Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.
製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
God created the world in six days.
神様は6日かけて世界を創造した。
I watched from the garage window, amazed at what I saw.
私は車庫の窓から様子を見ていてびっくりしてしまった。
This car is as good as new.
この車は新品同様だ。
The road was crowded with various vehicles.
道路は様々な乗物で混雑していた。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.
この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
The sky had become threatening before I got to the station.
駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
What did she look like?
彼女はどんな様子だった?
She is no less charming than her older sister.
彼女は姉と同様に魅力的です。
He is no more foolish than you are.
君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
I can see he is ill by his appearance.
彼の様子から見て病気だということが解る。
Good evening. How many are in your party?
いらっしゃいませ、何名様ですか。
How's your family?
ご家族の皆様おかわりありませんか。
A whale is no less a mammal than a horse.
馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
She could divert herself from the anxieties.
彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。
I as well as you was late for school yesterday.
君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
Judging from the sky, it will rain soon.
空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.
空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
You mustn't keep your guest waiting outside.
お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
He looked quite tired.
彼はひどく疲れた様子だった。
We teachers are human just like you students.
私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.
赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
This is as true of a cat as of a dog.
このことは犬と同様猫にも当てはまる。
The employees also share the same idea.
従業員も同様に考えている。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.
食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
We were waiting for a sight of the Queen.
私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。
How's your wife?
奥様はお元気ですか。
I don't like you any more than you like me.
君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
He was as good a pianist as his mother.
彼は母親と同様ピアノが上手だった。
At night, she gazed at the moon.
夜になると彼女はお月様をながめました。
I'm not good at swimming any more than running.
私は走るのと同様に水泳も得意でない。
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.
この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
Is there a doctor in the house?
お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
He is no more a singer than I am.
彼は私と同様歌手ではない。
You should see a doctor.
お医者様に診察してもらいなさい。
It seems that he knows about it.
彼はそれについて知っている様だ。
"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."
「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
She looks like a farmer's wife.
彼女は農場の奥様のように見えるが。
See that this never happens again.
こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
That girl is under the delusion that she is a princess.
あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
The king ordered that the prisoner should be set free.
王様はその囚人を解放するように命じた。
He asked after you.
彼が君の様子を尋ねていた。
What is what you have in right hand?
貴様が右手に持っているものはなんだ?
A dolphin is no more a fish than a dog is.
犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
I can't thank you enough for your kindness.
あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
A variety of creatures can be seen under the water.
海の中では様々な生き物が見られます。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!
神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
The accident happened in this manner.
その事故はこの様にして起こった。
Thanks for the meal.
ご馳走様でした。
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.
空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
Special services include a personal driver for each guest.
特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
George III has been unfairly maligned by historians.
ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.
猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
There's a great variety of creatures living in the sea.
海の中では様々な生き物が見られます。
You're not an expert at this job any more than I am.
あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
I am fed up with this wet weather.
この雨模様の天気はうんざりだ。
She looked upset as she read the letter.
彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
I can never thank you enough.
お礼の申し上げ様もありません。
Japan imports various raw materials from abroad.
日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
One's lifestyle is largely determined by money.
人の生活様式の大半はお金によって決まる。
I am no more diligent than he is.
彼と同様に私も勤勉ではない。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.
彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.
科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.
京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
Like most diseases, it has its own symptoms.
多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
As rust eats iron, so care eats the heart.
錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Once there lived a very wicked king in England.
昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
She always lets her children do what they want to.
彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
I like volleyball as well as basketball.
私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.
これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
A whale is no more a fish than a horse is.
鯨は馬と同様に魚ではない。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.
あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
Once upon a time, there lived a beautiful princess.
昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.
「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
I think he needs to alter his lifestyle.
彼は生活様式を変える必要があると思う。
The story didn't sound true.
その話は本当に様には聞こえなかった。
That day it had looked like rain since morning.
その日は朝から雨模様だった。
Once upon a time, there lived a great king in Greece.
昔々ギリシャに偉大な王様が住んでいました。
And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.
いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠を作って森の王様ごっこをしてあそんだ。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.
話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
We talked about a variety of topics.
話題は多様多種だった。
The boy next door fell head first from a tree.
今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
They defied the laws of the king.
彼らは王様の作った法律に反抗した。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.
高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.