The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.
この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
I'm looking forward to seeing your father.
あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
The company deals in various goods.
この会社は様々な商品を商っています。
I'm not good at swimming any more than running.
私は走るのと同様に水泳も得意でない。
I can no more swim than a fish can walk.
魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.
ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.
赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
There's a great variety of creatures living in the sea.
海の中では様々な生き物が見られます。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.
高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
The king always wears a crown.
その王様はいつも王冠をかぶっている。
Computers have changed the industrial picture considerably.
コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
Our guests have arrived.
お客様が到着されました。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
His eyes look like those of a leopard.
彼の目はヒョウの様だ。
Dick showed a willingness to help us.
ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
The garden was a riot of color.
庭には様々な花が咲き乱れていた。
Who do you think you are?
何様だと思ってるんだ。
I am not any more to blame than you are.
君も同様僕も悪くない。
You can also find many books in various formats at Project Gutenberg.
またプロジェクト・グーテンベルクでは、多くの書籍を様々なフォーマットで探すことができます。
He is no more foolish than you are.
君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
He got accustomed to the new way of living.
彼は新しい生活様式に慣れた。
We teachers are human just like you students.
私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
They did not want to give up their old ways of living.
彼らは自分たちの古い生活様式を捨てたくなかった。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.
話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
Please, get in, sir.
お客様、どうぞお入りください。
Light waves travel through space and various kinds of materials.
光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
You and he are both very kind.
あなたと同様に彼も大変親切だ。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.
ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
Hold onto your husband.
旦那様をしっかり捕まえていなさい。
He is very kind, just like you.
あなたと同様に彼も大変親切だ。
How and when life began is still a mystery.
生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。
He likes sports as well as music.
彼は音楽と同様スポーツも好きです。
Mr. Young wishes his son would study harder.
ヤングさんは息子がもっと勉強してくれる様にと願っている。
If you run into Mr. Long, don't forget to ask him about how his wife is doing.
ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。
"God! Who elects these people?" "God, who elects these people."
「神様!誰がこの人達を選んだの?」「神様がこの人達を選んだんだよ。」
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.
空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
I am sorry, but I have someone coming.
せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
It seems to me that Mr Jones is good golfer.
私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
These convenient goods will meet our customers' demands.
これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.
実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.
赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
Japan imports various raw materials from abroad.
日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。
He is not rich any more than I am.
彼は私と同様金持ちではない。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.
私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
Japan imports various raw materials from abroad.
日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
She as well as her friends is fond of music.
彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
The rich have trouble as well as the poor.
金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
Is there a similar proverb in Japan?
日本にも同様のことわざがありますか。
He gave a short account of the accident.
彼は事故の様子を簡単に説明した。
Their lifestyle is different from ours.
彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
He fell head over heels into the pool.
彼は真っ逆様にプールに落ちた。
Say pretty things about a person's children.
いいお子様たちだと愛想を言う。
Such a thing occurs frequently.
その様なことはしょっちゅう起こる。
I can see he is ill by his appearance.
彼の様子から見て病気だということが解る。
Take care not to make a foolish move.
下手な動き方をしない様に気をつけなさい。
Is there a doctor on board?
お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
You are no younger than I am.
私と同様にあなたも若くない。
Three cheers for my Queen!
女王様に万歳三唱。
This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle.
このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。
I can no more play the violin than a baby can.
僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
He is no less diligent than she.
彼は彼女と同様に勤勉である。
Your present trouble is on my mind all the time.
今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.
地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
I don't like you any more than you like me.
君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!
神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
This lake abounds in various kinds of fish.
この湖には様々な種類の魚がいる。
I can never thank you enough.
お礼の申し上げ様もありません。
This style of costume originated in Paris.
この服装様式はパリに始まった。
His eyes are like those of a leopard.
彼の目はヒョウの様だ。
He was none other than the king.
彼はまさしく生きた王様だ。
This town is quite different from what it was ten years ago.
この町は10年前とはすっかり様子が違う。
You must adapt to a variety of conditions.
君は様々な状況に適応しなければならない。
He looked quite tired.
彼はひどく疲れた様子だった。
It looks like it'll be clearing up.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
This way, please, mademoiselle.
お嬢様こちらへどうぞ。
The king went hunting this morning.
王様はけさ狩りに出かけた。
There is a look of appeal on her sad face.
彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
I can see some intricate patterns in the picture.
その絵には複雑な模様が見える。
You are no more a god than I am.
私が神でないのと同様あなたも神ではない。
This is how he failed.
この様にして、彼は失敗したのだ。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.
ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
You mustn't keep your guest waiting outside.
お客様を外に待たせておいてはいけないよ。
Even a cat may look at a king.
猫でも王様は見ることが出来る。
You're just like your father.
お父様にそっくりですね。
I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.
ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?
お客様にお茶を出して。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.