UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A strange sight greeted her eyes.異様な光景が彼女の目に留った。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
Once there lived an old king in England.昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。
Please remember me to your family.ご家族の皆様によろしく。
Do you believe in God?あなたは神様を信じますか。
Her dress is blue with white polka dots.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
Once there lived a great king.昔1人の偉い王様が住んでいた。
He answered with a sad air.彼は悲しそうな様子で答えた。
She could divert herself from the anxieties.彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
There lived a king in an old castle.ある古いお城に一人の王様が住んでいました。
I'm back! Oh? Have we got a guest?ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
The king is naked!王様は裸だ!
Our guests have arrived.お客様がお着きになった。
The king always wears a crown.その王様はいつも王冠をかぶっている。
Once there lived a very wicked king in England.昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
She has an important air about her.彼女には威張った様子がある。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
A variety of creatures can be seen under the water.海の中では様々な生き物が見られます。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
The accident happened in this manner.その事故はこの様にして起こった。
I'm the king of the world!俺は世界の王様だよ!
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
The sky looks angry.空模様が怪しい。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
I am no more excited than you are.あなた同様私は興奮などしていない。
We should approach this problem from different angles.我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
I was deceived by her appearance.私は彼女の様子にだまされた。
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Doctors and hospitals should help everyone.医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。
This town is quite different from what it was ten years ago.この町は10年前とはすっかり様子が違う。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
It pleased God to take away my son.神様のおぼしめしで息子は死んだ。
He asked after you.彼が君の様子を尋ねていた。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.日本の消費者は、外国品の輸入に対する様々な規制を取り崩そうとするアメリカ政府の努力を注意深く見守っている。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
A girl approached the king from among the crowd.一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
That day it had looked like rain since morning.その日は朝から雨模様だった。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
My grandmother never changed her style of living.祖母は少しも生活様式を変えなかった。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
What will you be having?お客様は?
This is the American way of life.これがアメリカ風の生活様式だ。
Who is calling, please?どちら様でしょうか。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
It seems that he knows about it.彼はそれについて知っている様だ。
What is what you have in right hand?貴様が右手に持っているものはなんだ?
She looked worried about her school report.彼女は成績のことを心配している様子だった。
The king was pleased with him at first.はじめのうちは王様は彼に満足した。
We find diverse ethnic and economic interests here.ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
Special services include a personal driver for each guest.特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
Jack was looking well although tired.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
They defied the laws of the king.彼らは王様の作った法律に反抗した。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
Good morning, everybody.皆様、おはようございます。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?お客様にお茶を出して。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
When I grow up, I want to be a king.大きくなったら王様になりたい。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
Please write down your home address.お客様の住所を書いて下さい。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
We are in danger of making life impossible for a large number of animal species.私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。
But he slept like a baby.しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
Their lifestyle is different to ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
How's your wife?奥様はお元気ですか。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
The king ordered that the prisoner should be set free.王様はその囚人を解放するように命じた。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
What about you? Will you have orange juice, too?お客様もオレンジジュースになさいますか。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License