Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Why do you have to stay in London in this heat? | この暑い最中になぜ、あなたはロンドンにいなければならないのですか。 | |
| Overseas subsidiaries are putting out top-of the-line products. | 海外の子会社は最高級品を生産しています。 | |
| The shop windows display the latest fashion. | その店のウインドウには最新のファッションが展示してある。 | |
| Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide. | あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。 | |
| He was the first to arrive. | 彼が最初に到着した者だった。 | |
| Literature flourishes best when it is half a trade and half an art. | 文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。 | |
| Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day. | イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。 | |
| Mary refused to marry him, but she gave in at last. | メアリーは彼と結婚することをこばんだが、最後にはおれた。 | |
| In 2009, Selena Gomez became the youngest person to be named a United Nations Children's Fund Ambassador in the United States. | セレーナ・ゴメスは2009年に、米国で最年少の国連児童基金大使に選ばれた。 | |
| Have you heard from your sister lately? | 最近お姉さんから便りがありますか。 | |
| Surprisingly, he did his last job in one-third the time it would take me. | 驚いたことに、私がやったらかかりそうな時間の3分の1の時間で彼は最後の仕事をやった。 | |
| The minister, whom I spoke to recently, agrees with me. | その大臣は私が最近話しかけた人であるが、彼は私に賛成している。 | |
| I am in duty bound to see this thing through. | 私は義務上これを最後までやり通さなければならない。 | |
| We use only the best brand of wine. | 私たちはワインは最優良品のみ使っている。 | |
| Japan is today considered to be one of the greatest economic powers of the world. | 今日の日本は世界最強の経済大国の一つに考えられている。 | |
| Harajuku is one of the hottest places in Tokyo. | 原宿は東京の中で最も活気のある場所の一つである。 | |
| The minimum wage has hardly budged as of late. | 最低賃金はこのところほとんど変わっていません。 | |
| Due to the recent hurricane, a lot of people lost their homes. | 最近のハリケーンのために多くの人が家を失った。 | |
| He fainted in the midst of his speech. | 彼はスピーチの最中に気を失った。 | |
| Pro baseball is interesting these days. | 最近のプロ野球はおもしろい。 | |
| Did you do the last problem of the homework? | 宿題の一番最後の問題をやったかい。 | |
| Citizens are the ultimate sovereigns. | 市民は最高の主権者である。 | |
| Nancy was the first girl to come. | ナンシーは最初に来た女の子だった。 | |
| It would be great if you could join us for dinner. | 私たちと一緒に夕食を取っていただけたら最高なのですが。 | |
| He laughs best who laughs last. | 早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。 | |
| She is all in all to him. | 彼女は彼にとって最もたいせつな人だ。 | |
| We haven't heard from her of late. | 最近は彼女から便りが無い。 | |
| I haven't seen Tom lately. | 私は最近トムに会っていない。 | |
| I've finished all except the last page. | 最後の1頁を除き全部すんだ。 | |
| Tom lost his beloved son. | トムは最愛の息子を亡くした。 | |
| The turnover on the Tokyo stock Exchange swelled to the year's record. | 東証の出来高は今年の最高に膨らんだ。 | |
| The best thing in the world for a man is to choose a good wife, the worst being to mistakenly choose an ill-suited one. | この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。 | |
| She didn't like the horse at first. | 最初彼女はその馬が好きではなかった。 | |
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | 我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| Getting into a hot spring at Norikura is great. | 乗鞍で温泉に入るのは最高だね。 | |
| Wash before first wearing. | 最初着る前に洗濯してください。 | |
| I've not been feeling very well lately. | 私は最近あまり調子がすぐれない。 | |
| This hall holds a maximum of 1,000 people. | このホールは最大で1000人収容できる。 | |
| Now that we've got off the mark, we must get through this work. | スタートを切ってしまった以上、私達はこの仕事を最後までやり通さねばならない。 | |
| Math is the last subject that I want to study. | 数学は私が最も勉強したくない教科です。 | |
| He is numbered among the greatest scientists in the world. | 彼は世界で最も偉大な科学者の中の一人に数えられている。 | |
| These days more and more young people talk to their elders on even terms. | 最近は、年下のくせにため口を聞く奴が多すぎる。 | |
| Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit. | 最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。 | |
| At first I thought I liked the plan, but on second thought I decided to oppose it. | 最初、その計画は良いと思ったが、考え直してみて反対することにした。 | |
| I haven't seen anything of Mr Kimura lately. | 最近木村君に少しも会わない。 | |
| He was the first man to cross the Pacific. | 彼は最初に太平洋を渡った人だった。 | |
| Although I was tired, I did my best. | 私は疲れていたが、最善を尽くした。 | |
| When was the last time you saw the cat? | 最後にあの猫を見たのはいつですか? | |
| At first he didn't know how to do his new job. | 最初、新しい仕事をどうしてよいか彼はわからなかった。 | |
| We haven't heard of him lately. | 最近、彼のうわさを耳にしていない。 | |
| Frederic Chopin wrote his first composition when he was seven years old. | フレデリック・ショパンは7歳で最初の作品を書いた。 | |
| All his geese are swans. | 自分のものなら何でも最高。 | |
| First off, I'd like you to come with me to a department store sale. | 最初にデパートのバーゲンにつきあってほしいんだけど。 | |
| I'll lend you the money, but mind you, this is the last time. | そのお金を貸してあげるが、いいかい、これが最後だよ。 | |
| The town is located in the extreme north of Japan. | その町は日本の最北端に位置する。 | |
| At first I was not sure which one I wanted, but afterwards I decided on this red one. | 最初私はどちらが欲しいのかわからなかったが、後になってこの赤いほうに決めた。 | |
| For us, English was the language to fall back on when we couldn't make ourselves understood in French. | フランス語が通じなかった場合に、私たちが最後に頼りにする言語は英語だった。 | |
| He writes to me less and less often these days. | 最近彼から手紙が来ることはますます少なくなった。 | |
| His audience is falling off these days. | 彼の観客は最近減ってきている。 | |
| It is one of the biggest summer festivals. | それは最大規模の夏フェスの一つだ。 | |
| By and large, this school is one of the best. | 全般的に見てもこの学校は最優秀校のひとつだ。 | |
| This is the worst thing that has ever happened to me! | こんな最低の目にあったことはないわ! | |
| Whoever made that last comment, please leave now. | その最後のコメントをした人は、出ていっていいですよ。 | |
| At first, I failed the test. | 最初、私はそのテストに失敗した。 | |
| I heard her to the end. | 私は彼女の言い分を最後まで聞いてやった。 | |
| Having no will is the worst handicap. | 意志を持たない事が最悪の不利だ。 | |
| You should carry out your first plan. | あなたは最初の計画を実行すべきだ。 | |
| It is now in the best condition. | 今、最良の状態にあります。 | |
| All we have to do is to try our best. | 我々は、最善を尽くしさえすればよいのだ。 | |
| You should make as much effort as possible in whatever you do. | 何をするにも最大限の努力をすべきだ。 | |
| Brightest flame burns quickest. | 最も明るい炎というのは、最も速く燃え尽きるものだ。 | |
| The wildest colt makes the best horse. | 最も野性的な子馬が最高の駿馬になる。 | |
| Exports in January totalled $10 billion, a record for the month. | 1月の輸出は100億ドルと、同月としては最高記録になった。 | |
| I watched for the last chance. | 私は最後のチャンスを待ち構えた。 | |
| One should do one's best. | 人は最善を尽くすべきだ。 | |
| Do you remember the day when we first met? | 私達が最初に会った日の事をあなたは覚えていますか。 | |
| China is the largest country in Asia. | 中国はアジアで最も広大な国である。 | |
| I feel like I'm just getting comfortable with my homemaking chores. | 最近主婦業がやっと板についてきたって感じなのよねえ。 | |
| Nowadays almost every home has one or two televisions. | 最近では、ほとんどの家庭にテレビが一台か二台ある。 | |
| Here is the final agenda for the meeting on June 16. | 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。 | |
| You're disgusting! | 最低! | |
| The worst is over. | 最悪の事態はもう終わった。 | |
| The greatest pleasure I know is to do a good action by stealth and have it found out by accident. | 私の知っている最大の喜びは、ひそかによい行いをして偶然人に知られることである。 | |
| I was just in time for the last train. | 私はちょうど最終列車に間に合った。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| The final vote was decisive. | 最終投票がすべてを決めた。 | |
| In any event I will do my best. | とにかく〔どんなことがあっても〕最善を尽くします。 | |
| I feel on top of the world. | 最高の気分だ。 | |
| Don't interrupt me but hear me out, please. | さえぎらないで私の話を最後まで聞いてください。 | |
| Let's try to settle our differences once and for all. | これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。 | |
| The chicken hasn't laid eggs lately. | その鶏は最近卵を産んでいない。 | |
| He did his best, in vain. | 彼は最善を尽くしたがだめだった。 | |
| The Supreme Court attacks school segregation. | 最高裁が人種分離教育を攻撃。 | |
| First of all, I will read this. | まず最初にこれを読もう。 | |
| He missed the last train. | 彼は最終列車に乗り遅れた。 | |
| We'll sing that song, omitting the last two verses. | 最後の2節を省略して歌いましょうか。 | |
| Have you heard from her recently? | 最近彼女から手紙をもらいましたか。 | |
| But probably I'll be the last, which is a pity. | でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。 | |
| One has to do one's best in anything. | 何事にも最善を尽くさなければならない。 | |
| This is the longest novel that I have ever read. | これは私が今までに読んだ最も長い小説です。 | |