The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '易'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Trade friction might arise between the nations at any moment.
両国の間では貿易摩擦がいつ生じてもおかしくない。
Art is long, time is fleeting.
少年老い易く学成り難し。
We had to depend on trade.
私たちは貿易に頼らなければなかった。
Japan does a lot of trade with the USA.
日本は米国と多額の貿易を行っている。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.
その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
His work is concerned with international trade.
彼の仕事は貿易に関係している。
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
Speaking English is not easy.
英語を話すことは容易ではない。
Japan does a lot of trade with the United States.
日本はアメリカと盛んに貿易している。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.
常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
Foreign trade brings in a large income.
対外貿易は巨額の収入をもたらす。
There are some tools with which to do the job easily.
その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
It is not easy to be understood by everybody.
すべての人から理解されるのは容易ではない。
I'd like to engage in foreign trade in the future.
僕は将来、外国貿易をやりたい。
The trade negotiations are still up in the air.
貿易交渉は棚上げになっている。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.
さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
Japan depends on foreign trade.
日本は貿易に頼っている。
I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face.
いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.
In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure.
時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。
The cardboard boxes are fragile.
これらのダンボールは壊れ易い。
The island is easy to reach by boat.
その島は船で容易に行ける。
I can read Spanish with ease.
私は容易にスペイン語が読める。
To know oneself is not easy.
己を知ることは容易ではない。
Japan has much trade with the USA.
日本は米国と多額の貿易を行っている。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.
眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
He made his fortune from commerce.
彼は貿易で財産を築いた。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.
輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
She could solve the problem with ease.
彼女は容易に問題を解くことができた。
My father has been engaged in foreign trade for many years.
私の父は長年、外国貿易に従事しています。
It is by no means an easy job.
それは決して容易な仕事ではない。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
It wasn't easy for him to keep his promise.
彼が約束を守る事は、易しい事ではなかった。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.
日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
It's easier said than done.
言うは易く行うは難し。
I hope that he will find his way easily.
道は容易にわかると思う。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
Written in plain English, the book is suitable for beginners.
平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.
彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.
貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.
彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.
エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion.
貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。
It is easy for him to answer this question.
彼がこの質問に答えることは容易です。
Ask me something easier.
もっと易しい事を聞いて下さい。
Written as it is in easy style, the book is for beginners.
易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。
It is easy to be wise after the event.
事後に事を悟るのは容易だ。
Despite a large surplus in merchandise trade, the current account surplus is not so big due to a deficit in invisible trade.
大幅な貿易黒字にもかかわらず、貿易収支外の赤字のために計上収支黒字はそれほど大きくない。
Written in plain English, this book is easy to read.
平易な英語で書かれているのでこの本は読みやすい。
Everyone could easily see his disappointment.
誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
It is hard to get to the heart of the thing.
ものの核心にふれることは容易ではありません。
I would like to engage in foreign trade in the future.
私は将来、外国貿易をやりたい。
My father is engaged in foreign trade.
僕の父は海外貿易の仕事をしている。
The country is trying hard to make up for her trade deficit.
その国は貿易上の赤字の穴埋めに懸命である。
We stand against free trade.
私達は自由貿易には反対である。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪習を取り除くのは容易ではない。
Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means.
アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。
Trade friction might arise between the two nations at any moment.
今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。
We must promote commerce with neighboring countries.
我が国は近隣諸国との貿易を促進させねばならない。
Japan's dependence on foreign trade is not necessarily very high as a percentage of GNP.
日本の貿易依存度はGNP比としては必ずしもそう高くない。
Airplanes have made it easy to travel abroad.
飛行機は外国旅行を容易にした。
It's easier to teach children than adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
What an easy problem it is!
それは何と易しい問題なのでしょう。
This book is easy to read, since it's written in simple English.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.
この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
Trading with Japan is not easy.
日本との貿易は容易ではない。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Explain it in plain words.
易しい言葉でそれを説明して下さい。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.
原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
Speaking foreign languages is not easy.
外国語を話す事は容易ではない。
Japan does a lot of trade with Britain.
日本はイギリスと多くの貿易をしている。
They held a special session on trade problems.
彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.
喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.
良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
It is too easy a task for him.
それは彼にとってはあまりにも易しすぎる仕事だ。
She is a clerk of the trading company.
彼女は貿易会社の事務員です。
We must deliberate seriously on trade deficit.
貿易赤字について慎重に協議しなければならない。
Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade.
日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.
非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
She solved the problem with ease.
彼女は容易にその問題を解決した。
Critics are just crying wolf about protectionism.
評論家たちは、保護貿易主義について人騒がせのうそを言っています。
English isn't easy to master.
英語をマスターするのは容易でない。
It's easier to make plans than to carry them out.
計画を立てるほうが、実行するより易しい。
Written in plain English, the book can be read even by you.
易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。
What do you think has caused the present trade friction between Japan and the U.S.?
現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。
They held a special session on trade problems.
彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。
Japan has been one of the greatest beneficiaries of the free trade system under the GATT regime.
日本はガット自由貿易体制における最大の受益者の一つだったということができる。
Japan trades with lots of countries in the world.
日本は、世界の多くの国々と貿易している。
The ease with which he answered the question surprised us.
彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
Japan must depend on foreign trade to make ends meet.
日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.
君が問題を解く容易さには驚くぜ。
Read the sort of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
In those days it was far from easy to come by a good job.
当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
Speaking English isn't easy.
英語で話すことは容易でない。
Written as it is plain English, this book is useful for beginners.