UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
This car is like new.この車は新車同様だ。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
I hope you will get well soon.早く病気がよくなります様に。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
This lake abounds in various kinds of fish.この湖には様々な種類の魚がいる。
My grandmother never changed her style of living.祖母は少しも生活様式を変えなかった。
You and he are both very kind.あなたと同様に彼も大変親切だ。
What is what you have in right hand?貴様が右手に持っているものはなんだ?
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。
This way, please, mademoiselle.お嬢様こちらへどうぞ。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
A variety of people gathered at the meeting.その会合に集まった人たちは多種多様だった。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
Such things happen all the time.その様なことはしょっちゅう起こる。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
It seemed that she had already received the money.彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
He is no more a singer than I am.彼は私と同様歌手ではない。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
Who are you to talk to me like that?僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
We have to conform to the rules.私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
Special services include a personal driver for each guest.特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
The third star belonged to a certain king.3番目の星はある王様の物でした。
Please remember me to your parents.どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
The king will appear in person tomorrow evening.王様は明日の晩自らお出ましになる。
The king ordered that the prisoner should be set free.王様はその囚人を解放するように命じた。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
My father can speak French as well as English.私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
As he spoke, pictures came into my mind.彼の話している間、その様子が心に浮かびました。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
This word conjures up a new way of life.この言葉は新しい生活様式を想定させる。
From the look of the cabin, no one lives in it.小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
What's your mother's maiden name?お母様の旧姓は何ですか?
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
The visitor has gone away five minutes before you came back.お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
That day it had looked like rain since morning.その日は朝から雨模様だった。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお入りください。
If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
The king left a large fortune behind.王様が大きな財産を残した。
You must adapt to a variety of conditions.君は様々な状況に適応しなければならない。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
Once upon a time, there lived a great king in Greece.昔々ギリシャに偉大な王様が住んでいました。
Their lifestyle is different from ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
I'm looking forward to seeing your father.あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
I'm glad to see such a beautiful animal.私はその様な美しい動物に会えて嬉しい。
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.20日と21日の午後を空けてありますので、この2日間のいずれかにグラント様とお会いしたいと考えています。
Our guests have arrived.お客様がお着きになった。
You look tired. Shall I take the wheel?疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
He seemed disappointed at the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
We plan to elicit opinions from the public.市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
This is the American way of life.これがアメリカ風の生活様式だ。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance.自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
How and when life began is still a mystery.生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
The way she dizzily moves around is far too dangerous.フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
She looks like a farmer's wife.彼女は農場の奥様のように見えるが。
Dick showed a willingness to help us.ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
The girl looked embarrassed at his rude question.彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
He was none other than the king.彼はまさしく生きた王様だ。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
She hid the letter carefully so no one would see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
They shone like stars in the dark, dirty building.それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
His abilities were very great and various.彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License