The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '易'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can read Spanish with ease.
私は容易にスペイン語が読める。
It is not always easy to read between the lines.
行間を読むことは必ずしも易しくない。
Trade between the two countries has been steadily growing.
二国間の貿易は着実に増加している。
This is a story written in easy English.
これは平易な英語でかかれた書物です。
He made his fortune from commerce.
彼は貿易で財産を築いた。
Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means.
アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。
We offer low-cost prefabricated houses.
安価な簡易住宅を提供します。
That book is easy.
その本は易しい。
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.
高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.
良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
This is a story written in simple English.
これは平易な英語で書かれた物語です。
Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade.
日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。
It's not easy to keep up with the times.
時代の流れについていくのは容易ではない。
Since it's written in easy English, even you can read that book.
易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.
常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
Trade helps nations develop.
貿易は諸国の発展を促進する。
The ease with which he answered the question surprised us.
彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.
さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure.
時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。
For Hawking, writing this book was not easy.
ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
Trade increased the country's wealth.
貿易が国富を増大させた。
Japan trades with lots of countries in the world.
日本は、世界の多くの国々と貿易している。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.
彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.
首相が両国間の貿易協定に調印しました。
Carrying out the plan was easy.
その計画を実行するのは容易だった。
This book is easy to read, since it's written in simple English.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era.
その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
I'd like to engage in foreign trade in the future.
僕は将来、外国貿易をやりたい。
Japan depends on foreign trade.
日本は貿易に頼っている。
It's easier said than done.
言うは易く行うは難し。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪習を取り除くのは容易ではない。
He lured her with trinkets.
彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。
He solved the problem with ease.
彼はその問題を容易に解決した。
It's by no means easy to master a foreign language.
外国語に熟達するのは決して容易ではない。
It isn't easy to memorize dates.
日付を暗記することは容易ではない。
It's easier to make plans than to carry them out.
計画を立てるほうが、実行するより易しい。
Trade barriers were lifted after the war ended.
貿易障壁は戦争終結後解除されました。
The question is not so easy that anyone can answer it.
その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
It is too easy a task for him.
それは彼にとってはあまりにも易しすぎる仕事だ。
Speaking English is not easy.
英語を話すことは容易ではない。
It's no easy task to keep up with him.
彼に付いて行くのも容易なことではない。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
I found it easy to solve the problem.
その問題を解くのは易しいとわかった。
It is by no means easy to satisfy everyone.
全ての者を満足させることは決して容易ではない。
Japan does a lot of trade with the United States.
日本はアメリカと盛んに貿易している。
The English entered into the tea trade at that time.
イギリス人はそのころ茶の貿易を始めた。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.