UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying.私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。
She absented herself from class.彼女は授業を休んだ。
I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss.あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。
Industrial activity is brisk.産業界が活気づいています。
I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago.15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk.金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。
At last, I graduated from junior high school.やっと中学を卒業しました。
Class is from 8 a.m. to 12 p.m.授業は朝8時から12時までです。
John's business has turned out to be a complete failure.ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。
Tom inherited the family business.トムは家業を継いだ。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
He accomplished the great undertaking at last.彼はとうとう大事業を完遂した。
Father gave me a book for graduation.卒業を祝って父が本をくれた。
He failed in his business and now is a total wreck.彼は事業に失敗して今や全く哀れなものだ。
Global agricultural output was expanding.世界的な農業生産高は伸びていた。
There are many careers open to women.婦人に開放されている職業は多い。
He failed in business for lack of experience.彼は経験不足のために事業に失敗した。
A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area.その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。
She achieved great success in her business.彼女は自分の事業で偉大な成功を収めた。
From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration.エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。
After he had graduated from the university, he taught English for two years.彼は大学を卒業してから2年間英語の教師をしていた。
He is studying agriculture.彼は農業の研究をしている。
This story is short enough to read in one lesson.この物語は短いので1回の授業で読めます。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
I don't do much study ahead for the English classes.私は英語の授業の予習にあまり時間をかけない。
Do you want to see our English lesson?あなたは私たちの英語の授業を見たいですか。
In the speech, he referred to the strength of the company.スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。
That class takes place once per week.その授業は週一回あります。
Tom was late for class, as is often the case.よくある事だが、トムは授業に遅刻した。
If you don't do your duty, people will look down on you.あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law.民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。
He is not qualified for the job.彼はその職業に適していない。
Access to worldwide communication industry resources.世界的コミュニケーション産業の資源へのアクセス。
This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms.この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。
Her nature takes more kindly to acting than to any other kind of job.他のどんな職業よりも演劇が彼女の性に合っている。
School starts at 8:40.授業は8時40分から始まる。
The teacher controls the class, usually standing in front of the students and lecturing to them during the lesson.先生はクラスを掌握しており、ふつうは、クラスの前に立って、授業の間じゅう生徒に講義をしています。
The hospital opened last month.その病院は先月開業した。
A Japanese businessman bought the artwork for 200 million yen.日本人実業家が作品を2億円で購入した。
General Motors laid off 76,000 workers.GMは7万6000人の従業員を解雇した。
His act was nothing short of superhuman.彼の行為は全く神業だった。
They established a Japanese language class for the refugees.彼らは難民たちのために日本語の授業を設立した。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
The manager put up a notice about the extra holiday.支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
I had to work overtime yesterday.私は昨日残業しなければならなかった。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
Helen graduated from high school last year.ヘレンは去年高校を卒業した。
Keep on working while I'm away.私がいない間も作業を続けなさい。
His job has brought him in contact with some foreigners.職業柄彼は数人の外国人と近づきになっている。
The generous dentist contributed some two billion yen to charity.気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。
The computer industry is enjoying a boom.コンピューター業界は景気がいい。
We have four French classes a week.週に4回フランス語の授業がある。
At any rate, I'll go to college after graduating from high school.とにかく、私は高校を卒業したら大学へ行きます。
We face competition from foreign suppliers.我々は海外の業者からの競争に直面している。
I won't ever talk in class again.もう授業中には決しておしゃべりしません。
Industrial wastes pollute the earth.産業廃棄物が地球を汚染する。
I am out of work.私は失業中だ。
It matters very little what college you graduated from.どの大学を卒業したかは大した問題ではない。
World history is required for graduation.世界史をやらないと卒業できません。
By no means do I dislike farming.僕は決して農業が嫌いな訳じゃない。
His job had already been settled when he left school.彼は学校を卒業したとき、もう就職が決まっていた。
The class meets once a week.その授業は週一回あります。
The large firms in the industry call all the shots.大企業が業界を支配しています。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
Politics is perhaps the only profession for which no preparation is thought necessary.おそらく政治は何も準備を必要としない唯一の職業である。
I require absolute loyalty of my employees.私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。
I feel I'm growing out of pop music.私はポップ・ミュージックはそろそろ卒業しようと思っているの。
If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away.授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
Why do you have to work late?なぜ残業しないといけないのですか。
I talked with our sales people.営業の者と話をしてみました。
I hurried out so as to be in time for class.私は授業に間に合うように急いで出かけた。
After lunch we have two more classes.昼食後また授業が2時間ある。
School begins at half past eight except on Wednesdays and Saturdays.水曜と土曜のほか、授業は8時半に始まります。
The brothers' school records nearly matched.兄弟の学業成績はほとんど互角だった。
Jobs are hard to come by with so many people out of work.非常にたくさんの人が失業しているので仕事は得がたい。
I am working to save for my college tuition.大学の授業料をためるために働いています。
If it had not been for his father's help, he would have failed in business.もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。
People in every walk of life go to church.あらゆる職業の人々が教会に行く。
She seems to be nervous about her first class.彼女は最初の授業に神経質になっているようです。
He had to answer for the consequences of the project.彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。
Money lending is a profitable business in this country.この国では、貸金業は儲かるビジネスだ。
It being Sunday, we have no classes today.日曜日なので、今日は授業がありません。
The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market.製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。
As soon as he graduated, he left town.卒業するとすぐに彼は町を出て行った。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
Many young people in Spain are unemployed.スペインでは多くの若者が失業している。
Why do I have to work overtime?なぜ残業しないといけないのですか。
U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy.アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。
The proprietor of the store worked at the head of his employees.店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。
Will you hand in your essays at the end of the lesson?授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。
What about farming?農業はどうでしょうか。
In my social studies class, for example, there are often discussions that include the teacher as another member of the group.例えば、社会科の授業では、先生がメンバーの一人になって、議論がされることがしばしばあります。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License