Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I saw the teacher walk across the street. | 先生が通りを横切るのが見えた。 | |
| I put the bag on or beside the chair. | 私は袋をいすの上か横に置いた。 | |
| It took me two hours to reach Yokohama. | 私が横浜につくのに、2時間かかった。 | |
| The soldier lay in agony on the bed. | その兵士はベッドに横たわってもだえ苦しんでいた。 | |
| I found them lying on the artificial grass. | 彼らは人工芝の上に横たわっていた。 | |
| I saw a boy crossing the street. | 少年が通りを横切っているのが見えた。 | |
| He went into the next room and lay down. | 彼は隣の部屋に入って横になりました。 | |
| She helped the old man across. | 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 | |
| They were lying on the grass. | 彼らは芝生の上に横になっていた。 | |
| I lie on the grass. | 芝生の上に横になる。 | |
| Lie on your right side. | 右を下にして横になってください。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 | |
| The size of the carpet is 120 by 160 centimeters. | このカーペットのサイズは縦120センチ、横160センチです。 | |
| He walked across the garden. | 彼は庭を歩いて横切った。 | |
| I cross the rail tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| Ranks of police guarded the entrance. | 警官が横に列を組んで入口を固めた。 | |
| "By the way, where's your old man?" "Under that over-turned truck." | 「ところでよ、そのおめーのおとうさんはどこにいんのさ?」「横転したトラックの下なんよ。」 | |
| They walked along the road three abreast. | 彼らは3人横に並んで道を歩いた。 | |
| A car lying on its side blocked the passage. | 横倒しになった自転車が通行の妨げになった。 | |
| Lie on your right side. | 右わき腹を下にして横になってください。 | |
| The mayor appropriated city money for his own use. | その市長は市の金を横領した。 | |
| I found it impossible to cross the road. | 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 | |
| After this, nobody ever saw the ghost of the old woman again in that alley. | その後、この横町で、ふたたび鬼婆のすがたを認めたという者はなかった。 | |
| Yokohama is the city in Japan with the second largest population. | 横浜は日本で2番目に人口が多い市だ。 | |
| I saw a young boy crossing the street by himself. | 私は小さな男の子が1人で通りを横切っているのを見た。 | |
| The baby lies sleeping. | 赤ん坊は横になって眠っている。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| I saw a dog crossing the street. | 犬が通りを横切っているのが見えた。 | |
| It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere. | どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。 | |
| White collar crime has made American people trust the government less. | 詐欺、横領などの犯罪によりアメリカ人は以前より政府を信じなくなった。 | |
| I think I'll lie down for a while. | 少し横になっていようと思う。 | |
| The patient was lying in the bed, with his eyes closed. | 患者は目を閉じてベッドに横たわっていた。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 通りを横断するときには、いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 | |
| The woman dental hygienist said to me, lying down in the chair, "Right, please open your mouth." | 椅子に横たわる私に、歯科衛生士の女性が 「はい、お口を開けてください」と言ったのです。 | |
| He lay asleep in the bed. | 彼はベッドに横たわって眠っていた。 | |
| This evidence revealed him to be an embezzler. | この証拠で彼が横領者だということが分かった。 | |
| Crossing the street, I was nearly hit by a car. | 道路を横断している時に、私は危うく車にはねられそうになった。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横断する時は注意しなさい。 | |
| You can't be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。 | |
| A farm boy accidentally overturned his wagonload of wheat on the road. | 農家の男の子が、小麦を乗せた小型トラックを過って横転させてしまった。 | |
| All of a sudden, I saw a hare running across the field. | 突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。 | |
| He is lying on the bench. | 彼はベンチに横たわっている。 | |
| We crossed the lake in a boat. | ぼくらはボートでその湖を横断した。 | |
| We laid the injured man on the grass. | 我々は傷ついた人を草の上に横たえた。 | |
| We lay on the grass. | 私たちは草の上に横になった。 | |
| The baby lay sleeping in the cradle. | その赤ん坊はゆりかごの中で横になって眠っていた。 | |
| He lay at full length on the floor. | 彼は床の上に長々と横になった。 | |
| The area of an 8-foot square room is 64 square feet. | 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 | |
| Tom noticed a drunkard lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| He walked across the street. | 彼は通りを横切った。 | |
| This room is twelve feet by twenty four. | この部屋は縦12フィート横24フィートあります。 | |
| I'd rather she sat next to me. | 彼女は私の横に座るほうがよい。 | |
| He awoke to find himself lying on the bench. | 彼は目覚めてみるとベンチに横になっていた。 | |
| Please go around to the side of the house. | 家の横に回ってください。 | |
| You should look out for cars when you cross the street. | 通りを横断するときは車に気をつけなさい。 | |
| I lay down not so much to sleep as to think. | 眠るというより考える為に横になった。 | |
| To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. | 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 | |
| He was lying on the grass. | 彼は草の上に横たわっていた。 | |
| Tom noticed a drunk lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| He has twice flown the Pacific. | 彼は太平洋を2度飛行機で横断した。 | |
| Father lay watching TV. | お父さんは横になってテレビを見ていた。 | |
| I enjoyed the voyage across the Pacific. | 私は太平洋横断の航海を楽しんだ。 | |
| A jaywalker exposes himself to great danger. | 道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。 | |
| You must be careful in crossing the road. | 道路を横断するときには注意しなさい。 | |
| Clouds are flying across the sky. | 雲は空を横ぎって飛んでいる。 | |
| He woke up to find himself lying on a bench in the park. | 彼は目がさめてみると公園のベンチに横になっていた。 | |
| A cat ran across the street. | 一匹の猫が通りを横切った。 | |
| He awoke to find himself lying on the bed in the hospital. | 彼は目を覚ましてみたら病院のベッドに横になっていた。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth. | 体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。 | |
| He squashed up a bit to the side to leave a seat free. | 彼は少し横に詰めて席を空けてあげた。 | |
| She crossed the street. | 彼女は通りを横切った。 | |
| Look to the left and right before crossing the street. | 通りを横断する前に左右を見なさい。 | |
| They were walking three abreast. | 彼らは3人横に並んで歩いていた。 | |
| The doll lay on the floor. | その人形は床に横たわっていた。 | |
| She was, unlike her daughter, of small stature and her body was fat on the sides. It was as if a human head had been fitted unto the body of a pig. | からだは、その娘とは違って、丈が低く、横にでぶでぶ太って、豚の体に人の首がついているようだ。 | |
| All of a sudden, I saw a rabbit running across the field. | 突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。 | |
| He lay down on the grass and went to sleep. | 彼は草の上に横たわって寝てしまった。 | |
| A vast desert lay before us. | 広大な砂漠が我々の前に横たわっていた。 | |
| I saw the children walk across the street. | 私は子供達が歩いて道を横断するのを見た。 | |
| He drove his car to Yokohama. | 彼は愛車を駆って横浜へ行った。 | |
| She went into the room and lay on the bed. | 彼女は部屋に入ってベッドに横になった。 | |
| As the three men entered the alley, a bird resembling a crow flew from the top a large beech tree as if he had been frightened. | 三人がつづいて横町へはいると、路ばたの大きい椎の木のこずえから、鴉らしい一羽の鳥がおどろかされたように飛び起った。 | |
| A rat ran across the road. | ネズミが道路を横切った。 | |
| While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him. | 彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| I saw her coming across the street. | 彼女が通りを横切っているのが見えた。 | |
| After lying down for a short while, my stomach ache calmed down. | 少し横になったからか、胃の痛みが治まってきたよ。 | |
| Look both ways before you cross the street. | 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 | |
| He ran across the street, leaving her alone. | 彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。 | |
| The moment she'd finished, she lay down for a nap. | 彼女は終わった途端に仮眠するために横になった。 | |
| He was lying down for a while. | 彼はしばらくの間横になっていた。 | |
| He edged sideways through the crowd. | 人込みを体を横にして抜けた。 | |
| Don't interrupt people when they are talking. | 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 | |
| He shook his head. | 彼は首を横に振った。 | |
| Tokyo is bigger than Yokohama. | 東京は横浜より大きい。 | |
| I lay on my bed. | 私は自分のベッドに横になった。 | |
| The population of Yokohama is larger than that of Osaka. | 横浜は人口が大阪よりも多い。 | |