UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '易'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
His excitement is easily accountable.彼の興奮は容易に説明できる。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
It's not easy to speak a foreign language.外国語を話す事は容易ではない。
Will you show me how to set up a cot?簡易ベッドの組み立て方を教えてもらえますか。
Art is long, time is fleeting.少年老い易く学成り難し。
It's no easy task to keep up with him.彼に付いて行くのも容易なことではない。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
It is easier to make plans than to put them into practice.計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
Japan does a lot of trade with Canada.日本はカナダとの貿易が盛んだ。
It's easier to teach children than to teach adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
What an easy problem it is!それは何と易しい問題なのでしょう。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era.その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。
International trade is vital for healthy economies.健全な経済には国際貿易が必要である。
Japan depends on foreign trade.日本は貿易に頼っている。
The island is easy to reach by boat.その島は船で容易に行ける。
Japan trades with lots of countries in the world.日本は、世界の多くの国々と貿易している。
The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion.貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは易しかったが、これからは難しくなるだろう。
His work is concerned with international trade.彼の仕事は貿易に関係している。
It is by no means an easy job.それは決して容易な仕事ではない。
We had to depend on trade.私たちは貿易に頼らなければなかった。
Written, as it is, in easy English, the book is easy to read.このとおり平易な英語で書かれているのでその本は読みやすい。
Scientists can easily compute the distance between planets.科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
It was not easy to get a lot of money in a short time.短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
He's fed up with socializing.彼は人付き合いに辟易している。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
It is not easy to commit dates to memory.日付を暗記することは容易ではない。
We must deliberate seriously on trade deficit.貿易赤字について慎重に協議しなければならない。
The descent to hell is easy.地獄への転落は容易である。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
I found the book easy.私はその本が易しいことが読んで分かった。
We stand against free trade.私達は自由貿易には反対である。
Written in plain English, this book is easy to read.平易な英語で書かれているのでこの本は読みやすい。
At first sight, the question seemed easy.一見したところ、その問題は易しそうにみえた。
He solved the problem with ease.彼はその問題を容易に解決した。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
It's by no means easy to master a foreign language.外国語に熟達するのは決して容易ではない。
Japan does a lot of trade with Britain.日本はイギリスと多くの貿易をしている。
Easier said than done.言うのはた易いが、行うのは難しい。
Testing Koko's IQ is not easy.ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
Explain it in plain words.易しい言葉でそれを説明して下さい。
This book is easy to read, since it's written in simple English.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
Japan has much trade with the USA.日本は米国と多額の貿易を行っている。
Written in plain English, the book is suitable for beginners.平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。
We must promote commerce with neighboring countries.我が国は近隣諸国との貿易を促進させねばならない。
It is by no means easy to satisfy everyone.全ての者を満足させることは決して容易ではない。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
Critics are just crying wolf about protectionism.評論家たちは、保護貿易主義について人騒がせのうそを言っています。
It is by no means easy to master a foreign language.外国語を習得することは決して容易なことではない。
This book is easy for you to read.この本は君には易しく読めます。
Try to write in plain English.平易英語で書くようにしなさい。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
The cardboard boxes are fragile.これらのダンボールは壊れ易い。
It is too easy a task for him.それは彼にとってはあまりにも易しすぎる仕事だ。
It wasn't easy for him to keep his promise.彼が約束を守る事は、易しい事ではなかった。
An international trade ban could be the last straw for that country's economy.国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。
It's no easy matter to maintain a family of six.6人家族を養うのは容易なことではない。
It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.富んでいるものが神の国に入るよりは、らくだが針の穴を通る方がもっと易しい。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
Written as it is in easy style, the book is for beginners.易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。
There are some tools with which to do the job easily.その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
My father is engaged in foreign trade.父は貿易業に従事している。
Trade helps nations develop.貿易は諸国の発展を促進する。
It was not easy for us to find his house.私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
Japan does a lot of trade with the United States.日本はアメリカと盛んに貿易している。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
To know oneself is not easy.己を知ることは容易ではない。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
It is not easy to be an umpire today.今日では審判になるのは容易ではない。
It is not easy to be understood by everybody.すべての人から理解されるのは容易ではない。
It's written in easy English, so even you will be able read that book.易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
Speaking English isn't easy.英語で話すことは容易でない。
I appreciate that this is not an easy task for you.これがあなたにとって易しい仕事でないことは良く分かる。
The problem is far from easy.その問題は決して容易ではない。
Airplanes have made it easy to travel abroad.飛行機は外国旅行を容易にした。
They held a special session on trade problems.彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。
Easier said than done.実行するより口で言うほうが容易だ。
It isn't easy to memorize dates.日付を暗記することは容易ではない。
High tariffs have become a barrier to international trade.高い関税が国際貿易の障害となっている。
Japan's dependence on foreign trade is not necessarily very high as a percentage of GNP.日本の貿易依存度はGNP比としては必ずしもそう高くない。
A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived.図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
What that fortuneteller said yesterday is nothing to be concerned about.昨日の易者の占いなんか気にすることないよ。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。
I think that she will discuss trade friction.私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
They held a special session on trade problems.彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。
In those days it was far from easy to come by a good job.当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
During the war, America tried to stop trading with England.戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。
The trade imbalance bulks large in our minds.貿易不均衡が大きな問題であるように思える。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License