Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region. | 横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。 | |
| The baby lies sleeping. | 赤ん坊は横になって眠っている。 | |
| The population of Yokohama is larger than that of Osaka. | 横浜は人口が大阪よりも多い。 | |
| He was lying there with his legs bound together. | 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 | |
| Michael was seen to leave by the side door. | マイケルは横の出口から出ていくところを見られた。 | |
| He was lying on the grass. | 彼は草の上に横たわっていた。 | |
| The area of an 8-foot square room is 64 square feet. | 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 | |
| He was seen to cross the street. | 彼が通りを横切るのが見られた。 | |
| Avoid crossing this street when it is raining. | 雨が降っている時は、この通りを横断しないようにしろ。 | |
| I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht. | 私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。 | |
| I get scared just walking past him. | 彼の横を通るのが、とても怖かった。 | |
| Flight across the continent was still a daring venture. | 大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。 | |
| You must be careful in crossing a busy street. | にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。 | |
| She lies ill in bed. | 彼女は病気で横になっている。 | |
| She lay on the bed with her eyes open. | 彼女は目を開けたままベッドに横になっていた。 | |
| He laid himself on the bed. | ベッドに身を横たえた。 | |
| He laid his head on the pillow. | 彼は枕に頭を横たえた。 | |
| Jim looked right and left before he crossed the road. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| With his mother out of the way, Duke was able to proceed with his plan to embezzle the money from the company. | 母親がいなくなったので、ヂュークは会社からお金を横領する計画をすすめた。 | |
| My sister lives near Yokohama. | 私の妹は横浜の近くに住んでいる。 | |
| Yokohama is one of the largest cities in Japan. | 横浜は日本で最大の都市の一つだ。 | |
| I saw a boy crossing the street. | 少年が通りを横切っているのが見えた。 | |
| Jim was so tired that he lay down and slept. | ジムはとても疲れていたので横になって眠った。 | |
| The mayor appropriated city money for his own use. | その市長は市の金を横領した。 | |
| The old lady thanked me for helping her across the road. | 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 | |
| He lay awake for hours thinking about her. | 彼は彼女のことを考えて何時間も目を覚ましたまま横になっていた。 | |
| I saw a gangster lying in the light from the hall. | 私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。 | |
| I'd rather she sat next to me. | 彼女は私の横に座るほうがよい。 | |
| You can fly across America in about five hours. | アメリカも飛行機なら5時間ぐらいで横断できます。 | |
| He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. | さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 | |
| We flew across the Atlantic. | 大西洋を飛行機で横断した。 | |
| Don't cut in with your remarks. | 横から口を差しはさむな。 | |
| Jim looked left and right before crossing the street. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| I was born in Yokohama. | 私は横浜で生まれました。 | |
| He is crossing the street now. | 彼は今道を横切っているところだ。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横切る際には、注意しなければならない。 | |
| I sometimes lie on the grass. | 私はときどき草の上に横になる。 | |
| We crossed the lake in a boat. | ぼくらはボートでその湖を横断した。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| A jaywalker exposes himself to great danger. | 道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| As the three men entered the alley, a bird resembling a crow flew from the top a large beech tree as if he had been frightened. | 三人がつづいて横町へはいると、路ばたの大きい椎の木のこずえから、鴉らしい一羽の鳥がおどろかされたように飛び起った。 | |
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| The mother laid her baby on the bed. | 母親は赤ん坊をベッドに横にした。 | |
| The doctor had me lying in bed. | 先生は横になっているように言われた。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| We live in a cozy little house in a side street. | 我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。 | |
| He lay without movement. | 彼はじっと横になっていた。 | |
| Our dog has been lying in the sun all day. | うちの犬は一日中日なたに横になっている。 | |
| You must be careful in crossing the road. | 道路を横断するときには注意しなさい。 | |
| One student says the purge is still going on in China and terror is widespread. | 学生のひとりによれば、中国では今なお粛清が行われ、恐怖政治が横行しているとのことです。 | |
| She laid herself on the grass. | 彼女は草の上に横になった。 | |
| After the accident, the car lay in the street upside down. | 事故のあと、その車は道に逆さまに横たわっていた。 | |
| He lay awake all night. | 彼は一晩中目を覚まして横になっていた。 | |
| I saw something very bright fly across the night sky. | 何かとても明るいものが夜空を横切って飛ぶのが見えた。 | |
| A cat ran across the street. | 一匹の猫が通りを横切った。 | |
| Father lay watching TV. | お父さんは横になってテレビを見ていた。 | |
| Don't be lazy, use the kanji you've been taught. | 横着しないで、教わった漢字を使いなさい。 | |
| Kyoko is lying on the grass. | 京子は草の上に横になっています。 | |
| I helped him walk across the street. | 私は彼が通りを横断するのを手伝った。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| I saw him cross the street as I got off the bus. | 私はバスを降りるとき彼が通りを横断するのを見つけた。 | |
| The ball rolled across the lawn. | ボールは芝生を横切って転がっていった。 | |
| I told her to tell me the truth, but she shook her head. | 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 | |
| Please lie still on the bed. | 静かにベッドに横になってください。 | |
| Charles Lindbergh made the first solo flight across the Atlantic Ocean in 1927. | チャールズ・リンドバーグは1927年にはじめて大西洋単独横断飛行に成功した。 | |
| He fell flat on the floor. | 彼は横にばったり倒れた。 | |
| The moment she'd finished, she lay down for a nap. | 彼女は終わった途端に仮眠するために横になった。 | |
| He woke up to find himself lying on a park bench. | 目を覚ますと、彼は公園のベンチに横になっていた。 | |
| When I opened my eyes, I realized she was right by my side. | 目が覚めたら、彼女はすぐ真横にいたに気づいた。 | |
| Don't interrupt people when they are talking. | 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 | |
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 私は学校へ行く途中で、通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| He is lying on the sofa. | 彼はソファーに横たわっている。 | |
| It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere. | どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| I crossed the street. | 私は通りを横切った。 | |
| I went to eat at a Chinese Restaurant in Yokohama. | 横浜の中華飯店で食べに行きました。 | |
| He got across the river. | 彼は川を横切った。 | |
| I cross the rail tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| A boy is walking across the street. | 一人の小さな男の子が道を横切っている。 | |
| He helped the blind man to cross the street. | 彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。 | |
| She was hit by a car while she was crossing the street. | 彼女は通りを横断中に車にはねられた。 | |
| Swimming across the lake almost finished me. | 泳いで湖を横断したところほとんど参ってしまった。 | |
| Lie down and rest for a while. | 横になって少し休みなさい。 | |
| He crosses the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| I cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| The waterways branch out across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| As the road was wet, the car must have slipped sideways. | 道が濡れていたので、車は横にスリップしたにちがいない。 | |
| He lay down on the bed. | 彼はベッドに横になった。 | |
| Lie on the bench for a while with your eyes closed. | 目を閉じて少しの間長椅子に横になってなさい。 | |
| He lay breathing very feebly. | 彼は息も絶え絶えに横たわっていた。 | |
| He was nearly hit by the car while crossing the street. | 彼は通りを横切っていて危うく車に撥ねられそうになった。 | |
| You can't be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| This evidence revealed him to be an embezzler. | この証拠で彼が横領者だということが分かった。 | |
| I walked across the park. | 公園を横切って歩いた。 | |
| When he came to, he was lying alone on the hill. | 彼は意識を取り戻したとき、丘の上に1人で横たわっていた。 | |
| She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. | 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 | |
| I watched him cross the street. | 私は彼が通りを横切るのをじっと見ていた。 | |
| He walked across the garden. | 彼は庭を歩いて横切った。 | |