UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
At night, she gazed at the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
She hid the letter carefully so that no one should see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
Mr. Young wishes his son would study harder.ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
Specifications and price are subject to change.仕様、価格は変更することがあります。
The king turned out to be naked.王様は裸であることがわかった。
He was none other than the king.彼はまさしく生きた王様だ。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
Could you be a little quieter, sir?お客様、もう少しお静かに。
Nancy told me about the fire.ナンシーはその火事の様子を私に話した。
You must adapt to a variety of conditions.君は様々な状況に適応しなければならない。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
How many are there in your party, sir?ご一行様は何名でいらっしゃいますか。
Please write to me about conditions at your school.そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
Excuse us for the inconvenience.皆様にご迷惑をおかけしております。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
This lake abounds in various kinds of fish.この湖には様々な種類の魚がいる。
We have a wide choice of books.当店では様々な本を取りそろえております。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
The king ruled the country for years.その王様は何年もその国を支配した。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
Once there lived a very wicked king in England.昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
I thought of various factors before I acted.私は行動する前に様々な要因を考えた。
And what love can do, that dares love attempt.恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
A child will depend on the television.子供はテレビに依存する様になるものだ。
He was none other than the king.彼はまさしく王様だ。
Jack was looking well although tired.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
Their lifestyle is different to ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
There is a look of appeal on her sad face.彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
He walked on appearing to disregard the prostitute.彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
The lion is the king of the jungle.ライオンはジャングルの王様です。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos.良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
Diplomats are allowed various privileges.外交官には様々な特権が与えられている。
It pleased God to take away my son.神様のおぼしめしで息子は死んだ。
In a sense, she is right, too.見様によっては彼女は正しい。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
We have to conform to the rules.私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
She asked after my mother.彼女は私の母の様子を聞いた。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
It looks like it'll be clearing up.この空模様ではよい天気になりそうだ。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
I serve pub food to Canadian customers.カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
Special services include a personal driver for each guest.特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
He fell head over heels into the pool.彼は真っ逆様にプールに落ちた。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
There lived a king in an old castle.ある古いお城に一人の王様が住んでいました。
What about you? Will you have orange juice, too?お客様もオレンジジュースになさいますか。
May I please have your telephone number?そちら様のお電話番号をいただけますか。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
May I help you ma'am?何をさしあげましょうか、奥様。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
I think he needs to alter his lifestyle.彼は生活様式を変える必要があると思う。
Three cheers for my Queen!女王様に万歳三唱。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
The road was crowded with various vehicles.道路は様々な乗物で混雑していた。
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
You look tired. Shall I take the wheel?疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
Mr White said to them, "The room will be $30. $10 for each man." Each man gave him $10 and went up to the room.ホワイト氏は彼らに「お部屋の宿泊料は30ドルですから、お一人様10ドルとなります。」と言いました。男性達はそれぞれ10ドルずつ支払い、部屋に上がりました。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
She looked worried about her school report.彼女は成績のことを心配している様子だった。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
She looks like a farmer's wife.彼女は農場の奥様のように見えるが。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
There are people of many different races living in America.アメリカには様々な人種の人が住んでいる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License