UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
Please remember me to your family.ご家族の皆様によろしく。
His eyes look like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
She is no less charming than her older sister.彼女は姉と同様に魅力的です。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
He tried to unify the various groups.彼は様々のグループを統一しようとした。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
We aim to please.お客様にご満足いただけるように努力しております。
A humble-looking old man was presented to the king.貧しい老父が王様に拝見を許された。
I'm glad to see such a beautiful animal.私はその様な美しい動物に会えて嬉しい。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
The company deals in various goods.この会社は様々な商品を商っています。
You will soon accommodate yourself new ways of living.あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
My father can speak French as well as English.私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
It is necessary to keep up with the times.時勢に遅れない様にしなければなりません。
And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠を作って森の王様ごっこをしてあそんだ。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
May I take your size, madam?奥様、寸法をお測りしましょう。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
I can no more swim than a stone can.石が泳げないのと同様私は泳げない。
Mr White said to them, "The room will be $30. $10 for each man." Each man gave him $10 and went up to the room.ホワイト氏は彼らに「お部屋の宿泊料は30ドルですから、お一人様10ドルとなります。」と言いました。男性達はそれぞれ10ドルずつ支払い、部屋に上がりました。
He seemed disappointed at the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
Illness usually has a variety of causes, not just one.病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
We should approach this problem from different angles.我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
Special services include a personal driver for each guest.特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
She was in a piteous state.彼女は哀れを誘う有様だった。
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.墨を染料として使うと面白い模様ができます。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
He was a god to his people.彼は人民にとって神様でした。
"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
Please say hello to your wife for me.奥様にもよろしくおっしゃてください。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
There lived a king in an old castle.ある古いお城に一人の王様が住んでいました。
What would you like to drink?お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
We are in danger of making life impossible for a large number of animal species.私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
Long live the King!王様が長く生きられますように。
Their traditional life style no longer exists.彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
Sir, you have left your lighter on the table.お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
God may be listening to his wish.神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
The accident happened in this manner.その事故はこの様にして起こった。
May you all be happy.皆様がお幸せでありますように。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
Three cheers for my Queen!女王様に万歳三唱。
You're just like your father.お父様にそっくりですね。
She could divert herself from the anxieties.彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
She dreamed that she was a princess.彼女は王女様になった夢を見た。
You look tired. Shall I take the wheel?疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
This way, please, mademoiselle.お嬢様こちらへどうぞ。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
One's lifestyle is largely determined by money.人の生活様式の大半はお金によって決まる。
He bowed to the Queen.彼は女王様にお辞儀をした。
That day it had looked like rain since morning.その日は朝から雨模様だった。
God doesn't exist.神様はいない。
She didn't seem interested.彼女は関心がなさそうな様子だった。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
Our insurance policy covers various kinds of damages.我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
I think he needs to alter his lifestyle.彼は生活様式を変える必要があると思う。
They shone like stars in the dark, dirty building.それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
Once there lived a very wicked king in England.昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
He asked after you.彼が君の様子を尋ねていた。
May I help you ma'am?何をさしあげましょうか、奥様。
She looked worried about her school report.彼女は成績のことを心配している様子だった。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
Is your wife a good cook?奥様はお料理がお上手ですか。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos.良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
We have a parking lot for the customers.お客様用の駐車場があります。
Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance.自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。
His abilities were very great and various.彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
His condition is, if anything, better than yesterday.彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License