Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My father is engaged in foreign trade. 僕の父は海外貿易の仕事をしている。 Translating this sentence will be very easy. この文章を訳すことはとても易しいでしょう。 I think that she will discuss trade friction. 私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。 This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 Ask me something easier. もっと易しい事を聞いて下さい。 Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference. 眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。 Trade helps nations develop. 貿易は諸国の発展を促進する。 You can see this easily if you put a straw into a glass of water. このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。 His brother works for a trading company. 彼の兄は貿易会社に勤めています。 We must deliberate seriously on trade deficit. 貿易赤字について慎重に協議しなければならない。 It was not easy for us to find his house. 私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。 The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other. 原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。 Fear often exaggerates danger. 案ずるより産むが易し。 I can read Spanish with ease. 私は容易にスペイン語が読める。 Easier said than done. 言うは易し、行うは難たし。 His work is concerned with international trade. 彼の仕事は貿易に関係している。 It is not easy to be an umpire today. 今日では審判になるのは容易ではない。 He is engaged in foreign trade. 彼は外国貿易に従事している。 High tariffs are the chief obstacles to free trade. 高関税が自由貿易への最大の障害になっている。 The English entered into the tea trade at that time. イギリス人はそのころ茶の貿易を始めた。 The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 The trade imbalance bulks large in our minds. 貿易不均衡が大きな問題であるように思える。 It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 It's easier to teach children than to teach adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 It is easy for him to answer this question. 彼がこの質問に答えることは容易です。 There is nothing to it. いとも容易なことだ。 It's not easy to figure out the cost. 費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。 Can you make out the meaning easily? 君はその意味が容易に理解できますか。 The trade imbalance between two nations should be improved. 2国間の貿易上のアンバランスを改善しなければならない。 It is easier to make plans than to put them into practice. 計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。 Some people find it easier to grasp the short-term effects of smoking. 喫煙による短期的な影響の方が分かり易いと思う人もいる。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 Since it's written in easy English, even you can read that book. 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan. アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。 Japan has been one of the greatest beneficiaries of the free trade system under the GATT regime. 日本はガット自由貿易体制における最大の受益者の一つだったということができる。 The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady. 昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。 You should be able to read this book easily. この本は君には易しく読めます。 I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight. 文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。 Will you show me how to set up a cot? 簡易ベッドの組み立て方を教えてもらえますか。 It is easy to be wise after the event. 事後に事を悟るのは容易だ。 Trade friction might arise between the nations at any moment. 両国の間では貿易摩擦がいつ生じてもおかしくない。 Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired. 常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。 The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion. 貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。 This is a story written in simple English. これは平易な英語で書かれた物語です。 Japan depends on foreign trade. 日本は貿易に頼っている。 It is not easy to get rid of a bad habit. 悪い習慣を取り除くのは容易ではない。 The trade negotiations are still up in the air. 貿易交渉は棚上げになっている。 It is easy to form a plan, but it is difficult to carry it out. 計画を立てることは易しいが、実行することは難しい。 Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 Read the sort of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 What an easy problem it is! それは何と易しい問題なのでしょう。 Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other. 日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。 Testing Koko's IQ is not easy. ココの知能指数を調べるのは容易ではない。 Art is long, time is fleeting. 少年老い易く学成り難し。 He lured her with trinkets. 彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。 He's fed up with socializing. 彼は人付き合いに辟易している。 It is by no means easy to master a foreign language. 外国語を習得することは決して容易なことではない。 It is not easy to speak naturally on the radio. ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 We stand against free trade. 私達は自由貿易には反対である。 Easier said than done. 実行するより口で言うほうが容易だ。 We were surprised at the ease with which he solved the problem. われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 Guns are readily accessible to Americans. 銃はアメリカ人には容易に手に入る。 The cardboard boxes are fragile. これらのダンボールは壊れ易い。 We offer low-cost prefabricated houses. 安価な簡易住宅を提供します。 It's easier to make plans than to carry them out. 計画を立てるほうが、実行するより易しい。 Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy. 貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。 I expect her to pass the examination easily. 彼女は容易に試験にとおると思う。 I found it easy to solve the problem. その問題を解くのは易しいとわかった。 Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 It is by no means an easy job. それは決して容易な仕事ではない。 Reading classics is not easy. 古典を読むことは容易ではない。 It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design. エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。 To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task. その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。 They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? Written as it is in plain English, the book is useful for beginners. このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。 He answered my question easily. 彼は私の質問に易々と答えた。 At first sight, the question seemed easy. 一見したところ、その問題は易しそうにみえた。 I found it easy to answer the question. その問いに答えるのは容易だ。 The country's foreign trade totally depends on this port. その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。 A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food. フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。 Japan's trade surplus soared to a record high. 日本の貿易黒字は史上最高を記録しました。 Evil is easy, and has infinite forms. 悪は行うに易しくて、その形体も無限である。 It is not easy to master English. 英語を習得するのは容易ではない。 Trade barriers were lifted after the war ended. 貿易障壁は戦争終結後解除されました。 Scientists can easily compute the distance between planets. 科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。 It's by no means easy to master a foreign language. 外国語に熟達するのは決して容易ではない。 The new trade accord will pump fresh blood into the international economy. 新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。 His boosterism makes it sound wonderful but I wonder if he understands how hard it's going to be to actually carry out. 彼、能書きばかり立派だけど、言うは易く行うは難し、ってこと分かってんのかなあ。 To know oneself is not easy. 己を知ることは容易ではない。 Teaching children is easier than teaching adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 Charles always takes the line of least resistance. チャールズはいつも一番容易な方法をとる。 High tariffs have become a barrier to international trade. 高い関税が国際貿易の障害となっている。 The job looked quite simple, but it took me a week. その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。 I appreciate that this is not an easy task for you. これがあなたにとって易しい仕事でないことは良く分かる。 Written in plain English, the book can be read even by you. 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 Trade increased the country's wealth. 貿易が国富を増大させた。 I found the book easy. 私はその本が易しいことが読んで分かった。