UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I can see he is ill by his appearance.彼の様子から見て病気だということが解る。
The king turned out to be naked.王様は裸であることがわかった。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.庭には様々な花が咲き乱れていた。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
This is a limited time offer to new customers only.新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
It was a sight to see him dance.彼がダンスをする様子は見物だった。
The sun is shining brightly.お日様が明るく輝いています。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
How and when life began is still a mystery.生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
She is no less beautiful than her older sister.彼女は姉と同様にきれいだ。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
Three cheers for my Queen!女王様に万歳三唱。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
A long time ago, there lived an old king on a small island.昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
He made the final decision on all such matters.彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
God may be listening to his wish.神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue.嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。
Judging from the sky, it will rain soon.空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
The weather is threatening.危ない空模様だ。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
It is very difficult to persuade people to change their life style.生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。
As he spoke, pictures came into my mind.彼の話している間、その様子が心に浮かびました。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Our insurance policy covers various kinds of damages.我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
His eyes are like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
You are no better at remembering things than I am.君は僕と同様、物覚えが悪い。
Now the company can justify such expenditure.最近会社はこの様な支出を正当化できる。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
They did not want to give up their old ways of living.彼らは自分たちの古い生活様式を捨てたくなかった。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
At night, she gazed at the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
The king has reigned over the country for many years.王様は長年ずっと国を統治している。
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
The colors of the pattern are very ordinary.その模様の色は実に平凡なものである。
She has an important air about her.彼女には威張った様子がある。
Where is your father?あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
She asked after my mother.彼女は私の母の様子を聞いた。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
My father can speak French as well as English.私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
What about you? Will you have orange juice, too?お客様もオレンジジュースになさいますか。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.日本の消費者は、外国品の輸入に対する様々な規制を取り崩そうとするアメリカ政府の努力を注意深く見守っている。
He should apologize for being rude to the guests.その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
I think he needs to alter his lifestyle.彼は生活様式を変える必要があると思う。
He detected in her voice a note of apprehension.彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
Many kinds of flowers always come out in his garden.彼の庭はいつも様々な花が咲く。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
Illness usually has a variety of causes, not just one.病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお乗りください。
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
It looks like it'll be clearing up.この空模様ではよい天気になりそうだ。
"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
I think we're out of your size.あのー、お客様のサイズは切らしてしまっているようですが。
We believe in God.私達は神様を信じます。
Long live the King!王様が長く生きられますように。
Who are you to talk to me like that?僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?何だ、貴様は。庇い立てする気か。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
Once upon a time, there lived a great king in Greece.昔々ギリシャに偉大な王様が住んでいました。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
Have all the passengers got on board yet?お客様は皆もうお乗りになりましたか。
He was none other than the king.彼はまさしく生きた王様だ。
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。
This is the American way of life.これがアメリカ風の生活様式だ。
The king went hunting this morning.王様はけさ狩りに出かけた。
They defied the laws of the king.彼らは王様の作った法律に反抗した。
He is a Cicero in eloquence.彼はキケロの様な雄弁家だ。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
This book will give you a clear idea of the American way of life.この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
The King invited not only us but also a lot of other people.王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
I hope you will get well soon.早く病気がよくなります様に。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License