Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| "Haruki, you ask for a seat at the front as well." "What's wrong, why the look of blatant dislike?" | 「春樹、あなたも前の方の席を希望しなさい」「どうしたんですの?露骨にイヤな顔をして」 | |
| Is that what Tom would want? | トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 | |
| I wish she wouldn't pussyfoot about it and just say what she means. | 彼女に望むのは、歯に衣着せないで本音を言って欲しいということだ。 | |
| It was a bitter disappointment to him when he failed his examination. | 彼が試験に失敗したときそれは彼にとってひどい失望だった。 | |
| Everyone hoped that she would win. | みんな彼女が勝つことを望んだ。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| We shall be pleased to comply with your request. | ご要望の通りにいたします。 | |
| Having realized his hope, he returned home. | 希望を実現したので、彼は家に戻った。 | |
| There are no people who don't desire peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| This quenched my hope. | この事が私の希望をくじいた。 | |
| His illness defeated all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| He realized his ambition to sail around the world. | 彼は世界一周航海という大望を遂げた。 | |
| Many people encouraged me to fulfill my ambitions. | たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 | |
| We cannot hope for success in life unless we are in good health. | 私達は健康でなければ人生の成功は望めない。 | |
| Tom wishes he didn't have to help with the housework. | トムは家事を手伝わずに済むことを望んでいる。 | |
| I will never find thoughts of hope and dreams. | 希望や夢の思いは、絶対に見つからない。 | |
| We want an assistant, preferably someone with experience. | 助手を求めています。なるべくならば経験のある人を望む。 | |
| She cherishes the hope that he will return. | 彼女は彼が戻ってくるという希望を心に抱いている。 | |
| I have an aspiration after fame. | 私は名声を熱望している。 | |
| What do you think the audience wants? | あなたは、聴衆が何を望んでいるのだと思いますか? | |
| Keep up your courage. | 失望するな。 | |
| He sometimes loses hope. | 彼は時々希望を失う。 | |
| As long as you have hope, a chance remains. | 希望がある限り、可能性はある。 | |
| There was not a ray of hope before him. | 彼の前途には一筋の希望の光もなかった。 | |
| The nurse anticipated all his wishes. | 看護婦は気をきかせて彼の希望をすべてかなえてくれた。 | |
| She had an unnatural desire for money. | 彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。 | |
| Don't give up hope. | 失望するな。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| All her hopes have vanished. | 彼女の希望はすべて消えた。 | |
| A wise man once said, life is a series of disappointments. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| His prospects are not so rosy as you suppose. | 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 | |
| A common theme underlies both perspectives. | 両方の展望にはある共通のテーマがある。 | |
| I was anxious for his success. | 彼の成功を切望した。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| Without health we cannot hope for success. | 健康でなければ成功を望むことは出来ない。 | |
| Hope of finding the child alive is fading rapidly. | その子の生存に対する希望は急速に消えつつある。 | |
| He is ambitious to succeed. | 彼は成功を熱望している。 | |
| His ambition was blasted by these repeated failures. | これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。 | |
| It is preferable that she do it alone. | 彼女はひとりでやるのが望ましい。 | |
| Her wishes, it seems, have come true. | 彼女の望みは実現したようだ。 | |
| I'm wishing for that. | 私はそう望みます。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 望遠鏡を使って遠くの物体を見ることができる。 | |
| If you wish for peace, prepare for war. | 平和を望むなら、戦いに備えよ。 | |
| He opened the envelope only to be disappointed. | 彼は封筒を開けてみたが失望しただけであった。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| That university was my first choice. | あの大学は私の第1志望だった。 | |
| He lost hope and killed himself by taking poison. | 彼は絶望のあまり、服毒自殺した。 | |
| People were eager for peace. | 人々は平和を熱望していた。 | |
| Some wise man has said life consists of one disappointment after another. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| The young woman was fighting the deadly illness, her heart full of hope. | 若い女性は心が希望に満ち溢れて病魔と闘ってきた。 | |
| When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. | その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | |
| My sister doesn't wish to associate with them. | 妹は彼らとの交際を望んでいない。 | |
| The Carthaginians longed for peace. | カタルコ人は平和を切望した。 | |
| He is a promising young businessman. | 彼は将来有望な若手事業家だ。 | |
| She was in despair when her husband died. | 彼女は夫が亡くなって絶望していた。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| The housing situation seemed quite hopeless. | 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| It is the things that we do not possess which seem to us most desirable. | われわれにとって一番望ましく思われるのは、自分が持っていないものである。 | |
| My wish is to be a singer. | 私の望みは歌手になることだ。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |
| The owner sold the building for what he wanted. | 持ち主はそのビルを希望どおりの値で売った。 | |
| The results were negative. | 結果は望ましいものではなかった。 | |
| Life is despair, that's what I think. | 人生とは絶望である。 僕はこう考えている。 | |
| Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. | 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| He was unable to completely give up on his hopes of marrying her. | 彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。 | |
| I don't think the house is as big as we hoped. | その家は私たちが望んでいたほど大きくないと思う。 | |
| His ambition was to be a great politician. | 彼の大望は、大政治家になることだ。 | |
| He hopes to go abroad. | 彼は海外に行くことを希望している。 | |
| I'm hoping that will happen. | 私はそう望みます。 | |
| I worked hard to get into my preferred school. | 志望校に合格するように努力した。 | |
| He finally bent to my wishes. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| She aspired to any sort of career. | 彼女はどんな仕事でも望んでいた。 | |
| His wishes, it seems, have come true. | 彼の望みは実現したようだ。 | |
| But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. | しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 | |
| We are anxious for your success in the examination. | 私たちは君の試験での成功を切望している。 | |
| We had hoped to go abroad this summer. | 私達はこの夏に外国へ行くことを希望していた。 | |
| I hope to see you. | お目にかかれることを望みます。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはあなたの教授を切望しています。 | |
| He finally got his wish. | ついに彼の望み通りになった。 | |
| She gave me whatever help I needed. | 彼女は私の望むどんな援助もしてくれた。 | |
| I'll try to meet your wishes. | ご希望にそうように努力します。 | |
| There is no hope of success. | 成功の望みはない。 | |
| I'll see if there's anything I can do. | ご希望にそえるかどうかみてみます。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復することを望みます。 | |
| He asked me to communicate his wishes to you. | 彼は君に彼の希望を伝えてくれと私に頼んだ。 | |
| I can't understand what he wants me to do. | 私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。 | |
| It is hoped that the war will end before long. | 戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 | |
| It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. | そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 | |
| We are all eager to see the movie. | 私達はみな、その映画を見たいと熱望しています。 | |
| His parents did not sympathize with his hope to become a journalist. | 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。 | |
| He abandoned his hope of becoming a doctor. | 彼は医者になる望みを捨てた。 | |
| My hopes revived. | また希望が出てきた。 | |
| He rallied from despair. | 絶望から立ち直った。 | |
| There is no man but desires peace. | 平和を望まないものはいない。 | |