Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We all abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなくてなりません。 | |
| I want to live a carefree life in the country. | 田舎でのほほんと暮らしたい。 | |
| The man lives from hand to mouth and never saves a cent. | その男はその日暮らしをしていて、1セントの貯金もしない。 | |
| The property left him by his father enables him to live in comfort. | 父の残した財産で彼は楽に暮らしていける。 | |
| He lives at peace with his wife. | 彼は妻と仲良く暮らしている。 | |
| Muriel is making a poor living from her part-time job. | ムリエルさんはバイトで細細と暮らしている。 | |
| She was at a loss as to what to do. | 彼女は何をすべきかということについて途方に暮れた。 | |
| You should try to live within your income. | 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 | |
| I wanted to live in Hokkaido, but I couldn't. | 私は北海道で暮らしたかったのだが。 | |
| Though she was only twelve years old, Susan knew how to make a living. | まだ12歳だったが、スーザンは自分で暮らすすべを知っていた。 | |
| We can't live on 150,000 yen a month. | 月に15万では暮らしが立たない。 | |
| She finished her errand and returned home. | 彼女は野暮用を済まして帰ってきた。 | |
| I didn't know if I was coming or going the week before I got married. | 結婚する1週間前には途方に暮れたよ。 | |
| He has been well off since he started this job. | 彼はこの仕事を始めてから暮らし向きがよい。 | |
| By the age of 25, she had lived in five different countries. | 25歳までに、彼女は五つの異なる国で暮らしてきた。 | |
| They live from hand to mouth. | 彼等はその日暮らしの生活をしている。 | |
| He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa. | 彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。 | |
| I was at a loss for words. | 私は自分の気持ちをどう表してよいか途方に暮れた。 | |
| I'm used to living alone. | 一人暮らしには慣れている。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と暮らしています。 | |
| He worked day and night so that his family could live in comfort. | 彼は自分の家庭が楽に暮らせるように日夜働いた。 | |
| The Japanese at large consider themselves better off than they used to be. | 一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。 | |
| We all must abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなければなりません。 | |
| She struggles for her living. | 暮らしのために奮闘している。 | |
| If you want security in your old age, begin saving now. | 老後を安心して暮らしたかったら今から貯蓄を始めなさい。 | |
| He is better off now than he was five years ago. | 彼は五年前よりも暮らし向きがよい。 | |
| It is ten years since I came to live here. | ここで暮らすようになってから10年になる。 | |
| You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. | 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 | |
| When it comes to my supervisor, he's very inconsistent, so we never get any work done. | うちの上司ときたら、朝令暮改なんだから、仕事がちっとも進まないよ。 | |
| He is loafing every day. | 彼は毎日ごろごろ寝て暮らしてます。 | |
| He is living in an apartment at present. | 彼は現在アパート暮らしをしている。 | |
| He lived abroad for much of his life. | 彼は人生の大半を外国で暮らした。 | |
| We covered 100 kilometers in the car before it got dark. | 私たちは日の暮れる前までに車で100キロ行った。 | |
| Six families live in this apartment house. | このアパートは6家族が暮らしている。 | |
| Ken was at a loss what to say next. | 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 | |
| She lives on a small pension. | 彼女はわずかな年金で暮らしている。 | |
| It's been ten years since I came to live here. | ここで暮らすようになってから10年になる。 | |
| The poet was no richer than a beggar. | その詩人は乞食同然の貧しい暮らしをしていた。 | |
| She lived a quiet life in the country. | 彼女は田舎で平穏な暮らしをしていた。 | |
| His large income enabled him to live in comfort. | 収入が多いおかげで彼は安楽に暮らせた。 | |
| We can say that Japan was fighting a constant battle against hunger during the war. | 日本の戦中は、飢えとの戦いに明け暮れていたとも言えます。 | |
| I could live peacefully here. | ここでなら平和に暮らせるだろう。 | |
| He worked day and night so that his family could live in comfort. | 彼は自分の家族が楽に暮らせるように日夜働いていた。 | |
| Live from hand to mouth. | その日暮らしをする。 | |
| How did he make his living in such poverty? | 彼はそんな窮乏の中でどうやって暮らしていたのか。 | |
| They want, above all things to live in peace. | 彼らは何より平和に暮らしたい。 | |
| They lived happily ever afterward. | 彼らはそれからはずっと幸せに暮らしました。 | |
| Nancy didn't mind living abroad by herself. | ナンシーは外国で一人で暮らすのを嫌がらなかった。 | |
| I was at a loss what to do on that occasion. | あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。 | |
| From 1988 to 1994 he lived in Lebanon. | 彼は1988年から1994年までレバノンで暮らした。 | |
| She is living from hand to mouth. | 彼女はその日暮らしの生活をしている。 | |
| Living on my own, I really miss my mom's cooking. | 一人暮らしをしていると、お袋の味が恋しくなるよ。 | |
| Tom doesn't know what Mary does for a living. | トムはメアリーがどのように暮らしを立てているのか知らない。 | |
| Those homeless people are living hand-to-mouth. | ホームレスのあの人たちはその日暮らしです。 | |
| He lives in Tokyo. | 彼は東京で暮らしている。 | |
| She was at her wit's end. | 彼女は途方に暮れてしまった。 | |
| He lives in luxury. | 彼は贅沢な暮らしをしている。 | |
| The seals surface more frequently then, so a bear's chance of catching one at a breathing hole is greater after nightfall. | アザラシは夜にいっそう頻繁に浮上してくるのだから、熊がアザラシを呼吸孔のところで捕まえる可能性は夕暮れ以降により高くなるのである。 | |
| The grieving woman was consoled by her friends. | 悲しみに暮れるその女性は友人たちに慰められた。 | |
| She didn't know what to do. | 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 | |
| Do you think it strange that I should live alone? | 私がひとりで暮らしているのは、奇妙だと思いますか。 | |
| She is used to living alone. | 彼女は一人暮らしになれている。 | |
| Our train reached Rome after dark. | 私達の列車は日が暮れてからローマに着いた。 | |
| He attained the top of the mountain before dark. | 彼は日が暮れないうちに山頂に到達した。 | |
| His high salary enabled him to live in comfort. | 高給をとっていたので、彼は安楽に暮らすことができた。 | |
| We lived from hand to mouth in those days. | 当時の私達はその日暮らしだった。 | |
| I live in comfort. | 私は何不自由なく暮らしている。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | 私はどうしてよいか途方に暮れた。 | |
| They have to live on his small income. | 彼らは彼のわずかな収入で暮らさなければならない。 | |
| I would like to live in the quiet country. | 静かな田舎で暮らしたいものだ。 | |
| She had lived in five different countries. | 彼女は5カ国で暮らしていた。 | |
| Evening was closing in on the valley. | 夕暮れが谷間に迫っていた。 | |
| They're eating high on the hog. | 彼らは贅沢三味の暮らしをしているぜ。 | |
| He is better off than before. | 彼は以前より暮し向きがよい。 | |
| They lived in peace. | 彼らは平和に暮らした。 | |
| She has always lived in Otaru. | 彼女はずっと小樽で暮らしている。 | |
| We have enjoyed peace for more than forty years. | 我々は40年以上も平和に暮らしている。 | |
| We only just manage to keep afloat on my husband's small salary. | 私たちは夫の安い給料でどうにかやっと暮らしているだけです。 | |
| He's living from hand to mouth. | 彼はその日暮らしをしている。 | |
| I guess I'll be living with you a year from now. | 来年の今ごろは、君と一緒に暮らしているだろう。 | |
| When he was young, he was so poor that he virtually had to live on gruel. | 若いときは貧乏でかゆをすすって暮らした。 | |
| They lived happily ever after. | 彼らはその後ずっと幸せに暮らしました。 | |
| He lives from hand to mouth. | 彼はその日暮らしの生活をしている。 | |
| There was a time, one evening, when I stood on top of that hill. | 或る夕暮私はこの丘の上に立ったことがある。 | |
| They live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしている。 | |
| The printing business made Bill a small fortune. | ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。 | |
| Live where she may, she always enjoys her surroundings. | たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。 | |
| There's around 6 billion people in the world. | 世界には約60億の人々が暮らしている。 | |
| My mother is well off. | お母さんは暮し向きが良い。 | |
| Some people are well off and others are badly off. | 暮らし向きが良い人もいるし、良くない人もいる。 | |
| It is not good for her to live alone. | 彼女が一人で暮らすのはよくない。 | |
| They are keen for their sons to live together. | 彼らは息子たちが一緒に暮らすことを強く望んでいる。 | |
| My brother soon got used to living alone in Tokyo. | 私の弟はすぐに東京の独り暮らしになれた。 | |
| It got dark and I was at loss what to do. | 日が暮れて僕はどうしてよいか困り果てた。 | |
| The doctor, who is well off, is not satisfied. | その医者は暮しむきは豊かだが、満足していない。 | |
| They are well off. | 彼らは暮らし向きがいい。 | |
| Who do you think she lives with? | 彼女は誰といっしょに暮らしているとおもいますか。 | |
| The Japanese live in harmony with nature. | 日本人は自然と調和して暮らす。 | |
| He led a very peaceful life in the country. | 彼は田舎で大変平和に暮らした。 | |
| How is your life? | 暮らしはどうですか。 | |