UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The prince was changed into a frog.王子様はカエルに変えられてしまった。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
Judging from his appearance, he may be a soldier.様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
How and when life began is still a mystery.生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
This car is like new.この車は新車同様だ。
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
Dreams flew out of that box when it was opened: dreams of secrets written in disappearing ink and of overwhelming odors.箱を開けると、様々な夢が中から飛び出した。見えなくなるインクで書かれた秘密とか、ものすごい臭いといったものについての夢が飛び出したのだった。
Good morning, everybody.皆様、おはようございます。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.庭には様々な花が咲き乱れていた。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
Please say hello to your wife for me.奥様にもよろしくおっしゃてください。
It was a sight to see him dance.彼がダンスをする様子は見物だった。
Such a thing occurs frequently.その様なことはしょっちゅう起こる。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
Who is your wife?誰があなたの奥様ですか。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
What's your mother's maiden name?お母様の旧姓は何ですか?
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Long live the King!王様が長く生きられますように。
Please give my kind regards to your parents.ご両親様によろしく。
She was in a piteous state.彼女は哀れを誘う有様だった。
May you all be happy.皆様がお幸せでありますように。
Special services include a personal driver for each guest.特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
You mustn't keep your guest waiting outside.お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
I was deceived by her appearance.私は彼女の様子にだまされた。
We plan to elicit opinions from the public.市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
Thanks for paying for the meal.ご馳走様でした。
You are no better at remembering things than I am.君は僕と同様、物覚えが悪い。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
I wish I were a prince.私が王子様だったらいいのに。
Their lifestyle is different from ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.混戦模様となったレースだが、四宮は集団をラップしたこともあり、終盤、確実にタイミングよくポイントを重ね優勝した。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
He tried to unify the various groups.彼は様々のグループを統一しようとした。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
Please write to me about conditions at your school.そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
He bowed to the Queen.彼は女王様にお辞儀をした。
This is how he failed.この様にして、彼は失敗したのだ。
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
His eyes are like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
The garden was a riot of color.庭には様々な花が咲き乱れていた。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
That was a delicious meal.ご馳走様でした。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
God may be listening to his wish.神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
May I please have your telephone number?そちら様のお電話番号をいただけますか。
We have to conform to the rules.私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
He was none other than the king.彼はまさしく生きた王様だ。
He was none other than the king.彼はまさしく王様だ。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
Who are you to talk to me like that?僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
Once there lived a very wicked king in England.昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
My father can speak French as well as English.私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
The king was pleased with him at first.はじめのうちは王様は彼に満足した。
You must adapt to a variety of conditions.君は様々な状況に適応しなければならない。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
The king will appear in person tomorrow evening.王様は明日の晩自らお出ましになる。
She has an important air about her.彼女には威張った様子がある。
Hold onto your husband.旦那様をしっかり捕まえていなさい。
May I help you ma'am?何をさしあげましょうか、奥様。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle.このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
I am not any more to blame than you are.君も同様僕も悪くない。
A girl approached the king from among the crowd.一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
Once upon a time, there lived a cruel king.かつて残忍な王様がいた。
He seemed disappointed at the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
Thanks for your hard work.お疲れ様でした。
I think we're out of your size.あのー、お客様のサイズは切らしてしまっているようですが。
Science builds our lifestyle.科学が我々の生活様式を作り上げる。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License