UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We should always wear a seatbelt in case we have an accident.私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
What's your mother's maiden name?お母様の旧姓は何ですか?
There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends.お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。
I think he needs to alter his lifestyle.彼は生活様式を変える必要があると思う。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
He looked uncertain what to do.彼はどうしたら良いのかわからない様子だった。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
She tried not to shed tears.彼女は涙を流さない様にした。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
The prince bowed down to Snow White.王子様は白雪姫に会釈した。
Specifications and price are subject to change.仕様、価格は変更することがあります。
Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos.良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。
His condition is, if anything, better than yesterday.彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
In a sense, she is right, too.見様によっては彼女は正しい。
Once upon a time, there lived a great king in Greece.昔々ギリシャに偉大な王様が住んでいました。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Our insurance policy covers various kinds of damages.我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
He walked on appearing to disregard the prostitute.彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
This problem may be solved in a variety of ways.この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
Judging from the sky, it will rain soon.空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
This way, please, mademoiselle.お嬢様こちらへどうぞ。
If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases.石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。
We have to conform to the rules.私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
We have a parking lot for the customers.お客様用の駐車場があります。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
The king went hunting this morning.王様はけさ狩りに出かけた。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
How and when life began is still a mystery.生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
The sun is shining brightly.お日様が明るく輝いています。
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
A variety of people gathered at the meeting.その会合に集まった人たちは多種多様だった。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
Three cheers for my Queen!女王様に万歳三唱。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
What does your father do?お父様は何をなさっているんですか?
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
The king turned out to be naked.王様は裸であることがわかった。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
What would you like to drink?お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
Dreams flew out of that box when it was opened: dreams of secrets written in disappearing ink and of overwhelming odors.箱を開けると、様々な夢が中から飛び出した。見えなくなるインクで書かれた秘密とか、ものすごい臭いといったものについての夢が飛び出したのだった。
It seems that he knows about it.彼はそれについて知っている様だ。
The King invited not only us but also a lot of other people.王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。
The sky looks angry.空模様が怪しい。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
Mr. Young wishes his son would study harder.ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
Hold onto your husband.旦那様をしっかり捕まえていなさい。
I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo.この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。
Of course our lifestyle is different from America.もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
She looked worried about her school report.彼女は成績のことを心配している様子だった。
When he lost his watch he didn't seem to care.時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。
Please give my kindest regards to your mother.お母様にくれぐれもよろしく。
There's a great variety of creatures living in the sea.海の中では様々な生き物が見られます。
The king always wears a crown.その王様はいつも王冠をかぶっている。
Is your wife a good cook?奥様はお料理がお上手ですか。
You mustn't keep your guest waiting outside.お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
We have a wide choice of books.当店では様々な本を取りそろえております。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
This style of costume originated in Paris.この服装様式はパリに始まった。
They did not want to give up their old ways of living.彼らは自分たちの古い生活様式を捨てたくなかった。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
Now the company can justify such expenditure.最近会社はこの様な支出を正当化できる。
Her dress is blue with white polka dots.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
The sky had become threatening before I got to the station.駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
God doesn't exist.神様はいない。
He made the final decision on all such matters.彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
Her dress has white spots on a blue background.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
Once upon a time, there lived a cruel king.かつて残忍な王様がいた。
This is the American way of life.これがアメリカ風の生活様式だ。
She asked after my mother.彼女は私の母の様子を聞いた。
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
You will soon accommodate yourself new ways of living.あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
She hid the letter carefully so that no one should see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
See to it that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
How many are there in your party, sir?ご一行様は何名でいらっしゃいますか。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
Thanks for your hard work.お疲れ様でした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License