The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom can swim no more than a stone can.
トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
A strange sight greeted her eyes.
異様な光景が彼女の目に留った。
The prince was changed into a frog.
王子様はカエルに変えられてしまった。
He has the eyes of a leopard.
彼の目はヒョウの様だ。
We plan to elicit opinions from the public.
市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
Long live the King!
王様が長く生きられますように。
How's your wife?
奥様はお元気ですか。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.
浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
Japan imports various raw materials from abroad.
日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.
さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
You mustn't keep your guest waiting outside.
お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
Our guests have arrived.
お客様がお着きになった。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.
暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
Please give my kind regards to your parents.
ご両親様によろしく。
What about you? Will you have orange juice, too?
お客様もオレンジジュースになさいますか。
The road was crowded with various vehicles.
道路は様々な乗物で混雑していた。
She looks like a farmer's wife.
彼女は農場の奥様のように見えるが。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos.
良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.
一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
Many kinds of flowers always come out in his garden.
彼の庭はいつも様々な花が咲く。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.
1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.
Who do you think you are, to look at me like this?
自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
Who do you think you are?
何様だと思ってるんだ。
She could divert herself from the anxieties.
彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。
He walked on appearing to disregard the prostitute.
彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
Chinese food is no less nice than French food is.
中国料理はフランス料理と同様においしい。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.
食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
Even a cat may look at a king.
猫でも王様は見ることが出来る。
I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.
ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
She has an important air about her.
彼女には威張った様子がある。
His broad interests bring him broad views on everything.
彼の多様な興味が何事にも広い見識を彼にもたらします。
There lived a king in an old castle.
ある古城に1人の王様が住んでいました。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.
私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.
この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.
ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Please remember me to your family.
ご家族の皆様によろしく。
The visitor has gone away five minutes before you came back.
お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
This is the American way of life.
これがアメリカ風の生活様式だ。
I can no more play the violin than a baby can.
僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
Please give my kindest regards to your mother.
お母様にくれぐれもよろしく。
Say pretty things about a person's children.
いいお子様たちだと愛想を言う。
She looked worried about her school report.
彼女は成績のことを心配している様子だった。
You are no younger than I am.
私と同様にあなたも若くない。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
She is no less charming than her older sister.
彼女は姉と同様に魅力的です。
Is there a doctor on board?
お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
In North America, business operates on "the customer is always right" principle.
北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.
「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
She asked after my mother.
彼女は私の母の様子を聞いた。
I like volleyball as well as basketball.
私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
Once there lived an old king in England.
昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。
He was none other than the king.
彼はまさしく王様だ。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に加わっている。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.
乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.
私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.
いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
Is there a doctor in the house?
お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.
あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
The boy next door fell head first from a tree.
今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
The king ruled the country for years.
その王様は何年もその国を支配した。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.
心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
We find diverse ethnic and economic interests here.
ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.
時々は様子を知らせてください。
There is a look of appeal on her sad face.
彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
It is necessary to keep up with the times.
時勢に遅れない様にしなければなりません。
He is no less diligent than she.
彼は彼女と同様に勤勉である。
They shone like stars in the dark, dirty building.
それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
He seemed unconscious of my presence.
彼は私がいることに気づかない様子だった。
Our guests have arrived.
お客様が到着されました。
What's your mother's maiden name?
お母様の旧姓は何ですか?
The king once lived in that palace.
その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
A variety of people gathered at the meeting.
その会合に集まった人たちは多種多様だった。
Friends help each other. Just let me know what's wrong.
困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
Once upon a time, there lived a cruel king.
かつて残忍な王様がいた。
The rich have trouble as well as the poor.
金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
I can no more swim than a fish can walk.
魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
Their traditional life style no longer exists.
彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
They believe in God.
彼らは神様を信じている。
This used car is as good as new.
この中古車は新車同様である。
He as well as you is a good golfer.
君と同様に彼もゴルフが上手だ。
I think he needs to alter his lifestyle.
彼は生活様式を変える必要があると思う。
When he lost his watch he didn't seem to care.
時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。
A bat is no more a bird than a rat is.
ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
My grandmother never changed her style of living.
祖母は少しも生活様式を変えなかった。
Who will play the role of the princess?
誰がお姫様の役を演じるの。
Science builds our lifestyle.
科学が我々の生活様式を作り上げる。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.
彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.