The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.
人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
He was none other than the king.
彼はまさしく王様だ。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.
彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
We have to conform to the rules.
私は様々な規則に従わなくてはならない。
A strange sight greeted her eyes.
異様な光景が彼女の目に留った。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.
この空模様からすると、雨になりそうだ。
There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.
様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.
ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
I can't thank you enough for your kindness.
あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.
彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.
人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
He fell head over heels into the pool.
彼は真っ逆様にプールに落ちた。
She likes the design on the plate.
彼女はその皿の模様が気に入っている。
The king will appear in person tomorrow evening.
王様は明日の晩自らお出ましになる。
She hid the letter carefully so that no one should see it.
彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.
最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.
ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
We should approach this problem from different angles.
我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.
ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
The sky gives promise of fine weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
She looked worried about her school report.
彼女は成績のことを心配している様子だった。
Illness usually has a variety of causes, not just one.
病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
May I begin by thanking every one for your warm welcome?
皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
He seemed disappointed at the results.
彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
You're just like your father.
お父様にそっくりですね。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.
この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
Three cheers for my Queen!
女王様に万歳三唱。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.
彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
He is guilty and by the same token so are you.
彼は有罪であり君も同様に有罪である。
He gave a short account of the accident.
彼は事故の様子を簡単に説明した。
I think he needs to alter his lifestyle.
彼は生活様式を変える必要があると思う。
He was as good a pianist as his mother.
彼は母親と同様ピアノが上手だった。
Take care not to make a foolish move.
下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
The third star belonged to a certain king.
3番目の星はある王様の物でした。
This car is like new.
この車は新車同様だ。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!
楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
He bowed to the Queen.
彼は女王様にお辞儀をした。
He is a Cicero in eloquence.
彼はキケロの様な雄弁家だ。
Do you believe in God?
あなたは神様を信じますか。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.
実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.
一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.
お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.
私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
In that country there once lived a wise king.
昔、その国に賢い王様が住んでいた。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
She was in a piteous state.
彼女は哀れを誘う有様だった。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.
京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.
高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
To me, he is like a king.
私にとって彼は王様のような人です。
Please, get in, sir.
お客様、どうぞお入りください。
Once there lived a great king.
昔1人の偉い王様が住んでいた。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
Air, like food, is a basic human need.
空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
Chinese food is no less nice than French food is.
中国料理はフランス料理と同様においしい。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.
いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.