UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle.このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
Once upon a time, there lived a great king in Greece.昔々ギリシャに偉大な王様が住んでいました。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.混戦模様となったレースだが、四宮は集団をラップしたこともあり、終盤、確実にタイミングよくポイントを重ね優勝した。
This palace was built for the rich king.この宮殿はお金持ちの王様のために建てられた。
Our insurance policy covers various kinds of damages.我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
How's your wife?奥様はお元気ですか。
A girl approached the king from among the crowd.一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
Our guests have arrived.お客様がお着きになった。
Good job!お疲れ様でした。
What is what you have in right hand?貴様が右手に持っているものはなんだ?
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
This lake abounds in various kinds of fish.この湖には様々な種類の魚がいる。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
She didn't appear to recognize me.彼女は私だと気づいた様子はなかった。
Please write to me about conditions at your school.そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
He asked after you.彼が君の様子を尋ねていた。
Diplomats are allowed various privileges.外交官には様々な特権が与えられている。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
The company deals in various goods.この会社は様々な商品を商っています。
She was in a piteous state.彼女は哀れを誘う有様だった。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
Dick showed a willingness to help us.ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
Mr White said to them, "The room will be $30. $10 for each man." Each man gave him $10 and went up to the room.ホワイト氏は彼らに「お部屋の宿泊料は30ドルですから、お一人様10ドルとなります。」と言いました。男性達はそれぞれ10ドルずつ支払い、部屋に上がりました。
Such things happen all the time.その様なことはしょっちゅう起こる。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
God may be listening to his wish.神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
Have all the passengers got on board yet?お客様は皆もうお乗りになりましたか。
May I help you ma'am?何をさしあげましょうか、奥様。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?何だ、貴様は。庇い立てする気か。
In that country there once lived a wise king.昔、その国に賢い王様が住んでいた。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
Her dress has white spots on a blue background.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
Admission is free for preschool children.未就学のお子様は入場無料です。
Science builds our lifestyle.科学が我々の生活様式を作り上げる。
Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.「ああ。きれいなお星様」  呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
His eyes look like those of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。
Who do you think you are, to look at me like this?自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。
He seemed disappointed at the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
This way, please, mademoiselle.お嬢様こちらへどうぞ。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
She hid the letter carefully so no one would see it.彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
I'm back! Oh? Have we got a guest?ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
They defied the laws of the king.彼らは王様の作った法律に反抗した。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos.良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
What about you? Will you have orange juice, too?お客様もオレンジジュースになさいますか。
The sky promises fair weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
She likes the design on the plate.彼女はその皿の模様が気に入っている。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
The king left a large fortune behind.王様が大きな財産を残した。
I serve pub food to Canadian customers.カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
Once upon a time, there lived a cruel king.かつて残忍な王様がいた。
Mr. Young wishes his son would study harder.ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
You should see a doctor.お医者様に診察してもらいなさい。
The weather is threatening.危ない空模様だ。
He answered with a sad air.彼は悲しそうな様子で答えた。
Jack was looking well although tired.ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
A humble-looking old man was presented to the king.貧しい老父が王様に拝見を許された。
At night, she gazed at the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
They shone like stars in the dark, dirty building.それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
Friends help each other. Just let me know what's wrong.困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
I am not in the humor for working hard today.僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。
Our policy is to satisfy our customers.当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
That girl is under the delusion that she is a princess.あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
Who will play the role of the princess?誰がお姫様の役を演じるの。
Please remember me to all your family.あなたのおうちの皆様によろしく。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
They did not want to give up their old ways of living.彼らは自分たちの古い生活様式を捨てたくなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License