Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We came back to camp before dark. | 日暮れ前にキャンプに戻った。 | |
| He is not better off because he is poorly paid. | 給料が低いので彼は暮らし向きがよくならない。 | |
| He led a very peaceful life in the country. | 彼は田舎で大変平和に暮らした。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | ぼくはどうしていいのか途方に暮れた。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさずを得ない。 | |
| Her son's death broke Mary's heart. | 息子の死でメアリーは悲嘆に暮れた。 | |
| Living on my own, I really miss my mom's cooking. | 一人暮らしをしていると、お袋の味が恋しくなるよ。 | |
| She was at a loss for what to do. | 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 | |
| I am tired of the day-to-day routine of life. | 毎日の単調な暮らしにはうんざりだ。 | |
| Our train reached Rome after dark. | 私達の列車は日が暮れてからローマに着いた。 | |
| She didn't know what to do. | 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 | |
| She was at a loss what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさざるを得ない。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | 私はどうしてよいか途方に暮れた。 | |
| She found it dull living in the country. | 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 | |
| We all must abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなければなりません。 | |
| People gather around here when it gets dark. | 夕暮れ時になるとこの辺に人々が集まって来る。 | |
| I want to live comfortably when I become old. | 老後は楽に暮らしたい。 | |
| She lived in five different countries by age 25. | 二十五歳までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。 | |
| We covered 100 kilometers in the car before it got dark. | 私たちは日の暮れる前までに車で100キロ行った。 | |
| Sending year-end gifts is one of the customs peculiar to Japan. | お歳暮は日本独自の習慣の一つである。 | |
| The two boys lived alone with a lovely cat. | その少年たちはかわいい猫と一緒に2人きりで暮らしていた。 | |
| Life is getting hard these days. | 最近は暮らしにくい。 | |
| He arrived there after dark. | 彼は日が暮れてからそこに登場した。 | |
| I liked walking alone on the deserted beach in the evening. | 人影のない夕暮の砂浜を、ただ一人、歩いていることが好きでした。 | |
| The landlord used to be quite well off. | その地主は以前かなり裕福な暮らしをしていた。 | |
| There was a time, one evening, when I stood on top of that hill. | 或る夕暮私はこの丘の上に立ったことがある。 | |
| Her husband is now living in Tokyo. | 彼女の夫は今東京で暮らしている。 | |
| They want, above all things to live in peace. | 彼らは何より平和に暮らしたい。 | |
| Do you think it strange that I should live alone? | 私がひとりで暮らしているのは、奇妙だと思いますか。 | |
| He attained the top of the mountain before dark. | 彼は日が暮れないうちに山頂に到達した。 | |
| Cows are sacred to many people in India. | インドに暮らす多くの人にとって牛は神聖である。 | |
| They had been living where they could, sharing flats and baths, and kitchens, for some years. | 彼らは何年間か部屋、風呂、台所を他人と共有して、暮らせるところで暮らしてきた。 | |
| People living in this area are dying for want of water. | この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 | |
| I guess I'll be living with you a year from now. | 来年の今ごろは、君と一緒に暮らしているだろう。 | |
| I'm getting along with my mother-in-law very well. | 私は姑と仲良く暮らしています。 | |
| I might as well die as lead such a life. | そんな暮らしをするくらいなら死んだほうがましだ。 | |
| The couple lived a happy life to the end. | その夫婦は死ぬまで幸福に暮らした。 | |
| We cannot live on 150000 yen a month. | 月に15万では暮らしが立たない。 | |
| They live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしている。 | |
| He worked hard in order that his family might live in comfort. | 彼は家族の者が不自由なく暮らせるように一生懸命働いた。 | |
| Long long ago in India, a monkey, a fox, and a rabbit lived happily together. | 昔々、インドに猿と狐と兎が仲良く暮らしておりました。 | |
| I wanted to live in Hokkaido, but I couldn't. | 私は北海道で暮らしたかったのだが。 | |
| She lives in comfort now. | 彼女は今は気楽に暮らしている。 | |
| They are keen for their sons to live together. | 彼らは息子たちが一緒に暮らすことを強く望んでいる。 | |
| Those homeless people are living hand-to-mouth. | ホームレスのあの人たちはその日暮らしです。 | |
| We are comfortable in our new house. | 私達は新居で快適に暮らしています。 | |
| I have to live on my very small income. | 私はわずかな収入で暮らさねばならない。 | |
| Tom doesn't know what Mary does for a living. | トムはメアリーがどのように暮らしを立てているのか知らない。 | |
| Tom is living with his uncle now. | トムは今、彼の叔父と共に暮らしている。 | |
| I envy your lifestyle - living day-to-day like that. | なんかその日暮らしって感じで、羨ましい。 | |
| Try to live within your income. | 分相応の暮らしをするように努めなさい。 | |
| From that day forth he lived with the boy. | その日以来彼はその少年と暮らすことになった。 | |
| He lived a happy life. | 彼は幸せに暮らした。 | |
| When it comes to my supervisor, he's very inconsistent, so we never get any work done. | うちの上司ときたら、朝令暮改なんだから、仕事がちっとも進まないよ。 | |
| Land reform caused a great change in the lives of the people. | 土地改革は人々の暮らしに大きな変化をもたらした。 | |
| Six families live in this apartment house. | このアパートは6家族が暮らしている。 | |
| He was happily married. | 彼は結婚して幸せに暮らしていた。 | |
| She seldom, if ever, goes out after dark. | 日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。 | |
| At present he lives on his own and the world is nothing to him. | 現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。 | |
| He is lost in thought. | 彼は思案に暮れている。 | |
| Mary doesn't know what to say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| The old man lived by himself. | その老人は独りで暮らしていた。 | |
| Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall. | この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。 | |
| Live in affluence. | 裕福に暮らす。 | |
| He lives, relying only on his own strength. | 彼は自分の力で暮らしている。 | |
| I'd like to live a quiet life in the country after retirement. | 退職後は田舎でのんびり暮したい。 | |
| How are you getting along these days? | 近ごろはいかがお暮らしですか。 | |
| I think most people are better off now than they used to be. | たいていの人は以前よりも暮らし向きがよいと思う。 | |
| We live on bread and rice. | 私たちはパンと米で暮らしています。 | |
| How is it with you? | いかがお暮らしですか。 | |
| I was at a loss what to do on that occasion. | あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。 | |
| I would like to live in luxury. | 贅沢な暮らしをしたい。 | |
| They are living on charity. | 彼らは施しを受けて暮らしている。 | |
| She has lived alone ever since her husband died. | 夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。 | |
| The elder brother was living in a village and had grown neither rich nor poor. | 兄は金持ちでもなく貧乏になるでもなく、村で暮らしていた。 | |
| Tom lives in Boston. | トムはボストンで暮らしている。 | |
| My mother is well off. | お母さんは暮し向きが良い。 | |
| The lodger next door lives on about 30,000 yen a month. | 隣の下宿人は月3万円ぐらいで暮らしている。 | |
| In the winter, days are shorter. | 冬の日は速く暮れる。 | |
| You should try to live within your income. | 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 | |
| The fact is that his father lives alone in New York because of work. | 実は彼の父は仕事で、ニューヨークで独り暮らしをしている。 | |
| The young man was at a loss. | その若者は途方に暮れた。 | |
| If I win the lottery, I'll be able to live high on the hog. | 宝くじでも当たれば、左うちわで暮らせるだろうに。 | |
| If I could be reborn, I would want to be the child of a rich family, then I'd be set for life. | もし生まれ変われたら、金持ちの家の子になりたい。それで何不自由なく暮らしたい。 | |
| No matter how rich one may be, one cannot live happily without health. | どんなにお金があっても健康でないと人は幸せに暮らせない。 | |
| My mother lives a lonely life in the country. | 母は田舎で一人暮らしをしている。 | |
| Because of her, he lived a miserable life. | 彼女のおかげで彼はみじめな暮らしをした。 | |
| Ken was at a loss what to say next. | 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 | |
| Live from hand to mouth. | その日暮らしをする。 | |
| He lives from hand to mouth without saving a penny. | 彼は一銭ももらえずその日暮らしだった。 | |
| He was able to get along on the small amount of money. | 彼はその少ないお金で暮らしていた。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| It's difficult to live in this city. | この町で暮らすのは大変だ。 | |
| There's around 6 billion people in the world. | 世界には約60億の人々が暮らしている。 | |
| They live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしだ。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女の母親は全くひとりで田舎に暮らしている。 | |
| If I were you, I wouldn't live with him. | 私があなただったら、あの人といっしょに暮らしません。 | |
| They have very little to live on. | 彼らは暮らしに余裕がない。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |