UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The company dropped five employees.その会社は従業員5人を首にした。
Our teacher had hardly finished the class when the bell rang.先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。
Do you want to see our English lesson?あなたは私たちの英語の授業を見たいですか。
This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms.この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。
The store is closed Mondays.その店は月曜日には休業です。
His failure in business left him penniless.彼は事業に失敗して一文なしになった。
She could only take Japanese lessons for a few hours.彼女は日本語の授業をほんの数時間しか受けられなかった。
Do you know why he skipped class today?彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。
Experience is the best of schoolmasters, only the school-fees are heavy.経験は最良の教師である。ただし授業料が高い。
We met in the American history class.アメリカ史の授業で会ったことがあります。
Japanese companies emphasize hierarchy.日本の企業は階級性を重要視する。
Thanks to the development of agricultural science, world food production has managed to keep up with population growth - but only at the expense of the future.農業科学の発達のおかげで、世界の食料生産はなんとか人口増加に遅れずに済んだ。ただし未来を犠牲にしてである。
Tom was late for class, as is often the case.よくある事だが、トムは授業に遅刻した。
My husband is out of work and looking for a job.夫は失業中で職を探しています。
He's a salesman's salesman.彼はいかにも「営業」って感じだね。
The business hasn't been paying for the last six months.その事業はここ6ヶ月もうかっていない。
His father failed in business.彼の父は事業に失敗した。
The classes stopped at noon, when we had lunch.授業は正午に中断して、昼食を食べた。
The student missed class three times in a row.その生徒は三回続けて授業に出なかった。
Our principal does no teaching.私たちの校長先生は授業はしません。
In the discussion the accent was on unemployment.討論での重点は失業問題であった。
Besides being a businessman, he is a musician.彼は実業家であるばかりでなく、音楽家でもある。
The generous dentist contributed some two billion yen to charity.気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。
Next spring I want to graduate.来年の春は卒業したいなあ。
Your achievements cannot be compared with mine.私の業績はあなたの業績とは比べものにならない。
The employees share the burden of toil.従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
Japan is an industrial nation.日本は工業国だ。
Paying attention in class may lead to high marks.授業をよく聞いていれば成績は上がります。
The business has expanded by 50% this year.今年は事業が50%拡大した。
Vocational schools were set up one after another.職業専門学校が次々創設された。
The factory will cease operations next month.その工場は来月から作業を中止する。
I had to work overtime yesterday.私は昨日残業しなければならなかった。
Mingle your joys sometimes with your earnest occupation.ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。
You must not speak Japanese during the class.その授業中は日本語を話してはいけません。
He often cuts classes on Monday and Saturday.彼は月曜日と土曜日によく授業をさぼる。
Mr Bush, principal of our school, graduated from Yale.校長のブッシュ先生はエール大学の卒業です。
She achieved great success in her business.彼女は自分の事業で偉大な成功を収めた。
Need we bring our dictionaries to class tomorrow?明日授業に辞書を持ってくる必要がありますか。
After her first date with Tom, Mary was distracted all day, couldn't concentrate on her classes and didn't feel hungry.トムとの初デートの翌日、メアリーは一日中ぼーっとしていて、授業にも全く集中できず、ものを食べる気にもなれなかった。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
The office is having a farewell party.全従業員がお別れパーティーをしている。
The large firms in the industry call all the shots.大企業が業界を支配しています。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
His business in New York was a great success.ニューヨークでの彼の事業は大成功であった。
What's your occupation?ご職業は何ですか。
Oil has played an important part in the progress of Japanese industry.石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
As usual, the physics teacher was late for class.その物理の先生はいつものように授業に遅れてきた。
Who will provide capital for the venture?その事業に誰が資金を提供するのか。
It will be quitting time before you get that done.それを仕上げる前に作業をやめる時間となるだろう。
Hertz and Avis are head to head competitors in the car rental business.ハーツ社とエイビィス社はカーレンタルの業界でしのぎを削っている。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
The video shop is open until 3 o'clock.ビデオショップは3時まで営業しています。
The businessman withdrew from the transaction.その事業家はその取り引きから手を引いた。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
Start at once, and you'll be in time for class.すぐに出かけなさい、そうすれば授業に間に合いますよ。
You can't go putting your values on people's work!職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。
Banks are cutting lending to industrial borrowers.銀行は産業向け貸出を減らしている。
Small businesses will have to tighten their belts to survive.中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。
May I be excused from Chinese?中国語の授業を休んでもよろしいですか。
Taking advantage of the popular boom in Korean drama, workers selling Korean goods have increased.韓流ドラマブームに便乗して、韓国の製品を売る業者が増えた。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
Into this broad category fall companies that run money lending and insurance businesses.この大分類には、金融業又は保険業を営む事業所が分類される。
You won't be in time for school.君は授業に間に合いませんよ。
Looks like I might have to burn the midnight oil tonight.なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。
Job security became a major worry.職業の安定が主要な関心事となった。
He accomplished the great undertaking at last.彼は大事業をついに成し遂げた。
I met her a long time after graduation, and she had totally become a housewife.卒業して久しぶりに彼女に会ったが彼女は全く主婦になりきっていた。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
Who's in charge of the sales section?誰が営業部を担当しているのですか。
We have five classes every day except Saturday.土曜以外は一日に5時間授業がある。
I graduated from the school.学校を卒業した。
He embarked on a new enterprise.彼は新しい事業に乗り出した。
We have five English classes a week.一週間に英語の授業が五回もある。
Due to our office moving, we will be closed from May 30 to 31.移転にともない5月30日、31日は休業いたします。
He was anxious to finish school and make his own way in the world.彼は学校を卒業して世の中で成功したがってた。
Human beings have achieved a lot more than animals.人間は動物よりはるかに多くの偉業をなしてきたのである。
What is the unemployment rate at the moment?現在の失業率はどのくらいですか。
Company attorneys are working around the clock to complete the merger.企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。
Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment.あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。
If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices.必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。
When there's a man around, the work that can be done sure increases.やっぱり男手があると、作業の幅が広がるねぇ。
Everyone is an entrepreneur.だれもが「企業家」なのである。
He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word.新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。
Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries?10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。
I wish my venture would work out.私の新規事業が旨くいってくれたらなあ。
Little did I dream of my success in this business.この事業で私は成功するなんて思っていませんでした。
That day was a Sunday, so there was no school.その日は日曜で授業がなかった。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。
She is engaged in social work.彼女は社会福祉事業に従事している。
I have a concern in the business.私はその事業に関係している。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.国土安全保障省の主要業務は、米国内のテロ攻撃を未然に防ぎ、万一、発生した場合は、被害を最小限に食い止め、速やかな復旧を実施することにある。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。
With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being.制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。
He was forced into unemployment.彼は失業に追いやられた。
He went to a college of agriculture.彼は農業大学へ行きました。
After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing.営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。
John was tired from working overtime.ジョンは残業で疲れていた。
The biggest problem of the hour is unemployment.当面の最大問題は失業である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License