UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She's always putting on airs, acting as if she were a queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.空模様から判断すると、雨になりそうだ。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
The sky promises fair weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
Is there a doctor in the house?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
Where is your father?あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?
Once there lived a very wicked king in England.昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
The prince bowed down to Snow White.王子様は白雪姫に会釈した。
Our insurance policy covers various kinds of damages.我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
He fell head over heels into the pool.彼は真っ逆様にプールに落ちた。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
She was in a piteous state.彼女は哀れを誘う有様だった。
Hold onto your husband.旦那様をしっかり捕まえていなさい。
The weather is threatening.危ない空模様だ。
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
It is necessary to keep up with the times.時勢に遅れない様にしなければなりません。
The visitor has gone away five minutes before you came back.お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
Jack was tired, but he looked well.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
A king lived in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
We should approach this problem from different angles.我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
I'll see to it that it never happens again.そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
You as well as he are diligent.彼と同様に君も勤勉だ。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
In that country there once lived a wise king.昔、その国に賢い王様が住んでいた。
He gave a short account of the accident.彼は事故の様子を簡単に説明した。
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
I think he needs to alter his lifestyle.彼は生活様式を変える必要があると思う。
I'm glad to see such a beautiful animal.私はその様な美しい動物に会えて嬉しい。
The sun is shining brightly.お日様が明るく輝いています。
She asked after my mother.彼女は私の母の様子を聞いた。
It looks like it'll be clearing up.この空模様ではよい天気になりそうだ。
You mustn't keep your guest waiting outside.お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
We plan to elicit opinions from the public.市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
Specifications and price are subject to change.仕様、価格は変更することがあります。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
Once upon a time, there lived a great king in Greece.昔々ギリシャに偉大な王様が住んでいました。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
He should apologize for being rude to the guests.その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお入りください。
I hope you will get well soon.早く病気がよくなります様に。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
The king always wears a crown.その王様はいつも王冠をかぶっている。
The lion is the king of the jungle.ライオンはジャングルの王様です。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
The king once lived in that palace.その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。
How many people in your party?何人様ですか。
Will everyone please stick with it to the last moment.どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
Who are you to talk to me like that?僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
You look tired. Shall I take the wheel?疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
How's your family?ご家族の皆様おかわりありませんか。
Thanks for the meal.ご馳走様でした。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
The king turned out to be naked.王様は裸であることがわかった。
When I grow up, I want to be a king.大きくなったら王様になりたい。
I esteem it an honor to address this audience.皆様にお話出来ることを光栄に存じます。
Mr White said to them, "The room will be $30. $10 for each man." Each man gave him $10 and went up to the room.ホワイト氏は彼らに「お部屋の宿泊料は30ドルですから、お一人様10ドルとなります。」と言いました。男性達はそれぞれ10ドルずつ支払い、部屋に上がりました。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
I thought of various factors before I acted.私は行動する前に様々な要因を考えた。
Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
She looks like a farmer's wife.彼女は農場の奥様のように見えるが。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
She tried not to shed tears.彼女は涙を流さない様にした。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
It pleased God to take away my son.神様のおぼしめしで息子は死んだ。
May I take your size, madam?奥様、寸法をお測りしましょう。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases.石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
We watched a bird feed its little ones.私たちは鳥がひなにえさをやる様子を観察した。
Many kinds of flowers always come out in his garden.彼の庭はいつも様々な花が咲く。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
George III has been unfairly maligned by historians.ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
Thanks for paying for the meal.ご馳走様でした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License