The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '易'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
So-called trade friction could be avoided some day.
いわゆる貿易摩擦はいつの日か避けることができよう。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.
原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
Speaking foreign languages is not easy.
外国語を話す事は容易ではない。
Trade helps nations develop.
貿易は諸国の発展を促進する。
We had to depend on trade.
私たちは貿易に頼らなければなかった。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.
エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means.
アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。
The problem is far from easy.
その問題は決して容易ではない。
It is hard to get to the heart of the thing.
ものの核心にふれることは容易ではありません。
A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived.
図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。
Spanish is much easier than German.
スペイン語はドイツ語より大分易しい。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.
眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
It is easy for us to speak Japanese.
私たちが日本語を話すことは容易です。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
Speaking English is not easy.
英語を話すことは容易ではない。
There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan.
アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。
The country's foreign trade totally depends on this port.
その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。
It is by no means an easy job.
それは決して容易な仕事ではない。
International traders are struggling just to get by.
国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
It's written in easy English, so even you will be able read that book.
易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.
彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
Trade barriers were lifted after the war ended.
貿易障壁は戦争終結後解除されました。
Japan does a lot of trade with the United States.
日本は米国と大量に貿易をしている。
His work is concerned with international trade.
彼の仕事は貿易に関係している。
His boosterism makes it sound wonderful but I wonder if he understands how hard it's going to be to actually carry out.
彼、能書きばかり立派だけど、言うは易く行うは難し、ってこと分かってんのかなあ。
It is not easy to master English.
英語を習得するのは容易ではない。
He's fed up with socializing.
彼は人付き合いに辟易している。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.
その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
What that fortuneteller said yesterday is nothing to be concerned about.
昨日の易者の占いなんか気にすることないよ。
It's easier said than done.
言うは易く行うは難し。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.
High tariffs are the chief obstacles to free trade.
高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
This book is easy enough for me to read.
この本は私が読めるほど易しい。
The problems are easier than those I did yesterday.
その問題はきのうやったのより易しい。
In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure.
時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。
Japan's trade surplus soared to a record high.
日本の貿易黒字は史上最高を記録しました。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
It's not easy to come by watermelons at this time of year.
この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
The ease with which he answered the question surprised us.
彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
Written as it is in plain English, this book is useful to beginners.
平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
Japan must depend on foreign trade to make ends meet.
日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。
Art is long, time is fleeting.
少年老い易く学成り難し。
It was not easy to put out the fire at once.
火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
It's no easy matter to maintain a family of six.
6人家族を養うのは容易なことではない。
Try to write in plain English.
平易英語で書くようにしなさい。
Fear often exaggerates danger.
案ずるより産むが易し。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.
輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion.
貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。
Since it's written in easy English, even you can read that book.
易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
Translation is by no means easy.
翻訳は決して容易ではない。
I'm working for a trading firm.
ある貿易会社に勤めています。
This book is easy to read.
この本を読むのは容易だ。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.