Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His job had already been settled when he left school. | 彼は学校を卒業したとき、もう就職が決まっていた。 | |
| The teacher finished today's lesson. | 先生は今日の授業を終えた。 | |
| She takes singing and dancing lessons, not to mention swimming and tennis lessons. | 彼女は水泳やテニスの授業はいうまでもなく歌やダンスの授業もうけている。 | |
| Jobs are hard to come by with so many people out of work. | 非常にたくさんの人が失業しているので仕事は得がたい。 | |
| He put all his fortune in the enterprise. | 彼は全財産をその事業につぎ込んだ。 | |
| He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise. | 彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。 | |
| I won't ever talk in class again. | もう授業中には決しておしゃべりしません。 | |
| Why do you make it open even to rivals in the same trade? | なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。 | |
| Almost no one goes to the same classes. | ほとんど誰も同じ授業に行くことはありません。 | |
| Due to our office moving, we will be closed from May 30 to 31. | 移転にともない5月30日、31日は休業いたします。 | |
| Classes begin next Tuesday. | 授業は来週の火曜日に始まる。 | |
| That looks like the work of a virus. | それ、ウィルスの仕業じゃないかな。 | |
| Japanese industry has made great advances since the war. | 日本の産業は戦後大きな進歩を遂げた。 | |
| Since he graduated from high school, he hasn't been doing anything. | 高校を卒業して以来彼は何もしていない。 | |
| He needed capital to start a new business. | 彼は新しい事業を始めるために資本を必要としていた。 | |
| Mr Tom Jones has agreed to serve as the project leader for this new work item. | トム・ジョーンズ氏が、この新しい作業アイテムのプロジェクトリーダーになることになりました。 | |
| I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future. | どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 | |
| Is there postal service on Sunday? | 日曜日は郵便業務がありますか。 | |
| Enough money was available for him to begin his business. | 彼は事業を始めるのに十分なお金が手に入った。 | |
| Mike could not keep up with his class. | マイクは授業についていけなかった。 | |
| The class begins at 8:30. | 授業は八時三十分から始まる。 | |
| The supermarket is open all days except Sunday. | そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。 | |
| This company manufactures computer chips. | この企業はコンピューター・チップを製造している。 | |
| I will study abroad when I have finished school. | 私は卒業したら留学するつもりです。 | |
| Why did he fail in business? | 彼はなぜ事業に失敗したのですか。 | |
| He turned over the business to his son. | 彼の事業を息子に譲った。 | |
| The government should invest more money in industry. | 政府は産業にもっと多くの金を投資すべきだ。 | |
| Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops. | 農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。 | |
| The soul of commerce is upright dealing. | 商業の生命は正直な取引である。 | |
| Do you want to see our English lesson? | あなたは私たちの英語の授業を見たいですか。 | |
| He lost his job. | 彼は失業した。 | |
| What's your occupation? | あなたの職業は何ですか。 | |
| She absented herself from class. | 彼女は授業を欠席した。 | |
| It's difficult to peel chestnuts. | 栗の皮をむく作業に一苦労した。 | |
| So from then on, manufacturers had to pay real cash. | 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 | |
| Detroit is famous for its car industry. | デトロイトは自動車産業で有名だ。 | |
| If it had not been for his help, we would have failed in business. | もし彼の援助がなければ、我々は事業に失敗していただろう。 | |
| Tom presented his graduation thesis yesterday. | トムは昨日卒業論文を提出した。 | |
| A Japanese businessman bought the artwork for 200 million yen. | 日本人実業家が作品を2億円で購入した。 | |
| Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. | 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 | |
| She practices as a dentist. | 彼女は歯科医を開業している。 | |
| A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average. | 金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。 | |
| This story is short enough to read in one lesson. | この物語は短いので1回の授業で読めます。 | |
| He is in business. | 彼は商業に従事している。 | |
| All the industries in the city are booming. | 市の産業はみんな好景気に沸いている。 | |
| They embarked on the new project full of hope. | 彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。 | |
| I graduated from high school last year. | 私は去年高校を卒業しました。 | |
| I will be back to square one and have to take the classes over. | 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 | |
| I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world. | 私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。 | |
| The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000. | 大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。 | |
| He will come here soon to inspect the industry of this town. | 彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。 | |
| She's signed up for a couple of night classes at the local college. | 彼女は地域の大学の夜間授業2クラスに登録した。 | |
| What hours is it open? | 営業時間は何時から何時までですか? | |
| The unemployment rate dropped to a five-year low in January. | 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 | |
| Japanese companies generally provide their employees with uniforms. | 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 | |
| I am a dancer by trade and I teach jazz dance. | 私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。 | |
| He entered the business world instead of going on to college. | 彼は大学へ進まず実業界に入った。 | |
| Is it open round the clock? | 24時間営業ですか。 | |
| Classes are starting again soon. | もうすぐ授業が再開する。 | |
| I hurried out so as to be in time for class. | 私は授業に間に合うように急いで出かけた。 | |
| What will you do after graduation? | 卒業したらどうするつもりですか。 | |
| The movie industry became a big business. | 映画産業は一大ビジネスになった。 | |
| I'm sure he will go far in the business world. | 彼はきっと実業界で成功すると思う。 | |
| Not all the students were present at the class. | 学生達が全員その授業に出席していたわけではない。 | |
| Politics is perhaps the only profession for which no preparation is thought necessary. | おそらく政治は何も準備を必要としない唯一の職業である。 | |
| There are many careers open to women. | 婦人に開放されている職業は多い。 | |
| The changing seasons in Japan do much to Japan's agriculture. | 四季の変化は日本の農業に多大な貢献をしている。 | |
| I finally graduated from junior high school. | やっと中学を卒業しました。 | |
| Class doesn't begin until eight-thirty. | 授業は八時三十分から始まるから。 | |
| I'll have to work overtime every day next week. | 来週は毎日残業しなければならないでしょう。 | |
| His thesis is related to mine. | 彼の卒業論文は私のと関係がある。 | |
| May I be excused from Chinese? | 中国語の授業を休んでもよろしいですか。 | |
| She has been out of work these two years. | この2年間彼女は失業している。 | |
| He fired most of his men. | 彼は従業員のほとんどを首にした。 | |
| A lot of people were out of work during the Great Depression in America. | アメリカ大恐慌の際には多くの人が失業してた。 | |
| Jobs are hard to come by with so many people out of work. | こんなに多くの人が失業中では仕事は得にくい。 | |
| The lesson being over, children ran out into the hall. | 授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。 | |
| He took over the business after his father died. | 父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。 | |
| The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. | 従業員はボスの奇行に困っていた。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| Mr Yoshida was born in Yamagata prefecture, and graduated from Nihon University College of Art with a degree in oil painting. | 芳田氏は山形県に生まれ、日本大学芸術学部油絵科を卒業する。 | |
| The teacher caught the student sleeping in class. | 先生は授業中にその生徒が眠っているのを見つけた。 | |
| He lost his job. | 彼は失業してしまった。 | |
| She could only take Japanese lessons for a few hours. | 彼女は日本語の授業をほんの数時間しか受けられなかった。 | |
| When Hawking graduated from college in 1962, he began studying for a Ph.D. in physics. | ホーキングは1962年に大学を卒業すると、物理学の博士号を取得するために研究を始めた。 | |
| What do you want to do after you graduate from college? | 大学を卒業したあとはどうしたいのですか。 | |
| Our project came off with flying colors. | 新規事業は大成功でした。 | |
| You have to raise funds for the relief work. | 君はその救済事業の資金を集めなければならない。 | |
| Both you and I are college graduates. | 君も私も大学の卒業生だ。 | |
| Strictly speaking, he is not qualified for the job. | 厳密に言うと、彼はその職業に適していない。 | |
| It will serve you right if she never speaks to you again. | 彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。 | |
| Class doesn't begin until eight-thirty. | 授業は8時30分までは始まらない。 | |
| I have class tomorrow. | 明日授業があります。 | |
| It raises a red flag for businessmen. | それは実業人にとって一つの赤信号になる。 | |
| He wanted to make singing a career. | 彼は歌うことを職業にしたいと思っていた。 | |
| The unemployment rate went up to 5% because of the recession. | 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 | |
| A remedy for the unemployment problem. | 失業問題の経済策。 | |
| He graduated from high school this spring. | 彼はこの春高校を卒業した。 | |
| Father established his business 40 years ago. | 父はこの事業を40年前に始めた。 | |
| What do you do? | ご職業は何ですか。 | |