The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A man may be wrong; so may a generation.
ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue.
嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.
アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
Once there lived a great king.
昔1人の偉い王様が住んでいた。
When he lost his watch he didn't seem to care.
時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。
Light waves travel through space and various kinds of materials.
光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
The way she dizzily moves around is far too dangerous.
フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
They did not want to give up their old ways of living.
彼らは自分たちの古い生活様式を捨てたくなかった。
It looks like it'll be clearing up.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.
お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.
当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.
Judging from the look of the sky, it is going to snow.
空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
Their lifestyle is different from ours.
彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.
ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
When night fell, she watched the moon.
夜になると彼女はお月様をながめました。
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.
家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
The same to you.
ご同様に。
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
You are no younger than I am.
私と同様にあなたも若くない。
The prince was changed into a frog.
王子様はカエルに変えられてしまった。
I am not to blame any more than you are.
君と同様僕も悪くない。
Where is your father?
あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
He cannot swim any more than a hammer can.
かなづちと同様に彼は泳げない。
A computer is no more alive than a clock is.
時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases.
石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。
Chinese food is no less delicious than French.
中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.
人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
How many people in your party?
何人様ですか。
Her skirt is yellow with polka dots.
彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.
あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
Air, like food, is a basic human need.
空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.
海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に携わっている。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.
仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
A variety of creatures can be seen under the water.
海の中では様々な生き物が見られます。
You should see a doctor.
お医者様に診察してもらいなさい。
Like most diseases, it has its own symptoms.
多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
Please remember me to all your family.
あなたのおうちの皆様によろしく。
He is no more a singer than I am.
彼は私と同様歌手ではない。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He looked uncertain what to do.
彼はどうしたら良いのかわからない様子だった。
Jack was tired, but he looked well.
ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
Both he and I were members of that club.
私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
Japan imports various raw materials from abroad.
日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
You as well as he are diligent.
彼と同様に君も勤勉だ。
See that this never happens again.
こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.
1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.
またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
What would you like to drink?
お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.
人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
He was more than a king.
彼は王様以上だった。
That girl is under the delusion that she is a princess.
あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
Nancy told me about the fire.
ナンシーはその火事の様子を私に話した。
He is a Cicero in eloquence.
彼はキケロの様な雄弁家だ。
My grandmother never changed her style of living.
祖母は少しも生活様式を変えなかった。
This word conjures up a new way of life.
この言葉は新しい生活様式を想定させる。
Please write down your home address.
お客様の住所を書いて下さい。
This lake abounds in various kinds of fish.
この湖には様々な種類の魚がいる。
I saw at once that he was ill at ease.
私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
May I take your size, madam?
奥様、寸法をお測りしましょう。
He is not young any more than I am.
彼は私と同様若くない。
How and when life began is still a mystery.
生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
A dolphin is no more a fish than a dog is.
犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
Jack was looking well although tired.
ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
I got it for next to nothing.
私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.