UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
I can see he is ill by his appearance.彼の様子から見て病気だということが解る。
According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain.トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
In North America, business operates on "the customer is always right" principle.北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。
The accident happened in this manner.その事故はこの様にして起こった。
I think he needs to alter his lifestyle.彼は生活様式を変える必要があると思う。
The king ruled the country for years.その王様は何年もその国を支配した。
Her dress has white spots on a blue background.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
A variety of people gathered at the meeting.その会合に集まった人たちは多種多様だった。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
You are no more a god than I am.私が神でないのと同様あなたも神ではない。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
I can see some intricate patterns in the picture.その絵には複雑な模様が見える。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
See that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
The king was pleased with him at first.はじめのうちは王様は彼に満足した。
How's your family?ご家族の皆様おかわりありませんか。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
The death penalty has been done away with in many states in the USA.死刑制度は米国の様々な州で廃止されている。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.時々は様子を知らせてください。
Mr. Young wishes his son would study harder.ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
You and he are both very kind.あなたと同様に彼も大変親切だ。
He asked after my mother.彼は私の母の様子を聞いた。
The king once lived in that palace.その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。
I think we're out of your size.あのー、お客様のサイズは切らしてしまっているようですが。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
He had the appearance of being half-starved.その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
In a sense, she is right, too.見様によっては彼女は正しい。
He bowed to the Queen.彼は女王様にお辞儀をした。
There lived a king in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
What is what you have in right hand?貴様が右手に持っているものはなんだ?
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Nancy told me about the fire.ナンシーはその火事の様子を私に話した。
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.日本の消費者は、外国品の輸入に対する様々な規制を取り崩そうとするアメリカ政府の努力を注意深く見守っている。
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
That day it had looked like rain since morning.その日は朝から雨模様だった。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
We are trying to clarify your future procurement requirements.お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
Their lifestyle is different to ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
Please give my kindest regards to your mother.お母様にくれぐれもよろしく。
Our insurance policy covers various kinds of damages.我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
Such things happen all the time.その様なことはしょっちゅう起こる。
If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases.石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。
Judging from his appearance, he may be a soldier.様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
Once there lived an old king in England.昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。
Your present trouble is on my mind all the time.今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?何だ、貴様は。庇い立てする気か。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
And what love can do, that dares love attempt.恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
She is no less charming than her older sister.彼女は姉と同様に魅力的です。
What would you like to drink?お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
Friends help each other. Just let me know what's wrong.困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
It looks like it'll be clearing up.この空模様ではよい天気になりそうだ。
The third star belonged to a certain king.3番目の星はある王様の物でした。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
This car is like new.この車は新車同様だ。
Is there a doctor on board?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
This book will give you a clear idea of the American way of life.この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
She looks unhappy.彼女は不満な様子だ。
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
Do you believe in God?あなたは神様を信じますか。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
The girl looked embarrassed at his rude question.彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
God may be listening to his wish.神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお乗りください。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License