Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The movie was interesting, as I had expected. | 映画は、私が予期したように面白かった。 | |
| I could not come up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| My parents expect me to enter the university. | 両親は私がその大学に入学することを期待している。 | |
| That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. | しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 | |
| The director became really anxious at this second postponement. | その指揮者はこの2度目の延期によって本当に不安になった。 | |
| We were to be married in May but had to postpone the marriage until June. | 私たちは5月に結婚することになっていたが、結婚を6月まで延期しなければならなかった。 | |
| The familiar argument against a proposed action that it is premature. | 提案された行動に対するおきまりの時期尚早論。 | |
| It is not any different from what I expected. | 私の期待していたものとは少しも変わらない。 | |
| Let's hope for good results. | よい結果を期待しましょう。 | |
| His term of office as governor expires next January. | 彼の知事としての任期は来年の一月に切れる。 | |
| I expect he'll pass the examination. | 私は彼が試験に合格するのを期待している。 | |
| As far as I know, there were no problems during the first semester. | 私の知る限り、一学期の間は何も問題がなかった。 | |
| Some boys don't like to bathe regularly. | 男の中には定期的に入浴するのが嫌いな子もいる。 | |
| The unexpected often happens in life. | 人生には予期しないことがよく起こる。 | |
| Spring is the time to plant trees. | 春は木を植える時期です。 | |
| He decided he would put off his departure. | 彼は出発を延期することを決心した。 | |
| We should provide for unexpected events. | 予期せぬ出来事に備えなければなりません。 | |
| Let's postpone until next week. | 来週まで延期しましょう。 | |
| This is a limited time offer to new customers only. | 新しいお客様に限った期間限定奉仕です。 | |
| He could not live up to expectations. | 彼は期待に応えなかった。 | |
| If you study earnestly, you can expect to pass the exam. | 君は真剣に勉強すれば試験に合格する期待がもてる。 | |
| Your behavior does not come up to my expectations. | あなたの行為は私の期待にそわない。 | |
| The athletic meet was put off until next week. | 運動会は来週まで延期された。 | |
| This year too there are many regular concerts for amateur musicians being held. | 今年も、アマチュア音楽家の定期演奏会が頻繁に開催される。 | |
| I expect him to get over the shock of his failure. | 彼が失敗のショックから立ち直ることを期待している。 | |
| I paid at the appropriate time. | しかるべき時期にお支払いいたしました。 | |
| Do you know why he put off his departure? | 彼がなぜ出発を延期したか知っていますか。 | |
| This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. | この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 | |
| All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. | 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| Treasure every encounter with others because you never know if you'll meet a person just once in your lifetime. | 人生、一期一会というじゃないの。出会いを大切にしようよ。 | |
| The decision was put off. | 決定は延期された。 | |
| The heavy snow made them put off their departure. | 大雪のために、彼等は出発を延期した。 | |
| According to the terms of the contract, your payment was due on May 31st. | 契約条件によれば、お支払いの期限は5月31日でした。 | |
| Her time is drawing near. | 彼女の死期は近づいている。 | |
| I led him to expect success. | 彼が成功を期待するようにしむけた。 | |
| The second term came to an end yesterday. | 昨日2学期が終わった。 | |
| It was raining so hard that we had to put off our departure. | 雨がとてもひどく降っていたので、私たちは出発を延期しなければならなかった。 | |
| The chairman is elected for a two year term. | 委員長は2年の任期で選ばれる。 | |
| Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. | 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 | |
| I don't know why the meeting was postponed. | 会合がなぜ延期になったのか私は知らない。 | |
| It is said that adolescent friendships do not often last. | 青年期友情は長続きしないことが多いと言われる。 | |
| He tried very hard to live up to his parents expectations. | 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| This job fulfils my expectations. | この仕事は私の期待にかなうものだ。 | |
| That is what the British people expect of their Queen. | それこそ、英国民が女王に期待しているということなのです。 | |
| He was an example of a popular athlete in his day. | 彼は全盛期には典型的な人気スポーツ選手だった。 | |
| It was decided that the ball game be put off. | その野球の試合は延期されることに決定した。 | |
| Therefore I'm giving up for now. I'll still try to check out other possibilities but ... I think hopes are slim. | だから今は降参ね。他にもまだ調べてはみるけど・・・期待薄だと思う。 | |
| Whatever language you study, it takes time. | どんな語学も短期では無理だ。 | |
| I couldn't meet his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| I didn't expect that question. | その質問は予期していなかった。 | |
| He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. | 彼は期待がかなえられずがっかりした。 | |
| You can not expect him to know the story seeing he has not read it. | 彼はそれを読んだことがないのだから、彼がその話を知っているとは期待できない。 | |
| Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines. | 初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations. | 今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。 | |
| I'll try my best to finish it in time. | 出来る限り期限内に終えるようにやってみます。 | |
| Traveling to the southern states during the winter will be costlier than it is now. | 南部の州へ冬期に旅行すると、今旅行するよりも料金が高くなります。 | |
| What did Tom expect Mary to do? | トムさんがメアリーさんは何をするかと期待していましたか? | |
| We have to postpone our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| I was foolish enough to leave my commutation ticket at home. | 私は愚かにも定期券を家に置き忘れた。 | |
| How long will it take to get well? | 治るのにどのくらいの期間がかかりますか。 | |
| Children have a tendency to become rebellious. | 子供は反抗期になる傾向がある。 | |
| We believe, however, that over a period of time, we will be able to make remittance in full settlement. | しかし一定期間がたてば、全額お支払いできるようになると考えております。 | |
| How long do you plan to stay? | どのくらいの期間、滞在する予定ですか。 | |
| Don't get your hopes up too much. | あまり期待されてもこまります。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待されたとおり彼は賞を得た。 | |
| The final exams are approaching. | 学期末テストが近づいている。 | |
| A growing child who doesn't seem to have much energy perhaps needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| The new term starts in April. | 四月から新学期が始まる。 | |
| He will never live up to his parent's expectations. | 彼は決して両親の期待には応えないだろう。 | |
| Don't rely on his help. | 彼の援助を期待するな。 | |
| It will prove to be up to expectation. | それは期待にそうものであると分かるだろう。 | |
| The president put off visiting Japan. | 大統領は訪日を延期しました。 | |
| Some cookies are stored indefinitely on users' hard drives. | いくつかのクッキーは無期限にユーザーのハードディスクに保存される。 | |
| The disease is still in the primary stage. | 病気はまだ初期の段階です。 | |
| Thanks to his efforts, it was more successful than we had expected. | 彼の尽力のおかげで、それは予期以上の成功であった。 | |
| John Tel is expected to delay the release of its chip set until August. | ジョンテル社はチップ・セットの発売を8月まで延期する見込みだ。 | |
| The critical period in matrimony is breakfast time. | 結婚の危険な時期は朝食の時である。 | |
| When annualized, the quarterly gain represents a 4% growth. | 年率に換算すると、この四半期の増加は4%の成長になる。 | |
| The economy has entered a recession. | 経済は景気後退期に入った。 | |
| I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. | 事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。 | |
| Their trip was postponed because of the rain. | 彼らの旅行は雨のために延期された。 | |
| The bill is expected to be enacted during the present session. | その法案は今会期中に成立する見通しである。 | |
| It must, of necessity, be postponed. | それは必然的に延期しなければならない。 | |
| Nevertheless, many are choosing early retirement. | それでも、早期の退職を選択する人は多い。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待を裏切った。 | |
| His heart bounded with expectation. | 彼の胸は期待に弾んだ。 | |
| The restaurant was a bummer. | 期待していたんだけど、あのレストランは、はずれだった。 | |
| As was expected, he won the prize. | 期待どおり、彼は賞を得た。 | |
| The athletic meeting was put off. | 運動会は延期された。 | |
| You can not master English in a short time. | 短期間で英語を習得することはできない。 | |
| The parents expected too much of their son. | その両親は息子に期待しすぎだ。 | |
| If it rains tomorrow, the baseball game will be put off. | もし明日雨が降れば、野球の試合は延期されるだろう。 | |
| It is almost impossible to learn a foreign language in a short time. | 外国語を短期間に習得することはほとんど不可能だ。 | |
| He fell short of our expectation. | 彼はわれわれの期待に達しなかった。 | |
| The educational system is in transition. | 教育制度は過渡期にある。 | |
| A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. | 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 | |
| Girls begin puberty around the ages of ten to eleven, and boys around the ages of eleven to twelve. | 女子は10~11歳前後、男子は11~12歳前後で思春期を迎える。 | |