My father has been engaged in foreign trade for many years.
私の父は長年、外国貿易に従事しています。
Evil is easy, and has infinite forms.
悪は行うに易しくて、その形体も無限である。
International traders are struggling just to get by.
国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
I found it easy to solve the problem.
その問題を解くのは易しいとわかった。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.
It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.
富んでいるものが神の国に入るよりは、らくだが針の穴を通る方がもっと易しい。
Charles always takes the line of least resistance.
チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.
この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
It's not easy to speak a foreign language.
外国語を話す事は容易ではない。
Japan does a lot of trade with the USA.
日本は米国と多額の貿易を行っている。
Can you make out the meaning easily?
君はその意味が容易に理解できますか。
High tariffs have become a barrier to international trade.
高い関税が国際貿易の障害となっている。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.
常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
This book is easy to read, since it's written in simple English.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.
喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
It's no easy matter to maintain a family of six.
6人家族を養うのは容易なことではない。
Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import.
貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。
Japan has been one of the greatest beneficiaries of the free trade system under the GATT regime.
日本はガット自由貿易体制における最大の受益者の一つだったということができる。
In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure.
時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。
Read the sort of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
We had to depend on trade.
私たちは貿易に頼らなければなかった。
Speaking English isn't easy.
英語で話すことは容易でない。
It was not easy to put out the fire at once.
火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
It's not easy to keep up with the times.
時代の流れについていくのは容易ではない。
She solved the problem with ease.
彼女は容易にその問題を解決した。
They are faced with a serious situation.
彼らは容易ならぬ事態に直面している。
It is by no means easy to please everybody.
すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
Art is long, time is fleeting.
少年老い易く学成り難し。
These boxes are fragile.
これらのダンボールは壊れ易い。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
Plans for a new trade zone are still on the drawing board.
新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。
The country is trying hard to make up for her trade deficit.
その国は貿易上の赤字の穴埋めに懸命である。
The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era.
その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。
Critics are just crying wolf about protectionism.
評論家たちは、保護貿易主義について人騒がせのうそを言っています。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.
君が問題を解く容易さには驚くぜ。
Could you say that in plain English?
易しい英語で言ってください。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.
眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
Japan trades with many foreign countries.
日本は多くの外国と貿易している。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.
この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
It's easier to teach children than adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
It is by no means easy to master a foreign language.
外国語を習得することは決して容易なことではない。
We stand against free trade.
私達は自由貿易には反対である。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.