UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You mustn't keep your guest waiting outside.お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
This way, please, mademoiselle.お嬢様こちらへどうぞ。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
He looked uncertain what to do.彼はどうしたら良いのかわからない様子だった。
Special services include a personal driver for each guest.特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
It pleased God to take away my son.神様のおぼしめしで息子は死んだ。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
We have to conform to the rules.私は様々な規則に従わなくてはならない。
I serve pub food to Canadian customers.カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
Judging from his appearance, he may be a soldier.様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
Doctors and hospitals should help everyone.医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。
This is the American way of life.これがアメリカ風の生活様式だ。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
My father can speak French as well as English.私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
What is what you have in right hand?貴様が右手に持っているものはなんだ?
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
Hold onto your husband.旦那様をしっかり捕まえていなさい。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Three cheers for my Queen!女王様に万歳三唱。
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
There's a great variety of creatures living in the sea.海の中では様々な生き物が見られます。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
I think we're out of your size.あのー、お客様のサイズは切らしてしまっているようですが。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
I can no more swim than a fish can walk.魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
He seemed unconscious of my presence.彼は私がいることに気づかない様子だった。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.両親同様に少女も大変思いやりがあった。
That girl is under the delusion that she is a princess.あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
He detected in her voice a note of apprehension.彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
We talked about a variety of topics.話題は多様多種だった。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
I got it for next to nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
She looks unhappy.彼女は不満な様子だ。
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
Such a thing occurs frequently.その様なことはしょっちゅう起こる。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
Even though Jack was tired, he was looking well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
That day it had looked like rain since morning.その日は朝から雨模様だった。
How's your family?ご家族の皆様おかわりありませんか。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
In a sense, she is right, too.見様によっては彼女は正しい。
Please remember me to your family.ご家族の皆様によろしく。
Friends help each other. Just let me know what's wrong.困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
I am no more excited than you are.あなた同様私は興奮などしていない。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
This problem may be solved in a variety of ways.この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
I am not any more to blame than you are.君も同様僕も悪くない。
Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance.自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
The king once lived in that palace.その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。
A king lived in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
There lived a king in an old castle.ある古いお城に一人の王様が住んでいました。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
What's your mother's maiden name?お母様の旧姓は何ですか?
Light waves travel through space and various kinds of materials.光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
He asked after you.彼が君の様子を尋ねていた。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
I am sorry for you.お気の毒様。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
"For how many?" "Three."「何名様ですか」「3名です」
She didn't appear to recognize me.彼女は私だと気づいた様子はなかった。
She has an important air about her.彼女には威張った様子がある。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
I was deceived by her appearance.私は彼女の様子にだまされた。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
The king turned out to be naked.王様は裸であることがわかった。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
Please remember me to all your family.あなたのおうちの皆様によろしく。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
It was a sight to see him dance.彼がダンスをする様子は見物だった。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
How and when life began is still a mystery.生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License