UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I attended his classes and learned how to draw.私は彼の授業に出て絵を覚えました。
He found that the things he had studied in school were not useful in the business world.彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。
What line is he in?彼はどんな職業に就いていますか。
What do you want to do after you finish college?大学を卒業したあとはどうしたいのですか。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.ボーイング社の安全担当の専門家は航空産業の他の専門家と一緒になって制御飛行中の墜落(CFIT)として知られている墜落事故をなくそうと国際的な対策委員会を組織している。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
I'm afraid that you have to work overtime.恐縮だが、残業してもらわないと。
Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working.今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war.その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。
What are the business hours?営業時間は何時から何時までですか。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.敵対企業を貶めたり、秘密情報を入手したりと、大企業に欠かせない存在であるため、ハイリスクながらハイリターンが望める仕事だ。
There is no school during August.8月には授業がない。
What hours is it open?営業時間を教えてください。
The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out.企業収益の悪化はまだ底を打っていない。
Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals.企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。
What are you going to do after graduating from college?大学を卒業した後何をしますか。
They all account Mr James an able businessman.彼らは皆ジェームズ氏を有能な実業家としてみている。
Job security became a major worry.職業の安定が主要な関心事となった。
Business as usual.平常通り営業いたします。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
He embarked on a new enterprise.彼は新しい事業に乗り出した。
Banks are cutting lending to industrial borrowers.銀行は産業向け貸出を減らしている。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
It was not until I left school that I realized the importance of study.私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。
As is often the case with him, he was late for class.彼にはよくあることですが、授業に遅刻してしまいました。
International traders are struggling just to get by.国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
I am too old for this world.この業界ではもう年をとりすぎている。
He will graduate from university in 2001 if things go well.彼は順調に行けば2001年には卒業する。
We speak English in class.私たちは授業中英語を使う。
Please keep on working even when I'm not here.私がいない間も作業を続けなさい。
Skillful management made a success of the business.巧みな経営で事業は成功した。
The unemployment rate went up to 5%.失業率は5%にまで上昇した。
He is a doctor by profession.彼の職業は医師だ。
The company made an equity participation in the venture.会社はその事業に資本参加した。
What do you want to do after you graduate from college?大学を卒業したあとはどうしたいのですか。
My profession is policemen.私の職業は警察官です。
The generous dentist contributed some two billion yen to charity.気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。
I was asked by my uncle what I intended to be when I graduated from college.大学を卒業したら何になるつもりかと私は伯父に聞かれた。
Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction.その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。
Each employee is entitled to a two week paid vacation per year.従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
My father practices medicine.私の父は医者を開業している。
She achieved great success in her business.彼女は自分の事業で偉大な成功を収めた。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
He went to a college of agriculture.彼は農業大学へ行きました。
Classes start at nine o'clock every day.授業は毎日九時に始まります。
His failure in business left him penniless.彼は事業に失敗して一文なしになった。
Do you know the reason why he cut class today?彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。
Cindy dozed off in the middle of her graduation examinations.シンディは卒業試験の最中にうとうとしてしまった。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Who will succeed to your father's business?誰があなたのお父さんの事業を継ぐのですか。
The teacher accused one of his students of being noisy in class.教師は一人の生徒を授業中うるさいといって非難した。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
They were through with work.彼らが作業を終えた。
He will struggle to graduate if he does not make progress.彼は成績を上げなければ、卒業するのが大変になるでしょう。
Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto.乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。
He entered the business world instead of going on to college.彼は大学へ進まず実業界に入った。
The country was industrialized very quickly.その国は急速に工業化された。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
My teacher found out that I was skipping class and he raked me over the coals.授業をサボっていたのが先生にばれて、こってり油をしぼられた。
He studies his lessons after supper.彼は夕食後に授業の勉強をします。
We hired a company to get rid of the insects under our house.私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。
Ha-ha, you always stretch when class is over don't you?ふふ、恵一君いつも授業終わったら、ノビするよね。
This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms.このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。
He has lived off his parents for ten years since he graduated from college.彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。
The automobile industry is one of the main industries in Japan.自動車産業は日本の大きな産業のひとつである。
Her nature takes more kindly to acting than to any other kind of job.他のどんな職業よりも演劇が彼女の性に合っている。
The farmer scattered the wheat seeds in the field.農業家が小麦の種を畑に撒いた。
I'm a policeman.私の職業は警察官です。
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
He had the gratification of seeing his son graduate from collage.彼は息子の大学卒業の喜びに浸っていた。
He is a carpenter by trade.彼の職業は大工です。
Their climbing of Mt. Everest was a great achievement.彼らのエベレスト登頂は偉業であった。
We have five classes every day except Saturday.土曜以外は一日に5時間授業がある。
Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages!事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。
Due to our office moving, we will be closed from May 30 to 31.移転にともない5月30日、31日は休業いたします。
He lost his job.彼は失業してしまった。
I graduated from the University of Kyoto.私は京都大学を卒業しました。
To complete this work, the following working items are recommended.この仕事を完成するためには、以下の作業が必要となります。
The student missed class three times in a row.その生徒は3回連続して授業をサボった。
Needless to say, dealing in rice is a declining industry.お米屋さんは、言わずと知れた斜陽産業。
He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later.養鶏業は遅かれ早かれ破産するだろうという旨の手紙を彼は私によこした。
And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse.そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。
She absented herself from class.彼女は授業を欠席した。
Right now I'm training in preparation for the day we set off.只今、僕は旅立ちの日に向けて修業中です。
In any industry a reputation can make or break people.どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
I wired him a message of congratulation on his graduation.私は彼の卒業祝いに電報を打った。
Class doesn't begin until eight-thirty.授業は八時三十分から始まるから。
We need to reorganize it in order to strengthen our business activities.営業活動を強化するために再編成する必要があります。
The new industry brought about changes in our life.新しい産業は私たちの生活に種種の変化をもたらした。
I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school.彼は学校を卒業するとすぐに留学することになっているそうです。
Experience is the best of schoolmasters, only the school-fees are heavy.経験は最良の教師である。ただし授業料が高い。
Is there postal service on Sunday?日曜日は郵便業務がありますか。
She practices as a dentist.彼女は歯科医を開業している。
Great works are perfumed not by strength but by perseverance.大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License