Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That was the end of the class. それは授業の終わりだった。 He put all his fortune in the enterprise. 彼は全財産をその事業につぎ込んだ。 We cannot speak too highly of his great achievements. 我々は彼の偉業をいくら高く評価してもしすぎることはない。 School begins at 9. 授業は9時から始まる。 Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important. 失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。 World history is required for graduation. 世界史をやらないと卒業できません。 It is silly of you to neglect your studies. 学業をおろそかにするなんて、君はばかだ。 Their business is expanding. 彼らの事業は拡大している。 The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task. さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。 We have no school tomorrow. 私たちは明日は授業がない。 Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 Teaching is a profession of my own choosing. 教職は私が自分で選んだ職業です。 In my social studies class, for example, there are often discussions that include the teacher as another member of the group. 例えば、社会科の授業では、先生がメンバーの一人になって、議論がされることがしばしばあります。 Postal services are a government monopoly. 郵政事業は政府の独占事業です。 Jobs are hard to come by with so many people out of work. 非常にたくさんの人が失業しているので仕事は得がたい。 Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 After lunch we have two more classes. 昼食後また授業が2時間ある。 Tom is so intelligent that he stands out in class. トムはとても頭がいいので授業で目立つ。 The national health service was far from adequate. 国の保険業務は、十分には程遠かった。 Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design. 実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。 Kudos for your outstanding achievement! 素晴らしい業績に拍手を送ります。 The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 It was believed that she had graduated from Yale University. 彼女はエール大学を卒業したと思われていた。 He failed in business. 彼は事業に失敗した。 Mr. Morita started a business by using borrowed money as capital. 森田さんは借りた金を資金にして事業を始めた。 I turned over the business to my son. 私は事業を息子に譲った。 It being Sunday, there was no school. その日は日曜で授業がなかった。 We will have to stop this project for want of funds. 資金不足のため、この事業は中止しなければいけない。 We expect rapid growth of the utilities sector. 公益事業部門の急成長を見込んでいます。 Father has lost his job, and what's worse, Mother has fallen ill. 父が失業し、さらに悪いことには、母が病気になってしまった。 Masako finished high school in Japan and then graduated from Harvard. マサコは日本で高校を終えて、ハーバードを卒業した。 Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs. 日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。 Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent. この地域の失業はほぼないに等しい。 Circumstances surrounding the textile industry have changed. 繊維産業をとりまく状況は変化した。 According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class. 後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。 Many large Japanese companies depend on exports. 日本の大企業の多くは輸出に依存している。 It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends. 事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。 What does your father do? お父さんの職業はなんですか。 She would often come late for school. 彼女はよく授業に遅刻したものだった。 She is married to an English teacher, so she can take lessons free of charge. 彼女は英語の先生と結婚しているので無料で授業を受けらるのです。 He is managing the business for his father. 彼が父親に代わって事業を営んでいる。 The teacher finished today's lesson. 先生は今日の授業を終えた。 Six percent home loans represent the industry average now. 金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。 He dismissed most of his men. 彼は従業員の大部分を解雇した。 His thesis is related to mine. 彼の卒業論文は私のと関係がある。 The company has a monopoly on the nation's tobacco business. 同社は国のタバコ業を独占している。 Two years have passed since Jim graduated from high school. ジムが高校を卒業してから二年が過ぎた。 Farmers often moonlight to supplement their incomes. 農民はしばしば収入を補うために副業をします。 Why did he fail in business? 彼はなぜ事業に失敗したのですか。 He found that the things he had studied in school were not useful in the business world. 彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。 Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 I have one textbook for each class that I have this term, so it is very heavy. 今学期はとっている授業それぞれに教科書があるのでとても重いです。 I won't work overtime today. 今日は残業をしないつもりです。 Corporate earnings for the first quarter were disappointing. 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc. 製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。 The government should invest more money in industry. 政府は産業にもっと多くの金を投資すべきだ。 He is a doctor by profession. 彼の職業は医師だ。 He took charge of the family business after his father died. 彼は父親の死後、家業を引き受けた。 Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results. 企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。 What are the business hours? 営業時間は何時から何時までですか。 She makes no allusion in the book to her profession. 彼女はその本の中で自分の職業をにおわすようなことはかいていない。 Training conditions workers to react quickly to an emergency. 研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。 The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war. その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。 Some students neglect their studies in favor of sports. スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。 His business was only a partial success. 彼の事業は部分的な成功をおさめたにすぎなかった。 No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 The student missed class three times in a row. その生徒は三回続けて授業に出なかった。 Teaching English is his profession. 英語を教えることが彼の専門的職業です。 Class doesn't begin until eight-thirty. 授業は八時三十分から始まるから。 He stayed late and worked overtime. 彼は遅くまで残って残業した。 Jobs are hard to come by with so many people out of work. こんなに多くの人が失業中では仕事は得にくい。 What's your occupation? あなたの職業は何ですか。 Why is it important to know about a company’s culture? どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか? What hours is it open? 営業時間を教えてください。 Originally they were farmers. 彼らはもともと農業をやっていました。 That class takes place once per week. その授業は週一回あります。 After losing his job, he went through a very difficult time. 失業した後、彼は大変苦労した。 I must hurry to class. 急いで授業に行かなくては。 As head of the sales team she reports only to the managing director. 彼女はセールス班の長なので、上司は営業部長だけだ。 Mark in red anything you don't understand and ask about it in class. わからないところは赤でしるしを付けて、授業で聞いてください。 After he left school, he went to London. 彼は学校を卒業したあと、ロンドンへ行った。 I'm looking forward to seeing you in your cap and gown. 君の卒業式での姿を見るのが楽しみだ。 The official got the sack for currying favor with the contractors. その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 Three workers on board the truck were killed in the accident. トラックに乗っていた3人の作業員がその事故で死んだ。 About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment. 日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。 He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later. 養鶏業は遅かれ早かれ破産するだろうという旨の手紙を彼は私によこした。 The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood. 小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。 Mr Jones reprimanded me for taking a spot of shut-eye during class. ジョーンズ先生は授業中、いねむりをしたかどで私を叱った。 These operations are technically impossible. これらの作業は技術的に不可能である。 Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August. 町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。 I hurried out so as to be in time for class. 私は授業に間に合うように急いで出かけた。 We need a large amount of money for this project. この事業には多額の資金が要る。 I was just in time for class. 私はやっと授業に間に合った。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 She investigated the company's output record carefully. 彼女は会社の業績を丹念に調べた。 What about farming? 農業はどうでしょうか。 The video shop is open until 3 o'clock. ビデオショップは3時まで営業しています。 If you get up early, you can be in time for school. 早く起きれば、あなたは授業に間に合います。 Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation. 国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。 Great works are perfumed not by strength but by perseverance. 大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。