Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena. | これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。 | |
| I will be over tomorrow if you like. | よろしかったら明日うかがいます。 | |
| He has a good head on his shoulders. | 彼は頭脳明晰だ。 | |
| She was clearly satisfied with the results. | 明らかに彼女はその結果に満足していた。 | |
| He made a speech in plain English. | 彼は明白な英語で演説した。 | |
| A beer today or a degree tomorrow? | 今日のビールを取るか、明日の学位を取るか。 | |
| I will go to Japanese class tomorrow | 私は明日日本語の授業へ行きます。 | |
| He will be busy tomorrow. | 彼は明日忙しいでしょう。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| Let's drink the night away. | さあ、一晩飲み明かすぞ。 | |
| I'll stay home if it rains tomorrow. | 明日雨なら、家にいます。 | |
| This puzzle will be completed by tomorrow. | このパズルは明日までに仕上がるでしょう。 | |
| I need to know by tomorrow. | 明日までに知っておく必要がある。 | |
| Remember to see him tomorrow. | 明日、忘れずに彼に会いに行きなさい。 | |
| It was evident to all of us that he was innocent. | 彼が無実であることは私たちすべてにとって明らかだった。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| The sun having risen, I turned off the light. | 日が昇ったので明かりを消した。 | |
| The president made a statement on the issue. | 大統領はその件について声明を発表した。 | |
| Explain the fact as clearly as possible. | 事実だけを明確に説明しなさい。 | |
| It is wise of you to ask me for advice. | 私に助言を求めるとは君は賢明だ。 | |
| Would you like to meet tomorrow? | 明日会いましょうか? | |
| Her disappointment was apparent to everyone. | 彼女の失望は誰の目にも明白だった。 | |
| We'll leave tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| I'll call you up tomorrow. | 明日、君に電話するよ。 | |
| Tomorrow, I will eat strawberry cake and pizza with my boyfriend. | 明日,彼氏 と 私 は いちごケーキ と ピザ を 食べる。 | |
| Even though I followed the instructions, it didn't go well. | 説明書通りにやってもうまくいかない。 | |
| The sun is shining brightly. | 太陽は明るく照っている。 | |
| She is wise and you are no less so. | 彼女は賢明だが、君も劣らぬくらい賢明だ。 | |
| Are you booked for tomorrow? | 明日は予定が決まっていますか。 | |
| I am going to call on her tomorrow. | 私は明日彼女を訪ねるつもりです。 | |
| Tomorrow night, I am going to Narita airport. | 明日の夜、成田空港へ行く。 | |
| He gave no explanation why he had been absent. | 彼はなぜ欠席していたかを説明しなかった。 | |
| A friend in hand is worth two in the bush! | 明日の二人の友より今日のたった一人の友! | |
| Look at the sunny side of things. | 物事の明るい面を見なさい。 | |
| White paint will brighten the room. | 白ペンキを塗ると部屋が明るくなるでしょう。 | |
| My mother is always very cheerful in spite of poor health. | 母は病気だが、いつも明るい。 | |
| Your detailed explanation of the situation has let me see the light. | あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 | |
| The sun was burning in the sky. | 太陽は空で明るく輝いていた。 | |
| I'll call on Mr Brown tomorrow. | 明日私はブラウンさんを訪問します。 | |
| I don't think there is any need for you to explain. | あなたが説明する必要は無いと思いますよ。 | |
| I'd like to make an appointment for the day after tomorrow. | 明後日のアポイントを取りたいのですが。 | |
| Are you satisfied with my explanation? | 私の説明に満足していますか。 | |
| You would do well to correct your mistakes. | 誤りを訂正するほうが賢明であろう。 | |
| We are going to leave tomorrow. | 私たちは明日出発するつもりです。 | |
| They arrived there before dawn. | 彼らは夜明け前にそこに着いた。 | |
| Maybe we should talk again tomorrow. | 明日またお話できませんか。 | |
| The weather is bound to get better tomorrow. | 明日になればきっと天候もよくなるだろう。 | |
| This letter purports to be his resignation. | この手紙で彼は辞意を表明している。 | |
| It may possibly be fine tomorrow. | 明日あるいは晴れるかもしれない。 | |
| The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane. | 鳥のように思いのままに空を飛びたいという欲望が、飛行機の発明につながった。 | |
| I'm going to see her tomorrow. | 明日彼女に会うつもりです。 | |
| My uncle's on a business trip to Aomori tomorrow. | 叔父さんは明日青森に出張です。 | |
| I'd like to make a reservation to play golf tomorrow. | 出来れば明日、ゴルフの予約を取りたいのですが。 | |
| I don't know if it will be fine tomorrow, but if it is fine we'll go on a picnic. | 明日晴れるかどうかわからないが、もし晴れたら私たちはピクニックに行く。 | |
| I dare say it will rain tomorrow. | 多分明日は、雨でしょう。 | |
| It will be fine tomorrow, too. | 明日も晴れるでしょう。 | |
| Tomorrow, he will land on the moon. | 明日、彼は月に着陸する。 | |
| Can you come to the meeting tomorrow? | 明日会へ来れますか。 | |
| The nurse will tell you how to do it. | 看護婦がやり方を説明します。 | |
| I'm going to meet Mr Yamada at the Sakura Hotel tomorrow at 6 p.m. | 山田さんとは、明日午後6時にさくらホテルで会うことになっています。 | |
| Admittedly, models of hegemonic order cannot provide an explanation for all observed successful bargaining strategies. | 一般的には、覇権的秩序というモデルは成功したと認められる交渉ストラテジーすべてに対する説明を与えることはできない。 | |
| Please bring it back tomorrow. | それを明日返して下さい。 | |
| It will be fine weather tomorrow, perhaps. | 恐らく明日は晴れでしょう。 | |
| They must be educated enough so that they will make a wise choice. | 彼らは賢明な選択が出来るように充分な教育を受けていなければならない。 | |
| Closer examination revealed that the skull had been crushed by some heavy blow. | 調べを進めるうちに、頭蓋骨が、何か重い一撃を受けて打ち砕かれているのが明らかになった。 | |
| Let's quit here and continue tomorrow. | この辺でやめて、つづきは明日やりましょう。 | |
| What account can you give of your misbehavior? | 君は自分の不始末をどう弁明するのか。 | |
| I'll give you a call in the morning. | 明日の朝に電話をいたします。 | |
| Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results. | その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。 | |
| The east was brightened by the rising sun. | 日が昇りはじめて東の方が明るくなった。 | |
| According to the weather reports, it will snow tomorrow. | 天気予報によれば、明日雪が降るそうですよ。 | |
| If it rains tomorrow, will you stay at home? | もし明日雨が降れば、家にいますか。 | |
| Will it be convenient for you to start work tomorrow? | 明日から仕事をはじめるのはあなたにとって都合がよいですか。 | |
| These dirty clothes could be a new piece of evidence to prove his innocence. | この汚い服は彼の潔白を証明する新しい証拠かもしれません。 | |
| We are to meet at seven tomorrow. | 私たちは明日7時に会うことになっている。 | |
| We shall leave tomorrow morning, weather permitting. | 天気が良ければ、わたしたちは明朝出発します。 | |
| It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. | 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 | |
| In the U.S., you usually have to show identification in order to buy alcohol. | アメリカでは酒を買うには自分を証明しなければならない。 | |
| The same explanation is true of that case. | 同じ説明がその場合にもあてはまる。 | |
| Call me at the office tomorrow morning. | 明日の朝会社に電話してください。 | |
| It'll be a big day. | 明日は大切な日だ。 | |
| You are to hand in your report by 5:00 tomorrow. | 明日の5時までに、君は報告書を提出しなければいけない。 | |
| But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. | しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 | |
| Thanks for your explanation. | 説明してくれてありがとう。 | |
| It is not clear whether Lander intended to alter Emmet's style from the beginning. | ランダーが当初からエメットのスタイルを変更する意図を持っていたかどうかは明らかでない。 | |
| The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. | 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 | |
| There was a weak earthquake toward dawn this morning. | 今朝夜明け近くに地震があった。 | |
| I'd like to check out tomorrow morning. | 明日の朝チェックアウトしたいのですが 。 | |
| Language is one of man's most important inventions. | 言語は人類の最も重要な発明のひとつです。 | |
| I can't explain the difference between those two. | 私はそれら2つの違いが説明できない。 | |
| Deep water fish never see the light and live all their lives from the scraps that come from above. | 深海魚は明かりを見ることはなくて、一生上から来た零れを食い続ける。 | |
| Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. | 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 | |
| I'll give you a ring tomorrow morning. | 明日朝に電話するよ。 | |
| He parted from me saying that he would see me the next day, but I have not heard from him since. | 彼は明日会おうと言って別れたが、それから何の音沙汰もない。 | |
| The calculator is a wonderful invention. | 計算機はすばらしい発明品だ。 | |
| It's obvious that you told a lie. | 彼が嘘をついたということは明白だ。 | |
| When I woke up, the day was breaking. | 目が覚めたら夜が明けるところだった。 | |
| This lesson is cancelled tomorrow. | この授業は明日休講です。 | |
| If it rains tomorrow, she will not come here. | 明日雨が降れば、彼女はここへは来ないだろう。 | |
| He found out the secret. | 彼は秘密を解明した。 | |