Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Finance Ministry officials tried to boost confidence in recovery. | 大蔵省の役人は景気回復への信頼をより高めようとしました。 | |
| Business will recover soon. | 景気はまもなく回復する。 | |
| The view is beautiful beyond words. | その風景は言い表せないほど美しい。 | |
| If you see the sight, you'll go bananas. | もしその光景を見たら君は気が変になるだろう。 | |
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | これは今までに見た中でもっとも美しい光景だ。 | |
| The scene brought out the mother in her. | その光景は彼女に母性愛を呼び起こした。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景色はわたしの胸に刻まれた。 | |
| I saw some very beautiful scenes. | とても美しい風景がいくつかありました。 | |
| It's a shot in the arm. | ちょっとした景気づけですよ。 | |
| Fog was a familiar sight in London. | 霧はロンドンで見慣れた光景だった。 | |
| The sight struck me with wonder. | その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 | |
| This scenery is magnificent. | なんて雄大な風景なんでしょう。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| I was much frightened at the sight. | その光景を見て私は肝をつぶした。 | |
| We could see the full extent of the park from the hotel. | ホテルからその公園の全景が見渡せた。 | |
| We saw a joyful sight. | 私たちは楽しい光景を目にした。 | |
| The scene of the traffic accident was a horrible sight. | 自動車事故の現場は恐ろしい光景だった。 | |
| Her eyes were filled with tears when she pictured the sad scene to herself. | その悲しい光景を思い描くと彼女の目には涙があふれた。 | |
| Never have I seen such a beautiful scene. | 今までに一度も私はこんなに美しい情景を見たことがない。 | |
| The villa was harmonious with the scenery. | その別荘は風景と調和がしていた。 | |
| Every woman was shocked at the sight. | どの女性もその光景にショックを受けた。 | |
| Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle.... | 十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。 | |
| She was surprised at the sight. | 彼女はその光景におどろいた。 | |
| He could not bear to see the scene. | 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 | |
| He saw the scene by accident. | 彼は偶然その光景を見た。 | |
| I gazed out of the window at the landscape. | 私は窓から風景を眺めていた。 | |
| Paint the trees against the background of the blue sky. | 青空を背景に木々を描く。 | |
| The scenery around here is very beautiful. | この辺りの風景はとても美しい。 | |
| It was a sublime scenery. | それは崇高な光景だった。 | |
| The sight made my flesh creep. | その光景を見て私はぞっとした。 | |
| Remove the lower-most background layer. | 一番下の背景レイヤーを消去します。 | |
| This view reminds me of my home town. | この景色をみると私の故郷を思い出す。 | |
| We stood looking at the beautiful scenery. | 私達は美しい景色に見とれて立っていた。 | |
| We're in store for a recession. | 不景気になってきているみたいね。 | |
| The beautiful scenery fascinates every traveler. | その美しい景色はあらゆる旅人を魅了する。 | |
| A glorious sight burst on our view. | すばらしい景色がさっと目の前に現れた。 | |
| My eyes were intent on the scene. | 私の目はその光景に吸い付けられた。 | |
| Business is, to a large extent, improving. | 景気はかなり上向きである。 | |
| This increase in unemployment is a consequence of the recession. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| Note the function of the background layers of these graphic designs. | これらのグラフィック・デザインの背景に配置されているレイヤーの機能に注目しよう。 | |
| How is it? | 景気はどうですか? | |
| The scene lying before us was very beautiful. | 私たちの前にある景色はとても美しかった。 | |
| Joan caught her breath when she saw the sight. | ジョーンはその光景を見て息を飲んだ。 | |
| It's surely a view the townsfolk are attached to. | きっと市民が愛着を感じる風景ですね。 | |
| I was deeply impressed by the scenery. | その景色は強く私の記憶に残っている。 | |
| Well do I remember the night view of Kobe. | 神戸の夜景はよく覚えている。 | |
| We surveyed the view from the top of the hill. | 私達は丘の頂上からの景色を見渡した。 | |
| The economy is in a slight depression. | 経済はやや不景気だ。 | |
| The night view of Tokyo is wonderful. | 東京の夜景はすばらしい。 | |
| I could not bear to see the scene. | その光景は見るに堪えなかった。 | |
| Electric illuminations add to the attraction at night. | 電気のイルミネーションが夜景の魅力を増す。 | |
| The scene made my stomach turn. | その光景で気分が悪くなった。 | |
| He lost his breath at the sight. | 彼はその光景にはっと息をのんだ。 | |
| I gazed out of the window at the landscape. | 私は窓からの景色を眺めた。 | |
| There's a great view from the rooftop of that building. Want to go see? | あのビルの屋上から見る夜景はきれいなのよ。見に行かない? | |
| I couldn't help laughing at the sight. | その光景には僕は笑わざるを得なかった。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| We were surprised at the sight. | 私たちはその光景に驚いた。 | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| The scene was burned into my memory. | その光景は私の記憶に焼きついた。 | |
| Business is at last beginning to pick up. | 景気はやっと上向き始めた。 | |
| I just moved in so my room is still quite bland. | 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| The scenery was too beautiful for words. | その景色は美しすぎて言葉では表せなかった。 | |
| He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. | その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 | |
| You will find the scene just as you see it in this picture. | この絵とまったく同じ景色を見つけるだろう。 | |
| Business is finally looking up after a long depression. | 長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。 | |
| This area is known for its beautiful scenery. | この地方は美しい風景で知られている。 | |
| Jim's college boasts the finest view in the city. | ジムの大学は市で一番の景色に恵まれている。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | その光景を見て笑わざるを得なかった。 | |
| It was a sublime scenery. | それは崇高な光景であった。 | |
| The countenance of the countryside has changed. | 田舎の風景は代わってしまった。 | |
| How wonderful this sight is. | この景色はなんと素晴らしいのでしょう。 | |
| He was watching the scene with breathless interest. | 彼は息を凝らしてその光景を見つめていた。 | |
| This national park is full of beautiful scenery. | この国立公園には景色のいい所がたくさんある。 | |
| He often paints landscapes. | 彼はよく風景を描く。 | |
| That shows his theoretical background. | それは彼の理論的背景を示している。 | |
| It is strange how vividly I remember the scene. | その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 | |
| The pilot described the scene in detail. | パイロットはその光景を詳細に述べた。 | |
| On his tour of Italy, he visited several cities which are famous for their scenic beauty, for instance, Naples and Florence. | イタリア旅行で彼はいくつか景勝の地として有名な都市、例えば、ナポリやフィレンツェを訪れた。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. | 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。 | |
| She paled at the sight. | 彼女はその光景に青くなった。 | |
| Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong. | 間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。 | |
| How are you making out? | 景気はどうなの。 | |
| Never in my life have I seen such a peaceful sight. | 私は今まではそんなにのどかな光景を見たことがない。 | |
| In spite of the depression, the prices of commodities are still high. | 不景気なのに依然物価は高い。 | |
| Brave man as he was, he recoiled at the sight. | 彼は勇敢な男だったが、その光景にはたじろいだ。 | |
| I never watch this scenery without thinking of my grand-father. | 私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。 | |
| We admired the view of Mt. Fuji. | 私たちは富士山の景観に感嘆した。 | |
| Words fail me to describe the beauty of this landscape. | 私にはこの風景の美しさを言葉で表すことができない。 | |
| Hardly ever have we seen such a night! | そのような光景を目にするのは、まずまれだ。 | |
| This policy is sure to go a long way towards stimulating business. | この政策は、景気を刺激するのにきっと大いに役立つであろう。 | |
| This mountain scenery is very beautiful. | この山の景色はとても美しい。 | |
| Let's stop for a rest somewhere with a good view. | 景色のいいところで車をとめて、休憩しよう。 | |
| He did nothing but stand watching the scene. | 彼はその光景を見ながらただ立っていた。 | |
| Thousands of small businesses went under during the recession. | 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 | |
| How is it going in the fish market? | 魚市場の景気はどうですか。 | |
| We went for a scenic drive as far as Lake Superior. | 私たちはスペリオル湖まで景色のよい自動車動をドライブした。 | |
| Well do I remember the scene. | 私はその光景を良く覚えている。 | |