UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is very difficult to persuade people to change their life style.生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
I can no more swim than a fish can walk.魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。
To me, he is like a king.私にとって彼は王様のような人です。
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
She hid the letter carefully so that no one should see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
He looked quite tired.彼はひどく疲れた様子だった。
How many are there in your party, sir?ご一行様は何名でいらっしゃいますか。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
The sky gives promise of fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
The king turned out to be naked.王様は裸であることがわかった。
He should apologize for being rude to the guests.その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
This way, please, mademoiselle.お嬢様こちらへどうぞ。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
He walked on appearing to disregard the prostitute.彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
As he spoke, pictures came into my mind.彼の話している間、その様子が心に浮かびました。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
I think we're out of your size.あのー、お客様のサイズは切らしてしまっているようですが。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
The same to you.ご同様に。
May you all be happy.皆様がお幸せでありますように。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
I watched from the garage window, amazed at what I saw.私は車庫の窓から様子を見ていてびっくりしてしまった。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
One's lifestyle is largely determined by money.人の生活様式の大半はお金によって決まる。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.時々は様子を知らせてください。
He gave a short account of the accident.彼は事故の様子を簡単に説明した。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.混戦模様となったレースだが、四宮は集団をラップしたこともあり、終盤、確実にタイミングよくポイントを重ね優勝した。
There lived a king in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
Who is calling, please?どちら様でしょうか。
She hid the letter carefully so no one would see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
Who do you think you are?何様だと思ってるんだ。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
You're just like your father.お父様にそっくりですね。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
Once there lived a very wicked king in England.昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
Take care not to make a foolish move.下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
Her dress is blue with white polka dots.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
That was a fearful scene.それはさんたんたる有様だった。
Even though Jack was tired, he was looking well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
I'll see to it that it never happens again.そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
I think he needs to alter his lifestyle.彼は生活様式を変える必要があると思う。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
Please write down your home address.お客様の住所を書いて下さい。
There lived a king in an old castle.ある古いお城に一人の王様が住んでいました。
From the look of the cabin, no one lives in it.小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
Special services include a personal driver for each guest.特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
I'm back! Oh? Have we got a guest?ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
Please, get in, sir.お客様、どうぞお乗りください。
Mr. Young wishes his son would study harder.ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
They believe in God.彼らは神様を信じている。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
Please remember me to all your family.あなたのおうちの皆様によろしく。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
What will you be having?お客様は?
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
Our guests should be here within an hour.お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
A girl approached the king from among the crowd.一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License