The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '柄'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
"This brand is very mild," Dad said.
「味がマイルドだな、この銘柄は」と父が言った。
They are inquiring into the matter.
彼らはその事柄を調査している。
That is the thing that concerns you.
それは君に関係する事柄だ。
He seems more or less familiar with the subject.
彼はその事柄に多かれ少なかれ通じているようだ。
After completing the homework, I reflected on something I had read in Truman's.
宿題を終えた後、私はトルーマンの本の中で読んだある事柄について考えた。
They're on good terms with their neighbors.
彼らは近所の人と良い間柄にある。
They have been on good terms with their neighbours.
彼らは近所の人と良い間柄にある。
He is nothing, if not kind.
もし親切でなかったら、彼に取り柄がなくなる。
That is no business of yours.
君の関する事柄ではない。
A man may be known by the company he keeps.
その人の人柄は友を見ればわかる。
I was going to speak to his father about that matter, but thought better of it.
私はその事柄について彼の父に話すつもりだったが、思い直してやめた。
He has a small frame.
彼は小柄な男です。
A man's worth depends on what he is, and not what he has.
人間の価値は、その人の人柄に在るのであって、その人の財産にあるのではない。
This is considered to be a matter of great importance.
これは大事な事柄だと考えられている。
My son is small for his age.
息子は年の割には小柄だ。
I couldn't put up with her arrogant behavior.
彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。
At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other.
一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。
Tom let Mary take the credit for organizing the party.
トムはそのパーティーの企画をメアリーの手柄にした。
He has only a superficial knowledge of the matter.
彼はその事柄について表面的な知識しかない。
The figures are exactly alike.
その図柄はまったくよく似ている。
Her striped dress accentuates her slimness.
縞柄の服で彼女のほっそりした姿が目立つ。
His arrogance is no longer tolerable.
彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
A man's worth lies in what he is, not in what he has.
人の値打ちは、其の財産でなく人柄にある。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.
1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
This year promises a good harvest of rice.
今年は米の作柄は良さそうだ。
In addition to the general curriculum there are tutorials in the essentials of machinery, training is also carried out for skills in and learning how to use the various types of machinery.
This note summarizes some information that we hope to discuss at the meeting in San Francisco.
これは、サンフランシスコでのミーティングで話し合いたい事柄をまとめたものです。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
I want to have a talk with him about the matter.
私はその事柄について彼と話がしたい。
Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment.
リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい手柄であった。
The boss has been on his high horse all month long.
ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。
A man's worth lies in what he is rather than in what he has.
人の価値は財産よりもむしろ人柄にある。
Each is good in its degree.
皆それぞれ取り柄がある。
He has no redeeming traits.
彼は何の取り柄もない。
I am on good terms with him.
彼とは仲のよい間柄だ。
She arrogantly answered in my place.
彼女は横柄に私に代わって返事した。
She has a magnetic personality.
彼女は魅力的な人柄である。
Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever.
True wealth does not consist of what we have, but in what we are.
真の富は財産ではなくて、人柄である。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
He was well built, if not fat as such.
彼は肥満とはいえないが、大柄の人だった。
A man's worth lies not so much in what he has as in what he is.
人間の価値は財産よりむしろ人柄にある。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.
A man's worth lies not in what he has but in what he is.
人間の価値はその人の財産にあるのではなくその人の人柄にある。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
I am on visiting terms with her.
彼女とは行き来する間柄です。
She married him for the sake of his family name.
彼女は彼の家柄のために彼と結婚した。
She is large, not to say fat.
彼女は太っているとはいえないまでも大柄な人だ。
We are cousins.
いとこの間柄です。
Don't you think this paisley tie would look good on you?
このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない?
This is the most important matter of all.
これがすべての中で最も重要な事柄だ。
Mary has as attractive a personality as her sister.
メアリーは、姉さんと同じように魅力的な人柄の持ち主である。
His job has brought him in contact with some foreigners.
職業柄彼は数人の外国人と近づきになっている。
Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor.
ジョーはうるさい隣人と話をする間柄ではなかった。
After their argument they weren't on speaking terms.
言い争いの後、彼らは口をきかない間柄になった。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
She is not what she used to be ten years ago.
今の彼女の人柄は10年前の彼女の人柄ではない。
It is not for us to live in such a fine house.
われわれはそんなりっぱな家に住む柄ではない。
You do not really understand a man till you have met him.
会ってみるまで本当に人柄は判らない。
What relation is she to you?
彼女とはどんな間柄ですか。
The red kills the whole pattern.
この赤色で柄全体がだいなしだ。
This is considered to be a matter of great importance.
これは重大な事柄だと考えられている。
He is rich and, moreover, well-born.
彼は金持ちで、その上家柄がよい。
He wasn't the kind of father to make much of such matters.
彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。
Give credit where credit is due.
悪人でも手柄は認めてやれ。
There is nothing to him.
彼は何の取り柄もない。
He is a frank person and easy to talk to.
彼はざっくばらんな人柄なので話しやすい。
Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor.
ジョーはやかましい隣人と口をきく間柄ではなかった。
He was a little old man with thick glasses.
彼は分厚いめがねをかけた小柄な老人だった。
Education doesn't consist of learning a lot of facts.
教育とは多くの事柄を覚えることにあるのではない。
These are the important items to which careful attention is to be paid.
こういった重要な事柄にこそ十分注意を払うべきだ。
We discussed the matter from an educational point of view.
われわれは教育的見地から、その事柄について議論した。
I make a point of judging a man by his personality.
私は人柄で人を判断するように心がけている。
Theirs is an old family.
彼らの家は古い家柄です。
I have not been on speaking terms with her for a few years.
彼女とは数年前から口をきく間柄ではない。
I'm on good terms with him.
彼とは親しい間柄だ。
According to a study, big women are more prone to have twins.
ある研究によれば、大柄な女性は双子を生む傾向がより強い。
I always have to wear a tie because of my job.
商売柄いつもネクタイを締めなければならない。
A man is known by the company he keeps.
人は関わる友によってその人柄が分かる。
He made the final decision on all such matters.
彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
All he has going for him is his reliability.
誠実さだけが彼の取り柄だね。
He is a man of noble blood.
彼は高貴な家柄の人です。
Naivete is his only merit.
天真爛漫なところが彼の唯一の取り柄だな。
They want to talk to you about areas of mutual interest.
彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。
We must consider these matters as a whole.
われわれはこれらの事柄を全体として考えなければならない。
I have been on friendly terms with him for more than twenty years.
彼とは20年以上も親しい間柄である。
Her warm personality adds charm to her beauty.
彼女のあたたかい人柄が美貌を一層際立たせている。
The notorious rebel was ultimately captured and confined to jail.
悪名高い反乱兵はついに捕らえられ、拘置所に身柄を拘束された。
That policeman promised to look into the matter.
その警官はその事柄について調査することを約束した。
This is too important to overlook.
それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。
I've been on close terms with her since childhood.
私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。
He is on friendly terms with her.
彼は彼女と親しい間柄にある。
His true character is starting to show through.
人柄がにじみ出ている。
The present writer doesn't intend to deal with this matter.