The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '易'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's easier to teach children than adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import.
貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.
他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.
彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
Translating this sentence will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.
どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
His work is concerned with international trade.
彼の仕事は貿易に関係している。
It's easier said than done.
言うは易く行うは難し。
She solved the problem with ease.
彼女は容易にその問題を解決した。
Some people find it easier to grasp the short-term effects of smoking.
喫煙による短期的な影響の方が分かり易いと思う人もいる。
His brother works for a trading company.
彼の兄は貿易会社に勤めています。
He mastered English easily.
彼は英語を容易に取得した。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.
この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
It is not easy to speak naturally on the radio.
ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
Translating this text will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.
輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
It is hard to get to the heart of the thing.
ものの核心にふれることは容易ではありません。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.
われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
He lured her with trinkets.
彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
The problems are easier than those I did yesterday.
その問題はきのうやったのより易しい。
What an easy problem it is!
それは何と易しい問題なのでしょう。
The job looked quite simple, but it took me a week.
その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
The island is easy to reach by boat.
その島は船で容易に行ける。
For Hawking, writing this book was not easy.
ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
Read the sort of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
Japan has been one of the greatest beneficiaries of the free trade system under the GATT regime.
日本はガット自由貿易体制における最大の受益者の一つだったということができる。
I found it easy to solve the problem.
その問題を解くのは易しいとわかった。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.
眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
You should be able to read this book easily.
この本は君には易しく読めます。
This is a story written in simple English.
これは平易な英語で書かれた物語です。
It's easier to make plans than to carry them out.
計画を立てるほうが、実行するより易しい。
Foreign trade brings in a large income.
対外貿易は巨額の収入をもたらす。
They held a special session on trade problems.
彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。
The question is not so easy that anyone can answer it.
その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
Can you make out the meaning easily?
君はその意味が容易に理解できますか。
It is not easy to commit dates to memory.
日付を暗記することは容易ではない。
Written as it is in easy style, the book is for beginners.
易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。
It is easy for us to speak Japanese.
私たちが日本語を話すことは容易です。
Trade increased the country's wealth.
貿易が国富を増大させた。
Trade helps nations develop.
貿易は諸国の発展を促進する。
I have a son, who works for a trading company.
私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.
It was not easy to get a lot of money in a short time.
短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
It is easier to make plans than to put them into practice.
計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.
原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
You can easily see the politician in him.
彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure.
時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。
Japan depends on foreign trade.
日本は貿易に頼っている。
Despite a large surplus in merchandise trade, the current account surplus is not so big due to a deficit in invisible trade.
大幅な貿易黒字にもかかわらず、貿易収支外の赤字のために計上収支黒字はそれほど大きくない。
A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived.
図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。
The problem is far from easy.
その問題は決して容易ではない。
Since it's written in easy English, even you can read that book.
易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.
フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
He is engaged in foreign trade.
彼は外国貿易に従事している。
Read the kinds of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
Easier said than done.
言うは易し、行うは難たし。
It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.
富んでいるものが神の国に入るよりは、らくだが針の穴を通る方がもっと易しい。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.
この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
My father is engaged in foreign trade.
父は貿易業に従事している。
It was not easy for us to find his house.
私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.
君が問題を解く容易さには驚くぜ。
Japan must depend on foreign trade to make ends meet.
日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。
An international trade ban could be the last straw for that country's economy.
国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.
喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
Art is long, time is fleeting.
少年老い易く学成り難し。
The original and the copy are easily distinguished.
原稿とコピーは容易に見分けが付く。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.
このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.
エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
We must deliberate seriously on trade deficit.
貿易赤字について慎重に協議しなければならない。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.