UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please say hello to your wife for me.奥様にもよろしくおっしゃてください。
He has the eyes of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
A variety of people gathered at the meeting.その会合に集まった人たちは多種多様だった。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
To me, he is like a king.私にとって彼は王様のような人です。
He looked uncertain what to do.彼はどうしたら良いのかわからない様子だった。
This book will give you a clear idea of the American way of life.この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
The prince bowed down to Snow White.王子様は白雪姫に会釈した。
She was in a piteous state.彼女は哀れを誘う有様だった。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のように行動をする。
He walked on appearing to disregard the prostitute.彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
He fell head over heels into the pool.彼は真っ逆様にプールに落ちた。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
It looks like it'll be clearing up.この空模様ではよい天気になりそうだ。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
We believe in God.私達は神様を信じます。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
He is no more a singer than I am.彼は私と同様歌手ではない。
What does your father do?お父様は何をなさっているんですか?
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
Please give my kind regards to your parents.ご両親様によろしく。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
We find diverse ethnic and economic interests here.ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
I thought of various factors before I acted.私は行動する前に様々な要因を考えた。
What would you like to drink?お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
The company deals in various goods.この会社は様々な商品を商っています。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
I'm looking forward to seeing your father.あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
Please remember me to your parents.どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
Good morning, everybody.皆様、おはようございます。
I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo.この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。
Take care not to make a foolish move.下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
We have a wide choice of books.当店では様々な本を取りそろえております。
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
Say pretty things about a person's children.いいお子様たちだと愛想を言う。
Yes, master.はい、旦那様。
Our guests have arrived.お客様がお着きになった。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
See to that you do not leave your umbrella behind.傘を忘れない様にしなさい。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
Who is this, please?どちら様ですか。
She likes the design on the plate.彼女はその皿の模様が気に入っている。
I am no more excited than you are.あなた同様私は興奮などしていない。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
Judging from his appearance, he may be a soldier.様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
A long time ago, there lived an old king on a small island.昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
They defied the laws of the king.彼らは王様の作った法律に反抗した。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
You are no better at remembering things than I am.君は僕と同様、物覚えが悪い。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
Their traditional life style no longer exists.彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
Now the company can justify such expenditure.最近会社はこの様な支出を正当化できる。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
God may be listening to his wish.神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
His abilities were very great and various.彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
Three cheers for my Queen!女王様に万歳三唱。
Of course our lifestyle is different from America.もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
That day it had looked like rain since morning.その日は朝から雨模様だった。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
Friends help each other. Just let me know what's wrong.困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License