The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Is there a similar proverb in Japan?
日本にも同様のことわざがありますか。
Our policy is to satisfy our customers.
当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
The girl looked embarrassed at his rude question.
彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。
He is guilty and by the same token so are you.
彼は有罪であり君も同様に有罪である。
Our guests have arrived.
お客様がお着きになった。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.
ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
See to it that this never happens again.
こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.
最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
He looked quite tired.
彼はひどく疲れた様子だった。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.
貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
This way, please, mademoiselle.
お嬢様こちらへどうぞ。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.
新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
His eyes look like those of a leopard.
彼の目はヒョウの様だ。
It's very kind of you to say so.
そう言って下さるとは大変ご親切様です。
I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.
ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.
中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
Her skirt is yellow with polka dots.
彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.
乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
A girl approached the king from among the crowd.
一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
The garden was a riot of color.
庭には様々な花が咲き乱れていた。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.
科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
The story didn't sound true.
その話は本当に様には聞こえなかった。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.
大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
What would you like to drink?
お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
Illness usually has a variety of causes, not just one.
病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
I like volleyball as well as basketball.
私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
We find diverse ethnic and economic interests here.
ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
What does your father do?
お父様は何をなさっているんですか?
May I help you ma'am?
何をさしあげましょうか、奥様。
We aim to please.
お客様にご満足いただけるように努力しております。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.
食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
There is no more difficult task than that.
あれと同様難しくない仕事がある。
We were waiting for a sight of the Queen.
私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。
Judging from his appearance, he may be a soldier.
様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
She hid the letter carefully so no one would see it.
彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
This is the American way of life.
これがアメリカ風の生活様式だ。
Many kinds of flowers always come out in his garden.
彼の庭はいつも様々な花が咲く。
You as well as I are wrong.
私同様あなたも間違っている。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.
1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
He bought the picture for next to nothing.
彼はその絵をただ同様の値段で買った。
The king went hunting this morning.
王様はけさ狩りに出かけた。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.
過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
He had the appearance of being half-starved.
その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
This town is quite different from what it was ten years ago.
この町は10年前とはすっかり様子が違う。
I can see some intricate patterns in the picture.
その絵には複雑な模様が見える。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.
ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.
あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
He teaches mathematics as well as English.
彼は英語と同様数学も教えます。
He isn't any more capable of it than I am.
私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
We have to conform to the rules.
私は様々な規則に従わなくてはならない。
These convenient goods will meet our customers' demands.
これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
She likes tennis as well as basketball.
彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
Your present trouble is on my mind all the time.
今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.
猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
He as well as you is a good golfer.
君と同様に彼もゴルフが上手だ。
He was a god to his people.
彼は人民にとって神様でした。
Yes, master.
はい、旦那様。
I can never thank you enough.
お礼の申し上げ様もありません。
There are people of many different races living in America.
アメリカには様々な人種の人が住んでいる。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.
シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
I am not excited any more than you are.
君と同様に私も興奮していない。
He was more than a king.
彼は王様以上だった。
This palace was built for the rich king.
この宮殿はお金持ちの王様のために建てられた。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に加わっている。
Is there also a similar proverb in Japan?
日本にも同様のことわざがありますか。
He cannot swim any more than a hammer can.
かなづちと同様に彼は泳げない。
Specifications and price are subject to change.
仕様、価格は変更することがあります。
That day it had looked like rain since morning.
その日は朝から雨模様だった。
His broad interests bring him broad views on everything.
彼の多様な興味が何事にも広い見識を彼にもたらします。
He is not rich any more than I am.
彼は私と同様金持ちではない。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.
あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
He was none other than the king.
彼はまさしく生きた王様だ。
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.
ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
The king ordered that the prisoner should be set free.
王様はその囚人を解放するように命じた。
Who will play the role of the princess?
誰がお姫様の役を演じるの。
I am no more diligent than he is.
彼と同様に私も勤勉ではない。
The king has reigned over the country for many years.
王様は長年ずっと国を統治している。
Please write to me about conditions at your school.
そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
I am no more happy than you are.
僕も君と同様楽しくない。
There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends.
お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。
If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue.
嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.
庭には様々な花が咲き乱れていた。
He is a Cicero in eloquence.
彼はキケロの様な雄弁家だ。
My father can speak French as well as English.
私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
A variety of people gathered at the meeting.
その会合に集まった人たちは多種多様だった。
She tried not to shed tears.
彼女は涙を流さない様にした。
He asked after you.
彼が君の様子を尋ねていた。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.