UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Once upon a time, there lived a cruel king.かつて残忍な王様がいた。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
From the look of the cabin, no one lives in it.小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
What about you? Will you have orange juice, too?お客様もオレンジジュースになさいますか。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
This palace was built for the rich king.この宮殿はお金持ちの王様のために建てられた。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
Thanks for your hard work.お疲れ様でした。
It pleased God to take away my son.神様のおぼしめしで息子は死んだ。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
The colors of the pattern are very ordinary.その模様の色は実に平凡なものである。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
I think he needs to alter his lifestyle.彼は生活様式を変える必要があると思う。
There lived a king in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
This is the American way of life.これがアメリカ風の生活様式だ。
I am not in the humor for working hard today.僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends.お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。
A king lived in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
Judging from his appearance, he may be a soldier.様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
He gave a short account of the accident.彼は事故の様子を簡単に説明した。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance.自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。
But he slept like a baby.しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
Many kinds of flowers always come out in his garden.彼の庭はいつも様々な花が咲く。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.日本の消費者は、外国品の輸入に対する様々な規制を取り崩そうとするアメリカ政府の努力を注意深く見守っている。
The road was crowded with various vehicles.道路は様々な乗物で混雑していた。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
He detected in her voice a note of apprehension.彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
Judging from the sky, it will rain soon.空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
She always lets her children do what they want to.彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
It is necessary to keep up with the times.時勢に遅れない様にしなければなりません。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
I thought of various factors before I acted.私は行動する前に様々な要因を考えた。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
You as well as he are diligent.彼と同様に君も勤勉だ。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
A girl approached the king from among the crowd.一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
His eyes look like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のように行動をする。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
The king always wears a crown.その王様はいつも王冠をかぶっている。
Who will play the role of the princess?誰がお姫様の役を演じるの。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
Their traditional life style no longer exists.彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
He asked after you.彼が君の様子を尋ねていた。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
We plan to elicit opinions from the public.市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
He made the final decision on all such matters.彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
Their lifestyle is different to ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
I can see he is ill by his appearance.彼の様子から見て病気だということが解る。
She hid the letter carefully so that no one should see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
Do you believe in God?あなたは神様を信じますか。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
In that country there once lived a wise king.昔、その国に賢い王様が住んでいた。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain.トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。
Such things happen all the time.その様なことはしょっちゅう起こる。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
The king has reigned over the country for many years.王様は長年ずっと国を統治している。
The visitor has gone away five minutes before you came back.お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
Their lifestyle is different from ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License