He worked hard in order that his family might live in comfort.
彼は家族のものが不自由なく暮らせるように、一生懸命働いた。
I'm at my wits' end.
私は途方に暮れている。
We came back to camp before dark.
日暮れ前にキャンプに戻った。
The Japanese at large consider themselves better off than they used to be.
一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。
Land reform caused a great change in the lives of the people.
土地改革は人々の暮らしに大きな変化をもたらした。
She was at her wit's end what to do.
彼女はどうしたらよいか途方に暮れた。
The two boys lived alone with a lovely cat.
その少年たちはかわいい猫と一緒に2人きりで暮らしていた。
The landlord used to be quite well off.
その地主は以前かなり裕福な暮らしをしていた。
Living on my own, I really miss my mom's cooking.
一人暮らしをしていると、お袋の味が恋しくなるよ。
I don't have a lot of money, but I get along somehow.
お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。
We live on bread and rice.
私たちはパンと米で暮らしています。
It's been ten years since I came to live here.
ここで暮らすようになってから10年になる。
He lives all by himself in the country.
彼は田舎で、全く一人で暮らしている。
If I were you, I wouldn't live with him.
私があなただったら、あの人といっしょに暮らしません。
She lives in an expensive style.
彼女はぜいたくに暮らしている。
He used to be well off and generous, but now he lives from hand to mouth.
彼は依然とり裕福で気前も良かったけれど、今ではその暮らしだ。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
In order to live happily and healthily with parakeets or parrots, you should understand the science of animal behavior for domesticated birds, and consider the emotional effect of losing them eventually.
インコやオウムと仲良く楽しく健やかに暮らすために、飼鳥の行動学やペットロスについて考える。
She's far better off than she was the year before last.
彼女は、一昨年よりもはるかに暮らし向きがよい。
I hear he was set free after doing five years in prison.
彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。
Drake earns his living by working for the lawyer.
ドレークは弁護士のために働くことで暮らしを立てていた。
I would like to live in the quiet country.
静かな田舎で暮らしたいものだ。
The elder brother was living in a village and had grown neither rich nor poor.
兄は金持ちでもなく貧乏になるでもなく、村で暮らしていた。
You should try to live within your income.
分相応の暮らしをするようにすべきだ。
His large income enabled him to live in comfort.
収入が多いおかげで彼は安楽に暮らせた。
How do you like living on your own?
ひとり暮しはどうですか。
Mary doesn't have a clue about what she should say to him.
メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。
I have to live on my very small income.
私はわずかな収入で暮らさねばならない。
Evening was closing in on the valley.
夕暮れが谷間に迫っていた。
He is loafing every day.
彼は毎日ごろごろ寝て暮らしてます。
They are well off.
彼らは暮らし向きがいい。
She abandoned herself to grief.
彼女は悲しみに暮れた。
He is better off now than he was three years ago.
彼は今、3年前よりも暮らし向きがよい。
She was at a loss what to do next.
彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。
We covered 100 kilometers in the car before it got dark.
私たちは日が暮れる前に車で100キロ走破した。
We cannot live on 150000 yen a month.
月に15万では暮らしが立たない。
He led a very peaceful life in the country.
彼は田舎で大変平和に暮らした。
Tom is living with his uncle now.
トムは今、彼の叔父と共に暮らしている。
When I was badly off, I fell back on him.
私は暮らし向きが悪かったとき、彼に頼った。
Fish live in the water.
魚は水の中で暮らす。
She didn't know what to do.
彼女はどうして良いか途方に暮れた。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
It is expensive to live in Japan.
日本で暮らすのは高くつく。
With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street.
訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。
Sending year-end gifts is one of the customs peculiar to Japan.
お歳暮は日本独自の習慣の一つである。
He was at a loss for a word.
彼は何と言ってよいか途方に暮れた。
She is living from hand to mouth.
彼女はその日暮らしの生活をしている。
Life is getting hard these days.
最近は暮らしにくい。
When it comes to my supervisor, he's very inconsistent, so we never get any work done.