I would rather live by myself than do as he tells me to do.
彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。
My grandmother lives by herself.
うちのおばあちゃんは一人で暮らしている。
Mary doesn't know what to say to him.
メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。
He is better off than before.
彼は以前より暮し向きがよい。
He is far better off than he was three years ago.
彼は3年前よりずっと暮らし向きがよい。
She struggles for her living.
暮らしのために奮闘している。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.
自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
He was at a loss for a word.
彼は何と言ってよいか途方に暮れた。
She is not very well off.
彼女はあまり暮らし向きがよくない。
They are keen for their sons to live together.
彼らは息子たちが一緒に暮らすことを強く望んでいる。
I am tired of the day-to-day routine of life.
毎日の単調な暮らしにはうんざりだ。
The printing business made Bill a small fortune.
ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。
Mary is at a loss what to say to him.
メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。
We are better off than we used to be.
私たちは以前より暮らし向きがよい。
She abandoned herself to grief.
彼女は悲しみに暮れた。
We only just manage to keep afloat on my husband's small salary.
私たちは夫の安い給料でどうにかやっと暮らしているだけです。
He lived abroad for much of his life.
彼は人生の大半を外国で暮らした。
I liked walking alone on the deserted beach in the evening.
人影のない夕暮の砂浜を、たゞ一人、歩いてゐることが好きでした。
They have very little to live on.
彼らは暮らしに余裕がない。
How are you getting along these days?
近ごろはいかがお暮らしですか。
I'm sick of this hand-to-mouth existence.
こんなその日暮らしはもういやだ。
The night falls fast in winter.
冬の日は速く暮れる。
She was at a loss what to do.
彼女はどうして良いか途方に暮れた。
The twilight came on.
薄暮れが迫った。
There on the top of a high mountain they built a small town of their own and lived in peace.
高い山の上で彼らは彼ら自身の小さな町を作り、平和に暮らした。
With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street.
訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。
His motto is "Plain living and high thinking."
彼の座右の銘は「暮らしは質素に、理想は高く」だ。
I don't have a lot of money, but I get along somehow.
お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。
He is better off now than he was five years ago.
彼は五年前よりも暮らし向きがよい。
He arrived there after dark.
彼は日が暮れてからそこに登場した。
Our train reached Rome after dark.
私達の列車は日が暮れてからローマに着いた。
Live where she may, she always enjoys her surroundings.
たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。
He lives in comfort.
彼は安楽に暮らしている。
Nancy didn't mind living abroad by herself.
ナンシーは外国で一人で暮らすのを嫌がらなかった。
The doctor, who is well off, is not satisfied.
その医者は暮しむきは豊かだが、満足していない。
There are things I'd like to say but to butt in now would be what they call uncouth.
・・・言いたいことは色々あるのだが、ここで口を挟むのは野暮というもの。
The Little House was very happy as she sat on the hill and watched the countryside around her.
小さなおうちは丘の上から回りの景色を眺めながら幸せに暮らしてきました。
She was at a loss which way to go.
彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。
And so the two little rabbits lived together happily in the big forest; eating dandelions, playing Jump The Daisies, Run Through The Clover and Find The Acorn all day long.