Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The sun is the brightest star. 太陽は一番明るい星だ。 His face brightened. 彼の顔はパッと明るくなった。 Akiko has an aunt whose name is Hana. 明子にはハナという名の叔母さんがいます。 The other day he said to me, "I will lend you this book tomorrow." 彼はこの間私に、「明日この本を貸してあげるよ」と言った。 Could you come and see me tomorrow? 明日おいでを願えますか。 We, ACME Ltd., hereby announce that we will resist with all our strength this hostile takeover. 我々ACME Ltd.としては、全力を持って敵対的買収に対抗するものと、明言しておこう。 She has a distinct English accent. 彼女には明らかなイギリスなまりがある。 He was counted as lost. 彼は行方不明になったと思われた。 I will be able to see you tomorrow unless something unexpected turns up. 何か思いがけないことが起こらなければ、明日あなたに会えます。 She explained to me how to use the hair drier. 彼女はヘアドライヤーの使い方を私に説明してくれた。 The parents named their baby Akira. 両親は赤ん坊を明朗と名づけた。 I will have to study tomorrow. 私は明日勉強しなければならない。 He will be in London at this time tomorrow. 彼は明日の今ごろはロンドンにいるだろう。 The boat is lost. 舟は行方不明だ。 He made for the light he saw in the distance. 彼は遠くにみえた明かりの方へ進んだ。 She decorated her room with bright color. 彼女は自分の部屋を明るい色で飾った。 The news proved to be true. そのニュースは本当だと判明した。 New facts have been brought to light. 新たな事実が明らかになった。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 You must account for your absence. あなたは休む事について理由を説明しなければならない。 You will have to go to the dentist's tomorrow. 明日は歯医者へいかねばならないでしょう。 I wonder if it will rain tomorrow. 明日は雨が降るかしら。 I'd like it in a brighter color. もっと明るい色のはないですか。 I explained the rules of the game to them. 私は彼らにゲームのルールを説明した。 I will help him tomorrow. 私は明日彼を手伝います。 For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved. 悪いことをするものは光を憎み、その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。 We called him to account for his long absence. 長期の欠席について彼に弁明を求めた。 You look happy today. 君は今日明るい顔をしている。 I explained the rules to her. 私は彼女に規則を説明した。 Her implication in the crime was obvious. 彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。 Will it rain tomorrow? 明日は雨が降るでしょうか。 He gave a minute description of the dinner party. 彼はディナーパーティーについて詳細な説明をした。 The other animals of the forest came to watch the wedding dance, and they, too, danced all night in the moonlight. 森のほかの動物たちもみにきて月明かりの下、夜どおしかれらは、おどりました。 If any think that are wise. 考える者があれば、その人々は賢明である。 The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press. 報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。 The reason he refused your offer is obvious. 彼が君の申し出を断った理由は明白だ。 The accident occurred at dawn. その事故は明け方に起こった。 I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 I owe you an explanation. 私はあなたに説明する義務がある。 My father will not be busy tomorrow. 私の父は明日は忙しくありません。 He will call on me tomorrow. 彼は明日私を訪ねてくれるでしょう。 Would you explain what this is? これはどんな料理か説明してください。 I have class tomorrow. 明日授業があります。 He could not account for his foolish mistake. 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 Beth described what she had seen in detail. ベスは自分が見たことを詳しく説明した。 In any case, I'll have to go there tomorrow. ともかく明日はそこへいかなければならないだろう。 The mayor provided me with an identity card. 市長は私に身分証明書を交付した。 He is a man of vision. 彼は先見の明るい人だ。 He will be busy tomorrow. 彼は明日忙しいでしょう。 Need we bring our dictionaries to class tomorrow? 明日授業に辞書を持ってくる必要がありますか。 Dad is coming home tomorrow. 明日お父さんが帰ります。 Even if it rains, I'll go swimming tomorrow. たとえ雨がふっても、私は明日泳ぎにいきます。 I can not seem to explain to you how difficult it is. それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 Obviously he is wrong. 明らかに彼は間違っている。 I wonder whether he'll make it here on time tomorrow. Want to bet a can of juice on it? 彼が明日時間通りに来るかどうかジュース一本賭けない? The evidence proved him to be innocent. その証拠から彼が無実であることが証明された。 The enemy's attack ceased at dawn. 敵の攻撃は夜明けに止んだ。 I will leave tomorrow, in any event. いずれにせよ、私は明日出発します。 It was a manifest error of judgement. それは明らかに判断の誤りだった。 I'll be waiting for you at the station tomorrow morning. 明日の朝、駅であなたをお待ちしております。 I don't study regularly, so there's no way that I'll get a good grade on tomorrow's test. 普段勉強していないんだから、明日のテストで良い点数なんかとれるわけがないでしょ。 I have so many clothes I don't know what to wear tomorrow. 私はとても沢山の服を持っているので明日何を着るか迷います。 This mail will be delivered tomorrow. この郵便は明日配達される。 She was reluctant to reveal her secret. 彼女は自分の秘密を明かすことには気が進まなかった。 Tom gave Mary a detailed explanation of how it worked. トムはそれがどう動くか、詳しくメアリーに説明した。 Do you mind if I call on you tomorrow? 明日お伺いしてもよろしいですか。 This is the best thing since sliced bread! I don't know what the best thing was before sliced bread, however. これはスライスしたパンの発明以来最高の出来事だ! スライスしたパンの発明以前で最高の出来事が何かは知らないけどね。 You might be wise to remain silent. 君は黙っている方が賢明だろう。 His statement runs as follows. 彼の声明文は次の通りだ。 What do you say to doing the sights of Tokyo tomorrow? 明日、東京見物をするのはいかがですか。 The cause of the accident is not known to us. 事故の原因は我々には不明である。 I'm going to give a birthday party for my friend tomorrow. 明日、友達の誕生会を開きます。 She plainly interpreted Picasso's paintings to me. 彼女は私にピカソの絵をやさしく説明してくれた。 I'm taking tomorrow afternoon off. 私は明日の午後仕事を休みます。 Can you account for all the money you spent? 君が使ったお金の全部を説明できますか。 He stood dazedly watching the beauty of the Alpine dawn. 彼はアルプス山脈の夜明けの美しさをぼんやりとたたずんで見ていた。 He found out the secret. 彼は秘密を解明した。 It is wise of you to ask me for advice. 私に助言を求めるとは君は賢明だ。 I'm going to go on a picnic tomorrow. 明日ピクニックに行くつもりだ。 I'll come back to Japan tomorrow. 私は明日日本に戻ってきます。 After Tom explained it in French, he said the same thing in English. トムはフランス語で説明してから、同じ事を英語で言いました。 The smart young woman passed the exam as a matter of course. 当然の事ながら、その聡明な若い女性は試験に受かった。 I have to go through the task by tomorrow. 明日までにその仕事を仕上げなければならない。 I'm leaving for Canada tomorrow. 私は明日カナダに出発します。 May I come to see you at your office tomorrow morning? 明日の朝、事務所にお伺いしてもよろしいでしょうか。 The new year will come in an hour. あと1時間で年が明けます。 It will be hot tomorrow. 明日は暑くなるでしょう。 The statement imported that changes were necessary. その声明では改革が必要だといっていた。 I made my orange scarf and white smock very bright, so people would notice them right away. 見る人がすぐにそれだと気がつくように、私はオレンジ色のスカーフと白いスモックを非常に明るく描きました。 For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product. 安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。 Come and see me the day after tomorrow. 明後日いらして下さい。 It may rain tomorrow. 明日は雨かもしれない。 I will have repaired your watch by tomorrow. あなたの時計は明日までには直しておきますよ。 Hand in your report by tomorrow. 明日までにレポートを提出しなさい。 Scratch a Russian and find a Tartar. 文明人も一皮むけば野蛮人。 She explained about this goods hard. 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 Tom described his new invention to both John and Mary. トムは彼の新しい発明をジョンとメアリーの二人に説明した。 It's not wise of you to turn down his offer. 彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。 When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness. 長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。 There was no time left for explanation. 説明の時間は残されていなかった。