Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He yearned for her to come home. | 彼は彼女が家に戻ってくることを切望していた。 | |
| My wish has finally come true. | ついに私の望みはかなった。 | |
| He hopes to exhibit his paintings in Japan. | 彼は日本で自分の絵を展示したいと望んでいる。 | |
| No one wants to have an accident. The trouble is that people do not want hard enough to not have an accident. | だれも事故を起こしたいなどとは思っていない。ただ困ったことに、人々は事故を起こさないことを十分に強く望まないのである。 | |
| Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school? | 今回の模試も志望校合格範囲内か。 | |
| They embarked on the new project full of hope. | 彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。 | |
| This quenched my hope. | この事が私の希望をくじいた。 | |
| Both young and old people desire slim figures. | 若人も老人も、ほっそりとした姿を望む。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| He finally met my demands. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| He is a promising young businessman. | 彼は将来有望な若手事業家だ。 | |
| Tom wants revenge. | トムは報復を望んでいる。 | |
| She gave me whatever help I needed. | 彼女は私の望むどんな援助もしてくれた。 | |
| Do you want a seat by the window? | 窓側の席をお望みですか。 | |
| I'm wishing for that. | 私はそう望みます。 | |
| You should not give up hope. | 希望を捨てるべきではありません。 | |
| She was anxious for help. | 彼女は援助を切望していた。 | |
| His life is despaired of. | 彼は絶望視されている。 | |
| His ambition is to be a lawyer. | 彼の大望は弁護士になることだ。 | |
| Craft must have clothes, but truth loves to go naked. | 策略は衣服を必要とするが、真実は裸でいることを望む。 | |
| They are eager for peace. | 彼らは平和を望んでいる。 | |
| The development of a new business idea is no doubt the ideal that everybody wishes for. | ニュービジネスアイディアの開発は誰もが望む理想的なことだろう。 | |
| In a few seconds I would have overcome the desperation threshold. | 後数秒で私は絶望の分岐点を越えるのだ。 | |
| Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes. | スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。 | |
| He had hoped to succeed, but he didn't. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| He wants to advance in the world. | 彼は出世するのを望んでいる。 | |
| She gave up in despair. | 彼女は絶望してあきらめてしまった。 | |
| He rallied from despair. | 絶望から立ち直った。 | |
| He gave up hope. | 彼は望みを捨てた。 | |
| We are sorry we are unable to accept your request. | ご要望にお応えできずに申しわけありません。 | |
| There was not a ray of hope before him. | 彼の前途には一筋の希望の光もなかった。 | |
| This is Mr Miller's latest book, and we hope it will not be his last. | これはミラー氏の最新の著書ですが、これが最後のものでないことを望みます。 | |
| He seems disappointed in his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| I'll see if there's anything I can do. | ご希望にそえるかどうかみてみます。 | |
| Don't confuse love and desire. | 欲望を愛情と混同するな。 | |
| He doesn't want me to go, but I mean to. | 彼は私が行くことを望まないが、私は行くつもりだ。 | |
| Her husband also wanted custody of the children. | 旦那も子供の引き取り権を望んでいた。 | |
| I was disappointed at the results. | 私はその結果に失望した。 | |
| Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. | 人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| He is not much better, and there is a little hope of recovery. | 彼はあまり良くなっていないが、回復の望みは少しある。 | |
| He is a man after my own heart. | 彼は私の望み通りの人物だ。 | |
| He hopes to go abroad. | 彼は洋行を望んでいる。 | |
| He works hard because he is anxious to succeed. | 彼はひたすら成功を望んで懸命に働く。 | |
| The son acquiesced in his parents' wishes. | 息子は仕方なく両親の希望に従った。 | |
| You won't be let down if you read the entire book. | 最後に読めば、失望することはないだろう。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私は望んでいた地位を得ることができなかった。 | |
| The patient was quite beyond help, so that the doctors could do no more. | 患者はまったく絶望だったので、医者はそれ以上しようがなかった。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みがかなうことを願っています。 | |
| You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope. | それらの星は肉眼で見える、まして望遠鏡ならなおさらである。 | |
| He has recently failed, but he is still full of hope. | 彼は最近失敗したにもかかわらず、まだ希望に満ちている。 | |
| The young man must have felt very desperate when he resorted to such a terrible act. | そんな恐ろしい行為に訴えた時、その若者は大変絶望的になっていたに違いない。 | |
| It was identified by telescope as a torch. | 望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| I was disappointed at her absence. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| He has a burning desire to become famous. | 彼は有名になりたいと熱望している。 | |
| They experienced emotional pain and despair. | 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 | |
| His illness dashed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| John hit the jackpot. His efforts paid off beyond his wildest dreams. | ジョンは大成功した。彼の極めて大きな野望が達せられたという以上に、彼の努力はむくいられた。 | |
| This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it's more than just wishful thinking. | 君の夢一杯のビジネスプラン、絵に描いた餅にならんことを切に望むよ。 | |
| I hope that my sister will pass the entrance examination. | 私は姉が入学試験に受かることを望んでいる。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| His ambition is to play the part of Hamlet. | 彼の望みはハムレットの役を演じることです。 | |
| She has a strong wish to work as an interpreter. | 彼女は通訳として働くことを強く望んでいる。 | |
| Now he is recognized as one of the most promising writers. | 彼は今最も有望な作家の一人として認められている。 | |
| The owner sold the building for what he wanted. | 持ち主はそのビルを希望どおりの値で売った。 | |
| She is a high-liver. | 彼女は高望みするタイプです。 | |
| We were disappointed in him. | 私たちは彼に失望した。 | |
| The hope of his return encouraged me. | 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 | |
| There are no people who don't desire peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| This telescope must be used carefully. | この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 | |
| He attained his hopes. | 彼は望みを達成した。 | |
| We are longing for world peace. | 我々は世界平和を望んでいる。 | |
| The lust denies the need. | 欲望は需要を否定する。 | |
| He aspired to the position of president. | 彼は社長の地位を熱望した。 | |
| Tom and Mary hope that their next child will be a boy. | トムとメアリーは次の子に男の子を望んでいる。 | |
| I can't understand what he wants me to do. | 私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。 | |
| She was bereft of all hope. | 彼女は、すべての希望を失った。 | |
| Every nation longs for world peace. | すべての国が世界平和を望んでいる。 | |
| You will obtain your greatest desire. | いちばんお望みのものが手に入りますよ。 | |
| I hope not. | そうでないことを望む。 | |
| He clung to the hope that he could be a lawyer. | 彼は弁護士になれるという希望に執着していた。 | |
| I hope you'll get over your cold soon. | 私は、あなたがまもなく風邪から回復することを望みます。 | |
| His failure in the examination drove him to despair. | 彼は試験の失敗によって絶望に追いやられた。 | |
| Please give us a call now if you want to participate in the workshop! | この講習会に参加をご希望のかたは、今すぐお電話ください。 | |
| Who doesn't hope for peace and security? | 平和と安全を誰が望まないであろう。 | |
| He went abroad in opposition to her ardent wishes. | 彼女の熱心な希望に逆らって彼は外国へ行った。 | |
| Even in the case of a major disease, hope is a good weapon. | 大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。 | |
| Mr Wilson likes him to play square. | ウィルソンさんは彼が正々堂々とやってくれることを望む。 | |
| I have not asked for help, nor do I desire it. | 私は助けを求めたことはないし、それを望んでもない。 | |
| The whole nation wants peace. | 全国民が平和を望んでいる。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| Tom wishes he didn't have to help with the housework. | トムは家事を手伝わずに済むことを望んでいる。 | |
| He has a soaring ambition. | 彼は高遠な望みを持っていた。 | |
| Anyway, she didn't get what she hoped for. | とにかく望みのものが手に入らなかった。 | |
| I would rather our uncle visited us. | 叔父がわれわれを訪ねることを望む。 | |
| Japan wanted control of Manchuria. | 日本は満州の支配を望んだ。 | |
| There is little hope of his winning the election. | 彼が選挙に勝つ望みはほとんどない。 | |
| My grandfather hopes that I will enter college. | 私のおじいちゃんは私が大学に行くことを望んでいる。 | |
| We all hope that this cease-fire will make for world peace. | この停戦が世界平和に役立つことを私達はみな望んでいる。 | |