Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.
ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
The king ordered that the prisoner should be set free.
王様はその囚人を解放するように命じた。
I am sorry for you.
お気の毒様。
It was a sight to see him dance.
彼がダンスをする様子は見物だった。
He as well as you is a good golfer.
君と同様に彼もゴルフが上手だ。
The king went hunting this morning.
王様はけさ狩りに出かけた。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.
彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
How many are there in your party, sir?
ご一行様は何名でいらっしゃいますか。
His striped suit and checked tie didn't match.
彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。
She hid the letter carefully so that no one should see it.
彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.
教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
Like me, he's also not tall.
私と同様、彼も背が高くない。
He bowed to the Queen.
彼は女王様にお辞儀をした。
The king left a large fortune behind.
王様が大きな財産を残した。
She seemed disappointed at the result.
彼女はその結果にがっかりした様子だった。
There lived a king in an old castle.
ある古城に1人の王様が住んでいました。
He is no more a singer than I am.
彼は私と同様歌手ではない。
Long live the King!
王様が長く生きられますように。
In that country there once lived a wise king.
昔、その国に賢い王様が住んでいた。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.
ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.
彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.
暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.
ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.
空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
I got it for next to nothing.
私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
You are no better at remembering things than I am.
君は僕と同様、物覚えが悪い。
When night fell, she watched the moon.
夜になると彼女はお月様をながめました。
Our guests have arrived.
お客様が到着されました。
I esteem it an honor to address this audience.
皆様にお話出来ることを光栄に存じます。
She has an important air about her.
彼女には威張った様子がある。
Bob can no more swim than a hammer can.
かなづち同様ボブは泳げない。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.