Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He illustrated his theory with examples. | 彼は例を示して自分の理論を説明した。 | |
| Can I rely on you to be here on time tomorrow? | 明日、時間どおりにこちらにおいでいただけますか。 | |
| No one could account for his poor examination results. | 誰も彼の試験の悪い結果を説明できなかった。 | |
| The police searched for the missing child. | 警察官は行方不明の子供を捜した。 | |
| They cannot have gone out, because the light is on. | 彼らは外出しているはずがない。なぜなら明かりがついているから。 | |
| I'll pay you a visit at your house tomorrow. | 明日お宅に伺います。 | |
| What is Jane going to do tomorrow morning? | ジェーンさんは明日の朝なにをしますか。 | |
| Will he come tomorrow? | 彼は明日くるだろうか。 | |
| You will do well to leave him. | 君は彼と別れるのが賢明だろう。 | |
| The Prime Minister is feeling the heat over his statement. | 首相は彼の声明に対して怒りを感じています。 | |
| I will visit you tomorrow without fail. | 明日、きっと君を訪ねます。 | |
| Can he account for his action? | 彼は自分の行為について責任ある説明ができるか。 | |
| I don't have time to explain. | 説明する時間がありません。 | |
| I can't explain the difference between those two. | 私はそれら2つの違いが説明できない。 | |
| Can you explain the exact meaning of this word? | この言葉の厳密な意味を説明してもらえますか? | |
| He plays baseball tomorrow. | 明日、彼は野球をします。 | |
| It is accepted that we'll have a meeting tomorrow. | 明日会合があるということは了解済みだ。 | |
| If it rains tomorrow, I'll stay at home. | もし明日雨ならば、私は家にいるつもりです。 | |
| According the TV, it will rain tomorrow. | テレビによれば明日は雨だそうだ。 | |
| It may be unwise of you to advertise your presence. | あなたがおいでになることを公にするのは賢明ではないかもしれない。 | |
| It would take me too much time to explain to you why it's not going to work. | 何でうまくいかないか君に説明するにはずいぶん時間がかかりそうだ。 | |
| Can I borrow your Ford for tomorrow? | 明日、フォードを借りられますか。 | |
| I'll come by and pick you up tomorrow morning. | 明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。 | |
| She was very shy about her emergency problem, and asked the gynecologist to please examine her. | 貴婦人は、とても恥ずかしくて説明できなかったので、とにかく診察してください、と頼んだ。 | |
| I'll call at your house tomorrow. | 明日お宅に伺います。 | |
| He accounted for his strange acts. | 彼は自分の奇妙な行為の理由の説明をした。 | |
| I will go to Kumamoto to see Mr. Aoi tomorrow. | 私は明日葵さんに会いに熊本へ行くつもりです。 | |
| A good newspaper reporter takes advantage of what he learns from any source, even the "little bird told him so" type of source. | 良い新聞記者は、どんなニュース源からも、つまり、出所不明型のニュース源からも、学びとれるものはなんでも利用する。 | |
| I'm taking off. See you tomorrow. | 私は出発します。明日会いましょう。 | |
| He made it clear that he intended to do so. | そうする意志のあることを明らかにした。 | |
| The darkest hour is just before the dawn. | 夜明け前が一番暗い。 | |
| The police searched for the lost boy. | 警察は行方不明の少年を捜した。 | |
| His explanation was too sketchy. I didn't understand it. | 彼の説明、舌足らずでよく分からなかった。 | |
| "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely." | 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 | |
| We saw a little light in the distance. | 遠方に小さな明かりが見えた。 | |
| He made it known where the president had gone. | 彼は社長がどこへ行ったかを明らかにした。 | |
| I'll have this radio fixed tomorrow. | 明日このラジオを修理してもらいましょう。 | |
| The rumor turned out false. | 噂はうそであることが判明した。 | |
| I feel like taking a day off tomorrow. | 明日休みをとろうと思っている。 | |
| They agreed on a joint statement. | 彼らは共同声明に同意した。 | |
| His room was brightly lit. | 彼の部屋は明かりがこうこうとついていた。 | |
| When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance. | テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。 | |
| Tomorrow is another day. | 明日は明日の風が吹く。 | |
| An old friend will call on me tomorrow. | 明日は、昔の友人が訪ねてくる。 | |
| Give me a ring tomorrow. | 明日電話を待ってるよ。 | |
| Nothing is more vivid than a picture. | 写真ほど鮮明なものはない。 | |
| I can easily convince you of his innocence. | 彼の無実をあなたに納得させることが簡単に証明することができます。 | |
| I put the book down and turned on the light. | 私は本を置いて明かりをつけました。 | |
| Come to my concert tomorrow evening. | 明日の夜私のコンサートに来て。 | |
| May I see two pieces of identification? | 身分証明書を二枚拝見できますか。 | |
| It was cold at dawn, so I put on another blanket. | 明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。 | |
| We have to look into the disappearance of the doctor. | その医者の行方不明事件を調べなければならない。 | |
| Explain it in plain words. | 分かりやすい言葉でそれを説明してください。 | |
| Modern civilization rests on a foundation of science and education. | 現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。 | |
| They have never been heard of since. | それ以来彼らの消息は不明だ。 | |
| The more civilization advances, the more people long for nature. | 文明が進めば進むほど人間は自然にあこがれる。 | |
| I will explain it to her. | 私が彼女にそれを説明します。 | |
| Suddenly the light went out. | 突然、明かりが消えた。 | |
| The teacher will illustrate how to do it. | 先生がそのやり方を説明するだろう。 | |
| I demand an explanation for this mistake. | この手違いについて説明を要求します。 | |
| It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation. | 人間の行為が放射性物質よりも環境に危険だということは明らかです。 | |
| The secretary proved to be a spy. | その秘書はスパイだと判明した。 | |
| In the tent we talked and talked. | テントの中で明け方まで延々とおしゃべりをしました。 | |
| If you'd told me about it earlier, I could've been free. However, tomorrow I have plans to go back home. | 前もって言ってくれれば空けたのに。明日は実家に帰る予定だ。 | |
| If it rains tomorrow, they will not go. | 万一明日雨が降れば、彼らは行かないだろう。 | |
| Don't fail to call me tomorrow. | 明日必ず電話してね。 | |
| Please remember to wake me up at seven tomorrow. | 明日忘れないで私を7時に起こしてください。 | |
| He explained at length what had been decided. | 彼は決定したことを詳しく説明してくれた。 | |
| Where did you come up with the idea that I'm familiar with robotics and such I wonder? | どこをどう考えたら、俺がロボット工学に明るいなどと思うんだろうか。 | |
| The exhibition offers profound insights into ancient civilization. | その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。 | |
| Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. | 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 | |
| I explained the procedures to him. | 彼に手続きを説明した。 | |
| Those people appreciate clarity. | その人たちは明瞭さをよしとする。 | |
| Prove that P is a poset. | Pが半順序集合であることを証明せよ。 | |
| By whom was this machine invented? | この機械は、誰によって発明されたのですか。 | |
| He turns off the lights so as not to waste electricity. | 彼は電力をむだ使いしないように明かりを消します。 | |
| I explained him the procedures. | 彼に手続きを説明した。 | |
| It will snow tomorrow according to the weather forecast. | 天気予報によると、明日は雪が降ります。 | |
| His account of the accident agrees with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| It was very sensible of him to reject the bribe. | 私がその賄賂を拒否したのは非常に賢明な事だった。 | |
| That word describes it perfectly. | その言葉がそれを説明するにはぴったりだね。 | |
| That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it. | そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。 | |
| We were ordered away without any explanation. | われわれは説明もなく立ち去れと命じられた。 | |
| Since it'll be hot tomorrow, we'll go swimming. | 明日暑ければ、私達は泳ぎに行くつもりだ。 | |
| The Prime Minister is to make a statement tomorrow. | 首相は明日声明を出すことになっている。 | |
| Rain or shine, I will start tomorrow. | 降っても照っても明日は出発します。 | |
| Please call on me tomorrow. | 明日私を訪ねて下さい。 | |
| Don't forget to see me tomorrow morning. | 明日の朝私に会うのを忘れないで。 | |
| She was burning to tell the secret. | 彼女は秘密を打ち明けたくてうずうずしていた。 | |
| After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification. | 列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。 | |
| It might rain tomorrow. | 明日は雨かもしれない。 | |
| Are you booked for tomorrow? | 明日は予定が決まっていますか。 | |
| Tomorrow is another day. | 今日は今日の風が吹き、明日は明日の風が吹く。 | |
| He's leaving for Tokyo tomorrow. | 彼は明日東京へ出発します。 | |
| We are to go on a hike tomorrow. | ぼくたちは明日ハイキングに行く予定だ。 | |
| If he should die tomorrow, what in the world would you do? | 万一明日彼が死んだら、君はいったいどうしますか。 | |
| It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. | 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 | |
| Will you please make a specific statement? | 明瞭な陳述をしていただけませんか。 | |
| It's so obvious we don't need proof. | 明確すぎて証明を要しない。 | |
| His explanation is unconvincing. | 彼の説明は説得力に欠けている。 | |