UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle.このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。
He looked uncertain what to do.彼はどうしたら良いのかわからない様子だった。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
Such things happen all the time.その様なことはしょっちゅう起こる。
Judging from the sky, it will rain soon.空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
Please write down your home address.お客様の住所を書いて下さい。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
How's your wife?奥様はお元気ですか。
How many are there in your party, sir?ご一行様は何名でいらっしゃいますか。
I'm the king of the world!俺は世界の王様だよ!
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?お客様にお茶を出して。
What is what you have in right hand?貴様が右手に持っているものはなんだ?
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
Yes, master.はい、旦那様。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
The colors of the pattern are very ordinary.その模様の色は実に平凡なものである。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.時々は様子を知らせてください。
That was a fearful scene.それはさんたんたる有様だった。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
Please write to me about conditions at your school.そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
The sky promises fair weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Science builds our lifestyle.科学が我々の生活様式を作り上げる。
You as well as he are diligent.彼と同様に君も勤勉だ。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
The king went hunting this morning.王様はけさ狩りに出かけた。
Once there lived a great king.昔1人の偉い王様が住んでいた。
His abilities were very great and various.彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
I'm looking forward to seeing your father.あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
The accident happened in this manner.その事故はこの様にして起こった。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
It seemed that she had already received the money.彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
She tried not to shed tears.彼女は涙を流さない様にした。
The prince was changed into a frog.王子様はカエルに変えられてしまった。
The king left a large fortune behind.王様が大きな財産を残した。
Their lifestyle is different from ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
I like volleyball as well as basketball.私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
Such a thing occurs frequently.その様なことはしょっちゅう起こる。
Please remember me to your family.ご家族の皆様によろしく。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
We have a wide choice of books.当店では様々な本を取りそろえております。
She looks unhappy.彼女は不満な様子だ。
Jack was looking well although tired.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
He walked on appearing to disregard the prostitute.彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
She is no less beautiful than her older sister.彼女は姉と同様にきれいだ。
Now the company can justify such expenditure.最近会社はこの様な支出を正当化できる。
The sun is shining brightly.お日様が明るく輝いています。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
This book will give you a clear idea of the American way of life.この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
This is a limited time offer to new customers only.新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
Dick showed a willingness to help us.ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
This is how he failed.この様にして、彼は失敗したのだ。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
The garden was a riot of color.庭には様々な花が咲き乱れていた。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
Who do you think you are, to look at me like this?自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
Once upon a time, there lived a cruel king.かつて残忍な王様がいた。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
A variety of people gathered at the meeting.その会合に集まった人たちは多種多様だった。
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
Nancy told me about the fire.ナンシーはその火事の様子を私に話した。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
When I grow up, I want to be a king.大きくなったら王様になりたい。
Please give my kindest regards to your mother.お母様にくれぐれもよろしく。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License