The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '柄'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His job has brought him in contact with some foreigners.
職業柄彼は数人の外国人と近づきになっている。
Naivete is his only merit.
天真爛漫なところが彼の唯一の取り柄だな。
They described the girl as being small.
彼らはその少女は小柄だと言った。
After their argument they weren't on speaking terms.
言い争いの後、彼らは口をきかない間柄になった。
Give credit where credit is due.
悪人でも手柄は認めてやれ。
Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor.
ジョーはやかましい隣人と口をきく間柄ではなかった。
I love him for what he is, not what he has.
彼の財産でなく、彼の人柄のために私は彼が好きだ。
I don't have anything about which to write.
それについて書く事柄がない。
She married him for the sake of his family name.
彼女は彼の家柄のために彼と結婚した。
Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment.
リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい手柄であった。
"This brand is very mild," Dad said.
「味がマイルドだな、この銘柄は」と父が言った。
That policeman promised to look into the matter.
その警官はその事柄について調査することを約束した。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
Mary has as attractive a personality as her sister.
メアリーは、姉さんと同じように魅力的な人柄の持ち主である。
Each is good in its degree.
皆それぞれ取り柄がある。
He is rich and, moreover, well-born.
彼は金持ちで、その上家柄がよい。
He has no redeeming traits.
彼は何の取り柄もない。
A man's worth depends on what he is, and not what he has.
人間の価値は、その人の人柄に在るのであって、その人の財産にあるのではない。
I am on visiting terms with her.
彼女とは行き来する間柄です。
A man may be known by the company he keeps.
その人の人柄は友を見ればわかる。
Mr. Kawa made it to the top due to his own abilities, not because of his family.
川さんは家柄でなく実力で出世しました。
I have not been on speaking terms with her for a few years.
彼女とは数年前から口をきく間柄ではない。
At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other.
一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。
The red kills the whole pattern.
この赤色で柄全体がだいなしだ。
My son is small for his age.
息子は年の割には小柄だ。
I make a point of judging a man by his personality.
私は人柄で人を判断するように心がけている。
He is a man of noble blood.
彼は高貴な家柄の人です。
Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor.
ジョーはうるさい隣人と話をする間柄ではなかった。
A man's worth lies in what he is rather than in what he has.
人の価値は財産よりもむしろ人柄にある。
If I think about an old lady from Osaka, the image of someone wearing clothes with an animal pattern comes to mind.
大阪のおばちゃんと言えばアニマル柄を着てるイメージがある。
Education doesn't consist of learning a lot of facts.
教育とは多くの事柄を覚えることにあるのではない。
He was large, not to say fat.
彼は太っていると言えないまでも大柄だった。
She is large, not to say fat.
彼女は太っているとはいえないまでも大柄な人だ。
The age of the carpet is a third thing to consider.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
He is nothing, if not kind.
もし親切でなかったら、彼に取り柄がなくなる。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
He seems more or less familiar with the subject.
彼はその事柄に多かれ少なかれ通じているようだ。
I'm sorry, but that brand of cigarettes is out of stock.
すいませんが、その銘柄の煙草は売り切れです。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever.
A man's worth lies in what he is, not in what he has.
人の値打ちは、其の財産でなく人柄にある。
They're on good terms with their neighbors.
彼らは近所の人と良い間柄にある。
How are you related?
お二人の間柄は?
This is considered to be a matter of great importance.
これは大事な事柄だと考えられている。
I've been on close terms with her since childhood.
私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。
The tomato crop is of good quality.
トマトの作柄は良だ。
What's your relation with him?
君と彼とはどういう間柄なのだ。
What you are is more important than what you have.
人柄のほうが財産よりも重要である。
Her warm personality adds charm to her beauty.
彼女のあたたかい人柄が美貌を一層際立たせている。
Hers is a respectable family with a long history behind it.
彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
I cannot agree with you on the matter.
私はその事柄に関しては同意できない。
I'm on good terms with him.
彼とは親しい間柄だ。
I am on speaking terms with Tom.
トムとは口をきき合う間柄だ。
All he has going for him is his reliability.
誠実さだけが彼の取り柄だね。
They want to talk to you about areas of mutual interest.
彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。
After completing the homework, I reflected on something I had read in Truman's.
宿題を終えた後、私はトルーマンの本の中で読んだある事柄について考えた。
His arrogance is no longer tolerable.
彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。
It is not for us to live in such a fine house.
われわれはそんなりっぱな家に住む柄ではない。
What relation is she to you?
彼女とはどんな間柄ですか。
He wasn't the kind of father to make much of such matters.
彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。
This is a matter of the utmost importance.
これはこの上なく重要な事柄である。
I always have to wear a tie because of my job.
商売柄いつもネクタイを締めなければならない。
They are on good terms with each other.
彼らはお互いに仲のよい間柄です。
He comes of good stock.
彼は良い家柄の出だ。
I cannot agree with you on the matter.
私はその事柄についてあなたに同意できない。
This is a matter of great importance.
これはたいへん重要な事柄である。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
The present writer doesn't intend to deal with this matter.
著者はこの事柄を扱うつもりはありません。
He is on friendly terms with her.
彼は彼女と親しい間柄にある。
I was going to speak to his father about that matter, but thought better of it.
私はその事柄について彼の父に話すつもりだったが、思い直してやめた。
We discussed the matter from an educational point of view.
われわれは教育的見地から、その事柄について議論した。
Don't speak out of line.
柄にもないことを言うな。
He has only a superficial knowledge of the matter.
彼はその事柄について表面的な知識しかない。
We are cousins.
いとこの間柄です。
He has a small frame.
彼は小柄な男です。
She loves him for what he is, not for what he has.
彼女は彼の人柄に惹かれているのであって、彼の財産に惹かれているのではない。
Theirs is an old family.
彼らの家は古い家柄です。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.