We have decided to leave our daughter to herself after she left school.
娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。
You should have prepared for the lesson.
授業の予習をしてくるべきだったのに。
Paying attention in class may lead to high marks.
授業をよく聞いていれば成績は上がります。
Japanese industry has made great advances since the war.
日本の産業は戦後大きな進歩を遂げた。
The office is having a farewell party.
全従業員がお別れパーティーをしている。
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.
彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
Many businessmen, in order to curry favor with government officials, will shower them with gifts and money.
多くの実業家たちは政府の役人にとり入るために、進物や金を惜しげもなくあたえる。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.
少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
I do not allow sleeping in class.
授業中に居眠りすることは許しません。
Mr Tamura succeeded in the business world.
田村さんは実業界で成功した。
I cannot continue my class with you chattering to one another.
君達がおしゃべりをしていては、授業ができません。
The unemployment rate went up to 5%.
失業率は5%にまで上昇した。
He needed capital to start a new business.
彼は新しい事業を始めるために資本を必要としていた。
Tom seems to be preparing for tomorrow's lessons.
トムは明日の授業の予習をしているらしい。
How many classes do you have on Saturdays?
土曜日には何時間授業がありますか。
My father failed in business.
私の父は事業に失敗した。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.
うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
After 6 p.m. the employees began to disappear.
6時を過ぎると従業員は帰り始めた。
I am working to save for my college tuition.
大学の授業料をためるために働いています。
However, the duty of a student is to study. So if you neglect the end of term test, that's a "no!".
ただし、学生の本分は学業ですから、期末テストをおろそかにしたらメッ!ですよ?
He lost his job.
彼は失業してしまった。
In any industry a reputation can make or break people.
どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
His job has to do with telephones.
彼の職業は電話と関係がある。
He has powerful connections in the publishing industry.
彼は出版業界に有力なコネがある。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.
第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
I'm amazed by the rate at which industries grow.
産業の伸び率には驚きだ。
The industry is heavily dependent on government funding.
その産業は政府の資金援助に大きく依存している。
It was a profession of his own choosing.
それは彼が自分で選んだ職業だった。
The official got the sack for currying favor with the contractors.
その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。
This will help our business along.
これで我々の事業も何とかやっていける。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.
ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
We have no classes on Wednesday afternoons.
水曜の午後は授業はありません。
The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program.
政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。
The English lesson started at 8:30.
その英語の授業は8時30分から始まった。
He works in the automobile industry.
彼は自動車産業に従事している。
The company dropped five employees.
その会社は、従業員を5人クビにした。
I went to sleep during the lesson.
私は授業中に寝てしまった。
The teacher warned me not to be late for school.
先生は私に授業に遅れるなと注意した。
He failed in business.
事業に失敗した。
Tom works part-time after school.
トムは授業のあとアルバイトをしている。
We have a substantial stake in the venture.
我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。
Mr. Morita started a business by using borrowed money as capital.
森田さんは借りた金を資金にして事業を始めた。
I had to work overtime yesterday.
私は昨日残業しなければならなかった。
The industry has seen many booms and busts in the past.
その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。
When Hawking graduated from college in 1962, he began studying for a Ph.D. in physics.
ホーキングは1962年に大学を卒業すると、物理学の博士号を取得するために研究を始めた。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
As is often the case with him, he was late for class.
彼にはよくあることですが、授業に遅刻してしまいました。
The store opens for business tomorrow.
その店は明日から開業する。
How many people are there on the payroll?
何人の従業員が雇用されていますか。
What's your job?
ご職業は何ですか。
She makes no allusion in the book to her profession.
彼女はその本の中で自分の職業をにおわすようなことはかいていない。
2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals.
特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。
Father gave me a book for graduation.
卒業を祝って父が本をくれた。
I have one textbook for each class that I have this term, so it is very heavy.
今学期はとっている授業それぞれに教科書があるのでとても重いです。
A few days after his thirteenth birthday, Tony left school, too.
13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。
He is managing the business for his father.
彼が父親に代わって事業を営んでいる。
The student council discussed plans for the graduation.
生徒会は卒業式の計画について話し合った。
This job eats money.
この事業は金を食う。
If it had not been for your support, he would have failed in business.
君の援助がなかったら、彼は事業に失敗しただろうに。
Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important.
失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。
We spent a good deal of money on the project.
私たちはその事業に多額の金を使った。
He has enough ability to manage a business.
彼には事業を経営するのに十分な才能がある。
Mr Smith is a doctor by profession.
スミス氏は職業は医師だ。
There is no school during August.
8月には授業がない。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.
官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
I have class tomorrow.
明日授業があります。
What do you do for a living?
ご職業は何ですか。
Employees were allowed to share in reading customer compliments.
従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
As often happens, he slept right through the lesson.
よくあることだが、彼は授業中ずっと眠っていた。
More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands.
今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。
It being Sunday, there was no school.
その日は日曜で授業がなかった。
That day was a Sunday, so there was no school.
その日は日曜で授業がなかった。
Postal services are a government monopoly.
郵政事業は政府の独占事業です。
When did you graduate from high school?
いつ高校を卒業したの。
I have one of my friends who graduated from university and became a fine public servant. Once he told me that what he had learned from school had been useless. However, what little philosophy he had learned proved to be of great benefit.