UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
He was none other than the king.彼はまさしく王様だ。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
We have to conform to the rules.私は様々な規則に従わなくてはならない。
A strange sight greeted her eyes.異様な光景が彼女の目に留った。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
He fell head over heels into the pool.彼は真っ逆様にプールに落ちた。
She likes the design on the plate.彼女はその皿の模様が気に入っている。
The king will appear in person tomorrow evening.王様は明日の晩自らお出ましになる。
She hid the letter carefully so that no one should see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
We should approach this problem from different angles.我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
The sky gives promise of fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
She looked worried about her school report.彼女は成績のことを心配している様子だった。
Illness usually has a variety of causes, not just one.病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?お客様にお茶を出して。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
I think we're out of your size.あのー、お客様のサイズは切らしてしまっているようですが。
The king is naked!王様は裸だ!
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
Gordon is interested in the Japanese way of life.ゴードンは日本の生活様式に興味を持っている。
He seemed disappointed with the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
You will soon accommodate yourself new ways of living.あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
He made the final decision on all such matters.彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
Yes, master.はい、旦那様。
Judging from how the sky looks, we're going to be in for some good weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
Please give my kindest regards to your mother.お母様にくれぐれもよろしく。
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
I can no more swim than a fish can walk.魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance.自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。
Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos.良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。
Who is your wife?誰があなたの奥様ですか。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
Many kinds of flowers always come out in his garden.彼の庭はいつも様々な花が咲く。
The sky had become threatening before I got to the station.駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
Once upon a time, there lived a great king in Greece.昔々ギリシャに偉大な王様が住んでいました。
Mr White said to them, "The room will be $30. $10 for each man." Each man gave him $10 and went up to the room.ホワイト氏は彼らに「お部屋の宿泊料は30ドルですから、お一人様10ドルとなります。」と言いました。男性達はそれぞれ10ドルずつ支払い、部屋に上がりました。
"For how many?" "Three."「何名様ですか」「3名です」
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
He seemed disappointed at the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
You're just like your father.お父様にそっくりですね。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
May I take your size, madam?奥様、寸法をお測りしましょう。
I am fed up with this wet weather.この雨模様の天気はうんざりだ。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
She didn't seem interested.彼女は関心がなさそうな様子だった。
She looked upset as she read the letter.彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
As he spoke, pictures came into my mind.彼の話している間、その様子が心に浮かびました。
He answered with a sad air.彼は悲しそうな様子で答えた。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
Three cheers for my Queen!女王様に万歳三唱。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
He gave a short account of the accident.彼は事故の様子を簡単に説明した。
I think he needs to alter his lifestyle.彼は生活様式を変える必要があると思う。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
Take care not to make a foolish move.下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
The third star belonged to a certain king.3番目の星はある王様の物でした。
This car is like new.この車は新車同様だ。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
He bowed to the Queen.彼は女王様にお辞儀をした。
He is a Cicero in eloquence.彼はキケロの様な雄弁家だ。
Do you believe in God?あなたは神様を信じますか。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
In that country there once lived a wise king.昔、その国に賢い王様が住んでいた。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
She was in a piteous state.彼女は哀れを誘う有様だった。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.20日と21日の午後を空けてありますので、この2日間のいずれかにグラント様とお会いしたいと考えています。
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
She looks like a farmer's wife.彼女は農場の奥様のように見えるが。
The sky looks angry.空模様が怪しい。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
To me, he is like a king.私にとって彼は王様のような人です。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお入りください。
Once there lived a great king.昔1人の偉い王様が住んでいた。
Our insurance policy covers various kinds of damages.我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.混戦模様となったレースだが、四宮は集団をラップしたこともあり、終盤、確実にタイミングよくポイントを重ね優勝した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License