The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '易'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is not easy to be understood by everybody.
すべての人から理解されるのは容易ではない。
Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means.
アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。
The shifting pattern of world trade is made clear in the following table.
世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。
Read the kinds of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
The original and the copy are easily distinguished.
原稿とコピーは容易に見分けが付く。
Written as it is in plain English, the book is useful for beginners.
このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。
Japan's dependence on foreign trade is not necessarily very high as a percentage of GNP.
日本の貿易依存度はGNP比としては必ずしもそう高くない。
My father is engaged in foreign trade.
父は貿易業に従事している。
The trade imbalance between two nations should be improved.
2国間の貿易上のアンバランスを改善しなければならない。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
It is hard to get to the heart of the thing.
ものの核心にふれることは容易ではありません。
It is not easy to train dogs.
犬をしつけるのは、容易ではない。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.
良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
Critics are just crying wolf about protectionism.
評論家たちは、保護貿易主義について人騒がせのうそを言っています。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.
眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
Japan does a lot of trade with Canada.
日本はカナダとの貿易が盛んだ。
Trading with Japan is not easy.
日本との貿易は容易ではない。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.
代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
Trade between the two countries has been steadily growing.
二国間の貿易は着実に増加している。
Guns are readily accessible to Americans.
銃はアメリカ人には容易に手に入る。
I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face.
いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。
Written in plain English, the book can be read even by you.
易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
The country's foreign trade totally depends on this port.
その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。
Plans for a new trade zone are still on the drawing board.
新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。
The job looked quite simple, but it took me a week.
その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
This book is easy enough for me to read.
この本は私が読めるほど易しい。
My father has been engaged in foreign trade for many years.
私の父は長年、外国貿易に従事しています。
Carrying out the plan was easy.
その計画を実行するのは容易だった。
It is not easy to be an umpire today.
今日では審判になるのは容易ではない。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.
ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
Translation is by no means easy.
翻訳は決して容易ではない。
I found it easy to answer the question.
その問いに答えるのは容易だ。
We offer low-cost prefabricated houses.
安価な簡易住宅を提供します。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
They held a special session on trade problems.
彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。
In those days it was far from easy to come by a good job.
当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
Try to write in plain English.
平易英語で書くようにしなさい。
International trade is vital for healthy economies.
健全な経済には国際貿易が必要である。
His brother works for a trading company.
彼の兄は貿易会社に勤めています。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.
これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.
喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
The trade imbalance bulks large in our minds.
貿易不均衡が大きな問題であるように思える。
Fear often exaggerates danger.
案ずるより産むが易し。
The summit nations put free trade at the top of the agenda.
サミット参加国は、自由貿易問題を協議事項のトップにおいています。
It is by no means easy to please everybody.
すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
I found the book easy.
私はその本が易しいことが読んで分かった。
Japan's trade surplus soared to a record high.
日本の貿易黒字は史上最高を記録しました。
Teaching children is easier than teaching adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Will you show me how to set up a cot?
簡易ベッドの組み立て方を教えてもらえますか。
I expect her to pass the examination easily.
彼女は容易に試験にとおると思う。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.