Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The government has declared its intention to reduce taxes. | 政府は減税の意向を明言した。 | |
| We're planning on doing the sights of the city tomorrow morning. | 私たちは明日の午前、市内の観光をするつもりだ。 | |
| Don't forget to see me tomorrow morning. | 明日の朝私に会うのを忘れないで。 | |
| Way off in the distance she could see the lights of the city. | ずっと向こうの遠いところに町の明かりが見えました。 | |
| I should be grateful if you would stay until tomorrow. | 明日までいてくださると嬉しいのですが。 | |
| I will stay home if it rains tomorrow. | 明日雨が降ったら、私は家にいます。 | |
| Please explain the procedure. | 手順を説明していただけますか。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣を説明することはできない。 | |
| You must account for your absence. | あなたは休む事について理由を説明しなければならない。 | |
| I ran on and on and came in sight of a light. | 走り続けると明かりが見えてきた。 | |
| Let's drink the night away. | さあ、一晩飲み明かすぞ。 | |
| He disclosed to me that he had been in prison. | 彼は自分が刑務所にいたことを私に明らかにした。 | |
| The soccer game is tomorrow. | 明日はサッカーの試合だ。 | |
| My father is expecting you to phone him tomorrow. | 父は明日、あなたからの電話をお待ちしております。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っていることは明白だ。 | |
| According to the radio, it will rain tomorrow. | ラジオによると、明日は雨になるそうです。 | |
| Since it'll be hot tomorrow, we'll go swimming. | 明日暑ければ、私達は泳ぎに行くつもりだ。 | |
| The sun was burning in the sky. | 太陽は空で明るく輝いていた。 | |
| The office manager will explain to the new typist where she should work and what she should do. | 会社の支配人がその新しいタイピストに、どこで仕事をし、何をするべきか説明した。 | |
| We live in a civilized society. | われわれは文明社会に生きている。 | |
| We thought it wise not to continue our trip. | 私たちは旅を続けないのが賢明だと思った。 | |
| This explanation doesn't mean anything! | こんな説明意味ないじゃんっ! | |
| Why not come and see me tomorrow? | 明日遊びに来ませんか。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいと分かった。 | |
| The origin of the fire is unknown. | 火元は明らかでない。 | |
| I will have to study tomorrow. | 私は明日勉強しなければならない。 | |
| Tomorrow, I'm going to study at the library. | 明日図書館で勉強するつもりです。 | |
| The washing machine is a wonderful invention. | 洗濯機はすばらしい発明品だ。 | |
| Explain to him the difficult situation you are in. | 君の困難な立場を彼に説明しなさい。 | |
| I will be through with my work by tomorrow. | 明日までには仕事をやり終えているでしょう。 | |
| Whether she will agree or not is not clear. | 彼女が賛成するかどうか、明らかではない。 | |
| Thomas Edison invented the light bulb. | トーマス・エジソンは電球を発明した。 | |
| Aqua expresses the colour of clear water, it is a bright, and light, blue. | 水色は澄んだ水の色を表し、明るく淡い青色のことである。 | |
| The tourists had to leave the town before dawn. | 旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。 | |
| He sat up all night. | 彼は寝ずに一夜を明かした。 | |
| It might be discreet of you to bend a little to the prevailing wind. | 少しは世間の風潮に合わせるほうが賢明かもしれない。 | |
| I found it impossible to explain what he is really like. | 彼が実際どんな人かを説明するのは不可能だと分かった。 | |
| Let's talk the night away tonight, shall we? | 今夜は一つ語り明かそうではないか。 | |
| I'm looking forward to tomorrow. | 明日楽しみだな。 | |
| I'll explain in detail next week. | 来週詳しく説明します。 | |
| The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula. | 式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。 | |
| It was clear that Hawking would live longer than was first thought. | ホーキングが、最初に考えていたよりも長く生きることは明らかであった。 | |
| Given good weather, we will reach there tomorrow. | 天気が良ければ、明日そこに到着するだろう。 | |
| Their wedding will be tomorrow. | 彼らの結婚式は明日行われます。 | |
| I must get my work done by the day after tomorrow. | 明後日までにこの仕事をやってしまわねばならぬ。 | |
| He made a clean breast of his troubles to her. | 彼は悩みをすっかり彼女に打ち明けた。 | |
| Come and see me tomorrow. | 明日遊びにいらっしゃい。 | |
| Tomorrow is another day. | 明日は明日の風が吹く。 | |
| If it should rain tomorrow, I would stay home. | 万一明日雨が降れば、私は家にいるでしょう。 | |
| I must remember to buy that book tomorrow. | 私は明日忘れずにその本を買わなければいけない。 | |
| Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. | あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 | |
| There is insufficient light for reading. | 読書には不十分な明かりである。 | |
| You will have to get up early tomorrow morning. | あなたは明日の朝早く起きなくてはいけません。 | |
| I am going on a picnic tomorrow. | 明日はピクニックに行くつもりだ。 | |
| We saw a little light in the distance. | 遠方に小さな明かりが見えた。 | |
| I am going to call on her tomorrow. | 私は明日彼女を訪ねるつもりです。 | |
| This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible. | この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。 | |
| He is without doubt one of the most successful businessmen in Japan. | 彼は明らかに日本で最も成功した実業家の一人だ。 | |
| I'm going to see him tomorrow. | 私は明日彼に会うつもりです。 | |
| The fact was brought to light. | その真実が明るみに出た。 | |
| How about tomorrow night? | 明日の夜はどうですか。 | |
| The sun was shining brightly. | 太陽は明るく輝いていた。 | |
| Jack explained to me how to change the wheel of the car. | ジャックは僕に、車のタイヤ交換の仕方を説明してくれた。 | |
| The girls will not play tennis tomorrow. | 少女たちは明日はテニスをしないでしょう。 | |
| We decorated the Christmas tree with lights. | 我が家ではクリスマスツリーを照明で飾りました。 | |
| The meaning of this sentence is obscure. | その文の意味は不明瞭だ。 | |
| His disappointment was obvious to everyone. | 彼が落胆している事は誰の目にも明らかだった。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。 | |
| Every day we use many things which Edison invented. | 毎日私たちはエジソンが発明した多くの物を使っている。 | |
| Akiko has some friends in France. | 明子はフランスに何人かの友達がいる。 | |
| There's not enough light in this room for sewing. | その部屋は針仕事ができるほど明るくない。 | |
| In the tent we talked and talked. | テントの中で明け方まで延々とおしゃべりをしました。 | |
| Please explain this sentence to me. | この一文を説明してください。 | |
| According to the weather forecast, it will clear up tomorrow. | 天気予報によると、明日は快晴になるということだ。 | |
| We're going to play baseball tomorrow. | 私達は明日野球をするつもりです。 | |
| A friend in hand is worth two in the bush! | 明日の二人の友より今日のたった一人の友! | |
| I'd like to hold a staff meeting first thing tomorrow afternoon, so could you reserve the conference room? | 明日の午後一で部内ミーティングしたいから、会議室とっておいてくれる? | |
| And I will raise it again in three days. | 明明後日にまた上げる。 | |
| Let's start jogging together from tomorrow morning. | 明日の朝からいっしょにジョギングはじめようね。 | |
| He is the very best inventor in the class. | 彼こそクラスの中で一番の発明家です。 | |
| The good news brought tears to her eyes. | その明るい知らせを聞いて彼女は目に涙を浮かべた。 | |
| Mr Tamori, may I introduce Mr Sanma Akashiya? | タモリさん、明石家サンマさんをご紹介します。 | |
| This milk won't keep till tomorrow. | この牛乳は明日まで持たない。 | |
| Be sure to hand in your homework by tomorrow. | 必ず明日までに宿題を提出してください。 | |
| Evidently, he's made a mistake. | 明らかに彼はミスをした。 | |
| She has a cheerful disposition. | 彼女は性格が明るい。 | |
| Tom will paint the fence tomorrow. | トムが明日フェンスのペンキを塗るでしょう。 | |
| This is a great invention in a way. | これはある意味では偉大な発明だ。 | |
| She unburdened her heart to her friends. | 彼女は彼女の心の中を友人たちに打ち明けた。 | |
| This fact proves his innocence. | この事実は彼の無罪を証明している。 | |
| I will leave tomorrow, in any event. | いずれにせよ、私は明日出発します。 | |
| Can you come to the meeting tomorrow? | 明日会へ来れますか。 | |
| Will he be able to come tomorrow? | あの人は明日来られますか。 | |
| Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take. | 明日は履修届けを出しに学校へ行きます。 | |
| May I come and see you tomorrow? | 明日伺ってもよろしいですか。 | |
| The result of the election will be announced tomorrow. | 選挙の結果は明日発表される。 | |
| I will go to Kumamoto to see Mr Aoi tomorrow. | 私は明日葵さんに会いに熊本へ行くつもりです。 | |
| In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut. | ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。 | |
| I'll be back by tomorrow, if possible. | 出来れば明日までに帰ります。 | |
| He will have to help his mother in the kitchen tomorrow. | 彼は明日台所で母親を手伝わなければならないだろう。 | |