UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
Dreams flew out of that box when it was opened: dreams of secrets written in disappearing ink and of overwhelming odors.箱を開けると、様々な夢が中から飛び出した。見えなくなるインクで書かれた秘密とか、ものすごい臭いといったものについての夢が飛び出したのだった。
Her dress has white spots on a blue background.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
Their lifestyle is different from ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
The road was crowded with various vehicles.道路は様々な乗物で混雑していた。
God doesn't exist.神様はいない。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
She was in a piteous state.彼女は哀れを誘う有様だった。
The colors of the pattern are very ordinary.その模様の色は実に平凡なものである。
I like volleyball as well as basketball.私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
How's your wife?奥様はお元気ですか。
See that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
Judging from his appearance, he may be a soldier.様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
And what love can do, that dares love attempt.恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
We have a wide choice of books.当店では様々な本を取りそろえております。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
The lion is the king of the jungle.ライオンはジャングルの王様です。
From the look of the cabin, no one lives in it.小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
May I take your size, madam?奥様、寸法をお測りしましょう。
If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
What does your father do?お父様は何をなさっているんですか?
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
He gave a short account of the accident.彼は事故の様子を簡単に説明した。
We are trying to clarify your future procurement requirements.お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
You should see a doctor.お医者様に診察してもらいなさい。
May I help you ma'am?何をさしあげましょうか、奥様。
Please say hello to your wife for me.奥様にもよろしくおっしゃてください。
He had the appearance of being half-starved.その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
The girl looked embarrassed at his rude question.彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
Let's wait for a while and see how you do.しばらく様子をみましょう。
Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
Please write to me about conditions at your school.そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.墨を染料として使うと面白い模様ができます。
Is there a doctor on board?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
Illness usually has a variety of causes, not just one.病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
What's your mother's maiden name?お母様の旧姓は何ですか?
I am not in the humor for working hard today.僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
Please remember me to all your family.あなたのおうちの皆様によろしく。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
Diplomats are allowed various privileges.外交官には様々な特権が与えられている。
How many people in your party?何人様ですか。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
See to it that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
You will soon accommodate yourself new ways of living.あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
The sky gives promise of fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
She dreamed that she was a princess.彼女は王女様になった夢を見た。
We plan to elicit opinions from the public.市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
Such a thing occurs frequently.その様なことはしょっちゅう起こる。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
Once upon a time, there lived a cruel king.かつて残忍な王様がいた。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.空模様から判断すると、雨になりそうだ。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
The accident happened in this manner.その事故はこの様にして起こった。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
A king lived in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
We have a parking lot for the customers.お客様用の駐車場があります。
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠を作って森の王様ごっこをしてあそんだ。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
The king was pleased with him at first.はじめのうちは王様は彼に満足した。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
It seemed that she had already received the money.彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
Jack was tired, but he looked well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
He bowed to the Queen.彼は女王様にお辞儀をした。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License