Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I found it easy to answer the question. その問いに答えるのは容易だ。 The new trade accord will pump fresh blood into the international economy. 新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。 The trade imbalance between two nations should be improved. 2国間の貿易上のアンバランスを改善しなければならない。 This book is easy for you to read. この本は君には易しく読めます。 It was not easy to put out the fire at once. 火事をすぐに消すことは容易ではなかった。 Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade. 物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。 Japan does a lot of trade with the USA. 日本は米国と多額の貿易を行っている。 Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. 私たちの仕事はこれまでは易しかったが、これからは難しくなるだろう。 Try to write in plain English. 平易英語で書くようにしなさい。 Foreign trade brings in a large income. 対外貿易は巨額の収入をもたらす。 High tariffs are the chief obstacles to free trade. 高関税が自由貿易への最大の障害になっている。 To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task. その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。 Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy. 貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。 We were surprised at the ease with which he solved the problem. われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 It is easier to make plans than to put them into practice. 計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。 We must promote commerce with neighboring countries. 我が国は近隣諸国との貿易を促進させねばならない。 Despite a large surplus in merchandise trade, the current account surplus is not so big due to a deficit in invisible trade. 大幅な貿易黒字にもかかわらず、貿易収支外の赤字のために計上収支黒字はそれほど大きくない。 Japan's dependence on foreign trade is not necessarily very high as a percentage of GNP. 日本の貿易依存度はGNP比としては必ずしもそう高くない。 Written in plain English, the book can be read even by you. 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 Written as it is in easy style, the book is for beginners. 易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。 He lured her with trinkets. 彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。 It isn't always easy to know a good book from a bad one. 良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。 Translating this sentence will be very easy. この文章を訳すことはとても易しいでしょう。 What an easy problem it is! それは何と易しい問題なのでしょう。 Written in simple English, this book is easy to read. この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。 The country is trying hard to make up for her trade deficit. その国は貿易上の赤字の穴埋めに懸命である。 It is by no means an easy job. それは決して容易な仕事ではない。 Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade. 日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。 Guns are readily accessible to Americans. 銃はアメリカ人には容易に手に入る。 Written, as it is, in easy English, the book is easy to read. このとおり平易な英語で書かれているのでその本は読みやすい。 Testing Koko's IQ is not easy. ココの知能指数を調べるのは容易ではない。 It is not easy to commit dates to memory. 日付を暗記することは容易ではない。 Spanish is much easier than German. スペイン語はドイツ語より大分易しい。 Easier said than done. 実行するより口で言うほうが容易だ。 The cardboard boxes are fragile. これらのダンボールは壊れ易い。 Albert is engaged in foreign trade and often goes abroad. アルバートは外国貿易をしていて、しばしば外国へ行く。 I can read Spanish with ease. 私は容易にスペイン語が読める。 I found it easy to solve the problem. その問題を解くのは易しいとわかった。 I found the book easy. 私はその本が易しいことが読んで分かった。 It was not easy for us to find his house. 私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。 The descent to hell is easy. 地獄への転落は容易である。 Nothing is as easy as to criticize others. 他人を批判するほど易しいことはない。 My father is engaged in foreign trade. 父は貿易業に従事している。 A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 I would like to engage in foreign trade in the future. 私は将来、外国貿易をやりたい。 The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady. 昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。 Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 Carrying out the plan was easy. その計画を実行するのは容易だった。 This book is easy to read, since it's written in simple English. この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。 Written as it is in plain English, the book is useful for beginners. このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。 It is not always easy to read between the lines. 行間を読むことは必ずしも易しくない。 He has been engaged in foreign trade for twenty years. 彼は外国貿易に従事して20年になる。 Speaking English isn't easy. 英語で話すことは容易でない。 The book is easy. その本は易しい。 What do you think has caused the present trade friction between Japan and the U.S.? 現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。 Read the kinds of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 Translating this text will be very easy. この文章を訳すことはとても易しいでしょう。 I expect her to pass the examination easily. 容易に試験に通ると思う。 Critics are just crying wolf about protectionism. 評論家たちは、保護貿易主義について人騒がせのうそを言っています。 Japan must depend on foreign trade to make ends meet. 日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。 Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 When they moved to the town, they found it easy to make friends. 彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。 Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 He solved the problem with ease. 彼はその問題を容易に解決した。 They held a special session on trade problems. 彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。 This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 At first sight, the question seemed easy. 一見したところ、その問題は易しそうにみえた。 Japan does a lot of trade with Canada. 日本はカナダとの貿易が盛んだ。 Trade friction might arise between the two nations at any moment. 今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。 If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 Read the sort of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 International trade is vital for healthy economies. 健全な経済には国際貿易が必要である。 Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 Japan trades with lots of countries in the world. 日本は、世界の多くの国々と貿易している。 It's easier to make plans than to carry them out. 計画を立てるほうが、実行するより易しい。 His work is concerned with international trade. 彼の仕事は貿易に関係している。 It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design. エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。 Easier said than done. 言うは易し、行うは難たし。 We offer low-cost prefabricated houses. 安価な簡易住宅を提供します。 She could solve the problem with ease. 彼女は容易に問題を解くことができた。 It's no easy matter to maintain a family of six. 6人家族を養うのは容易なことではない。 Japan does a lot of trade with the United States. 日本はアメリカと盛んに貿易している。 It's not honest being honest all the time. いつも正直であるというのは、容易なことではない。 The trade imbalance bulks large in our minds. 貿易不均衡が大きな問題であるように思える。 Japan does a lot of trade with Britain. 日本はイギリスと多くの貿易をしている。 It is easy for him to answer this question. 彼がこの質問に答えることは容易です。 Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired. 常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 To know oneself is not easy. 己を知ることは容易ではない。 It is by no means easy to master a foreign language. 外国語を習得することは決して容易なことではない。 The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion. 貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。 Trade increased the country's wealth. 貿易が国富を増大させた。 There is nothing to it. いとも容易なことだ。 I'm working for a trading firm. ある貿易会社に勤めています。 For Hawking, writing this book was not easy. ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。 He mastered English easily. 彼は英語を容易に取得した。 It wasn't easy for him to keep his promise. 彼が約束を守る事は、易しい事ではなかった。 Fear often exaggerates danger. 案ずるより産むが易し。 International traders are struggling just to get by. 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。