Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The progress of civilization is very rapid. | 文明の進歩がとても速い。 | |
| We're having an examination in geometry tomorrow. | 明日幾何の試験があります。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みについて説明することはできない。 | |
| Any student with an I.D. card has access to the library. | 身分証明書を持っている学生なら、誰でも図書館に入ることができる。 | |
| It's impossible for me to explain it to you. | それをあなたに説明することは私には無理です。 | |
| In any case, catch the train tomorrow. | いずれにしろ、明日は列車に乗りなさい。 | |
| She groped for the light switch in the dark. | 彼女は暗がりで明かりのスイッチを手探りで捜した。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| The moon was bright last night. | 昨夜の月は明るかった。 | |
| The weather outlook for tomorrow is not good. | 明日の天気は良くなるだろう。 | |
| The girls will not play tennis tomorrow. | 少女たちは明日はテニスをしないでしょう。 | |
| Tomorrow I am going shopping. | 明日は買い物に行きます。 | |
| I will be at home tomorrow. | 明日は家にいます。 | |
| It is clear that he is rich. | 彼が金持ちなのは明らかだ。 | |
| I will be able to see you tomorrow unless something unexpected turns up. | 何か思いがけないことが起こらなければ、明日あなたに会えます。 | |
| "Will you play the piano tomorrow?" "No, I won't." | 「明日ピアノをひくつもりですか」「いいえ」 | |
| Turn off the lights when you leave the room. | 部屋を出るときには明かりを消しなさい。 | |
| A wise man would not act in that way. | 賢明な人なら、そんなふうに行動しないだろう。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 旅人は遠方に明かりを見て喜んだ。 | |
| The motive for the murder is not yet known. | 殺害の動機は明らかではない。 | |
| I cannot account for what has happened. | 何が起こったのか説明できない。 | |
| Take care to turn off lights in rooms when nobody's in them. | 人のいない部屋の照明をこまめに消す。 | |
| There have been many attacks by molesters lately. Please try to walk on bright and well-frequented roads as much as possible. | 最近痴漢が多発しています。できるだけ明るく人通りの多い道を選んで歩きましょう。 | |
| Come see me again tomorrow. | 明日また来て下さい。 | |
| How about for tomorrow? | 明日ならどうですか。 | |
| He seems satisfied with my explanation. | 彼は私の説明で満足しているらしい。 | |
| Three people are still missing. | 3人が依然行方不明です。 | |
| He is flying to Paris tomorrow. | 彼は明日飛行機でパリへ行くことにしている。 | |
| You should know better than to talk back to your boss. | 上司に逆らうのは賢明ではありません。 | |
| He is to start tomorrow. | 彼は明日出発する予定だ。 | |
| She may not come here tomorrow. | 彼女は明日ここへ来ないかもしれない。 | |
| They are leaving Japan tomorrow. | 彼らは明日日本を発とうとしています。 | |
| I wonder who invented it. | 誰がそれを発明したのかと思う。 | |
| It's nice out today, and will be tomorrow as well. | 今日は良い天気だ。明日もそうだろう。 | |
| Turn on the light, please. | どうか明かりをつけて下さい。 | |
| He had a brainstorm when he invented that machine! | 彼はすばらしい着想を得て、その機械を発明した。 | |
| Please remember to wake me up at six tomorrow morning. | 明日朝6時に忘れずに起こしてください。 | |
| Occasional showers are possible tomorrow. | 明日は時々にわか雨が降るかもしれない。 | |
| The light went out by itself. | 明かりは自然に消えた。 | |
| I am going on a picnic tomorrow. | 明日はピクニックに行くつもりだ。 | |
| I want to get a satisfactory explanation for your conduct. | 私はあなたの行為について満足のいく説明が聞きたい。 | |
| Now the lights of the city were bright and very close, and the streetlights shone all night. | 町の灯りはとても明るくとてもちかくなっていて通りの灯かりは夜中輝いています。 | |
| I promise that I will be here tomorrow. | 明日ここへくることを約束する。 | |
| The spokesman explained the contents of the treaty to the press. | 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味は説明することができない。 | |
| Feel light at heart; feel happy. | 明るい気分になる。 | |
| I can't remember his explanation. | 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 | |
| If it rains the day after tomorrow, I'll stay at home. | 明後日もし雨が降れば、私は家にいます。 | |
| I don't think I can get you to understand how difficult that is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| A small, naked bulb gave the only illumination. | 小さな裸電球が唯一の明りだった。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼は交通事故で失明した。 | |
| Never put off till tomorrow what you can do today. | 今日できることは明日に延ばすな。 | |
| I will leave tomorrow, in any event. | いずれにせよ、私は明日出発します。 | |
| The police searched for the missing child. | 警察はその行方不明の子供を捜した。 | |
| Brightest flame burns quickest. | 最も明るい炎というのは、最も速く燃え尽きるものだ。 | |
| His explanation that a solution would take time didn't satisfy anyone. | 解決には時間がかかるという彼の弁明には誰も納得しなかった。 | |
| Making use of fire may be regarded as man's greatest invention. | 火の利用が人類の最大の発明と考えてもよいでしょう。 | |
| The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East. | シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。 | |
| I revealed the truth of the matter. | 私は、事の真相を明らかにした。 | |
| I believe he is coming tomorrow. | 彼は明日来ると思います。 | |
| I've got to go to another dreary meeting tomorrow. | 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 | |
| I lost the eyesight in my right eye two years ago. | 2年前に右目を失明しました。 | |
| Are you going to come tomorrow? | 明日、来るつもりですか? | |
| Please turn over these papers and explain the matter to me in detail. | この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。 | |
| His statement admits of no doubt. | 彼の声明は疑いの余地がない。 | |
| We talked the night away. | 私達は夜を語り明かした。 | |
| It's clear that he stole money from the safe. | 彼が金庫からお金を盗んだのは明らかです。 | |
| Do we need to bring our dictionaries to class tomorrow? | 明日授業に辞書を持ってくる必要がありますか。 | |
| The baby arrived near dawn. | 赤ん坊は明け方近くに生まれた。 | |
| Can I come to you this afternoon or tomorrow afternoon? | 今日の午後か明日の午後君のところへ行ってもいいですか。 | |
| According to the weather forecast it is going to snow tomorrow. | 天気予報によると、明日は雪が降るらしい。 | |
| He gives plain, simple explanations. | 彼はわかりやすい簡潔な説明をする。 | |
| The soldiers got to the foot of the hill before dawn. | 兵士達は夜明け前に山の麓に着いた。 | |
| He did well to accept the offer. | 彼は提案を受け入れて賢明だった。 | |
| There is insufficient light for reading. | 読書には不十分な明かりである。 | |
| I'll bring the book back to you tomorrow. | ご本は明日にお返しします。 | |
| There is not a physical explanation for this phenomenon yet. | この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。 | |
| Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy. | 貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。 | |
| If it was light I'd have read it. | 明るかったら、読んだだろう | |
| The darkest hour is just before the dawn. | 夜明け前が一番暗い。 | |
| The origin of the universe will probably never be explained. | 宇宙の起源はおそらく永遠に説明されないだろう。 | |
| We shall leave tomorrow, weather permitting. | 天気が良ければ、私たちは明日出発します。 | |
| He found out the secret. | 彼は秘密を解明した。 | |
| You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense. | あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。 | |
| The telephone is among the inventions attributed to Alexander Graham Bell. | 電話はアレクサンダー・グラハム・ベルの色々な発明の1つである。 | |
| I'll call for you at 8 tomorrow morning. | 明日の朝八時に誘いによるよ。 | |
| Please don't forget to see him tomorrow. | 明日忘れずに彼に会って下さい。 | |
| He says that he has to go to Vienna the day after tomorrow. | 彼は、明後日、ウィーンに行かなければならないと言っています。 | |
| I'll take my revenge on him at all costs tomorrow. | あいつめ明日こそ痛い目にあわせてくれる。 | |
| I'm flying to Hanoi tomorrow. | わたしは明日、ハノイへ飛びます。 | |
| I'll give you a call in the morning. | 明日の朝に電話をいたします。 | |
| It is accepted that we'll have a meeting tomorrow. | 明日会合があるということは了解済みだ。 | |
| Come tomorrow morning. | 明日の朝、来なさい。 | |
| It was cold at dawn, so I put on another blanket. | 明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。 | |
| It is true that he is young, but he is wise. | なるほど彼は若いが、賢明である。 | |
| Please explain how to get there. | どういうふうにしてそこは行くか説明して下さい。 | |
| For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product. | 安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。 | |
| It was obvious to everybody that he was tired. | 彼が疲れているのは誰の目にも明らかだった。 | |
| My uncle's on a business trip to Aomori tomorrow. | 叔父さんは明日青森に出張です。 | |
| The Ariake Sea is one of the biggest tidelands in Japan. | 有明海は日本のもっとも広い干潟の一つです。 | |