The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '業'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Your success in the enterprise depends on your effort.
その事業に成功するかどうかは君の努力しだいだ。
Indian agriculture.
インドの農業。
My brother is out of work.
私の兄は失業している。
He wanted them to go to college and learn to be businessmen.
息子達に大学に行って、実業家になる勉強をしてもらいたいと思っていました。
He went to a college of agriculture.
彼は農業大学へ行きました。
The proprietor of the store worked at the head of his employees.
店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。
He is doing business on a large scale.
彼は事業を大規模に営んでいる。
He is the manager of the marketing department.
彼は営業部の部長です。
They established a Japanese language class for the refugees.
彼らは難民たちのために日本語の授業を設立した。
We have a substantial stake in the venture.
我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。
You know what my idiot son's doing? Even now he's graduated from university he spends all his time playing pachinko instead of getting a job.
うちのバカ息子ときたら、大学を卒業しても就職しないでパチンコばかり している。
Companies welcome workers who take initiative.
企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.
日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
Mark graduated from Harvard in 1991.
マークは1991年にハーバードを卒業しました。
The new business was eating away his fortune.
新事業が彼の財産を食いつぶしていった。
I miss his lessons so much.
私は彼の授業がなつかしい。
The employees share the burden of toil.
従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
What are you going to do after graduating from college?
大学を卒業した後何をしますか。
He failed in his business in spite of his efforts.
彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。
He often cuts classes on Monday and Saturday.
彼は月曜日と土曜日によく授業をさぼる。
Each employee is entitled to a two week paid vacation per year.
従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。
It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany.
私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。
He is always boasting of his achievements.
彼はいつも自分の業績を自慢してばかりいる。
I am longing for you to succeed as a businessman.
私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その企業が倒産するという噂が広まっている。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.
取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
I associate with him in business.
私は彼と共同で事業をやる。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.
繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
Sony inspires ambition among its employees.
ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
The number of unemployed people will rise by degrees.
失業者数は徐々に増加するだろう。
Mike could not keep up with his class.
マイクは授業についていけなかった。
Agriculture consumes a great amount of water.
農業は多量の水を消費する。
The farmer employed five new workers.
その農場主は新しい5人の従業員を雇った。
Neither of his sons wants to succeed to his family business.
彼の息子達のどちらとも彼の家業を継ぎたがらない。
His job has to do with telephones.
彼の職業は電話と関係がある。
We hired a company to get rid of the insects under our house.
私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。
She was absent from class.
彼女は授業を欠席した。
She handles the business when the manager is away.
支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。
In my social studies class, for example, there are often discussions that include the teacher as another member of the group.
例えば、社会科の授業では、先生がメンバーの一人になって、議論がされることがしばしばあります。
Do you know the reason why he cut class today?
彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。
My teacher guided me in the choice of a career.
職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.
工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.
その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.
その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。
We take it for granted that he will succeed in his business.
私達はもちろん彼が事業に成功すると思っている。
I share with him in the enterprise.
私は彼ともどもその企業に参加した。
Tom inherited the family business.
トムは家業を継いだ。
School is over now.
授業はもう終わりました。
The business will pay in due course.
その事業もやがては採算が取れるようになるだろう。
Our principal does no teaching.
私たちの校長先生は授業はしません。
He tried to seem calm but his trembling hands betrayed him.
事業に成功するにはもっと活動的にならなければならない。
The town is an industrial community.
その町は産業共同体である。
When did you graduate from high school?
いつ高校を卒業したの。
Mike has been out of work for a year.
マイクはここ一年間失業中である。
Their business is expanding.
彼らの事業は拡大している。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
If it had not been for his help, we would have failed in our enterprise.
もし彼の救援がなかったら、私たちは事業に失敗していただろう。
The unemployed always wind up at the bottom of the heap.
失業者は常にどん底におちる羽目になります。
I graduated from college in the same year as your father.
私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。
School begins at eight-thirty.
授業は8時半に始まる。
Cars are factory products, while foods are farm products.
自動車は工業製品であり、食料は農作物である。
He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later.
養鶏業は遅かれ早かれ破産するだろうという旨の手紙を彼は私によこした。
It's a hassle to take the husks off of chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
He wanted to absent himself from the class.
彼は授業を休みたいと思った。
They announced an increase in tuition fees.
学校は授業料の値上げを発表した。
She was very shy until she graduated.
彼女は卒業するまでたいへん内気だった。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
Fair competition is necessary for the healthy growth of industry.
業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。
They study industry.
彼らは、産業を勉強します。
It's difficult to peel chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
Chris is in a risky situation in science class.
クリスは学科の授業でおちこぼれそうです。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.
業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。
Masako finished high school in Japan and then graduated from Harvard.
マサコは日本で高校を終えて、ハーバードを卒業した。
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.