With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being.
制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。
There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life.
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.
江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
Their business is expanding.
彼らの事業は拡大している。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.
Would you please put me in touch with the General Manager of Overseas Sales of AB Software Ltd?
ABソフトウエアの海外営業部長をご紹介いただけませんか。
Looks like I might have to burn the midnight oil tonight.
なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。
I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school.
彼は学校を卒業するとすぐに留学することになっているそうです。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
The businessman appeared on television this morning.
その実業家は今朝テレビにでた。
She is engaged in social work.
彼女は社会福祉事業に従事している。
They have finished their work.
彼等は作業を終えてしまった。
His thesis is related to mine.
彼の卒業論文は私のと関係がある。
We'll be late for class.
授業に遅れるよ。
Since he became a third year student, the only day he came to school was the day of the opening ceremony.
その学生が3年生になって学校に来たのは始業式の日だけです。
Her nature takes more kindly to acting than to any other kind of job.
他のどんな職業よりも演劇が彼女の性に合っている。
Ha-ha, you always stretch when class is over don't you?
ふふ、恵一君いつも授業終わったら、ノビするよね。
Their business came to a standstill for want of money.
彼らの事業は資金不足で行き詰まった。
She got married soon after her graduation from the college.
彼女は大学卒業後まもなく結婚した。
They are too far in debt to get the small business loan.
彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。
His work merits the highest praise.
彼の業績は最高の賞賛に値する。
We have no school today.
私たちはきょう授業がない。
Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization.
日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。
If you get up early, you can be in time for school.
早く起きれば、あなたは授業に間に合います。
Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales.
くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。
The professor scolded John for skipping class.
教授は授業をサボったジョンを叱った。
Computers have changed the industrial picture considerably.
コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
Having graduated from college, she became a teacher.
大学を卒業した後、彼女は教師になった。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
In Japan, school starts in April.
日本では、授業は4月に始まる。
Your attendance at classes was irregular.
君の授業への出席は不規則だった。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
If you don't get your act together you won't graduate from high school.
しっかりしないと高校を卒業できないぞ。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.
もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
He works beyond office hours twice a week.
彼は週に2回残業をする。
Tuition fees must be paid not later than the 25th of this month.
授業料は本月25日限り納付の事。
The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task.
さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。
The unemployment rate went up to 5% because of the recession.
不景気のため失業率は5%にまで上昇した。
The student council discussed plans for the graduation.
生徒会は卒業式の計画について話し合った。
Tourism generated many new jobs.
観光事業が多くの新しい仕事を生み出した。
Is there postal service on Sunday?
日曜日は郵便業務がありますか。
He invested two hundred dollars in a growing business.
彼は成長株の事業に200ドルを投資した。
The unemployment rate dropped to a five-year low in January.
失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。
Tom is so intelligent that he stands out in class.
トムはとても頭がいいので授業で目立つ。
Now that he has graduated, he must become more serious.
もう彼は卒業したのだからまじめにならなければだめだ。
Recently he launched a new business.
最近彼は新しい事業を始めた。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
The company dropped five employees.
その会社は、従業員を5人クビにした。
In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place.
自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。
If it had not been for your advice, I would have failed in my business.
もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。
He turned over the business to his son.
彼の事業を息子に譲った。
He left school two weeks ago.
彼は2週間前に卒業しました。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.
近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
Japanese corporations are slashing their capital spending programs.
日本の企業はいま投資支出計画を削減している。
I think I will go to London after finishing high school.
私は高校を卒業したロンドンに行こうと思う。
We all long for our graduation.
私たちは皆卒業を待ち望んでいる。
"Let us begin today's lesson by opening our books to page 156," said the teacher.
「さあ、156ページを開けて今日の授業を始めましょう」と先生は言った。
We graduate from high school at eighteen.
私たちは18歳で高校を卒業する。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.
その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
We expect rapid growth of the utilities sector.
公益事業部門の急成長を見込んでいます。
But I slept right through the class. Don't you ever sleep through an eight-thirty class?
Sally was absent from school for two weeks, so she has to work hard to catch up with her class.
サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。
Many businessmen, in order to curry favor with government officials, will shower them with gifts and money.
多くの実業家たちは政府の役人にとり入るために、進物や金を惜しげもなくあたえる。
I wired him a message of congratulation on his graduation.
私は彼の卒業祝いに電報を打った。
Since graduation fifteen years ago I have never run into my former classmates.
15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
After losing his job, he went through a very difficult time.
失業した後、彼は大変苦労した。
The country is well on the way to industrialization.
その国はさらに工業化が進んでいる。
Many large Japanese companies depend on exports.
日本の大企業の多くは輸出に依存している。
He is proud of having graduated from Tokyo University.
彼は東大を卒業したのを自慢している。
Teaching is a profession of my own choosing.
教職は私が自分で選んだ職業です。
Japanese companies emphasize hierarchy.
日本の企業は階級性を重要視する。
His academic achievements are impressive.
彼の学問的な業績には感銘を与えるものがある。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.
多くの産業人が経済について懸念を表明している。
What did the businessman say when he invented the zip-fastener?
ファスナーを発明したとき、その実業家は何と言ったか。
She had been very shy till she graduated.
彼女は卒業するまでたいへん内気だった。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.