The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The employees also share the same idea.
従業員も同様に考えている。
I can never thank you enough.
お礼の申し上げ様もありません。
He asked after my mother.
彼は私の母の様子を聞いた。
I am no more diligent than he is.
彼と同様に私も勤勉ではない。
These convenient goods will meet our customers' demands.
これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
I can't thank you enough for your kindness.
あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.
望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.
貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
Good job!
お疲れ様でした。
I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.
ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
He seemed disappointed with the results.
彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
Doctors and hospitals should help everyone.
医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。
The way she dizzily moves around is far too dangerous.
フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
How many people in your party?
何人様ですか。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に加わっている。
He isn't any more capable of it than I am.
私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
Heaven is under our feet as well as over our heads.
天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
Our policy is to satisfy our customers.
当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?
皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
There is a look of appeal on her sad face.
彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.
ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
Please say hello to your wife for me.
奥様にもよろしくおっしゃてください。
This is a limited time offer to new customers only.
新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
Even though Jack was tired, he was looking well.
ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.
あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
I'm back! Oh? Have we got a guest?
ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.
If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases.
石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
He should apologize for being rude to the guests.
その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
But he slept like a baby.
しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.
空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
He fell head over heels into the pool.
彼は真っ逆様にプールに落ちた。
Tom can swim no more than a stone can.
トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
Each person has his own way of doing things.
各人各様の物事のやり方がある。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.
子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.
暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.
ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.
そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
This car is as good as new.
この車は新品同様だ。
He is not young any more than I am.
彼は私と同様若くない。
Such a thing occurs frequently.
その様なことはしょっちゅう起こる。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.
話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.
1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
The king left a large fortune behind.
王様が大きな財産を残した。
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.
心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
I got it for next to nothing.
私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
This is how he failed.
この様にして、彼は失敗したのだ。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.