Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Good morning, everybody. 皆様、おはようございます。 She looks like a farmer's wife. 彼女は農場の奥様のように見えるが。 She is no less beautiful than her sister. 彼女も姉と同様に美人だ。 Dreams flew out of that box when it was opened: dreams of secrets written in disappearing ink and of overwhelming odors. 箱を開けると、様々な夢が中から飛び出した。見えなくなるインクで書かれた秘密とか、ものすごい臭いといったものについての夢が飛び出したのだった。 Please remember me to your family. ご家族の皆様によろしく。 There are people of many different races living in America. アメリカには様々な人種の人が住んでいる。 They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 He cannot swim any more than a hammer can. かなづちと同様に彼は泳げない。 In North America, business operates on "the customer is always right" principle. 北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。 He is not young any more than I am. 彼は私と同様若くない。 Many different types of flowers were in bloom in the garden. 庭には様々な花が咲き乱れていた。 She shivered at the sight. 彼女はその様子を見てぞっとした。 She's always putting on airs, acting as if she were a queen. 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 Will everyone please stick with it to the last moment. どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。 Admission is free for preschool children. 未就学のお子様は入場無料です。 His apparent anger proved to be only a joke. 彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。 All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition. 全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。 Once there lived a great king. 昔1人の偉い王様が住んでいた。 His eyes are like those of a leopard. 彼の目はヒョウの様だ。 She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old. 彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。 "God! Who elects these people?" "God, who elects these people." 「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」 Kate is no less charming than her sister is. ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。 A humble-looking old man was presented to the king. 貧しい老父が王様に拝見を許された。 I can see he is ill by his appearance. 彼の様子から見て病気だということが解る。 India ink produces an interesting pattern when used as a dye. 墨を染料として使うと面白い模様ができます。 Yes, master. はい、旦那様。 How many people in your party? 何人様ですか。 You must adapt to a variety of conditions. 君は様々な状況に適応しなければならない。 Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do. アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。 She dreamed that she was a princess. 彼女は王女様になった夢を見た。 Our mode of life has changed since the introduction of European civilization. 私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。 I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war. 1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。 Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied. その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。 Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America. ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。 Can anybody come with me to a Lady Gaga concert? ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか? He asked after you. 彼が君の様子を尋ねていた。 They shone like stars in the dark, dirty building. それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。 Excuse us for the inconvenience. 皆様にご迷惑をおかけしております。 Science builds our lifestyle. 科学が我々の生活様式を作り上げる。 If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue. 嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。 But he slept like a baby. しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。 Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos. 良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。 Mr White said to them, "The room will be $30. $10 for each man." Each man gave him $10 and went up to the room. ホワイト氏は彼らに「お部屋の宿泊料は30ドルですから、お一人様10ドルとなります。」と言いました。男性達はそれぞれ10ドルずつ支払い、部屋に上がりました。 Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations. 人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。 I as well as you am to blame. 君と同様に私も責任がある。 The death penalty has been done away with in many states in the USA. 死刑制度は米国の様々な州で廃止されている。 We have a parking lot for the customers. お客様用の駐車場があります。 That girl is under the delusion that she is a princess. あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。 She is no more careful than her mother is. 彼女は母親と同様、注意深くはない。 That day it had looked like rain since morning. その日は朝から雨模様だった。 We teachers are human just like you students. 私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。 What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel. 赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。 You are no better at remembering things than I am. 君は僕と同様、物覚えが悪い。 He is no less diligent than she. 彼は彼女と同様に勤勉である。 He is no more tall than I am. 私と同様、彼も背が高くない。 The prince was changed into a frog. 王子様はカエルに変えられてしまった。 Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation. 京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。 The king went hunting this morning. 王様はけさ狩りに出かけた。 "Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?" 「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」 One's lifestyle is largely determined by money. 人の生活様式の大半はお金によって決まる。 What is what you have in right hand? 貴様が右手に持っているものはなんだ? He likes sports as well as music. 彼は音楽と同様スポーツも好きです。 Judging from his appearance, he may be a soldier. 様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。 It looks like it'll be clearing up. この空模様ではよい天気になりそうだ。 A variety of people gathered at the meeting. その会合に集まった人たちは多種多様だった。 He had the appearance of being half-starved. その子は餓死しかかっているような様子をしていた。 Of course our lifestyle is different from America. もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。 When I grow up, I want to be a king. 大きくなったら王様になりたい。 Good evening. How many are in your party? いらっしゃいませ、何名様ですか。 The king has reigned over the country for many years. 王様は長年ずっと国を統治している。 You stole my bike, and now I'm going to break your face. 貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 Existing legislation does not take diversity of races into account. 現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。 Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases. 石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。 It's as deep as it is wide. 間口も広いが奥行きも同様に深い。 I'm the king of the world! 俺は世界の王様だよ! The garden was a riot of color. 庭には様々な花が咲き乱れていた。 The King invited not only us but also a lot of other people. 王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。 Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons. 喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。 There lived a king in an old castle. ある古いお城に一人の王様が住んでいました。 Hold onto your husband. 旦那様をしっかり捕まえていなさい。 Computers have changed the industrial picture considerably. コンピューターが産業の様相を大きく変えた。 You are no younger than I am. 私と同様にあなたも若くない。 Even a cat may look at a king. 猫でも王様は見ることが出来る。 Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box. 乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。 Judging from the look of the sky, it is likely to rain. 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 She as well as her friends is fond of music. 彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。 Even a cat may look at a king. 猫でも王様が見られる。 I am no more intelligent than he. 彼が賢くないのと同様に私も賢くない。 This way, please, mademoiselle. お嬢様こちらへどうぞ。 My father can speak French as well as English. 私の父は英語と同様にフランス語も話せる。 These convenient goods will meet our customers' demands. これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。 This is a limited time offer to new customers only. 新しいお客様に限った期間限定奉仕です。 "Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat. 「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。 He was more than a king. 彼は王様以上だった。 A beam of white light is split by a prism into rays of various colors. 白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。 I am sorry, but I have someone coming. せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。 College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life. 大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。