Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.
お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
The accident happened in this manner.
その事故はこの様にして起こった。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.
食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
She looked worried about her school report.
彼女は成績のことを心配している様子だった。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.
彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
The king has reigned over the country for many years.
王様は長年ずっと国を統治している。
It is necessary to keep up with the times.
時勢に遅れない様にしなければなりません。
I thought of various factors before I acted.
私は行動する前に様々な要因を考えた。
I am sorry, but I have someone coming.
せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.
ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
Nothing can excuse him for such rude behavior.
この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
He seemed disappointed at the results.
彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."
「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.
国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
We teachers are human just like you students.
私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
I am fed up with this wet weather.
この雨模様の天気はうんざりだ。
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.
心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
It looks like it'll be clearing up.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
A girl approached the king from among the crowd.
一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
The sky gives promise of fine weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
We must pay regard to other cultures like ours.
私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.
人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
You are no more a god than I am.
私が神でないのと同様あなたも神ではない。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.
製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
Dick showed a willingness to help us.
ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...
これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
She is no less charming than her older sister.
彼女は姉と同様に魅力的です。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?
何だ、貴様は。庇い立てする気か。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.
新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
Because novels, just like paintings, need you to practice.
小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
There is a look of appeal on her sad face.
彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
Thank you for your trouble.
ご苦労様でした。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.
お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.
その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Science builds our lifestyle.
科学が我々の生活様式を作り上げる。
He was a god to his people.
彼は人民にとって神様でした。
I'm glad to see such a beautiful animal.
私はその様な美しい動物に会えて嬉しい。
This town is quite different from what it was ten years ago.
この町は10年前とはすっかり様子が違う。
I'm back! Oh? Have we got a guest?
ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
Once upon a time, there lived a cruel king.
かつて残忍な王様がいた。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.