Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm afraid that you have to work overtime. 恐縮だが、残業してもらわないと。 We have two classes in the afternoon. 私達は午後2時間授業がある。 My father has been out of work for a year. 父が失業して一年になる。 The company was absorbed into a big business. その会社は大企業に(吸収)合併された。 The company went out of business after many years of declining profits. 同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。 Our teacher is always on time for class. うちの先生はいつも時間通りに授業に来る。 Our principal does no teaching. 私たちの校長先生は授業はしません。 Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks. 鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。 Do you know the reason why he cut class today? 彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。 Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops. 農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。 He left school two weeks ago. 彼は2週間前に卒業しました。 The business has expanded by 50% this year. 今年は事業が50%拡大した。 The employee asked for the all the members rise in pay. 従業員は全員昇給を求めた。 I miss his lessons so much. 私は彼の授業がなつかしい。 Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important. 失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。 His business is growing rapidly. 彼の事業はどんどん伸びている。 Business as usual. 平常通り営業いたします。 Take great care when you put your hand to a new business. 新しい事業に手をつけるときはよく気をつけなさい。 It is the job of his own choosing. それは彼が自ら選んだ職業である。 This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing. この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。 The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable. その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。 If it had not been for your aid, I would not have succeeded in my business. 君の援助が無かったなら私は事業に成功しなかっただろう。 You must not speak Japanese during the class. その授業中は日本語を話してはいけません。 The supermarket is open Monday through Saturday. そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。 I owe it to my parents that I was able to finish college. 私が大学を卒業できたのは両親のおかげだ。 How many classes do you have on Saturdays? 土曜日には何時間授業がありますか。 Even if I have to sell my house, I'll keep my business going. たとえ家を出る事になっても事業は続ける。 Tuition will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001. 2001年4月1日から授業料が、10%近く値上げになります。 Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country. あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。 On graduating from college, she got married. 大学を卒業するとすぐに彼女は結婚した。 Money really talks in this business. この業界では金がものをいうんだ。 After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father. 高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。 Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas. 株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。 He practices medicine. 彼は開業医をやっている。 School starts at 8:40. 授業は8時40分から始まる。 The development of the computer industry has been very rapid. コンピューター産業の発展は非常に急速である。 Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 John's business has turned out to be a complete failure. ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 If you don't do your duty, people will look down on you. あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。 His job has brought him in contact with some foreigners. 職業柄彼は数人の外国人と近づきになっている。 He wanted to follow law as a career. 彼は法律を一生の職業にしたいと思っていた。 It will be quitting time before you get that done. それを仕上げる前に作業をやめる時間となるだろう。 May I be excused from tomorrow's class? あしたの授業を欠席させていただいてよいでしょうか。 Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit. 最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。 He found that the things he had studied in school were not useful in the business world. 彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。 We lost out to our rival in price competition. 私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。 I decided to make medicine my vocation. 私は医者を職業とすることに決めた。 He failed in business, and to make matters worse, his wife fell ill. 彼は事業に失敗した。さらに困ったことに奥さんが病気になった。 Mining is one of the main sources of wealth in Chile. 鉱業はチリの主要な収入源の一つである。 On leaving school, he went into business. 学校を出るとすぐ、彼は実業界へ入った。 As often happens, he slept right through the lesson. よくあることだが、彼は授業中ずっと眠っていた。 No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 John always breaks the ice in class. ジョンは授業中いつも口火を切る。 But for his steady support, my venture would have resulted in a failure. 彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。 The businessman is thinking of receding from the contract. その実業家はその契約から身を引くことを考えている。 He lingered in the classroom after school was over. 彼は授業が終わった後も教室でぶらぶらしていた。 The video shop is open until 3 o'clock. ビデオショップは3時まで営業しています。 Since graduation fifteen years ago I have never run into my former classmates. 15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。 This firm ranks second in the oil trade. この会社は石油業界で2位に位している。 Commerce led to the development of cities. 商業は都市の発展をもたらした。 May I be excused from Chinese? 中国語の授業を休んでもよろしいですか。 Mary has been looking for a job since she graduated. メアリーは卒業して以来ずっと仕事を探している。 Great works are perfumed not by strength but by perseverance. 大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。 I hope to graduate from university next spring. 私は来春大学を卒業したいです。 They demonstrated against the raising of the tuition fees. 彼らは授業料値上げに反対してデモをした。 Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 The export business isn't doing well. 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program. 政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。 Mark in red anything you don't understand and ask about it in class. わからないところは赤でしるしを付けて、授業で聞いてください。 However, the duty of a student is to study. So if you neglect the end of term test, that's a "no!". ただし、学生の本分は学業ですから、期末テストをおろそかにしたらメッ!ですよ? Students usually like club activities better than their classes. たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。 Mark graduated from Harvard in 1991. マークは1991年にハーバードを卒業しました。 In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves. ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。 It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends. 事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。 The university graduated 500 students last year. その大学は去年500名の卒業生を出した。 We have four French classes a week. 週に四回フランスの授業があります。 Japan's competitiveness is very strong in industrial products, but weak in agricultural products. 日本の競争力は工業製品では非常に強いが、農業産品では弱い。 They're some developers who aim to make a fast buck! あぶく銭を稼ごうとする開発業者たちよ。 It raises a red flag for businessmen. それは実業人にとって一つの赤信号になる。 My allowance does not pay for my tuition. もらう金では授業料にはたりない。 I managed to finish preparing for tomorrow's lesson. 私はなんとか明日の授業の予習を終えた。 Their business came to a standstill for want of money. 彼らの事業は資金不足で行き詰まった。 Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries? 10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。 I injured myself during PE class. 僕は体育の授業中に怪我をした。 That looks like the work of a virus. それ、ウィルスの仕業じゃないかな。 The automobile industry is one of the main industries in Japan. 自動車産業は日本の大きな産業のひとつである。 Rats! I've got to work overtime again. くそっ、また残業だ。 Tom often cuts classes. トムはちょくちょく授業をサボる。 I had to work overtime yesterday. 私は昨日残業しなければならなかった。 My sister expects to graduate from college next year. 姉は来年大学を卒業するつもりです。 In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place. 自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。 I will have graduated from college by the time you come back from America. あなたがアメリカから帰るまでに私は大学を卒業してしまっているでしょう。 Students must keep silent during a class. 学生は授業中、静かにしていなければならない。 Would you please put me in touch with the General Manager of Overseas Sales of AB Software Ltd? ABソフトウエアの海外営業部長をご紹介いただけませんか。 You’d better start considering doing your project work by yourself! いい加減自分のプロジェクトの作業を自分でやることを考えた方がいいよ。 Don't talk to others during the class. 授業中はほかのの人に話しかけてはいけません。 The graduation is two months ahead. 卒業式は二ヶ月先だ。 We have two classes in the afternoon. 午後には授業が2時間あります。 He had graduated from the university and was always showing off. 彼は大学を卒業して、いつも見栄を張っていた。 He is managing the business for his father. 彼が父親に代わって事業を営んでいる。