Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is eager for fame. | 彼は名声を熱望している。 | |
| He couldn't overcome the desire for another cigarette. | 彼はもう一本煙草を吸いたいという欲望に勝てなかった。 | |
| I hope you will join us in the parade and march along the street. | 君が私たちのパレードに加わって、通りを行進することを希望する。 | |
| Our company's first priority is meeting our customers' needs. | 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 | |
| I think of him as a promising journalist. | 彼は将来有望なきしゃだとおもう。 | |
| They are keen for their sons to live together. | 彼らは息子たちが一緒に暮らすことを強く望んでいる。 | |
| When you want cooperation, share the responsibility. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| Everybody in the world desires peace. | 世界のだれもが平和を強く望んでいる。 | |
| They experienced emotional pain and despair. | 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 | |
| Her face expressed her bitter disappointment. | 彼女の顔がその大きな失望を物語っていた。 | |
| He has a burning desire to become famous. | 彼は有名になりたいと熱望している。 | |
| It is Tom's ambition to go to the moon. | トムには月へ行きたいという大きな望みがある。 | |
| I was disappointed at there being so little to do. | やることが少なくて失望した。 | |
| She was disappointed with the result. | 彼女はその結果に失望しました。 | |
| He is eager for a chance to study abroad. | 彼は留学するチャンスがほしいと強く望んでいる。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私は望んでいた地位を得ることができなかった。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の望むことを理解できない。 | |
| There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair. | 完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。 | |
| The applicant impressed the examiner favorably. | その志望者は試験官に好ましい印象を与えた。 | |
| This book tells that life is hopeful. | この本を読めば、人生は希望に満ちていることが分かる。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| I was anxious for his success. | 彼の成功を切望した。 | |
| Do you want a seat by the window? | 窓側の席をお望みですか。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| I hope that is not the case. | そうでないことを望む。 | |
| He has a soaring ambition. | 彼は高遠な望みを持っていた。 | |
| He is not much better, and there is a little hope of recovery. | 彼はあまり良くなっていないが、回復の望みは少しある。 | |
| There is little chance of my meeting him again. | 再び彼に会う望みはない。 | |
| His illness dashed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| He clung to the hope that he could be a lawyer. | 彼は弁護士になれるという希望に執着していた。 | |
| The girl had a telescope in her hand. | その女の子は手に望遠鏡を持っていた。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 | |
| I was disappointed at her absence. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| His hopes were shattered. | 彼の希望は無残に砕かれた。 | |
| Don't give up hope. | 失望するな。 | |
| They looked forward to a time when they would no longer have to live from hand to mouth. | 彼らはその日暮らしをしなくてもすむようになる時を待ち望んでいた。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはあるにしても、ほんの少ししかない。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| I hope for your success. | あなたが成功する事を望んでいます。 | |
| The President desires peace, doesn't he? | 大統領は平和を望んでいるのだね。 | |
| I hope that John will come. | ジョンが来ること望んでいる。 | |
| He realized his ambition to sail around the world. | 彼は世界一周航海という大望を遂げた。 | |
| She has a great wish to travel around the world. | 彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。 | |
| Kenji abandoned his hope of becoming a doctor. | 健二は医者になる望みを捨てた。 | |
| A common theme underlies both perspectives. | 両方の展望にはある共通のテーマがある。 | |
| I'm wishing for that. | 私はそう望みます。 | |
| He has recently failed, but he is still full of hope. | 彼は最近失敗したにもかかわらず、まだ希望に満ちている。 | |
| There's hardly any hope that he'll win the election. | 彼が選挙に勝つ望みはほとんどない。 | |
| He is capable of deceiving others to get what he wants. | 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 | |
| You may go if you choose. | お望みならいってもいいですよ。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| My grandfather hopes that I will enter college. | 私のおじいちゃんは私が大学に行くことを望んでいる。 | |
| She was greedy for love. | 彼女は愛を切望していた。 | |
| Kozue has never given way to despair in her life. | こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。 | |
| There is little, if any, hope of his being alive. | 彼が生きている望みは、たとえあるとしてもごくわずかだ。 | |
| The view from the top of that building was magnificent. | あのビルの屋上からの展望はすばらしかった。 | |
| What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. | 我々がすでに達成していることは明日に何ができるか、何をしなくてはならないかについて、我々に希望を与える。 | |
| She won popularity in the town. | 彼女はその町での信望を得た。 | |
| He will not abandon all hope. | 彼は望みを捨てようとしない。 | |
| There is not much hope. | あまり希望がない。 | |
| I stood my ground and got the contract I wanted. | 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 | |
| Many people encouraged me to fulfill my ambitions. | たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 | |
| Without your effort you cannot hope for success. | 努力無しに成功は望めない。 | |
| The more we have, the greater our desire will be. | 人間の欲望は、持てば持つほどますます増大する。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| He finally fulfilled my request. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| Her words gave me hope. | 彼女の言葉が私に希望を与えてくれた。 | |
| Don't give up your work in despair. | 絶望して仕事をやめてはいけないよ。 | |
| This is Mr Miller's latest book, and we hope it will not be his last. | これはミラー氏の最新の著書ですが、これが最後のものでないことを望みます。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはあなたの教授を切望しています。 | |
| My hope has been extinguished by his remark. | 彼の発言で私の希望は失われた。 | |
| Mars is a promising place where we may be able to live. | 火星は私たちが住めそうな有望な場所である。 | |
| Not only the student but their teacher is looking forward to holiday. | 生徒だけでなく先生も休暇を待ち望んでいる。 | |
| They wanted change now. | 彼らは、「今すぐに」変化が起こることを望んだ。 | |
| Life has its limits and no matter how I live, I want there to be courage and hope sent to future generations as in, "The Way He Lived." | 限りある人生であり、どうせ生きるならば、「あのひとのいきたように」と、後世の人に希望と勇気をおくる人生でありたい。 | |
| Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. | 人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。 | |
| I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. | 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 | |
| Her wishes, it seems, have come true. | 彼女の望みは実現したようだ。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| Hope is the last thing that man has to flee unto. | 希望は人間の最後の避難場所である。 | |
| I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. | 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 | |
| When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. | その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | |
| I would rather our uncle visited us. | 叔父がわれわれを訪ねることを望む。 | |
| Hope springs eternal in the human breast. | 人間の胸に希望は永遠にわき出る。 | |
| We looked forward to the party. | われわれはそのパーティーを待ち望んでいた。 | |
| He seems disappointed with his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| You can trust John. He will never let you down. | ジョンを信用していいよ。彼は決して君を失望させないから。 | |
| Did you get your wish? | 望みは叶いましたか。 | |
| The patient is sick beyond all hope. | 患者の症状は全く絶望的だ。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはみんな君の援助を切望していますよ。 | |
| I was disappointed in her. | 私は彼女に失望した。 | |
| He was bereft of all hope. | 彼はあらゆる希望を失った。 | |
| Your students have given us new hope. | あなたの生徒たちは私たちに新しい希望を与えてくれた。 | |
| Everybody wishes for happiness. | 誰でも幸福を望んでいる。 | |
| He finally met my demands. | 彼はついに私の要望に従った。 | |
| They are disappointed in their son. | 彼らは息子に失望している。 | |
| There is little hope that she will come on time. | 彼女が時間どおりにやってくる望みはほとんどない。 | |
| We really hope another war will not break out. | 私たちは再び戦争が起こらないことを本当に望む。 | |
| It is the things that we do not possess which seem to us most desirable. | われわれにとって一番望ましく思われるのは、自分が持っていないものである。 | |