We have come to an arrangement with the dealer about the price.
我々は価格について業者と相談がまとまった。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
I'm eager to be allowed to do more private-sector investment.
民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。
Her occupation is teaching.
彼女の職業は先生です。
Why did you absent yourself from class yesterday?
君はなぜ昨日授業をさぼったのか。
Human beings have achieved a lot more than animals.
人間は動物よりはるかに多くの偉業をなしてきたのである。
The company rewarded him with promotion.
会社は昇進で彼の業績に報いた。
The graduation ceremony will take place on March 20th.
卒業式は三月二十日に行われます。
He failed in business.
事業に失敗した。
I miss his lessons so much.
私は彼の授業がなつかしい。
He was put through university with money left by his uncle.
彼は叔父の残したお金で大学を卒業した。
Look up words in advance, before you attend a class.
授業に出る前に、あらかじめ単語を調べなさい。
They are too far in debt to get the small business loan.
彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。
She handles the business when the manager is away.
支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。
I was asked by my uncle what I intended to be when I graduated from college.
大学を卒業したら何になるつもりかと私は伯父に聞かれた。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.
あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.
ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
This subject is the most important.
この授業はとても重要だ。
The students apologized to the teacher for being late to class.
生徒たちは先生に授業に遅れたことをわびた。
The joint-venture in Cambodia backfired.
カンボジアでの合併事業は失敗してしまった。
Your task will be to train the employees on the new computer system.
従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。
It's difficult to peel chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
I don't spend much time preparing for English classes.
私は英語の授業の予習にあまり時間をかけない。
I went to sleep during the math lesson.
数学の授業中に私は居眠りをした。
Her business was started with capital of $2,000.
彼女の事業は資本金2000ドルで始められた。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
この国の湾に爆弾が落下し、独裁が世界を支配しようとしたとき、時の国民が立ち上がり、偉業を達成し、そして民主主義を救うのをクーパーさんは見ていました。Yes we can。私たちにはできるのです。
The factory will cease operations next month.
その工場は来月から作業を中止する。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.
最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
Class doesn't begin until eight-thirty.
授業は八時三十分から始まるから。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.
取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
He was anxious to finish school and make his own way in the world.
彼は学校を卒業して世の中で成功したがってた。
Robots have taken the place of men in this factory.
この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
Industry as we know it today didn't exist in those days.
今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。
The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly.
いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。
She's signed up for a couple of night classes at the local college.
彼女は地域の大学の夜間授業2クラスに登録した。
The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program.
政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。
Capital-intensive industries are not necessarily knowledge-intensive industries.
資本集約産業は必ずしも知識集約産業ではない。
When did you graduate from Oxford?
オックスフォードをいつ卒業したか。
And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse.
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.