Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was at my wit's end as to how to act. | 私はどうしてよいか途方に暮れた。 | |
| We can't live on 150,000 yen a month. | 月に15万では暮らしが立たない。 | |
| You don't marry someone you can live with — you marry the person whom you cannot live without. | 一緒に暮らせる誰かと結婚するのではなく、その人なしでは生きていけない人と結婚するのよ。 | |
| I want to live a carefree life in the country. | 田舎でのほほんと暮らしたい。 | |
| He is better off than before. | 彼は以前より暮し向きがよい。 | |
| I will not hear of you going out alone after dark. | 日が暮れてから一人で外出することは許しません。 | |
| Our train reached Rome after dark. | 私達の列車は日が暮れてからローマに着いた。 | |
| He lives all by himself in the country. | 彼は田舎で、全く一人で暮らしている。 | |
| I live on my own and don't depend on my parents for money. | 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 | |
| He is loafing every day. | 彼は毎日ごろごろ寝て暮らしてます。 | |
| She has lived alone for ages. | 彼女はとても長い間一人で暮らしている。 | |
| One morning at breakfast we children were informed to our utter dismay that we could no longer be permitted to run absolutely wild. | ある朝、食事のときに、私たち子どもは、もうこれからはしたい放題のことをして暮らすことは許されなくなると知らされて、すっかり落胆した。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| He was then living from hand to mouth. | 彼はその当時その日暮らしをしていた。 | |
| The elder brother was living in a village and had grown neither rich nor poor. | 兄は金持ちでもなく貧乏になるでもなく、村で暮らしていた。 | |
| He was at a loss to know what to do. | 彼はどうしてよいか途方に暮れていた。 | |
| He is not old enough to live alone. | 彼はまだ一人暮らしできるほどの年ではない。 | |
| He lives in Tokyo. | 彼は東京で暮らしている。 | |
| She struggles for her living. | 暮らしのために奮闘している。 | |
| From 1988 to 1994 he lived in Lebanon. | 彼は1988年から1994年までレバノンで暮らした。 | |
| I'm managing scraping along on a small salary. | 安月給でどうにか暮らしています。 | |
| She seldom, if ever, goes out after dark. | 日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。 | |
| She lives a solitary life in a remote part of Scotland. | 彼女はスコットランドの辺ぴなところで孤独な暮らしをしている。 | |
| People living in this area are dying for want of water. | この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 | |
| We live on bread and rice. | 私たちはパンと米で暮らしています。 | |
| We covered 100 kilometers in the car before it got dark. | 私たちは日の暮れる前までに車で100キロ行った。 | |
| My mother lives by herself. | 母は一人暮らしをしている。 | |
| He is far better off than he was three years ago. | 彼は3年前よりずっと暮らし向きがよい。 | |
| I have to live on my very small income. | 私はわずかな収入で暮らさねばならない。 | |
| The Japanese live in harmony with nature. | 日本人は自然と調和して暮らす。 | |
| He's too young to live by himself yet. | 彼は一人暮らしをするにはまだ小さすぎる。 | |
| It is expensive to live in Japan. | 日本で暮らすのは高くつく。 | |
| We are comfortable in our new house. | 私達は新居で快適に暮らしています。 | |
| How are you getting along these days? | 近ごろはいかがお暮らしですか。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女の母親は全くひとりで田舎に暮らしている。 | |
| Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now. | スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。 | |
| He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa. | 彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。 | |
| The property left him by his father enables him to live in comfort. | 父の残した財産で彼は楽に暮らしていける。 | |
| I will live in a room with four beds. | ベッドが四つある部屋に暮らす。 | |
| They were badly off at that time. | 彼らはそのころ暮らし向きが悪かった。 | |
| Try to live within your means. | 収入相応の暮らしをしなさい。 | |
| He lives above his means. | 収入以上の暮らしをしている。 | |
| Mary is at a loss what to say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| Mary is at a loss about what to say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| We came back to camp before dark. | 日暮れ前にキャンプに戻った。 | |
| She's far better off than she was the year before last. | 彼女は、一昨年よりもはるかに暮らし向きがよい。 | |
| She was at a loss what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| My mother is well off. | 母は暮らし向きがいい。 | |
| They have very little to live on. | 彼らは暮らしに余裕がない。 | |
| I began living by myself. | 一人暮らしをはじめた。 | |
| I've retired and I'm going to take it easy for a while. | 退職したのでしばらくのんびり暮らすつもりです。 | |
| She didn't like living in the city. | 彼女は街での暮らしが好きではなかった。 | |
| People living in this area are dying because of the lack of water. | この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 | |
| I didn't know if I was coming or going the week before I got married. | 結婚する1週間前には途方に暮れたよ。 | |
| Fish live in the water. | 魚は水の中で暮らす。 | |
| Drake earns his living by working for the lawyer. | ドレークは弁護士のために働くことで暮らしを立てていた。 | |
| The twilight came on. | 薄暮れが迫った。 | |
| Shinji goes for a walk after dark every day. | 毎日、信二は日が暮れてから散歩に出かけます。 | |
| I was at a loss what to say. | 私は何を言えばよいか途方に暮れた。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| Live where she may, she always enjoys her surroundings. | たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。 | |
| My parents live at ease in the country. | 両親は田舎で気楽に暮らしています。 | |
| My mother is well off. | お母さんは暮し向きが良い。 | |
| Mother is having trouble making ends meet. | 母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。 | |
| The children played outside until dark. | 子供は日が暮れるまで外で遊んでいた。 | |
| They do not usually live with their children. | 彼らは、普通、自分たちの子供と一緒に暮らさない。 | |
| Better be still single than ill married. | 結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。 | |
| She has lived alone ever since her husband died. | 夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。 | |
| She has always lived in Otaru. | 彼女はずっと小樽で暮らしている。 | |
| They moved to the village, where they lived a happy life. | 彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。 | |
| He is better off now than he was three years ago. | 彼は今、3年前よりも暮らし向きがよい。 | |
| People living in town don't know the pleasures of country life. | 都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。 | |
| Don't go out after dark. | 日が暮れてからは外出してはいけません。 | |
| He is badly off, because his book doesn't sell well. | 彼は本があまり売れないので暮らし向きが悪い。 | |
| Those homeless people are living hand-to-mouth. | ホームレスのあの人たちはその日暮らしです。 | |
| If you want security in your old age, begin saving now. | 老後を安心して暮らしたかったら今から貯蓄を始めなさい。 | |
| When it comes to my supervisor, he's very inconsistent, so we never get any work done. | うちの上司ときたら、朝令暮改なんだから、仕事がちっとも進まないよ。 | |
| Do you think it strange that I should live alone? | 私がひとりで暮らしているのは、奇妙だと思いますか。 | |
| I was at a loss what to do on that occasion. | あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。 | |
| My uncle now lives in comfort. | おじは今では安楽に暮らしている。 | |
| He was set free after doing five years in prison. | 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 | |
| The school building was a blaze of light in the evening darkness. | その校舎は夕暮れの中にきらきらと輝いていた。 | |
| He lives from hand to mouth without saving a penny. | 彼は一銭ももらえずその日暮らしだった。 | |
| I'm used to living alone. | 一人暮らしには慣れている。 | |
| We only just manage to keep afloat on my husband's small salary. | 私たちは夫の安い給料でどうにかやっと暮らしているだけです。 | |
| He is better off now than he was five years ago. | 彼は5年前よりも暮らし向きが良い。 | |
| There are about seven billion people in the world. | 世界には約70億の人々が暮らしている。 | |
| As our father got ill, we had to live on a small income. | 父が病気になったので、私達は少ない収入で暮らして行かなくてはならなかった。 | |
| It is not good for her to live alone. | 彼女が一人で暮らすのはよくない。 | |
| Nowadays more and more people prefer country life to city life. | 今日では都会の暮らしより田舎の暮らしを好む人がますます多くなっている。 | |
| We live in peace. | 私たちは平和に暮らしています。 | |
| The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger. | 沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。 | |
| My uncle lived a happy life. | 叔父は、幸せに暮らした。 | |
| When he missed the last train, he was at a loss. | 彼は最終列車に乗り遅れて、どうしたらいいのか途方に暮れた。 | |
| They are well off. | 彼らは暮らし向きがいい。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女のお母さんは田舎でまったく一人ぼっちで暮らしている。 | |
| He arrived there after dark. | 彼は日が暮れてからそこに登場した。 | |
| He lives by begging. | 彼は物乞いをして暮らしている。 | |
| He never goes out after dark. | 彼は日が暮れてからは決して外出しない。 | |
| She lived a happy life. | 彼女は幸せに暮らした。 | |