His boosterism makes it sound wonderful but I wonder if he understands how hard it's going to be to actually carry out.
彼、能書きばかり立派だけど、言うは易く行うは難し、ってこと分かってんのかなあ。
He's fed up with socializing.
彼は人付き合いに辟易している。
So-called trade friction could be avoided some day.
いわゆる貿易摩擦はいつの日か避けることができよう。
He answered my question easily.
彼は私の質問に易々と答えた。
In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure.
時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。
He lured her with trinkets.
彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。
He is engaged in foreign trade.
彼は外国貿易に従事している。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
Trade helps nations develop.
貿易は諸国の発展を促進する。
I think that she will discuss trade friction.
私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。
It is not easy to commit dates to memory.
日付を暗記することは容易ではない。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.
原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
It's not easy for me to travel alone in Japan.
私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪習を取り除くのは容易ではない。
The problem is far from easy.
その問題は決して容易ではない。
What an easy problem it is!
それは何と易しい問題なのでしょう。
They held a special session on trade problems.
彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。
His excitement is easily accountable.
彼の興奮は容易に説明できる。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
私たちの仕事はこれまでは易しかったが、これからは難しくなるだろう。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.
富んでいるものが神の国に入るよりは、らくだが針の穴を通る方がもっと易しい。
Art is long, time is fleeting.
少年老い易く学成り難し。
There are some tools with which to do the job easily.
その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
I would like to engage in foreign trade in the future.
私は将来、外国貿易をやりたい。
Japan does a lot of trade with the United States.
日本はアメリカと盛んに貿易している。
His work is concerned with international trade.
彼の仕事は貿易に関係している。
That candidate stands for free trade.
あの候補者は自由貿易の擁護者である。
He made his fortune from commerce.
彼は貿易で財産を築いた。
An international trade ban could be the last straw for that country's economy.
国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。
High tariffs have become a barrier to international trade.
高い関税が国際貿易の障害となっている。
Airplanes have made it easy to travel abroad.
飛行機は外国旅行を容易にした。
She solved the problem with ease.
彼女は容易にその問題を解決した。
The country is trying hard to make up for her trade deficit.
その国は貿易上の赤字の穴埋めに懸命である。
The trade imbalance bulks large in our minds.
貿易不均衡が大きな問題であるように思える。
I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face.
いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。
Written as it is in easy style, the book is for beginners.
易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。
These boxes are fragile.
これらのダンボールは壊れ易い。
Written as it is plain English, this book is useful for beginners.
このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.
代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
We must deliberate seriously on trade deficit.
貿易赤字について慎重に協議しなければならない。
To know oneself is not easy.
己を知ることは容易ではない。
Spanish is much easier than German.
スペイン語はドイツ語より大分易しい。
The island is easy to reach by boat.
その島は船で容易に行ける。
Evil is easy, and has infinite forms.
悪は行うに易しくて、その形体も無限である。
It is too easy a task for him.
それは彼にとってはあまりにも易しすぎる仕事だ。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.
エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
Esperanto is easy to pronounce.
エスペラントの発音は易しい。
I appreciate that this is not an easy task for you.
これがあなたにとって易しい仕事でないことは良く分かる。
It's easier to teach children than adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Easier said than done.
実行するより口で言うほうが容易だ。
We offer low-cost prefabricated houses.
安価な簡易住宅を提供します。
It is not easy to speak naturally on the radio.
ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion.
貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
Some people find it easier to grasp the short-term effects of smoking.
喫煙による短期的な影響の方が分かり易いと思う人もいる。
I found it easy to solve the problem.
その問題を解くのは易しいとわかった。
Read the sort of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
It was not easy for us to find his house.
私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
Albert is engaged in foreign trade and often goes abroad.
アルバートは外国貿易をしていて、しばしば外国へ行く。
There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan.
アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。
The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady.
昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。
It's easier to teach children than to teach adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
I hope that he will find his way easily.
道は容易にわかると思う。
They are faced with a serious situation.
彼らは容易ならぬ事態に直面している。
The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era.
その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。
The job looked quite simple, but it took me a week.
その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
Critics are just crying wolf about protectionism.
評論家たちは、保護貿易主義について人騒がせのうそを言っています。
Written as it is in plain English, the book is useful for beginners.
このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。
Japan does a lot of trade with Canada.
日本はカナダとの貿易が盛んだ。
Speaking foreign languages is not easy.
外国語を話す事は容易ではない。
It's written in easy English, so even you will be able read that book.
易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
He mastered English easily.
彼は英語を容易に取得した。
Trading with Japan is not easy.
日本との貿易は容易ではない。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Translating this sentence will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
Japan has been one of the greatest beneficiaries of the free trade system under the GATT regime.
日本はガット自由貿易体制における最大の受益者の一つだったということができる。
We should not put restrictions on foreign trade.
外国貿易に制限を加えるべきではない。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.
日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.