The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!
楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
I as well as you am to blame.
君と同様に私も責任がある。
He detected in her voice a note of apprehension.
彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
Each person has his own way of doing things.
各人各様の物事のやり方がある。
I don't like him any more than he likes me.
彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.
VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.
この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
The king went hunting this morning.
王様はけさ狩りに出かけた。
I esteem it an honor to address this audience.
皆様にお話出来ることを光栄に存じます。
He cannot swim any more than a hammer can.
かなづちと同様に彼は泳げない。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.
お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
Thanks for paying for the meal.
ご馳走様でした。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.
ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
Please remember me to all your family.
あなたのおうちの皆様によろしく。
A man may be wrong; so may a generation.
ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に携わっている。
May I have your attention, please?
皆様にご連絡申し上げます。
They talked together like old friends.
二人は昔からの友達の様に話し合いました。
Extensive reading is as important as intensive reading.
多読は精読と同様重要である。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.
貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.
お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
Take care not to make a foolish move.
下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
It is very difficult to persuade people to change their life style.
生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。
He was a god to his people.
彼は人民にとって神様でした。
In a sense, she is right, too.
見様によっては彼女は正しい。
We aim to please.
お客様にご満足いただけるように努力しております。
Please say hello to your wife for me.
奥様にもよろしくおっしゃてください。
Her sons as well as her daughter are in college.
彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
He likes sports as well as music.
彼は音楽と同様スポーツも好きです。
I serve pub food to Canadian customers.
カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
The King invited not only us but also a lot of other people.
王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。
I'll see to it that it never happens again.
そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.
「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.
話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
A humble-looking old man was presented to the king.
貧しい老父が王様に拝見を許された。
He looked quite tired.
彼はひどく疲れた様子だった。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?
お客様にお茶を出して。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.
昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
Air, like food, is a basic human need.
空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
Age, like distance, lends a double charm.
歳月は距離同様二重の魅力を添える。
I am not any more foolish than you are.
君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
She has an important air about her.
彼女には威張った様子がある。
Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.
さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.
京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.
冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.