Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| The old man lived by himself. | その老人は独りで暮らしていた。 | |
| The grieving woman was consoled by her friends. | 悲しみに暮れるその女性は友人たちに慰められた。 | |
| He was blind with sorrow. | 彼は悲嘆に暮れてぼう然としていた。 | |
| However hard he worked, he did not become any better off. | いくら一生懸命働いても、彼の暮らしは少しも良くならなかった。 | |
| I think most people are better off now than they used to be. | たいていの人は以前よりも暮らし向きがよいと思う。 | |
| He is better off now than he was five years ago. | 彼は5年前よりも暮らし向きが良い。 | |
| She was at her wit's end. | 彼女は途方に暮れてしまった。 | |
| She lived a happy life. | 彼女は幸せに暮らした。 | |
| A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. | 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 | |
| Many people are better off than they used to be. | 暮らし向きが以前よりよくなっている人が多い。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮しをしている。 | |
| He was better off when he was young. | 彼は若い頃は暮らし向きがよかった。 | |
| It's hard for him to live on his small pension. | わずかな年金で暮らすのは彼にとってつらいことだ。 | |
| They're eating high on the hog. | 彼らは贅沢三味の暮らしをしているぜ。 | |
| The man lives from hand to mouth and never saves a cent. | その男はその日暮らしをしていて、1セントの貯金もしない。 | |
| My mother insists that I should not go out after dark. | 母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。 | |
| Cut your coat according to your cloth. | 身分相応に暮らせ。 | |
| My dream is to live a quiet life in the country. | 私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。 | |
| He lived a happy life. | 彼は幸せに暮らした。 | |
| He is better off now than he was five years ago. | 彼は五年前よりも暮らし向きがよい。 | |
| I was at my wit's end. | 途方に暮れる。 | |
| How is it with you? | いかがお暮らしですか。 | |
| Live in affluence. | 裕福に暮らす。 | |
| He is well off nowadays. | 彼は最近暮らしむきが良い。 | |
| He never goes out after dark. | 彼は日が暮れてからは決して外出しない。 | |
| I share an apartment with my brother. | 僕は弟と一緒の部屋で暮らしています。 | |
| Ken didn't know what to say next. | 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 | |
| She lived there for many years. | 彼女はそこに何年も暮らした。 | |
| Night had completely fallen before we knew. | 知らぬ間に日はとっぷりと暮れていた。 | |
| If you want security in your old age, begin saving now. | 老後を安心して暮らしたかったら今から貯蓄を始めなさい。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | 私はどうしてよいか途方に暮れた。 | |
| He is far better off now than he was five years ago. | 彼は5年前よりも暮らし向きがよくなっている。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさなければならない。 | |
| We rented an apartment when we lived in New York. | 私たちはニューヨークに暮らしていたときにアパートを借りていた。 | |
| My parents live at ease in the country. | 両親は田舎で気楽に暮らしています。 | |
| You'll get used to living alone in a pinch. | 一人暮らしもすぐに慣れますよ。 | |
| Don't go out after dark. | 日が暮れてからは外出してはいけません。 | |
| My brother soon got used to living alone in Tokyo. | 私の弟はすぐに東京の独り暮らしになれた。 | |
| Land reform caused a great change in the lives of the people. | 土地改革は人々の暮らしに大きな変化をもたらした。 | |
| He lives above his means. | 収入以上の暮らしをしている。 | |
| Can you imagine what our life would be like without electricity? | もし電気がないと、私たちの暮らしがどのようなものになるか想像できますか。 | |
| My mother lives by herself. | 母は一人暮らしをしている。 | |
| He is far better off than he was ten years ago. | 彼は10年前よりはずっと暮らしむきが良い。 | |
| I was at a loss what to do. | 私はどうしたらいいか途方に暮れた。 | |
| How are you getting along these days? | 近ごろはいかがお暮らしですか。 | |
| Ken was at a loss what to say next. | 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 | |
| Live from hand to mouth. | その日暮らしをする。 | |
| The poet was no richer than a beggar. | その詩人は乞食同然の貧しい暮らしをしていた。 | |
| She is eager to live in Australia. | 彼女はしきりにオーストラリアで暮らしたがっています。 | |
| Tom said that he thought Mary was still living with her parents. | トムは、メアリーがまだ両親と暮らしていると思ったのだと言った。 | |
| Mary doesn't have a clue about what she should say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| My salary doesn't allow us to live extravagantly. | 私の給料ではぜいたくな暮らしはできない。 | |
| She came to live with her aunt. | 彼女は叔母と暮らすようになった。 | |
| You should live within your means. | 収入の範囲内で暮らすべきだ。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。 | |
| He lives hand to mouth and never saves a cent. | 彼はその日暮らしをしていて、1セントとの貯金もしない。 | |
| Try to live within your means. | 収入相応の暮らしをしなさい。 | |
| There was a time, one evening, when I stood on top of that hill. | 或る夕暮私はこの丘の上に立ったことがある。 | |
| He lives apart from his family. | 彼は家族と離れて暮らしている。 | |
| He lived quietly in the latter years of his life. | 彼は後年は平穏に暮らした。 | |
| I manage to live on a small income. | 私は薄給で何とか暮らしています。 | |
| The printing business made Bill a small fortune. | ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。 | |
| She was living alone in a hut. | 彼女は小屋で一人ぼっちで暮らしていた。 | |
| The twilight came on. | 薄暮れが迫った。 | |
| She lived in five different countries by age 25. | 二十五歳までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。 | |
| She seldom, if ever, goes out after dark. | 日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。 | |
| The Little House was very happy as she sat on the hill and watched the countryside around her. | 小さなおうちは丘の上から回りの景色を眺めながら幸せに暮らしてきました。 | |
| Tom has been living out of a suitcase for the past two months. | トムはこの二ヶ月間、各地を転々としながら暮らしている。 | |
| He is loafing every day. | 彼は毎日ごろごろ寝て暮らしてます。 | |
| The night falls fast in winter. | 冬の日は速く暮れる。 | |
| I'm sick of this hand-to-mouth existence. | こんなその日暮らしはもういやだ。 | |
| He lives alone. | 彼は一人暮らしです。 | |
| They were badly off at that time. | 彼らはそのころ暮らし向きが悪かった。 | |
| She lives in comfort now. | 彼女は今は気楽に暮らしている。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| He led a very peaceful life in the country. | 彼は田舎で大変平和に暮らした。 | |
| I'm at my wits' end. | 私は途方に暮れている。 | |
| The family's circumstances are not easy. | その家族の暮らし向きは楽ではない。 | |
| You don't marry someone you can live with — you marry the person whom you cannot live without. | 一緒に暮らせる誰かと結婚するのではなく、その人なしでは生きていけない人と結婚するのよ。 | |
| They lived in peace. | 彼らは平和に暮らした。 | |
| I will live in a room with four beds. | ベッドが四つある部屋に暮らす。 | |
| Mary is at a loss what to say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| I guess I'll be living with you a year from now. | 来年の今ごろは、君と一緒に暮らしているだろう。 | |
| His large income enabled him to live in comfort. | 収入が多いおかげで彼は安楽に暮らせた。 | |
| She has lived alone for ages. | 彼女はとても長い間一人で暮らしている。 | |
| Otherwise you won't get there before dark. | さもないと日暮れの前にそこにつけないでしょう。 | |
| She was at a loss as to what to do. | 彼女は何をすべきかということについて途方に暮れた。 | |
| Music makes our life happy. | 音楽は私達の暮らしを楽しくする。 | |
| When I was badly off, I fell back on him. | 私は暮らし向きが悪かったとき、彼に頼った。 | |
| Now, one and a half billion more human beings can live on the earth's surface, supporting themselves by working for others. | 現在では、さらに15億の人間が他人のために働きながら自分を支えてこの地球上で暮らすことが出来る。 | |
| The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger. | 沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。 | |
| They lived in harmony with each other. | 彼らはお互いに仲良く暮らした。 | |
| She seldom, if ever, goes out after dark. | 日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。 | |
| She abandoned herself to grief. | 彼女は悲しみに暮れた。 | |
| He lived alone in the forest. | 彼は一人ぼっちで森に暮らしていた。 | |
| It's hard for me to live on my small income. | わずかな収入で暮らしていくのは苦しい。 | |
| She is used to living alone. | 彼女は一人暮らしになれている。 | |
| One morning at breakfast we children were informed to our utter dismay that we could no longer be permitted to run absolutely wild. | ある朝、食事のときに、私たち子どもは、もうこれからはしたい放題のことをして暮らすことは許されなくなると知らされて、すっかり落胆した。 | |