UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly.いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。
Great works are perfumed not by strength but by perseverance.大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。
Experience is requirement for this profession.この職業には経験が必要だ。
We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters.工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。
As is often the case with him, he was late for class today.彼によくあることだが、彼は今日も授業におくれた。
The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district.マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。
Chris can't work tomorrow.クリスは明日作業できない。
We have five English classes a week.一週間に英語の授業が五回もある。
The businessman was leading too busy a life to spend weekends with his family.実業家は、忙しい生活をしていたため、週末を家族と過ごす事ができなかった。
More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands.今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。
We have no school tomorrow.私たちは明日は授業がない。
I will have graduated from college by the time you come back from America.あなたがアメリカから帰るまでに私は大学を卒業してしまっているでしょう。
I considered changing my job.職業を変えようと考えた。
Japanese corporations are slashing their capital spending programs.日本の企業はいま投資支出計画を削減している。
What do you have the first period?1時限は何の授業ですか。
We discussed gun control in social studies class.社会の授業で銃規制について話し合った。
The pupil was half asleep in class.その生徒は授業中半分眠っていた。
It wasn't until I left school that I realized the importance of study.私は学校を卒業してはじめて勉強の重要さがわかった。
An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm.投資家グループは企業買収を企てています。
The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market.製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
His company is extending its business.彼の会社は事業を拡張している。
Mr Brown contracted with the builder for a new house.ブラウン氏は建築業者と新しい家を建てる契約をした。
I will study abroad when I have finished school.私は卒業したら留学するつもりです。
Oil has played an important part in the progress of Japanese industry.石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。
I have one of my friends who graduated from university and became a fine public servant. Once he told me that what he had learned from school had been useless. However, what little philosophy he had learned proved to be of great benefit.私の友人に大学を卒業して立派な官吏となっておる者がある。ある時この人が私に曰うに、僕は学校に於て教ったことは何も役に立たなかった、しかし少しばかり学んだ哲学が僕に非常な利益を与えたと。
He wanted to make singing a career.彼は歌うことを職業にしたいと思っていた。
My physics teacher doesn't care if I skip classes.私の物理の先生は授業をサボっても気にしない。
Your task will be to train the employees on the new computer system.従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。
English is useful in diplomacy and tourism.英語は外交や観光事業に有効である。
He was anxious to finish school and make his own way in the world.彼は学校を卒業して世の中で成功したがってた。
Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war.日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
The Industrial Revolution took place first in England.産業革命は最初イギリスに起こった。
We expect rapid growth of the utilities sector.公益事業部門の急成長を見込んでいます。
The industry has seen many booms and busts in the past.その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。
I am very glad to be out of high school.高校を卒業してとても嬉しいです。
And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse.そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。
His business was only a partial success.彼の事業は部分的な成功をおさめたにすぎなかった。
He often cuts classes on Monday and Saturday.彼は月曜日と土曜日によく授業をさぼる。
He failed in his business and now is a total wreck.彼は事業に失敗して今や全く哀れなものだ。
Cindy dozed off in the middle of her graduation examinations.シンディは卒業試験の最中にうとうとしてしまった。
Most shops near the school are closed on Saturdays now.今では学校の近くにあるほとんどの店が土曜休業だ。
If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so.上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。
Many young people are out of work in that country.その国ではたくさんの若い人々が失業している。
What do you want to do after you graduate from college?大学を卒業したあとはどうしたいのですか。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.同業他社に比べて業績がずっと良かった。
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
He derived a lot of profit from the enterprise.彼はその事業で多くの利益を得た。
We have two classes in the afternoon.私達は午後2時間授業がある。
Tom is so intelligent that he stands out in class.トムはとても頭がいいので授業で目立つ。
Tom seems to be preparing for tomorrow's lessons.トムは明日の授業の予習をしているらしい。
She is engaged in social work.彼女は社会福祉事業に従事している。
Besides being a businessman, he is a musician.彼は実業家であるばかりでなく、音楽家でもある。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
The man must have succeeded in business by virtue of his efforts.その人は努力のおかげで事業に成功した。
What are you learning at school?今授業で何を習っていますか。
Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood.漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。
He wanted them to go to college and learn to be businessmen.息子達に大学に行って、実業家になる勉強をしてもらいたいと思っていました。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
Rats! I've got to work overtime again.くそっ、また残業だ。
After I graduated from college, I spent two years traveling around the world.大学を卒業した後、2年間世界中を旅して回った。
My uncle says he's about to embark on a new business venture.叔父は新しい冒険的事業を始める矢先だ、と言っている。
His business is growing rapidly.彼の事業はどんどん伸びている。
I'm going to do an internship at a local company.現地企業でのインターンシップを体験する。
His work merits the highest praise.彼の業績は最高の賞賛に値する。
I am out of work.私は失業中だ。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
Money really talks in this business.この業界では金がものをいうんだ。
These operations are technically impossible.これらの作業は技術的に不可能である。
He is one of the business leaders in Japan.彼は日本実業界の指導者の一人です。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.授業の終わり近くになると、教師が一言も「静かにしなさい」「座りなさい!」と言わないにもかかわらず、自然と子どもたちは自分の席に戻り静かになる。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
Kudos for your outstanding achievement!素晴らしい業績に拍手を送ります。
Farmers often moonlight to supplement their incomes.農民はしばしば収入を補うために副業をします。
He is a dentist by profession.彼の職業は歯科医である。
Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working.今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
He invested two hundred dollars in a growing business.彼は成長株の事業に200ドルを投資した。
He is always boasting of his achievements.彼はいつも自分の業績を自慢してばかりいる。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
After graduation he will engage himself in study.彼は卒業後、研究に従事するだろう。
The factory will cease operations next month.その工場は来月から作業を中止する。
What do you do for a living?ご職業は何ですか。
He engaged in agriculture.彼は農業に従事している。
She is an estate agent.彼女は不動産業者です。
He is engaged in an occupation of his own choice.彼は自分で選んだ職業に従事している。
This will help our business along.これで我々の事業も何とかやっていける。
He tried to seem calm but his trembling hands betrayed him.事業に成功するにはもっと活動的にならなければならない。
Yesterday was the school closing ceremony.学校の終業式が昨日あった。
It interferes with our industrial development.それはわが国の産業の発展を妨げている。
I was asked by my uncle what I intended to be when I graduated from college.大学を卒業したら何になるつもりかと私は伯父に聞かれた。
Mr. Morita started a business by using borrowed money as capital.森田さんは借りた金を資金にして事業を始めた。
That looks like the work of a virus.それ、ウィルスの仕業じゃないかな。
What class do you have first period?1時限は何の授業ですか。
Since he became a third year student, the only day he came to school was the day of the opening ceremony.その学生が3年生になって学校に来たのは始業式の日だけです。
He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later.養鶏業は遅かれ早かれ破産するだろうという旨の手紙を彼は私によこした。
I can't make out in the business world.私は実業界ではうまくやっていけない。
Tom followed in his father's footsteps.トムは家業を継いだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License