The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '様'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
That girl is under the delusion that she is a princess.
あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
She hid the letter carefully so that no one should see it.
彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.
ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。
We aim to please.
お客様にご満足いただけるように努力しております。
His eyes look like those of a leopard.
彼の目はヒョウの様だ。
It looks like it'll be clearing up.
この空模様ではよい天気になりそうだ。
George III has been unfairly maligned by historians.
ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
Could I ask you to get a cup of tea for our guest?
お客様にお茶を出して。
Judging from his appearance, he may be a soldier.
様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。
She seemed disappointed at the result.
彼女はその結果にがっかりした様子だった。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
The king always wears a crown.
その王様はいつも王冠をかぶっている。
He asked after my mother.
彼は私の母の様子を聞いた。
Is there a doctor in the house?
お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
They talked together like old friends.
二人は昔からの友達の様に話し合いました。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.
アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
You and he are both very kind.
あなたと同様に彼も大変親切だ。
I don't like you any more than you like me.
君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
He is no more able to read Chinese than I am.
彼は私同様、中国語は読めない。
He looked uncertain what to do.
彼はどうしたら良いのかわからない様子だった。
I'm looking forward to seeing your father.
あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue.
嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.
この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
He is as good as dead.
彼は死んだのも同様である。
He is guilty and by the same token so are you.
彼は有罪であり君も同様に有罪である。
They shone like stars in the dark, dirty building.
それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
Even though Jack was tired, he was looking well.
ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
Please remember me to your family.
ご家族の皆様によろしく。
Thank you for your trouble.
ご苦労様でした。
Her sons as well as her daughter are in college.
彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
You're not an expert at this job any more than I am.
あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
I hope you will get well soon.
早く病気がよくなります様に。
His broad interests bring him broad views on everything.
彼の多様な興味が何事にも広い見識を彼にもたらします。
He detected in her voice a note of apprehension.
彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
She has an important air about her.
彼女には威張った様子がある。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.
あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
Please give my kindest regards to your mother.
お母様にくれぐれもよろしく。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
She seemed pressed for time and often glanced at the clock on the wall.
彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.
VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.
彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap.
ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.
彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。
Tom can swim no more than a stone can.
トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
The weather is threatening.
危ない空模様だ。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.
生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
Seen from a distance, it looks like a man.
離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
I am no more happy than you are.
僕も君と同様楽しくない。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.
空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.
赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.
Once upon a time, there lived a beautiful princess.
昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。
Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.
考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
Jack was looking well although tired.
ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle.
このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。
The boy next door fell head first from a tree.
今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。
How's your family?
ご家族の皆様おかわりありませんか。
I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago.
ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。
He was more than a king.
彼は王様以上だった。
May you all be happy.
皆様がお幸せでありますように。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.
ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
What will you be having?
お客様は?
He gave a short account of the accident.
彼は事故の様子を簡単に説明した。
God may be listening to his wish.
神様は彼の願いを聞いているかもしれない。
The way she dizzily moves around is far too dangerous.
フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
The king once lived in that palace.
その王様はかつてあの宮殿に住んでいた。
They defied the laws of the king.
彼らは王様の作った法律に反抗した。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.
空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
We should approach this problem from different angles.
我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
I am no more intelligent than he.
彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
She didn't appear to recognize me.
彼女は私だと気づいた様子はなかった。
Three cheers for my Queen!
女王様に万歳三唱。
She likes tennis as well as basketball.
彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.
さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
May I please have your telephone number?
そちら様のお電話番号をいただけますか。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.
浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.
1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
Extensive reading is as important as intensive reading.
多読は精読と同様重要である。
God created the world in six days.
神様は6日かけて世界を創造した。
Nancy told me about the fire.
ナンシーはその火事の様子を私に話した。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.