Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Both young and old people desire slim figures. | 若人も老人も、ほっそりとした姿を望む。 | |
| It is all I want to do. | それだけがわたしの望み。 | |
| I was disappointed in him. | 私は彼に失望した。 | |
| His ambition is to be a lawyer. | 彼の大望は弁護士になることだ。 | |
| He has a bright future. | 彼は前途有望です。 | |
| At best we can only hope for a small profit. | われわれはせいぜいわずかな利益しか望めない。 | |
| Without health, we can not hope for success. | 健康でなければ成功を望めない。 | |
| The girl had a telescope in her hand. | その女の子は手に望遠鏡を持っていた。 | |
| She wants to be a designer. | 彼女はデザイナー志望だ。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| You should not give up your hope. | 希望を捨てるべきではありません。 | |
| Only hope can keep me together now. | 今の俺を支えるものは希望だけ。 | |
| His ambition was to be a great politician. | 彼の大望は、大政治家になることだ。 | |
| I'm hoping that will happen. | 私はそう望みます。 | |
| A map is available upon request. | ご要望により地図を送ります。 | |
| His prospects are not so rosy as you suppose. | 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 | |
| You must not give up hope. | 希望を捨ててはいけないよ。 | |
| The patient was quite beyond help, so that the doctors could do no more. | 患者はまったく絶望だったので、医者はそれ以上しようがなかった。 | |
| She was bereft of all hope. | 彼女は、すべての希望を失った。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| I was disappointed at her absence. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 | |
| I hope it will be overlooked this time. | このたびはお見のがしくださったらと望んでおります。 | |
| The dream of yesterday is the hope of today. | 昨日の夢は今日の希望。 | |
| Last night's concert was disappointing. | 昨夜のコンサートには失望した。 | |
| If you want we can use English. | お望みであれば英語を使うことも可能です。 | |
| There is little hope that they are alive. | 彼らが生きているという望みはほとんどない。 | |
| She wanted a better job than cleaning office floors. | 彼女は会社の床掃除よりましな仕事を望んだ。 | |
| What do you think the audience wants? | あなたは、聴衆が何を望んでいるのだと思いますか? | |
| There is very little hope of his success. | 彼に成功の望みはほんのわずかしかない。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| I hope that John comes. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| Whether happiness is the supreme value or not, it is earnestly desired by man. | 幸福が最高の価値であろうとなかろうと、人間はそれを切望する。 | |
| They're anxious for peace. | 彼らは平和を切望している。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| I'm wishing for that. | 私はそう望みます。 | |
| Her ambition is to be a ballet dancer. | 彼女の大望はバレーダンサーになることです。 | |
| People were eager for peace. | 人々は平和を熱望していた。 | |
| I hope not. | そうでないことを望む。 | |
| Everybody demanded happiness. | 誰でも幸福を望んでいる。 | |
| We live, not as we wish to, but as we can. | 望むようにではなく、できるようにしか生きられない。 | |
| Is that what Tom would really want? | トムが望んでいるのは本当のところはそれなのだろうか。 | |
| All her hopes have vanished. | 彼女の希望はすべて消えた。 | |
| I am anxious for your success. | 私はあなたの成功を切望しています。 | |
| She was consumed with ambition. | 彼女は野望に燃えていた。 | |
| May all your wishes come true! | あなたの望みがみんな叶いますように。 | |
| I hope this fine weather lasts till the weekend. | この晴天が週末まで続くことを望む。 | |
| We all desire success. | 我々はみな成功を望む。 | |
| The world's largest telescope is in the Canary Islands. | 世界一大きな望遠鏡はカナリア諸島にある。 | |
| I hope you'll never turn Communist. | 君が共産主義者にならないように希望する。 | |
| I am keen on Mary's passing the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| I hope so. | 私はそう望みます。 | |
| He finally fulfilled my request. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| The nurse anticipated all his wishes. | 看護婦は気をきかせて彼の希望をすべてかなえてくれた。 | |
| Takeshi hopes to go to London to study English. | タケシは英語の勉強のためにロンドンに行くことを望んでいる。 | |
| His failure in the examination drove him to despair. | 彼は試験の失敗によって絶望に追いやられた。 | |
| My grandfather hopes that I will enter college. | 私のおじいちゃんは私が大学に行くことを望んでいる。 | |
| Japan wanted control of Manchuria. | 日本は満州の支配を望んだ。 | |
| Having realized his hope, he returned home. | 希望を実現したので、彼は家に戻った。 | |
| They wanted change now. | 彼らは、「今すぐに」変化が起こることを望んだ。 | |
| Craft must have clothes, but truth loves to go naked. | 策略は衣服を必要とするが、真実は裸でいることを望む。 | |
| Hope springs eternal in the human breast. | 人間の胸に希望は永遠にわき出る。 | |
| His words gave her hope for the future. | 彼の言葉は彼女に将来への希望を与えられた。 | |
| I hope that he will succeed. | 彼が成功することを望む。 | |
| When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. | その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | |
| He hopes to go abroad. | 彼は海外に行くことを希望している。 | |
| He is anxious for her news. | 彼は彼女のたよりを待ち望んでいる。 | |
| I hope to see you. | お目にかかれることを望みます。 | |
| You left me in despair. | 俺を絶望のなかに置き去りにする。 | |
| Further assistance is not forthcoming. | これ以上の援助は望めない。 | |
| He made no manifestation of his disappointment. | 彼は少しも失望の色を見せなかった。 | |
| They did not give up hope. | 彼らは望みを捨てなかった。 | |
| Desire is embraced in a dream. | 欲望は夢に抱かれる。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| It is preferable that he gets there by tomorrow. | 彼が明日までにそこに着くことが望ましい。 | |
| Did you get your wish? | 望みは叶いましたか。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| I'll never lose hope. | 私は決して失望しない。 | |
| His ambition is to play the part of Hamlet. | 彼の望みはハムレットの役を演じることです。 | |
| We cannot meet your demands. | ご要望には応じられません。 | |
| He is extremely pessimistic and has no aspirations. | 彼は非常に悲観的で希望を持っていない。 | |
| The leader gave up the plan in despair. | リーダーは絶望して計画を断念した。 | |
| This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it's more than just wishful thinking. | 君の夢一杯のビジネスプラン、絵に描いた餅にならんことを切に望むよ。 | |
| His illness dashed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| He has recently failed, but he is still full of hope. | 彼は最近失敗したにもかかわらず、まだ希望に満ちている。 | |
| My hopes revived. | また希望が出てきた。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| It is preferable that she do it alone. | 彼女はひとりでやるのが望ましい。 | |
| Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. | 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 | |
| "Haruki, you ask for a seat at the front as well." "What's wrong, why the look of blatant dislike?" | 「春樹、あなたも前の方の席を希望しなさい」「どうしたんですの?露骨にイヤな顔をして」 | |
| A lot of people want peace all over the world. | 世界のいたる所で多くの人々が平和を望んでいる。 | |
| His lecture disappointed us. | 彼の講義は私たちを失望させた。 | |
| I was disappointed with the new product. | 新製品には失望した。 | |
| There are no people who don't desire peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| Do you know the difference between a microscope and a telescope? | 顕微鏡と望遠鏡の違いがわかりますか。 | |
| There is no hope of success. | 成功の望みはない。 | |
| She was still clinging to the hope that her dog would be found alive. | 彼女は自分の犬が生きて見つかるという希望を、まだ捨てないでいた。 | |
| There is no man but desires peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| Now he is recognized as one of the most promising writers. | 彼は今最も有望な作家の一人として認められている。 | |
| He works hard because he is anxious to succeed. | 彼はひたすら成功を望んで懸命に働く。 | |