Would you please put me in touch with the General Manager of Overseas Sales of AB Software Ltd?
ABソフトウエアの海外営業部長をご紹介いただけませんか。
At any rate, I'll go to college after graduating from high school.
とにかく、私は高校を卒業したら大学へ行きます。
The company dropped five employees.
その会社は、従業員を5人クビにした。
Kyoto depends on the tourist industry.
京都は観光産業に依存している。
Agriculture is economy of the country.
農業はその国の経済のもとである。
The scholarship made it possible for him to continue his education.
奨学金がもらえたおかげで彼は学業を続けることが出来た。
After graduation he will engage himself in study.
彼は卒業後、研究に従事するだろう。
It raises a red flag for businessmen.
それは実業人にとって一つの赤信号になる。
I got the grammar lesson without difficulty.
文法の授業が難しくなった。
I owe it to my parents that I was able to finish college.
私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。
The Industrial Revolution took place first in England.
産業革命は最初イギリスに起こった。
When there's a man around, the work that can be done sure increases.
やっぱり男手があると、作業の幅が広がるねぇ。
They study industry.
彼らは、産業を勉強します。
Is this store open on Sundays?
この店は日曜日に営業していますか。
She has large interests in the car industry.
彼女は自動車産業の株をたくさん持っている。
In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations.
会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。
Access to worldwide communication industry resources.
世界的コミュニケーション産業の資源へのアクセス。
The university graduated 500 students last year.
その大学は去年500名の卒業生を出した。
Who's in charge of the sales section?
誰が営業部を担当しているのですか。
His job had already been settled when he left school.
彼は学校を卒業したとき、もう就職が決まっていた。
He graduated from high school this spring.
彼はこの春高校を卒業した。
I will have graduated from college by the time you come back from America.
あなたがアメリカから帰るまでに私は大学を卒業してしまっているでしょう。
The principal shook hands with each of the graduating pupils.
校長は卒業生一人一人と握手をした。
Small businesses are often absorbed by a major company.
小企業は大企業にしばしば、吸収される。
She is an estate agent.
彼女は不動産業者です。
It was a profession of his own choosing.
それは彼が自分で選んだ職業だった。
Fertile soil is indispensable for agriculture.
農業には肥えた土地が不可欠だ。
They have English lessons three times a week.
彼らは週に3回英語の授業を受ける。
Modern methods improved industry.
近代的方法で産業は向上した。
The class meets once a week.
その授業は週一回あります。
When Hawking graduated from college in 1962, he began studying for a Ph.D. in physics.
ホーキングは1962年に大学を卒業すると、物理学の博士号を取得するために研究を始めた。
Our teacher had hardly finished the class when the bell rang.
先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。
The manufacturer of the medicine is a Japanese company.
その薬を作っているのは日本の企業である。
He is always late for class.
彼はいつも授業に遅れる。
The employees had to work overtime in order to produce enough cars.
従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。
I've got a feeling that Tom won't graduate this year.
トムは今年卒業できないのではないだろうか。
The government has taken measures to promote domestic industry.
政府は国内産業振興の方策を講じた。
Please send your sales reps to this new account.
営業員をこの新しい取引先に送ってください。
He set up as a butcher.
彼は肉屋を開業した。
The teacher accused one of his students of being noisy in class.
教師は一人の生徒を授業中うるさいといって非難した。
That day was a Sunday, so there was no school.
その日は日曜で授業がなかった。
He works beyond office hours twice a week.
彼は週に2回残業をする。
He managed to be on time for class.
彼は何とか授業に間に合った。
Don't speak in the middle of a lesson.
授業中に話をするな。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.