The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A computer is no more alive than a clock is.
時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.
シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
The lion is the king of the jungle.
ライオンはジャングルの王様です。
His striped suit and checked tie didn't match.
彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。
We believe in God.
私達は神様を信じます。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.
彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
Please remember me to your family.
ご家族の皆様によろしく。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.
京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
Special services include a personal driver for each guest.
特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
The sun is shining brightly.
お日様が明るく輝いています。
What would you like to drink?
お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
This book will give you a clear idea of the American way of life.
この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
It's very kind of you to say so.
そう言って下さるとは大変ご親切様です。
Three cheers for my Queen!
女王様に万歳三唱。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
He asked after my mother.
彼は私の母の様子を聞いた。
He tried to unify the various groups.
彼は様々のグループを統一しようとした。
Where is your father?
あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.
新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.
空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
Such a thing occurs frequently.
その様なことはしょっちゅう起こる。
It was a sight to see him dance.
彼がダンスをする様子は見物だった。
The prince bowed down to Snow White.
王子様は白雪姫に会釈した。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.
暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.
現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
Chinese food is no less nice than French food is.
中国料理はフランス料理と同様においしい。
The visitor has gone away five minutes before you came back.
お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
Who do you think you are?
何様だと思ってるんだ。
They defied the laws of the king.
彼らは王様の作った法律に反抗した。
Seen from a distance, it looks like a man.
離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
This is a limited time offer to new customers only.
新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
I can no more play the violin than a baby can.
僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
She is no more careful than her mother is.
彼女は母親と同様、注意深くはない。
A dolphin is no more a fish than a dog is.
犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
Thanks for paying for the meal.
ご馳走様でした。
Who will play the role of the princess?
誰がお姫様の役を演じるの。
It seems that he knows about it.
彼はそれについて知っている様だ。
I like volleyball as well as basketball.
私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
Hold onto your husband.
旦那様をしっかり捕まえていなさい。
He seemed disappointed at the results.
彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.
これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.
白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.
あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
She as well as her friends is fond of music.
彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
May the queen live long!
女王様が長生きされますように。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げ様もございません。
He detected in her voice a note of apprehension.
彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
He cannot swim any more than a hammer can.
かなづちと同様に彼は泳げない。
A man may be wrong; so may a generation.
ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
Gordon is interested in the Japanese way of life.
ゴードンは日本の生活様式に興味を持っている。
I got it for next to nothing.
私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
This is as true of a cat as of a dog.
このことは犬と同様猫にも当てはまる。
Please give my kindest regards to your mother.
お母様にくれぐれもよろしく。
A whale is no less a mammal than a horse.
馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
Extensive reading is as important as intensive reading.
多読は精読と同様重要である。
The king left a large fortune behind.
王様が大きな財産を残した。
We have a wide choice of books.
当店では様々な本を取りそろえております。
She shivered at the sight.
彼女はその様子を見てぞっとした。
Is your wife a good cook?
奥様はお料理がお上手ですか。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.
ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.
科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
Tom can swim no more than a stone can.
トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
This way, please, mademoiselle.
お嬢様こちらへどうぞ。
We must pay regard to other cultures like ours.
私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
I'll see to it that it never happens again.
そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
We plan to elicit opinions from the public.
市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
That girl is under the delusion that she is a princess.
あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
She could divert herself from the anxieties.
彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。
She looked upset as she read the letter.
彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
I think he needs to alter his lifestyle.
彼は生活様式を変える必要があると思う。
We aim to please.
お客様にご満足いただけるように努力しております。
This problem may be solved in a variety of ways.
この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
He asked after you.
彼が君の様子を尋ねていた。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.
地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
One's lifestyle is largely determined by money.
人の生活様式の大半はお金によって決まる。
Who are you to talk to me like that?
僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.
この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
He was a god to his people.
彼は人民にとって神様でした。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.
昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
George III has been unfairly maligned by historians.
ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
You are no better at remembering things than I am.
君は僕と同様、物覚えが悪い。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.
彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
The story didn't sound true.
その話は本当に様には聞こえなかった。
She likes tennis as well as basketball.
彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.
空模様から判断すると、雨になりそうだ。
Their lifestyle is different from ours.
彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.
生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.
彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
A girl approached the king from among the crowd.
一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
There is no more difficult task than that.
あれと同様難しくない仕事がある。
God created the world in six days.
神様は6日かけて世界を創造した。
She is no less beautiful than her sister.
彼女も姉と同様に美人だ。
I was deceived by her appearance.
私は彼女の様子にだまされた。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.