The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '柄'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
He is on friendly terms with her.
彼は彼女と親しい間柄にある。
I concentrated my attention on the little things of history.
私は歴史の小さな事柄に注意を注した。
There is nothing to him.
彼は何の取り柄もない。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.
1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
They are inquiring into the matter.
彼らはその事柄を調査している。
At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other.
一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。
This is a matter of great importance.
これはたいへん重要な事柄である。
I have been on friendly terms with him for more than twenty years.
彼とは20年以上も親しい間柄である。
The notorious rebel was ultimately captured and confined to jail.
悪名高い反乱兵はついに捕らえられ、拘置所に身柄を拘束された。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
Mr. Kawa made it to the top due to his own abilities, not because of his family.
川さんは家柄でなく実力で出世しました。
I have not been on speaking terms with her for a few years.
彼女とは数年前から口をきく間柄ではない。
That policeman promised to look into the matter.
その警官はその事柄について調査することを約束した。
He has only a superficial knowledge of the matter.
彼はその事柄について表面的な知識しかない。
With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
Each is good in its degree.
皆それぞれ取り柄がある。
Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor.
ジョーはうるさい隣人と話をする間柄ではなかった。
The boss has been on his high horse all month long.
ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。
The red kills the whole pattern.
この赤色で柄全体がだいなしだ。
She is large, not to say fat.
彼女は太っているとはいえないまでも大柄な人だ。
Her warm personality adds charm to her beauty.
彼女のあたたかい人柄が美貌を一層際立たせている。
If I think about an old lady from Osaka, the image of someone wearing clothes with an animal pattern comes to mind.
大阪のおばちゃんと言えばアニマル柄を着てるイメージがある。
Don't speak out of line.
柄にもないことを言うな。
They want to talk to you about areas of mutual interest.
彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。
You do not really understand a man till you have met him.
会ってみるまで本当に人柄は判らない。
I've been on close terms with her since childhood.
私は彼女とは子供時代から親しい間柄だ。
He was a little old man with thick glasses.
彼は分厚いめがねをかけた小柄な老人だった。
His job has brought him in contact with some foreigners.
職業柄彼は数人の外国人と近づきになっている。
I love him for what he is, not what he has.
彼の財産でなく、彼の人柄のために私は彼が好きだ。
That is the thing that concerns you.
それは君に関係する事柄だ。
These are the important items to which careful attention is to be paid.
こういった重要な事柄にこそ十分注意を払うべきだ。
This is considered to be a matter of great importance.
これは重大な事柄だと考えられている。
"This brand is very mild," Dad said.
「味がマイルドだな、この銘柄は」と父が言った。
Give credit where credit is due.
悪人でも手柄は認めてやれ。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
I am on speaking terms with Tom.
トムとは口をきき合う間柄だ。
Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor.
ジョーはやかましい隣人と口をきく間柄ではなかった。
I couldn't put up with her arrogant behavior.
彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。
This is too important to overlook.
それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。
A man's worth lies in what he is, not in what he has.
人の値打ちは、其の財産でなく人柄にある。
How are you related?
お二人の間柄は?
I was going to speak to his father about that matter, but thought better of it.
私はその事柄について彼の父に話すつもりだったが、思い直してやめた。
I cannot agree with you on the matter.
私はその事柄に関しては同意できない。
This is the most important matter of all.
これがすべての中で最も重要な事柄だ。
It is not for us to live in such a fine house.
われわれはそんなりっぱな家に住む柄ではない。
He has a small frame.
彼は小柄な男です。
What's your relation with him?
君と彼とはどういう間柄なのだ。
I'm afraid my greatest talent is for eating.
僕、無芸大食で何の取り柄もないんです。
According to a study, big women are more prone to have twins.
ある研究によれば、大柄な女性は双子を生む傾向がより強い。
Naivete is his only merit.
天真爛漫なところが彼の唯一の取り柄だな。
He was large, not to say fat.
彼は太っていると言えないまでも大柄だった。
A man's worth lies not so much in what he has as in what he is.
人間の価値は財産よりむしろ人柄にある。
He is rich and, moreover, well-born.
彼は金持ちで、その上家柄がよい。
They're on good terms with their neighbors.
彼らは近所の人と良い間柄にある。
She swears by that brand.
彼女はあの銘柄が一番だと思っている。
I want to have a talk with him about the matter.
私はその事柄について彼と話がしたい。
He comes of good stock.
彼は良い家柄の出だ。
Tom let Mary take the credit for organizing the party.
トムはそのパーティーの企画をメアリーの手柄にした。
What relation is she to you?
彼女とはどんな間柄ですか。
He is nothing, if not kind.
もし親切でなかったら、彼に取り柄がなくなる。
We discussed the matter from an educational point of view.
われわれは教育的見地から、その事柄について議論した。
I'm sorry, but that brand of cigarettes is out of stock.
すいませんが、その銘柄の煙草は売り切れです。
Mary has as attractive a personality as her sister.
メアリーは、姉さんと同じように魅力的な人柄の持ち主である。
Theirs is an old family.
彼らの家は古い家柄です。
After their argument they weren't on speaking terms.
言い争いの後、彼らは口をきかない間柄になった。
He is a man of noble blood.
彼は高貴な家柄の人です。
He made the final decision on all such matters.
彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
We must consider these matters as a whole.
われわれはこれらの事柄を全体として考えなければならない。
This is a matter of the utmost importance.
これはこの上なく重要な事柄である。
I don't have anything about which to write.
それについて書く事柄がない。
He has no redeeming traits.
彼は何の取り柄もない。
Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever.