Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Biotechnology will bring about a revolution in agriculture. | バイオテクノロジーは農業に革命をもたらすだろう。 | |
| It's a hassle to take the husks off of chestnuts. | 栗の皮をむく作業に一苦労した。 | |
| He took over the business after her death. | 彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。 | |
| It was a rush job so it might not be a good fit. | 突貫作業だったから、サイズが合わないかもしれません。 | |
| A remedy for the unemployment problem. | 失業問題の経済策。 | |
| Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent. | この地域の失業はほぼないに等しい。 | |
| Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. | 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 | |
| Who's in charge of the sales section? | 誰が営業部を担当しているのですか。 | |
| The country is well on the way to industrialization. | その国はさらに工業化が進んでいる。 | |
| He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. | 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 | |
| My business has at last gotten on the right track. | 私の事業もようやく軌道に乗りました。 | |
| The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. | 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 | |
| He is a promising young businessman. | 彼は将来有望な若手事業家だ。 | |
| He is always late for class. | 彼はいつも授業に遅れる。 | |
| We cannot speak too highly of his great achievements. | 我々は彼の偉業をいくら高く評価してもしすぎることはない。 | |
| The class was carried on in English. | 授業は英語でなされた。 | |
| I won't work overtime today. | 今日は残業をしないつもりです。 | |
| In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours. | さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。 | |
| As is often the case with him, he was late for class. | 彼にはよくあることですが、授業に遅刻してしまいました。 | |
| He works beyond office hours twice a week. | 彼は週に2回残業をする。 | |
| Is there postal service on Sunday? | 日曜日は郵便業務がありますか。 | |
| The company dropped five employees. | その会社は、従業員を5人クビにした。 | |
| Recently he launched a new business. | 最近彼は新しい事業を始めた。 | |
| The wholesalers might try to back out of the deal. | 卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。 | |
| The employees share the burden of toil. | 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 | |
| The government started a program to promote industry. | 政府は工業の振興計画を開始した。 | |
| It is no laughing matter that he couldn't graduate from university this year. | 彼が今年大学を卒業できなかったのは笑い事ではない。 | |
| We spent a good deal of money on the project. | 私たちはその事業に多額の金を使った。 | |
| The longer you stay, the more overtime pay you'll get. | うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。 | |
| Corporate bankruptcies continued at a high level last month. | 企業倒産は先月も高水準に推移した。 | |
| English is useful in diplomacy and tourism. | 英語は外交や観光事業に有効である。 | |
| As usual, the physics teacher was late for class. | その物理の先生はいつものように授業に遅れてきた。 | |
| I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished. | これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中作業してもまだ終わらない。 | |
| She investigated the company's output record carefully. | 彼女は会社の業績を丹念に調べた。 | |
| Many salesmen are smooth talkers, so I think you shouldn't trust them much. | 営業マンは口のうまい人が多いから、あまり信用しない方がいいと思うよ。 | |
| After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing. | 営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。 | |
| Circumstances surrounding the textile industry have changed. | 繊維産業をとりまく状況は変化した。 | |
| I considered changing my job. | 職業を変えようと考えた。 | |
| There are many careers open to women. | 婦人に開放されている職業は多い。 | |
| Originally they were farmers. | 彼らはもともと農業をやっていました。 | |
| Last week five students were absent from class. | 先週5人の生徒が授業を休んだ。 | |
| A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers. | 業者が造花の花束を届けて飾っている。 | |
| He has enough ability to manage a business. | 彼には事業を経営するのに十分な才能がある。 | |
| This lesson is cancelled tomorrow. | この授業は明日休講です。 | |
| Improving corporate performances are behind the stock market recovery. | 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 | |
| We are in the tie-up. | わたしたちは業務提携しています。 | |
| It's difficult to peel chestnuts. | 栗の皮をむく作業に一苦労した。 | |
| Even if I have to sell my house, I'll keep my business going. | たとえ家を出る事になっても事業は続ける。 | |
| Their business came to a standstill for want of money. | 彼らの事業は資金不足で行き詰まった。 | |
| Many big projects will be completed in the 21st century. | 多くの大事業が21世紀に完成されるであろう。 | |
| The business has expanded by 50% this year. | 今年は事業が50%拡大した。 | |
| Two years have passed since Jim graduated from high school. | ジムが高校を卒業してから二年が過ぎた。 | |
| Osaka is the center of commerce in Japan. | 大阪は日本の商業の中心地です。 | |
| We graduate from high school at eighteen. | 私たちは18歳で高校を卒業する。 | |
| 2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals. | 特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。 | |
| Commerce led to the development of cities. | 商業は都市の発展をもたらした。 | |
| When his wife heard of his violent death, she was beside herself with grief. | 彼の非業の死を聞いた時、彼の妻は悲しみで気も狂わんばかりだった。 | |
| I miss his lessons so much. | 私は彼の授業がなつかしい。 | |
| The letter was written using business terms. | その手紙は商業用語で書かれた。 | |
| We have two classes in the afternoon. | 午後には授業が2時間あります。 | |
| The children were busy preparing their lessons. | 子供たちは授業の予習で忙しかった。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| He practices medicine. | 彼は開業医をやっている。 | |
| Heavy industry always benefits from war. | 重工業はいつも戦争で利益を得る。 | |
| John's business has turned out to be a complete failure. | ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 | |
| The teacher finished today's lesson. | 先生は今日の授業を終えた。 | |
| She practices as a dentist. | 彼女は歯科医を開業している。 | |
| The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. | 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 | |
| We began on a new project. | 我々は新しい事業に着手した。 | |
| We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters. | 工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。 | |
| Tom was late for class, as is often the case. | よくある事だが、トムは授業に遅刻した。 | |
| Fred often comes late for class. | フレッドはよく授業に遅刻する。 | |
| The moon landing was a monumental achievement. | 月着陸は記念すべき偉業であった。 | |
| The businessman appeared on television this morning. | その実業家は今朝テレビにでた。 | |
| My sister will have been studying English for ten years when she graduates from her college. | 私の姉は大学を卒業するときには10年英語を勉強したことになります。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| She seems to be nervous about her first class. | 彼女は最初の授業に神経質になっているようです。 | |
| Schools have tried to limit their use by not allowing them to be used in math classes, although they allow them in science lessons to save time. | 学校では、理科の授業では時間を節約するために許しているが、数学の時間には使わせないことでその使用を制限しようとしてきた。 | |
| I'll miss the English class today. | きょうの英語の授業には欠席します。 | |
| Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate. | 低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。 | |
| If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away. | 授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。 | |
| He turned over the business to his son. | 彼の事業を息子に譲った。 | |
| I will be back to square one and have to take the classes over. | 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 | |
| My father has been out of work for a year. | 父が失業して一年になる。 | |
| I went to sleep during the math lesson. | 数学の授業中に私は居眠りをした。 | |
| The store opens for business tomorrow. | その店は明日から開業する。 | |
| This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| He had graduated from the university and was always showing off. | 彼は大学を卒業して、いつも見栄を張っていた。 | |
| He was my business associate. | 彼は私と一緒に事業をしていた。 | |
| Because he was unemployed, their wedlock failed. | 彼が失業したので、彼らの結婚生活は破綻した。 | |
| Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness. | 海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。 | |
| He was asleep during the lesson. | 彼は授業中眠っていた。 | |
| Japanese corporations are slashing their capital spending programs. | 日本の企業はいま投資支出計画を削減している。 | |
| That company is one of the best in the business. | その会社は一流企業です。 | |
| Intelligent equipment has replaced manual labor. | 頭のよい設備が手作業に取って代わりました。 | |
| She has large interests in the car industry. | 彼女は自動車産業の株をたくさん持っている。 | |
| This increase in unemployment is a consequence of the recession. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| What do you do for a living? | ご職業は何ですか。 | |
| The city is most famous for its automobile industry. | その都市は自動車産業で最も有名です。 | |
| Why do you make it open even to rivals in the same trade? | なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。 | |