It was five years ago that I graduated from college.
大学を卒業して5年になる。
Once you skip a lesson, it's hard to catch up with your classmates.
一回授業を休むと、クラスメートに追いつくのは大変です。
Many young people in Spain are unemployed.
スペインでは多くの若者が失業している。
That was the end of the class.
それは授業の終わりだった。
He is doing business on a large scale.
彼は事業を大規模に営んでいる。
It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany.
私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。
He took over the business after her death.
彼女の死後は彼が事業を引き継いだ。
I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday.
私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。
This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms.
このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。
The teacher controls the class, usually standing in front of the students and lecturing to them during the lesson.
先生はクラスを掌握しており、ふつうは、クラスの前に立って、授業の間じゅう生徒に講義をしています。
Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August.
町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。
He made out really well in the clothing business.
彼は衣料品業界で本当にうまく成功した。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
At any rate, I'll go to college after graduating from high school.
とにかく、私は高校を卒業したら大学へ行きます。
Tom works part-time after school.
トムは授業のあとアルバイトをしている。
The principal shook hands with each of the graduates.
校長は卒業生一人一人と握手をした。
The teacher caught the student sleeping in class.
先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。
He is not qualified for the job.
彼はその職業に適していない。
The company dropped five employees.
その会社は、従業員を5人クビにした。
We will post the announcement in all the staff lounges.
全従業員ラウンジに発表を掲示します。
Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops.
農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。
Japan's competitiveness is very strong in industrial products, but weak in agricultural products.
日本の競争力は工業製品では非常に強いが、農業産品では弱い。
The city is most famous for its automobile industry.
その都市は自動車産業で最も有名です。
I fall asleep in the class every now and then.
私は時々授業中に居眠りをしてしまいます。
He is engaged in an occupation of his own choice.
彼は自分で選んだ職業に従事している。
It's all over for me. I lost my job.
私はもうだめだ。失業してしまった。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.
共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
We all long for our graduation.
私たちは皆卒業を待ち望んでいる。
He took charge of the family business after his father died.
彼は父親の死後、家業を引き受けた。
She absented herself from class.
彼女は授業を休んだ。
The student council discussed plans for the graduation.
生徒会は卒業式の計画について話し合った。
Would you know where there is a pharmacy that is open till late?
夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?
He is proud of having graduated from Tokyo University.
彼は東大を卒業したのを自慢している。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.
最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
The country is well on the way to industrialization.
その国はさらに工業化が進んでいる。
He is a dentist by profession.
彼の職業は歯医者である。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
I have one of my friends who graduated from university and became a fine public servant. Once he told me that what he had learned from school had been useless. However, what little philosophy he had learned proved to be of great benefit.
To complete this work, the following working items are recommended.
この仕事を完成するためには、以下の作業が必要となります。
They started a new business.
彼らは新規事業を始めた。
He graduated from Cambridge with honors.
彼はケンブリッジ大学を優等で卒業した。
Each student received his diploma in turn.
学生は各々順番に卒業証書を受け取った。
To err is human, to forgive divine.
過ちは人の常、許すは神の業。
Commerce led to the development of cities.
商業は都市の発展をもたらした。
I managed to finish preparing for tomorrow's lesson.
私はなんとか明日の授業の予習を終えた。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.