Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will be taking the exam about this time tomorrow. | 明日の今ごろ私は試験を受けているだろう。 | |
| Please turn off the light before you go to sleep. | 寝る前には明かりを消して下さい。 | |
| We'll be seeing the sights of Paris about this time tomorrow. | 明日の今ごろはパリの市内観光をしているでしょう。 | |
| I’ll call them tomorrow when I return home. | 明日帰ったら電話します。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| The mayor provided me with an identity card. | 市長は私に身分証明書を交付した。 | |
| Her disappointment was apparent to everyone. | 彼女の失望は誰の目にも明白だった。 | |
| The details of the plan unfolded. | その計画の詳細がだんだん明らかになってきた。 | |
| I found it impossible to explain what he is really like. | 彼が実際どんな人かを説明するのは不可能だと分かった。 | |
| Can you explain why you turned down their proposal? | なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる? | |
| Mail this letter tomorrow morning. | 明日の朝この手紙を出してください。 | |
| The lost child was found after two days. | その行方不明だった子は2日後に見つかった。 | |
| His secret life came to light at last. | 彼の秘密の生活がとうとう明るみに出てしまった。 | |
| I won't be here tomorrow. | 明日わたしはここにいない。 | |
| Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook. | 経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。 | |
| We should be in Paris by this time tomorrow. | 明日の今ごろはパリにいるはずだ。 | |
| Their wedding is tomorrow. | 彼らの結婚式は明日行われます。 | |
| It was apparent that someone had taken the money by mistake. | 誰かが間違ってそのお金を持っていったのは明白だった。 | |
| I want to clarify in further research to what extent the conclusions of this paper can be generalized. | 本稿の結論をどこまで一般化できるかは、今後の研究で明らかにしていきたい。 | |
| I arranged catering for tomorrow's party. | 明日のパーティーにはケータリングを手配しました。 | |
| The moon is bright. | 月は明るい。 | |
| See you again tomorrow. | ではまた明日。 | |
| Do we need to bring our dictionaries to class tomorrow? | 明日授業に辞書を持ってくる必要がありますか。 | |
| It began to be light, and things were becoming visible by degrees. | 明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。 | |
| He gives plain, simple explanations. | 彼はわかりやすい簡潔な説明をする。 | |
| Could you explain it in more detail? | それについてもっと詳しく説明してもらえませんか。 | |
| The lake was gleaming in the bright sunshine. | 湖は明るい日の光を受けて光っていた。 | |
| Her explanation is by no means satisfactory. | 彼女の説明は決して満足のいくものではない。 | |
| He is as intelligent as any student in the class. | 彼はクラスのどの生徒にも負けないぐらい聡明である。 | |
| Call me at the office tomorrow morning. | 明日の朝会社に電話してください。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたわけを説明してもらいたい。 | |
| Come to see me at any time tomorrow afternoon. | 明日の午後、いつでもお出でください。 | |
| That the earth is round is clear now. | 地球が丸いという事は明らかである。 | |
| Remember to post the letters tomorrow. | 忘れずに明日その手紙を出してね。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| It is not evident whether the police followed the usual search procedures. | 警察が通常の操作手順をとったかどうか明らかでない。 | |
| It was proved that he was a thief. | 彼が泥棒と言うことが判明した。 | |
| What time do we leave tomorrow? | 明日は何時の出発ですか。 | |
| He went blind in the accident. | 彼はその事故で失明した。 | |
| How do you account for his failure? | 彼の失敗をどう説明しますか。 | |
| You'll strain your eyes trying to read in this light. | この明かりで字を読もうとすれば目が悪くなるよ。 | |
| The weather report says it will rain tomorrow afternoon. | 天気予報では、明日午後から雨になりそうだ。 | |
| We start for Osaka tomorrow morning. | 私達は明日の朝大阪へ出発します。 | |
| In any case I just want to make clear that the fact that these are not normal people. | とりあえずまともな人間はいないということを明記しておきたい。 | |
| Call her tomorrow. | 明日、彼女に電話をかけなさい。 | |
| It is clear that Mike took the wrong bus. | マイクがバスを乗り間違えたことは明らかだ。 | |
| Those people appreciate clarity. | その人たちは明瞭さをよしとする。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| He thinks he is an Edison. | 彼は自分をエジソンのような発明家だと思っている。 | |
| It is clear that he has made a big mistake. | 彼が大きな間違いをしたことは明らかだ。 | |
| Can you describe to me the difference between black tea and green tea? | 紅茶と緑茶の違いを私に説明できますか。 | |
| Three people are missing after the flood. | 洪水で3人の人が行方不明だ。 | |
| The government appointed a committee to investigate the accident. | 政府は委員会を設けてその事故の解明にあたらせた。 | |
| I have to go through the task by tomorrow. | 明日までにその仕事を仕上げなければならない。 | |
| Will you look after my dog tomorrow? | 明日、私の犬の世話をしていただけませんか。 | |
| It might be discreet of you to bend a little to the prevailing wind. | 少しは世間の風潮に合わせるほうが賢明かもしれない。 | |
| It was a manifest error of judgement. | それは明らかに判断の誤りだった。 | |
| A friend comes to play at our house tomorrow. | 友達が明日家に遊びに来る。 | |
| Put out the light and go to bed. | 明かりを消して、寝なさい。 | |
| You shall have my answer tomorrow. | 明日、御返事します。 | |
| There's a soccer match tomorrow. | 明日はサッカーの試合だ。 | |
| He will go to Tokyo tomorrow, won't he? | 彼は明日東京に行くでしょうね。 | |
| He explained how to play the guitar to me. | 彼は私にギターの弾き方を説明してくれた。 | |
| He didn't explain it at all. | 彼は全然それを説明しなかった。 | |
| He is a foreigner, as is evident from his accent. | なまりから明らかであるように、彼は外国人だ。 | |
| If you go fishing tomorrow, I'll go, too. | もしあなたが明日釣りに行くなら私も行きます。 | |
| I'll call on him tomorrow. | 明日彼を訪ねるつもりだ。 | |
| We are going to leave tomorrow. | 私たちは明日出発するつもりです。 | |
| Can I see you at ten tomorrow? | 明日10時にお会いできますか。 | |
| Come tomorrow morning. | 明日の朝、来なさい。 | |
| It was obvious to all that he meant it. | 彼がそれを本気で言っているのが皆には明白であった。 | |
| He is clever in some ways. | 彼はある点では賢明だ。 | |
| Explain to him the difficult situation you are in. | 君の困難な立場を彼に説明しなさい。 | |
| Let's get together again tomorrow evening. | 明日の晩までに集まろう。 | |
| He did not make his position clear. | 彼は自分の立場を明らかにしなかった。 | |
| According to the radio, it will snow tomorrow. | ラジオによれば、明日は雪になるそうです。 | |
| I expect him to come along any day now. | 彼は明日にもやって来るんじゃないかと思います。 | |
| You can download the instruction manual for the heat exchanger here. | あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。 | |
| The light faded out. | 明かりは自然に消えた。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みを説明する事はできない。 | |
| Whether it rains or shines, I will start tomorrow. | 降っても晴れても明日は出発します。 | |
| The more civilization advances, the more people long for nature. | 文明が進めば進むほど人間は自然にあこがれる。 | |
| In order to buy a car, you must show the ward office proof of parking space. | 車を買うためは区役所に駐車スペースがあることを証明しなければならない。 | |
| Jane no longer needed an explanation of Mt. Fuji. | ジェーンにはもはや富士山の説明は必要ありませんでした。 | |
| If it should rain tomorrow, the excursion will be canceled. | もし万一明日雨が降れば、遠足は中止されるだろう。 | |
| Admittedly, models of hegemonic order cannot provide an explanation for all observed successful bargaining strategies. | 一般的には、覇権的秩序というモデルは成功したと認められる交渉ストラテジーすべてに対する説明を与えることはできない。 | |
| Please explain it. | 説明してください。 | |
| You'll strain your eyes trying to read in this light. | この明かりで字を読もうとすれば目を痛めるよ。 | |
| He confided in me about his love affair. | 彼は自分の恋人を私に打ち明けて話した。 | |
| She is evidently sick. | 彼女は明らかに病気だ。 | |
| The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. | この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 | |
| See you tomorrow. | また明日。 | |
| Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. | 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| Her face was bright with happiness. | 彼女の顔は幸せで明るかった。 | |
| Do you intend to come tomorrow? | 明日、来るつもりですか? | |
| The teacher illustrated his theory with pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense". | 公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。 | |
| The seasonal rain front is moving in tomorrow. | 明日から梅雨前線が活発になります。 | |
| Sunlight brightens the room. | 日がさして部屋が明るくなった。 | |