UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
Nancy told me about the fire.ナンシーはその火事の様子を私に話した。
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
How many are there in your party, sir?ご一行様は何名でいらっしゃいますか。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
What will you be having?お客様は?
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
Where is your father?あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
You will soon accommodate yourself new ways of living.あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
He made the final decision on all such matters.彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
We are in danger of making life impossible for a large number of animal species.私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
He was a god to his people.彼は人民にとって神様でした。
There lived a king in an old castle.ある古いお城に一人の王様が住んでいました。
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
I got it for next to nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
There are people of many different races living in America.アメリカには様々な人種の人が住んでいる。
Specifications and price are subject to change.仕様、価格は変更することがあります。
Their lifestyle is different from ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
I esteem it an honor to address this audience.皆様にお話出来ることを光栄に存じます。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
This is how he failed.この様にして、彼は失敗したのだ。
We believe in God.私達は神様を信じます。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
My father can speak French as well as English.私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
He asked after you.彼が君の様子を尋ねていた。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
Their lifestyle is different to ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
Admission is free for preschool children.未就学のお子様は入場無料です。
There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。
He is a Cicero in eloquence.彼はキケロの様な雄弁家だ。
These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
This is a limited time offer to new customers only.新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。
The king has reigned over the country for many years.王様は長年ずっと国を統治している。
Please give my kind regards to your parents.ご両親様によろしく。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
And what love can do, that dares love attempt.恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
The visitor has gone away five minutes before you came back.お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
Once there lived an old king in England.昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。
Judging from the sky, it will rain soon.空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
She didn't seem interested.彼女は関心がなさそうな様子だった。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
Sir, you have left your lighter on the table.お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
You're just like your father.お父様にそっくりですね。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
We are trying to clarify your future procurement requirements.お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
You mustn't keep your guest waiting outside.お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
The sky gives promise of fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
In a sense, she is right, too.見様によっては彼女は正しい。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
A variety of creatures can be seen under the water.海の中では様々な生き物が見られます。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠を作って森の王様ごっこをしてあそんだ。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
I am sorry for you.お気の毒様。
Our policy is to satisfy our customers.当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
She looks like a farmer's wife.彼女は農場の奥様のように見えるが。
My grandmother never changed her style of living.祖母は少しも生活様式を変えなかった。
She was in a piteous state.彼女は哀れを誘う有様だった。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
The garden was a riot of color.庭には様々な花が咲き乱れていた。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
May I help you ma'am?何をさしあげましょうか、奥様。
The sun is shining brightly.お日様が明るく輝いています。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
This way, please, mademoiselle.お嬢様こちらへどうぞ。
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
I'll see to it that it never happens again.そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License