UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I require absolute loyalty of my employees.私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。
If you get up early, you can be in time for school.早く起きれば、あなたは授業に間に合います。
Were there any interesting topics in today's history class?きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。
Tom wants to graduate from college before he turns 24 years old.トムは二十四歳になる前に大学から卒業したい。
Carry on working while I am away.私がいない間も作業を続けなさい。
I had to work overtime yesterday.私は昨日残業しなければならなかった。
The unemployment rate went up to 5% because of the recession.不景気のため失業率は5%にまで上昇した。
"Let us begin today's lesson by opening our books to page 156," said the teacher.「さあ、156ページを開けて今日の授業を始めましょう」と先生は言った。
Our teacher called the roll at the beginning of the class.先生は授業の始めに出席をとった。
He had the gratification of seeing his son graduate from collage.彼は息子の大学卒業の喜びに浸っていた。
Competition is very keen in the car industry.自動車産業では競争が激しい。
What does Tony do?トニー君の職業はなんですか。
It will serve you right if she never speaks to you again.彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。
Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent.この地域の失業はほぼないに等しい。
Class doesn't begin until eight-thirty.授業が始まるのは8時半からだ。
In any industry a reputation can make or break people.どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
Global agricultural output was expanding.世界的な農業生産高は伸びていた。
The teacher dismissed his class when the bell rang.先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。
The class begins at 8:30.授業は八時三十分から始まる。
The character of men depends more on their occupations than on any teaching we can give them.人々の性格は彼らに与え得る、いかなる教えよりも、その職業に基づく。
School begins at half past eight in the morning.授業は午前8時半に始まる。
I do not allow sleeping in class.授業中に居眠りすることは許しません。
Taken altogether, the President's record isn't half bad.全体として見れば大統領の業績はそれほど悪くない。
It was a profession of his own choosing.それは彼が自分で選んだ職業だった。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies.過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。
Detroit is famous for its car industry.デトロイトは自動車産業で有名だ。
It's all over for me. I lost my job.私はもうだめだ。失業してしまった。
Most employees expect a pay raise once a year.たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
The joint-venture in Cambodia backfired.カンボジアでの合併事業は失敗してしまった。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
My teacher found out that I was skipping class and he raked me over the coals.授業をサボっていたのが先生にばれて、こってり油をしぼられた。
Will you hand in your essays at the end of the lesson?授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。
Has he got any experience of farming?彼には農業の経験がありますか。
I'll bet he'd have a fit if his students fell asleep.学生が授業中に寝てしまったら、きっと怒るでしょう。
The soul of commerce is upright dealing.商業の生命は正直な取引である。
When did you graduate from Oxford?オックスフォードをいつ卒業したか。
Please send your sales reps to this new account.営業員をこの新しい取引先に送ってください。
How many classes do you have on Saturdays?土曜日には何時間授業がありますか。
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。
Sally missed two weeks of school, so she has to work hard to catch up with her class.サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。
On leaving school, he went into business.学校を出るとすぐ、彼は実業界へ入った。
Mr Smith is a doctor by profession.スミス氏は職業は医師だ。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
Your task will be to train the employees on the new computer system.従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。
Two years have passed since Jim graduated from high school.ジムが高校を卒業してから二年が過ぎた。
The proprietor of the store worked at the head of his employees.店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。
I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future.どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。
I graduated from Kyoto University.私は京都大学を卒業しました。
We will deal with that question in the next lesson.その問題は次の授業で取り扱います。
There was a lot of students absent from class today.今日授業を欠席した学生は多かった。
A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers.青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。
Tom is so intelligent that he stands out in class.トムはとても頭がいいので授業で目立つ。
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
Tuition fees must be paid not later than the 25th of this month.授業料は本月25日限り納付の事。
The total expense for the project amounts to one hundred million yen.その事業の経費は1億円にのぼる。
A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
My father practices medicine.私の父は医者を開業している。
I hear that the number of the unemployed has been increasing recently.失業者の数が最近、増加しているそうだ。
Pick a job that you enjoy and working will seem easy.やっと楽しい職業を選べば、仕事も苦になりません。
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.企業収益は第1四半期に大きく改善した。
Donations to philanthropic programs are tax-exempt.慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。
I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished.これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中作業してもまだ終わらない。
Postal services are a government monopoly.郵政事業は政府の独占事業です。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
Regular attendance is required in that class.その授業には規則正しく出席することが必要だ。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place.自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。
We have an English class today.今日は英語の授業がある。
Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。
Sally was absent from school for two weeks, so she has to work hard to catch up with her class.サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。
My father has been out of work for a year.父が失業して一年になる。
Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization.日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。
When Mr Jones gets old, he will hand over his business to his son.ジョーンズ氏は年をとったら事業を息子に譲り渡すつもりだ。
If it had not been for your advice, I would have failed in my business.もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。
It doesn't matter very much which college you graduated from.どの大学を卒業したかは大した問題ではない。
A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business.現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。
You must not speak Japanese during the class.その授業中は日本語を話してはいけません。
He has lived off his parents for ten years since he graduated from college.彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。
What are the business hours?営業時間は何時から何時までですか。
He maintained that all occupations should be open to women.すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。
Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment.あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。
A few days after his thirteenth birthday, Tony, too, graduated from school.13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。
What are you learning at school?今授業で何を習っていますか。
It's time to work now. Let's get down to business.もう就業時間です。仕事にとりかかりましょう。
I finally graduated from junior high school.やっと中学を卒業しました。
People in every walk of life go to church.あらゆる職業の人々が教会に行く。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。
When John retired, his son took over his business.ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
How many people are there on the payroll?何人の従業員が雇用されていますか。
My sister is engaged in social work.姉は会社福祉事業に従事している。
Our principal does no teaching.私たちの校長先生は授業はしません。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.ボーイング社の安全担当の専門家は航空産業の他の専門家と一緒になって制御飛行中の墜落(CFIT)として知られている墜落事故をなくそうと国際的な対策委員会を組織している。
Once you decide to enter a profession, you can't change your mind on a whim.いったん職業を決めたらむやみに変えてはいけない。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
I exempted her from working overtime.わたしは、彼女の残業を免除してやった。
Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales.くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License