This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.
ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Chinese food is no less nice than French food is.
中国料理はフランス料理と同様においしい。
Thank you for your trouble.
ご苦労様でした。
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.
ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
When night fell, she watched the moon.
夜になると彼女はお月様をながめました。
The king was pleased with him at first.
はじめのうちは王様は彼に満足した。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.
ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
He seemed worried about his health.
彼は体を心配している様子だった。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.
庭には様々な花が咲き乱れていた。
She is no more careful than her mother is.
彼女は母親同様、注意深くない。
This is how he failed.
この様にして、彼は失敗したのだ。
Diplomats are allowed various privileges.
外交官には様々な特権が与えられている。
He is guilty and by the same token so are you.
彼は有罪であり君も同様に有罪である。
Like most diseases, it has its own symptoms.
多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.
昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
The new school is of simple and modern construction.
新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
Their lifestyle is different to ours.
彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
See that this never happens again.
こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
He looked quite tired.
彼はひどく疲れた様子だった。
You are no more a god than I am.
私が神でないのと同様あなたも神ではない。
We plan to elicit opinions from the public.
市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
The sun is shining brightly.
お日様が明るく輝いています。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.
貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
Nothing can excuse him for such rude behavior.
この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
I like volleyball as well as basketball.
私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
He seemed disappointed with the results.
彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
The sky gives promise of fine weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
I can no more speak French than you can speak English.
君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
The passage admits of no other interpretation.
この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
Admission is free for preschool children.
未就学のお子様は入場無料です。
A long time ago, there lived an old king on a small island.
昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
I was deceived by her appearance.
私は彼女の様子にだまされた。
He is no more able to read Chinese than I am.
彼は私同様、中国語は読めない。
I as well as you was late for school yesterday.
君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
Nancy told me about the fire.
ナンシーはその火事の様子を私に話した。
That was a fearful scene.
それはさんたんたる有様だった。
Let's wait for a while and see how you do.
しばらく様子をみましょう。
Each person has his own way of doing things.
各人各様の物事のやり方がある。
You as well as I are wrong.
私同様あなたも間違っている。
You are no younger than I am.
私と同様にあなたも若くない。
Like me, he's also not tall.
私と同様、彼も背が高くない。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.
この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
We have a parking lot for the customers.
お客様用の駐車場があります。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.