UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '様'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There are people of many different races living in America.アメリカには様々な人種の人が住んでいる。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
Such a thing occurs frequently.その様なことはしょっちゅう起こる。
If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
There lived a king in an old castle.ある古いお城に一人の王様が住んでいました。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Specifications and price are subject to change.仕様、価格は変更することがあります。
And what love can do, that dares love attempt.恋は欲すれば、どの様な事をも敢えてするもの。
You must adapt to a variety of conditions.君は様々な状況に適応しなければならない。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
We have to conform to the rules.私たちは様々な規則に従わななくてはならない。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
Such things happen all the time.その様なことはしょっちゅう起こる。
Good evening. How many are in your party?いらっしゃいませ、何名様ですか。
Don't forget to ask after Mr Long's wife when you see him.ロングさんに会ったらぜひ奥さんのご様子を尋ねておいてくれ。
A girl approached the king from among the crowd.一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。
These convenient goods will meet our customers' demands.これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
She looked upset as she read the letter.彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。
Good morning, everybody.皆様、おはようございます。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
He has the eyes of a leopard.彼の目はヒョウの様だ。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
Please give my kind regards to your parents.ご両親様によろしく。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
She watched the sun rise in the morning and she watched the sun set in the evening.朝になるとお日様が上り夕方にはお日様が沈むのを見ていました。
His striped suit and checked tie didn't match.彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
He seemed unconscious of my presence.彼は私がいることに気づかない様子だった。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
She looks unhappy.彼女は不満な様子だ。
What did she look like?彼女はどんな様子だった?
This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。
A long time ago, there lived an old king on a small island.昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。
He should apologize for being rude to the guests.その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
We have a parking lot for the customers.お客様用の駐車場があります。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
She asked after my mother.彼女は私の母の様子を聞いた。
Who are you to talk to me like that?僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。
Her dress is blue with white polka dots.彼女のドレスは青い地に白の水玉模様がある。
It includes widely varying organizations, people, and ideas.これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
He looked quite tired.彼はひどく疲れた様子だった。
I'm looking forward to seeing your father.あなたのお父様にお会いできるのを楽しみにしています。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
In a sense, she is right, too.見様によっては彼女は正しい。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
God doesn't exist.神様はいない。
Who will play the role of the princess?誰がお姫様の役を演じるの。
Their lifestyle is different from ours.彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外からの様々な原材料を輸入している。
The king was pleased with him at first.はじめのうちは王様は彼に満足した。
I like volleyball as well as basketball.私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
She is no less beautiful than her older sister.彼女は姉と同様にきれいだ。
Once elected, I will do my best for all of you who supported me.当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
The sun is shining brightly.お日様が明るく輝いています。
The new school is of simple and modern construction.新しい学校は単純で近代的な様式で建てられている。
You as well as he are diligent.彼と同様に君も勤勉だ。
This word conjures up a new way of life.この言葉は新しい生活様式を想定させる。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
She dreamed that she was a princess.彼女は王女様になった夢を見た。
At night, she gazed at the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
I am sorry for you.お気の毒様。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
Friends help each other. Just let me know what's wrong.困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
When night fell, she watched the moon.夜になると彼女はお月様をながめました。
Please say hello to your wife for me.奥様にもよろしくおっしゃてください。
Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.この空模様ではよい天気になりそうだ。
The colors of the pattern are very ordinary.その模様の色は実に平凡なものである。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
He was none other than the king.彼はまさしく王様だ。
From the look of the sky I'm afraid the rain won't let up for a while.空模様からすると、雨はしばらくはやまないだろう。
Each person has his own way of doing things.各人各様の物事のやり方がある。
Sir, you have left your lighter on the table.お客様テーブルにライターがおわすれですよ。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
Even a cat may look at a king.猫でも王様は見ることが出来る。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
Judging from the sky, it will rain soon.空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。
But he slept like a baby.しかし、赤ん坊の様にぐっすり眠りました。
Thanks for the meal.ご馳走様でした。
He walked on appearing to disregard the prostitute.彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
May you all be happy.皆様がお幸せでありますように。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License