The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '業'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Commercial Code can be called an enterprise method.
商法は企業法といえる。
The English lesson started at 8:30.
その英語の授業は8時30分から始まった。
On finishing university, I started working right away.
大学を卒業してすぐに働き始めました。
The city is most famous for its automobile industry.
その都市は自動車産業で最も有名です。
She had been very shy till she graduated.
卒業するまでの彼女はとてもシャイだった。
He is doing business on a large scale.
彼は事業を大規模に営んでいる。
Students should attend classes regularly.
きちんと授業に出席すること。
Workers pulled together and asked the management for a raise.
従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
I met her a long time after graduation, and she had totally become a housewife.
卒業して久しぶりに彼女に会ったが彼女は全く主婦になりきっていた。
The man must have succeeded in business by virtue of his efforts.
その人は努力のおかげで事業に成功した。
It raises a red flag for businessmen.
それは実業人にとって一つの赤信号になる。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En
We decided to branch out into selling some foodstuffs.
業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。
It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany.
私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.
リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
I'll have to work overtime every day next week.
来週は毎日残業しなければならないでしょう。
After graduating from college my brother went to the United States for the purpose of doing further research.
私の兄は、大学を卒業した後、さらに研究を進めるために合衆国に行った。
My sister is engaged in social work.
姉は会社福祉事業に従事している。
Due to our office moving, we will be closed from May 30 to 31.
移転にともない5月30日、31日は休業いたします。
If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices.
必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。
You know what my idiot son's doing? Even now he's graduated from university he spends all his time playing pachinko instead of getting a job.
うちのバカ息子ときたら、大学を卒業しても就職しないでパチンコばかり している。
Mr Brown contracted with the builder for a new house.
ブラウン氏は建築業者と新しい家を建てる契約をした。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
The proprietor of the store worked at the head of his employees.
店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。
Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops.
農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。
Mr Jones reprimanded me for taking a spot of shut-eye during class.
ジョーンズ先生は授業中、いねむりをしたかどで私を叱った。
I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school.
彼は学校を卒業するとすぐ留学することになっているそうです。
He returned to Japan after graduating from college.
彼は大学卒業後日本に戻った。
When his wife heard of his violent death, she was beside herself with grief.
彼の非業の死を聞いた時、彼の妻は悲しみで気も狂わんばかりだった。
You should have your house built by a trustworthy builder.
信用のある建設業者に家を建ててもらったほうがよいですよ。
His academic achievements are impressive.
彼の学問的な業績には感銘を与えるものがある。
Each student received his diploma in turn.
学生は各々順番に卒業証書を受け取った。
The wholesalers might try to back out of the deal.
卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。
After lunch we have two more classes.
昼食後また授業が2時間ある。
Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry.
技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。
Why do you have to work late?
なぜ残業しないといけないのですか。
School begins on April 5th.
授業は4月5日から始まる。
Tomorrow there will be no normal lessons, in view of the athletic meet rehearsal.
明日は運動会の予行演習につき、通常の授業はありません。
Were there any interesting topics in today's history class?
きょうの歴史の授業で何か面白い話題はありましたか。
He dismissed most of his men.
彼は従業員の大部分を解雇した。
After I graduated from college, I spent two years traveling around the world.
大学を卒業した後、2年間世界中を旅して回った。
He tried to seem calm but his trembling hands betrayed him.
事業に成功するにはもっと活動的にならなければならない。
We listened to the teacher during the English lesson.
英語の授業の間、私たちは先生の話を聞いた。
He graduated from Harvard University with honors.
彼は優等でハーバードを卒業した。
Many big projects will be completed in the 21st century.
多くの大事業が21世紀に完成されるであろう。
He was a doctor by profession and he had a practice in the town.
彼の職業は医者で町で開業した。
I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk.
金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。
The government should invest more money in industry.
政府は産業にもっと多くの金を投資すべきだ。
What do you have the first period?
1時限は何の授業ですか。
An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm.
投資家グループは企業買収を企てています。
As the lessons were over, the children went home.
授業が終わって、子供たちは帰宅した。
You never have class or what?!
授業が全然無いとでも言うの?!
I am working in the Overseas Operations Division.
私は海外事業部で働いています。
When did you graduate from Oxford?
オックスフォードをいつ卒業したか。
After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing.
営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。
I'm a salesman.
私は営業マンです。
There were quite a few students absent from class today.
今日の授業を欠席した学生は多かった。
Ha-ha, you always stretch when class is over don't you?
ふふ、恵一君いつも授業終わったら、ノビするよね。
I don't do much study ahead for the English classes.
私は英語の授業の予習にあまり時間をかけない。
They spent a good deal of money on the project.
彼らはその事業に多額の金を使った。
I considered changing my job.
職業を変えようと考えた。
On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks.
卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。
Our first class is math.
私たちの最初の授業は数学です。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.
事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
He entered the business world instead of going on to college.
彼は大学へ進まず実業界に入った。
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
Has John decided on a career yet?
ジョンはもう職業を決めましたか。
We need a large amount of money for this project.
この事業には多額の資金が要る。
Farmhouses have barns.
農業住宅には納屋がある。
Right now I'm training in preparation for the day we set off.
只今、僕は旅立ちの日に向けて修業中です。
She could only take Japanese lessons for a few hours.
彼女は日本語の授業をほんの数時間しか受けられなかった。
More often than not, students prefer club activities to academic classes.
たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.
取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
He failed in his business and now is a total wreck.
彼は事業に失敗して今や全く哀れなものだ。
The enterprises carried the five-day workweek.
その企業は週5日労働制を実施した。
Mr Yoshida was born in Yamagata prefecture, and graduated from Nihon University College of Art with a degree in oil painting.
芳田氏は山形県に生まれ、日本大学芸術学部油絵科を卒業する。
You must not talk to each other in class.
授業中におしゃべりをしてはいけない。
He's an acute businessman.
彼は実業家としてはやり手だ。
We take it for granted that he will succeed in his business.
私達はもちろん彼が事業に成功すると思っている。
Japanese corporations are slashing their capital spending programs.
日本の企業はいま投資支出計画を削減している。
It will serve you right if she never speaks to you again.
彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.
私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
Industrial production in July rose sharply.
7月の工業生産は急増した。
The country was industrialized very quickly.
その国は急速に工業化された。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.
江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
Sleeping in class is not allowed.
授業中に居眠りすることは許しません。
Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction.
その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。
Employers sometimes exploit their workers.
雇い主は、時に従業員を搾取する。
Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important.
失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。
What will you do after graduation?
卒業したらどうするつもりですか。
It wasn't until I left school that I realized the importance of study.
私は学校を卒業してはじめて勉強の重要さがわかった。
The police assembled several unemployed men.
警察は失業中の者を何名か集めた。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.
抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
Because he was unemployed, their wedlock failed.
彼が失業したので、彼らの結婚生活は破綻した。
The workers are wiring the new house.
作業員は新しい家に配線工事をしている。
The villagers are occupied mainly with fishing.
村人たちは主として漁業に従事している。
We hired a company to get rid of the insects under our house.
私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。
Why did he fail in business?
彼はなぜ事業に失敗したのですか。
Once you decide to enter a profession, you can't change your mind on a whim.