UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What are the business hours?営業時間は何時から何時までですか。
I do not allow sleeping in class.授業中に居眠りすることは許しません。
She went on talking to her friend even after the class began.彼女は授業が始まっても友達に話し続けた。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
Right after the teacher finished the class the bell rang.先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。
The character of men depends more on their occupations than on any teaching we can give them.人々の性格は彼らに与え得る、いかなる教えよりも、その職業に基づく。
I owe it to my brother that I was able to finish college.私が大学を卒業できたのは兄のおかげです。
He did not enjoy his lessons.彼は授業が楽しくありませんでした。
We have six lessons a day.一日に6時間授業がある。
He graduated from college last year.彼は昨年大学を卒業した。
The usual business hours in this office are from nine to five.この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。
The salesman learned to be punctual for appointments.その営業員は約束の時間をしっかりと守るようになった。
I cannot continue my class with you chattering to one another.君達がおしゃべりをしていては、授業ができません。
It was a profession of his own choosing.それは彼が自分で選んだ職業だった。
Detroit is famous for its car industry.デトロイトは自動車産業で有名だ。
The physical fitness courses are required for everyone.体育の授業は全員が必修です。
Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language.学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことに気づく。
This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms.この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。
He lost his job.彼は失業した。
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
He derived a lot of profit from the enterprise.彼はその事業で多くの利益を得た。
The factory has laid off some three hundred workers.その工場は約300人の従業員を一時解雇している。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
How many people are there on the payroll?何人の従業員が雇用されていますか。
The principal shook hands with each of the graduating pupils.校長は卒業生一人一人と握手をした。
Agriculture is economy of the country.農業はその国の経済のもとである。
The company rewarded him with promotion.会社は昇進で彼の業績に報いた。
Our teacher is punctual for the classes.私たちの先生は授業の時間を厳守する。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.国土安全保障省の主要業務は、米国内のテロ攻撃を未然に防ぎ、万一、発生した場合は、被害を最小限に食い止め、速やかな復旧を実施することにある。
The businessman withdrew from the transaction.その事業家はその取り引きから手を引いた。
The government and industry are cooperating to fight pollution.政府と産業界は公害との戦いで協力している。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。
I am longing for you to succeed as a businessman.私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。
What do you want to do after you graduate from college?大学を卒業したあとはどうしたいのですか。
The business will pay in due course.その事業もやがては採算が取れるようになるだろう。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.企業収益は第1四半期に大きく改善した。
The number of unemployed people will rise by degrees.失業者数は徐々に増加するだろう。
Cold calls are the primary function of the telemarketing department.顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。
The store opens for business tomorrow.その店は明日から開業する。
It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago.事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。
We have to memorize this poem by the next class.次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。
They are in class.彼等は授業中だ。
Do not eat in class.授業中は食事しないこと。
My older brother got a position in a big business.兄は大企業に就職した。
I will have graduated from college by the time you come back from America.アメリカから帰る前に私は卒業してしまってるでしょう。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry.自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。
Japanese companies emphasize hierarchy.日本の企業は階級性を重要視する。
Everyone is an entrepreneur.だれもが「企業家」なのである。
He works in the automobile industry.彼は自動車産業に従事している。
What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues.企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。
I'd like to graduate next spring.来年の春は卒業したいなあ。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
The undertaking was a failure from the beginning.その事業は最初から失敗だった。
If it had not been for your support, he would have failed in business.君の援助がなかったら、彼は事業に失敗しただろうに。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
I won't ever talk in class again.もう授業中には決しておしゃべりしません。
It was not until I left school that I realized the importance of study.私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。
Students must keep silent during a class.学生は授業中、静かにしていなければならない。
Corporate results in Japan have improved.日本の企業業績は改善した。
He dismissed most of his men.彼は従業員の大部分を解雇した。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
The joint-venture in Cambodia backfired.カンボジアでの合併事業は失敗してしまった。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.多くの産業人が経済について懸念を表明している。
The computer industry is enjoying a boom.コンピューター業界は景気がいい。
You kept nodding off during that lecture, didn't you?さっきの授業で、お前コックリコックリしてただろ。
At last, I graduated from junior high school.やっと中学を卒業しました。
They have finished their work.彼等は作業を終えてしまった。
Robots have taken the place of men in this factory.この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
Today was the school closing ceremony for 2008.今日は、平成20年度(2008年)の終業式でした。
I am working in the Overseas Operations Division.私は海外事業部で働いています。
"Did you hear the lecture in that class yesterday?" asked the student.「昨日あの授業の講義を聞いていましたか」と学生がたずねた。
Paying attention in class may lead to high marks.授業をよく聞いていれば成績は上がります。
Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。
He entered civil service 20 years ago right after college.彼は20年前、大学を卒業するとすぐに公務員になった。
It occurred to me that he might be an industrial spy.ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。
And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash.そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。
The business will yields a fair return on the investment.その事業は投資に対してかなりの利回りをもたらすだろう。
School starts at 8:40.授業は8時40分から始まる。
You know what my idiot son's doing? Even now he's graduated from university he spends all his time playing pachinko instead of getting a job.うちのバカ息子ときたら、大学を卒業しても就職しないでパチンコばかり している。
The movie industry became a big business.映画産業は一大ビジネスになった。
They study industry.彼らは、産業を勉強します。
This tax is applied to all private-sector enterprises.今度の税金は全ての民間企業に適用される。
During the class she fell asleep in spite of herself.授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
"Let's buy Tom a car for his graduation present." "That's a great idea."「トムの卒業のお祝いに、車を買ってあげようよ。」「それはすごくいい考えだね。」
The printing business made Bill a small fortune.ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。
Many salesmen are smooth talkers, so I think you shouldn't trust them much.営業マンは口のうまい人が多いから、あまり信用しない方がいいと思うよ。
It is silly of you to neglect your studies.学業をおろそかにするなんて、君はばかだ。
He accomplished the great undertaking at last.彼はとうとう大事業を完遂した。
The teacher dismissed his class when the bell rang.先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。
What hours is it open?営業時間を教えてください。
After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing.営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。
He was late for school yesterday.彼は昨日から授業に遅れました。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
I've got a feeling that Tom won't graduate this year.トムは今年卒業できないのではないだろうか。
I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday.私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。
If you get up early, you can be in time for school.早く起きれば、あなたは授業に間に合います。
The tax reform will not touch the banking industry.今後の税制改革では銀行業界に何の影響も与えないだろう。
The office is having a farewell party.全従業員がお別れパーティーをしている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License