In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours.
さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。
On finishing university, I started working right away.
大学を卒業してすぐに働き始めました。
Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops.
農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.
従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
It is no laughing matter that he couldn't graduate from university this year.
彼が今年大学を卒業できなかったのは笑い事ではない。
Be quiet during the lesson.
授業ちゅうは静かにしていなさい。
He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task.
彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。
My brother has no occupation now.
兄は今、失業中です。
The new industry transformed the town into a big city.
新しい産業で町が大都会に変わった。
I am longing for you to succeed as a businessman.
私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。
What will you do after graduation?
卒業したらどうするつもりですか。
Your success in the enterprise depends on your effort.
その事業に成功するかどうかは君の努力しだいだ。
He graduated from Yale with honors in 1921.
彼は1921年にエール大学を優等で卒業した。
It is important to be punctual for your class.
授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。
Classes are starting again soon.
もうすぐ授業が再開する。
When Mr Jones gets old, he will hand over his business to his son.
ジョーンズ氏は年をとったら事業を息子に譲り渡すつもりだ。
He graduated from Tokyo University.
彼は東京大学を卒業した。
He wanted to follow law as a career.
彼は法律を一生の職業にしたいと思っていた。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.
先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
She is modest about her achievement.
彼女は自分の業績に謙虚である。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.
ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
I got a grant for my tuition.
授業料の補助金が交付された。
The business hasn't been paying for the last six months.
その事業はここ6ヶ月もうかっていない。
Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant.
レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。
The children were busy preparing their lessons.
子供たちは授業の予習で忙しかった。
Biotechnology will bring about a revolution in agriculture.
バイオテクノロジーは農業に革命をもたらすだろう。
The country's economy depends on agriculture.
その国の経済は、農業に依存している。
They all account Mr James an able businessman.
彼らは皆ジェームズ氏を有能な実業家としてみている。
What do you consider your greatest achievement?
あなたの最大の業績は何だと思いますか。
He is always taking a nap at school.
彼は授業中いつも居眠りばかりしている。
It will serve you right if she never speaks to you again.
彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。
Tom is fitted to become a businessman.
トムは実業家になるのに向いている。
If I don't come back, the venture will probably be unsuccessful.
もし私が戻らなければ、その事業は成功しないだろう。
We began on a new project.
我々は新しい事業に着手した。
The pupil was half asleep in class.
その生徒は授業中半分眠っていた。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
The Industrial Revolution took place first in England.
産業革命は最初イギリスで起きた。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.