The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The colors of the pattern are very ordinary.
その模様の色は実に平凡なものである。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.
生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
He made the final decision on all such matters.
彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.
時々は様子を知らせてください。
How's your wife?
奥様はお元気ですか。
How many people in your party?
何人様ですか。
Please, get in, sir.
お客様、どうぞお入りください。
She dreamed that she was a princess.
彼女は王女様になった夢を見た。
Specifications and price are subject to change.
仕様、価格は変更することがあります。
Science builds our lifestyle.
科学が我々の生活様式を作り上げる。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.
1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Doctors and hospitals should help everyone.
医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.
あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
I can no more speak French than you can speak English.
君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
See that this never happens again.
こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
What is what you have in right hand?
貴様が右手に持っているものはなんだ?
The way she dizzily moves around is far too dangerous.
フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.
新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
This palace was built for the rich king.
この宮殿はお金持ちの王様のために建てられた。
There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.
様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。
He was a god to his people.
彼は人民にとって神様でした。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.
小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.
A humble-looking old man was presented to the king.
貧しい老父が王様に拝見を許された。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.
これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
You must adapt to a variety of conditions.
君は様々な状況に適応しなければならない。
He as well as you is a good golfer.
君と同様に彼もゴルフが上手だ。
Please remember me to your parents.
どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
You are no more a god than I am.
私が神でないのと同様あなたも神ではない。
How's your family?
ご家族の皆様おかわりありませんか。
God may be listening to his wish.
神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
They shone like stars in the dark, dirty building.
それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?
お客様にお茶を出して。
This way, please, mademoiselle.
お嬢様こちらへどうぞ。
Please write to me about conditions at your school.
そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.
当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
The garden was a riot of color.
庭には様々な花が咲き乱れていた。
The king ruled the country for years.
その王様は何年もその国を支配した。
I can see he is ill by his appearance.
彼の様子から見て病気だということが解る。
They defied the laws of the king.
彼らは王様の作った法律に反抗した。
He can't swim like she can.
彼は彼女と同様泳げない。
He is not tall any more than I am.
私と同様、彼も背が高くない。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...
これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
She as well as her friends is fond of music.
彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
This used car is as good as new.
この中古車は新車同様である。
I'm looking forward to seeing your father.
あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
It seems to me that she knows everything.
彼女は何でも知っている様に見える。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.
猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.
彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
Mr. Young wishes his son would study harder.
ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.
一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.
赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
The king ordered that the prisoner should be set free.
王様はその囚人を解放するように命じた。
The sky looks angry.
空模様が怪しい。
Even a cat may look at a king.
猫でも王様が見られる。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.
国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.
白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.
空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
When night fell, she watched the moon.
夜になると彼女はお月様をながめました。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.