Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The tower was seen clearly against the blue sky. | 青空を背景にその塔がくっきり見えた。 | |
| The scenery diverted the driver's attention from the road. | 風景に気を取られて運転者は道路から目をそらした。 | |
| I got a premium for subscribing to the magazine. | その雑誌の購読予約をして景品をもらった。 | |
| The sight was splendid beyond description. | その光景は言葉に表せないほど素晴らしかった。 | |
| Business is so slow these days. | 近頃は景気が良くない。 | |
| This area is known for its beautiful scenery. | この地方は美しい風景で知られている。 | |
| It was a sublime scenery. | それは崇高な光景だった。 | |
| She was very surprised at the sight. | 彼女はその光景にたいへん驚いていた。 | |
| The night view of Tokyo is wonderful. | 東京の夜景はすばらしい。 | |
| It is very important to consider the cultural background of the family. | その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。 | |
| The scene was burned into my memory. | その光景は私の記憶に焼きついた。 | |
| The economy is at peak of a business cycle at present. | 経済は今景気循環の頂点にある。 | |
| Business is bad, and the outlook for next year is even worse. | 景気は悪く来年の見通しはさらに悪い。 | |
| Japan is famous for its scenic beauty. | 日本は景色の美しさで有名だ。 | |
| Jim's college boasts the finest view in the city. | ジムの大学は市で一番の景色に恵まれている。 | |
| Her eyes were filled with tears when she pictured the sad scene to herself. | その悲しい光景を思い描くと彼女の目には涙があふれた。 | |
| The terrible scene made him shudder. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| The scenery about here is very beautiful. | この辺りの風景はとても美しい。 | |
| Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business. | インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。 | |
| That sight was seen, and I felt fear. | その光景を見て私は恐怖を感じた。 | |
| That scene was branded on her memory. | その光景は彼女の記憶に焼き付いていた。 | |
| With the approach of Christmas, business improved somewhat. | クリスマスが近づくにつれて景気はいくらか回復した。 | |
| When I saw the sight, tears came into my eyes. | この情景を目にした時、私の目には涙が浮かんでいた。 | |
| Business is slow. | 景気は悪いね。 | |
| The beautiful scenery fascinates every traveler. | その美しい景色はあらゆる旅人を魅了する。 | |
| How is it? | 景気はどうですか? | |
| It will not be long before business returns to normal. | まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。 | |
| My blood curdled at that sight. | その光景を見て血の凍る思いがした。 | |
| I was frightened at the sight. | その光景を見てぎょっとした。 | |
| Stand aghast at the terrible sight. | その恐ろしい光景に呆然としている。 | |
| I was frightened by the sight. | その光景を見てぎょっとした。 | |
| I'd never seen such expansive scenery. | こんな広大な景色は初めて見ました。 | |
| The scene before me was very beautiful. | 私の目の前にある景色はとても美しかった。 | |
| We're in store for a recession. | 不景気になってきているみたいね。 | |
| In spite of the depression, the prices of commodities are still high. | 不景気なのに依然物価は高い。 | |
| He was excited to see the beautiful scenery. | 彼はその美しい光景を見てわくわくした。 | |
| Thousands of small businesses went under during the recession. | 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| Never have I seen such a beautiful sight. | こんなに美しい景色を、今まで見たことがありません。 | |
| I was more than surprised at the terrible sight. | 私は、その恐ろしい光景を見て非常に驚きました。 | |
| The view from the summit is very nice. | 頂上からの景色は最高だね。 | |
| Let's stop for a rest somewhere with a good view. | 景色のいいところで車をとめて、休憩しよう。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景色はわたしの胸に刻まれた。 | |
| He amassed a fortune in stock trading during the last boom. | 彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。 | |
| Finance Ministry officials tried to boost confidence in recovery. | 大蔵省の役人は景気回復への信頼をより高めようとしました。 | |
| The terrible scene made him tremble in fear. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| Everywhere you go will find the same scenery. | どこへ行っても景色は同じだ。 | |
| He saw the scene by accident. | 彼は偶然その光景を見た。 | |
| She drew back in horror at the sight. | 彼女はその光景を見て恐怖で後ずさりした。 | |
| It is quite a sorry sight. | まったく悲しい光景だ。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. | 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。 | |
| We were surprised at the sight. | 私たちはその光景に驚いた。 | |
| I was much frightened at the sight. | その光景を見て私は肝をつぶした。 | |
| The scenery of the city reminded me of London. | その都市の風景は私にロンドンを思い出させた。 | |
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | これは、私が今までに見た中で最も美しい光景だ。 | |
| Seen against the sky, the mountain looked really beautiful. | 空を背景にして山は本当に美しく見えた。 | |
| Japan is rich in beautiful scenery. | 日本は美しい景色に富んでいる。 | |
| The scene of the traffic accident was a horrible sight. | 自動車事故の現場は恐ろしい光景だった。 | |
| He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. | その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 | |
| Electric illuminations add to the attraction at night. | 電気のイルミネーションが夜景の魅力を増す。 | |
| I was watching the scene holding my breath. | 私はかたずをのんでその光景を見つめていた。 | |
| The tourists were fascinated with the exquisite scenery. | 観光客達はその素晴らしい風景にうっとりした。 | |
| The scene made my stomach turn. | その光景で気分が悪くなった。 | |
| Well do I remember the night view of Kobe. | 神戸の夜景はよく覚えている。 | |
| With this as background I turn now to an account of the present state of evolutionary biology. | このことを背景知識として、ここで進化論生物学の現状についての考察に移ろう。 | |
| Japan is still struggling to emerge from recession. | 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 | |
| Business is looking up. | 商売の景気が向上している。 | |
| You will never fail to be moved by the sight. | 必ずその光景に感動するだろう。 | |
| He addressed my full attention to the landscape outside. | 彼は外の風景にあらゆる注意を向けた。 | |
| You will need to bring two passport-sized photos of yourself taken with a white background. | 白い背景で撮影したパスポートサイズの写真2枚を持参する必要があります。 | |
| The hill commands the panorama of the city. | この丘から市の全景がよく見える。 | |
| Well do I remember the scene. | 私はその光景を良く覚えている。 | |
| This hotel has a magnificent view of the sea. | このホテルは見事な海の景色が見渡せる。 | |
| They could not help being touched by the sight. | 彼らはその光景に感動しないではいられなかった。 | |
| The scene brought out the mother in her. | その光景は彼女に母性愛を呼び起こした。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| She was surprised at the sight. | 彼女はその光景におどろいた。 | |
| He often paints landscapes. | 彼はよく風景を書く。 | |
| The policy is bound to drive the economy into further recession. | きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 | |
| Weather permitting, we will enjoy the beautiful scenery. | 天気がよければ、美しい光景が見られるだろう。 | |
| A glorious sight burst on our view. | すばらしい景色がさっと目の前に現れた。 | |
| Joan caught her breath when she saw the sight. | ジョーンはその光景を見て息を飲んだ。 | |
| It is strange how vividly I remember the scene. | その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 | |
| My hair stood on end with horror when I saw the scene. | その光景を見て私は恐怖のあまり身の毛がよだつ思いだった。 | |
| We climbed higher so that we might get a better view. | 私たちはいい景色を見るため、より高いところまで登った。 | |
| A magnificent sight presented itself before us. | すばらしい景色が我々の前に現れた。 | |
| The economy has entered a recession. | 経済は景気後退期に入った。 | |
| I could not help laughing at the sight. | その光景を見て笑わずにはいられなかった。 | |
| The scenery was beyond description. | その景色は言葉では表現できないほどだった。 | |
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | これは今までに見た中でもっとも美しい光景だ。 | |
| No cultural background is necessary to understand art. | 芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。 | |
| My eyes were intent on the scene. | 私の目はその光景に吸い付けられた。 | |
| The trees looked black against the sky. | 木は空を背景にして黒く見えた。 | |
| The landscape is unfamiliar to me. | それは私が見たことのない景色だ。 | |
| The sight made a chill run down my spine. | その光景を見て私は背筋に寒気がした。 | |
| He gives a background. | 彼が背景を説明してくれる。 | |
| He lost his breath at the sight. | 彼はその光景にはっと息をのんだ。 | |
| These factories are a blot on the landscape. | 工場はこの風景の汚点となっている。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景観は私の印象に残った。 | |