UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She is no less charming than her older sister.彼女は姉と同様に魅力的です。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
I can no more swim than a fish can walk.魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
Specifications and price are subject to change.仕様、価格は変更することがあります。
Gordon is interested in the Japanese way of life.ゴードンは日本の生活様式に興味を持っている。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
The prince bowed down to Snow White.王子様は白雪姫に会釈した。
That day it had looked like rain since morning.その日は朝から雨模様だった。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。
Once upon a time, there lived a cruel king.かつて残忍な王様がいた。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
Will everyone please stick with it to the last moment.どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
In North America, business operates on "the customer is always right" principle.北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。
Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
You look tired. Shall I take the wheel?疲れた様子だね。私がハンドルを握ろうか。
Long, long ago, there lived an old king on a small island.昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
The sky looks angry.空模様が怪しい。
She likes the design on the plate.彼女はその皿の模様が気に入っている。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Who are you to talk to me like that?僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
This way, please, mademoiselle.お嬢様こちらへどうぞ。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
We plan to elicit opinions from the public.市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
Special services include a personal driver for each guest.特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
He got accustomed to the new way of living.彼は新しい生活様式に慣れた。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
Have all the passengers got on board yet?お客様は皆もうお乗りになりましたか。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.庭には様々な花が咲き乱れていた。
The road was crowded with various vehicles.道路は様々な乗物で混雑していた。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.空模様から判断すると、雨になりそうだ。
A girl approached the king from among the crowd.一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
The boy next door fell head first from a tree.今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
The same to you.ご同様に。
I like volleyball as well as basketball.私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
Who is your wife?誰があなたの奥様ですか。
There is a look of appeal on her sad face.彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again.ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
Our insurance policy covers various kinds of damages.我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
The sky had become threatening before I got to the station.駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。
Excuse us for the inconvenience.皆様にご迷惑をおかけしております。
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
At night, she gazed at the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
She asked after my mother.彼女は私の母の様子を聞いた。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
The king will appear in person tomorrow evening.王様は明日の晩自らお出ましになる。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
This palace was built for the rich king.この宮殿はお金持ちの王様のために建てられた。
I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo.この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。
The king ruled the country for years.その王様は何年もその国を支配した。
May the queen live long!女王様が長生きされますように。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
Please remember me to your family.ご家族の皆様によろしく。
Our policy is to satisfy our customers.当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
He detected in her voice a note of apprehension.彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
This is a limited time offer to new customers only.新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
She dreamed that she was a princess.彼女は王女様になった夢を見た。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
The third star belonged to a certain king.3番目の星はある王様の物でした。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
You're just like your father.お父様にそっくりですね。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
Send my greetings to your wife.奥様にどうかよろしくお伝えください。
I am not in the humor for working hard today.僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
Could you be a little quieter, sir?お客様、もう少しお静かに。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Their traditional life style no longer exists.彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
I am no more excited than you are.あなた同様私は興奮などしていない。
A strange sight greeted her eyes.異様な光景が彼女の目に留った。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
But he slept like a baby.しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠を作って森の王様ごっこをしてあそんだ。
Once there lived an old king in England.昔イングランドにある年老いた王様が住んでいました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License