UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We have a wide choice of books.当店では様々な本を取りそろえております。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
I think we're out of your size.あのー、お客様のサイズは切らしてしまっているようですが。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
She tried not to shed tears.彼女は涙を流さない様にした。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
She didn't appear to recognize me.彼女は私だと気づいた様子はなかった。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
We aim to please.お客様にご満足いただけるように努力しております。
A girl approached the king from among the crowd.一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
Her dress has white spots on a blue background.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
The weather is threatening.危ない空模様だ。
There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends.お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
One's lifestyle is largely determined by money.人の生活様式の大半はお金によって決まる。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
I thought of various factors before I acted.私は行動する前に様々な要因を考えた。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
Dick showed a willingness to help us.ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
Thanks for your hard work.お疲れ様でした。
If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases.石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。
I am not any more to blame than you are.君も同様僕も悪くない。
She likes the design on the plate.彼女はその皿の模様が気に入っている。
They shone like stars in the dark, dirty building.それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
Now you're flying over the Alps.今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
He is a Cicero in eloquence.彼はキケロの様な雄弁家だ。
A variety of creatures can be seen under the water.海の中では様々な生き物が見られます。
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
The way she dizzily moves around is far too dangerous.フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
I like volleyball as well as basketball.私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
He detected in her voice a note of apprehension.彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
How's your family?ご家族の皆様おかわりありませんか。
This style of costume originated in Paris.この服装様式はパリに始まった。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
I'm looking forward to seeing your father.あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
He seemed unconscious of my presence.彼は私がいることに気づかない様子だった。
It seems to me that she knows everything.彼女は何でも知っている様に見える。
Mr. Young wishes his son would study harder.ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
Thanks for paying for the meal.ご馳走様でした。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
A child will depend on the television.子供はテレビに依存する様になるものだ。
He asked after my mother.彼は私の母の様子を聞いた。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
Please write to me about conditions at your school.そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
Who is your wife?誰があなたの奥様ですか。
If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
They defied the laws of the king.彼らは王様の作った法律に反抗した。
The garden was a riot of color.庭には様々な花が咲き乱れていた。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.両親同様に少女も大変思いやりがあった。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
The third star belonged to a certain king.3番目の星はある王様の物でした。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
She hid the letter carefully so that no one should see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
In North America, business operates on "the customer is always right" principle.北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
Once upon a time, there lived a cruel king.かつて残忍な王様がいた。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
Will everyone please stick with it to the last moment.どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
I am no more excited than you are.あなた同様私は興奮などしていない。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
You mustn't keep your guest waiting outside.お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License