The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What did she look like?
彼女はどんな様子だった?
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.
赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
He seemed disappointed with the results.
彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
The rich have trouble as well as the poor.
金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
The king turned out to be naked.
王様は裸であることがわかった。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
That was a fearful scene.
それはさんたんたる有様だった。
We teachers are human just like you students.
私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.
暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
The king is naked!
王様は裸だ!
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.
空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
Heaven is under our feet as well as over our heads.
天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
He is a Cicero in eloquence.
彼はキケロの様な雄弁家だ。
Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance.
The King invited not only us but also a lot of other people.
王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.
朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
He looked uncertain what to do.
彼はどうしたら良いのかわからない様子だった。
Admission is free for preschool children.
未就学のお子様は入場無料です。
I can see he is ill by his appearance.
彼の様子から見て病気だということが解る。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.
人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.
小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
The employees also share the same idea.
従業員も同様に考えている。
Good evening. How many are in your party?
いらっしゃいませ、何名様ですか。
And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.
いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠を作って森の王様ごっこをしてあそんだ。
Even though Jack was tired, he was looking well.
ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
And what love can do, that dares love attempt.
恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
Japan imports various raw materials from abroad.
日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。
The new school is of simple and modern construction.
新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
When night fell, she watched the moon.
夜になると彼女はお月様をながめました。
That girl is under the delusion that she is a princess.
あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
A healthy child can no more sit still than a puppy can.
子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.
お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.
一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.
考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.
これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
Gordon is interested in the Japanese way of life.
ゴードンは日本の生活様式に興味を持っている。
You are an idiot to go out in this weather.
こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
We have a wide choice of books.
当店では様々な本を取りそろえております。
A bat is no more a bird than a rat is.
ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
He was as good a pianist as his mother.
彼は母親と同様ピアノが上手だった。
What is what you have in right hand?
貴様が右手に持っているものはなんだ?
You as well as he are diligent.
彼と同様に君も勤勉だ。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.
中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
Like most diseases, it has its own symptoms.
多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.
猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
Good morning, everybody.
皆様、おはようございます。
We were waiting for a sight of the Queen.
私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。
I'd like to speak to the lady of the household.
奥様とお話ししたいのですが。
He is very kind, just like you.
あなたと同様に彼も大変親切だ。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.
賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.