UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends.お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
Once upon a time, there lived a beautiful princess.昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。
It's very kind of you to say so.そう言って下さるとは大変ご親切様です。
He had the appearance of being half-starved.その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.庭には様々な花が咲き乱れていた。
The king left a large fortune behind.王様が大きな財産を残した。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?何だ、貴様は。庇い立てする気か。
The king once lived in that palace.その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。
Diplomats are allowed various privileges.外交官には様々な特権が与えられている。
Friends help each other. Just let me know what's wrong.困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
A variety of creatures can be seen under the water.海の中では様々な生き物が見られます。
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
Of course our lifestyle is different from America.もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
Yes, master.はい、旦那様。
A king lived in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
God doesn't exist.神様はいない。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
What did she look like?彼女はどんな様子だった?
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
Who is calling, please?どちら様でしょうか。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
Do you believe in God?あなたは神様を信じますか。
Is there a doctor on board?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
Where is your father?あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
The sky promises fair weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
She was in a piteous state.彼女は哀れを誘う有様だった。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
She is no less beautiful than her older sister.彼女は姉と同様にきれいだ。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。
Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
"For how many?" "Three."「何名様ですか」「3名です」
She said, "Thank you for the meal," to the cook.彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
My father can speak French as well as English.私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠を作って森の王様ごっこをしてあそんだ。
The king has reigned over the country for many years.王様は長年ずっと国を統治している。
This lake abounds in various kinds of fish.この湖には様々な種類の魚がいる。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
The king always wears a crown.その王様はいつも王冠をかぶっている。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
She didn't seem interested.彼女は関心がなさそうな様子だった。
Our guests should be here within an hour.お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
When I grow up, I want to be a king.大きくなったら王様になりたい。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
The weather is threatening.危ない空模様だ。
Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
He has the eyes of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
He was none other than the king.彼はまさしく王様だ。
To me, he is like a king.私にとって彼は王様のような人です。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
Please write down your home address.お客様の住所を書いて下さい。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.両親同様に少女も大変思いやりがあった。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
Dick showed a willingness to help us.ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
They defied the laws of the king.彼らは王様の作った法律に反抗した。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
His striped suit and checked tie didn't match.彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
The company deals in various goods.この会社は様々な商品を商っています。
My grandmother never changed her style of living.祖母は少しも生活様式を変えなかった。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
Who will play the role of the princess?誰がお姫様の役を演じるの。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License