The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.
この空模様からすると、雨になりそうだ。
These convenient goods will meet our customers' demands.
これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
May I please have your telephone number?
そちら様のお電話番号をいただけますか。
I was deceived by her appearance.
私は彼女の様子にだまされた。
Can anybody come with me to a Lady Gaga concert?
ガガ様のライブ一緒に行ける方いませんか?
Thanks for paying for the meal.
ご馳走様でした。
It seems to me that she knows everything.
彼女は何でも知っている様に見える。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
This problem may be solved in a variety of ways.
この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
We have a wide choice of books.
当店では様々な本を取りそろえております。
He tried to unify the various groups.
彼は様々のグループを統一しようとした。
I am not excited any more than you are.
君と同様に私も興奮していない。
You're just like your father.
お父様にそっくりですね。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.
ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.
いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠を作って森の王様ごっこをしてあそんだ。
A man may be wrong; so may a generation.
ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
Your present trouble is on my mind all the time.
今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
Once there lived a very wicked king in England.
昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
Gordon is interested in the Japanese way of life.
ゴードンは日本の生活様式に興味を持っている。
Our guests should be here within an hour.
お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
He should apologize for being rude to the guests.
その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.
教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
He bought the picture for next to nothing.
彼はその絵をただ同様の値段で買った。
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.
「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
Doctors and hospitals should help everyone.
医者や病院は、皆様の手助けをすべきです。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.
白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.