The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '柄'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The red kills the whole pattern.
この赤色で柄全体がだいなしだ。
She married him for the sake of his family name.
彼女は彼の家柄のために彼と結婚した。
I am on visiting terms with him.
私は彼と訪問しあう間柄です。
That policeman promised to look into the matter.
その警官はその事柄について調査することを約束した。
He is a frank person and easy to talk to.
彼はざっくばらんな人柄なので話しやすい。
His arrogance is no longer tolerable.
彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。
They described the girl as being small.
彼らはその少女は小柄だと言った。
I don't have anything about which to write.
それについて書く事柄がない。
He has no redeeming traits.
彼は何の取り柄もない。
A man's worth lies in what he is, not in what he has.
人の値打ちは、其の財産でなく人柄にある。
"This brand is very mild," Dad said.
「味がマイルドだな、この銘柄は」と父が言った。
If I think about an old lady from Osaka, the image of someone wearing clothes with an animal pattern comes to mind.
大阪のおばちゃんと言えばアニマル柄を着てるイメージがある。
She arrogantly answered in my place.
彼女は横柄に私に代わって返事した。
She swears by that brand.
彼女はあの銘柄が一番だと思っている。
Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment.
リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい手柄であった。
His true character is starting to show through.
人柄がにじみ出ている。
They have been on good terms with their neighbours.
彼らは近所の人と良い間柄にある。
Tom let Mary take the credit for organizing the party.
トムはそのパーティーの企画をメアリーの手柄にした。
The tomato crop is of good quality.
トマトの作柄は良だ。
Her striped dress accentuates her slimness.
縞柄の服で彼女のほっそりした姿が目立つ。
He has only a superficial knowledge of the matter.
彼はその事柄について表面的な知識しかない。
Give credit where credit is due.
悪人でも手柄は認めてやれ。
He was well built, if not fat as such.
彼は肥満とはいえないが、大柄の人だった。
I cannot agree with you on the matter.
私はその事柄についてあなたに同意できない。
She has a magnetic personality.
彼女は魅力的な人柄である。
I have been on friendly terms with him for more than twenty years.
彼とは20年以上も親しい間柄である。
He was large, not to say fat.
彼は太っていると言えないまでも大柄だった。
He has a small frame.
彼は小柄な男です。
I always have to wear a tie because of my job.
商売柄いつもネクタイを締めなければならない。
This is the most important matter of all.
これがすべての中で最も重要な事柄だ。
His job has brought him in contact with some foreigners.
職業柄彼は数人の外国人と近づきになっている。
Theirs is an old family.
彼らの家は古い家柄です。
I'm afraid my greatest talent is for eating.
僕、無芸大食で何の取り柄もないんです。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
I cannot agree with you on the matter.
私はその事柄に関しては同意できない。
All he has going for him is his reliability.
誠実さだけが彼の取り柄だね。
That is the thing that concerns you.
それは君に関係する事柄だ。
This is too important to overlook.
それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。
I couldn't put up with her arrogant behavior.
彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。
He seems more or less familiar with the subject.
彼はその事柄に多かれ少なかれ通じているようだ。
This year promises a good harvest of rice.
今年は米の作柄は良さそうだ。
My son is small for his age.
息子は年の割には小柄だ。
Mr. Kawa made it to the top due to his own abilities, not because of his family.
川さんは家柄でなく実力で出世しました。
The present writer doesn't intend to deal with this matter.
著者はこの事柄を扱うつもりはありません。
We are cousins.
いとこの間柄です。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
I want to have a talk with him about the matter.
私はその事柄について彼と話がしたい。
A man's worth lies not so much in what he has as in what he is.
人間の価値は財産よりむしろ人柄にある。
At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other.
一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。
He is nothing, if not kind.
もし親切でなかったら、彼に取り柄がなくなる。
This note summarizes some information that we hope to discuss at the meeting in San Francisco.
これは、サンフランシスコでのミーティングで話し合いたい事柄をまとめたものです。
He is on friendly terms with her.
彼は彼女と親しい間柄にある。
Mary has as attractive a personality as her sister.
メアリーは、姉さんと同じように魅力的な人柄の持ち主である。
This is considered to be a matter of great importance.
これは大事な事柄だと考えられている。
They are inquiring into the matter.
彼らはその事柄を調査している。
With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
Her warm personality adds charm to her beauty.
彼女のあたたかい人柄が美貌を一層際立たせている。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
I've been on close terms with her since childhood.
私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。
Don't you think this paisley tie would look good on you?
このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない?
I concentrated my attention on the little things of history.
私は歴史の小さな事柄に注意を注した。
We must consider these matters as a whole.
われわれはこれらの事柄を全体として考えなければならない。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
It's not until you have met him that you really understand a man.
会ってはじめて本当に人柄がわかるものだ。
I have not been on speaking terms with her for a few years.
彼女とは数年前から口をきく間柄ではない。
Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever.
True wealth does not consist of what we have, but in what we are.
真の富は財産ではなくて、人柄である。
The notorious rebel was ultimately captured and confined to jail.
悪名高い反乱兵はついに捕らえられ、拘置所に身柄を拘束された。
She loves him for what he is, not for what he has.
彼女は彼の人柄に惹かれているのであって、彼の財産に惹かれているのではない。
A man is known by the company he keeps.
人は関わる友によってその人柄が分かる。
They want to talk to you about areas of mutual interest.
彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。
I make a point of judging a man by his personality.
私は人柄で人を判断するように心がけている。
We discussed the matter from an educational point of view.
われわれは教育的見地から、その事柄について議論した。
I was going to speak to his father about that matter, but thought better of it.
私はその事柄について彼の父に話すつもりだったが、思い直してやめた。
This is a matter of the utmost importance.
これはこの上なく重要な事柄である。
A man's worth lies in what he is rather than in what he has.
人の価値は財産よりもむしろ人柄にある。
He comes of good stock.
彼は良い家柄の出だ。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.
1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
Don't speak out of line.
柄にもないことを言うな。
The figures are exactly alike.
その図柄はまったくよく似ている。
What relation is she to you?
彼女とはどんな間柄ですか。
A man may be known by the company he keeps.
その人の人柄は友を見ればわかる。
A man's worth lies not in what he has but in what he is.
人間の価値はその人の財産にあるのではなくその人の人柄にある。
According to a study, big women are more prone to have twins.
ある研究によれば、大柄な女性は双子を生む傾向がより強い。
How are you related?
お二人の間柄は?
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.