UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo.この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。
They shone like stars in the dark, dirty building.それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
Thanks for paying for the meal.ご馳走様でした。
God doesn't exist.神様はいない。
May I help you ma'am?何をさしあげましょうか、奥様。
You must adapt to a variety of conditions.君は様々な状況に適応しなければならない。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Please give my kind regards to your parents.ご両親様によろしく。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
The sky gives promise of fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
At night, she gazed at the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases.石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。
Such things happen all the time.その様なことはしょっちゅう起こる。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.混戦模様となったレースだが、四宮は集団をラップしたこともあり、終盤、確実にタイミングよくポイントを重ね優勝した。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
In a sense, she is right, too.見様によっては彼女は正しい。
I like volleyball as well as basketball.私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
A strange sight greeted her eyes.異様な光景が彼女の目に留った。
Hold onto your husband.旦那様をしっかり捕まえていなさい。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
How many people in your party?何人様ですか。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
When I grow up, I want to be a king.大きくなったら王様になりたい。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
My father can speak French as well as English.私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。
Please give my kindest regards to your mother.お母様にくれぐれもよろしく。
You and he are both very kind.あなたと同様に彼も大変親切だ。
Who are you to talk to me like that?僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
The king left a large fortune behind.王様が大きな財産を残した。
I am not any more to blame than you are.君も同様僕も悪くない。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
There are people of many different races living in America.アメリカには様々な人種の人が住んでいる。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
Once upon a time, there lived a beautiful princess.昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
Doctors and hospitals should help everyone.医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
That was a delicious meal.ご馳走様でした。
And what love can do, that dares love attempt.恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
She likes the design on the plate.彼女はその皿の模様が気に入っている。
How's your wife?奥様はお元気ですか。
I am no more excited than you are.あなた同様私は興奮などしていない。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
The boy next door fell head first from a tree.今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
He made the final decision on all such matters.彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
The colors of the pattern are very ordinary.その模様の色は実に平凡なものである。
He seemed disappointed at the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
I am not in the humor for working hard today.僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
How and when life began is still a mystery.生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
Who is this, please?どちら様ですか。
His eyes are like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
Nancy told me about the fire.ナンシーはその火事の様子を私に話した。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
The accident happened in this manner.その事故はこの様にして起こった。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
Jack was tired, but he looked well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
Friends help each other. Just let me know what's wrong.困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
The King invited not only us but also a lot of other people.王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。
He was none other than the king.彼はまさしく生きた王様だ。
I can see he is ill by his appearance.彼の様子から見て病気だということが解る。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお入りください。
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
She looks like a farmer's wife.彼女は農場の奥様のように見えるが。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License