Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school?
今回の模試も志望校合格範囲内か。
Hope is the last thing that man has to flee unto.
希望は人間の最後の避難場所である。
This result disappointed his hopes.
この結果により彼の希望は実現しなかった。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
We were disappointed to hear that she had married him.
彼女が彼と結婚したと聞いて私達は失望した。
He works hard because he is anxious to succeed.
彼はひたすら成功を望んで懸命に働く。
He couldn't overcome the desire for another cigarette.
彼はもう一本煙草を吸いたいという欲望に勝てなかった。
His words gave her hope for the future.
彼の言葉は彼女に将来への希望を与えられた。
He is a promising young businessman.
彼は将来有望な若手事業家だ。
He wants to advance in the world.
彼は出世するのを望んでいる。
Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player.
ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。
My brother is anxious for fame.
兄はしきりに名声を望んでいる。
The results were negative.
結果は望ましいものではなかった。
My hope has been extinguished by his remark.
彼の発言で私の希望は失われた。
We are building your house in compliance with your wishes.
私達はご希望通りにお宅を建てております。
It is desirable that atomic energy should be used for peaceful purposes.
原子力は平和目的に利用されることが望ましい。
She cherishes the hope that he will return.
彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。
His words gave me hope.
彼の言葉が私に希望を与えてくれた。
We hope to lower the tariff.
関税を下げることを望む。
He lost all his hopes.
彼はすべての希望を失った。
If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will be utterly frustrated and between the devil and the deep blue sea.
In accordance with your request, I enclose a picture of myself.
ご要望に従って私の写真を同封します。
He abandoned his hope of becoming a doctor.
彼は医者になる望みを捨てた。
He has a bright future.
彼は前途有望です。
There is little hope of her recovery.
彼女が回復する望みはほとんどない。
They want to talk to you about areas of mutual interest.
彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。
I hope they can reach a peaceful compromise.
私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。
My wish has finally come true.
ついに私の望みはかなった。
Don't give up your work in despair.
絶望して仕事をやめてはいけないよ。
Romans did not want their empire to decline; but it did.
ローマ人は自分たちの帝国が滅びることを望まなかった。しかしそれは滅びてしまった。
I sincerely hope that you will soon recover from your illness.
君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。
There is little hope that she will come on time.
彼女が時間どおりにやってくる望みはほとんどない。
Without health, we can not hope for success.
健康でなければ成功を望めない。
I can't make out what he wants.
私は彼の望むことを理解できない。
They figured there was no hope.
彼らは望みがないと判断した。
I was disappointed that she was not at home.
私は彼女が不在なので失望した。
He never forgot his ambition to become a great statesman.
彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。
Why are there disappointments in human life?
人生にはどうして失望というものがあるのだろうか?
She gave up in despair.
彼女は絶望してあきらめてしまった。
He don't manifest much desire to win the game.
彼は試合に勝ちたいという熱望を明らかに示さない。
There is no hope of his coming back safe.
彼が無事に戻るという望みはない。
Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote.
素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。
I hope the day will soon come when we can travel to the moon.
月に旅行ができる日がすぐにやってくることを望んでいます。
Many people in England would like to see the public subsidy of the monarchy abolished.
英国では多くの人が王室への公的支出の廃止を望んでいる。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.
残念ながら、御要望にはそいかねます。
Go where you will, you can't hope for success without effort.
たとえどこへ行こうと、努力なしでは成功は望めません。
I have an aspiration after fame.
私は名声を熱望している。
I cannot come up to your request.
ご要望にお応えし兼ねます。
The young man must have felt very desperate when he resorted to such a terrible act.
そんな恐ろしい行為に訴えた時、その若者は大変絶望的になっていたに違いない。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac