UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
Such things happen all the time.その様なことはしょっちゅう起こる。
The King invited not only us but also a lot of other people.王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
In North America, business operates on "the customer is always right" principle.北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。
When night fell, she watched the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
You mustn't keep your guest waiting outside.お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
Diplomats are allowed various privileges.外交官には様々な特権が与えられている。
He asked after you.彼が君の様子を尋ねていた。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
Judging from the sky, it will rain soon.空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.空模様から判断すると、雨になりそうだ。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
He is no more a singer than I am.彼は私と同様歌手ではない。
Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos.良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
The sun is shining brightly.お日様が明るく輝いています。
This style of costume originated in Paris.この服装様式はパリに始まった。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.庭には様々な花が咲き乱れていた。
They did not want to give up their old ways of living.彼らは自分たちの古い生活様式を捨てたくなかった。
God doesn't exist.神様はいない。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
The girl looked embarrassed at his rude question.彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
She looks like a farmer's wife.彼女は農場の奥様のように見えるが。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Illness usually has a variety of causes, not just one.病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.20日と21日の午後を空けてありますので、この2日間のいずれかにグラント様とお会いしたいと考えています。
Nancy told me about the fire.ナンシーはその火事の様子を私に話した。
He seemed disappointed with the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
I think he needs to alter his lifestyle.彼は生活様式を変える必要があると思う。
She was in a piteous state.彼女は哀れを誘う有様だった。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
He seemed worried about his health.彼は体を心配している様子だった。
Please remember me to your family.ご家族の皆様によろしく。
Let's wait for a while and see how you do.しばらく様子をみましょう。
Science builds our lifestyle.科学が我々の生活様式を作り上げる。
The death penalty has been done away with in many states in the USA.死刑制度は米国の様々な州で廃止されている。
I am sorry for you.お気の毒様。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
Please give my kind regards to your parents.ご両親様によろしく。
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.墨を染料として使うと面白い模様ができます。
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
Is your wife a good cook?奥様はお料理がお上手ですか。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のように行動をする。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
He should apologize for being rude to the guests.その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
She looked worried about her school report.彼女は成績のことを心配している様子だった。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
I can no more swim than a fish can walk.魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
Please give my kindest regards to your mother.お母様にくれぐれもよろしく。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
It was a sight to see him dance.彼がダンスをする様子は見物だった。
I can no more swim than a stone can.石が泳げないのと同様私は泳げない。
Our guests have arrived.お客様がお着きになった。
I'm back! Oh? Have we got a guest?ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
Their lifestyle is different from ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
My grandmother never changed her style of living.祖母は少しも生活様式を変えなかった。
When I grow up, I want to be a king.大きくなったら王様になりたい。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
A variety of creatures can be seen under the water.海の中では様々な生き物が見られます。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License