It'd be best if a few more female singers could come.
女性歌手がもう数人来てくれれば最高だね。
The town is located in the extreme north of Japan.
その町は日本の最北端に位置する。
The final decision rests with the students themselves.
最終決定は学生自身にある。
At first I could not make out what he was saying.
最初は彼の言っていることが分からなかった。
She can get the second prize at worst.
最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。
What does Tom consider to be the most important point?
トムが最重要だと考えているポイントは何でしょうか。
We have made a final decision.
われわれは最終的決定を行った。
If I'm going to have a wedding ceremony, I want it to be the best ever so I have no regrets!
どうせ結婚式をやるのだったら、悔いの残らない最高の結婚式にしたい!
Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting.
まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。
Those who spend too much time traveling become strangers in their own country.
あまりに旅に時間を費やす者は、最後には己の国でよそものとなる。
Literature flourishes best when it is half a trade and half an art.
文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。
They were pleased at the birth of their first child.
彼らは最初の子供の誕生を喜んだ。
And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama.
Lately the discount airline ticket system has gotten so complicated that there's a lot about it I can't figure out.
最近は、航空券の格安チケットも仕組みが複雑すぎて、わかりにくいことが多い。
Honesty is the best policy.
正直は最良の方策。
Iron is the most useful metal.
鉄は最も有用な金属です。
The quickest means of travel is by plane.
最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。
At first, I failed the test.
最初、私はそのテストに失敗した。
It was the first gold medal that she had won.
それは彼女がとった最初の金メダルだった。
The first season of the year is spring.
1年の最初の季節は春です。
The flood was the greatest disaster they had ever had.
その洪水は彼らが体験したうちで最大の災害だった。
That you should be stalking Hanako! You'd been quiet recently so I'd let my guard down.
まさか花子さんをストーキングするなんて・・・!最近、おとなしいから油断したわ!
I had enough to do to catch the last bus.
わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。
I have too many things on my mind these days.
最近考えることが多過ぎる。
According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing.
最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。
The first item is a motion proposed by the Education Committee.
最初の議題は、教育委員会によって提出された動議です。
How have you been recently?
最近どうだ?
It is ten years since I saw her last.
私が彼女に最後にであってから10年になります。
Recently, more and more countries have prohibited smoking.
最近喫煙を禁止する国が増えている。
Recently, he's been drinking too much.
彼は最近飲みすぎだ。
Oysters are in season now.
今はカキの最盛期だ。
Sleep is the greatest thief, for it steals half one's life.
眠りは最大の泥棒。人生の半分も盗んでしまう。
He should make the most of his chance to learn.
彼は学習する機会を最大限に利用するべきだ。
The greatest happiness lies in freedom.
最大の幸せは自由の中にある。
Repeating a mistake without recognizing it as one, is the biggest mistake of all.
過ちを過ちと認めずに過ちを繰り返すことが最大の過ちである。
Tom was the first one to recognize Mary's musical talent.
メアリーの音楽的才能を最初に見出したのはトムだった。
It's rude to talk during a concert.
コンサートの最中に喋るのは無作法である。
At first everybody was convinced of his innocence.
最初はみんな、彼の無実を確信していた。
The undertaking was a failure from the beginning.
その事業は最初から失敗だった。
I have heard nothing from him of late.
最近は彼から何の便りもない。
At first he didn't know how to do his new job.
最初、新しい仕事をどうしてよいか彼はわからなかった。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.
握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。
It is said that "Hamlet" is the most interesting play ever written.
「ハムレット」はこれまでで最もおもしろい戯曲だと言われている。
We left the final decision to him.
最終決定は彼に任せた。
The best thing in the world for a man is to choose a good wife, the worst being to mistakenly choose an ill-suited one.
この世で男にとって最良のことは良妻を選ぶことであり、最悪のことは選び損なって悪妻を持つことである。
She tries to keep abreast of the latest fashions.
彼女は最近の流行に遅れないようにしている。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
You hear about a lot of incidents these days that would be hard to dream up. It really backs up the old saying that fact is stranger than fiction.
最近思いもよらない事件が多いね。事実は小説より奇なり、とはよく言ったもんだよ。
Obviously we will help but please remember that what decides it in the end is your zeal.
私たちは勿論サポートしますが最後に決めるのは貴方の熱意だということを覚えていてください。
He is busy with the final draft.
彼は最終稿に忙しく取り組んでいる。
I translated the poem as best I could.
私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。
I had to leave the theater in the middle of the concert.
コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。
Even the cleverest students can make silly mistakes.
最も利口な生徒でさえもばかげた間違いをすることがある。
A strange marine creature was found recently.
最近変わった海洋生物が発見された。
Fortune 500 companies were the hardest hit by recent legislation.
フォーチューン誌上位500社は新しい法律で最も打撃を受けました。
It's time to move in for the kill.
最後のつめにはいるときです。
He was the first person to arrive.
彼が最初に到着した人でした。
I have been busy lately.
私は最近ずっと忙しい。
I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me.
彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。
I am as happy as can be.
私は最高に幸せだ。
He breathed his last breath.
彼は最後の息をひきとった。
Shelly's really filled out since the last time I saw her.
シェリーは僕が最後にあって以来本当に太ったなぁ。
Do you have a recent photo of yourself?
あなたの最近の写真をお持ちですか。
I was able to catch the last train because I walked very quickly.
私は非常に速く歩いたので最終列車にまにあった。
It was the most beautiful sight that he had ever seen in his life.
それは彼がそれまでに見たうちで最も美しい光景だった。
Nowadays nobody believes in ghosts.
最近は誰も幽霊の存在など信じない。
My cousin is the second to the last person in the line.
いとこは列の最後から2番目にいる。
I can not get enough sleep any more.
最近私はよく眠れない。
I am about to take my last voyage, a great leap in the dark.
私は今まさに最後の旅路につき、暗黒へと一大飛躍しようとしている。
In music, he is a famous critic.
音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
Due to the recent hurricane, a lot of people lost their homes.
最近のハリケーンのために多くの人が家を失った。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.