Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.
製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.
昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
A face with too much make up looks strange.
こってり化粧した顔は異様である。
What's your mother's maiden name?
お母様の旧姓は何ですか?
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.
ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Long live the King!
王様が長く生きられますように。
Please give my kind regards to your parents.
ご両親様によろしく。
She was in a piteous state.
彼女は哀れを誘う有様だった。
May you all be happy.
皆様がお幸せでありますように。
Special services include a personal driver for each guest.
特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.
彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
You mustn't keep your guest waiting outside.
お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.
彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.
赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
He is no more foolish than you are.
君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
I was deceived by her appearance.
私は彼女の様子にだまされた。
We plan to elicit opinions from the public.
市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
He was as good a pianist as his mother.
彼は母親と同様ピアノが上手だった。
Thanks for paying for the meal.
ご馳走様でした。
You are no better at remembering things than I am.
君は僕と同様、物覚えが悪い。
Chinese food is no less nice than French food is.
中国料理はフランス料理と同様においしい。
When do you want me to send these invitations to our customers?
いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
I wish I were a prince.
私が王子様だったらいいのに。
Their lifestyle is different from ours.
彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.