The ease with which he answered the question surprised us.
彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.
これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
What an easy problem it is!
それは何と易しい問題なのでしょう。
Read the kinds of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.
君が問題を解く容易さには驚くぜ。
Trade increased the country's wealth.
貿易が国富を増大させた。
We stand against free trade.
私達は自由貿易には反対である。
In those days it was far from easy to come by a good job.
当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
It is hard to get to the heart of the thing.
ものの核心にふれることは容易ではありません。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
I think that she will discuss trade friction.
私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。
Despite a large surplus in merchandise trade, the current account surplus is not so big due to a deficit in invisible trade.
大幅な貿易黒字にもかかわらず、貿易収支外の赤字のために計上収支黒字はそれほど大きくない。
Explain it in plain words.
易しい言葉でそれを説明して下さい。
Written, as it is, in easy English, the book is easy to read.
このとおり平易な英語で書かれているのでその本は読みやすい。
Fear often exaggerates danger.
案ずるより産むが易し。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade.
日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。
His brother works for a trading company.
彼の兄は貿易会社に勤めています。
Could you say that in plain English?
易しい英語で言ってください。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
Charles always takes the line of least resistance.
チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
This textbook is written in simple English.
このテキストは易しい英語で書かれている。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.
首相が両国間の貿易協定に調印しました。
It is by no means an easy job.
それは決して容易な仕事ではない。
The island is easy to reach by boat.
その島は船で容易に行ける。
It's not easy to keep up with the times.
時代の流れについていくのは容易ではない。
She solved the problem with ease.
彼女は容易にその問題を解決した。
The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady.
昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。
It's no easy task to keep up with him.
彼に付いて行くのも容易なことではない。
It was not easy for us to find his house.
私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
I hope that he will find his way easily.
道は容易にわかると思う。
Airplanes have made it easy to travel abroad.
飛行機は外国旅行を容易にした。
Reading classics is not easy.
古典を読むことは容易ではない。
It's easier said than done.
言うは易く行うは難し。
Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means.
アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。
It was not easy to get a lot of money in a short time.
短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
High tariffs have become a barrier to international trade.
高い関税が国際貿易の障害となっている。
We had to depend on trade.
私たちは貿易に頼らなければなかった。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.
原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
This book is easy to read, since it's written in simple English.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
So-called trade friction could be avoided some day.
いわゆる貿易摩擦はいつの日か避けることができよう。
He lured her with trinkets.
彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。
Nothing is as easy as to criticize others.
他人を批判するほど易しいことはない。
I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face.
いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。
Speaking foreign languages is not easy.
外国語を話す事は容易ではない。
He has been engaged in foreign trade for twenty years.
彼は外国貿易に従事して20年になる。
The new trade accord will pump fresh blood into the international economy.
新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。
He made his fortune from commerce.
彼は貿易で財産を築いた。
This is a story written in simple English.
これは平易な英語で書かれた物語です。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
An international trade ban could be the last straw for that country's economy.
国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。
It isn't easy to memorize dates.
日付を暗記することは容易ではない。
In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure.
時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.
この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
Japan does a lot of trade with Canada.
日本はカナダとの貿易が盛んだ。
Read such books as can be easily understood.
容易に理解できるような本を読みなさい。
Art is long, time is fleeting.
少年老い易く学成り難し。
My father is engaged in foreign trade.
父は貿易業に従事している。
I'm working for a trading firm.
ある貿易会社に勤めています。
Written in plain English, this book is easy to read.
平易な英語で書かれているのでこの本は読みやすい。
His excitement is easily accountable.
彼の興奮は容易に説明できる。
Japan depends on foreign trade.
日本は貿易に頼っている。
They are faced with a serious situation.
彼らは容易ならぬ事態に直面している。
It is easy for us to speak Japanese.
私たちが日本語を話すことは容易です。
It is easy to be wise after the event.
事後に事を悟るのは容易だ。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.
その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
It was not easy to put out the fire at once.
火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.