Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How long will you stay? | 滞在期間はどのくらいですか。 | |
| In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness. | 郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。 | |
| Well, I think it's time the real story was told. | ところで、もう本当の話がされてもいい時期だと思うよ。 | |
| As far as I know, there were no problems during the first semester. | 私の知る限り、一学期の間は何も問題がなかった。 | |
| One of the early noticeable symptoms is trouble with urination, but often there are no clear symptoms. | 初期の自覚症状としては、排尿障害がありますが、多くの場合、はっきりとした症状がありません。 | |
| Early man migrated to all parts of the world. | 初期の人類は世界のあらゆる所に移住した。 | |
| With car prices so high, now is the worst time to buy. | 車の値段がはねあがっているので今は買う時期としては最悪だ。 | |
| My grades have improved since first semester. | 1学期に比べて成績がよくなった。 | |
| I could not come up to his expectations. | 私は彼の期待にそえなかった。 | |
| The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule. | 就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。 | |
| He expected great success in the project from me. | 彼は私にその計画が大成功することを期待した。 | |
| The president's term of office is four years. | 大統領の任期は四年である。 | |
| It is high time you started a new business. | 君は新しい仕事を始める時期だ。 | |
| The baseball game was put off till next Sunday. | 野球の試合は来週の日曜日まで延期された。 | |
| Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital. | おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。 | |
| The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned. | その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は私たちの期待に反した。 | |
| The game was postponed until next Sunday. | その試合は今度の日曜まで延期された。 | |
| We have to postpone our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| He has hardly studied this term. | 彼は今学期ほとんど勉強していない。 | |
| They were compelled to postpone their departure. | 彼らはやむを得ず出発を延期した。 | |
| We expect much of him. | 我々は彼におおいに期待している。 | |
| Suzy hopes that Tom will ask her out. | スージーはトムがデートに誘ってくれるだろうと期待している。 | |
| We heard that the weather was bad, so we decided to put off our trip. | 天候が悪いと聞いたので旅行は延期した。 | |
| I decided to subscribe to the magazine. | その雑誌を定期購読することをに決めた。 | |
| He lived in France for some time, then went to Italy. | 彼は一時期フランスに住んで、それからイタリヤに行った。 | |
| You cannot expect much of him. | 君は彼に多くを期待できない。 | |
| You can count on him to tell the truth. | 彼が本当のことを言うと期待してよい。 | |
| You have to watch out for avalanches at this time of the year. | 今頃の時期はなだれに注意しなければならない。 | |
| I hope for your success. | あなたの成功を期待しています。 | |
| No matter how much you try, you don't lose even a kilo. You might even gain a little weight. This is the diet plateau. | どんなに頑張っても1キロも減らない。逆に体重が少し増えたり。それがダイエットの停滞期です。 | |
| Statements will be mailed every quarter. | 計算書は四半期ごとに郵送されます。 | |
| This is a work from Turner's mature period. | これはターナーの円熟期の作品です。 | |
| I don't know why the meeting was postponed. | なぜ会合が延期になったのか私にはわかりません。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| The active volcano erupts at regular intervals. | その活火山は周期的に噴火する。 | |
| We may not get there in one year or even in one term. | 我々は一年、一期間でさえもそこに到達できないかもしれない。 | |
| A loss in third-quarter revenues was predicted. | 第3四半期は収入減が見込まれている。 | |
| The prime minister hinted at the possibility of an early election. | 首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。 | |
| My menstrual cycle is about every four weeks. | 月経周期は約4週間です。 | |
| This is a limited time offer to new customers only. | 新しいお客様に限った期間限定奉仕です。 | |
| I haven't studied physics much all semester. | 私は今学期物理をあまり勉強しなかった。 | |
| The snow compelled us to put off our departure. | 雪のため、私たちは出発を延期せざるを得なかった。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. | 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 | |
| It is impossible for me to finish my term paper by tomorrow. | 明日までに、私は学期末レポートを仕上げることはできない。 | |
| We make it a rule to get together at regular intervals. | 私達は定期的に集まることにしている。 | |
| The committee adjourned for two weeks. | 委員会は2週間延期になった。 | |
| The chairman is elected for a two year term. | 委員長は2年の任期で選ばれる。 | |
| Now is the time when I need him most. | 今こそ、私が彼をもっとも必要とする時期だ。 | |
| I expect a lot from him. | 彼におおいに期待している。 | |
| I had my purse and commutation ticket stolen while I was sleeping on the train. | 汽車の中で眠っている間に、財布と定期を盗まれてしまった。 | |
| The director became really anxious at this second postponement. | その指揮者はこの2度目の延期によって本当に不安になった。 | |
| Some early religion's leaders were persecuted by their enemies. | 初期の宗教指導者の中には敵対する人々に迫害されたものもいる。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 私たちは期待に胸をふくらませて旅立った。 | |
| How long are you going to stay? | 滞在期間はどのくらいですか。 | |
| I expected that he would come. | 彼が来てくれるだろうと期待していた。 | |
| I look forward to the summer vacation. | 夏期休暇がたのしみだ。 | |
| The expedition has postponed its departure to the Antarctic. | 探検隊は南極への出発を延期した。 | |
| It's the dry here. | ここは今乾期です。 | |
| I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse. | 事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。 | |
| I have a subscription to Time. | TIMEを定期購読しています。 | |
| The party has been put off until next Tuesday. | そのパーティーは次の火曜日まで延期された。 | |
| Short accounts make long friends. | 貸借の期間が短ければ交友期間は長い。 | |
| Modern cars differ from the early ones in many ways. | 現代の車は初期の車と多くの点で異なる。 | |
| My parents expect me to enter the university. | 両親は私がその大学に入学することを期待している。 | |
| The athletic meeting has been postponed until the first fine day. | 体育祭は最初の晴れの日まで延期された。 | |
| It seems that they're bored of married life. | 倦怠期らしいです。 | |
| Don't rely on his help. | 彼の援助を期待するな。 | |
| I lost my grandfather to cancer this year. | 今年、祖父を末期癌で亡くしました。 | |
| Beth was looking forward to meeting him, but he never showed up. | べスは彼と知り合いになることを期待したが、彼は現れなかった。 | |
| Is it right for a doctor to decide when someone should die? | 医者が人の死ぬ時期を決めるのは正しいことでしょうか。 | |
| Are you taking politics this semester? | 今学期は政治学を取っていますか。 | |
| You can not expect him to know the story seeing he has not read it. | 彼はそれを読んだことがないのだから、彼がその話を知っているとは期待できない。 | |
| We hoped some students would come, but there were none in the classroom. | 私たちは生徒が何人か来るのではないかと期待していたが、教室には誰ひとりいなかった。 | |
| You've certainly been hoping for my love, but until now it has been flatly denied. | 確かに自分の恋に期待してたけど、でもまさかここまできっぱり拒否されるとは。 | |
| You should perform regular maintenance on your car. | あなたは車の定期点検をすべきです。 | |
| Our surplus has swelled by nearly ten percent in this quarter. | 今期、我が社の黒字はほぼ10%増加した。 | |
| Thanks to his efforts, it was more successful than we had expected. | 彼の尽力のおかげで、それは予期以上の成功であった。 | |
| The result was rather disappointing. | 結果はかなり期待外れだった。 | |
| Did that hotel meet your expectations? | そのホテルはあなたの期待通りでしたか。 | |
| We stayed an extra two weeks in Paris; and we spent it seeing the sights. | 2週間余分にパリに滞在した。そしてその期間を観光に使った。 | |
| Adolescents often quarrel with their parents. | 青春期の若者はしばしば両親と衝突する。 | |
| The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. | 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 | |
| The game was postponed because of the bad weather. | 天気が悪かったので、試合は延期された。 | |
| The bill is expected to be enacted during the present session. | その法案は今会期中に成立する見通しである。 | |
| The game has been indefinitely postponed. | 試合は無期限に延期となった。 | |
| We waited with a faint expectation. | 我々はほのかな期待を待って待った。 | |
| I'm counting on you. | お前には期待しているんだぞ。 | |
| The sacred ritual took place after being postponed twice. | 二度の延期の後、その神聖な儀式は執り行われた。 | |
| The time for skiing has gone by. | スキーの時期は過ぎた。 | |
| By establishing Takeshima Day, it is hoped that more Japanese people will learn about the Takeshima islands. | 竹島の日を制定することで、より多くの日本人が竹島について知るようになると期待されている。 | |
| The goal of the center should be to train young people from other countries within a specific time period. | そのセンターの目的は、ある特定の期間内に他の国々からの若者を訓練することである。 | |
| In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. | 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 | |
| The heavy snow made them put off their departure. | 大雪のために、彼等は出発を延期した。 | |
| For one reason or another their holiday in France didn't come up to expectations. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| However he has to take it at fixed intervals, just one day without taking it is swiftly fatal. | だが定期的な服用が必須であり、一日でも服用しなければたちまち死に至る。 | |
| The exposition will be held for six months. | 博覧会の開催期間は6ヶ月です。 | |
| Everyone remembers the happy days of youth as his halcyon days. | 誰も、楽しい青春を平穏無事な時期として思い起こす。 | |
| She achieved remarkable results. | 彼女は期末試験ですばらしい成績を取った。 | |