Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景観は私の印象に残った。 | |
| The trees looked black against the sky. | 木は空を背景にして黒く見えた。 | |
| We can get a beautiful view of the sea from the hill. | 丘から海の美しい景色が眺められる。 | |
| The sight fetched tears from their eyes. | その光景を見て彼らは涙を流した。 | |
| He felt like crying at the sight. | 彼はその光景を見て泣きたくなった。 | |
| Let's stop for a rest somewhere with a good view. | 景色のいいところで車をとめて、休憩しよう。 | |
| Seen against the sky, the mountain looked really beautiful. | 空を背景にして山は本当に美しく見えた。 | |
| My hair stood on end with horror when I saw the scene. | その光景を見て私は恐怖のあまり身の毛がよだつ思いだった。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | その光景は筆舌に尽くしがたいほど美しかった。 | |
| Business is slow. | 景気は悪いね。 | |
| Trade is getting depressed. | 商売が不景気になりつつある。 | |
| No cultural background is necessary to understand art. | 芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。 | |
| He was excited to see the beautiful scenery. | 彼はその美しい光景を見てわくわくした。 | |
| Business is finally looking up after a long depression. | 長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。 | |
| We were surprised at the sight. | 私たちはその光景に驚いた。 | |
| It was a sublime scenery. | それは崇高な光景だった。 | |
| What a marvelous sight! | 何とすばらしい景色だろう。 | |
| The economy is in a slight depression. | 経済はやや不景気だ。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| It's surely a view the townsfolk are attached to. | きっと市民が愛着を感じる風景ですね。 | |
| The tourists were fascinated with the exquisite scenery. | 観光客達はその素晴らしい風景にうっとりした。 | |
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | こんな綺麗な景色、見たのはじめて! | |
| This is the finest view I have ever seen. | これは私が今までに見た中で一番素晴らしい景色です。 | |
| Thousands of small businesses went under during the recession. | 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 | |
| The scenery is beautiful beyond description. | その風景は筆舌に尽くせないほど美しい。 | |
| We could see the full extent of the park from the hotel. | ホテルからその公園の全景が見渡せた。 | |
| The sight has been indelibly etched in my mind. | その光景が心に焼き付いて離れない。 | |
| The room commands a fine view of the lake. | その部屋から湖の素晴らしい景色が見渡せる。 | |
| He explained the political background of the war on TV. | 彼はテレビでその戦争の政治的背景を説明した。 | |
| They stood against the picturesque scenery. | 彼らは絶景を背にして立った。 | |
| The beauty of the scenery was beyond description. | その景色の美しさは言葉では表現できなかった。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | 私はその光景を見て笑わざるえなかった。 | |
| He was watching the scene with breathless interest. | 彼は息を凝らしてその光景を見つめていた。 | |
| He stood on the hill surveying the landscape. | 彼は丘の上に立って風景を見渡した。 | |
| I'd like a room with a good view, please. | 景色のよい部屋をお願いします。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | 景色は言葉で言い表せないほど美しかった。 | |
| Business is, to a large extent, improving. | 景気はかなり上向きである。 | |
| She was very surprised at the sight. | 彼女はその光景にたいへん驚いていた。 | |
| The economy is at peak of a business cycle at present. | 経済は今景気循環の頂点にある。 | |
| I saw the sight and laughed in spite of myself. | その光景を見て、私は思わず吹き出してしまった。 | |
| How is the economy? | 景気はどうですか。 | |
| Let's sit here for a while and look at the view. | ここにしばらく座って景色を見よう。 | |
| The sight made my blood freeze. | その光景を見て血が凍った。 | |
| He was frightened by the sight. | 彼はその光景を見てぎょっとした。 | |
| She stood astonished at the sight. | 彼女はその美しい光景に驚いて立っていた。 | |
| We can't see the view because of these trees. | これらの木で景色が見えない。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | その廃虚の光景は彼に戦争の意味を痛感させた。 | |
| He commented that the economy was likely to get better. | 彼は景気は良くなりそうだと述べた。 | |
| The economy is picking up. | 景気は上向きだ。 | |
| You should see the sight. | あなたはその光景を見るべきである。 | |
| It's said that Japan's rural landscape has changed greatly. | 日本の農村風景は大きく変わったといわれています。 | |
| This castle tower commands a panoramic view of the whole city. | この城の塔から町の全景が見渡せる。 | |
| My eyes were intent on the scene. | 私の目はその光景に吸い付けられた。 | |
| The scenery was beyond description. | その景色は言葉では表現できないほどだった。 | |
| I hope the economy picks up soon. | 景気がすぐに回復するといいのですが。 | |
| There's a great view from the rooftop of that building. Want to go see? | この建物の屋上から見る景色は最高なんだ。どう、行ってみる? | |
| Credit relaxation is considered necessary to shore up business. | 景気を支えるために金融緩和が必要と考えられている。 | |
| We drove too fast to enjoy the beautiful scenery. | 私たちはあまりにも速く走ったので美しい景色を味わう事も出来ないくらいだった。 | |
| They admired the lovely scenery. | 彼らはその美しい景色にうっとりした。 | |
| The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. | 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。 | |
| The scenery at this mountain is very beautiful. | この山の景色はとても美しい。 | |
| I was much frightened at the sight. | その光景を見て私は肝をつぶした。 | |
| In spite of the depression, the prices of commodities are still high. | 不景気なのに依然物価は高い。 | |
| On his tour of Italy, he visited several cities which are famous for their scenic beauty, for instance, Naples and Florence. | イタリア旅行で彼はいくつか景勝の地として有名な都市、例えば、ナポリやフィレンツェを訪れた。 | |
| The sight was too miserable to look at. | その光景は目も当てられなかった。 | |
| He often paints landscapes. | 彼はよく風景を描く。 | |
| I could not help laughing at the sight. | その光景を見て笑わずにはいられなかった。 | |
| These factories are a blot on the landscape. | 工場はこの風景の汚点となっている。 | |
| A magnificent sight presented itself before us. | すばらしい景色が我々の前に現れた。 | |
| Hello, how's business? | やあ、景気はどうかね。 | |
| We admired the beauty of the scenery. | 私達はその景色の美しさに感嘆した。 | |
| The scene was burned into my memory. | その光景は私の記憶に焼きついた。 | |
| He described the scene in detail. | 彼は、その光景を詳細に述べた。 | |
| Words fail me to describe the beauty of this landscape. | 私にはこの風景の美しさを言葉で表すことができない。 | |
| We climbed higher so that we might get a better view. | われわれはもっとよい景色を見るために高く登った。 | |
| He took a picture of the beautiful landscape. | 彼はその美しい風景をカメラに収めた。 | |
| The country is renowned for the beauty of its mountain scenery. | その国は山の景色が美しいので有名です。 | |
| Fog was a familiar sight in London. | 霧はロンドンで見慣れた光景だった。 | |
| Words can not express the beauty of the scene. | その景色の美しさは言葉では言い表せない。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| The scene made my stomach turn. | その光景で気分が悪くなった。 | |
| The beauty of the scenery was beyond description. | その風景の美しさは筆舌に尽くしがたかった。 | |
| Hardly ever have we seen such a night! | そのような光景を目にするのは、まずまれだ。 | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| Well do I remember the night view of Kobe. | 神戸の夜景はよく覚えている。 | |
| With this as background I turn now to an account of the present state of evolutionary biology. | このことを背景知識として、ここで進化論生物学の現状についての考察に移ろう。 | |
| I was frightened by the sight. | その光景を見てぎょっとした。 | |
| I just moved in so my room is still quite bland. | 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 | |
| I gazed out of the window at the landscape. | 私は窓から風景を眺めていた。 | |
| They could not help being touched. | 彼らはその光景に感動せずにはいられなかった。 | |
| This mountain scenery is very beautiful. | この山の景色はとても美しい。 | |
| Distance lends enchantment to the view. | 離れて見ると景色に魅力がつく。 | |
| The pitiful sight moved us to tears. | 気の毒な光景は私たちの涙をさそった。 | |
| We have many things in common: hobbies, educational background, and so on. | 私たちは趣味・教育的背景など、いろいろと共通したものを持っている。 | |
| No picture can do justice to the scene. | その景色は絵にも表せない。 | |
| The computer industry is enjoying a boom. | コンピューター業界は景気がいい。 | |
| A glorious sight burst on our view. | すばらしい景色がさっと目の前に現れた。 | |
| Well do I remember the scene. | 私はその光景を良く覚えている。 | |
| We surveyed the view from the top of the hill. | 私達は丘の頂上からの景色を見渡した。 | |
| This view reminds me of my home town. | この景色をみると私の故郷を思い出す。 | |