The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
See to that you do not leave your umbrella behind.
傘を忘れない様にしなさい。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.
この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
Our guests should be here within an hour.
お客様は1時間以内にお越しになるはずです。
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.
この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
I can no more play the violin than a baby can.
僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.
ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
He was a god to his people.
彼は人民にとって神様でした。
May the queen live long!
女王様が長生きされますように。
We believe in God.
私達は神様を信じます。
We have a parking lot for the customers.
お客様用の駐車場があります。
The king once lived in that palace.
その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。
He is as good as dead.
彼は死んだのも同様である。
I am sorry, but I have someone coming.
せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
The king ordered that the prisoner should be set free.
王様はその囚人を解放するように命じた。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.
ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
There lived a king in an old castle.
ある古城に1人の王様が住んでいました。
Nothing can excuse him for such rude behavior.
この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
This is as true of a cat as of a dog.
このことは犬と同様猫にも当てはまる。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.
この空模様からすると、雨になりそうだ。
Their lifestyle is different to ours.
彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
But he slept like a baby.
しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
This lake abounds in various kinds of fish.
この湖には様々な種類の魚がいる。
This is a limited time offer to new customers only.
新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.
彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.
空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.
そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
She looked upset as she read the letter.
彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
Please remember me to all your family.
あなたのおうちの皆様によろしく。
He got accustomed to the new way of living.
彼は新しい生活様式に慣れた。
I as well as you am to blame.
君と同様に私も責任がある。
This style of costume originated in Paris.
この服装様式はパリに始まった。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に携わっている。
The story didn't sound true.
その話は本当に様には聞こえなかった。
She is no more careful than her mother is.
彼女は母親同様、注意深くない。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.
生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
This book will give you a clear idea of the American way of life.
この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
The sky promises fair weather.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
Please remember me to your parents.
どうかご両親様によろしくお伝え下さい。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.
彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
What's your mother's maiden name?
お母様の旧姓は何ですか?
Could you verify that your computer is plugged in?
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
The sky had become threatening before I got to the station.
駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
She as well as her friends is fond of music.
彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
I am not in the humor for working hard today.
僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
He is very kind, just like you.
あなたと同様に彼も大変親切だ。
There is a look of appeal on her sad face.
彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
Is there also a similar proverb in Japan?
日本にも同様のことわざがありますか。
May I help you ma'am?
何をさしあげましょうか、奥様。
It seems that he knows about it.
彼はそれについて知っている様だ。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.
子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.