The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She is no less charming than her older sister.
彼女は姉と同様に魅力的です。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
The prince bowed down to Snow White.
王子様は白雪姫に会釈した。
That day it had looked like rain since morning.
その日は朝から雨模様だった。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.
京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Once upon a time, there lived a cruel king.
かつて残忍な王様がいた。
Is there a similar proverb in Japan?
日本にも同様のことわざがありますか。
Will everyone please stick with it to the last moment.
どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
In North America, business operates on "the customer is always right" principle.
北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。
Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.
その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
You look tired. Shall I take the wheel?
疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.
昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
The sky looks angry.
空模様が怪しい。
She likes the design on the plate.
彼女はその皿の模様が気に入っている。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.
小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.
May I begin by thanking every one for your warm welcome?
皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
Please remember me to your family.
ご家族の皆様によろしく。
Our policy is to satisfy our customers.
当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
He detected in her voice a note of apprehension.
彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
I'd like to speak to the lady of the household.
奥様とお話ししたいのですが。
We must pay regard to other cultures like ours.
私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
This is a limited time offer to new customers only.
新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
She dreamed that she was a princess.
彼女は王女様になった夢を見た。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.
人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
This is as true of a cat as of a dog.
このことは犬と同様猫にも当てはまる。
The third star belonged to a certain king.
3番目の星はある王様の物でした。
This car is as good as new.
この車は新品同様だ。
You're just like your father.
お父様にそっくりですね。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.
話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
Send my greetings to your wife.
奥様にどうかよろしくお伝えください。
I am not in the humor for working hard today.
僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
Could you be a little quieter, sir?
お客様、もう少しお静かに。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Their traditional life style no longer exists.
彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
I am no more excited than you are.
あなた同様私は興奮などしていない。
A strange sight greeted her eyes.
異様な光景が彼女の目に留った。
She likes tennis as well as basketball.
彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
You are no younger than I am.
私と同様にあなたも若くない。
But he slept like a baby.
しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.