Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work. 敵対企業を貶めたり、秘密情報を入手したりと、大企業に欠かせない存在であるため、ハイリスクながらハイリターンが望める仕事だ。 We will end today's lesson here. 今日の授業はこれまで。 We listened to the teacher during the English lesson. 英語の授業の間、私たちは先生の話を聞いた。 John always breaks the ice in class. ジョンは授業中いつも口火を切る。 Abraham Lincoln's father was a carpenter by trade. アブラハム・リンカーンの父の職業は大工だった。 The company exploited its workers with low pay. 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 She handles the business when the manager is away. 支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。 The principal shook hands with each of the graduates. 校長は卒業生一人一人と握手をした。 The history class starts at nine. 歴史の授業は9時に始まります。 Steel is a key industry. 鉄鋼は基幹産業である。 His job had already been settled when he left school. 彼は学校を卒業したとき、もう就職が決まっていた。 When did you graduate from high school? いつ高校を卒業したの。 Class is from 8 a.m. to 12 p.m. 授業は朝8時から12時までです。 It is no laughing matter that he couldn't graduate from university this year. 彼が今年大学を卒業できなかったのは笑い事ではない。 I am not so foolish as to quarrel with my bread and butter. 私は自分の職業を捨てるほど馬鹿ではない。 It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends. 事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。 Be quiet. Don't talk in class. 静かに、授業中にしゃべっては行けません。 English is useful in diplomacy and tourism. 英語は外交や観光事業に有効である。 Mr Tamura succeeded in the business world. 田村さんは実業界で成功した。 We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters. 工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。 My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman. 私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。 It's a hassle to take the husks off of chestnuts. 栗の皮をむく作業に一苦労した。 Don't talk to others during the class. 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 Commerce led to the development of cities. 商業は都市の発展をもたらした。 Mike has been out of work for a year. マイクはここ一年間失業中である。 Many people work in industrial towns. 多くの人々が工業都市で働いている。 Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student. 今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。 I persuaded him to take on the family business. 彼に家業を継ぐようにときつけた。 In spite of the fact that he was tired, he continued working. 疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。 Why do I have to work overtime? なぜ残業しないといけないのですか。 Little did I dream of my success in this business. この事業で私は成功するなんて思っていませんでした。 I am longing for you to succeed as a businessman. 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 Politics is perhaps the only profession for which no preparation is thought necessary. おそらく政治は何も準備を必要としない唯一の職業である。 He stayed late and worked overtime. 彼は遅くまで残って残業した。 He lost his job. 彼は失業してしまった。 There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life. 多くの国々が失業問題に苦しんでいる。すなわちそこには将来が保障されず、人生という汽車に乗り遅れてしまう多くの若者達がいる。 Both you and I are college graduates. 君も私も大学の卒業生だ。 He has a strong influence over the business world. 彼は実業界に強い影響力を持っている。 Would you know where there is a pharmacy that is open till late? 夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか? The company is caught up in a serious business slump. 会社は深刻な営業不振に陥っている。 Money lending is a profitable business in this country. この国では、貸金業は儲かるビジネスだ。 Because of his achievements, he is held in high esteem. 彼は業績があるので尊敬されている。 He graduated from a senior high school with honors. 彼は優等で高校を卒業した。 Mr Tom Jones has agreed to serve as the project leader for this new work item. トム・ジョーンズ氏が、この新しい作業アイテムのプロジェクトリーダーになることになりました。 We have four classes in the morning. 午前中に四時間授業があります。 The professor scolded John for skipping class. 教授は授業をサボったジョンを叱った。 She could only take Japanese lessons for a few hours. 彼女は日本語の授業をほんの数時間しか受けられなかった。 Masako finished high school in Japan and then graduated from Harvard. マサコは日本で高校を終えて、ハーバードを卒業した。 My physics teacher doesn't care if I skip classes. 私の物理の先生は授業をサボっても気にしない。 The teacher controls the class, usually standing in front of the students and lecturing to them during the lesson. 先生はクラスを掌握しており、ふつうは、クラスの前に立って、授業の間じゅう生徒に講義をしています。 So? Feeling refreshed, the morning after graduating from virginity? どーお?童貞卒業した翌朝は気分爽快? In Japan, school starts in April. 日本では、授業は4月に始まる。 Once you skip a lesson, it's hard to catch up with your classmates. 一回授業を休むと、クラスメートに追いつくのは大変です。 World history is required for graduation. 世界史をやらないと卒業できません。 It interferes with our industrial development. それはわが国の産業の発展を妨げている。 You won't be in time for school. 君は授業に間に合いませんよ。 He turned over the business to his son. 彼は事業を息子に譲った。 My teacher found out that I was skipping class and he raked me over the coals. 授業をサボっていたのが先生にばれて、こってり油をしぼられた。 He has carried on his business as a builder for many years. 彼は長年建築業を営んできた。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 He works beyond office hours twice a week. 彼は週に2回残業をする。 The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war. その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。 Mr. Morita started a business by using borrowed money as capital. 森田さんは借りた金を資金にして事業を始めた。 This firm ranks second in the oil trade. この会社は石油業界で2位に位している。 In my social studies class, for example, there are often discussions that include the teacher as another member of the group. 例えば、社会科の授業では、先生がメンバーの一人になって、議論がされることがしばしばあります。 The teacher enjoyed talking with some of the graduates. その先生は何人かの卒業生と話をして楽しかった。 I think it's about time you stopped putting your belly before your looks. 色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。 Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 I injured myself during PE class. 僕は体育の授業中に怪我をした。 Textile News has a large following among those working in the textile industry. 繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。 Kudos for your outstanding achievement! 素晴らしい業績に拍手を送ります。 Because he was unemployed, their wedlock failed. 彼が失業したので、彼らの結婚生活は破綻した。 The Mafia uses legitimate business operations as a front. マフィアは隠れみのに合法的な事業を展開している。 If it had not been for his father's help, he would have failed in business. もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 Experience is the best of schoolmasters, only the school-fees are heavy. 経験は最良の教師である。ただし授業料が高い。 That is why I was late for class yesterday. そんなわけで、私は昨日授業に遅れたのです。 Robots have taken the place of men in this factory. この工場ではロボットが従業員に取って代わった。 Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 He will graduate from university in 2001 if things go well. 彼は順調に行けば2001年には卒業する。 It's all over for me. I lost my job. 私はもうだめだ。失業してしまった。 The generous dentist contributed some two billion yen to charity. 気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。 It was five years ago that I graduated from college. 大学を卒業して5年になる。 On finishing university, I started working right away. 大学を卒業してすぐに働き始めました。 The moon landing was a monumental achievement. 月着陸は記念すべき偉業であった。 As the lessons were over, the children went home. 授業が終わって、子供たちは帰宅した。 She absented herself from class. 彼女は授業を欠席した。 The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 The government should invest more money in industry. 政府は産業にもっと多くの金を投資すべきだ。 A remedy for the unemployment problem. 失業問題の経済策。 What line is he in? 彼はどんな職業に就いていますか。 My brother is out of work. 私の兄は失業している。 She seems to devote all her efforts to her career. 彼女は自分の農業にあらゆる努力を捧げているようだ。 My teacher guided me in the choice of a career. 職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。 Thousands of small businesses went under during the recession. 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 We hired a company to get rid of the insects under our house. 私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。 Not all the students were present at the class. 学生達が全員その授業に出席していたわけではない。 This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms. このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。 The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district. マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。 At least, not that one. You see, I give the lecture. 少なくとも、その授業では眠らない。いいかね、私が講義をしているからだ。 Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies. 日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。