Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was a beautiful sight. | とても素晴らしい光景だった。 | |
| The tower rose up against the blue sky. | その塔は青い空を背景にしてそびえ立っていた。 | |
| The scene of the traffic accident was a horrible sight. | 自動車事故の現場は恐ろしい光景だった。 | |
| The beauty of the scenery is beyond description. | その景色の美しさは筆舌に尽くしがたい。 | |
| She stood astonished at the sight. | 彼女はその美しい光景に驚いて立っていた。 | |
| Just picture to yourself the horror with which I saw the scene. | 私がその光景を見たときの恐ろしさをちょっと想像して下さい。 | |
| The scenery at this mountain is very beautiful. | この山の景色はとても美しい。 | |
| She paled at the sight. | 彼女はその光景に青くなった。 | |
| We stood looking at the beautiful scenery. | 私達は美しい景色に見とれて立っていた。 | |
| The hill on which my house stands commands a full view of the city. | 私の家がある丘は市の全景を見渡すことができる。 | |
| Let's sit here for a while and look at the view. | ここにしばらく座って景色を見よう。 | |
| Weather permitting, we will enjoy the beautiful scenery. | 天気がよければ、美しい光景が見られるだろう。 | |
| Business is improving. | 景気がよくなってきています。 | |
| We surveyed the view from the top of the hill. | 私達は丘の頂上からの景色を見渡した。 | |
| The beauty of the scenery was beyond description. | その景色の美しさは言葉では表現できなかった。 | |
| The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. | 日本は当時、空前の好景気だった。 | |
| Business will recover soon. | 景気はまもなく回復する。 | |
| He often paints landscapes. | 彼はよく風景を書く。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| On his tour of Italy, he visited several cities which are famous for their scenic beauty, for instance, Naples and Florence. | イタリア旅行で彼はいくつか景勝の地として有名な都市、例えば、ナポリやフィレンツェを訪れた。 | |
| If you see the sight, you'll go bananas. | もし、その光景を見たら君はおかしくなるだろう。 | |
| I hope the economy picks up soon. | 景気がすぐに回復するといいのですが。 | |
| The scenery of the city reminded me of London. | その都市の風景は私にロンドンを思い出させた。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| I was deeply impressed by the scenery. | その景色は強く私の記憶に残っている。 | |
| How is it in the market? | 市場の景気はどうですか。 | |
| Business is slow. | 景気は悪いね。 | |
| He was frightened at the sight. | 彼はその光景を見てぎょっとした。 | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| The scenery is beautiful beyond description. | その風景は筆舌に尽くせないほど美しい。 | |
| Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong. | 間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。 | |
| Her eyes were filled with tears when she pictured the sad scene to herself. | その悲しい光景を思い描くと彼女の目には涙があふれた。 | |
| I just moved in so my room is still quite bland. | 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 | |
| The scene brought out the mother in her. | その光景は彼女に母性愛を呼び起こした。 | |
| You should see the sight. | あなたはその光景を見るべきである。 | |
| The trees looked black against the sky. | 木は空を背景にして黒く見えた。 | |
| Seen against the sky, the mountain looked really beautiful. | 空を背景にして山は本当に美しく見えた。 | |
| Everything was covered with snow as far as the eye could see. | 見渡す限り一面の雪景色だった。 | |
| He stood on the hill surveying the landscape. | 彼は丘の上に立って風景を見渡した。 | |
| One receives unforgettable impressions of scenery and local life. | 人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。 | |
| Never in my life have I seen such a peaceful sight. | 私は今まではそんなにのどかな光景を見たことがない。 | |
| The tour guide pointed out the sight. | ツアーのガイドは景色を指さした。 | |
| Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday. | 不景気だと言いつつ、今年のゴールデンウイークに海外旅行をする人は過去最高らしい。 | |
| All the industries in the city are booming. | 市の産業はみんな好景気に沸いている。 | |
| I could not bear to see the scene. | その光景は見るに堪えなかった。 | |
| Every woman was shocked at the sight. | どの女性もその光景にショックを受けた。 | |
| The sight made a chill run down my spine. | その光景を見て私は背筋に寒気がした。 | |
| Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business. | インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。 | |
| Business is so slow these days. | 近頃は景気が良くない。 | |
| My hair stood on end with horror when I saw the scene. | その光景を見て私は恐怖のあまり身の毛がよだつ思いだった。 | |
| The sight struck me with wonder. | その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 | |
| To my thinking, business is improving. | 私の考えでは、景気は上向きになります。 | |
| You will find the scene just as you see it in this picture. | この絵とまったく同じ景色を見つけるだろう。 | |
| These factories are a blot on the landscape. | 工場はこの風景の汚点となっている。 | |
| Let's stop for a rest somewhere with a good view. | 景色のいいところで車をとめて、休憩しよう。 | |
| In spite of the depression, the prices of commodities are still high. | 不景気なのに依然物価は高い。 | |
| He commented that the economy was likely to get better. | 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 | |
| The terrible scene made him tremble in fear. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| Japan has long been favored by a business boom. | 日本は長い間好景気に恵まれてきた。 | |
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | こんな綺麗な景色、見たのはじめて! | |
| It was a moving sight. | それは感動的な光景だった。 | |
| I was frightened at the sight. | その光景を見てぎょっとした。 | |
| Our house commands a beautiful view. | 私たちの家から美しい景色が見渡せる。 | |
| Everywhere you go will find the same scenery. | どこへ行っても景色は同じだ。 | |
| I saw the sight and laughed in spite of myself. | その光景を見て、私は思わず吹き出してしまった。 | |
| Business keeps going from bad to worse. | 景気はますます悪い方へ向かうばかりである。 | |
| The scenery diverted the driver's attention from the road. | 風景に気を取られて運転者は道路から目をそらした。 | |
| How is the economy? | 景気はどうですか。 | |
| This national park is full of beautiful scenery. | この国立公園には景色のいい所がたくさんある。 | |
| The Grand Canyon at sunrise was the most impressive sight that I had ever seen. | 日の出のグランドキャニオンは、私がそれまでに見たこともないほど感銘深い光景でした。 | |
| Electric illuminations add to the attraction at night. | 電気のイルミネーションが夜景の魅力を増す。 | |
| It's said that Japan's rural landscape has changed greatly. | 日本の農村風景は大きく変わったといわれています。 | |
| With this as background I turn now to an account of the present state of evolutionary biology. | このことを背景知識として、ここで進化論生物学の現状についての考察に移ろう。 | |
| He could not bear to see the scene. | 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 | |
| It is really lovely to go up Mt. Hakodate and look at the night view of Hakodate city. | 函館山に登るとすばらしい函館の夜景が見られる。 | |
| Thousands of small businesses went under during the recession. | 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 | |
| The scenery's supposed to be breathtaking. | 景色もすばらしいはずよ。 | |
| They admired the lovely scenery. | 彼らはその美しい景色にうっとりした。 | |
| He did nothing but stand watching the scene. | 彼はその光景を見ながらただ立っていた。 | |
| I saw some very beautiful scenes. | とても美しい風景がいくつかありました。 | |
| How wonderful this sight is. | この景色はなんと素晴らしいのでしょう。 | |
| The landscape is unfamiliar to me. | それは私が見たことのない景色だ。 | |
| He stood gazing at the sight with his mouth open. | 彼は口を開けたまま、その光景を立って見ていた。 | |
| It is quite a sorry sight. | まったく悲しい光景だ。 | |
| He gives a background. | 彼が背景を説明してくれる。 | |
| And thus his attention was distracted from the sight. | そのために彼の注意がその光景からそれた。 | |
| The scenery carried me back to my younger days. | その景色を見て若い日々のことを思い出した。 | |
| He shuddered at the terrible scene. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| That sight was seen, and I felt fear. | その光景を見て私は恐怖を感じた。 | |
| The town has beautiful surroundings. | その町の周囲は景色が美しい。 | |
| We admired the view of Mt. Fuji. | 私たちは富士山の景観に感嘆した。 | |
| Japan is still struggling to emerge from recession. | 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 | |
| The pitiful sight moved us to tears. | 気の毒な光景は私たちの涙をさそった。 | |
| He amassed a fortune in stock trading during the last boom. | 彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。 | |
| Never have I seen a more beautiful sight than this. | これほど美しい景色は見たことがない。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景色はわたしの胸に刻まれた。 | |
| The terrible scene sent shivers down his spine. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | その光景は筆舌に尽くしがたいほど美しかった。 | |
| He lost his breath at the sight. | 彼はその光景にはっと息をのんだ。 | |
| How is it? | 景気はどうですか? | |