UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
We are in danger of making life impossible for a large number of animal species.私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。
I'm looking forward to seeing your father.あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
Will everyone please stick with it to the last moment.どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
You will soon accommodate yourself new ways of living.あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
That girl is under the delusion that she is a princess.あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
The king once lived in that palace.その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
It seems to me that she knows everything.彼女は何でも知っている様に見える。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
He had the appearance of being half-starved.その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
A girl approached the king from among the crowd.一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
Please remember me to your parents.どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.日本の消費者は、外国品の輸入に対する様々な規制を取り崩そうとするアメリカ政府の努力を注意深く見守っている。
Jack was looking well although tired.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
One's lifestyle is largely determined by money.人の生活様式の大半はお金によって決まる。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
There is a look of appeal on her sad face.彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
Mr. Young wishes his son would study harder.ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
Who will play the role of the princess?誰がお姫様の役を演じるの。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
Who are you to talk to me like that?僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
It is necessary to keep up with the times.時勢に遅れない様にしなければなりません。
Who do you think you are?何様だと思ってるんだ。
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
Our guests should be here within an hour.お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
She was in a piteous state.彼女は哀れを誘う有様だった。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
His broad interests bring him broad views on everything.彼の多様な興味が何事にも広い見識を彼にもたらします。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
Good morning, everybody.皆様、おはようございます。
I am no more excited than you are.あなた同様私は興奮などしていない。
Gordon is interested in the Japanese way of life.ゴードンは日本の生活様式に興味を持っている。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
The accident happened in this manner.その事故はこの様にして起こった。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
The King invited not only us but also a lot of other people.王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
He is no more a singer than I am.彼は私と同様歌手ではない。
As he spoke, pictures came into my mind.彼の話している間、その様子が心に浮かびました。
Once there lived a great king.昔1人の偉い王様が住んでいた。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
You must adapt to a variety of conditions.君は様々な状況に適応しなければならない。
You as well as he are diligent.彼と同様に君も勤勉だ。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお乗りください。
See that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
Please remember me to all your family.あなたのおうちの皆様によろしく。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
She hid the letter carefully so no one would see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Friends help each other. Just let me know what's wrong.困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
I can no more swim than a stone can.石が泳げないのと同様私は泳げない。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
Nancy told me about the fire.ナンシーはその火事の様子を私に話した。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
How's your family?ご家族の皆様おかわりありませんか。
The visitor has gone away five minutes before you came back.お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
She is no less beautiful than her older sister.彼女は姉と同様にきれいだ。
He looked quite tired.彼はひどく疲れた様子だった。
I am not in the humor for working hard today.僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License