UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle.このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
It seems that he knows about it.彼はそれについて知っている様だ。
He seemed worried about his health.彼は体を心配している様子だった。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
We have to conform to the rules.私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
When he lost his watch he didn't seem to care.時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
We have a wide choice of books.当店では様々な本を取りそろえております。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
The way she dizzily moves around is far too dangerous.フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
She looked upset as she read the letter.彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
You will soon accommodate yourself new ways of living.あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
As he spoke, pictures came into my mind.彼の話している間、その様子が心に浮かびました。
Let's wait for a while and see how you do.しばらく様子をみましょう。
How many are there in your party, sir?ご一行様は何名でいらっしゃいますか。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Her dress is blue with white polka dots.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
The king will appear in person tomorrow evening.王様は明日の晩自らお出ましになる。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.両親同様に少女も大変思いやりがあった。
Once there lived a great king.昔1人の偉い王様が住んでいた。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
He has the eyes of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
In that country there once lived a wise king.昔、その国に賢い王様が住んでいた。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
She could divert herself from the anxieties.彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
He made the final decision on all such matters.彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
A humble-looking old man was presented to the king.貧しい老父が王様に拝見を許された。
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
He was a god to his people.彼は人民にとって神様でした。
A long time ago, there lived an old king on a small island.昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
Could you be a little quieter, sir?お客様、もう少しお静かに。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお乗りください。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
Mr White said to them, "The room will be $30. $10 for each man." Each man gave him $10 and went up to the room.ホワイト氏は彼らに「お部屋の宿泊料は30ドルですから、お一人様10ドルとなります。」と言いました。男性達はそれぞれ10ドルずつ支払い、部屋に上がりました。
How's your wife?奥様はお元気ですか。
Sir, you have left your lighter on the table.お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
The king once lived in that palace.その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。
In a sense, she is right, too.見様によっては彼女は正しい。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
From the look of the cabin, no one lives in it.小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
Good job!お疲れ様でした。
You are no more a god than I am.私が神でないのと同様あなたも神ではない。
And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠を作って森の王様ごっこをしてあそんだ。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
I got it for next to nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
Dick showed a willingness to help us.ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
He had the appearance of being half-starved.その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
There's a great variety of creatures living in the sea.海の中では様々な生き物が見られます。
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
It seemed that she had already received the money.彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
Will everyone please stick with it to the last moment.どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
The king always wears a crown.その王様はいつも王冠をかぶっている。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
I can see he is ill by his appearance.彼の様子から見て病気だということが解る。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
Take care not to make a foolish move.下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
May I please have your telephone number?そちら様のお電話番号をいただけますか。
They shone like stars in the dark, dirty building.それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
I'll see to it that it never happens again.そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
Thanks for the meal.ご馳走様でした。
Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。
His eyes look like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
I am not in the humor for working hard today.僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
Nancy told me about the fire.ナンシーはその火事の様子を私に話した。
Their traditional life style no longer exists.彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
My grandmother never changed her style of living.祖母は少しも生活様式を変えなかった。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License