The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '易'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's no easy task to keep up with him.
彼に付いて行くのも容易なことではない。
It is easy to be wise after the event.
事後に事を悟るのは容易だ。
We are having an international trade fair this month.
今月は国際貿易見本市が開かれている。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
We must promote commerce with neighboring countries.
我が国は近隣諸国との貿易を促進させねばならない。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.
彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
He mastered English easily.
彼は英語を容易に取得した。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.
眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
We had to depend on trade.
私たちは貿易に頼らなければなかった。
Written, as it is, in easy English, the book is easy to read.
このとおり平易な英語で書かれているのでその本は読みやすい。
During the war, America tried to stop trading with England.
戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。
Testing Koko's IQ is not easy.
ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
This book is easy for you to read.
この本は君には易しく読めます。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
This book is easy enough for me to read.
この本は私が読めるほど易しい。
The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady.
昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
We stand against free trade.
私達は自由貿易には反対である。
He has been engaged in foreign trade for twenty years.
彼は外国貿易に従事して20年になる。
My father has been engaged in foreign trade for many years.
私の父は長年、外国貿易に従事しています。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.