UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '易'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It isn't always easy to know a good book from a bad one.良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
Critics are just crying wolf about protectionism.評論家たちは、保護貿易主義について人騒がせのうそを言っています。
He has been engaged in foreign trade for twenty years.彼は外国貿易に従事して20年になる。
The activity of foreign trade has been declining of late.貿易の活動は最近衰えてきている。
There is nothing to it.いとも容易なことだ。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
This book is easy for you to read.この本は君には易しく読めます。
In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure.時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。
Read the sort of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
This book is easy to read, since it's written in simple English.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
There are some tools with which to do the job easily.その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
This textbook is written in simple English.このテキストは易しい英語で書かれている。
Japan trades with many foreign countries.日本は多くの外国と貿易している。
Translating this sentence will be very easy.この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。
I would like to engage in foreign trade in the future.私は将来、外国貿易をやりたい。
My father has been engaged in foreign trade for many years.私の父は長年、外国貿易に従事しています。
It's easier said than done.言うは易く行うは難し。
The problems are easier than those I did yesterday.その問題はきのうやったのより易しい。
The book is easy.その本は易しい。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
I think that she will discuss trade friction.私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。
Trading with Japan is not easy.日本との貿易は容易ではない。
What do you think has caused the present trade friction between Japan and the U.S.?現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。
It is easy to be wise after the event.事後に事を悟るのは容易だ。
I found the book easy.私はその本が易しいことが読んで分かった。
Everyone could easily see his disappointment.誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
It is not easy to master English.英語を習得するのは容易ではない。
It is by no means an easy job.それは決して容易な仕事ではない。
Will you show me how to set up a cot?簡易ベッドの組み立て方を教えてもらえますか。
A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived.図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。
I expect her to pass the examination easily.容易に試験に通ると思う。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
They held a special session on trade problems.彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
He lured her with trinkets.彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。
We stand against free trade.私達は自由貿易には反対である。
It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.富んでいるものが神の国に入るよりは、らくだが針の穴を通る方がもっと易しい。
The summit nations put free trade at the top of the agenda.サミット参加国は、自由貿易問題を協議事項のトップにおいています。
Trade increased the country's wealth.貿易が国富を増大させた。
The question is not so easy that anyone can answer it.その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
We are having an international trade fair this month.今月は国際貿易見本市が開かれている。
In those days it was far from easy to come by a good job.当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
It is easy for him to answer this question.彼がこの質問に答えることは容易です。
The ease with which he answered the question surprised us.彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
The English entered into the tea trade at that time.イギリス人はそのころ茶の貿易を始めた。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
Written, as it is, in easy English, the book is easy to read.このとおり平易な英語で書かれているのでその本は読みやすい。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
Can you make out the meaning easily?君はその意味が容易に理解できますか。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
This book is easy enough for me to read.この本は私が読めるほど易しい。
They held a special session on trade problems.彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。
Written as it is in plain English, this book is useful to beginners.平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。
Japan must depend on foreign trade to make ends meet.日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
Written in plain English, the book is suitable for beginners.平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。
His boosterism makes it sound wonderful but I wonder if he understands how hard it's going to be to actually carry out.彼、能書きばかり立派だけど、言うは易く行うは難し、ってこと分かってんのかなあ。
Plans for a new trade zone are still on the drawing board.新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。
He solved the problem with ease.彼はその問題を容易に解決した。
It isn't easy to memorize dates.日付を暗記することは容易ではない。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
It's easier to make plans than to carry them out.計画を立てるほうが、実行するより易しい。
They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
Trade between the two countries has been steadily growing.二国間の貿易は着実に増加している。
I can read Spanish with ease.私は容易にスペイン語が読める。
Japan has been one of the greatest beneficiaries of the free trade system under the GATT regime.日本はガット自由貿易体制における最大の受益者の一つだったということができる。
I'm working for a trading firm.ある貿易会社に勤めています。
The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era.その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
She solved the problem with ease.彼女は容易にその問題を解決した。
There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan.アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
Japan does a lot of trade with Britain.日本はイギリスと多くの貿易をしている。
It is not easy to commit dates to memory.日付を暗記することは容易ではない。
I found it easy to solve the problem.その問題を解くのは易しいとわかった。
Written as it is plain English, this book is useful for beginners.このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。
These boxes are fragile.これらのダンボールは壊れ易い。
It's not easy to speak a foreign language.外国語を話す事は容易ではない。
He is engaged in foreign trade.彼は外国貿易に従事している。
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady.昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。
What an easy problem it is!それは何と易しい問題なのでしょう。
At first sight, the question seemed easy.一見したところ、その問題は易しそうにみえた。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
Written in plain style, as it is, his paper is easy to read.この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。
Teaching children is easier than teaching adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは易しかったが、これからは難しくなるだろう。
Japan depends on foreign trade.日本は貿易に頼っている。
I appreciate that this is not an easy task for you.これがあなたにとって易しい仕事でないことは良く分かる。
Spanish is much easier than German.スペイン語はドイツ語より大分易しい。
We had to depend on trade.私たちは貿易に頼らなければなかった。
I hope that he will find his way easily.道は容易にわかると思う。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
So-called trade friction could be avoided some day.いわゆる貿易摩擦はいつの日か避けることができよう。
The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion.貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License