UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance.自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。
Hold onto your husband.旦那様をしっかり捕まえていなさい。
Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
God may be listening to his wish.神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
That was a delicious meal.ご馳走様でした。
We have a parking lot for the customers.お客様用の駐車場があります。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Please give my kind regards to your parents.ご両親様によろしく。
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
I am not any more to blame than you are.君も同様僕も悪くない。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
What would you like to drink?お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
From the look of the cabin, no one lives in it.小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
Once there lived a very wicked king in England.昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
Such things happen all the time.その様なことはしょっちゅう起こる。
Please remember me to all your family.あなたのおうちの皆様によろしく。
The accident happened in this manner.その事故はこの様にして起こった。
And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠を作って森の王様ごっこをしてあそんだ。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
The sun is shining brightly.お日様が明るく輝いています。
Let's wait for a while and see how you do.しばらく様子をみましょう。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお乗りください。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
This lake abounds in various kinds of fish.この湖には様々な種類の魚がいる。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
She was in a piteous state.彼女は哀れを誘う有様だった。
She has an important air about her.彼女には威張った様子がある。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
May I please have your telephone number?そちら様のお電話番号をいただけますか。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
We are in danger of making life impossible for a large number of animal species.私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。
A child will depend on the television.子供はテレビに依存する様になるものだ。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Once upon a time, there lived a great king in Greece.昔々ギリシャに偉大な王様が住んでいました。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
It pleased God to take away my son.神様のおぼしめしで息子は死んだ。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
A long time ago, there lived an old king on a small island.昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
See to it that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
In North America, business operates on "the customer is always right" principle.北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。
Is your wife a good cook?奥様はお料理がお上手ですか。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
He was none other than the king.彼はまさしく王様だ。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
They did not want to give up their old ways of living.彼らは自分たちの古い生活様式を捨てたくなかった。
He was a god to his people.彼は人民にとって神様でした。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
The sky had become threatening before I got to the station.駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
She looks like a farmer's wife.彼女は農場の奥様のように見えるが。
My grandmother never changed her style of living.祖母は少しも生活様式を変えなかった。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
I esteem it an honor to address this audience.皆様にお話出来ることを光栄に存じます。
He has the eyes of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
She hid the letter carefully so no one would see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
We have a wide choice of books.当店では様々な本を取りそろえております。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のように行動をする。
He is a Cicero in eloquence.彼はキケロの様な雄弁家だ。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.墨を染料として使うと面白い模様ができます。
Once upon a time, there lived a cruel king.かつて残忍な王様がいた。
Thanks for the meal.ご馳走様でした。
What will you be having?お客様は?
It is necessary to keep up with the times.時勢に遅れない様にしなければなりません。
May I help you ma'am?何をさしあげましょうか、奥様。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
They defied the laws of the king.彼らは王様の作った法律に反抗した。
He is no more a singer than I am.彼は私と同様歌手ではない。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
A variety of people gathered at the meeting.その会合に集まった人たちは多種多様だった。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
He seemed disappointed with the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License