UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please, get in, sir.お客様、どうぞお乗りください。
Their traditional life style no longer exists.彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
It is very difficult to persuade people to change their life style.生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
The girl looked embarrassed at his rude question.彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
I'm back! Oh? Have we got a guest?ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
I can no more swim than a stone can.石が泳げないのと同様私は泳げない。
God may be listening to his wish.神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
Our policy is to satisfy our customers.当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
"For how many?" "Three."「何名様ですか」「3名です」
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
We should approach this problem from different angles.我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
Now the company can justify such expenditure.最近会社はこの様な支出を正当化できる。
This is how he failed.この様にして、彼は失敗したのだ。
Thanks for paying for the meal.ご馳走様でした。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
Once there lived a very wicked king in England.昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
That was a fearful scene.それはさんたんたる有様だった。
Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos.良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。
Please remember me to your family.ご家族の皆様によろしく。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
Take care not to make a foolish move.下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
He asked after you.彼が君の様子を尋ねていた。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
Light waves travel through space and various kinds of materials.光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
Your present trouble is on my mind all the time.今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
Good morning, everybody.皆様、おはようございます。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.庭には様々な花が咲き乱れていた。
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
Good evening. How many are in your party?いらっしゃいませ、何名様ですか。
Once there lived an old king in England.昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。
The company deals in various goods.この会社は様々な商品を商っています。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
May the queen live long!女王様が長生きされますように。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
She didn't seem interested.彼女は関心がなさそうな様子だった。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
The king once lived in that palace.その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。
This lake abounds in various kinds of fish.この湖には様々な種類の魚がいる。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
The king turned out to be naked.王様は裸であることがわかった。
It pleased God to take away my son.神様のおぼしめしで息子は死んだ。
Their lifestyle is different to ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
The king ruled the country for years.その王様は何年もその国を支配した。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
Judging from the sky, it will rain soon.空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
He seemed worried about his health.彼は体を心配している様子だった。
Once upon a time, there lived a cruel king.かつて残忍な王様がいた。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
Do you believe in God?あなたは神様を信じますか。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
The king always wears a crown.その王様はいつも王冠をかぶっている。
A variety of people gathered at the meeting.その会合に集まった人たちは多種多様だった。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
There's a great variety of creatures living in the sea.海の中では様々な生き物が見られます。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
She was in a piteous state.彼女は哀れを誘う有様だった。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
How many people in your party?何人様ですか。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
He seemed disappointed at the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
It is necessary to keep up with the times.時勢に遅れない様にしなければなりません。
Please remember me to your parents.どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
He detected in her voice a note of apprehension.彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License