UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
That was a delicious meal.ご馳走様でした。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
Hold onto your husband.旦那様をしっかり捕まえていなさい。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
I wish I were a prince.私が王子様だったらいいのに。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
There lived a king in an old castle.ある古いお城に一人の王様が住んでいました。
These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
I esteem it an honor to address this audience.皆様にお話出来ることを光栄に存じます。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
Friends help each other. Just let me know what's wrong.困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
You should see a doctor.お医者様に診察してもらいなさい。
A king lived in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
She hid the letter carefully so that no one should see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
He detected in her voice a note of apprehension.彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.両親同様に少女も大変思いやりがあった。
When night fell, she watched the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
He made the final decision on all such matters.彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Mr White said to them, "The room will be $30. $10 for each man." Each man gave him $10 and went up to the room.ホワイト氏は彼らに「お部屋の宿泊料は30ドルですから、お一人様10ドルとなります。」と言いました。男性達はそれぞれ10ドルずつ支払い、部屋に上がりました。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
She asked after my mother.彼女は私の母の様子を聞いた。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
When he lost his watch he didn't seem to care.時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
We talked about a variety of topics.話題は多様多種だった。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
The accident happened in this manner.その事故はこの様にして起こった。
One's lifestyle is largely determined by money.人の生活様式の大半はお金によって決まる。
That was a fearful scene.それはさんたんたる有様だった。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Who do you think you are?何様だと思ってるんだ。
She dreamed that she was a princess.彼女は王女様になった夢を見た。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
You will soon accommodate yourself new ways of living.あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.20日と21日の午後を空けてありますので、この2日間のいずれかにグラント様とお会いしたいと考えています。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
This way, please, mademoiselle.お嬢様こちらへどうぞ。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
The sky had become threatening before I got to the station.駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
He should apologize for being rude to the guests.その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
That girl is under the delusion that she is a princess.あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
I'm glad to see such a beautiful animal.私はその様な美しい動物に会えて嬉しい。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。
There are people of many different races living in America.アメリカには様々な人種の人が住んでいる。
In that country there once lived a wise king.昔、その国に賢い王様が住んでいた。
His eyes look like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
The sky gives promise of fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
A child will depend on the television.子供はテレビに依存する様になるものだ。
He was more than a king.彼は王様以上だった。
I'm the king of the world!俺は世界の王様だよ!
She was in a piteous state.彼女は哀れを誘う有様だった。
At night, she gazed at the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
Where is your father?あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
I can see he is ill by his appearance.彼の様子から見て病気だということが解る。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
May I help you ma'am?何をさしあげましょうか、奥様。
From the look of the cabin, no one lives in it.小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
What does your father do?お父様は何をなさっているんですか?
A variety of people gathered at the meeting.その会合に集まった人たちは多種多様だった。
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
The road was crowded with various vehicles.道路は様々な乗物で混雑していた。
What will you be having?お客様は?
Is your wife a good cook?奥様はお料理がお上手ですか。
Good job!お疲れ様でした。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.混戦模様となったレースだが、四宮は集団をラップしたこともあり、終盤、確実にタイミングよくポイントを重ね優勝した。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
Excuse us for the inconvenience.皆様にご迷惑をおかけしております。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
As he spoke, pictures came into my mind.彼の話している間、その様子が心に浮かびました。
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License