Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She wants to engage in teaching. | 彼女は教職につくことを望んでいる。 | |
| There is no hope of success. | 成功の望みはない。 | |
| He never forgot his ambition to become a great politician. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の望むことを理解できない。 | |
| If wishes were horses, beggars might ride. | 願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。 | |
| This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. | この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| I worked hard to get into my preferred school. | 志望校に合格するように努力した。 | |
| I hope that Mary passes the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| He hopes to go abroad. | 彼は洋行を望んでいる。 | |
| No matter how rich people are, they always want more. | 人はどんなに金持ちでも、必ずもっと多くを望む。 | |
| He had hoped to succeed, but in reality, he had not. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| I was disappointed in him. | 私は彼に失望した。 | |
| If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. | これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 | |
| The view from the top of that building was magnificent. | あのビルの屋上からの展望はすばらしかった。 | |
| Takeshi hopes to go to London to study English. | タケシは英語の勉強のためにロンドンに行くことを望んでいる。 | |
| This book is suitable for your needs. | この本はあなたの要望にぴったりです。 | |
| We were disappointed because we could not carry out our plan. | 我々は計画が実行できず、失望した。 | |
| She has a strong wish to work as an interpreter. | 彼女は通訳として働くことを強く望んでいる。 | |
| I want a car that runs on solar power. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| We shall be pleased to comply with your request. | ご要望の通りにいたします。 | |
| You should harmonize your ambitions with your abilities. | 自分の才能に合った望みを持て。 | |
| He embarked on his marriage with many hopes and fears. | 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 | |
| He lost hope and killed himself by taking poison. | 彼は絶望のあまり、服毒自殺した。 | |
| I hope that John comes. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| She was consumed with ambition. | 彼女は野望に燃えていた。 | |
| The development of a new business idea is no doubt the ideal that everybody wishes for. | ニュービジネスアイディアの開発は誰もが望む理想的なことだろう。 | |
| Admission to the club is eagerly sought. | そのクラブの入会希望者が多い。 | |
| My wish is to go to Switzerland. | 私の望みはスイスへ行くことです。 | |
| We looked forward to the party. | われわれはそのパーティーを待ち望んでいた。 | |
| Whether happiness is the supreme value or not, it is earnestly desired by man. | 幸福が最高の価値であろうとなかろうと、人間はそれを切望する。 | |
| At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked. | 現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| He hopes to explore the uninhabited island. | 彼はその無人島の探検を希望している。 | |
| The applicant impressed the examiner favorably. | その志望者は試験官に好ましい印象を与えた。 | |
| He was persuaded into doing it against his own wishes. | 彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。 | |
| He is a man after my own heart. | 彼は私の望み通りの人物だ。 | |
| At best we can only hope for a small profit. | われわれはせいぜいわずかな利益しか望めない。 | |
| As time went on, our hopes sank. | 時間がたつにつれて我々の希望は消えた。 | |
| The patient is sick beyond all hope. | 患者の症状は全く絶望的だ。 | |
| There is no one that does not long for world peace. | 世界平和を望まない人はいない。 | |
| I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. | 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 | |
| He lost all his hopes. | 彼はすべての希望を失った。 | |
| Dozens of people encouraged me to fulfill my ambitions. | たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 | |
| Her ambition is to be a ballet dancer. | 彼女の大望はバレーダンサーになることです。 | |
| The whole world hungers for peace. | 全世界の人々が平和を切望している。 | |
| I'll try to meet your wishes. | ご希望にそうように努力します。 | |
| She was desirous of her son's success. | 彼女は息子の成功を望んだ。 | |
| Many people in England would like to see the public subsidy of the monarchy abolished. | 英国では多くの人が王室への公的支出の廃止を望んでいる。 | |
| Without your effort you cannot hope for success. | 努力無しに成功は望めない。 | |
| We were all anxious for your return. | 私たちはみんなあなたが帰って来ることを切望している。 | |
| He fluctuated between hope and despair. | 彼は希望にあふれたり、絶望したりした。 | |
| I hope for a solar battery car. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| She gave me whatever help I needed. | 彼女は私の望むどんな援助もしてくれた。 | |
| He wants to come with us. | 彼は私たちと一緒に行くことを望んでいる。 | |
| She hopes to become a designer. | 彼女の希望はデザイナーになることだ。 | |
| He is possessed with the ambition to rule over the world. | 彼は世界に君臨しようという野望にとりつかれている。 | |
| My brother is anxious for fame. | 兄はしきりに名声を望んでいる。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復することを望みます。 | |
| Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict. | 絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。 | |
| I hope they can reach a peaceful compromise. | 私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。 | |
| We were longing for peace. | 私たちは平和を待ち望んでいた。 | |
| I'll never lose hope. | 私は決して失望しない。 | |
| His wishes, it seems, have come true. | 彼の望みは実現したようだ。 | |
| I will do whatever you wish. | お望みの事はなんでもやってあげるよ。 | |
| I would rather our uncle visited us. | 叔父がわれわれを訪ねることを望む。 | |
| The leader gave up the plan in despair. | リーダーは絶望して計画を断念した。 | |
| Young girls' desire for slim figures is strong. | ほっそりとした姿に対する若い女性の願望は強い。 | |
| He hoped to be a sailor. | 彼は水夫になることを望んだ。 | |
| Kazuo is an ambitious young man. | 一男は大望を抱いた青年です。 | |
| I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. | 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 | |
| One can see faraway objects with a telescope. | 遠くの物が望遠鏡で見える。 | |
| It is preferable that he gets there by tomorrow. | 彼が明日までにそこに着くことが望ましい。 | |
| They are eager for peace. | 彼らは平和を望んでいる。 | |
| His life is despaired of. | 彼は絶望視されている。 | |
| It would be a shame for a young man to be at loose ends just because he can't get the kind of job he wants. | 若い者が、自分の望むような仕事につけないという、ただ、それだけの理由で、ぶらぶらしているとすれば、それはみっともないだろう。 | |
| What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. | 我々がすでに達成していることは明日に何ができるか、何をしなくてはならないかについて、我々に希望を与える。 | |
| No one gave up hope. | 彼らの全員が希望を捨てなかった。 | |
| He is eager for a chance to study abroad. | 彼は留学するチャンスがほしいと強く望んでいる。 | |
| They hoped to change their outlook and plans. | 彼らは自分たちの見通しと計画の変更を希望した。 | |
| Hope is the last thing that man has to flee unto. | 希望は人間の最後の避難場所である。 | |
| There is no man but desires peace. | 平和を望まないものはいない。 | |
| The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes. | 大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。 | |
| It is hoped that the war will end before long. | 戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 | |
| Tell me what you want. | 望みのものを言ってください。 | |
| He had hoped to succeed, but he didn't. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| You must not give up hope. | 希望を捨ててはいけないよ。 | |
| There is no one but desires peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. | 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 | |
| Every one wants to live free from care. | だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 | |
| He finally bent to my wishes. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| We hope to lower the tariff. | 関税を下げることを望む。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 | |
| I will never find thoughts of hope and dreams. | 希望や夢の思いは、絶対に見つからない。 | |
| He wants to advance in the world. | 彼は出世するのを望んでいる。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| There is no one who doesn't desire peace. | 平和を望まない人はいない。 | |
| He realized his ambition to sail around the world. | 彼は世界一周航海という大望を遂げた。 | |
| All the world desires peace. | 世界中が平和を望んでいる。 | |
| He has a burning desire to become famous. | 彼は有名になりたいと熱望している。 | |