UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is no more a singer than I am.彼は私と同様歌手ではない。
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
We have to conform to the rules.私は様々な規則に従わなくてはならない。
I esteem it an honor to address this audience.皆様にお話出来ることを光栄に存じます。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?お客様にお茶を出して。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠を作って森の王様ごっこをしてあそんだ。
The King invited not only us but also a lot of other people.王様は私たちだけでなくほかの多くの人たちも招待しました。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
I was deceived by her appearance.私は彼女の様子にだまされた。
God may be listening to his wish.神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
The king has reigned over the country for many years.王様は長年ずっと国を統治している。
She dreamed that she was a princess.彼女は王女様になった夢を見た。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
There lived a king in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
She is no less beautiful than her older sister.彼女は姉と同様にきれいだ。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
India ink produces an interesting pattern when used as a dye.墨を染料として使うと面白い模様ができます。
This style of costume originated in Paris.この服装様式はパリに始まった。
And what love can do, that dares love attempt.恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
The visitor has gone away five minutes before you came back.お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
"For how many?" "Three."「何名様ですか」「3名です」
Who do you think you are?何様だと思ってるんだ。
He fell head over heels into the pool.彼は真っ逆様にプールに落ちた。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
Yes, master.はい、旦那様。
Do you believe in God?あなたは神様を信じますか。
Once upon a time, there lived a great king in Greece.昔々ギリシャに偉大な王様が住んでいました。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue.嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
How's your family?ご家族の皆様おかわりありませんか。
This is a limited time offer to new customers only.新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
It looks like it'll be clearing up.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Science builds our lifestyle.科学が我々の生活様式を作り上げる。
See to that you do not leave your umbrella behind.傘を忘れない様にしなさい。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.両親同様に少女も大変思いやりがあった。
Our insurance policy covers various kinds of damages.我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。
How many people in your party?何人様ですか。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」
These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
We were waiting for a sight of the Queen.私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
But he slept like a baby.しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.時々は様子を知らせてください。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
In a sense, she is right, too.見様によっては彼女は正しい。
He was none other than the king.彼はまさしく生きた王様だ。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
It is necessary to keep up with the times.時勢に遅れない様にしなければなりません。
Please remember me to your parents.どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお乗りください。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
The colors of the pattern are very ordinary.その模様の色は実に平凡なものである。
That was a fearful scene.それはさんたんたる有様だった。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
That day it had looked like rain since morning.その日は朝から雨模様だった。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Who do you think you are, to look at me like this?自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
It seems that he knows about it.彼はそれについて知っている様だ。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
The same to you.ご同様に。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
A variety of people gathered at the meeting.その会合に集まった人たちは多種多様だった。
He made the final decision on all such matters.彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
He answered with a sad air.彼は悲しそうな様子で答えた。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License