UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
His abilities were very great and various.彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?お客様にお茶を出して。
We have to conform to the rules.私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
The sky gives promise of fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Please remember me to your parents.どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
Our policy is to satisfy our customers.当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
He detected in her voice a note of apprehension.彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
There are people of many different races living in America.アメリカには様々な人種の人が住んでいる。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
How and when life began is still a mystery.生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
The way she dizzily moves around is far too dangerous.フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
Who will play the role of the princess?誰がお姫様の役を演じるの。
Diplomats are allowed various privileges.外交官には様々な特権が与えられている。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
We aim to please.お客様にご満足いただけるように努力しております。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
The King invited not only us but also a lot of other people.王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。
She hid the letter carefully so that no one should see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
That day it had looked like rain since morning.その日は朝から雨模様だった。
We plan to elicit opinions from the public.市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
Have all the passengers got on board yet?お客様は皆もうお乗りになりましたか。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Who do you think you are?何様だと思ってるんだ。
I esteem it an honor to address this audience.皆様にお話出来ることを光栄に存じます。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
To me, he is like a king.私にとって彼は王様のような人です。
God doesn't exist.神様はいない。
We are trying to clarify your future procurement requirements.お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
She asked after my mother.彼女は私の母の様子を聞いた。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠を作って森の王様ごっこをしてあそんだ。
The sky had become threatening before I got to the station.駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
The accident happened in this manner.その事故はこの様にして起こった。
They believe in God.彼らは神様を信じている。
We find diverse ethnic and economic interests here.ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
At night, she gazed at the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
Friends help each other. Just let me know what's wrong.困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
This palace was built for the rich king.この宮殿はお金持ちの王様のために建てられた。
You mustn't keep your guest waiting outside.お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
The sky promises fair weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.両親同様に少女も大変思いやりがあった。
This is the American way of life.これがアメリカ風の生活様式だ。
I think he needs to alter his lifestyle.彼は生活様式を変える必要があると思う。
He made the final decision on all such matters.彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお乗りください。
This way, please, mademoiselle.お嬢様こちらへどうぞ。
We have a wide choice of books.当店では様々な本を取りそろえております。
This is how he failed.この様にして、彼は失敗したのだ。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
This problem may be solved in a variety of ways.この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
Please give my kind regards to your parents.ご両親様によろしく。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
I was deceived by her appearance.私は彼女の様子にだまされた。
That was a delicious meal.ご馳走様でした。
What will you be having?お客様は?
The visitor has gone away five minutes before you came back.お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
A strange sight greeted her eyes.異様な光景が彼女の目に留った。
Say pretty things about a person's children.いいお子様たちだと愛想を言う。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
Their traditional life style no longer exists.彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
What does your father do?お父様は何をなさっているんですか?
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
I'm the king of the world!俺は世界の王様だよ!
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
I can see some intricate patterns in the picture.その絵には複雑な模様が見える。
Judging from his appearance, he may be a soldier.様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
Dick showed a willingness to help us.ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
My grandmother never changed her style of living.祖母は少しも生活様式を変えなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License