Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Be sure to put out the light before you go out. | 出かける前に必ず明かりを消して下さい。 | |
| Please remember to turn off the light before going to bed. | 寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。 | |
| I can't explain the difference between those two. | 私はそれら2つの違いが説明できない。 | |
| Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it. | 慌てて結論を出さないでおこう。明日まで待とう。 | |
| You will have to get up early tomorrow morning. | あなたは明日の朝早く起きなくてはいけません。 | |
| I want to have this letter translated into English by tomorrow. | 明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。 | |
| We can say that Japan was fighting a constant battle against hunger during the war. | 日本の戦中は、飢えとの戦いに明け暮れていたとも言えます。 | |
| You must account for your absence. | あなたは欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| The senator avowed his devotion to his constituents. | その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。 | |
| I don't know this system, but the man in charge will explain. | 私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。 | |
| Clarity comes first. | 明確さが一番大事です。 | |
| He told his men they would attack the next night. | 彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。 | |
| My father will not be busy tomorrow. | 私の父は明日は忙しくありません。 | |
| Suddenly, all the lights went out. | 突然明かりが全部消えた。 | |
| The investigation by the police brought their secret life to light. | 警察の調べによって彼らの秘密の生活が明るみに出た。 | |
| Sunlight brightens the room. | 日がさして部屋が明るくなった。 | |
| This invention was the result of years of patient experiment. | この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 | |
| Will you go out tomorrow? | あなたは明日でかけますか。 | |
| The reason why he came so early is not evident. | 彼がそんなに早く来た理由は明白ではない。 | |
| These dirty clothes could be a new piece of evidence to prove his innocence. | この汚い服は彼の潔白を証明する新しい証拠かもしれません。 | |
| I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| He wants to be an Edison in the future. | 彼は将来エジソンのような発明家になりたいと思っている。 | |
| I will come back to Canada tomorrow. | 私は明日カナダへ帰ります。 | |
| Take counsel with a man who is wise and of a good conscience. | 賢明で良心的な人に助言を求めなさい。 | |
| I'm going shopping tomorrow. | 明日買い物に行きます。 | |
| This is the best thing since sliced bread! I don't know what the best thing was before sliced bread, however. | これはスライスしたパンの発明以来最高の出来事だ! スライスしたパンの発明以前で最高の出来事が何かは知らないけどね。 | |
| We got up at dawn. | 私たちは夜明けに起きた。 | |
| Come and see me tomorrow. | 明日遊びに来て下さい。 | |
| Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise. | 早寝早起きは人を健康に裕福にそして賢明にする。 | |
| It's evident that you told a lie. | 君がうそをついたことは明白だ。 | |
| The neighbors took turns sitting up with him. | 近所の人々が彼とともに、交替で夜を明かした。 | |
| Her futuristic vision helped shape the company's mission statement. | 彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。 | |
| They will have a moon-viewing party tomorrow. | 明日、月見の会があるだろう。 | |
| We have illustrated the story with pictures. | 私達は絵を使ってその話を説明した。 | |
| He explained at length what had been decided. | 彼は決定したことを詳しく説明してくれた。 | |
| Lightning lit up the room every now and then. | 稲妻で部屋は時々明るくなった。 | |
| That threw adequate light on his feelings toward her. | それが彼女に対する彼の気持ちを十分に明らかにした。 | |
| Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook. | 経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| I explained the process to him. | その過程を彼に説明した。 | |
| He's leaving for Tokyo tomorrow. | 彼は明日東京へたちます。 | |
| I'll leave tomorrow, weather permitting. | 天気さえ良ければ私は明日出発します。 | |
| You'd better not go to school tomorrow. | 君は明日学校を休まなければならないだろう。 | |
| Switzerland is famous for its scenic beauty. | スイスは風光明媚なことで有名である。 | |
| We'll leave the house tomorrow morning. | 私たちは明日の朝にその家を出ます。 | |
| This fact bears witness to his innocence. | この事実は彼の無罪を証明している。 | |
| If it was light I'd have read it. | 明るかったら、読んだだろう | |
| I'm coming to see you tomorrow. | 明日遊びに行くからね。 | |
| Take care to turn off lights in rooms when nobody's in them. | 人のいない部屋の照明をこまめに消す。 | |
| You must account for your absence. | あなたは休む事について理由を説明しなければならない。 | |
| I want to clarify in further research to what extent the conclusions of this paper can be generalized. | 本稿の結論をどこまで一般化できるかは、今後の研究で明らかにしていきたい。 | |
| A politician must always be able to account for money he receives. | 政治家は自分が受け取る金についていつでもはっきり説明できなければならない。 | |
| Will it rain tomorrow? | 明日は雨だろうか。 | |
| That the earth is round is clear now. | 地球が丸いということは今では明らかである。 | |
| No one could account for his poor examination results. | 誰も彼の試験の悪い結果を説明できなかった。 | |
| It might rain tomorrow. | 明日は雨かもしれない。 | |
| Their scope and shape is unclear. | それらの範囲や形は不明確である。 | |
| He explained the political background of the war on TV. | 彼はテレビでその戦争の政治的背景を説明した。 | |
| He thought it would be wise to accept the offer. | 彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。 | |
| We must try to preserve the remains of ancient civilizations. | われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。 | |
| I will go to Tokyo tomorrow. | 私は明日東京に行くつもりです。 | |
| After a long wait in line, she was told she should get a certified copy of her birth certificate as identification. | 列に並んで長い間待たされた後、身分証明として正式な出生証明書が必要だといわれた。 | |
| Torajiro made it clear that he was in love with me. | 虎次郎は、私を愛してることを明らかにしました。 | |
| You had better keep your money for a rainy day. | 万一の場合に備えてお金をためるのは賢明だ。 | |
| Sometimes machines can make an unconscious person breathe for years. | ときには、機械によって意識不明の人が何年間も呼吸し続けることもあります。 | |
| I can't tell you why she was absent from school. | なぜ彼女が学校を休んだのか説明ができません。 | |
| I will call for it tomorrow. | 明日それをいただきに上がります。 | |
| My uncle is coming to see us tomorrow. | 明日おじが私たちを訪ねて来ることになっている。 | |
| Tomorrow, he will land on the moon. | 明日、彼は月に着陸する。 | |
| Experience is the only prophecy of wise men. | 経験は賢明な人の唯一の予言である。 | |
| What's the program for tomorrow? | 明日の計画はどうなっていますか。 | |
| All at once the lights went out. | とつぜん明かりが消えた。 | |
| Her account of the incident agrees with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| Everyone knows that Bell invented the telephone. | 誰でもベルが電話を発明したことを知っている。 | |
| Today's friends are tomorrow's enemies. | 今日の友は、明日の敵である。 | |
| He is a cheerful young man. | 彼は明朗快活な青年だ。 | |
| I will call on your tomorrow, weather permitting. | 天候がよければ明日はお伺いいたします。 | |
| I'll give you back the money tomorrow. | お金は明日返すよ。 | |
| We plan to go hiking tomorrow. | ぼくたちは明日ハイキングに行く予定だ。 | |
| I have no time to explain this in detail. | この事を詳細に説明する時間がありません。 | |
| Thanks for having explained to me at last why people take me for an idiot. | なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 | |
| His disappointment was obvious to everyone. | 彼が落胆している事は誰の目にも明らかだった。 | |
| I cannot account for her absence from school. | なぜ彼女が学校を休んだのか説明ができません。 | |
| Father makes sure that all the lights are off before he goes to bed. | 父はいつも、寝る前に明かりがみな消えているかどうか確かめる。 | |
| He gave no explanation why he had been absent. | 彼はなぜ欠席していたかを説明しなかった。 | |
| The lights in the kitchen burned all night. | 台所の明かりは一晩中ともっていた。 | |
| Chris can't work tomorrow. | クリスは明日働くことができない。 | |
| Love is the miracle of civilization. | 愛は文明の奇跡だ。 | |
| He was wise not to participate in it. | 彼がそれに関与していないのは賢明だった。 | |
| It's a proven fact. | これは証明済みの事実だ。 | |
| Can you clearly define this word? | この語を明確に定義できますか。 | |
| I have so many clothes I don't know what to wear tomorrow. | 私はとても沢山の服を持っているので明日何を着るか迷います。 | |
| There is no telling what will happen tomorrow. | 明日何が起きるのか誰にもわからない。 | |
| He's young, but he's very wise. | 彼は若いけれどとても聡明です。 | |
| My brother is arriving tomorrow morning. | 私の兄は明日の朝到着します。 | |
| We will have to set out early tomorrow morning. | 私たちは明朝早く出発しなければならない。 | |
| Friends today, enemies tomorrow. | 今日の友は、明日の敵である。 | |
| Please wake me up at 6 tomorrow morning. | 明日の朝、6時に起こしてね。 | |
| I mean to go tomorrow if the weather is fine. | もし天気がよければ、明日行くつもりです。 | |