Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
General Motors laid off 76,000 workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 I worked my way through college. 私は苦学して大学を卒業した。 He is not qualified for the job. 彼はその職業に適していない。 The company went out of business after many years of declining profits. 同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。 Tourism generated many new jobs. 観光事業が多数の新規雇用を創出した。 Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard. 通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。 The export business isn't doing well. 輸出業界は青息吐息だ(非常に不振だ)。 We have two classes in the afternoon. 午後には授業が2時間あります。 As the lessons were over, the children went home. 授業が終わって、子供たちは帰宅した。 The joint-venture between the American and Japanese companies fell through. アメリカと合併事業は実現を見ませんでした。 Mr Brown contracted with the builder for a new house. ブラウン氏は建築業者と新しい家を建てる契約をした。 Six percent home loans represent the industry average now. 金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。 What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. 企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 Farmers often moonlight to supplement their incomes. 農民はしばしば収入を補うために副業をします。 Mr Bush, principal of our school, graduated from Yale. 校長のブッシュ先生はエール大学の卒業です。 I have one textbook for each class that I have this term, so it is very heavy. 今学期はとっている授業それぞれに教科書があるのでとても重いです。 English is useful in commerce. 英語は商業において役に立つ。 The movie industry became a big business. 映画産業は一大ビジネスになった。 General Motors laid off 76,000 of its workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 More often than not, students prefer club activities to academic classes. たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 If it had not been for your advice, I would have failed in my business. もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 Osaka is the center of commerce in Japan. 大阪は日本の商業の中心地です。 He will graduate from university in 2001 if things go well. 彼は順調に行けば2001年には卒業する。 We will have a math class tomorrow. わたしたちは明日数学の授業があります。 He was mortified at his failure in business. 彼は事業の失敗を悔しがった。 I am very glad to be out of high school. 高校を卒業してとても嬉しいです。 "Did you hear the lecture in that class yesterday?" asked the student. 「昨日あの授業の講義を聞いていましたか」と学生がたずねた。 A lot of people were out of work during the Great Depression in America. アメリカ大恐慌の際には多くの人が失業してた。 Don't talk to others during the class. 授業中はほかのの人に話しかけてはいけません。 My business has at last gotten on the right track. 私の事業もようやく軌道に乗りました。 We'll be late for class. 授業に遅れるよ。 Please be quiet for mercy's sake during the lesson. お願いだから授業中は静かにして下さい。 We decided to branch out into selling some foodstuffs. 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。 The video shop is open until 3 o'clock. ビデオショップは3時まで営業しています。 I am a dancer by trade and I teach jazz dance. 私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。 I require absolute loyalty of my employees. 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 What is the unemployment rate at the moment? 現在の失業率はどのくらいですか。 The computer industry is enjoying a boom. コンピューター業界は景気がいい。 Mr Jones reprimanded me for taking a spot of shut-eye during class. ジョーンズ先生は授業中、いねむりをしたかどで私を叱った。 Real estate agencies have many independent brokers. 不動産業者には独立した仲買人がたくさんいる。 We all long for our graduation. 私たちは皆卒業を待ち望んでいる。 The Industrial Revolution took place first in England. 産業革命は最初イギリスで起きた。 Circumstances surrounding the textile industry have changed. 繊維産業をとりまく状況は変化した。 The teacher finished today's lesson. 先生は今日の授業を終えた。 In spite of the fact that he was tired, he continued working. 疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。 The businessman is thinking of receding from the contract. その実業家はその契約から身を引くことを考えている。 He dismissed most of his men. 彼は従業員の大部分を解雇した。 I injured myself during the physical education lesson. 僕は体育の授業中に怪我をした。 Experience is the best of schoolmasters, only the school-fees are heavy. 経験は最良の教師である。ただし授業料が高い。 He was forced into unemployment. 彼は失業に追いやられた。 Tomorrow there will be no normal lessons, in view of the athletic meet rehearsal. 明日は運動会の予行演習につき、通常の授業はありません。 My sister expects to graduate from college next year. 姉は来年大学を卒業するつもりです。 Be quiet. Don't talk in class. 静かに、授業中にしゃべっては行けません。 We have no school tomorrow. 私たちは明日は授業がない。 In any industry a reputation can make or break people. どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 Tom inherited the family business. トムは家業を継いだ。 School begins on April 5th. 授業は4月5日から始まる。 I must attend my history class on Thursday. 私は木曜日に歴史の授業に出席しなければならない。 Biotechnology will bring about a revolution in agriculture. バイオテクノロジーは農業に革命をもたらすだろう。 Why do you have to work late? なぜ残業しないといけないのですか。 He is one of the business leaders in Japan. 彼は日本実業界の指導者の一人です。 I am out of work. 私は失業中だ。 The company was absorbed into a big business. その会社は大企業に(吸収)合併された。 A few days after his thirteenth birthday, Tony left school, too. 13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。 Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops. 農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。 Recently he launched a new business. 最近彼は新しい事業を始めた。 Japanese companies generally provide their employees with uniforms. 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 The printing business made Bill a small fortune. ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。 He was broken by the failure of his business. 彼は事業に失敗して破産した。 The company made an equity participation in the venture. 会社はその事業に資本参加した。 What's your job? あなたの職業は何ですか。 This year unemployment will reach record levels. 今年は失業者数が記録的になるだろう。 So much for today's lesson. 今日の授業はこれまで。 I'll have to work overtime every day next week. 来週は毎日残業しなければならないでしょう。 He has taken charge of his father's company. 彼は父親の会社の営業を引き継いだ。 The employees had to work overtime in order to produce enough cars. 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 It is the job of his own choosing. それは彼が自ら選んだ職業である。 We need a large amount of money for this project. この事業には多額の資金が要る。 He has been in practice as a lawyer for more than ten years. 彼は10年以上も弁護士として開業してきた。 The president instructed the employees to improve their productivity. 社長は従業員に生産性を高めるように命じた。 The industry is heavily dependent on government funding. その産業は政府の資金援助に大きく依存している。 She takes singing and dancing lessons, not to mention swimming and tennis lessons. 彼女は水泳やテニスの授業はいうまでもなく歌やダンスの授業もうけている。 Jobs are hard to come by with so many people out of work. こんなに多くの人が失業中では仕事は得にくい。 Building the steel factory was a great enterprise. その製鉄工場を建てるのは非常に大変な事業だった。 We have five classes every day except Saturday. 土曜以外は一日に5時間授業がある。 He had the gratification of seeing his son graduate from collage. 彼は息子の大学卒業の喜びに浸っていた。 The company dropped five employees. その会社は、従業員を5人クビにした。 Mr Tamura succeeded in the business world. 田村さんは実業界で成功した。 What do you think caused him to lose his job? 何故彼は失業したと思いますか。 He has the ability to manage a business. 彼には事業を経営する能力がある。 We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 We have six lessons a day. 一日に6時間授業がある。 I must hurry to class. 急いで授業に行かなくては。 Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 Everyone is an entrepreneur. だれもが「企業家」なのである。 Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant. レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。 He stayed late and worked overtime. 彼は遅くまで残って残業した。 The government should invest more money in industry. 政府は産業にもっと多くの金を投資すべきだ。 He failed in business for lack of experience. 彼は経験不足のために事業に失敗した。