UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Three cheers for my Queen!女王様に万歳三唱。
You're just like your father.お父様にそっくりですね。
This book will give you a clear idea of the American way of life.この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
He seemed unconscious of my presence.彼は私がいることに気づかない様子だった。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
Who do you think you are, to look at me like this?自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.時々は様子を知らせてください。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
The king has reigned over the country for many years.王様は長年ずっと国を統治している。
We talked about a variety of topics.話題は多様多種だった。
Thanks for paying for the meal.ご馳走様でした。
Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
The sky gives promise of fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
The accident happened in this manner.その事故はこの様にして起こった。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
He had the appearance of being half-starved.その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
Long live the King!王様が長く生きられますように。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
The sun is shining brightly.お日様が明るく輝いています。
I'm glad to see such a beautiful animal.私はその様な美しい動物に会えて嬉しい。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
They did not want to give up their old ways of living.彼らは自分たちの古い生活様式を捨てたくなかった。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
It seems to me that she knows everything.彼女は何でも知っている様に見える。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
It seems that he knows about it.彼はそれについて知っている様だ。
He gave a short account of the accident.彼は事故の様子を簡単に説明した。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
They defied the laws of the king.彼らは王様の作った法律に反抗した。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
The colors of the pattern are very ordinary.その模様の色は実に平凡なものである。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
See to it that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
In that country there once lived a wise king.昔、その国に賢い王様が住んでいた。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
Special services include a personal driver for each guest.特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
But he slept like a baby.しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
He should apologize for being rude to the guests.その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
He was more than a king.彼は王様以上だった。
I'm back! Oh? Have we got a guest?ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
This word conjures up a new way of life.この言葉は新しい生活様式を想定させる。
It seemed that she had already received the money.彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
I esteem it an honor to address this audience.皆様にお話出来ることを光栄に存じます。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
The prince bowed down to Snow White.王子様は白雪姫に会釈した。
They shone like stars in the dark, dirty building.それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
She has an important air about her.彼女には威張った様子がある。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
You should see a doctor.お医者様に診察してもらいなさい。
Your present trouble is on my mind all the time.今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
Thanks for the meal.ご馳走様でした。
He detected in her voice a note of apprehension.彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
His eyes look like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
His eyes are like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
Science builds our lifestyle.科学が我々の生活様式を作り上げる。
In North America, business operates on "the customer is always right" principle.北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
We watched a bird feed its little ones.私たちは鳥がひなにえさをやる様子を観察した。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
I'm the king of the world!俺は世界の王様だよ!
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
That was a fearful scene.それはさんたんたる有様だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License