UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Judging from the sky, it will rain soon.空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
Her dress has white spots on a blue background.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
The king was pleased with him at first.はじめのうちは王様は彼に満足した。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
I wish I were a prince.私が王子様だったらいいのに。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
Illness usually has a variety of causes, not just one.病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
This palace was built for the rich king.この宮殿はお金持ちの王様のために建てられた。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
Now you're flying over the Alps.今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
They shone like stars in the dark, dirty building.それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
This car is like new.この車は新車同様だ。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
Where is your father?あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
His striped suit and checked tie didn't match.彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
I serve pub food to Canadian customers.カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
Your present trouble is on my mind all the time.今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
He is a Cicero in eloquence.彼はキケロの様な雄弁家だ。
He asked after you.彼が君の様子を尋ねていた。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
The king once lived in that palace.その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?何だ、貴様は。庇い立てする気か。
What would you like to drink?お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
Who do you think you are?何様だと思ってるんだ。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
The colors of the pattern are very ordinary.その模様の色は実に平凡なものである。
He tried to unify the various groups.彼は様々のグループを統一しようとした。
Admission is free for preschool children.未就学のお子様は入場無料です。
Their traditional life style no longer exists.彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.墨を染料として使うと面白い模様ができます。
This problem may be solved in a variety of ways.この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
What's your mother's maiden name?お母様の旧姓は何ですか?
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
You're just like your father.お父様にそっくりですね。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.時々は様子を知らせてください。
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
She looks unhappy.彼女は不満な様子だ。
She tried not to shed tears.彼女は涙を流さない様にした。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
A strange sight greeted her eyes.異様な光景が彼女の目に留った。
She has an important air about her.彼女には威張った様子がある。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
She hid the letter carefully so that no one should see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
Jack was tired, but he looked well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
I think we're out of your size.あのー、お客様のサイズは切らしてしまっているようですが。
Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。
He detected in her voice a note of apprehension.彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
Who is this, please?どちら様ですか。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
I thought of various factors before I acted.私は行動する前に様々な要因を考えた。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプティダンプティ、壁の上に座って、ハンプティダンプティ、ドシンと落ちた。王様の馬のみんなも王様の家来のみんなもハンプティを元には戻せなかった。
You and he are both very kind.あなたと同様に彼も大変親切だ。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
She looked worried about her school report.彼女は成績のことを心配している様子だった。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
George III has been unfairly maligned by historians.ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
His abilities were very great and various.彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
He was none other than the king.彼はまさしく生きた王様だ。
Our insurance policy covers various kinds of damages.我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
Such a thing occurs frequently.その様なことはしょっちゅう起こる。
How's your family?ご家族の皆様おかわりありませんか。
I am not in the humor for working hard today.僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
He looked quite tired.彼はひどく疲れた様子だった。
Of course our lifestyle is different from America.もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
It is necessary to keep up with the times.時勢に遅れない様にしなければなりません。
Please remember me to your parents.どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
There's a great variety of creatures living in the sea.海の中では様々な生き物が見られます。
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License