People living in this area are dying because of the lack of water.
この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。
I was almost at my wits' end how to act.
どうしたらよいか途方に暮れてしまった。
It's difficult to live in this city.
この町で暮らすのは大変だ。
He lives from hand to mouth.
彼はその日暮らしの生活をしている。
I was at a loss what to do next.
私は次に何をしてよいのか途方に暮れていた。
The business was so successful that he is still well off now.
仕事がとてもうまくいったので、彼はいまだによい暮らしをしています。
I remember the happy days we spent together.
私たちが一緒に暮らした楽しい日々を覚えている。
Her mother lives in the country all by herself.
彼女のお母さんは田舎でまったく一人ぼっちで暮らしている。
They have to live on his small income.
彼らは彼のわずかな収入で暮らさなければならない。
She lived in five different countries by age 25.
二十五歳までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。
Cut your coat according to your cloth.
身分相応に暮らせ。
He was at a loss for a word.
彼は何と言ってよいか途方に暮れた。
People living in town don't know the pleasures of country life.
都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。
If I could be reborn, I would want to be the child of a rich family, then I'd be set for life.
もし生まれ変われたら、金持ちの家の子になりたい。それで何不自由なく暮らしたい。
He was blind with sorrow.
彼は悲嘆に暮れてぼう然としていた。
Mary is at a loss what to say to him.
メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。
He worked hard in order that his family might live in comfort.
彼は家族のものが不自由なく暮らせるように、一生懸命働いた。
I was at my wit's end as to how to act.
私はどうしてよいか途方に暮れた。
My mother lives a lonely life in the country.
母は田舎で一人暮らしをしている。
My uncle lived a happy life.
叔父は、幸せに暮らした。
He lives in Tokyo.
彼は東京で暮らしている。
I live on my own and don't depend on my parents for money.
一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。
It got dark and I was at loss what to do.
日が暮れて僕はどうしてよいか困り果てた。
Tom lives a simple life far away in the Himalayas.
トムはヒマラヤの奥地で質素な暮らしをしている。
We are comfortable in our new house.
私達は新居で快適に暮らしています。
Life is getting hard these days.
最近は暮らしにくい。
She used to live hand to mouth.
彼女はその日暮らしの女だった。
You'll get used to living alone in a pinch.
一人暮らしもすぐに慣れますよ。
If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well.
このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。
To be badly off makes life hard to bear.
暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。
You should live within your means.
収入の範囲内で暮らすべきだ。
He worked day and night so that his family could live in comfort.
彼は自分の家族が楽に暮らせるように日夜働いていた。
He is badly off, because his book doesn't sell well.
彼は本があまり売れないので暮らし向きが悪い。
I was puzzled about what to do next.
私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。
She was at a loss what to do next.
彼女はどうしたら良いのか途方に暮れた。
There are about 6 billion people in the world.
世界には約60億の人々が暮らしている。
I hear he was set free after doing five years in prison.
彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。
My mother is well off.
母は暮らし向きがいい。
He is lost in thought.
彼は思案に暮れている。
They are well off.
彼らは暮らし向きがいい。
I have to live on my very small income.
私はわずかな収入で暮らさねばならない。
He is better off now than he was five years ago.
彼は五年前よりも暮らし向きがよい。
Though she was only twelve years old, Susan knew how to make a living.
まだ12歳だったが、スーザンは自分で暮らすすべを知っていた。
She was at a loss what to do next.
彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。
I can't bear living alone.
私は一人で暮らすことに耐えられない。
I got accustomed to living alone.
一人で暮らすことに慣れた。
They lived happily ever after.
二人は幸せに暮らしました、めでたしめでたし。
I live in comfort.
私は何不自由なく暮らしている。
Tom is living with his uncle now.
トムは今、彼の叔父と共に暮らしている。
Tom lives from hand to mouth.
トムはその日暮らしの生活をしている。
Her son's death broke Mary's heart.
息子の死でメアリーは悲嘆に暮れた。
He lives from hand to mouth.
彼はその日暮しをしている。
She didn't know what to do.
彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。
They lived in harmony with each other.
彼らはお互いに仲良く暮らした。
You don't marry someone you can live with — you marry the person whom you cannot live without.
一緒に暮らせる誰かと結婚するのではなく、その人なしでは生きていけない人と結婚するのよ。
I guess I'll be living with you a year from now.
来年の今ごろは、君と一緒に暮らしているだろう。
He has been well off since he started this job.
彼はこの仕事を始めてから暮らし向きがよい。
I'm sick of this hand-to-mouth existence.
こんなその日暮らしはもういやだ。
He worked day and night so that his family could live in comfort.
彼は自分の家庭が楽に暮らせるように日夜働いた。
She was at a loss which way to go.
彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。
When it comes to my supervisor, he's very inconsistent, so we never get any work done.
うちの上司ときたら、朝令暮改なんだから、仕事がちっとも進まないよ。
They live in constant dread of floods.
彼らは絶えず洪水の心配をしながら暮らしています。
I wonder if he can live on such a small salary.
彼はあんな安月給で暮らしていけるのかしら。
She didn't like living in the city.
彼女は街での暮らしが好きではなかった。
People living in this area are dying for want of water.
この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。
I began living by myself.
一人暮らしをはじめた。
She lived a happy life.
彼女は幸せに暮らした。
I didn't know if I was coming or going the week before I got married.
結婚する1週間前には途方に暮れたよ。
Evening was closing in on the valley.
夕暮れが谷間に迫っていた。
These days many old people live by themselves.
最近一人暮しの老人が多い。
Some people live far removed from harsh realities.
厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。
She has always lived in Otaru.
彼女はずっと小樽で暮らしている。
My grandmother lives by herself.
うちのおばあちゃんは一人で暮らしている。
I've retired and I'm going to take it easy for a while.
退職したのでしばらくのんびり暮らすつもりです。
Nowadays more and more people prefer country life to city life.
今日では都会の暮らしより田舎の暮らしを好む人がますます多くなっている。
Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now.
スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。
Who do you think she lives with?
彼女は誰といっしょに暮らしているとおもいますか。
She was at her wit's end.
彼女は途方に暮れてしまった。
Tom said that he thought Mary was still living with her parents.
トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。
Tom lives alone with his parents.
トムは両親と3人で暮らしている。
If I were you, I wouldn't live with him.
私があなただったら、あの人といっしょに暮らしません。
He lived abroad for much of his life.
彼は人生の大半を外国で暮らした。
He is far better off now than he was five years ago.
彼は五年前よりもいい暮らしをしています。
The lodger next door lives on about 30,000 yen a month.
隣の下宿人は月3万円ぐらいで暮らしている。
May God show us a better life!
もっと良い暮らしができますように。
He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa.
彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。
He was then living from hand to mouth.
彼はその当時その日暮らしをしていた。
He lives by begging.
彼は物乞いをして暮らしている。
He worked hard in order that his family might live in comfort.
彼は家族の者が不自由なく暮らせるように一生懸命働いた。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.