Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Obviously, he is lying. | 明らかに、彼は嘘をついている。 | |
| Some people are anxious to invent convenient things. | 便利なものを発明しようと熱心な人もいます。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を明朗と名づけた。 | |
| Who invented the telephone? | だれが電話を発明したの。 | |
| About this time tomorrow, we will be in London. | 我々は明日の今ごろはロンドンにいるだろう。 | |
| When I was asked by my wife where I was going tomorrow and with whom, I rushed it and ended up giving a confused answer. | 妻に明日は誰とどこに行くのかと質問され、あせってしどろもどろな回答をしてしまった。 | |
| I'd like to make an appointment for the day after tomorrow. | 明後日のアポイントを取りたいのですが。 | |
| He stood dazedly watching the beauty of the Alpine dawn. | 彼はアルプス山脈の夜明けの美しさをぼんやりとたたずんで見ていた。 | |
| I am off duty tomorrow. | 私は明日非番です。 | |
| I'm putting up with him tomorrow. | 明日は彼のところに泊まるつもりだ。 | |
| I am seeing a friend tomorrow. | 明日友達と会う予定だ。 | |
| Look at the sunny side of things. | 物事の明るい面を見なさい。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 | |
| I think Honda will come tomorrow. | 本田さんは明日来ると思います。 | |
| What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. | 我々がすでに達成していることは明日に何ができるか、何をしなくてはならないかについて、我々に希望を与える。 | |
| See you tomorrow. | また明日。 | |
| Occasional showers are possible tomorrow. | 明日は時々にわか雨が降るかもしれない。 | |
| The invention of the transistor introduced a new era. | トランジスタの発明で新しい時代が始まった。 | |
| We plan to go hiking tomorrow. | ぼくたちは明日ハイキングに行く予定だ。 | |
| I am going to see the dentist tomorrow. | 明日歯医者さんに診てもらおうと思っています。 | |
| The truth is incontrovertible. Panic may resent it, ignorance may deride it, malice may distort it, but there it is. | 事実は明白だ。それを混乱は憤慨するだろう、無知は嘲笑するだろう、悪意は曲げようとするだろう、しかしそれが事実なのだ。 | |
| The fact was brought to light. | その真実が明るみに出た。 | |
| We spent a night at the mountain hut. | 山小屋で一夜を明かした。 | |
| Love is the miracle of civilization. | 愛は文明の奇跡である。 | |
| He has postponed his departure until tomorrow. | 彼は出発を明日まで延期した。 | |
| We will have to set out early tomorrow morning. | 明朝、われわれは早くに出発しなければならない。 | |
| Although the man's ideas are sound, because he can't express them well, he doesn't have a ghost of a chance of getting them accepted. | あの人の考え自体はしっかりしているのだが、なにせ説明がうまくできないため皆に受け入れてもらうチャンスはまずない。 | |
| They will be fighting for the championship this time tomorrow. | 明日の今ごろ、彼らは選手権を目指して戦っているところだろう。 | |
| We will start tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| We shall leave tomorrow morning, weather permitting. | 天気がよければ、明日の朝出発します。 | |
| Please explain in detail. | 詳しく説明してください。 | |
| I don't need an explanation. | 説明は要りません。 | |
| He demonstrated new vacuum cleaners. | 彼は新型の掃除機の実物を見せて説明した。 | |
| He is accountable to the management for what he does. | 彼は経営陣に対して、彼が何をするのか説明する責任がある。 | |
| It's getting light. Morning is coming. | 明るくなってきた。もうすぐ朝だ。 | |
| I dare say it will rain tomorrow. | 多分明日は、雨でしょう。 | |
| Tomorrow is convenient for me to call on you. | 明日あなたを訪問するのが、私には都合がよい。 | |
| The dawn is just breaking. | 夜がちょうど明けようとしている。 | |
| The light went out and we were left in the dark. | 明かりが消え、私達は暗闇に残された。 | |
| Put out the light so that you can get a good sleep. | よく眠れるように明かりを消しなさい。 | |
| I asked him to go there tomorrow. | 私は彼に明日そこへ行くように頼みました。 | |
| Please turn out the light before leaving the room. | 部屋を出る前に明かりを消して下さい。 | |
| By whom was this machine invented? | この機械は、誰によって発明されたのですか。 | |
| She was reluctant to reveal her secret. | 彼女は秘密を打ち明けるのに気が進まなかった。 | |
| The myth offers insights into the ancient civilization. | その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 | |
| He explained by means of diagrams. | 彼は図を使って説明した。 | |
| The unwise statement by the government caused prices to rise again. | 政府の愚かな声明で物価がまた上がった。 | |
| He is clever in some ways. | 彼はある点では賢明だ。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高価なワインと安いワインの違いを説明できない。 | |
| The story of the lost prince was a fiction. | 行方不明になった王子の話というのは作り話だった。 | |
| It will snow tomorrow according to the weather forecast. | 天気予報によると、明日は雪が降ります。 | |
| I am familiar with this neighborhood. | 私はこの辺の地理に明るい。 | |
| Tom, can you come tomorrow? | トムは明日来れる? | |
| Let's leave the problem until tomorrow. | その問題は明日まで延ばそう。 | |
| Better an egg today than a hen tomorrow. | 今日の卵は明日の鶏に勝る。 | |
| Tomorrow is a holiday. | 明日は休みだ。 | |
| When I woke up, the day was breaking. | 目が覚めたら夜が明けるところだった。 | |
| Deep water fish never see the light and live all their lives from the scraps that come from above. | 深海魚は明かりを見ることはなくて、一生上から来た零れを食い続ける。 | |
| Tomorrow, I'm going to take my mother out in the new car. | 明日、私は新しい車で母をつれて出かけます。 | |
| If it should rain tomorrow, I would stay home. | 万一明日雨が降れば、私は家にいるでしょう。 | |
| It is unclear in Patterson's experiment whether the output objects fully correspond to the designed models. | パターソンの実験ではアウトプットされた物体がデザインされたモデルと完全に一致するかどうかが不明確である。 | |
| Everyone knows that Bell invented the telephone. | 誰でもベルが電話を発明したことを知っている。 | |
| They plan to get married tomorrow. | 彼らは明日結婚するつもりだ。 | |
| I'm going to the United States tomorrow. | 私は明日、アメリカに行きます。 | |
| We felt relieved when we saw a light in the distance. | 遠方に明かりが見えたとき私たちはほっとする思いだった。 | |
| Tomorrow we will receive our report cards. | 明日成績表をもらいます。 | |
| Those people appreciate clarity. | その人たちは明瞭さをよしとする。 | |
| We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn. | 汽車の汽笛で夜明けに目を覚まされた。 | |
| Who was this machine invented by? | この機械は誰によって発明されましたか。 | |
| I'll show you that I am right. | 私が間違っていない事を証明しよう。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣を説明することはできない。 | |
| Is it the first time at 2:40AM tomorrow? Or is it the second time? | 明日の午前2時40分てそれ1回目?それとも2回目? | |
| Please call me at seven tomorrow morning. | 明日朝7時に電話してください。 | |
| I don't know how to demonstrate it, since it's too obvious! | こんなに明らかなことをわざわざどうやって説明したらいいのか分からない。 | |
| His explanation was too sketchy. I didn't understand it. | 彼の説明、舌足らずでよく分からなかった。 | |
| My uncle has a business trip to Aomori tomorrow. | 叔父さんは明日青森に出張です。 | |
| Please let me tell you a little bit about this position. | この職について少し説明させてください。 | |
| The enemy's attack ceased at dawn. | 敵の攻撃は夜明けに止んだ。 | |
| I don't want an apology. I want an explanation. | 私は謝ってほしいのではない。説明して欲しいのだ。 | |
| If God did not exist, we'd have to invent him. | もし神が存在しないなら、神を発明しなければならない。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| It is accepted that we'll have a meeting tomorrow. | 明日会合があるということは了解済みだ。 | |
| Little lights were blinking on and off in the distance. | 遠くで小さな明かりがちらちらしていた。 | |
| I need to know by tomorrow. | 明日までには必要です。 | |
| The shifting pattern of world trade is made clear in the following table. | 世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。 | |
| She accumulated a fortune by investing wisely. | 賢明な投資をして彼女は一財産を蓄積した。 | |
| I hope it rains tomorrow. | 明日、雨が降ればいいのに。 | |
| He is not eager to unveil his main argument. | 彼は主たる論点を明らかにすることに気乗り薄である。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| Because of this it will probably be generally cloudy and rainy weather over tonight and tomorrow. | このため、今夜から明日にかけて全般に曇りや雨の天気でしょう。 | |
| The chart illustrates how the body works. | その図は体の働きを説明している。 | |
| We are flying to Los Angeles tomorrow. | 私たちは明日ロサンゼルスに行きます。 | |
| It's hard to predict what the weather will be like tomorrow. | 明日の天気がどうなるのか予想するのは難しい。 | |
| Open your heart and tell me everything. | 本心を打ち明けて全てを話してくれ。 | |
| Tomorrow I'll go to his house to pick him up. | 明日家まで迎えに行きます。 | |
| I'll visit Mr. Brown's house tomorrow. | 明日私はブラウンさんのお宅を訪問します。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| Tom will paint the fence tomorrow. | その壁は明日トムがペンキを塗ってくれます。 | |
| It's Monday today and it will be Tuesday tomorrow. | 今日は月曜日で、明日は火曜日です。 | |
| He turns off the lights so as not to waste electricity. | 彼は電力をむだ使いしないように明かりを消します。 | |