He never forgot his ambition to become a great statesman.
彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.
これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
Is there anything else you'd like?
他にご要望はありませんか?
His ambition was blasted by these repeated failures.
これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。
It is preferable that she do it alone.
彼女はひとりでやるのが望ましい。
He came home in despair.
彼は絶望して帰宅した。
He adjusted the telescope to his sight.
彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。
My lust is so blind, it begins to destroy my mind.
欲望は盲目になり、精神を破壊し始める。
At best we can only hope for a small profit.
われわれはせいぜいわずかな利益しか望めない。
You may come tomorrow if it is your pleasure to do so.
お望みならば明日おいでくださってもけっこうです。
He put his eye to a telescope.
彼は望遠鏡に目を当てた。
This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression.
この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。
The researcher suggested promising directions for treating the cancer.
研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。
They're anxious for peace.
彼らは平和を切望している。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
We hope to come to an accord with them about arms reduction.
我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。
The patient was quite beyond help, so that the doctors could do no more.
患者はまったく絶望だったので、医者はそれ以上しようがなかった。
Will people taking pharmacy with the intent of becoming chemists please take the six year course.
薬剤師になる目的で薬学を志望する人は6年制学科を選んでください。
Hope springs eternal in the human breast.
人間の胸に希望は永遠にわき出る。
The people at large are hoping for great changes in the light of the present situation.
一般の国民は現状から見て、大きな変化を望んでいる。
I am anxious that nobody should be hurt.
私は誰もがけがをしないことを望んでいる。
I will accept his request.
私は彼の要望を受け入れるつもりです。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
I hope that Mary passes the examination.
メアリーが試験に合格することを私は切望しています。
It is desirable that nobody should be hurt.
誰もけがをしないことが望ましい。
Do you want a seat by the window?
窓側の席をお望みですか。
However much advice we give him, he still does exactly what he wants.
彼にどんないろいろと助言をしても、彼は自分の望むことをやるだろう。
He works hard because he is anxious to succeed.
彼はひたすら成功を望んで懸命に働く。
His lecture disappointed us.
彼の講義は私たちを失望させた。
They are anxious for your help.
彼らは貴方の援助を切望していますよ。
I hope that John will come.
ジョンが来ること望んでいる。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.
反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
I hope that is not the case.
そうでないことを望む。
We are anxious for your success in the examination.
私たちは君の試験での成功を切望している。
Hope is the last thing that man has to flee unto.
希望は人間の最後の避難場所である。
It is preferable that he gets there by tomorrow.
彼が明日までにそこに着くことが望ましい。
I'll see if there's anything I can do.
ご希望にそえるかどうかみてみます。
The country at large is hoping for great changes.
国民全体が大きな変化を望んでいる。
We met last year and hope to meet again next year.
私たちは昨年会い、来年もまた会おうと望んでいる。
Both young and old people desire slim figures.
若人も老人も、ほっそりとした姿を望む。
We all hope that this cease-fire will make for world peace.
この停戦が世界平和に役立つことを私達はみな望んでいる。
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that
We are sorry we are unable to accept your request.
ご要望にお応えできずに申しわけありません。
I think of him as a promising journalist.
彼は将来有望なきしゃだとおもう。
He hoped to succeed.
彼は成功を望んだ。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
He was engaged in making a telescope.
彼は望遠鏡作りに没頭していた。
Tom's hope was to win first prize.
トムの望みは一等賞を取ることだった。
We all hope for peace.
私たちはみな平和を望みます。
He's built all his hopes on this book being published.
彼はこの本の出版に全ての望みをかけていた。
Kenji abandoned his hope of becoming a doctor.
健二は医者になる望みを捨てた。
Even in the case of a major disease, hope is a good weapon.
大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.
もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up.
残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.