The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She is no less charming than her older sister.
彼女は姉と同様に魅力的です。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.
これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
"For how many?" "Three."
「何名様ですか」「3名です」
She has an important air about her.
彼女には威張った様子がある。
Specifications and price are subject to change.
仕様、価格は変更することがあります。
She hid the letter carefully so that no one should see it.
彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.
人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.
赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.
その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
This problem may be solved in a variety of ways.
この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
Excuse us for the inconvenience.
皆様にご迷惑をおかけしております。
I am no more happy than you are.
僕も君と同様楽しくない。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げ様もございません。
Doctors and hospitals should help everyone.
医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。
Her dress has white spots on a blue background.
彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
She likes the design on the plate.
彼女はその皿の模様が気に入っている。
We have a wide choice of books.
当店では様々な本を取りそろえております。
See to that you do not leave your umbrella behind.
傘を忘れない様にしなさい。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
A healthy child can no more sit still than a puppy can.
子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.
暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
She seemed disappointed at the result.
彼女はその結果にがっかりした様子だった。
Heaven is under our feet as well as over our heads.
天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
He is very kind, just like you.
あなたと同様に彼も大変親切だ。
As he spoke, pictures came into my mind.
彼の話している間、その様子が心に浮かびました。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!
楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?
お客様にお茶を出して。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.
この空模様からすると、雨になりそうだ。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.
大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.
お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.
話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
I can't thank you enough for your kindness.
あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
We have a parking lot for the customers.
お客様用の駐車場があります。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.
ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
He is as good as dead.
彼は死んだのも同様である。
If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue.
嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。
He seemed worried about his health.
彼は体を心配している様子だった。
He seemed unconscious of my presence.
彼は私がいることに気づかない様子だった。
If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases.
石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。
This used car is as good as new.
この中古車は新車同様である。
When night fell, she watched the moon.
夜になると彼女はお月様をながめました。
Please give my kind regards to your parents.
ご両親様によろしく。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?
蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
What will you be having?
お客様は?
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
It pleased God to take away my son.
神様のおぼしめしで息子は死んだ。
A whale is no more a fish than a horse is.
鯨は馬と同様に魚ではない。
I'm not good at swimming any more than running.
私は走るのと同様に水泳も得意でない。
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.
海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
The danger past and God forgotten.
危険が過ぎると神様は忘れられる。
Judging from his appearance, he may be a soldier.
様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.
魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
You are no more a god than I am.
私が神でないのと同様あなたも神ではない。
From the look of the cabin, no one lives in it.
小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
Please remember me to your family.
ご家族の皆様によろしく。
You are no younger than I am.
私と同様にあなたも若くない。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.