The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
Thank you for your trouble.
ご苦労様でした。
If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing.
ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Please, get in, sir.
お客様、どうぞお入りください。
Even a cat may look at a king.
猫でも王様が見られる。
You are no more a god than I am.
私が神でないのと同様あなたも神ではない。
Our guests have arrived.
お客様が到着されました。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.
1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
I don't like you any more than you like me.
君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
Have all the passengers got on board yet?
お客様は皆もうお乗りになりましたか。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.
貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.
浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
He can't swim like she can.
彼は彼女と同様泳げない。
One's lifestyle is largely determined by money.
人の生活様式の大半はお金によって決まる。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.
ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.
さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
Dick showed a willingness to help us.
ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.
人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
Princess, don't drink the potion.
お嬢様、薬を飲まないでください。
There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends.
お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。
We teachers are human just like you students.
私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
How's your family?
ご家族の皆様おかわりありませんか。
He asked after my mother.
彼は私の母の様子を聞いた。
She looked worried about her school report.
彼女は成績のことを心配している様子だった。
There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.
様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。
His abilities were very great and various.
彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
The old man who'd fallen was really Buddha.
倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
God doesn't exist.
神様はいない。
From the look of the cabin, no one lives in it.
小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に携わっている。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.
猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.
ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
I think we're out of your size.
あのー、お客様のサイズは切らしてしまっているようですが。
Send my greetings to your wife.
奥様にどうかよろしくお伝えください。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.
仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
I'm the king of the world!
俺は世界の王様だよ!
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.
教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
Once upon a time, there lived a beautiful princess.
昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。
Once there lived a great king.
昔1人の偉い王様が住んでいた。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.
庭には様々な花が咲き乱れていた。
Seen from a distance, it looks like a man.
離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
We talked about a variety of topics.
話題は多様多種だった。
I am not excited any more than you are.
君と同様に私も興奮していない。
It seemed that she had already received the money.
彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。
I am no more an artist than you are.
あなたと同様私も芸術家ではないのです。
You mustn't keep your guest waiting outside.
お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
They talked together like old friends.
二人は昔からの友達の様に話し合いました。
He should apologize for being rude to the guests.
その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
You and he are both very kind.
あなたと同様に彼も大変親切だ。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.
食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.
この空模様からすると、雨になりそうだ。
He was none other than the king.
彼はまさしく生きた王様だ。
She is no less beautiful than her older sister.
彼女は姉と同様にきれいだ。
The sky looks angry.
空模様が怪しい。
When night fell, she watched the moon.
夜になると彼女はお月様をながめました。
He likes sports as well as music.
彼は音楽と同様スポーツも好きです。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に加わっている。
You are no better at remembering things than I am.
君は僕と同様、物覚えが悪い。
I thought of various factors before I acted.
私は行動する前に様々な要因を考えた。
Of course our lifestyle is different from America.
もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
He was none other than the king.
彼はまさしく王様だ。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.
私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
Who do you think you are, to look at me like this?
自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
Jack was looking well although tired.
ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
Such a thing occurs frequently.
その様なことはしょっちゅう起こる。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
A computer is no more alive than a clock is.
時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
A girl approached the king from among the crowd.
一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
How and when life began is still a mystery.
生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.