Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.
仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases.
石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。
The king went hunting this morning.
王様はけさ狩りに出かけた。
I as well as you was late for school yesterday.
君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.
空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.
空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
The road was crowded with various vehicles.
道路は様々な乗物で混雑していた。
These convenient goods will meet our customers' demands.
これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
Please say hello to your wife for me.
奥様にもよろしくおっしゃてください。
Japan imports various raw materials from abroad.
日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
He asked after my mother.
彼は私の母の様子を聞いた。
She is no more careful than her mother is.
彼女は母親と同様、注意深くはない。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に携わっている。
Even though Jack was tired, he was looking well.
ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing.
ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Who is this, please?
どちら様ですか。
As rust eats iron, so care eats the heart.
錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Of course our lifestyle is different from America.
もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
What is what you have in right hand?
貴様が右手に持っているものはなんだ?
What does your father do?
お父様は何をなさっているんですか?
May the queen live long!
女王様が長生きされますように。
God created the world in six days.
神様は6日かけて世界を創造した。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?
皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
A computer is no more alive than a clock is.
時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
Bob can no more swim than a hammer can.
かなづち同様ボブは泳げない。
The King invited not only us but also a lot of other people.
王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。
Take care not to make a foolish move.
下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
Their traditional life style no longer exists.
彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.
天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
Thanks for the meal.
ご馳走様でした。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.
あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.
ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
I got it for next to nothing.
私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
The sky gives promise of fine weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.
貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Our guests have arrived.
お客様がお着きになった。
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.
全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.
May I begin by thanking every one for your warm welcome?
皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
She has an important air about her.
彼女には威張った様子がある。
He gave a short account of the accident.
彼は事故の様子を簡単に説明した。
A king lived in an old castle.
ある古城に1人の王様が住んでいました。
God doesn't exist.
神様はいない。
Is there a doctor in the house?
お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
I'm the king of the world!
俺は世界の王様だよ!
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.
彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
A whale is no more a fish than a horse is.
鯨は馬と同様に魚ではない。
I thought of various factors before I acted.
私は行動する前に様々な要因を考えた。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.
一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!
神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
We have to conform to the rules.
私は様々な規則に従わなくてはならない。
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.
空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
You must adapt to a variety of conditions.
君は様々な状況に適応しなければならない。
Say pretty things about a person's children.
いいお子様たちだと愛想を言う。
What did she look like?
彼女はどんな様子だった?
Write to me sometimes and let me know how you are doing.
時々は様子を知らせてください。
This is how he failed.
この様にして、彼は失敗したのだ。
Japan imports various raw materials from abroad.
日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。
I got that for almost nothing.
私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
Diplomats are allowed various privileges.
外交官には様々な特権が与えられている。
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.
ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
Please remember me to all your family.
あなたのおうちの皆様によろしく。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.
乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
Heaven is under our feet as well as over our heads.
天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.
ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
Good morning, everybody.
皆様、おはようございます。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.
小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.
冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
She as well as her friends is fond of music.
彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
He got accustomed to the new way of living.
彼は新しい生活様式に慣れた。
Like me, he's also not tall.
私と同様、彼も背が高くない。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.
See to that you do not leave your umbrella behind.
傘を忘れない様にしなさい。
He can't swim like she can.
彼は彼女と同様泳げない。
Each person has his own way of doing things.
各人各様の物事のやり方がある。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.