Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The beautiful scenery fascinates every traveler. | その美しい景色はあらゆる旅人を魅了する。 | |
| They could not help being touched by the sight. | 彼らはその光景に感動しないではいられなかった。 | |
| These tree shut out the view. | これらの木で景色が見えない。 | |
| Japan is famous for its scenic beauty. | 日本は景色の美しさで有名だ。 | |
| We climbed higher so that we might get a better view. | 私たちはいい景色を見るため、より高いところまで登った。 | |
| Improving corporate performances are behind the stock market recovery. | 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 | |
| You will find the scene just as you see it in this picture. | この絵とまったく同じ景色を見つけるだろう。 | |
| The villa was harmonious with the scenery. | その別荘は風景と調和がしていた。 | |
| The beauty of the scenery was beyond description. | その風景の美しさは筆舌に尽くしがたかった。 | |
| How is the economy? | 景気はどうですか。 | |
| You will need to bring two passport-sized photos of yourself taken with a white background. | 白い背景で撮影したパスポートサイズの写真2枚を持参する必要があります。 | |
| The scenery around here is very beautiful. | この辺りの風景はとても美しい。 | |
| He often paints landscapes. | 彼はよく風景を書く。 | |
| I hope the economy picks up soon. | 景気がすぐに回復するといいのですが。 | |
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | これは、私が今までに見た中で最も美しい光景だ。 | |
| I was frightened by the sight. | その光景を見てぎょっとした。 | |
| He was excited to see the beautiful scenery. | 彼はその美しい光景を見てわくわくした。 | |
| We have seldom seen such a sight! | そんな光景はめったにお目にかかれない。 | |
| Joan caught her breath when she saw the sight. | ジョーンはその光景を見て息を飲んだ。 | |
| She paled at the sight. | 彼女はその光景に青くなった。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| Trade is getting depressed. | 商売が不景気になりつつある。 | |
| He was frightened at the sight. | 彼はその光景を見てぎょっとした。 | |
| We climbed higher so that we might get a better view. | われわれはもっとよい景色を見るために高く登った。 | |
| I was much frightened at the sight. | その光景を見て私は肝をつぶした。 | |
| No picture can do justice to the scene. | その景色は絵にも表せない。 | |
| It was a moving sight. | それは感動的な光景だった。 | |
| The tower was seen clearly against the blue sky. | 青空を背景にその塔がくっきり見えた。 | |
| Well do I remember the scene. | 私はその光景を良く覚えている。 | |
| That scene was branded on her memory. | その光景は彼女の記憶に焼き付いていた。 | |
| The sight fetched tears from their eyes. | その光景を見て彼らは涙を流した。 | |
| We're in store for a recession. | 不景気になってきているみたいね。 | |
| I gazed out of the window at the landscape. | 私は窓からの景色を眺めた。 | |
| It was a sublime scenery. | それは崇高な光景であった。 | |
| We have many things in common: hobbies, educational background, and so on. | 私たちは趣味・教育的背景など、いろいろと共通したものを持っている。 | |
| She turned pale at the sight. | 彼女はその光景を見てまっ青になった。 | |
| Everywhere you go will find the same scenery. | どこへ行っても景色は同じだ。 | |
| The policy is bound to drive the economy into further recession. | きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 | |
| The scene brought her words home to him. | その光景を見て彼女の言葉を彼は思い出した。 | |
| We drove too fast to enjoy the beautiful scenery. | 私たちはあまりにも速く走ったので美しい景色を味わう事も出来ないくらいだった。 | |
| We were surprised at the sight. | 私たちはその光景に驚いた。 | |
| This district is known for its beautiful scenery. | この地方は美しい風景で知られている。 | |
| Japan is still struggling to emerge from recession. | 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| The scene made my stomach turn. | その光景で気分が悪くなった。 | |
| She stood astonished at the sight. | 彼女はその美しい光景に驚いて立っていた。 | |
| The country is renowned for the beauty of its mountain scenery. | その国は山の景色が美しいので有名です。 | |
| The view from the summit is very nice. | 頂上からの景色は最高だね。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| With this as background I turn now to an account of the present state of evolutionary biology. | このことを背景知識として、ここで進化論生物学の現状についての考察に移ろう。 | |
| Any turnaround of the economy is not expected this year. | 今年は景気回復の見込みはない。 | |
| It will not be long before business returns to normal. | まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。 | |
| I was deeply impressed by the scenery. | その景色は強く私の記憶に残っている。 | |
| His courage began to shake when he saw the sight. | その光景を見て彼の勇気はぐらつき始めた。 | |
| The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. | 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。 | |
| We surveyed the view from the top of the hill. | 私達は丘の頂上からの景色を見渡した。 | |
| We admired the beauty of the scenery. | 私達はその景色の美しさに感嘆した。 | |
| You should see the sight. | あなたはその光景を見るべきである。 | |
| On the whole, my company is doing well now. | 概してうちの会社はいま、景気がいい。 | |
| Never shall I forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| No cultural background is necessary to understand art. | 芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。 | |
| The scene of the traffic accident was a horrible sight. | 自動車事故の現場は恐ろしい光景だった。 | |
| It is quite a sorry sight. | まったく悲しい光景だ。 | |
| Business is finally looking up after a long depression. | 長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。 | |
| Kyoto is internationally famous for its scenic beauty. | 京都は景色が美しい点で国際的にも有名です。 | |
| The view is beautiful beyond words. | その風景は言い表せないほど美しい。 | |
| This scenery is magnificent. | なんて雄大な風景なんでしょう。 | |
| He was amazed at the sight. | 彼はその光景を見てひどく驚いた。 | |
| I got a premium for subscribing to the magazine. | その雑誌の購読予約をして景品をもらった。 | |
| It's said that Japan's rural landscape has changed greatly. | 日本の農村風景は大きく変わったといわれています。 | |
| How is it? | 景気はどうですか? | |
| I just moved in so my room is still quite bland. | 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | その景色は言い表せないほど美しかった。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | その光景には僕は笑わざるを得なかった。 | |
| The sight made my flesh creep. | その光景を見て私はぞっとした。 | |
| Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business. | インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | その光景は筆舌に尽くしがたいほど美しかった。 | |
| Everything was covered with snow as far as the eye could see. | 見渡す限り一面の雪景色だった。 | |
| And thus his attention was distracted from the sight. | そのために彼の注意がその光景からそれた。 | |
| My hair stood on end with horror when I saw the scene. | その光景を見て私は恐怖のあまり身の毛がよだつ思いだった。 | |
| The trees looked black against the sky. | 木は空を背景にして黒く見えた。 | |
| Remove the lower-most background layer. | 一番下の背景レイヤーを消去します。 | |
| For some reason economic booms have names taken from Japanese mythology given to them. | なぜか、景気の良いときには日本の神話にちなんだ名前が付けられています。 | |
| Let's sit here for a while and look at the view. | ここにしばらく座って景色を見よう。 | |
| I wondered at the sight. | 私はその光景におどろいた。 | |
| Japan is rich in beautiful scenery. | 日本は美しい景色に富んでいる。 | |
| This national park is full of beautiful scenery. | この国立公園には景色のいい所がたくさんある。 | |
| The scenery was too beautiful for words. | その景色は美しすぎて言葉では表せなかった。 | |
| The scenery of the city reminded me of London. | その都市の風景は私にロンドンを思い出させた。 | |
| The scenery's supposed to be breathtaking. | 景色もすばらしいはずよ。 | |
| Her eyes were filled with tears when she pictured the sad scene to herself. | その悲しい光景を思い描くと彼女の目には涙があふれた。 | |
| The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. | 日本は当時、空前の好景気だった。 | |
| He lost his breath at the sight. | 彼はその光景にはっと息をのんだ。 | |
| The scenery diverted the driver's attention from the road. | 風景に気を取られて運転者は道路から目をそらした。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | その廃虚の光景は彼に戦争の意味を痛感させた。 | |
| We will be enjoying the beautiful scenery of Switzerland. | スイスの美しい風景を楽しんでいるだろうね。 | |
| It is really lovely to go up Mt. Hakodate and look at the night view of Hakodate city. | 函館山に登るとすばらしい函館の夜景が見られる。 | |
| We went for a scenic drive as far as Lake Superior. | 私たちはスペリオル湖まで景色のよい自動車動をドライブした。 | |
| Paint the trees against the background of the blue sky. | 青空を背景に木々を描く。 | |
| Cezanne is famous for his landscapes. | セザンヌは風景画で有名だ。 | |