The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.
The way she dizzily moves around is far too dangerous.
フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
What does your father do?
お父様は何をなさっているんですか?
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.
ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
He is no more able to read Chinese than I am.
彼は私同様、中国語は読めない。
The rich have trouble as well as the poor.
金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
A king lived in an old castle.
ある古城に1人の王様が住んでいました。
Friends help each other. Just let me know what's wrong.
困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
Good job!
お疲れ様でした。
His condition is, if anything, better than yesterday.
彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
You're not an expert at this job any more than I am.
あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
Chinese food is no less delicious than French.
中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
From the look of the cabin, no one lives in it.
小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.
ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
A computer is no more alive than a clock is.
時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
How and when life began is still a mystery.
生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.
「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
Each person has his own way of doing things.
各人各様の物事のやり方がある。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?
ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
He bought the picture for next to nothing.
彼はその絵をただ同様の値段で買った。
She asked after my mother.
彼女は私の母の様子を聞いた。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.
乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
She looked worried about her school report.
彼女は成績のことを心配している様子だった。
Once there lived an old king in England.
昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。
Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos.
良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。
May you all be happy.
皆様がお幸せでありますように。
It seems that he knows about it.
彼はそれについて知っている様だ。
I can no more speak French than you can speak English.
君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
Three cheers for my Queen!
女王様に万歳三唱。
The king always wears a crown.
その王様はいつも王冠をかぶっている。
We were waiting for a sight of the Queen.
私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。
See to that you do not leave your umbrella behind.
傘を忘れない様にしなさい。
We plan to elicit opinions from the public.
市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
She as well as her friends is fond of music.
彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
They talked together like old friends.
二人は昔からの友達の様に話し合いました。
She looked upset as she read the letter.
彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
Bob can no more swim than a hammer can.
かなづち同様ボブは泳げない。
The king was pleased with him at first.
はじめのうちは王様は彼に満足した。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.
暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
We believe in God.
私達は神様を信じます。
She is no more careful than her mother is.
彼女は母親と同様、注意深くはない。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
And what love can do, that dares love attempt.
恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
I am not in the humor for working hard today.
僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
We have to conform to the rules.
私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
They shone like stars in the dark, dirty building.
それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
A humble-looking old man was presented to the king.
貧しい老父が王様に拝見を許された。
Her skirt is yellow with polka dots.
彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
He is very kind, just like you.
あなたと同様に彼も大変親切だ。
The third star belonged to a certain king.
3番目の星はある王様の物でした。
The passage admits of no other interpretation.
この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
You are no better at remembering things than I am.
君は僕と同様、物覚えが悪い。
Their lifestyle is different to ours.
彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
You are no more a god than I am.
私が神でないのと同様あなたも神ではない。
Once upon a time, there lived a beautiful princess.
昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。
I got it for next to nothing.
私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
Jack was looking well although tired.
ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.