Written in plain English, the book can be read even by you.
易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
Esperanto is easy to pronounce.
エスペラントの発音は易しい。
The trade imbalance between two nations should be improved.
2国間の貿易上のアンバランスを改善しなければならない。
Despite a large surplus in merchandise trade, the current account surplus is not so big due to a deficit in invisible trade.
大幅な貿易黒字にもかかわらず、貿易収支外の赤字のために計上収支黒字はそれほど大きくない。
Speaking English isn't easy.
英語で話すことは容易でない。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.
さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
He answered my question easily.
彼は私の質問に易々と答えた。
It's no easy task to keep up with him.
彼に付いて行くのも容易なことではない。
The descent to hell is easy.
地獄への転落は容易である。
It's not easy for me to travel alone in Japan.
私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
Ask me something easier.
もっと易しい事を聞いて下さい。
Guns are readily accessible to Americans.
銃はアメリカ人には容易に手に入る。
It is easy to be wise after the event.
事後に事を悟るのは容易だ。
It's easier to make plans than to carry them out.
計画を立てるほうが、実行するより易しい。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.
非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
Japan depends on foreign trade.
日本は貿易に頼っている。
Since it's written in easy English, even you can read that book.
易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
Reading classics is not easy.
古典を読むことは容易ではない。
His brother works for a trading company.
彼の兄は貿易会社に勤めています。
The company stands for free trade.
その会社は自由貿易を支持している。
This is a story written in easy English.
これは平易な英語でかかれた書物です。
Will you show me how to set up a cot?
簡易ベッドの組み立て方を教えてもらえますか。
I expect her to pass the examination easily.
容易に試験に通ると思う。
It's no easy matter to maintain a family of six.
6人家族を養うのは容易なことではない。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
Easier said than done.
言うのはた易いが、行うのは難しい。
Try to write in plain English.
平易英語で書くようにしなさい。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪習を取り除くのは容易ではない。
Japan must depend on foreign trade to make ends meet.
日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.
喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
She is a clerk of the trading company.
彼女は貿易会社の事務員です。
So-called trade friction could be avoided some day.
いわゆる貿易摩擦はいつの日か避けることができよう。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
私たちの仕事はこれまでは易しかったが、これからは難しくなるだろう。
Can you make out the meaning easily?
君はその意味が容易に理解できますか。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.
ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.
眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
I would like to engage in foreign trade in the future.
私は将来、外国貿易をやりたい。
We stand against free trade.
私達は自由貿易には反対である。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.
他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.
高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
It's easier said than done.
言うは易く行うは難し。
We should not put restrictions on foreign trade.
外国貿易に制限を加えるべきではない。
Trade friction might arise between the two nations at any moment.
今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.
彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
It's easier to teach children than to teach adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.
良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import.
貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。
Trade helps nations develop.
貿易は諸国の発展を促進する。
She solved the problem with ease.
彼女は容易にその問題を解決した。
My father has been engaged in foreign trade for many years.
私の父は長年、外国貿易に従事しています。
I found it easy to answer the question.
その問いに答えるのは容易だ。
The problems are easier than those I did yesterday.
その問題はきのうやったのより易しい。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.
喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
What that fortuneteller said yesterday is nothing to be concerned about.
昨日の易者の占いなんか気にすることないよ。
For Hawking, writing this book was not easy.
ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
Translation is by no means easy.
翻訳は決して容易ではない。
Japan has a lot of trade with Canada.
日本はカナダと大量の貿易をしている。
It isn't easy to memorize dates.
日付を暗記することは容易ではない。
The question is not so easy that anyone can answer it.
その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
Written in plain English, the book is suitable for beginners.
平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。
This is a story written in simple English.
これは平易な英語で書かれた物語です。
I think that she will discuss trade friction.
私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。
Japan has been one of the greatest beneficiaries of the free trade system under the GATT regime.
日本はガット自由貿易体制における最大の受益者の一つだったということができる。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.
この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.
代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.
この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
Easier said than done.
実行するより口で言うほうが容易だ。
I have a son, who works for a trading company.
私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。
Written as it is in plain English, this book is useful to beginners.
平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.