UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
I'm looking forward to seeing your father.あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
We talked about a variety of topics.話題は多様多種だった。
When he lost his watch he didn't seem to care.時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。
She is no less beautiful than her older sister.彼女は姉と同様にきれいだ。
You are no better at remembering things than I am.君は僕と同様、物覚えが悪い。
That was a fearful scene.それはさんたんたる有様だった。
She could divert herself from the anxieties.彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。
A variety of people gathered at the meeting.その会合に集まった人たちは多種多様だった。
The king is naked!王様は裸だ!
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
What does your father do?お父様は何をなさっているんですか?
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
Do you believe in God?あなたは神様を信じますか。
Who do you think you are, to look at me like this?自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
He was none other than the king.彼はまさしく生きた王様だ。
She asked after my mother.彼女は私の母の様子を聞いた。
The king ruled the country for years.その王様は何年もその国を支配した。
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
His striped suit and checked tie didn't match.彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。
He was none other than the king.彼はまさしく王様だ。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
It seems to me that she knows everything.彼女は何でも知っている様に見える。
Your present trouble is on my mind all the time.今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
It is necessary to keep up with the times.時勢に遅れない様にしなければなりません。
There lived a king in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
This book will give you a clear idea of the American way of life.この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
We find diverse ethnic and economic interests here.ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお入りください。
She was in a piteous state.彼女は哀れを誘う有様だった。
It is very difficult to persuade people to change their life style.生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。
Gordon is interested in the Japanese way of life.ゴードンは日本の生活様式に興味を持っている。
I thought of various factors before I acted.私は行動する前に様々な要因を考えた。
The same to you.ご同様に。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Now you're flying over the Alps.今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
The king has reigned over the country for many years.王様は長年ずっと国を統治している。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
Once upon a time, there lived a great king in Greece.昔々ギリシャに偉大な王様が住んでいました。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
What did she look like?彼女はどんな様子だった?
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
I watched from the garage window, amazed at what I saw.私は車庫の窓から様子を見ていてびっくりしてしまった。
May I please have your telephone number?そちら様のお電話番号をいただけますか。
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
You should see a doctor.お医者様に診察してもらいなさい。
Admission is free for preschool children.未就学のお子様は入場無料です。
He should apologize for being rude to the guests.その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
Such a thing occurs frequently.その様なことはしょっちゅう起こる。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
This problem may be solved in a variety of ways.この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
I serve pub food to Canadian customers.カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
His broad interests bring him broad views on everything.彼の多様な興味が何事にも広い見識を彼にもたらします。
This is how he failed.この様にして、彼は失敗したのだ。
One's lifestyle is largely determined by money.人の生活様式の大半はお金によって決まる。
He walked on appearing to disregard the prostitute.彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
Have all the passengers got on board yet?お客様は皆もうお乗りになりましたか。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
May you all be happy.皆様がお幸せでありますように。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
Science builds our lifestyle.科学が我々の生活様式を作り上げる。
I am not in the humor for working hard today.僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
The king once lived in that palace.その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
The king went hunting this morning.王様はけさ狩りに出かけた。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
You mustn't keep your guest waiting outside.お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
Nancy told me about the fire.ナンシーはその火事の様子を私に話した。
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.墨を染料として使うと面白い模様ができます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License