Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.
フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
She is a clerk of the trading company.
彼女は貿易会社の事務員です。
Easier said than done.
言うのはた易いが、行うのは難しい。
I can read Spanish with ease.
私は容易にスペイン語が読める。
A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived.
図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。
Teaching children is easier than teaching adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Written as it is in easy style, the book is for beginners.
易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。
Written as it is in plain English, this book is useful to beginners.
平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。
It is easy to form a plan, but it is difficult to carry it out.
計画を立てることは易しいが、実行することは難しい。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.
喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.
良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.
常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
Written in plain English, the book can be read even by you.
易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
A freshly baked cake doesn't cut easily.
焼きたてのケーキは容易に切れない。
It is by no means easy to master a foreign language.
外国語を習得することは決して容易なことではない。
It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.
富んでいるものが神の国に入るよりは、らくだが針の穴を通る方がもっと易しい。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.
輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
The country's foreign trade totally depends on this port.
その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。
They held a special session on trade problems.
彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。
I have a son, who works for a trading company.
私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。
It's easier said than done.
言うは易く行うは難し。
Can you make out the meaning easily?
君はその意味が容易に理解できますか。
The trade imbalance between two nations should be improved.
2国間の貿易上のアンバランスを改善しなければならない。
I would like to engage in foreign trade in the future.
私は将来、外国貿易をやりたい。
It is easy to be wise after the event.
事後に事を悟るのは容易だ。
This book is easy to read.
この本を読むのは容易だ。
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
The job looked quite simple, but it took me a week.
その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
They are faced with a serious situation.
彼らは容易ならぬ事態に直面している。
It is not easy to be understood by everybody.
すべての人から理解されるのは容易ではない。
Charles always takes the line of least resistance.
チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
Plans for a new trade zone are still on the drawing board.
新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。
Explain it in plain words.
易しい言葉でそれを説明して下さい。
It is easy for us to speak Japanese.
私たちが日本語を話すことは容易です。
It wasn't easy for him to keep his promise.
彼が約束を守る事は、易しい事ではなかった。
I hope that he will find his way easily.
道は容易にわかると思う。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.
高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
Trade friction might arise between the nations at any moment.
両国の間では貿易摩擦がいつ生じてもおかしくない。
The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady.
昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。
It isn't easy to memorize dates.
日付を暗記することは容易ではない。
The shifting pattern of world trade is made clear in the following table.
世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。
I'd like to engage in foreign trade in the future.
僕は将来、外国貿易をやりたい。
International trade is vital for healthy economies.
健全な経済には国際貿易が必要である。
It is easier to make plans than to put them into practice.
計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
He answered my question easily.
彼は私の質問に易々と答えた。
You can easily see the politician in him.
彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
Japan has much trade with the USA.
日本は米国と多額の貿易を行っている。
His boosterism makes it sound wonderful but I wonder if he understands how hard it's going to be to actually carry out.
彼、能書きばかり立派だけど、言うは易く行うは難し、ってこと分かってんのかなあ。
What that fortuneteller said yesterday is nothing to be concerned about.
昨日の易者の占いなんか気にすることないよ。
Japan must depend on foreign trade to make ends meet.
日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。
I'm working for a trading firm.
ある貿易会社に勤めています。
International traders are struggling just to get by.
国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
The trade imbalance bulks large in our minds.
貿易不均衡が大きな問題であるように思える。
It's not easy to keep up with the times.
時代の流れについていくのは容易ではない。
Nothing is as easy as to criticize others.
他人を批判するほど易しいことはない。
Japan does a lot of trade with Canada.
日本はカナダとの貿易が盛んだ。
It is by no means an easy job.
それは決して容易な仕事ではない。
The ease with which he answered the question surprised us.
彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
What do you think has caused the present trade friction between Japan and the U.S.?
現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.