"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."
「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.
教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
Many kinds of flowers always come out in his garden.
彼の庭はいつも様々な花が咲く。
I am no more intelligent than he.
彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
You're not an expert at this job any more than I am.
あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.
She always lets her children do what they want to.
彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
It is necessary to keep up with the times.
時勢に遅れない様にしなければなりません。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
You are no younger than I am.
私と同様にあなたも若くない。
He teaches mathematics as well as English.
彼は英語と同様数学も教えます。
I thought of various factors before I acted.
私は行動する前に様々な要因を考えた。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.
あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.
子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
You as well as he are diligent.
彼と同様に君も勤勉だ。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.
一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.
VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
A girl approached the king from among the crowd.
一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
His eyes look like those of a leopard.
彼の目はヒョウの様だ。
"My lady is in her chamber," said the servant.
「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のように行動をする。
Our guests have arrived.
お客様が到着されました。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?
皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
The king always wears a crown.
その王様はいつも王冠をかぶっている。
Who will play the role of the princess?
誰がお姫様の役を演じるの。
The backer is waiting to see how the deal pans out.
後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
Their traditional life style no longer exists.
彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
He asked after you.
彼が君の様子を尋ねていた。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.
現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
This car is as good as new.
この車は新品同様だ。
We plan to elicit opinions from the public.
市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
He made the final decision on all such matters.
彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.
白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.
新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.