Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Moreover, when viewed from the side, the front teeth are protruding. | さらに、横から見ると、前歯は出っ歯の状態にあります。 | |
| She put her knitting aside and stood up. | 彼女は編物を横において立ち上がった。 | |
| This is a picture of the first train that ran between Tokyo and Yokohama. | これは東京・横浜間を走った最初の汽車の絵だ。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を横断した。 | |
| He lay down in a comfortable position. | 彼は楽な姿勢で横になった。 | |
| Swimming across the lake almost finished me. | 泳いで湖を横断したところほとんど参ってしまった。 | |
| He had the impudence to cut across our garden. | あの人は、あつかましくもうちの庭を横切って行ったのです。 | |
| He was lying on the grass. | 彼は草の上に横たわっていた。 | |
| He sprawled out on the sofa next to me. | 彼は私の横でソファーにゆったりと座った。 | |
| Crossing the street, I was nearly hit by a car. | 道路を横断している時に、私は危うく車にはねられそうになった。 | |
| Yokohama is one of the largest cities in Japan. | 横浜は日本で最大の都市の一つだ。 | |
| She arrogantly answered in my place. | 彼女は横柄に私に代わって返事した。 | |
| The baby lies sleeping. | 赤ん坊は横になって眠っている。 | |
| We did the sights of Yokohama. | 私達は横浜を見物した。 | |
| The soldier lay in agony on the bed. | その兵士はベッドに横たわってもだえ苦しんでいた。 | |
| A vast desert lay before us. | 広大な砂漠が我々の前に横たわっていた。 | |
| I awoke to find myself lying on the sofa. | 目が覚めるとソファーに横たわっていた。 | |
| I got tired of lying in bed all day. | 1日中、ベッドに横たわっていたら、うんざりした。 | |
| I saw an old woman cross the street. | 私は、一人の老婦人が通りを横切るのを見た。 | |
| It is very dangerous to cross this street. | この通りを横断するのは大変危険だ。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible. | コンバーチブルでアメリカを横断したい。 | |
| He lay down on the grass and went to sleep. | 彼は草の上に横たわって寝てしまった。 | |
| He lay breathing very feebly. | 彼は息も絶え絶えに横たわっていた。 | |
| The size of the carpet is 120 by 160 centimeters. | このカーペットのサイズは縦120センチ、横160センチです。 | |
| I walked across the street. | 私は通りを歩いて横切った。 | |
| I helped him walk across the street. | 私は彼が通りを横断するのを手伝った。 | |
| May I lie on the sofa? | ソファーに横になってもかまいませんか。 | |
| When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it. | 熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。 | |
| I cross the rail tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| Don't be lazy, use the kanji you've been taught. | 横着しないで、教わった漢字を使いなさい。 | |
| As the road was wet, the car must have slipped sideways. | 道が濡れていたので、車は横にスリップしたにちがいない。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は芝生を横切っていそいだ。 | |
| The side of the house was covered with ivy. | 家の横はつたで覆われていた。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 通りを横断するときには、いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| He walked across the street. | 彼は通りを横切った。 | |
| I laid down for a short nap and fell asleep for two hours. | ちょっと横になって、2時間も寝てしまった。 | |
| This building looks large from the front, but not from the side. | この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。 | |
| I sometimes lie on the grass. | 私はときどき草の上に横になる。 | |
| He was lying there with his legs bound together. | 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 | |
| They crossed the Atlantic Ocean. | 彼らは大西洋を横断した。 | |
| I lie on my side. | 横向きに寝る。 | |
| Our dog has been lying in the sun all day. | うちの犬は一日中日なたに横になっている。 | |
| She lay on a sofa with her eyes closed. | 彼女は目を閉じてソファーに横になっていた。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible car. | コンバーチブルでアメリカを横断したい。 | |
| I found it impossible to cross the road. | 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 | |
| She lay on the bed with her eyes open. | 彼女は目を開けたままベッドに横になっていた。 | |
| He is lying on the sofa. | 彼はソファーに横たわっている。 | |
| He stepped aside for her to pass. | 彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。 | |
| I lay down to rest. | 私は横になって休んだ。 | |
| I saw a dog crossing the street. | 犬が通りを横切っているのが見えた。 | |
| If it hadn't been for Lindbergh's luck and his knowledge of flying, he could never have succeeded in crossing the Atlantic. | リンドバーグが幸運に恵まれず、飛行機の操縦に明るくなかったならば、かれは大西洋横断飛行に成功することはできなかっただろう。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女はボートでの太平洋横断に成功した。 | |
| He went into the next room and lay down. | 彼は隣の部屋に入って横になりました。 | |
| Tokyo is larger than Yokohama. | 東京は横浜より大きい。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| He awoke to find himself lying on the bench. | 彼は目覚めてみるとベンチに横になっていた。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| I saw a boy crossing the street. | 少年が通りを横切っているのが見えた。 | |
| After this, nobody ever saw the ghost of the old woman again in that alley. | その後、この横町で、ふたたび鬼婆のすがたを認めたという者はなかった。 | |
| When he came to, he was lying in the park. | 彼が気がつくと、公園で横になっていた。 | |
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 私は学校へ行く途中で、通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| Avoid crossing this street when it is raining. | 雨が降っている時は、この通りを横断しないようにしろ。 | |
| He came across the Atlantic in a small sailboat. | 彼は小さなヨットで大西洋を横断した。 | |
| She was hit by a car while she was crossing the street. | 彼女は通りを横断中に車にはねられた。 | |
| The cat lay at full length on the road. | その猫は道に、手足を伸ばして横たわっていた。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 | |
| He crossed the river. | 彼は川を横切った。 | |
| The mother laid her baby on the bed. | 母親は赤ん坊をベッドに横にした。 | |
| The waterways branch out across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| He was nearly hit by the car while crossing the street. | 彼は通りを横切っていて危うく車に撥ねられそうになった。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| The portrait shows the profile of a beautiful woman. | その肖像画は美人の横顔を描いている。 | |
| You should look out for cars when you cross the street. | 通りを横断するときは車に気をつけなさい。 | |
| We flew across the Atlantic. | 大西洋を飛行機で横断した。 | |
| Charles Lindbergh made the first solo flight across the Atlantic Ocean in 1927. | チャールズ・リンドバーグは1927年にはじめて大西洋単独横断飛行に成功した。 | |
| Naka is one of the 18 administrative districts that compose Yokohama prefecture. | 中区は、横浜市を構成する18行政区のうちのひとつである。 | |
| He lay on a sofa, with his eyes closed. | 彼は目を閉じてソファーの横になっていた。 | |
| The boy lay on the sofa. | 少年はソファーに横になっていた。 | |
| Don't run across the street. | 通りを走って横切るな。 | |
| It took me two hours to reach Yokohama. | 私が横浜につくのに、2時間かかった。 | |
| Don't forget to put your dictionary beside you. | 必ず辞書を自分の横に置いて起きなさい。 | |
| I'll travel across Europe by bicycle this summer. | この夏は、自転車でヨーロッパ横断旅行をしよう。 | |
| One student says the purge is still going on in China and terror is widespread. | 学生のひとりによれば、中国では今なお粛清が行われ、恐怖政治が横行しているとのことです。 | |
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| She crossed the street. | 彼女は通りを横切った。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| He helped the blind man to cross the street. | 彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。 | |
| The population of Yokohama is larger than that of Osaka. | 横浜は人口が大阪よりも多い。 | |
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| Jill looked at John sideways. | ジルはジョンを横目で見た。 | |
| She lay down on the floor and started reading. | 彼女は床に横たわって読書を始めた。 | |
| He lay down on the grass. | 彼は草の上に横になった。 | |
| We cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| I saw the teacher walk across the street. | 先生が通りを横切るのが見えた。 | |
| The schoolboys marched four abreast. | 男子生徒は4人横に並んで行進した。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |