Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It won't be long before we can live together. | 私たちは間もなく一緒に暮らせるでしょう。 | |
| I was at my wit's end. | 途方に暮れる。 | |
| I would like to live in luxury. | 贅沢な暮らしをしたい。 | |
| We rented an apartment when we lived in New York. | 私たちはニューヨークに暮らしていたときにアパートを借りていた。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| He's too young to live by himself yet. | 彼は一人暮らしをするにはまだ小さすぎる。 | |
| He was better off when he was young. | 彼は若い頃は暮らし向きがよかった。 | |
| Refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month. | そのキャンプの難民は1ヶ月の間、その日暮らしの生活を送っている。 | |
| He is far better off than he was three years ago. | 彼は3年前よりずっと暮らし向きがよい。 | |
| It is hard to get along on this small income. | こんな少ない収入で暮らして行くのは難しい。 | |
| His high salary enabled him to live in comfort. | 高給をとっていたので、彼は安楽に暮らすことができた。 | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。 | |
| Evening was closing in on the valley. | 夕暮れが谷間に迫っていた。 | |
| The sisters lived in harmony with each other. | 姉妹は睦まじく暮らした。 | |
| They had been living where they could, sharing flats and baths, and kitchens, for some years. | 彼らは何年間か部屋、風呂、台所を他人と共有して、暮らせるところで暮らしてきた。 | |
| He lives above his means. | 収入以上の暮らしをしている。 | |
| Mary doesn't know what to say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| People living in town don't know the pleasures of country life. | 都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。 | |
| I wanted to live in Hokkaido, but I couldn't. | 私は北海道で暮らしたかったのだが。 | |
| If you want security in your old age, begin saving now. | 老後を安心して暮らしたかったら今から貯蓄を始めなさい。 | |
| Music makes our life happy. | 音楽は私達の暮らしを楽しくする。 | |
| They say the landlord used to be well off. | その大家は以前は暮らし向きがよかったそうだ。 | |
| She had lived in five different countries. | 彼女は5カ国で暮らしていた。 | |
| I was at a loss what to do on that occasion. | あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。 | |
| The Japanese live in harmony with nature. | 日本人は自然と調和して暮らす。 | |
| His heart ached when he saw his son's miserable state. | 息子の惨めな暮らしを見て彼の胸は痛んだ。 | |
| Her husband is now living in Tokyo. | 彼女の夫は今東京で暮らしている。 | |
| How did he make his living in such poverty? | 彼はそんな窮乏の中でどうやって暮らしていたのか。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさなければならない。 | |
| There are about seven billion people in the world. | 世界には約70億の人々が暮らしている。 | |
| They want, above all things, to live in peace. | 彼らは、何より平和に暮らしたがっている。 | |
| May God show us a better life! | もっと良い暮らしができますように。 | |
| I want to live comfortably when I become old. | 老後は楽に暮らしたい。 | |
| Some people live far removed from harsh realities. | 厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。 | |
| It is ten years since I came to live here. | ここで暮らすようになってから10年になる。 | |
| She is now better off than when she was young. | 彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。 | |
| The twilight came on. | 薄暮れが迫った。 | |
| There on the top of a high mountain they built a small town of their own and lived in peace. | 高い山の上で彼らは彼ら自身の小さな町を作り、平和に暮らした。 | |
| I can't say that Mr. Kelly has lived a saint's life. | ケリーさんが聖者のような暮らしを送ったとは言えない。 | |
| That poor family lives from hand to mouth every month. | その貧しい一家は毎月その日暮らしで生活している。 | |
| They live from hand to mouth. | 彼等はその日暮らしの生活をしている。 | |
| She lives in comfort. | 彼女は安楽に暮らしている。 | |
| You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. | 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 | |
| I was almost at my wits' end how to act. | どうしたらよいか途方に暮れてしまった。 | |
| Nancy didn't mind living abroad by herself. | ナンシーは外国で一人で暮らすのを嫌がらなかった。 | |
| Some people are well off and others are badly off. | 暮らし向きが良い人もいるし、良くない人もいる。 | |
| The lodger next door lives on about 30,000 yen a month. | 隣の下宿人は月3万円ぐらいで暮らしている。 | |
| He found difficulty in making ends meet on his small salary. | 少しの給料をやりくりして暮らしていくのは難しいと彼は思った。 | |
| Tom remained single his whole life. | トムさんは一生独身のまま人生を暮した。 | |
| It's hard for me to live on my small income. | わずかな収入で暮らしていくのは苦しい。 | |
| From that day forth he lived with the boy. | その日以来彼はその少年と暮らすことになった。 | |
| The gift-giving custom dies hard. | 御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。 | |
| I was at a loss what to do. | 私はどうしたらいいか途方に暮れた。 | |
| I'd like to live a quiet life in the country after retirement. | 退職後は田舎でのんびり暮したい。 | |
| I could live peacefully here. | ここでなら平和に暮らせるだろう。 | |
| He lived idly and found himself already forty years old. | 彼はぼんやり暮していたら、いつか40歳になった。 | |
| My brother soon got used to living alone in Tokyo. | 私の弟はすぐに東京の独り暮らしになれた。 | |
| I manage to live on a small income. | 私は薄給で何とか暮らしています。 | |
| They live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしている。 | |
| The doctor, who is well off, is not satisfied. | その医者は暮しむきは豊かだが、満足していない。 | |
| She didn't know what to do. | 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 | |
| They do not usually live with their children. | 彼らは、普通、自分たちの子供と一緒に暮らさない。 | |
| The two boys lived alone with a lovely cat. | その少年たちはかわいい猫と一緒に2人きりで暮らしていた。 | |
| He lives by himself. | 彼は一人で暮らしている。 | |
| However hard he worked, he did not become any better off. | いくら一生懸命働いても、彼の暮らしは少しも良くならなかった。 | |
| He lives and works there all the year round. | 彼は一年中そこで暮らして仕事をしている。 | |
| My parents live at ease in the country. | 両親は田舎で気楽に暮らしています。 | |
| The business was so successful that he is still well off now. | 仕事がとてもうまくいったので、彼はいまだによい暮らしをしています。 | |
| Her death was a great distress to all the family. | 彼女の死で家族全員が悲嘆に暮れた。 | |
| Land reform caused a great change in the lives of the people. | 土地改革は人々の暮らしに大きな変化をもたらした。 | |
| He is rich, and lives like a beggar. | 金持ちだが貧しい暮らしをしている。 | |
| Now, one and a half billion more human beings can live on the earth's surface, supporting themselves by working for others. | 現在では、さらに15億の人間が他人のために働きながら自分を支えてこの地球上で暮らすことが出来る。 | |
| These days many old people live by themselves. | 最近1人暮らしの老人が多い。 | |
| Ken was at a loss what to say next. | 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 | |
| He lives hand to mouth and never saves a cent. | 彼はその日暮らしをしていて、1セントとの貯金もしない。 | |
| I don't have a lot of money, but I get along somehow. | お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 | |
| Shinji goes for a walk after dark every day. | 毎日、信二は日が暮れてから散歩に出かけます。 | |
| He is lost in thought. | 彼は思案に暮れている。 | |
| I would like to live in the quiet country. | 静かな田舎で暮らしたいものだ。 | |
| He has two brothers, one lives in Osaka and the other in Kobe. | 彼には兄弟が二人いて、一人は大阪で、もう一人は神戸で暮らしている。 | |
| There's around 6 billion people in the world. | 世界には約60億の人々が暮らしている。 | |
| We are better off than we used to be. | 私たちは以前より暮らし向きがよい。 | |
| She used to live hand to mouth. | 彼女はその日暮らしの女だった。 | |
| He was then living from hand to mouth. | 彼はその当時その日暮らしをしていた。 | |
| I was at a loss what to say. | 私は何を言えばよいか途方に暮れた。 | |
| He is well off. | 彼は暮し向きが良い。 | |
| I guess I'll be living with you a year from now. | 来年の今ごろは、君と一緒に暮らしているだろう。 | |
| They are living on charity. | 彼らは施しを受けて暮らしている。 | |
| Otherwise you won't get there before dark. | さもないと日暮れの前にそこにつけないでしょう。 | |
| He lived a happy life. | 彼は幸せに暮らした。 | |
| My grandmother is in sound health and lives alone. | 私の祖母は健康で、一人暮らしをしている。 | |
| She lives a solitary life in a remote part of Scotland. | 彼女はスコットランドの辺ぴなところで孤独な暮らしをしている。 | |
| We came back to camp before dark. | 日暮れ前にキャンプに戻った。 | |
| Come home before dark. | 日が暮れないうちに帰ってきなさい。 | |
| If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well. | このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。 | |
| She was living alone in a hut. | 彼女は小屋で一人ぼっちで暮らしていた。 | |
| He is badly off, because his book doesn't sell well. | 彼は本があまり売れないので暮らし向きが悪い。 | |
| She is used to living alone. | 彼女は一人暮らしになれている。 | |
| He never goes out after dark. | 彼は日が暮れてからは決して外出しない。 | |
| Better be still single than ill married. | 結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。 | |