Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He lost his breath at the sight. | 彼はその光景にはっと息をのんだ。 | |
| I wondered at the sight. | 私はその光景におどろいた。 | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| Japan is still struggling to emerge from recession. | 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 | |
| I saw some very beautiful scenes. | とても美しい風景がいくつかありました。 | |
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | こんな綺麗な景色、見たのはじめて! | |
| I couldn't help laughing at the sight. | 私はその光景を見て笑わざるえなかった。 | |
| I got a premium for subscribing to the magazine. | その雑誌の購読予約をして景品をもらった。 | |
| The scenery carried me back to my younger days. | その景色を見て若い日々のことを思い出した。 | |
| The hill commands the panorama of the city. | この丘から市の全景がよく見える。 | |
| He gives a background. | 彼が背景を説明してくれる。 | |
| We have many things in common: hobbies, educational background, and so on. | 私たちは趣味・教育的背景など、いろいろと共通したものを持っている。 | |
| This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| The economy has entered a recession. | 経済は景気後退期に入った。 | |
| The scene brought out the mother in her. | その光景は彼女に母性愛を呼び起こした。 | |
| The swans on the river make a dreamlike scene. | 白鳥が川に浮かんで夢のような光景だ。 | |
| We were surprised at the sight. | 私たちはその光景に驚いた。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | その光景を見て笑わざるを得なかった。 | |
| Business is improving. | 景気がよくなってきています。 | |
| Business is so slow these days. | 近頃は景気が良くない。 | |
| The villa was harmonious with the scenery. | その別荘は風景と調和がしていた。 | |
| Her eyes were filled with tears when she pictured the sad scene to herself. | その悲しい光景を思い描くと彼女の目には涙があふれた。 | |
| It is really lovely to go up Mt. Hakodate and look at the night view of Hakodate city. | 函館山に登るとすばらしい函館の夜景が見られる。 | |
| Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle.... | 十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。 | |
| I hope the economy picks up soon. | 景気がすぐに回復するといいのですが。 | |
| Everything was covered with snow as far as the eye could see. | 見渡す限り一面の雪景色だった。 | |
| The view from the summit is very nice. | 頂上からの景色は最高だね。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | その光景には僕は笑わざるを得なかった。 | |
| Words can not express the beauty of the scene. | その景色の美しさは言葉では言い表せない。 | |
| The scene brought her words home to him. | その光景を見て彼女の言葉を彼は思い出した。 | |
| How are things with you? | 景気はいかがですか。 | |
| Japan is famous for her scenic beauty. | 日本は景色の美しさで有名だ。 | |
| She drew back in horror at the sight. | 彼女はその光景を見て恐怖で後ずさりした。 | |
| I could not help laughing at the sight. | その光景を見て笑わずにはいられなかった。 | |
| Whoever visits the place admires its beautiful scenery. | その場所を訪れる人は誰でも、その美しい景色を賞賛する。 | |
| This castle tower commands a panoramic view of the whole city. | この城の塔から町の全景が見渡せる。 | |
| On the whole, my company is doing well now. | 概してうちの会社はいま、景気がいい。 | |
| The pitiful sight moved us to tears. | 気の毒な光景は私たちの涙をさそった。 | |
| And thus his attention was distracted from the sight. | そのために彼の注意がその光景からそれた。 | |
| Hello, how's business? | やあ、景気はどうかね。 | |
| It is strange how vividly I remember the scene. | その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 | |
| Credit relaxation is considered necessary to shore up business. | 景気を支えるために金融緩和が必要と考えられている。 | |
| A magnificent sight presented itself before us. | すばらしい景色が我々の前に現れた。 | |
| These tree shut out the view. | これらの木で景色が見えない。 | |
| This mountain scenery is very beautiful. | この山の景色はとても美しい。 | |
| The sight made my blood freeze. | その光景を見て血が凍った。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | その廃虚の光景は彼に戦争の意味を痛感させた。 | |
| His courage began to shake when he saw the sight. | その光景を見て彼の勇気はぐらつき始めた。 | |
| There's a great view from the rooftop of that building. Want to go see? | この建物の屋上から見る景色は最高なんだ。どう、行ってみる? | |
| I was more than surprised at the terrible sight. | 私は、その恐ろしい光景を見て非常に驚きました。 | |
| The Grand Canyon at sunrise was the most impressive sight that I had ever seen. | 日の出のグランドキャニオンは、私がそれまでに見たこともないほど感銘深い光景でした。 | |
| The unemployment rate went up to 5% because of the recession. | 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 | |
| He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. | その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 | |
| This is a mountain famous for its scenery. | これは景観で有名な山です。 | |
| The beauty of the scenery was beyond description. | その風景の美しさは筆舌に尽くしがたかった。 | |
| His college boasts the finest view in the city. | 彼の大学は市で一番の景色に恵まれている。 | |
| Improving corporate performances are behind the stock market recovery. | 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 | |
| We stood looking at the beautiful scenery. | 私達は美しい景色に見とれて立っていた。 | |
| I gazed out of the window at the landscape. | 私は窓から風景を眺めていた。 | |
| The beauty of the scenery is beyond description. | その景色の美しさは筆舌に尽くしがたい。 | |
| Never have I seen a more beautiful sight than this. | これほど美しい景色は見たことがない。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| Distance lends enchantment to the view. | 離れて見ると景色に魅力がつく。 | |
| When I saw the sight, tears came into my eyes. | この情景を目にした時、私の目には涙が浮かんでいた。 | |
| How is it? | 景気はどうですか? | |
| The terrible scene made him tremble in fear. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| Paint the trees against the background of the blue sky. | 青空を背景に木々を描く。 | |
| We could see the full extent of the park from the hotel. | ホテルからその公園の全景が見渡せた。 | |
| The terrible scene sent shivers down his spine. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| It was a sublime scenery. | それは崇高な光景だった。 | |
| No cultural background is necessary to understand art. | 芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。 | |
| The sight has been indelibly etched in my mind. | その光景が心に焼き付いて離れない。 | |
| The view is beautiful beyond words. | その風景は言い表せないほど美しい。 | |
| The night view of Tokyo is wonderful. | 東京の夜景はすばらしい。 | |
| This view reminds me of my home town. | この景色をみると私の故郷を思い出す。 | |
| The scenery at this mountain is very beautiful. | この山の景色はとても美しい。 | |
| Every woman was shocked at the sight. | どの女性もその光景にショックを受けた。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| There's a great view from the rooftop of that building. Want to go see? | あのビルの屋上から見る夜景はきれいなのよ。見に行かない? | |
| Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong. | 間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。 | |
| Words fail me to describe the beauty of this landscape. | 私にはこの風景の美しさを言葉で表すことができない。 | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| How are you making out? | 景気はどうなの。 | |
| The scene before me was very beautiful. | 私の目の前にある景色はとても美しかった。 | |
| I'll never forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| These factories are a blot on the landscape. | 工場はこの風景の汚点となっている。 | |
| The terrible scene made him shudder. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| Let's stop for a rest somewhere with a good view. | 景色のいいところで車をとめて、休憩しよう。 | |
| She stood astonished at the sight. | 彼女はその美しい光景に驚いて立っていた。 | |
| The scene was burned into my memory. | その光景は私の記憶に焼きついた。 | |
| He felt like crying at the sight. | 彼はその光景を見て泣きたくなった。 | |
| I was deeply impressed by the scenery. | その景色は強く私の記憶に残っている。 | |
| I had never seen a more beautiful sight. | それ以上美しい光景は見た事が無かった。 | |
| Never have I seen such a beautiful sight. | こんなに美しい景色を、今まで見たことがありません。 | |
| The scenery of the city reminded me of London. | その都市の風景は私にロンドンを思い出させた。 | |
| We saw terrible scenes on TV. | 私たち、ひどい光景をテレビで見たのよ。 | |
| I could not bear to see the scene. | その光景は見るに堪えなかった。 | |
| Business is slow. | 景気は悪いね。 | |
| I saw the sight and laughed in spite of myself. | その光景を見て、私は思わず吹き出してしまった。 | |