Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| These facts prove that he is innocent. | この事実は彼の無罪を証明している。 | |
| They destroyed the native civilization. | 彼らは元々あった文明を破壊した。 | |
| We'll climb the mountain if it is fine tomorrow. | 明日天気がよければ私達はその山に登るつもりです。 | |
| Tomorrow is my birthday. | 明日は私の誕生日だ。 | |
| I would not go if it rains tomorrow. | 明日雨ならば行きません。 | |
| Imagination is the root of all civilization. | 想像力は、すべての文明の根本である。 | |
| School begins tomorrow. | 学校は明日から始まります。 | |
| Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. | 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 | |
| Way off in the distance she could see the lights of the city. | ずっと向こうの遠いところに町の明かりが見えました。 | |
| You should know better than to talk back to your boss. | 上司に逆らうのは賢明ではありません。 | |
| He didn't reveal his identity. | 彼は身元を明かさなかった。 | |
| That the earth is round is clear now. | 地球が丸いということは今では明らかである。 | |
| It will be cloudy tomorrow. | 明日は曇りになるでしょう。 | |
| We demanded that he explain to us why he was late. | 我々は彼になぜ遅れたかを説明するよう求めた。 | |
| This milk won't keep till tomorrow. | この牛乳は明日まで持たない。 | |
| I am going to write a letter tomorrow. | 私は明日手紙を書くつもりです。 | |
| The ingenious man received the prestigious award for the first time. | 発明の才に富むその男性がその権威ある賞を初めて受賞した。 | |
| I should be grateful if you would stay until tomorrow. | 明日までいてくださると嬉しいのですが。 | |
| The other day he said to me, "I will lend you this book tomorrow." | 明日この本を君に貸して挙げようと先日彼は私に言った。 | |
| Explain to him the difficult situation you are in. | 君の困難な立場を彼に説明しなさい。 | |
| I'm coming to see you tomorrow. | 明日遊びに行くからね。 | |
| I will be all tied up tomorrow afternoon. | 私は明日の午後はふさがっている。 | |
| His room was brightly lit. | 彼の部屋は明かりがこうこうとついていた。 | |
| He couldn't account for his foolish mistake. | 彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。 | |
| It’s tomorrow that you’re leaving, isn’t it? | あなたは明日出発でしたね? | |
| We felt relieved when we saw a light in the distance. | 遠方に明かりが見えたとき私たちはほっとする思いだった。 | |
| He didn't explain it at all. | 彼は全然それを説明しなかった。 | |
| He offered no specific explanation for his strange behavior. | 彼は自分の妙な行動について明確に説明はしなかった。 | |
| I have to go through the task by tomorrow. | 明日までにその仕事を仕上げなければならない。 | |
| "Will it rain tomorrow?" "I hope not." | 「明日雨が降るだろうか」「降らないと思う」 | |
| He explained the facts at length. | 彼は事実を詳しく説明した。 | |
| Are you engaged for tomorrow? | 明日はあなたはつまっていますか。 | |
| The explanation was beyond my understanding. | その説明は私には理解できなかった。 | |
| This is a secret. Keep it to yourself. | これは秘密です。他人に明かさないでください。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 | |
| Come to see me at any time tomorrow afternoon. | 明日の午後、いつでもこちらにお越しください。 | |
| I'll come back the evening after next. | 明後日の晩かえります。 | |
| You will have to come tomorrow. | 明日は来なければいけませんよ。 | |
| Use only as directed. | あくまで説明書に従ってお使いください。 | |
| We were roused at daybreak by the whistle of a train. | 汽車の汽笛で夜明けに目を覚まされた。 | |
| Can you come tomorrow? | 明日来れる? | |
| You will have to get up early tomorrow morning. | あなたは明日の朝早く起きなくてはいけません。 | |
| He was explicit in his instruction. | 彼の指示は明白だった。 | |
| She has a cheerful personality. | 彼女の性格は明るい。 | |
| The other animals of the forest came to watch the wedding dance, and they, too, danced all night in the moonlight. | 森のほかの動物たちもみにきて月明かりの下、夜どおしかれらは、おどりました。 | |
| I'll be absent tomorrow. | 明日は休みます。 | |
| In the U.S., you usually have to show identification in order to buy alcohol. | アメリカでは酒を買うには自分を証明しなければならない。 | |
| Unable to prove his innocence, he was forced to leave his native town. | 無実を証明できなかったので、彼は故郷の町を去らなければならなかった。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 | |
| The storm kept us from searching for the missing child. | 嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。 | |
| The telephone is among the inventions attributed to Bell. | 電話は、ベルのいろいろな発明品の一つである。 | |
| The stars look dim because of the city lights. | 星は町の明かりでかすんで見える。 | |
| I'd like it in a brighter color. | もっと明るい色のはないですか。 | |
| So a new problem soon became apparent. | それで間もなく新たな問題が明らかになってきた。 | |
| Where did you come up with the idea that I'm familiar with robotics and such I wonder? | どこをどう考えたら、俺がロボット工学に明るいなどと思うんだろうか。 | |
| It is accepted that we'll have a meeting tomorrow. | 明日会合があるということは了解済みだ。 | |
| You can download the instruction manual for the heat exchanger here. | あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。 | |
| It is evident that he has made a mistake. | 彼が誤りを犯したのは明白だ。 | |
| Though he is busy but tommorrow may be free. | 今は忙しいが明日はひまになるだろうと彼は言った。 | |
| I will do it tomorrow. | 明日にやります。 | |
| Tom will paint the fence tomorrow. | トムが明日フェンスのペンキを塗るでしょう。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣を説明することはできない。 | |
| Don't put off the work till tomorrow. | その仕事を明日まで延ばすな。 | |
| We have no school tomorrow. | 私たちは明日は授業がない。 | |
| She is well versed in Spanish literature. | 彼女はスペイン文学に明るいです。 | |
| Yumi will use this camera tomorrow afternoon. | 由美は明日の午後このカメラを使うでしょう。 | |
| You should stay away from Takashi for now. He has a work interview tomorrow or something, and he's really tense. | あまりタカシに近づかない方がいいぞ。明日仕事の面接があるとかで、すごくぴりぴりしてるんだ。 | |
| I'm going to give a birthday party for my friend tomorrow. | 明日、友達の誕生会を開きます。 | |
| I listened to him explain a new product. | 私は彼が新製品について説明するのを聞いた。 | |
| He explained the political background of the war on TV. | 彼はテレビでその戦争の政治的背景を説明した。 | |
| It was apparent that there was no way out. | 解決策がないのは明らかだった。 | |
| The school has turned out many inventors. | その学校は発明家を多数送り出している。 | |
| I express my cordial thanks for what you have done for this city. | あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 | |
| This mail will be delivered tomorrow. | この郵便は明日配達される。 | |
| He is a foreigner, as is evident from his accent. | なまりから明らかであるように、彼は外国人だ。 | |
| Many industrialists have expressed their concern about the economy. | 多くの産業人が経済について懸念を表明している。 | |
| I mean to go tomorrow if the weather is fine. | もし天気がよければ、明日行くつもりです。 | |
| Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. | 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 | |
| We are to take in five guests tomorrow evening. | 明日の晩五人のお客を迎えることになっている。 | |
| I have no idea what the weather will be like tomorrow. | 明日の天気がどうなるのか見当もつかない。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| The teacher didn't mind explaining the problem again. | 先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。 | |
| You're pretty good with the lay of the land. | 君はなかなか地理に明るいな。 | |
| In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense". | 公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。 | |
| He proved to be a spy. | 彼はスパイだと判明した。 | |
| I'll have this radio fixed tomorrow. | 明日このラジオを修理してもらいましょう。 | |
| Ann gave an account of how she had escaped. | アンはどのように脱出したのかを説明してくれた。 | |
| Torajiro made it clear that he was in love with me. | 虎次郎は、私を愛してることを明らかにしました。 | |
| According to the weather forecast, it will rain tomorrow. | 天気予報によると、明日は雨だそうだ。 | |
| But as civilizations grew more complex, better methods of communication were needed. | しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。 | |
| He is a man of vision. | 彼は先見の明るい人だ。 | |
| I wonder what the weather will be tomorrow. | 明日のお天気どうかしら? | |
| That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. | しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 | |
| I'm looking forward to tomorrow night. | 明日の夜が待ち遠しいです。 | |
| I will have to study tomorrow. | 私は明日勉強しなければならない。 | |
| All of a sudden, all the lights went out. | 突然明かりが全て消えてしまった。 | |
| He has no distinct idea of how to proceed. | 彼は仕事の進め方について明確な考えを持っていない。 | |
| I was wondering if you were free tomorrow. | 明日、時間があるかなって思ってたんだけど・・・。 | |
| It is clear that he knows the answer. | 明らかに彼は答えを知っている。 | |
| I want everything in order by this time tomorrow. | 明日のこの時間までに、全てのものを整頓してをいてほしい。 | |