UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He joined the company right after he got through high school.彼は高校卒業直後に入社した。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
The leisure industry is sinking more money into new resorts.レジャー産業は新たなリゾート地にさらなる投資をしています。
The principal presented each of the graduates with diploma.校長は卒業生ひとりひとりに卒業証書を授与した。
Fred often comes late for class.フレッドはよく授業に遅刻する。
"Let us begin today's lesson by opening our books to page 156," said the teacher.「さあ、156ページを開けて今日の授業を始めましょう」と先生は言った。
Please be quiet for mercy's sake during the lesson.お願いだから授業中は静かにして下さい。
He made out really well in the clothing business.彼は衣料品業界で本当にうまく成功した。
Thanks to the development of agricultural science, world food production has managed to keep up with population growth - but only at the expense of the future.農業科学の発達のおかげで、世界の食料生産はなんとか人口増加に遅れずに済んだ。ただし未来を犠牲にしてである。
Because he was unemployed, their wedlock failed.彼が失業したので、彼らの結婚生活は破綻した。
Since he became a third year student, the only day he came to school was the day of the opening ceremony.その学生が3年生になって学校に来たのは始業式の日だけです。
He is studying agriculture.彼は農業の研究をしている。
I won't work overtime today.今日は残業をしないつもりです。
In Japan, school starts in April.日本では、授業は4月に始まる。
If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away.授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。
The manufacturer of the medicine is a Japanese company.その薬を作っているのは日本の企業である。
A job is not merely a means to earn a living.職業は単に生計を立てるためだけのものではありません。
A remedy for the unemployment problem.失業問題の経済策。
The businessman withdrew from the transaction.その事業家はその取り引きから手を引いた。
My husband is out of work and looking for a job.夫は失業中で職を探しています。
The video shop is open until 3 o'clock.ビデオショップは3時まで営業しています。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
Japan is an industrial nation.日本は工業国だ。
She seems to devote all her efforts to her career.彼女は自分の農業にあらゆる努力を捧げているようだ。
Jobs are hard to come by with so many people out of work.非常にたくさんの人が失業しているので仕事は得がたい。
Keep on working while I'm away.私がいない間も作業を続けなさい。
My father is engaged in foreign trade.父は貿易業に従事している。
The principal shook hands with each of the graduates.校長は卒業生一人一人と握手をした。
He is doing well in his college work.彼は大学の学業をりっぱにやっている。
He turned over the business to his son.彼の事業を息子に譲った。
His work is repetitive.彼の仕事は反復作業だ。
You must not talk to each other in class.授業中におしゃべりをしてはいけない。
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。
There was a lot of students absent from class today.今日授業を欠席した学生は多かった。
She seems to be nervous about her first class.彼女は最初の授業に神経質になっているようです。
I prefer to work on my own.自営業の方がいい。
Money lending is a profitable business in this country.この国では、貸金業は儲かるビジネスだ。
Has John decided on a career yet?ジョンはもう職業を決めましたか。
Japan is a leader in the world's high-tech industry.日本は世界のハイテク産業のリーダーだ。
The island was inhabited by a fishing people.その島には漁業を営む人たちが住んでいた。
He has a good record as a businessman.彼は実業家として良い実績をあげている。
It's difficult to peel chestnuts.栗の皮をむく作業に一苦労した。
I had to work overtime yesterday.私は昨日残業しなければならなかった。
He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise.彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。
He is proud of having graduated from Tokyo University.彼は東大を卒業したのを自慢している。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours.さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。
We have five classes every day except Saturday.土曜以外は一日に5時間授業がある。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。
We have two lessons in the afternoon.午後に2科目の授業があります。
Biotechnology will bring about a revolution in agriculture.バイオテクノロジーは農業に革命をもたらすだろう。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。
I was just in time for class.私はやっと授業に間に合った。
As soon as he graduated, he left town.卒業するとすぐに彼は町を出て行った。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。
In spite of the fact that he was tired, he continued working.疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。
Mingle your joys sometimes with your earnest occupation.ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
I am very tired after a class.私は授業でとても疲れている。
He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence.彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。
Our project came off with flying colors.新規事業は大成功でした。
Real estate agencies have many independent brokers.不動産業者には独立した仲買人がたくさんいる。
I hope to graduate from university next spring.私は来春大学を卒業したいです。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
My sister will have been studying English for ten years when she graduates from her college.私の姉は大学を卒業するときには10年英語を勉強したことになります。
The supermarket is open Monday through Saturday.そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。
May I be excused from tomorrow's class?あしたの授業を欠席させていただいてよいでしょうか。
I'm happy because starting today, we don't have any school until September.今日から九月まで授業がないのがうれしいです。
Even if I have to sell my house, I'll keep my business going.たとえ家を出る事になっても事業は続ける。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
Access to worldwide communication industry resources.世界的コミュニケーション産業の資源へのアクセス。
In this school, a period is fifty minutes long.授業は50分単位です。
English is useful in commerce.英語は商業において役立つ。
He was forced to work overtime.彼は無理やり残業させられた。
Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent.この地域の失業はほぼないに等しい。
They announced an increase in tuition fees.学校は授業料の値上げを発表した。
Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design.実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
Who will provide capital for the venture?その事業に誰が資金を提供するのか。
I have hopes of doing well in that business.わたしはその事業がうまくやれると予期しております。
The physical fitness courses are required for everyone.体育の授業は全員が必修です。
More often than not, students prefer club activities to academic classes.たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。
Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant.レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。
We have six lessons a day.一日に6時間授業がある。
He entered civil service 20 years ago right after college.彼は20年前、大学を卒業するとすぐに公務員になった。
I finally graduated from junior high school.やっと中学を卒業しました。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment.あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。
The teacher accused one of his students of being noisy in class.教師は一人の生徒を授業中うるさいといって非難した。
There is no school during August.8月には授業がない。
Industrialization often goes hand in hand with pollution.産業化は往々にして公害を伴うものだ。
Tom is fitted to become a businessman.トムは実業家になるのに向いている。
She was very shy until she graduated.彼女は卒業するまでたいへん内気だった。
I have no idea what we are doing in our math class.数学の授業で何をやっているのかまったくわからない。
Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled.世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。
Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs.日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。
Japan's competitiveness is very strong in industrial products, but weak in agricultural products.日本の競争力は工業製品では非常に強いが、農業産品では弱い。
It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale.この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。
I don't like his boasting of his success in business.彼の事業の成功を鼻にかけるのを私は好みません。
I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished.これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中作業してもまだ終わらない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License