Yesterday, Tom was injured in a motorbike accident, so he can't attend gym class for the time being.
昨日トムはバイクの事故でけがをしたので、しばらく体育の授業には出られません。
I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.
Japan's competitiveness is very strong in industrial products, but weak in agricultural products.
日本の競争力は工業製品では非常に強いが、農業産品では弱い。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.
The undertaking entailed great expense upon the government.
その事業は政府に非常な出費をかけた。
After I graduated from college, I spent two years traveling around the world.
大学を卒業した後、2年間世界中を旅して回った。
John turned his back on the company and started on his own.
ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。
Classes are starting again soon.
もうすぐ授業が再開する。
He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise.
事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。
He played an important part in the enterprise.
彼はその事業において重要な役割を演じた。
Flight across the continent was still a daring venture.
大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。
The supermarket is open Monday through Saturday.
そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。
Mr Tamura succeeded in the business world.
田村さんは実業界で成功した。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.
その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
I think I will go to London after finishing high school.
私は高校を卒業したロンドンに行こうと思う。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.
入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
We discussed gun control in social studies class.
社会の授業で銃規制について話し合った。
His business was only a partial success.
彼の事業は部分的な成功をおさめたにすぎなかった。
If it had not been for your aid, I would not have succeeded in my business.
君の援助が無かったなら私は事業に成功しなかっただろう。
Students should attend classes regularly.
きちんと授業に出席すること。
Why is it important to know about a company’s culture?
どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか?
They established a Japanese language class for the refugees.
彼らは難民たちのために日本語の授業を設立した。
Japanese corporations are slashing their capital spending programs.
日本の企業はいま投資支出計画を削減している。
Postal services are a government monopoly.
郵政事業は政府の独占事業です。
How many classes do you have on Mondays?
あなたは月曜日にいくつ授業がありますか。
He is sure of succeeding in his undertaking.
彼は事業に成功することを確信している。
Money lending is a profitable business in this country.
この国では、貸金業は儲かるビジネスだ。
Workers must have their hair cut short.
作業をする人は髪を短くきらなければなりません。
What about farming?
農業はどうでしょうか。
He elected painting as a career.
彼は職業として画家を選んだ。
My business has at last gotten on the right track.
私の事業もようやく軌道に乗りました。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.