上待たない方がよい。
One of these two answers is right.その2つの答えのどちらか一方が正しい。
She is a friend of the poor.彼女は貧しい人達の味方です。
Can you tell me how to get to the station?駅への行き方を教えていただけませんか。
How do I get to the beach?海岸への行き方を教えてください。
The son acquiesced in his parents' wishes.息子は仕方なく両親の希望に従った。
Rice is the chief crop in this area.米はこの地方の主な農作物です。
Medical innovations are the best way to relieve us from sufferings.医学の革新は苦痛から私たちを取り除く最良の方法です。
He hunted for his missing cat all day.彼は一日中行方不明の猫を探した。
This is by far the best way.これが断然最高の方法です。
Before you go to visit him, you should make sure he's at home.彼を訪ねる前に、在宅かどうか確認しておいた方がいいですよ。
Figuring a way to make a dollar comes ahead of thinking about how to do the job better.仕事をよりよくする方法について考えるよりも金もうけする方法を考える方が先なのである。
This rule cannot be applied to you.この規則は貴方には当てはめることはできない。
I've got another commitment this evening.今日の夕方には、別の約束があるのです。
You'd better wear a sweater under your jacket.上着のしたにセーターを着た方がよい。
The injured were many, but the missing were few.負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。
She was at a loss as to what to do.彼女は何をすべきかということについて途方に暮れた。
He amended his way of living.彼は生き方を改めた。
I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft.これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。
The train will be leaving in five minutes so you had better hurry up.その列車はあと5分で出発するので、君は急いだ方はよい。
I take sides with you.僕はあなたの見方です。
If it were not for your advice, I would be at a loss.君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。
I have attached for your convenience the FTP instructions to access our site.私どものファイルにアクセスするためのFTPの使い方を添付します。
He considered two alternative courses.彼は2つの方法のどちらを選ぶかを検討した。
The idea is of paramount importance.その考え方は最も重要だ。
You should quit smoking (lit: It would be better to quit smoking).タバコは止めた方がいいよ。
He's very rigid in his ideas on marriage.結婚についての考え方について彼はとても厳格である。
Omit needless words!君の論文から不必要な語を削除した方がよろしい。
He went to the beach, and looked far across the sea toward the horizon.彼は浜辺へ行き、海上はるか彼方の水平線を眺めた。
He has a slight edge on you.彼の方が君より一枚上手だ。
The only useful knowledge is that which teaches us how to seek what is good and avoid what is evil.唯一の有益な知識とは、よいものを捜し求め、悪いものを避ける方法をわれわれに教える知識である。
We should sit down.私達は座った方がいい。
Rapid and remarkable advances have been made in medicine.最近医学の方面でどんどんめざましい進歩がみられる。
We thought out a new way.私たちは新しい方法を考え出した。
I find it much easier to speak French than English.私には英語よりフランス語を話す方がずっと簡単だ。
Some people find it easier to grasp the short-term effects of smoking.喫煙による短期的な影響の方が分かり易いと思う人もいる。
His own way of doing things is not popular with us.彼独自のやり方はわれわれの間では人気がない。
I think you had better stick to your present job.あなたは現在の仕事を続けた方がいいと思います。
Tom slowly walked towards Mary.トムはゆっくりとメアリーの方へ歩いていった。
An accident only takes a second, but an accident could get you into debt for life. I think I'll just walk.事故は一瞬、保証は一生。やはり、運転するんだったら、歩いた方がいい。
I like both dogs and cats.私は犬も猫も両方好きです。
There are various ways to get to her house.彼女の家にはいろいろ違った方法で行ける。
There are several ways to measure speed.速度を測定する方法はいくつかある。
On my mother's side of the family I have three male cousins.母方のいとこが三人います。
He is quick to find fault with the student's penmanship.彼はその生徒の字の書き方のあらを探すがはやい。
Japan is a country surrounded by the sea on all sides.日本は四方を海に囲まれた国である。
You're the new secretary, aren't you?あなたは新しい秘書の方ですね。
I like meat better than fish.私は魚より肉の方を好む。
In our country we seldom open gifts in the presence of the giver.私たちの国ではいただいた方の前ではめったに贈り物を開けない。
He is no friend of mine.彼は私の味方ではない。
If you cannot work out the problem, you had better try a different method.その問題が解けないなら、別の方法を試みるべきだ。
I had sooner sleep than eat.食事するより寝た方がよい。
"Why didn't you come?" "I had no choice."「どうして来なかったんだ」「仕方がなかったんだよ」
I saw some small animals running away in all directions.小動物が四方八方に走り去るのを見た。
She was at a loss what to do next.彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。
Roll the ball to me.そのボールを僕の方に転がしてください。
You had better avail yourself of this opportunity.君はこの機会を利用する方がよい。
His opinion adds a new light to the question.彼の意見はその問題に新しい見方を加える。
I like dogs better than cats, because the former are more faithful than the latter.私は犬の方が猫より好きです。なぜなら前者の方が後者より忠実だからです。
This is the man for you to speak to.こちらはあなたがお話になるお方です。
It is better to wear out than to rust out.さびつかせてしまうより使い古す方が良い。
I find the great thing in this world is not so much where we stand as in what direction we are moving.この世で大切なことは、今、自分がどこにいるかということよりも、むしろどの方向に向かって進んでいるかということであると思う。
I know both of the girls.私はその少女の両方とも知っている。
The picture looks better at a distance.その絵は少し離れた方がよく見える。
The recipe serves six people.その作り方の分量は六人分です。
Pull yourself together, now. There's no point in crying.しっかりしなさい。泣いても仕方ない。
One of us will have to go.どちらか一方が出て行くしかないな。
You are a singer.貴方は歌手なのだ。
I can't remember how to do it.どうしてもやり方が思い出せない。
It's all right on the part of his family.彼の家族の方は異議ありません。
From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient.大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。
Lady Luck favors the adventuresome.幸運の女神は冒険好きの人の味方だ。
From my point of view, it would be better to wait a little longer.私の見方ではもう少し待つほうがよさそうだ。
I've taught myself to play the guitar.私はギターの弾き方を独習した。
I'd like to know how to send money to France.フランスへの送金の仕方を教えて欲しいんですが。
If you want to know how a certain word is used, look it up in this dictionary.ある単語の使われ方を知りたければ、この辞書で調べてみなさい。
He went about town looking for his missing dog.彼は行方不明の飼犬を捜して町を歩きまわった。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.富んでいるものが神の国に入るよりは、らくだが針の穴を通る方がもっと易しい。
This method is sure to work.この方法ならきっとうまくいきます。
The pharmacist made up the prescription for me.薬剤師は処方どおりに調合してくれた。
You'd better not see her now.君は今彼女と会わない方がいいよ。
Each way of sleeping is likely to produce a different kind of adult.それぞれの眠り方がそれぞれ異なった種類の大人を作る可能性はある。
This novel is more interesting than the one I read last week.この小説の方が先週読んだ小説よりおもしろい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License