UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We have a wide choice of books.当店では様々な本を取りそろえております。
The road was crowded with various vehicles.道路は様々な乗物で混雑していた。
They believe in God.彼らは神様を信じている。
In a sense, she is right, too.見様によっては彼女は正しい。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
From the look of the cabin, no one lives in it.小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
The boy next door fell head first from a tree.今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
Nancy told me about the fire.ナンシーはその火事の様子を私に話した。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
Once there lived an old king in England.昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
I can no more swim than a fish can walk.魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
Please give my kindest regards to your mother.お母様にくれぐれもよろしく。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
Such a thing occurs frequently.その様なことはしょっちゅう起こる。
Is your wife a good cook?奥様はお料理がお上手ですか。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
They defied the laws of the king.彼らは王様の作った法律に反抗した。
We should approach this problem from different angles.我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
Could you be a little quieter, sir?お客様、もう少しお静かに。
This car is like new.この車は新車同様だ。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
Judging from his appearance, he may be a soldier.様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.日本の消費者は、外国品の輸入に対する様々な規制を取り崩そうとするアメリカ政府の努力を注意深く見守っている。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
At night, she gazed at the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.庭には様々な花が咲き乱れていた。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
When night fell, she watched the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.20日と21日の午後を空けてありますので、この2日間のいずれかにグラント様とお会いしたいと考えています。
Light waves travel through space and various kinds of materials.光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
The third star belonged to a certain king.3番目の星はある王様の物でした。
I can no more swim than a stone can.石が泳げないのと同様私は泳げない。
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
What would you like to drink?お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
I thought of various factors before I acted.私は行動する前に様々な要因を考えた。
See to that you do not leave your umbrella behind.傘を忘れない様にしなさい。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
Please write to me about conditions at your school.そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
Their traditional life style no longer exists.彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
Special services include a personal driver for each guest.特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
He seemed unconscious of my presence.彼は私がいることに気づかない様子だった。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
In North America, business operates on "the customer is always right" principle.北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
Our guests have arrived.お客様がお着きになった。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?何だ、貴様は。庇い立てする気か。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
She hid the letter carefully so no one would see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
But he slept like a baby.しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
Her dress is blue with white polka dots.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
Friends help each other. Just let me know what's wrong.困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
She didn't seem interested.彼女は関心がなさそうな様子だった。
Diplomats are allowed various privileges.外交官には様々な特権が与えられている。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle.このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。
Who do you think you are, to look at me like this?自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
The sky gives promise of fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
His eyes look like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
What will you be having?お客様は?
This book will give you a clear idea of the American way of life.この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
You look tired. Shall I take the wheel?疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
The king has reigned over the country for many years.王様は長年ずっと国を統治している。
As he spoke, pictures came into my mind.彼の話している間、その様子が心に浮かびました。
Long live the King!王様が長く生きられますように。
Such things happen all the time.その様なことはしょっちゅう起こる。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。
He walked on appearing to disregard the prostitute.彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License