You will soon accommodate yourself new ways of living.
あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
Do you believe in God?
あなたは神様を信じますか。
The boy next door fell head first from a tree.
今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
May I take your size, madam?
奥様、寸法をお測りしましょう。
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.
全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
Have all the passengers got on board yet?
お客様は皆もうお乗りになりましたか。
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.
海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
Who do you think you are, to look at me like this?
自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
Many kinds of flowers always come out in his garden.
彼の庭はいつも様々な花が咲く。
A strange sight greeted her eyes.
異様な光景が彼女の目に留った。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.
またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
His abilities were very great and various.
彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
We plan to elicit opinions from the public.
市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
Doctors and hospitals should help everyone.
医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。
The company deals in various goods.
この会社は様々な商品を商っています。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.
話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
She hid the letter carefully so no one would see it.
彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
Now the company can justify such expenditure.
最近会社はこの様な支出を正当化できる。
I am fed up with this wet weather.
この雨模様の天気はうんざりだ。
We must pay regard to other cultures like ours.
私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
This palace was built for the rich king.
この宮殿はお金持ちの王様のために建てられた。
Even a cat may look at a king.
猫でも王様が見られる。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.
この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
He is no more tall than I am.
私と同様、彼も背が高くない。
A variety of people gathered at the meeting.
その会合に集まった人たちは多種多様だった。
I can no more speak French than you can speak English.
君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.
科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.
京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
The third star belonged to a certain king.
3番目の星はある王様の物でした。
They believe in God.
彼らは神様を信じている。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.
ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
She is no more careful than her mother is.
彼女は母親と同様、注意深くはない。
It looks like it'll be clearing up.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
The prince was changed into a frog.
王子様はカエルに変えられてしまった。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.
ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
She seemed disappointed at the result.
彼女はその結果にがっかりした様子だった。
A whale is no less a mammal than a horse.
馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
I am sorry, but I have someone coming.
せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
What did she look like?
彼女はどんな様子だった?
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
I'd like to speak to the lady of the household.
奥様とお話ししたいのですが。
I can no more play the violin than a baby can.
僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
See to that you do not leave your umbrella behind.
傘を忘れない様にしなさい。
Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.
彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
How and when life began is still a mystery.
生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
It is very difficult to persuade people to change their life style.
生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.
この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
Will everyone please stick with it to the last moment.
どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
She asked after my mother.
彼女は私の母の様子を聞いた。
It pleased God to take away my son.
神様のおぼしめしで息子は死んだ。
There is no more difficult task than that.
あれと同様難しくない仕事がある。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.
Illness usually has a variety of causes, not just one.
病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
I serve pub food to Canadian customers.
カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
He seemed disappointed at the results.
彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.
空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.
いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.
お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
I can no more swim than a stone can.
石が泳げないのと同様私は泳げない。
The same to you.
ご同様に。
This is a limited time offer to new customers only.
新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.