UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She likes the design on the plate.彼女はその皿の模様が気に入っている。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
Say pretty things about a person's children.いいお子様たちだと愛想を言う。
The same to you.ご同様に。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
The prince was changed into a frog.王子様はカエルに変えられてしまった。
May the queen live long!女王様が長生きされますように。
See to it that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
A girl approached the king from among the crowd.一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
The road was crowded with various vehicles.道路は様々な乗物で混雑していた。
They believe in God.彼らは神様を信じている。
We watched a bird feed its little ones.私たちは鳥がひなにえさをやる様子を観察した。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
Once there lived a great king.昔1人の偉い王様が住んでいた。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
She has an important air about her.彼女には威張った様子がある。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
Your present trouble is on my mind all the time.今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
The visitor has gone away five minutes before you came back.お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
We should approach this problem from different angles.我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
One's lifestyle is largely determined by money.人の生活様式の大半はお金によって決まる。
We are trying to clarify your future procurement requirements.お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
She was in a piteous state.彼女は哀れを誘う有様だった。
He had the appearance of being half-starved.その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
How many people in your party?何人様ですか。
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.墨を染料として使うと面白い模様ができます。
His broad interests bring him broad views on everything.彼の多様な興味が何事にも広い見識を彼にもたらします。
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。
The girl looked embarrassed at his rude question.彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
Hold onto your husband.旦那様をしっかり捕まえていなさい。
I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo.この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。
Dick showed a willingness to help us.ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
He seemed disappointed at the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
Let's wait for a while and see how you do.しばらく様子をみましょう。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
Special services include a personal driver for each guest.特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases.石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
I think we're out of your size.あのー、お客様のサイズは切らしてしまっているようですが。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
That day it had looked like rain since morning.その日は朝から雨模様だった。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.20日と21日の午後を空けてありますので、この2日間のいずれかにグラント様とお会いしたいと考えています。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
Who do you think you are?何様だと思ってるんだ。
He walked on appearing to disregard the prostitute.彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
You and he are both very kind.あなたと同様に彼も大変親切だ。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
His abilities were very great and various.彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
He tried to unify the various groups.彼は様々のグループを統一しようとした。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
The king turned out to be naked.王様は裸であることがわかった。
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
He made the final decision on all such matters.彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
It is very difficult to persuade people to change their life style.生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
I can no more swim than a fish can walk.魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
Such a thing occurs frequently.その様なことはしょっちゅう起こる。
His condition is, if anything, better than yesterday.彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
There are people of many different races living in America.アメリカには様々な人種の人が住んでいる。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
The weather is threatening.危ない空模様だ。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
His striped suit and checked tie didn't match.彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。
This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle.このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
Jack was looking well although tired.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
You are no more a god than I am.私が神でないのと同様あなたも神ではない。
He looked quite tired.彼はひどく疲れた様子だった。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
I think he needs to alter his lifestyle.彼は生活様式を変える必要があると思う。
What is what you have in right hand?貴様が右手に持っているものはなんだ?
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
The king was pleased with him at first.はじめのうちは王様は彼に満足した。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
What's your mother's maiden name?お母様の旧姓は何ですか?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License