The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '柄'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She loves him for what he is, not for what he has.
彼女は彼の人柄に惹かれているのであって、彼の財産に惹かれているのではない。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
I was going to speak to his father about that matter, but thought better of it.
私はその事柄について彼の父に話すつもりだったが、思い直してやめた。
He comes of good stock.
彼は良い家柄の出だ。
He was a little old man with thick glasses.
彼は分厚いめがねをかけた小柄な老人だった。
Theirs is an old family.
彼らの家は古い家柄です。
After their argument they weren't on speaking terms.
言い争いの後、彼らは口をきかない間柄になった。
The present writer doesn't intend to deal with this matter.
著者はこの事柄を扱うつもりはありません。
We discussed the matter from an educational point of view.
われわれは教育的見地から、その事柄について議論した。
I am on visiting terms with her.
彼女とは行き来する間柄です。
I've been on close terms with her since childhood.
私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。
I concentrated my attention on the little things of history.
私は歴史の小さな事柄に注意を注した。
He was large, not to say fat.
彼は太っていると言えないまでも大柄だった。
We must consider these matters as a whole.
われわれはこれらの事柄を全体として考えなければならない。
They want to talk to you about areas of mutual interest.
彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。
He is a frank person and easy to talk to.
彼はざっくばらんな人柄なので話しやすい。
After completing the homework, I reflected on something I had read in Truman's.
宿題を終えた後、私はトルーマンの本の中で読んだある事柄について考えた。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
In addition to the general curriculum there are tutorials in the essentials of machinery, training is also carried out for skills in and learning how to use the various types of machinery.
Don't you think this paisley tie would look good on you?
このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない?
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
My son is small for his age.
息子は年の割には小柄だ。
That policeman promised to look into the matter.
その警官はその事柄について調査することを約束した。
Her striped dress accentuates her slimness.
縞柄の服で彼女のほっそりした姿が目立つ。
According to a study, big women are more prone to have twins.
ある研究によれば、大柄な女性は双子を生む傾向がより強い。
They are inquiring into the matter.
彼らはその事柄を調査している。
I always have to wear a tie because of my job.
商売柄いつもネクタイを締めなければならない。
This is considered to be a matter of great importance.
これは重大な事柄だと考えられている。
They're on good terms with their neighbors.
彼らは近所の人と良い間柄にある。
A man's worth lies in what he is rather than in what he has.
人の価値は財産よりもむしろ人柄にある。
It is not for us to live in such a fine house.
われわれはそんなりっぱな家に住む柄ではない。
He is nothing, if not kind.
もし親切でなかったら、彼に取り柄がなくなる。
She has a magnetic personality.
彼女は魅力的な人柄である。
Mr. Kawa made it to the top due to his own abilities, not because of his family.
川さんは家柄でなく実力で出世しました。
I'm sorry, but that brand of cigarettes is out of stock.
すいませんが、その銘柄の煙草は売り切れです。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
The boss has been on his high horse all month long.
ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。
You do not really understand a man till you have met him.
会ってみるまで本当に人柄は判らない。
What relation is she to you?
彼女とはどんな間柄ですか。
With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
The figures are exactly alike.
その図柄はまったくよく似ている。
I make a point of judging a man by his personality.
私は人柄で人を判断するように心がけている。
This year promises a good harvest of rice.
今年は米の作柄は良さそうだ。
This is the most important matter of all.
これがすべての中で最も重要な事柄だ。
Each is good in its degree.
皆それぞれ取り柄がある。
This is a matter of great importance.
これはたいへん重要な事柄である。
All he has going for him is his reliability.
誠実さだけが彼の取り柄だね。
At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other.
一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。
These are the important items to which careful attention is to be paid.
こういった重要な事柄にこそ十分注意を払うべきだ。
She swears by that brand.
彼女はあの銘柄が一番だと思っている。
The red kills the whole pattern.
この赤色で柄全体がだいなしだ。
He made the final decision on all such matters.
彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
It's not until you have met him that you really understand a man.
会ってはじめて本当に人柄がわかるものだ。
She is not what she used to be ten years ago.
今の彼女の人柄は10年前の彼女の人柄ではない。
Hers is a respectable family with a long history behind it.
彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
Don't speak out of line.
柄にもないことを言うな。
She arrogantly answered in my place.
彼女は横柄に私に代わって返事した。
He is a man of noble blood.
彼は高貴な家柄の人です。
She married him for the sake of his family name.
彼女は彼の家柄のために彼と結婚した。
This note summarizes some information that we hope to discuss at the meeting in San Francisco.
これは、サンフランシスコでのミーティングで話し合いたい事柄をまとめたものです。
"This brand is very mild," Dad said.
「味がマイルドだな、この銘柄は」と父が言った。
A man's worth lies in what he is, not in what he has.
人の値打ちは、其の財産でなく人柄にある。
If I think about an old lady from Osaka, the image of someone wearing clothes with an animal pattern comes to mind.
大阪のおばちゃんと言えばアニマル柄を着てるイメージがある。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.