The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '柄'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His arrogance is no longer tolerable.
彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。
He was large, not to say fat.
彼は太っていると言えないまでも大柄だった。
The boss has been on his high horse all month long.
ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。
He is a man of noble blood.
彼は高貴な家柄の人です。
Her striped dress accentuates her slimness.
縞柄の服で彼女のほっそりした姿が目立つ。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
The tomato crop is of good quality.
トマトの作柄は良だ。
That is the thing that concerns you.
それは君に関係する事柄だ。
He was well built, if not fat as such.
彼は肥満とはいえないが、大柄の人だった。
I'm afraid my greatest talent is for eating.
僕、無芸大食で何の取り柄もないんです。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.
1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
That policeman promised to look into the matter.
その警官はその事柄について調査することを約束した。
This is considered to be a matter of great importance.
これは重大な事柄だと考えられている。
The notorious rebel was ultimately captured and confined to jail.
悪名高い反乱兵はついに捕らえられ、拘置所に身柄を拘束された。
They're on good terms with their neighbors.
彼らは近所の人と良い間柄にある。
All he has going for him is his reliability.
誠実さだけが彼の取り柄だね。
If I think about an old lady from Osaka, the image of someone wearing clothes with an animal pattern comes to mind.
大阪のおばちゃんと言えばアニマル柄を着てるイメージがある。
Education doesn't consist of learning a lot of facts.
教育とは多くの事柄を覚えることにあるのではない。
She swears by that brand.
彼女はあの銘柄が一番だと思っている。
I'm on good terms with him.
彼とは親しい間柄だ。
How are you related?
お二人の間柄は?
I've been on close terms with her since childhood.
私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。
This is considered to be a matter of great importance.
これは大事な事柄だと考えられている。
Mary has as attractive a personality as her sister.
メアリーは、姉さんと同じように魅力的な人柄の持ち主である。
True wealth does not consist of what we have, but in what we are.
真の富は財産ではなくて、人柄である。
You do not really understand a man till you have met him.
会ってみるまで本当に人柄は判らない。
There is nothing to him.
彼は何の取り柄もない。
She is not what she used to be ten years ago.
今の彼女の人柄は10年前の彼女の人柄ではない。
In addition to the general curriculum there are tutorials in the essentials of machinery, training is also carried out for skills in and learning how to use the various types of machinery.
After their argument they weren't on speaking terms.
言い争いの後、彼らは口をきかない間柄になった。
My son is small for his age.
息子は年の割には小柄だ。
I am on good terms with him.
彼とは仲のよい間柄だ。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
I want to have a talk with him about the matter.
私はその事柄について彼と話がしたい。
I am on visiting terms with her.
彼女とは行き来する間柄です。
I was going to speak to his father about that matter, but thought better of it.
私はその事柄について彼の父に話すつもりだったが、思い直してやめた。
I have been on friendly terms with him for more than twenty years.
彼とは20年以上も親しい間柄である。
She has a magnetic personality.
彼女は魅力的な人柄である。
What you are is more important than what you have.
人柄のほうが財産よりも重要である。
I couldn't put up with her arrogant behavior.
彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。
That is no business of yours.
君の関する事柄ではない。
At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other.
一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。
I always have to wear a tie because of my job.
商売柄いつもネクタイを締めなければならない。
"This brand is very mild," Dad said.
「味がマイルドだな、この銘柄は」と父が言った。
She married him for the sake of his family name.
彼女は彼の家柄のために彼と結婚した。
The present writer doesn't intend to deal with this matter.
著者はこの事柄を扱うつもりはありません。
The red kills the whole pattern.
この赤色で柄全体がだいなしだ。
This year promises a good harvest of rice.
今年は米の作柄は良さそうだ。
This is the most important matter of all.
これがすべての中で最も重要な事柄だ。
They want to talk to you about areas of mutual interest.
彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。
What relation is she to you?
彼女とはどんな間柄ですか。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.