UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '易'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Written as it is in plain English, the book is useful for beginners.このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。
Reading classics is not easy.古典を読むことは容易ではない。
Testing Koko's IQ is not easy.ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
It is not easy to be understood by everybody.すべての人から理解されるのは容易ではない。
Japan does a lot of trade with Britain.日本はイギリスと多くの貿易をしている。
It was not easy for us to find his house.私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
Explain it in plain words.易しい言葉でそれを説明して下さい。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import.貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
The trade imbalance bulks large in our minds.貿易不均衡が大きな問題であるように思える。
Since it's written in easy English, even you can read that book.易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
Read such books as can be easily understood.容易に理解できるような本を読みなさい。
He solved the problem with ease.彼はその問題を容易に解決した。
For Hawking, writing this book was not easy.ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
Teaching children is easier than teaching adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪習を取り除くのは容易ではない。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
The question is not so easy that anyone can answer it.その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.彼らは南ローデシアに着くと、共同給水設備のある泥でできた簡易住宅からなる移民キャンプか、ホテルを選択しなければならなかった。そこで彼らは資産家として知られていたのでホテルを選んだ。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
He's fed up with socializing.彼は人付き合いに辟易している。
The activity of foreign trade has been declining of late.貿易の活動は最近衰えてきている。
Try to write in plain English.平易英語で書くようにしなさい。
I found it easy to solve the problem.その問題を解くのは易しいとわかった。
International trade is vital for healthy economies.健全な経済には国際貿易が必要である。
Easier said than done.言うのはた易いが、行うのは難しい。
Speaking English is not easy.英語を話すことは容易ではない。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Esperanto is easy to pronounce.エスペラントの発音は易しい。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
I found the book easy.私はその本が易しいことが読んで分かった。
It's not easy to speak a foreign language.外国語を話す事は容易ではない。
Everyone could easily see his disappointment.誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
The island is easy to reach by boat.その島は船で容易に行ける。
In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure.時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。
Trading with Japan is not easy.日本との貿易は容易ではない。
It's written in easy English, so even you will be able read that book.易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
He made his fortune from commerce.彼は貿易で財産を築いた。
It's not honest being honest all the time.いつも正直であるというのは、容易なことではない。
Easier said than done.実行するより口で言うほうが容易だ。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade.日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。
It's easier to make plans than to carry them out.計画を立てるほうが、実行するより易しい。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。
I found it easy to answer the question.その問いに答えるのは容易だ。
You should be able to read this book easily.この本は君には易しく読めます。
Written in plain English, this book is easy to read.平易な英語で書かれているのでこの本は読みやすい。
His brother works for a trading company.彼の兄は貿易会社に勤めています。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
Scientists can easily compute the distance between planets.科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
We had to depend on trade.私たちは貿易に頼らなければなかった。
She is a clerk of the trading company.彼女は貿易会社の事務員です。
I think that she will discuss trade friction.私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。
I would like to engage in foreign trade in the future.私は将来、外国貿易をやりたい。
Ask me something easier.もっと易しい事を聞いて下さい。
What that fortuneteller said yesterday is nothing to be concerned about.昨日の易者の占いなんか気にすることないよ。
She solved the problem with ease.彼女は容易にその問題を解決した。
It was not easy to put out the fire at once.火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
An international trade ban could be the last straw for that country's economy.国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era.その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。
Written as it is plain English, this book is useful for beginners.このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。
We should not put restrictions on foreign trade.外国貿易に制限を加えるべきではない。
It is by no means easy to please everybody.すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
During the war, America tried to stop trading with England.戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。
Written, as it is, in easy English, the book is easy to read.このとおり平易な英語で書かれているのでその本は読みやすい。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
It's easier to teach children than to teach adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
They are faced with a serious situation.彼らは容易ならぬ事態に直面している。
Easier said than done.言うは易し、行うは難たし。
A freshly baked cake doesn't cut easily.焼きたてのケーキは容易に切れない。
My father has been engaged in foreign trade for many years.私の父は長年、外国貿易に従事しています。
I'd like to engage in foreign trade in the future.僕は将来、外国貿易をやりたい。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
We offer low-cost prefabricated houses.安価な簡易住宅を提供します。
The summit nations put free trade at the top of the agenda.サミット参加国は、自由貿易問題を協議事項のトップにおいています。
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
Japan trades with many foreign countries.日本は多くの外国と貿易している。
His work is concerned with international trade.彼の仕事は貿易に関係している。
We must promote commerce with neighboring countries.我が国は近隣諸国との貿易を促進させねばならない。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
To know oneself is not easy.己を知ることは容易ではない。
He mastered English easily.彼は英語を容易に取得した。
Written as it is in plain English, this book is useful to beginners.平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。
English isn't easy to master.英語をマスターするのは容易でない。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
What an easy problem it is!それは何と易しい問題なのでしょう。
This book is easy to read, since it's written in simple English.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
Japan must depend on foreign trade to make ends meet.日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。
Written in simple English, this book is easy to read.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License