The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
At night, she gazed at the moon.
夜になると彼女はお月様をながめました。
She didn't seem interested.
彼女は関心がなさそうな様子だった。
She hid the letter carefully so no one would see it.
彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.
空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
Of course our lifestyle is different from America.
もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
I am no more an artist than you are.
あなたと同様私も芸術家ではないのです。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.
ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
We teachers are human just like you students.
私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
Light waves travel through space and various kinds of materials.
光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
May I take your size, madam?
奥様、寸法をお測りしましょう。
Who are you to talk to me like that?
僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
I am sorry for you.
お気の毒様。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.
魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
The new school is of simple and modern construction.
新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
Please write down your home address.
お客様の住所を書いて下さい。
The third star belonged to a certain king.
3番目の星はある王様の物でした。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.
The visitor has gone away five minutes before you came back.
お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
He is guilty and by the same token so are you.
彼は有罪であり君も同様に有罪である。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?
蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
This book will give you a clear idea of the American way of life.
この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
Please give my kind regards to your parents.
ご両親様によろしく。
The king always wears a crown.
その王様はいつも王冠をかぶっている。
I thought of various factors before I acted.
私は行動する前に様々な要因を考えた。
Please remember me to your parents.
どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
What's your mother's maiden name?
お母様の旧姓は何ですか?
The sun is shining brightly.
お日様が明るく輝いています。
The employees also share the same idea.
従業員も同様に考えている。
A humble-looking old man was presented to the king.
貧しい老父が王様に拝見を許された。
You are no better at remembering things than I am.
君は僕と同様、物覚えが悪い。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.
人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.
当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.
参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
He bought the picture for next to nothing.
彼はその絵をただ同様の値段で買った。
We aim to please.
お客様にご満足いただけるように努力しております。
She looked worried about her school report.
彼女は成績のことを心配している様子だった。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.
アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.
空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
They defied the laws of the king.
彼らは王様の作った法律に反抗した。
Once upon a time, there lived a great king in Greece.
昔々ギリシャに偉大な王様が住んでいました。
We have to conform to the rules.
私は様々な規則に従わなくてはならない。
I was deceived by her appearance.
私は彼女の様子にだまされた。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
This town is quite different from what it was ten years ago.
この町は10年前とはすっかり様子が違う。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
How and when life began is still a mystery.
生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.
赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
They did not want to give up their old ways of living.
彼らは自分たちの古い生活様式を捨てたくなかった。
We talked about a variety of topics.
話題は多様多種だった。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.
望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
Friends help each other. Just let me know what's wrong.
困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
Good evening. How many are in your party?
いらっしゃいませ、何名様ですか。
You as well as he are diligent.
彼と同様に君も勤勉だ。
Take care not to make a foolish move.
下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
I am no more diligent than he is.
彼と同様に私も勤勉ではない。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!
楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
In that country there once lived a wise king.
昔、その国に賢い王様が住んでいた。
If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing.
ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
This is how he failed.
この様にして、彼は失敗したのだ。
Once upon a time, there lived a cruel king.
かつて残忍な王様がいた。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.
You stole my bike, and now I'm going to break your face.
貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
You will soon accommodate yourself new ways of living.
あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
You look tired. Shall I take the wheel?
疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.
これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.
家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
They believe in God.
彼らは神様を信じている。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.
彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
Japan imports various raw materials from abroad.
日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
A girl approached the king from among the crowd.
一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.
一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
The same to you.
ご同様に。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.