Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| Try to live within your income. | 分相応の暮らしをするように努めなさい。 | |
| I lived abroad for ten years. | 私は10年間外国で暮らした。 | |
| He lives all by himself in the country. | 彼は田舎で、全く一人で暮らしている。 | |
| Now, one and a half billion more human beings can live on the earth's surface, supporting themselves by working for others. | 現在では、さらに15億の人間が他人のために働きながら自分を支えてこの地球上で暮らすことが出来る。 | |
| How is it with you? | いかがお暮らしですか。 | |
| He worked day and night so that his family could live in comfort. | 彼は自分の家庭が楽に暮らせるように日夜働いた。 | |
| The school building was a blaze of light in the evening darkness. | その校舎は夕暮れの中にきらきらと輝いていた。 | |
| It was down to her that he lived so miserably. | 彼女のおかげで彼はみじめな暮らしをした。 | |
| I'm managing scraping along on a small salary. | 安月給でどうにか暮らしています。 | |
| He was happily married. | 彼は結婚して幸せに暮らしていた。 | |
| I'm used to living alone. | 一人暮らしには慣れている。 | |
| He lives as if he were a millionaire. | 彼はまるで百万長者のように暮らしている。 | |
| He is well off now. | 彼は現在は暮らし向きがよい。 | |
| Fish live in the water. | 魚は水の中で暮らす。 | |
| You should live within your means. | 収入の範囲内で暮らすべきだ。 | |
| The Japanese live in harmony with nature. | 日本人は自然と調和して暮らす。 | |
| Tom remained single his whole life. | トムさんは一生独身のまま人生を暮した。 | |
| He was at a loss for a word. | 彼は何と言ってよいか途方に暮れた。 | |
| She lived a quiet life in the country. | 彼女は田舎で平穏な暮らしをしていた。 | |
| We came back to camp before dark. | 日暮れ前にキャンプに戻った。 | |
| He lives, relying only on his own strength. | 彼は自分の力で暮らしている。 | |
| I want to live comfortably when I become old. | 老後は楽に暮らしたい。 | |
| My uncle now lives in comfort. | おじは今では安楽に暮らしている。 | |
| Tom lives alone with his parents. | トムは両親と3人で暮らしている。 | |
| We only just manage to keep afloat on my husband's small salary. | 私たちは夫の安い給料でどうにかやっと暮らしているだけです。 | |
| The police expect to apprehend the robber before nightfall. | 警察は日暮れ前にその強盗を捕らえることを期待している。 | |
| We can't live on 150,000 yen a month. | 月に15万では暮らしが立たない。 | |
| You should try to live within your income. | 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 | |
| Try to live within your means. | 収入相応の暮らしをしなさい。 | |
| We lived from hand to mouth in those days. | 当時の私達はその日暮らしだった。 | |
| He is not better off because he is poorly paid. | 給料が低いので彼は暮らし向きがよくならない。 | |
| How is livelihood in America these day? | 最近のアメリカ人の暮らし振りはどうですか。 | |
| Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. | 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 | |
| If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well. | このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。 | |
| Tom said that he thought Mary was still living with her parents. | トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 | |
| We are better off than we used to be. | 私たちは以前より暮らし向きがよい。 | |
| She lives alone. | 彼女は一人暮らしです。 | |
| Otherwise you won't get there before dark. | さもないと日暮れの前にそこにつけないでしょう。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | 僕はどうしてよいか途方に暮れた。 | |
| The Little House was very happy as she sat on the hill and watched the countryside around her. | 小さなおうちは丘の上から回りの景色を眺めながら幸せに暮らしてきました。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。 | |
| She is living from hand to mouth. | 彼女はその日暮らしの生活をしている。 | |
| She's far better off than she was the year before last. | 彼女は、一昨年よりもはるかに暮らし向きがよい。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| He found difficulty in making ends meet on his small salary. | 少しの給料をやりくりして暮らしていくのは難しいと彼は思った。 | |
| She is brave to live alone in the desert. | 砂漠でひとりで暮らすとは彼女も勇気があるね。 | |
| She lived in five different countries by age 25. | 二十五歳までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。 | |
| Live where she may, she always enjoys her surroundings. | たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。 | |
| She lived a happy life. | 彼女は幸せに暮らした。 | |
| He lives by himself. | 彼は一人で暮らしている。 | |
| She used to live hand to mouth. | 彼女はその日暮らしの女だった。 | |
| The old man lived by himself. | その老人は独りで暮らしていた。 | |
| I don't want to live all by myself. | 私はひとりきりで暮らすのはいやだ。 | |
| A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. | 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 | |
| My grandmother is in sound health and lives alone. | 私の祖母は健康で、一人暮らしをしている。 | |
| He has been well off since he started this job. | 彼はこの仕事を始めてから暮らし向きがよい。 | |
| Land reform caused a great change in the lives of the people. | 土地改革は人々の暮らしに大きな変化をもたらした。 | |
| Some people live far removed from harsh realities. | 厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。 | |
| He is far better off than he was five years ago. | 彼は五年前よりずっと暮し向きがよい。 | |
| The business was so successful that he is still well off now. | 仕事がとてもうまくいったので、彼はいまだによい暮らしをしています。 | |
| In the winter, days are shorter. | 冬の日は速く暮れる。 | |
| My dream is to live a quiet life in the country. | 私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。 | |
| Muriel is making a poor living from her part-time job. | ムリエルさんはバイトで細細と暮らしている。 | |
| He was then living from hand to mouth. | 彼はその当時その日暮らしをしていた。 | |
| I would like to live in luxury. | 贅沢な暮らしをしたい。 | |
| He is better off than before. | 彼は以前より暮し向きがよい。 | |
| We'll never reach London before dark. | 私たちは日暮れまでには絶対ロンドンに着かないだろう。 | |
| He lives in Tokyo. | 彼は東京で暮らしている。 | |
| At present he lives by himself and the rest of the world means nothing to him. | 現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。 | |
| The doctor, who is well off, is not satisfied. | その医者は暮しむきは豊かだが、満足していない。 | |
| When he was young, he was so poor that he virtually had to live on gruel. | 若いときは貧乏でかゆをすすって暮らした。 | |
| Tom lives alone in a big house. | トムは大きな家で一人暮らしをしている。 | |
| He lives in luxury. | 彼は贅沢な暮らしをしている。 | |
| He is better off than he was ten years ago. | 彼は10年前より暮らし向きがよい。 | |
| However hard he worked, he did not become any better off. | いくら一生懸命働いても、彼の暮らしは少しも良くならなかった。 | |
| I don't have much money, but I can get along somehow. | お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 | |
| It got dark and I was at a loss what to do. | 日が暮れて僕はどうしたらよいか困り果てた。 | |
| They live from hand to mouth. | 彼等はその日暮らしの生活をしている。 | |
| She is now better off than when she was young. | 彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。 | |
| They are well off. | 彼らは暮らし向きがいい。 | |
| Life is getting hard these days. | 最近は暮らしにくい。 | |
| My grandmother lives by herself. | うちのおばあちゃんは一人で暮らしている。 | |
| Nowadays more and more people prefer country life to city life. | 今日では都会の暮らしより田舎の暮らしを好む人がますます多くなっている。 | |
| At one time I lived alone in the mountains. | 私はかつては山中にひとりで暮らしていた。 | |
| She found it dull living in the country. | 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 | |
| Live from hand to mouth. | その日暮らしをする。 | |
| She has lived alone ever since her husband died. | 夫の死後ずっと彼女は一人暮らしだ。 | |
| Some people are well off and others are badly off. | 暮らし向きが良い人もいるし、良くない人もいる。 | |
| They want, above all things to live in peace. | 彼らは何より平和に暮らしたい。 | |
| Come home before dark. | 日が暮れないうちに帰ってきなさい。 | |
| We can say that Japan was fighting a constant battle against hunger during the war. | 日本の戦中は、飢えとの戦いに明け暮れていたとも言えます。 | |
| I liked walking alone on the deserted beach in the evening. | 人影のない夕暮の砂浜を、たゞ一人、歩いてゐることが好きでした。 | |
| He has two brothers, one lives in Osaka and the other in Kobe. | 彼には兄弟が二人いて、一人は大阪で、もう一人は神戸で暮らしている。 | |
| He is living in an apartment at present. | 彼は現在アパート暮らしをしている。 | |
| He is better off now than he was three years ago. | 彼は今、3年前よりも暮らし向きがよい。 | |
| The animals which live on farms are domesticated. | 牧場で暮らす動物は家畜です。 | |
| I live in comfort. | 私は何不自由なく暮らしている。 | |
| They are keen for their sons to live together. | 彼らは息子たちが一緒に暮らすことを強く望んでいる。 | |
| They live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしだ。 | |