Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Note the function of the background layers of these graphic designs. | これらのグラフィック・デザインの背景に配置されているレイヤーの機能に注目しよう。 | |
| Business is slow. | 景気は悪いね。 | |
| The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. | 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。 | |
| I was frightened by the sight. | その光景を見てぎょっとした。 | |
| The scene was clearly printed in my memory. | その光景は私の記憶にしっかりと刻みつけられた。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| Everything was covered with snow as far as the eye could see. | 見渡す限り一面の雪景色だった。 | |
| I was more than surprised at the terrible sight. | 私は、その恐ろしい光景を見て非常に驚きました。 | |
| Remove the lower-most background layer. | 一番下の背景レイヤーを消去します。 | |
| His college boasts the finest view in the city. | 彼の大学は市で一番の景色に恵まれている。 | |
| The scenery of the city reminded me of London. | その都市の風景は私にロンドンを思い出させた。 | |
| This increase in unemployment is a consequence of the recession. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| I remarked on the beauty of the landscape. | 私は、風景の美しさについて、述べた。 | |
| The sight arrested my attention. | その光景に注意を引かれた。 | |
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | これは今までに見た中でもっとも美しい光景だ。 | |
| She did nothing but cry at the sight. | 彼女はその光景にただ泣くばかりでした。 | |
| These tree shut out the view. | これらの木で景色が見えない。 | |
| We gazed at the beautiful scenery. | 僕らはその美しい景色をじっとみつめた。 | |
| You should see the sight. | あなたはその光景を見るべきである。 | |
| We can get a beautiful view of the sea from the hill. | 丘から海の美しい景色が眺められる。 | |
| How wonderful this sight is. | この景色はなんと素晴らしいのでしょう。 | |
| Just picture to yourself the horror with which I saw the scene. | 私がその光景を見たときの恐ろしさをちょっと想像して下さい。 | |
| The economy is at peak of a business cycle at present. | 経済は今景気循環の頂点にある。 | |
| Her eyes were filled with tears when she pictured the sad scene to herself. | その悲しい光景を思い描くと彼女の目には涙があふれた。 | |
| Survey the landscape below. | 眼下の景色を見る。 | |
| I got a premium for subscribing to the magazine. | その雑誌の購読予約をして景品をもらった。 | |
| And thus his attention was distracted from the sight. | そのために彼の注意がその光景からそれた。 | |
| The spread of television enables us to enjoy the scenery of foreign countries. | テレビが普及したおかげで、諸外国の風景を楽しく眺めることができる。 | |
| The terrible scene sent shivers down his spine. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| It was a moving sight. | それは感動的な光景だった。 | |
| The scenery is beautiful beyond description. | その風景は筆舌に尽くせないほど美しい。 | |
| The scenery diverted the driver's attention from the road. | 風景に気を取られて運転者は道路から目をそらした。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| How is it in the market? | 市場の景気はどうですか。 | |
| The hill on which my house stands commands a full view of the city. | 私の家がある丘は市の全景を見渡すことができる。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | その光景は筆舌に尽くしがたいほど美しかった。 | |
| If you see the sight, you'll go bananas. | もし、その光景を見たら君はおかしくなるだろう。 | |
| He often paints landscapes. | 彼はよく風景を描く。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | 景色は言葉で言い表せないほど美しかった。 | |
| It is strange how vividly I remember the scene. | その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 | |
| I just moved in so my room is still quite bland. | 引っ越してきたばかりだから、まだ部屋が殺風景なんだよ。 | |
| I was frightened by the sight. | その光景を見て肝をつぶした。 | |
| That scene was branded on her memory. | その光景は彼女の記憶に焼き付いていた。 | |
| He was frightened by the sight. | 彼はその光景を見てぎょっとした。 | |
| This is the finest view I have ever seen. | これは私が今までに見た中で一番素晴らしい景色です。 | |
| She turned pale at the sight. | 彼女はその光景を見てまっ青になった。 | |
| The sight has been indelibly etched in my mind. | その光景が心に焼き付いて離れない。 | |
| The mountains are red against the blue sky. | 山々は青い空を背景に赤く色づいている。 | |
| I never watch this scenery without thinking of my grand-father. | 私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。 | |
| We have been visited by a nation-wide economic boom. | 全国的に好景気に見舞われている。 | |
| The sight fetched tears from their eyes. | その光景を見て彼らは涙を流した。 | |
| Trade is getting depressed. | 商売が不景気になりつつある。 | |
| They stood against the picturesque scenery. | 彼らは絶景を背にして立った。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | その景色は言い表せないほど美しかった。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| They could not help being touched by the sight. | 彼らはその光景に感動しないではいられなかった。 | |
| I was frightened at the sight. | その光景を見てぎょっとした。 | |
| She was surprised at the sight. | 彼女はその光景におどろいた。 | |
| I was looking forward to seeing a scenic view of Mt. Fuji, but unfortunately it was completely hidden behind clouds. | 美しい富士山の景色が見えるかと期待していたが、あいにくと雲がすっぽりと山を覆っていた。 | |
| Improving corporate performances are behind the stock market recovery. | 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 | |
| Hardly ever have we seen such a night! | そのような光景を目にするのは、まずまれだ。 | |
| The beautiful scene of a lake was not able to be enjoyed because of rain and fog. | 雨と霧のために湖の美しい景色を楽しむことができなかった。 | |
| It was the most beautiful sight that he had ever seen in his life. | それは彼がそれまでに見たうちで最も美しい光景だった。 | |
| You will need to bring two passport-sized photos of yourself taken with a white background. | 白い背景で撮影したパスポートサイズの写真2枚を持参する必要があります。 | |
| The view is beautiful beyond words. | その風景は言い表せないほど美しい。 | |
| No picture can do justice to the scene. | その景色は絵にも表せない。 | |
| The sight was too miserable to look at. | その光景は目も当てられなかった。 | |
| A strange sight greeted her eyes. | 異様な光景が彼女の目に留った。 | |
| What a fine view! | なんて素晴らしい景色でしょう。 | |
| With this as background I turn now to an account of the present state of evolutionary biology. | このことを背景知識として、ここで進化論生物学の現状についての考察に移ろう。 | |
| I was much frightened at the sight. | その光景を見て私は肝をつぶした。 | |
| It is really lovely to go up Mt. Hakodate and look at the night view of Hakodate city. | 函館山に登るとすばらしい函館の夜景が見られる。 | |
| He was amazed at the sight. | 彼はその光景を見てひどく驚いた。 | |
| Every woman was shocked at the sight. | どの女性もその光景にショックを受けた。 | |
| He stood gazing at the sight with his mouth open. | 彼は口を開けたまま、その光景を立って見ていた。 | |
| He could not bear to see the scene. | 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 | |
| Paint the trees against the background of the blue sky. | 青空を背景に木々を描く。 | |
| His economical backing is secure. | 彼は経済的背景がしっかりしている。 | |
| It was a beautiful sight. | とても素晴らしい光景だった。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | その光景には僕は笑わざるを得なかった。 | |
| We admired the view of Mt. Fuji. | 私たちは富士山の景観に感嘆した。 | |
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | これは、私が今までに見た中で最も美しい光景だ。 | |
| Never have I seen such a peaceful sight. | 私は今までに、これほどのどかな光景を見たことがない。 | |
| It's a shot in the arm. | ちょっとした景気づけですよ。 | |
| The scenery was beyond description. | その景色は言葉では表現できないほどだった。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | 景色は言葉では表せないほど美しかった。 | |
| He gives a background. | 彼が背景を説明してくれる。 | |
| Japan is famous for her scenic beauty. | 日本は景色の美しさで有名だ。 | |
| Who is that man in the background of the picture? | 写真の背景にいる男は誰ですか。 | |
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | こんな綺麗な景色、見たのはじめて! | |
| Business is improving. | 景気がよくなってきています。 | |
| Weather permitting, we will enjoy the beautiful scenery. | 天気がよければ、美しい光景が見られるだろう。 | |
| Let's sit here for a while and look at the view. | ここにしばらく座って景色を見よう。 | |
| It was a sublime scenery. | それは崇高な光景であった。 | |
| We surveyed the view from the top of the hill. | 私達は丘の頂上からの景色を見渡した。 | |
| This national park is full of beautiful scenery. | この国立公園には景色のいい所がたくさんある。 | |
| The pilot described the scene in detail. | パイロットはその光景を詳細に述べた。 | |
| It will not be long before business returns to normal. | まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。 | |
| He stood on the hill surveying the landscape. | 彼は丘の上に立って風景を見渡した。 | |
| We could see the full extent of the park from the hotel. | ホテルからその公園の全景が見渡せた。 | |