The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '業'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This company manufactures computer chips.
この企業はコンピューター・チップを製造している。
I don't do much study ahead for the English classes.
私は英語の授業の予習にあまり時間をかけない。
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.
低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。
Exporting is a commercial activity which transcends borders.
輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。
He's an acute businessman.
彼は実業家としてはやり手だ。
Their business is expanding.
彼らの事業は拡大している。
At least, not that one. You see, I give the lecture.
少なくとも、その授業では眠らない。いいかね、私が講義をしているからだ。
Skillful management made a success of the business.
巧みな経営で事業は成功した。
All the industries in the city are booming.
市の産業はみんな好景気に沸いている。
The student missed class three times in a row.
その生徒は3回連続して授業をサボった。
If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away.
授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。
My father is engaged in foreign trade.
父は貿易業に従事している。
Many businesses closed down.
多くの会社が休業した。
Some students neglect their studies in favor of sports.
スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。
I do not allow sleeping in class.
授業中に居眠りすることは許しません。
Both you and I are college graduates.
君も私も大学の卒業生だ。
My business has at last gotten on the right track.
私の事業もようやく軌道に乗りました。
The manager put up a notice about the extra holiday.
支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。
That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day.
その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。
Cold calls are the primary function of the telemarketing department.
顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。
She investigated the company's output record carefully.
彼女は会社の業績を丹念に調べた。
The salesman learned to be punctual for appointments.
その営業員は約束の時間をしっかりと守るようになった。
Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important.
失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。
What will you do after graduation?
卒業したらどうするつもりですか。
More often than not, students prefer club activities to academic classes.
たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。
Your achievements cannot be compared with mine.
私の業績はあなたの業績とは比べものにならない。
I don't like his boasting of his success in business.
彼の事業の成功を鼻にかけるのを私は好みません。
On leaving school, he went into business.
学校を出るとすぐ、彼は実業界へ入った。
She graduated in German at Cambridge.
彼女はケンブリッジ大学でドイツ語を専攻して卒業した。
Many young people are out of work in that country.
その国ではたくさんの若い人々が失業している。
I'm afraid that you have to work overtime.
申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
Why do you make it open even to rivals in the same trade?
なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。
I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss.
あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。
Why did you absent yourself from class yesterday?
君はなぜ昨日授業をさぼったのか。
Commercial Code can be called an enterprise method.
商法は企業法といえる。
We began on a new project.
我々は新しい事業に着手した。
In my social studies class, for example, there are often discussions that include the teacher as another member of the group.
例えば、社会科の授業では、先生がメンバーの一人になって、議論がされることがしばしばあります。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.
製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
She has been out of work these two years.
この2年間彼女は失業している。
He managed to be on time for class.
彼は何とか授業に間に合った。
The strong yen is acting against Japan's export industry.
円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。
It wasn't until I left school that I realized the importance of study.
私は学校を卒業してはじめて勉強の重要さがわかった。
Workers pulled together and asked the management for a raise.
従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
Chris is in a risky situation in science class.
クリスは学科の授業でおちこぼれそうです。
The enterprise was doomed to failure.
その事業は失敗する運命にあった。
American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad.
アメリカの産業界は海外からの優秀な学生を発見し援助するためにさまざまな試みをする。
Mr Smith is a doctor by profession.
スミス氏は職業は医師だ。
Agriculture is economy of the country.
農業はその国の経済のもとである。
Many salesmen are smooth talkers, so I think you shouldn't trust them much.
営業マンは口のうまい人が多いから、あまり信用しない方がいいと思うよ。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
Father has lost his job, and what's worse, Mother has fallen ill.
父が失業し、さらに悪いことには、母が病気になってしまった。
Has he got any experience of farming?
彼には農業の経験がありますか。
The lesson being over, children ran out into the hall.
授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。
What's your job?
どんな職業に就いていますか。
Father gave me a book for graduation.
卒業を祝って父が本をくれた。
He graduated from a senior high school with honors.
彼は優等で高校を卒業した。
He took over the business after his father died.
父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。
There were quite a few students absent from class today.
今日の授業を欠席した学生は多かった。
He took over the business after her death.
彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。
I have one of my friends who graduated from university and became a fine public servant. Once he told me that what he had learned from school had been useless. However, what little philosophy he had learned proved to be of great benefit.
Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly.
彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。
They study industry.
彼らは、産業を勉強します。
Why do I have to work overtime?
なぜ残業しないといけないのですか。
Students should attend classes regularly.
きちんと授業に出席すること。
I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school.
彼は学校を卒業するとすぐ留学することになっているそうです。
Modern methods improved industry.
近代的方法で産業は向上した。
His job has to do with telephones.
彼の職業は電話と関係がある。
Why do you have to work late?
なぜ残業しないといけないのですか。
After graduating from college my brother went to the United States for the purpose of doing further research.
私の兄は、大学を卒業した後、さらに研究を進めるために合衆国に行った。
She's signed up for a couple of night classes at the local college.
彼女は地域の大学の夜間授業2クラスに登録した。
I am very tired from teaching.
私は授業でとても疲れている。
Tom is so intelligent that he stands out in class.
トムはとても頭がいいので授業で目立つ。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.