Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please lie still on the bed. | 静かにベッドに横になってください。 | |
| The cat lay at full length on the road. | その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。 | |
| We took the cross-channel ferry from Dover to Calais. | 私たちはドーバーからカレーまで海峡横断フェリーに乗った。 | |
| He had the impudence to cut across our garden. | あの人は、あつかましくもうちの庭を横切って行ったのです。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| He lay on the bed. | ベッドに横になっていた。 | |
| He seated himself beside her. | 彼は彼女の横に腰かけた。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 | |
| This evidence revealed him to be an embezzler. | この証拠で彼が横領者だということが分かった。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が通りを横切るのを見た。 | |
| He has lain there for an hour. | 彼は一時間そこで横になっていた。 | |
| Yokohama is the city in Japan with the second largest population. | 横浜は日本で2番目に人口が多い市だ。 | |
| A rat ran across the road. | ネズミが道路を横切った。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女はボートでの太平洋横断に成功した。 | |
| I saw a fox run across the road just now. | 私はたった今キツネが道路を横切るのを見た。 | |
| Betty laid herself on the bed. | ベティはベッドに横になった。 | |
| You should be careful in crossing the busy street. | 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 | |
| He crossed the river. | 彼は川を横切った。 | |
| Jim looked right and left before he crossed the road. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| To my surprise, the child came here by himself all the way from Yokohama. | 驚いた事に、その子供は横浜からはるばる一人でここにやってきた。 | |
| Flight across the continent was still a daring venture. | 大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。 | |
| A car lying on its side blocked the passage. | 横倒しになった自転車が通行の妨げになった。 | |
| I'd rather she sat next to me. | 彼女は私の横に座るほうがよい。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| Please don't interfere with my plan. | 私の計画に横やりを入れないでください。 | |
| The waterways branch out across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| Remove your shirt and lie down. | シャツを脱いで横になってください。 | |
| Clouds are flying across the sky. | 雲は空を横ぎって飛んでいる。 | |
| He laid his head on the pillow. | 彼は枕に頭を横たえた。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横断する時は注意しなさい。 | |
| I cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| He was nearly hit by the car while crossing the street. | 彼は通りを横切っていて危うく車に撥ねられそうになった。 | |
| I sometimes lie on the grass. | 私はときどき草の上に横になる。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| If it hadn't been for Lindbergh's luck and his knowledge of flying, he could never have succeeded in crossing the Atlantic. | リンドバーグが幸運に恵まれず、飛行機の操縦に明るくなかったならば、かれは大西洋横断飛行に成功することはできなかっただろう。 | |
| I walked across the park. | 公園を横切って歩いた。 | |
| You can fly across America in about five hours. | アメリカも飛行機なら5時間ぐらいで横断できます。 | |
| You must be careful in crossing the road. | 道路を横断するときには注意しなさい。 | |
| The typhoon may cross the Tohoku district. | 台風は東北地方を横断するかもしれない。 | |
| Ranks of police guarded the entrance. | 警官が横に列を組んで入口を固めた。 | |
| He is lying on the bench. | 彼はベンチに横たわっている。 | |
| The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. | 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 | |
| I was born in Yokohama. | 私は横浜で生まれました。 | |
| The mother lay beside her baby on the bed. | 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 | |
| This cross street is busy with pedestrian traffic. | この横町は人の通りが多い。 | |
| One student says the purge is still going on in China and terror is widespread. | 学生のひとりによれば、中国では今なお粛清が行われ、恐怖政治が横行しているとのことです。 | |
| She was hit by a car while she was crossing the street. | 彼女は通りを横断中に車にはねられた。 | |
| Father lay watching TV. | お父さんは横になってテレビを見ていた。 | |
| Is this the right way to Yokohama Station? | 横浜駅へ行くのにはこの道でいいのですか。 | |
| She came across the street. | 彼女は通りを横切った。 | |
| I walked across the street. | 私は通りを歩いて横切った。 | |
| He awoke to find himself lying on the bed in the hospital. | 彼は目を覚ましてみたら病院のベッドに横になっていた。 | |
| If you stack the dishes up by the sink, I'll do them later. | 流しの横にお皿を積んでおいてくだされば、後で私が洗います。 | |
| Avoid crossing this street when it is raining. | 雨が降っている時は、この通りを横断しないようにしろ。 | |
| We laid the injured man on the grass. | 我々は傷ついた人を草の上に横たえた。 | |
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| He is crossing the street now. | 彼は今道を横切っているところだ。 | |
| He went into the next room and lay down. | 彼は隣の部屋に入って横になりました。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| Don't forget to put your dictionary beside you. | 必ず辞書を自分の横に置いて起きなさい。 | |
| She helped the old man across. | 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 | |
| Tokyo is bigger than Yokohama. | 東京は横浜よりも大きい。 | |
| He lay awake for hours thinking about her. | 彼は彼女のことを考えて何時間も目を覚ましたまま横になっていた。 | |
| The baby lay sleeping in the cradle. | その赤ん坊はゆりかごの中で横になって眠っていた。 | |
| She lay still with her eyes closed. | 彼女は目を閉じたまま、じっと横たわっていた。 | |
| It took me two hours to reach Yokohama. | 私が横浜につくのに、2時間かかった。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| The doctor had me lying in bed. | 医者は私に横になっているように言った。 | |
| The patient was lying in the bed, with his eyes closed. | 患者は目を閉じてベッドに横たわっていた。 | |
| White collar crime has made American people trust the government less. | 詐欺、横領などの犯罪によりアメリカ人は以前より政府を信じなくなった。 | |
| The boy lay on the sofa. | 少年はソファーに横になっていた。 | |
| She laid herself on the grass. | 彼女は草の上に横になった。 | |
| My father was lying down while watching TV. | お父さんはテレビを見ながら横になっていた。 | |
| She lay down on the bed. | 彼女はベッドに横になった。 | |
| He sprawled out on the sofa next to me. | 彼は私の横でソファーにゆったりと座った。 | |
| The boss has been on his high horse all month long. | ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。 | |
| They made their way across the river. | 彼らは川を横切って進んだ。 | |
| Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. | 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| I like playing tennis, though I'm not very good at it. | 私のテニスはへたの横好きだ。 | |
| The policeman told us not to cross the street against the red light. | 赤信号の時に横断してはいけないと警官は私たちに言いました。 | |
| I live in Yokohama. | 私は横浜に住んでいる。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| The man lay motionless. | その男はじっと横たわっていた。 | |
| I found them lying on the artificial grass. | 彼らは人工芝の上に横たわっていた。 | |
| When I opened my eyes, I realized she was right by my side. | 目が覚めたら、彼女はすぐ真横にいたに気づいた。 | |
| To my side, my wife, who I'm presently at odds with, lies sleeping. | 横には喧嘩状態の妻が眠っている。 | |
| This tablecloth measures 5 feet by 3 feet. | このテーブルクロスは縦横5フィートと3フィートある。 | |
| I lie on the grass. | 芝生の上に横になる。 | |
| May I lie on the sofa? | ソファーに横になってもかまいませんか。 | |
| I often lie on this bench. | 私はよくこのベンチに横になります。 | |
| Look! There's a cockroach besides the fridge! Do something quick! | ほら!冷蔵庫の横にゴキブリがいるでしょ!早くなんとかして! | |
| He lay on a sofa, with his eyes closed. | 彼は目を閉じてソファーの横になっていた。 | |
| Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region. | 横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| Yokohama is a beautiful port town. | 横浜は美しい港町です。 | |
| The area of an 8-foot square room is 64 square feet. | 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を横断した。 | |