Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's said that Japan's rural landscape has changed greatly. | 日本の農村風景は大きく変わったといわれています。 | |
| With this as background I turn now to an account of the present state of evolutionary biology. | このことを背景知識として、ここで進化論生物学の現状についての考察に移ろう。 | |
| The scene brought out the mother in her. | その光景は彼女に母性愛を呼び起こした。 | |
| Every woman was shocked at the sight. | どの女性もその光景にショックを受けた。 | |
| This castle tower commands a panoramic view of the whole city. | この城の塔から町の全景が見渡せる。 | |
| With the approach of Christmas, business improved somewhat. | クリスマスが近づくにつれて景気はいくらか回復した。 | |
| I could not bear to see the scene. | その光景は見るに堪えなかった。 | |
| She turned pale at the sight. | 彼女はその光景を見てまっ青になった。 | |
| Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong. | 間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。 | |
| A fine view burst upon our sight. | 美しい景色が突然眼前にあらわれた。 | |
| I just moved in so my room is still quite bland. | 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 | |
| Distance lends enchantment to the view. | 離れて見ると景色に魅力がつく。 | |
| Survey the landscape below. | 眼下の景色を見る。 | |
| Business is, to a large extent, improving. | 景気はかなり上向きである。 | |
| I hope the economy picks up soon. | 景気がすぐに回復するといいのですが。 | |
| The tour guide pointed out the sight. | ツアーのガイドは景色を指さした。 | |
| He addressed my full attention to the landscape outside. | 彼は外の風景にあらゆる注意を向けた。 | |
| The scene before me was very beautiful. | 私の目の前にある景色はとても美しかった。 | |
| The view from the summit is very nice. | 頂上からの景色は最高だね。 | |
| We have many things in common: hobbies, educational background, and so on. | 私たちは趣味・教育的背景など、いろいろと共通したものを持っている。 | |
| Never in my life have I seen such a peaceful sight. | 私は今まではそんなにのどかな光景を見たことがない。 | |
| The pilot described the scene in detail. | パイロットはその光景を詳細に述べた。 | |
| He explained the political background of the war on TV. | 彼はテレビでその戦争の政治的背景を説明した。 | |
| My blood curdled at that sight. | その光景を見て血の凍る思いがした。 | |
| Cezanne is famous for his landscapes. | セザンヌは風景画で有名だ。 | |
| The room commands a fine view of the lake. | その部屋から湖の素晴らしい景色が見渡せる。 | |
| We stood looking at the beautiful scenery. | 私達は美しい景色に見とれて立っていた。 | |
| The scenery at this mountain is very beautiful. | この山の景色はとても美しい。 | |
| This view reminds me of my home town. | この景色をみると私の故郷を思い出す。 | |
| It was a moving sight. | それは感動的な光景だった。 | |
| They stood against the picturesque scenery. | 彼らは絶景を背にして立った。 | |
| The night view of Tokyo is wonderful. | 東京の夜景はすばらしい。 | |
| In spite of the depression, the prices of commodities are still high. | 不景気なのに依然物価は高い。 | |
| Fog was a familiar sight in London. | 霧はロンドンで見慣れた光景だった。 | |
| She paled at the sight. | 彼女はその光景に青くなった。 | |
| The mountains are red against the blue sky. | 山々は青い空を背景に赤く色づいている。 | |
| To my thinking, business is improving. | 私の考えでは、景気は上向きになります。 | |
| How is it in the market? | 市場の景気はどうですか。 | |
| For some reason economic booms have names taken from Japanese mythology given to them. | なぜか、景気の良いときには日本の神話にちなんだ名前が付けられています。 | |
| It's surely a view the townsfolk are attached to. | きっと市民が愛着を感じる風景ですね。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | その景色は言い表せないほど美しかった。 | |
| Everything was covered with snow as far as the eye could see. | 見渡す限り一面の雪景色だった。 | |
| Business will recover soon. | 景気はまもなく回復する。 | |
| That shows his theoretical background. | それは彼の理論的背景を示している。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| The sight was too miserable to look at. | その光景は目も当てられなかった。 | |
| He did nothing but stand watching the scene. | 彼はその光景を見ながらただ立っていた。 | |
| The economy is picking up. | 景気は上向きだ。 | |
| Who is that man in the background of the picture? | 写真の背景にいる男は誰ですか。 | |
| Business is finally looking up after a long depression. | 長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。 | |
| The sight was splendid beyond description. | その光景は言葉に表せないほど素晴らしかった。 | |
| Just picture to yourself the horror with which I saw the scene. | 私がその光景を見たときの恐ろしさをちょっと想像して下さい。 | |
| This scenery is magnificent. | なんて雄大な風景なんでしょう。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| Let's sit here for a while and look at the view. | ここにしばらく座って景色を見よう。 | |
| The recession has put the crunch on wage laborers. | 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 | |
| What a marvelous sight! | 何とすばらしい景色だろう。 | |
| One receives unforgettable impressions of scenery and local life. | 人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。 | |
| The sight struck me with wonder. | その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 | |
| The pitiful sight moved us to tears. | 気の毒な光景は私たちの涙をさそった。 | |
| A strange sight greeted her eyes. | 異様な光景が彼女の目に留った。 | |
| The terrible scene made him tremble in fear. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| The computer industry is enjoying a boom. | コンピューター業界は景気がいい。 | |
| I gazed out of the window at the landscape. | 私は窓から風景を眺めていた。 | |
| And thus his attention was distracted from the sight. | そのために彼の注意がその光景からそれた。 | |
| Our house commands a beautiful view. | 私たちの家から美しい景色が見渡せる。 | |
| There's a great view from the rooftop of that building. Want to go see? | この建物の屋上から見る景色は最高なんだ。どう、行ってみる? | |
| The swans on the river make a dreamlike scene. | 白鳥が川に浮かんで夢のような光景だ。 | |
| How are things with you? | 景気はいかがですか。 | |
| I was frightened by the sight. | その光景を見て肝をつぶした。 | |
| These tree shut out the view. | これらの木で景色が見えない。 | |
| It is very important to consider the cultural background of the family. | その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景色はわたしの胸に刻まれた。 | |
| They could not help being touched by the sight. | 彼らはその光景に感動しないではいられなかった。 | |
| This hotel has a magnificent view of the sea. | このホテルは見事な海の景色が見渡せる。 | |
| Never have I seen such a beautiful scene. | 今までに一度も私はこんなに美しい情景を見たことがない。 | |
| You will need to bring two passport-sized photos of yourself taken with a white background. | 白い背景で撮影したパスポートサイズの写真2枚を持参する必要があります。 | |
| The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. | 日本は当時、空前の好景気だった。 | |
| The beauty of the scenery was beyond description. | その景色の美しさは言葉では表現できなかった。 | |
| The economy is at peak of a business cycle at present. | 経済は今景気循環の頂点にある。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| The scenery's supposed to be breathtaking. | 景色もすばらしいはずよ。 | |
| The beauty of the scenery is beyond description. | その景色の美しさは筆舌に尽くしがたい。 | |
| The scenery is beautiful beyond description. | その風景は筆舌に尽くせないほど美しい。 | |
| They could not help being touched. | 彼らはその光景に感動せずにはいられなかった。 | |
| Never have I seen such a beautiful sight. | こんなに美しい景色を、今まで見たことがありません。 | |
| The Little House was very happy as she sat on the hill and watched the countryside around her. | 小さなおうちは丘の上から回りの景色を眺めながら幸せに暮らしてきました。 | |
| The terrible scene made him shudder. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| I wondered at the sight. | 私はその光景におどろいた。 | |
| The scene was clearly printed in my memory. | その光景は私の記憶にしっかりと刻みつけられた。 | |
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | これは、私が今までに見た中で最も美しい光景だ。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | 景色は言葉で言い表せないほど美しかった。 | |
| Well do I remember the scene. | 私はその光景を良く覚えている。 | |
| It is strange how vividly I remember the scene. | その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 | |
| Brave man as he was, he recoiled at the sight. | 彼は勇敢な男だったが、その光景にはたじろいだ。 | |
| His economical backing is secure. | 彼は経済的背景がしっかりしている。 | |
| I was looking forward to seeing a scenic view of Mt. Fuji, but unfortunately it was completely hidden behind clouds. | 美しい富士山の景色が見えるかと期待していたが、あいにくと雲がすっぽりと山を覆っていた。 | |
| How are you making out? | 景気はどうなの。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景観は私の印象に残った。 | |
| The sight made my flesh creep. | その光景を見て私はぞっとした。 | |