Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He maintained that all occupations should be open to women. すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。 In the past, there were no oral English classes in high school. Now many schools have oral communication classes. 以前は高校では英語を話す授業はありませんでしたが、今では沢山の高校が英語を話す授業を取り入れています。 George failed in business. ジョージは事業に失敗した。 My profession is policemen. 私の職業は警察官です。 They announced an increase in tuition fees. 学校は授業料の値上げを発表した。 There are many jobs available in the computer industry. コンピューター産業ではいろいろな働き口がある。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。 Has John decided on a career yet? ジョンはもう職業を決めましたか。 It will be quitting time before you get that done. それを仕上げる前に作業をやめる時間となるだろう。 His company is extending its business. 彼の会社は事業を拡張している。 Mark in red anything you don't understand and ask about it in class. わからないところは赤でしるしを付けて、授業で聞いてください。 How many people are there on the payroll? 何人の従業員が雇用されていますか。 Each employee is entitled to a two week paid vacation per year. 従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。 Politics is perhaps the only profession for which no preparation is thought necessary. おそらく政治は何も準備を必要としない唯一の職業である。 Taken altogether, the President's record isn't half bad. 全体として見れば大統領の業績はそれほど悪くない。 He found that the things he had studied in school were not useful in the business world. 彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。 Illness made him give up his studies. 病気のため彼は学業をあきらめた。 Her business was incorporated. 彼女の事業は会社の組織になった。 The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market. 製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。 Employers sometimes exploit their workers. 雇い主は、時に従業員を搾取する。 If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices. 必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。 His act was nothing short of superhuman. 彼の行為は全く神業だった。 The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 Now that he has graduated, he must become more serious. もう彼は卒業したのだからまじめにならなければだめだ。 Local finance are bankrolling the industrial promotion program. 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 School begins at half past eight in the morning. 授業は午前8時半に始まる。 School begins at 8:30 a.m. 授業は8時半に始まる。 Demand for occupational therapy has surged in recent years. 近年作業療法の需要は急速に高まった。 A robot can do more work than a man can. ロボットは人間よりもたくさんの作業ができる。 She graduated from high school last year. 彼女は去年高校を卒業した。 She is an estate agent. 彼女は不動産業者です。 She had been very shy till she graduated. 卒業するまでの彼女はとてもシャイだった。 We have no school today. 私たちはきょう授業がない。 He fell a victim to his own ambition. 彼は自ら野心の事業に織り出した。 As is often the case with him, he was late for class today. 彼によくあることだが、彼は今日も授業におくれた。 I require absolute loyalty of my employees. 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 He failed in his business last year. 彼は昨年事業に失敗した。 Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 There were quite a few students absent from class today. 今日の授業を欠席した学生は多かった。 Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war. 日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。 Agriculture consumes a great amount of water. 農業は多量の水を消費する。 The unemployment rate went up to 5%. 失業率は5%にまで上昇した。 He carried on business for many years. 彼は多年営業を続けた。 The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 He was ambitious of success in business. 彼は実業家として成功したいと熱望していた。 I was asked by my uncle what I intended to be when I graduated from college. 大学を卒業したら何になるつもりかと私は伯父に聞かれた。 The classes stopped at noon, when we had lunch. 授業は正午に中断して、昼食を食べた。 Tom is always sleeping in class. It almost seems like he goes to school just to catch up on his sleep. トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。 He will struggle to graduate if he does not make progress. 彼は成績を上げなければ、卒業するのが大変になるでしょう。 Corporate results deteriorated because of recession. 不況のため企業業績は悪化した。 If it had not been for his father's help, he would have failed in business. もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 I'd like you to pick up the pace a little on this job. この作業、もうちょっとスピードアップできないかなあ。 If it had not been for his help, we would have failed in business. もし彼の援助がなければ、我々は事業に失敗していただろう。 The supermarket is open all days except Sunday. そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 My elder brother got a position in a big business. 兄は大企業に就職した。 Commercial Code can be called an enterprise method. 商法は企業法といえる。 Look up words in advance, before you attend a class. 授業に出る前に、あらかじめ単語を調べなさい。 I am too old for this world. この業界ではもう年をとりすぎている。 Our project came off with flying colors. 新規事業は大成功でした。 He was forced into unemployment. 彼は失業に追いやられた。 Who is responsible for high unemployment? 高い失業率の責任は誰にあるのか。 A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. 大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 Mr Bush, principal of our school, graduated from Yale. 校長のブッシュ先生はエール大学の卒業です。 What does Tony do? トニー君の職業はなんですか。 I'm afraid that you have to work overtime. 申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。 No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career. あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。 Most shops near the school are closed on Saturdays now. 今では学校の近くにあるほとんどの店が土曜休業だ。 It was a profession of his own choosing. それは彼が自分で選んだ職業だった。 He invested two hundred dollars in a growing business. 彼は成長株の事業に200ドルを投資した。 She has large interests in the car industry. 彼女は自動車産業の株をたくさん持っている。 She got married soon after her graduation from the college. 彼女は大学卒業後まもなく結婚した。 Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc. 製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。 Capital-intensive industries are not necessarily knowledge-intensive industries. 資本集約産業は必ずしも知識集約産業ではない。 Right after the teacher finished the class the bell rang. 先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。 The company dropped five employees. その会社は、従業員を5人クビにした。 It was believed that she had graduated from Yale University. 彼女はエール大学を卒業したと思われていた。 The unemployed always wind up at the bottom of the heap. 失業者は常にどん底におちる羽目になります。 The computer industry is enjoying a boom. コンピューター業界は景気がいい。 The teacher finished today's lesson. 先生は今日の授業を終えた。 Yuriko is planning to move into the furniture business. 百合子は家具業界への進出を企図している。 The teacher caught the student sleeping in class. 先生は授業中にその生徒が眠っているのを見つけた。 They came to terms with each other on how to start a joint venture. 共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。 The country was industrialized very quickly. その国は急速に工業化された。 Our school adopted his teaching methods. 我が校は彼の授業法を採用した。 He elected painting as a career. 彼は職業として画家を選んだ。 Money really talks in this business. この業界では金がものをいうんだ。 I'm afraid that you have to work overtime. 恐縮だが、残業してもらわないと。 As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down. 授業の終わり近くになると、教師が一言も「静かにしなさい」「座りなさい!」と言わないにもかかわらず、自然と子どもたちは自分の席に戻り静かになる。 Keep on working while I'm away. 私がいない間も作業を続けなさい。 I injured myself during PE class. 僕は体育の授業中に怪我をした。 So much for today's lesson. 今日の授業はこれまで。 Last week five students were absent from class. 先週5人の生徒が授業を休んだ。 Because he was unemployed, their wedlock failed. 彼が失業したので、彼らの結婚生活は破綻した。 So? Feeling refreshed, the morning after graduating from virginity? どーお?童貞卒業した翌朝は気分爽快? The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 She has been out of work these two years. この2年間彼女は失業している。 The business will yields a fair return on the investment. その事業は投資に対してかなりの利回りをもたらすだろう。 Manufacturers are liable for defects in their products. 製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。 Schools have tried to limit their use by not allowing them to be used in math classes, although they allow them in science lessons to save time. 学校では、理科の授業では時間を節約するために許しているが、数学の時間には使わせないことでその使用を制限しようとしてきた。