You stole my bike, and now I'm going to break your face.
貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!
神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!
楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.
製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
She is no less beautiful than her older sister.
彼女は姉と同様にきれいだ。
Now the company can justify such expenditure.
最近会社はこの様な支出を正当化できる。
The sun is shining brightly.
お日様が明るく輝いています。
He is no more tall than I am.
私と同様、彼も背が高くない。
This book will give you a clear idea of the American way of life.
この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
This is a limited time offer to new customers only.
新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.
ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
Dick showed a willingness to help us.
ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.
赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
This is how he failed.
この様にして、彼は失敗したのだ。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
The garden was a riot of color.
庭には様々な花が咲き乱れていた。
He can't swim like she can.
彼は彼女と同様泳げない。
May I have your attention, please?
皆様にご連絡申し上げます。
Who do you think you are, to look at me like this?
自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.
国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.
私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
Because novels, just like paintings, need you to practice.
小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
A whale is no more a fish than a horse is.
鯨は馬と同様に魚ではない。
She is no less beautiful than her sister.
彼女も姉と同様に美人だ。
Once upon a time, there lived a cruel king.
かつて残忍な王様がいた。
A man may be wrong; so may a generation.
ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
A variety of people gathered at the meeting.
その会合に集まった人たちは多種多様だった。
I'd like to speak to the lady of the household.
奥様とお話ししたいのですが。
Nancy told me about the fire.
ナンシーはその火事の様子を私に話した。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.
人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
When I grow up, I want to be a king.
大きくなったら王様になりたい。
Please give my kindest regards to your mother.
お母様にくれぐれもよろしく。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"
「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.