Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was not yet born when a war between Japan and the U.S. broke out in December 1941. | 1941年の12月に日本とアメリカの間で戦争が勃発した時、私は生まれていなかった。 | |
| When I heard of his success, I wrote a letter to him. | 私は彼の成功を聞いた時、彼に手紙を書きました。 | |
| Can I rely on you to be here on time tomorrow? | 明日、時間どおりにこちらにおいでいただけますか。 | |
| We must sleep at least eight hours a day. | 我々は日に少なくとも8時間は寝なくてはならない。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. | 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 | |
| He did not come back before ten o'clock. | 彼は10時までには帰らなかった。 | |
| It is important, in any age, to adore God and to respect one's parents. | 神を敬い父や母を敬う事はいつの時代でも大切な事だ。 | |
| I get up at 7:00. | 私は七時に起きる。 | |
| My father had never been abroad until then. | その時まで父は外国に行ったことがなかった。 | |
| It's time you stood on your own two feet. | もう独り立ちすべき時だよ。 | |
| He put emphasis on the necessity for immediate action. | 彼は即時断行を強調した。 | |
| We are to meet at seven tomorrow. | 私たちは明日7時に会うことになっている。 | |
| When I called, he had already set off. | 私が訪問した時には彼はもう出発していた。 | |
| It became dark before I knew it. | 何時の間にか暗くなった。 | |
| I've got little time for reading these days. | 最近は読書の時間がほとんどない。 | |
| I'll be back within an hour. | 1時間以内に戻ってきます。 | |
| I bought a wonderful watch for her. | 私は彼女にすばらしい時計を買ってあげた。 | |
| Apart from the cost, it will take a long time to build the bridge. | 費用は別として、その橋を架けるには長い時間がかかるだろう。 | |
| It seemed strange that the door was open when I got home. | 家に着いた時戸が開いていたのは奇妙に思えた。 | |
| I want everything in order by this time tomorrow. | 明日のこの時間までに、全てのものを整頓してをいてほしい。 | |
| I had been reading for an hour. | 私は1時間読書をしていた。 | |
| "You are almost out of time", said the teacher. | 「もう少しで時間ぎれだからね」と先生は言った。 | |
| You cannot be too careful when you drive a car. | 車を運転する時はいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| The date has been appointed but the place has not. | 日時は指定されたが、場所は指定されていない。 | |
| Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. | 覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。 | |
| I get up at six almost every day. | 私はほとんど毎日6時に起きます。 | |
| When you come next time, bring your brother. | 今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。 | |
| He put in ten hours of overtime this week. | 彼は今週10時間残業した。 | |
| It is essentially a question of time. | それは本質的に時間の問題だ。 | |
| You must read the newspaper so that you may keep up with the times. | 時勢に遅れないようにするために、新聞を読みなさい。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| Please check in at least an hour before leaving. | 遅くとも出発の1時間前までにチェックインしてください。 | |
| Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs. | コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。 | |
| She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall. | 彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。 | |
| We have dinner at seven. | 私達は7時に夕食をとります。 | |
| How time flies! | 時間はなんて早く過ぎて行くのだろう。 | |
| How long does it take to get reasonably skilled? | そこそこ腕が立つようになるにはどれくらいの時間がかかるものでしょうか? | |
| In England, in the summer, the sun rises at about 4 a.m. | 夏イギリスでは朝4時ごろに日が昇る。 | |
| Your ideas are all out of date. | あなたの考えはまったく時代遅れである。 | |
| I'll be back in two hours. | 2時間後に戻ります。 | |
| I don't have time. | 私は時間がない。 | |
| I reached the hilltop exactly at five. | 私はちょうど5時に丘の頂上に着いた。 | |
| I sometimes skate. | 私は時々スケートをします。 | |
| My father scolded me for not being punctual. | 父は私が時間を守らないと言って叱った。 | |
| I have time, so I'll do it. | 時間があるから、やります。 | |
| Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. | もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 | |
| He went to bed at ten as usual. | 彼はいつものように10時に寝た。 | |
| You should lay by something against a rainy day. | まさかの時に備えていくらか貯えておかねばならない。 | |
| When did you miss your watch? | いつ時計がないことに気がつきましたか。 | |
| Why don't you make up for the lost time? | 無駄にした時間を取り戻したらどうなの。 | |
| I can not get there in an hour. | 私は一時間ではそこへ着けません。 | |
| It's sometimes difficult to control our feelings. | 自分の感情を抑えることは、時に難しい。 | |
| George was laid off when his company cut back production last year. | 昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。 | |
| The train was held up for two hours on account of the snowstorm. | 汽車は吹雪のため2時間遅れた。 | |
| A stranger came up to me and asked me the time. | 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 | |
| In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight. | ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。 | |
| Tom usually goes to bed at ten-forty. | トムは普通10時40分に床に就きます。 | |
| The sweep of the times is changing rapidly. | 時代の潮流が急速に変化している。 | |
| In any case, you must come here by ten. | とにかくあなたは10時までにここに来なければなりません。 | |
| He always gets home at 6:00 p.m. | 彼はいつも午後6時に帰宅する。 | |
| Those mechanics are paid as much as ten thousand yen per hour. | あれらの修理工たちは時給一万円ももらっている。 | |
| The water will be cut off tomorrow from 1 p.m. to 3 p.m. due to construction work. Don't forget. | 明日の午後1時から3時まで、工事のため断水だって。覚えておいてね。 | |
| Children enjoy making a splash in the water as they come off a waterslide. | 子供は水滑り台を降りる時、水をはねて遊ぶ。 | |
| While in Japan, she bought the camera. | 彼女は日本にいた時にそのカメラを買った。 | |
| School begins at nine. | 学校は九時から始まります。 | |
| It's outdated. | それは時代遅れです。 | |
| Whichever way you take, it'll take you the same time. | どちらの道を行ってもかかる時間は同じだ。 | |
| Don't fail to come here by five. | 5時までには必ずきてください。 | |
| How long is the ride? | 乗る時間はどのくらいですか。 | |
| Judy spent hours on end writing and rewriting her essay. | ジュディーは小論を何時間も続けて書いたり書き直したりした。 | |
| The assignment took me longer than I had expected. | その宿題は思ったより時間がかかった。 | |
| Jane said that it was time to go home. | ジェーンは、もう家に帰る時間だと言った。 | |
| Could you remind me to call my academic advisor at 9:00 p.m. tomorrow? | 明日夜9時にアカデミック・アドバイザーに電話をかけることを、思い出させてください。 | |
| Industry as we know it today didn't exist in those days. | 今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。 | |
| He may have been ill then. | 彼はその時病気だったのかもしれない。 | |
| It began to rain heavily just as we got to the gate. | 私たちがちょうどその門にたどり着いた時、雨が激しく降り出した。 | |
| Is it fifth period? | 五時間目ですか。 | |
| The weather was lovely when I left home. | 家を出る時には晴れていました。 | |
| She was allowed to go to the disco on condition that she was back by ten. | 彼女は10時までの帰ることを条件にディスコに行くことを許された。 | |
| I bought this watch at the store. | 私はこの時計をあの店で買った。 | |
| She asked me to wake her at six. | 彼女は私に、6時に起こしてくださいといった。 | |
| One cannot do lots of things at the same time. | 人は同時にたくさんのことはできない。 | |
| The sky was clear when I left home. | 家を出る時には晴れていました。 | |
| Time is a precious thing, so we should make the best use of it. | 時間は貴重なものであるから、できるだけ活用すべきである。 | |
| The settlement is a matter of time. | 解決は時間の問題だ。 | |
| When does the last train leave? | 終電は何時ですか? | |
| He made the best use of the time left. | 彼は残った時間をできるだけ利用した。 | |
| I am paid 10 dollars an hour. | 私は一時間につき十ドルもらっています。 | |
| This watch is less expensive than that one. | この時計はあの時計ほど高価ではない。 | |
| It took her a long time to choose a hat. | 彼女は長時間かけて帽子を選んだ。 | |
| Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia. | 若きマーテインは、ジョージア州アトランタで、比較的平穏な子供時代を過ごした。 | |
| Don't interrupt me while I am speaking. | 私が話をしている時は邪魔しないで下さい。 | |
| I have to take my medicine every six hours. | 私は6時間ごとに薬を飲まないといけない。 | |
| The explanation of each fact took a long time. | ひとつひとつの事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| What time does the train for Milan leave? | ミラノ行きの汽車は何時に発つのかしら? | |
| Here is a fit space for whiling away. | ここは時間潰しに格好の場所である。 | |
| She usually goes to bed at nine. | 彼女は普通9時に寝る。 | |
| I don't even have time to read. | 読書をする時間さえもない。 | |
| It took me two hours to get to Yokohama. | 私が横浜につくのに、2時間かかった。 | |