Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Explain it in plain words. 易しい言葉でそれを説明して下さい。 It is not easy to be an umpire today. 今日では審判になるのは容易ではない。 What that fortuneteller said yesterday is nothing to be concerned about. 昨日の易者の占いなんか気にすることないよ。 I expect her to pass the examination easily. 容易に試験に通ると思う。 Written in plain style, as it is, his paper is easy to read. この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。 The job looked quite simple, but it took me a week. その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。 Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 Read the kinds of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 The book is easy. その本は易しい。 The company stands for free trade. その会社は自由貿易を支持している。 He made his fortune from commerce. 彼は貿易で財産を築いた。 It's easier to make plans than to carry them out. 計画を立てるほうが、実行するより易しい。 Japan trades with many foreign countries. 日本は多くの外国と貿易している。 Some people find it easier to grasp the short-term effects of smoking. 喫煙による短期的な影響の方が分かり易いと思う人もいる。 We are having an international trade fair this month. 今月は国際貿易見本市が開かれている。 Charles always takes the line of least resistance. チャールズはいつも一番容易な方法をとる。 The question is not so easy that anyone can answer it. その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。 I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face. いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。 Testing Koko's IQ is not easy. ココの知能指数を調べるのは容易ではない。 High tariffs are the chief obstacles to free trade. 高関税が自由貿易への最大の障害になっている。 Trade friction might arise between the two nations at any moment. 今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。 They held a special session on trade problems. 彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。 Speaking English is not easy. 英語を話すことは容易ではない。 His excitement is easily accountable. 彼の興奮は容易に説明できる。 He is engaged in foreign trade. 彼は外国貿易に従事している。 Foreign trade brings in a large income. 対外貿易は巨額の収入をもたらす。 This book is easy enough for me to read. この本は私が読めるほど易しい。 It is by no means an easy job. それは決して容易な仕事ではない。 For Hawking, writing this book was not easy. ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。 It wasn't easy for him to keep his promise. 彼が約束を守る事は、易しい事ではなかった。 Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference. 眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。 Trade barriers were lifted after the war ended. 貿易障壁は戦争終結後解除されました。 If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 I'd like to engage in foreign trade in the future. 僕は将来、外国貿易をやりたい。 I found the book easy. 私はその本が易しいことが読んで分かった。 What an easy problem it is! それは何と易しい問題なのでしょう。 Japan trades with lots of countries in the world. 日本は、世界の多くの国々と貿易している。 Carrying out the plan was easy. その計画を実行するのは容易だった。 The ease with which he answered the question surprised us. 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。 The trade imbalance bulks large in our minds. 貿易不均衡が大きな問題であるように思える。 I'm working for a trading firm. ある貿易会社に勤めています。 They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means. 彼らは南ローデシアに着くと、共同給水設備のある泥でできた簡易住宅からなる移民キャンプか、ホテルを選択しなければならなかった。そこで彼らは資産家として知られていたのでホテルを選んだ。 It was not easy to get a lot of money in a short time. 短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。 This textbook is written in simple English. このテキストは易しい英語で書かれている。 Japan does a lot of trade with the USA. 日本は米国と多額の貿易を行っている。 Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 Critics are just crying wolf about protectionism. 評論家たちは、保護貿易主義について人騒がせのうそを言っています。 International trade is vital for healthy economies. 健全な経済には国際貿易が必要である。 Trade friction might arise between the nations at any moment. 両国の間では貿易摩擦がいつ生じてもおかしくない。 You can easily see the politician in him. 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 It's not honest being honest all the time. いつも正直であるというのは、容易なことではない。 At first sight, the question seemed easy. 一見したところ、その問題は易しそうにみえた。 I think that she will discuss trade friction. 私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。 We must deliberate seriously on trade deficit. 貿易赤字について慎重に協議しなければならない。 The problems are easier than those I did yesterday. その問題はきのうやったのより易しい。 It is too easy a task for him. それは彼にとってはあまりにも易しすぎる仕事だ。 Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 Trading with Japan is not easy. 日本との貿易は容易ではない。 Could you say that in plain English? 易しい英語で言ってください。 She could solve the problem with ease. 彼女は容易に問題を解くことができた。 It won't be easy to find someone capable of taking his place. 彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。 Japan does a lot of trade with the United States. 日本はアメリカと盛んに貿易している。 The country is trying hard to make up for her trade deficit. その国は貿易上の赤字の穴埋めに懸命である。 It is hard to get to the heart of the thing. ものの核心にふれることは容易ではありません。 Japan depends on foreign trade. 日本は貿易に頼っている。 It is by no means easy to satisfy everyone. 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 It is easy for us to speak Japanese. 私たちが日本語を話すことは容易です。 It is not always easy to read between the lines. 行間を読むことは必ずしも易しくない。 It's by no means easy to master a foreign language. 外国語に熟達するのは決して容易ではない。 Easier said than done. 言うのはた易いが、行うのは難しい。 This book is easy to read. この本を読むのは容易だ。 Translation is by no means easy. 翻訳は決して容易ではない。 He's fed up with socializing. 彼は人付き合いに辟易している。 This is a story written in easy English. これは平易な英語でかかれた書物です。 Trade between the two countries has been steadily growing. 二国間の貿易は着実に増加している。 Try to write in plain English. 平易英語で書くようにしなさい。 My father is engaged in foreign trade. 父は貿易業に従事している。 Easier said than done. 言うは易し、行うは難たし。 These boxes are fragile. これらのダンボールは壊れ易い。 It is not easy to be understood by everybody. すべての人から理解されるのは容易ではない。 They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? It's not easy for me to travel alone in Japan. 私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。 It is not easy to get rid of a bad habit. 悪い習慣を取り除くのは容易ではない。 It is easier to make plans than to put them into practice. 計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。 It's no easy matter to maintain a family of six. 6人家族を養うのは容易なことではない。 That book is easy. その本は易しい。 Representatives made a major breakthrough in the trade talks. 代表団は貿易交渉を大きく前進させました。 During the war, America tried to stop trading with England. 戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。 The country's foreign trade totally depends on this port. その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。 When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better. この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。 She solved the problem with ease. 彼女は容易にその問題を解決した。 English isn't easy to master. 英語をマスターするのは容易でない。 It is not easy to speak naturally on the radio. ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 It's easier to teach children than to teach adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 Translating this sentence will be very easy. この文章を訳すことはとても易しいでしょう。 Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. 私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。 Written as it is in plain English, the book is useful for beginners. このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。 Nothing is as easy as to criticize others. 他人を批判するほど易しいことはない。 I found it easy to solve the problem. その問題を解くのは易しいとわかった。