Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.
あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
He got accustomed to the new way of living.
彼は新しい生活様式に慣れた。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.
この空模様からすると、雨になりそうだ。
In that country there once lived a wise king.
昔、その国に賢い王様が住んでいた。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
He is not tall any more than I am.
私と同様、彼も背が高くない。
I can no more swim than a stone can.
石が泳げないのと同様私は泳げない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
I can see some intricate patterns in the picture.
その絵には複雑な模様が見える。
We plan to elicit opinions from the public.
市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
Her dress has white spots on a blue background.
彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
The new school is of simple and modern construction.
新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.
朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
You're just like your father.
お父様にそっくりですね。
Our guests have arrived.
お客様が到着されました。
Her dress is blue with white polka dots.
彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
A whale is no less a mammal than a horse.
馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
Computers have changed the industrial picture considerably.
コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
He cannot swim any more than a hammer can.
かなづちと同様に彼は泳げない。
As rust eats iron, so care eats the heart.
錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
The danger past and God forgotten.
危険が過ぎると神様は忘れられる。
Jack was looking well although tired.
ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
He seemed disappointed with the results.
彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.
ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.
新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
You are no younger than I am.
私と同様にあなたも若くない。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.
時々は様子を知らせてください。
Who will play the role of the princess?
誰がお姫様の役を演じるの。
You look tired. Shall I take the wheel?
疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
We have a parking lot for the customers.
お客様用の駐車場があります。
There are people of many different races living in America.
アメリカには様々な人種の人が住んでいる。
Seen from a distance, it looks like a man.
離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.
この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
The boy next door fell head first from a tree.
今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
How many are there in your party, sir?
ご一行様は何名でいらっしゃいますか。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.
暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
You are an idiot to go out in this weather.
こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.