UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
I hear his business is on the verge of going bankrupt.彼の事業は破産しそうだといううわさだ。
I must hurry to class.急いで授業に行かなくては。
It raises a red flag for businessmen.それは実業人にとって一つの赤信号になる。
I am a member of the sales department.私は営業部です。
My friend Henry was not in class yesterday, and neither was I.友人のヘンリーは昨日授業に出なかったが、私もそうでした。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
It will serve you right if she never speaks to you again.彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。
What hours is it open?営業時間を教えてください。
Japanese companies emphasize hierarchy.日本の企業は階級性を重要視する。
Tom didn't want to work overtime on Christmas Eve.トムはクリスマスの晩に残業などしたくはなかった。
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
A certain girl was a prostitute but didn't want her grandma to know.ある少女の職業は娼婦だったが、彼女は自分のおばあちゃんにこのことを知られたくなかった。
We will have to stop this project for want of funds.資金不足のため、この事業は中止しなければいけない。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
The new industry brought about changes in our life.新しい産業は私たちの生活に種種の変化をもたらした。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
The farmer seeded the field with wheat.農業家が小麦の種を畑に撒いた。
General Motors laid off 76,000 of its workers.GMは7万6000人の従業員を解雇した。
They're some developers who aim to make a fast buck!あぶく銭を稼ごうとする開発業者たちよ。
Tourism generated many new jobs.観光事業が多くの新しい仕事を生み出した。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
Yuriko is planning to move into the furniture business.百合子は家具業界への進出を企図している。
Japan is the leader of the world's high-tech industry.日本は世界のハイテク産業のリーダーだ。
He was mortified at his failure in business.彼は事業の失敗を悔しがった。
The manufacturer of the television set is a Japanese company.そのテレビのメーカーは日本の企業である。
She is engaged in social work.彼女は社会福祉事業に従事している。
I have one of my friends who graduated from university and became a fine public servant. Once he told me that what he had learned from school had been useless. However, what little philosophy he had learned proved to be of great benefit.私の友人に大学を卒業して立派な官吏となっておる者がある。ある時この人が私に曰うに、僕は学校に於て教ったことは何も役に立たなかった、しかし少しばかり学んだ哲学が僕に非常な利益を与えたと。
"Did you hear the lecture in that class yesterday?" asked the student.「昨日あの授業の講義を聞いていましたか」と学生がたずねた。
The company dropped five employees.その会社は従業員5人を首にした。
I graduated from high school last year.私は去年高校を卒業しました。
The workers are wiring the new house.作業員は新しい家に配線工事をしている。
What will you do after graduation?卒業したらどうするつもりですか。
He engaged in agriculture.彼は農業に従事している。
Each employee is entitled to a two week paid vacation per year.従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。
That looks like the work of a virus.それ、ウィルスの仕業じゃないかな。
Do you want to see our English lesson?あなたは私たちの英語の授業を見たいですか。
On leaving school, he went into business.学校を出るとすぐ、彼は実業界へ入った。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
The audience was mostly businessmen.聴衆のほとんどは実業家だった。
After graduating from college my brother went to the United States for the purpose of doing further research.私の兄は、大学を卒業した後、さらに研究を進めるために合衆国に行った。
He was anxious to finish school and make his own way in the world.彼は学校を卒業して世の中で成功したがってた。
Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook.経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。
She absented herself from class.彼女は授業を欠席した。
She has large interests in the car industry.彼女は自動車産業の株をたくさん持っている。
Everyone hates you because you are lying all the time. You get what you deserve.嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。
Not all the students were present at the class.学生達が全員その授業に出席していたわけではない。
Our company supports several cultural events.私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。
She practices as a dentist.彼女は歯科医を開業している。
This job eats money.この事業は金を食う。
I decided to make medicine my vocation.私は医者を職業とすることに決めた。
In the speech, he referred to the strength of the company.スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。
I'll bet he'd have a fit if his students fell asleep.学生が授業中に寝てしまったら、きっと怒るでしょう。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
It doesn't matter very much which college you graduated from.どの大学を卒業したかは大した問題ではない。
Most employees expect a pay raise once a year.たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
Tom seems to be preparing for tomorrow's lessons.トムは明日の授業の予習をしているらしい。
At last, I graduated from junior high school.やっと中学を卒業しました。
My father graduated from Harvard University.父はハーバード大学を卒業した。
I exempted her from working overtime.わたしは、彼女の残業を免除してやった。
I want to congratulate you on your graduation.ご卒業おめでとうございます。
You should have your house built by a trustworthy builder.信用のある建設業者に家を建ててもらったほうがよいですよ。
Everyone is an entrepreneur.だれもが「企業家」なのである。
I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
Heavy industry always benefits from war.重工業はいつも戦争で利益を得る。
He failed in business, and to make matters worse, his wife fell ill.彼は事業に失敗した。さらに困ったことに奥さんが病気になった。
The university graduated 500 students last year.その大学は去年500名の卒業生を出した。
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。
The brothers' school records nearly matched.兄弟の学業成績はほとんど互角だった。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
The student missed class three times in a row.その生徒は三回続けて授業に出なかった。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
She seems to be nervous about her first class.彼女は最初の授業に神経質になっているようです。
She is modest about her achievement.彼女は自分の業績に謙虚である。
The government should invest more money in industry.政府は産業にもっと多くの金を投資すべきだ。
We have four French classes a week.週に4回フランス語の授業がある。
Tom wants to graduate from college before he turns 24 years old.トムは二十四歳になる前に大学から卒業したい。
The moon landing was a monumental achievement.月着陸は記念すべき偉業であった。
Little Johnny farts in the classroom.ジョニー君が授業中にオナラをしてしまいました。
He is a promising young businessman.彼は将来有望な若手事業家だ。
It's difficult to peel chestnuts.栗の皮をむく作業に一苦労した。
They spent a good deal of money on the project.彼らはその事業に多額の金を使った。
He was forced to work overtime.彼は無理やり残業させられた。
If it had not been for your advice, I would have failed in my business.もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。
Modern methods improved industry.近代的方法で産業は向上した。
In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies.過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。
Companies welcome workers who take initiative.企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。
The businessman withdrew from the transaction.その事業家はその取り引きから手を引いた。
Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals.企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。
Corporations are competing to fill the vacuum.企業はそのあとをねらって競争しています。
Mr Tom Jones has agreed to serve as the project leader for this new work item.トム・ジョーンズ氏が、この新しい作業アイテムのプロジェクトリーダーになることになりました。
The store opens for business tomorrow.その店は明日から開業する。
Your success in the enterprise depends on your effort.その事業に成功するかどうかは君の努力しだいだ。
If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage.従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。
He failed in his business in spite of his efforts.彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
As head of the sales team she reports only to the managing director.彼女はセールス班の長なので、上司は営業部長だけだ。
What is the unemployment rate at the moment?現在の失業率はどのくらいですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License