Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The class being over, the students left quickly. 授業が終わると、生徒達は急いで帰って行った。 Postal services are a government monopoly. 郵政事業は政府の独占事業です。 A few days after his thirteenth birthday, Tony left school, too. 13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。 She graduated with honors. 彼女は優秀な成績で卒業した。 I've got a feeling that Tom won't graduate this year. トムは今年卒業できないのではないだろうか。 You never have class or what?! 授業が全然無いとでも言うの?! She went on talking to her friend even after the class began. 彼女は授業が始まっても友達に話し続けた。 A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area. その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。 Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 He is planning to launch his business. 彼は自分の事業を始めようとしている。 The Industrial Revolution took place first in England. 産業革命は最初イギリスで起きた。 My teacher guided me in the choice of a career. 職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。 He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 The farmer seeded the field with wheat. 農業家が小麦の種を畑に撒いた。 The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter. 同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。 I don't do much study ahead for the English classes. 私は英語の授業の予習にあまり時間をかけない。 The class meets once a week. その授業は週一回あります。 John always breaks the ice in class. ジョンは授業中いつも口火を切る。 We have four French classes a week. 週に4回フランス語の授業がある。 Money really talks in this business. この業界では金がものをいうんだ。 After 6 p.m. the employees began to disappear. 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。 He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task. 彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。 Right after the teacher finished the class the bell rang. 先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。 We have five classes every day except Saturday. 土曜以外は一日に5時間授業がある。 I'm sure he will go far in the business world. 彼はきっと実業界で成功すると思う。 I exempted her from working overtime. わたしは、彼女の残業を免除してやった。 The employees also share the same idea. 従業員も同様に考えている。 The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years. その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。 Her occupation is teaching. 彼女の職業は先生です。 Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly. 彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。 He graduated from college at the age of 22. 彼は22歳のとき、大学を卒業した。 He wanted to make singing a career. 彼は歌うことを職業にしたいと思っていた。 It was believed that she had graduated from Yale University. 彼女はエール大学を卒業したと思われていた。 The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry. いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。 A Japanese businessman bought the artwork for 200 million yen. 日本人実業家が作品を2億円で購入した。 He graduated from college last year. 彼は昨年大学を卒業した。 He was mortified at his failure in business. 彼は事業の失敗を悔しがった。 I am working to save for my college tuition. 大学の授業料をためるために働いています。 The supermarket is open all days except Sunday. そのスーパーは日曜日を除いて営業している。 I was asked by my uncle what I intended to be when I graduated from college. 大学を卒業したら何になるつもりかと私は伯父に聞かれた。 I must attend my history class on Thursday. 私は木曜日に歴史の授業に出席しなければならない。 Your task will be to train the employees on the new computer system. 従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。 The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 Small business are often absorbed by a major company. 小企業は大会社にしばしば吸収される。 According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class. 後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。 Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 They assigned the task to us. 彼らはその作業を私たちに割り当てた。 He treats his employees well. 彼は従業員によい待遇をしている。 The company dropped five employees. その会社は従業員5人を首にした。 He has lived off his parents for ten years since he graduated from college. 彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。 On finishing university, I started working right away. 大学を卒業してすぐに働き始めました。 Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 He's a salesman's salesman. 彼はいかにも「営業」って感じだね。 I associate with him in business. 私は彼と共同で事業をやる。 We will deal with that question in the next lesson. その問題は次の授業で取り扱います。 She achieved great success in her business. 彼女は自分の事業で偉大な成功を収めた。 The teacher dismissed his class when the bell rang. 先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。 He wanted to follow law as a career. 彼は法律を一生の職業にしたいと思っていた。 Many businesses closed down. 多くの会社が休業した。 The unemployed always wind up at the bottom of the heap. 失業者は常にどん底におちる羽目になります。 2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals. 特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。 She practices as a dentist. 彼女は歯科医を開業している。 Keep on working while I'm away. 私がいない間も作業を続けなさい。 My major is agriculture. 私の専攻は農業です。 The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. 従業員はボスの奇行に困っていた。 Our factories are working at full capacity. 我々の工場はフル操業している。 Fred often comes late for class. フレッドはよく授業に遅刻する。 But for his steady support, my venture would have resulted in a failure. 彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。 I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago. 15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。 My business has at last gotten on the right track. 私の事業もようやく軌道に乗りました。 What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. 企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 She graduated in German at Cambridge. 彼女はケンブリッジ大学でドイツ語を専攻して卒業した。 We graduate from high school at eighteen. 私たちは18歳で高校を卒業する。 They embarked on the new project full of hope. 彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。 Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits. 中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。 I have class tomorrow. 明日授業があります。 Tom inherited the family business. トムは家業を継いだ。 The letter was written using business terms. その手紙は商業用語で書かれた。 Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 School begins at eight-thirty. 授業は8時半に始まる。 Corporations are competing to fill the vacuum. 企業はそのあとをねらって競争しています。 My husband is out of work and looking for a job. 夫は失業中で職を探しています。 The student missed class three times in a row. その生徒は三回続けて授業に出なかった。 His work merits the highest praise. 彼の業績は最高の賞賛に値する。 He graduated from high school this spring. 彼はこの春高校を卒業した。 How many classes do you have on Monday? 月曜日には何時間授業がありますか。 I cannot continue my class with you chattering to one another. 君達がおしゃべりをしていては、授業ができません。 School begins at 9. 授業は9時から始まる。 He did the work on his own. 彼は自営業をしていた。 The leisure industry is sinking more money into new resorts. レジャー産業は新たなリゾート地にさらなる投資をしています。 My father graduated from Harvard University. 父はハーバード大学を卒業した。 The children were busy preparing their lessons. 子供たちは授業の予習で忙しかった。 I think it's about time you stopped putting your belly before your looks. 色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。 In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product. 商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。 I want to congratulate you on your graduation. ご卒業おめでとうございます。 I'll bet he'd have a fit if his students fell asleep. 学生が授業中に寝てしまったら、きっと怒るでしょう。 After he had graduated from the university, he taught English for two years. 彼は大学を卒業してから2年間英語の教師をしていた。 After her first date with Tom, Mary was distracted all day, couldn't concentrate on her classes and didn't feel hungry. トムとの初デートの翌日、メアリーは一日中ぼーっとしていて、授業にも全く集中できず、ものを食べる気にもなれなかった。 He was put through university with money left by his uncle. 彼は叔父の残したお金で大学を卒業した。