The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is very kind, just like you.
あなたと同様に彼も大変親切だ。
Jack was looking well although tired.
ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
We plan to elicit opinions from the public.
市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
She asked after my mother.
彼女は私の母の様子を聞いた。
Do you believe in God?
あなたは神様を信じますか。
He teaches mathematics as well as English.
彼は英語と同様数学も教えます。
"My lady is in her chamber," said the servant.
「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
He answered with a sad air.
彼は悲しそうな様子で答えた。
This is a limited time offer to new customers only.
新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
It is necessary to keep up with the times.
時勢に遅れない様にしなければなりません。
Sir, you have left your lighter on the table.
お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
Science builds our lifestyle.
科学が我々の生活様式を作り上げる。
He likes sports as well as music.
彼は音楽と同様スポーツも好きです。
It looks like it'll be clearing up.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
He has the eyes of a leopard.
彼の目はヒョウの様だ。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.
1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
I think he needs to alter his lifestyle.
彼は生活様式を変える必要があると思う。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.
乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.
1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
How's your family?
ご家族の皆様おかわりありませんか。
I wish I were a prince.
私が王子様だったらいいのに。
He is no more tall than I am.
私と同様、彼も背が高くない。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.
この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.
彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.
これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.
ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Admission is free for preschool children.
未就学のお子様は入場無料です。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.
あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.
庭には様々な花が咲き乱れていた。
Judging from his appearance, he may be a soldier.
様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.
海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
One's lifestyle is largely determined by money.
人の生活様式の大半はお金によって決まる。
Illness usually has a variety of causes, not just one.
病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
When night fell, she watched the moon.
夜になると彼女はお月様をながめました。
Nancy told me about the fire.
ナンシーはその火事の様子を私に話した。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
He is no less diligent than she.
彼は彼女と同様に勤勉である。
Mika is no less charming than Keiko.
美香は恵子と同様魅力的だ。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.
アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
Mr. Young wishes his son would study harder.
ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
We should approach this problem from different angles.
我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
Our policy is to satisfy our customers.
当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
The rich have trouble as well as the poor.
金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.
考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
The king was pleased with him at first.
はじめのうちは王様は彼に満足した。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.
あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.
話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
Yes, master.
はい、旦那様。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.
「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
You and he are both very kind.
あなたと同様に彼も大変親切だ。
Now you're flying over the Alps.
今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
He isn't any more capable of it than I am.
私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
He should apologize for being rude to the guests.
その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
A humble-looking old man was presented to the king.
貧しい老父が王様に拝見を許された。
She as well as her friends is fond of music.
彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
How many are there in your party, sir?
ご一行様は何名でいらっしゃいますか。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.
ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
When do you want me to send these invitations to our customers?
いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.
この空模様からすると、雨になりそうだ。
The sky gives promise of fine weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
Once upon a time, there lived a beautiful princess.
昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?
お客様にお茶を出して。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.
彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
She always lets her children do what they want to.
彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.
参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.
実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
Please, get in, sir.
お客様、どうぞお入りください。
Excuse us for the inconvenience.
皆様にご迷惑をおかけしております。
He seemed disappointed with the results.
彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi