UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
We find diverse ethnic and economic interests here.ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
She is no less charming than her older sister.彼女は姉と同様に魅力的です。
I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo.この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。
The visitor has gone away five minutes before you came back.お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases.石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。
There are people of many different races living in America.アメリカには様々な人種の人が住んでいる。
The king ruled the country for years.その王様は何年もその国を支配した。
They defied the laws of the king.彼らは王様の作った法律に反抗した。
These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
We have a wide choice of books.当店では様々な本を取りそろえております。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
Yes, master.はい、旦那様。
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
What did she look like?彼女はどんな様子だった?
See to it that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
She looked worried about her school report.彼女は成績のことを心配している様子だった。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
Light waves travel through space and various kinds of materials.光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
A variety of people gathered at the meeting.その会合に集まった人たちは多種多様だった。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお入りください。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
May you all be happy.皆様がお幸せでありますように。
In a sense, she is right, too.見様によっては彼女は正しい。
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?お客様にお茶を出して。
Who is this, please?どちら様ですか。
She likes the design on the plate.彼女はその皿の模様が気に入っている。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
A strange sight greeted her eyes.異様な光景が彼女の目に留った。
I can see some intricate patterns in the picture.その絵には複雑な模様が見える。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
He has the eyes of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Who are you to talk to me like that?僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
You and he are both very kind.あなたと同様に彼も大変親切だ。
We are in danger of making life impossible for a large number of animal species.私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。
You will soon accommodate yourself new ways of living.あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
Their lifestyle is different to ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
Her dress is blue with white polka dots.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
May the queen live long!女王様が長生きされますように。
That day it had looked like rain since morning.その日は朝から雨模様だった。
He answered with a sad air.彼は悲しそうな様子で答えた。
There lived a king in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
Jack was tired, but he looked well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
I hope you will get well soon.早く病気がよくなります様に。
Once there lived an old king in England.昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。
Their traditional life style no longer exists.彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
He had the appearance of being half-starved.その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
They shone like stars in the dark, dirty building.それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
His broad interests bring him broad views on everything.彼の多様な興味が何事にも広い見識を彼にもたらします。
Please remember me to your family.ご家族の皆様によろしく。
I can no more swim than a stone can.石が泳げないのと同様私は泳げない。
Sir, you have left your lighter on the table.お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
Doctors and hospitals should help everyone.医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
The king ordered that the prisoner should be set free.王様はその囚人を解放するように命じた。
My father can speak French as well as English.私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
That girl is under the delusion that she is a princess.あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
Please give my kind regards to your parents.ご両親様によろしく。
It pleased God to take away my son.神様のおぼしめしで息子は死んだ。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
How's your family?ご家族の皆様おかわりありませんか。
Jack was looking well although tired.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
And what love can do, that dares love attempt.恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
What would you like to drink?お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
I think he needs to alter his lifestyle.彼は生活様式を変える必要があると思う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License