Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Did you get your wish? | 望み通りになりましたか。 | |
| She had the good fortune to get into the school she wanted to. | 彼女は幸運にも希望の大学に入学した。 | |
| It is the things that we do not possess which seem to us most desirable. | われわれにとって一番望ましく思われるのは、自分が持っていないものである。 | |
| He hopes to explore the uninhabited island. | 彼はその無人島の探検を希望している。 | |
| This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. | この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 | |
| My heart pounded at the future excitement. | 未来への希望で胸が高鳴る。 | |
| He is thirsty for fame. | 彼は名声を強く望んでいる。 | |
| The President desires peace. | 大統領は平和を望んでいる。 | |
| He lost all his hopes. | 彼はすべての希望を失った。 | |
| We want the committee to work out this problem. | 私たちは委員会がこの問題を解決するよう望んでいます。 | |
| Tom thinks there's hope. | トムは希望があると信じてる。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| We are longing for world peace. | 我々は世界平和を望んでいる。 | |
| He fluctuated between hope and despair. | 彼は希望にあふれたり、絶望したりした。 | |
| She's as good a wife as any you could hope for. | 彼女は、君が望める一番の奥さんでしょう。 | |
| I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. | 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 | |
| He finally got his wish. | ついに彼の望み通りになった。 | |
| What do you think the audience wants? | あなたは、聴衆が何を望んでいるのだと思いますか? | |
| I was disappointed in him. | 私は彼に失望した。 | |
| I hope you will join us in the parade and march along the street. | 君が私たちのパレードに加わって、通りを行進することを希望する。 | |
| Everyone says that Kate is a genius and will have a successful future. | ケイトは天才で前途有望だと、みんな言っています。 | |
| She gave up in despair. | 彼女は絶望してあきらめてしまった。 | |
| Kazuo is an ambitious young man. | 一男は大望を抱いた青年です。 | |
| Tom wishes he didn't have to help with the housework. | トムは家事を手伝わずに済むことを望んでいる。 | |
| Don't confuse desire with love. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| He made no manifestation of his disappointment. | 彼は少しも失望の色を見せなかった。 | |
| I hope the day will soon come when we can travel to the moon. | 月に旅行ができる日がすぐにやってくることを望んでいます。 | |
| Do you want an economy-size car? | エコノミーサイズの車を希望されますか。 | |
| This book is suitable for your needs. | この本はあなたの要望にぴったりです。 | |
| I am keen on Mary's passing the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| There is no limit to human desire. | 人間の欲望には限りがない。 | |
| Kozue has never given way to despair in her life. | こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。 | |
| Her ambition is to be a ballet dancer. | 彼女の大望はバレーダンサーになることです。 | |
| His illness disappointed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| I hope that some scientist will soon discover a cure for AIDS. | 誰か科学者がエイズの治療法を発見してくれることを望みます。 | |
| Last night's concert was disappointing. | 昨夜のコンサートには失望した。 | |
| My brother is anxious for fame. | 兄はしきりに名声を望んでいる。 | |
| My sole idea was to get there as fast as possible. | ただ一つ望んだのは、できるだけ早くそこに着くことだった。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| That university was my first choice. | あの大学は私の第1志望だった。 | |
| We were longing for peace. | 私たちは平和を待ち望んでいた。 | |
| She was in despair when her husband died. | 彼女は夫が亡くなって絶望していた。 | |
| He was unable to completely give up on his hopes of marrying her. | 彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。 | |
| He abandoned his hope of becoming a doctor. | 彼は医者になる望みを捨てた。 | |
| Every one wants to live free from care. | だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 | |
| I'll try to meet your wishes. | ご希望にそうように努力します。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| You alone are my hope. | あなただけが私の希望です。 | |
| I wish she wouldn't pussyfoot about it and just say what she means. | 彼女に望むのは、歯に衣着せないで本音を言って欲しいということだ。 | |
| We want an assistant, preferably someone with experience. | 助手を求めています。なるべくならば経験のある人を望む。 | |
| It was identified by telescope as a torch. | 望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。 | |
| If you wish for peace, prepare for war. | 平和を望むなら、戦いに備えよ。 | |
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 望遠鏡のピントをあわせた。 | |
| I hope you fall in a ditch. | 溝に落ちると希望しています。 | |
| She was very ambitious for her children. | 彼女は子供たちにとても大きな望みをかけていた。 | |
| I want a car that runs on solar power. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. | 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 | |
| There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair. | 完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。 | |
| Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration. | このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| While there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼等はお互いに失望を感じている。 | |
| She has a job with good prospects. | 彼女は有望な仕事に就いている。 | |
| I have not asked for help, nor do I desire it. | 私は助けを求めたことはないし、それを望んでもない。 | |
| If not confidently, at least hopefully. | たとえ自信を持ってないにせよ少なくとも希望を持って。 | |
| She was anxious for help. | 彼女は援助を切望していた。 | |
| Don't give up hope. | 希望を失ってはいけない。 | |
| He is a man after my own heart. | 彼は私の望み通りの人物だ。 | |
| They hoped to change their outlook and plans. | 彼らは自分たちの見通しと計画の変更を希望した。 | |
| People were eager for peace. | 人々は平和を熱望していた。 | |
| "What time would you like that for?" "Two o'clock would be good." | 「何時をご希望でございますか?」「2時でいいですが」 | |
| His wishes, it seems, have come true. | 彼の望みは実現したようだ。 | |
| He has a soaring ambition. | 彼は高遠な望みを持っていた。 | |
| It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. | そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 | |
| His ambition is to be a lawyer. | 彼の大望は弁護士になることだ。 | |
| She wants to engage in teaching. | 彼女は教職につくことを望んでいる。 | |
| His ambition was to be a great politician. | 彼の大望は、大政治家になることだ。 | |
| We are anxious for your help. | わたしたちは、あなたの援助を切望しています。 | |
| All her hopes have vanished. | 彼女の希望はすべて消えた。 | |
| Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. | 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 | |
| I hope this treaty will contribute to peace in the world. | 私はこの条約が世界の平和に役立つことを望んでいます。 | |
| I stood my ground and got the contract I wanted. | 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 | |
| I hope for your success. | あなたが成功する事を望んでいます。 | |
| The whole world hungers for peace. | 全世界の人々が平和を切望している。 | |
| I hope that she will get well soon. | 彼女が早く回復するのを望みます。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはたとえあるにしてもきわめて少ない。 | |
| In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. | 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 | |
| Anyway, she didn't get what she hoped for. | とにかく望みのものが手に入らなかった。 | |
| He was ambitious of success in business. | 彼は実業家として成功したいと熱望していた。 | |
| Further assistance is not forthcoming. | これ以上の援助は望めない。 | |
| His illness defeated all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| He clung to the hope that he could be a lawyer. | 彼は弁護士になれるという希望に執着していた。 | |
| Let me introduce a promising young writer to you. | 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 | |
| We were disappointed to hear that she had married him. | 彼女が彼と結婚したと聞いて私達は失望した。 | |
| Would you like a window seat? | 窓側の席をご希望ですか。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| This store doesn't stay open as late as I'd like. | この店は僕が望んでいるほど遅くまで開いていない。 | |
| Japan wanted control of Manchuria. | 日本は満州の支配を望んだ。 | |
| Father wants me to study abroad while I am young. | 父は僕が若いうちに海外留学するのを望んでいる。 | |