Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He will end the work by tomorrow. 彼は明日までにその仕事を終えるだろう。 This flashlight is getting dim. この懐中電灯は明かりが弱くなってきた。 What's the program for tomorrow? 明日の計画はどうなっていますか。 It is clear that he knows the answer. 明らかに彼は答えを知っている。 The surprise party for Laura is not tonight, but tomorrow night. ローラのための不意打ちパーティーは、今晩ではなく明日の晩だ。 He will be playing tennis tomorrow afternoon. 彼は明日の午後はテニスをしているだろう。 Lend me your car tomorrow. 明日君の車を貸してください。 I'm going to call at his house tomorrow. 私は明日、彼の家を訪ねるつもりです。 This transparent liquid contains a sort of poison. この透明な液体は毒のようなものを含んでいる。 Take care to turn off lights in rooms when nobody's in them. 人のいない部屋の照明をこまめに消す。 The report of victory turned out to be a little premature. 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 The injured were many, but the missing were few. 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 It was the third year of Meiji when their family name was changed to Saga. 家名を嵯峨と改姓したのは明治3年でした。 Use only as directed. あくまで説明書に従ってお使いください。 I am leaving Japan tomorrow morning. 私は日本を明日の朝発つことにしている。 In early times, inventions were often stumbled upon by accident. 昔は偶然ぶつかったことが発明となった例が多い。 Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects. 最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。 Is it necessary for me to explain the reason to him? 彼にはその理由を説明する必要がありますか。 Obviously, they are jealous of his wealth and status. 明らかに、彼らは彼の富と地位を妬んでいる。 Granting that you are honest, that is no proof of your innocence. あなたが正直だとしても、それはあなたの無罪を証明するものではない。 I’ll call them tomorrow when I return home. 明日帰ったら電話します。 We called him to account for his long absence. 長期の欠席について彼に弁明を求めた。 Judy will talk about Japan tomorrow. ジュディは明日日本について話をするでしょう。 In any case, catch the train tomorrow. いずれにしろ、明日は列車に乗りなさい。 If it rains tomorrow, there will be no excursion. 明日雨が降れば、遠足はありません。 The teacher will illustrate how to do it. 先生がそのやり方を説明するだろう。 I will explain the situation to you later on. 事情は後で説明する。 Beth described what she had seen in detail. ベスは自分が見たことを詳しく説明した。 He went about town looking for his missing dog. 彼は行方不明の飼犬を捜して町を歩きまわった。 She had the wisdom to follow the custom. 彼女は賢明にもそこの、風習に従った。 I'll visit Mr. Brown tomorrow. 明日私はブラウンさんを訪問します。 Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 Please explain the procedure. 手順を説明していただけますか。 I am to meet the man tomorrow. 私は明日その男に会う予定だ。 Don't fail to call me tomorrow. 明日必ず電話してね。 He gave an account of how he had escaped. 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 What greater misfortune is there than to go blind? 失明すること以上に大きな不幸があるだろうか。 His explanation was not satisfactory. その説明は満足いくものではなかった。 The cause of the fire was unknown. 火災の原因は不明です。 These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 Their wedding will be tomorrow. 彼らの結婚式は明日行われます。 I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period. 自分はいつも人力車と牛鍋とを、明治時代が西洋から輸入して作ったものの中で一番成功したものと信じている。 We, ACME Ltd., hereby announce that we will resist with all our strength this hostile takeover. 我々ACME Ltd.としては、全力を持って敵対的買収に対抗するものと、明言しておこう。 See you in two days. また明後日。 Switzerland is famous for its scenic beauty. スイスは風光明媚なことでよく知られている。 I'm sure he will come tomorrow. 彼は明日きっとくると思います。 You have a bright future. 君には明るい未来がある。 The fire burned up brightly. 火はぱっと明るく燃え上がった。 I hope it does not rain tomorrow. 明日雨が降らなければいいと思う。 Let me tell you about our special. 本日の特別料理について説明します。 Suddenly all the lights went out. 突然、すべての明かりが消えた。 Justice will assert itself. 正義は明らかなるものだ。 He has no distinct idea of how to proceed. 彼は仕事の進め方について明確な考えを持っていない。 We have to be there on time, so don't stand me up tomorrow! 時間通りに行かなければならないから、明日は待たさないでくれよ。 Lay your cards on the table and give me a straight answer! 手の内を明かして正直な答えをくれよ。 Look, today was 'sea harvest' so let's go forage for edible plants tomorrow! ほら、今日は海の幸だったから明日は山の幸とかさ、取りに行こうよっ。 You'll strain your eyes trying to read in this light. この明かりで字を読もうとすれば目が悪くなるよ。 It was wise of you to accept his offer. あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。 If it rains tomorrow, they will not go. もし明日雨が降ったら、彼らは行かないでしょう。 It's obvious that he lied. 彼が嘘をついたということは明白だ。 I tried to explain to him that we were not responsible for his mistake but he refused to listen. 私は彼に、私たちは彼の誤りに対して責任はないと説明しようとしたが、彼は耳を貸そうとしなかった。 I wonder what the weather will be like tomorrow. 明日のお天気どうかしら? If it rains tomorrow, I will stay at home. 明日雨なら私は家にいます。 He made it clear who had said such a thing. 彼は誰がそんなことを言ったのかを明らかにした。 This invention of his proved to be of great value. 彼のこの発明はとても貴重なものだと分かった。 She explained the matter to me. 彼女は私にその事について説明した。 I'll try to explain it to the best of my ability. 全力をむけて説明しましょう。 He explained that he knew nothing about the matter. 彼はそのことについて何も知らないと説明した。 She is certainly above forty. 彼女は明らかに40歳を超えている。 Please explain the procedure. 手続きを説明していただけますか。 Three people are still missing. 3人が依然行方不明です。 What he said turned out to be false. 彼の説明は誤りであると判明した。 I don't need an explanation. 説明は要りません。 The Ariake Sea is one of the biggest tidelands in Japan. 有明海は日本のもっとも広い干潟の一つです。 The teacher illustrated his theory with pictures. 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 If we continue like this, it's as clear as day that the Japan of five years on will be in decline. このまま行くと、5年後日本が衰退しているのは、火を見るより明らかである。 From tomorrow this email address will be invalid. このe—mailアドレスは明日からは使用不可能になります。 I must pay a visit to the doctor tomorrow. 明日一度医者へ行こう。 It'll be a big day. 明日は大切な日だ。 According to the radio, it will rain tomorrow. ラジオによると、明日は雨になるそうです。 I'll call for you at eight tomorrow morning. 明日の朝八時に誘いに行きます。 Brian is mad because Chris obviously doesn't intend to return the money. クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 It's clearly Tom's responsibility. 明らかにトムの責任だ。 Look at the sunny side of things. 物事の明るい面を見なさい。 His disappointment was obvious to everyone. 彼が落胆している事は誰の目にも明らかだった。 When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it. 人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。 Columbus proved that the world is not flat. コロンブスは世界が平らでないことを証明した。 Please explain how to get there. どういうふうにしてそこは行くか説明して下さい。 We felt relieved when we saw a light in the distance. 遠方に明かりが見えたとき私たちはほっとする思いだった。 Tomorrow is convenient for me to call on you. 君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。 I cannot account for what has happened. 何が起こったのか説明できない。 Please put out the light before you go to sleep. 寝る前には明かりを消して下さい。 The point we must clarify here is that the lines between amateur and professional in sport are beginning to disappear. ここで明確にしなければならない点は、スポーツにおいてアマチュアとプロフェッショナルの境界線が消失しつつあるということだ。 I will be flying over the Pacific about this time tomorrow. 明日の今ごろは太平洋の上を飛んでいることでしょう。 I asked him to go there tomorrow. 私は彼に明日そこへ行くように頼みました。 It is likely to be fine tomorrow. 明日は天気になりそうだ。 I can tell you the reason at full length. 私はその理由を詳しく説明できます。 Weather permitting, we will go on a picnic tomorrow. 天候が許せば、我々は明日ピクニックに行きます。 Do you mind my visiting you tomorrow? 明日、お邪魔してもかまいませんか。 Wait until tomorrow morning. 明日の朝まで待って。