Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We live in a cozy little house in a side street. | 我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。 | |
| They walked along the road three abreast. | 彼らは3人横に並んで道を歩いた。 | |
| I found it impossible to cross the road. | 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 | |
| If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults. | 人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region. | 横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。 | |
| Look to the left and right before crossing the street. | 通りを横断する前に左右を見なさい。 | |
| Jim looked left and right before crossing the street. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| Don't run across the street. | 通りを走って横切るな。 | |
| An adult tooth came in right next to a baby tooth. | 乳歯の横に永久歯がはえてきました。 | |
| The cat has just passed by beside me. | ねこが私のそばを丁度今横切った。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| I saw the old gentleman cross the street and enter a store on the corner. | 私はその老紳士が通りを横切って角の店にはいるのを見た。 | |
| His tyrannies were beyond endurance. | 彼の横暴ぶりは目に余った。 | |
| Please don't interfere with my plan. | 私の計画に横やりを入れないでください。 | |
| The patient was lying in the bed, with his eyes closed. | 患者は目を閉じてベッドに横たわっていた。 | |
| He walked across the street. | 彼は通りを横切った。 | |
| The dancers tripped lightly across the stage. | 踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。 | |
| Moreover, when viewed from the side, the front teeth are protruding. | さらに、横から見ると、前歯は出っ歯の状態にあります。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横切る際には、注意しなければならない。 | |
| The baby lies sleeping. | 赤ん坊は横になって眠っている。 | |
| Tom walked across the street. | トムは通りを横切った。 | |
| He crossed the Pacific Ocean in a sailboat. | 彼はヨットで太平洋を横断した。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を横断した。 | |
| Then I'll help you overturn the wagon. | そしたら横転したの手伝ってやっからよ。 | |
| What time does this train reach Yokohama? | 何時に列車は横浜に着きますか。 | |
| He squashed up a bit to the side to leave a seat free. | 彼は少し横に詰めて席を空けてあげた。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| I was born in Yokohama. | 私は横浜で生まれました。 | |
| I saw a gangster lying in the light from the hall. | 私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。 | |
| She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. | 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 | |
| She lay awake for a long time, thinking of her future. | 彼女は将来のことを考えながら、長い時間眠らずに横になっていた。 | |
| The doctor had me lying in bed. | 先生は横になっているように言われた。 | |
| John likes lying at ease on the sofa. | ジョンはソファーの上にくつろいで横になるのが好きだ。 | |
| Jim was so tired that he lay down and slept. | ジムはとても疲れていたので横になって眠った。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| The soldier lay injured on the ground. | その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。 | |
| As the road was wet, the car must have slipped sideways. | 道が濡れていたので、車は横にスリップしたにちがいない。 | |
| She looked askance at him. | 彼女は彼を横目で見た。 | |
| When he came to, he was lying in the park. | 彼が気付くと、公園で横になっていた。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| Look! There's a cockroach besides the fridge! Do something quick! | ほら!冷蔵庫の横にゴキブリがいるでしょ!早くなんとかして! | |
| One student says the purge is still going on in China and terror is widespread. | 学生のひとりによれば、中国では今なお粛清が行われ、恐怖政治が横行しているとのことです。 | |
| They crossed the vast continent on foot. | 彼らは徒歩でその広大な大陸を横断した。 | |
| Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment. | リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい手柄であった。 | |
| He kicked me in the side. | 彼は私の横っ腹を蹴った。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. | 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 | |
| I walked across the park. | 公園を横切って歩いた。 | |
| A monster lay on a rock near the top of the mountain. | 1頭の怪物が山の頂上の近くの岩に横になっていた。 | |
| We visited Yokohama on business. | 私たちは、仕事で横浜を訪れた。 | |
| Tokyo is larger than Yokohama. | 東京は横浜より大きい。 | |
| Divide its length and breadth by ten. | その長さと横幅を10で割りなさい。 | |
| A boy is walking across the street. | 一人の小さな男の子が道を横切っている。 | |
| Ranks of police guarded the entrance. | 警官が横に列を組んで入口を固めた。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| Paul blushed and turned away. | ポールは顔を赤らめて横を向いた。 | |
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| They crossed the Atlantic Ocean. | 彼らは大西洋を横断した。 | |
| Look out for cars in crossing the street. | 通りを横断する際には車に気をつけなさい。 | |
| He was lying there with his legs bound together. | 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 | |
| The cat lay at full length on the road. | その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。 | |
| Drivers must look out for children crossing the road. | ドライバーは道を横断する子供たちに気をつけなければいけない。 | |
| I lie on my side. | 横向きに寝る。 | |
| He came across the Atlantic in a small sailboat. | 彼は小さなヨットで大西洋を横断した。 | |
| I saw a young boy crossing the street by himself. | 私は小さな男の子が1人で通りを横切っているのを見た。 | |
| A farm boy accidentally overturned his wagonload of wheat on the road. | 農家の男の子が、小麦を乗せた小型トラックを過って横転させてしまった。 | |
| Lie on the bench for a while with your eyes closed. | 目を閉じて少しの間長椅子に横になってなさい。 | |
| I saw something very bright fly across the night sky. | 何かとても明るいものが夜空を横切って飛ぶのが見えた。 | |
| Please lie still on the bed. | 静かにベッドに横になってください。 | |
| The man lay motionless. | その男はじっと横たわっていた。 | |
| I saw her coming across the street. | 彼女が通りを横切っているのが見えた。 | |
| I sometimes lie on the grass. | 私はときどき草の上に横になる。 | |
| Don't interrupt people when they are talking. | 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 | |
| Yesterday a pedestrian was run over by a truck at this pedestrian crossing. | 昨日この横断歩道で、1人の歩行者がトラックにひかれた。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | その母親は赤ちゃんをそっとベッドに横たえた。 | |
| He edged sideways through the crowd. | 人込みを体を横にして抜けた。 | |
| She lay on the bed with her eyes open. | 彼女は目を開けたままベッドに横になっていた。 | |
| May I lie on the sofa? | ソファーに横になってもかまいませんか。 | |
| It is very dangerous to cross this street. | この通りを横断するのは大変危険だ。 | |
| The mother lay beside her baby on the bed. | 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 | |
| This room is twelve feet by twenty four. | この部屋は縦12フィート横24フィートあります。 | |
| We saw a jet plane fly across the sky. | 私たちはジェット機が空を横切って飛ぶのを見た。 | |
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth. | 体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。 | |
| I was raised in Yokohama. | 私は横浜で育った。 | |
| The boy lay on the sofa. | 少年はソファーに横になっていた。 | |
| Take care when you cross the street. | 道路を横断する時は気を付けなさい。 | |
| Kyoko is lying on the grass. | 京子は草の上に横になっています。 | |
| I was seen to cross the street. | 私は通りを横切るのを見られた。 | |
| I lay awake in bed. | 私はベッドで横になった。 | |
| He is crossing the street now. | 彼は今道を横切っているところだ。 | |
| Yokohama is a city where more than three million people live. | 横浜は300人以上の人が住む都市だ。 | |
| Michael was seen to leave by the side door. | マイケルは横の出口から出ていくところを見られた。 | |
| You must be careful in crossing a busy street. | にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。 | |
| He lay down on the bed. | 彼はベッドに横になった。 | |
| She lay down on the bed. | 彼女はベッドに横になった。 | |
| Yokohama is the second largest city in Japan. | 横浜は日本で二番目に大きい都市である。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は芝生を横切っていそいだ。 | |