UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
She always lets her children do what they want to.彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
Specifications and price are subject to change.仕様、価格は変更することがあります。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases.石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
I thought of various factors before I acted.私は行動する前に様々な要因を考えた。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
She hid the letter carefully so no one would see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
He is a Cicero in eloquence.彼はキケロの様な雄弁家だ。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
I wish I were a prince.私が王子様だったらいいのに。
She was in a piteous state.彼女は哀れを誘う有様だった。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
We are trying to clarify your future procurement requirements.お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
I'm the king of the world!俺は世界の王様だよ!
It's very kind of you to say so.そう言って下さるとは大変ご親切様です。
This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle.このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.両親同様に少女も大変思いやりがあった。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
I think he needs to alter his lifestyle.彼は生活様式を変える必要があると思う。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Once there lived a very wicked king in England.昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
It was a sight to see him dance.彼がダンスをする様子は見物だった。
I hope you will get well soon.早く病気がよくなります様に。
My grandmother never changed her style of living.祖母は少しも生活様式を変えなかった。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
His eyes are like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
There's a great variety of creatures living in the sea.海の中では様々な生き物が見られます。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.混戦模様となったレースだが、四宮は集団をラップしたこともあり、終盤、確実にタイミングよくポイントを重ね優勝した。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
Many kinds of flowers always come out in his garden.彼の庭はいつも様々な花が咲く。
How and when life began is still a mystery.生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
This way, please, mademoiselle.お嬢様こちらへどうぞ。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
There lived a king in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
He walked on appearing to disregard the prostitute.彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
He had the appearance of being half-starved.その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
It seems that he knows about it.彼はそれについて知っている様だ。
Such things happen all the time.その様なことはしょっちゅう起こる。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
There are people of many different races living in America.アメリカには様々な人種の人が住んでいる。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
The same to you.ご同様に。
We have to conform to the rules.私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
Her dress is blue with white polka dots.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
How's your family?ご家族の皆様おかわりありませんか。
Where is your father?あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
We watched a bird feed its little ones.私たちは鳥がひなにえさをやる様子を観察した。
I'm back! Oh? Have we got a guest?ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
Let's wait for a while and see how you do.しばらく様子をみましょう。
Her dress has white spots on a blue background.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
The boy next door fell head first from a tree.今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
May you all be happy.皆様がお幸せでありますように。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
She asked after my mother.彼女は私の母の様子を聞いた。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
See to that you do not leave your umbrella behind.傘を忘れない様にしなさい。
He detected in her voice a note of apprehension.彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
The girl looked embarrassed at his rude question.彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
They did not want to give up their old ways of living.彼らは自分たちの古い生活様式を捨てたくなかった。
What is what you have in right hand?貴様が右手に持っているものはなんだ?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License