The visitor has gone away five minutes before you came back.
お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
Tom can swim no more than a stone can.
トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases.
石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。
There are people of many different races living in America.
アメリカには様々な人種の人が住んでいる。
The king ruled the country for years.
その王様は何年もその国を支配した。
They defied the laws of the king.
彼らは王様の作った法律に反抗した。
These convenient goods will meet our customers' demands.
これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
We have a wide choice of books.
当店では様々な本を取りそろえております。
Seen from a distance, it looks like a man.
離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
Yes, master.
はい、旦那様。
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.
空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
What did she look like?
彼女はどんな様子だった?
See to it that this never happens again.
こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
He is guilty and by the same token so are you.
彼は有罪であり君も同様に有罪である。
She looked worried about her school report.
彼女は成績のことを心配している様子だった。
He as well as you is a good golfer.
君と同様に彼もゴルフが上手だ。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?
皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.
空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
Light waves travel through space and various kinds of materials.
光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.
ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.
「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
A variety of people gathered at the meeting.
その会合に集まった人たちは多種多様だった。
Please, get in, sir.
お客様、どうぞお入りください。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.
教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
You are an idiot to go out in this weather.
こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
I am no more happy than you are.
僕も君と同様楽しくない。
"My lady is in her chamber," said the servant.
「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless