Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| The old man lives by himself. | その老人は一人暮らしをしている。 | |
| He is far better off than he was ten years ago. | 彼は10年前よりはずっと暮らしむきが良い。 | |
| They manage to get along without much money. | 彼らは大したお金もなしにどうにか暮らしている。 | |
| Those homeless people are living hand-to-mouth. | ホームレスのあの人たちはその日暮らしです。 | |
| May God show us a better life! | もっと良い暮らしができますように。 | |
| The school building was a blaze of light in the evening darkness. | その校舎は夕暮れの中にきらきらと輝いていた。 | |
| He never goes out after dark. | 彼は日が暮れてからは決して外出しない。 | |
| If I win the lottery, I'll be able to live high on the hog. | 宝くじでも当たれば、左うちわで暮らせるだろうに。 | |
| From that day forth he lived with the boy. | その日以来彼はその少年と暮らすことになった。 | |
| He lives in luxury. | 彼は贅沢な暮らしをしている。 | |
| Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now. | スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。 | |
| She lives in comfort now. | 彼女は今は気楽に暮らしている。 | |
| I was at my wit's end. | 途方に暮れる。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | 僕はどうしてよいか途方に暮れた。 | |
| She was at her wit's end. | 彼女は途方に暮れてしまった。 | |
| Six families live in this apartment house. | このアパートは6家族が暮らしている。 | |
| We came back to camp before dark. | 日暮れ前にキャンプに戻った。 | |
| They lived happily ever afterward. | 彼らはそれからはずっと幸せに暮らしました。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| She found it dull living in the country. | 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 | |
| I am accustomed to living alone. | 私は一人暮らしには慣れている。 | |
| She has lived alone for ages. | 彼女はとても長い間一人で暮らしている。 | |
| My mother lives by herself. | 母は一人暮らしをしている。 | |
| My salary doesn't allow us to live extravagantly. | 私の給料ではぜいたくな暮らしはできない。 | |
| I will live in a room with four beds. | ベッドが四つある部屋に暮らす。 | |
| Her husband is now living in Tokyo. | 彼女の夫は今東京で暮らしている。 | |
| I can't bear living alone. | 私は一人で暮らすことに耐えられない。 | |
| The seals surface more frequently then, so a bear's chance of catching one at a breathing hole is greater after nightfall. | アザラシは夜にいっそう頻繁に浮上してくるのだから、熊がアザラシを呼吸孔のところで捕まえる可能性は夕暮れ以降により高くなるのである。 | |
| She is in good circumstances with a large fortune. | 彼女は莫大な財産を持っていて暮らし向きがよい。 | |
| Tom is living with his uncle now. | トムは今、彼の叔父と共に暮らしている。 | |
| If I were you, I wouldn't live with him. | 私があなただったら、あの人といっしょに暮らしません。 | |
| He denied himself nothing. | 彼は贅沢をし好き勝手なことをして暮らした。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| We all must abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなければなりません。 | |
| I will not hear of you going out alone after dark. | 日が暮れてから一人で外出することは許しません。 | |
| I want to live comfortably when I become old. | 老後は楽に暮らしたい。 | |
| Cut your coat according to your cloth. | 身分相応に暮らせ。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らはわずかな収入で暮さざるを得ない。 | |
| There are about 6 billion people in the world. | 世界には約60億の人々が暮らしている。 | |
| We are born crying, spend our lives complaining, and die disappointed. | 人は泣きつつ生まれ、泣き言を言いつつ暮らし、失望落胆して死ぬ。 | |
| People living in this area are dying because of the lack of water. | この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 | |
| He lives a freewheeling life. I think he ought to settle down a little. | あいつって自由気ままに暮らしてるよな。ちょっとは落ち着いた方がいいんじゃないかな。 | |
| He has been well off since he started this job. | 彼はこの仕事を始めてから暮らし向きがよい。 | |
| From 1988 to 1994 he lived in Lebanon. | 彼は1988年から1994年までレバノンで暮らした。 | |
| I don't want to live all by myself. | 私はひとりきりで暮らすのはいやだ。 | |
| Don't go out after dark. | 日が暮れてからは外出してはいけません。 | |
| These days many old people live by themselves. | 最近一人暮しの老人が多い。 | |
| He lives in comfort. | 彼は快適な暮らしをしている。 | |
| Mary doesn't know what to say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| I didn't know if I was coming or going the week before I got married. | 結婚する1週間前には途方に暮れたよ。 | |
| She is used to living alone. | 彼女は一人暮らしになれている。 | |
| The refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month. | そのキャンプの難民は一ヶ月間その日暮らしをしている。 | |
| He was blind with sorrow. | 彼は悲嘆に暮れてぼう然としていた。 | |
| Tom lives from hand to mouth. | トムはその日暮らしの生活をしている。 | |
| They are well off. | 彼らは暮らし向きがいい。 | |
| I've retired and I'm going to take it easy for a while. | 退職したのでしばらくのんびり暮らすつもりです。 | |
| I could live peacefully here. | ここでなら平和に暮らせるだろう。 | |
| She lived a happy life. | 彼女は幸せに暮らした。 | |
| My uncle now lives in comfort. | おじは今では安楽に暮らしている。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| They want, above all things to live in peace. | 彼らは何より平和に暮らしたい。 | |
| It was difficult to live on his meager earnings. | 彼のわずかな稼ぎで暮らしていくのは困難だった。 | |
| His large income enabled him to live in comfort. | 収入が多いおかげで彼は安楽に暮らせた。 | |
| People in the country were living under a tyranny. | その国の人々は暴政下で暮らしていた。 | |
| Because of her, he lived a miserable life. | 彼女のおかげで彼はみじめな暮らしをした。 | |
| She lives in abundance. | 彼女は裕福に暮らしている。 | |
| Nowadays more and more people prefer country life to city life. | 今日では都会の暮らしより田舎の暮らしを好む人がますます多くなっている。 | |
| He is better off than he was ten years ago. | 彼は10年前より暮らし向きがよい。 | |
| This city is hard to live in. | この町は暮らしにくい。 | |
| You should live within your means. | 収入の範囲内で暮らすべきだ。 | |
| I share an apartment with my brother. | 僕は弟と一緒の部屋で暮らしています。 | |
| Her son's death broke Mary's heart. | 息子の死でメアリーは悲嘆に暮れた。 | |
| I'd like to live a quiet life in the country after retirement. | 退職後は田舎でのんびり暮したい。 | |
| She was at a loss what to do. | 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 | |
| He has two brothers, one lives in Osaka and the other in Kobe. | 彼には兄弟が二人いて、一人は大阪で、もう一人は神戸で暮らしている。 | |
| She abandoned herself to grief. | 彼女は悲しみに暮れた。 | |
| Music makes our life happy. | 音楽は私達の暮らしを楽しくする。 | |
| They lived in harmony with each other. | 彼らはお互いに仲良く暮らした。 | |
| People living in this area are dying for want of water. | この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 | |
| Can you imagine what our lives would be like without electricity? | もし電気がないと、私たちの暮らしがどのようなものになるか想像できますか。 | |
| I was at a loss what to say. | 私は何を言えばよいか途方に暮れた。 | |
| Shinji goes for a walk after dark every day. | 毎日、信二は日が暮れてから散歩に出かけます。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| Investment bankers are tearing their hair out over the crash. | 投資銀行家たちは暴落で途方に暮れています。 | |
| Mother is having trouble making ends meet. | 母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。 | |
| I began living by myself. | 一人暮らしをはじめた。 | |
| He is well off now. | 彼は現在は暮らし向きがよい。 | |
| We all abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなくてなりません。 | |
| He lived quietly in the latter years of his life. | 彼は後年は平穏に暮らした。 | |
| It's getting more and more shadowy, soon it will be twilight. | いよいよ薄暮、もうすぐ宵闇。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| My mother is well off. | 母は暮らし向きがいい。 | |
| He worked hard in order that his family might live in comfort. | 彼は家族のものが不自由なく暮らせるように、一生懸命働いた。 | |
| He used to be well off and generous, but now he lives from hand to mouth. | 彼は依然とり裕福で気前も良かったけれど、今ではその暮らしだ。 | |
| I live on my own and don't depend on my parents for money. | 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 | |
| When I was badly off, I fell back on him. | 私は暮らし向きが悪かったとき、彼に頼った。 | |
| He is better off than before. | 彼は以前より暮し向きがよい。 | |
| We lived from hand to mouth in those days. | 当時の私達はその日暮らしだった。 | |
| The man lives from hand to mouth and never saves a cent. | その男はその日暮らしをしていて、1セントの貯金もしない。 | |