UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '易'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You can see this easily if you put a straw into a glass of water.このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
It isn't easy to memorize dates.日付を暗記することは容易ではない。
Japan has been one of the greatest beneficiaries of the free trade system under the GATT regime.日本はガット自由貿易体制における最大の受益者の一つだったということができる。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face.いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。
That candidate stands for free trade.あの候補者は自由貿易の擁護者である。
The question is not so easy that anyone can answer it.その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
Art is long, time is fleeting.少年老い易く学成り難し。
I'm working for a trading firm.ある貿易会社に勤めています。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
Albert is engaged in foreign trade and often goes abroad.アルバートは外国貿易をしていて、しばしば外国へ行く。
Can you make out the meaning easily?君はその意味が容易に理解できますか。
Japan depends on foreign trade.日本は貿易に頼っている。
This is a story written in simple English.これは平易な英語で書かれた物語です。
She is a clerk of the trading company.彼女は貿易会社の事務員です。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
Written in plain English, the book can be read even by you.易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
Speaking foreign languages is not easy.外国語を話す事は容易ではない。
Could you say that in plain English?易しい英語で言ってください。
Fear often exaggerates danger.案ずるより産むが易し。
Teaching children is easier than teaching adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means.アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。
For Hawking, writing this book was not easy.ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
I can read Spanish with ease.私は容易にスペイン語が読める。
High tariffs have become a barrier to international trade.高い関税が国際貿易の障害となっている。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
The job looked quite simple, but it took me a week.その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
Written in plain English, this book is easy to read.平易な英語で書かれているのでこの本は読みやすい。
She solved the problem with ease.彼女は容易にその問題を解決した。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
The island is easy to reach by boat.その島は船で容易に行ける。
It is easy for us to speak Japanese.私たちが日本語を話すことは容易です。
International traders are struggling just to get by.国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
He's fed up with socializing.彼は人付き合いに辟易している。
The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady.昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
What that fortuneteller said yesterday is nothing to be concerned about.昨日の易者の占いなんか気にすることないよ。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import.貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
It's not easy for me to travel alone in Japan.私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
Written in plain English, the book is suitable for beginners.平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。
Translating this text will be very easy.この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
The trade imbalance bulks large in our minds.貿易不均衡が大きな問題であるように思える。
There is nothing to it.いとも容易なことだ。
Japan trades with many foreign countries.日本は多くの外国と貿易している。
It is not easy to train dogs.犬をしつけるのは、容易ではない。
We offer low-cost prefabricated houses.安価な簡易住宅を提供します。
He has been engaged in foreign trade for twenty years.彼は外国貿易に従事して20年になる。
Translating this sentence will be very easy.この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
An international trade ban could be the last straw for that country's economy.国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。
It was not easy for us to find his house.私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
At first sight, the question seemed easy.一見したところ、その問題は易しそうにみえた。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
He mastered English easily.彼は英語を容易に取得した。
Written as it is in plain English, this book is useful to beginners.平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。
There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan.アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。
You should be able to read this book easily.この本は君には易しく読めます。
Written, as it is, in easy English, the book is easy to read.このとおり平易な英語で書かれているのでその本は読みやすい。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
He lured her with trinkets.彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
Japan does a lot of trade with Canada.日本はカナダとの貿易が盛んだ。
He is engaged in foreign trade.彼は外国貿易に従事している。
I found it easy to answer the question.その問いに答えるのは容易だ。
Airplanes have made it easy to travel abroad.飛行機は外国旅行を容易にした。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
Trade between the two countries has been steadily growing.二国間の貿易は着実に増加している。
Easier said than done.言うは易し、行うは難たし。
It wasn't easy for him to keep his promise.彼が約束を守る事は、易しい事ではなかった。
Trade helps nations develop.貿易は諸国の発展を促進する。
Japan trades with lots of countries in the world.日本は、世界の多くの国々と貿易している。
It is by no means easy to master a foreign language.外国語を習得することは決して容易なことではない。
Japan's trade surplus soared to a record high.日本の貿易黒字は史上最高を記録しました。
It's not honest being honest all the time.いつも正直であるというのは、容易なことではない。
Translation is by no means easy.翻訳は決して容易ではない。
It is easy to be wise after the event.事後に事を悟るのは容易だ。
He solved the problem with ease.彼はその問題を容易に解決した。
We should not put restrictions on foreign trade.外国貿易に制限を加えるべきではない。
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
I expect her to pass the examination easily.彼女は容易に試験にとおると思う。
It is by no means easy to please everybody.すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
Japan has a lot of trade with Canada.日本はカナダと大量の貿易をしている。
It is by no means easy to satisfy everyone.全ての者を満足させることは決して容易ではない。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
I expect her to pass the examination easily.容易に試験に通ると思う。
This textbook is written in simple English.このテキストは易しい英語で書かれている。
Trade barriers were lifted after the war ended.貿易障壁は戦争終結後解除されました。
It's no easy matter to maintain a family of six.6人家族を養うのは容易なことではない。
Japan must depend on foreign trade to make ends meet.日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。
Speaking English isn't easy.英語で話すことは容易でない。
The summit nations put free trade at the top of the agenda.サミット参加国は、自由貿易問題を協議事項のトップにおいています。
They are faced with a serious situation.彼らは容易ならぬ事態に直面している。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License