The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '柄'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I want to have a talk with him about the matter.
私はその事柄について彼と話がしたい。
We must consider these matters as a whole.
われわれはこれらの事柄を全体として考えなければならない。
He has a small frame.
彼は小柄な男です。
He is on friendly terms with her.
彼は彼女と親しい間柄にある。
I am on speaking terms with Tom.
トムとは口をきき合う間柄だ。
I make a point of judging a man by his personality.
私は人柄で人を判断するように心がけている。
What relation is she to you?
彼女とはどんな間柄ですか。
This year promises a good harvest of rice.
今年は米の作柄は良さそうだ。
I'm afraid my greatest talent is for eating.
僕、無芸大食で何の取り柄もないんです。
Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment.
リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい手柄であった。
There is nothing to him.
彼は何の取り柄もない。
He has only a superficial knowledge of the matter.
彼はその事柄について表面的な知識しかない。
I've been on close terms with her since childhood.
私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。
She married him for the sake of his family name.
彼女は彼の家柄のために彼と結婚した。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
Mary has as attractive a personality as her sister.
メアリーは、姉さんと同じように魅力的な人柄の持ち主である。
They are inquiring into the matter.
彼らはその事柄を調査している。
A man is known by the company he keeps.
人は関わる友によってその人柄が分かる。
You do not really understand a man till you have met him.
会ってみるまで本当に人柄は判らない。
The tomato crop is of good quality.
トマトの作柄は良だ。
In addition to the general curriculum there are tutorials in the essentials of machinery, training is also carried out for skills in and learning how to use the various types of machinery.
A man's worth lies in what he is, not in what he has.
人の値打ちは、其の財産でなく人柄にある。
This note summarizes some information that we hope to discuss at the meeting in San Francisco.
これは、サンフランシスコでのミーティングで話し合いたい事柄をまとめたものです。
He comes of good stock.
彼は良い家柄の出だ。
Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor.
ジョーはうるさい隣人と話をする間柄ではなかった。
I'm sorry, but that brand of cigarettes is out of stock.
すいませんが、その銘柄の煙草は売り切れです。
This is a matter of the utmost importance.
これはこの上なく重要な事柄である。
Her striped dress accentuates her slimness.
縞柄の服で彼女のほっそりした姿が目立つ。
A man's worth depends on what he is, and not what he has.
人間の価値は、その人の人柄に在るのであって、その人の財産にあるのではない。
A man's worth lies not so much in what he has as in what he is.
人間の価値は財産よりむしろ人柄にある。
This is the most important matter of all.
これがすべての中で最も重要な事柄だ。
He is nothing, if not kind.
もし親切でなかったら、彼に取り柄がなくなる。
"This brand is very mild," Dad said.
「味がマイルドだな、この銘柄は」と父が言った。
The figures are exactly alike.
その図柄はまったくよく似ている。
They described the girl as being small.
彼らはその少女は小柄だと言った。
After their argument they weren't on speaking terms.
言い争いの後、彼らは口をきかない間柄になった。
At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other.
一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。
I couldn't put up with her arrogant behavior.
彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。
This is considered to be a matter of great importance.
これは重大な事柄だと考えられている。
This is considered to be a matter of great importance.
これは大事な事柄だと考えられている。
That is no business of yours.
君の関する事柄ではない。
He was well built, if not fat as such.
彼は肥満とはいえないが、大柄の人だった。
He has no redeeming traits.
彼は何の取り柄もない。
We discussed the matter from an educational point of view.
われわれは教育的見地から、その事柄について議論した。
A man's worth lies in what he is rather than in what he has.
人の価値は財産よりもむしろ人柄にある。
According to a study, big women are more prone to have twins.
ある研究によれば、大柄な女性は双子を生む傾向がより強い。
I have not been on speaking terms with her for a few years.
彼女とは数年前から口をきく間柄ではない。
The notorious rebel was ultimately captured and confined to jail.
悪名高い反乱兵はついに捕らえられ、拘置所に身柄を拘束された。
It's not until you have met him that you really understand a man.
会ってはじめて本当に人柄がわかるものだ。
She arrogantly answered in my place.
彼女は横柄に私に代わって返事した。
Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor.
ジョーはやかましい隣人と口をきく間柄ではなかった。
Tom let Mary take the credit for organizing the party.
トムはそのパーティーの企画をメアリーの手柄にした。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
They're on good terms with their neighbors.
彼らは近所の人と良い間柄にある。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
I cannot agree with you on the matter.
私はその事柄についてあなたに同意できない。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
He was a little old man with thick glasses.
彼は分厚いめがねをかけた小柄な老人だった。
How are you related?
お二人の間柄は?
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
The present writer doesn't intend to deal with this matter.
著者はこの事柄を扱うつもりはありません。
What you are is more important than what you have.
人柄のほうが財産よりも重要である。
I have been on friendly terms with him for more than twenty years.
彼とは20年以上も親しい間柄である。
They are on good terms with each other.
彼らはお互いに仲のよい間柄です。
Each is good in its degree.
皆それぞれ取り柄がある。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.