What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.
赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
Please remember me to all your family.
あなたのおうちの皆様によろしく。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
The sky promises fair weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
Is there anybody who would like to go see a live concert of Lady Gaga with me?
ガガ様のライブ一緒に行きたい方いらっしゃいますか?
There are people of many different races living in America.
アメリカには様々な人種の人が住んでいる。
You are an idiot to go out in this weather.
こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
Please write to me about conditions at your school.
そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
Diplomats are allowed various privileges.
外交官には様々な特権が与えられている。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.
ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
She didn't seem interested.
彼女は関心がなさそうな様子だった。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.
彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
I think he needs to alter his lifestyle.
彼は生活様式を変える必要があると思う。
Good morning, everybody.
皆様、おはようございます。
From the look of the cabin, no one lives in it.
小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.
過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
This way, please, mademoiselle.
お嬢様こちらへどうぞ。
He isn't any more capable of it than I am.
私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
Jack was looking well although tired.
ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
She as well as her friends is fond of music.
彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
I watched from the garage window, amazed at what I saw.
私は車庫の窓から様子を見ていてびっくりしてしまった。
That was a delicious meal.
ご馳走様でした。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
What would you like to drink?
お客様、お飲み物はいかがなさいますか?
Because novels, just like paintings, need you to practice.
小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.
"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."
「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
A child will depend on the television.
子供はテレビに依存する様になるものだ。
May I help you ma'am?
何をさしあげましょうか、奥様。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.
仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
The death penalty has been done away with in many states in the USA.
死刑制度は米国の様々な州で廃止されている。
Once upon a time, there lived a beautiful princess.
昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.
あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.
ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
She looked worried about her school report.
彼女は成績のことを心配している様子だった。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!
楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
You as well as I are wrong.
私同様あなたも間違っている。
Our guests have arrived.
お客様が到着されました。
Do you have a similar saying in Japanese?
日本にも同様のことわざがありますか。
Once there lived an old king in England.
昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.
ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
He looked quite tired.
彼はひどく疲れた様子だった。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.
賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
She has an important air about her.
彼女には威張った様子がある。
The company deals in various goods.
この会社は様々な商品を商っています。
We watched a bird feed its little ones.
私たちは鳥がひなにえさをやる様子を観察した。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.
教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
He seemed worried about his health.
彼は体を心配している様子だった。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に加わっている。
He made the final decision on all such matters.
彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.
時々は様子を知らせてください。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.