The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '柄'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We are cousins.
いとこの間柄です。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
This year promises a good harvest of rice.
今年は米の作柄は良さそうだ。
A man's worth lies in what he is rather than in what he has.
人の価値は財産よりもむしろ人柄にある。
I want to have a talk with him about the matter.
私はその事柄について彼と話がしたい。
Give credit where credit is due.
悪人でも手柄は認めてやれ。
The present writer doesn't intend to deal with this matter.
著者はこの事柄を扱うつもりはありません。
I have been on friendly terms with him for more than twenty years.
彼とは20年以上も親しい間柄である。
It's not until you have met him that you really understand a man.
会ってはじめて本当に人柄がわかるものだ。
According to a study, big women are more prone to have twins.
ある研究によれば、大柄な女性は双子を生む傾向がより強い。
I was going to speak to his father about that matter, but thought better of it.
私はその事柄について彼の父に話すつもりだったが、思い直してやめた。
This note summarizes some information that we hope to discuss at the meeting in San Francisco.
これは、サンフランシスコでのミーティングで話し合いたい事柄をまとめたものです。
He has a small frame.
彼は小柄な男です。
We discussed the matter from an educational point of view.
われわれは教育的見地から、その事柄について議論した。
She swears by that brand.
彼女はあの銘柄が一番だと思っている。
There is nothing to him.
彼は何の取り柄もない。
He comes of good stock.
彼は良い家柄の出だ。
This is considered to be a matter of great importance.
これは重大な事柄だと考えられている。
She is not what she used to be ten years ago.
今の彼女の人柄は10年前の彼女の人柄ではない。
I am on visiting terms with him.
私は彼と訪問しあう間柄です。
After completing the homework, I reflected on something I had read in Truman's.
宿題を終えた後、私はトルーマンの本の中で読んだある事柄について考えた。
He seems more or less familiar with the subject.
彼はその事柄に多かれ少なかれ通じているようだ。
He was large, not to say fat.
彼は太っていると言えないまでも大柄だった。
At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other.
一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。
What you are is more important than what you have.
人柄のほうが財産よりも重要である。
All he has going for him is his reliability.
誠実さだけが彼の取り柄だね。
Theirs is an old family.
彼らの家は古い家柄です。
I couldn't put up with her arrogant behavior.
彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。
After their argument they weren't on speaking terms.
言い争いの後、彼らは口をきかない間柄になった。
They are on good terms with each other.
彼らはお互いに仲のよい間柄です。
A man's worth lies not in what he has but in what he is.
人間の価値はその人の財産にあるのではなくその人の人柄にある。
Tom let Mary take the credit for organizing the party.
トムはそのパーティーの企画をメアリーの手柄にした。
Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever.
Hers is a respectable family with a long history behind it.
彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
I'm sorry, but that brand of cigarettes is out of stock.
すいませんが、その銘柄の煙草は売り切れです。
I make a point of judging a man by his personality.
私は人柄で人を判断するように心がけている。
That policeman promised to look into the matter.
その警官はその事柄について調査することを約束した。
"This brand is very mild," Dad said.
「味がマイルドだな、この銘柄は」と父が言った。
In addition to the general curriculum there are tutorials in the essentials of machinery, training is also carried out for skills in and learning how to use the various types of machinery.
A man's worth lies in what he is, not in what he has.
人の値打ちは、其の財産でなく人柄にある。
It is not for us to live in such a fine house.
われわれはそんなりっぱな家に住む柄ではない。
This is a matter of great importance.
これはたいへん重要な事柄である。
I cannot agree with you on the matter.
私はその事柄に関しては同意できない。
A man is known by the company he keeps.
人は関わる友によってその人柄が分かる。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
He made the final decision on all such matters.
彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
They're on good terms with their neighbors.
彼らは近所の人と良い間柄にある。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
This is too important to overlook.
それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。
My son is small for his age.
息子は年の割には小柄だ。
I've been on close terms with her since childhood.
私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。
The red kills the whole pattern.
この赤色で柄全体がだいなしだ。
He was well built, if not fat as such.
彼は肥満とはいえないが、大柄の人だった。
A man's worth lies not so much in what he has as in what he is.
人間の価値は財産よりむしろ人柄にある。
He was a little old man with thick glasses.
彼は分厚いめがねをかけた小柄な老人だった。
She has a magnetic personality.
彼女は魅力的な人柄である。
I have not been on speaking terms with her for a few years.
彼女とは数年前から口をきく間柄ではない。
They described the girl as being small.
彼らはその少女は小柄だと言った。
This is the most important matter of all.
これがすべての中で最も重要な事柄だ。
True wealth does not consist of what we have, but in what we are.
真の富は財産ではなくて、人柄である。
Mr. Kawa made it to the top due to his own abilities, not because of his family.
川さんは家柄でなく実力で出世しました。
We must consider these matters as a whole.
われわれはこれらの事柄を全体として考えなければならない。
That is the thing that concerns you.
それは君に関係する事柄だ。
They want to talk to you about areas of mutual interest.
彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。
Mary has as attractive a personality as her sister.
メアリーは、姉さんと同じように魅力的な人柄の持ち主である。
The figures are exactly alike.
その図柄はまったくよく似ている。
I'm afraid my greatest talent is for eating.
僕、無芸大食で何の取り柄もないんです。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.