Friends help each other. Just let me know what's wrong.
困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.
「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?
お客様にお茶を出して。
Could you be a little quieter, sir?
お客様、もう少しお静かに。
Tom can swim no more than a stone can.
トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.
あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.
またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.
あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.
全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.
考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
He asked after you.
彼が君の様子を尋ねていた。
My father can speak French as well as English.
私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
I don't like you any more than you like me.
君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
I'm back! Oh? Have we got a guest?
ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.
新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
Work is not the object of life any more than play is.
仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
She dreamed that she was a princess.
彼女は王女様になった夢を見た。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?
ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
There is a look of appeal on her sad face.
彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
She is no less beautiful than her older sister.
彼女は姉と同様にきれいだ。
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
Once upon a time, there lived a cruel king.
かつて残忍な王様がいた。
Her skirt is yellow with polka dots.
彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
They talked together like old friends.
二人は昔からの友達の様に話し合いました。
Light waves travel through space and various kinds of materials.
光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.
心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.
暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
Jack was looking well although tired.
ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.
中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
Our policy is to satisfy our customers.
当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.
子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.
There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends.
お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。
This is how he failed.
この様にして、彼は失敗したのだ。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.
お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi