Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.
ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
He is as good as dead.
彼は死んだのも同様である。
He tried to unify the various groups.
彼は様々のグループを統一しようとした。
She as well as her friends is fond of music.
彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
You will soon accommodate yourself new ways of living.
あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.
考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.
ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
A computer is no more alive than a clock is.
時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
I watched from the garage window, amazed at what I saw.
私は車庫の窓から様子を見ていてびっくりしてしまった。
Have all the passengers got on board yet?
お客様は皆もうお乗りになりましたか。
The sky promises fair weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
Our policy is to satisfy our customers.
当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.
ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I don't like him any more than he likes me.
彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
A strange sight greeted her eyes.
異様な光景が彼女の目に留った。
He isn't any more capable of it than I am.
私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
She dreamed that she was a princess.
彼女は王女様になった夢を見た。
Mr. Young wishes his son would study harder.
ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
God may be listening to his wish.
神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
We have a parking lot for the customers.
お客様用の駐車場があります。
A variety of creatures can be seen under the water.
海の中では様々な生き物が見られます。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
I am not any more foolish than you are.
君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
How's your wife?
奥様はお元気ですか。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"
「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
Who is your wife?
誰があなたの奥様ですか。
You are no younger than I am.
私と同様にあなたも若くない。
Friends help each other. Just let me know what's wrong.
困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.
時々は様子を知らせてください。
He had the appearance of being half-starved.
その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
Who will play the role of the princess?
誰がお姫様の役を演じるの。
She looks unhappy.
彼女は不満な様子だ。
Good evening. How many are in your party?
いらっしゃいませ、何名様ですか。
This is how he failed.
この様にして、彼は失敗したのだ。
It seems to me that she knows everything.
彼女は何でも知っている様に見える。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun