Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Our train reached Rome after dark. 私達の列車は日が暮れてからローマに着いた。 I'm at my wits' end. 私は途方に暮れている。 The grieving woman was consoled by her friends. 悲しみに暮れるその女性は友人たちに慰められた。 He lives from hand to mouth without saving a penny. 彼は一銭ももらえずその日暮らしだった。 I would rather live by myself than do as he tells me to do. 彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。 The school building was a blaze of light in the evening darkness. その校舎は夕暮れの中にきらきらと輝いていた。 As our father got ill, we had to live on a small income. 父が病気になったので、私達は少ない収入で暮らして行かなくてはならなかった。 In the winter, days are shorter. 冬の日は速く暮れる。 The refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month. そのキャンプの難民は一ヶ月間その日暮らしをしている。 We'll never reach London before dark. 私たちは日暮れまでには絶対ロンドンに着かないだろう。 One morning at breakfast we children were informed to our utter dismay that we could no longer be permitted to run absolutely wild. ある朝、食事のときに、私たち子どもは、もうこれからはしたい放題のことをして暮らすことは許されなくなると知らされて、すっかり落胆した。 They are living on charity. 彼らは施しを受けて暮らしている。 She lives on a small pension. 彼女はわずかな年金で暮らしている。 I guess I'll be living with you a year from now. 来年の今ごろは、君と一緒に暮らしているだろう。 She seldom, if ever, goes out after dark. 日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。 Try to live within your means. 収入相応の暮らしをしなさい。 He worked hard in order that his family might live in comfort. 彼は家族の者が不自由なく暮らせるように一生懸命働いた。 This may be because of a change in people's attitude toward marriage and the sharp increase of fast food restaurants and convenience stores which are open 24 hours a day and enable young people to live more easily. これは、結婚に対する人々の見方が変わったことと、1日24時間あいているファーストフード・ストアやコンビニエンス・ストアが急速に増加して、若い人たちがもっと気楽に暮らせるようになったためかもしれない。 We can say that Japan was fighting a constant battle against hunger during the war. 日本の戦中は、飢えとの戦いに明け暮れていたとも言えます。 I want to live a carefree life in the country. 田舎でのほほんと暮らしたい。 The doctor, who is well off, is not satisfied. その医者は暮しむきは豊かだが、満足していない。 My brother soon got used to living alone in Tokyo. 私の弟はすぐに東京の独り暮らしになれた。 He is far better off than he was three years ago. 彼は3年前よりずっと暮らし向きがよい。 There was a time, one evening, when I stood on top of that hill. 或る夕暮私はこの丘の上に立ったことがある。 Life is getting hard these days. 最近は暮らしにくい。 She had lived in five different countries. 彼女は5カ国で暮らしていた。 He is far better off than he was ten years ago. 彼は10年前よりはずっと暮らしむきが良い。 We have enjoyed peace for more than forty years. 我々は40年以上も平和に暮らしている。 We live in peace. 私たちは平和に暮らしています。 It's hard for him to live on his small pension. わずかな年金で暮らすのは彼にとってつらいことだ。 We cannot live on 150000 yen a month. 月に15万では暮らしが立たない。 I didn't know if I was coming or going the week before I got married. 結婚する1週間前には途方に暮れたよ。 He never goes out after dark. 彼は日が暮れてからは決して外出しない。 Do you think you can live on a dollar a day in America? 1日1ドルでアメリカで暮らしていけると思いますか。 Live in affluence. 裕福に暮らす。 When I was badly off, I fell back on him. 私は暮らし向きが悪かったとき、彼に頼った。 Mary is at a loss about what to say to him. メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 Music makes our life happy. 音楽は私達の暮らしを楽しくする。 They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 When he was young, he was so poor that he virtually had to live on gruel. 若いときは貧乏でかゆをすすって暮らした。 He is lost in thought. 彼は思案に暮れている。 She lives in abundance. 彼女は裕福に暮らしている。 I liked walking alone on the deserted beach in the evening. 人影のない夕暮の砂浜を、たゞ一人、歩いてゐることが好きでした。 She is better off than she was when I met her last. 彼女は今では、私がこの前会ったときより暮らし向きがよい。 Evening was closing in on the valley. 夕暮れが谷間に迫っていた。 I would like to live in luxury. 贅沢な暮らしをしたい。 That poor family lives from hand to mouth every month. その貧しい一家は毎月その日暮らしで生活している。 However hard he worked, he did not become any better off. いくら一生懸命働いても、彼の暮らしは少しも良くならなかった。 I can't say that Mr. Kelly has lived a saint's life. ケリーさんが聖者のような暮らしを送ったとは言えない。 She abandoned herself to grief. 彼女は悲しみに暮れた。 He is living in an apartment at present. 彼は現在アパート暮らしをしている。 Because of her, he lived a miserable life. 彼女のおかげで彼はみじめな暮らしをした。 The old man lives on his pension. その老人は年金で暮らしている。 Muriel is living poorly off of her part-time job. ムリエルさんはバイトで細細と暮らしている。 We are comfortable in our new house. 私達は新居で快適に暮らしています。 The elder brother was living in a village and had grown neither rich nor poor. 兄は金持ちでもなく貧乏になるでもなく、村で暮らしていた。 I was puzzled about what to do next. 私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。 They were badly off at that time. 彼らはそのころ暮らし向きが悪かった。 She came to live with her aunt. 彼女は叔母と暮らすようになった。 He was set free after doing five years in prison. 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 I've retired and I'm going to take it easy for a while. 退職したのでしばらくのんびり暮らすつもりです。 He was living in London when the war broke out. 戦争が起こったとき、彼はロンドンで暮らしていた。 Tom has been living out of a suitcase for the past two months. トムはこの二ヶ月間、各地を転々としながら暮らしている。 It was down to her that he lived so miserably. 彼女のおかげで彼はみじめな暮らしをした。 You'll get used to living alone in a pinch. 一人暮らしもすぐに慣れますよ。 He arrived there after dark. 彼は日が暮れてからそこに登場した。 She has always lived in Otaru. 彼女はずっと小樽で暮らしている。 I'd like to live a quiet life in the country after retirement. 退職後は田舎でのんびり暮したい。 It is hard for the couple to live together any longer. その夫婦がこれ以上一緒に暮らすのは難しい。 My grandmother lives by herself. うちのおばあちゃんは一人で暮らしている。 Refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month. そのキャンプの難民は1ヶ月の間、その日暮らしの生活を送っている。 We live in the country during the summer. 私たちは夏の間は田舎で暮らします。 It's getting more and more shadowy, soon it will be twilight. いよいよ薄暮、もうすぐ宵闇。 I envy your lifestyle - living day-to-day like that. なんかその日暮らしって感じで、羨ましい。 When he missed the last train, he was at a loss. 彼は最終列車に乗り遅れて、どうしたらいいのか途方に暮れた。 The animals which live on farms are domesticated. 牧場で暮らす動物は家畜です。 Some people live far removed from harsh realities. 厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。 Cut your coat according to your cloth. 分相応に暮らせ。 She didn't like living in the city. 彼女は街での暮らしが好きではなかった。 The landlord used to be quite well off. その地主は以前かなり裕福な暮らしをしていた。 Nancy didn't mind living abroad by herself. ナンシーは外国で一人で暮らすのを嫌がらなかった。 Ken didn't know what to say next. 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 She was at a loss which way to go. 彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。 I have to live on my very small income. 私はわずかな収入で暮らさねばならない。 At one time I lived alone in the mountains. 私はかつては山中にひとりで暮らしていた。 He is not old enough to live alone. 彼はまだ一人暮らしできるほどの年ではない。 He is rich, and lives like a beggar. 金持ちだが貧しい暮らしをしている。 They live from hand to mouth. 彼らはその日暮らしをしている。 We only just manage to keep afloat on my husband's small salary. 私たちは夫の安い給料でどうにかやっと暮らしているだけです。 They lived happily ever after. 二人は幸せに暮らしました、めでたしめでたし。 He lives a freewheeling life. I think he ought to settle down a little. あいつって自由気ままに暮らしてるよな。ちょっとは落ち着いた方がいいんじゃないかな。 I was at a loss what to do. 私はどうしたらいいか途方に暮れた。 The Little House was very happy as she sat on the hill and watched the countryside around her. 小さなおうちは丘の上から回りの景色を眺めながら幸せに暮らしてきました。 You should live within your means. 収入の範囲内で暮らすべきだ。 Live from hand to mouth. その日暮らしをする。 At present he lives by himself and the rest of the world means nothing to him. 現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。 The property left him by his father enables him to live in comfort. 父の残した財産で彼は楽に暮らしていける。 He was blind with sorrow. 彼は悲嘆に暮れてぼう然としていた。 They have to live on his small income. 彼らはわずかな収入で暮さざるを得ない。 I think most people are better off now than they used to be. たいていの人が以前よりも暮らし向きがよいと思う。