The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Diplomats are allowed various privileges.
外交官には様々な特権が与えられている。
A child will depend on the television.
子供はテレビに依存する様になるものだ。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.
アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
We must pay regard to other cultures like ours.
私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
She hid the letter carefully so no one would see it.
彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
I can no more swim than a hammer can.
私はカナヅチ同様に泳げない。
He answered with a sad air.
彼は悲しそうな様子で答えた。
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.
空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
They did not want to give up their old ways of living.
彼らは自分たちの古い生活様式を捨てたくなかった。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.
シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.
ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
I saw at once that he was ill at ease.
私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
I am sorry, but I have someone coming.
せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
The same to you.
ご同様に。
The king left a large fortune behind.
王様が大きな財産を残した。
See to it that this never happens again.
こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
We teachers are human just like you students.
私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.
ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.
彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
We find diverse ethnic and economic interests here.
ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?
お客様にお茶を出して。
Our guests have arrived.
お客様がお着きになった。
Because novels, just like paintings, need you to practice.
小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.
Once upon a time, there lived a beautiful princess.
昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.
新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
The death penalty has been done away with in many states in the USA.
死刑制度は米国の様々な州で廃止されている。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.
京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.
ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Like most diseases, it has its own symptoms.
多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.
空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
Specifications and price are subject to change.
仕様、価格は変更することがあります。
If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing.
ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.
お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
I wish I were a prince.
私が王子様だったらいいのに。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.
会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
Japan imports various raw materials from abroad.
日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
Who do you think you are?
何様だと思ってるんだ。
I think he needs to alter his lifestyle.
彼は生活様式を変える必要があると思う。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.
あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
A man may be wrong; so may a generation.
ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.
賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
She looked worried about her school report.
彼女は成績のことを心配している様子だった。
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.
この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
I am no more an artist than you are.
あなたと同様私も芸術家ではないのです。
She dreamed that she was a princess.
彼女は王女様になった夢を見た。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に加わっている。
You should see a doctor.
お医者様に診察してもらいなさい。
I am sorry for you.
お気の毒様。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?
蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
The danger past and God forgotten.
危険が過ぎると神様は忘れられる。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?
ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.
冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
He was as good a pianist as his mother.
彼は母親と同様ピアノが上手だった。
He seemed disappointed at the results.
彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
The passage admits of no other interpretation.
この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.
両親同様に少女も大変思いやりがあった。
Good morning, everybody.
皆様、おはようございます。
What's your mother's maiden name?
お母様の旧姓は何ですか?
It's very kind of you to say so.
そう言って下さるとは大変ご親切様です。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.
空模様から判断すると、雨になりそうだ。
The king always wears a crown.
その王様はいつも王冠をかぶっている。
Is there a similar proverb in Japan?
日本にも同様のことわざがありますか。
This lake abounds in various kinds of fish.
この湖には様々な種類の魚がいる。
Who is calling, please?
どちら様でしょうか。
I am not excited any more than you are.
君と同様に私も興奮していない。
Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.
考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!
神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
Once there lived a very wicked king in England.
昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
A humble-looking old man was presented to the king.
貧しい老父が王様に拝見を許された。
He can't swim like she can.
彼は彼女と同様泳げない。
You as well as I are wrong.
私同様あなたも間違っている。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.
小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
She shivered at the sight.
彼女はその様子を見てぞっとした。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
She always lets her children do what they want to.
彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.