Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I lost my grandfather to cancer this year. | 今年、祖父を末期癌で亡くしました。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| She lived up to our expectations. | 彼女は私達の期待にこたえた。 | |
| Expecting time to find her child, she sat up till late at night. | 彼女は、彼らが我が子を見つけ出してくれるのを期待して、夜遅くまでおきていた。 | |
| Statements will be mailed every quarter. | 計算書は四半期ごとに郵送されます。 | |
| John hung his hopes on his son. | ジョンは息子に期待をかけた。 | |
| The party convention was put off. | 党大会は延期された。 | |
| I have hopes of doing well in that business. | わたしはその事業がうまくやれると予期しております。 | |
| It seems that they're bored of married life. | 倦怠期らしいです。 | |
| How long will you have been working here by the end of next year? | 来年末までで、ここで働き始めてどれくらいの期間になりますか。 | |
| Taro is writing a term paper. | 太郎は学期末のレポートを書いているところだ。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| The prime minister hinted at the possibility of an early election. | 首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。 | |
| The athletic meeting has been postponed until the first fine day. | 体育祭は最初の晴れの日まで延期された。 | |
| The director became really anxious at this second postponement. | その指揮者はこの2度目の延期によって本当に不安になった。 | |
| Because of his illness, he was forced to put off the meeting. | 病気のため、彼は会合を延期せざるを得なかった。 | |
| The final game was postponed to tomorrow. | 決勝戦は明日まで延期された。 | |
| Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use. | このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。 | |
| A festival is held at the rice harvest. | 稲の収穫期にはお祭りをする。 | |
| Don't figure on going abroad this summer. | 今年の夏は外国に行けるとは期待しない方がいい。 | |
| Early education for children usually begins at home. | 子供の初期の教育はふつう家庭で始まる。 | |
| I have a subscription to Time. | TIMEを定期購読しています。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| It was announced that the meeting would be put off. | 会議は延期されると発表された。 | |
| He regretted that he had put off going to the doctor. | 彼は医者に行くことを延期していたことを後悔した。 | |
| The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter. | 第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。 | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| I've been very busy since the new term started. | 新学期が始まってからというもの、とっても忙しいの。 | |
| The educational system is in transition. | 教育制度は過渡期にある。 | |
| He will stay here for a long period. | 彼は長い期間ここに滞在するだろう。 | |
| Did that hotel meet your expectations? | そのホテルはあなたの期待通りでしたか。 | |
| The college breaks up on Tuesday. | 大学は火曜日に学期が終わる。 | |
| I will put off my departure if it rains. | もし雨が降れば私は出発を延期します。 | |
| One of the early noticeable symptoms is trouble with urination, but often there are no clear symptoms. | 初期の自覚症状としては、排尿障害がありますが、多くの場合、はっきりとした症状がありません。 | |
| My menstrual cycle is about every four weeks. | 月経周期は約4週間です。 | |
| Don't expect too much of me. | 私にあまり多くの期待をしないでください。 | |
| A loss in third-quarter revenues was predicted. | 第3四半期は収入減が見込まれている。 | |
| Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off. | 予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。 | |
| You must come every six months for a check-up. | 半年に1回定期検診に来てください。 | |
| We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders. | 定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。 | |
| I expect that Tom will pass the exam. | トムが試験に合格するのを期待している。 | |
| The extraordinary session of the Diet will last four weeks. | 特別国会の会期は4週間の予定である。 | |
| The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned. | その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。 | |
| The students turned in their term papers. | 学生たちは期末レポートを提出した。 | |
| We adjourned the meeting until the following Friday. | その会議を次の金曜日まで延期した。 | |
| She is a lady and expects to be treated as such. | 彼女は淑女であり、淑女としての扱いを期待している。 | |
| Long ago in early cultures, the ball in the game was the symbol of the sun. | はるか昔の初期の文化においては、競技で使われているボールは太陽を象徴していました。 | |
| Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip. | 5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。 | |
| Final exams are coming up, so I'm busy. | 期末試験が近づいているので忙しい。 | |
| I don't know why the meeting was postponed. | 会合がなぜ延期になったのか私は知らない。 | |
| Parliament is now in session. | 国会は今会期中である。 | |
| Well, I think it's time the real story was told. | ところで、もう本当の話がされてもいい時期だと思うよ。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| We can't avoid postponing our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| Even after delivery, you can't drink alcohol when you are breastfeeding. | 出産後でも、授乳期間中のお酒はダメですよ。 | |
| How long do you want it for? | 期間はどのくらい? | |
| The economy has entered a recession. | 経済は景気後退期に入った。 | |
| The meeting will be postponed till the 20th of this month. | 会議は今月20日に延期される。 | |
| He will live up to his father's expectations. | 彼は父の期待にこたえるだろう。 | |
| Let's hope for good results. | よい結果を期待しましょう。 | |
| With car prices so high, now is the worst time to buy. | 車の値段がはねあがっているので今は買う時期としては最悪だ。 | |
| The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule. | 就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。 | |
| I got terrible grades this term. | 私は今学期ひどい成績をとった。 | |
| He met an unexpected obstacle. | 彼は予期せぬ障害に出会った。 | |
| Everyone should periodically receive a physical examination. | 人は誰でも定期的に健康診断をしてもらうべきだ。 | |
| We expect a lot from him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| Are you planning on staying long in Berlin? | 君はベルリンに長期に滞在するつもりですか。 | |
| The familiar argument against a proposed action that it is premature. | 提案された行動に対するおきまりの時期尚早論。 | |
| I expect much of him. | 彼におおいに期待している。 | |
| I'll never fail to meet your expectations. | 必ず期待にこたえてみせます。 | |
| England expects that every man will do his duty. | 英国は各人がその本分を尽くすことを期待する。 | |
| The long-range forecast says we will have a mild winter. | 長期予報によると、暖冬だそうだ。 | |
| We have two examinations during this term. | 今学期、2つの試験がある。 | |
| You can't master a foreign language in a short time; you have to study it step by step. | 外国語は短期間には習得できない。少しずつ勉強しなければならない。 | |
| In the early days of American history, blacks lived in slavery. | アメリカの歴史の初期には黒人は奴隷として生きていた。 | |
| We believe, however, that over a period of time, we will be able to make remittance in full settlement. | しかし一定期間がたてば、全額お支払いできるようになると考えております。 | |
| He failed to come up to our expectations. | 彼は私達の期待に添うことが出来なかった。 | |
| His new book did not come up to our expectations. | 彼の新作の本はわれわれの期待に応えなかった。 | |
| For a while, I was really into cola- drinking it every day. | 一時期は、コーラにはまって、毎日のように飲んでたよ。 | |
| The end of my probation period is nearing. | 私の試用期間は終わりに近づいてきている。 | |
| Let's put off the meeting until next Friday. | 次の金曜日まで会合を延期しましょう。 | |
| The special lecture was put off until the next day due to the bad weather. | 特別講義は悪天候のため翌日に延期された。 | |
| The meeting was adjourned until the next week. | 会議は次の週まで延期された。 | |
| Since we can expect no help from others, let's try to do our best. | 私達は他の人の援助を期待できないので全力を尽くすようにしよう。 | |
| She always expects me to help her. | 彼女はいつも僕が手伝うのを期待する。 | |
| The athletic meet was put off until next week. | 運動会は来週まで延期された。 | |
| The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future. | 経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。 | |
| No matter how much you try, you don't lose even a kilo. You might even gain a little weight. This is the diet plateau. | どんなに頑張っても1キロも減らない。逆に体重が少し増えたり。それがダイエットの停滞期です。 | |
| I have menopausal troubles. | 更年期障害があります。 | |
| GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter. | 第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。 | |
| We will have to put off the soccer game because of the bad weather. | 天気が悪いので、サッカーの試合は延期しなければならないでしょう。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待どおり、彼は賞を得た。 | |
| We thought we might expect a good harvest. | 相当な収穫を期待してもよいと思った。 | |
| I was all the more disappointed because of my expectations. | 私はそれを期待していたので、なおさらがっかりした。 | |
| His parents expect too much of him. | 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 | |
| I don't know why the meeting was postponed. | なぜ会合が延期になったのか私にはわかりません。 | |
| There is a definite time to return the book. | その本の返却には一定の期限がある。 | |
| You can no more expect me to change my opinion than expect the sun to rise in the west. | 私が意見をかえるのを期待するより太陽が西から昇るのを期待したほうがいいよ。 | |
| There was a larger crowd at the concert than we had anticipated. | 期待していたより沢山の人がコンサートに集まった。 | |