UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The government has taken measures to promote domestic industry.政府は国内産業振興の方策を講じた。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
The official got the sack for currying favor with the contractors.その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。
There was a lot of students absent from class today.今日授業を欠席した学生は多かった。
Many salesmen are smooth talkers, so I think you shouldn't trust them much.営業マンは口のうまい人が多いから、あまり信用しない方がいいと思うよ。
He absented himself from classes.彼は授業を休んだ。
The guests were waited on by a highly trained team of young staff.お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。
The biggest problem of the hour is unemployment.当面の最大問題は失業である。
He turned over the business to his son.彼の事業を息子に譲った。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
I attended his classes and learned how to draw.私は彼の授業に出て絵を覚えました。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
I decided to make medicine my vocation.私は医者を職業とすることに決めた。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
The tax reform will not touch the banking industry.今後の税制改革では銀行業界に何の影響も与えないだろう。
American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad.アメリカの産業界は海外からの優秀な学生を発見し援助するためにさまざまな試みをする。
Employers sometimes exploit their workers.雇い主は、時に従業員を搾取する。
May I be excused from Chinese?中国語の授業を休んでもよろしいですか。
If you don't get your act together you won't graduate from high school.しっかりしないと高校を卒業できないぞ。
There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life.多くの国々が失業問題に苦しんでいる。すなわちそこには将来が保障されず、人生という汽車に乗り遅れてしまう多くの若者達がいる。
He has taken charge of his father's company.彼は父親の会社の営業を引き継いだ。
We will deal with that question in the next lesson.その問題は次の授業で取り扱います。
She takes singing and dancing lessons, not to mention swimming and tennis lessons.彼女は水泳やテニスの授業はいうまでもなく歌やダンスの授業もうけている。
The large firms in the industry call all the shots.大企業が業界を支配しています。
What do you do for a living?ご職業は何ですか。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
The computer industry is enjoying a boom.コンピューター業界は景気がいい。
Rats! I've got to work overtime again.くそっ、また残業だ。
It is not because he had a faculty for business but because he was lucky that he succeeded in business.彼が事業に成功したのは、商才があったからではなく、運がよかったからである。
She is modest about her achievement.彼女は自分の業績に謙虚である。
This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy.この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
Mary has been looking for a job since she graduated.メアリーは卒業して以来ずっと仕事を探している。
She took over the business after her husband died.夫の死後彼女が事業を引き継いだ。
Tom often skips class.トムはよく授業をさぼる。
In this school, a period is fifty minutes long.授業は50分単位です。
Vocational schools were set up one after another.職業専門学校が次々創設された。
I have no idea what we are doing in our math class.数学の授業で何をやっているのかまったくわからない。
The joint-venture in Cambodia backfired.カンボジアでの合併事業は失敗してしまった。
He stuck to his beliefs and accomplished a difficult task.彼は信念を貫いて、難しい事業をやり遂げた。
When his wife heard of his violent death, she was beside herself with grief.彼の非業の死を聞いた時、彼の妻は悲しみで気も狂わんばかりだった。
The employee asked for the all the members rise in pay.従業員は全員昇給を求めた。
Why is it important to know about a company’s culture?どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか?
His work merits the highest praise.彼の業績は最高の賞賛に値する。
The principal shook hands with each of the graduating pupils.校長は卒業生一人一人と握手をした。
His professional career was bankrupt.彼の職業上のキャリアは破綻していた。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal.あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。
No wonder that he has failed in the enterprise.彼が事業に失敗したのは少しもおかしなことではない。
On leaving school, he went into business.学校を出るとすぐ、彼は実業界へ入った。
The business has expanded by 50% this year.今年は事業が50%拡大した。
My business is prospering.私の事業は成功しています。
Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals.企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。
He failed in business.彼は事業に失敗した。
He's a salesman's salesman.彼はいかにも「営業」って感じだね。
I persuaded him to take on the family business.彼に家業を継ぐようにときつけた。
Write down what the teacher dictates in the French class.フランス語の授業で教授の言ったことについてノートを取りなさい。
What's your occupation?どんな職業に就いていますか。
An increase in customer complaints could signal a decline in business.顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。
Their business is expanding.彼らの事業は拡大している。
Mr Jones reprimanded me for taking a spot of shut-eye during class.ジョーンズ先生は授業中、いねむりをしたかどで私を叱った。
School begins at half past eight in the morning.授業は午前8時半に始まる。
In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves.ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。
The company was absorbed into a big business.その会社は大企業に(吸収)合併された。
The teacher controls the class, usually standing in front of the students and lecturing to them during the lesson.先生はクラスを掌握しており、ふつうは、クラスの前に立って、授業の間じゅう生徒に講義をしています。
He will graduate from university in 2001 if things go well.彼は順調に行けば2001年には卒業する。
Every company has a firm business plan.いずれの会社にも確固たる事業計画がある。
In the speech, he referred to the strength of the company.スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。
My major is agriculture.私の専攻は農業です。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
Be quiet during the lesson.授業中は静かにしていなさい。
I finally graduated from junior high school.やっと中学を卒業しました。
At least, not that one. You see, I give the lecture.少なくとも、その授業では眠らない。いいかね、私が講義をしているからだ。
He failed in his business last year.彼は昨年事業に失敗した。
Corporate results in Japan have improved.日本の企業業績は改善した。
School begins at 8:30 a.m.授業は8時半に始まる。
He graduated from Tokyo University.彼は東京大学を卒業した。
Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results.企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。
I was just in time for class.私はやっと授業に間に合った。
If it had not been for his father's help, he would have failed in business.もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。
My sister expects to graduate from college next year.姉は来年大学を卒業するつもりです。
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
In the discussion the accent was on unemployment.討論での重点は失業問題であった。
I injured myself during the physical education lesson.僕は体育の授業中に怪我をした。
Illness made him give up his studies.病気のために彼は学業をあきらめた。
It is no laughing matter that he couldn't graduate from university this year.彼が今年大学を卒業できなかったのは笑い事ではない。
Mr Bush, principal of our school, graduated from Yale.校長のブッシュ先生はエール大学の卒業です。
Many young people in Spain are unemployed.スペインでは多くの若者が失業している。
Japanese industries export various products to America.日本の産業は種々の製品をアメリカに輸出している。
I am very tired from teaching.私は授業でとても疲れている。
What do you want to do after you graduate from college?大学を卒業したあとはどうしたいのですか。
Tom is fit to become a businessman.トムは実業家になるのに向いている。
Mr Tom Jones has agreed to serve as the project leader for this new work item.トム・ジョーンズ氏が、この新しい作業アイテムのプロジェクトリーダーになることになりました。
The classes stopped at noon, when we had lunch.授業は正午に中断して、昼食を食べた。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
We take it for granted that he will succeed in his business.私達はもちろん彼が事業に成功すると思っている。
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
Each student received his diploma in turn.学生は各々順番に卒業証書を受け取った。
We'll be late for class.授業に遅れるよ。
Workers must have their hair cut short.作業をする人は髪を短くきらなければなりません。
The problem with the Swedish animation industry is that it is, by and large, non-existent.スウェーデンのアニメ業界一番の問題は、そもそもスウェーデンのアニメ業界というものが存在しないことである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License