Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must be at the station by 5 o'clock. | 君は5時までに駅に着かねばならない。 | |
| Don't waste your time and money. | 時間と金を無駄に使うな。 | |
| I think it's strange that no one is on the street this time of the day. | こんな時間に通りに誰もいないなんて変だと思う。 | |
| See you a little before 7. | 7時前にね。 | |
| The agonies of the machine age do not originate from the machines as such. | 機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。 | |
| It took me three hours to finish the homework. | 宿題を終えるのに3時間かかった。 | |
| I want to catch the 11:45. | 11時45分のに乗りたいんです。 | |
| Call me at 9:00 tomorrow. | 明日9時に電話して。 | |
| During the rush hours in Tokyo, traffic is heavy. | 東京のラッシュ時は、交通量が多い。 | |
| An expensive watch is not necessarily a good one. | 高価な時計が必ずしもよい時計であるとはかぎらない。 | |
| It took a lot of time and money to build the machine. | その機械を作るには多くの時間と金がかかった。 | |
| If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. | もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 | |
| You can hear the news on the radio at nine o'clock. | あなたは9時にラジオでニュースが聞けますよ。 | |
| The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. | あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 | |
| Adolescence is viewed as time of transition. | 青年期は移り変わりの時期と見られている。 | |
| How long does it take to get the hang of this sewing machine? | このミシンのこつをのみ込むのに、どのくらい時間がかかるのか。 | |
| I'll have to catch the 8:15 train to Paris. | 8時15分発のパリ行き列車に間に合わせなくてはならない。 | |
| I can't find my watch. | 腕時計が見つからないんです。 | |
| People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless. | 人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。 | |
| Because of bad weather, the plane arrived three ours late. | 悪天候のため飛行機は3時間延着した。 | |
| Each speaker was allotted five minutes. | 各人五分ずつ話す時間が与えられた。 | |
| Can I rely on you to be here on time tomorrow? | 明日、時間どおりにこちらにおいでいただけますか。 | |
| Our plane took off exactly at 6 p.m. | 私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。 | |
| He was made to wait at the station for two hours. | 彼は駅で二時間待たされた。 | |
| There never was a good war nor a bad peace. | いい戦争か悪い平和は何時でもじゃなかった。 | |
| You will understand it as time passes. | 時がたつにつれてそのことが理解できるだろう。 | |
| The storm prevented her from arriving on time. | 嵐のせいで彼女は時間通りに着けなかった。 | |
| I will buy a watch at the store. | あたしはその店で時計を買うつもりです。 | |
| We all worked at the company by the hour. | 我々は皆1時間いくらで働いた。 | |
| I had never seen that kind of fish until then. | 私はその時まで、その種の魚を見たことがなかった。 | |
| A genius can sometimes have rude manners. | 天才は時として態度が粗野なことがある。 | |
| I was overjoyed when I was able to make friends with her! | 彼女と友達になれた時は、それはうれしかったですよ。 | |
| Tell me the time when you will come. | あなたが来る時間を教えてください。 | |
| When his wife heard of his violent death, she was beside herself with grief. | 彼の非業の死を聞いた時、彼の妻は悲しみで気も狂わんばかりだった。 | |
| I rented a boat by the hour. | 私は時間ぎめでボートを借りた。 | |
| As it was past 8 p.m. we called it a day. | 8時も過ぎたのでその日は打ち切りにした。 | |
| I have a lot of activities which take up my time. | やっていることがたくさんあって時間がすっかりとられてしまう。 | |
| Everyone remembers the happy days of his youth as his halcyon days. | だれしも、楽しい青春を平穏無事な時期として想い起こす。 | |
| He is at once strict and tender. | 彼は厳しくもあり同時に優しくもある。 | |
| You get up at 5 o'clock every morning. | あなたは毎朝5時に起きます。 | |
| The town has changed a great deal since then. | 町はその時以来ずいぶん変わった。 | |
| When going out to the society, what is the most necessary knowledge? | 社会に出た時、一番必要な知識は何だろうか。 | |
| It took just an hour. | たった1時間しかかからなかった。 | |
| His lecture started on time. | 彼の講義は時間どおりにはじまった。 | |
| Unless there is a miracle, we won't be able to make it on time. | 奇跡が起こらない限り、それを時間通りにやることはできないだろう。 | |
| It's almost seven. We have to go to school. | もうすぐ七時だ。学校に行かなくちゃ。 | |
| My father used to say that time is money. | 父は、時は金なり、とよく言っていた。 | |
| My airport shuttle bus leaves at six o'clock. | 6時のリムジンなんです。 | |
| I'd like to make a reservation for 6 p.m. tomorrow. | 明日の6時に予約したいのですが。 | |
| There was a blackout, so I reset my VCR's time, but I was off by an hour, so I missed my appointment. | 停電があったのでレコーダーの日時を設定しなおしたんだけど、1日間違って予約をミスってしまった。 | |
| He is what we call the man of the hour. | 彼はいわゆる時の人だ。 | |
| School begins at 8:30 a.m. | 授業は8時半に始まる。 | |
| We were talking about him when he appeared. | 彼が現れた時、私達は彼のうわさをしていた。 | |
| I sometimes go out for a walk. | 時々散歩にでかける。 | |
| The only sound to be heard was the ticking of the clock. | 聞こえる音は時計のカチカチという音だけだった。 | |
| He failed to catch the 8:30 train. | 彼は8時30分の電車に間に合わなかった。 | |
| They were all in high spirits when they set out on their travels. | 旅行に出る時彼らはみんな元気一杯だった。 | |
| Tom looked at the clock. | トムは時計を見た。 | |
| I report to work at 9 o'clock every morning. | 私は毎朝9時に職場につく。 | |
| Life is what happens to you while you're busy making other plans. | 人生とは、他の予定を立てることに忙しくしている時に起こる現象のことだ。 | |
| I studied for perhaps two hours. | 私はたぶん2時間ぐらい勉強した。 | |
| How long does it take? | 時間はどのくらいかかりますか。 | |
| The lecture lasted for two hours. | 講演は2時間続いた。 | |
| He agreed to be here at 6. | 彼は6時にここは来ると約束した。 | |
| You should start between six and seven. | 6時から7時の間に出発するようにしてください。 | |
| Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door. | 何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。 | |
| The town has changed a lot since then. | 町はその時以来ずいぶん変わった。 | |
| This is an old type of American clock. | これは古い型のアメリカの時計です。 | |
| He sometimes goes to Tokyo on business. | 彼は時々仕事で東京へいく。 | |
| He didn't come on time. | 彼は時間に来なかった。 | |
| The workman, as a rule, works eight hours a day. | 労働者は、概して1日に8時間働く。 | |
| We have a little time before my concert. | コンサートの前で少ししか時間がありません。 | |
| He hurt his hand when he fell. | 彼は転んだ時、手に怪我をした。 | |
| In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather. | 少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。 | |
| When he saw the salesgirl selling dachshund sausages, he got an idea for a cartoon. | 彼は、ダックスフント・ソーセージを売っている売り子を見た時、漫画にできそうなアイデアが浮かんだ。 | |
| This clock loses three minutes a day. | この時計は一日に3分遅れます。 | |
| It's two o'clock in the afternoon. | 午後二時です。 | |
| It's odd that there should be a light on in the office at this hour. | この時間に会社に電気がついているのは変だ。 | |
| She got through her work before five. | 彼女は5時前に自分の仕事を終えた。 | |
| My legs failed me then. | その時、立てなかった。 | |
| He took apart a watch. | 彼は時計を分解した。 | |
| It took a long time to accustom myself to the noise. | その騒音に慣れるのに長い時間かかった。 | |
| What time do you usually go to bed? | あなたはいつもは何時に寝ますか。 | |
| Please write to me once in a while. | 時々は手紙下さい。 | |
| My watch stopped, so I didn't know the time. | 時計が止まって、時間がわからなくなった。 | |
| Let's play tennis. I've booked a court for 10:30. | テニスをしよう。10時30分にコートを予約してあるから。 | |
| I have to finish the work by four o'clock. | 私は4時までにその仕事を終えなければなりません。 | |
| In his youth, he had shown great promise. | 若い時、彼はおおいに有望だった。 | |
| It's time for us to go to bed. | 私たちが寝る時間だ。 | |
| Our train leaves at eight-thirty. | 私たちの列車は8時半に出発する。 | |
| After spending hours out in the cold winter wind, my skin got all chapped and dry. | 冬の冷たい風に何時間もさらされていたせいで肌がカサカサになった。 | |
| Then she was a little girl. | その時彼女は小さな子供だった。 | |
| I also feel more at ease when my wife is not around. | 僕も、妻がいない時の方が、かえって気楽ですよ。 | |
| Can you wake me up at 7:00 tomorrow? | 明日7時に起こしてくれませんか。 | |
| If it's going to take four hours from the foot of the mountain to the top, let's forget it. | 山の麓から山頂までは4時間かかるって。止めようよ。 | |
| Give me time to give you everything I have! | 私の持っている全てをあなたに与えるために時間をちょうだい 。 | |
| When it rains, the buses are late more often than not. | 雨が降る時には、バスはよく遅れる。 | |
| Can you give up your seat to old people even when you are tired? | あなたは疲れている時も、老人に席をゆずれますか。 | |
| An hour's drive brought us to the airport. | 一時間車に乗って私達は空港に着きました。 | |
| It is too early to get up. | 時間還早不用起床。 | |