UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

See to that you do not leave your umbrella behind.傘を忘れない様にしなさい。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
Our guests should be here within an hour.お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
He was a god to his people.彼は人民にとって神様でした。
May the queen live long!女王様が長生きされますように。
We believe in God.私達は神様を信じます。
We have a parking lot for the customers.お客様用の駐車場があります。
The king once lived in that palace.その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
The king ordered that the prisoner should be set free.王様はその囚人を解放するように命じた。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
There lived a king in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
Their lifestyle is different to ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
But he slept like a baby.しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
This lake abounds in various kinds of fish.この湖には様々な種類の魚がいる。
This is a limited time offer to new customers only.新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.日本の消費者は、外国品の輸入に対する様々な規制を取り崩そうとするアメリカ政府の努力を注意深く見守っている。
Sir, you have left your lighter on the table.お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
I am not any more to blame than you are.君も同様僕も悪くない。
What would you like to drink?お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
She looked upset as she read the letter.彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
Please remember me to all your family.あなたのおうちの皆様によろしく。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
This style of costume originated in Paris.この服装様式はパリに始まった。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
This book will give you a clear idea of the American way of life.この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
The sky promises fair weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Please remember me to your parents.どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
What's your mother's maiden name?お母様の旧姓は何ですか?
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
The sky had become threatening before I got to the station.駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
I am not in the humor for working hard today.僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
There is a look of appeal on her sad face.彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
May I help you ma'am?何をさしあげましょうか、奥様。
It seems that he knows about it.彼はそれについて知っている様だ。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
The boy next door fell head first from a tree.今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
The prince bowed down to Snow White.王子様は白雪姫に会釈した。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
We have a wide choice of books.当店では様々な本を取りそろえております。
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain.トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
Many kinds of flowers always come out in his garden.彼の庭はいつも様々な花が咲く。
The prince was changed into a frog.王子様はカエルに変えられてしまった。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
Long live the King!王様が長く生きられますように。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
This car is like new.この車は新車同様だ。
We aim to please.お客様にご満足いただけるように努力しております。
Who are you to talk to me like that?僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
I'll see to it that it never happens again.そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance.自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
I am no more excited than you are.あなた同様私は興奮などしていない。
His condition is, if anything, better than yesterday.彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
The king turned out to be naked.王様は裸であることがわかった。
Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
The king has reigned over the country for many years.王様は長年ずっと国を統治している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License