Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She has lived alone for ages. | 彼女はとても長い間一人で暮らしている。 | |
| He is not better off because he is poorly paid. | 給料が低いので彼は暮らし向きがよくならない。 | |
| He lived idly and found himself already forty years old. | 彼はぼんやり暮していたら、いつか40歳になった。 | |
| They live in poverty. | 彼らは貧しい暮らしをしている。 | |
| Life is getting hard these days. | 最近は暮らしにくい。 | |
| I am tired of the day-to-day routine of life. | 毎日の単調な暮らしにはうんざりだ。 | |
| He found difficulty in making ends meet on his small salary. | 少しの給料をやりくりして暮らしていくのは難しいと彼は思った。 | |
| I got accustomed to living alone. | 一人で暮らすことに慣れた。 | |
| I don't have a lot of money, but I get along somehow. | お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 | |
| I manage to live on a small income. | 私は薄給で何とか暮らしています。 | |
| Mary doesn't know what to say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| It's difficult to live in this city. | この町で暮らすのは大変だ。 | |
| People living in this area are dying for want of water. | この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 | |
| Do you think we are better off than we used to be? | 昔より暮らし向きは裕福になったと思いますか。 | |
| He lives in comfort. | 彼は快適な暮らしをしている。 | |
| I was at a loss what to say. | 私は何を言えばよいか途方に暮れた。 | |
| He is well off now. | 彼は現在は暮らし向きがよい。 | |
| She came to live with her aunt. | 彼女は叔母と暮らすようになった。 | |
| Do you think it strange that I should live alone? | 私がひとりで暮らしているのは、奇妙だと思いますか。 | |
| Because of her, he lived a miserable life. | 彼女のおかげで彼はみじめな暮らしをした。 | |
| My salary doesn't allow us to live extravagantly. | 私の給料ではぜいたくな暮らしはできない。 | |
| The night falls fast in winter. | 冬の日は速く暮れる。 | |
| Tom doesn't know what Mary does for a living. | トムはメアリーがどのように暮らしを立てているのか知らない。 | |
| We could live in peace here. | ここでなら平和に暮らせるだろう。 | |
| How are you getting along these days? | 近ごろはいかがお暮らしですか。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| I liked walking alone on the deserted beach in the evening. | 人影のない夕暮の砂浜を、ただ一人、歩いていることが好きでした。 | |
| I've retired and I'm going to take it easy for a while. | 退職したのでしばらくのんびり暮らすつもりです。 | |
| I could live peacefully here. | ここでなら平和に暮らせるだろう。 | |
| He worked day and night so that his family could live in comfort. | 彼は自分の家庭が楽に暮らせるように日夜働いた。 | |
| She was at her wit's end what to do. | 彼女はどうしたらよいか途方に暮れた。 | |
| It was down to her that he lived so miserably. | 彼女のおかげで彼はみじめな暮らしをした。 | |
| Some people live far removed from harsh realities. | 厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。 | |
| The refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month. | そのキャンプの難民は一ヶ月間その日暮らしをしている。 | |
| She makes a good living. | 彼女はいい暮らしをしている。 | |
| They are well off. | 彼らは暮らし向きがいい。 | |
| The school building was a blaze of light in the evening darkness. | その校舎は夕暮れの中にきらきらと輝いていた。 | |
| If I were you, I wouldn't live with him. | 私があなただったら、あの人といっしょに暮らしません。 | |
| They lived happily ever after. | 二人は幸せに暮らしました、めでたしめでたし。 | |
| We rented an apartment when we lived in New York. | 私たちはニューヨークに暮らしていたときにアパートを借りていた。 | |
| Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. | 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 | |
| He lives a freewheeling life. I think he ought to settle down a little. | あいつって自由気ままに暮らしてるよな。ちょっとは落ち着いた方がいいんじゃないかな。 | |
| She lives in comfort. | 彼女は安楽に暮らしている。 | |
| They are living on charity. | 彼らは施しを受けて暮らしている。 | |
| A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. | 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 | |
| Her husband is now living in Tokyo. | 彼女の夫は今東京で暮らしている。 | |
| His large income enabled him to live in comfort. | 収入が多いおかげで彼は安楽に暮らせた。 | |
| The children played outside until dark. | 子供は日が暮れるまで外で遊んでいた。 | |
| Though she was only twelve years old, Susan knew how to make a living. | まだ12歳だったが、スーザンは自分で暮らすすべを知っていた。 | |
| She abandoned herself to grief. | 彼女は悲しみに暮れた。 | |
| I don't want to live by myself. | 私は一人ぼっちで暮らしたくない。 | |
| People living in town don't know the pleasures of country life. | 都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。 | |
| She is living from hand to mouth. | 彼女はその日暮らしの生活をしている。 | |
| I think most people are better off now than they used to be. | たいていの人が以前よりも暮らし向きがよいと思う。 | |
| They had been living where they could, sharing flats and baths, and kitchens, for some years. | 彼らは何年間か部屋、風呂、台所を他人と共有して、暮らせるところで暮らしてきた。 | |
| They want, above all things, to live in peace. | 彼らは、何より平和に暮らしたがっている。 | |
| Night had completely fallen before we knew. | 知らぬ間に日はとっぷりと暮れていた。 | |
| He has been well off since he started this job. | 彼はこの仕事を始めてから暮らし向きがよい。 | |
| Live from hand to mouth. | その日暮らしをする。 | |
| He is better off now than he was five years ago. | 彼は5年前よりも暮らし向きが良い。 | |
| I don't want to live all by myself. | 私はひとりきりで暮らすのはいやだ。 | |
| They lived happily ever after. | 彼らはずっとその後幸福に暮らし続けた。 | |
| Six families live in this apartment house. | このアパートは6家族が暮らしている。 | |
| It got dark and I was at a loss what to do. | 日が暮れて僕はどうしたらよいか困り果てた。 | |
| To be badly off makes life hard to bear. | 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らはわずかな収入で暮さざるを得ない。 | |
| Come home before dark. | 日が暮れないうちに帰ってきなさい。 | |
| He was blind with sorrow. | 彼は悲嘆に暮れてぼう然としていた。 | |
| It is not good for her to live alone. | 彼女が一人で暮らすのはよくない。 | |
| They used to live in luxury. | 彼らは昔、ぜいたくな暮らしをしたものだ。 | |
| There on the top of a high mountain they built a small town of their own and lived in peace. | 高い山の上で彼らは彼ら自身の小さな町を作り、平和に暮らした。 | |
| Shinji goes for a walk after dark every day. | 毎日、信二は日が暮れてから散歩に出かけます。 | |
| Sending year-end gifts is one of the customs peculiar to Japan. | お歳暮は日本独自の習慣の一つである。 | |
| I liked walking alone on the deserted beach in the evening. | 人影のない夕暮の砂浜を、たゞ一人、歩いてゐることが好きでした。 | |
| Cows are sacred to many people in India. | インドに暮らす多くの人にとって牛は神聖である。 | |
| He lived quietly in the latter years of his life. | 彼は後年は平穏に暮らした。 | |
| I was at a loss what to do next. | 私は次に何をしてよいのか途方に暮れていた。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさずを得ない。 | |
| Long long ago in India, a monkey, a fox, and a rabbit lived happily together. | 昔々、インドに猿と狐と兎が仲良く暮らしておりました。 | |
| How is it with you? | いかがお暮らしですか。 | |
| She lives in comfort now. | 彼女は今は気楽に暮らしている。 | |
| He arrived there after dark. | 彼は日が暮れてからそこに登場した。 | |
| He lives apart from his family. | 彼は家族と離れて暮らしている。 | |
| Ken didn't know what to say next. | 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 | |
| I was puzzled about what to do next. | 私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。 | |
| I began living by myself. | 一人暮らしをはじめた。 | |
| My dog and cat live in harmony with each other. | 私の犬と猫は仲良く暮らしている。 | |
| The gift-giving custom dies hard. | 御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。 | |
| She is not very well off. | 彼女はあまり暮らし向きがよくない。 | |
| She seldom, if ever, goes out after dark. | 日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。 | |
| It's hard for him to live on his small pension. | わずかな年金で暮らすのは彼にとってつらいことだ。 | |
| I want to live a carefree life in the country. | 田舎でのほほんと暮らしたい。 | |
| His high salary enabled him to live in comfort. | 高給をとっていたので、彼は安楽に暮らすことができた。 | |
| The Japanese at large consider themselves better off than they used to be. | 一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。 | |
| We cannot live on 150000 yen a month. | 月に15万では暮らしが立たない。 | |
| You should live within your means. | 収入の範囲内で暮らすべきだ。 | |
| I guess I'll be living with you a year from now. | 来年の今ごろは、君と一緒に暮らしているだろう。 | |
| How did he make his living in such poverty? | 彼はそんな窮乏の中でどうやって暮らしていたのか。 | |
| She found it dull living in the country. | 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 | |
| He has two brothers, one lives in Osaka and the other in Kobe. | 彼には兄弟が二人いて、一人は大阪で、もう一人は神戸で暮らしている。 | |