The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '柄'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
All he has going for him is his reliability.
誠実さだけが彼の取り柄だね。
This note summarizes some information that we hope to discuss at the meeting in San Francisco.
これは、サンフランシスコでのミーティングで話し合いたい事柄をまとめたものです。
In addition to the general curriculum there are tutorials in the essentials of machinery, training is also carried out for skills in and learning how to use the various types of machinery.
Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor.
ジョーはやかましい隣人と口をきく間柄ではなかった。
Her warm personality adds charm to her beauty.
彼女のあたたかい人柄が美貌を一層際立たせている。
That is no business of yours.
君の関する事柄ではない。
He made the final decision on all such matters.
彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
You do not really understand a man till you have met him.
会ってみるまで本当に人柄は判らない。
He is on friendly terms with her.
彼は彼女と親しい間柄にある。
This is a matter of the utmost importance.
これはこの上なく重要な事柄である。
They described the girl as being small.
彼らはその少女は小柄だと言った。
He seems more or less familiar with the subject.
彼はその事柄に多かれ少なかれ通じているようだ。
The boss has been on his high horse all month long.
ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。
After their argument they weren't on speaking terms.
言い争いの後、彼らは口をきかない間柄になった。
At one time we were enemies, but we've buried the hatchet and we are now on friendly terms with each other.
一時、私たちは敵だったが、和解したからには、もう親しい間柄である。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
That is the thing that concerns you.
それは君に関係する事柄だ。
He is rich and, moreover, well-born.
彼は金持ちで、その上家柄がよい。
Don't speak out of line.
柄にもないことを言うな。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
The notorious rebel was ultimately captured and confined to jail.
悪名高い反乱兵はついに捕らえられ、拘置所に身柄を拘束された。
I concentrated my attention on the little things of history.
私は歴史の小さな事柄に注意を注した。
He comes of good stock.
彼は良い家柄の出だ。
I couldn't put up with her arrogant behavior.
彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。
The present writer doesn't intend to deal with this matter.
著者はこの事柄を扱うつもりはありません。
A man is known by the company he keeps.
人は関わる友によってその人柄が分かる。
Mr. Kawa made it to the top due to his own abilities, not because of his family.
川さんは家柄でなく実力で出世しました。
I always have to wear a tie because of my job.
商売柄いつもネクタイを締めなければならない。
With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.
1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
A man may be known by the company he keeps.
その人の人柄は友を見ればわかる。
They are inquiring into the matter.
彼らはその事柄を調査している。
She swears by that brand.
彼女はあの銘柄が一番だと思っている。
The figures are exactly alike.
その図柄はまったくよく似ている。
I am on speaking terms with Tom.
トムとは口をきき合う間柄だ。
This is considered to be a matter of great importance.
これは重大な事柄だと考えられている。
He was large, not to say fat.
彼は太っていると言えないまでも大柄だった。
He wasn't the kind of father to make much of such matters.
彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。
Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor.
ジョーはうるさい隣人と話をする間柄ではなかった。
She is not what she used to be ten years ago.
今の彼女の人柄は10年前の彼女の人柄ではない。
This is considered to be a matter of great importance.
これは大事な事柄だと考えられている。
He was a little old man with thick glasses.
彼は分厚いめがねをかけた小柄な老人だった。
This year promises a good harvest of rice.
今年は米の作柄は良さそうだ。
He is a man of noble blood.
彼は高貴な家柄の人です。
What's your relation with him?
君と彼とはどういう間柄なのだ。
Give credit where credit is due.
悪人でも手柄は認めてやれ。
Mary has as attractive a personality as her sister.
メアリーは、姉さんと同じように魅力的な人柄の持ち主である。
These are the important items to which careful attention is to be paid.
こういった重要な事柄にこそ十分注意を払うべきだ。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
That policeman promised to look into the matter.
その警官はその事柄について調査することを約束した。
If I think about an old lady from Osaka, the image of someone wearing clothes with an animal pattern comes to mind.
大阪のおばちゃんと言えばアニマル柄を着てるイメージがある。
They want to talk to you about areas of mutual interest.
彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。
Her striped dress accentuates her slimness.
縞柄の服で彼女のほっそりした姿が目立つ。
It's not until you have met him that you really understand a man.
会ってはじめて本当に人柄がわかるものだ。
Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever.