Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This mail will be delivered tomorrow. | この郵便は明日配達される。 | |
| The Prime Minister holds a press conference tomorrow. | 首相は明日記者会見をします。 | |
| My father is expecting you to phone him tomorrow. | 父は明日、あなたからの電話をお待ちしております。 | |
| I'll give you back the money tomorrow. | お金は明日返すよ。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| I do not know if it will rain tomorrow. | 明日雨が降るかどうかわからない。 | |
| Some were under the impression that the judges had not chosen wisely. | 審査員の選択は賢明でなかったと思う人もいました。 | |
| The lost boy was identified by his clothes. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| He explained in detail what he had seen. | 彼は自分が見たものを詳しく説明した。 | |
| People were anxious for news of missing relatives. | 人々は行方不明の肉親の知らせを気にかけていた。 | |
| I start tomorrow. | 明日たちます。 | |
| Tomorrow is my birthday. | 明日は私の誕生日です。 | |
| I will return earlier tomorrow. | 明日もっと早く帰ります。 | |
| The house was blazing with lights. | 家にはあかあかと明かりついていた。 | |
| I wonder what the weather will be tomorrow. | 明日天気はどうなるだろうか。 | |
| A man of vision will make good in the end. | 先見の明のある人は最後に成功する。 | |
| My aunt is coming to Tokyo tomorrow. | 私の叔母が明日東京にきます。 | |
| Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before. | アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。 | |
| It's hard to predict what the weather will be like tomorrow. | 明日の天気がどうなるのか予想するのは難しい。 | |
| The fire burned up brightly. | 火はぱっと明るく燃え上がった。 | |
| I express my cordial thanks for what you have done for this city. | あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 | |
| I will call on your tomorrow, weather permitting. | 天候がよければ明日はお伺いいたします。 | |
| If it was light I'd have read it. | 明るかったら、読んだだろう | |
| I will go to the school tomorrow. | 私は明日学校へ行く。 | |
| Tomorrow is another day. | 明日はまた新たな日がやってくる。 | |
| That small star is the brightest. | あの小さい星が一番明るい。 | |
| The Prime Minister is feeling the heat over his statement. | 首相は彼の声明に対して怒りを感じています。 | |
| Look on the bright side of things. | 物事の明るい面を見なさい。 | |
| We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn. | 明け方、蒸気機関車の汽笛で目を覚ました。 | |
| Time reveals truth as well as falsehood. | 時は虚偽のみならず真実も明らかにする。 | |
| I don't know how to demonstrate it, since it's too obvious! | こんなに明らかなことをわざわざどうやって説明したらいいのか分からない。 | |
| That she was tired was plain to see. | 彼女が疲れているのは見て明らかだった。 | |
| His explanation is beside the point. | 彼の説明は要点を外れています。 | |
| It may rain tomorrow, but we are going in any case. | 明日雨になるかもしれないがともかく私たちは出かけるつもりだ。 | |
| See you tomorrow at school. | また明日学校でね。 | |
| I can not tell if it will rain tomorrow. | 明日雨が降るかどうかは私にはわかりません。 | |
| The telephone was invented by Bell. | 電話はベルによって発明された。 | |
| I'll call him first thing in the morning. | 明日の朝一番に彼に電話しよう。 | |
| It is advisable to go by train. | 列車で行くのが賢明だよ。 | |
| Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame. | 逆境にもかかわらず、その発明の才に富む男は世界的名声を手に入れた。 | |
| We thought it wise not to continue our trip. | 私たちは旅を続けないのが賢明だと思った。 | |
| According to the weather forecast it is going to snow tomorrow. | 天気予報によると、明日は雪が降るらしい。 | |
| At last he unfolded his plans for their future. | とうとう彼は彼らの将来に対する計画を打ち明けた。 | |
| These facts prove that he is innocent. | この事実は彼の無罪を証明している。 | |
| The light went out and we were left in the dark. | 明かりが消え、私達は暗闇に残された。 | |
| Since it'll be hot tomorrow, we'll go swimming. | 明日暑ければ、私達は泳ぎに行くつもりだ。 | |
| If it rains tomorrow, the excursion will be canceled. | 明日雨が降ったら、遠足は中止になるでしょう。 | |
| If it is sunny tomorrow, we will go on a picnic. | もしも明日晴れなら私たちはピクニックに行くでしょう。 | |
| I don't forget turning out the light. | 私は明かりを消したのを忘れてはいない。 | |
| He is due to arrive tomorrow. | 彼は明日着く予定だ。 | |
| Can you take his place, Leo? | レオさん、明日クリスの変わりに来てもらえないだろうか。 | |
| Are you going to come tomorrow? | 明日、来るつもりですか? | |
| The mayor manifested his discontent with the new plan. | 市長は新計画に不満を表明した。 | |
| I made it plain that the situation was unfavourable to us. | 私は状況が私達に不利であることを明らかにした。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話機の発明は我々の生活に変革をもたらした。 | |
| Her face lit up. | 彼女は明るい顔になった。 | |
| We are supposed to take part in the athletic meet tomorrow. | 私たちは明日の運動会に参加することになっている。 | |
| See you tomorrow. | 明日お会いしましょう。 | |
| It looks like rain tomorrow, but I'll try my best. | 明日雨のようだががんばろう。 | |
| However hard it may rain, we will start tomorrow. | どんなに激しく雨が降ろうとも、私たちは明日出発します。 | |
| Who was the telephone invented by? | 電話は誰によって発明されましたか。 | |
| You look happy today. | 君は今日明るい顔をしている。 | |
| Peter has decided to leave tomorrow. | ピーターは明日出発する事に決めた。 | |
| I'm afraid it will rain tomorrow. | どうやら明日は雨のようだ。 | |
| Don't forget to see me tomorrow morning. | 明日の朝私に会うのを忘れないで。 | |
| Do you have any evidence to prove him guilty? | 彼の有罪を証明する証拠が何かあるのか。 | |
| Edison invented the light bulb. | エジソンが電球を発明した。 | |
| I'm going to a training camp tomorrow. However it's not the physical side that I'll be training, but the mental. | 明日から強化合宿に入るんですが、強化するのは体力面ではなく、メンタルの部分です。 | |
| I thought it wiser to hold my tongue. | 私は黙っている方が賢明だと思った。 | |
| It is unclear in Patterson's experiment whether the output objects fully correspond to the designed models. | パターソンの実験ではアウトプットされた物体がデザインされたモデルと完全に一致するかどうかが不明確である。 | |
| Could you explain it in more detail? | それについてもっと詳しく説明してもらえませんか。 | |
| I promise that I will be here tomorrow. | 明日ここへくることを約束する。 | |
| It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce. | その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。 | |
| Tomorrow morning, wake me up at 6:00, please. | 明日の朝、6時に起こしてね。 | |
| We leave tomorrow afternoon. | 私たちは明日の午後出発します。 | |
| I'm going to call at his house tomorrow. | 私は明日、彼の家を訪ねるつもりです。 | |
| I'd like to make an appointment for the day after tomorrow. | 明後日のアポイントを取りたいのですが。 | |
| The injured were many, but the missing were few. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| This chart illustrates the function of ozone layer. | この図はオゾン層の機能を説明している。 | |
| Her account of the incident accords with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| This should be clear to everyone. | これは誰にも明らかだろう。 | |
| I found it impossible to explain what he is really like. | 彼が実際どんな人かを説明するのは不可能だと分かった。 | |
| When was printing invented? | 印刷術が発明されたのはいつですか? | |
| The darkest hour is just before the dawn. | 夜明け前が一番暗い。 | |
| He didn't press her for an explanation. | 彼は彼女に説明を強要しなかった。 | |
| That the earth is round is clear now. | 地球が丸いということは今では明らかである。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたわけを説明してもらいたい。 | |
| He deemed it wise to accept the offer. | 彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。 | |
| It will be snow tomorrow. | 明日、雪が降るだろう。 | |
| Will the work be finished by tomorrow? | その仕事は明日までに完成するだろうか。 | |
| This work must be finished by tomorrow. | この仕事は明日までに終えなければならない。 | |
| They insisted on my getting the work done by tomorrow. | 彼らは私に明日までにその仕事を完了するよう求めた。 | |
| He is a man of vision. | 彼は先見の明るい人だ。 | |
| I'll show you that I am right. | 私が間違っていない事を証明しよう。 | |
| The spokesman explained the contents of the treaty to the press. | 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 | |
| Turn on the light, please. | どうか明かりをつけて下さい。 | |
| The fact manifests his innocence. | その事実は彼の潔白を証明する。 | |
| This fact proves his innocence. | この事実は彼の無罪を証明している。 | |
| As is evident from the data, smoking is not decreasing among the young. | データから明らかなように、喫煙は若者の間では減っていない。 | |
| If you go fishing tomorrow, I will, too. | もしあなたが明日釣りに行くなら私も行きます。 | |