UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
May I help you ma'am?何をさしあげましょうか、奥様。
If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue.嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
Of course our lifestyle is different from America.もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
The king left a large fortune behind.王様が大きな財産を残した。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
The king turned out to be naked.王様は裸であることがわかった。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
You as well as he are diligent.彼と同様に君も勤勉だ。
She has an important air about her.彼女には威張った様子がある。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
We are in danger of making life impossible for a large number of animal species.私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。
I can see he is ill by his appearance.彼の様子から見て病気だということが解る。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.庭には様々な花が咲き乱れていた。
A variety of people gathered at the meeting.その会合に集まった人たちは多種多様だった。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
Who is calling, please?どちら様でしょうか。
Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
What about you? Will you have orange juice, too?お客様もオレンジジュースになさいますか。
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
A variety of creatures can be seen under the water.海の中では様々な生き物が見られます。
That was a delicious meal.ご馳走様でした。
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
He looked quite tired.彼はひどく疲れた様子だった。
The King invited not only us but also a lot of other people.王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
There lived a king in an old castle.ある古いお城に一人の王様が住んでいました。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
Please remember me to your family.ご家族の皆様によろしく。
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
It is necessary to keep up with the times.時勢に遅れない様にしなければなりません。
What is what you have in right hand?貴様が右手に持っているものはなんだ?
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
Their lifestyle is different to ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
What does your father do?お父様は何をなさっているんですか?
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
They believe in God.彼らは神様を信じている。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
I serve pub food to Canadian customers.カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
I am not any more to blame than you are.君も同様僕も悪くない。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
Jack was looking well although tired.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
At night, she gazed at the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
This word conjures up a new way of life.この言葉は新しい生活様式を想定させる。
Say pretty things about a person's children.いいお子様たちだと愛想を言う。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
Could you be a little quieter, sir?お客様、もう少しお静かに。
The boy next door fell head first from a tree.今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
He was none other than the king.彼はまさしく王様だ。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
Who is your wife?誰があなたの奥様ですか。
The third star belonged to a certain king.3番目の星はある王様の物でした。
Please say hello to your wife for me.奥様にもよろしくおっしゃてください。
Do you believe in God?あなたは神様を信じますか。
Where is your father?あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
This way, please, mademoiselle.お嬢様こちらへどうぞ。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle.このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。
You must adapt to a variety of conditions.君は様々な状況に適応しなければならない。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
Their traditional life style no longer exists.彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
Nancy told me about the fire.ナンシーはその火事の様子を私に話した。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
I'll see to it that it never happens again.そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
Once there lived a great king.昔1人の偉い王様が住んでいた。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
Your present trouble is on my mind all the time.今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.空模様から判断すると、雨になりそうだ。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?何だ、貴様は。庇い立てする気か。
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License