Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He failed in his business in spite of his efforts. 彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。 Competition is very keen in the car industry. 自動車産業では競争が激しい。 The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder. 入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。 Don't cut your classes so often. そんなに授業をさぼっちゃダメよ。 My physics teacher doesn't care if I skip classes. 私の物理の先生は授業をサボっても気にしない。 Please be quiet for mercy's sake during the lesson. お願いだから授業中は静かにして下さい。 We face competition from foreign suppliers. 我々は海外の業者からの競争に直面している。 He is engaged in export. 彼は輸出業に従事している。 The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out. 企業収益の悪化はまだ底を打っていない。 We have four French classes a week. 週に四回フランスの授業があります。 A Japanese businessman bought the artwork for 200 million yen. 日本人実業家が作品を2億円で購入した。 Looks like I might have to burn the midnight oil tonight. なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。 His business in New York was a great success. ニューヨークでの彼の事業は大成功であった。 An accomplishment cannot be looked upon as yours unless you paddled your own canoe. 業績は自分でやったのでなければ、自分のものと見なすことはできない。 The problem with the Swedish animation industry is that it is, by and large, non-existent. スウェーデンのアニメ業界一番の問題は、そもそもスウェーデンのアニメ業界というものが存在しないことである。 When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can. この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。 Illness made him give up his studies. 病気のため彼は学業をあきらめた。 School begins at eight-thirty. 授業は8時半に始まる。 Hertz and Avis are head to head competitors in the car rental business. ハーツ社とエイビィス社はカーレンタルの業界でしのぎを削っている。 This company manufactures computer chips. この企業はコンピューター・チップを製造している。 They have English lessons three times a week. 彼らは週に3回英語の授業を受ける。 After her first date with Tom, Mary was distracted all day, couldn't concentrate on her classes and didn't feel hungry. トムとの初デートの翌日、メアリーは一日中ぼーっとしていて、授業にも全く集中できず、ものを食べる気にもなれなかった。 I am by no means absent from this class because I am lazy. 私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。 Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto. 乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。 My major is agriculture. 私の専攻は農業です。 Why do you have to work late? なぜ残業しないといけないのですか。 Six percent home loans represent the industry average now. 金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。 The factory will cease operations next month. その工場は来月から操業を中止する。 It occurred to me that he might be an industrial spy. ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。 I graduated from the University of Kyoto. 私は京都大学を卒業しました。 He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word. 新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。 Thanks to the development of agricultural science, world food production has managed to keep up with population growth - but only at the expense of the future. 農業科学の発達のおかげで、世界の食料生産はなんとか人口増加に遅れずに済んだ。ただし未来を犠牲にしてである。 In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours. さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。 If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices. 必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。 I hope to graduate from university next spring. 私は来春大学を卒業したいです。 And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 We have no classes on Wednesday afternoons. 水曜の午後は授業はありません。 Local finance are bankrolling the industrial promotion program. 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 The number of unemployed people will rise by degrees. 失業者数は徐々に増加するだろう。 General Motors laid off 76,000 of its workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 Jack of all trades is master of none. あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。 A certain girl was a prostitute but didn't want her grandma to know. ある少女の職業は娼婦だったが、彼女は自分のおばあちゃんにこのことを知られたくなかった。 He will graduate from university in 2001 if things go well. 彼は順調に行けば2001年には卒業する。 We need a large amount of money for this project. この事業には多額の資金が要る。 Tom often cuts classes. トムはよく授業をさぼる。 My father failed in business. 私の父は事業に失敗した。 We expect rapid growth of the utilities sector. 公益事業部門の急成長を見込んでいます。 I went to sleep during the math lesson. 数学の授業中に私は居眠りをした。 They all account Mr James an able businessman. 彼らは皆ジェームズ氏を有能な実業家としてみている。 Paying attention in class may lead to high marks. 授業をよく聞いていれば成績は上がります。 I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school. 彼は学校を卒業するとすぐ留学することになっているそうです。 Helen graduated from high school last year. ヘレンは去年高校を卒業した。 The teacher is in charge of the third year class. その先生は3年生の授業をまかされています。 They established a Japanese language class for the refugees. 彼らは難民たちのために日本語の授業を設立した。 The teacher caught the student sleeping in class. 先生は授業中に寝ている生徒を見つけた。 Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 Employees are required to wear uniforms. 従業員は制服を着用しなければならない。 Who will provide capital for the venture? その事業に誰が資金を提供するのか。 They awarded him a gold medal for his achievement. 彼らは彼の業績に対して金メダルを授与した。 Their business came to a standstill for want of money. 彼らの事業は資金不足で行き詰まった。 Jim Waller is a strong candidate for the post of sales manager. ジム・ウォラーが営業部長のポストの有力候補です。 I'm looking forward to seeing you in your cap and gown. 君の卒業式での姿を見るのが楽しみだ。 He lingered in the classroom after school was over. 彼は授業が終わった後も教室でぶらぶらしていた。 I considered changing my job. 職業を変えようと考えた。 The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area. その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。 I'm going to do an internship at a local company. 現地企業でのインターンシップを体験する。 Look through the yellow pages. 職業別電話帳を調べて。 Employees threatened a strike to protect worker benefits. 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 I am a member of the sales department. 私は営業部門の一員です。 Tom was late for class, as is often the case. よくある事だが、トムは授業に遅刻した。 I think I will go to London after finishing high school. 私は高校を卒業したロンドンに行こうと思う。 His thesis is related to mine. 彼の卒業論文は私のと関係がある。 It's all over for me. I lost my job. 私はもうだめだ。失業してしまった。 What line of work are you in? どんな職業に就いていますか。 We have to memorize this poem by the next class. 次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。 If it had not been for his help, we would have failed in our enterprise. もし彼の救援がなかったら、私たちは事業に失敗していただろう。 Japanese industries export various products to America. 日本の産業は種々の製品をアメリカに輸出している。 He graduated from college at the age of 22. 彼は22歳のとき、大学を卒業した。 I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished. これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中作業してもまだ終わらない。 Pick a job that you enjoy and working will seem easy. やっと楽しい職業を選べば、仕事も苦になりません。 He set up as a butcher. 彼は肉屋を開業した。 And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse. そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。 He has a strong influence over the business world. 彼は実業界に強い影響力を持っている。 Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate. 低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。 The man must have succeeded in business by virtue of his efforts. その人は努力のおかげで事業に成功した。 He succeeded in business at the cost of his health. 彼は健康を犠牲にして事業に成功しました。 I have to change into my work clothes. 作業着に着替えなきゃ。 She absented herself from class. 彼女は授業を休んだ。 The teacher finished today's lesson. 先生は今日の授業を終えた。 Fair competition is necessary for the healthy growth of industry. 業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。 When the bell rang, the teacher ended the class. 先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。 Mr. Brown is in charge of the business in the absence of the manager. 部長が不在のときはブラウン氏が業務を管理する。 The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years. その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。 He derived a lot of profit from the enterprise. 彼はその事業で多くの利益を得た。 Jobs are hard to come by with so many people out of work. 非常にたくさんの人が失業しているので仕事は得がたい。 He was mortified at his failure in business. 彼は事業の失敗を悔しがった。 The strong yen is acting against Japan's export industry. 円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。 I was just in time for class. 私はやっと授業に間に合った。 The enterprises carried the five-day workweek. その企業は週5日労働制を実施した。