Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My grandfather on my mother's side is celebrating his 60th birthday tomorrow. 明日は母方の祖父の還暦祝いをする。 She doesn't like the way I speak. 彼女は私の話し方が気に入らない。 His manner of speaking is direct to the point of rudeness. 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 The district is abundant in natural resources. その地方は天然資源に富む。 I wish I could figure out how to control my appetite. 食欲のコントロールの仕方が分かればいいのに。 From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 They were lost at sea, at the mercy of wind and weather. 彼らは風と荒天のなすがままに、航海中に行方不明になった。 You may as well begin at once. 君はすぐに始めた方がよい。 In the garden, you know. I'd like to put out benches and increase the customer seating. Like this ... このお庭の方にね。縁台を出して客席を増やしたいんです。こんな感じに。 People have many things to communicate and many ways to do so. 人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。 Turning to the right, you will find the city hall in front of you. 右へ曲がれば前方に市役所がありますよ。 I was at my wit's end after having failed to contact her. 彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。 One of us will have to go. どちらか一方が出て行くしかないな。 You'd better consult the doctor. 医者に相談した方がいいよ。 You had better close the window. 窓を閉めた方がよい。 I want to know more about your way of speaking. 私は、あなたの話し方についてもっと知りたい。 The best way to write letters is to put down whatever is in your mind. 手紙を書く際の最善の方法は、心にあることを何でも書き留めることだ。 How dare you speak to me like that? 私によくもそんな口のきき方ができるものだ。 You had better throw away leftovers. 残飯は捨てた方がいいです。 He says that raw vegetables are healthier. 生野菜の方がもっとヘルシーだと彼が言っている John is the taller of the two boys. ジョンはその二人の少年のうち、背の高い方です。 It's rather cold for April. 4月にしては、寒い方です。 I thought she'd be useful, but as it is, we'd be better off without her. 彼女は役に立つと私は思ったのだが、実際はいない方がよかったのだ。 You talk as if you were the boss. まるでボスのような話し方をする。 You should take advantage of the good weather to paint the fence. 折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。 In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference. C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。 He looked down at the valley below. 彼は下の方の谷を見下ろした。 You may as well keep your promise. 約束は守った方がいい。 The police searched for the missing child. 警察官は行方不明の子供を捜した。 We should tell children how to protect themselves. 自分を守る方法を子供たちに教えるべきだ。 Do whatever he tells you. あの方が言われる事を、何でもしてあげて下さい。 Bill is the more clever of the two brothers. ビルは2人兄弟の中でより利口な方だ。 The lost boy was identified by his clothes. 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 A morning appointment is better for me. 診察は午前の方が都合がいいのですが。 In this harsh, petty world where money does the talking, his way of life is like a breath of fresh air. 金が物言う、世知辛いこのご時世に、彼の生き方は一服の清涼剤だね。 I like butter better than cheese. 私はチーズよりバターの方が好きです。 She is capable of teaching both English and French. 彼女は英語とフランス語の両方を教える資格がある。 Both Nancy and Jane were absent from school. ナンシーもジェーンも両方学校を休んだ。 This region produces precious minerals. この地方は貴重な鉱物を産出します。 This book is smaller. この本の方が小さい。 Cut a square in halves. 正方形を2等分せよ。 At the age of six he had learned to use the typewriter and told the teacher that he did not need to learn to write by hand. 彼が六歳のときタイプライターの使い方を学び、手で書くことを学ぶ必要などないと先生に言った。 I think we should ask Tom where he wants to live. 私たちはトムにどこに住みたいか聞いた方がいいと思う。 Out of the two designs, I prefer the former to the latter. 二つのデザインのうちで後者より前者の方が好きだ。 He recently had the bad luck to incur his boss' wrath and got sent out to work in the boondocks. 彼、ボスの逆鱗に触れ、地方支店に追いやられたよ。 What's sauce for the goose is sauce for the gander. 一方に当てはまることは他方にも当てはまる。 The new method is well worth consideration. その新しい方法は熟考に値する。 You had better speak more naturally. 君はもっと自然に話す方がよい。 I arrived here just now. つい今し方ここへ着いたばかりだ。 Now, think about England and Wales, and imagine them divided into smaller parts. さて、イングランドとウェールズについてですが、ここがさらに小さな地方に分かれているものと思ってください。 I take sides with you. 僕はあなたの見方です。 He taught me how the machine operated. 彼はその機械の動かし方を教えてくれた。 But, then again, Latin was already a "dead language" by that time. しかし、その一方、ラテン語はそのときまでに「死語」となっていた。 There must be a defect in the experimental method. 実験方法に欠陥があるに違いない。 He made for the door. 彼は戸口の方に進んだ。 Be careful about reading health books. You may die of a misprint. 健康本を読むときは注意した方がいい。誤植のせいで死ぬかもしれないからね。 She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening. 朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。 How did you come to know each other? あなた方はどのようにしてお互いに知り合ったのですか。 What is the best way to learn a foreign language? 外国語を学ぶ最もよい方法は何ですか。 What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen 21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。 Entrance is restricted to those above 18. 18歳未満の方の入場は禁じます。 Do your work in your own way. 君なりのやり方で仕事しなさい。 His way of thinking is a bit extreme. 彼の考え方は少し極端だ。 I think it's the best way. それは最高の方法だと思う。 If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away. 授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。 The dog is yours. 犬は貴方のです。 You had better have gone by ship. 船で行く方がよかったのに。 A strong wind began to set in. 強風が陸の方へ吹き始めた。 I don't think we should do that. それはしない方がいいと思います。 You had better begin with easier questions. もっともやさしい問題から始めた方がいい。 Science is the way to prepare for the 21st century. 科学は21世紀に備える方法だ。 He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children. 彼は小学校の教師だ。だから子どもの扱い方になれている。 They differed with each other on the care and upbringing of their children. 彼らは子供の育て方としつけ方でお互いの意見が合わなかった。 I lost my job and I have no money. I'm at my wit's end. 私は仕事を失いお金もない。私は途方にくれている。 I don't like both of them. 両方とも好きなわけではない。 I agreed to take on the job realizing that I had no choice. 仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。 The linguist is quite familiar with the dialect. 言語学者はその方言のことをかなり良く知っている。 The poor boy was at a loss what to do. かわいそうにその少年はどうしたらよいのか途方にくれた。 I don't know how to cook. 料理の仕方がわかりません。 He knows how to make a radio. 彼はラジオの作り方を知っている。 Take whichever you like best. どちらでも君の一番好きな方を取りなさい。 I love you. 私は、貴方が好きです。 The world did not recognize him. 世はこの方を知らなかった。 How to prepare black porgy: Sashimi, Whatever anybody says sashimi is the tastiest. 黒鯛の料理方法.刺し身、黒鯛は何といっても刺身が一番おいしいです。 You live in Tokyo, don't you? 貴方は東京都在住でしょうか。 Only man knows how to use fire. 人類だけが火の使い方を知っている。 I share his political perspective. 私はかれのせいじじょうの考え方に同調する。 You had better help your father. あなたはお父さんの手伝いをした方がよい。 Will you show me how to use this camera? このカメラの使い方を教えてください。 We had nothing for it but to put up with it. 我々はそれを我慢するほか仕方がなかった。 One's point of view depends on the point where one sits. ものの見方というのは立場に依るものだ。 They were scattered in all directions. 彼らは四方八方に散らばった。 They take it for granted that what is new is better than what is old. 彼らは古いものより新しいものの方が良いということを当然だと思っている。 You'd better go in person. 君自身が行った方がいい。 There were many injured people, but hardly any people were missing. 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 There are a lot of ways of doing it. やり方がいく通りもある。 I wouldn't have him on the other side in a negotiation. 交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。 He talks as if he knew everything. 彼は何でも知っているかのような話し方をする。 It's to your advantage to learn everything you can. 何でも習っておいた方が得ですよ。 I see life differently now. 今では人生に対する考え方が変わった。