UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She looked worried about her school report.彼女は成績のことを心配している様子だった。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
A child will depend on the television.子供はテレビに依存する様になるものだ。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
We have to conform to the rules.私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
Say pretty things about a person's children.いいお子様たちだと愛想を言う。
Could you be a little quieter, sir?お客様、もう少しお静かに。
Dick showed a willingness to help us.ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
He has the eyes of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
Please write down your home address.お客様の住所を書いて下さい。
Even though Jack was tired, he was looking well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
The boy next door fell head first from a tree.今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
Who do you think you are?何様だと思ってるんだ。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
Light waves travel through space and various kinds of materials.光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
Please write to me about conditions at your school.そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.庭には様々な花が咲き乱れていた。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
The sky had become threatening before I got to the station.駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
The sky looks angry.空模様が怪しい。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
One's lifestyle is largely determined by money.人の生活様式の大半はお金によって決まる。
I am sorry for you.お気の毒様。
Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
She looked upset as she read the letter.彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
There is a look of appeal on her sad face.彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
In North America, business operates on "the customer is always right" principle.北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。
Is your wife a good cook?奥様はお料理がお上手ですか。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
I was deceived by her appearance.私は彼女の様子にだまされた。
He seemed disappointed at the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
Specifications and price are subject to change.仕様、価格は変更することがあります。
The accident happened in this manner.その事故はこの様にして起こった。
God may be listening to his wish.神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
His eyes are like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
Thanks for your hard work.お疲れ様でした。
The weather is threatening.危ない空模様だ。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
The lion is the king of the jungle.ライオンはジャングルの王様です。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
Now you're flying over the Alps.今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
A humble-looking old man was presented to the king.貧しい老父が王様に拝見を許された。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
This way, please, mademoiselle.お嬢様こちらへどうぞ。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠を作って森の王様ごっこをしてあそんだ。
Hold onto your husband.旦那様をしっかり捕まえていなさい。
That girl is under the delusion that she is a princess.あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Jack was looking well although tired.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
They shone like stars in the dark, dirty building.それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
May the queen live long!女王様が長生きされますように。
Please remember me to all your family.あなたのおうちの皆様によろしく。
Such a thing occurs frequently.その様なことはしょっちゅう起こる。
She didn't appear to recognize me.彼女は私だと気づいた様子はなかった。
May I help you ma'am?何をさしあげましょうか、奥様。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
The king has reigned over the country for many years.王様は長年ずっと国を統治している。
There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。
These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
The king turned out to be naked.王様は裸であることがわかった。
Now the company can justify such expenditure.最近会社はこの様な支出を正当化できる。
She hid the letter carefully so no one would see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.日本の消費者は、外国品の輸入に対する様々な規制を取り崩そうとするアメリカ政府の努力を注意深く見守っている。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License