The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '易'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Trade friction might arise between the two nations at any moment.
今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。
High tariffs have become a barrier to international trade.
高い関税が国際貿易の障害となっている。
Since it's written in easy English, even you can read that book.
易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
Speaking English isn't easy.
英語で話すことは容易でない。
Charles always takes the line of least resistance.
チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
Translation is by no means easy.
翻訳は決して容易ではない。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.
この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.
原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
It's no easy task to keep up with him.
彼に付いて行くのも容易なことではない。
His work is concerned with international trade.
彼の仕事は貿易に関係している。
It's easier to make plans than to carry them out.
計画を立てるほうが、実行するより易しい。
We had to depend on trade.
私たちは貿易に頼らなければなかった。
He lured her with trinkets.
彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。
The job looked quite simple, but it took me a week.
その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
Carrying out the plan was easy.
その計画を実行するのは容易だった。
What an easy problem it is!
それは何と易しい問題なのでしょう。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.
An international trade ban could be the last straw for that country's economy.
国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.
日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
Explain it in plain words.
易しい言葉でそれを説明して下さい。
It's not honest being honest all the time.
いつも正直であるというのは、容易なことではない。
Ask me something easier.
もっと易しい事を聞いて下さい。
These boxes are fragile.
これらのダンボールは壊れ易い。
Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means.
アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。
It is too easy a task for him.
それは彼にとってはあまりにも易しすぎる仕事だ。
Trade between the two countries has been steadily growing.
二国間の貿易は着実に増加している。
Japan does a lot of trade with the United States.
日本は米国と大量に貿易をしている。
The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady.
昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。
She could solve the problem with ease.
彼女は容易に問題を解くことができた。
It's easier said than done.
言うは易く行うは難し。
I found it easy to answer the question.
その問いに答えるのは容易だ。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.
ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
It is easy for us to speak Japanese.
私たちが日本語を話すことは容易です。
Japan does a lot of trade with Canada.
日本はカナダとの貿易が盛んだ。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.
眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
It's written in easy English, so even you will be able read that book.
易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
The trade imbalance bulks large in our minds.
貿易不均衡が大きな問題であるように思える。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.
エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.
常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.