Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The company was absorbed into a big business. その会社は大企業に(吸収)合併された。 Some teachers peel potatoes while teaching. 授業をしながらジャガイモの皮をむく先生もいる。 He dismissed most of his men. 彼は従業員の大部分を解雇した。 What line of work are you in? どんな職業に就いていますか。 About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school. 教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。 There is no school during August. 8月には授業がない。 If I don't come back, the venture will probably be unsuccessful. もし私が戻らなければ、その事業は成功しないだろう。 Our store hours are from 10 to 7. 営業時間は十時から七時までです。 They have four classes in the morning. 彼らは午前中に4時間の授業があります。 It was a rush job so it might not be a good fit. 突貫作業だったから、サイズが合わないかもしれません。 The businessman appeared on television this morning. その実業家は今朝テレビにでた。 After her graduation from college, she went over to the United States. 大学を卒業すると、彼女はアメリカへ渡った。 He stayed late and worked overtime. 彼は遅くまで残って残業した。 The moon landing was a monumental achievement. 月着陸は記念すべき偉業であった。 With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being. 制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。 Schools have tried to limit their use by not allowing them to be used in math classes, although they allow them in science lessons to save time. 学校では、理科の授業では時間を節約するために許しているが、数学の時間には使わせないことでその使用を制限しようとしてきた。 After he had graduated from the university, he taught English for two years. 彼は大学を卒業してから2年間英語の教師をしていた。 We have an English class today. 今日は英語の授業がある。 We will end today's lesson here. 今日の授業はこれまで。 The telecommunications market is totally up for grabs. 通信業界はいとも簡単に手中におさめることができます。 Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 We have four French classes a week. 週に四回フランスの授業があります。 This firm has a hundred employees. この会社には従業員が100人いる。 I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school. 彼は学校を卒業するとすぐに留学することになっているそうです。 Work hard, or you'll have to take the same course again next year. 一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。 The government has taken measures to promote domestic industry. 政府は国内産業振興の方策を講じた。 Fertile soil is indispensable for agriculture. 農業には肥えた土地が不可欠だ。 He is a promising young businessman. 彼は将来有望な若手事業家だ。 Helen graduated from high school last year. ヘレンは去年高校を卒業した。 My brother is out of work. 私の兄は失業している。 He failed in his business in spite of his efforts. 彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。 He failed in his business and now is a total wreck. 彼は事業に失敗して今や全く哀れなものだ。 He was anxious to finish school and make his own way in the world. 彼は学校を卒業して世の中で成功したがってた。 What do you consider your greatest achievement? あなたの最大の業績は何だと思いますか。 Due to our office moving, we will be closed from May 30 to 31. 移転にともない5月30日、31日は休業いたします。 He returned to Japan after graduating from college. 彼は大学を卒業したあと日本に帰ってきた。 Farmhouses have barns. 農業住宅には納屋がある。 I graduated from high school last year. 私は去年高校を卒業しました。 Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant. レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。 I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 The company dropped five employees. その会社は従業員5人を首にした。 Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 Students should attend classes regularly. きちんと授業に出席すること。 What are you going to do after graduating from college? 大学を卒業した後何をしますか。 However, the duty of a student is to study. So if you neglect the end of term test, that's a "no!". ただし、学生の本分は学業ですから、期末テストをおろそかにしたらメッ!ですよ? Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs. 日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。 The businessman is thinking of receding from the contract. その実業家はその契約から身を引くことを考えている。 The company has a monopoly on the nation's tobacco business. 同社は国のタバコ業を独占している。 If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away. 授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。 I have one of my friends who graduated from university and became a fine public servant. Once he told me that what he had learned from school had been useless. However, what little philosophy he had learned proved to be of great benefit. 私の友人に大学を卒業して立派な官吏となっておる者がある。ある時この人が私に曰うに、僕は学校に於て教ったことは何も役に立たなかった、しかし少しばかり学んだ哲学が僕に非常な利益を与えたと。 Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time. 予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。 The island was inhabited by a fishing people. その島には漁業を営む人たちが住んでいた。 We have five classes every day except Saturday. 土曜以外は一日に5時間授業がある。 We decided to branch out into selling some foodstuffs. 業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。 He tried to seem calm but his trembling hands betrayed him. 事業に成功するにはもっと活動的にならなければならない。 I am to take over my father's business. 私が父の事業を受け継ぐことになっている。 A Japanese businessman bought the artwork for 200 million yen. 日本人実業家が作品を2億円で購入した。 An increase in customer complaints could signal a decline in business. 顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。 School begins at half past eight. 授業は8時半に始まる。 Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 He wanted to make singing a career. 彼は歌うことを職業にしたいと思っていた。 The boss gave Mike the ax for not coming to work on time. 社長はマイクが就業時間に出社しないので彼を首にした。 Ted is looking forward to going abroad after graduation. テッドは卒業旅行に行くことを楽しみにしています。 They're some developers who aim to make a fast buck! あぶく銭を稼ごうとする開発業者たちよ。 My elder brother got a position in a big business. 兄は大企業に就職した。 Experience is the best of schoolmasters, only the school-fees are heavy. 経験は最良の教師である。ただし授業料が高い。 It's time to work now. Let's get down to business. もう就業時間です。仕事にとりかかりましょう。 They assigned the task to us. 彼らはその作業を私たちに割り当てた。 Our first lesson today is English. 私たちのきょうの最初の授業は英語です。 I'll have to work overtime every day next week. 来週は毎日残業しなければならないでしょう。 We have six lessons a day. 一日に6時間授業がある。 School begins at 8:30 a.m. 授業は午前8時30分に始まる。 School begins at half past eight except on Wednesdays and Saturdays. 水曜と土曜のほか、授業は8時半に始まります。 Two years have passed since Jim graduated from high school. ジムが高校を卒業してから二年が過ぎた。 Tom followed in his father's footsteps. トムは家業を継いだ。 My business is prospering. 私の事業は成功しています。 This is hardly the time to start a new enterprise. どう考えても今は新事業を起こすべきではない。 Your success in the enterprise depends on your effort. その事業に成功するかどうかは君の努力しだいだ。 Look through the yellow pages. 職業別電話帳を調べて。 He needed capital to start a new business. 彼は新しい事業を始めるために資本を必要としていた。 English is useful in commerce. 英語は商業において役立つ。 I graduated from the school. 学校を卒業した。 My friend Henry was not in class yesterday, and neither was I. 友人のヘンリーは昨日授業に出なかったが、私もそうでした。 The Japanese distribution system, characterized by layers of wholesale, is complex and costly. いく層もの卸業者の存在が特色である日本の流通機構は、複雑でコストもかかる。 He embarked on a new enterprise. 彼は新しい事業に乗り出した。 Both you and I are college graduates. 君も私も大学の卒業生だ。 The university graduated 500 students last year. その大学は去年500名の卒業生を出した。 Looks like I might have to burn the midnight oil tonight. なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。 We began on a new project. 我々は新しい事業に着手した。 Class doesn't begin until eight-thirty. 授業が始まるのは8時半からだ。 I don't have classes today. 今日は授業が無い。 Just like I thought, the contractor came back today, begging for more time. 案の定、あの業者今日になって泣きついてきたよ。 The government should invest more money in agriculture. 政府は農業にもっと投資するべきだ。 People in every walk of life go to church. あらゆる職業の人々が教会に行く。 I graduated from university last year. 私は去年大学を卒業した。 I got the grammar lesson without difficulty. 文法の授業が難しくなった。 I'll miss the English class today. きょうの英語の授業には欠席します。 Our teacher is always on time for class. うちの先生はいつも時間通りに授業に来る。 My father practices medicine. 私の父は医者を開業している。