UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please remember me to your family.ご家族の皆様によろしく。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
His condition is, if anything, better than yesterday.彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
He has the eyes of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
He is a Cicero in eloquence.彼はキケロの様な雄弁家だ。
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
"For how many?" "Three."「何名様ですか」「3名です」
Such things happen all the time.その様なことはしょっちゅう起こる。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.日本の消費者は、外国品の輸入に対する様々な規制を取り崩そうとするアメリカ政府の努力を注意深く見守っている。
We have to conform to the rules.私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
A child will depend on the television.子供はテレビに依存する様になるものだ。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
It pleased God to take away my son.神様のおぼしめしで息子は死んだ。
He was more than a king.彼は王様以上だった。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
There lived a king in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
Who do you think you are?何様だと思ってるんだ。
Admission is free for preschool children.未就学のお子様は入場無料です。
Once there lived a great king.昔1人の偉い王様が住んでいた。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
Long live the King!王様が長く生きられますように。
He walked on appearing to disregard the prostitute.彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
He fell head over heels into the pool.彼は真っ逆様にプールに落ちた。
According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain.トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
I'm back! Oh? Have we got a guest?ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
She asked after my mother.彼女は私の母の様子を聞いた。
Doctors and hospitals should help everyone.医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
And what love can do, that dares love attempt.恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
It seems to me that she knows everything.彼女は何でも知っている様に見える。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.空模様から判断すると、雨になりそうだ。
In that country there once lived a wise king.昔、その国に賢い王様が住んでいた。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Nancy told me about the fire.ナンシーはその火事の様子を私に話した。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo.この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
The lion is the king of the jungle.ライオンはジャングルの王様です。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.両親同様に少女も大変思いやりがあった。
The king has reigned over the country for many years.王様は長年ずっと国を統治している。
That day it had looked like rain since morning.その日は朝から雨模様だった。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
Please say hello to your wife for me.奥様にもよろしくおっしゃてください。
He made the final decision on all such matters.彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
It is necessary to keep up with the times.時勢に遅れない様にしなければなりません。
What will you be having?お客様は?
He was none other than the king.彼はまさしく王様だ。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.墨を染料として使うと面白い模様ができます。
Many kinds of flowers always come out in his garden.彼の庭はいつも様々な花が咲く。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
The prince was changed into a frog.王子様はカエルに変えられてしまった。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
She dreamed that she was a princess.彼女は王女様になった夢を見た。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
It is very difficult to persuade people to change their life style.生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。
Good job!お疲れ様でした。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
We are in danger of making life impossible for a large number of animal species.私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.時々は様子を知らせてください。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.混戦模様となったレースだが、四宮は集団をラップしたこともあり、終盤、確実にタイミングよくポイントを重ね優勝した。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
She likes the design on the plate.彼女はその皿の模様が気に入っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License