The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '易'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Critics are just crying wolf about protectionism.
評論家たちは、保護貿易主義について人騒がせのうそを言っています。
This is a story written in simple English.
これは平易な英語で書かれた物語です。
It wasn't easy for him to keep his promise.
彼が約束を守る事は、易しい事ではなかった。
I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face.
いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。
It is not easy to be understood by everybody.
すべての人から理解されるのは容易ではない。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.
喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
We must promote commerce with neighboring countries.
我が国は近隣諸国との貿易を促進させねばならない。
Some people find it easier to grasp the short-term effects of smoking.
喫煙による短期的な影響の方が分かり易いと思う人もいる。
The problems are easier than those I did yesterday.
その問題はきのうやったのより易しい。
We should not put restrictions on foreign trade.
外国貿易に制限を加えるべきではない。
Explain it in plain words.
易しい言葉でそれを説明して下さい。
Japan does a lot of trade with Britain.
日本はイギリスと多くの貿易をしている。
It is easy to form a plan, but it is difficult to carry it out.
計画を立てることは易しいが、実行することは難しい。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
It is not easy to speak naturally on the radio.
ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era.
その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.
彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
Trade barriers were lifted after the war ended.
貿易障壁は戦争終結後解除されました。
Speaking foreign languages is not easy.
外国語を話す事は容易ではない。
Plans for a new trade zone are still on the drawing board.
新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。
His boosterism makes it sound wonderful but I wonder if he understands how hard it's going to be to actually carry out.
彼、能書きばかり立派だけど、言うは易く行うは難し、ってこと分かってんのかなあ。
The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady.
昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。
International traders are struggling just to get by.
国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
This book is easy to read, since it's written in simple English.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
Trading with Japan is not easy.
日本との貿易は容易ではない。
Japan's dependence on foreign trade is not necessarily very high as a percentage of GNP.
日本の貿易依存度はGNP比としては必ずしもそう高くない。
Written as it is in plain English, the book is useful for beginners.
このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。
It is not easy to master English.
英語を習得するのは容易ではない。
Japan does a lot of trade with the USA.
日本は米国と多額の貿易を行っている。
An international trade ban could be the last straw for that country's economy.
国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。
Airplanes have made it easy to travel abroad.
飛行機は外国旅行を容易にした。
The cardboard boxes are fragile.
これらのダンボールは壊れ易い。
Fear often exaggerates danger.
案ずるより産むが易し。
I can read Spanish with ease.
私は容易にスペイン語が読める。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.
フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
He mastered English easily.
彼は英語を容易に取得した。
What an easy problem it is!
それは何と易しい問題なのでしょう。
It's not easy to keep up with the times.
時代の流れについていくのは容易ではない。
Japan trades with many foreign countries.
日本は多くの外国と貿易している。
Written as it is in plain English, this book is useful to beginners.
平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。
Teaching children is easier than teaching adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
It is by no means easy to master a foreign language.
外国語を習得することは決して容易なことではない。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.