UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
Who do you think you are?何様だと思ってるんだ。
She looked upset as she read the letter.彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
I esteem it an honor to address this audience.皆様にお話出来ることを光栄に存じます。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
How many people in your party?何人様ですか。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
His striped suit and checked tie didn't match.彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。
His abilities were very great and various.彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?何だ、貴様は。庇い立てする気か。
There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends.お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。
The weather is threatening.危ない空模様だ。
What does your father do?お父様は何をなさっているんですか?
How and when life began is still a mystery.生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.20日と21日の午後を空けてありますので、この2日間のいずれかにグラント様とお会いしたいと考えています。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
We find diverse ethnic and economic interests here.ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
This is a limited time offer to new customers only.新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
I am sorry for you.お気の毒様。
It seems to me that she knows everything.彼女は何でも知っている様に見える。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
I thought of various factors before I acted.私は行動する前に様々な要因を考えた。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
Is there a doctor on board?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
His broad interests bring him broad views on everything.彼の多様な興味が何事にも広い見識を彼にもたらします。
Long live the King!王様が長く生きられますように。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
She looks like a farmer's wife.彼女は農場の奥様のように見えるが。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠を作って森の王様ごっこをしてあそんだ。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
Dick showed a willingness to help us.ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
Sir, you have left your lighter on the table.お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
May I help you ma'am?何をさしあげましょうか、奥様。
What's your mother's maiden name?お母様の旧姓は何ですか?
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
Your present trouble is on my mind all the time.今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
This book will give you a clear idea of the American way of life.この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
I'm glad to see such a beautiful animal.私はその様な美しい動物に会えて嬉しい。
We watched a bird feed its little ones.私たちは鳥がひなにえさをやる様子を観察した。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
Once there lived a very wicked king in England.昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
You will soon accommodate yourself new ways of living.あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
She is no less charming than her older sister.彼女は姉と同様に魅力的です。
When I grow up, I want to be a king.大きくなったら王様になりたい。
The road was crowded with various vehicles.道路は様々な乗物で混雑していた。
I am not in the humor for working hard today.僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
He made the final decision on all such matters.彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
Specifications and price are subject to change.仕様、価格は変更することがあります。
How's your family?ご家族の皆様おかわりありませんか。
He seemed disappointed with the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
It's very kind of you to say so.そう言って下さるとは大変ご親切様です。
At night, she gazed at the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
This car is like new.この車は新車同様だ。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
What is what you have in right hand?貴様が右手に持っているものはなんだ?
He had the appearance of being half-starved.その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
You're just like your father.お父様にそっくりですね。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
As he spoke, pictures came into my mind.彼の話している間、その様子が心に浮かびました。
She didn't appear to recognize me.彼女は私だと気づいた様子はなかった。
My grandmother never changed her style of living.祖母は少しも生活様式を変えなかった。
The passage admits of no other interpretation.この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
Friends help each other. Just let me know what's wrong.困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
Will everyone please stick with it to the last moment.どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
She always lets her children do what they want to.彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License