UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
Let's wait for a while and see how you do.しばらく様子をみましょう。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
It pleased God to take away my son.神様のおぼしめしで息子は死んだ。
Your present trouble is on my mind all the time.今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
Nancy told me about the fire.ナンシーはその火事の様子を私に話した。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
I wish I were a prince.私が王子様だったらいいのに。
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
The way she dizzily moves around is far too dangerous.フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
He was none other than the king.彼はまさしく生きた王様だ。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
The sun is shining brightly.お日様が明るく輝いています。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
Dreams flew out of that box when it was opened: dreams of secrets written in disappearing ink and of overwhelming odors.箱を開けると、様々な夢が中から飛び出した。見えなくなるインクで書かれた秘密とか、ものすごい臭いといったものについての夢が飛び出したのだった。
It is necessary to keep up with the times.時勢に遅れない様にしなければなりません。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
Who is your wife?誰があなたの奥様ですか。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
Light waves travel through space and various kinds of materials.光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
The king went hunting this morning.王様はけさ狩りに出かけた。
Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos.良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。
The garden was a riot of color.庭には様々な花が咲き乱れていた。
Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance.自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。
The prince bowed down to Snow White.王子様は白雪姫に会釈した。
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
He walked on appearing to disregard the prostitute.彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
He made the final decision on all such matters.彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
You and he are both very kind.あなたと同様に彼も大変親切だ。
She didn't appear to recognize me.彼女は私だと気づいた様子はなかった。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
Thanks for the meal.ご馳走様でした。
This is a limited time offer to new customers only.新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
Once there lived a great king.昔1人の偉い王様が住んでいた。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
As he spoke, pictures came into my mind.彼の話している間、その様子が心に浮かびました。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
Three cheers for my Queen!女王様に万歳三唱。
You must adapt to a variety of conditions.君は様々な状況に適応しなければならない。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
He detected in her voice a note of apprehension.彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
It seemed that she had already received the money.彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
When night fell, she watched the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
Many kinds of flowers always come out in his garden.彼の庭はいつも様々な花が咲く。
His eyes look like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
We should approach this problem from different angles.我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
Specifications and price are subject to change.仕様、価格は変更することがあります。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
Say pretty things about a person's children.いいお子様たちだと愛想を言う。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
We aim to please.お客様にご満足いただけるように努力しております。
Mr White said to them, "The room will be $30. $10 for each man." Each man gave him $10 and went up to the room.ホワイト氏は彼らに「お部屋の宿泊料は30ドルですから、お一人様10ドルとなります。」と言いました。男性達はそれぞれ10ドルずつ支払い、部屋に上がりました。
Have all the passengers got on board yet?お客様は皆もうお乗りになりましたか。
Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
Who is this, please?どちら様ですか。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
Who will play the role of the princess?誰がお姫様の役を演じるの。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
You will soon accommodate yourself new ways of living.あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
He was none other than the king.彼はまさしく王様だ。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.20日と21日の午後を空けてありますので、この2日間のいずれかにグラント様とお会いしたいと考えています。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
My grandmother never changed her style of living.祖母は少しも生活様式を変えなかった。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
There lived a king in an old castle.ある古いお城に一人の王様が住んでいました。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
Who do you think you are, to look at me like this?自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
Excuse us for the inconvenience.皆様にご迷惑をおかけしております。
They believe in God.彼らは神様を信じている。
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
In North America, business operates on "the customer is always right" principle.北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
The sky looks angry.空模様が怪しい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License