UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。
What is what you have in right hand?貴様が右手に持っているものはなんだ?
Our insurance policy covers various kinds of damages.我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
His broad interests bring him broad views on everything.彼の多様な興味が何事にも広い見識を彼にもたらします。
A long time ago, there lived an old king on a small island.昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
He gave a short account of the accident.彼は事故の様子を簡単に説明した。
You look tired. Shall I take the wheel?疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
The king has reigned over the country for many years.王様は長年ずっと国を統治している。
May I help you ma'am?何をさしあげましょうか、奥様。
Gordon is interested in the Japanese way of life.ゴードンは日本の生活様式に興味を持っている。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
She hid the letter carefully so that no one should see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
Nancy told me about the fire.ナンシーはその火事の様子を私に話した。
Friends help each other. Just let me know what's wrong.困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
We should approach this problem from different angles.我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
May I take your size, madam?奥様、寸法をお測りしましょう。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
I'm glad to see such a beautiful animal.私はその様な美しい動物に会えて嬉しい。
As he spoke, pictures came into my mind.彼の話している間、その様子が心に浮かびました。
There lived a king in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
Once there lived a great king.昔1人の偉い王様が住んでいた。
Please write down your home address.お客様の住所を書いて下さい。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
When he lost his watch he didn't seem to care.時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
Hold onto your husband.旦那様をしっかり捕まえていなさい。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
Special services include a personal driver for each guest.特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
Please remember me to all your family.あなたのおうちの皆様によろしく。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
It seems to me that she knows everything.彼女は何でも知っている様に見える。
We are trying to clarify your future procurement requirements.お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
A variety of creatures can be seen under the water.海の中では様々な生き物が見られます。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
She hid the letter carefully so no one would see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
She always lets her children do what they want to.彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
When I grow up, I want to be a king.大きくなったら王様になりたい。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
Who is your wife?誰があなたの奥様ですか。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
A strange sight greeted her eyes.異様な光景が彼女の目に留った。
The accident happened in this manner.その事故はこの様にして起こった。
We find diverse ethnic and economic interests here.ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
Her dress has white spots on a blue background.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお入りください。
Diplomats are allowed various privileges.外交官には様々な特権が与えられている。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
Long live the King!王様が長く生きられますように。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
He was none other than the king.彼はまさしく生きた王様だ。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
Please give my kindest regards to your mother.お母様にくれぐれもよろしく。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
They defied the laws of the king.彼らは王様の作った法律に反抗した。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
The colors of the pattern are very ordinary.その模様の色は実に平凡なものである。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
She likes the design on the plate.彼女はその皿の模様が気に入っている。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
Jack was tired, but he looked well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
May you all be happy.皆様がお幸せでありますように。
I'm the king of the world!俺は世界の王様だよ!
The sky gives promise of fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Dick showed a willingness to help us.ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
That was a delicious meal.ご馳走様でした。
I'm back! Oh? Have we got a guest?ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
He was more than a king.彼は王様以上だった。
She dreamed that she was a princess.彼女は王女様になった夢を見た。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
The prince bowed down to Snow White.王子様は白雪姫に会釈した。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
God may be listening to his wish.神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Say pretty things about a person's children.いいお子様たちだと愛想を言う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License