UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

How many are there in your party, sir?ご一行様は何名でいらっしゃいますか。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
She looks like a farmer's wife.彼女は農場の奥様のように見えるが。
You should see a doctor.お医者様に診察してもらいなさい。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。
Please remember me to your family.ご家族の皆様によろしく。
She looked worried about her school report.彼女は成績のことを心配している様子だった。
How and when life began is still a mystery.生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
This is how he failed.この様にして、彼は失敗したのだ。
He has the eyes of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
Jack was looking well although tired.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.庭には様々な花が咲き乱れていた。
We believe in God.私達は神様を信じます。
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
We have a wide choice of books.当店では様々な本を取りそろえております。
There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends.お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。
Please remember me to all your family.あなたのおうちの皆様によろしく。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
I can no more swim than a fish can walk.魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
What would you like to drink?お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
He had the appearance of being half-starved.その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
You mustn't keep your guest waiting outside.お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
May you all be happy.皆様がお幸せでありますように。
Our guests have arrived.お客様がお着きになった。
The colors of the pattern are very ordinary.その模様の色は実に平凡なものである。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
He seemed disappointed at the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
There lived a king in an old castle.ある古いお城に一人の王様が住んでいました。
The king went hunting this morning.王様はけさ狩りに出かけた。
The lion is the king of the jungle.ライオンはジャングルの王様です。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
The danger past and God forgotten.危険が過ぎると神様は忘れられる。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
He looked uncertain what to do.彼はどうしたら良いのかわからない様子だった。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
Our insurance policy covers various kinds of damages.我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
And what love can do, that dares love attempt.恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
Jack was tired, but he looked well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
How many people in your party?何人様ですか。
They defied the laws of the king.彼らは王様の作った法律に反抗した。
At night, she gazed at the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?お客様にお茶を出して。
I am sorry for you.お気の毒様。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
Good job!お疲れ様でした。
The visitor has gone away five minutes before you came back.お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
The boy next door fell head first from a tree.今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
This palace was built for the rich king.この宮殿はお金持ちの王様のために建てられた。
There lived a king in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
I can see he is ill by his appearance.彼の様子から見て病気だということが解る。
God may be listening to his wish.神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
Such a thing occurs frequently.その様なことはしょっちゅう起こる。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
The company deals in various goods.この会社は様々な商品を商っています。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.両親同様に少女も大変思いやりがあった。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
It seemed that she had already received the money.彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
What does your father do?お父様は何をなさっているんですか?
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
You look tired. Shall I take the wheel?疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
We have a parking lot for the customers.お客様用の駐車場があります。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
When I grow up, I want to be a king.大きくなったら王様になりたい。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
She shivered at the sight.彼女はその様子を見てぞっとした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License