When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.
心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
"My lady is in her chamber," said the servant.
「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.
人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.
浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
Could you be a little quieter, sir?
お客様、もう少しお静かに。
The third star belonged to a certain king.
3番目の星はある王様の物でした。
The sky promises fair weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
You must adapt to a variety of conditions.
君は様々な状況に適応しなければならない。
I don't like him any more than he likes me.
彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
She looks like a farmer's wife.
彼女は農場の奥様のように見えるが。
The king will appear in person tomorrow evening.
王様は明日の晩自らお出ましになる。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?
ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
A strange sight greeted her eyes.
異様な光景が彼女の目に留った。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
As rust eats iron, so care eats the heart.
錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
When night fell, she watched the moon.
夜になると彼女はお月様をながめました。
I am not excited any more than you are.
君と同様に私も興奮していない。
What about you? Will you have orange juice, too?
お客様もオレンジジュースになさいますか。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
Extensive reading is as important as intensive reading.
多読は精読と同様重要である。
I can no more swim than a fish can walk.
魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
A computer is no more alive than a clock is.
時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
A long time ago, there lived an old king on a small island.
昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
It's as deep as it is wide.
間口も広いが奥行きも同様に深い。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.
You stole my bike, and now I'm going to break your face.
貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
The king always wears a crown.
その王様はいつも王冠をかぶっている。
May I take your size, madam?
奥様、寸法をお測りしましょう。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.
会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
She dreamed that she was a princess.
彼女は王女様になった夢を見た。
The old man who'd fallen was really Buddha.
倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
What will you be having?
お客様は?
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.
ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.
墨を染料として使うと面白い模様ができます。
He is guilty and by the same token so are you.
彼は有罪であり君も同様に有罪である。
He likes sports as well as music.
彼は音楽と同様スポーツも好きです。
And what love can do, that dares love attempt.
恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
Judging from the sky, it will rain soon.
空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
George III has been unfairly maligned by historians.
ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
One's lifestyle is largely determined by money.
人の生活様式の大半はお金によって決まる。
This is a limited time offer to new customers only.
新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.
私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
He seemed worried about his health.
彼は体を心配している様子だった。
It seems that he knows about it.
彼はそれについて知っている様だ。
The same to you.
ご同様に。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.
両親同様に少女も大変思いやりがあった。
Where is your father?
あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
This word conjures up a new way of life.
この言葉は新しい生活様式を想定させる。
God doesn't exist.
神様はいない。
Princess, don't drink the potion.
お嬢様、薬を飲まないでください。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun