Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are agreed to accept his proposal. | 彼の提案を受け入れることに同意します。 | |
| The bellboy will show you to your room. | ベルボーイがお部屋にご案内します。 | |
| The prime minister proposed administrative reforms. | 首相は行政改革を提案した。 | |
| I collected this proposal. | 私はこの提案をまとめた。 | |
| I suggested that we bring the meeting to an end. | 会合を終わりにしようと私は提案した。 | |
| Do you mind my making a suggestion? | 私が提案してもよろしいでしょうか。 | |
| She directed the planning of the project. | 彼女は計画の立案を指揮した。 | |
| I suggested that the meeting be put off. | 私はその会議を延期してはどうかと提案した。 | |
| I'll show you around the city. | 市内をぐるっと案内しましょう。 | |
| His impractical proposal astonished us all. | 彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。 | |
| I can't believe I misplaced the party information and registration you sent to me. | あなたからのパーティーの案内状をなくしてしまったなんて、自分でも信じられません。 | |
| Your suggestion amounts to an order. | 君の提案は命令同然だ。 | |
| The bill passed the Diet. | その法案は国会を通過した。 | |
| A great idea presented itself in my mind. | 名案が心に浮かんだ。 | |
| It was suggested that the tower be restored. | その塔を復元してはどうかと提案された。 | |
| Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal. | 残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。 | |
| Our suggestions were, in effect, almost the same. | 私たちの提案は実質にほとんど同じだった。 | |
| He was so kind as to show me around the town. | 彼は親切にも私に町を案内してくれた。 | |
| Your idea sounds like a good one. | 君の案はよさそうだね。 | |
| May I show you around? | このあたりを案内いたしましょう。 | |
| Please refer to the tourist information office. | 観光案内所に問い合わせてください。 | |
| I suggested that we end the meeting. | 私はもう会合を終わってはどうかと提案した。 | |
| She suggested to me that I call off the meeting. | 彼女は私に会議を中止してはどうかと提案した。 | |
| Is there no alternative to what you propose? | 君の提案することのほかに方法はないのか。 | |
| If you follow me, I'll show you the way to the hospital. | ついていらっしゃるなら、病院への道をご案内いたします。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| I have no plans whatever. | 案は全然ない。 | |
| I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible. | 私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。 | |
| She hit upon a good idea. | 彼女はふと名案を思いついた。 | |
| From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach. | 建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。 | |
| I suggested that we should bring the meeting to an end. | 私はもう会合を終わってはどうかと提案した。 | |
| The aide suggested a change in tactics to him. | 副官は戦術の変更を彼に提案した。 | |
| This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. | この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 | |
| Mrs. Harris is very doubtful about her son's future. | ハリス夫人は息子の将来をとても案じている。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。 | |
| Are you for or against his idea? | 君は彼の提案に賛成か反対か。 | |
| Mother suggested that I write her at once. | 母は私がすぐに彼女に手紙を書くよう提案した。 | |
| I proposed the plan to my classmates, some of whom were against it. | 私は級友に計画を提案したが、級友の何人かはそれに反対だった。 | |
| Can I make a suggestion? | 提案してもよいでしょうか? | |
| His proposal is worthy to be considered. | 彼の提案は考慮に値する。 | |
| The proposal he made yesterday is now under consideration. | 彼の昨日の提案事項は検討中である。 | |
| Proponents of increased import duties are at odds with each other. | 関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案をしたとしてもすぐにはねつけられるだけだろう。 | |
| Quick let's get started on the project proposal while the idea is still fresh in our minds. There's no time like the present. | 思い立ったが吉日、さっそくプロジェクトの企画案を書き始めよう。 | |
| I'll show you around the city. | 町を案内しましょう。 | |
| The teacher looked over the exam papers. | 先生は答案を調べた。 | |
| It sounds great! | いい案だ! | |
| In his opinion, the plan is far from perfect. | 彼によればその案は完璧にはほど遠い。 | |
| I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. | 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 | |
| I'm not going to agree to your proposal so readily. | きみの案にはそうやすやすと賛成できない。 | |
| Nobody was able to suggest a solution. | 誰も解決法を提案することが出来なかった。 | |
| He contrived a new engine that does not use gas. | 彼はガソリンを使わないエンジンを考案した。 | |
| What he said is a good idea. | 彼の言ったことは名案だ。 | |
| Gather the papers and bring them here. | 答案を集めて、ここへ持って来なさい。 | |
| The EC's Twelve are working out a compromise on farm-price. | 欧州共同体の12ヶ国は農産物価格についての妥協案を作成しています。 | |
| I've added my recommendations to improve the situation. | 状況を改善するための提案を付け加えておきました。 | |
| This adaptation by a popular writer has given a new life to this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| His proposal has been watered down. | 彼の提案は骨抜きになった。 | |
| I suggested that the plan be postponed. | その計画を延期するように私は提案した。 | |
| They introduced a bill in Congress. | 彼らは法案を議会に提出した。 | |
| I suggested to my father that Kumiko study in China. | 私は父にクミコが中国に留学してはどうかと提案した。 | |
| Your plan to buy another PC is out of the question. | あと一台パソコンを購入する君の案はまったく問題にならない。 | |
| Party leaders are hammering out a proposal for political reform. | 与党の首脳たちは政治改革法案で知恵をしぼっています。 | |
| The proposal came up last week. | その提案は先週だされた。 | |
| He suggested setting off immediately. | 彼はすぐに出発すべきだと提案する。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の提案は問題にならない。 | |
| A majority voted against the bill. | 大多数がその法案に反対投票した。 | |
| I am quite agreeable to the proposal. | 私は提案に全面的に賛成です。 | |
| It is easy to be wise after the event. | 下衆の後思案。 | |
| If you are free tomorrow, I can show you around Kyoto. | 明日おひまならば、京都のあちこちをご案内できます。 | |
| At last I accepted his proposal against my will. | ついに私は心ならずも彼の提案を受け入れた。 | |
| I'm quite a stranger around here. | 私はこの土地は全く不案内です。 | |
| New GATT resolutions could create a real shake-up. | ガットの新決議案はかなりの衝撃を与える可能性があります。 | |
| I don't know my way around in this neighborhood. | 私はここでは地理不案内です。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が取り上げられた。 | |
| Attached is the draft compilation. | 草案を添付します。 | |
| The government is still groping for a solution to the problem. | 政府はその問題の決定案をまだ検索中だ。 | |
| We should adopt his proposal. | 彼の提案を採用すべきだ。 | |
| They adopted the proposal. | 彼らはその提案を採択した。 | |
| I was ushered into the drawing room. | 私は応接間に案内された。 | |
| Tom's proposal is worth considering. | トムの提案は一考に値する。 | |
| The new law is expected to cut air pollution by 60%. | 新しい法案では大気汚染を60%減少させることになっている。 | |
| Your offer is very attractive, but we will have to think about it. | その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。 | |
| I'll enjoy showing you around the city. | 私はあなたにこの街を案内してあげるのが楽しみだ。 | |
| It is no wonder that you are turning down the proposal. | 君がその提案を拒むのも当然だ。 | |
| I agreed to the proposal. | 僕はその提案に同意した。 | |
| I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. | この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | |
| There were two careless mistakes on his paper. | 彼の答案には見落としが2カ所あった。 | |
| He proposed that we should start at once. | 彼は私たちがすぐ出発することを提案した。 | |
| The chairman rejected the proposal. | 議長はその提案を却下した。 | |
| He was busy, but he took the time to show me around the city. | 彼は忙しかったが、わざわざ市内を案内した。 | |
| The two parties allied to defeat the bill. | 二つの政党は提携してその法案をつぶした。 | |
| She gave him a tour of the new factory for me. | 彼女は彼に新工場を案内して見せてくれた。 | |
| She handed in a blank test. | 彼女は白紙答案を出した。 | |
| I'm quite a stranger around here. | この辺は全く不案内です。 | |
| His proposals did not fit in with our aims. | 彼の提案は我々の目的に合わなかった。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人々は、その法案を支持した。 | |
| A panel of experts discussed the plan. | 専門家の委員達がその案を討論した。 | |
| The proposal has its good points as well as its bad ones. | その提案には短所ばかりでなく長所もある。 | |