Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Distance lends enchantment to the view. | 離れて見ると景色に魅力がつく。 | |
| He felt like crying at the sight. | 彼はその光景を見て泣きたくなった。 | |
| His college boasts the finest view in the city. | 彼の大学は市で一番の景色に恵まれている。 | |
| Kyoto is internationally famous for its scenic beauty. | 京都は景色が美しい点で国際的にも有名です。 | |
| Paint the trees against the background of the blue sky. | 青空を背景に木々を描く。 | |
| On the whole, my company is doing well now. | 概してうちの会社はいま、景気がいい。 | |
| A glorious sight burst on our view. | すばらしい景色がさっと目の前に現れた。 | |
| It's a shot in the arm. | ちょっとした景気づけですよ。 | |
| We climbed higher so that we might get a better view. | われわれはもっとよい景色を見るために高く登った。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景色はわたしの胸に刻まれた。 | |
| The scene was burned into my memory. | その光景は私の記憶に焼きついた。 | |
| It is very important to consider the cultural background of the family. | その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。 | |
| The sight made my flesh creep. | その光景を見て私はぞっとした。 | |
| It was a beautiful sight. | とても素晴らしい光景だった。 | |
| The scene made my stomach turn. | その光景で気分が悪くなった。 | |
| Japan is still struggling to emerge from recession. | 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 | |
| This policy is sure to go a long way towards stimulating business. | この政策は、景気を刺激するのにきっと大いに役立つであろう。 | |
| Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong. | 間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。 | |
| He shuddered at the terrible scene. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | 景色は言葉で言い表せないほど美しかった。 | |
| We can't see the view because of these trees. | これらの木で景色が見えない。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| These tree shut out the view. | これらの木で景色が見えない。 | |
| How is the economy? | 景気はどうですか。 | |
| I got a premium for subscribing to the magazine. | その雑誌の購読予約をして景品をもらった。 | |
| This view reminds me of my home town. | この景色をみると私の故郷を思い出す。 | |
| The economy is in a slight depression. | 経済はやや不景気だ。 | |
| These factories are a blot on the landscape. | 工場はこの風景の汚点となっている。 | |
| Just picture to yourself the horror with which I saw the scene. | 私がその光景を見たときの恐ろしさをちょっと想像して下さい。 | |
| Any turnaround of the economy is not expected this year. | 今年は景気回復の見込みはない。 | |
| A magnificent sight presented itself before us. | すばらしい景色が我々の前に現れた。 | |
| The recession has put the crunch on wage laborers. | 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 | |
| The hill on which my house stands commands a full view of the city. | 私の家がある丘は市の全景を見渡すことができる。 | |
| His economical backing is secure. | 彼は経済的背景がしっかりしている。 | |
| Business is, to a large extent, improving. | 景気はかなり上向きである。 | |
| That scene was branded on her memory. | その光景は彼女の記憶に焼き付いていた。 | |
| He was very excited by the scene. | 彼はその光景に興奮した。 | |
| He was frightened at the sight. | 彼はその光景を見てぎょっとした。 | |
| The mountains are red against the blue sky. | 山々は青い空を背景に赤く色づいている。 | |
| Trade is getting depressed. | 商売が不景気になりつつある。 | |
| We have been visited by a nation-wide economic boom. | 全国的に好景気に見舞われている。 | |
| It will not be long before business returns to normal. | まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。 | |
| The tower was seen clearly against the blue sky. | 青空を背景にその塔がくっきり見えた。 | |
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | これは、私が今までに見た中で最も美しい光景だ。 | |
| With this as background I turn now to an account of the present state of evolutionary biology. | このことを背景知識として、ここで進化論生物学の現状についての考察に移ろう。 | |
| The computer industry is enjoying a boom. | コンピューター業界は景気がいい。 | |
| In spite of the depression, the prices of commodities are still high. | 不景気なのに依然物価は高い。 | |
| He did nothing but stand watching the scene. | 彼はその光景を見ながらただ立っていた。 | |
| Note the function of the background layers of these graphic designs. | これらのグラフィック・デザインの背景に配置されているレイヤーの機能に注目しよう。 | |
| Everything was covered with snow as far as the eye could see. | 見渡す限り一面の雪景色だった。 | |
| I had never seen a more beautiful sight. | それ以上美しい光景は見た事が無かった。 | |
| Hello, how's business? | やあ、景気はどうかね。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| Business will recover soon. | 景気はまもなく回復する。 | |
| The beauty of the scenery was beyond description. | その風景の美しさは筆舌に尽くしがたかった。 | |
| Hardly ever have we seen such a night! | そのような光景を目にするのは、まずまれだ。 | |
| The building doesn't blend in with its surroundings. | その建物は周りの風景と調和しない。 | |
| Business is improving. | 景気がよくなってきています。 | |
| He stood on the hill surveying the landscape. | 彼は丘の上に立って風景を見渡した。 | |
| The scene of the traffic accident was a horrible sight. | 自動車事故の現場は恐ろしい光景だった。 | |
| The night view of Tokyo is wonderful. | 東京の夜景はすばらしい。 | |
| Business is at last beginning to pick up. | 景気はやっと上向き始めた。 | |
| It is quite a sorry sight. | まったく悲しい光景だ。 | |
| A strange sight greeted her eyes. | 異様な光景が彼女の目に留った。 | |
| I remarked on the beauty of the landscape. | 私は、風景の美しさについて、述べた。 | |
| How wonderful this sight is. | この景色はなんと素晴らしいのでしょう。 | |
| My blood curdled at that sight. | その光景を見て血の凍る思いがした。 | |
| What a fine view! | なんて素晴らしい景色でしょう。 | |
| I was more than surprised at the terrible sight. | 私は、その恐ろしい光景を見て非常に驚きました。 | |
| Remove the lower-most background layer. | 一番下の背景レイヤーを消去します。 | |
| The villa was harmonious with the scenery. | その別荘は風景と調和がしていた。 | |
| We saw terrible scenes on TV. | 私たち、ひどい光景をテレビで見たのよ。 | |
| We stood looking at the beautiful scenery. | 私達は美しい景色に見とれて立っていた。 | |
| He saw the scene by accident. | 彼は偶然その光景を見た。 | |
| The pitiful sight moved us to tears. | 気の毒な光景は私たちの涙をさそった。 | |
| The scenery carried me back to my younger days. | その景色を見て若い日々のことを思い出した。 | |
| The policy is bound to drive the economy into further recession. | きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | その景色は言い表せないほど美しかった。 | |
| I addressed my full attention to the landscape outside. | 私は外の風景にすべての注意を集中した。 | |
| One receives unforgettable impressions of scenery and local life. | 人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。 | |
| A fine view burst upon our sight. | 美しい景色が突然眼前にあらわれた。 | |
| The scenery was beyond description. | その景色は言葉では表現できないほどだった。 | |
| The beautiful scenery fascinates every traveler. | その美しい景色はあらゆる旅人を魅了する。 | |
| He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. | その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 | |
| The scenery's supposed to be breathtaking. | 景色もすばらしいはずよ。 | |
| The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. | 日本は当時、空前の好景気だった。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | 景色は言葉では表せないほど美しかった。 | |
| I wondered at the sight. | 私はその光景におどろいた。 | |
| I just moved in so my room is still quite bland. | 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 | |
| The swans on the river make a dreamlike scene. | 白鳥が川に浮かんで夢のような光景だ。 | |
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | これは今までに見た中でもっとも美しい光景だ。 | |
| This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| It was a moving sight. | それは感動的な光景だった。 | |
| It was the most beautiful sight that he had ever seen in his life. | それは彼がそれまでに見たうちで最も美しい光景だった。 | |
| He was amazed at the sight. | 彼はその光景を見てひどく驚いた。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| They admired the lovely scenery. | 彼らはその美しい景色にうっとりした。 | |
| The beauty of the scene was beyond description. | その光景は描写できないほど美しかった。 | |
| Survey the landscape below. | 眼下の景色を見る。 | |
| How goes it? | 景気はどう? | |