He returned to Japan after graduating from college.
彼は大学卒業後日本に戻った。
Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages!
事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。
He entered civil service 20 years ago right after college.
彼は20年前、大学を卒業するとすぐに公務員になった。
He maintained that all occupations should be open to women.
すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.
I've got a feeling that Tom won't graduate this year.
トムは今年卒業できないのではないだろうか。
Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce.
日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。
My sister will have been studying English for ten years when she graduates from her college.
私の姉は大学を卒業するときには10年英語を勉強したことになります。
John always breaks the ice in class.
ジョンは授業中いつも口火を切る。
She practices as a dentist.
彼女は歯科医を開業している。
Her business was started with capital of $2000.
彼女の事業は資本金2000ドルで始められた。
School begins on April 5th.
授業は4月5日から始まる。
Do we need to bring our dictionaries to class tomorrow?
明日授業に辞書を持ってくる必要がありますか。
Don't talk to others during the class.
事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
What line of work are you in?
どんな職業に就いていますか。
He played an important part in the enterprise.
彼はその事業において重要な役割を演じた。
Oil has played an important part in the progress of Japanese industry.
石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。
He is without doubt one of the most successful businessmen in Japan.
彼は明らかに日本で最も成功した実業家の一人だ。
The students missed class three times in a row.
その学生達は続けて3回授業に出席しなかった。
Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war.
日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。
This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy.
この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
How many people are there on the payroll?
何人の従業員が雇用されていますか。
The audience was mostly businessmen.
聴衆のほとんどは実業家だった。
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.