Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The brothers' school records nearly matched. | 兄弟の学業成績はほとんど互角だった。 | |
| An increase in customer complaints could signal a decline in business. | 顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。 | |
| He is studying agriculture. | 彼は農業の研究をしている。 | |
| I injured myself during the physical education lesson. | 僕は体育の授業中に怪我をした。 | |
| Don't cut your classes so often. | そんなに授業をさぼっちゃダメよ。 | |
| They have English lessons three times a week. | 彼らは週に3回英語の授業を受ける。 | |
| The workers are wiring the new house. | 作業員は新しい家に配線工事をしている。 | |
| The teacher caught the student sleeping in class. | 先生は授業中その学生が居眠りをしているのをみつけた。 | |
| I am by no means absent from this class because I am lazy. | 私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。 | |
| Bill got into such a hole with the payments on his house that now that he's lost his job, I don't know how he'll ever get out from under. | ビルは家を買ってその支払いに追われている身なのに失業した今、一体どうやってやりくりして行くのだろう。 | |
| Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies. | 日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。 | |
| The classes stopped at noon, when we had lunch. | 授業は正午に中断して、昼食を食べた。 | |
| We have an English class today. | 今日は英語の授業がある。 | |
| Each student received his diploma in turn. | 学生は各々順番に卒業証書を受け取った。 | |
| He wanted to make singing a career. | 彼は歌うことを職業にしたいと思っていた。 | |
| Do you know the reason why he cut class today? | 彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。 | |
| When did you graduate from Oxford? | オックスフォードをいつ卒業したか。 | |
| What's your job? | あなたの職業は何ですか。 | |
| It was believed that she had graduated from Yale University. | 彼女はエール大学を卒業したと思われていた。 | |
| Banks are cutting lending to industrial borrowers. | 銀行は産業向け貸出を減らしている。 | |
| The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war. | その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。 | |
| Our university graduates 1,000 students every year. | 私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。 | |
| In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves. | ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。 | |
| The Industrial Revolution took place first in England. | 産業革命はイギリスで最初に起こった。 | |
| They announced an increase in tuition fees. | 学校は授業料の値上げを発表した。 | |
| A remedy for the unemployment problem. | 失業問題の経済策。 | |
| It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends. | 事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。 | |
| We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. | この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 | |
| He stayed late and worked overtime. | 彼は遅くまで残って残業した。 | |
| What class do you have first period? | 1時限は何の授業ですか。 | |
| My father practices medicine. | 私の父は医者を開業している。 | |
| More students are interested in finance than in industry. | 工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。 | |
| Last week five students were absent from class. | 先週5人の生徒が授業を休んだ。 | |
| Her occupation is teaching. | 彼女の職業は先生です。 | |
| Business as usual. | 平常通り営業いたします。 | |
| My teacher guided me in the choice of a career. | 職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。 | |
| Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks. | 鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。 | |
| The community will benefit from the new industry. | この地方は新しい産業の恩恵を被ることになるだろう。 | |
| If you don't get your act together you won't graduate from high school. | しっかりしないと高校を卒業できないぞ。 | |
| He accomplished the great undertaking at last. | 彼はとうとう大事業を完遂した。 | |
| I am very glad to be out of high school. | 高校を卒業してとても嬉しいです。 | |
| My brother has no occupation now. | 兄は今、失業中です。 | |
| Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly. | 彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。 | |
| He found that the things he had studied in school were not useful in the business world. | 彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。 | |
| They established a Japanese language class for the refugees. | 彼らは難民たちのために日本語の授業を設立した。 | |
| He has been in practice as a lawyer for more than ten years. | 彼は10年以上も弁護士として開業してきた。 | |
| The government should invest more money in agriculture. | 政府は農業にもっと投資するべきだ。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| Need we bring our dictionaries to class tomorrow? | 明日授業に辞書を持ってくる必要がありますか。 | |
| I'd like to graduate next spring. | 来年の春は卒業したいなあ。 | |
| Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. | 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 | |
| My sister is engaged in social work. | 姉は会社福祉事業に従事している。 | |
| What line is he in? | 彼はどんな職業に就いていますか。 | |
| They are out of work now. | 彼らは今失業中だ。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業ちゅうは静かにしていなさい。 | |
| We will end today's lesson here. | 今日の授業はこれまで。 | |
| Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court. | ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。 | |
| He fell behind in his English class. | 彼は英語の授業で遅れをとった。 | |
| Their business is expanding. | 彼らの事業は拡大している。 | |
| Save energy by abolishing the convenience stores' 24-hour-a-day trading! | 省エネのためにコンビニの24時間営業を廃止しろ! | |
| The island was inhabited by a fishing people. | その島には漁業を営む人たちが住んでいた。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| The farmer seeded the field with wheat. | 農業家が小麦の種を畑に撒いた。 | |
| The wholesalers might try to back out of the deal. | 卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| Two years have passed since Jim graduated from high school. | ジムが高校を卒業してから二年が過ぎた。 | |
| The office is having a farewell party. | 全従業員がお別れパーティーをしている。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| You must not speak Japanese during the class. | その授業中は日本語を話してはいけません。 | |
| There were quite a few students absent from class today. | 今日の授業を欠席した学生は多かった。 | |
| He was anxious to finish school and make his own way in the world. | 彼は学校を卒業して世の中で成功したがってた。 | |
| The large firms in the industry call all the shots. | 大企業が業界を支配しています。 | |
| It is silly of you to neglect your studies. | 学業をおろそかにするなんて、君はばかだ。 | |
| In Japan, school starts in April. | 日本では、授業は4月に始まる。 | |
| Don't speak in the middle of a lesson. | 授業中に話をするな。 | |
| I prefer to work on my own. | 自営業の方がいい。 | |
| Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations. | 年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。 | |
| Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year. | トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。 | |
| Companies welcome workers who take initiative. | 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 | |
| Tom is so intelligent that he stands out in class. | トムはとても頭がいいので授業で目立つ。 | |
| He was forced to work overtime. | 彼は無理やり残業させられた。 | |
| Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise. | スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。 | |
| Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto. | 乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。 | |
| Recently he launched a new business. | 最近彼は新しい事業を始めた。 | |
| As a businessman he is far above me. | 実業家として彼は私よりはるかに優れている。 | |
| It's all over for me. I lost my job. | 私はもうだめだ。失業してしまった。 | |
| Both you and I are college graduates. | 君も私も大学の卒業生だ。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| He is doing well in his college work. | 彼は大学の学業をりっぱにやっている。 | |
| The enterprise was doomed to failure. | その事業は失敗する運命にあった。 | |
| Even if I have to sell my house, I'll keep my business going. | たとえ家を出る事になっても事業は続ける。 | |
| What about farming? | 農業はどうでしょうか。 | |
| Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs. | 日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。 | |
| Sunday is a holiday in Christian countries. | キリスト教国では日曜日は休業日である。 | |
| Tom seems to be preparing for tomorrow's lessons. | トムは明日の授業の予習をしているらしい。 | |
| He has the ability to manage a business. | 彼には事業を経営する能力がある。 | |
| He was caught reading a comic book in class. | 彼は授業中漫画本を読んでいるところを見つかった。 | |
| The country is supported by industry. | その国は産業によって支えられている。 | |
| He is the manager of the marketing department. | 彼は営業部の部長です。 | |
| He works beyond office hours twice a week. | 彼は週に2回残業をする。 | |