The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '期'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The end of my probation period is nearing.
私の試用期間は終わりに近づいてきている。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.
ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。
The party was put off for a week.
パーティーは一週間延期された。
The short term contract employees were dismissed without notice.
短期契約社員達は予告なしに解雇された。
As was expected, he succeeded in winning the prize.
期待どおり彼は賞を獲った。
She handed in her term paper after the deadline.
締め切り期限を過ぎてから彼女はレポートを提出した。
The initial symptoms of the disease are fever and sore throat.
その病気の初期症状は高熱とのどの痛みです。
We expect an early settlement of the affair.
その事件の早期解決を期待する。
We stayed an extra two weeks in Paris; and we spent it seeing the sights.
2週間余分にパリに滞在した。そしてその期間を観光に使った。
The chairman is elected for a two year term.
委員長は2年の任期で選ばれる。
I think I'll have more fun reading something now. I was always part of the bookworm group, but there are times when I just don't feel like reading anything. Right now I'm getting lots of "Read! Read!" waves coming at me.
Since we can expect no help from others, let's try to do our best.
私達は他の人の援助を期待できないので全力を尽くすようにしよう。
This fashion has had its day.
この流行もかつては全盛期があった。
The economist instinctively anticipated the current depression.
その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。
The game was postponed because of the bad weather.
天気が悪かったので、試合は延期された。
The deadline is drawing near.
最終期限が近づいている。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
I don't know why the meeting was postponed.
会合がなぜ延期になったのか私は知らない。
I cannot look back on my adolescence without feeling depressed.
自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。
If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders.
貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。
The peace talks have been suspended for a while.
和平会談はしばらく延期された。
We postponed our departure because of the storm.
嵐のために出発を延期した。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.