Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Trade barriers were lifted after the war ended. 貿易障壁は戦争終結後解除されました。 Japan's trade surplus soared to a record high. 日本の貿易黒字は史上最高を記録しました。 It is not easy to train dogs. 犬をしつけるのは、容易ではない。 I found it easy to solve the problem. その問題を解くのは易しいとわかった。 It is easy to be wise after the event. 事後に事を悟るのは容易だ。 A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 They held a special session on trade problems. 彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。 What do you think has caused the present trade friction between Japan and the U.S.? 現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。 It's written in easy English, so even you will be able read that book. 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 It's easier to teach children than adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 We were surprised at the ease with which he solved the problem. われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight. 文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。 The activity of foreign trade has been declining of late. 貿易の活動は最近衰えてきている。 Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired. 常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。 Written as it is in plain English, the book is useful for beginners. このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。 Guns are readily accessible to Americans. 銃はアメリカ人には容易に手に入る。 Written as it is in plain English, this book is useful to beginners. 平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。 It was not easy to put out the fire at once. 火事をすぐに消すことは容易ではなかった。 Written in plain English, this book is easy to read. 平易な英語で書かれているのでこの本は読みやすい。 You can see this easily if you put a straw into a glass of water. このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。 I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face. いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。 Translating this text will be very easy. この文章を訳すことはとても易しいでしょう。 It's easier to make plans than to carry them out. 計画を立てるほうが、実行するより易しい。 In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure. 時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。 Trading with Japan is not easy. 日本との貿易は容易ではない。 Read the sort of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 This book is easy for you to read. この本は君には易しく読めます。 These boxes are fragile. これらのダンボールは壊れ易い。 Will you show me how to set up a cot? 簡易ベッドの組み立て方を教えてもらえますか。 His brother works for a trading company. 彼の兄は貿易会社に勤めています。 Scientists can easily compute the distance between planets. 科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。 Art is long, time is fleeting. 少年老い易く学成り難し。 English isn't easy to master. 英語をマスターするのは容易でない。 I tried to stop their quarrel, but that was not easy. 喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。 She is a clerk of the trading company. 彼女は貿易会社の事務員です。 You should be able to read this book easily. この本は君には易しく読めます。 Albert is engaged in foreign trade and often goes abroad. アルバートは外国貿易をしていて、しばしば外国へ行く。 During the war, America tried to stop trading with England. 戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。 It is by no means easy to master a foreign language. 外国語を習得することは決して容易なことではない。 Charles always takes the line of least resistance. チャールズはいつも一番容易な方法をとる。 Carrying out the plan was easy. その計画を実行するのは容易だった。 Japan has a lot of trade with Canada. 日本はカナダと大量の貿易をしている。 Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. 私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。 It's not honest being honest all the time. いつも正直であるというのは、容易なことではない。 It is not easy to master English. 英語を習得するのは容易ではない。 It is by no means an easy job. それは決して容易な仕事ではない。 Japan does a lot of trade with the United States. 日本は米国と大量に貿易をしている。 She could solve the problem with ease. 彼女は容易に問題を解くことができた。 Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means. アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。 Since it's written in easy English, even you can read that book. 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 It is easier to make plans than to put them into practice. 計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。 The problems are easier than those I did yesterday. その問題はきのうやったのより易しい。 The country's foreign trade totally depends on this port. その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。 Some people find it easier to grasp the short-term effects of smoking. 喫煙による短期的な影響の方が分かり易いと思う人もいる。 It's not easy to figure out the cost. 費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。 Trade friction might arise between the two nations at any moment. 今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。 Written in plain style, as it is, his paper is easy to read. この通り、平易な文体で書かれているので、彼の論文は読みやすい。 Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 Japan must depend on foreign trade to make ends meet. 日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。 To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task. その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。 It was not easy for us to find his house. 私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。 Speaking foreign languages is not easy. 外国語を話す事は容易ではない。 His boosterism makes it sound wonderful but I wonder if he understands how hard it's going to be to actually carry out. 彼、能書きばかり立派だけど、言うは易く行うは難し、ってこと分かってんのかなあ。 It wasn't easy for him to keep his promise. 彼が約束を守る事は、易しい事ではなかった。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 It is not easy to commit dates to memory. 日付を暗記することは容易ではない。 Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other. 日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。 It is easy for him to answer this question. 彼がこの質問に答えることは容易です。 Spanish is much easier than German. スペイン語はドイツ語より大分易しい。 The trade imbalance between two nations should be improved. 2国間の貿易上のアンバランスを改善しなければならない。 Written as it is in easy style, the book is for beginners. 易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。 My father has been engaged in foreign trade for many years. 私の父は長年、外国貿易に従事しています。 He's fed up with socializing. 彼は人付き合いに辟易している。 I'm amazed by the ease with which you solve the problem. 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy. 貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。 Easier said than done. 実行するより口で言うほうが容易だ。 This is a story written in easy English. これは平易な英語でかかれた書物です。 They held a special session on trade problems. 彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。 Fear often exaggerates danger. 案ずるより産むが易し。 The trade negotiations are still up in the air. 貿易交渉は棚上げになっている。 It isn't easy to memorize dates. 日付を暗記することは容易ではない。 It is not easy to speak naturally on the radio. ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 Representatives made a major breakthrough in the trade talks. 代表団は貿易交渉を大きく前進させました。 Written in plain English, the book can be read even by you. 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 It's easier said than done. 言うは易く行うは難し。 Japan has much trade with the USA. 日本は米国と多額の貿易を行っている。 At first sight, the question seemed easy. 一見したところ、その問題は易しそうにみえた。 It was not easy to get a lot of money in a short time. 短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。 This is a story written in simple English. これは平易な英語で書かれた物語です。 Japan depends on foreign trade. 日本は貿易に頼っている。 Translation is by no means easy. 翻訳は決して容易ではない。 Trade between the two countries has been steadily growing. 二国間の貿易は着実に増加している。 Japan trades with lots of countries in the world. 日本は、世界の多くの国々と貿易している。 The country is trying hard to make up for her trade deficit. その国は貿易上の赤字の穴埋めに懸命である。 Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. 私たちの仕事はこれまでは易しかったが、これからは難しくなるだろう。 It's not easy to keep up with the times. 時代の流れについていくのは容易ではない。 I found the book easy. 私はその本が易しいことが読んで分かった。 We offer low-cost prefabricated houses. 安価な簡易住宅を提供します。 The island is easy to reach by boat. その島は船で容易に行ける。