The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '柄'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is rich and, moreover, well-born.
彼は金持ちで、その上家柄がよい。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
This is a matter of the utmost importance.
これはこの上なく重要な事柄である。
I cannot agree with you on the matter.
私はその事柄に関しては同意できない。
Education doesn't consist of learning a lot of facts.
教育とは多くの事柄を覚えることにあるのではない。
With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other.
一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。
How are you related?
お二人の間柄は?
A man's worth lies in what he is, not in what he has.
人の値打ちは、其の財産でなく人柄にある。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
I am on speaking terms with Tom.
トムとは口をきき合う間柄だ。
He is on friendly terms with her.
彼は彼女と親しい間柄にある。
Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever.
In addition to the general curriculum there are tutorials in the essentials of machinery, training is also carried out for skills in and learning how to use the various types of machinery.
Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor.
ジョーはうるさい隣人と話をする間柄ではなかった。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
This is considered to be a matter of great importance.
これは重大な事柄だと考えられている。
Don't speak out of line.
柄にもないことを言うな。
His job has brought him in contact with some foreigners.
職業柄彼は数人の外国人と近づきになっている。
He is a man of noble blood.
彼は高貴な家柄の人です。
A man's worth lies not so much in what he has as in what he is.
人間の価値は財産よりむしろ人柄にある。
The figures are exactly alike.
その図柄はまったくよく似ている。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
These are the important items to which careful attention is to be paid.
こういった重要な事柄にこそ十分注意を払うべきだ。
After completing the homework, I reflected on something I had read in Truman's.
宿題を終えた後、私はトルーマンの本の中で読んだある事柄について考えた。
She loves him for what he is, not for what he has.
彼女は彼の人柄に惹かれているのであって、彼の財産に惹かれているのではない。
I was going to speak to his father about that matter, but thought better of it.
私はその事柄について彼の父に話すつもりだったが、思い直してやめた。
She is large, not to say fat.
彼女は太っているとはいえないまでも大柄な人だ。
He comes of good stock.
彼は良い家柄の出だ。
I have been on friendly terms with him for more than twenty years.
彼とは20年以上も親しい間柄である。
He was a little old man with thick glasses.
彼は分厚いめがねをかけた小柄な老人だった。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.