UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
This book will give you a clear idea of the American way of life.この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue.嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。
Good job!お疲れ様でした。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.混戦模様となったレースだが、四宮は集団をラップしたこともあり、終盤、確実にタイミングよくポイントを重ね優勝した。
A variety of people gathered at the meeting.その会合に集まった人たちは多種多様だった。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
Will everyone please stick with it to the last moment.どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
There lived a king in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
The king turned out to be naked.王様は裸であることがわかった。
May I take your size, madam?奥様、寸法をお測りしましょう。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
He was none other than the king.彼はまさしく生きた王様だ。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
She likes the design on the plate.彼女はその皿の模様が気に入っている。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
Their lifestyle is different to ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
He asked after you.彼が君の様子を尋ねていた。
Who is calling, please?どちら様でしょうか。
Please write down your home address.お客様の住所を書いて下さい。
How many are there in your party, sir?ご一行様は何名でいらっしゃいますか。
I'm glad to see such a beautiful animal.私はその様な美しい動物に会えて嬉しい。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。
Good evening. How many are in your party?いらっしゃいませ、何名様ですか。
We believe in God.私達は神様を信じます。
The sky gives promise of fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
She dreamed that she was a princess.彼女は王女様になった夢を見た。
Her dress is blue with white polka dots.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
The weather is threatening.危ない空模様だ。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
The visitor has gone away five minutes before you came back.お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
When I grow up, I want to be a king.大きくなったら王様になりたい。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
We plan to elicit opinions from the public.市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
He was more than a king.彼は王様以上だった。
I got it for next to nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
The sun is shining brightly.お日様が明るく輝いています。
There are people of many different races living in America.アメリカには様々な人種の人が住んでいる。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
And what love can do, that dares love attempt.恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
The king ordered that the prisoner should be set free.王様はその囚人を解放するように命じた。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
Say pretty things about a person's children.いいお子様たちだと愛想を言う。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
I'll see to it that it never happens again.そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
We find diverse ethnic and economic interests here.ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
The accident happened in this manner.その事故はこの様にして起こった。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
George III has been unfairly maligned by historians.ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
This way, please, mademoiselle.お嬢様こちらへどうぞ。
I serve pub food to Canadian customers.カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
Jack was looking well although tired.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
The king was pleased with him at first.はじめのうちは王様は彼に満足した。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
Is there a doctor on board?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
Gordon is interested in the Japanese way of life.ゴードンは日本の生活様式に興味を持っている。
I can see he is ill by his appearance.彼の様子から見て病気だということが解る。
The prince was changed into a frog.王子様はカエルに変えられてしまった。
Your present trouble is on my mind all the time.今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
Our policy is to satisfy our customers.当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
Their traditional life style no longer exists.彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
He walked on appearing to disregard the prostitute.彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。
Who do you think you are, to look at me like this?自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
She looked worried about her school report.彼女は成績のことを心配している様子だった。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
Mr White said to them, "The room will be $30. $10 for each man." Each man gave him $10 and went up to the room.ホワイト氏は彼らに「お部屋の宿泊料は30ドルですから、お一人様10ドルとなります。」と言いました。男性達はそれぞれ10ドルずつ支払い、部屋に上がりました。
Once upon a time, there lived a beautiful princess.昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License