Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It being Sunday, there was no school. | その日は日曜で授業がなかった。 | |
| What line of work are you in? | どんな職業に就いていますか。 | |
| They have four classes in the morning. | 彼らは午前中に4時間の授業があります。 | |
| He is not qualified for the job. | 彼はその職業に適していない。 | |
| He failed in business. | 事業に失敗した。 | |
| I injured myself during the physical education lesson. | 僕は体育の授業中に怪我をした。 | |
| They're some developers who aim to make a fast buck! | あぶく銭を稼ごうとする開発業者たちよ。 | |
| Vocational schools were set up one after another. | 職業専門学校が次々創設された。 | |
| I graduated from the University of Kyoto. | 私は京都大学を卒業しました。 | |
| So? Feeling refreshed, the morning after graduating from virginity? | どーお?童貞卒業した翌朝は気分爽快? | |
| We have an English class today. | 今日は英語の授業がある。 | |
| Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent. | この地域の失業はほぼないに等しい。 | |
| The company exploited its workers with low pay. | 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| Needless to say, dealing in rice is a declining industry. | お米屋さんは、言わずと知れた斜陽産業。 | |
| A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers. | 青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。 | |
| We expect rapid growth of the utilities sector. | 公益事業部門の急成長を見込んでいます。 | |
| My major is agriculture. | 私の専攻は農業です。 | |
| In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves. | ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。 | |
| From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. | エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 | |
| School begins at 8:30 a.m. | 授業は午前8時30分に始まる。 | |
| As is often the case with him, he was late for class today. | 彼によくあることだが、彼は今日も授業におくれた。 | |
| Sally was absent from school for two weeks, so she has to work hard to catch up with her class. | サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。 | |
| They spent a good deal of money on the project. | 彼らはその事業に多額の金を使った。 | |
| Detroit is famous for its car industry. | デトロイトは自動車産業で有名だ。 | |
| You must not speak Japanese during the class. | その授業中は日本語を話してはいけません。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| Industrial wastes pollute the earth. | 産業廃棄物が地球を汚染する。 | |
| English is useful in commerce. | 英語は商業において役に立つ。 | |
| The unemployment rate will rise by degrees. | 失業率は徐々に上昇するだろう。 | |
| The English lesson started at 8:30. | その英語の授業は8時30分から始まった。 | |
| I met her a long time after graduation, and she had totally become a housewife. | 卒業して久しぶりに彼女に会ったが彼女は全く主婦になりきっていた。 | |
| Your task will be to train the employees on the new computer system. | 従業員に対する新コンピューター・システム研修があなたの仕事になります。 | |
| Experience is requirement for this profession. | この職業には経験が必要だ。 | |
| I finally graduated from junior high school. | やっと中学を卒業しました。 | |
| You have to raise funds for the relief work. | 君はその救済事業の資金を集めなければならない。 | |
| What did the businessman say when he invented the zip-fastener? | ファスナーを発明したとき、その実業家は何と言ったか。 | |
| We have two classes in the afternoon. | 午後には授業が2時間あります。 | |
| I exempted her from working overtime. | わたしは、彼女の残業を免除してやった。 | |
| Since graduation fifteen years ago I have never run into my former classmates. | 15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。 | |
| They demonstrated against the raising of the tuition fees. | 彼らは授業料値上げに反対してデモをした。 | |
| There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. | その企業が倒産するという噂が広まっている。 | |
| Some teachers peel potatoes while teaching. | 授業をしながらジャガイモの皮をむく先生もいる。 | |
| His job has brought him in contact with some foreigners. | 職業柄彼は数人の外国人と近づきになっている。 | |
| The principal shook hands with each of the graduating pupils. | 校長は卒業生一人一人と握手をした。 | |
| Two years have passed since Jim graduated from high school. | ジムが高校を卒業してから二年が過ぎた。 | |
| Experience is the best of schoolmasters, only the school-fees are heavy. | 経験は最良の教師である。ただし授業料が高い。 | |
| As is often the case with him, he was late for class. | 彼にはよくあることですが、授業に遅刻してしまいました。 | |
| He works in the automobile industry. | 彼は自動車産業に従事している。 | |
| A certain girl was a prostitute but didn't want her grandma to know. | ある少女の職業は娼婦だったが、彼女は自分のおばあちゃんにこのことを知られたくなかった。 | |
| They were through with work. | 彼らが作業を終えた。 | |
| As usual, the physics teacher was late for class. | その物理の先生はいつものように授業に遅れてきた。 | |
| He invested two hundred dollars in a growing business. | 彼は成長株の事業に200ドルを投資した。 | |
| The government started a program to promote industry. | 政府は工業の振興計画を開始した。 | |
| We have no school tomorrow. | 私たちは明日は授業がない。 | |
| It's difficult to peel chestnuts. | 栗の皮をむく作業に一苦労した。 | |
| Agriculture consumes a great amount of water. | 農業は多量の水を消費する。 | |
| After I graduated from college, I moved back home and lived with my parents for three years. | 大学を卒業した後、私はふるさとに帰って3年間両親と一緒に住んだ。 | |
| At the end of the class, the teacher said, "That's enough for today." | 授業の終わりに先生は「今日はここまで」といった。 | |
| The video shop is open until 3 o'clock. | ビデオショップは3時まで営業しています。 | |
| How many classes do you have on Mondays? | あなたは月曜日にいくつ授業がありますか。 | |
| He graduated from college last year. | 彼は昨年大学を卒業した。 | |
| We need a large amount of money for this project. | この事業には多額の資金が要る。 | |
| He couldn't apply himself to his studies because of a headache. | 彼は頭痛のために授業に専念できなかった。 | |
| Tom wants to graduate from college before he turns 24 years old. | トムは二十四歳になる前に大学から卒業したい。 | |
| The students missed class three times in a row. | その学生達は続けて3回授業に出席しなかった。 | |
| This job eats money. | この事業は金を食う。 | |
| Kudos for your outstanding achievement! | 素晴らしい業績に拍手を送ります。 | |
| This class will be over in ten minutes. | この授業は10分後に終わります。 | |
| I hear his business is on the verge of ruin. | 彼の事業は破滅しかかっているとの噂だ。 | |
| He is always taking a nap at school. | 彼は授業中いつも居眠りばかりしている。 | |
| It will serve you right if she never speaks to you again. | 彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。 | |
| The boy has a good school record. | その少年は学業成績がいい。 | |
| Mike has been out of work for a year. | マイクはここ一年間失業中である。 | |
| 2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals. | 特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。 | |
| Mr Brown contracted with the builder for a new house. | ブラウン氏は建築業者と新しい家を建てる契約をした。 | |
| My husband is out of work and looking for a job. | 夫は失業中で職を探しています。 | |
| We have five English lessons a week. | 私達は一週間に五回英語の授業がある。 | |
| I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished. | これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中作業してもまだ終わらない。 | |
| The Mafia uses legitimate business operations as a front. | マフィアは隠れみのに合法的な事業を展開している。 | |
| Class doesn't begin until eight-thirty. | 授業は8時30分までは始まらない。 | |
| His work merits the highest praise. | 彼の業績は最高の賞賛に値する。 | |
| If you don't get your act together you won't graduate from high school. | しっかりしないと高校を卒業できないぞ。 | |
| As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. | 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 | |
| The scholarship made it possible for him to continue his education. | 奨学金がもらえたおかげで彼は学業を続けることが出来た。 | |
| She graduated from high school last year. | 彼女は去年高校を卒業した。 | |
| Chemical companies are waiting until everything dies down before reinvesting. | 化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えています。 | |
| Our teacher had hardly finished the class when the bell rang. | 先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。 | |
| I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future. | どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 | |
| After her first date with Tom, Mary was distracted all day, couldn't concentrate on her classes and didn't feel hungry. | トムとの初デートの翌日、メアリーは一日中ぼーっとしていて、授業にも全く集中できず、ものを食べる気にもなれなかった。 | |
| She has two brothers, who work in the computer industry. | 彼女には2人の兄弟がいて、コンピューター業界で働いている。 | |
| He is a dentist by profession. | 彼の職業は歯科医である。 | |
| The class was carried on in English. | 授業は英語でなされた。 | |
| Just like I thought, the contractor came back today, begging for more time. | 案の定、あの業者今日になって泣きついてきたよ。 | |
| Abraham Lincoln's father was a carpenter by trade. | アブラハム・リンカーンの父の職業は大工だった。 | |
| The factory will cease operations next month. | その工場は来月から操業を中止する。 | |
| Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto. | 乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。 | |
| What's your job? | ご職業は何ですか。 | |
| He entered the business world instead of going on to college. | 彼は大学へ進まず実業界に入った。 | |
| What do you want to do after you finish college? | 大学を卒業したあとはどうしたいのですか。 | |