Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Go two blocks and turn left. | この通りを二つ目の角で左へ曲がりなさい。 | |
| There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. | あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 | |
| I wouldn't be too surprised if this song became a hit. | この曲が流行ってもあんまり驚かない。 | |
| Your tie is crooked. | ネクタイが曲がってるよ。 | |
| Please turn right. | 右に曲がってください。 | |
| You must turn left at the second traffic light. | 二つ目の信号を左に曲がらないといけない。 | |
| Take the first street to the right. | 最初の通りを右に曲がりなさい。 | |
| Eh? This tune ... The playlist has looped. | あれ?この曲・・・。プレイリストが一周してるな。 | |
| They came early so they wouldn't miss the prelude. | 彼らは前奏曲を聞き漏らさないように早く来た。 | |
| What a crank he is! | なんてつむじ曲がりなやつだ。 | |
| She likes composers from the classical period like Mozart and Beethoven. | 彼女はモーツァルトやベートーヴェンといった古典派の作曲家が好きだ。 | |
| Turn left at the first light. | 最初の信号を左へ曲がって下さい。 | |
| I turned the corner and caught sight of a newly opened restaurant. | 私は角を曲がって、開店早々の食堂を見つけた。 | |
| My favorite song is Hungry Spider. | 私の好きな曲はハングリー・スパイダーです。 | |
| The truck made a sharp turn to the left. | トラックは急に左へ曲がった。 | |
| We turned left at the corner and drove north. | 我々は角を左に曲がって北へ進んだ。 | |
| Turning left you will find the bus stop. | 左へ曲がればバス停があります。 | |
| The brass band played three marches. | ブラスバンドが行進曲を3曲演奏した。 | |
| It's just around the corner. | すぐその角を曲がったところだ。 | |
| The Beatles are popular among young people. | ビートルズの曲は若い人達の間で人気がある。 | |
| They walked around the corner. | 彼らは町角を曲がった。 | |
| He turned the corner. | 彼はその角を曲がった。 | |
| Bend your knees and look in front of you. | 膝を曲げて、前を見て。 | |
| Coming up next is "We are the world." | 次の曲は「ウィアーザワールド」です。 | |
| I remember hearing this tune before. | この曲を前に聞いたのは覚えている。 | |
| The band played several marches. | 楽団は行進曲を何曲か演奏した。 | |
| He wasn't recognized as a great writer until after his death. | 彼は生前は偉大な作曲家とは認められなかった。 | |
| The tree bent in the wind. | 風に吹かれて木が曲がった。 | |
| The accident took place at that corner. | その事故はあの曲がり角で起こった。 | |
| Better bend than break. | 折れるより曲がれ。 | |
| When to turn the corner is a difficult problem. | いつコーナーを曲がるかはむずかしい問題です。 | |
| He played the girl a piece of music of his own writing. | 彼はその少女のために自作の曲を一曲弾いた。 | |
| I watched the car disappearing slowly around the corner. | 私は車がゆっくり角を曲がって見えなくなるのを見守った。 | |
| Composers create music. | 作曲家は音楽を作る。 | |
| Go along this street and turn right at the bank. | この通りに沿って行き銀行のところで右に曲がりなさい。 | |
| She will not budge an inch no matter what anyone says. | 誰がなんと言おうと彼女は自説を曲げない。 | |
| You'll find the shop around the corner. | 角を曲がった所にその店がありますよ。 | |
| Nowadays you no longer hear popular songs that can be sung by men and women of all ages. | 最近は老若男女が歌えるような歌謡曲を耳にすることもなくなった。 | |
| Turn right at the second corner. | 2つ目の角を右に曲がりなさい。 | |
| The man walked round the corner. | その男は角を曲がって歩いていった。 | |
| Turning to the left, you will find a coffee shop. | 左へ曲がれば、喫茶店が見つかるでしょう。 | |
| The road curled around the side of the hill. | 道路は丘の周囲を曲がりくねっていた。 | |
| The bough bent under the weight of the snow. | 枝は雪の重みで曲がった。 | |
| Which of the composers do you like best? | 作曲家の中では誰が一番好きですか。 | |
| Shakespeare, whose plays are world-famous, lived some four hundred years ago. | シェイクスピアは、その戯曲が世界的に有名だが、約400年前の人である。 | |
| The tune was not familiar to me. | わたしはその曲をしらなかった。 | |
| This tune is quite familiar to us all. | この曲は我々の誰にも良く知られている。 | |
| Will you sing me a Beatles' song? | ビートルズの歌を1曲歌ってくれませんか。 | |
| He bent his back. | 彼は背を曲げた。 | |
| John said, "That's a beautiful tune." | 美しい曲だね。とジョンが言いました。 | |
| If you turn to the left, you will find the church on your right. | 左に曲がれば、右手に教会があります。 | |
| Turn left at the corner. | その角を左へ曲がりなさい。 | |
| The car turned abruptly. | その車は急に曲がった。 | |
| She prefers quiet music. | 彼女は静かな曲が好きだ。 | |
| The cat arched its back. | 猫は背を弓なりに曲げた。 | |
| I think he will become a Beethoven. | 彼はベートーベンのような大作曲家になると思う。 | |
| Go along this street and turn right at the bank. | この道に沿って行って、銀行の所で右に曲がってください。 | |
| Go straight down this street and turn right at the third light. | この通りを真っ直ぐいって3つめの信号を右に曲がります。 | |
| Walk two blocks, and turn left. | 2ブロック先まで歩き、左へ曲がりなさい。 | |
| I wrote the song for her. | 私が彼女の歌を作曲しました。 | |
| I caught sight of her as she turned the corner. | 彼女が角を曲がるとき私は彼女を見かけた。 | |
| She persists in her belief. | 彼女は頑として信念を曲げない。 | |
| What's this song? I've heard it before, but I can't remember the name. | これ、なんて言う曲?聞いたことあるんだけど、題名が思い出せない。 | |
| I caught a glimpse of him as he turned the corner. | 私は角を曲がる彼の姿をちらっと見た。 | |
| Hearing this song after so long really brings back the old times. | 久々に聞いたこの曲。なつかしい。 | |
| There is a bookstore just 'round the corner. | 角を曲がったところに本屋がある。 | |
| He played a tune for the girl that he'd written himself. | 彼はその少女のために自作の曲を一曲弾いた。 | |
| He got so he could play the piece easily. | 彼はだんだんとその曲が楽に弾けるようになった。 | |
| Turn to the right. | 右に曲がりなさい。 | |
| Though imperfectly, he finished writing his manuscript. | 曲がりなりにも彼は原稿を書き終えた。 | |
| He is fond of this kind of music. | 彼はこの手の曲が好きです。 | |
| If I change key, I can't hold the pitch. It's better if we go with the original key, and I sometimes sing an octave lower. | 俺キーチェンジしたら音取れないんだよね。原曲のキーで行ってたまにオクターブ下げて歌うっていう方がいい。 | |
| She likes classical composers such as Beethoven and Bach. | 彼女はベートーヴェンやバッハといったクラシックの作曲家が好きだ。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| This symphony is a real masterpiece. | この交響曲は真の傑作だ。 | |
| Go down this road until you get to a traffic light and then turn left. | この道を交通信号まで行き、左に曲がりなさい。 | |
| He who pays the piper calls the tune. | 笛吹きに金を払う者が曲を注文する。 | |
| The picture is hung crooked. | 絵が曲がって掛かっている。 | |
| The sea came in sight of us as we turned the corner. | その角を曲がると、私達は海の見えるところにきた。 | |
| Take the first turn to right and then go straight on. | 最初の角を右に曲がってまっすぐに行きなさい。 | |
| Turn at the first corner to the right. | 最初の角を右の曲がりなさい。 | |
| The car made a right turn over there. | その車はあそこで右に曲がった。 | |
| Turn left at the second traffic light. | 2つ目の信号を左に曲がってください。 | |
| The song I heard before in the train station loops endlessly around my head. | さっき駅で聴いた曲が頭の中をエンドレスで回っている。 | |
| I'll play a sonata for you. | ソナタを一曲弾いてあげよう。 | |
| That very tune reminded me of my adolescence. | まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。 | |
| He turned to the left at the corner. | 彼は角で左に曲がった。 | |
| The branch began to bend as I climbed along it. | 私が登るにつれて枝が曲がりはじめた。 | |
| I found my boyfriend's favorite Beatles song playing from a music box. I'll be so happy to give it to him. | 彼氏が好きなビートルズの曲のオルゴールを見つけた。プレゼントしたら凄く喜んでくれた。 | |
| He wrote a fine preface to the play. | 彼はその戯曲にすばらしい序文を書いた。 | |
| The boy didn't change his opinion. | 少年は考えを曲げなかった。 | |
| Go out of the terminal and turn right. | ターミナルの所を右に曲がったところです。 | |
| It's a long road with no curves. | 曲り角のないのは長い道である。 | |
| Mozart was greater than any other composer of his time. | モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。 | |
| He went round the corner at top speed. | 彼はその角をフルスピードで曲がった。 | |
| He is a famous composer. | 彼は日本では名の知れた作曲家だ。 | |
| There's a white building just around the corner. | 丁度角を曲がったところに白い家があります。 | |
| The road turns left there. | その道はそこで左に曲がっている。 | |
| The treaty has been concluded after many twists and turns. | 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 | |
| He lives just around the corner. | 彼はそのかどを曲がった所に住んでいる。 | |