UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It seems to me that Mr Jones is good golfer.私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。
Thank you for waiting. One kid's meal and an ice cream soda.お待たせしました。お子様セットとクリームソーダです。
Thanks for your hard work.お疲れ様でした。
This word conjures up a new way of life.この言葉は新しい生活様式を想定させる。
I esteem it an honor to address this audience.皆様にお話出来ることを光栄に存じます。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
"My lady is in her chamber," said the servant.「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。
And what love can do, that dares love attempt.恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
Please write to me about conditions at your school.そちらの学校の様子を手紙で知らせてください。
I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
Their lifestyle is different from ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
May I begin by thanking every one for your warm welcome?皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
I can no more swim than a fish can walk.魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
I can no more swim than a stone can.石が泳げないのと同様私は泳げない。
They shone like stars in the dark, dirty building.それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
I am not any more to blame than you are.君も同様僕も悪くない。
He is a Cicero in eloquence.彼はキケロの様な雄弁家だ。
Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
I'm back! Oh? Have we got a guest?ただいま~。あら?お客様、見えてるの?
She looks like a farmer's wife.彼女は農場の奥様のように見えるが。
Even a cat may look at a king.猫でも王様が見られる。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
Please write down your home address.お客様の住所を書いて下さい。
We have a wide choice of books.当店では様々な本を取りそろえております。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
There were many guests - most of them were our teacher's classmates and friends.お客様がたくさんいます。その中で先生のクラスメートと友達が多いです。
Could you verify that your computer is plugged in?お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
The story didn't sound true.その話は本当に様には聞こえなかった。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
Please, get in, sir.お客様、どうぞお乗りください。
This way, please, mademoiselle.お嬢様こちらへどうぞ。
The boy next door fell head first from a tree.今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
What does your father do?お父様は何をなさっているんですか?
Our policy is to satisfy our customers.当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
Our guests have arrived.お客様が到着されました。
We find diverse ethnic and economic interests here.ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。
He seemed unconscious of my presence.彼は私がいることに気づかない様子だった。
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。
Good evening. How many are in your party?いらっしゃいませ、何名様ですか。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?お客様にお茶を出して。
According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain.トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
The king left a large fortune behind.王様が大きな財産を残した。
I am no more excited than you are.あなた同様私は興奮などしていない。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo.この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。
Of course our lifestyle is different from America.もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
Please give my kind regards to your parents.ご両親様によろしく。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
That was a fearful scene.それはさんたんたる有様だった。
Admission is free for preschool children.未就学のお子様は入場無料です。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
As he spoke, pictures came into my mind.彼の話している間、その様子が心に浮かびました。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
Please remember me to all your family.あなたのおうちの皆様によろしく。
Our guests have arrived.お客様がお着きになった。
Who do you think you are?何様だと思ってるんだ。
See to it that this never happens again.こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。
God may be listening to his wish.神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
I am sorry, but I have someone coming.せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
I'm the king of the world!俺は世界の王様だよ!
Who are you to talk to me like that?僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
At night, she gazed at the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。
It's very kind of you to say so.そう言って下さるとは大変ご親切様です。
Many different types of flowers were in bloom in the garden.庭には様々な花が咲き乱れていた。
I'd like to speak to the lady of the household.奥様とお話ししたいのですが。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
Such things happen all the time.その様なことはしょっちゅう起こる。
Once upon a time, there lived a great king in Greece.昔々ギリシャに偉大な王様が住んでいました。
The garden was a riot of color.庭には様々な花が咲き乱れていた。
He seemed disappointed with the results.彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
I think he needs to alter his lifestyle.彼は生活様式を変える必要があると思う。
Existing legislation does not take diversity of races into account.現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License