UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That was a delicious meal.ご馳走様でした。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Who is this, please?どちら様ですか。
A humble-looking old man was presented to the king.貧しい老父が王様に拝見を許された。
Long live the King!王様が長く生きられますように。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
Jack was tired, but he looked well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
He bowed to the Queen.彼は女王様にお辞儀をした。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
She hid the letter carefully so no one would see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
A girl approached the king from among the crowd.一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
She didn't seem interested.彼女は関心がなさそうな様子だった。
Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos.良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
You are no better at remembering things than I am.君は僕と同様、物覚えが悪い。
But he slept like a baby.しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
He fell head over heels into the pool.彼は真っ逆様にプールに落ちた。
The king ordered that the prisoner should be set free.王様はその囚人を解放するように命じた。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
She likes the design on the plate.彼女はその皿の模様が気に入っている。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
Once there lived an old king in England.昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。
He looked quite tired.彼はひどく疲れた様子だった。
A long time ago, there lived an old king on a small island.昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.混戦模様となったレースだが、四宮は集団をラップしたこともあり、終盤、確実にタイミングよくポイントを重ね優勝した。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?お客様にお茶を出して。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
Please write down your home address.お客様の住所を書いて下さい。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
Illness usually has a variety of causes, not just one.病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle.このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
She looked upset as she read the letter.彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
Our policy is to satisfy our customers.当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
This is a limited time offer to new customers only.新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
He was none other than the king.彼はまさしく王様だ。
Doctors and hospitals should help everyone.医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
Our guests should be here within an hour.お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
A king lived in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
Please remember me to all your family.あなたのおうちの皆様によろしく。
Who will play the role of the princess?誰がお姫様の役を演じるの。
Once upon a time, there lived a beautiful princess.昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。
There lived a king in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
He asked after you.彼が君の様子を尋ねていた。
He tried to unify the various groups.彼は様々のグループを統一しようとした。
My grandmother never changed her style of living.祖母は少しも生活様式を変えなかった。
Good morning, everybody.皆様、おはようございます。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
You should see a doctor.お医者様に診察してもらいなさい。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
They defied the laws of the king.彼らは王様の作った法律に反抗した。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
That day it had looked like rain since morning.その日は朝から雨模様だった。
Now the company can justify such expenditure.最近会社はこの様な支出を正当化できる。
We aim to please.お客様にご満足いただけるように努力しております。
Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
It is very difficult to persuade people to change their life style.生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。
It seems that he knows about it.彼はそれについて知っている様だ。
Our insurance policy covers various kinds of damages.我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
Where is your father?あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
How many people in your party?何人様ですか。
It's very kind of you to say so.そう言って下さるとは大変ご親切様です。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
He seemed worried about his health.彼は体を心配している様子だった。
I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo.この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
You mustn't keep your guest waiting outside.お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
He was none other than the king.彼はまさしく生きた王様だ。
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
Specifications and price are subject to change.仕様、価格は変更することがあります。
Who do you think you are?何様だと思ってるんだ。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
Good evening. How many are in your party?いらっしゃいませ、何名様ですか。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
The king once lived in that palace.その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。
This style of costume originated in Paris.この服装様式はパリに始まった。
Could you be a little quieter, sir?お客様、もう少しお静かに。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
I like volleyball as well as basketball.私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License