Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is all I want to do. それだけがわたしの望み。 My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 In his youth, he had shown great promise. 若い時、彼はおおいに有望だった。 He embarked on his marriage with many hopes and fears. 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 You will obtain your greatest desire. いちばんお望みのものが手に入りますよ。 I hope my boss will agree to my realistic plan. 上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。 I will do whatever you wish. お望みの事はなんでもやってあげるよ。 Hope is the last thing that man has to flee unto. 希望は人間の最後の避難場所である。 When you want cooperation, share the responsibility. 協力を望むなら責任を分担しなさい。 It is because it can't hope for a success if it isn't healthy. それは、健康でなければ成功は望めないからだ。 I stood my ground and got the contract I wanted. 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 The applicant impressed the examiner favorably. その志望者は試験官に好ましい印象を与えた。 My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 You can see stars with a telescope. 望遠鏡で星を見ることができますよ。 Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport? ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか? All hope is gone. 全ての望みは消え失せた。 Dozens of people encouraged me to fulfill my ambitions. たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 She has a great wish to travel around the world. 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 The owner sold the building for what he wanted. 持ち主はそのビルを希望どおりの値で売った。 He is a man after my own heart. 彼は私の望み通りの人物だ。 He aspires to become a teacher. 彼は教師になることを熱望している。 Tom was hoping the committee would adopt his proposal. トムは委員会が彼の提議を承認することを望んでいた。 We all hope that this cease-fire will make for world peace. この停戦が世界平和に役立つことを私達はみな望んでいる。 We can see distant objects with a telescope. 遠くの物が望遠鏡で見える。 She acquired credit with in the town. 彼女はその町での信望を得た。 At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 Don't give up hope. 失望するな。 This telescope must be used carefully. この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 His desires are incompatible with his income. 彼の欲望は収入とつりあわない。 If you wish for peace, prepare for war. 平和を望むなら、戦いに備えよ。 The position requires applicants to be skilled in spoken English. 英語を上手に話す技能がその地位を志望する者に要求される。 He abandoned all hope. 彼はすべての希望を捨てた。 It is desirable that she should apologize to him herself. 彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。 My brother is anxious for fame. 兄はしきりに名声を望んでいる。 Jack resigned from his job in despair. ジャックは絶望して辞職した。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 It was a bitter disappointment to him when he failed his examination. 彼が試験に失敗したときそれは彼にとってひどい失望だった。 Every child who learns, and every man who finds work, and every sick body that's made whole - like a candle added to an altar - brightens the hope of all the faithful. 勉強する子ども、仕事につく大人、病を克服して健康を取り戻した人、その一人一人が、祭壇にささげられたろうそくのように、信じる人すべての希望を明るくします。 The country at large is hoping for great changes. 国民全体が大きな変化を望んでいる。 Life is despair, that's what I think. 人生とは絶望である。 僕はこう考えている。 A map is available upon request. ご要望により地図を送ります。 We had hoped to go abroad this summer. 私達はこの夏に外国へ行くことを希望していた。 At best we can only hope for a small profit. われわれはせいぜいわずかな利益しか望めない。 Who is there but hopes for happiness? 幸福を望まない人がいようか。 Is there any hope whatsoever? 少しは希望があるのか。 Don't confuse desire with love. 欲望を愛と混同するな。 When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes. スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。 There is little hope of my success. 私は成功の望みが薄い。 Everybody wants permanent peace. 誰もが永久平和を望んでいる。 I hope that Mary passes the examination. メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 It is advisable for a man or woman to acquire an accomplishment. 男でも女でも、何か一つの技術を身につけることが望ましい。 He never forgot his ambition to become a great statesman. 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 Father wants me to study abroad while I am young. 父は僕が若いうちに海外留学するのを望んでいる。 It isn't clear which of them wanted that. どちらが望んだのか判然とはしない。 I can't understand what he wants me to do. 私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。 The lust denies the need. 欲望は需要を否定する。 His parents did not sympathize with his hope to become a journalist. 彼の両親は、ジャーナリストになりたいという彼の希望には賛成しなかった。 He made no manifestation of his disappointment. 彼は少しも失望の色を見せなかった。 People want more money to expand educational institutions. 教育施設を拡充する金をもっと多くと望んでいる。 He hopes to go abroad. 彼は洋行を望んでいる。 I hope you'll never turn Communist. 君が共産主義者にならないように希望する。 I hope that my sister will pass the entrance examination. 私は姉が入学試験に受かることを望んでいる。 Her one wish was to see her son again. 彼女の唯一の望みは息子にもう1度会うことだった。 He is anxious for her to come. 彼は彼女が来る事を切望している。 Would you like anything else? 他にご要望はありませんか? I hope this treaty will contribute to peace in the world. 私はこの条約が世界の平和に役立つことを望んでいます。 Kozue has never given way to despair in her life. こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。 Let me introduce a promising young writer to you. 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 There is little, if any, hope of his being alive. 彼が生きている望みは、たとえあるとしてもごくわずかだ。 My sister doesn't wish to associate with them. 妹は彼らとの交際を望んでいない。 Everyone says that Kate is a genius and will have a successful future. ケイトは天才で前途有望だと、みんな言っています。 She won popularity in the town. 彼女はその町での信望を得た。 I feel hopeful about the future. 私は将来に希望を持っている。 You won't be let down if you read the entire book. 最後に読めば、失望することはないだろう。 I was disappointed that she was not at home. 私は彼女が不在なので失望した。 You can trust John. He will never let you down. ジョンを信用していいよ。彼は決して君を失望させないから。 The people at large are hoping for great changes in the light of the present situation. 一般の国民は現状から見て、大きな変化を望んでいる。 They want to talk to you about areas of mutual interest. 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 They hoped to change their outlook and plans. 彼らは自分たちの見通しと計画の変更を希望した。 Anyway, she didn't get what she hoped for. とにかく望みのものが手に入らなかった。 He doesn't want me to go, but I mean to. 彼は私が行くことを望まないが、私は行くつもりだ。 She hopes to become a designer. 彼女の希望はデザイナーになることだ。 The girl had a telescope in her hand. その女の子は手に望遠鏡を持っていた。 They are anxious for your help. 彼らは貴方の援助を切望していますよ。 People all over the world are anxious for peace. 世界中の人々が平和を切望している。 One can see faraway objects with a telescope. 望遠鏡を使って遠くの物体を見ることができる。 Not all the candidates can pass the examination. 志望者全員が試験に合格できるわけではない。 I'll try to meet your wishes. ご希望にそうように努力します。 All his hopes evaporated when he lost his only son in the war. 彼の一人息子を戦争でなくしたとき、彼の希望のすべては消え去った。 They embarked on the new project full of hope. 彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。 He had hoped to succeed, but he didn't. 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes. 大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。 She was in despair when her husband died. 彼女は夫が亡くなって絶望していた。 I hope that some scientist will soon discover a cure for AIDS. 誰か科学者がエイズの治療法を発見してくれることを望みます。 In accordance with your request, I enclose a picture of myself. ご要望に従って私の写真を同封します。 It is preferable that he gets there by tomorrow. 彼が明日までにそこに着くことが望ましい。 His wishes, it seems, have come true. 彼の望みは実現したようだ。