Tuition fees must be paid not later than the 25th of this month.
授業料は本月25日限り納付の事。
He graduated from Harvard University with honors.
彼は優等でハーバードを卒業した。
In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies.
過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。
I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.
色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise.
スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。
Tom is fitted to become a businessman.
トムは実業家になるのに向いている。
I am a member of the sales department.
私は営業部です。
Be quiet. Don't talk in class.
静かに、授業中にしゃべっては行けません。
He has taken charge of his father's company.
彼は父親の会社の営業を引き継いだ。
They have English lessons three times a week.
彼らは週に3回英語の授業を受ける。
He is a dentist by profession.
彼の職業は歯科医である。
He turned over the business to his son.
彼は事業を息子に譲った。
The total expense for the project amounts to one hundred million yen.
その事業の経費は1億円にのぼる。
You can't go putting your values on people's work!
職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。
His professional career was bankrupt.
彼の職業上のキャリアは破綻していた。
The business will yields a fair return on the investment.
その事業は投資に対してかなりの利回りをもたらすだろう。
The class was carried on in English.
授業は英語でなされた。
"Let us begin today's lesson by opening our books to page 156," said the teacher.
「さあ、156ページを開けて今日の授業を始めましょう」と先生は言った。
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.
企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.
入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
I will study abroad when I have finished school.
私は卒業したら留学するつもりです。
More students are interested in finance than in industry.
工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy.
この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
She had been very shy till she graduated.
卒業するまでの彼女はとてもシャイだった。
The unemployment rate will rise by degrees.
失業率は徐々に上昇するだろう。
We will deal with that question in the next lesson.
その問題は次の授業で取り扱います。
Mike has been out of work for a year.
マイクはここ一年間失業中である。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.
研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。
The teacher warned me not to be late for school.
先生は私に授業に遅れるなと注意した。
Tom often cuts classes.
トムはちょくちょく授業をサボる。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important.
失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。
A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average.
金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.
The principal shook hands with each of the graduating pupils.
校長は卒業生一人一人と握手をした。
The classes stopped at noon, when we had lunch.
授業は正午に中断して、昼食を食べた。
He is one of the business leaders in Japan.
彼は日本実業界の指導者の一人です。
I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school.
彼は学校を卒業するとすぐに留学することになっているそうです。
I fall asleep in the class every now and then.
私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
He found that the things he had studied in school were not useful in the business world.
彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.