UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
You will soon accommodate yourself new ways of living.あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
This lake abounds in various kinds of fish.この湖には様々な種類の魚がいる。
You must adapt to a variety of conditions.君は様々な状況に適応しなければならない。
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
Her dress is blue with white polka dots.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
He looked quite tired.彼はひどく疲れた様子だった。
The sun is shining brightly.お日様が明るく輝いています。
I'll see to it that it never happens again.そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
Thanks for your hard work.お疲れ様でした。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
Once upon a time, there lived a beautiful princess.昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
The king once lived in that palace.その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。
I hope you will get well soon.早く病気がよくなります様に。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
That was a fearful scene.それはさんたんたる有様だった。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
He gave a short account of the accident.彼は事故の様子を簡単に説明した。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
Please give my kindest regards to your mother.お母様にくれぐれもよろしく。
Could you be a little quieter, sir?お客様、もう少しお静かに。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
He seemed unconscious of my presence.彼は私がいることに気づかない様子だった。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
There lived a king in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
Once there lived a great king.昔1人の偉い王様が住んでいた。
Who is this, please?どちら様ですか。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
Many kinds of flowers always come out in his garden.彼の庭はいつも様々な花が咲く。
Mr. Young wishes his son would study harder.ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
The sky gives promise of fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Please write to me about conditions at your school.そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
He was a god to his people.彼は人民にとって神様でした。
Who is your wife?誰があなたの奥様ですか。
She asked after my mother.彼女は私の母の様子を聞いた。
She looked upset as she read the letter.彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
Please remember me to your parents.どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
Our insurance policy covers various kinds of damages.我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
I'm back! Oh? Have we got a guest?ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
He looked uncertain what to do.彼はどうしたら良いのかわからない様子だった。
Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。
He made the final decision on all such matters.彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
Such a thing occurs frequently.その様なことはしょっちゅう起こる。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
It is necessary to keep up with the times.時勢に遅れない様にしなければなりません。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。
Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
We are trying to clarify your future procurement requirements.お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
This book will give you a clear idea of the American way of life.この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
Where is your father?あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
Light waves travel through space and various kinds of materials.光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
What's your mother's maiden name?お母様の旧姓は何ですか?
Please say hello to your wife for me.奥様にもよろしくおっしゃてください。
I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
Once upon a time, there lived a cruel king.かつて残忍な王様がいた。
How many people in your party?何人様ですか。
May I please have your telephone number?そちら様のお電話番号をいただけますか。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
Our policy is to satisfy our customers.当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
A king lived in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
He seemed disappointed with the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
Have all the passengers got on board yet?お客様は皆もうお乗りになりましたか。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
And what love can do, that dares love attempt.恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
Three cheers for my Queen!女王様に万歳三唱。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License