The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '業'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
General Motors laid off 76,000 workers.
GMは7万6000人の従業員を解雇した。
Since he graduated from high school, he hasn't been doing anything.
高校を卒業して以来彼は何もしていない。
She is married to an English teacher, so she can take lessons free of charge.
彼女は英語の先生と結婚しているので無料で授業を受けらるのです。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.
私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
This year unemployment will reach record levels.
今年は失業者数が記録的になるだろう。
Mingle your joys sometimes with your earnest occupation.
ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。
Why is it important to know about a company’s culture?
どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか?
Not all the students were present at the class.
学生達が全員その授業に出席していたわけではない。
More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands.
今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。
He was asleep during the lesson.
彼は授業中眠っていた。
The country is well on the way to industrialization.
その国はさらに工業化が進んでいる。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
Tom is always sleeping in class. It almost seems as if he goes to school just to catch up on his sleep.
トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。
He elected painting as a career.
彼は職業として画家を選んだ。
May I be excused from tomorrow's class?
あしたの授業を欠席させていただいてよいでしょうか。
You should prepare for tomorrow's lessons.
明日の授業の準備をするべきだ。
He is inaccessible to his employees.
彼は従業員と打ち解けない。
She got married soon after her graduation from the college.
彼女は大学卒業後まもなく結婚した。
Manufacturers are liable for defects in their products.
製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
He graduated from Yale with honors in 1921.
彼は1921年にエール大学を優等で卒業した。
He succeeded to the family business.
彼は家業を継いだ。
The manufacturer of the television set is a Japanese company.
そのテレビのメーカーは日本の企業である。
We will post the announcement in all the staff lounges.
全従業員ラウンジに発表を掲示します。
Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court.
ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。
He carried on business for many years.
彼は多年営業を続けた。
I'm happy because starting today, we don't have any school until September.
今日から九月まで授業がないのがうれしいです。
She seems to devote all her efforts to her career.
彼女は自分の農業にあらゆる努力を捧げているようだ。
The government has taken measures to promote domestic industry.
政府は国内産業振興の方策を講じた。
Please be quiet for mercy's sake during the lesson.
お願いだから授業中は静かにして下さい。
He was my business associate.
彼は私と一緒に事業をしていた。
Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops.
農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。
I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.
There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life.
Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time.
予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。
I had to work overtime yesterday.
私は昨日残業しなければならなかった。
Japan is an industrial nation.
日本は工業国だ。
I'm sure he will go far in the business world.
彼はきっと実業界で成功すると思う。
English is useful in commerce.
英語は商業において役立つ。
His business has begun to thrive at last.
彼の事業もやっとほう芽のきざしを見せた。
Why do I have to work overtime?
なぜ残業しないといけないのですか。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
Don't quarrel with your bread and butter.
生業の苦情を言うな。
Chris is in a risky situation in science class.
クリスは学科の授業でおちこぼれそうです。
He absented himself from classes.
彼は授業を休んだ。
He is a dentist by profession.
彼は歯医者を生業としている。
He succeeded in business at the cost of his health.
彼は健康を犠牲にして事業に成功しました。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.
少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
He's very influential in Kansai's adult industry.
彼は関西のアダルト産業に強い影響力を持っている。
The business has expanded by 50% this year.
今年は事業が50%拡大した。
Flight across the continent was still a daring venture.
大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.
取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
Fair competition is necessary for the healthy growth of industry.
業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。
There was a lot of students absent from class today.
今日授業を欠席した学生は多かった。
My sister expects to graduate from college next year.
私の妹は、来年、大学を卒業する予定でいる。
The tax reform will not touch the banking industry.
今後の税制改革では銀行業界に何の影響も与えないだろう。
Cindy dozed off in the middle of her graduation examinations.
シンディは卒業試験の最中にうとうとしてしまった。
Some students neglect their studies in favor of sports.
スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。
She could only take Japanese lessons for a few hours.
彼女は日本語の授業をほんの数時間しか受けられなかった。
I hear his business is on the verge of going bankrupt.
彼の事業は破産しそうだといううわさだ。
Our project came off with flying colors.
新規事業は大成功でした。
He practices medicine.
彼は開業医をやっている。
I feel like I'm just getting comfortable with my homemaking chores.
最近主婦業がやっと板についてきたって感じなのよねえ。
Sally was absent from school for two weeks, so she has to work hard to catch up with her class.
サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。
We will have to stop this project for want of funds.
資金不足のため、この事業は中止しなければいけない。
I was just in time for class.
私はやっと授業に間に合った。
What line of work are you in?
あなたの職業は何ですか。
I have one of my friends who graduated from university and became a fine public servant. Once he told me that what he had learned from school had been useless. However, what little philosophy he had learned proved to be of great benefit.