The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You are an idiot to go out in this weather.
こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
She looked worried about her school report.
彼女は成績のことを心配している様子だった。
It pleased God to take away my son.
神様のおぼしめしで息子は死んだ。
He asked after my mother.
彼は私の母の様子を聞いた。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?
何だ、貴様は。庇い立てする気か。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.
一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.
大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
She seemed disappointed at the result.
彼女はその結果にがっかりした様子だった。
Each person has his own way of doing things.
各人各様の物事のやり方がある。
Once upon a time, there lived a beautiful princess.
昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。
They believe in God.
彼らは神様を信じている。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.
人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
She didn't appear to recognize me.
彼女は私だと気づいた様子はなかった。
Diplomats are allowed various privileges.
外交官には様々な特権が与えられている。
How many people in your party?
何人様ですか。
What is what you have in right hand?
貴様が右手に持っているものはなんだ?
I am sorry for you.
お気の毒様。
In North America, business operates on "the customer is always right" principle.
北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。
Dick showed a willingness to help us.
ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
Say pretty things about a person's children.
いいお子様たちだと愛想を言う。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.
現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
It seems to me that she knows everything.
彼女は何でも知っている様に見える。
Age, like distance, lends a double charm.
歳月は距離同様二重の魅力を添える。
The road was crowded with various vehicles.
道路は様々な乗物で混雑していた。
We talked about a variety of topics.
話題は多様多種だった。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!
楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
He seemed worried about his health.
彼は体を心配している様子だった。
What does your father do?
お父様は何をなさっているんですか?
I can no more swim than a stone can.
石が泳げないのと同様私は泳げない。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.
私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.
シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
The death penalty has been done away with in many states in the USA.
死刑制度は米国の様々な州で廃止されている。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
They defied the laws of the king.
彼らは王様の作った法律に反抗した。
A whale is no less a mammal than a horse.
馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.
両親同様に少女も大変思いやりがあった。
If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue.
嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.
一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.
子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
Your present trouble is on my mind all the time.
今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
She is no less charming than her older sister.
彼女は姉と同様に魅力的です。
You as well as he are diligent.
彼と同様に君も勤勉だ。
We find diverse ethnic and economic interests here.
ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
From the look of the cabin, no one lives in it.
小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!
楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
He isn't any more capable of it than I am.
私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
We are in danger of making life impossible for a large number of animal species.
私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.
貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?
皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
Please, get in, sir.
お客様、どうぞお入りください。
It was a sight to see him dance.
彼がダンスをする様子は見物だった。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
This is the American way of life.
これがアメリカ風の生活様式だ。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.
話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
She is no less beautiful than her sister.
彼女は姉同様きれいだ。
See to that you do not leave your umbrella behind.
傘を忘れない様にしなさい。
She as well as her friends is fond of music.
彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
Please remember me to your parents.
どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
The king was pleased with him at first.
はじめのうちは王様は彼に満足した。
He fell head over heels into the pool.
彼は真っ逆様にプールに落ちた。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.
私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
You're just like your father.
お父様にそっくりですね。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.
京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.
生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
He can't swim like she can.
彼は彼女と同様泳げない。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.