Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I explained to the host that I had been delayed by a traffic jam. | 私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。 | |
| Necessity is the mother of invention. | 必要は発明の母なり。 | |
| Edison invented the electric lamp. | エジソンは電燈を発明した。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| What time should I come to the lobby tomorrow? | 明日の朝、何時にロビーにしゅうごうすればいいですか。 | |
| Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. | 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 | |
| If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. | もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 | |
| Weather permitting, I'll start tomorrow. | 天候が許せば、明日出発します。 | |
| Some people are anxious to invent convenient things. | 便利なものを発明しようと熱心な人もいます。 | |
| If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow. | 19時までに投函すれば、明日には届きますよ。 | |
| They are looking at only the sunny side of the American economy. | 彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。 | |
| I fear that it will rain tomorrow. | 明日雨になるのではないかと心配です。 | |
| Can you describe the situation you were in? | あなたがいたときの状況を説明してくれませんか。 | |
| We're having an examination in geometry tomorrow. | 明日幾何の試験があります。 | |
| It was not clear what she really meant. | 彼女の真意は明らかではなかった。 | |
| The truth will come out in the future. | 将来真実が明らかになるだろう。 | |
| It will be fine tomorrow. | 明日はよい天気だろう。 | |
| It's hard to predict what the weather will be like tomorrow. | 明日のお天気がどうなるのかを予測するのは難しい。 | |
| The lighting was set up to have the intensity controlled by one knob so you could produce the brightness as you want. | 照明はツマミ一つで光量を変えられるようになっていて好きな明るさを演出出来るようになっている。 | |
| When will the rainy season be over? | 梅雨はいつ明けるの。 | |
| Admittedly, models of hegemonic order cannot provide an explanation for all observed successful bargaining strategies. | 一般的には、覇権的秩序というモデルは成功したと認められる交渉ストラテジーすべてに対する説明を与えることはできない。 | |
| How about tomorrow night? | 明日の夜はどうですか。 | |
| He is above suspicion. | 彼は明らかに潔白である。 | |
| Records certify that Bob passed his driving test. | 記録には、ボブが運転試験に合格したことが証明されている。 | |
| It was not till daybreak that he went to sleep. | 夜明けになって初めて彼は寝ついた。 | |
| Our plans for tomorrow depend on the weather. | 明日の予定は、天候によるね。 | |
| Don't fail to call me tomorrow. | 明日必ず電話してね。 | |
| You can rely on his proven ability. | 彼の、証明済みの能力は、信頼できます。 | |
| He explained to my son why it rains. | 彼は私の息子にどうして雨が降るのかを説明した。 | |
| Only afterward did he explain why he did it. | あとになって初めて、それをやった理由を彼は説明した。 | |
| Europeans tried to civilize the tribe. | ヨーロッパ人たちはその種族を文明化しようと努めた。 | |
| European civilization had its birth in these lands. | これらの国々はヨーロッパ文明発祥の地である。 | |
| I hold this as self-evident. | 私はこれは自明のことと思う。 | |
| Tomorrow, I'm going to take my mother out in the new car. | 明日、私は新しい車で母をつれて出かけます。 | |
| I plan to stay at home all day tomorrow. | 明日は一日中家にいるつもりです。 | |
| I'll call at your house tomorrow. | 明日お宅に伺います。 | |
| Chris can't work tomorrow. | クリスは明日働くことができない。 | |
| I owe you an explanation. | 私はあなたに説明する義務がある。 | |
| The light went out by itself. | 明かりは自然に消えた。 | |
| No one could account for his poor examination results. | 誰も彼の試験の悪い結果を説明できなかった。 | |
| Meiji was beaten by Keio by a score of three to five. | 明治は5対3のスコアで慶応に敗れた。 | |
| She gave a poor explanation for being late. | 彼女は遅刻の理由をうまく説明できなかった。 | |
| There is no time for explanation. | 説明している時間はない。 | |
| I won't be here tomorrow. | 明日わたしはここにいない。 | |
| He substituted a light for the bell. | 彼はベルの代わりに明かりを用いた。 | |
| Making use of fire may be regarded as man's greatest invention. | 火の利用が人類の最大の発明と考えてもよいでしょう。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っていることは明白だ。 | |
| The mayor will shortly announce his decision to resign. | 市長は近く辞意を表明するだろう。 | |
| The first thing I want to do tomorrow is to find a good part-time job. | 私が明日最初にしたいことは、いいパートタイムの仕事を探すことです。 | |
| A good newspaper reporter takes advantage of what he learns from any source, even the "little bird told him so" type of source. | 良い新聞記者は、どんなニュース源からも、つまり、出所不明型のニュース源からも、学びとれるものはなんでも利用する。 | |
| Let's get together again tomorrow evening. | 明日の晩までに集まろう。 | |
| I need to know by tomorrow. | 明日までには知っておかないといけない。 | |
| I will speak with you tomorrow. | 明日お話します。 | |
| Tomorrow, I will ask him. | 明日、彼に聞きます。 | |
| Lend me your car tomorrow. | 明日君の車を貸してください。 | |
| I will do it tomorrow. | 明日にやります。 | |
| We wanted to explain the recent service failure. | 先ごろのサービス上の不備について釈明したかった。 | |
| The ceremony will take place tomorrow. | その儀式は明日催される。 | |
| I'll try to explain it to you to the best of my ability. | 精いっぱいご説明致しましょう。 | |
| All civilized countries are against war. | すべての文明国は戦争に反対している。 | |
| Inventions are born, so to speak, of necessity. | 発明はいわば必要から生まれるのだ。 | |
| May I come to see you at your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所のほうへお伺いしてよいでしょうか。 | |
| I must finish reading that book by tomorrow. | 私はその本を明日までに読み終えなければならない。 | |
| There is no accounting for tastes. | 好みについて説明することはできない。 | |
| We'll be across the border by tomorrow. | 明日中には国境を越えます。 | |
| Never put off to tomorrow what you can do today. | 今日なし得る事を明日まで延ばすな。 | |
| A bird in the hand is worth two in the bush. | 明日の百より今日の五十。 | |
| We may not win tomorrow. | 明日は勝てないかもしれない。 | |
| This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible. | この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。 | |
| It is wise to save money for a rainy day. | 万が一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。 | |
| He told me that he would start the next day. | 明日出発すると彼は言った。 | |
| Peter has decided to leave tomorrow. | ピーターは明日出発する事に決めた。 | |
| Tom got worried when he learnt about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| Could you come to tomorrow's meeting? | 明日の会合に来てもらえますか? | |
| I explained him the procedures. | 彼に手続きを説明した。 | |
| What's the temperature going to be tomorrow? | 明日の気温はどうだろうか。 | |
| The whole sky lit up and there was an explosion. | 空がパッと明るくなったと思ったら爆発がありました。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| The fact manifests his innocence. | その事実は彼の潔白を証明する。 | |
| No atheist worth his salt will try to prove that God does not exist. | まともな無神論者は、神の不存在を証明しようとはしない。 | |
| How about tomorrow? | 明日はどうですか。 | |
| When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance. | テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。 | |
| It was wise of you to accept his offer. | あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。 | |
| He will have to get up early tomorrow. | 彼は明日早く起きなければならないでしょう。 | |
| Battle's never proven peace. | 戦いが平和を証明したことは一度もない。 | |
| I am willing to go on record as opposing nuclear tests. | 私は核実験に反対だと喜んで公式に言明する。 | |
| We will have some guests tomorrow. | うちは明日来客があります。 | |
| Tomorrow is another day. | 今日は今日の風が吹き、明日は明日の風が吹く。 | |
| I will return earlier tomorrow. | 明日もっと早く帰ります。 | |
| I'll bring the book back to you tomorrow. | その本は明日お返しします。 | |
| He should disclose everything and face the music. | 彼はすべてを明らかにして潔く責任を取るべきです。 | |
| If you do not go fishing tomorrow, I will not either. | もしあなたが明日釣りに行かないのなら、私もいきません。 | |
| If the shop is closed today, I'll try again tomorrow. | もし今日店が閉まっていたら、明日また行くことにするよ。 | |
| I can hardly wait until tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| So you're not going anywhere tomorrow? | 明日はどこも行かないの? | |
| I would rather go today than tomorrow. | 明日よりはむしろ今日いきたい。 | |
| I am going to play soccer tomorrow. | 私は明日サッカーをするつもりです。 | |
| There is not a physical explanation for this phenomenon yet. | この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。 | |
| He explained to me that he had no money. | 彼は私に、お金が全くないことを証明した。 | |
| But confessed freely, I am not the Christ. | 「わたしはキリストではありません」と言明した。 | |