The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '柄'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
According to a study, big women are more prone to have twins.
ある研究によれば、大柄な女性は双子を生む傾向がより強い。
He was well built, if not fat as such.
彼は肥満とはいえないが、大柄の人だった。
We are cousins.
いとこの間柄です。
He is rich and, moreover, well-born.
彼は金持ちで、その上家柄がよい。
I love him for what he is, not what he has.
彼の財産でなく、彼の人柄のために私は彼が好きだ。
This is considered to be a matter of great importance.
これは大事な事柄だと考えられている。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
A man is known by the company he keeps.
人は関わる友によってその人柄が分かる。
He is a man of noble blood.
彼は高貴な家柄の人です。
Don't you think this paisley tie would look good on you?
このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない?
Each is good in its degree.
皆それぞれ取り柄がある。
She is large, not to say fat.
彼女は太っているとはいえないまでも大柄な人だ。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.
1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
He was large, not to say fat.
彼は太っていると言えないまでも大柄だった。
I have been on friendly terms with him for more than twenty years.
彼とは20年以上も親しい間柄である。
I am on speaking terms with Tom.
トムとは口をきき合う間柄だ。
It is not for us to live in such a fine house.
われわれはそんなりっぱな家に住む柄ではない。
Tom let Mary take the credit for organizing the party.
トムはそのパーティーの企画をメアリーの手柄にした。
She has a magnetic personality.
彼女は魅力的な人柄である。
They have been on good terms with their neighbours.
彼らは近所の人と良い間柄にある。
This year promises a good harvest of rice.
今年は米の作柄は良さそうだ。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
She swears by that brand.
彼女はあの銘柄が一番だと思っている。
He was a little old man with thick glasses.
彼は分厚いめがねをかけた小柄な老人だった。
These are the important items to which careful attention is to be paid.
こういった重要な事柄にこそ十分注意を払うべきだ。
Mr. Kawa made it to the top due to his own abilities, not because of his family.
川さんは家柄でなく実力で出世しました。
Education doesn't consist of learning a lot of facts.
教育とは多くの事柄を覚えることにあるのではない。
They want to talk to you about areas of mutual interest.
彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。
In addition to the general curriculum there are tutorials in the essentials of machinery, training is also carried out for skills in and learning how to use the various types of machinery.
I have not been on speaking terms with her for a few years.
彼女とは数年前から口をきく間柄ではない。
Naivete is his only merit.
天真爛漫なところが彼の唯一の取り柄だな。
He has a small frame.
彼は小柄な男です。
I am on good terms with him.
彼とは仲のよい間柄だ。
Give credit where credit is due.
悪人でも手柄は認めてやれ。
This note summarizes some information that we hope to discuss at the meeting in San Francisco.
これは、サンフランシスコでのミーティングで話し合いたい事柄をまとめたものです。
A man may be known by the company he keeps.
その人の人柄は友を見ればわかる。
True wealth does not consist of what we have, but in what we are.
真の富は財産ではなくて、人柄である。
With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
He is a frank person and easy to talk to.
彼はざっくばらんな人柄なので話しやすい。
What's your relation with him?
君と彼とはどういう間柄なのだ。
At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other.
一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。
There is nothing to him.
彼は何の取り柄もない。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.
She loves him for what he is, not for what he has.
彼女は彼の人柄に惹かれているのであって、彼の財産に惹かれているのではない。
I'm on good terms with him.
彼とは親しい間柄だ。
He made the final decision on all such matters.
彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
A man's worth depends on what he is, and not what he has.
人間の価値は、その人の人柄に在るのであって、その人の財産にあるのではない。
Her striped dress accentuates her slimness.
縞柄の服で彼女のほっそりした姿が目立つ。
After completing the homework, I reflected on something I had read in Truman's.
宿題を終えた後、私はトルーマンの本の中で読んだある事柄について考えた。
The red kills the whole pattern.
この赤色で柄全体がだいなしだ。
I'm afraid my greatest talent is for eating.
僕、無芸大食で何の取り柄もないんです。
They're on good terms with their neighbors.
彼らは近所の人と良い間柄にある。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
The tomato crop is of good quality.
トマトの作柄は良だ。
The notorious rebel was ultimately captured and confined to jail.
悪名高い反乱兵はついに捕らえられ、拘置所に身柄を拘束された。
Her warm personality adds charm to her beauty.
彼女のあたたかい人柄が美貌を一層際立たせている。
This is considered to be a matter of great importance.
これは重大な事柄だと考えられている。
Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor.
ジョーはうるさい隣人と話をする間柄ではなかった。
He has only a superficial knowledge of the matter.
彼はその事柄について表面的な知識しかない。
He wasn't the kind of father to make much of such matters.
彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。
I am on visiting terms with her.
彼女とは行き来する間柄です。
They are on good terms with each other.
彼らはお互いに仲のよい間柄です。
After their argument they weren't on speaking terms.
言い争いの後、彼らは口をきかない間柄になった。
Theirs is an old family.
彼らの家は古い家柄です。
He has no redeeming traits.
彼は何の取り柄もない。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
I'm sorry, but that brand of cigarettes is out of stock.
すいませんが、その銘柄の煙草は売り切れです。
I concentrated my attention on the little things of history.
私は歴史の小さな事柄に注意を注した。
Don't speak out of line.
柄にもないことを言うな。
I cannot agree with you on the matter.
私はその事柄についてあなたに同意できない。
I couldn't put up with her arrogant behavior.
彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。
I was going to speak to his father about that matter, but thought better of it.
私はその事柄について彼の父に話すつもりだったが、思い直してやめた。
Mary has as attractive a personality as her sister.
メアリーは、姉さんと同じように魅力的な人柄の持ち主である。
Hers is a respectable family with a long history behind it.
彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
The figures are exactly alike.
その図柄はまったくよく似ている。
A man's worth lies not so much in what he has as in what he is.
人間の価値は財産よりむしろ人柄にある。
What you are is more important than what you have.
人柄のほうが財産よりも重要である。
If I think about an old lady from Osaka, the image of someone wearing clothes with an animal pattern comes to mind.
大阪のおばちゃんと言えばアニマル柄を着てるイメージがある。
His arrogance is no longer tolerable.
彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。
That is the thing that concerns you.
それは君に関係する事柄だ。
We must consider these matters as a whole.
われわれはこれらの事柄を全体として考えなければならない。
He is on friendly terms with her.
彼は彼女と親しい間柄にある。
This is the most important matter of all.
これがすべての中で最も重要な事柄だ。
He is nothing, if not kind.
もし親切でなかったら、彼に取り柄がなくなる。
I've been on close terms with her since childhood.
私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
A man's worth lies in what he is rather than in what he has.
人の価値は財産よりもむしろ人柄にある。
How are you related?
お二人の間柄は?
They are inquiring into the matter.
彼らはその事柄を調査している。
All he has going for him is his reliability.
誠実さだけが彼の取り柄だね。
She is not what she used to be ten years ago.
今の彼女の人柄は10年前の彼女の人柄ではない。
I want to have a talk with him about the matter.
私はその事柄について彼と話がしたい。
It's not until you have met him that you really understand a man.
会ってはじめて本当に人柄がわかるものだ。
That policeman promised to look into the matter.
その警官はその事柄について調査することを約束した。
She arrogantly answered in my place.
彼女は横柄に私に代わって返事した。
I make a point of judging a man by his personality.
私は人柄で人を判断するように心がけている。
Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor.
ジョーはやかましい隣人と口をきく間柄ではなかった。
You do not really understand a man till you have met him.
会ってみるまで本当に人柄は判らない。
A man's worth lies not in what he has but in what he is.