Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The original and the copy are easily distinguished. 原稿とコピーは容易に見分けが付く。 Guns are readily accessible to Americans. 銃はアメリカ人には容易に手に入る。 The English entered into the tea trade at that time. イギリス人はそのころ茶の貿易を始めた。 It's by no means easy to master a foreign language. 外国語に熟達するのは決して容易ではない。 A freshly baked cake doesn't cut easily. 焼きたてのケーキは容易に切れない。 We offer low-cost prefabricated houses. 安価な簡易住宅を提供します。 Teaching children is easier than teaching adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 Written as it is plain English, this book is useful for beginners. このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。 He mastered English easily. 彼は英語を容易に取得した。 He lured her with trinkets. 彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。 It isn't easy to memorize dates. 日付を暗記することは容易ではない。 The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady. 昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。 Written as it is in easy style, the book is for beginners. 易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。 It is by no means easy to master a foreign language. 外国語を習得することは決して容易なことではない。 This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 Reading classics is not easy. 古典を読むことは容易ではない。 Written as it is in plain English, the book is useful for beginners. このように平易な英語で書かれているので、この本は初心者に役立つ。 I found it easy to answer the question. その問いに答えるのは容易だ。 I would like to engage in foreign trade in the future. 私は将来、外国貿易をやりたい。 I found the book easy. 私はその本が易しいことが読んで分かった。 When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better. この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。 At first sight, the question seemed easy. 一見したところ、その問題は易しそうにみえた。 The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 Nothing is as easy as to criticize others. 他人を批判するほど易しいことはない。 This book is easy for you to read. この本は君には易しく読めます。 You should be able to read this book easily. この本は君には易しく読めます。 Japan does a lot of trade with the USA. 日本は米国と多額の貿易を行っている。 Despite a large surplus in merchandise trade, the current account surplus is not so big due to a deficit in invisible trade. 大幅な貿易黒字にもかかわらず、貿易収支外の赤字のために計上収支黒字はそれほど大きくない。 It is by no means easy to satisfy everyone. 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 It is not always easy to read between the lines. 行間を読むことは必ずしも易しくない。 In those days it was far from easy to come by a good job. 当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。 There are some tools with which to do the job easily. その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。 Easier said than done. 実行するより口で言うほうが容易だ。 International trade is vital for healthy economies. 健全な経済には国際貿易が必要である。 We must deliberate seriously on trade deficit. 貿易赤字について慎重に協議しなければならない。 Since it's written in easy English, even you can read that book. 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 Trade between the two countries has been steadily growing. 二国間の貿易は着実に増加している。 It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God. 富んでいるものが神の国に入るよりは、らくだが針の穴を通る方がもっと易しい。 Trade helps nations develop. 貿易は諸国の発展を促進する。 It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design. エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。 Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy. 貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。 It's easier to make plans than to carry them out. 計画を立てるほうが、実行するより易しい。 I have a son, who works for a trading company. 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 My father is engaged in foreign trade. 僕の父は海外貿易の仕事をしている。 This book is easy enough for me to read. この本は私が読めるほど易しい。 Japan does a lot of trade with Britain. 日本はイギリスと多くの貿易をしている。 Trade barriers were lifted after the war ended. 貿易障壁は戦争終結後解除されました。 Evil is easy, and has infinite forms. 悪は行うに易しくて、その形体も無限である。 Translating this text will be very easy. この文章を訳すことはとても易しいでしょう。 Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 Speaking English isn't easy. 英語で話すことは容易でない。 Japan's trade surplus soared to a record high. 日本の貿易黒字は史上最高を記録しました。 It is not easy to be an umpire today. 今日では審判になるのは容易ではない。 Art is long, time is fleeting. 少年老い易く学成り難し。 Critics are just crying wolf about protectionism. 評論家たちは、保護貿易主義について人騒がせのうそを言っています。 If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 I tried to stop their quarrel, but that was not easy. 喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。 It's easier to teach children than adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 We were surprised at the ease with which he solved the problem. われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 Japan's dependence on foreign trade is not necessarily very high as a percentage of GNP. 日本の貿易依存度はGNP比としては必ずしもそう高くない。 The company stands for free trade. その会社は自由貿易を支持している。 This book is easy to read. この本を読むのは容易だ。 It is easier to make plans than to put them into practice. 計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。 So-called trade friction could be avoided some day. いわゆる貿易摩擦はいつの日か避けることができよう。 We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them. アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。 Foreign trade brings in a large income. 対外貿易は巨額の収入をもたらす。 What do you think has caused the present trade friction between Japan and the U.S.? 現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。 Will you show me how to set up a cot? 簡易ベッドの組み立て方を教えてもらえますか。 It is not easy to master English. 英語を習得するのは容易ではない。 The shifting pattern of world trade is made clear in the following table. 世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。 The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion. 貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。 There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan. アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。 Easier said than done. 言うのはた易いが、行うのは難しい。 I appreciate that this is not an easy task for you. これがあなたにとって易しい仕事でないことは良く分かる。 The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era. その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。 Japan does a lot of trade with the United States. 日本は米国と大量に貿易をしている。 The problems are easier than those I did yesterday. その問題はきのうやったのより易しい。 The question is not so easy that anyone can answer it. その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。 They held a special session on trade problems. 彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。 You can see this easily if you put a straw into a glass of water. このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。 I hope that he will find his way easily. 道は容易にわかると思う。 That candidate stands for free trade. あの候補者は自由貿易の擁護者である。 Explain it in plain words. 易しい言葉でそれを説明して下さい。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 There nothing so difficult but it becomes easy by practice. どんな難しいことでも慣れれば容易になる。 English isn't easy to master. 英語をマスターするのは容易でない。 My father has been engaged in foreign trade for many years. 私の父は長年、外国貿易に従事しています。 These boxes are fragile. これらのダンボールは壊れ易い。 Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food. フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。 We are having an international trade fair this month. 今月は国際貿易見本市が開かれている。 Speaking English is not easy. 英語を話すことは容易ではない。 Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means. アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。 He is engaged in foreign trade. 彼は外国貿易に従事している。 Japan trades with lots of countries in the world. 日本は、世界の多くの国々と貿易している。 The problem is far from easy. その問題は決して容易ではない。 Japan must depend on foreign trade to make ends meet. 日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。 The summit nations put free trade at the top of the agenda. サミット参加国は、自由貿易問題を協議事項のトップにおいています。 An international trade ban could be the last straw for that country's economy. 国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。 It's easier to teach children than to teach adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 Japan has much trade with the USA. 日本は米国と多額の貿易を行っている。