She applied what she had learned in class to the experiment.
彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。
The number of unemployed people will rise by degrees.
失業者数は徐々に増加するだろう。
Has he got any experience of farming?
彼には農業の経験がありますか。
Since graduation fifteen years ago I have never run into my former classmates.
15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
Do you want to see our English lesson?
あなたは私たちの英語の授業を見たいですか。
This class will be over in ten minutes.
この授業は10分後に終わります。
If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices.
必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。
The government and industry are cooperating to fight pollution.
政府と産業界は公害との戦いで協力している。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.
He maintained that all occupations should be open to women.
すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。
I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future.
どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。
Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages!
事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。
We hired a company to get rid of the insects under our house.
私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。
He fell behind in his English class.
彼は英語の授業で遅れをとった。
Due to our office moving, we will be closed from May 30 to 31.
移転にともない5月30日、31日は休業いたします。
After 6 p.m. the employees began to disappear.
6時を過ぎると従業員は帰り始めた。
That is why I was late for class yesterday.
そんなわけで、私は昨日授業に遅れたのです。
The business hasn't been paying for the last six months.
その事業はここ6ヶ月もうかっていない。
The town is an industrial community.
その町は産業共同体である。
He dismissed most of his men.
彼は従業員の大部分を解雇した。
Recently he launched a new business.
最近彼は新しい事業を始めた。
Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales.
くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.
今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
So? Feeling refreshed, the morning after graduating from virginity?
どーお?童貞卒業した翌朝は気分爽快?
We speak English in class.
私たちは授業中英語を使う。
After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing.
営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。
Taken altogether, the President's record isn't half bad.
全体として見れば大統領の業績はそれほど悪くない。
The government should invest more money in industry.
政府は産業にもっと多くの金を投資すべきだ。
I decided to make medicine my vocation.
私は医者を職業とすることに決めた。
I have hopes of doing well in that business.
わたしはその事業がうまくやれると予期しております。
The new industry brought about changes in our life.
新しい産業は私たちの生活に種種の変化をもたらした。
Commercial Code can be called an enterprise method.
商法は企業法といえる。
A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business.
現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。
Right after the teacher finished the class the bell rang.
先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。
I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school.
彼は学校を卒業するとすぐに留学することになっているそうです。
Many young people in Spain are unemployed.
スペインでは多くの若者が失業している。
My friend Henry was not in class yesterday, and neither was I.
友人のヘンリーは昨日授業に出なかったが、私もそうでした。
The man must have succeeded in business by virtue of his efforts.
その人は努力のおかげで事業に成功した。
Why do I have to work overtime?
なぜ残業しないといけないのですか。
John was tired from working overtime.
ジョンは残業で疲れていた。
The new industry transformed the town into a big city.
新しい産業で町が大都会に変わった。
We have decided to leave our daughter to herself after she left school.
娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。
I require absolute loyalty of my employees.
私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。
She absented herself from class.
彼女は授業を欠席した。
He is a promising young businessman.
彼は将来有望な若手事業家だ。
Our teacher called the roll at the beginning of the class.
先生は授業の始めに出席をとった。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.
大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.
不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。
I graduated from high school last year.
私は去年高校を卒業しました。
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.