UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
The king went hunting this morning.王様はけさ狩りに出かけた。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
Three cheers for my Queen!女王様に万歳三唱。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
Friends help each other. Just let me know what's wrong.困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
I hope you will get well soon.早く病気がよくなります様に。
Who do you think you are, to look at me like this?自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
What is what you have in right hand?貴様が右手に持っているものはなんだ?
Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
We were waiting for a sight of the Queen.私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
A variety of people gathered at the meeting.その会合に集まった人たちは多種多様だった。
She hid the letter carefully so that no one should see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.墨を染料として使うと面白い模様ができます。
Jack was looking well although tired.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
We plan to elicit opinions from the public.市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Please give my kind regards to your parents.ご両親様によろしく。
That day it had looked like rain since morning.その日は朝から雨模様だった。
Who are you to talk to me like that?僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
A variety of creatures can be seen under the water.海の中では様々な生き物が見られます。
Will everyone please stick with it to the last moment.どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
Such things happen all the time.その様なことはしょっちゅう起こる。
A king lived in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
The company deals in various goods.この会社は様々な商品を商っています。
He should apologize for being rude to the guests.その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
I think he needs to alter his lifestyle.彼は生活様式を変える必要があると思う。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
This style of costume originated in Paris.この服装様式はパリに始まった。
To me, he is like a king.私にとって彼は王様のような人です。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
The girl looked embarrassed at his rude question.彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
God doesn't exist.神様はいない。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
What will you be having?お客様は?
His eyes are like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
I'm looking forward to seeing your father.あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
Once upon a time, there lived a beautiful princess.昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。
I wish I were a prince.私が王子様だったらいいのに。
She hid the letter carefully so no one would see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
The sun is shining brightly.お日様が明るく輝いています。
See that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
This book will give you a clear idea of the American way of life.この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のように行動をする。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
Science builds our lifestyle.科学が我々の生活様式を作り上げる。
The king ordered that the prisoner should be set free.王様はその囚人を解放するように命じた。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
Special services include a personal driver for each guest.特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
Our insurance policy covers various kinds of damages.我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
Say pretty things about a person's children.いいお子様たちだと愛想を言う。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
Judging from the sky, it will rain soon.空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.庭には様々な花が咲き乱れていた。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
As he spoke, pictures came into my mind.彼の話している間、その様子が心に浮かびました。
The king is naked!王様は裸だ!
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
How's your wife?奥様はお元気ですか。
Her dress is blue with white polka dots.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
He detected in her voice a note of apprehension.彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License