UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.20日と21日の午後を空けてありますので、この2日間のいずれかにグラント様とお会いしたいと考えています。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
A child will depend on the television.子供はテレビに依存する様になるものだ。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
You mustn't keep your guest waiting outside.お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
George III has been unfairly maligned by historians.ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
Long live the King!王様が長く生きられますように。
This car is like new.この車は新車同様だ。
One's lifestyle is largely determined by money.人の生活様式の大半はお金によって決まる。
This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle.このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。
He seemed disappointed with the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
We believe in God.私達は神様を信じます。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
What will you be having?お客様は?
She hid the letter carefully so no one would see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
May I help you ma'am?何をさしあげましょうか、奥様。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。
She is no less beautiful than her older sister.彼女は姉と同様にきれいだ。
The king was pleased with him at first.はじめのうちは王様は彼に満足した。
You will soon accommodate yourself new ways of living.あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
He walked on appearing to disregard the prostitute.彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
How's your family?ご家族の皆様おかわりありませんか。
The death penalty has been done away with in many states in the USA.死刑制度は米国の様々な州で廃止されている。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?何だ、貴様は。庇い立てする気か。
Who is this, please?どちら様ですか。
Please say hello to your wife for me.奥様にもよろしくおっしゃてください。
The prince was changed into a frog.王子様はカエルに変えられてしまった。
The king once lived in that palace.その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
We have to conform to the rules.私は様々な規則に従わなくてはならない。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
What is what you have in right hand?貴様が右手に持っているものはなんだ?
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
It was a sight to see him dance.彼がダンスをする様子は見物だった。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
How many people in your party?何人様ですか。
He asked after my mother.彼は私の母の様子を聞いた。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
Such things happen all the time.その様なことはしょっちゅう起こる。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
We talked about a variety of topics.話題は多様多種だった。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
I hope you will get well soon.早く病気がよくなります様に。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
I can no more swim than a stone can.石が泳げないのと同様私は泳げない。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
You look tired. Shall I take the wheel?疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
She was in a piteous state.彼女は哀れを誘う有様だった。
Their traditional life style no longer exists.彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
The king always wears a crown.その王様はいつも王冠をかぶっている。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
The accident happened in this manner.その事故はこの様にして起こった。
In that country there once lived a wise king.昔、その国に賢い王様が住んでいた。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
His eyes are like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
In North America, business operates on "the customer is always right" principle.北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。
You're just like your father.お父様にそっくりですね。
I like volleyball as well as basketball.私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
You are no more a god than I am.私が神でないのと同様あなたも神ではない。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.時々は様子を知らせてください。
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。
Now the company can justify such expenditure.最近会社はこの様な支出を正当化できる。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
How's your wife?奥様はお元気ですか。
Is there a doctor on board?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
We were waiting for a sight of the Queen.私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
I'm back! Oh? Have we got a guest?ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
They shone like stars in the dark, dirty building.それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
This is a limited time offer to new customers only.新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License