UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
The king will appear in person tomorrow evening.王様は明日の晩自らお出ましになる。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
The king went hunting this morning.王様はけさ狩りに出かけた。
At night, she gazed at the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
He seemed disappointed with the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
The death penalty has been done away with in many states in the USA.死刑制度は米国の様々な州で廃止されている。
This is a limited time offer to new customers only.新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
It is very difficult to persuade people to change their life style.生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。
He seemed unconscious of my presence.彼は私がいることに気づかない様子だった。
This book will give you a clear idea of the American way of life.この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
He was none other than the king.彼はまさしく王様だ。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
A variety of people gathered at the meeting.その会合に集まった人たちは多種多様だった。
May I take your size, madam?奥様、寸法をお測りしましょう。
He looked uncertain what to do.彼はどうしたら良いのかわからない様子だった。
There's a great variety of creatures living in the sea.海の中では様々な生き物が見られます。
He seemed worried about his health.彼は体を心配している様子だった。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
You're just like your father.お父様にそっくりですね。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
I'll see to it that it never happens again.そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
You must adapt to a variety of conditions.君は様々な状況に適応しなければならない。
The king was pleased with him at first.はじめのうちは王様は彼に満足した。
The sun is shining brightly.お日様が明るく輝いています。
Please remember me to your parents.どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
They believe in God.彼らは神様を信じている。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
That was a fearful scene.それはさんたんたる有様だった。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
It is necessary to keep up with the times.時勢に遅れない様にしなければなりません。
Now the company can justify such expenditure.最近会社はこの様な支出を正当化できる。
Dick showed a willingness to help us.ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
Dreams flew out of that box when it was opened: dreams of secrets written in disappearing ink and of overwhelming odors.箱を開けると、様々な夢が中から飛び出した。見えなくなるインクで書かれた秘密とか、ものすごい臭いといったものについての夢が飛び出したのだった。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
A variety of creatures can be seen under the water.海の中では様々な生き物が見られます。
Once there lived a very wicked king in England.昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
As he spoke, pictures came into my mind.彼の話している間、その様子が心に浮かびました。
I am not in the humor for working hard today.僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
The girl looked embarrassed at his rude question.彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
Long live the King!王様が長く生きられますように。
The boy next door fell head first from a tree.今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
You as well as he are diligent.彼と同様に君も勤勉だ。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
He had the appearance of being half-starved.その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
What does your father do?お父様は何をなさっているんですか?
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo.この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。
When he lost his watch he didn't seem to care.時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
It seems that he knows about it.彼はそれについて知っている様だ。
She looks unhappy.彼女は不満な様子だ。
This palace was built for the rich king.この宮殿はお金持ちの王様のために建てられた。
I can no more swim than a fish can walk.魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
I was deceived by her appearance.私は彼女の様子にだまされた。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
His striped suit and checked tie didn't match.彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。
The accident happened in this manner.その事故はこの様にして起こった。
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
This style of costume originated in Paris.この服装様式はパリに始まった。
God may be listening to his wish.神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
We were waiting for a sight of the Queen.私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
And what love can do, that dares love attempt.恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
The colors of the pattern are very ordinary.その模様の色は実に平凡なものである。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
The king always wears a crown.その王様はいつも王冠をかぶっている。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle.このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?お客様にお茶を出して。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License