UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
To me, he is like a king.私にとって彼は王様のような人です。
Is there a doctor on board?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
Your present trouble is on my mind all the time.今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
She didn't appear to recognize me.彼女は私だと気づいた様子はなかった。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
When night fell, she watched the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
What is what you have in right hand?貴様が右手に持っているものはなんだ?
The garden was a riot of color.庭には様々な花が咲き乱れていた。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
He was none other than the king.彼はまさしく生きた王様だ。
This is the American way of life.これがアメリカ風の生活様式だ。
Where is your father?あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
It pleased God to take away my son.神様のおぼしめしで息子は死んだ。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
Could you be a little quieter, sir?お客様、もう少しお静かに。
Good morning, everybody.皆様、おはようございます。
The king was pleased with him at first.はじめのうちは王様は彼に満足した。
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
He tried to unify the various groups.彼は様々のグループを統一しようとした。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
You will soon accommodate yourself new ways of living.あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
I watched from the garage window, amazed at what I saw.私は車庫の窓から様子を見ていてびっくりしてしまった。
Have all the passengers got on board yet?お客様は皆もうお乗りになりましたか。
The sky promises fair weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Our policy is to satisfy our customers.当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
A strange sight greeted her eyes.異様な光景が彼女の目に留った。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
She dreamed that she was a princess.彼女は王女様になった夢を見た。
Mr. Young wishes his son would study harder.ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
God may be listening to his wish.神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
We have a parking lot for the customers.お客様用の駐車場があります。
A variety of creatures can be seen under the water.海の中では様々な生き物が見られます。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
How's your wife?奥様はお元気ですか。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
Who is your wife?誰があなたの奥様ですか。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
Friends help each other. Just let me know what's wrong.困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.時々は様子を知らせてください。
He had the appearance of being half-starved.その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
Who will play the role of the princess?誰がお姫様の役を演じるの。
She looks unhappy.彼女は不満な様子だ。
Good evening. How many are in your party?いらっしゃいませ、何名様ですか。
This is how he failed.この様にして、彼は失敗したのだ。
It seems to me that she knows everything.彼女は何でも知っている様に見える。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
She always lets her children do what they want to.彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.空模様から判断すると、雨になりそうだ。
We watched a bird feed its little ones.私たちは鳥がひなにえさをやる様子を観察した。
The sun is shining brightly.お日様が明るく輝いています。
The sky looks angry.空模様が怪しい。
He looked quite tired.彼はひどく疲れた様子だった。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
I'm looking forward to seeing your father.あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
How many are there in your party, sir?ご一行様は何名でいらっしゃいますか。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
May the queen live long!女王様が長生きされますように。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
She is no less charming than her older sister.彼女は姉と同様に魅力的です。
That day it had looked like rain since morning.その日は朝から雨模様だった。
Please write down your home address.お客様の住所を書いて下さい。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
Our insurance policy covers various kinds of damages.我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
We were waiting for a sight of the Queen.私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License