Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The sun is brighter than the moon. | 太陽は月よりも明るい。 | |
| If it is sunny tomorrow, we will go on a picnic. | もし明日天気が良かったら、私たちはピクニックに行くつもりです。 | |
| I don't think there is any need for you to explain. | あなたが説明する必要は無いと思いますよ。 | |
| I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself. | うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。 | |
| If it rains tomorrow, we will go there by car. | もし明日雨が降るなら車でそこへ行こう。 | |
| Since it'll be hot tomorrow, we'll go swimming. | 明日暑ければ、私達は泳ぎに行くつもりだ。 | |
| Even if it rains, I will start early tomorrow morning. | たとえ雨が降っても、明日の朝早く出発します。 | |
| Please wake me up at six tomorrow morning. | 明日の朝6時に私を起こしてください。 | |
| She is very bright. | 彼女はとても明るい人です。 | |
| She went into the woods in search of her lost child. | 彼女は行方不明になった子供を探しに森へはいっていった。 | |
| The evidence proved him to be innocent. | その証拠から彼が無実であることが証明された。 | |
| I make it a rule not to eat too much, for it is plain that overeating is bad for the health. | 私は食べ過ぎないようにしてる。なぜなら食べ過ぎが健康に悪い事は明らかだから。 | |
| We are going on a school trip to Osaka Castle tomorrow. | 私たちは明日大阪城に遠足に行きます。 | |
| The automobile is a wonderful invention. | 車はすばらしい発明だ。 | |
| I'll explain everything to you later. | 後であなたに全てを説明します。 | |
| Tomorrow night, I am going to Narita airport. | 明夜は、成田空港に行く。 | |
| I sacrificed the present moment for the future. | 明日を夢みて今を犠牲にしていた。 | |
| I will explain it to her. | 私が彼女にそれを説明します。 | |
| Though he is busy but tommorrow may be free. | 今は忙しいが明日はひまになるだろうと彼は言った。 | |
| Don't put off until tomorrow what you can do today. | 今日できることは明日に延ばすな。 | |
| Lend me your car tomorrow. | 明日君の車を貸してください。 | |
| The airplane is scheduled to arrive at Honolulu tomorrow morning. | その飛行機は明日の朝ホノルルに到着する予定です。 | |
| He went about town looking for his missing dog. | 彼は行方不明の飼犬を捜して町を歩きまわった。 | |
| But I have an appointment with my client tomorrow. | だけど、明日はお客さんとも会わなくちゃいけないし・・・。 | |
| According to the weather forecast, it will clear up tomorrow. | 天気予報によると、明日は快晴になるということだ。 | |
| Because of the storm, we couldn't search for the lost child. | 嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。 | |
| Tomorrow ... tomorrow seemed such a long, long way off. | 明日…明日という日が遠い遠い先のことのように感じられた。 | |
| Where did you come up with the idea that I'm familiar with robotics and such I wonder? | どこをどう考えたら、俺がロボット工学に明るいなどと思うんだろうか。 | |
| We're going to play baseball tomorrow. | 私達は明日野球をするつもりです。 | |
| Could I please receive by monday, by FAX or email's attachment, a proof of the bank transfer for the payment. | 月曜日までに、ファックスまたはメール添付などで、お振込み証明をお送りいただけますか。 | |
| It was apparent that he did not understand what I had said. | 明らかに彼は私が言ったことを理解していなかった。 | |
| Assuming it rains tomorrow, what should I do? | 明日雨が降ったらどうしようか。 | |
| I need it by tomorrow. | 明日までには必要です。 | |
| She explained to me that we throw away too much garbage. | 彼女は、私たちがあまりにたくさんのゴミを捨てていると説明しました。 | |
| Wake me up early tomorrow morning. | 明日は早く起こしてくれ。 | |
| She has a cheerful disposition. | 彼女は性格が明るい。 | |
| The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane. | 鳥のように思いのままに空を飛びたいという欲望が、飛行機の発明につながった。 | |
| What is the correct aperture in this light? | この明るさで絞りはどのくらいですか。 | |
| If you want this job, you must apply for it by tomorrow. | もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。 | |
| He will reach Kyoto the day after tomorrow. | 彼は明後日京都に到着する予定です。 | |
| Their wedding is tomorrow. | 彼らの結婚式は明日行われます。 | |
| I'll call you up tomorrow. | 明日、君に電話するよ。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply. | 熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。 | |
| He'll be busy tomorrow. | 彼は明日いそがしいだろう。 | |
| I can not seem to explain to you how difficult it is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| He will be busy tomorrow. | 彼は明日忙しいでしょう。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| And I will raise it again in three days. | 明明後日にまた上げる。 | |
| A wise businessman knows how to clamp down on costs. | 賢明な経営者はコストをぎりぎりまでさげる方法を知っていますよ。 | |
| We anticipate a heavy rainfall tomorrow. | 明日はきっと大雨が降るだろう。 | |
| In due time, his innocence will be proven. | そのうちに彼の無実が証明されるだろう。 | |
| It gets extremely cold toward dawn. | 明け方近くは冷え込む。 | |
| We are trying to clarify your future procurement requirements. | お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。 | |
| I appreciate your help in clarifying this. | この件を明らかにするのを手伝っていただいて感謝してます。 | |
| It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce. | その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。 | |
| Tom doesn't know how Mary will get to school tomorrow. | トムは明日メアリーがどうやって学校に行くのか知らない。 | |
| Happy New Year! | 明けましておめでとう。 | |
| The Middle East is the cradle of civilization. | 中東は文明の発祥地である。 | |
| He did well to accept the offer. | 彼は提案を受け入れて賢明だった。 | |
| I know you are clever. | あなたが賢明であることは知っている。 | |
| He will play tennis tomorrow. | 彼は明日テニスをするでしょう。 | |
| Come and see me tomorrow, won't you? | 明日遊びにいきませんか。 | |
| But they will come here tomorrow. | しかし、彼らは明日ここへ来るだろう。 | |
| I was wondering if you were free tomorrow. | 明日、時間があるかなって思ってたんだけど・・・。 | |
| He explained by means of diagrams. | 彼は図を使って説明した。 | |
| New facts have been brought to light. | 新たな事実が明らかになった。 | |
| I can't explain it either. | 私も説明できません。 | |
| His explanation of the problem adds up to nonsense. | その説明に対する彼の答はとどのつまり意味をなさない。 | |
| I will not be free tomorrow. | 私は明日暇ではないでしょう。 | |
| It was proved that he was a thief. | 彼が泥棒と言うことが判明した。 | |
| The invention of the transistor introduced a new era. | トランジスタの発明で新しい時代が始まった。 | |
| Rain, rain go away! | 明日天気になあれ! | |
| We were roused at daybreak by the whistle of a train. | 汽車の汽笛で夜明けに目を覚まされた。 | |
| He will arrive in Kyoto tomorrow. | 彼は明日京都につきます。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| The meeting is to be held here tomorrow. | その会合はここで明日行われることになっている。 | |
| I believe him to be intelligent. | 彼は聡明だと信じる。 | |
| Where are we meeting tomorrow? I don't want to get lost again. | 明日はどこで会いましょうか?もう迷いたくありません。 | |
| We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena. | これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。 | |
| Thomas Edison invented the light bulb. | トマス・エジソンが電球を発明した。 | |
| I need a concise explanation. | 簡潔な説明をしてほしい。 | |
| He explained this passage in detail. | 彼はこの一節を詳しく説明した。 | |
| I want this work completed by two o'clock tomorrow afternoon. | この仕事を明日の2時までにしあげてほしいんです。 | |
| Come again tomorrow afternoon, when I will have more time to talk with you. | 明日の午後もう一度来てください。その時にはもっとお話しする時間があるでしょうから。 | |
| She has a cheerful disposition. | 彼女の性格は明るい。 | |
| I can't tell if it will be raining tomorrow. | 明日は雨が降っているのかどうかわからない。 | |
| Chris can't work tomorrow. | クリスは明日作業できない。 | |
| Your detailed explanation of the situation has let me see the light. | あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 | |
| It should be clear that the curriculum reform is mandatory in order to enhance interdisciplinary research. | 学際的研究を促進するのにカリキュラム改革が不可欠であることは明らかである。 | |
| I promise I'll mop the floor tomorrow morning. | 明日の朝、床のモップがけをするって約束するよ。 | |
| I will answer for his honesty. | 彼が正直だと証明します。 | |
| What do you say to going swimming tomorrow? | 明日、泳ぎに行こうよ。 | |
| He explained the reason at length. | 彼はその理由を詳しく説明した。 | |
| Today above ground tomorrow under. | 今日は地上、明日は地下。 | |
| The shifting pattern of world trade is made clear in the following table. | 世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。 | |
| If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. | フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 | |
| If it snows a lot tomorrow, let's make a snowman. | もし明日雪がたくさん降ったら、雪だるまを作ろう。 | |
| The old man looked wise. | その老人は賢明に見えた。 | |
| The climbers awoke before daybreak. | 登山者は夜明け前に目を覚ました。 | |