Written as it is in plain English, this book is useful to beginners.
平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。
Esperanto is easy to pronounce.
エスペラントの発音は易しい。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Albert is engaged in foreign trade and often goes abroad.
アルバートは外国貿易をしていて、しばしば外国へ行く。
It's no easy matter to maintain a family of six.
6人家族を養うのは容易なことではない。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era.
その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.
君が問題を解く容易さには驚くぜ。
The book is easy.
その本は易しい。
It is not easy to train dogs.
犬をしつけるのは、容易ではない。
Japan trades with many foreign countries.
日本は多くの外国と貿易している。
Try to write in plain English.
平易英語で書くようにしなさい。
Translating this sentence will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
Speaking English is not easy.
英語を話すことは容易ではない。
That book is easy.
その本は易しい。
He made his fortune from commerce.
彼は貿易で財産を築いた。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Foreign trade brings in a large income.
対外貿易は巨額の収入をもたらす。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.
このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
Japan has much trade with the USA.
日本は米国と多額の貿易を行っている。
His work is concerned with international trade.
彼の仕事は貿易に関係している。
So-called trade friction could be avoided some day.
いわゆる貿易摩擦はいつの日か避けることができよう。
Japan depends on foreign trade.
日本は貿易に頼っている。
Written as it is in easy style, the book is for beginners.
易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。
Japan does a lot of trade with the USA.
日本は米国と多額の貿易を行っている。
There are some tools with which to do the job easily.
その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
Evil is easy, and has infinite forms.
悪は行うに易しくて、その形体も無限である。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.
原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
Japan trades with lots of countries in the world.
日本は、世界の多くの国々と貿易している。
I can read Spanish with ease.
私は容易にスペイン語が読める。
My father has been engaged in foreign trade for many years.
私の父は長年、外国貿易に従事しています。
It's easier to teach children than adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
International traders are struggling just to get by.
国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
It is by no means an easy job.
それは決して容易な仕事ではない。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪習を取り除くのは容易ではない。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.
われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
Fear often exaggerates danger.
案ずるより産むが易し。
Testing Koko's IQ is not easy.
ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
English isn't easy to master.
英語をマスターするのは容易でない。
Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means.
アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。
It's not easy to keep up with the times.
時代の流れについていくのは容易ではない。
It's not easy to speak a foreign language.
外国語を話す事は容易ではない。
The problem is far from easy.
その問題は決して容易ではない。
He solved the problem with ease.
彼はその問題を容易に解決した。
It's easier to teach children than to teach adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Easier said than done.
実行するより口で言うほうが容易だ。
At first sight, the question seemed easy.
一見したところ、その問題は易しそうにみえた。
Easier said than done.
言うのはた易いが、行うのは難しい。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
International trade is vital for healthy economies.
健全な経済には国際貿易が必要である。
It's written in easy English, so even you will be able read that book.
易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
I have a son, who works for a trading company.
私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。
This book is easy for you to read.
この本は君には易しく読めます。
My father is engaged in foreign trade.
僕の父は海外貿易の仕事をしている。
Plans for a new trade zone are still on the drawing board.
新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。
It is easy to be wise after the event.
事後に事を悟るのは容易だ。
Speaking English isn't easy.
英語で話すことは容易でない。
These boxes are fragile.
これらのダンボールは壊れ易い。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.
彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.