The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It includes widely varying organizations, people, and ideas.
これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.
様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。
We plan to elicit opinions from the public.
市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
I thought of various factors before I acted.
私は行動する前に様々な要因を考えた。
Even though Jack was tired, he was looking well.
ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
She looks like a farmer's wife.
彼女は農場の奥様のように見えるが。
We must pay regard to other cultures like ours.
私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
This is as true of a cat as of a dog.
このことは犬と同様猫にも当てはまる。
He is as good as dead.
彼は死んだのも同様である。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
In North America, business operates on "the customer is always right" principle.
北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。
What about you? Will you have orange juice, too?
お客様もオレンジジュースになさいますか。
Light waves travel through space and various kinds of materials.
光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
The sky looks angry.
空模様が怪しい。
It's as deep as it is wide.
間口も広いが奥行きも同様に深い。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.
赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
Good evening. How many are in your party?
いらっしゃいませ、何名様ですか。
According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain.
トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。
Judging from the sky, it will rain soon.
空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
She shivered at the sight.
彼女はその様子を見てぞっとした。
See that this never happens again.
こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
Is there a similar proverb in Japan?
日本にも同様のことわざがありますか。
I am not to blame any more than you are.
君と同様僕も悪くない。
Bob can no more swim than a hammer can.
かなづち同様ボブは泳げない。
Computers have changed the industrial picture considerably.
コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
The sun is shining brightly.
お日様が明るく輝いています。
I got that for almost nothing.
私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
Once upon a time, there lived a cruel king.
かつて残忍な王様がいた。
He is no more able to read Chinese than I am.
彼は私同様、中国語は読めない。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?
蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
She is no less beautiful than her sister.
彼女も姉と同様に美人だ。
Our guests should be here within an hour.
お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.
1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
I am no more an artist than you are.
あなたと同様私も芸術家ではないのです。
You will soon accommodate yourself new ways of living.
あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
May the queen live long!
女王様が長生きされますように。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.
You are no better at remembering things than I am.
君は僕と同様、物覚えが悪い。
These convenient goods will meet our customers' demands.
これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.
賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
I as well as you am to blame.
君と同様に私も責任がある。
Three cheers for my Queen!
女王様に万歳三唱。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
They shone like stars in the dark, dirty building.
それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
The employees also share the same idea.
従業員も同様に考えている。
I am fed up with this wet weather.
この雨模様の天気はうんざりだ。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.
魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.
ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos.
良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。
I am no more happy than you are.
僕も君と同様楽しくない。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.
食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
Is your wife a good cook?
奥様はお料理がお上手ですか。
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.
海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
Like me, he's also not tall.
私と同様、彼も背が高くない。
The road was crowded with various vehicles.
道路は様々な乗物で混雑していた。
How many people in your party?
何人様ですか。
This is how he failed.
この様にして、彼は失敗したのだ。
He was a god to his people.
彼は人民にとって神様でした。
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.
ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.
人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.
彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.