UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
He asked after my mother.彼は私の母の様子を聞いた。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
Good job!お疲れ様でした。
I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
He seemed disappointed with the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
Doctors and hospitals should help everyone.医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。
The way she dizzily moves around is far too dangerous.フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
How many people in your party?何人様ですか。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
Our policy is to satisfy our customers.当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
There is a look of appeal on her sad face.彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
Please say hello to your wife for me.奥様にもよろしくおっしゃてください。
This is a limited time offer to new customers only.新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
Even though Jack was tired, he was looking well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
I'm back! Oh? Have we got a guest?ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
The girl looked embarrassed at his rude question.彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
The visitor has gone away five minutes before you came back.お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
The garden was a riot of color.庭には様々な花が咲き乱れていた。
She hid the letter carefully so that no one should see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
My father can speak French as well as English.私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
He has the eyes of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
Excuse us for the inconvenience.皆様にご迷惑をおかけしております。
Could you be a little quieter, sir?お客様、もう少しお静かに。
It was a sight to see him dance.彼がダンスをする様子は見物だった。
Sir, you have left your lighter on the table.お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
Who are you to talk to me like that?僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプティダンプティ、壁の上に座って、ハンプティダンプティ、ドシンと落ちた。王様の馬のみんなも王様の家来のみんなもハンプティを元には戻せなかった。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
May the queen live long!女王様が長生きされますように。
I'll see to it that it never happens again.そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases.石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
He should apologize for being rude to the guests.その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
But he slept like a baby.しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.20日と21日の午後を空けてありますので、この2日間のいずれかにグラント様とお会いしたいと考えています。
The death penalty has been done away with in many states in the USA.死刑制度は米国の様々な州で廃止されている。
It's very kind of you to say so.そう言って下さるとは大変ご親切様です。
The third star belonged to a certain king.3番目の星はある王様の物でした。
Once there lived a great king.昔1人の偉い王様が住んでいた。
God doesn't exist.神様はいない。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
A long time ago, there lived an old king on a small island.昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。
This is the American way of life.これがアメリカ風の生活様式だ。
I am no more excited than you are.あなた同様私は興奮などしていない。
Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
Jack was tired, but he looked well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
She looked upset as she read the letter.彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
It is necessary to keep up with the times.時勢に遅れない様にしなければなりません。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
May I please have your telephone number?そちら様のお電話番号をいただけますか。
We plan to elicit opinions from the public.市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
Your present trouble is on my mind all the time.今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
He looked quite tired.彼はひどく疲れた様子だった。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
He fell head over heels into the pool.彼は真っ逆様にプールに落ちた。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
Such a thing occurs frequently.その様なことはしょっちゅう起こる。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
The king left a large fortune behind.王様が大きな財産を残した。
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
I got it for next to nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
This is how he failed.この様にして、彼は失敗したのだ。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License