Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It will not be long before business returns to normal. | まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。 | |
| The scenery around here is very beautiful. | この辺りの風景はとても美しい。 | |
| Business will recover soon. | 景気はまもなく回復する。 | |
| With the approach of Christmas, business improved somewhat. | クリスマスが近づくにつれて景気はいくらか回復した。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | その廃虚の光景は彼に戦争の意味を痛感させた。 | |
| She stood astonished at the sight. | 彼女はその美しい光景に驚いて立っていた。 | |
| She turned pale at the sight. | 彼女はその光景を見てまっ青になった。 | |
| Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday. | 不景気だと言いつつ、今年のゴールデンウイークに海外旅行をする人は過去最高らしい。 | |
| How goes it? | 景気はどう? | |
| He gives a background. | 彼が背景を説明してくれる。 | |
| Words fail me to describe the beauty of this landscape. | 私にはこの風景の美しさを言葉で表すことができない。 | |
| We went for a scenic drive as far as Lake Superior. | 私たちはスペリオル湖まで景色のよい自動車動をドライブした。 | |
| The beauty of the scenery was beyond description. | その風景の美しさは筆舌に尽くしがたかった。 | |
| How are things with you? | 景気はいかがですか。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| Any turnaround of the economy is not expected this year. | 今年は景気回復の見込みはない。 | |
| I gazed out of the window at the landscape. | 私は窓からの景色を眺めた。 | |
| Whoever visits the place admires its beautiful scenery. | その場所を訪れる人は誰でも、その美しい景色を賞賛する。 | |
| I was much frightened at the sight. | その光景を見て私は肝をつぶした。 | |
| The room commands a fine view of the lake. | その部屋から湖の素晴らしい景色が見渡せる。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | 景色は言葉では表せないほど美しかった。 | |
| The recession has put the crunch on wage laborers. | 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 | |
| The scenery of the city reminded me of London. | その都市の風景は私にロンドンを思い出させた。 | |
| Business is finally looking up after a long depression. | 長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。 | |
| One receives unforgettable impressions of scenery and local life. | 人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。 | |
| Brave man as he was, he recoiled at the sight. | 彼は勇敢な男だったが、その光景にはたじろいだ。 | |
| Hello, how's business? | やあ、景気はどうかね。 | |
| We will be enjoying the beautiful scenery of Switzerland. | スイスの美しい風景を楽しんでいるだろうね。 | |
| The tour guide pointed out the sight. | ツアーのガイドは景色を指さした。 | |
| The countenance of the countryside has changed. | 田舎の風景は代わってしまった。 | |
| How wonderful this sight is. | この景色はなんと素晴らしいのでしょう。 | |
| Words can not express the beauty of the scene. | その景色の美しさは言葉では言い表せない。 | |
| Credit relaxation is considered necessary to shore up business. | 景気を支えるために金融緩和が必要と考えられている。 | |
| Business is bad, and the outlook for next year is even worse. | 景気は悪く来年の見通しはさらに悪い。 | |
| For some reason economic booms have names taken from Japanese mythology given to them. | なぜか、景気の良いときには日本の神話にちなんだ名前が付けられています。 | |
| On the whole, my company is doing well now. | 概してうちの会社はいま、景気がいい。 | |
| The scenery's supposed to be breathtaking. | 景色もすばらしいはずよ。 | |
| Business is at last beginning to pick up. | 景気はやっと上向き始めた。 | |
| She described the scene in detail. | 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| It was the most beautiful sight that he had ever seen in his life. | それは彼がそれまでに見たうちで最も美しい光景だった。 | |
| They could not help being touched by the sight. | 彼らはその光景に感動しないではいられなかった。 | |
| This mountain scenery is very beautiful. | この山の景色はとても美しい。 | |
| Thousands of small businesses went under during the recession. | 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 | |
| All the industries in the city are booming. | 市の産業はみんな好景気に沸いている。 | |
| Japan is still struggling to emerge from recession. | 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 | |
| Japan has long been favored by a business boom. | 日本は長い間好景気に恵まれてきた。 | |
| What a fine view! | なんて素晴らしい景色でしょう。 | |
| He saw the scene by accident. | 彼は偶然その光景を見た。 | |
| It is quite a sorry sight. | まったく悲しい光景だ。 | |
| They admired the lovely scenery. | 彼らはその美しい景色にうっとりした。 | |
| It was a sublime scenery. | それは崇高な光景だった。 | |
| You will never fail to be moved by the sight. | 必ずその光景に感動するだろう。 | |
| Business is improving. | 景気がよくなってきています。 | |
| He took a picture of the beautiful landscape. | 彼はその美しい風景をカメラに収めた。 | |
| How is it going in the fish market? | 魚市場の景気はどうですか。 | |
| Every woman was shocked at the sight. | どの女性もその光景にショックを受けた。 | |
| It is very important to consider the cultural background of the family. | その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。 | |
| We climbed higher so that we might get a better view. | 私たちはいい景色を見るため、より高いところまで登った。 | |
| The country is renowned for the beauty of its mountain scenery. | その国は山の景色が美しいので有名です。 | |
| The hill on which my house stands commands a full view of the city. | 私の家がある丘は市の全景を見渡すことができる。 | |
| I hope the economy picks up soon. | 景気がすぐに回復するといいのですが。 | |
| This scenery is magnificent. | なんて雄大な風景なんでしょう。 | |
| Business is, to a large extent, improving. | 景気はかなり上向きである。 | |
| I was frightened by the sight. | その光景を見て肝をつぶした。 | |
| The beauty of the scene was beyond description. | その光景は描写できないほど美しかった。 | |
| This hotel has a magnificent view of the sea. | このホテルは見事な海の景色が見渡せる。 | |
| The view is beautiful beyond words. | その風景は言い表せないほど美しい。 | |
| It's said that Japan's rural landscape has changed greatly. | 日本の農村風景は大きく変わったといわれています。 | |
| Improving corporate performances are behind the stock market recovery. | 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 | |
| His courage began to shake when he saw the sight. | その光景を見て彼の勇気はぐらつき始めた。 | |
| She drew back in horror at the sight. | 彼女はその光景を見て恐怖で後ずさりした。 | |
| If you see the sight, you'll go bananas. | もし、その光景を見たら君はおかしくなるだろう。 | |
| The scene before me was very beautiful. | 私の目の前にある景色はとても美しかった。 | |
| Stand aghast at the terrible sight. | その恐ろしい光景に呆然としている。 | |
| Survey the landscape below. | 眼下の景色を見る。 | |
| He was amazed at the sight. | 彼はその光景を見てひどく驚いた。 | |
| The scenery diverted the driver's attention from the road. | 風景に気を取られて運転者は道路から目をそらした。 | |
| He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. | その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 | |
| I wondered at the sight. | 私はその光景におどろいた。 | |
| The policy is bound to drive the economy into further recession. | きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 | |
| The economy is in a slight depression. | 経済はやや不景気だ。 | |
| The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. | 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。 | |
| We have been visited by a nation-wide economic boom. | 全国的に好景気に見舞われている。 | |
| How are you making out? | 景気はどうなの。 | |
| The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. | 日本は当時、空前の好景気だった。 | |
| I was frightened at the sight. | その光景を見てぎょっとした。 | |
| I could not help laughing at the sight. | その光景を見て笑わずにはいられなかった。 | |
| Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business. | インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | その景色は言い表せないほど美しかった。 | |
| The night view of Tokyo is wonderful. | 東京の夜景はすばらしい。 | |
| We drove too fast to enjoy the beautiful scenery. | 私たちはあまりにも速く走ったので美しい景色を味わう事も出来ないくらいだった。 | |
| My eyes were intent on the scene. | 私の目はその光景に吸い付けられた。 | |
| You should see the sight. | あなたはその光景を見るべきである。 | |
| Never shall I forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| My blood curdled at that sight. | その光景を見て血の凍る思いがした。 | |
| Everything was covered with snow as far as the eye could see. | 見渡す限り一面の雪景色だった。 | |
| This area is known for its beautiful scenery. | この地方は美しい風景で知られている。 | |
| He stood on the hill surveying the landscape. | 彼は丘の上に立って風景を見渡した。 | |
| We were surprised at the sight. | 私たちはその光景に驚いた。 | |