UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
You look tired. Shall I take the wheel?疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
You should see a doctor.お医者様に診察してもらいなさい。
The boy next door fell head first from a tree.今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
I am not any more to blame than you are.君も同様僕も悪くない。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
The sun is shining brightly.お日様が明るく輝いています。
May I help you ma'am?何をさしあげましょうか、奥様。
When he lost his watch he didn't seem to care.時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
His eyes look like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
This lake abounds in various kinds of fish.この湖には様々な種類の魚がいる。
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
Thanks for paying for the meal.ご馳走様でした。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.20日と21日の午後を空けてありますので、この2日間のいずれかにグラント様とお会いしたいと考えています。
She tried not to shed tears.彼女は涙を流さない様にした。
That girl is under the delusion that she is a princess.あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
They shone like stars in the dark, dirty building.それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
Please write down your home address.お客様の住所を書いて下さい。
She hid the letter carefully so that no one should see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
The King invited not only us but also a lot of other people.王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
I am not in the humor for working hard today.僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.時々は様子を知らせてください。
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
There are people of many different races living in America.アメリカには様々な人種の人が住んでいる。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
The king always wears a crown.その王様はいつも王冠をかぶっている。
Who is calling, please?どちら様でしょうか。
The king was pleased with him at first.はじめのうちは王様は彼に満足した。
The king left a large fortune behind.王様が大きな財産を残した。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
How many people in your party?何人様ですか。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
Their lifestyle is different from ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
She could divert herself from the anxieties.彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
She looked upset as she read the letter.彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
Please remember me to your family.ご家族の皆様によろしく。
Jack was tired, but he looked well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
Let's wait for a while and see how you do.しばらく様子をみましょう。
Her dress is blue with white polka dots.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
To me, he is like a king.私にとって彼は王様のような人です。
I serve pub food to Canadian customers.カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?お客様にお茶を出して。
How's your family?ご家族の皆様おかわりありませんか。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
I'm the king of the world!俺は世界の王様だよ!
He seemed disappointed at the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue.嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
The king went hunting this morning.王様はけさ狩りに出かけた。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
Thanks for your hard work.お疲れ様でした。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
It is very difficult to persuade people to change their life style.生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
She looked worried about her school report.彼女は成績のことを心配している様子だった。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
The weather is threatening.危ない空模様だ。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
He had the appearance of being half-starved.その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
She has an important air about her.彼女には威張った様子がある。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
He seemed worried about his health.彼は体を心配している様子だった。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
The king has reigned over the country for many years.王様は長年ずっと国を統治している。
If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
I wish I were a prince.私が王子様だったらいいのに。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
And what love can do, that dares love attempt.恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License