The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Have all the passengers got on board yet?
お客様は皆もうお乗りになりましたか。
She looked worried about her school report.
彼女は成績のことを心配している様子だった。
Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.
考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.
人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
Special services include a personal driver for each guest.
特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
But he slept like a baby.
しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
A child will depend on the television.
子供はテレビに依存する様になるものだ。
We are trying to clarify your future procurement requirements.
お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
We have a wide choice of books.
当店では様々な本を取りそろえております。
I'll see to it that it never happens again.
そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
Our guests have arrived.
お客様が到着されました。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
It looks like it'll be clearing up.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
The third star belonged to a certain king.
3番目の星はある王様の物でした。
The new school is of simple and modern construction.
新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
I hope you will get well soon.
早く病気がよくなります様に。
The road was crowded with various vehicles.
道路は様々な乗物で混雑していた。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.
地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
This way, please, mademoiselle.
お嬢様こちらへどうぞ。
I serve pub food to Canadian customers.
カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
I got that for almost nothing.
私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.
国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
Age, like distance, lends a double charm.
歳月は距離同様二重の魅力を添える。
Thanks for your hard work.
お疲れ様でした。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.
会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
The sky promises fair weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
Once upon a time, there lived a beautiful princess.
昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。
He teaches mathematics as well as English.
彼は英語と同様数学も教えます。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.
浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.
これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance.
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.
空模様から判断すると、雨になりそうだ。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!
楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.