Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Only then did I realize what he meant. | その時やっと、私は彼の言いたいことが解った。 | |
| If you start at once, you'll arrive by six o'clock. | 今すぐに出発すれば、あなたは6時までには着くだろう。 | |
| 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. | 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| JST stands for Japan Standard Time. | JSTは日本標準時を表わす。 | |
| The meeting broke up at nine o'clock. | 集会は9時に散会した。 | |
| My father sometimes goes to Australia on business. | 父は仕事で時々オーストラリアに出かけます。 | |
| The train was due at 6. | 列車は6時到着のはずだった。 | |
| We hired a bout by the hour. | 私たちは時間を決めてボートを借りた。 | |
| We usually expect that trains will arrive on time. | 私たちは通常、列車は時間どおりに到着するだろうと思う。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make up his mind. | 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 | |
| It took several hours to clear the mess left from the wreck of the truck and several cars. | そのトラックと数台の車の残骸を片付けるのに2、3時間はかかります。 | |
| What time will the band start playing? | バンドの演奏は何時に始まりますか。 | |
| The picture reminds me of my happy school days. | 私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。 | |
| In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading. | いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。 | |
| At the same time, he began to run. | 同時に彼は走り出しました。 | |
| Mary always studies for two hours a day. | メアリーはいつも1日に2時間勉強する。 | |
| It's odd that there should be a light on in the office at this hour. | この時間に会社に電気がついているのは変だ。 | |
| It's time you went to bed. | もう寝る時間だぞ。 | |
| I will buy a watch at the store. | あたしはその店で時計を買うつもりです。 | |
| Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. | 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 | |
| It is not that I am unwilling, but that I have no time. | いやだからでなくて、時間がないからだ。 | |
| If only you had told me the whole story at that time! | 君があの時一部始終を私に話してくれていたらよかったのに。 | |
| We have supper at six every evening. | 私達は毎晩6時に夕食を食べます。 | |
| No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first. | どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。 | |
| In Europe people regard punctuality as a matter of course. | ヨーロッパでは、時間厳守は当然のこととみなされる。 | |
| Many are lost sheep at times. | 時として多くの人が、迷える羊となる。 | |
| Ten years is a long time to wait. | 10年は待つには長い時間だ。 | |
| No. I have been looking for them for more than one hour. | いいえ。1時間以上ずっと探しているのですが。 | |
| At times the train doesn't arrive on time. | 時々列車は定時に着かない事がある。 | |
| I'm arriving at the station around one thirty-five. | 1時35分くらいに駅に着きます。 | |
| When I wash dishes, I am all thumbs. | 私は皿を洗う時にはきわめて不器用です。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | 彼は仕事がもっとあるようになるまで一時的に解雇された。 | |
| He'll catch up with us in an hour. | 彼は1時間で追いつくだろう。 | |
| If I had had more time, I would have written to you. | もっと時間があったら、君に便りを出したのに。 | |
| My wife's constant nagging is getting me down. | 妻に四六時中ぶつぶつ言われるのには憂鬱になってしまう。 | |
| I have no time to read. | 私は読書をする時間がない。 | |
| She wakes him up every day at 6:30. | 彼女は彼を毎日6時30分に起こしている。 | |
| The alarm woke up Mayuko. | 目覚まし時計でマユコは目がさめた。 | |
| What time is it there? | そちらは今何時ですか? | |
| I got a new battery put in my watch yesterday. | 私は昨日時計に新しい電池を入れてもらった。 | |
| Soseki was a contemporary of Ohgai. | 漱石は鴎外と同時代の人であった。 | |
| It's almost time for the guest to arrive. | そろそろお客が来る時間だ。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼には雨の中を運転する時に極度の注意を払う。 | |
| I had my watch repaired at the store. | 私は店で時計を修理してもらった。 | |
| I also feel more at ease when my wife is not around. | 僕も、妻がいない時の方が、かえって気楽ですよ。 | |
| What time did you get up this morning? | 今朝は何時に起きた? | |
| My watch is not correct. | 私の時計は合っていない。 | |
| The actors appeared in historical costumes. | 俳優たちは昔の時代の衣装を着けて現れた。 | |
| He caught a boy stealing his watch. | 彼は少年が彼の時計を盗もうとしているところを見つけた。 | |
| I had an excellent breakfast at seven. | 私は七時にすばらしい朝食をとった。 | |
| My father set the alarm for six o'clock. | 父は目覚しを6時にあわせた。 | |
| When we write a novel, we exercise our imagination. | 小説を書く時、私達は想像力を発揮する。 | |
| Truth is usually expressed in the present tense. | 真理は通例現在時制で表現される。 | |
| Let's have tea at 3:00. | 3時はお茶にしよう。 | |
| I study English two hours a day on an average. | 僕は平均して一日に2時間英語を勉強する。 | |
| Bobby must go to bed by 7:30. | ボビーは7時30分までに寝なければならない。 | |
| He reached home shortly before five o'clock. | 彼は5時少し前に家についた。 | |
| My father is to arrive in Honolulu at 4:30 p.m. | 父は午後4時30分にホノルルに着く事になっている。 | |
| She gives varied impressions on different occasions. | 彼女はその時々で受ける印象が違う。 | |
| He will get back from school by five. | 彼は5時までに学校から戻るでしょう。 | |
| The train left at ten, so it should have arrived in Osaka by now. | 列車は10時に出発したので、今ごろ大阪についているはずだ。 | |
| They were talking from 8 to 10 o'clock. | 彼らは8時から10時まで話していた。 | |
| You should not waste your time. | 時間を浪費すべきではない。 | |
| Heavy snow delayed the train for several hours. | 豪雪のおかげでその列車は3時間遅れた。 | |
| I make it a rule not to watch television after nine o'clock. | 九時以降はテレビを見ないことにしている。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| It's time to go to school. | 学校に行く時間です。 | |
| He occasionally visited me. | 彼は時々、私を訪ねてきてくれた。 | |
| I got up at six this morning. | 私は今朝6時に起きました。 | |
| I must make up for lost time. | 私は失った時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| Hey, there's no time left till the deadline, you know? Stop hanging around in a daze! | おいおい、もう締め切りまで時間無いぞ?ぼやっとしないでくれたまえ。 | |
| What time do you think he'll come back? | 彼は何時に戻ると思っていますか。 | |
| I spend what time I can spare in reading. | できるかぎりの時間は読書についやす。 | |
| The time-bomb exploded with a loud noise. | 時限爆弾が大音響とともに爆発した。 | |
| I have little time for reading these days. | このごろは読書する時間がほとんどない。 | |
| Mt. Fuji is a beautiful sight at sunset. | 日没時の富士山は美しい眺めだ。 | |
| I get up at six almost every day. | 私はほとんど毎日6時に起きます。 | |
| Travelling was much more difficult in those days. | その当時旅は現在よりもはるかに困難であった。 | |
| It's 7:30 now-I must fly. | もう七時30分だ、大急ぎで行かなくては。 | |
| He kept me waiting for more than an hour. | 彼は私を1時間以上も待たせた。 | |
| He comes to see me once in a while. | 彼は時々会いに来る。 | |
| The watch you gave me doesn't keep time. | 君がくれた時計は狂っているよ。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| I'll meet them at six. | 私は6時に彼らに会うつもりだ。 | |
| I was driving at 120 kilometers per hour when the police stopped me. | 警察官が私を呼び止めた時、時速120キロで走っていた。 | |
| They have a strict idea of time. | 彼らは時間に関しては厳格な考え方をしている。 | |
| Please don't draw the curtains when the window is open. | 窓を開ける時は、カーテンは閉めないで下さい。 | |
| The factory has dismissed some three hundred workers. | その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。 | |
| I heard this sentence on the street about an hour ago. | この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。 | |
| In those days, he was still strong and energetic. | 当時まだ彼はたくましくて精力的だった。 | |
| It's time for us to go. | 出かける時間だ。 | |
| We have five classes every day except Saturday. | 土曜以外は一日に5時間授業がある。 | |
| He accompanies his words with blows. | 彼は口と手が同時に出てしまう人だ。 | |
| Blackie makes a lot of noise while he eats. | ブラッキーは食べる時たいへん音をたてます。 | |
| The obsolete regime is about to collapse. | 時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。 | |
| I have plenty of time, but not enough money. | 時間はたっぷりあるのだが、お金が足りない。 | |
| It is better to take your time than to hurry and make mistakes. | 急いでやってミスするよりは、じっくり時間をかけた方がいいよ。 | |
| He set the alarm before going to bed. | 彼は寝る前に目覚し時計をあわせた。 | |
| He works eight hours a day. | 彼は1日に8時間働く。 | |