The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?
ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
Yes, master.
はい、旦那様。
She seemed disappointed at the result.
彼女はその結果にがっかりした様子だった。
These convenient goods will meet our customers' demands.
これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
Seen from a distance, it looks like a man.
離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
Jack was looking well although tired.
ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
There lived a king in an old castle.
ある古いお城に一人の王様が住んでいました。
You must adapt to a variety of conditions.
君は様々な状況に適応しなければならない。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.
ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
The king always wears a crown.
その王様はいつも王冠をかぶっている。
He was a god to his people.
彼は人民にとって神様でした。
You are no younger than I am.
私と同様にあなたも若くない。
The old man who'd fallen was really Buddha.
倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
I am no more intelligent than he.
彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
He fell head over heels into the pool.
彼は真っ逆様にプールに落ちた。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.
魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
A long time ago, there lived an old king on a small island.
昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
Please give my kind regards to your parents.
ご両親様によろしく。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
Friends help each other. Just let me know what's wrong.
困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.
魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Princess, don't drink the potion.
お嬢様、薬を飲まないでください。
How and when life began is still a mystery.
生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
The new school is of simple and modern construction.
新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
I serve pub food to Canadian customers.
カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
May I take your size, madam?
奥様、寸法をお測りしましょう。
I think he needs to alter his lifestyle.
彼は生活様式を変える必要があると思う。
You should see a doctor.
お医者様に診察してもらいなさい。
I'm back! Oh? Have we got a guest?
ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
It's as deep as it is wide.
間口も広いが奥行きも同様に深い。
The boy next door fell head first from a tree.
今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
He is not rich any more than I am.
彼は私と同様金持ちではない。
She is no more careful than her mother is.
彼女は母親と同様、注意深くはない。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.
話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.
彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
Her skirt is yellow with polka dots.
彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
The king ordered that the prisoner should be set free.
王様はその囚人を解放するように命じた。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.
お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.
参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
I was deceived by her appearance.
私は彼女の様子にだまされた。
The king went hunting this morning.
王様はけさ狩りに出かけた。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
Doctors and hospitals should help everyone.
医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。
This is a limited time offer to new customers only.
新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
This palace was built for the rich king.
この宮殿はお金持ちの王様のために建てられた。
She likes the design on the plate.
彼女はその皿の模様が気に入っている。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に加わっている。
He is as good as dead.
彼は死んだのも同様である。
He is a Cicero in eloquence.
彼はキケロの様な雄弁家だ。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.
最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
Our guests should be here within an hour.
お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
It was a sight to see him dance.
彼がダンスをする様子は見物だった。
She looks unhappy.
彼女は不満な様子だ。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
This book will give you a clear idea of the American way of life.
この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
Your present trouble is on my mind all the time.
今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.
この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
Like me, he's also not tall.
私と同様、彼も背が高くない。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?
何だ、貴様は。庇い立てする気か。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.
あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
Let's wait for a while and see how you do.
しばらく様子をみましょう。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.
生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
It is very difficult to persuade people to change their life style.
生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.
赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
He seemed disappointed with the results.
彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
She didn't appear to recognize me.
彼女は私だと気づいた様子はなかった。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun