Refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month.
そのキャンプの難民は1ヶ月の間、その日暮らしの生活を送っている。
Long long ago in India, a monkey, a fox, and a rabbit lived happily together.
昔々、インドに猿と狐と兎が仲良く暮らしておりました。
My salary doesn't allow us to live extravagantly.
私の給料ではぜいたくな暮らしはできない。
He never goes out after dark.
彼は日が暮れてからは決して外出しない。
I'm used to living alone.
一人暮らしには慣れている。
The animals which live on farms are domesticated.
牧場で暮らす動物は家畜です。
He denied himself nothing.
彼は贅沢をし好き勝手なことをして暮らした。
They lived in harmony with each other.
彼らはお互いに仲良く暮らした。
After that, many live in special homes for the aged where their children and grandchildren can come to visit them.
その後は、多くの者が老人ホームで暮らすが、そこには子供とか孫が訪ねていくことが出来る。
She was at a loss as to what to do.
彼女は何をすべきかということについて途方に暮れた。
They do not usually live with their children.
彼らは、普通、自分たちの子供と一緒に暮らさない。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
He lives all by himself in the country.
彼は田舎で、全く一人で暮らしている。
It's hard for me to live on my small income.
わずかな収入で暮らしていくのは苦しい。
His heart ached when he saw his son's miserable state.
息子の惨めな暮らしを見て彼の胸は痛んだ。
My brother soon got used to living alone in Tokyo.
私の弟はすぐに東京の独り暮らしになれた。
I wanted to live in Hokkaido, but I couldn't.
私は北海道で暮らしたかったのだが。
They used to live in luxury.
彼らは昔、ぜいたくな暮らしをしたものだ。
We cannot live on 150000 yen a month.
月に15万では暮らしが立たない。
As our father got ill, we had to live on a small income.
父が病気になったので、私達は少ない収入で暮らして行かなくてはならなかった。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
She lives a solitary life in a remote part of Scotland.
彼女はスコットランドの辺ぴなところで孤独な暮らしをしている。
She was living alone in a hut.
彼女は小屋で一人ぼっちで暮らしていた。
They live from hand to mouth.
彼らはその日暮らしだ。
She was at a loss what to do.
彼女はどうして良いか途方に暮れた。
The poet was no richer than a beggar.
その詩人は乞食同然の貧しい暮らしをしていた。
Drake earns his living by working for the lawyer.
ドレークは弁護士のために働くことで暮らしを立てていた。
She came to live with her aunt.
彼女は叔母と暮らすようになった。
The refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month.
そのキャンプの難民は一ヶ月間その日暮らしをしている。
I was at a loss what to say.
なんと言えばよいか私は途方に暮れた。
It is ten years since I came to live here.
ここで暮らすようになってから10年になる。
I was at a loss what to do.
私はどうしたらいいか途方に暮れた。
He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa.
彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。
How are you getting along these days?
近ごろはいかがお暮らしですか。
Sending year-end gifts is one of the customs peculiar to Japan.
お歳暮は日本独自の習慣の一つである。
Living in the country, he rarely had visitors.
田舎で暮らしているので彼には、訪ねてくる人がほとんどいなかった。
By the time you got there, the sun had set.
君がそこに着くころまでには、日が暮れてしまった。
She is used to living alone.
彼女は一人暮らしになれている。
They live in constant dread of floods.
彼らは絶えず洪水の心配をしながら暮らしています。
My grandmother lives by herself.
うちのおばあちゃんは一人で暮らしている。
I lived abroad for ten years.
私は10年間外国で暮らした。
He's too young to live by himself yet.
彼は一人暮らしをするにはまだ小さすぎる。
Investment bankers are tearing their hair out over the crash.
投資銀行家たちは暴落で途方に暮れています。
The twilight came on.
薄暮れが迫った。
He has been well off since he started this job.
彼はこの仕事を始めてから暮らし向きがよい。
The property left him by his father enables him to live in comfort.
父の残した財産で彼は楽に暮らしていける。
They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries.
長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。
I got accustomed to living alone.
一人で暮らすことに慣れた。
I'm getting along with my mother-in-law very well.
私は姑と仲良く暮らしています。
This may be because of a change in people's attitude toward marriage and the sharp increase of fast food restaurants and convenience stores which are open 24 hours a day and enable young people to live more easily.