UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What are you going to do after graduating from college?大学を卒業した後何をしますか。
Why do you make it open even to rivals in the same trade?なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。
His job has to do with telephones.彼の職業は電話と関係がある。
On leaving school, he went to Africa.学校を卒業すると彼はアフリカへ行った。
Why did he fail in business?彼はなぜ事業に失敗したのですか。
Mingle your joys sometimes with your earnest occupation.ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。
He went to a college of agriculture.彼は農業大学へ行きました。
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。
Fertile soil is indispensable for agriculture.農業には肥えた土地が不可欠だ。
Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries?10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。
I am very tired from teaching.私は授業でとても疲れている。
He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word.新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。
Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August.町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。
The industry is heavily dependent on government funding.その産業は政府の資金援助に大きく依存している。
We will have a math class tomorrow.わたしたちは明日数学の授業があります。
Mark graduated from Harvard in 1991.マークは1991年にハーバードを卒業しました。
She achieved great success in her business.彼女は自分の事業で偉大な成功を収めた。
He wanted to absent himself from the class.彼は授業を休みたいと思った。
The company made an equity participation in the venture.会社はその事業に資本参加した。
Why did you absent yourself from class yesterday?君はなぜ昨日授業をさぼったのか。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
The history class starts at nine.歴史の授業は9時に始まります。
He was forced to work overtime.彼は無理やり残業させられた。
Recently he launched a new business.最近彼は新しい事業を始めた。
The teacher warned me not to be late for school.先生は私に授業に遅れるなと注意した。
Please be quiet for mercy's sake during the lesson.お願いだから授業中は静かにして下さい。
The company was absorbed into a big business.その会社は大企業に(吸収)合併された。
Next spring I want to graduate.来年の春は卒業したいなあ。
Corporate results in Japan have improved.日本の企業業績は改善した。
Cold calls are the primary function of the telemarketing department.顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。
2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals.特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。
They all account Mr James an able businessman.彼らは皆ジェームズ氏を有能な実業家としてみている。
I'm a salesman.私は営業マンです。
I managed to finish preparing for tomorrow's lesson.私はなんとか明日の授業の予習を終えた。
Mr Yoshida was born in Yamagata prefecture, and graduated from Nihon University College of Art with a degree in oil painting.芳田氏は山形県に生まれ、日本大学芸術学部油絵科を卒業する。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
The government has taken measures to promote domestic industry.政府は国内産業振興の方策を講じた。
He works in the automobile industry.彼は自動車産業に従事している。
The joint-venture between the American and Japanese companies fell through.アメリカと合併事業は実現を見ませんでした。
Experience is requirement for this profession.この職業には経験が必要だ。
The movie industry became a big business.映画産業は一大ビジネスになった。
The new industry transformed the town into a big city.新しい産業で町が大都会に変わった。
He carried on business for many years.彼は多年営業を続けた。
John always breaks the ice in class.ジョンは授業中いつも口火を切る。
He lingered in the classroom after school was over.彼は授業が終わった後も教室でぶらぶらしていた。
He is engaged in export.彼は輸出業に従事している。
Now that he has graduated, he must become more serious.もう彼は卒業したのだからまじめにならなければだめだ。
We will end today's lesson here.今日の授業はこれまで。
Why do you have to work late?なぜ残業しないといけないのですか。
My business is prospering.私の事業は成功しています。
Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce.日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。
The factory has laid off some three hundred workers.その工場は約300人の従業員を一時解雇している。
He maintained that all occupations should be open to women.すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。
Mr Jones reprimanded me for taking a spot of shut-eye during class.ジョーンズ先生は授業中、いねむりをしたかどで私を叱った。
The wholesalers might try to back out of the deal.卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。
Illness made him give up his studies.病気のために彼は学業をあきらめた。
The students apologized to the teacher for being late to class.生徒たちは先生に授業に遅れたことをわびた。
He failed in business.事業に失敗した。
We have four French classes a week.週に4回フランス語の授業がある。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
He embarked on a new enterprise.彼は新しい事業に乗り出した。
That company is one of the best in the business.その会社は一流企業です。
When there's a man around, the work that can be done sure increases.やっぱり男手があると、作業の幅が広がるねぇ。
The company has a monopoly on the nation's tobacco business.同社は国のタバコ業を独占している。
I don't spend much time preparing for English classes.私は英語の授業の予習にあまり時間をかけない。
Because he was unemployed, their wedlock failed.彼が失業したので、彼らの結婚生活は破綻した。
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。
We take it for granted that he will succeed in his business.私達はもちろん彼が事業に成功すると思っている。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En「英語圏の人は英語産業で不当に儲けてると思わない? 僕は日本人なんだから、日本人だけで作った教材を使いたい」「でもさ、ネイティブチェックされてないと本当にいい英語かどうか分かんないじゃん」「いい英語って何だよ。ネイティブの使う英語がいい英語? ネイティブってそんなに偉いのかよ?」
"Weren't you there?" asked Mr Jordan.ジョーダンさんは「授業に出ていなかったのですか」とたずねた。
I am working in the Overseas Operations Division.私は海外事業部で働いています。
World history is required for graduation.世界史をやらないと卒業できません。
Each employee is entitled to a two week paid vacation per year.従業員は皆、毎年二週間の有給休暇をもらう権利がある。
Small businesses are often absorbed by a major company.小企業は大企業にしばしば、吸収される。
It's all over for me. I lost my job.私はもうだめだ。失業してしまった。
My teacher found out that I was skipping class and he raked me over the coals.授業をサボっていたのが先生にばれて、こってり油をしぼられた。
What do you consider your greatest achievement?あなたの最大の業績は何だと思いますか。
I do not allow sleeping in class.授業中に居眠りすることは許しません。
The usual business hours in this office are from nine to five.この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。
His work is repetitive.彼の仕事は反復作業だ。
Keep on working while I'm away.私がいない間も作業を続けなさい。
Three workers on board the truck were killed in the accident.トラックに乗っていた3人の作業員がその事故で死んだ。
She would often come late for school.彼女はよく授業に遅刻したものだった。
Tom is always sleeping in class. It almost seems as if he goes to school just to catch up on his sleep.トムは授業中寝てばかりいるので、学校に寝に行っているようなものだ。
We have to memorize this poem by the next class.次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。
I was almost deceived by a certain trader's sweet words into making a huge loss.あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。
Their business came to a standstill for want of money.彼らの事業は資金不足で行き詰まった。
This year unemployment will reach record levels.今年は失業者数が記録的になるだろう。
Success in school calls for hard study.学業成績を上げるには、一生懸命勉強する必要がある。
Her business was started with capital of $2000.彼女の事業は資本金2000ドルで始められた。
I must hurry to class.急いで授業に行かなくては。
I hear that the number of the unemployed has been increasing recently.失業者の数が最近、増加しているそうだ。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks.卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。
He practices medicine.彼は開業医をやっている。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License