The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her dress is blue with white polka dots.
彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
And what love can do, that dares love attempt.
恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.
子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
Your present trouble is on my mind all the time.
今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.
猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
He seemed worried about his health.
彼は体を心配している様子だった。
My father can speak French as well as English.
私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
Both he and I were members of that club.
私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
Her dress has white spots on a blue background.
彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
Princess, don't drink the potion.
お嬢様、薬を飲まないでください。
A child will depend on the television.
子供はテレビに依存する様になるものだ。
This is as true of a cat as of a dog.
このことは犬と同様猫にも当てはまる。
I am not excited any more than you are.
君と同様に私も興奮していない。
I esteem it an honor to address this audience.
皆様にお話出来ることを光栄に存じます。
Her skirt is yellow with polka dots.
彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
Could you be a little quieter, sir?
お客様、もう少しお静かに。
What would you like to drink?
お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
Her sons as well as her daughter are in college.
彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.
Many kinds of flowers always come out in his garden.
彼の庭はいつも様々な花が咲く。
This way, please, mademoiselle.
お嬢様こちらへどうぞ。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.
暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
He teaches mathematics as well as English.
彼は英語と同様数学も教えます。
Good morning, everybody.
皆様、おはようございます。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.
アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
My grandmother never changed her style of living.
祖母は少しも生活様式を変えなかった。
When I grow up, I want to be a king.
大きくなったら王様になりたい。
I was deceived by her appearance.
私は彼女の様子にだまされた。
I as well as you am to blame.
君と同様に私も責任がある。
Air, like food, is a basic human need.
空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
He has the eyes of a leopard.
彼の目はヒョウの様だ。
Once there lived a very wicked king in England.
昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.
高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
Where is your father?
あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends.
お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.
現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
She hid the letter carefully so no one would see it.
彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
She could divert herself from the anxieties.
彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。
We were waiting for a sight of the Queen.
私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.
全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
A girl approached the king from among the crowd.
一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
Light waves travel through space and various kinds of materials.
光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.
人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
In a sense, she is right, too.
見様によっては彼女は正しい。
There is a look of appeal on her sad face.
彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
She didn't appear to recognize me.
彼女は私だと気づいた様子はなかった。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に加わっている。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.
一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
Each person has his own way of doing things.
各人各様の物事のやり方がある。
He detected in her voice a note of apprehension.
彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
What's your mother's maiden name?
お母様の旧姓は何ですか?
The sky gives promise of fine weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.
さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
The way she dizzily moves around is far too dangerous.
フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
You are no better at remembering things than I am.
君は僕と同様、物覚えが悪い。
He was none other than the king.
彼はまさしく生きた王様だ。
I can no more swim than a hammer can.
私はカナヅチ同様に泳げない。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.
空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
She looks unhappy.
彼女は不満な様子だ。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.
またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
I thought of various factors before I acted.
私は行動する前に様々な要因を考えた。
Now you're flying over the Alps.
今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.
過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
To me, he is like a king.
私にとって彼は王様のような人です。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.
貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
Please remember me to your family.
ご家族の皆様によろしく。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
We have a wide choice of books.
当店では様々な本を取りそろえております。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi