Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can have this watch for nothing. | この時計をただで上げよう。 | |
| He's charging me roughly four times as much as he charged when he started cutting my lawn. | 彼が私の芝を刈り始めた時の金額のざっと4倍を請求してくるであろう。 | |
| She began writing a report at eight, finishing it at twelve. | 彼女は8時にレポートを書き始め、12時に書き終えた。 | |
| You can hire a bicycle by the hour at this shop. | この店では時間決めで自転車を借りられる。 | |
| It is time not only to equalize men's and women's wages, but also to equalize responsibility for housework. | 今や男女の賃金を平等にするだけでなく、家事の責任も平等にすべき時である。 | |
| It's almost seven. We have to go to school. | もうすぐ七時だ。学校に行かなくちゃ。 | |
| I spent hours looking for the key that I had dropped. | 私は落とした鍵を探すのに何時間も費やした。 | |
| I regularly go to bed at nine. | いつも9時には寝ます。 | |
| Time passes quickly. | 時が経つのははやい。 | |
| They had a banquet at 12:00. | 彼らは12時に正餐をとった。 | |
| May I have a moment of your time? | ちょっとお時間よろしいですか? | |
| JST stands for Japan Standard Time. | JSTは日本標準時を表わす。 | |
| A captain sometimes goes to Davy Jones's locker with his ship. | 時には船長は船と運命を共にするものだ。 | |
| Fifteen years have passed since we went there last. | あそこへ最後に行った時から、もう15年もたったんだね。 | |
| She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats. | 彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。 | |
| She comes home at about six as a rule. | 彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。 | |
| I had him come while I was still in bed. | 僕がまだ寝ている時間に彼に来られてしまった。 | |
| He made the most of his free time. | 彼は暇な時間を最大限に利用した。 | |
| We retire at eleven o'clock. | 我々は11時に床につく。 | |
| Short skirts have already gone out. | ショートスカートはすでに時代遅れである。 | |
| This watch cost me ten thousand yen. | この時計は1万円した。 | |
| I kept body and soul together at that time. | 私は当時生きていくのがやっとだった。 | |
| Please remember to wake me up at six tomorrow morning. | 明日の朝忘れないで6時に私を起こしてください。 | |
| What time does it open and close? | 何時に開いて何時に閉まりますか。 | |
| It's time to work now. Let's get down to business. | もう就業時間です。仕事にとりかかりましょう。 | |
| I sometimes wonder if I am a girl. | 時々、自分が女の子だったらなあ、と思うことがある。 | |
| I'm going to leave about ten in the morning. | 私は午前10時ごろ出発するつもりです。 | |
| The game ended at nine o'clock. | 試合は9時に終った。 | |
| There's no need to panic. There's plenty of time. | そんなにあわてることはないよ。時間はたっぷりあるんだから。 | |
| If my mother had still been alive, she would have helped me at that time. | もし母がまだ生きていれば、あの時私を助けてくれていただろうに。 | |
| Poverty seemed to have nothing to do with them in those days. | 当時、貧乏は彼らにとっては無縁なものと思われた。 | |
| He will often sit and look at the sea for hours. | 彼は何時間も座って海を見ていることがよくある。 | |
| He never appears before nine o'clock. | 彼は決して9時前には現れない。 | |
| We ate breakfast at seven. | 私たちは7時にちょうしょくをとった。 | |
| I lost track of time. | 時間がたつのを忘れてしまった。 | |
| They talked from 8 until 10. | 彼らは8時から10時まで話していた。 | |
| Don't turn the hands of a clock the other way around. | 時計の針を、逆に回してはいけない。 | |
| I have a friend to correspond with from time to time. | 私には時折文通する友人がいる。 | |
| At times the train doesn't arrive on time. | 時々列車は定時に着かない事がある。 | |
| Dan came for Julie at six. | ダンは6時にジュリーを迎えに来た。 | |
| I wish I had been with you then. | あの時君といっしょにいたらよかったのに。 | |
| My father makes good use of his time. | 父は時間の使い方がうまい。 | |
| Reflect on your own motives when making a decision. | 何らかの決定をする時には自身の動機をよく考えよ。 | |
| The old man asked me the time. | その老人は私に時間を尋ねた。 | |
| It took me about two and a half hours to dig a hole one meter in diameter and two meters in depth. | 直径1メートル、深さ2メートルの穴を掘るのに、約2時間半かかりました。 | |
| Any port in a storm. | 嵐の時はどんな港でもよい。 | |
| Don't waste your time and money. | 時間と金を無駄に使うな。 | |
| What is the departure time? | 出発時刻は何時ですか。 | |
| The job must be finished by 3 p.m. | その仕事は3時までに終えなければならない。 | |
| This custom began in the Edo Period. | この習慣は江戸時代に始まった。 | |
| Remember me from time to time. | 時々ぼくのことを思い出してくれ。 | |
| Why am I so bad at allocating my time? | 私って、なんでこんなに時間の使い方が下手なんだろう。 | |
| I think that watching TV is a waste of time. | 私はテレビを見ることを時間の浪費と見なしている。 | |
| She can do 90 miles an hour. | 1時間に90マイル走れるんだよ。 | |
| You can spend your time in any way you want; it's your time, after all. | 時間はあなたの好きなように過ごせばいい。所詮、あなたの時間なのだから。 | |
| He turned up an hour later. | 彼は一時間遅れて現れた。 | |
| The Stone Age ruins were discovered. | 石器時代の遺跡が発見された。 | |
| He got home at seven sharp. | 彼は7時ぴったりに家に着いた。 | |
| I have no time to do my homework. | 私は宿題をする時間がありません。 | |
| He occasionally visited me. | 彼は時々、私を訪ねてきてくれた。 | |
| As was the custom in those days, he married young. | 当時の習慣では会ったが、彼は早婚だった。 | |
| I'm arriving at the station around one thirty-five. | 1時35分くらいに駅に着きます。 | |
| Getting up at 6 a.m. was hard at first, but now I'm used to it. | 午前6時に起きるというのは、最初はきつかったが、今では慣れてしまった。 | |
| What should I do to save time? | 時間を節約するのには何をすべきだろう? | |
| His hands quivered when he began to speak. | しゃべり出した時彼の両手はぶるぶる震えた。 | |
| In a crisis you must keep your head. | 危機の時は落ち着かなければならない。 | |
| Come at ten o'clock sharp. | 10時ちょうどにいらっしゃい。 | |
| What hours is it open? | 営業時間は何時から何時までですか? | |
| At the age of six, I was taken to a circus for the first time. | 僕は六歳の時はじめてサーカスというものに連れて行ってもらった。 | |
| You should not waste your time. | 時間を浪費すべきではない。 | |
| She thought that our watches were the same. | 彼女は自分の時計を私の時計と同じものだと思った。 | |
| He deliberately ignored me when I passed him in the street. | 通りですれ違った時私をわざと無視した。 | |
| My father set the alarm for six o'clock. | 父は目覚しを6時にあわせた。 | |
| Adjust the setting of the alarm clock. | 目覚まし時計のなる時間を合わせなさい。 | |
| It was late at night when Tom finally got home. | トムがようやく家にたどり着いた時にはもう夜遅くなっていた。 | |
| Don't be noisy on such an occasion. | そういう時に騒いではいけません。 | |
| He got the twelve o'clock train. | 彼は12時発の列車に乗った。 | |
| Please lock the door when you leave. | でかける時には、ドアにカギをかけて下さい。 | |
| About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school. | 教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。 | |
| In the absence of my travel partner I took several solo trips. | 旅行仲間がいない時、一人で何度か旅行した。 | |
| This car is out of date. | この車は時代遅れです。 | |
| She can't have been in her twenties at that time. | 当時、彼女が20代であったはずがない。 | |
| I took a bus so as not to be late for my appointment. | 約束の時間に遅れないようにバスに乗った。 | |
| He used to play the violin in his youth. | 彼は若い時分にはバイオリンを弾いていた。 | |
| Our train went at 200 kilometers an hour. | 我々の列車は時速200キロで走った。 | |
| We should save money for a rainy day. | 私たちはまさかの時に備えて金を蓄えておくべきだ。 | |
| My friend said he had bought a new watch. | 私の友達は、新しい時計を買った、と言った。 | |
| School begins at 8:30 a.m. | 授業は午前8時30分に始まる。 | |
| It's already eleven o'clock. I must be leaving now. | もう11時です。おいとましなくてはいけません。 | |
| He would often sit for hours without saying a word. | 彼は一言も言わないで何時間も座っていたものだった。 | |
| In times like this, there's nothing like a hair of the dog. | こんな時は、迎え酒に限ります。 | |
| He hurt his left foot when he fell. | 彼は転んだ時に左足を痛めた。 | |
| How long do you think we'll have to wait? | 待ち時間はどのくらいですか。 | |
| The English lesson started at 8:30. | その英語の授業は8時30分から始まった。 | |
| You should be careful in crossing the street. | 道路を渡る時は気をつけなさい。 | |
| Come and see me whenever you like. | いつでも好きな時に会いに来てください。 | |
| The time will soon come when Japan will distinguish herself in winter sports. | 日本がウィンタースポーツに頭角を現す時が間もなく来るだろう。 | |
| He stressed that they must arrive punctually. | 彼は彼らに時間厳守で到着するように強調した。 | |
| We checked in at the hotel at 5 p.m. | 私たちはホテルに午後5時にチェックインした。 | |
| Osamu Dazai killed himself at the age of thirty-nine. | 太宰治は39歳の時に自殺した。 | |