Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You don't have to come tomorrow. | 明日は来なくていいですよ。 | |
| It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations. | その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。 | |
| The morning sun is too bright to look at. | 朝の太陽はとても明るいので、見ることができない。 | |
| They will have a moon-viewing party tomorrow. | 明日、月見の会があるだろう。 | |
| The origin of the fire is unknown. | 火元は明らかでない。 | |
| I'll come back to Australia the day after tomorrow. | 私は明後日オーストラリアに戻ってきます。 | |
| Our mode of life has changed since the introduction of European civilization. | 私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。 | |
| They surprised the enemy at dawn. | 彼らは夜明けに敵を急襲した。 | |
| The mayor provided me with an identity card. | 市長は私に身分証明書をくれた。 | |
| Compared to his brother, he's not so wise. | 兄に比べれば、彼はそれほど聡明ではない。 | |
| His explanation was by no means satisfactory. | 彼の説明はけっして満足できるものではなかった。 | |
| I'm going to give a birthday party for my friend tomorrow. | 明日、友達の誕生会を開きます。 | |
| These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface). | こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。 | |
| I will get these shoes repaired by tomorrow. | 明日までにこの靴を修理してもらいます。 | |
| He might come tomorrow. | もしかすると彼は明日来るかもしれない。 | |
| It is rather cold again today, but tomorrow we expect the temperature to rise. | 再び今日はかなり冷え込んでいるが、明日は気温が高くなると予想されます。 | |
| It is aptly said that necessity is the mother of invention. | 必要は発明の母とはよく言ったものだ。 | |
| According the TV, it will rain tomorrow. | テレビによれば明日は雨だそうだ。 | |
| Will he come tomorrow? | 彼は明日来るでしょうか。 | |
| She turned off the lights. | 彼女は明かりを消した。 | |
| Would you explain what this is? | これはどんな料理か説明してください。 | |
| I cannot possibly finish the work by tomorrow. | 明日までにその仕事を終えることはどうしてもできません。 | |
| She is very bright. | 彼女はとても明るい人です。 | |
| We find ourselves in the twilight of our civilization. | われわれの文明の黄昏に。 | |
| Tomorrow we will encounter the enemy. | 明日我々は敵軍に出くわすだろう。 | |
| Love is the miracle of civilization. | 愛は文明の奇跡である。 | |
| I would not go if it rains tomorrow. | 明日雨ならば行きません。 | |
| You can make more tomorrow. | 明日もっと作れるから。 | |
| This mail will be delivered tomorrow. | この郵便は明日配達される。 | |
| I listened to him explain a new product. | 私は彼が新製品について説明するのを聞いた。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| It was wise of you not to go. | 行かなくてきみは賢明だった。 | |
| He stayed up all night. | 彼は寝ずに一夜を明かした。 | |
| Today's weather forecast says that it is likely to be fine tomorrow. | 今日の天気予報によると明日は快晴らしい。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| She has a cheerful personality. | 彼女の性格は明るい。 | |
| Will you please make a specific statement? | 明確な陳述をしていただけませんか。 | |
| The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described. | 囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。 | |
| That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. | しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 | |
| It's the soccer match tomorrow. | 明日はサッカーの試合だ。 | |
| So a new problem soon became apparent. | それで間もなく新たな問題が明らかになってきた。 | |
| I have to go and have an X-ray tomorrow. | 明日レントゲン撮影を受けに行かなければならない。 | |
| As is evident from the data, smoking is not decreasing among the young. | データから明らかなように、喫煙は若者の間では減っていない。 | |
| Don't you think it of no use worrying about what will happen tomorrow? | 明日何が起こるかと心配するのは無駄なことだと思いませんか。 | |
| It's clear that he stole money from the safe. | 彼が金庫からお金を盗んだのは明らかです。 | |
| Do you have anything to add to his explanation? | 彼の説明に何か補足することがありますか。 | |
| Step off the train all alone at dawn. | 夜明けにたったひとり列車を降りて。 | |
| He was cowed by her intelligence. | 彼は彼女の聡明さに恐れをなした。 | |
| I have no time to explain this in detail. | この事を詳細に説明する時間がありません。 | |
| The doctor sat up all night with the sick old man. | 医者は病気の老人を看病して夜を明かした。 | |
| Let's go to Shinjuku tomorrow morning. | 明日の朝、新宿に行きましょう。 | |
| Yesterday the teacher said to us, "I'll give you a test tomorrow." | 「明日テストをします」と先生は言った。 | |
| Would you like me to explain it? | 説明しましょうか。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。 | |
| In due time, his innocence will be proved. | やがて彼の無実が証明されるだろう。 | |
| We'll leave tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| It seems necessary for you to come again tomorrow. | あなたは明日またおいでになることが必要なようです。 | |
| I will ask him about it tomorrow. | 明日そのことについて彼に尋ねてみます。 | |
| What are you going to do tomorrow? | あなたは明日何をするつもりですか。 | |
| The teacher explained his theory using pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| Is tomorrow's breakfast bread or a proper one with rice? | 明日の朝食はパンですかご飯ですか。 | |
| See you in two days. | また明後日。 | |
| Can you be ready to leave tomorrow? | 明日でかける準備ができています。 | |
| It may rain tomorrow. | 明日は雨かもしれない。 | |
| Kate's voice is clearly different from the other girls'. | ケイトの声は他の女の子の声とは明らかに違っています。 | |
| I can't tell you why she was absent from school. | なぜ彼女が学校を休んだのか説明ができません。 | |
| I'll bring the book back to you tomorrow. | その本は明日お返しします。 | |
| You would do well to correct your mistakes. | 誤りを訂正するほうが賢明であろう。 | |
| Inventions are born, so to speak, of necessity. | 発明はいわば必要から生まれるのだ。 | |
| He explained it at length. | 彼はそれを詳しく説明しだした。 | |
| She has a cheerful disposition. | 彼女は性格が明るい。 | |
| This transparent liquid contains poison. | この透明な液体には毒が含まれている。 | |
| For two weeks from tomorrow, please. | 明日から2週間お願いします。 | |
| The moon was bright last night. | 昨夜の月は明るかった。 | |
| You left your lights on. | 明かりがつけっぱなしでしたよ。 | |
| Press the green button. If you do so, the light will go on. | 緑のボタンを押して下さい、すると明かりがつきます。 | |
| We have a good opinion of your invention. | 我々は君の発明品を高く評価している。 | |
| The meaning of this letter is unclear. | この手紙の意味は不明である。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| If it rains tomorrow, we'll not go there. | 明日雨が降れば、私たちはそこへ行かないだろう。 | |
| We tried our best to find the missing persons. | 行方不明者を探そうと、できるだけの努力をした。 | |
| You will be able to see her tomorrow. | 明日君は彼女に会えるでしょう。 | |
| I feel like taking a day off tomorrow. | 明日休みをとろうと思っている。 | |
| Is it okay to come tomorrow too? | 明日も来ていい? | |
| Sorry, I've got part-time work from the morning tomorrow. | ごめんね。明日は朝からパートがあるのよ。 | |
| Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow. | 明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。 | |
| He made for the light he saw in the distance. | 彼は遠くに見えた明かりに向かって進んだ。 | |
| He made it clear that he had no intention of becoming a professional football player. | 彼はプロのフットボール選手になる意志のないことを明らかにした。 | |
| It's clear that our arguments don't overlap at all. | 我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。 | |
| You will have to get up early tomorrow morning. | あなたは明日の朝早く起きなくてはいけません。 | |
| The moon was bright last night. | 夕べは月が輝いて明るかった。 | |
| Don't forget to talk with him tomorrow. | 明日彼と話をするのを忘れてはいけませんよ。 | |
| Turn the light over here, will you. | こっちに明かりをむけてくれないか。 | |
| He asked Nancy if she was free the next day. | 彼はナンシーに明日ひまですかと尋ねた。 | |
| Have him come early tomorrow morning. | 明日の朝、彼に早くきてもらってくれ。 | |
| There must be a rational explanation for this. | これには合理的な説明が必要だ。 | |
| Suddenly all the lights went out. | 突然、すべての明かりが消えた。 | |
| We tend to welcome only proofs of what we already know. | 既に知っていることを証明してくれるものしか受け入れたがらない傾向が私たちにはあるのである。 | |
| The whole sky lit up and there was an explosion. | 空がパッと明るくなったと思ったら爆発がありました。 | |