The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am no more intelligent than he.
彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
I'd like to speak to the lady of the household.
奥様とお話ししたいのですが。
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.
実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
May I help you ma'am?
何をさしあげましょうか、奥様。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.
最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
Science builds our lifestyle.
科学が我々の生活様式を作り上げる。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のように行動をする。
She likes the design on the plate.
彼女はその皿の模様が気に入っている。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.
当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
Gordon is interested in the Japanese way of life.
ゴードンは日本の生活様式に興味を持っている。
I am no more excited than you are.
あなた同様私は興奮などしていない。
Who do you think you are, to look at me like this?
自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.
海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
Who is this, please?
どちら様ですか。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.
私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain.
トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。
We must pay regard to other cultures like ours.
私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
He is as good as dead.
彼は死んだのも同様である。
Jack was looking well although tired.
ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
Heaven is under our feet as well as over our heads.
天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.
乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
Their lifestyle is different to ours.
彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
There's a great variety of creatures living in the sea.
海の中では様々な生き物が見られます。
I can't thank you enough for your kindness.
あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
Your present trouble is on my mind all the time.
今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
The king has reigned over the country for many years.
王様は長年ずっと国を統治している。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.
この空模様からすると、雨になりそうだ。
He seemed disappointed at the results.
彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.
The king ordered that the prisoner should be set free.
王様はその囚人を解放するように命じた。
We have to conform to the rules.
私は様々な規則に従わなくてはならない。
He answered with a sad air.
彼は悲しそうな様子で答えた。
Such things happen all the time.
その様なことはしょっちゅう起こる。
Let's wait for a while and see how you do.
しばらく様子をみましょう。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
Once upon a time, there lived a cruel king.
かつて残忍な王様がいた。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.
教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.
家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
We believe in God.
私達は神様を信じます。
I am not to blame any more than you are.
君と同様僕も悪くない。
I'm not good at swimming any more than running.
私は走るのと同様に水泳も得意でない。
A bat is no more a bird than a rat is.
ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
She is no more careful than her mother is.
彼女は母親と同様、注意深くはない。
A face with too much make up looks strange.
こってり化粧した顔は異様である。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.
時々は様子を知らせてください。
I am not excited any more than you are.
君と同様に私も興奮していない。
She looked worried about her school report.
彼女は成績のことを心配している様子だった。
He teaches mathematics as well as English.
彼は英語と同様数学も教えます。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.
子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.