His job had already been settled when he left school.
彼は学校を卒業したとき、もう就職が決まっていた。
It's difficult to peel chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
In Japan, school starts in April.
日本では、授業は4月に始まる。
A job is not merely a means to earn a living.
職業は単に生計を立てるためだけのものではありません。
He carried on business for many years.
彼は多年営業を続けた。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.
大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
We will deal with that question in the next lesson.
その問題は次の授業で取り扱います。
I am very glad to be out of high school.
高校を卒業してとても嬉しいです。
Originally they were farmers.
彼らはもともと農業をやっていました。
As is often the case with him, he was late for class.
彼にはよくあることですが、授業に遅刻してしまいました。
I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.
The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes.
世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。
Last week five students were absent from class.
先週5人の生徒が授業を休んだ。
He failed in his business in spite of his efforts.
彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
Everyone is an entrepreneur.
だれもが「企業家」なのである。
Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working.
今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.
いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
Fair competition is necessary for the healthy growth of industry.
業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。
She achieved great success in her business.
彼女は自分の事業で偉大な成功を収めた。
Write down what the teacher dictates in the French class.
フランス語の授業で教授の言ったことについてノートを取りなさい。
Thousands of small businesses went under during the recession.
無数の小企業が不景気のときに倒産した。
Recently he launched a new business.
最近彼は新しい事業を始めた。
I'm a policeman.
私の職業は警察官です。
People in every walk of life go to church.
あらゆる職業の人々が教会に行く。
There was a lot of students absent from class today.
今日授業を欠席した学生は多かった。
The teacher accused one of his students of being noisy in class.
教師は一人の生徒を授業中うるさいといって非難した。
The undertaking entailed great expense upon the government.
その事業は政府に非常な出費をかけた。
I persuaded him to take on the family business.
彼に家業を継ぐようにときつけた。
The supermarket is open all days except Sunday.
そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.
従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
John's business has turned out to be a complete failure.
ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。
She has large interests in the car industry.
彼女は自動車産業の株をたくさん持っている。
He has been in practice as a lawyer for more than ten years.
彼は10年以上も弁護士として開業してきた。
Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries?
10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。
I got a grant for my tuition.
授業料の補助金が交付された。
Donations to philanthropic programs are tax-exempt.
慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。
We have five English lessons a week.
私達は一週間に五回英語の授業がある。
The teacher controls the class, usually standing in front of the students and lecturing to them during the lesson.
先生はクラスを掌握しており、ふつうは、クラスの前に立って、授業の間じゅう生徒に講義をしています。
I hear his business is on the verge of ruin.
彼の事業は破滅しかかっているとの噂だ。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.