Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is little hope of her recovery. | 彼女が回復する望みはほとんどない。 | |
| His wish was to go to America. | 彼の望みはアメリカへ行くことでした。 | |
| Kazuo is an ambitious young man. | 一男は大望を抱いた青年です。 | |
| You left me in despair. | 俺を絶望のなかに置き去りにする。 | |
| His lecture disappointed us. | 彼の講義は私たちを失望させた。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。 | |
| It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. | そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 | |
| The position requires applicants to be skilled in spoken English. | 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 | |
| She was consumed with ambition. | 彼女は野望に燃えていた。 | |
| I'd like to go to London. | 将来はロンドンに行くことを希望します。 | |
| He wishes to become a doctor. | 彼は医者になることを望んでいる。 | |
| My wish is to be a painter. | 私の望みは画家になることだ。 | |
| We hope that he can go there. | 私たちは彼がそこへ行けることを希望する。 | |
| The President desires peace, doesn't he? | 大統領は平和を望んでいるのだね。 | |
| He attained his hopes. | 彼は望みを達成した。 | |
| She aspires to becoming a great actress. | 彼女は大女優になろうという大望を抱いている。 | |
| A lot of people want peace all over the world. | 世界のいたる所で多くの人々が平和を望んでいる。 | |
| I hope to see our relationship expand. | 私達の関係が発展することを希望しています。 | |
| It is all I want to do. | それだけがわたしの望み。 | |
| I hope you fall in a ditch. | 溝に落ちると希望しています。 | |
| The prospects for his career at the company are not quite promising. | 会社での彼の今後の展望はあまり明るくない。 | |
| His desires are incompatible with his income. | 彼の欲望は収入とつりあわない。 | |
| He is a promising youth. | 彼は有望な青年です。 | |
| All his hopes evaporated when he lost his only son in the war. | 彼の一人息子を戦争でなくしたとき、彼の希望のすべては消え去った。 | |
| She wants to engage in teaching. | 彼女は教職につくことを望んでいる。 | |
| Not only the student but their teacher is looking forward to holiday. | 生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| The news broke his heart. | その知らせで彼は失望した。 | |
| If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. | これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 | |
| But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. | しかし、アメリカよ、我々がそこに到達するため私は今夜ほど希望に満ちたことはない。 | |
| My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. | 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 | |
| We shall be pleased to comply with your request. | ご要望の通りにいたします。 | |
| He was unable to completely give up on his hopes of marrying her. | 彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。 | |
| There is no hope of success. | 成功の望みはない。 | |
| The world's largest telescope is in the Canary Islands. | 世界一大きな望遠鏡はカナリア諸島にある。 | |
| People want more money to expand educational institutions. | 教育施設を拡充する金をもっと多くと望んでいる。 | |
| Don't confuse love and desire. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 | |
| Some wise man has said life consists of one disappointment after another. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| He cannot wish for anything better. | これ以上のものは望めない。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはたとえあるにしてもきわめて少ない。 | |
| Life has its limits and no matter how I live, I want there to be courage and hope sent to future generations as in, "The Way He Lived." | 限りある人生であり、どうせ生きるならば、「あのひとのいきたように」と、後世の人に希望と勇気をおくる人生でありたい。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みが実現するといいですね。 | |
| You alone are my hope. | あなただけが私の希望です。 | |
| Thoughts of hope, dreams I'll never find. | 希望や夢の思いは、絶対に見つからない。 | |
| We are building your house in compliance with your wishes. | 私達はご希望通りにお宅を建てております。 | |
| Desire is embraced in a dream. | 欲望は夢に抱かれる。 | |
| Her face expressed her bitter disappointment. | 彼女の顔がその大きな失望を物語っていた。 | |
| To our great disappointment we failed to carry out intention. | 私たちが非常に失望したことに意図を実行することができなかった。 | |
| A common theme underlies both perspectives. | 両方の展望にはある共通のテーマがある。 | |
| There remains nothing to be desired. | 望むべきことは何もない。 | |
| My sole idea was to get there as fast as possible. | ただ一つ望んだのは、できるだけ早くそこに着くことだった。 | |
| The desire he has had for years has been fulfilled. | 彼の長年の望みが実現した。 | |
| Do you want the doctors not to use the machine and let your brother die? | あなたは医者がその機械を使わないことを望み、あなたのお兄さんを死なせてあげますか。 | |
| Who is there but hopes for happiness? | 幸福を望まない人がいようか。 | |
| She was disappointed with the result. | 彼女はその結果に失望しました。 | |
| While there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| Despair drove him to attempt suicide. | 絶望した彼は自殺を図った。 | |
| This was his one and only hope. | これが彼のたった一つの希望であった。 | |
| We want an assistant, preferably someone with experience. | 助手を求めています。なるべくならば経験のある人を望む。 | |
| Life is merely a hospital where patients are possessed with the desire to change beds. | 人生とは、病人が寝台を変えたという欲望に取り憑かれている、一個の病院である。 | |
| There's hardly any hope that he'll win the election. | 彼が選挙に勝つ望みはほとんどない。 | |
| She wanted a better job than cleaning office floors. | 彼女は会社の床掃除よりましな仕事を望んだ。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| There is very little hope of his success. | 彼が成功する望みはほとんどない。 | |
| There is no one who doesn't desire peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| Her ambition is to become an ambassador. | 彼女の大望は大使になることです。 | |
| There is no limit to human desire. | 人間の欲望には限りがない。 | |
| I'll help you with pleasure if you want me to. | お望みなら喜んでお手伝いしましょう。 | |
| He abandoned all hope. | 彼はすべての希望を捨てた。 | |
| Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. | 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 | |
| The country at large is hoping for great changes. | 国民全体が大きな変化を望んでいる。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| I hope that is not the case. | そうでないことを望む。 | |
| She cherishes a hope that she will be a singer some day. | 彼女はいつの日か歌手になるという希望をいだいている。 | |
| The whole nation wants peace. | 全国民が平和を望んでいる。 | |
| His words gave me hope. | 彼の言葉が私に希望を与えてくれた。 | |
| I hope for a solar battery car. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| Admission to the club is eagerly sought. | そのクラブの入会希望者が多い。 | |
| My wish is to go to Switzerland. | 私の望みはスイスへ行くことです。 | |
| I hope he will succeed in his new position. | 彼が新しい職で成功するよう希望します。 | |
| Never before have we had such a strong longing for peace. | これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。 | |
| At last, my wish has come true. | ついに私の望みはかなった。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 望遠鏡のピントをあわせた。 | |
| Her one wish was to see her son again. | 彼女の唯一の望みは息子にもう1度会うことだった。 | |
| I hope that some scientist will soon discover a cure for AIDS. | 誰か科学者がエイズの治療法を発見してくれることを望みます。 | |
| He was ambitious of success in business. | 彼は実業家として成功したいと熱望していた。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| We want the committee to work out the details. | 私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復には少なからぬ望みがある。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼等はお互いに失望を感じている。 | |
| This telescope must be used carefully. | この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 | |
| The new students entered the hall full of hope. | 新入生は希望に胸を膨らませて会場に入った。 | |
| The patient is sick beyond all hope. | 患者の症状は全く絶望的だ。 | |
| The researcher suggested promising directions for treating the cancer. | 研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。 | |
| She is anxious for a gift. | 彼女はプレゼントをしきりに望んでいる。 | |
| He was bereft of all hope. | 彼はあらゆる希望を失った。 | |
| He was very much disappointed at the news. | 彼はその知らせにすっかり失望した。 | |
| He made no manifestation of his disappointment. | 彼は少しも失望の色を見せなかった。 | |
| His words gave her hope for the future. | 彼の言葉は彼女に将来への希望を与えられた。 | |