Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As soon as the lesson was over, they rushed out of the room. 授業が終わるとすぐに彼らは教室から走り出た。 They announced an increase in tuition fees. 学校は授業料の値上げを発表した。 The students apologized to the teacher for being late to class. 生徒たちは先生に授業に遅れたことをわびた。 He wanted them to go to college and learn to be businessmen. 息子達に大学に行って、実業家になる勉強をしてもらいたいと思っていました。 Regular attendance is important in a foreign language class. 外国語の授業ではきちんと出席する事が大切です。 She achieved great success in her business. 彼女は自分の事業で偉大な成功を収めた。 The pupil was half asleep in class. その生徒は授業中半分眠っていた。 He has taken charge of his father's company. 彼は父親の会社の営業を引き継いだ。 He has a good record as a businessman. 彼は実業家として良い実績をあげている。 What's your job? ご職業は何ですか。 A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average. 金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。 Now that he has graduated, he must become more serious. もう彼は卒業したのだからまじめにならなければだめだ。 How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? Jobs are hard to come by with so many people out of work. こんなに多くの人が失業中では仕事は得にくい。 I think there is little probability of his succeeding in the enterprise. 彼がその事業に成功する可能性はほとんどないと思う。 He engaged in agriculture. 彼は農業に従事している。 The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 The unemployment rate went up to 5%. 失業率は5%にまで上昇した。 Your achievements cannot be compared with mine. 私の業績はあなたの業績とは比べものにならない。 A lot of people were out of work during the Great Depression in America. アメリカ大恐慌の際には多くの人が失業してた。 This firm has a hundred employees. この会社には従業員が100人いる。 Start at once, and you'll be in time for class. すぐに出かけなさい、そうすれば授業に間に合いますよ。 Since graduation fifteen years ago I have never run into my former classmates. 15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。 I have one textbook for each class that I have this term, so it is very heavy. 今学期はとっている授業それぞれに教科書があるのでとても重いです。 He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life. 多くの国々が失業問題に苦しんでいる。すなわちそこには将来が保障されず、人生という汽車に乗り遅れてしまう多くの若者達がいる。 I decided to make medicine my vocation. 私は医者を職業とすることに決めた。 Our company supports several cultural events. 私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。 He failed in business, and to make matters worse, his wife fell ill. 彼は事業に失敗した。さらに困ったことに奥さんが病気になった。 After he had graduated from the university, he taught English for two years. 彼は大学を卒業してから2年間英語の教師をしていた。 I am longing for you to succeed as a businessman. 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 This class will be over in ten minutes. この授業は10分後に終わります。 He was mortified at his failure in business. 彼は事業の失敗を悔しがった。 Workers pulled together and asked the management for a raise. 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 He carried on business for many years. 彼は多年営業を続けた。 If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree. もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。 However, the duty of a student is to study. So if you neglect the end of term test, that's a "no!". ただし、学生の本分は学業ですから、期末テストをおろそかにしたらメッ!ですよ? May I be excused from tomorrow's class? あしたの授業を欠席させていただいてよいでしょうか。 He has lived off his parents for ten years since he graduated from college. 彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。 I got the grammar lesson without difficulty. 文法の授業が難しくなった。 In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product. 商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。 She is an estate agent. 彼女は不動産業者です。 More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands. 今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。 The prime purpose of the profession is the rendering of a public service. その職業の主要な目的は社会に奉仕することである。 Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work. 敵対企業を貶めたり、秘密情報を入手したりと、大企業に欠かせない存在であるため、ハイリスクながらハイリターンが望める仕事だ。 What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. 企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 The country is well on the way to industrialization. その国はさらに工業化が進んでいる。 He was forced to work overtime. 彼は無理やり残業させられた。 Do you know why he skipped class today? 彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。 He graduated from Tokyo University. 彼は東京大学を卒業した。 I was asked by my uncle what I intended to be when I graduated from college. 大学を卒業したら何になるつもりかと私は伯父に聞かれた。 She practices as a dentist. 彼女は歯科医を開業している。 Tourism generated many new jobs. 観光事業が多数の新規雇用を創出した。 My major is agriculture. 私の専攻は農業です。 If it had not been for your advice, I would have failed in my business. もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 The factory will cease operations next month. その工場は来月から操業を中止する。 Chemical companies are waiting until everything dies down before reinvesting. 化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えています。 Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood. 漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。 He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project. 彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。 This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 Did you go to the last class? この前の授業に出たかい? He lost his job. 彼は失業した。 Next spring I want to graduate. 来年の春は卒業したいなあ。 You’d better start considering doing your project work by yourself! いい加減自分のプロジェクトの作業を自分でやることを考えた方がいいよ。 My father has been out of work for a year. 父が失業して一年になる。 He joined the company right after he got through high school. 彼は高校卒業直後に入社した。 This increase in unemployment is a consequence of the recession. この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 On finishing university, I started working right away. 大学を卒業してすぐに働き始めました。 The police assembled several unemployed men. 警察は失業中の者を何名か集めた。 The strong yen is acting against Japan's export industry. 円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。 He hasn't been doing anything since he graduated from high school. 高校を卒業して以来彼は何もしていない。 If I don't come back, the venture will probably be unsuccessful. もし私が戻らなければ、その事業は成功しないだろう。 Tuition will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001. 2001年4月1日から授業料が、10%近く値上げになります。 You can't go putting your values on people's work! 職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。 The students missed class three times in a row. その学生達は続けて3回授業に出席しなかった。 The community will benefit from the new industry. この地方は新しい産業の恩恵を被ることになるだろう。 I have class tomorrow. 明日授業があります。 The businessman is thinking of receding from the contract. その実業家はその契約から身を引くことを考えている。 The graduation ceremony took place on the morning of the first of March. 卒業式は3月1日の朝に行われていた。 I am very tired after a class. 私は授業でとても疲れている。 Our first lesson today is English. 私たちのきょうの最初の授業は英語です。 All of the factories are nearing capacity. 全工場が限界操業をしています。 The soul of commerce is upright dealing. 商業の生命は正直な取引である。 He is a doctor by profession. 彼の職業は医師だ。 He is sure of succeeding in his undertaking. 彼は事業に成功することを確信している。 Last week five students were absent from class. 先週五人の生徒が授業を休んだ。 Many young people are out of work in the country. その国ではたくさんの若い人々が失業している。 My brother has no occupation now. 兄は今、失業中です。 What about farming? 農業はどうでしょうか。 Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 The government should invest more money in industry. 政府は産業にもっと多くの金を投資すべきだ。 Chris can't work tomorrow. クリスは明日作業できない。 We have come to an arrangement with the dealer about the price. 我々は価格について業者と相談がまとまった。 Ha-ha, you always stretch when class is over don't you? ふふ、恵一君いつも授業終わったら、ノビするよね。 When class is over, it will probably be raining. 授業が終わったときには、多分雨が降っている。 As often happens, he slept right through the lesson. よくあることだが、彼は授業中ずっと眠っていた。 I got a grant for my tuition. 授業料の補助金が交付された。 After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father. 高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。 I cannot continue my class with you chattering to one another. 君達がおしゃべりをしていては、授業ができません。 I'm looking forward to seeing you in your cap and gown. 君の卒業式での姿を見るのが楽しみだ。