Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This building looks large from the front, but not from the side. | この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。 | |
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| They walked along the road three abreast. | 彼らは3人横に並んで道を歩いた。 | |
| Please don't interfere with my plan. | 私の計画に横やりを入れないでください。 | |
| He edged sideways through the crowd. | 人込みを体を横にして抜けた。 | |
| One student says the purge is still going on in China and terror is widespread. | 学生のひとりによれば、中国では今なお粛清が行われ、恐怖政治が横行しているとのことです。 | |
| She helped the old man across. | 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を横断した。 | |
| Take care when you cross the street. | 道路を横断する時は気を付けなさい。 | |
| The boss has been on his high horse all month long. | ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。 | |
| We found the beds quite comfortable. | 横になってみると、そのベッドはとても寝心地がよかった。 | |
| A vast desert lay before us. | 広大な砂漠が我々の前に横たわっていた。 | |
| Tokyo is bigger than Yokohama. | 東京は横浜より大きい。 | |
| He helped the blind man to cross the street. | 彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。 | |
| I walked across the street. | 私は通りを歩いて横切った。 | |
| He crosses the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| He was seen to cross the street. | 彼が通りを横切るのが見られた。 | |
| He lay at full length on the floor. | 彼は床の上に長々と横になった。 | |
| Yamashita is a street in Naka district which is in Yokohama town of Kanagawa prefecture. | 山下町は、神奈川県横浜市中区の町名。 | |
| He stepped aside for her to pass. | 彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| John likes lying at ease on the sofa. | ジョンはソファーの上にくつろいで横になるのが好きだ。 | |
| You look pale. You had better lie down in bed at once. | 顔色が悪いよ。すぐにベッドに横になった方がいい。 | |
| I put the bag on or beside the chair. | 私は袋をいすの上か横に置いた。 | |
| I saw a fox run across the road just now. | 私はたった今キツネが道路を横切るのを見た。 | |
| Jim looked left and right before crossing the street. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横切る際には、注意しなければならない。 | |
| What time does this train reach Yokohama? | 何時に列車は横浜に着きますか。 | |
| Don't be lazy, use the kanji you've been taught. | 横着しないで、教わった漢字を使いなさい。 | |
| I got tired of lying in bed all day. | 1日中、ベッドに横たわっていたら、うんざりした。 | |
| The size of the carpet is 120 by 160 centimeters. | このカーペットのサイズは縦120センチ、横160センチです。 | |
| The baby lies sleeping. | 赤ん坊は横になって眠っている。 | |
| I saw the children walk across the street. | 私は子供達が歩いて道を横断するのを見た。 | |
| The policeman told us not to cross the street against the red light. | 赤信号の時に横断してはいけないと警官は私たちに言いました。 | |
| I'd rather she sat next to me. | 彼女は私の横に座るほうがよい。 | |
| The patient was lying in the bed, with his eyes closed. | 患者は目を閉じてベッドに横たわっていた。 | |
| She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. | 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は急いで芝生を横切った。 | |
| It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere. | どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。 | |
| Look out for cars in crossing the street. | 通りを横断する際には車に気をつけなさい。 | |
| I saw a gangster lying in the light from the hall. | 私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。 | |
| He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. | 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 | |
| Several people lay wounded. | 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| I make sure not to cross this street, even if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| He crossed the immense pacific on a raft. | 彼は広大な太平洋をいかだで横断した。 | |
| He went into the next room and lay down. | 彼は隣の部屋に入って横になりました。 | |
| His friends were uncomfortable with his high-handed attitude. | 彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。 | |
| I get scared just walking past him. | 彼の横を通るのが、とても怖かった。 | |
| His tyrannies were beyond endurance. | 彼の横暴ぶりは目に余った。 | |
| I lie on the grass. | 芝生の上に横になる。 | |
| We visited Yokohama on business. | 私たちは、仕事で横浜を訪れた。 | |
| You should be more careful at a crosswalk. | あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 | |
| We cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| I think I'll lie down for a while. | 少し横になっていようと思う。 | |
| Yokohama is the second largest city in Japan. | 横浜は日本で二番目に大きい都市である。 | |
| No idea of danger crossed my mind then. | 危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。 | |
| Father lay watching TV. | お父さんは横になってテレビを見ていた。 | |
| He lay awake all night. | 彼は一晩中目を覚まして横になっていた。 | |
| Yokohama is one of the largest cities in Japan. | 横浜は日本で最大の都市の一つだ。 | |
| It is very dangerous to cross this street. | この通りを横断するのは大変危険だ。 | |
| Kate was lying with her eyes open. | ケイトとは、目をひらいたまま、横たわっていた。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| He is lying on the bench. | 彼はベンチに横たわっている。 | |
| She went into the room and lay on the bed. | 彼女は部屋に入ってベッドに横になった。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女はボートで太平洋を横断することができた。 | |
| He squashed up a bit to the side to leave a seat free. | 彼は少し横に詰めて席を空けてあげた。 | |
| A farm boy accidentally overturned his wagonload of wheat on the road. | 農家の男の子が、小麦を乗せた小型トラックを過って横転させてしまった。 | |
| I saw the teacher walk across the street. | 先生が通りを横切るのが見えた。 | |
| Betty laid herself on the bed. | ベティはベッドに横になった。 | |
| He laid himself on the bed. | ベッドに身を横たえた。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 通りを横断するときには、いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| I saw a dog crossing the street. | 犬が通りを横切っているのが見えた。 | |
| I found him lying on the bed. | 彼がベッドに横になっているのを見つけた。 | |
| The land to the northeast was low-lying. | 北東方向に土地が低く横たわっていた。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 | |
| She lay on the bed with her eyes open. | 彼女は目を開けたままベッドに横になっていた。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| I saw something very bright fly across the night sky. | 何かとても明るいものが夜空を横切って飛ぶのが見えた。 | |
| Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. | ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 | |
| I avoid crossing the street here if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| A cat ran across the street. | 一匹の猫が通りを横切った。 | |
| Yokohama is a beautiful port town. | 横浜は美しい港町です。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| When I was crossing the street, I saw an accident. | 通りを横切っていたとき、私は事故を目撃した。 | |
| Yokohama is the city in Japan with the second largest population. | 横浜は日本で2番目に人口が多い市だ。 | |
| I awoke to find myself lying on the sofa. | 目が覚めるとソファーに横たわっていた。 | |
| She lay on a sofa with her eyes closed. | 彼女は目を閉じてソファーに横になっていた。 | |
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| Tokyo is bigger than Yokohama. | 東京は横浜よりも大きい。 | |
| My father was lying down while watching TV. | お父さんはテレビを見ながら横になっていた。 | |
| He who minds his Ps and Qs will not forget to dot the "i's" and cross his "t's", when writing. | 細かいことに気をつける人は、ものを書く時にiに点をつけ、tに横棒をつけることを忘れないだろう。 | |
| The dog crossing the road was run over by a bus. | 道を横切っていた犬はバスにひかれた。 | |
| After this, nobody ever saw the ghost of the old woman again in that alley. | その後、この横町で、ふたたび鬼婆のすがたを認めたという者はなかった。 | |
| You can fly across America in about five hours. | アメリカも飛行機なら5時間ぐらいで横断できます。 | |
| He lay without movement. | 彼はじっと横になっていた。 | |
| Divide its length and breadth by ten. | その長さと横幅を10で割りなさい。 | |
| Naka is one of the 18 administrative districts that compose Yokohama prefecture. | 中区は、横浜市を構成する18行政区のうちのひとつである。 | |