UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠を作って森の王様ごっこをしてあそんだ。
I got it for next to nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
Good job!お疲れ様でした。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお乗りください。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
She looks unhappy.彼女は不満な様子だ。
When he lost his watch he didn't seem to care.時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。
Our insurance policy covers various kinds of damages.我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
God doesn't exist.神様はいない。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
The King invited not only us but also a lot of other people.王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
The colors of the pattern are very ordinary.その模様の色は実に平凡なものである。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
He was a god to his people.彼は人民にとって神様でした。
He gave a short account of the accident.彼は事故の様子を簡単に説明した。
You are no better at remembering things than I am.君は僕と同様、物覚えが悪い。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
Illness usually has a variety of causes, not just one.病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
Once there lived a very wicked king in England.昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
Judging from his appearance, he may be a soldier.様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
Light waves travel through space and various kinds of materials.光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
Doctors and hospitals should help everyone.医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。
You're just like your father.お父様にそっくりですね。
She dreamed that she was a princess.彼女は王女様になった夢を見た。
Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。
Hold onto your husband.旦那様をしっかり捕まえていなさい。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
She is no less charming than her older sister.彼女は姉と同様に魅力的です。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
The garden was a riot of color.庭には様々な花が咲き乱れていた。
When I grow up, I want to be a king.大きくなったら王様になりたい。
She has an important air about her.彼女には威張った様子がある。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
Once there lived a great king.昔1人の偉い王様が住んでいた。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
You will soon accommodate yourself new ways of living.あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
Now the company can justify such expenditure.最近会社はこの様な支出を正当化できる。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
We are trying to clarify your future procurement requirements.お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
She hid the letter carefully so that no one should see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
Jack was tired, but he looked well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
Where is your father?あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
Let's wait for a while and see how you do.しばらく様子をみましょう。
Who is your wife?誰があなたの奥様ですか。
She didn't seem interested.彼女は関心がなさそうな様子だった。
Their lifestyle is different from ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
The company deals in various goods.この会社は様々な商品を商っています。
I am not any more to blame than you are.君も同様僕も悪くない。
I'm the king of the world!俺は世界の王様だよ!
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
He seemed worried about his health.彼は体を心配している様子だった。
Thanks for the meal.ご馳走様でした。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
They defied the laws of the king.彼らは王様の作った法律に反抗した。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
She looked upset as she read the letter.彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
To me, he is like a king.私にとって彼は王様のような人です。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.両親同様に少女も大変思いやりがあった。
Please remember me to your family.ご家族の皆様によろしく。
We aim to please.お客様にご満足いただけるように努力しております。
How and when life began is still a mystery.生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
God may be listening to his wish.神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
What is what you have in right hand?貴様が右手に持っているものはなんだ?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License