UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The way she dizzily moves around is far too dangerous.フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
A girl approached the king from among the crowd.一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
We believe in God.私達は神様を信じます。
A variety of creatures can be seen under the water.海の中では様々な生き物が見られます。
You and he are both very kind.あなたと同様に彼も大変親切だ。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
The king has reigned over the country for many years.王様は長年ずっと国を統治している。
Our insurance policy covers various kinds of damages.我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
What is what you have in right hand?貴様が右手に持っているものはなんだ?
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
It seemed that she had already received the money.彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
In North America, business operates on "the customer is always right" principle.北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。
Excuse us for the inconvenience.皆様にご迷惑をおかけしております。
She always lets her children do what they want to.彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
He should apologize for being rude to the guests.その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
My grandmother never changed her style of living.祖母は少しも生活様式を変えなかった。
Once there lived a very wicked king in England.昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
He looked quite tired.彼はひどく疲れた様子だった。
He had the appearance of being half-starved.その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
The king was pleased with him at first.はじめのうちは王様は彼に満足した。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
Their traditional life style no longer exists.彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
"For how many?" "Three."「何名様ですか」「3名です」
Good morning, everybody.皆様、おはようございます。
Illness usually has a variety of causes, not just one.病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
Jack was looking well although tired.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
Such a thing occurs frequently.その様なことはしょっちゅう起こる。
I'm looking forward to seeing your father.あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
See to that you do not leave your umbrella behind.傘を忘れない様にしなさい。
I am not in the humor for working hard today.僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
Of course our lifestyle is different from America.もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Have all the passengers got on board yet?お客様は皆もうお乗りになりましたか。
Special services include a personal driver for each guest.特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
What about you? Will you have orange juice, too?お客様もオレンジジュースになさいますか。
The accident happened in this manner.その事故はこの様にして起こった。
He bowed to the Queen.彼は女王様にお辞儀をした。
From the look of the cabin, no one lives in it.小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
How many people in your party?何人様ですか。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
You should see a doctor.お医者様に診察してもらいなさい。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
She looks like a farmer's wife.彼女は農場の奥様のように見えるが。
What did she look like?彼女はどんな様子だった?
Sir, you have left your lighter on the table.お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases.石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
There is a look of appeal on her sad face.彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
He has the eyes of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
May you all be happy.皆様がお幸せでありますように。
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
The garden was a riot of color.庭には様々な花が咲き乱れていた。
These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
Once there lived a great king.昔1人の偉い王様が住んでいた。
He seemed disappointed with the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
She asked after my mother.彼女は私の母の様子を聞いた。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
His eyes look like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
But he slept like a baby.しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
Judging from his appearance, he may be a soldier.様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
I can no more swim than a fish can walk.魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
Will everyone please stick with it to the last moment.どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License