UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
The king went hunting this morning.王様はけさ狩りに出かけた。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
There lived a king in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
There's a great variety of creatures living in the sea.海の中では様々な生き物が見られます。
I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
You are no better at remembering things than I am.君は僕と同様、物覚えが悪い。
Who is this, please?どちら様ですか。
He had the appearance of being half-starved.その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
A child will depend on the television.子供はテレビに依存する様になるものだ。
Friends help each other. Just let me know what's wrong.困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Doctors and hospitals should help everyone.医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
A king lived in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo.この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。
He walked on appearing to disregard the prostitute.彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
What's your mother's maiden name?お母様の旧姓は何ですか?
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
The king has reigned over the country for many years.王様は長年ずっと国を統治している。
Once upon a time, there lived a beautiful princess.昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
This style of costume originated in Paris.この服装様式はパリに始まった。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.空模様から判断すると、雨になりそうだ。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。
What does your father do?お父様は何をなさっているんですか?
Please remember me to all your family.あなたのおうちの皆様によろしく。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
Once there lived a very wicked king in England.昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
Thanks for paying for the meal.ご馳走様でした。
See that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
Her dress has white spots on a blue background.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
We watched a bird feed its little ones.私たちは鳥がひなにえさをやる様子を観察した。
It is very difficult to persuade people to change their life style.生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
He gave a short account of the accident.彼は事故の様子を簡単に説明した。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
The prince bowed down to Snow White.王子様は白雪姫に会釈した。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
We aim to please.お客様にご満足いただけるように努力しております。
Please write to me about conditions at your school.そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
They believe in God.彼らは神様を信じている。
Their lifestyle is different from ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
We were waiting for a sight of the Queen.私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
Our insurance policy covers various kinds of damages.我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
Science builds our lifestyle.科学が我々の生活様式を作り上げる。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
Hold onto your husband.旦那様をしっかり捕まえていなさい。
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。
I esteem it an honor to address this audience.皆様にお話出来ることを光栄に存じます。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
He was none other than the king.彼はまさしく生きた王様だ。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?何だ、貴様は。庇い立てする気か。
Mr. Young wishes his son would study harder.ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
This book will give you a clear idea of the American way of life.この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
There are people of many different races living in America.アメリカには様々な人種の人が住んでいる。
Specifications and price are subject to change.仕様、価格は変更することがあります。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
We have a wide choice of books.当店では様々な本を取りそろえております。
I can see he is ill by his appearance.彼の様子から見て病気だということが解る。
She tried not to shed tears.彼女は涙を流さない様にした。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
The visitor has gone away five minutes before you came back.お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
In North America, business operates on "the customer is always right" principle.北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。
Once there lived an old king in England.昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
He detected in her voice a note of apprehension.彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
Such a thing occurs frequently.その様なことはしょっちゅう起こる。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお入りください。
His condition is, if anything, better than yesterday.彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License