UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '業'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career.あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。
He succeeded in business at the cost of his health.彼は健康を犠牲にして事業に成功しました。
The teacher dismissed his class when the bell rang.先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。
Tuition fees must be paid not later than the 25th of this month.授業料は本月25日限り納付の事。
What are you going to do after graduating from college?大学を卒業した後何をしますか。
The factory will cease operations next month.その工場は来月から操業を中止する。
When Hawking graduated from college in 1962, he began studying for a Ph.D. in physics.ホーキングは1962年に大学を卒業すると、物理学の博士号を取得するために研究を始めた。
Who is responsible for high unemployment?高い失業率の責任は誰にあるのか。
On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks.卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。
He was broken by the failure of his business.彼は事業に失敗して破産した。
He is one of the business leaders in Japan.彼は日本実業界の指導者の一人です。
I cannot continue my class with you chattering to one another.君達がおしゃべりをしていては、授業ができません。
She applied what she had learned in class to the experiment.彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。
My sister expects to graduate from college next year.私の妹は、来年、大学を卒業する予定でいる。
Thanks to the development of agricultural science, world food production has managed to keep up with population growth - but only at the expense of the future.農業科学の発達のおかげで、世界の食料生産はなんとか人口増加に遅れずに済んだ。ただし未来を犠牲にしてである。
If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so.上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。
I will have graduated from college by the time you come back from America.アメリカから帰る前に私は卒業してしまってるでしょう。
This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy.この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
We have a substantial stake in the venture.我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。
How many classes do you have on Mondays?あなたは月曜日にいくつ授業がありますか。
Start at once, and you'll be in time for class.すぐに出かけなさい、そうすれば授業に間に合いますよ。
I'll have to work overtime every day next week.来週は毎日残業しなければならないでしょう。
The business hasn't been paying for the last six months.その事業はここ6ヶ月もうかっていない。
American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad.アメリカの産業界は海外からの優秀な学生を発見し援助するためにさまざまな試みをする。
Fertile soil is indispensable for agriculture.農業には肥えた土地が不可欠だ。
Industrialization often goes hand in hand with pollution.産業化は往々にして公害を伴うものだ。
He is always late for class.彼はいつも授業に遅れる。
When there's a man around, the work that can be done sure increases.やっぱり男手があると、作業の幅が広がるねぇ。
Do you want to see our English lesson?あなたは私たちの英語の授業を見たいですか。
Our teacher had hardly finished the class when the bell rang.先生が授業を終えるとすぐにベルが鳴った。
As usual, the physics teacher was late for class.その物理の先生はいつものように授業に遅れてきた。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
Small businesses will have to tighten their belts to survive.中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。
To err is human, to forgive divine.過ちは人の常、許すは神の業。
I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。
After lunch we have two more classes.昼食後また授業が2時間ある。
Many businessmen, in order to curry favor with government officials, will shower them with gifts and money.多くの実業家たちは政府の役人にとり入るために、進物や金を惜しげもなくあたえる。
So? Feeling refreshed, the morning after graduating from virginity?どーお?童貞卒業した翌朝は気分爽快?
He elected painting as a career.彼は職業として画家を選んだ。
I must hurry to class.急いで授業に行かなくては。
Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。
We have two classes in the afternoon.午後には授業が2時間あります。
The joint-venture in Cambodia backfired.カンボジアでの合併事業は失敗してしまった。
He couldn't apply himself to his studies because of a headache.彼は頭痛のために授業に専念できなかった。
Cold calls are the primary function of the telemarketing department.顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。
He stayed late and worked overtime.彼は遅くまで残って残業した。
Pick a job that you enjoy and working will seem easy.やっと楽しい職業を選べば、仕事も苦になりません。
As soon as he graduated, he left town.卒業するとすぐに彼は町を出て行った。
What's your occupation?ご職業は何ですか。
Regular attendance is important in a foreign language class.外国語の授業ではきちんと出席する事が大切です。
From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration.エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。
And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse.そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。
The employee asked for the all the members rise in pay.従業員は全員昇給を求めた。
I wish my venture would work out.私の新規事業が旨くいってくれたらなあ。
Let's let the workers go home early today.今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。
If I don't come back, the venture will probably be unsuccessful.もし私が戻らなければ、その事業は成功しないだろう。
They awarded him a gold medal for his achievement.彼らは彼の業績に対して金メダルを授与した。
Small businesses are often absorbed by a major company.小企業は大企業にしばしば、吸収される。
He maintained that all occupations should be open to women.すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
We will deal with that question in the next lesson.その問題は次の授業で取り扱います。
He took charge of the family business after his father died.彼は父親の死後、家業を引き受けた。
Vocational schools were set up one after another.職業専門学校が次々創設された。
Ha-ha, you always stretch when class is over don't you?ふふ、恵一君いつも授業終わったら、ノビするよね。
Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work.敵対企業を貶めたり、秘密情報を入手したりと、大企業に欠かせない存在であるため、ハイリスクながらハイリターンが望める仕事だ。
Why did you absent yourself from class yesterday?君はなぜ昨日授業をさぼったのか。
He was asleep during the lesson.彼は授業中眠っていた。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.同業他社に比べて業績がずっと良かった。
I hear that the number of the unemployed has been increasing recently.失業者の数が最近、増加しているそうだ。
Both you and I are college graduates.君も私も大学の卒業生だ。
Because of his achievements, he is held in high esteem.彼は業績があるので尊敬されている。
Keep on working while I'm away.私がいない間も作業を続けなさい。
Tom is fit to become a businessman.トムは実業家になるのに向いている。
Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce.日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。
This firm has a hundred employees.この会社には従業員が100人いる。
John's business has turned out to be a complete failure.ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。
Many of the city's leading restaurants close down for the whole of August.町の一流のレストランの多くは八月いっぱいは休業する。
In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours.さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。
The workers are wiring the new house.作業員は新しい家に配線工事をしている。
A robot can do more work than a man can.ロボットは人間よりもたくさんの作業ができる。
Commerce led to the development of cities.商業は都市の発展をもたらした。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
He went to a college of agriculture.彼は農業大学へ行きました。
If you want to go there in time, you'd better make a bee-line for your class right away.授業に遅れたくないなら、今すぐに駆けつけた方がいいよ。
In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product.商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。
Your attendance at classes was irregular.君の授業への出席は不規則だった。
He has a good record as a businessman.彼は実業家として良い実績をあげている。
The unemployed always wind up at the bottom of the heap.失業者は常にどん底におちる羽目になります。
In Japan, also, deindustrialization is happening.日本も産業空洞化しています。
As the lessons were over, the children went home.授業が終わって、子供たちは帰宅した。
Do you know why he skipped class today?彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。
He made out really well in the clothing business.彼は衣料品業界で本当にうまく成功した。
It may safely be said that he will never succeed in business.彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。
More students are interested in finance than in industry.工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Politics is perhaps the only profession for which no preparation is thought necessary.おそらく政治は何も準備を必要としない唯一の職業である。
I will go to Japanese class tomorrow私は明日日本語の授業へ行きます。
Even if I have to sell my house, I'll keep my business going.たとえ家を出る事になっても事業は続ける。
She would often come late for school.彼女はよく授業に遅刻したものだった。
He's an acute businessman.彼は実業家としてはやり手だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License