Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The school building was a blaze of light in the evening darkness. | その校舎は夕暮れの中にきらきらと輝いていた。 | |
| They are keen for their sons to live together. | 彼らは息子たちが一緒に暮らすことを強く望んでいる。 | |
| They are well off. | 彼らは暮らし向きがいい。 | |
| My mother is well off. | 母は暮らし向きがいい。 | |
| There on the top of a high mountain they built a small town of their own and lived in peace. | 高い山の上で彼らは彼ら自身の小さな町を作り、平和に暮らした。 | |
| Her husband is now living in Tokyo. | 彼女の夫は今東京で暮らしている。 | |
| He was happily married. | 彼は結婚して幸せに暮らしていた。 | |
| He was then living from hand to mouth. | 彼はその当時その日暮らしをしていた。 | |
| When it comes to my supervisor, he's very inconsistent, so we never get any work done. | うちの上司ときたら、朝令暮改なんだから、仕事がちっとも進まないよ。 | |
| I only asked her what she paid for that dull-looking dress and she flew off the handle at me. | あの野暮ったい服を幾らで買ったのかと聞いただけで、彼女は逆上して私にくってかかってきた。 | |
| They live in constant dread of floods. | 彼らは絶えず洪水の心配をしながら暮らしています。 | |
| He led a very peaceful life in the country. | 彼は田舎で大変平和に暮らした。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさざるを得ない。 | |
| I can't say that Mr. Kelly has lived a saint's life. | ケリーさんが聖者のような暮らしを送ったとは言えない。 | |
| How did he make his living in such poverty? | 彼はそんな窮乏の中でどうやって暮らしていたのか。 | |
| He lived a happy life. | 彼は幸せに暮らした。 | |
| The two sisters lived very quietly. | 二人の姉妹はひっそりと暮らしていた。 | |
| The sisters lived in harmony with each other. | 姉妹は睦まじく暮らした。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。 | |
| I'm managing scraping along on a small salary. | 安月給でどうにか暮らしています。 | |
| She is not very well off. | 彼女はあまり暮らし向きがよくない。 | |
| Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. | 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 | |
| Tom lives in Boston. | トムはボストンで暮らしている。 | |
| He attained the top of the mountain before dark. | 彼は日が暮れないうちに山頂に到達した。 | |
| He was better off when he was young. | 彼は若い頃は暮らし向きがよかった。 | |
| It's hard for him to live on his small pension. | わずかな年金で暮らすのは彼にとってつらいことだ。 | |
| He lives in comfort. | 彼は快適な暮らしをしている。 | |
| They lived happily ever after. | 二人は幸せに暮らしました、めでたしめでたし。 | |
| Ken didn't know what to say next. | 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 | |
| With the money Mr Johnson had saved, he would be able to live high on the hog when he retired. | ジョンソンさんは蓄えてきたお金で退職してからもぜいたくに暮らせるだろう。 | |
| The doctor, who is well off, is not satisfied. | その医者は暮しむきは豊かだが、満足していない。 | |
| We all must abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなければなりません。 | |
| She was at her wit's end what to do. | 彼女はどうしたらよいか途方に暮れた。 | |
| I envy your lifestyle - living day-to-day like that. | なんかその日暮らしって感じで、羨ましい。 | |
| He is far better off than he was three years ago. | 彼は3年前よりずっと暮らし向きがよい。 | |
| Anne lived in terror of being captured by Nazis. | アンネはナチスに捕まるのを恐れながら暮らした。 | |
| He's living from hand to mouth. | 彼はその日暮らしをしている。 | |
| I would like to live in the quiet country. | 静かな田舎で暮らしたいものだ。 | |
| They have very little to live on. | 彼らは暮らしに余裕がない。 | |
| She lived a quiet life in the country. | 彼女は田舎で平穏な暮らしをしていた。 | |
| He is lost in thought. | 彼は思案に暮れている。 | |
| Six families live in this apartment house. | このアパートは6家族が暮らしている。 | |
| I would like to live in luxury. | 贅沢な暮らしをしたい。 | |
| I have to live on my very small income. | 私はわずかな収入で暮らさねばならない。 | |
| He lived abroad for much of his life. | 彼は人生の大半を外国で暮らした。 | |
| Fish live in the water. | 魚は水の中で暮らす。 | |
| I lived abroad for ten years. | 私は10年間外国で暮らした。 | |
| If I win the lottery, I'll be able to live high on the hog. | 宝くじでも当たれば、左うちわで暮らせるだろうに。 | |
| Live where she may, she always enjoys her surroundings. | たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。 | |
| He lives as if he were a millionaire. | 彼はまるで百万長者のように暮らしている。 | |
| They lived in harmony with each other. | 彼らはお互いに仲良く暮らした。 | |
| These days many old people live by themselves. | 最近一人暮しの老人が多い。 | |
| She was living alone in a hut. | 彼女は小屋で一人ぼっちで暮らしていた。 | |
| It's been ten years since I came to live here. | ここで暮らすようになってから10年になる。 | |
| The lodger next door lives on about 30,000 yen a month. | 隣の下宿人は月3万円ぐらいで暮らしている。 | |
| She didn't know what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| Our train reached Rome after dark. | 私達の列車は日が暮れてからローマに着いた。 | |
| Her son's death broke Mary's heart. | 息子の死でメアリーは悲嘆に暮れた。 | |
| With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street. | 訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 | |
| She is better off than she was when I met her last. | 彼女は今では、私がこの前会ったときより暮らし向きがよい。 | |
| I want to live comfortably when I become old. | 老後は楽に暮らしたい。 | |
| Investment bankers are tearing their hair out over the crash. | 投資銀行家たちは暴落で途方に暮れています。 | |
| My uncle lived a happy life. | 叔父は、幸せに暮らした。 | |
| It is hard for the couple to live together any longer. | その夫婦がこれ以上一緒に暮らすのは難しい。 | |
| It's hard for me to live on my small income. | わずかな収入で暮らしていくのは苦しい。 | |
| There are about 6 billion people in the world. | 世界には約60億の人々が暮らしている。 | |
| Cut your coat according to your cloth. | 身分相応に暮らせ。 | |
| Tom lives alone in a big house. | トムは大きな家で一人暮らしをしている。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | 私はどうしてよいか途方に暮れた。 | |
| He lives above his means. | 収入以上の暮らしをしている。 | |
| His high salary enabled him to live in comfort. | 高給をとっていたので、彼は安楽に暮らすことができた。 | |
| He never goes out after dark. | 彼は日が暮れてからは決して外出しない。 | |
| I began living by myself. | 一人暮らしをはじめた。 | |
| They want, above all things to live in peace. | 彼らは何より平和に暮らしたい。 | |
| They lived in peace. | 彼らは平和に暮らした。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| He is rich, and lives like a beggar. | 金持ちだが貧しい暮らしをしている。 | |
| It won't be long before we can live together. | 私たちは間もなく一緒に暮らせるでしょう。 | |
| The Japanese live in harmony with nature. | 日本人は自然と調和して暮らす。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らはわずかな収入で暮さざるを得ない。 | |
| He lives alone. | 彼は一人暮らしです。 | |
| I was at a loss what to do on that occasion. | あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。 | |
| Try to live within your income. | 分相応の暮らしをするように努めなさい。 | |
| The twilight came on. | 薄暮れが迫った。 | |
| She struggles for her living. | 暮らしのために奮闘している。 | |
| He was set free after doing five years in prison. | 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 | |
| People living in this area are dying for want of water. | この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。 | |
| The police expect to apprehend the robber before nightfall. | 警察は日暮れ前にその強盗を捕らえることを期待している。 | |
| My uncle now lives in comfort. | おじは今では安楽に暮らしている。 | |
| She lived there for many years. | 彼女はそこに何年も暮らした。 | |
| She didn't know what to do. | 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 | |
| If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well. | このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。 | |
| We lived from hand to mouth in those days. | 当時の私達はその日暮らしだった。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| Some people are well off and others are badly off. | 暮らし向きが良い人もいるし、良くない人もいる。 | |
| You don't marry someone you can live with — you marry the person whom you cannot live without. | 一緒に暮らせる誰かと結婚するのではなく、その人なしでは生きていけない人と結婚するのよ。 | |
| I might as well die as lead such a life. | そんな暮らしをするくらいなら死んだほうがましだ。 | |
| We cannot live on 150000 yen a month. | 月に15万では暮らしが立たない。 | |
| He lives in Tokyo. | 彼は東京で暮らしている。 | |
| My dog and cat live in harmony with each other. | 私の犬と猫は仲良く暮らしている。 | |