Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.
従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
I worked my way through college.
私は苦学して大学を卒業した。
The large firms in the industry call all the shots.
大企業が業界を支配しています。
My father graduated from Harvard University.
父はハーバード大学を卒業した。
We have five English lessons a week.
私達は一週間に五回英語の授業がある。
Mr Smith is a doctor by profession.
スミス氏は職業は医師だ。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
The farmer scattered the wheat seeds in the field.
農業家が小麦の種を畑に撒いた。
Do not eat in class.
授業中は食事しないこと。
When the bell rang, the teacher ended the class.
先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.
その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
Work hard, or you'll have to take the same course again next year.
一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。
My boss made me work overtime.
上司に残業させられたんだよ。
The store opens for business tomorrow.
その店は明日から開業する。
Besides being a businessman, he is a musician.
彼は実業家であるばかりでなく、音楽家でもある。
He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project.
彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。
Allow us to describe our products and our business operations.
弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
His father failed in business.
彼の父は事業に失敗した。
He dismissed most of his men.
彼は従業員の大部分を解雇した。
In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours.
さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。
She got married soon after her graduation from the college.
彼女は大学卒業後まもなく結婚した。
Access to worldwide communication industry resources.
世界的コミュニケーション産業の資源へのアクセス。
Farmhouses have barns.
農業住宅には納屋がある。
He is always boasting of his achievements.
彼はいつも自分の業績を自慢してばかりいる。
Sally missed two weeks of school, so she has to work hard to catch up with her class.
サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。
The city is most famous for its automobile industry.
その都市は自動車産業で最も有名です。
The employee asked for the all the members rise in pay.
従業員は全員昇給を求めた。
His work merits the highest praise.
彼の業績は最高の賞賛に値する。
He is one of the business leaders in Japan.
彼は日本実業界の指導者の一人です。
Please be quiet for mercy's sake during the lesson.
お願いだから授業中は静かにして下さい。
The printing business made Bill a small fortune.
ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。
The government should invest more money in agriculture.
政府は農業にもっと投資するべきだ。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.
企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。
Do you know why he skipped class today?
彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。
It doesn't matter all that much what college you graduated from.
どの大学を卒業したかは大した問題ではない。
Be quiet during the lesson.
授業中は静かにしていなさい。
My father failed in business.
私の父は事業に失敗した。
Yuriko is planning to move into the furniture business.
百合子は家具業界への進出を企図している。
Needless to say, dealing in rice is a declining industry.
お米屋さんは、言わずと知れた斜陽産業。
I have to change into my work clothes.
作業着に着替えなきゃ。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.