The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His eyes are like those of a leopard.
彼の目はヒョウの様だ。
A man may be wrong; so may a generation.
ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
She is no less beautiful than her sister.
彼女は姉同様きれいだ。
The passage admits of no other interpretation.
この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
We were waiting for a sight of the Queen.
私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.
彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.
私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
Illness usually has a variety of causes, not just one.
病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.
これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
The garden was a riot of color.
庭には様々な花が咲き乱れていた。
How and when life began is still a mystery.
生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
He isn't any more capable of it than I am.
私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
She asked after my mother.
彼女は私の母の様子を聞いた。
The backer is waiting to see how the deal pans out.
後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
They defied the laws of the king.
彼らは王様の作った法律に反抗した。
This word conjures up a new way of life.
この言葉は新しい生活様式を想定させる。
But he slept like a baby.
しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
It's very kind of you to say so.
そう言って下さるとは大変ご親切様です。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.
空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
A variety of creatures can be seen under the water.
海の中では様々な生き物が見られます。
Even a cat may look at a king.
猫でも王様が見られる。
Will everyone please stick with it to the last moment.
どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
This way, please, mademoiselle.
お嬢様こちらへどうぞ。
Princess, don't drink the potion.
お嬢様、薬を飲まないでください。
He looked quite tired.
彼はひどく疲れた様子だった。
We should approach this problem from different angles.
我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
She didn't seem interested.
彼女は関心がなさそうな様子だった。
There lived a king in an old castle.
ある古いお城に一人の王様が住んでいました。
Mika is no less charming than Keiko.
美香は恵子と同様魅力的だ。
This is a limited time offer to new customers only.
新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
I'd like to speak to the lady of the household.
奥様とお話ししたいのですが。
Please, get in, sir.
お客様、どうぞお乗りください。
Good morning, everybody.
皆様、おはようございます。
Our guests should be here within an hour.
お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
This used car is as good as new.
この中古車は新車同様である。
When night fell, she watched the moon.
夜になると彼女はお月様をながめました。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.
彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.
私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
I'm the king of the world!
俺は世界の王様だよ!
I can't thank you enough for your kindness.
あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
I got that for almost nothing.
私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
One's lifestyle is largely determined by money.
人の生活様式の大半はお金によって決まる。
You are no younger than I am.
私と同様にあなたも若くない。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.
当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
There is a look of appeal on her sad face.
彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げ様もございません。
Computers have changed the industrial picture considerably.
コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
In that country there once lived a wise king.
昔、その国に賢い王様が住んでいた。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.
ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.
またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
We have a wide choice of books.
当店では様々な本を取りそろえております。
You mustn't keep your guest waiting outside.
お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.
新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
Their traditional life style no longer exists.
彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.