The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Science builds our lifestyle.
科学が我々の生活様式を作り上げる。
I am fed up with this wet weather.
この雨模様の天気はうんざりだ。
If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue.
嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。
Please, get in, sir.
お客様、どうぞお乗りください。
Have all the passengers got on board yet?
お客様は皆もうお乗りになりましたか。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Mr. Young wishes his son would study harder.
ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
I can see he is ill by his appearance.
彼の様子から見て病気だということが解る。
The way she dizzily moves around is far too dangerous.
フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.
乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
The rich have trouble as well as the poor.
金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
He gave a short account of the accident.
彼は事故の様子を簡単に説明した。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.
浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
He seemed unconscious of my presence.
彼は私がいることに気づかない様子だった。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.
私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
I am no more excited than you are.
あなた同様私は興奮などしていない。
Mr White said to them, "The room will be $30. $10 for each man." Each man gave him $10 and went up to the room.
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.
庭には様々な花が咲き乱れていた。
Extensive reading is as important as intensive reading.
多読は精読と同様重要である。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.
新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
He made the final decision on all such matters.
彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
I'm glad to see such a beautiful animal.
私はその様な美しい動物に会えて嬉しい。
Three cheers for my Queen!
女王様に万歳三唱。
The backer is waiting to see how the deal pans out.
後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
At night, she gazed at the moon.
夜になると彼女はお月様をながめました。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
Is your wife a good cook?
奥様はお料理がお上手ですか。
That day it had looked like rain since morning.
その日は朝から雨模様だった。
He likes sports as well as music.
彼は音楽と同様スポーツも好きです。
A child will depend on the television.
子供はテレビに依存する様になるものだ。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.
「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
I can see some intricate patterns in the picture.
その絵には複雑な模様が見える。
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.
ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。
We are in danger of making life impossible for a large number of animal species.
私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.
生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.
The King invited not only us but also a lot of other people.
王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。
Chinese food is no less nice than French food is.
中国料理はフランス料理と同様においしい。
He bowed to the Queen.
彼は女王様にお辞儀をした。
His eyes are like those of a leopard.
彼の目はヒョウの様だ。
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.
そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.
これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
I got that for almost nothing.
私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.