UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

At night, she gazed at the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
He answered with a sad air.彼は悲しそうな様子で答えた。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
I hope you will get well soon.早く病気がよくなります様に。
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases.石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
This palace was built for the rich king.この宮殿はお金持ちの王様のために建てられた。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
She always lets her children do what they want to.彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
Such a thing occurs frequently.その様なことはしょっちゅう起こる。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
The prince was changed into a frog.王子様はカエルに変えられてしまった。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
What's your mother's maiden name?お母様の旧姓は何ですか?
What now, you wretch? You thinking of protecting her?何だ、貴様は。庇い立てする気か。
When night fell, she watched the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
She was in a piteous state.彼女は哀れを誘う有様だった。
You and he are both very kind.あなたと同様に彼も大変親切だ。
Her dress has white spots on a blue background.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
What will you be having?お客様は?
Good evening. How many are in your party?いらっしゃいませ、何名様ですか。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
You must adapt to a variety of conditions.君は様々な状況に適応しなければならない。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
Dreams flew out of that box when it was opened: dreams of secrets written in disappearing ink and of overwhelming odors.箱を開けると、様々な夢が中から飛び出した。見えなくなるインクで書かれた秘密とか、ものすごい臭いといったものについての夢が飛び出したのだった。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
They shone like stars in the dark, dirty building.それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
He seemed unconscious of my presence.彼は私がいることに気づかない様子だった。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。
Their lifestyle is different to ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
Good morning, everybody.皆様、おはようございます。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
It is very difficult to persuade people to change their life style.生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
There is a look of appeal on her sad face.彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
Mr White said to them, "The room will be $30. $10 for each man." Each man gave him $10 and went up to the room.ホワイト氏は彼らに「お部屋の宿泊料は30ドルですから、お一人様10ドルとなります。」と言いました。男性達はそれぞれ10ドルずつ支払い、部屋に上がりました。
Will everyone please stick with it to the last moment.どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
Her dress is blue with white polka dots.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
God doesn't exist.神様はいない。
As he spoke, pictures came into my mind.彼の話している間、その様子が心に浮かびました。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
The sky promises fair weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
We have a parking lot for the customers.お客様用の駐車場があります。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
That day it had looked like rain since morning.その日は朝から雨模様だった。
It seems to me that she knows everything.彼女は何でも知っている様に見える。
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
A long time ago, there lived an old king on a small island.昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
Our guests have arrived.お客様がお着きになった。
Yes, master.はい、旦那様。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
She is no less beautiful than her older sister.彼女は姉と同様にきれいだ。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
When I grow up, I want to be a king.大きくなったら王様になりたい。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
The visitor has gone away five minutes before you came back.お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
The king left a large fortune behind.王様が大きな財産を残した。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.混戦模様となったレースだが、四宮は集団をラップしたこともあり、終盤、確実にタイミングよくポイントを重ね優勝した。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
The girl looked embarrassed at his rude question.彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
Who are you to talk to me like that?僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
George III has been unfairly maligned by historians.ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
What did she look like?彼女はどんな様子だった?
What about you? Will you have orange juice, too?お客様もオレンジジュースになさいますか。
It is necessary to keep up with the times.時勢に遅れない様にしなければなりません。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License