Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The sight fetched tears from their eyes. | その光景を見て彼らは涙を流した。 | |
| Business is, to a large extent, improving. | 景気はかなり上向きである。 | |
| He shuddered at the terrible scene. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| He gives a background. | 彼が背景を説明してくれる。 | |
| The countenance of the countryside has changed. | 田舎の風景は代わってしまった。 | |
| Any turnaround of the economy is not expected this year. | 今年は景気回復の見込みはない。 | |
| The scene lying before us was very beautiful. | 私たちの前にある景色はとても美しかった。 | |
| It was a sublime scenery. | それは崇高な光景だった。 | |
| The beauty of the scenery was beyond description. | その風景の美しさは筆舌に尽くしがたかった。 | |
| There is a castle in the background of the picture. | その絵の背景には城が描かれている。 | |
| The Little House was very happy as she sat on the hill and watched the countryside around her. | 小さなおうちは丘の上から回りの景色を眺めながら幸せに暮らしてきました。 | |
| I never watch this scenery without thinking of my grand-father. | 私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。 | |
| Improving corporate performances are behind the stock market recovery. | 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 | |
| Japan is famous for her scenic beauty. | 日本は景色の美しさで有名だ。 | |
| Fog was a familiar sight in London. | 霧はロンドンで見慣れた光景だった。 | |
| It is really lovely to go up Mt. Hakodate and look at the night view of Hakodate city. | 函館山に登るとすばらしい函館の夜景が見られる。 | |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | 景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。 | |
| She paled at the sight. | 彼女はその光景に青くなった。 | |
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | これは今までに見た中でもっとも美しい光景だ。 | |
| It was the most beautiful sight that he had ever seen in his life. | それは彼がそれまでに見たうちで最も美しい光景だった。 | |
| It is strange how vividly I remember the scene. | その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 | |
| The beautiful scenery fascinates every traveler. | その美しい景色はあらゆる旅人を魅了する。 | |
| To my thinking, business is improving. | 私の考えでは、景気は上向きになります。 | |
| The scenery carried me back to my younger days. | その景色を見て若い日々のことを思い出した。 | |
| The beauty of the scenery is beyond description. | その景色の美しさは筆舌に尽くしがたい。 | |
| Japan is still struggling to emerge from recession. | 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 | |
| I saw the sight and laughed in spite of myself. | その光景を見て、私は思わず吹き出してしまった。 | |
| The villa was harmonious with the scenery. | その別荘は風景と調和がしていた。 | |
| The scene was clearly printed in my memory. | その光景は私の記憶にしっかりと刻みつけられた。 | |
| On the whole, my company is doing well now. | 概してうちの会社はいま、景気がいい。 | |
| He took a picture of the beautiful landscape. | 彼はその美しい風景をカメラに収めた。 | |
| We gazed at the beautiful scenery. | 僕らはその美しい景色をじっとみつめた。 | |
| You will need to bring two passport-sized photos of yourself taken with a white background. | 白い背景で撮影したパスポートサイズの写真2枚を持参する必要があります。 | |
| That scene was branded on her memory. | その光景は彼女の記憶に焼き付いていた。 | |
| The scene of the traffic accident was a horrible sight. | 自動車事故の現場は恐ろしい光景だった。 | |
| Japan is rich in beautiful scenery. | 日本は美しい景色に富んでいる。 | |
| I wondered at the sight. | 私はその光景におどろいた。 | |
| I remarked on the beauty of the landscape. | 私は、風景の美しさについて、述べた。 | |
| This is the most beautiful sight that I have ever seen. | こんな綺麗な景色、見たのはじめて! | |
| The scenery of the city reminded me of London. | その都市の風景は私にロンドンを思い出させた。 | |
| Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle.... | 十字キーを上へ!するとBGMが変わり、背景は魔王の居城へ・・・。 | |
| The view from the summit is very nice. | 頂上からの景色は最高だね。 | |
| The room commands a fine view of the lake. | その部屋から湖の素晴らしい景色が見渡せる。 | |
| This national park is full of beautiful scenery. | この国立公園には景色のいい所がたくさんある。 | |
| I saw some very beautiful scenes. | とても美しい風景がいくつかありました。 | |
| We admired the view of Mt. Fuji. | 私たちは富士山の景観に感嘆した。 | |
| The sight made a chill run down my spine. | その光景を見て私は背筋に寒気がした。 | |
| This castle tower commands a panoramic view of the whole city. | この城の塔から町の全景が見渡せる。 | |
| They could not help being touched by the sight. | 彼らはその光景に感動しないではいられなかった。 | |
| The scene was burned into my memory. | その光景は私の記憶に焼きついた。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | 私はその光景を見て笑わざるえなかった。 | |
| Credit relaxation is considered necessary to shore up business. | 景気を支えるために金融緩和が必要と考えられている。 | |
| We have been visited by a nation-wide economic boom. | 全国的に好景気に見舞われている。 | |
| She did nothing but cry at the sight. | 彼女はその光景にただ泣くばかりでした。 | |
| Our house commands a beautiful view. | 私たちの家から美しい景色が見渡せる。 | |
| There's a great view from the rooftop of that building. Want to go see? | あのビルの屋上から見る夜景はきれいなのよ。見に行かない? | |
| We saw a joyful sight. | 私たちは楽しい光景を目にした。 | |
| The scenery diverted the driver's attention from the road. | 風景に気を取られて運転者は道路から目をそらした。 | |
| We can get a beautiful view of the sea from the hill. | 丘から海の美しい景色が眺められる。 | |
| A strange sight greeted her eyes. | 異様な光景が彼女の目に留った。 | |
| I was frightened at the sight. | その光景を見てぎょっとした。 | |
| With this as background I turn now to an account of the present state of evolutionary biology. | このことを背景知識として、ここで進化論生物学の現状についての考察に移ろう。 | |
| Business will recover soon. | 景気はまもなく回復する。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | その光景を見て笑わざるを得なかった。 | |
| The scenery's supposed to be breathtaking. | 景色もすばらしいはずよ。 | |
| It's said that Japan's rural landscape has changed greatly. | 日本の農村風景は大きく変わったといわれています。 | |
| If you see the sight, you'll go bananas. | もし、その光景を見たら君はおかしくなるだろう。 | |
| The sight struck me with wonder. | その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 | |
| The tour guide pointed out the sight. | ツアーのガイドは景色を指さした。 | |
| The swans on the river make a dreamlike scene. | 白鳥が川に浮かんで夢のような光景だ。 | |
| It was a sublime scenery. | それは崇高な光景であった。 | |
| He often paints landscapes. | 彼はよく風景を描く。 | |
| Joan caught her breath when she saw the sight. | ジョーンはその光景を見て息を飲んだ。 | |
| How is it? | 景気はどうですか? | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| No cultural background is necessary to understand art. | 芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。 | |
| Japan has long been favored by a business boom. | 日本は長い間好景気に恵まれてきた。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| She was very surprised at the sight. | 彼女はその光景にたいへん驚いていた。 | |
| The terrible scene made him tremble in fear. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| These factories are a blot on the landscape. | 工場はこの風景の汚点となっている。 | |
| I was looking forward to seeing a scenic view of Mt. Fuji, but unfortunately it was completely hidden behind clouds. | 美しい富士山の景色が見えるかと期待していたが、あいにくと雲がすっぽりと山を覆っていた。 | |
| He was frightened by the sight. | 彼はその光景を見てぎょっとした。 | |
| This district is known for its beautiful scenery. | この地方は美しい風景で知られている。 | |
| You should see the sight. | あなたはその光景を見るべきである。 | |
| Never have I seen such a peaceful sight. | 私は今までに、これほどのどかな光景を見たことがない。 | |
| A magnificent sight presented itself before us. | すばらしい景色が我々の前に現れた。 | |
| Never have I seen a more beautiful sight than this. | これほど美しい景色は見たことがない。 | |
| He could not bear to see the scene. | 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 | |
| Kyoto is internationally famous for its scenic beauty. | 京都は景色が美しい点で国際的にも有名です。 | |
| We stood looking at the beautiful scenery. | 私達は美しい景色に見とれて立っていた。 | |
| We're in store for a recession. | 不景気になってきているみたいね。 | |
| The economy is in a slight depression. | 経済はやや不景気だ。 | |
| Words can not express the beauty of the scene. | その景色の美しさは言葉では言い表せない。 | |
| The scenery was too beautiful for words. | その景色は美しすぎて言葉では表せなかった。 | |
| He was frightened at the sight. | 彼はその光景を見てぎょっとした。 | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| We have many things in common: hobbies, educational background, and so on. | 私たちは趣味・教育的背景など、いろいろと共通したものを持っている。 | |
| That shows his theoretical background. | それは彼の理論的背景を示している。 | |
| No picture can do justice to the scene. | その景色は絵にも表せない。 | |