UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please give my kindest regards to your mother.お母様にくれぐれもよろしく。
It looks like it'll be clearing up.この空模様ではよい天気になりそうだ。
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
What does your father do?お父様は何をなさっているんですか?
This style of costume originated in Paris.この服装様式はパリに始まった。
This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle.このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
There lived a king in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
In that country there once lived a wise king.昔、その国に賢い王様が住んでいた。
I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo.この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。
You should see a doctor.お医者様に診察してもらいなさい。
Doctors and hospitals should help everyone.医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
Now the company can justify such expenditure.最近会社はこの様な支出を正当化できる。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
The sun is shining brightly.お日様が明るく輝いています。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
The garden was a riot of color.庭には様々な花が咲き乱れていた。
When night fell, she watched the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
Her dress is blue with white polka dots.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
She tried not to shed tears.彼女は涙を流さない様にした。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
We watched a bird feed its little ones.私たちは鳥がひなにえさをやる様子を観察した。
As he spoke, pictures came into my mind.彼の話している間、その様子が心に浮かびました。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
Science builds our lifestyle.科学が我々の生活様式を作り上げる。
Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
The king will appear in person tomorrow evening.王様は明日の晩自らお出ましになる。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
The sky looks angry.空模様が怪しい。
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.墨を染料として使うと面白い模様ができます。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
The sky had become threatening before I got to the station.駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
At night, she gazed at the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
The prince bowed down to Snow White.王子様は白雪姫に会釈した。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
What about you? Will you have orange juice, too?お客様もオレンジジュースになさいますか。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
He was none other than the king.彼はまさしく王様だ。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
You are no better at remembering things than I am.君は僕と同様、物覚えが悪い。
Who is this, please?どちら様ですか。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
I like volleyball as well as basketball.私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
The accident happened in this manner.その事故はこの様にして起こった。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
I wish I were a prince.私が王子様だったらいいのに。
She didn't seem interested.彼女は関心がなさそうな様子だった。
What will you be having?お客様は?
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
The boy next door fell head first from a tree.今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
It was a sight to see him dance.彼がダンスをする様子は見物だった。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
This way, please, mademoiselle.お嬢様こちらへどうぞ。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
The king has reigned over the country for many years.王様は長年ずっと国を統治している。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
Now you're flying over the Alps.今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
Their lifestyle is different from ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
He was a god to his people.彼は人民にとって神様でした。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
Let's wait for a while and see how you do.しばらく様子をみましょう。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
The king always wears a crown.その王様はいつも王冠をかぶっている。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
We have to conform to the rules.私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
There are people of many different races living in America.アメリカには様々な人種の人が住んでいる。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License