UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The lion is the king of the jungle.ライオンはジャングルの王様です。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
He was none other than the king.彼はまさしく王様だ。
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.墨を染料として使うと面白い模様ができます。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
I can see he is ill by his appearance.彼の様子から見て病気だということが解る。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
This is how he failed.この様にして、彼は失敗したのだ。
A long time ago, there lived an old king on a small island.昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
You look tired. Shall I take the wheel?疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
It seemed that she had already received the money.彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。
His eyes are like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
That day it had looked like rain since morning.その日は朝から雨模様だった。
This car is like new.この車は新車同様だ。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
Who is calling, please?どちら様でしょうか。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
Could you be a little quieter, sir?お客様、もう少しお静かに。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
His abilities were very great and various.彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
She dreamed that she was a princess.彼女は王女様になった夢を見た。
He answered with a sad air.彼は悲しそうな様子で答えた。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
The road was crowded with various vehicles.道路は様々な乗物で混雑していた。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
Mr White said to them, "The room will be $30. $10 for each man." Each man gave him $10 and went up to the room.ホワイト氏は彼らに「お部屋の宿泊料は30ドルですから、お一人様10ドルとなります。」と言いました。男性達はそれぞれ10ドルずつ支払い、部屋に上がりました。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
She is no less beautiful than her older sister.彼女は姉と同様にきれいだ。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
Yes, master.はい、旦那様。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
It's very kind of you to say so.そう言って下さるとは大変ご親切様です。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
She likes the design on the plate.彼女はその皿の模様が気に入っている。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
The weather is threatening.危ない空模様だ。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
The king was pleased with him at first.はじめのうちは王様は彼に満足した。
Such things happen all the time.その様なことはしょっちゅう起こる。
That was a delicious meal.ご馳走様でした。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
I like volleyball as well as basketball.私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
We watched a bird feed its little ones.私たちは鳥がひなにえさをやる様子を観察した。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain.トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。
You should see a doctor.お医者様に診察してもらいなさい。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
The third star belonged to a certain king.3番目の星はある王様の物でした。
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
The sky looks angry.空模様が怪しい。
Who do you think you are?何様だと思ってるんだ。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
They did not want to give up their old ways of living.彼らは自分たちの古い生活様式を捨てたくなかった。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
Good job!お疲れ様でした。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
I can no more swim than a stone can.石が泳げないのと同様私は泳げない。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
The King invited not only us but also a lot of other people.王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
At night, she gazed at the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
The sky promises fair weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
May you all be happy.皆様がお幸せでありますように。
He was a god to his people.彼は人民にとって神様でした。
Sir, you have left your lighter on the table.お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
This style of costume originated in Paris.この服装様式はパリに始まった。
Admission is free for preschool children.未就学のお子様は入場無料です。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
It seems to me that she knows everything.彼女は何でも知っている様に見える。
I hope you will get well soon.早く病気がよくなります様に。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
This way, please, mademoiselle.お嬢様こちらへどうぞ。
I'm looking forward to seeing your father.あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
Even though Jack was tired, he was looking well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
Please remember me to your parents.どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
They believe in God.彼らは神様を信じている。
Now the company can justify such expenditure.最近会社はこの様な支出を正当化できる。
I wish I were a prince.私が王子様だったらいいのに。
There's a great variety of creatures living in the sea.海の中では様々な生き物が見られます。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
You will soon accommodate yourself new ways of living.あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License