Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like to drive across the USA in a convertible. | コンバーチブルでアメリカを横断したい。 | |
| Please lie still on the bed. | 静かにベッドに横になってください。 | |
| He ran across the street, leaving her alone. | 彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。 | |
| He lay breathing very feebly. | 彼は息も絶え絶えに横たわっていた。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横切る際には、注意しなければならない。 | |
| The doctor had me lying in bed. | 医者は私に横になっているように言った。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. | 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 | |
| He shook his head. | 彼は首を横に振った。 | |
| I was born in Yokohama. | 私は横浜で生まれました。 | |
| Avoid crossing this street when it is raining. | 雨が降っている時は、この通りを横断しないようにしろ。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は急いで芝生を横切った。 | |
| I saw a young boy crossing the street by himself. | 私は小さな男の子が1人で通りを横切っているのを見た。 | |
| He woke up to find himself lying on a park bench. | 目を覚ますと、彼は公園のベンチに横になっていた。 | |
| When you cross the street, watch out for cars. | 道路を横切るときは車に注意しなさい。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| We flew across the Atlantic. | 大西洋を飛行機で横断した。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| Remove your shirt and lie down. | シャツを脱いで横になってください。 | |
| When I opened my eyes, I realized she was right by my side. | 目が覚めたら、彼女はすぐ真横にいたに気づいた。 | |
| What time does this train reach Yokohama? | 何時に列車は横浜に着きますか。 | |
| The population of Tokyo is four times as large as that of Yokohama. | 東京の人口は横浜の4倍である。 | |
| He came across the Atlantic in a small sailboat. | 彼は小さなヨットで大西洋を横断した。 | |
| He laid his head on the pillow. | 彼は枕に頭を横たえた。 | |
| The boy lay listening to the radio. | 少年はラジオを聞きながら横になっていた。 | |
| A farm boy accidentally overturned his wagonload of wheat on the road. | 農家の男の子が、小麦を乗せた小型トラックを過って横転させてしまった。 | |
| Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment. | リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい手柄であった。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| Tom noticed a drunk lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | その母親は赤ちゃんをそっとベッドに横たえた。 | |
| He is lying on the bench. | 彼はベンチに横たわっている。 | |
| She lives in Yokohama. | 彼女は横浜に住んでいる。 | |
| I took a trip across Canada last April. | 私は去年の4月、カナダ横断旅行をした。 | |
| He is lying on the sofa. | 彼はソファーに横たわっている。 | |
| After this, nobody ever saw the ghost of the old woman again in that alley. | その後、この横町で、ふたたび鬼婆のすがたを認めたという者はなかった。 | |
| When he came to, he was lying in the park. | 彼が気付くと、公園で横になっていた。 | |
| They crossed the Atlantic Ocean. | 彼らは大西洋を横断した。 | |
| There lie many difficulties before us. | 私たちの前途には幾多の困難が横たわっている。 | |
| Betty laid herself on the bed. | ベティはベッドに横になった。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 通りを横断するときには、いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| Then he lay on the same bed. | それから彼は同じベッドに横になった。 | |
| He was lying there very still and tense. | 彼はただじっとして緊張したままそこに横になっていた。 | |
| Michael was seen to leave by the side door. | マイケルは横の出口から出ていくところを見られた。 | |
| Charles Lindbergh made the first solo flight across the Atlantic Ocean in 1927. | チャールズ・リンドバーグは1927年にはじめて大西洋単独横断飛行に成功した。 | |
| He woke up to find himself lying on a bench in the park. | 彼は目がさめてみると公園のベンチに横になっていた。 | |
| I lay down not so much to sleep as to think. | 眠るというより考える為に横になった。 | |
| It is very dangerous to cross this street. | この通りを横断するのは大変危険だ。 | |
| He crosses the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| A boy is walking across the street. | 一人の小さな男の子が道を横切っている。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| He pulled aside to let a truck pass. | 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 | |
| You must be careful in crossing a busy street. | にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。 | |
| Please don't interfere with my plan. | 私の計画に横やりを入れないでください。 | |
| The dancers tripped lightly across the stage. | 踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。 | |
| Jim looked right and left before he crossed the road. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| I lie on the grass. | 芝生の上に横になる。 | |
| This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. | このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 | |
| She lies ill in bed. | 彼女は病気で横になっている。 | |
| The policeman told us not to cross the street against the red light. | 赤信号の時に横断してはいけないと警官は私たちに言いました。 | |
| Be alert when you cross a busy street! | 車の多い通りの横断には油断するな! | |
| Is this the right way to Yokohama Station? | 横浜駅へ行くのにはこの道でいいのですか。 | |
| The doll lay on the floor. | その人形は床に横たわっていた。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| I avoid crossing the street here if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| The boss has been on his high horse all month long. | ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。 | |
| At noon they lay down in a forest to rest. | 正午に彼らは休憩するために森の中で横たわった。 | |
| Naka is one of the 18 administrative districts that compose Yokohama prefecture. | 中区は、横浜市を構成する18行政区のうちのひとつである。 | |
| I lay down to rest. | 私は横になって休んだ。 | |
| The mother lay beside her baby on the bed. | 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 | |
| Take care when you cross the street. | 道路を横断する時は気を付けなさい。 | |
| They walked two abreast. | 彼らは横に2列になって歩いた。 | |
| He seated himself beside her. | 彼は彼女の横に腰かけた。 | |
| She was, unlike her daughter, of small stature and her body was fat on the sides. It was as if a human head had been fitted unto the body of a pig. | からだは、その娘とは違って、丈が低く、横にでぶでぶ太って、豚の体に人の首がついているようだ。 | |
| He was seen to cross the street. | 彼が通りを横切るのが見られた。 | |
| I found it impossible to cross the road. | 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 | |
| The soldier lay injured on the ground. | その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。 | |
| Moreover, when viewed from the side, the front teeth are protruding. | さらに、横から見ると、前歯は出っ歯の状態にあります。 | |
| A cat ran across the street. | 一匹の猫が通りを横切った。 | |
| May I lie on the sofa? | ソファーに横になってもかまいませんか。 | |
| He lay at full length on the floor. | 彼は床の上に長々と横になった。 | |
| I saw the old gentleman cross the street and enter a store on the corner. | 私はその老紳士が通りを横切って角の店にはいるのを見た。 | |
| The boy lay on the sofa. | 少年はソファーに横になっていた。 | |
| I often lie on this bench. | 私はよくこのベンチに横になります。 | |
| He is crossing the street now. | 彼は今道を横切っているところだ。 | |
| I saw a dog crossing the street. | 犬が通りを横切っているのが見えた。 | |
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults. | 人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。 | |
| I was seen to cross the street. | 私は通りを横切るのを見られた。 | |
| The ball rolled across the lawn. | ボールは芝生を横切って転がっていった。 | |
| Don't run across the street. | 通りを走って横切るな。 | |
| Father lay watching TV. | お父さんは横になってテレビを見ていた。 | |
| I saw a fox run across the road just now. | 私はたった今キツネが道路を横切るのを見た。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| This evidence revealed him to be an embezzler. | この証拠で彼が横領者だということが分かった。 | |
| Clouds are flying across the sky. | 雲は空を横ぎって飛んでいる。 | |
| I lay down to rest. | 私は休むために横になった。 | |
| They made their way across the river. | 彼らは川を横切って進んだ。 | |