The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '易'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.
富んでいるものが神の国に入るよりは、らくだが針の穴を通る方がもっと易しい。
It's written in easy English, so even you will be able read that book.
易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.
原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
Japan does a lot of trade with Canada.
日本はカナダとの貿易が盛んだ。
Some people find it easier to grasp the short-term effects of smoking.
喫煙による短期的な影響の方が分かり易いと思う人もいる。
The activity of foreign trade has been declining of late.
貿易の活動は最近衰えてきている。
There is nothing to it.
いとも容易なことだ。
The cardboard boxes are fragile.
これらのダンボールは壊れ易い。
Japan does a lot of trade with Britain.
日本はイギリスと多くの貿易をしている。
I found the book easy.
私はその本が易しいことが読んで分かった。
Trading with Japan is not easy.
日本との貿易は容易ではない。
His excitement is easily accountable.
彼の興奮は容易に説明できる。
He solved the problem with ease.
彼はその問題を容易に解決した。
It's no easy matter to maintain a family of six.
6人家族を養うのは容易なことではない。
Everyone could easily see his disappointment.
誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
The company stands for free trade.
その会社は自由貿易を支持している。
Art is long, time is fleeting.
少年老い易く学成り難し。
That candidate stands for free trade.
あの候補者は自由貿易の擁護者である。
It is hard to get to the heart of the thing.
ものの核心にふれることは容易ではありません。
I'd like to engage in foreign trade in the future.
僕は将来、外国貿易をやりたい。
The descent to hell is easy.
地獄への転落は容易である。
You should be able to read this book easily.
この本は君には易しく読めます。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.
高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
The problem is far from easy.
その問題は決して容易ではない。
He's fed up with socializing.
彼は人付き合いに辟易している。
Nothing is as easy as to criticize others.
他人を批判するほど易しいことはない。
The trade imbalance between two nations should be improved.
2国間の貿易上のアンバランスを改善しなければならない。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.
エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.
眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
She solved the problem with ease.
彼女は容易にその問題を解決した。
Explain it in plain words.
易しい言葉でそれを説明して下さい。
English isn't easy to master.
英語をマスターするのは容易でない。
What that fortuneteller said yesterday is nothing to be concerned about.
昨日の易者の占いなんか気にすることないよ。
The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion.
貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。
Reading classics is not easy.
古典を読むことは容易ではない。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.
このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Translation is by no means easy.
翻訳は決して容易ではない。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.
常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
Charles always takes the line of least resistance.
チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
They are faced with a serious situation.
彼らは容易ならぬ事態に直面している。
Easier said than done.
言うは易し、行うは難たし。
It is not always easy to read between the lines.
行間を読むことは必ずしも易しくない。
Foreign trade brings in a large income.
対外貿易は巨額の収入をもたらす。
His brother works for a trading company.
彼の兄は貿易会社に勤めています。
It was not easy to get a lot of money in a short time.
短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
It's by no means easy to master a foreign language.
外国語に熟達するのは決して容易ではない。
Speaking foreign languages is not easy.
外国語を話す事は容易ではない。
I'm working for a trading firm.
ある貿易会社に勤めています。
Japan's trade surplus soared to a record high.
日本の貿易黒字は史上最高を記録しました。
Japan does a lot of trade with the United States.
日本はアメリカと盛んに貿易している。
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
Written in simple English, this book is easy to read.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
The problems are easier than those I did yesterday.
その問題はきのうやったのより易しい。
It's easier to teach children than adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Carrying out the plan was easy.
その計画を実行するのは容易だった。
We must deliberate seriously on trade deficit.
貿易赤字について慎重に協議しなければならない。
Trade increased the country's wealth.
貿易が国富を増大させた。
The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era.
その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。
Ask me something easier.
もっと易しい事を聞いて下さい。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
It's not easy to keep up with the times.
時代の流れについていくのは容易ではない。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.
われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
The question is not so easy that anyone can answer it.
その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
It is not easy to be an umpire today.
今日では審判になるのは容易ではない。
It's easier to make plans than to carry them out.
計画を立てるほうが、実行するより易しい。
Written as it is in plain English, the book is useful for beginners.
このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
私たちの仕事はこれまでは易しかったが、これからは難しくなるだろう。
It is easy for him to answer this question.
彼がこの質問に答えることは容易です。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪習を取り除くのは容易ではない。
Trade between the two countries has been steadily growing.
二国間の貿易は着実に増加している。
He has been engaged in foreign trade for twenty years.
彼は外国貿易に従事して20年になる。
International trade is vital for healthy economies.
健全な経済には国際貿易が必要である。
His work is concerned with international trade.
彼の仕事は貿易に関係している。
We must promote commerce with neighboring countries.
我が国は近隣諸国との貿易を促進させねばならない。
We offer low-cost prefabricated houses.
安価な簡易住宅を提供します。
It is not easy to be understood by everybody.
すべての人から理解されるのは容易ではない。
Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import.
貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。
Will you show me how to set up a cot?
簡易ベッドの組み立て方を教えてもらえますか。
The island is easy to reach by boat.
その島は船で容易に行ける。
These boxes are fragile.
これらのダンボールは壊れ易い。
Could you say that in plain English?
易しい英語で言ってください。
I found it easy to solve the problem.
その問題を解くのは易しいとわかった。
Written in plain English, the book can be read even by you.
易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
It is easier to make plans than to put them into practice.
計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
For Hawking, writing this book was not easy.
ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
The summit nations put free trade at the top of the agenda.
サミット参加国は、自由貿易問題を協議事項のトップにおいています。
The country's foreign trade totally depends on this port.
その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。
Japan depends on foreign trade.
日本は貿易に頼っている。
To know oneself is not easy.
己を知ることは容易ではない。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
The country is trying hard to make up for her trade deficit.
その国は貿易上の赤字の穴埋めに懸命である。
It is not easy to commit dates to memory.
日付を暗記することは容易ではない。
The ease with which he answered the question surprised us.
彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
Can you make out the meaning easily?
君はその意味が容易に理解できますか。
She is a clerk of the trading company.
彼女は貿易会社の事務員です。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.