The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Diplomats are allowed various privileges.
外交官には様々な特権が与えられている。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.
さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
I am no more diligent than he is.
彼と同様に私も勤勉ではない。
The king left a large fortune behind.
王様が大きな財産を残した。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
This is as true of a cat as of a dog.
このことは犬と同様猫にも当てはまる。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
He had been repairing the car and looked tired when I arrived home.
家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.
中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
They did not want to give up their old ways of living.
彼らは自分たちの古い生活様式を捨てたくなかった。
From the look of the cabin, no one lives in it.
小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
That day it had looked like rain since morning.
その日は朝から雨模様だった。
Let's wait for a while and see how you do.
しばらく様子をみましょう。
We have to conform to the rules.
私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
This lake abounds in various kinds of fish.
この湖には様々な種類の魚がいる。
He seemed unconscious of my presence.
彼は私がいることに気づかない様子だった。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.
科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.
VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.
あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.
賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
His striped suit and checked tie didn't match.
彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。
Thanks for your hard work.
お疲れ様でした。
She seemed disappointed at the result.
彼女はその結果にがっかりした様子だった。
Please write to me about conditions at your school.
そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
I like volleyball as well as basketball.
私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
Please give my kind regards to your parents.
ご両親様によろしく。
Special services include a personal driver for each guest.
特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.
彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
That girl is under the delusion that she is a princess.
あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
What is what you have in right hand?
貴様が右手に持っているものはなんだ?
This palace was built for the rich king.
この宮殿はお金持ちの王様のために建てられた。
If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing.
ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
I got that for almost nothing.
私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
His condition is, if anything, better than yesterday.
彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
Who do you think you are?
何様だと思ってるんだ。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.
魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.