UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Our policy is to satisfy our customers.当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
Humpty Dumpty sat on a wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses and all the king's men couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプティダンプティ、壁の上に座って、ハンプティダンプティ、ドシンと落ちた。王様の馬のみんなも王様の家来のみんなもハンプティを元には戻せなかった。
I think he needs to alter his lifestyle.彼は生活様式を変える必要があると思う。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
May the queen live long!女王様が長生きされますように。
Such a thing occurs frequently.その様なことはしょっちゅう起こる。
One's lifestyle is largely determined by money.人の生活様式の大半はお金によって決まる。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお入りください。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
See to that you do not leave your umbrella behind.傘を忘れない様にしなさい。
Admission is free for preschool children.未就学のお子様は入場無料です。
Judging from his appearance, he may be a soldier.様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
We believe in God.私達は神様を信じます。
The third star belonged to a certain king.3番目の星はある王様の物でした。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお乗りください。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
How and when life began is still a mystery.生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
There lived a king in an old castle.ある古いお城に一人の王様が住んでいました。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
The lion is the king of the jungle.ライオンはジャングルの王様です。
But he slept like a baby.しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
She tried not to shed tears.彼女は涙を流さない様にした。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
Her dress is blue with white polka dots.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
This is a limited time offer to new customers only.新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
Who is your wife?誰があなたの奥様ですか。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
She looked upset as she read the letter.彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
The king left a large fortune behind.王様が大きな財産を残した。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
It seems that he knows about it.彼はそれについて知っている様だ。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
I'm the king of the world!俺は世界の王様だよ!
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
That day it had looked like rain since morning.その日は朝から雨模様だった。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
The king always wears a crown.その王様はいつも王冠をかぶっている。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
Please say hello to your wife for me.奥様にもよろしくおっしゃてください。
He is no more a singer than I am.彼は私と同様歌手ではない。
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
How many are there in your party, sir?ご一行様は何名でいらっしゃいますか。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
Please give my kind regards to your parents.ご両親様によろしく。
I'm looking forward to seeing your father.あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
Who is this, please?どちら様ですか。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
I'll see to it that it never happens again.そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
How's your wife?奥様はお元気ですか。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
Their lifestyle is different to ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
We aim to please.お客様にご満足いただけるように努力しております。
From the look of the cabin, no one lives in it.小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
Please remember me to all your family.あなたのおうちの皆様によろしく。
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
This style of costume originated in Paris.この服装様式はパリに始まった。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
Who do you think you are, to look at me like this?自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
Her skirt is yellow with polka dots.彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
Dick showed a willingness to help us.ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
She is no less charming than her older sister.彼女は姉と同様に魅力的です。
May I help you ma'am?何をさしあげましょうか、奥様。
Doctors and hospitals should help everyone.医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。
He asked after my mother.彼は私の母の様子を聞いた。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
Jack was tired, but he looked well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
I can no more swim than a fish can walk.魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
Please write to me about conditions at your school.そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
Will everyone please stick with it to the last moment.どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License