The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '柄'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She is not what she used to be ten years ago.
今の彼女の人柄は10年前の彼女の人柄ではない。
I was going to speak to his father about that matter, but thought better of it.
私はその事柄について彼の父に話すつもりだったが、思い直してやめた。
I am on speaking terms with Tom.
トムとは口をきき合う間柄だ。
I am on good terms with him.
彼とは仲のよい間柄だ。
The tomato crop is of good quality.
トマトの作柄は良だ。
I am on visiting terms with her.
彼女とは行き来する間柄です。
Tom let Mary take the credit for organizing the party.
トムはそのパーティーの企画をメアリーの手柄にした。
They are inquiring into the matter.
彼らはその事柄を調査している。
She has a magnetic personality.
彼女は魅力的な人柄である。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
If I think about an old lady from Osaka, the image of someone wearing clothes with an animal pattern comes to mind.
大阪のおばちゃんと言えばアニマル柄を着てるイメージがある。
They described the girl as being small.
彼らはその少女は小柄だと言った。
A man's worth lies not so much in what he has as in what he is.
人間の価値は財産よりむしろ人柄にある。
What's your relation with him?
君と彼とはどういう間柄なのだ。
That is no business of yours.
君の関する事柄ではない。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.
1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
Hers is a respectable family with a long history behind it.
彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
This is a matter of the utmost importance.
これはこの上なく重要な事柄である。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
They have been on good terms with their neighbours.
彼らは近所の人と良い間柄にある。
He was large, not to say fat.
彼は太っていると言えないまでも大柄だった。
"This brand is very mild," Dad said.
「味がマイルドだな、この銘柄は」と父が言った。
I've been on close terms with her since childhood.
私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。
Education doesn't consist of learning a lot of facts.
教育とは多くの事柄を覚えることにあるのではない。
That is the thing that concerns you.
それは君に関係する事柄だ。
These are the important items to which careful attention is to be paid.
こういった重要な事柄にこそ十分注意を払うべきだ。
She arrogantly answered in my place.
彼女は横柄に私に代わって返事した。
Don't speak out of line.
柄にもないことを言うな。
Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor.
ジョーはうるさい隣人と話をする間柄ではなかった。
He is a frank person and easy to talk to.
彼はざっくばらんな人柄なので話しやすい。
Give credit where credit is due.
悪人でも手柄は認めてやれ。
Mary has as attractive a personality as her sister.
メアリーは、姉さんと同じように魅力的な人柄の持ち主である。
In addition to the general curriculum there are tutorials in the essentials of machinery, training is also carried out for skills in and learning how to use the various types of machinery.
She loves him for what he is, not for what he has.
彼女は彼の人柄に惹かれているのであって、彼の財産に惹かれているのではない。
I make a point of judging a man by his personality.
私は人柄で人を判断するように心がけている。
I love him for what he is, not what he has.
彼の財産でなく、彼の人柄のために私は彼が好きだ。
A man's worth lies in what he is, not in what he has.
人の値打ちは、其の財産でなく人柄にある。
The red kills the whole pattern.
この赤色で柄全体がだいなしだ。
They're on good terms with their neighbors.
彼らは近所の人と良い間柄にある。
I cannot agree with you on the matter.
私はその事柄に関しては同意できない。
According to a study, big women are more prone to have twins.
ある研究によれば、大柄な女性は双子を生む傾向がより強い。
I have not been on speaking terms with her for a few years.
彼女とは数年前から口をきく間柄ではない。
I always have to wear a tie because of my job.
商売柄いつもネクタイを締めなければならない。
It is not for us to live in such a fine house.
われわれはそんなりっぱな家に住む柄ではない。
This is the most important matter of all.
これがすべての中で最も重要な事柄だ。
He made the final decision on all such matters.
彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
True wealth does not consist of what we have, but in what we are.
真の富は財産ではなくて、人柄である。
My son is small for his age.
息子は年の割には小柄だ。
Her warm personality adds charm to her beauty.
彼女のあたたかい人柄が美貌を一層際立たせている。
She is large, not to say fat.
彼女は太っているとはいえないまでも大柄な人だ。
After their argument they weren't on speaking terms.
言い争いの後、彼らは口をきかない間柄になった。
His true character is starting to show through.
人柄がにじみ出ている。
You do not really understand a man till you have met him.
会ってみるまで本当に人柄は判らない。
This year promises a good harvest of rice.
今年は米の作柄は良さそうだ。
That policeman promised to look into the matter.
その警官はその事柄について調査することを約束した。
His job has brought him in contact with some foreigners.
職業柄彼は数人の外国人と近づきになっている。
I'm sorry, but that brand of cigarettes is out of stock.
すいませんが、その銘柄の煙草は売り切れです。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
He has no redeeming traits.
彼は何の取り柄もない。
What relation is she to you?
彼女とはどんな間柄ですか。
This is a matter of great importance.
これはたいへん重要な事柄である。
He was a little old man with thick glasses.
彼は分厚いめがねをかけた小柄な老人だった。
I am on visiting terms with him.
私は彼と訪問しあう間柄です。
His arrogance is no longer tolerable.
彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。
I have been on friendly terms with him for more than twenty years.
彼とは20年以上も親しい間柄である。
Each is good in its degree.
皆それぞれ取り柄がある。
A man's worth depends on what he is, and not what he has.
人間の価値は、その人の人柄に在るのであって、その人の財産にあるのではない。
He is on friendly terms with her.
彼は彼女と親しい間柄にある。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
Don't you think this paisley tie would look good on you?
このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない?
A man's worth lies in what he is rather than in what he has.
人の価値は財産よりもむしろ人柄にある。
He was well built, if not fat as such.
彼は肥満とはいえないが、大柄の人だった。
With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.