Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.
大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
You as well as I are wrong.
私同様あなたも間違っている。
It seems to me that she knows everything.
彼女は何でも知っている様に見える。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.
空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.
冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."
「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
A king lived in an old castle.
ある古城に1人の王様が住んでいました。
The king left a large fortune behind.
王様が大きな財産を残した。
Even a cat may look at a king.
猫でも王様が見られる。
I can no more play the violin than a baby can.
僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
I can no more speak French than you can speak English.
君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
The lion is the king of the jungle.
ライオンはジャングルの王様です。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.
1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!
神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
What would you like to drink?
お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
This is the American way of life.
これがアメリカ風の生活様式だ。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?
ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
Science builds our lifestyle.
科学が我々の生活様式を作り上げる。
Seen from a distance, it looks like a man.
離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
I saw at once that he was ill at ease.
私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.
地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
When night fell, she watched the moon.
夜になると彼女はお月様をながめました。
The danger past and God forgotten.
危険が過ぎると神様は忘れられる。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.
ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
A child will depend on the television.
子供はテレビに依存する様になるものだ。
Doctors and hospitals should help everyone.
医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。
At night, she gazed at the moon.
夜になると彼女はお月様をながめました。
Please, get in, sir.
お客様、どうぞお入りください。
Please, get in, sir.
お客様、どうぞお乗りください。
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.
ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.
猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
Long live the King!
王様が長く生きられますように。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
She as well as her friends is fond of music.
彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.
暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
He detected in her voice a note of apprehension.
彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.
ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
I as well as you am to blame.
君と同様に私も責任がある。
Thank you for your trouble.
ご苦労様でした。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
We aim to please.
お客様にご満足いただけるように努力しております。
In North America, business operates on "the customer is always right" principle.
北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。
Where is your father?
あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Air, like food, is a basic human need.
空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
It seems that he knows about it.
彼はそれについて知っている様だ。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.
This book will give you a clear idea of the American way of life.
この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
A girl approached the king from among the crowd.
一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.
この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
The backer is waiting to see how the deal pans out.
後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
You must adapt to a variety of conditions.
君は様々な状況に適応しなければならない。
Do you have a similar saying in Japanese?
日本にも同様のことわざがありますか。
Take care not to make a foolish move.
下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
I can see some intricate patterns in the picture.
その絵には複雑な模様が見える。
She looked upset as she read the letter.
彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
He is very kind, just like you.
あなたと同様に彼も大変親切だ。
This way, please, mademoiselle.
お嬢様こちらへどうぞ。
Even a cat may look at a king.
猫でも王様は見ることが出来る。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi