Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
For the moment, we want to postpone making a decision. さしあたり私たちは決定することを延期したいと思う。 A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 The economy has entered a recession. 経済は景気後退期に入った。 A loss in third-quarter revenues was predicted. 第3四半期は収入減が見込まれている。 What did Tom expect Mary to do? トムさんがメアリーさんは何をするかと期待していましたか? The semester exams are finally over. やっと期末試験が終わった。 Early education for children usually begins at home. 子供の初期の教育はふつう家庭で始まる。 This is a limited time offer to new customers only. 新しいお客様に限った期間限定奉仕です。 Some people find it easier to grasp the short-term effects of smoking. 喫煙による短期的な影響の方が分かり易いと思う人もいる。 If I can get through with my exams, I'll take a long vacation. 試験を無事に終えたら長期の休みをとります。 Now is the time when I need him most. 今こそ、私が彼をもっとも必要とする時期だ。 I'm ashamed to tell such a muddled story in this dreary, rainy season, but please bear with me for a while. うっとうしい梅雨期に、すっきりしない話で恐縮ですが、少しの間お付き合いください。 A little bit of luck sometimes leads to an unexpected success. ちょっとした幸運が予期せぬ成功につながるときもある。 That is what the British people expect of their Queen. それこそ、英国民が女王に期待していることなのです。 The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 For a while, I was really into cola- drinking it every day. 一時期は、コーラにはまって、毎日のように飲んでたよ。 John hung his hopes on his son. ジョンは息子に期待をかけた。 He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 She endeavored to live up to their expectations. 彼女は彼らの期待にそうよう努力した。 It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations. その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。 Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds. ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 It was announced that the athletic meet would be put off. 体育祭が延期になると発表された。 No one expected him to announce his candidacy again. 彼がまた立候補するとは誰も予期していなかった。 The disease is still in the primary stage. 病気はまだ初期の段階です。 It's valid until March thirty-first, nineteen-ninety-seven. 有効期限は1997年3月31日です。 I'm looking forward to good news. いい結果、期待してるからな。 Snowing at this time of the year is unusual. この時期に雪が降るのは、ふつうではない。 You must get the job done before the deadline. 期限前にこの仕事を仕上げなさい。 I could not come up to his expectations. 私は彼の期待にそえなかった。 The baby is now at the stage of talking. 赤ん坊は今しゃべる時期だ。 She achieved remarkable results. 彼女は期末試験ですばらしい成績を取った。 She handed in her term paper after the deadline. 締め切り期限を過ぎてから彼女はレポートを提出した。 We have two examinations during this term. 今学期、2つの試験がある。 I've got to find the cause quickly, get out of this slump and live up to Mr. Tanizaki's expectations. 早く原因を見つけて、スランプを治して谷崎主任の期待にこたえないと。 It is an exciting time of the year. 1年中での楽しい時期です。 How long is your spring vacation? 春休みはどれくらいの期間ですか。 The result fell short of our expectations. その結果は私たちの期待には及ばなかった。 The funny thing about age is that while everyone was young once, not everyone will get old. 年のおかしいところは誰にでも若い時期がある。しかし誰も必ずしも老人になる訳じゃない。 We stayed an extra two weeks in Paris; and we spent it seeing the sights. 2週間余分にパリに滞在した。そしてその期間を観光に使った。 It's the dry here. ここは今乾期です。 I'd like to stay as long as possible. できるだけ長期間滞在したいです。 No matter how much you try, you don't lose even a kilo. You might even gain a little weight. This is the diet plateau. どんなに頑張っても1キロも減らない。逆に体重が少し増えたり。それがダイエットの停滞期です。 Mr Smith forgot to take his commuter ticket. スミス氏は定期券を持っていくのを忘れた。 Children have a tendency to become rebellious. 子供は反抗期になる傾向がある。 The special lecture was put off until the next day due to the bad weather. 特別講義は悪天候のため翌日に延期された。 Each stage of life is a preparation for the next as well as a complete life in itself. 人生のそれぞれの時期は、それ自体独立したものであるとともに、次の時期のために準備期間でもある。 My grades didn't come up to my father's expectations. 私の成績は、父の期待にそわなかった。 It will not be long before the new term begins. まもなく新学期が始まります。 I worked hard in expectation of promotion. 昇進を期待して一生懸命働いた。 The meeting was put off until next week. 打ち合わせは来週に延期になった。 She always expects me to help her. 彼女はいつも僕が手伝うのを期待する。 We were filled with joyful expectation. 期待に胸を膨らませていた。 He will stay here for a long period. 彼は長い期間ここに滞在するだろう。 Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip. 5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。 I'm counting on you. お前には期待しているんだぞ。 Let's hope for the best anyway. とにかく万事うまくいくように期待しよう。 The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter. 第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。 I suggested that the meeting be put off. 私はその会議を延期してはどうかと提案した。 I wonder what we'll be doing this time next year. 私達は来年のこの時期に、何をしているのでしょう。 The weather changes very often at this time of year. 1年のこの時期は天候がよく変わる。 Don't put off your departure on account of me. 私のために出発を延期しないでくれ。 Circumstances forced us to put off the meeting. 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 This is a work from Turner's mature period. これはターナーの円熟期の作品です。 Beth was looking forward to meeting him, but he never showed up. べスは彼と知り合いになることを期待したが、彼は現れなかった。 We decided to put off the meeting until next Sunday. 私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。 While long-term credit banks are authorized by law to issue bonds to raise fund, they are not allowed to take deposits the way ordinary banks are. 長期信用銀行は資金を調達するために債券発行することが法によって認可されるが、彼らは普通銀行がのような方法で預金を取ることができない。 Let's postpone until next week. 来週まで延期しましょう。 Mr. Wall put off going to the dentist's. ウオール氏は歯医者へ行くのを延期した。 We were compelled to put off our departure. 我々はやむをえず出発を延期した。 It is not any different from what I expected. 私の期待していたものとは少しも変わらない。 The economist instinctively anticipated the current depression. その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。 She lived up to our expectations. 彼女は私達の期待にこたえた。 We have to put off making a final decision until next week. 私たちは最終決定を来週まで延期しなければならない。 The second quarter GNP growth was higher than predicted. 第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。 I must live up to his expectations. 私は彼の期待に応えなければならない。 I'll try my best to finish it in time. 出来る限り期限内に終えるようにやってみます。 The union went out on a strike for an indefinite period. 組合は無期限ストに入った。 All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 Did that hotel meet your expectations? そのホテルはあなたの期待通りでしたか。 She put off going to Mexico. 彼女はメキシコ行きを延期した。 With car prices so high, now is the worst time to buy. 車の値段がはねあがっているので今は買う時期としては最悪だ。 Thanks to his efforts, it was more successful than we had expected. 彼の尽力のおかげで、それは予期以上の成功であった。 Let us hope for the best. 最善を期待しよう。 I'm taking Spanish this semester. 今学期はスペイン語を取っている。 At one time I was saying I want to become a novelist. 小説家になりたいと言っていた時期がある。 Spring is the time to plant trees. 春は木を植える時期です。 In all likelihood, the president will serve a second term. 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 You expect too much of your child. あなたは子供に期待をかけすぎます。 The expedition has postponed its departure to the Antarctic. 探検隊は南極への出発を延期した。 I had my purse and commutation ticket stolen while I was sleeping on the train. 汽車の中で眠っている間に、財布と定期を盗まれてしまった。 He was disappointed that things didn't turn out as he'd hoped. 彼は期待がかなえられずがっかりした。 Your subscription expires with the June issue. あなたの定期購読予約は六月号で切れます。 Last year, he failed two of his final examinations. 昨年彼は期末の2科目を落とした。 The chairman is elected for a two year term. 委員長は2年の任期で選ばれる。 He served a ten-year prison term. 彼は10年の刑期を務めた。 Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 The period of hot weather is very short here. ここでは暑い天気の続く期間はごく短い。 For one reason or another, their holiday in France wasn't as good as they expected it would be. なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 He postponed leaving for Hokkaido until next month. 彼は北海道行きを来月まで延期した。