UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Our guests have arrived.お客様がお着きになった。
He tried to unify the various groups.彼は様々のグループを統一しようとした。
That was a delicious meal.ご馳走様でした。
How and when life began is still a mystery.生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
Take care not to make a foolish move.下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
There lived a king in an old castle.ある古城に1人の王様が住んでいました。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
Have all the passengers got on board yet?お客様は皆もうお乗りになりましたか。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle.このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。
Please remember me to all your family.あなたのおうちの皆様によろしく。
Such a thing occurs frequently.その様なことはしょっちゅう起こる。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
The king always wears a crown.その王様はいつも王冠をかぶっている。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
Write to me sometimes and let me know how you are doing.時々は様子を知らせてください。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
May I take your size, madam?奥様、寸法をお測りしましょう。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。
This is a limited time offer to new customers only.新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
May you all be happy.皆様がお幸せでありますように。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
Their lifestyle is different from ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
He was none other than the king.彼はまさしく生きた王様だ。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
In North America, business operates on "the customer is always right" principle.北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
He looked quite tired.彼はひどく疲れた様子だった。
He detected in her voice a note of apprehension.彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
Three cheers for my Queen!女王様に万歳三唱。
Once upon a time, there lived a great king in Greece.昔々ギリシャに偉大な王様が住んでいました。
Please give my kindest regards to your mother.お母様にくれぐれもよろしく。
Judging from his appearance, he may be a soldier.様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
You should see a doctor.お医者様に診察してもらいなさい。
Many kinds of flowers always come out in his garden.彼の庭はいつも様々な花が咲く。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
I saw at once that he was ill at ease.私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
It seemed that she had already received the money.彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。
The boy next door fell head first from a tree.今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
We watched a bird feed its little ones.私たちは鳥がひなにえさをやる様子を観察した。
He had the appearance of being half-starved.その子は餓死しかかっているような様子をしていた。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
The prince bowed down to Snow White.王子様は白雪姫に会釈した。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
This is the American way of life.これがアメリカ風の生活様式だ。
We find diverse ethnic and economic interests here.ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
We should approach this problem from different angles.我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
She didn't seem interested.彼女は関心がなさそうな様子だった。
How's your wife?奥様はお元気ですか。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.この空模様からすると、雨になりそうだ。
The road was crowded with various vehicles.道路は様々な乗物で混雑していた。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
The king was pleased with him at first.はじめのうちは王様は彼に満足した。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
The same to you.ご同様に。
We should always wear a seatbelt in case we have an accident.私たちは事故に遭わない様にいつもシートベルトをしておくべきだ。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
Dreams flew out of that box when it was opened: dreams of secrets written in disappearing ink and of overwhelming odors.箱を開けると、様々な夢が中から飛び出した。見えなくなるインクで書かれた秘密とか、ものすごい臭いといったものについての夢が飛び出したのだった。
Judging from the sky, it will rain soon.空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?お客様にお茶を出して。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
That day it had looked like rain since morning.その日は朝から雨模様だった。
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
The visitor has gone away five minutes before you came back.お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
He has the eyes of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
A variety of people gathered at the meeting.その会合に集まった人たちは多種多様だった。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
Once there lived a great king.昔1人の偉い王様が住んでいた。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。
Please write to me about conditions at your school.そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
Princess, don't drink the potion.お嬢様、薬を飲まないでください。
He asked after my mother.彼は私の母の様子を聞いた。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
This lake abounds in various kinds of fish.この湖には様々な種類の魚がいる。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License