UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The king is naked!王様は裸だ!
The girl looked embarrassed at his rude question.彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
Please write down your home address.お客様の住所を書いて下さい。
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
I'm the king of the world!俺は世界の王様だよ!
Science builds our lifestyle.科学が我々の生活様式を作り上げる。
Let's wait for a while and see how you do.しばらく様子をみましょう。
The king will appear in person tomorrow evening.王様は明日の晩自らお出ましになる。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
"For how many?" "Three."「何名様ですか」「3名です」
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
The sky promises fair weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
She tried not to shed tears.彼女は涙を流さない様にした。
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
I watched from the garage window, amazed at what I saw.私は車庫の窓から様子を見ていてびっくりしてしまった。
The king always wears a crown.その王様はいつも王冠をかぶっている。
Three cheers for my Queen!女王様に万歳三唱。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
The sun is shining brightly.お日様が明るく輝いています。
This is a limited time offer to new customers only.新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
Who do you think you are, to look at me like this?自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
May I take your size, madam?奥様、寸法をお測りしましょう。
May you all be happy.皆様がお幸せでありますように。
The king went hunting this morning.王様はけさ狩りに出かけた。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
As he spoke, pictures came into my mind.彼の話している間、その様子が心に浮かびました。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
I'm glad to see such a beautiful animal.私はその様な美しい動物に会えて嬉しい。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
Once there lived a very wicked king in England.昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos.良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
When I grow up, I want to be a king.大きくなったら王様になりたい。
Our policy is to satisfy our customers.当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
Who is your wife?誰があなたの奥様ですか。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
What did she look like?彼女はどんな様子だった?
Nancy told me about the fire.ナンシーはその火事の様子を私に話した。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
We have a wide choice of books.当店では様々な本を取りそろえております。
Mr. Young wishes his son would study harder.ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
We have a parking lot for the customers.お客様用の駐車場があります。
Friends help each other. Just let me know what's wrong.困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
He asked after you.彼が君の様子を尋ねていた。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
See that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
This is how he failed.この様にして、彼は失敗したのだ。
How's your family?ご家族の皆様おかわりありませんか。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。
She always lets her children do what they want to.彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
At night, she gazed at the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.20日と21日の午後を空けてありますので、この2日間のいずれかにグラント様とお会いしたいと考えています。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
Your present trouble is on my mind all the time.今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends.お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
May I help you ma'am?何をさしあげましょうか、奥様。
Judging from the sky, it will rain soon.空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお乗りください。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Who do you think you are?何様だと思ってるんだ。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License