UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Circumstances surrounding the textile industry have changed.繊維産業をとりまく状況は変化した。
I am by no means absent from this class because I am lazy.私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。
Employees are required to wear uniforms.従業員は制服を着用しなければならない。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
He took over the business after his father died.父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。
I'll have to work overtime every day next week.来週は毎日残業しなければならないでしょう。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
Teaching is a profession of my own choosing.教職は私が自分で選んだ職業です。
In any industry a reputation can make or break people.どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
Mr Tom Jones has agreed to serve as the project leader for this new work item.トム・ジョーンズ氏が、この新しい作業アイテムのプロジェクトリーダーになることになりました。
As usual, the physics teacher was late for class.その物理の先生はいつものように授業に遅れてきた。
I will have graduated from college by the time you come back from America.アメリカから帰る前に私は卒業してしまってるでしょう。
The student missed class three times in a row.その生徒は三回続けて授業に出なかった。
He was then fresh from college.彼はその時大学を卒業したてであった。
If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so.上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。
The country is supported by industry.その国は産業によって支えられている。
Many businessmen, in order to curry favor with government officials, will shower them with gifts and money.多くの実業家たちは政府の役人にとり入るために、進物や金を惜しげもなくあたえる。
He managed to be on time for class.彼は何とか授業に間に合った。
My friend Henry was not in class yesterday, and neither was I.友人のヘンリーは昨日授業に出なかったが、私もそうでした。
We need to reorganize it in order to strengthen our business activities.営業活動を強化するために再編成する必要があります。
Everyone is an entrepreneur.だれもが「企業家」なのである。
The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market.製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。
I am very tired after a class.私は授業でとても疲れている。
The audience was mostly businessmen.聴衆のほとんどは実業家だった。
Tuition fees must be paid not later than the 25th of this month.授業料は本月25日限り納付の事。
He graduated from Harvard University with honors.彼は優等でハーバードを卒業した。
In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies.過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise.スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。
Tom is fitted to become a businessman.トムは実業家になるのに向いている。
I am a member of the sales department.私は営業部です。
Be quiet. Don't talk in class.静かに、授業中にしゃべっては行けません。
He has taken charge of his father's company.彼は父親の会社の営業を引き継いだ。
They have English lessons three times a week.彼らは週に3回英語の授業を受ける。
He is a dentist by profession.彼の職業は歯科医である。
He turned over the business to his son.彼は事業を息子に譲った。
The total expense for the project amounts to one hundred million yen.その事業の経費は1億円にのぼる。
You can't go putting your values on people's work!職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。
His professional career was bankrupt.彼の職業上のキャリアは破綻していた。
The business will yields a fair return on the investment.その事業は投資に対してかなりの利回りをもたらすだろう。
The class was carried on in English.授業は英語でなされた。
"Let us begin today's lesson by opening our books to page 156," said the teacher.「さあ、156ページを開けて今日の授業を始めましょう」と先生は言った。
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
I will study abroad when I have finished school.私は卒業したら留学するつもりです。
More students are interested in finance than in industry.工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy.この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
She had been very shy till she graduated.卒業するまでの彼女はとてもシャイだった。
The unemployment rate will rise by degrees.失業率は徐々に上昇するだろう。
We will deal with that question in the next lesson.その問題は次の授業で取り扱います。
Mike has been out of work for a year.マイクはここ一年間失業中である。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
The teacher warned me not to be late for school.先生は私に授業に遅れるなと注意した。
Tom often cuts classes.トムはちょくちょく授業をサボる。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
That looks like the work of a virus.それ、ウィルスの仕業じゃないかな。
Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important.失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。
A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average.金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.ボーイング社の安全担当の専門家は航空産業の他の専門家と一緒になって制御飛行中の墜落(CFIT)として知られている墜落事故をなくそうと国際的な対策委員会を組織している。
School begins at half past eight.授業は8時半に始まる。
My sister expects to graduate from college next year.姉は来年大学を卒業するつもりです。
Tom presented his graduation thesis yesterday.トムは昨日卒業論文を提出した。
Fred often comes late for class.フレッドはよく授業に遅刻する。
His business in New York was a great success.ニューヨークでの彼の事業は大成功であった。
The employee asked for the all the members rise in pay.従業員は全員昇給を求めた。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
The employees were intrigued by the odd behavior of their boss.従業員はボスの奇行に困っていた。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
A lot of people were out of work during the Great Depression in America.アメリカ大恐慌の際には多くの人が失業してた。
Please keep on working even when I'm not here.私がいない間も作業を続けなさい。
I have no idea what we are doing in our math class.数学の授業で何をやっているのかまったくわからない。
He is engaged in export.彼は輸出業に従事している。
I don't have classes today.今日は授業が無い。
We saw laborers blasting rocks.作業員が岩を爆破しているのを見た。
Do not eat in class.授業中は食事しないこと。
Small business are often absorbed by a major company.小企業は大会社にしばしば吸収される。
After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing.営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。
And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse.そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。
Besides being a businessman, he is a musician.彼は実業家であるばかりでなく、音楽家でもある。
She takes singing and dancing lessons, not to mention swimming and tennis lessons.彼女は水泳やテニスの授業はいうまでもなく歌やダンスの授業もうけている。
I can't make out in the business world.私は実業界ではうまくやっていけない。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program.政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。
Our aim is that, when planning classes, we know how to select stimulating material for the students and how to put it into use.目標は授業設計をするときの、学生の思考を触発するメディア教材の選択および活用方法について理解することである。
The principal shook hands with each of the graduating pupils.校長は卒業生一人一人と握手をした。
The classes stopped at noon, when we had lunch.授業は正午に中断して、昼食を食べた。
He is one of the business leaders in Japan.彼は日本実業界の指導者の一人です。
I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school.彼は学校を卒業するとすぐに留学することになっているそうです。
I fall asleep in the class every now and then.私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
He found that the things he had studied in school were not useful in the business world.彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。
Mark graduated from Harvard in 1991.マークは1991年にハーバードを卒業しました。
Students usually like club activities better than their classes.たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。
Banks are cutting lending to industrial borrowers.銀行は産業向け貸出を減らしている。
The soul of commerce is upright dealing.商業の生命は正直な取引である。
You’d better start considering doing your project work by yourself!いい加減自分のプロジェクトの作業を自分でやることを考えた方がいいよ。
The country is well on the way to industrialization.その国はさらに工業化が進んでいる。
I associate with him in business.私は彼と共同で事業をやる。
Tourism generated many new jobs.観光事業が多数の新規雇用を創出した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License