Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was nearly hit by the car while crossing the street. | 彼は通りを横切っていて危うく車に撥ねられそうになった。 | |
| I couldn't put up with her arrogant behavior. | 彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。 | |
| Jill looked at John sideways. | ジルはジョンを横目で見た。 | |
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| Flight across the continent was still a daring venture. | 大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。 | |
| Lie down on your left side. | 左を下にして横になってください。 | |
| Look to right and left in crossing the street. | 通りを横ぎるときは左右を見なさい。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は急いで芝生を横切った。 | |
| Tokyo is larger than Yokohama. | 東京は横浜より大きい。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横断する時は注意しなさい。 | |
| I found him lying on the bed. | 彼がベッドに横になっているのを見つけた。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 | |
| It is very dangerous to cross this street. | この通りを横断するのは大変危険だ。 | |
| I cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| He lay asleep in the bed. | 彼はベッドに横たわって眠っていた。 | |
| I saw a young man lying on the bench under the cherry tree in the park. | 公園の桜の木の下に、若い男が横になっているのが見えた。 | |
| Then he lay on the same bed. | それから彼は同じベッドに横になった。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| He is lying on the sofa. | 彼はソファーに横たわっている。 | |
| While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him. | 彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 通りを横断するときには、いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| When I opened my eyes, I realized she was right by my side. | 目が覚めたら、彼女はすぐ真横にいたに気づいた。 | |
| Please lie still on the bed. | 静かにベッドに横になってください。 | |
| He kicked me in the side. | 彼は私の横っ腹を蹴った。 | |
| He crossed the immense pacific on a raft. | 彼は広大な太平洋をいかだで横断した。 | |
| It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere. | どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。 | |
| Lie on your right side. | 右わき腹を下にして横になってください。 | |
| She went into the room and lay on the bed. | 彼女は部屋に入ってベッドに横になった。 | |
| They made their way across the river. | 彼らは川を横切って進んだ。 | |
| White collar crime has made American people trust the government less. | 詐欺、横領などの犯罪によりアメリカ人は以前より政府を信じなくなった。 | |
| Jim looked left and right before crossing the street. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| My father was lying down while watching TV. | お父さんはテレビを見ながら横になっていた。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は芝生を横切っていそいだ。 | |
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| The waterways branch out across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| He was lying there very still and tense. | 彼はただじっとして緊張したままそこに横になっていた。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| Be alert when you cross a busy street! | 車の多い通りの横断には油断するな! | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| He who minds his Ps and Qs will not forget to dot the "i's" and cross his "t's", when writing. | 細かいことに気をつける人は、ものを書く時にiに点をつけ、tに横棒をつけることを忘れないだろう。 | |
| She lay down on the floor and started reading. | 彼女は床に横たわって読書を始めた。 | |
| She helped the old man across. | 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 | |
| We saw him walking across the street. | 彼が通りを横切っているのが見えた。 | |
| This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. | このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 | |
| I lie on the grass. | 芝生の上に横になる。 | |
| I went to eat at a Chinese Restaurant in Yokohama. | 横浜の中華飯店で食べに行きました。 | |
| I'll travel across Europe by bicycle this summer. | この夏は、自転車でヨーロッパ横断旅行をしよう。 | |
| The policeman told us not to cross the street against the red light. | 赤信号の時に横断してはいけないと警官は私たちに言いました。 | |
| When I was crossing the street, I saw an accident. | 通りを横切っていたとき、私は事故を目撃した。 | |
| All of a sudden, I saw a hare running across the field. | 突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| He walked across the garden. | 彼は庭を歩いて横切った。 | |
| I saw a young boy crossing the street by himself. | 私は、小さな男の子が一人で通りを横切っているのを見た。 | |
| He came across the Atlantic in a small sailboat. | 彼は小さなヨットで大西洋を横断した。 | |
| She was, unlike her daughter, of small stature and her body was fat on the sides. It was as if a human head had been fitted unto the body of a pig. | からだは、その娘とは違って、丈が低く、横にでぶでぶ太って、豚の体に人の首がついているようだ。 | |
| When he came to, he was lying in the park. | 彼が気付くと、公園で横になっていた。 | |
| I walked across the street. | 私は通りを歩いて横切った。 | |
| He was lying there with his legs bound together. | 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| He was so tired that he laid himself on the grass. | 彼は非常に疲れていたので芝生の上に横になった。 | |
| Then I'll help you overturn the wagon. | そしたら横転したの手伝ってやっからよ。 | |
| She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. | 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| He lay without movement. | 彼はじっと横になっていた。 | |
| I saw the old gentleman cross the street and enter a store on the corner. | 私はその老紳士が通りを横切って角の店にはいるのを見た。 | |
| The size of the carpet is 120 by 160 centimeters. | このカーペットのサイズは縦120センチ、横160センチです。 | |
| She put her knitting aside and stood up. | 彼女は編物を横において立ち上がった。 | |
| The mayor appropriated city money for his own use. | その市長は市の金を横領した。 | |
| The population of Yokohama is larger than that of Osaka. | 横浜は人口が大阪よりも多い。 | |
| You should be more careful at a crosswalk. | あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 | |
| The dancers tripped lightly across the stage. | 踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。 | |
| He fell flat on the floor. | 彼は横にばったり倒れた。 | |
| You have to cross the ocean to get to America. | アメリカに行くには大洋を横断しなければなりません。 | |
| They walked along the road three abreast. | 彼らは3人横に並んで道を歩いた。 | |
| I enjoyed the voyage across the Pacific. | 私は太平洋横断の航海を楽しんだ。 | |
| Jim looked left and right before he crossed the road. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| He lay awake for hours thinking about her. | 彼は彼女のことを考えて何時間も目を覚ましたまま横になっていた。 | |
| Look both ways before you cross the street. | 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 | |
| He got across the river. | 彼は川を横切った。 | |
| I sometimes lie on the grass. | 私はときどき草の上に横になる。 | |
| As the three men entered the alley, a bird resembling a crow flew from the top a large beech tree as if he had been frightened. | 三人がつづいて横町へはいると、路ばたの大きい椎の木のこずえから、鴉らしい一羽の鳥がおどろかされたように飛び起った。 | |
| We saw a jet plane fly across the sky. | 私たちはジェット機が空を横切って飛ぶのを見た。 | |
| The population of Tokyo is four times as large as that of Yokohama. | 東京の人口は横浜の4倍である。 | |
| I cross the rail tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| The ball rolled across the lawn. | ボールは芝生を横切って転がっていった。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht. | 私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。 | |
| Kyoko is lying on the grass. | 京子は草の上に横になっています。 | |
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 私は学校へ行く途中で、通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| We did the sights of Yokohama. | 私達は横浜を見物した。 | |
| He laid his head on the pillow. | 彼は枕に頭を横たえた。 | |
| The boy lay listening to the radio. | 少年はラジオを聞きながら横になっていた。 | |
| He was lying on the grass. | 彼は草の上に横たわっていた。 | |
| I avoid crossing the street here if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| Kate was lying with her eyes open. | ケイトとは、目をひらいたまま、横たわっていた。 | |
| He was lying on the sofa, but sat up as she entered the room. | 彼はソファーの上で横になっていたが、彼女が部屋に入ると起き上がった。 | |
| The doll lay on the floor. | その人形は床に横たわっていた。 | |
| The mother lay beside her baby on the bed. | 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 | |