Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.
ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
Age, like distance, lends a double charm.
歳月は距離同様二重の魅力を添える。
I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.
ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
There is no more difficult task than that.
あれと同様難しくない仕事がある。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.
教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
There lived a king in an old castle.
ある古いお城に一人の王様が住んでいました。
She seemed disappointed at the result.
彼女はその結果にがっかりした様子だった。
The king turned out to be naked.
王様は裸であることがわかった。
Mr. Young wishes his son would study harder.
ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
This way, please, mademoiselle.
お嬢様こちらへどうぞ。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.
Work is not the object of life any more than play is.
仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
You're not an expert at this job any more than I am.
あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
He bowed to the Queen.
彼は女王様にお辞儀をした。
Mika is no less charming than Keiko.
美香は恵子と同様魅力的だ。
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.
そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.
子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
The sky gives promise of fine weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
He got accustomed to the new way of living.
彼は新しい生活様式に慣れた。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.
ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
His eyes look like those of a leopard.
彼の目はヒョウの様だ。
I can never thank you enough.
お礼の申し上げ様もありません。
They defied the laws of the king.
彼らは王様の作った法律に反抗した。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.
彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
The king will appear in person tomorrow evening.
王様は明日の晩自らお出ましになる。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
Send my greetings to your wife.
奥様にどうかよろしくお伝えください。
In North America, business operates on "the customer is always right" principle.
北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
How many people in your party?
何人様ですか。
He is very kind, just like you.
あなたと同様に彼も大変親切だ。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
You're just like your father.
お父様にそっくりですね。
This is a limited time offer to new customers only.
新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
As rust eats iron, so care eats the heart.
錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.
空模様から判断すると、雨になりそうだ。
I'll see to it that it never happens again.
そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.
彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
Is there a doctor on board?
お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.
ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
I can see some intricate patterns in the picture.
その絵には複雑な模様が見える。
Now the company can justify such expenditure.
最近会社はこの様な支出を正当化できる。
I got that for almost nothing.
私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
Nancy told me about the fire.
ナンシーはその火事の様子を私に話した。
Good morning, everybody.
皆様、おはようございます。
He as well as you is a good golfer.
君と同様に彼もゴルフが上手だ。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.
「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
Such a thing occurs frequently.
その様なことはしょっちゅう起こる。
His condition is, if anything, better than yesterday.
彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Please remember me to your family.
ご家族の皆様によろしく。
To me, he is like a king.
私にとって彼は王様のような人です。
She has an important air about her.
彼女には威張った様子がある。
What will you be having?
お客様は?
"For how many?" "Three."
「何名様ですか」「3名です」
Who is your wife?
誰があなたの奥様ですか。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.
暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases.
石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。
I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo.