UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '易'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
I'd like to engage in foreign trade in the future.僕は将来、外国貿易をやりたい。
There is nothing to it.いとも容易なことだ。
Japan trades with lots of countries in the world.日本は、世界の多くの国々と貿易している。
For Hawking, writing this book was not easy.ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Read such books as can be easily understood.容易に理解できるような本を読みなさい。
They held a special session on trade problems.彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。
Spanish is much easier than German.スペイン語はドイツ語より大分易しい。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
It is easy to form a plan, but it is difficult to carry it out.計画を立てることは易しいが、実行することは難しい。
She could solve the problem with ease.彼女は容易に問題を解くことができた。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは易しかったが、これからは難しくなるだろう。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
So-called trade friction could be avoided some day.いわゆる貿易摩擦はいつの日か避けることができよう。
Some people find it easier to grasp the short-term effects of smoking.喫煙による短期的な影響の方が分かり易いと思う人もいる。
Written in plain English, the book is suitable for beginners.平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。
To know oneself is not easy.己を知ることは容易ではない。
Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means.アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
Japan's trade surplus soared to a record high.日本の貿易黒字は史上最高を記録しました。
It is by no means an easy job.それは決して容易な仕事ではない。
It is not always easy to read between the lines.行間を読むことは必ずしも易しくない。
Trade friction might arise between the nations at any moment.両国の間では貿易摩擦がいつ生じてもおかしくない。
Trade increased the country's wealth.貿易が国富を増大させた。
Trade between the two countries has been steadily growing.二国間の貿易は着実に増加している。
My father is engaged in foreign trade.僕の父は海外貿易の仕事をしている。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
Translating this text will be very easy.この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
It is not easy to be understood by everybody.すべての人から理解されるのは容易ではない。
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
Fear often exaggerates danger.案ずるより産むが易し。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
We stand against free trade.私達は自由貿易には反対である。
He answered my question easily.彼は私の質問に易々と答えた。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
Explain it in plain words.易しい言葉でそれを説明して下さい。
He mastered English easily.彼は英語を容易に取得した。
He solved the problem with ease.彼はその問題を容易に解決した。
Foreign trade brings in a large income.対外貿易は巨額の収入をもたらす。
The company stands for free trade.その会社は自由貿易を支持している。
He lured her with trinkets.彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。
I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face.いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。
It was not easy to put out the fire at once.火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
You should be able to read this book easily.この本は君には易しく読めます。
Representatives made a major breakthrough in the trade talks.代表団は貿易交渉を大きく前進させました。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
Scientists can easily compute the distance between planets.科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
I hope that he will find his way easily.道は容易にわかると思う。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
During the war, America tried to stop trading with England.戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
It is too easy a task for him.それは彼にとってはあまりにも易しすぎる仕事だ。
Written in simple English, this book is easy to read.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
Written as it is in plain English, this book is useful to beginners.平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。
When they moved to the town, they found it easy to make friends.彼らは、その町に引っ越してから、親しくなるのは易しいと思った。
She solved the problem with ease.彼女は容易にその問題を解決した。
I think that she will discuss trade friction.私は彼女が貿易摩擦について話すと思う。
What that fortuneteller said yesterday is nothing to be concerned about.昨日の易者の占いなんか気にすることないよ。
Critics are just crying wolf about protectionism.評論家たちは、保護貿易主義について人騒がせのうそを言っています。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.彼らは南ローデシアに着くと、共同給水設備のある泥でできた簡易住宅からなる移民キャンプか、ホテルを選択しなければならなかった。そこで彼らは資産家として知られていたのでホテルを選んだ。
We must promote commerce with neighboring countries.我が国は近隣諸国との貿易を促進させねばならない。
High tariffs have become a barrier to international trade.高い関税が国際貿易の障害となっている。
Try to write in plain English.平易英語で書くようにしなさい。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
The country's foreign trade totally depends on this port.その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。
This textbook is written in simple English.このテキストは易しい英語で書かれている。
Will you show me how to set up a cot?簡易ベッドの組み立て方を教えてもらえますか。
Testing Koko's IQ is not easy.ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
He has been engaged in foreign trade for twenty years.彼は外国貿易に従事して20年になる。
His boosterism makes it sound wonderful but I wonder if he understands how hard it's going to be to actually carry out.彼、能書きばかり立派だけど、言うは易く行うは難し、ってこと分かってんのかなあ。
This is a story written in easy English.これは平易な英語でかかれた書物です。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
My father is engaged in foreign trade.父は貿易業に従事している。
A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived.図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。
That book is easy.その本は易しい。
Japan has much trade with the USA.日本は米国と多額の貿易を行っている。
It's easier to teach children than adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Albert is engaged in foreign trade and often goes abroad.アルバートは外国貿易をしていて、しばしば外国へ行く。
It's no easy matter to maintain a family of six.6人家族を養うのは容易なことではない。
It is easier to make plans than to put them into practice.計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
Japan does a lot of trade with the United States.日本はアメリカと盛んに貿易している。
Easier said than done.言うは易し、行うは難たし。
It was not easy for us to find his house.私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
The English entered into the tea trade at that time.イギリス人はそのころ茶の貿易を始めた。
He's fed up with socializing.彼は人付き合いに辟易している。
Plans for a new trade zone are still on the drawing board.新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪習を取り除くのは容易ではない。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
My father has been engaged in foreign trade for many years.私の父は長年、外国貿易に従事しています。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
We had to depend on trade.私たちは貿易に頼らなければなかった。
I found the book easy.私はその本が易しいことが読んで分かった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License