Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I lay down not so much to sleep as to think. | 眠るというより考える為に横になった。 | |
| He was lying on the grass. | 彼は草の上に横たわっていた。 | |
| She lay on a sofa with her eyes closed. | 彼女は目を閉じてソファーに横になっていた。 | |
| Tokyo is bigger than Yokohama. | 東京は横浜よりも大きい。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| Betty laid herself on the bed. | ベティはベッドに横になった。 | |
| It took me two hours to get to Yokohama. | 私が横浜につくのに、2時間かかった。 | |
| I saw him cross the street as I got off the bus. | 私はバスを降りるとき彼が通りを横断するのを見つけた。 | |
| The woman dental hygienist said to me, lying down in the chair, "Right, please open your mouth." | 椅子に横たわる私に、歯科衛生士の女性が 「はい、お口を開けてください」と言ったのです。 | |
| To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth. | 体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。 | |
| A monster lay on a rock near the top of the mountain. | 1頭の怪物が山の頂上の近くの岩に横になっていた。 | |
| He squashed up a bit to the side to leave a seat free. | 彼は少し横に詰めて席を空けてあげた。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| I found it impossible to cross the road. | 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 | |
| He is lying on the bench. | 彼はベンチに横たわっている。 | |
| He lay down on the grass. | 彼は草の上に横になった。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | その母親は赤ちゃんをそっとベッドに横たえた。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| He sprawled out on the sofa next to me. | 彼は私の横でソファーにゆったりと座った。 | |
| I lay on my bed. | 私は自分のベッドに横になった。 | |
| We visited Yokohama on business. | 私たちは、仕事で横浜を訪れた。 | |
| Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. | ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| Don't run across the street. | 通りを走って横切るな。 | |
| The soldier lay in agony on the bed. | その兵士はベッドに横たわってもだえ苦しんでいた。 | |
| She lay on the bed with her eyes open. | 彼女は目を開けたままベッドに横になっていた。 | |
| A farm boy accidentally overturned his wagonload of wheat on the road. | 農家の男の子が、小麦を乗せた小型トラックを過って横転させてしまった。 | |
| I saw the old gentleman cross the street and enter a store on the corner. | 私はその老紳士が通りを横切って角の店にはいるのを見た。 | |
| He laid himself on the bed. | ベッドに身を横たえた。 | |
| Kyoko is lying on the grass. | 京子は草の上に横になっています。 | |
| Then he lay on the same bed. | それから彼は同じベッドに横になった。 | |
| The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. | 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 | |
| After the accident, the car lay in the street upside down. | 事故のあと、その車は道に逆さまに横たわっていた。 | |
| I was born in Yokohama. | 私は横浜で生まれました。 | |
| The dancers tripped lightly across the stage. | 踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。 | |
| This cross street is busy with pedestrian traffic. | この横町は人の通りが多い。 | |
| He lay without movement. | 彼はじっと横になっていた。 | |
| He was so tired that he laid himself on the grass. | 彼は非常に疲れていたので芝生の上に横になった。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| To my side, my wife, who I'm presently at odds with, lies sleeping. | 横には喧嘩状態の妻が眠っている。 | |
| Look to right and left in crossing the street. | 通りを横ぎるときは左右を見なさい。 | |
| I awoke to find myself lying on the sofa. | 目が覚めるとソファーに横たわっていた。 | |
| He lay awake all night. | 彼は一晩中目を覚まして横になっていた。 | |
| My father warned me against crossing the road. | 私の父は道路を横切らないように私に注意した。 | |
| No idea of danger crossed my mind then. | 危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。 | |
| You should be careful in crossing the busy street. | 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 | |
| The portrait shows the profile of a beautiful woman. | その肖像画は美人の横顔を描いている。 | |
| Tom noticed a drunk lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| The dog crossing the road was run over by a bus. | 道を横切っていた犬はバスにひかれた。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| Don't cut in with your remarks. | 横から口を差しはさむな。 | |
| My dog often lies on the grass. | 私の犬はよく芝生の上で横になる。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| I like playing tennis, though I'm not very good at it. | 私のテニスはへたの横好きだ。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| He awoke to find himself lying on the bed in the hospital. | 彼は目を覚ましてみたら病院のベッドに横になっていた。 | |
| When I was crossing the street, I saw an accident. | 通りを横切っていたとき、私は事故を目撃した。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切る時には車にいくら注意しても十分とはいえない。 | |
| He crossed the immense pacific on a raft. | 彼は広大な太平洋をいかだで横断した。 | |
| We laid the injured man on the grass. | 我々は傷ついた人を草の上に横たえた。 | |
| All of a sudden, I saw a hare running across the field. | 突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。 | |
| He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. | 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 | |
| This tablecloth measures 5 feet by 3 feet. | このテーブルクロスは縦横5フィートと3フィートある。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女はボートで太平洋を横断することができた。 | |
| It is very dangerous to cross this street. | この通りを横断するのは大変危険だ。 | |
| He lay down on the bed. | 彼はベッドに横になった。 | |
| He helped the blind man to cross the street. | 彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible. | コンバーチブルでアメリカを横断したい。 | |
| Be alert when you cross a busy street! | 車の多い通りの横断には油断するな! | |
| Lie down on your left side. | 左横腹を下にして下さい。 | |
| I lie on my side. | 横向きに寝る。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| Charles Lindbergh made the first solo flight across the Atlantic Ocean in 1927. | チャールズ・リンドバーグは1927年にはじめて大西洋単独横断飛行に成功した。 | |
| If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults. | 人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。 | |
| Watch out for cars when you cross the street. | 道路を横断する時には車に注意しなさい。 | |
| They walked along the road three abreast. | 彼らは3人横に並んで道を歩いた。 | |
| You should look out for cars when you cross the street. | 通りを横断するときは車に気をつけなさい。 | |
| His tyrannies were beyond endurance. | 彼の横暴ぶりは目に余った。 | |
| He crossed the ground. | 彼は運動場を横切った。 | |
| I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| My sister lives near Yokohama. | 私の妹は横浜の近くに住んでいる。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| As the road was wet, the car must have slipped sideways. | 道が濡れていたので、車は横にスリップしたにちがいない。 | |
| She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. | 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 | |
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| I saw something very bright fly across the night sky. | 何かとても明るいものが夜空を横切って飛ぶのが見えた。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横断する時は注意しなさい。 | |
| After this, nobody ever saw the ghost of the old woman again in that alley. | その後、この横町で、ふたたび鬼婆のすがたを認めたという者はなかった。 | |
| He lay in agony until the doctor arrived. | 医者が来るまで彼は激しい苦痛で横になっていた。 | |
| He was lying there with his legs bound together. | 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 | |
| I get scared just walking past him. | 彼の横を通るのが、とても怖かった。 | |
| To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. | 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 | |
| He crosses the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| We cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| He lay on the bed. | ベッドに横になっていた。 | |
| She crossed the street. | 彼女は通りを横切った。 | |
| He walked across the street. | 彼は通りを横切った。 | |
| I went to eat at a Chinese Restaurant in Yokohama. | 横浜の中華飯店で食べに行きました。 | |
| We flew across the Atlantic. | 大西洋を飛行機で横断した。 | |
| The mayor appropriated city money for his own use. | その市長は市の金を横領した。 | |