UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
Long live the King!王様が長く生きられますように。
Jack was looking well although tired.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
A humble-looking old man was presented to the king.貧しい老父が王様に拝見を許された。
When night fell, she watched the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
I think he needs to alter his lifestyle.彼は生活様式を変える必要があると思う。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
The king once lived in that palace.その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。
It pleased God to take away my son.神様のおぼしめしで息子は死んだ。
The boy next door fell head first from a tree.今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
He was none other than the king.彼はまさしく生きた王様だ。
The king turned out to be naked.王様は裸であることがわかった。
A girl approached the king from among the crowd.一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
There are people of many different races living in America.アメリカには様々な人種の人が住んでいる。
I was deceived by her appearance.私は彼女の様子にだまされた。
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.両親同様に少女も大変思いやりがあった。
She looked upset as she read the letter.彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
The road was crowded with various vehicles.道路は様々な乗物で混雑していた。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
The king was pleased with him at first.はじめのうちは王様は彼に満足した。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
It seems that he knows about it.彼はそれについて知っている様だ。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
Judging from the sky, it will rain soon.空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
Even though Jack was tired, he was looking well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
It's very kind of you to say so.そう言って下さるとは大変ご親切様です。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
He fell head over heels into the pool.彼は真っ逆様にプールに落ちた。
Once upon a time, there lived a great king in Greece.昔々ギリシャに偉大な王様が住んでいました。
Of course our lifestyle is different from America.もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
See to it that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
There lived a king in an old castle.ある古いお城に一人の王様が住んでいました。
I can see he is ill by his appearance.彼の様子から見て病気だということが解る。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
Do you believe in God?あなたは神様を信じますか。
Please write down your home address.お客様の住所を書いて下さい。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
His condition is, if anything, better than yesterday.彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
The king has reigned over the country for many years.王様は長年ずっと国を統治している。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
This style of costume originated in Paris.この服装様式はパリに始まった。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
What will you be having?お客様は?
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
Dick showed a willingness to help us.ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Sir, you have left your lighter on the table.お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
Special services include a personal driver for each guest.特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
The same to you.ご同様に。
You must adapt to a variety of conditions.君は様々な状況に適応しなければならない。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
What does your father do?お父様は何をなさっているんですか?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License