The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.
あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
Take care not to make a foolish move.
下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
I'll see to it that it never happens again.
そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
Please remember me to all your family.
あなたのおうちの皆様によろしく。
Who is this, please?
どちら様ですか。
She is no more careful than her mother is.
彼女は母親と同様、注意深くはない。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.
科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
Please remember me to your family.
ご家族の皆様によろしく。
I am fed up with this wet weather.
この雨模様の天気はうんざりだ。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
The backer is waiting to see how the deal pans out.
後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
Science builds our lifestyle.
科学が我々の生活様式を作り上げる。
These convenient goods will meet our customers' demands.
これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
The king will appear in person tomorrow evening.
王様は明日の晩自らお出ましになる。
Please, get in, sir.
お客様、どうぞお乗りください。
I serve pub food to Canadian customers.
カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
Who are you to talk to me like that?
僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
She looks unhappy.
彼女は不満な様子だ。
She is no less beautiful than her sister.
彼女も姉と同様に美人だ。
I think he needs to alter his lifestyle.
彼は生活様式を変える必要があると思う。
Tom can swim no more than a stone can.
トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
The passage admits of no other interpretation.
この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
How's your wife?
奥様はお元気ですか。
He likes sports as well as music.
彼は音楽と同様スポーツも好きです。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?
ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
The king was pleased with him at first.
はじめのうちは王様は彼に満足した。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
It seems that he knows about it.
彼はそれについて知っている様だ。
I don't like him any more than he likes me.
彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
Thanks for the meal.
ご馳走様でした。
He is very kind, just like you.
あなたと同様に彼も大変親切だ。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.
1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
I am no more intelligent than he.
彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.
この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.
私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
What would you like to drink?
お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
He has the eyes of a leopard.
彼の目はヒョウの様だ。
The visitor has gone away five minutes before you came back.
お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
Seen from a distance, it looks like a man.
離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
He is not young any more than I am.
彼は私と同様若くない。
He had the appearance of being half-starved.
その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
One's lifestyle is largely determined by money.
人の生活様式の大半はお金によって決まる。
I can no more swim than a stone can.
石が泳げないのと同様私は泳げない。
This is the American way of life.
これがアメリカ風の生活様式だ。
The sky promises fair weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
"My lady is in her chamber," said the servant.
「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.
私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
Now you're flying over the Alps.
今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.