Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product. 商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。 He graduated from Yale with honors in 1921. 彼は1921年にエール大学を優等で卒業した。 "Let's buy Tom a car for his graduation present." "That's a great idea." 「トムの卒業のお祝いに、車を買ってあげようよ。」「それはすごくいい考えだね。」 Last week five students were absent from class. 先週五人の生徒が授業を休んだ。 Heavy industry always benefits from war. 重工業はいつも戦争で利益を得る。 This subject is the most important. この授業はとても重要だ。 She was absent from class. 彼女は授業を欠席した。 The farmer employed five new workers. その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work. 敵対企業を貶めたり、秘密情報を入手したりと、大企業に欠かせない存在であるため、ハイリスクながらハイリターンが望める仕事だ。 If it had not been for your aid, I would not have succeeded in my business. 君の援助が無かったなら私は事業に成功しなかっただろう。 Workers must have their hair cut short. 作業をする人は髪を短くきらなければなりません。 How many classes do you have on Saturdays? 土曜日には何時間授業がありますか。 There was a lot of students absent from class today. 今日授業を欠席した学生は多かった。 The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain. あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。 Mr Brown contracted with the builder for a new house. ブラウン氏は建築業者と新しい家を建てる契約をした。 He failed in his business in spite of his efforts. 彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。 When John retired, his son took over his business. ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。 He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later. 養鶏業は遅かれ早かれ破産するだろうという旨の手紙を彼は私によこした。 Sony inspires ambition among its employees. ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 I graduated from college in the same year as your father. 私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。 Look through the yellow pages. 職業別電話帳を調べて。 It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany. 私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。 This firm has a hundred employees. この会社には従業員が100人いる。 He elected painting as a career. 彼は職業として画家を選んだ。 However, in America, sports teams are generally chosen by skill, and academic courses by ability. しかし、アメリカではふつう、スポーツチームは腕で選ばれ、学業のコースは学力によって選ばれます。 Their business came to a standstill for want of money. 彼らの事業は資金不足で行き詰まった。 She was very shy until she graduated. 彼女は卒業するまでたいへん内気だった。 I require absolute loyalty of my employees. 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 They established a Japanese language class for the refugees. 彼らは難民たちのために日本語の授業を設立した。 Save energy by abolishing the convenience stores' 24-hour-a-day trading! 省エネのためにコンビニの24時間営業を廃止しろ! Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry. 技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。 Having graduated from college, she became a teacher. 大学を卒業した後、彼女は教師になった。 The unemployment rate went up to 5%. 失業率は5%にまで上昇した。 I don't do much study ahead for the English classes. 私は英語の授業の予習にあまり時間をかけない。 This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 Manufacturers are liable for defects in their products. 製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。 Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 What's your occupation? ご職業は何ですか。 He went to a college of agriculture. 彼は農業大学へ行きました。 They all account Mr James an able businessman. 彼らは皆ジェームズ氏を有能な実業家としてみている。 In the discussion the accent was on unemployment. 討論での重点は失業問題であった。 Originally they were farmers. 彼らはもともと農業をやっていました。 Recently he launched a new business. 最近彼は新しい事業を始めた。 I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 It doesn't matter all that much what college you graduated from. どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 The professor scolded John for skipping class. 教授は授業をサボったジョンを叱った。 I rarely prepare for the world history lessons. 私はめったに世界史の授業の予習をしません。 My father practices medicine. 私の父は医者を開業している。 The company rewarded him with promotion. 会社は昇進で彼の業績に報いた。 I miss his lessons so much. 私は彼の授業がなつかしい。 When Mr Jones gets old, he will hand over his business to his son. ジョーンズ氏は年をとったら事業を息子に譲り渡すつもりだ。 Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 The town is an industrial community. その町は産業共同体である。 He returned to Japan after graduating from college. 彼は大学卒業後日本に戻った。 The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice. 過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。 Both you and I are college graduates. 君も私も大学の卒業生だ。 He joined the company right after he got through high school. 彼は高校卒業直後に入社した。 It being Sunday, we have no classes today. 日曜日なので、今日は授業がありません。 Industrial activity is brisk. 産業界が活気づいています。 He failed in his business and now is a total wreck. 彼は事業に失敗して今や全く哀れなものだ。 The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. 従業員はボスの奇行に困っていた。 He wanted them to go to college and learn to be businessmen. 息子達に大学に行って、実業家になる勉強をしてもらいたいと思っていました。 The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 School begins at half past eight except on Wednesdays and Saturdays. 水曜と土曜のほか、授業は8時半に始まります。 They study industry. 彼らは、産業を勉強します。 Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 General Motors laid off 76,000 workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 He graduated from college last year. 彼は昨年大学を卒業した。 The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 Mr Johnson is self-employed and deals in repairing furniture. ジョンソン氏は自営業で、家具の修理をやっている。 He is a lawyer by profession. 彼の職業は弁護士です。 The 19th century saw the Industrial Revolution. 19世紀には産業革命が起こった。 The tax reform will not touch the banking industry. 今後の税制改革では銀行業界に何の影響も与えないだろう。 Mary has been looking for a job since she graduated. メアリーは卒業して以来ずっと仕事を探している。 She has two brothers, who work in the computer industry. 彼女には2人の兄弟がいて、コンピューター業界で働いている。 The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 They embarked on the new project full of hope. 彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。 The teacher finished today's lesson. 先生は今日の授業を終えた。 If it had not been for his father's help, he would have failed in business. もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 Students usually like club activities better than their classes. たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。 Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 Japan's competitiveness is very strong in industrial products, but weak in agricultural products. 日本の競争力は工業製品では非常に強いが、農業産品では弱い。 I hear his business is on the verge of ruin. 彼の事業は破滅しかかっているとの噂だ。 The business will yields a fair return on the investment. その事業は投資に対してかなりの利回りをもたらすだろう。 The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes. 世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。 The strong yen is acting against Japan's export industry. 円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。 When did you graduate from Oxford? オックスフォードをいつ卒業したか。 Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 The government should invest more money in agriculture. 政府は農業にもっと投資するべきだ。 He is studying agriculture. 彼は農業の研究をしている。 The history class starts at nine. 歴史の授業は9時に始まります。 He dismissed most of his men. 彼は従業員の大部分を解雇した。 She makes no allusion in the book to her profession. 彼女はその本の中で自分の職業をにおわすようなことはかいていない。 We have no classes on Wednesday afternoons. 水曜の午後は授業はありません。 I cannot continue my class with you chattering to one another. 君達がおしゃべりをしていては、授業ができません。 People in every walk of life go to church. あらゆる職業の人々が教会に行く。 He graduated from Cambridge with honors. 彼はケンブリッジ大学を優等で卒業した。 In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 On leaving school, we presented him with a table clock as a token of our thanks. 卒業に際して、私たちは感謝の印として彼に置き時計を贈りました。 Do not eat in class. 授業中は食事しないこと。