This is a limited time offer to new customers only.
新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
The committee was postponed for two weeks.
委員会は2週間延期になった。
The parents expected too much of their son.
その両親は息子に期待しすぎだ。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.
Some early religion's leaders were persecuted by their enemies.
初期の宗教指導者の中には敵対する人々に迫害されたものもいる。
The game was put off because of the rain.
その試合は雨のために延期された。
How long have you been learning English?
どのくらいの期間英語を勉強しているのですか。
I wonder what we'll be doing this time next year.
私達は来年のこの時期に、何をしているのでしょう。
The restaurant was a bummer.
期待していたんだけど、あのレストランは、はずれだった。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.
もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
I worked hard in expectation of promotion.
昇進を期待して一生懸命働いた。
The session will be prolonged again.
会期は又延長されるであろう。
I am not quite sure if we can meet your requirements.
ご期待に添えるかどうか確かなことは言えません。
Is this bread's best-by OK?
このパンって賞味期限大丈夫か?
He looked to his parents' property.
彼は両親の財産を期待していた。
Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication.
仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。
The peace talks have been suspended for a while.
和平会談はしばらく延期された。
He offered more than could be expected.
彼は期待以上のものを提供した。
The length of our stay there will be one week.
そこでの私たちの滞在期間は一週間です。
He had to work as hard as he could to finish it in time.
彼はそれを期限内に仕上げるのが精いっぱいだった。
She used to visit me regularly.
彼女は定期的に私をたずねてきたものだった。
It is our ardent hope that the war will end soon.
戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。
I could not come up to his expectations.
私は彼の期待にそえなかった。
This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period.
この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。
The results of the term examination were anything but satisfactory.
期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。
It is premature to put the plan into practice now.
今その計画を実施するのは、時期尚早である。
It never occurred to me that he might fail his friend.
彼が友人の期待を裏切るかもしれないとはついぞ思わなかった。
He suggested that the meeting be put off till Monday.
彼は会合を月曜まで延期しようと提案した。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
The union went out on a strike for an indefinite period.
組合は無期限ストに入った。
What are you going to take this semester?
今学期はどんな教科を選択しますか。
It is impossible for me to finish my term paper by tomorrow.
明日までに、私は学期末レポートを仕上げることはできない。
When I can get through my exams, I will take a long vacation.
試験がすんだら長期休暇をとるつもりだ。
The baby is now at the stage of talking.
赤ん坊は今しゃべる時期だ。
The result fell short of his expectation.
結果は彼の期待以下であった。
There is a definite time to return the book.
その本の返却には一定の期限がある。
Suzy hopes that Tom will ask her out.
スージーはトムがデートに誘ってくれるだろうと期待している。
The economist instinctively anticipated the current depression.
その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。
We had to put off the meeting because of the traffic accident.
交通事故のため会議を延期せざるをえなかった。
He will never live up to his parent's expectations.
彼は決して両親の期待には応えないだろう。
You don't have to stay to the end.
最後までご期待しなくてもよろしいです。
I'll postpone my trip to Scotland until it's warmer.
スコットランドへの旅行はもっと暖かくなるまで延期します。
We put off our departure owing to the storm.
嵐のために出発を延期した。
She is working hard this semester.
彼女は今学期がんばって勉強している。
The final exams are approaching.
学期末テストが近づいている。
And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama.