UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please, get in, sir.お客様、どうぞお乗りください。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
May you all be happy.皆様がお幸せでありますように。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
We believe in God.私達は神様を信じます。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
Diplomats are allowed various privileges.外交官には様々な特権が与えられている。
I'm back! Oh? Have we got a guest?ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
This is how he failed.この様にして、彼は失敗したのだ。
He was none other than the king.彼はまさしく王様だ。
You should see a doctor.お医者様に診察してもらいなさい。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
They defied the laws of the king.彼らは王様の作った法律に反抗した。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
Friends help each other. Just let me know what's wrong.困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
Who do you think you are?何様だと思ってるんだ。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
I hope you will get well soon.早く病気がよくなります様に。
It was a sight to see him dance.彼がダンスをする様子は見物だった。
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
Thanks for paying for the meal.ご馳走様でした。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
We plan to elicit opinions from the public.市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
Dreams flew out of that box when it was opened: dreams of secrets written in disappearing ink and of overwhelming odors.箱を開けると、様々な夢が中から飛び出した。見えなくなるインクで書かれた秘密とか、ものすごい臭いといったものについての夢が飛び出したのだった。
He asked after my mother.彼は私の母の様子を聞いた。
Take care not to make a foolish move.下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
How's your wife?奥様はお元気ですか。
Will everyone please stick with it to the last moment.どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
Who are you to talk to me like that?僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
We were waiting for a sight of the Queen.私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。
He is a Cicero in eloquence.彼はキケロの様な雄弁家だ。
The sky had become threatening before I got to the station.駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
He seemed worried about his health.彼は体を心配している様子だった。
George III has been unfairly maligned by historians.ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
She is no less charming than her older sister.彼女は姉と同様に魅力的です。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.時々は様子を知らせてください。
Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプティダンプティ、壁の上に座って、ハンプティダンプティ、ドシンと落ちた。王様の馬のみんなも王様の家来のみんなもハンプティを元には戻せなかった。
I'll see to it that it never happens again.そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.20日と21日の午後を空けてありますので、この2日間のいずれかにグラント様とお会いしたいと考えています。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo.この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
A variety of people gathered at the meeting.その会合に集まった人たちは多種多様だった。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
A humble-looking old man was presented to the king.貧しい老父が王様に拝見を許された。
Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
See to it that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
Such a thing occurs frequently.その様なことはしょっちゅう起こる。
I think we're out of your size.あのー、お客様のサイズは切らしてしまっているようですが。
Do you believe in God?あなたは神様を信じますか。
We are trying to clarify your future procurement requirements.お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
He has the eyes of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
God may be listening to his wish.神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
See that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
His eyes look like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
She always lets her children do what they want to.彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
We have to conform to the rules.私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
We have to conform to the rules.私は様々な規則に従わなくてはならない。
My grandmother never changed her style of living.祖母は少しも生活様式を変えなかった。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
He gave a short account of the accident.彼は事故の様子を簡単に説明した。
I think he needs to alter his lifestyle.彼は生活様式を変える必要があると思う。
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
The prince bowed down to Snow White.王子様は白雪姫に会釈した。
The visitor has gone away five minutes before you came back.お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
He detected in her voice a note of apprehension.彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
The garden was a riot of color.庭には様々な花が咲き乱れていた。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
The king turned out to be naked.王様は裸であることがわかった。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
You as well as he are diligent.彼と同様に君も勤勉だ。
The road was crowded with various vehicles.道路は様々な乗物で混雑していた。
When he lost his watch he didn't seem to care.時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License