The principal presented each of the graduates with diploma.
校長は卒業生ひとりひとりに卒業証書を授与した。
I'm eager to be allowed to do more private-sector investment.
民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。
The town is an industrial community.
その町は産業共同体である。
Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook.
経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。
"Weren't you there?" asked Mr Jordan.
ジョーダンさんは「授業に出ていなかったのですか」とたずねた。
Industry as we know it today didn't exist in those days.
今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。
He has carried on his business as a builder for many years.
彼は長年建築業を営んできた。
Our teacher had hardly finished the class when the bell rang.
先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。
School begins at half past eight in the morning.
授業は午前8時半に始まる。
On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks.
卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。
Let's let the workers go home early today.
今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。
He is a dentist by profession.
彼の職業は歯医者である。
We will have a math class tomorrow.
わたしたちは明日数学の授業があります。
What about farming?
農業はどうでしょうか。
He has a good record as a businessman.
彼は実業家として良い実績をあげている。
Recently he launched a new business.
最近彼は新しい事業を始めた。
I hope to be engaged in the export business after graduating from college.
大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。
Into this broad category fall companies that run money lending and insurance businesses.
この大分類には、金融業又は保険業を営む事業所が分類される。
The factory will cease operations next month.
その工場は来月から作業を中止する。
If it had not been for your aid, I would not have succeeded in my business.
君の援助が無かったなら私は事業に成功しなかっただろう。
About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school.
教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。
Work hard, or you'll have to take the same course again next year.
一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。
Students should attend classes regularly.
きちんと授業に出席すること。
The manager put up a notice about the extra holiday.
支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。
We spent a good deal of money on the project.
私たちはその事業に多額の金を使った。
In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product.
商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。
He wanted to follow law as a career.
彼は法律を一生の職業にしたいと思っていた。
Always bring your notebook to my class, will you?
私の授業にはいつもノートを持ってきてくださいね。
He tried to seem calm but his trembling hands betrayed him.
事業に成功するにはもっと活動的にならなければならない。
Manufacturers are liable for defects in their products.
製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
I don't do much study ahead for the English classes.
私は英語の授業の予習にあまり時間をかけない。
He has lost his job.
彼は失業してしまった。
English is useful in commerce.
英語は商業において役に立つ。
The teacher enjoyed talking with some of the graduates.
その先生は何人かの卒業生と話をして楽しかった。
He will graduate from university in 2001 if things go well.
彼は順調に行けば2001年には卒業する。
What's your occupation?
どんな職業に就いていますか。
John turned his back on the company and started on his own.
ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。
Tom often cuts classes.
トムはちょくちょく授業をサボる。
He is always boasting of his achievements.
彼はいつも自分の業績を自慢してばかりいる。
When John retired, his son took over his business.
ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.
サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
Our teacher is always on time for class.
うちの先生はいつも時間通りに授業に来る。
The country is supported by industry.
その国は産業によって支えられている。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.