UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Have all the passengers got on board yet?お客様は皆もうお乗りになりましたか。
She looked worried about her school report.彼女は成績のことを心配している様子だった。
Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
Special services include a personal driver for each guest.特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
But he slept like a baby.しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
A child will depend on the television.子供はテレビに依存する様になるものだ。
We are trying to clarify your future procurement requirements.お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
We have a wide choice of books.当店では様々な本を取りそろえております。
I'll see to it that it never happens again.そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
It looks like it'll be clearing up.この空模様ではよい天気になりそうだ。
The third star belonged to a certain king.3番目の星はある王様の物でした。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
I hope you will get well soon.早く病気がよくなります様に。
The road was crowded with various vehicles.道路は様々な乗物で混雑していた。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
This way, please, mademoiselle.お嬢様こちらへどうぞ。
I serve pub food to Canadian customers.カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
Thanks for your hard work.お疲れ様でした。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
The sky promises fair weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Once upon a time, there lived a beautiful princess.昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance.自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。
He looked quite tired.彼はひどく疲れた様子だった。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.空模様から判断すると、雨になりそうだ。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
Do you believe in God?あなたは神様を信じますか。
When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
This book will give you a clear idea of the American way of life.この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
His eyes are like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
We have to conform to the rules.私は様々な規則に従わなくてはならない。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
Dreams flew out of that box when it was opened: dreams of secrets written in disappearing ink and of overwhelming odors.箱を開けると、様々な夢が中から飛び出した。見えなくなるインクで書かれた秘密とか、ものすごい臭いといったものについての夢が飛び出したのだった。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
He has the eyes of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
This is how he failed.この様にして、彼は失敗したのだ。
This word conjures up a new way of life.この言葉は新しい生活様式を想定させる。
You are no more a god than I am.私が神でないのと同様あなたも神ではない。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
He looked uncertain what to do.彼はどうしたら良いのかわからない様子だった。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
I'm looking forward to seeing your father.あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
He answered with a sad air.彼は悲しそうな様子で答えた。
The garden was a riot of color.庭には様々な花が咲き乱れていた。
He seemed unconscious of my presence.彼は私がいることに気づかない様子だった。
The sun is shining brightly.お日様が明るく輝いています。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.時々は様子を知らせてください。
We watched a bird feed its little ones.私たちは鳥がひなにえさをやる様子を観察した。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
He walked on appearing to disregard the prostitute.彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
Please give my kindest regards to your mother.お母様にくれぐれもよろしく。
See that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
A humble-looking old man was presented to the king.貧しい老父が王様に拝見を許された。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases.石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。
When I grow up, I want to be a king.大きくなったら王様になりたい。
Excuse us for the inconvenience.皆様にご迷惑をおかけしております。
What would you like to drink?お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
Our insurance policy covers various kinds of damages.我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
How's your wife?奥様はお元気ですか。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
She dreamed that she was a princess.彼女は王女様になった夢を見た。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
The girl looked embarrassed at his rude question.彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
Will everyone please stick with it to the last moment.どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
The sky looks angry.空模様が怪しい。
Please write to me about conditions at your school.そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends.お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License