The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '易'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The country is trying hard to make up for her trade deficit.
その国は貿易上の赤字の穴埋めに懸命である。
English isn't easy to master.
英語をマスターするのは容易でない。
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
私たちの仕事はこれまでは易しかったが、これからは難しくなるだろう。
It's not easy to keep up with the times.
時代の流れについていくのは容易ではない。
Japan's trade surplus soared to a record high.
日本の貿易黒字は史上最高を記録しました。
Japan does a lot of trade with the United States.
日本は米国と大量に貿易をしている。
Speaking English isn't easy.
英語で話すことは容易でない。
The descent to hell is easy.
地獄への転落は容易である。
The English entered into the tea trade at that time.
イギリス人はそのころ茶の貿易を始めた。
It's easier to teach children than to teach adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
What do you think has caused the present trade friction between Japan and the U.S.?
現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。
I expect her to pass the examination easily.
彼女は容易に試験にとおると思う。
Evil is easy, and has infinite forms.
悪は行うに易しくて、その形体も無限である。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.
良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.
フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.
Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means.
アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。
Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import.
貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。
Trade increased the country's wealth.
貿易が国富を増大させた。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.
他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
I'd like to engage in foreign trade in the future.
僕は将来、外国貿易をやりたい。
It is not easy to master English.
英語を習得するのは容易ではない。
The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion.
貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。
Explain it in plain words.
易しい言葉でそれを説明して下さい。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪習を取り除くのは容易ではない。
For Hawking, writing this book was not easy.
ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
It is easy for us to speak Japanese.
私たちが日本語を話すことは容易です。
It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.
富んでいるものが神の国に入るよりは、らくだが針の穴を通る方がもっと易しい。
Read the kinds of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
Translating this text will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
We had to depend on trade.
私たちは貿易に頼らなければなかった。
She solved the problem with ease.
彼女は容易にその問題を解決した。
This book is easy to read, since it's written in simple English.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
It was not easy to put out the fire at once.
火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
That candidate stands for free trade.
あの候補者は自由貿易の擁護者である。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
My father has been engaged in foreign trade for many years.
私の父は長年、外国貿易に従事しています。
It is hard to get to the heart of the thing.
ものの核心にふれることは容易ではありません。
I would like to engage in foreign trade in the future.
私は将来、外国貿易をやりたい。
Trade helps nations develop.
貿易は諸国の発展を促進する。
It isn't easy to memorize dates.
日付を暗記することは容易ではない。
Written as it is in easy style, the book is for beginners.
易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。
Ask me something easier.
もっと易しい事を聞いて下さい。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.
Japan has been one of the greatest beneficiaries of the free trade system under the GATT regime.
日本はガット自由貿易体制における最大の受益者の一つだったということができる。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.
この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
Written as it is in plain English, this book is useful to beginners.
平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。
He answered my question easily.
彼は私の質問に易々と答えた。
Japan does a lot of trade with Britain.
日本はイギリスと多くの貿易をしている。
The new trade accord will pump fresh blood into the international economy.
新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。
Will you show me how to set up a cot?
簡易ベッドの組み立て方を教えてもらえますか。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
Trade friction might arise between the two nations at any moment.
今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。
The book is easy.
その本は易しい。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.
常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.
眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
There is nothing to it.
いとも容易なことだ。
We should not put restrictions on foreign trade.
外国貿易に制限を加えるべきではない。
The summit nations put free trade at the top of the agenda.
サミット参加国は、自由貿易問題を協議事項のトップにおいています。
He's fed up with socializing.
彼は人付き合いに辟易している。
It is not easy to be an umpire today.
今日では審判になるのは容易ではない。
Nothing is as easy as to criticize others.
他人を批判するほど易しいことはない。
Art is long, time is fleeting.
少年老い易く学成り難し。
You can easily see the politician in him.
彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
The activity of foreign trade has been declining of late.
貿易の活動は最近衰えてきている。
We must promote commerce with neighboring countries.
我が国は近隣諸国との貿易を促進させねばならない。
He is engaged in foreign trade.
彼は外国貿易に従事している。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.
この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
Japan depends on foreign trade.
日本は貿易に頼っている。
I found the book easy.
私はその本が易しいことが読んで分かった。
It's easier said than done.
言うは易く行うは難し。
Translating this sentence will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.