Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They are studying these days. | 最近彼らは勉強しています。 | |
| She is among the best artists of today. | 彼女は現代の最も優れた画家の一人である。 | |
| The new final deadline is at 7 o'clock on June 10th. | 追加の最終締め切りは6月10日朝7時です。 | |
| The last straw breaks the camel's back. | 最後のわら一本がらくだの背骨を折る。 | |
| He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage. | 最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。 | |
| I haven't seen Tom lately. | 最近トムに会っていない。 | |
| Honesty was the most important factor in his success. | 正直だったことが彼の成功した最も重要な要因であった。 | |
| Honesty is a capital virtue. | 正直は最も大事な美徳だ。 | |
| Her health seems to have improved considerably of late. | 彼女は最近ずいぶん健康をとりもどしたようだ。 | |
| If you are to win, you should do your best. | もし勝つつもりなら、最善の努力をしなさい。 | |
| Each one of us should do his best. | 私たちのひとりひとりが最善をつくすべきだ。 | |
| Is Sunday the first day of the week? | 日曜日が1週間の最初の日ですか。 | |
| He died lately. | 最近彼が亡くなった。 | |
| John has put on a lot of weight recently. | ジョンは最近体重が随分増えた。 | |
| Accidents will happen when they are least expected. | 事故は最も予期していないときに起こるものだ。 | |
| Sunday is the last day of the week. | 日曜日は週の最後の日です。 | |
| I intend on fighting till the end. | 俺は最後まで闘うつもりだ。 | |
| He finished last but one. | 彼は最後から二番目でゴールインした。 | |
| If you gave him another chance, he'd do his best. | もう一度チャンスが与えられれば、彼は最善を尽くすだろう。 | |
| In contrast to the dog, the cat has become domesticated only in recent times. | イヌとは対照的に、ネコはごく最近になって飼いならされたものである。 | |
| I can walk at least two miles. | 私は最低2マイルは歩ける。 | |
| That's the best approach to the study of English. | それが最良の英語学習法だ。 | |
| Whatever you may do, you must do your best. | たとえ何をやろうとも、最善をつくさなければならない。 | |
| Making use of fire may be regarded as man's greatest invention. | 火の利用が人類の最大の発明と考えてもよいでしょう。 | |
| They looked on this success as most important. | 彼らはこの成功を最も重要であると考えた。 | |
| Japan has been one of the greatest beneficiaries of the free trade system under the GATT regime. | 日本はガット自由貿易体制における最大の受益者の一つだったということができる。 | |
| I wonder which of the runners will come first. | その走者のうちどちらが最初に来るかしら。 | |
| That is somewhat explained at the end. | あれは最後にいくらか説明されたものだ。 | |
| Loose jackets are the latest fad. | だぶだぶの上着が最新の流行なのだ。 | |
| A lot of companies have pared their staff down to a minimum. | 多くの会社が人員を最低限にまで縮小した。 | |
| London is one of the largest cities in the world. | ロンドンは世界で最も大きな都市の一つです。 | |
| Modern cats don't eat rats. | 最近の猫はネズミを食べない。 | |
| That was the best day of my life. | あの日が私の人生で最高の日だった。 | |
| She knows much about recent fashions. | 彼女は最近の流行についてよく知っている。 | |
| We think we are over the worst. | 我々は最悪の事態をのりきったとおもいます。 | |
| He has a claim to be called Europe's leading statesman. | 彼はヨーロッパ最高の政治家という名に値する。 | |
| Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting. | まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。 | |
| The best advice to follow when buying a Persian carpet is to have a good knowledge of carpets! | ペルシャ絨毯を買う場合にしたがうべき最高のアドバイスは、カーペットについてよく知っておけ、ということである。 | |
| Even the richest man cannot buy everything. | 最高の金持ちさえ、すべての物を買えるわけではない。 | |
| I'll go first. | 私が最初に行きます。 | |
| We made the most of the opportunity. | 私たちはその機会を最大限に利用した。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| Given another chance, he'd do his best. | もう一度チャンスが与えられれば、彼は最善を尽くすだろう。 | |
| This book is his best effort to date. | この本は現在のところ彼の最高傑作だ。 | |
| At first, I didn't know what to do. | 最初は私は何をしてよいかわからなかった。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| Lately everyone seems happy. | 最近はみんなが幸せそうに見える。 | |
| I'll do my best on the test. | 私はテストで最善を尽くすでしょう。 | |
| Car production in that year reached a record 10 million vehicles. | その年の自動車生産は過去最高の1000万台に達した。 | |
| I am the most junior staff in my office. | 私の職場で私は最年少です。 | |
| The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. | 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 | |
| More and more Japanese are traveling abroad these days. | 最近では、海外旅行する日本人が増えてきた。 | |
| The dog is often called 'man's best friend.' | 犬はしばしば「人間の最良の友」と呼ばれています。 | |
| I overlooked the mistakes in your paper the first time I read it. | 最初読んだ時私は君のレポートの間違いを見落としていた。 | |
| His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear. | 彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。 | |
| All the way to the end, "Tom and Mary" was a hopeless and depressing story. | 『トムとメアリー』は最後まで救いのない暗い話だった。 | |
| Great care has been taken to use only the finest ingredients. | 最良の材料のみを使用するよう十分な注意を払っております。 | |
| He who laughs last laughs best. | 最後に笑う者が一番よく笑う。 | |
| I was at my best after a good sleep. | よく眠った後で体調は最もよい状態だった。 | |
| At first he was all at sea in his new job. | 最初、新しい仕事をどうしてよいか彼はわからなかった。 | |
| In a hundred meter dash she started last but soon caught up with the others. | 彼女は100メートル競争でスタートしたのは最後だったが、すぐ他の人に追いついた。 | |
| What is the continent with the most people living on it in the world? | 世界で最も多く人が住んでいる大陸はどこですか。 | |
| Let's hope for the best. | 最善を期待しよう。 | |
| He did his best to persuade her. | 彼は、彼女の説得に最善を尽くした。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| If he were given another chance, he'd do his best. | もう一度チャンスが与えられれば、彼は最善を尽くすだろう。 | |
| I feel like I'm just getting comfortable with my homemaking chores. | 最近主婦業がやっと板についてきたって感じなのよねえ。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直は最上の策。 | |
| We should have been fully aware of this risk all along. | 最初からその危険を十分認識しておくべきだった。 | |
| When talking about your last results, it is dependent on the last examination. | 君の最終成績について言えば、最終試験次第である。 | |
| His joke killed me. | 彼のジョークは最高だ。 | |
| He said that the last bus leaves at 10:50 p.m. | 彼は最終バスは10時50分にでるといった。 | |
| When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument. | 私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。 | |
| You don't have to stay to the end. | 最後までご期待しなくてもよろしいです。 | |
| He is the greatest living artist. | 彼は現存する最高の芸術家である。 | |
| John took the lion's share of the lottery winnings; he claimed it was his idea to buy the ticket in the first place. | 当たった宝くじの賞金の大半を、ジョンは独り占めにした。宝くじを買おうと最初に思いついたのは彼なのだからというのがその言い分だ。 | |
| The first electric calculator came into existence toward the end of the 19th century. | 最初の電気計算器は19世紀末に出現した。 | |
| This is the very best method. | これが最もベストな方法だ。 | |
| I am older than any other student in my class is. | 私はクラスの中で最年長である。 | |
| She relied on the medicine as a last resort. | 彼女は最後の手段としてその薬に頼った。 | |
| Who will raise the question in the first place? | 誰が最初にその問題を取り上げるのだろうか。 | |
| That village is the enemy's last stronghold. | あの村が敵の最後の牙城です。 | |
| It was such a hard test that we did not have time to finish. | それはとても難しいテストだったので、私たちは最後まで終える時間がなかった。 | |
| This is the nicest present I've ever received. | これは私がもらった最もすてきなプレゼントです。 | |
| Language in particular is the most fluid of mediums. | 特に言語は最も流動的な媒体である。 | |
| Two books stand out among the dozens recently published on the Royal Family. | 最近王室ファミリーについて出された本で二冊が傑出している。 | |
| His latest works are on temporary display. | 彼の最新作が一時的に展示されている。 | |
| Hunger is the best sauce. | 空腹は最上のソースである。 | |
| Senior students have access to the library at weekends. | 最上級生は週末にも図書館への入場許可がある。 | |
| If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream. | この組織は、現状のままに、ほうっておかれるならば、やがて、破滅するだろう。だがこの組織を、復旧させようとすることは、川を渡っている最中に、馬をとりかえることと同じように難しい。 | |
| One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty. | 私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。 | |
| Properly listen to what I'm going to say. | 話は最後までちゃんと聞きなさい。 | |
| Lately it's not so fashionable to measure success by how far you climb up the corporate ladder. | 立身出世といったことは、最近でははやらなくなったね。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝てると私は信じている。 | |
| I had to leave the theater in the middle of the concert. | コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。 | |
| This is by far the best novel that has been published this year. | これは今年出版された断然最高の小説です。 | |
| Do you know who conquered Mt. Everest first? | だれが最初にエベレスト山を征服したか知っていますか。 | |
| The obsequious waiter is usually assigned the best table because he always curries favor with his manager and superiors. | こびへつらうウェイターは最上のテーブルをあてがわれる。なぜなら、そうしたウェイターは、いつもマネージャーや上役のきげんをとるから。 | |
| Recently he's become a really nice person. | 彼は最近、人間的に立派になったね。 | |
| I've been coming to work one train earlier lately. | 最近は、一本早い電車で来ているんだ。 | |