Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That was a delicious meal. ご馳走様でした。 I can't thank you enough for your kindness. あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 She as well as her friends is fond of music. 彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。 How many people in your party? 何人様ですか。 From the look of the sky, it may rain in the afternoon. この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。 Another event that has the same behaviour would also be fine. 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 She looks like a farmer's wife. 彼女は農場の奥様のように見えるが。 He cannot swim any more than a hammer can. かなづちと同様に彼は泳げない。 Who is your wife? 誰があなたの奥様ですか。 Doctors and hospitals should help everyone. 医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。 The king turned out to be naked. 王様は裸であることがわかった。 Mika is no less charming than Keiko. 美香は恵子と同様魅力的だ。 She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening. 朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。 Who will play the role of the princess? 誰がお姫様の役を演じるの。 A strange sight greeted her eyes. 異様な光景が彼女の目に留った。 Education should not be a burden on the parents as well as on the children. 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 Special services include a personal driver for each guest. 特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。 Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do. アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。 This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her. 今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。 He is no more tall than I am. 私と同様、彼も背が高くない。 We have to conform to the rules. 私は様々な規則に従わなくてはならない。 Have all the passengers got on board yet? お客様は皆もうお乗りになりましたか。 This is how he failed. この様にして、彼は失敗したのだ。 How's your wife? 奥様はお元気ですか。 Of course our lifestyle is different from America. もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。 I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo. この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。 Light waves travel through space and various kinds of materials. 光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。 Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes. 学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。 The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers. 新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。 A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man. 魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。 There is a look of appeal on her sad face. 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 Is there also a similar proverb in Japan? 日本にも同様のことわざがありますか。 From the look of the cabin, no one lives in it. 小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。 She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall. 彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。 Thanks for paying for the meal. ご馳走様でした。 Please remember me to your family. ご家族の皆様によろしく。 She looks unhappy. 彼女は不満な様子だ。 She looked upset as she read the letter. 彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。 As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds. ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。 Bob can no more swim than a hammer can. かなづち同様ボブは泳げない。 Judging from the look of the sky, it is likely to rain. 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 You stole my bike, and now I'm going to break your face. 貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 And what love can do, that dares love attempt. 恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。 He was a god to his people. 彼は人民にとって神様でした。 A bat is no more a bird than a rat is. ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。 He is not rich any more than I am. 彼は私と同様金持ちではない。 He is not tall any more than I am. 私と同様、彼も背が高くない。 He was always filthy and looked like he wasn't given enough food. いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。 She hid the letter carefully so no one would see it. 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 The king was pleased with him at first. はじめのうちは王様は彼に満足した。 A variety of people gathered at the meeting. その会合に集まった人たちは多種多様だった。 I am sorry for you. お気の毒様。 The king ruled the country for years. その王様は何年もその国を支配した。 Please write to me about conditions at your school. そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。 Good evening. How many are in your party? いらっしゃいませ、何名様ですか。 You and he are both very kind. あなたと同様に彼も大変親切だ。 The king went hunting this morning. 王様はけさ狩りに出かけた。 I got that for almost nothing. 私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。 She is no less beautiful than her sister. 彼女も姉と同様に美人だ。 When he lost his watch he didn't seem to care. 時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。 Her dress is blue with white polka dots. 彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。 The same to you. ご同様に。 Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming. ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。 You are no more a god than I am. 私が神でないのと同様あなたも神ではない。 It seems to me that Mr Jones is good golfer. 私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。 Please, get in, sir. お客様、どうぞお乗りください。 It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake. 海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。 May the queen live long! 女王様が長生きされますように。 In that country there once lived a wise king. 昔、その国に賢い王様が住んでいた。 Both he and I were members of that club. 私と同様に彼もクラブのメンバーだった。 There lived a king in an old castle. ある古いお城に一人の王様が住んでいました。 There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends. お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。 He bowed to the Queen. 彼は女王様にお辞儀をした。 Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again. ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。 Please write down your home address. お客様の住所を書いて下さい。 He is not young any more than I am. 彼は私と同様若くない。 This is as true of a cat as of a dog. このことは犬と同様猫にも当てはまる。 Nancy told me about the fire. ナンシーはその火事の様子を私に話した。 Judging from his appearance, he may be a soldier. 様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。 Do you believe in God? あなたは神様を信じますか。 He detected in her voice a note of apprehension. 彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。 As he spoke, pictures came into my mind. 彼の話している間、その様子が心に浮かびました。 Sir, you have left your lighter on the table. お客様テーブルにライターがおわすれですよ。 Say pretty things about a person's children. いいお子様たちだと愛想を言う。 I am not any more foolish than you are. 君がばかでないのと同様に僕もばかでない。 If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue. 嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。 My father can speak French as well as English. 私の父は英語と同様にフランス語も話せる。 God created the world in six days. 神様は6日かけて世界を創造した。 In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while. 空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。 Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects. 食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。 What now, you wretch? You thinking of protecting her? 何だ、貴様は。庇い立てする気か。 That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well. 人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。 Our insurance policy covers various kinds of damages. 我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。 God may be listening to his wish. 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! You can also find many books in various formats at Project Gutenberg. またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。 She dreamed that she was a princess. 彼女は王女様になった夢を見た。 His eyes look like those of a leopard. 彼の目はヒョウの様だ。