UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance.自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
I'll see to it that it never happens again.そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
She looked worried about her school report.彼女は成績のことを心配している様子だった。
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo.この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
You mustn't keep your guest waiting outside.お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
Once there lived a great king.昔1人の偉い王様が住んでいた。
Please write to me about conditions at your school.そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
Of course our lifestyle is different from America.もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
The king will appear in person tomorrow evening.王様は明日の晩自らお出ましになる。
We aim to please.お客様にご満足いただけるように努力しております。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
The sun is shining brightly.お日様が明るく輝いています。
A variety of creatures can be seen under the water.海の中では様々な生き物が見られます。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
Say pretty things about a person's children.いいお子様たちだと愛想を言う。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
The King invited not only us but also a lot of other people.王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
The death penalty has been done away with in many states in the USA.死刑制度は米国の様々な州で廃止されている。
She looked upset as she read the letter.彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
I'm glad to see such a beautiful animal.私はその様な美しい動物に会えて嬉しい。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
He had the appearance of being half-starved.その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
That girl is under the delusion that she is a princess.あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
Who is your wife?誰があなたの奥様ですか。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
He seemed disappointed at the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
This book will give you a clear idea of the American way of life.この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Even though Jack was tired, he was looking well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
This word conjures up a new way of life.この言葉は新しい生活様式を想定させる。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
The king ruled the country for years.その王様は何年もその国を支配した。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
We were waiting for a sight of the Queen.私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。
A variety of people gathered at the meeting.その会合に集まった人たちは多種多様だった。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
Let's wait for a while and see how you do.しばらく様子をみましょう。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
Dick showed a willingness to help us.ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
I can see he is ill by his appearance.彼の様子から見て病気だということが解る。
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
He detected in her voice a note of apprehension.彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
Many kinds of flowers always come out in his garden.彼の庭はいつも様々な花が咲く。
Please say hello to your wife for me.奥様にもよろしくおっしゃてください。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
He made the final decision on all such matters.彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
I am not any more to blame than you are.君も同様僕も悪くない。
How many people in your party?何人様ですか。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
He gave a short account of the accident.彼は事故の様子を簡単に説明した。
Judging from his appearance, he may be a soldier.様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
His abilities were very great and various.彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
What about you? Will you have orange juice, too?お客様もオレンジジュースになさいますか。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
Who is this, please?どちら様ですか。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
A strange sight greeted her eyes.異様な光景が彼女の目に留った。
I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License