The country is trying hard to make up for her trade deficit.
その国は貿易上の赤字の穴埋めに懸命である。
The trade imbalance bulks large in our minds.
貿易不均衡が大きな問題であるように思える。
It is by no means an easy job.
それは決して容易な仕事ではない。
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
It isn't easy to memorize dates.
日付を暗記することは容易ではない。
Written, as it is, in easy English, the book is easy to read.
このとおり平易な英語で書かれているのでその本は読みやすい。
He lured her with trinkets.
彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。
Read the kinds of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
The trade negotiations are still up in the air.
貿易交渉は棚上げになっている。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.
常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan.
アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。
It is easier to make plans than to put them into practice.
計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
The book is easy.
その本は易しい。
Japan trades with many foreign countries.
日本は多くの外国と貿易している。
Written in plain English, the book can be read even by you.
易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.
富んでいるものが神の国に入るよりは、らくだが針の穴を通る方がもっと易しい。
These boxes are fragile.
これらのダンボールは壊れ易い。
Art is long, time is fleeting.
少年老い易く学成り難し。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.
さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
Some people find it easier to grasp the short-term effects of smoking.
喫煙による短期的な影響の方が分かり易いと思う人もいる。
The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion.
貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.
日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
I found it easy to answer the question.
その問いに答えるのは容易だ。
It's not honest being honest all the time.
いつも正直であるというのは、容易なことではない。
They held a special session on trade problems.
彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。
She solved the problem with ease.
彼女は容易にその問題を解決した。
This textbook is written in simple English.
このテキストは易しい英語で書かれている。
The job looked quite simple, but it took me a week.
その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
Written as it is in plain English, this book is useful to beginners.
平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。
I appreciate that this is not an easy task for you.
これがあなたにとって易しい仕事でないことは良く分かる。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.
ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
The descent to hell is easy.
地獄への転落は容易である。
We must deliberate seriously on trade deficit.
貿易赤字について慎重に協議しなければならない。
The activity of foreign trade has been declining of late.
貿易の活動は最近衰えてきている。
What an easy problem it is!
それは何と易しい問題なのでしょう。
I'm working for a trading firm.
ある貿易会社に勤めています。
Easier said than done.
実行するより口で言うほうが容易だ。
I can read Spanish with ease.
私は容易にスペイン語が読める。
Translating this text will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
My father has been engaged in foreign trade for many years.
私の父は長年、外国貿易に従事しています。
Trading with Japan is not easy.
日本との貿易は容易ではない。
Trade friction might arise between the two nations at any moment.
今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。
It's no easy matter to maintain a family of six.
6人家族を養うのは容易なことではない。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.
他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
This book is easy to read, since it's written in simple English.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.
高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
It's not easy to speak a foreign language.
外国語を話す事は容易ではない。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.