The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '易'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's no easy matter to maintain a family of six.
6人家族を養うのは容易なことではない。
The English entered into the tea trade at that time.
イギリス人はそのころ茶の貿易を始めた。
They held a special session on trade problems.
彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。
It's by no means easy to master a foreign language.
外国語に熟達するのは決して容易ではない。
During the war, America tried to stop trading with England.
戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。
It is easier to make plans than to put them into practice.
計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
The country's foreign trade totally depends on this port.
その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。
Read the kinds of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.
原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
Airplanes have made it easy to travel abroad.
飛行機は外国旅行を容易にした。
Spanish is much easier than German.
スペイン語はドイツ語より大分易しい。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪習を取り除くのは容易ではない。
The original and the copy are easily distinguished.
原稿とコピーは容易に見分けが付く。
It's not easy to keep up with the times.
時代の流れについていくのは容易ではない。
Reading classics is not easy.
古典を読むことは容易ではない。
The problems are easier than those I did yesterday.
その問題はきのうやったのより易しい。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import.
貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。
Japan's trade surplus soared to a record high.
日本の貿易黒字は史上最高を記録しました。
Teaching children is easier than teaching adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
The job looked quite simple, but it took me a week.
その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
The trade negotiations are still up in the air.
貿易交渉は棚上げになっている。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.
彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
His brother works for a trading company.
彼の兄は貿易会社に勤めています。
I found it easy to answer the question.
その問いに答えるのは容易だ。
What an easy problem it is!
それは何と易しい問題なのでしょう。
Written as it is in easy style, the book is for beginners.
易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.
この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
Japan trades with many foreign countries.
日本は多くの外国と貿易している。
Plans for a new trade zone are still on the drawing board.
新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。
What do you think has caused the present trade friction between Japan and the U.S.?
現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。
Trade increased the country's wealth.
貿易が国富を増大させた。
We stand against free trade.
私達は自由貿易には反対である。
His work is concerned with international trade.
彼の仕事は貿易に関係している。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.
その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.
貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
This is a story written in simple English.
これは平易な英語で書かれた物語です。
Carrying out the plan was easy.
その計画を実行するのは容易だった。
I hope that he will find his way easily.
道は容易にわかると思う。
Nothing is as easy as to criticize others.
他人を批判するほど易しいことはない。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.
喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
Japan does a lot of trade with Canada.
日本はカナダとの貿易が盛んだ。
They held a special session on trade problems.
彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。
Japan does a lot of trade with the United States.
日本はアメリカと盛んに貿易している。
The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion.
貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。
We must promote commerce with neighboring countries.
我が国は近隣諸国との貿易を促進させねばならない。
In those days it was far from easy to come by a good job.
当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
He made his fortune from commerce.
彼は貿易で財産を築いた。
Japan does a lot of trade with the United States.
日本は米国と大量に貿易をしている。
It is not easy to be understood by everybody.
すべての人から理解されるのは容易ではない。
To know oneself is not easy.
己を知ることは容易ではない。
So-called trade friction could be avoided some day.
いわゆる貿易摩擦はいつの日か避けることができよう。
Easier said than done.
言うは易し、行うは難たし。
The trade imbalance between two nations should be improved.
2国間の貿易上のアンバランスを改善しなければならない。
Japan trades with lots of countries in the world.
日本は、世界の多くの国々と貿易している。
It's not easy for me to travel alone in Japan.
私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
That book is easy.
その本は易しい。
An international trade ban could be the last straw for that country's economy.
国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。
I think that she will discuss trade friction.
私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。
He mastered English easily.
彼は英語を容易に取得した。
There are some tools with which to do the job easily.
その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
The activity of foreign trade has been declining of late.
貿易の活動は最近衰えてきている。
Japan does a lot of trade with the USA.
日本は米国と多額の貿易を行っている。
It is easy for us to speak Japanese.
私たちが日本語を話すことは容易です。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
This book is easy to read, since it's written in simple English.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
Read the sort of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
Trade friction might arise between the two nations at any moment.
今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。
That candidate stands for free trade.
あの候補者は自由貿易の擁護者である。
Trade between the two countries has been steadily growing.
二国間の貿易は着実に増加している。
Japan has a lot of trade with Canada.
日本はカナダと大量の貿易をしている。
The trade imbalance bulks large in our minds.
貿易不均衡が大きな問題であるように思える。
There is nothing to it.
いとも容易なことだ。
International traders are struggling just to get by.
国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
Esperanto is easy to pronounce.
エスペラントの発音は易しい。
It's written in easy English, so even you will be able read that book.
易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
The island is easy to reach by boat.
その島は船で容易に行ける。
Written as it is in plain English, the book is useful for beginners.
このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。
He answered my question easily.
彼は私の質問に易々と答えた。
My father is engaged in foreign trade.
父は貿易業に従事している。
At first sight, the question seemed easy.
一見したところ、その問題は易しそうにみえた。
Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means.
アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.
輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
The question is not so easy that anyone can answer it.
その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
Written as it is in plain English, this book is useful to beginners.
平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.
この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure.
時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
This book is easy enough for me to read.
この本は私が読めるほど易しい。
It is not easy to be an umpire today.
今日では審判になるのは容易ではない。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.
眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.