UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The colors of the pattern are very ordinary.その模様の色は実に平凡なものである。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
He made the final decision on all such matters.彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.時々は様子を知らせてください。
How's your wife?奥様はお元気ですか。
How many people in your party?何人様ですか。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお入りください。
She dreamed that she was a princess.彼女は王女様になった夢を見た。
Specifications and price are subject to change.仕様、価格は変更することがあります。
Science builds our lifestyle.科学が我々の生活様式を作り上げる。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
I am not any more to blame than you are.君も同様僕も悪くない。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Doctors and hospitals should help everyone.医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
See that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
What is what you have in right hand?貴様が右手に持っているものはなんだ?
The way she dizzily moves around is far too dangerous.フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
This palace was built for the rich king.この宮殿はお金持ちの王様のために建てられた。
There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。
He was a god to his people.彼は人民にとって神様でした。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
He was none other than the king.彼はまさしく生きた王様だ。
Their lifestyle is different from ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
Nancy told me about the fire.ナンシーはその火事の様子を私に話した。
Even though Jack was tired, he was looking well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
Who do you think you are?何様だと思ってるんだ。
We watched a bird feed its little ones.私たちは鳥がひなにえさをやる様子を観察した。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
She could divert herself from the anxieties.彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。
A humble-looking old man was presented to the king.貧しい老父が王様に拝見を許された。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
You must adapt to a variety of conditions.君は様々な状況に適応しなければならない。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
Please remember me to your parents.どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
You are no more a god than I am.私が神でないのと同様あなたも神ではない。
How's your family?ご家族の皆様おかわりありませんか。
God may be listening to his wish.神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
They shone like stars in the dark, dirty building.それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?お客様にお茶を出して。
This way, please, mademoiselle.お嬢様こちらへどうぞ。
Please write to me about conditions at your school.そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
The garden was a riot of color.庭には様々な花が咲き乱れていた。
The king ruled the country for years.その王様は何年もその国を支配した。
I can see he is ill by his appearance.彼の様子から見て病気だということが解る。
They defied the laws of the king.彼らは王様の作った法律に反抗した。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
I'm looking forward to seeing your father.あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
It seems to me that she knows everything.彼女は何でも知っている様に見える。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
Mr. Young wishes his son would study harder.ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
The king ordered that the prisoner should be set free.王様はその囚人を解放するように命じた。
The sky looks angry.空模様が怪しい。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
When night fell, she watched the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.日本の消費者は、外国品の輸入に対する様々な規制を取り崩そうとするアメリカ政府の努力を注意深く見守っている。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
The weather is threatening.危ない空模様だ。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
He seemed worried about his health.彼は体を心配している様子だった。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
He was more than a king.彼は王様以上だった。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
"For how many?" "Three."「何名様ですか」「3名です」
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
I think he needs to alter his lifestyle.彼は生活様式を変える必要があると思う。
In that country there once lived a wise king.昔、その国に賢い王様が住んでいた。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
Excuse us for the inconvenience.皆様にご迷惑をおかけしております。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License