UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
He answered with a sad air.彼は悲しそうな様子で答えた。
It's very kind of you to say so.そう言って下さるとは大変ご親切様です。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
This book will give you a clear idea of the American way of life.この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.両親同様に少女も大変思いやりがあった。
The garden was a riot of color.庭には様々な花が咲き乱れていた。
The King invited not only us but also a lot of other people.王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
The king will appear in person tomorrow evening.王様は明日の晩自らお出ましになる。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
What did she look like?彼女はどんな様子だった?
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
He asked after you.彼が君の様子を尋ねていた。
This car is like new.この車は新車同様だ。
Of course our lifestyle is different from America.もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
There's a great variety of creatures living in the sea.海の中では様々な生き物が見られます。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
At night, she gazed at the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
The king was pleased with him at first.はじめのうちは王様は彼に満足した。
Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
She always lets her children do what they want to.彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
Our guests should be here within an hour.お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
His eyes are like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
It is very difficult to persuade people to change their life style.生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
When night fell, she watched the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
We watched a bird feed its little ones.私たちは鳥がひなにえさをやる様子を観察した。
He looked quite tired.彼はひどく疲れた様子だった。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
She looked upset as she read the letter.彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
Who is calling, please?どちら様でしょうか。
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
It seems to me that she knows everything.彼女は何でも知っている様に見える。
The girl looked embarrassed at his rude question.彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
Good evening. How many are in your party?いらっしゃいませ、何名様ですか。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
I serve pub food to Canadian customers.カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
What will you be having?お客様は?
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Our guests have arrived.お客様がお着きになった。
Thanks for paying for the meal.ご馳走様でした。
I think he needs to alter his lifestyle.彼は生活様式を変える必要があると思う。
That was a fearful scene.それはさんたんたる有様だった。
Once upon a time, there lived a cruel king.かつて残忍な王様がいた。
A child will depend on the television.子供はテレビに依存する様になるものだ。
We have a parking lot for the customers.お客様用の駐車場があります。
Admission is free for preschool children.未就学のお子様は入場無料です。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Say pretty things about a person's children.いいお子様たちだと愛想を言う。
It seemed that she had already received the money.彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。
Our policy is to satisfy our customers.当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
The sky gives promise of fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。
According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain.トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。
I can see some intricate patterns in the picture.その絵には複雑な模様が見える。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
His striped suit and checked tie didn't match.彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
You mustn't keep your guest waiting outside.お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.混戦模様となったレースだが、四宮は集団をラップしたこともあり、終盤、確実にタイミングよくポイントを重ね優勝した。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
This is the American way of life.これがアメリカ風の生活様式だ。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
Their lifestyle is different to ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
This way, please, mademoiselle.お嬢様こちらへどうぞ。
We have to conform to the rules.私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
Science builds our lifestyle.科学が我々の生活様式を作り上げる。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
She was in a piteous state.彼女は哀れを誘う有様だった。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?お客様にお茶を出して。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License