UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
Who are you to talk to me like that?僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
Three cheers for my Queen!女王様に万歳三唱。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
We watched a bird feed its little ones.私たちは鳥がひなにえさをやる様子を観察した。
Please write down your home address.お客様の住所を書いて下さい。
He was none other than the king.彼はまさしく王様だ。
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
A king lived in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
We aim to please.お客様にご満足いただけるように努力しております。
Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
The king ordered that the prisoner should be set free.王様はその囚人を解放するように命じた。
You should see a doctor.お医者様に診察してもらいなさい。
She always lets her children do what they want to.彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
Once upon a time, there lived a cruel king.かつて残忍な王様がいた。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
Now you're flying over the Alps.今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
Good morning, everybody.皆様、おはようございます。
Such things happen all the time.その様なことはしょっちゅう起こる。
You're just like your father.お父様にそっくりですね。
We are in danger of making life impossible for a large number of animal species.私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。
Who do you think you are, to look at me like this?自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
That was a fearful scene.それはさんたんたる有様だった。
Take care not to make a foolish move.下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
This car is like new.この車は新車同様だ。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
She looked worried about her school report.彼女は成績のことを心配している様子だった。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
Who do you think you are?何様だと思ってるんだ。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
Our insurance policy covers various kinds of damages.我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
What's your mother's maiden name?お母様の旧姓は何ですか?
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
That girl is under the delusion that she is a princess.あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
The colors of the pattern are very ordinary.その模様の色は実に平凡なものである。
Who is calling, please?どちら様でしょうか。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
I'm glad to see such a beautiful animal.私はその様な美しい動物に会えて嬉しい。
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
A long time ago, there lived an old king on a small island.昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
The king is naked!王様は裸だ!
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
The company deals in various goods.この会社は様々な商品を商っています。
His broad interests bring him broad views on everything.彼の多様な興味が何事にも広い見識を彼にもたらします。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
This way, please, mademoiselle.お嬢様こちらへどうぞ。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
I wish I were a prince.私が王子様だったらいいのに。
We have to conform to the rules.私は様々な規則に従わなくてはならない。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
The king will appear in person tomorrow evening.王様は明日の晩自らお出ましになる。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
She likes the design on the plate.彼女はその皿の模様が気に入っている。
She looks like a farmer's wife.彼女は農場の奥様のように見えるが。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
He gave a short account of the accident.彼は事故の様子を簡単に説明した。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
It pleased God to take away my son.神様のおぼしめしで息子は死んだ。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
Gordon is interested in the Japanese way of life.ゴードンは日本の生活様式に興味を持っている。
Your present trouble is on my mind all the time.今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
His striped suit and checked tie didn't match.彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。
She didn't appear to recognize me.彼女は私だと気づいた様子はなかった。
She hid the letter carefully so no one would see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License