Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means. 彼らは南ローデシアに着くと、共同給水設備のある泥でできた簡易住宅からなる移民キャンプか、ホテルを選択しなければならなかった。そこで彼らは資産家として知られていたのでホテルを選んだ。 I tried to stop their quarrel, but that was not easy. 喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。 Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 Japan trades with lots of countries in the world. 日本は、世界の多くの国々と貿易している。 It's no easy task to keep up with him. 彼に付いて行くのも容易なことではない。 Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other. 日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。 It's not easy for me to travel alone in Japan. 私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。 Nothing is as easy as to criticize others. 他人を批判するほど易しいことはない。 They held a special session on trade problems. 彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。 The country is trying hard to make up for her trade deficit. その国は貿易上の赤字の穴埋めに懸命である。 I found the book easy. 私はその本が易しいことが読んで分かった。 Translating this text will be very easy. この文章を訳すことはとても易しいでしょう。 He made his fortune from commerce. 彼は貿易で財産を築いた。 What an easy problem it is! それは何と易しい問題なのでしょう。 It's not easy to speak a foreign language. 外国語を話す事は容易ではない。 Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade. 物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。 It's written in easy English, so even you will be able read that book. 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 It's not honest being honest all the time. いつも正直であるというのは、容易なことではない。 Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy. 貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。 I hope that he will find his way easily. 道は容易にわかると思う。 It's easier to teach children than adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 Spanish is much easier than German. スペイン語はドイツ語より大分易しい。 It is by no means easy to satisfy everyone. 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 He answered my question easily. 彼は私の質問に易々と答えた。 Written in plain English, the book is suitable for beginners. 平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。 We stand against free trade. 私達は自由貿易には反対である。 The company stands for free trade. その会社は自由貿易を支持している。 It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God. 富んでいるものが神の国に入るよりは、らくだが針の穴を通る方がもっと易しい。 It is easy for him to answer this question. 彼がこの質問に答えることは容易です。 It is by no means easy to please everybody. すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。 Art is long, time is fleeting. 少年老い易く学成り難し。 The summit nations put free trade at the top of the agenda. サミット参加国は、自由貿易問題を協議事項のトップにおいています。 You can easily see the politician in him. 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 There is nothing to it. いとも容易なことだ。 The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion. 貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。 It's easier to teach children than to teach adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 We should not put restrictions on foreign trade. 外国貿易に制限を加えるべきではない。 Easier said than done. 実行するより口で言うほうが容易だ。 The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era. その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。 It is too easy a task for him. それは彼にとってはあまりにも易しすぎる仕事だ。 Testing Koko's IQ is not easy. ココの知能指数を調べるのは容易ではない。 We had to depend on trade. 私たちは貿易に頼らなければなかった。 It is not easy to get rid of a bad habit. 悪い習慣を取り除くのは容易ではない。 To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task. その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。 The trade imbalance bulks large in our minds. 貿易不均衡が大きな問題であるように思える。 Trading with Japan is not easy. 日本との貿易は容易ではない。 To know oneself is not easy. 己を知ることは容易ではない。 Japan does a lot of trade with Britain. 日本はイギリスと多くの貿易をしている。 It is not easy to commit dates to memory. 日付を暗記することは容易ではない。 It wasn't easy for him to keep his promise. 彼が約束を守る事は、易しい事ではなかった。 The book is easy. その本は易しい。 It isn't always easy to know a good book from a bad one. 良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。 Written as it is in plain English, this book is useful to beginners. 平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。 There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan. アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。 This book is easy for you to read. この本は君には易しく読めます。 Airplanes have made it easy to travel abroad. 飛行機は外国旅行を容易にした。 Read the sort of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 The English entered into the tea trade at that time. イギリス人はそのころ茶の貿易を始めた。 English isn't easy to master. 英語をマスターするのは容易でない。 Written in plain style, as it is, his paper is easy to read. この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。 Speaking foreign languages is not easy. 外国語を話す事は容易ではない。 There nothing so difficult but it becomes easy by practice. どんな難しいことでも慣れれば容易になる。 Read the kinds of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 I found it easy to solve the problem. その問題を解くのは易しいとわかった。 Japan's trade surplus soared to a record high. 日本の貿易黒字は史上最高を記録しました。 It is not easy to speak naturally on the radio. ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 It is not easy to be understood by everybody. すべての人から理解されるのは容易ではない。 Japan has much trade with the USA. 日本は米国と多額の貿易を行っている。 Trade friction might arise between the two nations at any moment. 今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。 It's not easy to figure out the cost. 費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。 The ease with which he answered the question surprised us. 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。 The problem is far from easy. その問題は決して容易ではない。 The question is not so easy that anyone can answer it. その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。 We were surprised at the ease with which he solved the problem. われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 My father is engaged in foreign trade. 父は貿易業に従事している。 This book is easy to read, since it's written in simple English. この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。 Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. 私たちの仕事はこれまでは易しかったが、これからは難しくなるだろう。 It is easier to make plans than to put them into practice. 計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。 It was not easy for us to find his house. 私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。 Japan does a lot of trade with Canada. 日本はカナダとの貿易が盛んだ。 We must deliberate seriously on trade deficit. 貿易赤字について慎重に協議しなければならない。 Ask me something easier. もっと易しい事を聞いて下さい。 The shifting pattern of world trade is made clear in the following table. 世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。 What do you think has caused the present trade friction between Japan and the U.S.? 現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。 The original and the copy are easily distinguished. 原稿とコピーは容易に見分けが付く。 This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 The trade negotiations are still up in the air. 貿易交渉は棚上げになっている。 He mastered English easily. 彼は英語を容易に取得した。 This is a story written in simple English. これは平易な英語で書かれた物語です。 Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food. フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。 His boosterism makes it sound wonderful but I wonder if he understands how hard it's going to be to actually carry out. 彼、能書きばかり立派だけど、言うは易く行うは難し、ってこと分かってんのかなあ。 The descent to hell is easy. 地獄への転落は容易である。 The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 We offer low-cost prefabricated houses. 安価な簡易住宅を提供します。 Despite a large surplus in merchandise trade, the current account surplus is not so big due to a deficit in invisible trade. 大幅な貿易黒字にもかかわらず、貿易収支外の赤字のために計上収支黒字はそれほど大きくない。 His brother works for a trading company. 彼の兄は貿易会社に勤めています。 When they moved to the town, they found it easy to make friends. 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 During the war, America tried to stop trading with England. 戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。 Evil is easy, and has infinite forms. 悪は行うに易しくて、その形体も無限である。