The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.
人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に加わっている。
He is no more a singer than I am.
彼は私と同様歌手ではない。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.
猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
I'd like to speak to the lady of the household.
奥様とお話ししたいのですが。
I am no more an artist than you are.
あなたと同様私も芸術家ではないのです。
I am no more intelligent than he.
彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
May I help you ma'am?
何をさしあげましょうか、奥様。
The third star belonged to a certain king.
3番目の星はある王様の物でした。
He is no more tall than I am.
私と同様、彼も背が高くない。
She was in a piteous state.
彼女は哀れを誘う有様だった。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos.
良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。
Such a thing occurs frequently.
その様なことはしょっちゅう起こる。
Once there lived a very wicked king in England.
昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.
中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
May I please have your telephone number?
そちら様のお電話番号をいただけますか。
See to that you do not leave your umbrella behind.
傘を忘れない様にしなさい。
She is no less charming than her older sister.
彼女は姉と同様に魅力的です。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?
お客様にお茶を出して。
What is what you have in right hand?
貴様が右手に持っているものはなんだ?
She is no more careful than her mother is.
彼女は母親と同様、注意深くはない。
"For how many?" "Three."
「何名様ですか」「3名です」
We were waiting for a sight of the Queen.
私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。
It was a sight to see him dance.
彼がダンスをする様子は見物だった。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.
教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
How and when life began is still a mystery.
生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
He likes sports as well as music.
彼は音楽と同様スポーツも好きです。
That was a fearful scene.
それはさんたんたる有様だった。
May I take your size, madam?
奥様、寸法をお測りしましょう。
Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings.
大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。
There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.
様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。
A king lived in an old castle.
ある古城に1人の王様が住んでいました。
The sun is shining brightly.
お日様が明るく輝いています。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.
私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
She hid the letter carefully so that no one should see it.
彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のように行動をする。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.
科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
He is as good as dead.
彼は死んだのも同様である。
Who is your wife?
誰があなたの奥様ですか。
This is a limited time offer to new customers only.
新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
His eyes look like those of a leopard.
彼の目はヒョウの様だ。
If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing.
ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
My father can speak French as well as English.
私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
Do you believe in God?
あなたは神様を信じますか。
Mr. Young wishes his son would study harder.
ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.
お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
He is no more foolish than you are.
君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に携わっている。
You and he are both very kind.
あなたと同様に彼も大変親切だ。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.
白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
This word conjures up a new way of life.
この言葉は新しい生活様式を想定させる。
Now you're flying over the Alps.
今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。
In North America, business operates on "the customer is always right" principle.
北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。
It seems to me that she knows everything.
彼女は何でも知っている様に見える。
Who will play the role of the princess?
誰がお姫様の役を演じるの。
Who do you think you are?
何様だと思ってるんだ。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...
これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
His abilities were very great and various.
彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
Even a cat may look at a king.
猫でも王様は見ることが出来る。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.
生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
Her skirt is yellow with polka dots.
彼女のスカートは黄色で水玉模様がついている。
He had the appearance of being half-starved.
その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
The boy next door fell head first from a tree.
今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
Is your wife a good cook?
奥様はお料理がお上手ですか。
She likes the design on the plate.
彼女はその皿の模様が気に入っている。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.
昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
Who is this, please?
どちら様ですか。
We believe in God.
私達は神様を信じます。
He was as good a pianist as his mother.
彼は母親と同様ピアノが上手だった。
Dick showed a willingness to help us.
ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.
彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.
ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
Please remember me to your parents.
どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
He tried to unify the various groups.
彼は様々のグループを統一しようとした。
He looked quite tired.
彼はひどく疲れた様子だった。
You mustn't keep your guest waiting outside.
お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
I'm back! Oh? Have we got a guest?
ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun