Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food. フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。 Evil is easy, and has infinite forms. 悪は行うに易しくて、その形体も無限である。 What an easy problem it is! それは何と易しい問題なのでしょう。 She is a clerk of the trading company. 彼女は貿易会社の事務員です。 There nothing so difficult but it becomes easy by practice. どんな難しいことでも慣れれば容易になる。 It's not honest being honest all the time. いつも正直であるというのは、容易なことではない。 Written as it is in plain English, the book is useful for beginners. このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。 His excitement is easily accountable. 彼の興奮は容易に説明できる。 It's no easy task to keep up with him. 彼に付いて行くのも容易なことではない。 He solved the problem with ease. 彼はその問題を容易に解決した。 It is too easy a task for him. それは彼にとってはあまりにも易しすぎる仕事だ。 There are some tools with which to do the job easily. その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。 What do you think has caused the present trade friction between Japan and the U.S.? 現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。 His brother works for a trading company. 彼の兄は貿易会社に勤めています。 This is a story written in easy English. これは平易な英語でかかれた書物です。 This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries. 首相が両国間の貿易協定に調印しました。 You can easily see the politician in him. 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 This book is easy to read, since it's written in simple English. この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。 It's no easy matter to maintain a family of six. 6人家族を養うのは容易なことではない。 Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy. 貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。 I think that she will discuss trade friction. 私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。 Japan does a lot of trade with Canada. 日本はカナダとの貿易が盛んだ。 It is not easy to be understood by everybody. すべての人から理解されるのは容易ではない。 This is a story written in simple English. これは平易な英語で書かれた物語です。 Trade helps nations develop. 貿易は諸国の発展を促進する。 Japan trades with many foreign countries. 日本は多くの外国と貿易している。 Scientists can easily compute the distance between planets. 科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。 Japan has much trade with the USA. 日本は米国と多額の貿易を行っている。 The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 Like the great scholar that he was, he answered the question easily. さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。 We were surprised at the ease with which he solved the problem. われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 Guns are readily accessible to Americans. 銃はアメリカ人には容易に手に入る。 I appreciate that this is not an easy task for you. これがあなたにとって易しい仕事でないことは良く分かる。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 Read the kinds of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 That book is easy. その本は易しい。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 The original and the copy are easily distinguished. 原稿とコピーは容易に見分けが付く。 Trade barriers were lifted after the war ended. 貿易障壁は戦争終結後解除されました。 It won't be easy to find someone capable of taking his place. 彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。 English isn't easy to master. 英語をマスターするのは容易でない。 High tariffs are the chief obstacles to free trade. 高関税が自由貿易への最大の障害になっている。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 She could solve the problem with ease. 彼女は容易に問題を解くことができた。 Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. 私たちの仕事はこれまでは易しかったが、これからは難しくなるだろう。 I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight. 文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。 The country is trying hard to make up for her trade deficit. その国は貿易上の赤字の穴埋めに懸命である。 Translating this text will be very easy. この文章を訳すことはとても易しいでしょう。 Art is long, time is fleeting. 少年老い易く学成り難し。 I'm amazed by the ease with which you solve the problem. 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 Easier said than done. 言うは易し、行うは難たし。 It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 I found the book easy. 私はその本が易しいことが読んで分かった。 Japan does a lot of trade with the United States. 日本はアメリカと盛んに貿易している。 You should be able to read this book easily. この本は君には易しく読めます。 Nothing is as easy as to criticize others. 他人を批判するほど易しいことはない。 Translating this sentence will be very easy. この文章を訳すことはとても易しいでしょう。 Reading classics is not easy. 古典を読むことは容易ではない。 It is not easy to get rid of a bad habit. 悪い習慣を取り除くのは容易ではない。 If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 Easier said than done. 実行するより口で言うほうが容易だ。 Fear often exaggerates danger. 案ずるより産むが易し。 The ease with which he answered the question surprised us. 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。 Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 It is not easy to commit dates to memory. 日付を暗記することは容易ではない。 The company stands for free trade. その会社は自由貿易を支持している。 To know oneself is not easy. 己を知ることは容易ではない。 Read such books as can be easily understood. 容易に理解できるような本を読みなさい。 We stand against free trade. 私達は自由貿易には反対である。 Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade. 日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。 Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means. アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。 I expect her to pass the examination easily. 容易に試験に通ると思う。 The trade negotiations are still up in the air. 貿易交渉は棚上げになっている。 I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face. いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。 They held a special session on trade problems. 彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。 It is not easy to be an umpire today. 今日では審判になるのは容易ではない。 This book is easy for you to read. この本は君には易しく読めます。 Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 My father is engaged in foreign trade. 父は貿易業に従事している。 It is easy for us to speak Japanese. 私たちが日本語を話すことは容易です。 The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era. その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。 Since it's written in easy English, even you can read that book. 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 Teaching children is easier than teaching adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 This book is easy enough for me to read. この本は私が読めるほど易しい。 The English entered into the tea trade at that time. イギリス人はそのころ茶の貿易を始めた。 It is not easy to get rid of a bad habit. 悪習を取り除くのは容易ではない。 At first sight, the question seemed easy. 一見したところ、その問題は易しそうにみえた。 Japan does a lot of trade with Britain. 日本はイギリスと多くの貿易をしている。 In those days it was far from easy to come by a good job. 当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。 Japan's trade surplus soared to a record high. 日本の貿易黒字は史上最高を記録しました。 Written in plain style, as it is, his paper is easy to read. この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。 I found it easy to answer the question. その問いに答えるのは容易だ。 Written in plain English, the book is suitable for beginners. 平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。 This textbook is written in simple English. このテキストは易しい英語で書かれている。 The activity of foreign trade has been declining of late. 貿易の活動は最近衰えてきている。 The descent to hell is easy. 地獄への転落は容易である。 What that fortuneteller said yesterday is nothing to be concerned about. 昨日の易者の占いなんか気にすることないよ。 Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 Ask me something easier. もっと易しい事を聞いて下さい。