UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
God doesn't exist.神様はいない。
Thanks for the meal.ご馳走様でした。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
Who is your wife?誰があなたの奥様ですか。
God may be listening to his wish.神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
What's your mother's maiden name?お母様の旧姓は何ですか?
Dreams flew out of that box when it was opened: dreams of secrets written in disappearing ink and of overwhelming odors.箱を開けると、様々な夢が中から飛び出した。見えなくなるインクで書かれた秘密とか、ものすごい臭いといったものについての夢が飛び出したのだった。
Light waves travel through space and various kinds of materials.光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
She is no less beautiful than her older sister.彼女は姉と同様にきれいだ。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
How many are there in your party, sir?ご一行様は何名でいらっしゃいますか。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお乗りください。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
He gave a short account of the accident.彼は事故の様子を簡単に説明した。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
I was deceived by her appearance.私は彼女の様子にだまされた。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
Our guests should be here within an hour.お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
We plan to elicit opinions from the public.市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
He bowed to the Queen.彼は女王様にお辞儀をした。
This style of costume originated in Paris.この服装様式はパリに始まった。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
My father can speak French as well as English.私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
Who do you think you are?何様だと思ってるんだ。
The accident happened in this manner.その事故はこの様にして起こった。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
She looked upset as she read the letter.彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
Once there lived a very wicked king in England.昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
He was more than a king.彼は王様以上だった。
Friends help each other. Just let me know what's wrong.困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
How and when life began is still a mystery.生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
You and he are both very kind.あなたと同様に彼も大変親切だ。
Their lifestyle is different to ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
The same to you.ご同様に。
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
This is a limited time offer to new customers only.新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
To me, he is like a king.私にとって彼は王様のような人です。
Three cheers for my Queen!女王様に万歳三唱。
I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.時々は様子を知らせてください。
You will soon accommodate yourself new ways of living.あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
When he lost his watch he didn't seem to care.時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。
She hid the letter carefully so that no one should see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
How's your wife?奥様はお元気ですか。
It seems to me that she knows everything.彼女は何でも知っている様に見える。
I esteem it an honor to address this audience.皆様にお話出来ることを光栄に存じます。
Do you believe in God?あなたは神様を信じますか。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.両親同様に少女も大変思いやりがあった。
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
Where is your father?あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
The sky had become threatening before I got to the station.駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
The visitor has gone away five minutes before you came back.お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.墨を染料として使うと面白い模様ができます。
There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends.お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。
Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
Mr. Young wishes his son would study harder.ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
This is how he failed.この様にして、彼は失敗したのだ。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
The colors of the pattern are very ordinary.その模様の色は実に平凡なものである。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
Once upon a time, there lived a beautiful princess.昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。
Is there a doctor on board?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos.良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。
She has an important air about her.彼女には威張った様子がある。
His abilities were very great and various.彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお入りください。
He answered with a sad air.彼は悲しそうな様子で答えた。
We watched a bird feed its little ones.私たちは鳥がひなにえさをやる様子を観察した。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
She likes the design on the plate.彼女はその皿の模様が気に入っている。
Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
Now you're flying over the Alps.今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License