UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '易'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
The activity of foreign trade has been declining of late.貿易の活動は最近衰えてきている。
Written in simple English, this book is easy to read.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
There are some tools with which to do the job easily.その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
Easier said than done.言うのはた易いが、行うのは難しい。
It's not easy for me to travel alone in Japan.私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
Trade between the two countries has been steadily growing.二国間の貿易は着実に増加している。
International traders are struggling just to get by.国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
He solved the problem with ease.彼はその問題を容易に解決した。
The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era.その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
We offer low-cost prefabricated houses.安価な簡易住宅を提供します。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
Trade increased the country's wealth.貿易が国富を増大させた。
We must promote commerce with neighboring countries.我が国は近隣諸国との貿易を促進させねばならない。
Foreign trade brings in a large income.対外貿易は巨額の収入をもたらす。
Japan does a lot of trade with the USA.日本は米国と多額の貿易を行っている。
Read such books as can be easily understood.容易に理解できるような本を読みなさい。
It is by no means an easy job.それは決して容易な仕事ではない。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
Try to write in plain English.平易英語で書くようにしなさい。
The cardboard boxes are fragile.これらのダンボールは壊れ易い。
The trade negotiations are still up in the air.貿易交渉は棚上げになっている。
What an easy problem it is!それは何と易しい問題なのでしょう。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
I found the book easy.私はその本が易しいことが読んで分かった。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
It was not easy to put out the fire at once.火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
We stand against free trade.私達は自由貿易には反対である。
Written in plain English, this book is easy to read.平易な英語で書かれているのでこの本は読みやすい。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
My father is engaged in foreign trade.父は貿易業に従事している。
It wasn't easy for him to keep his promise.彼が約束を守る事は、易しい事ではなかった。
High tariffs have become a barrier to international trade.高い関税が国際貿易の障害となっている。
Art is long, time is fleeting.少年老い易く学成り難し。
It is too easy a task for him.それは彼にとってはあまりにも易しすぎる仕事だ。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
Since it's written in easy English, even you can read that book.易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
Trade friction might arise between the two nations at any moment.今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは易しかったが、これからは難しくなるだろう。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。
Written in plain English, the book can be read even by you.易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
Easier said than done.実行するより口で言うほうが容易だ。
It's easier said than done.言うは易く行うは難し。
It is easy to form a plan, but it is difficult to carry it out.計画を立てることは易しいが、実行することは難しい。
It is not easy to master English.英語を習得するのは容易ではない。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
We had to depend on trade.私たちは貿易に頼らなければなかった。
I found it easy to solve the problem.その問題を解くのは易しいとわかった。
The summit nations put free trade at the top of the agenda.サミット参加国は、自由貿易問題を協議事項のトップにおいています。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
The new trade accord will pump fresh blood into the international economy.新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。
This book is easy enough for me to read.この本は私が読めるほど易しい。
I found it easy to answer the question.その問いに答えるのは容易だ。
Easier said than done.言うは易し、行うは難たし。
Trading with Japan is not easy.日本との貿易は容易ではない。
He lured her with trinkets.彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。
Japan has much trade with the USA.日本は米国と多額の貿易を行っている。
My father has been engaged in foreign trade for many years.私の父は長年、外国貿易に従事しています。
We must deliberate seriously on trade deficit.貿易赤字について慎重に協議しなければならない。
A freshly baked cake doesn't cut easily.焼きたてのケーキは容易に切れない。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Teaching children is easier than teaching adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
Speaking English isn't easy.英語で話すことは容易でない。
To know oneself is not easy.己を知ることは容易ではない。
Japan trades with many foreign countries.日本は多くの外国と貿易している。
During the war, America tried to stop trading with England.戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。
He has been engaged in foreign trade for twenty years.彼は外国貿易に従事して20年になる。
It's not honest being honest all the time.いつも正直であるというのは、容易なことではない。
It's easier to teach children than to teach adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import.貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
They held a special session on trade problems.彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。
This book is easy for you to read.この本は君には易しく読めます。
The ease with which he answered the question surprised us.彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
Japan does a lot of trade with the United States.日本はアメリカと盛んに貿易している。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
Everyone could easily see his disappointment.誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
Reading classics is not easy.古典を読むことは容易ではない。
That candidate stands for free trade.あの候補者は自由貿易の擁護者である。
It's by no means easy to master a foreign language.外国語に熟達するのは決して容易ではない。
It's no easy matter to maintain a family of six.6人家族を養うのは容易なことではない。
Albert is engaged in foreign trade and often goes abroad.アルバートは外国貿易をしていて、しばしば外国へ行く。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
Japan has been one of the greatest beneficiaries of the free trade system under the GATT regime.日本はガット自由貿易体制における最大の受益者の一つだったということができる。
This is a story written in simple English.これは平易な英語で書かれた物語です。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
This is a story written in easy English.これは平易な英語でかかれた書物です。
It is not always easy to read between the lines.行間を読むことは必ずしも易しくない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License