This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that
Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school?
今回の模試も志望校合格範囲内か。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.
これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
She gave me whatever help I needed.
彼女は私の望むどんな援助もしてくれた。
She was in an abyss of despair.
彼女は絶望のどん底にあった。
I hope he will succeed in his new position.
彼が新しい職で成功するよう希望します。
The news broke his heart.
その知らせで彼は失望した。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.
残念ながら、御要望にはそいかねます。
There is not one of us but wishes to succeed.
成功を望まない人は誰一人いない。
Who is there but hopes for happiness?
幸福を望まない人がいようか。
I hope that your future activities will expand our relationship with your firm.
今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。
We shall be pleased to comply with your request.
ご要望の通りにいたします。
My wish has finally come true.
ついに私の望みはかなった。
Japan wanted control of Manchuria.
日本は満州の支配を望んだ。
There was not a ray of hope before him.
彼の前途には一筋の希望の光もなかった。
I hope that my sister will pass the entrance examination.
私は姉が入学試験に受かることを望んでいる。
I hope for a solar battery car.
太陽電池で動く自動車を望んでいる。
He yearned for her to come home.
彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。
There is little hope of my success.
私は成功の望みが薄い。
This was his one and only hope.
これが彼のたった一つの希望であった。
He put his eye to a telescope.
彼は望遠鏡に目を当てた。
Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not.
会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。
If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will be utterly frustrated and between the devil and the deep blue sea.