The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.
これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
I can no more swim than a stone can.
石が泳げないのと同様私は泳げない。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.
暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
Please write to me about conditions at your school.
そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?
皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.
人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
That day it had looked like rain since morning.
その日は朝から雨模様だった。
"For how many?" "Three."
「何名様ですか」「3名です」
She is no less beautiful than her older sister.
彼女は姉と同様にきれいだ。
She asked after my mother.
彼女は私の母の様子を聞いた。
The passage admits of no other interpretation.
この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
The visitor has gone away five minutes before you came back.
お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
She likes tennis as well as basketball.
彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
Say pretty things about a person's children.
いいお子様たちだと愛想を言う。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.
私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
We watched a bird feed its little ones.
私たちは鳥がひなにえさをやる様子を観察した。
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.
家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
I am no more diligent than he is.
彼と同様に私も勤勉ではない。
Light waves travel through space and various kinds of materials.
光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
Even a cat may look at a king.
猫でも王様は見ることが出来る。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.
人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
Is there a doctor on board?
お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
What is what you have in right hand?
貴様が右手に持っているものはなんだ?
I can no more swim than a hammer can.
私はカナヅチ同様に泳げない。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.
海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.
白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
He was as good a pianist as his mother.
彼は母親と同様ピアノが上手だった。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.
冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
A whale is no less a mammal than a horse.
馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
A variety of people gathered at the meeting.
その会合に集まった人たちは多種多様だった。
Chinese food is no less nice than French food is.
中国料理はフランス料理と同様においしい。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.
お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
We have to conform to the rules.
私は様々な規則に従わなくてはならない。
You are no more a god than I am.
私が神でないのと同様あなたも神ではない。
Please say hello to your wife for me.
奥様にもよろしくおっしゃてください。
If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue.
嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。
The lion is the king of the jungle.
ライオンはジャングルの王様です。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.
生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
I am no more excited than you are.
あなた同様私は興奮などしていない。
How's your family?
ご家族の皆様おかわりありませんか。
Chinese food is no less delicious than French.
中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
I can no more speak French than you can speak English.
君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
I don't like him any more than he likes me.
彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.