Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had never seen a more beautiful sight. | それ以上美しい光景は見た事が無かった。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | その光景は筆舌に尽くしがたいほど美しかった。 | |
| Paint the trees against the background of the blue sky. | 青空を背景に木々を描く。 | |
| This is the finest view I have ever seen. | これは私が今までに見た中で一番素晴らしい景色です。 | |
| The building doesn't blend in with its surroundings. | その建物は周りの風景と調和しない。 | |
| Seen against the sky, the mountain looked really beautiful. | 空を背景にして山は本当に美しく見えた。 | |
| We climbed higher so that we might get a better view. | 私たちはいい景色を見るため、より高いところまで登った。 | |
| This policy is sure to go a long way towards stimulating business. | この政策は、景気を刺激するのにきっと大いに役立つであろう。 | |
| I could not bear to see the scene. | その光景は見るに堪えなかった。 | |
| The beauty of the scene was beyond description. | その光景は描写できないほど美しかった。 | |
| They could not help being touched. | 彼らはその光景に感動せずにはいられなかった。 | |
| To my thinking, business is improving. | 私の考えでは、景気は上向きになります。 | |
| A magnificent sight presented itself before us. | すばらしい景色が我々の前に現れた。 | |
| The area is notable for its scenery and wildlife. | その地域は風景と野生動物で注目に値する。 | |
| The beauty of the scenery is beyond description. | その景色の美しさは筆舌に尽くしがたい。 | |
| Business is, to a large extent, improving. | 景気はかなり上向きである。 | |
| I was much frightened at the sight. | その光景を見て私は肝をつぶした。 | |
| I saw the sight and laughed in spite of myself. | その光景を見て、私は思わず吹き出してしまった。 | |
| If you see the sight, you'll go bananas. | もしその光景を見たら君は気が変になるだろう。 | |
| I was looking forward to seeing a scenic view of Mt. Fuji, but unfortunately it was completely hidden behind clouds. | 美しい富士山の景色が見えるかと期待していたが、あいにくと雲がすっぽりと山を覆っていた。 | |
| This hotel has a magnificent view of the sea. | このホテルは見事な海の景色が見渡せる。 | |
| How is it going in the fish market? | 魚市場の景気はどうですか。 | |
| In spite of the depression, the prices of commodities are still high. | 不景気なのに依然物価は高い。 | |
| The sight arrested my attention. | その光景に注意を引かれた。 | |
| The mountains are red against the blue sky. | 山々は青い空を背景に赤く色づいている。 | |
| What a fine view! | なんて素晴らしい景色でしょう。 | |
| The spread of television enables us to enjoy the scenery of foreign countries. | テレビが普及したおかげで、諸外国の風景を楽しく眺めることができる。 | |
| We could see the full extent of the park from the hotel. | ホテルからその公園の全景が見渡せた。 | |
| She drew back in horror at the sight. | 彼女はその光景を見て恐怖で後ずさりした。 | |
| How is it? | 景気はどうですか? | |
| Well do I remember the night view of Kobe. | 神戸の夜景はよく覚えている。 | |
| The beautiful scene of a lake was not able to be enjoyed because of rain and fog. | 雨と霧のために湖の美しい景色を楽しむことができなかった。 | |
| Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle.... | 十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。 | |
| This increase in unemployment is a consequence of the recession. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| We went for a scenic drive as far as Lake Superior. | 私たちはスペリオル湖まで景色のよい自動車動をドライブした。 | |
| The tourists were fascinated with the exquisite scenery. | 観光客達はその素晴らしい風景にうっとりした。 | |
| The scenery's supposed to be breathtaking. | 景色もすばらしいはずよ。 | |
| Her eyes were filled with tears when she pictured the sad scene to herself. | その悲しい光景を思い描くと彼女の目には涙があふれた。 | |
| The unemployment rate went up to 5% because of the recession. | 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 | |
| The beauty of the scenery was beyond description. | その景色の美しさは言葉では表現できなかった。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| The country is renowned for the beauty of its mountain scenery. | その国は山の景色が美しいので有名です。 | |
| Electric illuminations add to the attraction at night. | 電気のイルミネーションが夜景の魅力を増す。 | |
| How goes it? | 景気はどう? | |
| Remove the lower-most background layer. | 一番下の背景レイヤーを消去します。 | |
| Business is finally looking up after a long depression. | 長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。 | |
| This scenery is magnificent. | なんて雄大な風景なんでしょう。 | |
| I never watch this scenery without thinking of my grand-father. | 私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。 | |
| He was watching the scene with breathless interest. | 彼は息を凝らしてその光景を見つめていた。 | |
| I got a premium for subscribing to the magazine. | その雑誌の購読予約をして景品をもらった。 | |
| Kyoto is internationally famous for its scenic beauty. | 京都は景色が美しい点で国際的にも有名です。 | |
| These factories are a blot on the landscape. | 工場はこの風景の汚点となっている。 | |
| It's said that Japan's rural landscape has changed greatly. | 日本の農村風景は大きく変わったといわれています。 | |
| The swans on the river make a dreamlike scene. | 白鳥が川に浮かんで夢のような光景だ。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | 景色は言葉で言い表せないほど美しかった。 | |
| This district is known for its beautiful scenery. | この地方は美しい風景で知られている。 | |
| Joan caught her breath when she saw the sight. | ジョーンはその光景を見て息を飲んだ。 | |
| On his tour of Italy, he visited several cities which are famous for their scenic beauty, for instance, Naples and Florence. | イタリア旅行で彼はいくつか景勝の地として有名な都市、例えば、ナポリやフィレンツェを訪れた。 | |
| The computer industry is enjoying a boom. | コンピューター業界は景気がいい。 | |
| I'll never forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| The economy is in a slight depression. | 経済はやや不景気だ。 | |
| The sight struck me with wonder. | その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 | |
| The pitiful sight moved us to tears. | 気の毒な光景は私たちの涙をさそった。 | |
| He addressed my full attention to the landscape outside. | 彼は外の風景にあらゆる注意を向けた。 | |
| My blood curdled at that sight. | その光景を見て血の凍る思いがした。 | |
| Business is at last beginning to pick up. | 景気はやっと上向き始めた。 | |
| Brave man as he was, he recoiled at the sight. | 彼は勇敢な男だったが、その光景にはたじろいだ。 | |
| The scene lying before us was very beautiful. | 私たちの前にある景色はとても美しかった。 | |
| Hardly ever have we seen such a night! | そのような光景を目にするのは、まずまれだ。 | |
| This view reminds me of my home town. | この景色をみると私の故郷を思い出す。 | |
| The hill commands the panorama of the city. | この丘から市の全景がよく見える。 | |
| Business will recover soon. | 景気はまもなく回復する。 | |
| Japan is famous for her scenic beauty. | 日本は景色の美しさで有名だ。 | |
| One receives unforgettable impressions of scenery and local life. | 人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。 | |
| These tree shut out the view. | これらの木で景色が見えない。 | |
| He shuddered at the terrible scene. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| Business is bad, and the outlook for next year is even worse. | 景気は悪く来年の見通しはさらに悪い。 | |
| The scene brought her words home to him. | その光景を見て彼女の言葉を彼は思い出した。 | |
| On the whole, my company is doing well now. | 概してうちの会社はいま、景気がいい。 | |
| It's surely a view the townsfolk are attached to. | きっと市民が愛着を感じる風景ですね。 | |
| She was surprised at the sight. | 彼女はその光景におどろいた。 | |
| The beauty of the scenery was beyond description. | その風景の美しさは筆舌に尽くしがたかった。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | その廃虚の光景は彼に戦争の意味を痛感させた。 | |
| The scenery around here is very beautiful. | この辺りの風景はとても美しい。 | |
| He saw the scene by accident. | 彼は偶然その光景を見た。 | |
| Business is so slow these days. | 近頃は景気が良くない。 | |
| He described the scene in detail. | 彼は、その光景を詳細に述べた。 | |
| The landscape is unfamiliar to me. | それは私が見たことのない景色だ。 | |
| Finance Ministry officials tried to boost confidence in recovery. | 大蔵省の役人は景気回復への信頼をより高めようとしました。 | |
| Japan is still struggling to emerge from recession. | 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 | |
| A strange sight greeted her eyes. | 異様な光景が彼女の目に留った。 | |
| Never in my life have I seen such a peaceful sight. | 私は今まではそんなにのどかな光景を見たことがない。 | |
| Business keeps going from bad to worse. | 景気はますます悪い方へ向かうばかりである。 | |
| The scene of the traffic accident was a horrible sight. | 自動車事故の現場は恐ろしい光景だった。 | |
| Stand aghast at the terrible sight. | その恐ろしい光景に呆然としている。 | |
| I addressed my full attention to the landscape outside. | 私は外の風景にすべての注意を集中した。 | |
| He explained the political background of the war on TV. | 彼はテレビでその戦争の政治的背景を説明した。 | |
| This is a mountain famous for its scenery. | これは景観で有名な山です。 | |
| We saw a joyful sight. | 私たちは楽しい光景を目にした。 | |
| Improving corporate performances are behind the stock market recovery. | 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 | |