Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't mind since I'm used to it, but the first guy who thought about making a hearse with a golden roof on top of it, he must have had quite bad taste. 屋根付きの金ぴかの霊柩車って、見慣れてるからなんとも思わないけど、最初に考えたやつはセンスがどうかしてる。 People say that Japan is the richest country in the world. 現在、日本は世界で最も豊かな国だと言われている。 She likes nothing but the best. 彼女は最高級のものしか好まない。 He is shivering on the brink. 彼は最後の土壇場になって震えている。 That is somewhat explained at the end. あれは最後にいくらか説明されたものだ。 The best of luck to you. 最高の運が向きますように祈っています。 The obsequious waiter is usually assigned the best table because he always curries favor with his manager and superiors. こびへつらうウェイターは最上のテーブルをあてがわれる。なぜなら、そうしたウェイターは、いつもマネージャーや上役のきげんをとるから。 The largest recipient of Japan's ODA that year was China. その年の日本のODAの最大の受け手は中国だった。 I'll do my best, but I'll not be able to finish it before Thursday at best. 最善を尽くしますが、よくいっても木曜以前に終える事は出来ません。 Honesty is a capital virtue. 正直は最も大事な美徳だ。 What a mess...I suppose there's nothing for it but restricting admissions. Handing out numbered tickets or something. 最悪・・・入場制限を設けるしかないでしょう。整理券の配布とかで。 Turn at the first corner to the right. 最初の角を右の曲がりなさい。 When did you see her last? 彼女を最後に見たのはいつですか。 That is the funniest joke that I have ever heard. それは私がこれまでに聞いた最もおかしい冗談だ。 Best men are like the best coffee: strong, hot and keeps you awake all night long. 最高の男というのは、最高のコーヒーのようなものだ。強くて、熱くて、あなたを一晩中寝かせない。 The northernmost part of the city is a maze of alleys. 市の最北部の路地は、迷路のように入り組んでいる。 This is the coldest winter that we have had in thirty years. 今年はこの30年間で最も寒い冬だ。 He is not the man that he was when I first knew him. 彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。 I haven't read the final page of the novel yet. 僕はまだその小説の最後のページを読んでいない。 The dog is man's best friend. 犬は人間の最も親しい友達である。 When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. 人の出会いなんて、なんだかんだ、最初のインパクトで50%以上は決まってしまっている。 I'll lend you money, but mind you, this is the last time. その金は貸して上げるが、いいかい、これが最後だよ。 Have you heard from him recently? 最近彼から便りがあったかい。 A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 It's one of the largest cities in the world. 世界で最も大きな都市の一つだ。 Recently I've stopped being afraid of "living in shame" and being exposed to "public ridicule". 最近のぼくは、「生き恥」「赤恥」をかくことを恐れなくなりました。 The final score was two to nothing. 最終スコアは2対0であった。 A lot of construction is going on these days. 最近はたくさんの建設が行われている。 Just press the button and a clear photo will be produced by the latest technology. シャッターを押すだけで、最新のテクノロジーがキレイな一枚に仕上げます。 Father always says, "Do your best." 父はいつも言っている、「最善を尽くせ」と。 Doctors should keep abreast with all the latest developments in medicine. 医者たる者は最新の医学の発達についていくべきだ。 He is as great a poet as ever lived. 彼は古今最上の詩人だ。 What scared Tom the most was the thought that he might not be able to walk again. トムが最も恐れたのは、もう二度と歩けるようにならないのではないかということだった。 A dollar does not go very far these days. 最近は1ドルではたいして物が買えない。 Many students compete to get into the best universities. 多くの学生が最高峰の大学群へ入学するために競争する。 Talking of Mr Tanaka, have you seen him lately? 田中さんといえば、最近彼に会ったか。 According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class. 後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。 Attach a recent photograph to your application form. あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 He's been feeling a little on edge recently. 彼は最近、少しいらいらしている。 Do you know that conversation is one of the greatest pleasures in life? 会話は人生最大の喜びの一つであることをご存知か。 The student who finishes the examination first does not always get the best grade. 最初に試験を終えた生徒が必ずしも一番良い成績を取るとは限らない。 The first printing machine was invented by Gutenberg. 最初の印刷機はグーテンベルグによって発明された。 His car is a new model. 彼の車は最新式だ。 Her cooking is the best. 彼女の料理は最高だ。 John took the lion's share of the lottery winnings; he claimed it was his idea to buy the ticket in the first place. 当たった宝くじの賞金の大半を、ジョンは独り占めにした。宝くじを買おうと最初に思いついたのは彼なのだからというのがその言い分だ。 This room has fine view of the mountain. この部屋からの山の眺めは最高だ。 I intend on fighting till the end. 俺は最後まで闘うつもりだ。 He fainted in the midst of his speech. 彼はスピーチの最中に気を失った。 In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences. この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。 First come, first served. 最初に来た者が最初に食物を供される。 In 776 B.C., the first Olympic Games were held at the foot of Mount Olympus to honor the Greeks' chief god, Zeus. 紀元前776年、最初のオリンピック競技大会は、ギリシャ人の主神ゼウスをたたえるため、オリンポス山のふもとで開催された。 First, put the right hand out. 最初に右手を出しなさい。 She did her best to help him. 彼女は彼を助けようと最善を尽くした。 Recently, my menstrual cramps have been severe. 最近生理痛がひどいんだ。 Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 Tom has had a bad week. トムの一週間は最悪だった。 Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately? 田中さんと言えば、最近彼を見かけましたか。 The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication. 英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。 She has recently made remarkable progress in English. 彼女は最近英語が素晴らしく進歩した。 He dashed to catch the last train. 彼は最終列車に向かって全速力で急いだ。 Japan's trade surplus soared to a record high. 日本の貿易黒字は史上最高を記録しました。 He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 The first atomic bomb was dropped on Japan. 最初の原子爆弾は日本に落とされた。 Today was a terrible day. 今日は最悪の一日でした。 I was nervous at first, but gradually got more relaxed. 私は最初、緊張したが、徐々に落ち着いた。 He finally yielded to the request of his wife and bought a house. 彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。 The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game. 僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。 Mayuko always wants the best. マユコはいつも最上のものを欲しがる。 I'm glad to say that the boss has been very well lately. うれしいことに社長が最近とても健康なんですよ。 Maximum length: 200 words. 最大200語以内に。 The first attack missed the target. 最初の攻撃は目標を外れた。 Powerlifting is a sport in which athletes compete to lift the maximum sum weight of the three heavy weight events, squat, bench press and deadlift. パワーリフティングは高重量を扱える種目であるスクワット、ベンチプレス、デッドリフトの3種目の最大挙上重量の総計を競うスポーツである It seems I have misplaced your last mail. 最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。 The chicken hasn't laid eggs lately. その鶏は最近卵を産んでいない。 Have you heard from him recently? 最近彼から連絡がありましたか。 What she liked best was herring roe. 彼女が最も気に入ったのは数の子でした。 This is my best work to date. これが現在までの私の最高傑作です。 This is the tallest building that I have ever seen. これは私が今までにみたうちで最も高い建物だ。 Recently even students have come to visit foreign countries quite often. 最近は学生でさえ、ずいぶん外国へ行くようになった。 We have made a final decision. われわれは最終的決定を行った。 One day, while I was playing with my cat, I finally bit his ear. ある日、私は猫と遊んでいる最中に、とうとうその耳を噛んでしまったのである。 Have you read anything interesting lately? 最近何かおもしろいもの読んだ。 The turnover at my company is really speeding up lately. 最近、社員の入れ替わりが激しくないですか。 In the latest report, it is written that 90% of all the cocaine smuggled in the world is transported by sea, and most of that by speedboat. 最新の報告書には、全世界で密輸されているコカインの90%が海路で運ばれており、そのほとんどがスピードボートによるものだと記されている。 This is by far the best seafood restaurant in this area. ここは、この地域では飛び抜けて最高のシーフードレストランだ。 Can you tell me the way to the nearest post office? 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 The knife's serrated edge makes it perfect for cutting such things as bread. 刃にぎざぎざが付いているので、このナイフはパンのようなものを切り分けるのに最適だ。 Will you explain the last part in detail? 最後の部分を詳しく説明してくれない? I always buy a top quality product even if it is slightly more expensive. たとえ多少高くても、いつも最高の品質の製品を買うことにしています。 As far as I know, he is one of the best doctors in town. 私が知る限り、彼は町で最もすぐれた医者の一人だ。 The first native speaker of Esperanto was a girl who was born in 1904. The amount of people who speak Esperanto today number in the thousands. 1904年、エスペラントを母語とする最初の女の子が生まれました。 今日では生まれながらのエスペランティストが数千人存在しています。 I am as happy as can be. 私は最高に幸せだ。 Spring is the best season to visit Kyoto. 春は京都を訪れる最もよい季節です。 When they had their first baby, they had been married for 10 years. 最初の赤ん坊が生まれたとき、彼らはすでに結婚して10年になっていた。 Not enough time to catch the last bus. 時間がなくて、最終バスに間に合わない。 Can you please let me know the most suitable person in INF Co., Ltd? INF社の誰か最も適当な人を教えてください。 At first glance I noticed that he was wearing his Sunday best that morning. 一目で今朝は彼が最高のおしゃれをしていることに気がついた。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 Whatever you're doing, starting off on the right foot is essential. 何事も最初が肝心だよな。