UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '易'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Japan must depend on foreign trade to make ends meet.日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。
The country's foreign trade totally depends on this port.その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
The activity of foreign trade has been declining of late.貿易の活動は最近衰えてきている。
It isn't easy to memorize dates.日付を暗記することは容易ではない。
It was not easy to put out the fire at once.火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
The shifting pattern of world trade is made clear in the following table.世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。
The book is easy.その本は易しい。
To know oneself is not easy.己を知ることは容易ではない。
What do you think has caused the present trade friction between Japan and the U.S.?現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。
Written in plain English, this book is easy to read.平易な英語で書かれているのでこの本は読みやすい。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
International traders are struggling just to get by.国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
It's written in easy English, so even you will be able read that book.易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
Written in simple English, this book is easy to read.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
They are faced with a serious situation.彼らは容易ならぬ事態に直面している。
This is a story written in simple English.これは平易な英語で書かれた物語です。
We had to depend on trade.私たちは貿易に頼らなければなかった。
Written, as it is, in easy English, the book is easy to read.このとおり平易な英語で書かれているのでその本は読みやすい。
Trade between the two countries has been steadily growing.二国間の貿易は着実に増加している。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
We must deliberate seriously on trade deficit.貿易赤字について慎重に協議しなければならない。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
Japan's dependence on foreign trade is not necessarily very high as a percentage of GNP.日本の貿易依存度はGNP比としては必ずしもそう高くない。
It's no easy task to keep up with him.彼に付いて行くのも容易なことではない。
It was not easy to get a lot of money in a short time.短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
Ask me something easier.もっと易しい事を聞いて下さい。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
Trade helps nations develop.貿易は諸国の発展を促進する。
Art is long, time is fleeting.少年老い易く学成り難し。
I have a son, who works for a trading company.私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。
Airplanes have made it easy to travel abroad.飛行機は外国旅行を容易にした。
It is not easy to be an umpire today.今日では審判になるのは容易ではない。
His excitement is easily accountable.彼の興奮は容易に説明できる。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
The descent to hell is easy.地獄への転落は容易である。
The summit nations put free trade at the top of the agenda.サミット参加国は、自由貿易問題を協議事項のトップにおいています。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
Nothing is as easy as to criticize others.他人を批判するほど易しいことはない。
That book is easy.その本は易しい。
I think that she will discuss trade friction.私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。
It is by no means easy to please everybody.すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
There is nothing to it.いとも容易なことだ。
It's by no means easy to master a foreign language.外国語に熟達するのは決して容易ではない。
The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era.その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。
Written as it is in plain English, the book is useful for beginners.このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。
For Hawking, writing this book was not easy.ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
Speaking English is not easy.英語を話すことは容易ではない。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Teaching children is easier than teaching adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.彼らは南ローデシアに着くと、共同給水設備のある泥でできた簡易住宅からなる移民キャンプか、ホテルを選択しなければならなかった。そこで彼らは資産家として知られていたのでホテルを選んだ。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
International trade is vital for healthy economies.健全な経済には国際貿易が必要である。
Read such books as can be easily understood.容易に理解できるような本を読みなさい。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは易しかったが、これからは難しくなるだろう。
You should be able to read this book easily.この本は君には易しく読めます。
At first sight, the question seemed easy.一見したところ、その問題は易しそうにみえた。
It is easy for him to answer this question.彼がこの質問に答えることは容易です。
It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.富んでいるものが神の国に入るよりは、らくだが針の穴を通る方がもっと易しい。
Translating this text will be very easy.この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
I would like to engage in foreign trade in the future.私は将来、外国貿易をやりたい。
It's not easy for me to travel alone in Japan.私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
Translation is by no means easy.翻訳は決して容易ではない。
It is not easy to master English.英語を習得するのは容易ではない。
It is by no means an easy job.それは決して容易な仕事ではない。
He solved the problem with ease.彼はその問題を容易に解決した。
It was not easy for us to find his house.私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
Foreign trade brings in a large income.対外貿易は巨額の収入をもたらす。
Japan does a lot of trade with the United States.日本は米国と大量に貿易をしている。
He answered my question easily.彼は私の質問に易々と答えた。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
Japan does a lot of trade with Britain.日本はイギリスと多くの貿易をしている。
It is by no means easy to satisfy everyone.全ての者を満足させることは決して容易ではない。
His brother works for a trading company.彼の兄は貿易会社に勤めています。
He's fed up with socializing.彼は人付き合いに辟易している。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
So-called trade friction could be avoided some day.いわゆる貿易摩擦はいつの日か避けることができよう。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
In those days it was far from easy to come by a good job.当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
There are some tools with which to do the job easily.その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
We stand against free trade.私達は自由貿易には反対である。
I found it easy to answer the question.その問いに答えるのは容易だ。
Easier said than done.言うのはた易いが、行うのは難しい。
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
Scientists can easily compute the distance between planets.科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
Japan has a lot of trade with Canada.日本はカナダと大量の貿易をしている。
The question is not so easy that anyone can answer it.その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
He has been engaged in foreign trade for twenty years.彼は外国貿易に従事して20年になる。
The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady.昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。
This book is easy for you to read.この本は君には易しく読めます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License