If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.
他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
It wasn't easy for him to keep his promise.
彼が約束を守る事は、易しい事ではなかった。
Since it's written in easy English, even you can read that book.
易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
It is hard to get to the heart of the thing.
ものの核心にふれることは容易ではありません。
We must deliberate seriously on trade deficit.
貿易赤字について慎重に協議しなければならない。
It was not easy for us to find his house.
私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
She is a clerk of the trading company.
彼女は貿易会社の事務員です。
It's not easy for me to travel alone in Japan.
私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
Trade barriers were lifted after the war ended.
貿易障壁は戦争終結後解除されました。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.
さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
The shifting pattern of world trade is made clear in the following table.
世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪習を取り除くのは容易ではない。
I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face.
いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。
English isn't easy to master.
英語をマスターするのは容易でない。
The book is easy.
その本は易しい。
Written in simple English, this book is easy to read.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
It is not easy to train dogs.
犬をしつけるのは、容易ではない。
The question is not so easy that anyone can answer it.
その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
His boosterism makes it sound wonderful but I wonder if he understands how hard it's going to be to actually carry out.
彼、能書きばかり立派だけど、言うは易く行うは難し、ってこと分かってんのかなあ。
It is by no means easy to master a foreign language.
外国語を習得することは決して容易なことではない。
There is nothing to it.
いとも容易なことだ。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.
非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
Trade between the two countries has been steadily growing.
二国間の貿易は着実に増加している。
The ease with which he answered the question surprised us.
彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
I found it easy to solve the problem.
その問題を解くのは易しいとわかった。
The trade imbalance bulks large in our minds.
貿易不均衡が大きな問題であるように思える。
He solved the problem with ease.
彼はその問題を容易に解決した。
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
Translating this sentence will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
Spanish is much easier than German.
スペイン語はドイツ語より大分易しい。
A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived.
図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.
われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
It's easier to make plans than to carry them out.
計画を立てるほうが、実行するより易しい。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.
輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
That book is easy.
その本は易しい。
Fear often exaggerates danger.
案ずるより産むが易し。
The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady.
昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。
Foreign trade brings in a large income.
対外貿易は巨額の収入をもたらす。
Japan has a lot of trade with Canada.
日本はカナダと大量の貿易をしている。
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
Read the sort of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.
高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.