UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
We aim to please.お客様にご満足いただけるように努力しております。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
He fell head over heels into the pool.彼は真っ逆様にプールに落ちた。
Mr White said to them, "The room will be $30. $10 for each man." Each man gave him $10 and went up to the room.ホワイト氏は彼らに「お部屋の宿泊料は30ドルですから、お一人様10ドルとなります。」と言いました。男性達はそれぞれ10ドルずつ支払い、部屋に上がりました。
There lived a king in an old castle.ある古いお城に一人の王様が住んでいました。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
Good morning, everybody.皆様、おはようございます。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
She looks like a farmer's wife.彼女は農場の奥様のように見えるが。
Such things happen all the time.その様なことはしょっちゅう起こる。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお乗りください。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
In that country there once lived a wise king.昔、その国に賢い王様が住んでいた。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
I can no more swim than a stone can.石が泳げないのと同様私は泳げない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
I can see some intricate patterns in the picture.その絵には複雑な模様が見える。
We plan to elicit opinions from the public.市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
Her dress has white spots on a blue background.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
She asked after my mother.彼女は私の母の様子を聞いた。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
The king has reigned over the country for many years.王様は長年ずっと国を統治している。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
How's your family?ご家族の皆様おかわりありませんか。
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
The way she dizzily moves around is far too dangerous.フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
It looks like it'll be clearing up.この空模様ではよい天気になりそうだ。
May you all be happy.皆様がお幸せでありますように。
Who is calling, please?どちら様でしょうか。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
My father can speak French as well as English.私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
I'm the king of the world!俺は世界の王様だよ!
Let's wait for a while and see how you do.しばらく様子をみましょう。
The accident happened in this manner.その事故はこの様にして起こった。
We believe in God.私達は神様を信じます。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
We have a wide choice of books.当店では様々な本を取りそろえております。
They defied the laws of the king.彼らは王様の作った法律に反抗した。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
What about you? Will you have orange juice, too?お客様もオレンジジュースになさいますか。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
We talked about a variety of topics.話題は多様多種だった。
You are no better at remembering things than I am.君は僕と同様、物覚えが悪い。
What does your father do?お父様は何をなさっているんですか?
The king left a large fortune behind.王様が大きな財産を残した。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
You're just like your father.お父様にそっくりですね。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
Her dress is blue with white polka dots.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
Jack was looking well although tired.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
He seemed disappointed with the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.時々は様子を知らせてください。
Who will play the role of the princess?誰がお姫様の役を演じるの。
You look tired. Shall I take the wheel?疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
We have a parking lot for the customers.お客様用の駐車場があります。
There are people of many different races living in America.アメリカには様々な人種の人が住んでいる。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
The boy next door fell head first from a tree.今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
How many are there in your party, sir?ご一行様は何名でいらっしゃいますか。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License