You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.
ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.
貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
We have a wide choice of books.
当店では様々な本を取りそろえております。
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.
ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
Is there a doctor in the house?
お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
I don't like you any more than you like me.
君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
Computers have changed the industrial picture considerably.
コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
Say pretty things about a person's children.
いいお子様たちだと愛想を言う。
Yes, master.
はい、旦那様。
Our guests have arrived.
お客様がお着きになった。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.
全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
See to that you do not leave your umbrella behind.
傘を忘れない様にしなさい。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.
これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
Who is this, please?
どちら様ですか。
She likes the design on the plate.
彼女はその皿の模様が気に入っている。
I am no more excited than you are.
あなた同様私は興奮などしていない。
Even a cat may look at a king.
猫でも王様は見ることが出来る。
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.
空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.
人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
I am no more intelligent than he.
彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
The rich have trouble as well as the poor.
金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
Judging from his appearance, he may be a soldier.
様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
She shivered at the sight.
彼女はその様子を見てぞっとした。
A long time ago, there lived an old king on a small island.
昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
The passage admits of no other interpretation.
この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
They defied the laws of the king.
彼らは王様の作った法律に反抗した。
This is as true of a cat as of a dog.
このことは犬と同様猫にも当てはまる。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
You are no better at remembering things than I am.
君は僕と同様、物覚えが悪い。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.
ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.
アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
Their traditional life style no longer exists.
彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
Mika is no less charming than Keiko.
美香は恵子と同様魅力的だ。
Now the company can justify such expenditure.
最近会社はこの様な支出を正当化できる。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.
さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
Chinese food is no less delicious than French.
中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.
シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.