The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '柄'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't have anything about which to write.
それについて書く事柄がない。
This is a matter of the utmost importance.
これはこの上なく重要な事柄である。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
Give credit where credit is due.
悪人でも手柄は認めてやれ。
He comes of good stock.
彼は良い家柄の出だ。
Mr. Kawa made it to the top due to his own abilities, not because of his family.
川さんは家柄でなく実力で出世しました。
I concentrated my attention on the little things of history.
私は歴史の小さな事柄に注意を注した。
Her striped dress accentuates her slimness.
縞柄の服で彼女のほっそりした姿が目立つ。
We are cousins.
いとこの間柄です。
I cannot agree with you on the matter.
私はその事柄についてあなたに同意できない。
Don't speak out of line.
柄にもないことを言うな。
He is rich and, moreover, well-born.
彼は金持ちで、その上家柄がよい。
His job has brought him in contact with some foreigners.
職業柄彼は数人の外国人と近づきになっている。
They are on good terms with each other.
彼らはお互いに仲のよい間柄です。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.
1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
I make a point of judging a man by his personality.
私は人柄で人を判断するように心がけている。
Naivete is his only merit.
天真爛漫なところが彼の唯一の取り柄だな。
That is the thing that concerns you.
それは君に関係する事柄だ。
I couldn't put up with her arrogant behavior.
彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。
His true character is starting to show through.
人柄がにじみ出ている。
What relation is she to you?
彼女とはどんな間柄ですか。
This is too important to overlook.
それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。
We must consider these matters as a whole.
われわれはこれらの事柄を全体として考えなければならない。
The notorious rebel was ultimately captured and confined to jail.
悪名高い反乱兵はついに捕らえられ、拘置所に身柄を拘束された。
There is nothing to him.
彼は何の取り柄もない。
I want to have a talk with him about the matter.
私はその事柄について彼と話がしたい。
I've been on close terms with her since childhood.
私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。
He was a little old man with thick glasses.
彼は分厚いめがねをかけた小柄な老人だった。
He has a small frame.
彼は小柄な男です。
After completing the homework, I reflected on something I had read in Truman's.
宿題を終えた後、私はトルーマンの本の中で読んだある事柄について考えた。
A man's worth depends on what he is, and not what he has.
人間の価値は、その人の人柄に在るのであって、その人の財産にあるのではない。
This note summarizes some information that we hope to discuss at the meeting in San Francisco.
これは、サンフランシスコでのミーティングで話し合いたい事柄をまとめたものです。
Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor.
ジョーはうるさい隣人と話をする間柄ではなかった。
That is no business of yours.
君の関する事柄ではない。
Each is good in its degree.
皆それぞれ取り柄がある。
This is the most important matter of all.
これがすべての中で最も重要な事柄だ。
This is considered to be a matter of great importance.
これは大事な事柄だと考えられている。
They want to talk to you about areas of mutual interest.
彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。
At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other.
一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。
This is considered to be a matter of great importance.
これは重大な事柄だと考えられている。
All he has going for him is his reliability.
誠実さだけが彼の取り柄だね。
She arrogantly answered in my place.
彼女は横柄に私に代わって返事した。
I'm on good terms with him.
彼とは親しい間柄だ。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
The present writer doesn't intend to deal with this matter.
著者はこの事柄を扱うつもりはありません。
He was well built, if not fat as such.
彼は肥満とはいえないが、大柄の人だった。
A man's worth lies not in what he has but in what he is.
人間の価値はその人の財産にあるのではなくその人の人柄にある。
She is large, not to say fat.
彼女は太っているとはいえないまでも大柄な人だ。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
I have been on friendly terms with him for more than twenty years.
彼とは20年以上も親しい間柄である。
He seems more or less familiar with the subject.
彼はその事柄に多かれ少なかれ通じているようだ。
Tom let Mary take the credit for organizing the party.
トムはそのパーティーの企画をメアリーの手柄にした。
Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor.
ジョーはやかましい隣人と口をきく間柄ではなかった。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
He was large, not to say fat.
彼は太っていると言えないまでも大柄だった。
It's not until you have met him that you really understand a man.
会ってはじめて本当に人柄がわかるものだ。
After their argument they weren't on speaking terms.
言い争いの後、彼らは口をきかない間柄になった。
I am on visiting terms with him.
私は彼と訪問しあう間柄です。
The boss has been on his high horse all month long.
ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。
The tomato crop is of good quality.
トマトの作柄は良だ。
They are inquiring into the matter.
彼らはその事柄を調査している。
Theirs is an old family.
彼らの家は古い家柄です。
How are you related?
お二人の間柄は?
I have not been on speaking terms with her for a few years.
彼女とは数年前から口をきく間柄ではない。
If I think about an old lady from Osaka, the image of someone wearing clothes with an animal pattern comes to mind.
大阪のおばちゃんと言えばアニマル柄を着てるイメージがある。
He has no redeeming traits.
彼は何の取り柄もない。
He is nothing, if not kind.
もし親切でなかったら、彼に取り柄がなくなる。
Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever.
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.
We discussed the matter from an educational point of view.
われわれは教育的見地から、その事柄について議論した。
This is a matter of great importance.
これはたいへん重要な事柄である。
Education doesn't consist of learning a lot of facts.
教育とは多くの事柄を覚えることにあるのではない。
His arrogance is no longer tolerable.
彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。
I cannot agree with you on the matter.
私はその事柄に関しては同意できない。
In addition to the general curriculum there are tutorials in the essentials of machinery, training is also carried out for skills in and learning how to use the various types of machinery.