UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.混戦模様となったレースだが、四宮は集団をラップしたこともあり、終盤、確実にタイミングよくポイントを重ね優勝した。
I can no more swim than a stone can.石が泳げないのと同様私は泳げない。
Their traditional life style no longer exists.彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
You must adapt to a variety of conditions.君は様々な状況に適応しなければならない。
You are no better at remembering things than I am.君は僕と同様、物覚えが悪い。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
There lived a king in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
Who is your wife?誰があなたの奥様ですか。
Is there a doctor on board?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
I wish I were a prince.私が王子様だったらいいのに。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
In that country there once lived a wise king.昔、その国に賢い王様が住んでいた。
Yes, master.はい、旦那様。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
May you all be happy.皆様がお幸せでありますように。
She asked after my mother.彼女は私の母の様子を聞いた。
Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
Special services include a personal driver for each guest.特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
He seemed disappointed at the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
She is no less beautiful than her older sister.彼女は姉と同様にきれいだ。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
Please write to me about conditions at your school.そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
Good job!お疲れ様でした。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプティダンプティ、壁の上に座って、ハンプティダンプティ、ドシンと落ちた。王様の馬のみんなも王様の家来のみんなもハンプティを元には戻せなかった。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
His striped suit and checked tie didn't match.彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
The colors of the pattern are very ordinary.その模様の色は実に平凡なものである。
The way she dizzily moves around is far too dangerous.フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
Science builds our lifestyle.科学が我々の生活様式を作り上げる。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.日本の消費者は、外国品の輸入に対する様々な規制を取り崩そうとするアメリカ政府の努力を注意深く見守っている。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
Who do you think you are?何様だと思ってるんだ。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
And what love can do, that dares love attempt.恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
God doesn't exist.神様はいない。
He had the appearance of being half-starved.その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
Once upon a time, there lived a cruel king.かつて残忍な王様がいた。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
He was a god to his people.彼は人民にとって神様でした。
She tried not to shed tears.彼女は涙を流さない様にした。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
His eyes look like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
You and he are both very kind.あなたと同様に彼も大変親切だ。
He should apologize for being rude to the guests.その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
The accident happened in this manner.その事故はこの様にして起こった。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
You mustn't keep your guest waiting outside.お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
I'm glad to see such a beautiful animal.私はその様な美しい動物に会えて嬉しい。
The sky looks angry.空模様が怪しい。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo.この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Is your wife a good cook?奥様はお料理がお上手ですか。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?何だ、貴様は。庇い立てする気か。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
Even though Jack was tired, he was looking well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
When I grow up, I want to be a king.大きくなったら王様になりたい。
Illness usually has a variety of causes, not just one.病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
Specifications and price are subject to change.仕様、価格は変更することがあります。
Thanks for paying for the meal.ご馳走様でした。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
The king turned out to be naked.王様は裸であることがわかった。
George III has been unfairly maligned by historians.ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
That day it had looked like rain since morning.その日は朝から雨模様だった。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
She hid the letter carefully so no one would see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
God may be listening to his wish.神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
This problem may be solved in a variety of ways.この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License