UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Will you hand in your essays at the end of the lesson?授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。
He is sure of succeeding in his undertaking.彼は事業に成功することを確信している。
He treats his employees well.彼は従業員によい待遇をしている。
We have six lessons a day.一日に6時間授業がある。
They demonstrated against the raising of the tuition fees.彼らは授業料値上げに反対してデモをした。
Farmhouses have barns.農業住宅には納屋がある。
Employers sometimes exploit their workers.雇い主は、時に従業員を搾取する。
Save energy by abolishing the convenience stores' 24-hour-a-day trading!省エネのためにコンビニの24時間営業を廃止しろ!
The company was forced to lay off many employees.その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
Taken altogether, the President's record isn't half bad.全体として見れば大統領の業績はそれほど悪くない。
However, the duty of a student is to study. So if you neglect the end of term test, that's a "no!".ただし、学生の本分は学業ですから、期末テストをおろそかにしたらメッ!ですよ?
After losing his job, he went through a very difficult time.失業した後、彼は大変苦労した。
Why is it important to know about a company’s culture?どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか?
I'm a salesman.私は営業マンです。
After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years.大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。
It's time to work now. Let's get down to business.もう就業時間です。仕事にとりかかりましょう。
He is without doubt one of the most successful businessmen in Japan.彼は明らかに日本で最も成功した実業家の一人だ。
My major is agriculture.私の専攻は農業です。
We graduate from high school at eighteen.私たちは18歳で高校を卒業する。
My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman.私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。
Tom presented his graduation thesis yesterday.トムは昨日卒業論文を提出した。
Experience is requirement for this profession.この職業には経験が必要だ。
School is over now.授業はもう終わりました。
As the lessons were over, the children went home.授業が終わって、子供たちは帰宅した。
I associate with him in business.私は彼と共同で事業をやる。
My profession is policemen.私の職業は警察官です。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
The wholesalers might try to back out of the deal.卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
Yuriko is planning to move into the furniture business.百合子は家具業界への進出を企図している。
Classes start at nine o'clock every day.授業は毎日九時に始まります。
Sony inspires ambition among its employees.ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
He fell a victim to his own ambition.彼は自ら野心の事業に織り出した。
Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law.民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
In Japan, school starts in April.日本では、授業は4月に始まる。
I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world.私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。
Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce.日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。
I've got a feeling that Tom won't graduate this year.トムは今年卒業できないのではないだろうか。
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
I have class tomorrow.明日授業があります。
Mr Tamura succeeded in the business world.田村さんは実業界で成功した。
She is married to an English teacher, so she can take lessons free of charge.彼女は英語の先生と結婚しているので無料で授業を受けらるのです。
Since graduation fifteen years ago I have never run into my former classmates.15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
After her first date with Tom, Mary was distracted all day, couldn't concentrate on her classes and didn't feel hungry.トムとの初デートの翌日、メアリーは一日中ぼーっとしていて、授業にも全く集中できず、ものを食べる気にもなれなかった。
I'll have to work overtime every day next week.来週は毎日残業しなければならないでしょう。
A few days after his thirteenth birthday, Tony left school, too.13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。
Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results.企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。
This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms.この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。
Please send your sales reps to this new account.営業員をこの新しい取引先に送ってください。
My father practices medicine.私の父は医者を開業している。
I hope to graduate from university next spring.私は来春大学を卒業したいです。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
What's your occupation?ご職業は何ですか。
He lost his job.彼は失業してしまった。
He is managing the business for his father.彼が父親に代わって事業を営んでいる。
She graduated in German at Cambridge.彼女はケンブリッジ大学でドイツ語を専攻して卒業した。
I graduated from university last year.私は去年大学を卒業した。
That day was a Sunday, so there was no school.その日は日曜で授業がなかった。
The company made an equity participation in the venture.会社はその事業に資本参加した。
He graduated from high school this spring.彼はこの春高校を卒業した。
The new industry brought about changes in our life.新しい産業は私たちの生活に種種の変化をもたらした。
This story is short enough to read in one lesson.この物語は短いので1回の授業で読めます。
He hasn't been doing anything since he graduated from high school.高校を卒業して以来彼は何もしていない。
We face competition from foreign suppliers.我々は海外の業者からの競争に直面している。
The soul of commerce is upright dealing.商業の生命は正直な取引である。
Teaching English is his profession.英語を教えることが彼の専門的職業です。
Both boys and girls should take cooking class in school.男子も女子も学校で料理の授業をとるべきだ。
Her nature takes more kindly to acting than to any other kind of job.他のどんな職業よりも演劇が彼女の性に合っている。
He will come here soon to inspect the industry of this town.彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。
He is a dentist by profession.彼の職業は歯科医である。
I can't make out in the business world.私は実業界ではうまくやっていけない。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
The tycoon endowed each son with a million dollars.あの大事業家は息子それぞれに100万ドルを残した。
Politics is perhaps the only profession for which no preparation is thought necessary.おそらく政治は何も準備を必要としない唯一の職業である。
What are you learning at school?今授業で何を習っていますか。
Donations to philanthropic programs are tax-exempt.慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。
What is the main industry in this town?この町の主な産業は何ですか。
I met her a long time after graduation, and she had totally become a housewife.卒業して久しぶりに彼女に会ったが彼女は全く主婦になりきっていた。
I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
Building the steel factory was a great enterprise.その製鉄工場を建てるのは非常に大変な事業だった。
Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court.ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。
Not all the students were present at the class.学生達が全員その授業に出席していたわけではない。
The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program.政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。
You know what my idiot son's doing? Even now he's graduated from university he spends all his time playing pachinko instead of getting a job.うちのバカ息子ときたら、大学を卒業しても就職しないでパチンコばかり している。
Don't speak in the middle of a lesson.授業中に話をするな。
I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school.彼は学校を卒業するとすぐに留学することになっているそうです。
Farmers often moonlight to supplement their incomes.農民はしばしば収入を補うために副業をします。
This will help our business along.これで我々の事業も何とかやっていける。
You should prepare for tomorrow's lessons.明日の授業の準備をするべきだ。
Last week five students were absent from class.先週5人の生徒が授業を休んだ。
The country's economy depends on agriculture.その国の経済は、農業に依存している。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
In the speech, he referred to the strength of the company.スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。
Now that he has graduated, he must become more serious.もう彼は卒業したのだからまじめにならなければだめだ。
Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled.世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License