UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What would you like to drink?お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
The king went hunting this morning.王様はけさ狩りに出かけた。
Doctors and hospitals should help everyone.医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
He seemed worried about his health.彼は体を心配している様子だった。
What will you be having?お客様は?
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.空模様から判断すると、雨になりそうだ。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
His eyes are like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
You should see a doctor.お医者様に診察してもらいなさい。
I thought of various factors before I acted.私は行動する前に様々な要因を考えた。
Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
Is your wife a good cook?奥様はお料理がお上手ですか。
It seems that he knows about it.彼はそれについて知っている様だ。
The third star belonged to a certain king.3番目の星はある王様の物でした。
The king was pleased with him at first.はじめのうちは王様は彼に満足した。
Mr White said to them, "The room will be $30. $10 for each man." Each man gave him $10 and went up to the room.ホワイト氏は彼らに「お部屋の宿泊料は30ドルですから、お一人様10ドルとなります。」と言いました。男性達はそれぞれ10ドルずつ支払い、部屋に上がりました。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
Please remember me to your family.ご家族の皆様によろしく。
See that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。
A child will depend on the television.子供はテレビに依存する様になるものだ。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
I wish I were a prince.私が王子様だったらいいのに。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
Once upon a time, there lived a cruel king.かつて残忍な王様がいた。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
The colors of the pattern are very ordinary.その模様の色は実に平凡なものである。
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
She looks unhappy.彼女は不満な様子だ。
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
As he spoke, pictures came into my mind.彼の話している間、その様子が心に浮かびました。
Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
God doesn't exist.神様はいない。
Our policy is to satisfy our customers.当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
The king will appear in person tomorrow evening.王様は明日の晩自らお出ましになる。
She hid the letter carefully so that no one should see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
The prince bowed down to Snow White.王子様は白雪姫に会釈した。
He tried to unify the various groups.彼は様々のグループを統一しようとした。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
I'll see to it that it never happens again.そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
You and he are both very kind.あなたと同様に彼も大変親切だ。
He fell head over heels into the pool.彼は真っ逆様にプールに落ちた。
"For how many?" "Three."「何名様ですか」「3名です」
You mustn't keep your guest waiting outside.お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
See to it that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
The king ordered that the prisoner should be set free.王様はその囚人を解放するように命じた。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。
Admission is free for preschool children.未就学のお子様は入場無料です。
That girl is under the delusion that she is a princess.あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
She is no less beautiful than her older sister.彼女は姉と同様にきれいだ。
We have to conform to the rules.私は様々な規則に従わなくてはならない。
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
Sir, you have left your lighter on the table.お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
He looked quite tired.彼はひどく疲れた様子だった。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
That was a fearful scene.それはさんたんたる有様だった。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
How's your wife?奥様はお元気ですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License