UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What do you have the first period?1時限は何の授業ですか。
After lunch we have two more classes.昼食後また授業が2時間ある。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
He is the manager of the marketing department.彼は営業部の部長です。
Commerce led to the development of cities.商業は都市の発展をもたらした。
If it had not been for his help, we would have failed in business.もし彼の援助がなければ、我々は事業に失敗していただろう。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
The enterprise was doomed to failure.その事業は失敗する運命にあった。
He took over the business after her death.彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
The farmer employed five new workers.その農場主は新しい5人の従業員を雇った。
I won't work overtime today.今日は残業をしないつもりです。
Bill got into such a hole with the payments on his house that now that he's lost his job, I don't know how he'll ever get out from under.ビルは家を買ってその支払いに追われている身なのに失業した今、一体どうやってやりくりして行くのだろう。
The company rewarded him with promotion.会社は昇進で彼の業績に報いた。
A remedy for the unemployment problem.失業問題の経済策。
I had to work overtime yesterday.私は昨日残業しなければならなかった。
He works beyond office hours twice a week.彼は週に2回残業をする。
The man must have succeeded in business by virtue of his efforts.その人は努力のおかげで事業に成功した。
This firm has a hundred employees.この会社には従業員が100人いる。
I am too old for this world.この業界ではもう年をとりすぎている。
I do not allow sleeping in class.授業中に居眠りすることは許しません。
I graduated from university last year.私は去年大学を卒業した。
On finishing university, I started working right away.大学を卒業してすぐに働き始めました。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
Right after the teacher finished the class the bell rang.先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。
After losing his job, he went through a very difficult time.失業した後、彼は大変苦労した。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years.大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
Father has lost his job, and what's worse, Mother has fallen ill.父が失業し、さらに悪いことには、母が病気になってしまった。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
What hours is it open?営業時間を教えてください。
The government should invest more money in agriculture.政府は農業にもっと投資するべきだ。
Employees were allowed to share in reading customer compliments.従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
You can't go putting your values on people's work!職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。
Many young people are out of work in the country.その国ではたくさんの若い人々が失業している。
He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word.新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。
We will post the announcement in all the staff lounges.全従業員ラウンジに発表を掲示します。
Being unemployed gave me the chance to stand back and think about my life.失業の経験がゆっくり人生に着いて考える機会を与えてくれた。
Some college teachers come to class late and leave early.一部の大学の先生は授業に遅く来て早く帰る。
Company attorneys are working around the clock to complete the merger.企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task.さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。
As a businessman he is far above me.実業家として彼は私よりはるかに優れている。
If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices.必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。
A job is not merely a means to earn a living.職業は単に生計を立てるためだけのものではありません。
The class meets once a week.その授業は週一回あります。
Our teacher called the roll at the beginning of the class.先生は授業の始めに出席をとった。
Workers must have their hair cut short.作業をする人は髪を短くきらなければなりません。
Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace.女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。
He elected painting as a career.彼は職業として画家を選んだ。
He graduated from Yale with honors in 1921.彼は1921年にエール大学を優等で卒業した。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
Tom was late for class, as is often the case.よくある事だが、トムは授業に遅刻した。
You should have your house built by a trustworthy builder.信用のある建設業者に家を建ててもらったほうがよいですよ。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
He was asleep during the lesson.彼は授業中眠っていた。
I don't spend much time preparing for English classes.私は英語の授業の予習にあまり時間をかけない。
There are many careers open to women.婦人に開放されている職業は多い。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
He became a cameraman after he graduated from college.彼は大学卒業後カメラマンになった。
The hospital opened last month.その病院は先月開業した。
I worked my way through college.私は苦学して大学を卒業した。
Two thirds of the employees of this company are engineers.この会社の全従業員の3分の2は技術者です。
His father failed in business.彼の父は事業に失敗した。
Mary has been looking for a job since she graduated.メアリーは卒業して以来ずっと仕事を探している。
The manufacturer of the medicine is a Japanese company.その薬を作っているのは日本の企業である。
Since he graduated from high school, he hasn't been doing anything.高校を卒業して以来彼は何もしていない。
He is a dentist by profession.彼の職業は歯医者である。
Don't speak in the middle of a lesson.授業中に話をするな。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
I have a concern in the business.私はその事業に関係している。
It was a profession of his own choosing.それは彼が自分で選んだ職業だった。
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
She has two brothers, who work in the computer industry.彼女には2人の兄弟がいて、コンピューター業界で働いている。
Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook.経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。
Farmers often moonlight to supplement their incomes.農民はしばしば収入を補うために副業をします。
Everyone hates you because you are lying all the time. You get what you deserve.嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。
Do you know why he skipped class today?彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。
We hired a company to get rid of the insects under our house.私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。
Strictly speaking, he is not qualified for the job.厳密に言うと、彼はその職業に適していない。
A few days after his thirteenth birthday, Tony left school, too.13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。
This class will be over in ten minutes.この授業は10分後に終わります。
Sunday is a holiday in Christian countries.キリスト教国では日曜日は休業日である。
The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market.製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。
I'll miss the English class today.きょうの英語の授業には欠席します。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.零細企業はインフレで苦境に陥っています。
I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
A bad cold prevented her from attending the class.ひどい風邪であの娘は授業を休んだ。
Next spring I want to graduate.来年の春は卒業したいなあ。
His company is extending its business.彼の会社は事業を拡張している。
The tycoon endowed each son with a million dollars.あの大事業家は息子それぞれに100万ドルを残した。
The country is well on the way to industrialization.その国はさらに工業化が進んでいる。
There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life.多くの国々が失業問題に苦しんでいる。すなわちそこには将来が保障されず、人生という汽車に乗り遅れてしまう多くの若者達がいる。
Your task will be to train the employees on the new computer system.従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。
At last, I graduated from junior high school.やっと中学を卒業しました。
He entered the business world instead of going on to college.彼は大学へ進まず実業界に入った。
My husband is out of work and looking for a job.夫は失業中で職を探しています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License