The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Diplomats are allowed various privileges.
外交官には様々な特権が与えられている。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.
大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
Both he and I were members of that club.
私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
Have all the passengers got on board yet?
お客様は皆もうお乗りになりましたか。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.
参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.
暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
I am not excited any more than you are.
君と同様に私も興奮していない。
I think he needs to alter his lifestyle.
彼は生活様式を変える必要があると思う。
You are no younger than I am.
私と同様にあなたも若くない。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.
Once upon a time, there lived a beautiful princess.
昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。
Let's wait for a while and see how you do.
しばらく様子をみましょう。
Special services include a personal driver for each guest.
特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
The backer is waiting to see how the deal pans out.
後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.
お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
Now you're flying over the Alps.
今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.
その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
The king is naked!
王様は裸だ!
I serve pub food to Canadian customers.
カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
She could divert herself from the anxieties.
彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。
Please remember me to your parents.
どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.
大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
This lake abounds in various kinds of fish.
この湖には様々な種類の魚がいる。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.
食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
The king will appear in person tomorrow evening.
王様は明日の晩自らお出ましになる。
Please write down your home address.
お客様の住所を書いて下さい。
I saw at once that he was ill at ease.
私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
Illness usually has a variety of causes, not just one.
病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain.
トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。
He made the final decision on all such matters.
彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
You're just like your father.
お父様にそっくりですね。
See to it that this never happens again.
こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
Mika is no less charming than Keiko.
美香は恵子と同様魅力的だ。
The company deals in various goods.
この会社は様々な商品を商っています。
God created the world in six days.
神様は6日かけて世界を創造した。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.
小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
That girl is under the delusion that she is a princess.
あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
The sky had become threatening before I got to the station.
駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.
一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
You look tired. Shall I take the wheel?
疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.
教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
A whale is no more a fish than a horse is.
鯨は馬と同様に魚ではない。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.
A humble-looking old man was presented to the king.
貧しい老父が王様に拝見を許された。
The newly-opened jewelry shop took away some of my best customers.
新規開店した宝石店は私の御得意様を奪った。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.
アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
I'm the king of the world!
俺は世界の王様だよ!
There lived a king in an old castle.
ある古いお城に一人の王様が住んでいました。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.
白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
He seemed unconscious of my presence.
彼は私がいることに気づかない様子だった。
In North America, business operates on "the customer is always right" principle.
北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。
Thanks for your hard work.
お疲れ様でした。
I don't like you any more than you like me.
君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
Extensive reading is as important as intensive reading.
多読は精読と同様重要である。
Heaven is under our feet as well as over our heads.
天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.
魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
Her dress is blue with white polka dots.
彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
Tom can swim no more than a stone can.
トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
This problem may be solved in a variety of ways.
この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.
空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
His abilities were very great and various.
彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
We are in danger of making life impossible for a large number of animal species.
私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。
Thanks for the meal.
ご馳走様でした。
I got it for next to nothing.
私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
Each person has his own way of doing things.
各人各様の物事のやり方がある。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.
これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."
「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
She didn't appear to recognize me.
彼女は私だと気づいた様子はなかった。
A long time ago, there lived an old king on a small island.
昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.
ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Mr. Young wishes his son would study harder.
ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
Such a thing occurs frequently.
その様なことはしょっちゅう起こる。
Say pretty things about a person's children.
いいお子様たちだと愛想を言う。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
Long live the King!
王様が長く生きられますように。
I was deceived by her appearance.
私は彼女の様子にだまされた。
His condition is, if anything, better than yesterday.
彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
You as well as I are wrong.
私同様あなたも間違っている。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.
会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.
京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
Your present trouble is on my mind all the time.
今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げ様もございません。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
How many are there in your party, sir?
ご一行様は何名でいらっしゃいますか。
Judging from the sky, it will rain soon.
空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
How and when life began is still a mystery.
生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
He likes sports as well as music.
彼は音楽と同様スポーツも好きです。
Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.
さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
We teachers are human just like you students.
私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
We are trying to clarify your future procurement requirements.
お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.