Please be sure to turn off the light before you leave.
出かける前に必ず明かりを消して下さい。
Her explanation is by no means satisfactory.
彼女の説明は決して満足のいくものではない。
The telephone is among the inventions attributed to Bell.
電話は、ベルのいろいろな発明品の一つである。
It will be four years before the definite result of beef liberalization emerges.
牛肉の自由化のはっきりとした結果が明らかになるには、4年かかるだろう。
Jessie praised Charles for his foresight.
ジェシーはチャールズの先見の明をほめた。
The meaning of this letter is unclear.
この手紙の意味は不明である。
They spent the night on the beach.
彼らは海岸で一夜を明かした。
It's quite apparent that you don't want to do this for me.
これを貴方が私の為にしたくないのは明白です。
Tomorrow is a holiday.
明日は休みだ。
If you go fishing tomorrow, I will, too.
もしあなたが明日釣りに行くなら私も行きます。
Don't forget to turn off the light before you go to sleep.
寝る前にかならず明かりを消しなさい。
I can hardly wait until tomorrow.
明日が待ち遠しいよ。
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.
早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。
Nothing is more vivid than a picture.
写真ほど鮮明なものはない。
This letter purports to be his resignation.
この手紙で彼は辞意を表明している。
He will have to help his mother in the kitchen tomorrow.
彼は明日台所で母親を手伝わなければならないだろう。
The telephone is among the inventions attributed to Alexander Graham Bell.
電話はアレクサンダー・グラハム・ベルの色々な発明の1つである。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.
従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
I will go to the school tomorrow.
私は明日学校へ行く。
I told him to come the following day.
私はかれに明日来なさいと言った。
The weather forecast says it will be fine tomorrow.
天気予報では明日は晴れです。
I cannot forbear expressing my doubts.
私は疑念を表明せずにはおれない。
Call me at the office tomorrow morning.
明日の朝会社に電話してください。
The postmortem showed that she had been strangled.
死体を解剖した結果絞殺と判明した。
The President is to make a statement tomorrow.
大統領は明日、声明を発表する予定である。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.