Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was at a loss what to say. | なんと言えばよいか私は途方に暮れた。 | |
| Muriel is making a poor living from her part-time job. | ムリエルさんはバイトで細細と暮らしている。 | |
| He is better off now than he was three years ago. | 彼は今、3年前よりも暮らし向きがよい。 | |
| Do you think we are better off than we used to be? | 昔より暮らし向きは裕福になったと思いますか。 | |
| We came back to camp before dark. | 日暮れ前にキャンプに戻った。 | |
| I remember the happy days we spent together. | 私たちが一緒に暮らした楽しい日々を覚えている。 | |
| My grandmother is in sound health and lives alone. | 私の祖母は健康で、一人暮らしをしている。 | |
| She is now better off than when she was young. | 彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。 | |
| From that day forth he lived with the boy. | その日以来彼はその少年と暮らすことになった。 | |
| Anne lived in terror of being captured by Nazis. | アンネはナチスに捕まるのを恐れながら暮らした。 | |
| When I was badly off, I fell back on him. | 私は暮らし向きが悪かったとき、彼に頼った。 | |
| She had lived in five different countries. | 彼女は5カ国で暮らしていた。 | |
| She finished her errand and returned home. | 彼女は野暮用を済まして帰ってきた。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | ぼくはどうしていいのか途方に暮れた。 | |
| I am at a loss what to do. | どうしたらいいのか途方に暮れている。 | |
| Investment bankers are tearing their hair out over the crash. | 投資銀行家たちは暴落で途方に暮れています。 | |
| Her son's death broke Mary's heart. | 息子の死でメアリーは悲嘆に暮れた。 | |
| She used to live hand to mouth. | 彼女はその日暮らしの女だった。 | |
| We live in the country during the summer. | 私たちは夏の間は田舎で暮らします。 | |
| My family was well off in those days. | 当時我が家は暮らし向きがよかった。 | |
| He lives from hand to mouth without saving a penny. | 彼は一銭ももらえずその日暮らしだった。 | |
| It got dark and I was at a loss what to do. | 日が暮れて僕はどうしたらよいか困り果てた。 | |
| Mother is having trouble making ends meet. | 母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。 | |
| They live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしている。 | |
| I don't have a lot of money, but I get along somehow. | お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 | |
| They do not usually live with their children. | 彼らは、普通、自分たちの子供と一緒に暮らさない。 | |
| I don't want to live all by myself. | 私はひとりきりで暮らすのはいやだ。 | |
| They moved to the village, where they lived a happy life. | 彼らはその村にひっ越して、そこで幸せに暮らした。 | |
| We cannot live on 150000 yen a month. | 月に15万では暮らしが立たない。 | |
| He worked day and night so that his family could live in comfort. | 彼は自分の家族が楽に暮らせるように日夜働いていた。 | |
| We have enjoyed peace for more than forty years. | 我々は40年以上も平和に暮らしている。 | |
| Drake earns his living by working for the lawyer. | ドレークは弁護士のために働くことで暮らしを立てていた。 | |
| The refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month. | そのキャンプの難民は一ヶ月間その日暮らしをしている。 | |
| He is better off now than he was five years ago. | 彼は五年前よりも暮らし向きがよい。 | |
| He is living in an apartment at present. | 彼は現在アパート暮らしをしている。 | |
| Do you think it strange that I should live alone? | 私がひとりで暮らしているのは、奇妙だと思いますか。 | |
| He has two brothers, one lives in Osaka and the other in Kobe. | 彼には兄弟が二人いて、一人は大阪で、もう一人は神戸で暮らしている。 | |
| I would like to live in luxury. | 贅沢な暮らしをしたい。 | |
| Come home before dark. | 日が暮れないうちに帰ってきなさい。 | |
| He lived idly and found himself already forty years old. | 彼はぼんやり暮していたら、いつか40歳になった。 | |
| She found it dull living in the country. | 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 | |
| I'd like to live a quiet life in the country after retirement. | 退職後は田舎でのんびり暮したい。 | |
| We rented an apartment when we lived in New York. | 私たちはニューヨークに暮らしていたときにアパートを借りていた。 | |
| She is used to living alone. | 彼女は一人暮らしになれている。 | |
| She was at a loss for what to do. | 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 | |
| He worked hard in order that his family might live in comfort. | 彼は家族のものが不自由なく暮らせるように、一生懸命働いた。 | |
| He is rich, and lives like a beggar. | 金持ちだが貧しい暮らしをしている。 | |
| I might as well die as lead such a life. | そんな暮らしをするくらいなら死んだほうがましだ。 | |
| She was at a loss which way to go. | 彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。 | |
| She was living alone in a hut. | 彼女は小屋で一人ぼっちで暮らしていた。 | |
| I would rather live by myself than do as he tells me to do. | 彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。 | |
| They lived happily ever afterward. | 彼らはそれからはずっと幸せに暮らしました。 | |
| Some people live far removed from harsh realities. | 厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。 | |
| The poet was no richer than a beggar. | その詩人は乞食同然の貧しい暮らしをしていた。 | |
| I have to live on my very small income. | 私はわずかな収入で暮らさねばならない。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| The night falls fast in winter. | 冬の日は速く暮れる。 | |
| I'm getting along with my mother-in-law very well. | 私は姑と仲良く暮らしています。 | |
| She lives in New York. | 彼女はニューヨークで暮らしている。 | |
| It is not good for her to live alone. | 彼女が一人で暮らすのはよくない。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| They lived happily ever after. | 彼らはその後ずっと幸せに暮らしました。 | |
| He lives in peace. | 彼は静かに暮らしている。 | |
| We all abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなくてなりません。 | |
| Ken didn't know what to say next. | 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 | |
| The animals which live on farms are domesticated. | 牧場で暮らす動物は家畜です。 | |
| He lives and works there all the year round. | 彼は一年中そこで暮らして仕事をしている。 | |
| She abandoned herself to grief. | 彼女は悲しみに暮れた。 | |
| The school building was a blaze of light in the evening darkness. | その校舎は夕暮れの中にきらきらと輝いていた。 | |
| As our father got ill, we had to live on a small income. | 父が病気になったので、私達は少ない収入で暮らして行かなくてはならなかった。 | |
| They live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしで生活をしている。 | |
| He led a simple life. | 彼は質素に暮らした。 | |
| Tom lives a simple life far away in the Himalayas. | トムはヒマラヤの奥地で質素な暮らしをしている。 | |
| He was better off when he was young. | 彼は若い頃は暮らし向きがよかった。 | |
| He is lost in thought. | 彼は思案に暮れている。 | |
| They lived in peace. | 彼らは平和に暮らした。 | |
| I can't say that Mr. Kelly has lived a saint's life. | ケリーさんが聖者のような暮らしを送ったとは言えない。 | |
| She has a comfortable income to live on. | 彼女は暮らすのに十分な収入がある。 | |
| The old man lives on his pension. | その老人は年金で暮らしている。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女の母親は全くひとりで田舎に暮らしている。 | |
| His high salary enabled him to live in comfort. | 高給をとっていたので、彼は安楽に暮らすことができた。 | |
| Tom has been living out of a suitcase for the past two months. | トムはこの二ヶ月間、各地を転々としながら暮らしている。 | |
| He was then living from hand to mouth. | 彼はその当時その日暮らしをしていた。 | |
| Land reform caused a great change in the lives of the people. | 土地改革は人々の暮らしに大きな変化をもたらした。 | |
| I am accustomed to living alone. | 私は一人暮らしには慣れている。 | |
| My mother lives a lonely life in the country. | 母は田舎で一人暮らしをしている。 | |
| I manage to live on a small income. | 私は薄給で何とか暮らしています。 | |
| The old man lives by himself. | その老人は一人暮らしをしている。 | |
| In the winter, days are shorter. | 冬の日は速く暮れる。 | |
| Don't go out after dark. | 日が暮れてからは外出してはいけません。 | |
| He lives hand to mouth and never saves a cent. | 彼はその日暮らしをしていて、1セントとの貯金もしない。 | |
| Tom lives alone in a big house. | トムは大きな家で一人暮らしをしている。 | |
| The seals surface more frequently then, so a bear's chance of catching one at a breathing hole is greater after nightfall. | アザラシは夜にいっそう頻繁に浮上してくるのだから、熊がアザラシを呼吸孔のところで捕まえる可能性は夕暮れ以降により高くなるのである。 | |
| We are better off than we used to be. | 私たちは以前より暮らし向きがよい。 | |
| His motto is "Plain living and high thinking." | 彼の座右の銘は「暮らしは質素に、理想は高く」だ。 | |
| He arrived there after dark. | 彼は日が暮れてからそこに登場した。 | |
| She didn't know what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| He is better off than he was ten years ago. | 彼は10年前より暮らし向きがよい。 | |
| Mary doesn't know what to say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| You'll get used to living alone in a pinch. | 一人暮らしもすぐに慣れますよ。 | |