UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
It pleased God to take away my son.神様のおぼしめしで息子は死んだ。
We have a parking lot for the customers.お客様用の駐車場があります。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
Who is your wife?誰があなたの奥様ですか。
May I take your size, madam?奥様、寸法をお測りしましょう。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
May I please have your telephone number?そちら様のお電話番号をいただけますか。
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
He should apologize for being rude to the guests.その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
Who is this, please?どちら様ですか。
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
This problem may be solved in a variety of ways.この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
George III has been unfairly maligned by historians.ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
Their lifestyle is different to ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
May the queen live long!女王様が長生きされますように。
Could you be a little quieter, sir?お客様、もう少しお静かに。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
Once upon a time, there lived a cruel king.かつて残忍な王様がいた。
The same to you.ご同様に。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Dreams flew out of that box when it was opened: dreams of secrets written in disappearing ink and of overwhelming odors.箱を開けると、様々な夢が中から飛び出した。見えなくなるインクで書かれた秘密とか、ものすごい臭いといったものについての夢が飛び出したのだった。
He is a Cicero in eloquence.彼はキケロの様な雄弁家だ。
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.墨を染料として使うと面白い模様ができます。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
He has the eyes of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
We find diverse ethnic and economic interests here.ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos.良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。
Where is your father?あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
Dick showed a willingness to help us.ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.庭には様々な花が咲き乱れていた。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
The weather is threatening.危ない空模様だ。
One's lifestyle is largely determined by money.人の生活様式の大半はお金によって決まる。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプティダンプティ、壁の上に座って、ハンプティダンプティ、ドシンと落ちた。王様の馬のみんなも王様の家来のみんなもハンプティを元には戻せなかった。
This style of costume originated in Paris.この服装様式はパリに始まった。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
A variety of people gathered at the meeting.その会合に集まった人たちは多種多様だった。
Their lifestyle is different from ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
Please write to me about conditions at your school.そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
She didn't seem interested.彼女は関心がなさそうな様子だった。
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
Please remember me to your family.ご家族の皆様によろしく。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
Yes, master.はい、旦那様。
This word conjures up a new way of life.この言葉は新しい生活様式を想定させる。
We have to conform to the rules.私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo.この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。
A child will depend on the television.子供はテレビに依存する様になるものだ。
He looked uncertain what to do.彼はどうしたら良いのかわからない様子だった。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
It seems to me that she knows everything.彼女は何でも知っている様に見える。
What is what you have in right hand?貴様が右手に持っているものはなんだ?
I'm looking forward to seeing your father.あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
Jack was looking well although tired.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
We plan to elicit opinions from the public.市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
This is a limited time offer to new customers only.新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
What about you? Will you have orange juice, too?お客様もオレンジジュースになさいますか。
She looks unhappy.彼女は不満な様子だ。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
Our guests should be here within an hour.お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
The prince was changed into a frog.王子様はカエルに変えられてしまった。
You and he are both very kind.あなたと同様に彼も大変親切だ。
Long live the King!王様が長く生きられますように。
That was a delicious meal.ご馳走様でした。
The way she dizzily moves around is far too dangerous.フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
She dreamed that she was a princess.彼女は王女様になった夢を見た。
In that country there once lived a wise king.昔、その国に賢い王様が住んでいた。
Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
Is there a doctor on board?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
She hid the letter carefully so that no one should see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
Good morning, everybody.皆様、おはようございます。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
What did she look like?彼女はどんな様子だった?
A variety of creatures can be seen under the water.海の中では様々な生き物が見られます。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License