The site for the new factory has not been decided.
新工場の建設用地はまだ未定である。
Smiling cheerfully, the two began to walk off into their brilliant future.
明るい笑顔で2人は光り輝く未来を歩み始めたんだ。
He was found guilty of attempted murder for attacking his mother with a knife.
彼は自分の母親にナイフで切り付け殺人未遂で有罪になった。
To tell the truth, the widow suffered from stomach cancer.
実を言うと、その未亡人は胃ガンを病んでいた。
His influence is still undiminished.
彼の影響力は未だ衰えていない。
I had a premature baby.
子供は未熟児でした。
Don't leave the riddle.
謎を未解決のままにするな。
She's still under age.
彼女はまだ未成年だ。
It is even becoming accepted even in exam-English that that called "simple future tense" does not exist.
「未来形」というのは存在しない、ということは受験英語でも一般的になりつつあります。
When you come across new words, you must look them up in your dictionary.
未知の語に出会った時には、辞書で調べなければならない。
This is, even now, an unrealized dream.
これは今でも未だただの夢だ。
The Recruit scandal is a corruption scandal concerning public officials and politicians who accepted as bribes undisclosed shares from the RecruitCoscom company. The shares had been rising steadily.
The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years.
我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.
There is a vision of the future world in his books.
彼の本には未来の世界への理想が込められている。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
The past can only be known, not changed. The future can only be changed, not known.
過去は知られているが変えられない。未来は未知だが変えることができる。
She tried to commit suicide.
彼女は自殺未遂をした。
He had a child even though he wasn't married.
彼は未婚だけど子供がいた。
I still have some feelings for her.
彼女にはまだ未練がある。
Children under three are admitted free of charge.
三歳未満の子供は入場無料。
The future is far more practical than I imagined.
想像してたよりもよりもずっと未来は現実的だね。
He tried to kill himself but it ended in failure.
彼は自殺しようとしたが、未遂に終わった。
Persons under age are prohibited from smoking.
未成年者は喫煙を禁じられている。
Our holiday plans are still in the air.
我々の休暇の計画はまだ未定だ。
Two problems remained unsolved.
2つの問題が未解決のままであった。
Since you're a minor, you aren't allowed enter.
君は未成年だから入れません。
It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child.
こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。
I'm a stupid old maid in my thirties.
私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
His influence is still potent.
彼の影響力は未だ衰えていない。
He is still green in business.
彼は商売はまだ未熟だ。
I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.
どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。
The problem of radioactive waste remains unresolved.
放射性廃棄物の問題は未解決のままである。
Our policy is to build for the future, not the past.
過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。
He is always looking to the future.
彼はいつも未来に目をむけている。
Entrance is restricted to those above 18.
18歳未満の方の入場は禁じます。
The known must be separated from the unknown.
既知のことは未知のことと区別しなくてはならない。
The jury is hung.
陪審員は未決のままだ。
She has not come here yet.
彼女は未だここに来てない。
Admission is free for preschool children.
未就学児入場無料。
Imported cars account for less than eight percent.
輸入車は8%未満しか占めていない。
These are both called "future volitional" and include the intent of the subject.
これらはどちらも”意志未来”と呼ばれるもので、主語の意図が含まれています。
If you have not paid because you are displeased with something we have done, would you tell us what it is?
私どもがお気に召さないことをしたことが未払いの原因となっているのでしたらご指摘ください。
Tom was unmarried.
トムは未婚だった。
The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals.
裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。
You have a bright future.
君には輝かしい未来が待っている。
Let it hang.
それは未決定のままにしておけ。
She attempted to kill herself.
彼女は自殺未遂をした。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.
奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.
Precognition is the act of using spiritual-power to know things that will occur in the future.
予知能力とは霊力を使って、未来に起こることがらについて知ること。
The strength of the firm is attributed to its future-oriented strategy.
その会社の強さは未来志向の戦略によって生みだされている。
Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
長きにわたって我々の政治を害してきた、党派主義や、狭量さや、未熟さに後ずさりする誘惑に抵抗しよう。
You mustn't leave your problems unsolved.
問題を未解決のままにしておくのはいけません。
A woman whose husband has died is a widow.
夫を亡くした婦人は、未亡人です。
My brother's widow has married again.
私の兄の未亡人は再婚した。
The only limit to our realization of tomorrow will be our doubts of today.
未来の実現へのただ一つの限界は、現在への疑いだろう。
My brother, being yet unmarried, did not keep house, but boarded himself and his apprentices in another family.
私の兄は、未婚なので、所帯を持たず、奉公人と一緒によその家で食事をしていた。
Cookie is under 5 years old.
クッキーは5歳未満だ。
My daughter was premature.
娘は未熟児でした。
Are you underage?
あなたは、未成年ですか?
No minors allowed.
未成年者おことわり。
I don't care a bit about the future.
私は未来については関心がない。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
Even though the accident was six months ago, my neck still hurts.
事故ったのは半年前なのに、未だに首が痛むよ。
It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit.
犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。
She hasn't come here yet.
彼女は未だここに来てない。
The problem is that she is inexperienced.
問題は彼女が未熟であるということだ。
Spring makes us hopeful about the future.
春は私たちに未来への希望を抱かせる。
He has a bright future.
彼の未来はばら色だ。
She's still a minor.
彼女はまだ未成年だ。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?