Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I prefer to work on my own. 自営業の方がいい。 The enterprise turned out to be a failure in the end. 結局、その事業は失敗に終わった。 What line of work are you in? どんな職業に就いていますか。 Jim Waller is a strong candidate for the post of sales manager. ジム・ウォラーが営業部長のポストの有力候補です。 She has two brothers, who work in the computer industry. 彼女には2人の兄弟がいて、コンピューター業界で働いている。 They're some developers who aim to make a fast buck! あぶく銭を稼ごうとする開発業者たちよ。 This subject is the most important. この授業はとても重要だ。 Keep on working while I'm away. 私がいない間も作業を続けなさい。 Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies. 日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。 The city is most famous for its automobile industry. その都市は自動車産業で最も有名です。 I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school. 彼は学校を卒業するとすぐ留学することになっているそうです。 The farmer seeded the field with wheat. 農業家が小麦の種を畑に撒いた。 I don't have enough credits to graduate. 私は卒業するのに十分な単位を取っていない。 I have to change into my work clothes. 作業着に着替えなきゃ。 How many people are there on the payroll? 何人の従業員が雇用されていますか。 The community will benefit from the new industry. この地方は新しい産業の恩恵を被ることになるだろう。 He absented himself from classes. 彼は授業を休んだ。 In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying. 私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。 He works beyond office hours twice a week. 彼は週に2回残業をする。 If it had not been for your advice, I would have failed in my business. もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 We have four French classes a week. 週に4回フランス語の授業がある。 The unemployment rate went up to 5%. 失業率は5%にまで上昇した。 If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so. 上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。 More students are interested in finance than in industry. 工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。 What are you learning at school? 今授業で何を習っていますか。 Employees were allowed to share in reading customer compliments. 従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。 Some college teachers come to class late and leave early. 一部の大学の先生は授業に遅く来て早く帰る。 The government and industry are cooperating to fight pollution. 政府と産業界は公害との戦いで協力している。 The business will yields a fair return on the investment. その事業は投資に対してかなりの利回りをもたらすだろう。 The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice. 過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。 Skillful management made a success of the business. 巧みな経営で事業は成功した。 Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 I hope to be engaged in the export business after graduating from college. 大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。 I don't like the new textbook we're using in the English class. 英語の授業で使う新しい教科書は好きではない。 "Weren't you there?" asked Mr Jordan. ジョーダンさんは「授業に出ていなかったのですか」とたずねた。 He left school two weeks ago. 彼は2週間前に卒業しました。 I'm done with that lesson. 私はその授業を済ませています。 If you don't do your duty, people will look down on you. あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。 The company was forced to lay off many employees. その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 A strike is a mass refusal to work by a body of employees. ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。 The English lesson started at 8:30. その英語の授業は8時30分から始まった。 Don't quarrel with your bread and butter. 生業の苦情を言うな。 We expect rapid growth of the utilities sector. 公益事業部門の急成長を見込んでいます。 Chris is in a risky situation in science class. クリスは学科の授業でおちこぼれそうです。 The telecommunications market is totally up for grabs. 通信業界はいとも簡単に手中におさめることができます。 I had to work overtime yesterday. 私は昨日残業しなければならなかった。 You never have class or what?! 授業が全然無いとでも言うの?! He has a strong influence over the business world. 彼は実業界に強い影響力を持っている。 His company was singled out as the most successful small business in the region. 彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。 He is engaged in an occupation of his own choice. 彼は自分で選んだ職業に従事している。 Six percent home loans represent the industry average now. 金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。 Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 What does your father do? お父さんの職業はなんですか。 Tom is fit to become a businessman. トムは実業家になるのに向いている。 He entered the business world instead of going on to college. 彼は大学へ進まず実業界に入った。 Competition is very keen in the car industry. 自動車産業では競争が激しい。 Teaching is a profession of my own choosing. 教職は私が自分で選んだ職業です。 It occurred to me that he might be an industrial spy. ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。 The graduation ceremony took place on the morning of the first of March. 卒業式は3月1日の朝に行われていた。 The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 They awarded him a gold medal for his achievement. 彼らは彼の業績に対して金メダルを授与した。 He had the gratification of seeing his son graduate from collage. 彼は息子の大学卒業の喜びに浸っていた。 Her business was started with capital of $2000. 彼女の事業は資本金2000ドルで始められた。 Vocational schools were set up one after another. 職業専門学校が次々創設された。 By no means do I dislike farming. 僕は決して農業が嫌いな訳じゃない。 An increase in customer complaints could signal a decline in business. 顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。 This will help our business along. これで我々の事業も何とかやっていける。 Why do I have to work overtime? なぜ残業しないといけないのですか。 He practices medicine. 彼は開業医をやっている。 Access to worldwide communication industry resources. 世界的コミュニケーション産業の資源へのアクセス。 If it had not been for his help, we would have failed in our enterprise. もし彼の救援がなかったら、私たちは事業に失敗していただろう。 Having graduated from college, she became a teacher. 大学を卒業した後、彼女は教師になった。 The graduation ceremony will take place on March 20th. 卒業式は三月二十日に行われます。 After graduating from college my brother went to the United States for the purpose of doing further research. 私の兄は、大学を卒業した後、さらに研究を進めるために合衆国に行った。 It matters very little what college you graduated from. どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 In Japan, also, deindustrialization is happening. 日本も産業空洞化しています。 You kept nodding off during that lecture, didn't you? さっきの授業で、お前コックリコックリしてただろ。 He borrowed from his brother to finance the loss he made on the project. 彼は、その事業での損失のやりくりをつけるため、兄弟から金を借りた。 It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale. この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。 Cindy dozed off in the middle of her graduation examinations. シンディは卒業試験の最中にうとうとしてしまった。 He is the manager of the marketing department. 彼は営業部の部長です。 And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future. 企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。 The students missed class three times in a row. その学生達は続けて3回授業に出席しなかった。 Originally they were farmers. 彼らはもともと農業をやっていました。 He was broken by the failure of his business. 彼は事業に失敗して破産した。 School begins at 8:30 a.m. 授業は8時半に始まる。 If it had not been for your aid, I would not have succeeded in my business. 君の援助が無かったなら私は事業に成功しなかっただろう。 Just like I thought, the contractor came back today, begging for more time. 案の定、あの業者今日になって泣きついてきたよ。 I'd like to graduate next spring. 来年の春は卒業したいなあ。 Who will succeed to your father's business? 誰があなたのお父さんの事業を継ぐのですか。 What's your occupation? ご職業は何ですか。 His job has to do with telephones. 彼の職業は電話と関係がある。 Corporate political donations are coming under heavy scrutiny. 企業の政治団体は厳しい検査の対象になっています。 We need a large amount of money for this project. この事業には多額の資金が要る。 He has powerful connections in the publishing industry. 彼は出版業界に有力なコネがある。 The new industry brought about changes in our life. 新しい産業は私たちの生活に種種の変化をもたらした。 Mining is one of the main sources of wealth in Chile. 鉱業はチリの主要な収入源の一つである。 He is proud of having graduated from Tokyo University. 彼は東大を卒業したのを自慢している。