The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.
天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
It seems to me that she knows everything.
彼女は何でも知っている様に見える。
Please give my kindest regards to your mother.
お母様にくれぐれもよろしく。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
Air, like food, is a basic human need.
空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
The king went hunting this morning.
王様はけさ狩りに出かけた。
He is not young any more than I am.
彼は私と同様若くない。
We have to conform to the rules.
私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
The accident happened in this manner.
その事故はこの様にして起こった。
We plan to elicit opinions from the public.
市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
He teaches mathematics as well as English.
彼は英語と同様数学も教えます。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.
いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
This car is like new.
この車は新車同様だ。
There lived a king in an old castle.
ある古城に1人の王様が住んでいました。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.
この空模様からすると、雨になりそうだ。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.
両親同様に少女も大変思いやりがあった。
My grandmother never changed her style of living.
祖母は少しも生活様式を変えなかった。
The employees also share the same idea.
従業員も同様に考えている。
Please write down your home address.
お客様の住所を書いて下さい。
Thank you for your trouble.
ご苦労様でした。
How many are there in your party, sir?
ご一行様は何名でいらっしゃいますか。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.
私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
We find diverse ethnic and economic interests here.
ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
The company deals in various goods.
この会社は様々な商品を商っています。
Once there lived a great king.
昔1人の偉い王様が住んでいた。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
God doesn't exist.
神様はいない。
The king ruled the country for years.
その王様は何年もその国を支配した。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.
庭には様々な花が咲き乱れていた。
As rust eats iron, so care eats the heart.
錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Japan imports various raw materials from abroad.
日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
Like most diseases, it has its own symptoms.
多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
She looks like a farmer's wife.
彼女は農場の奥様のように見えるが。
He asked after you.
彼が君の様子を尋ねていた。
I am not any more foolish than you are.
君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
You will soon accommodate yourself new ways of living.
あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
It looks like it'll be clearing up.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
You as well as I are wrong.
私同様あなたも間違っている。
Is there a similar proverb in Japan?
日本にも同様のことわざがありますか。
I was deceived by her appearance.
私は彼女の様子にだまされた。
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.
この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.
ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.
またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
The new school is of simple and modern construction.
新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.
空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
Of course our lifestyle is different from America.
もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
We were waiting for a sight of the Queen.
私達は女王様様をひと目見ようと待っていた。
She was in a piteous state.
彼女は哀れを誘う有様だった。
Three cheers for my Queen!
女王様に万歳三唱。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.
ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects.
食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。
Admission is free for preschool children.
未就学のお子様は入場無料です。
It is very difficult to persuade people to change their life style.
生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。
The king turned out to be naked.
王様は裸であることがわかった。
This is the American way of life.
これがアメリカ風の生活様式だ。
May I help you ma'am?
何をさしあげましょうか、奥様。
Now the company can justify such expenditure.
最近会社はこの様な支出を正当化できる。
He was more than a king.
彼は王様以上だった。
I can no more swim than a fish can walk.
魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
"My lady is in her chamber," said the servant.
「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
But he slept like a baby.
しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.
その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
She is no less beautiful than her older sister.
彼女は姉と同様にきれいだ。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
We teachers are human just like you students.
私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
How's your family?
ご家族の皆様おかわりありませんか。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.
最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends.
お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。
He made the final decision on all such matters.
彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
Judging from the sky, it will rain soon.
空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.
彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のように行動をする。
He tried to unify the various groups.
彼は様々のグループを統一しようとした。
I am sorry for you.
お気の毒様。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?
皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.
仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.