UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.時々は様子を知らせてください。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
To me, he is like a king.私にとって彼は王様のような人です。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
The prince bowed down to Snow White.王子様は白雪姫に会釈した。
I was deceived by her appearance.私は彼女の様子にだまされた。
And what love can do, that dares love attempt.恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
You look tired. Shall I take the wheel?疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
He asked after my mother.彼は私の母の様子を聞いた。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠を作って森の王様ごっこをしてあそんだ。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing.ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
You are no more a god than I am.私が神でないのと同様あなたも神ではない。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
Judging from the sky, it will rain soon.空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
We have a wide choice of books.当店では様々な本を取りそろえております。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
Is there a doctor on board?お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
May the queen live long!女王様が長生きされますように。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
Our policy is to satisfy our customers.当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
Dick showed a willingness to help us.ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
When do you want me to send these invitations to our customers?いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
Light waves travel through space and various kinds of materials.光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
The king went hunting this morning.王様はけさ狩りに出かけた。
Such a thing occurs frequently.その様なことはしょっちゅう起こる。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
She didn't appear to recognize me.彼女は私だと気づいた様子はなかった。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
That was a fearful scene.それはさんたんたる有様だった。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
I can no more swim than a stone can.石が泳げないのと同様私は泳げない。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
We talked about a variety of topics.話題は多様多種だった。
If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases.石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
He was none other than the king.彼はまさしく王様だ。
Lady Otohime gave Urashima Taro a beautiful Tamate-box.乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
The sky promises fair weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
Diplomats are allowed various privileges.外交官には様々な特権が与えられている。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
Please give my kindest regards to your mother.お母様にくれぐれもよろしく。
He has the eyes of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
Have all the passengers got on board yet?お客様は皆もうお乗りになりましたか。
The king always wears a crown.その王様はいつも王冠をかぶっている。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?お客様にお茶を出して。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
This book will give you a clear idea of the American way of life.この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.20日と21日の午後を空けてありますので、この2日間のいずれかにグラント様とお会いしたいと考えています。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
She has an important air about her.彼女には威張った様子がある。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
The sky had become threatening before I got to the station.駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
I'm looking forward to seeing your father.あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
She is no less charming than her older sister.彼女は姉と同様に魅力的です。
He seemed worried about his health.彼は体を心配している様子だった。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
I'll see to it that it never happens again.そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
This palace was built for the rich king.この宮殿はお金持ちの王様のために建てられた。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
You're just like your father.お父様にそっくりですね。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のように行動をする。
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License