Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Divide its length and breadth by ten. | その長さと横幅を10で割りなさい。 | |
| She lives in Yokohama. | 彼女は横浜に住んでいる。 | |
| She went into the room and lay on the bed. | 彼女は部屋に入ってベッドに横になった。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| Clouds are flying across the sky. | 雲は空を横ぎって飛んでいる。 | |
| She lay still with her eyes closed. | 彼女は目を閉じたまま、じっと横たわっていた。 | |
| Is this the right way to Yokohama Station? | 横浜駅へ行くのにはこの道でいいのですか。 | |
| Please go around to the side of the house. | 家の横に回ってください。 | |
| The boss has been on his high horse all month long. | ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | その母親は赤ちゃんをそっとベッドに横たえた。 | |
| She laid herself on the grass. | 彼女は草の上に横になった。 | |
| Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. | ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 | |
| He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. | 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 | |
| One student says the purge is still going on in China and terror is widespread. | 学生のひとりによれば、中国では今なお粛清が行われ、恐怖政治が横行しているとのことです。 | |
| I saw a young man lying on the bench under the cherry tree in the park. | 公園の桜の木の下に、若い男が横になっているのが見えた。 | |
| The area of an 8-foot square room is 64 square feet. | 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 | |
| Paul blushed and turned away. | ポールは顔を赤らめて横を向いた。 | |
| The policeman told us not to cross the street against the red light. | 赤信号の時に横断してはいけないと警官は私たちに言いました。 | |
| To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. | 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 | |
| I lie on my side. | 横向きに寝る。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 | |
| A boy is walking across the street. | 一人の小さな男の子が道を横切っている。 | |
| He who minds his Ps and Qs will not forget to dot the "i's" and cross his "t's", when writing. | 細かいことに気をつける人は、ものを書く時にiに点をつけ、tに横棒をつけることを忘れないだろう。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| He fell flat on the floor. | 彼は横にばったり倒れた。 | |
| Lie down on your left side. | 左横腹を下にして下さい。 | |
| Then I'll help you overturn the wagon. | そしたら横転したの手伝ってやっからよ。 | |
| The soldier lay injured on the ground. | その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。 | |
| He lay in agony until the doctor arrived. | 医者が来るまで彼は激しい苦痛で横になっていた。 | |
| To my surprise, the child came here by himself all the way from Yokohama. | 驚いた事に、その子供は横浜からはるばる一人でここにやってきた。 | |
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| Moreover, when viewed from the side, the front teeth are protruding. | さらに、横から見ると、前歯は出っ歯の状態にあります。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は急いで芝生を横切った。 | |
| A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. | 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 | |
| We flew across the Atlantic. | 大西洋を飛行機で横断した。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. | さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 | |
| Look to the left and right before crossing the street. | 通りを横断する前に左右を見なさい。 | |
| This evidence revealed him to be an embezzler. | この証拠で彼が横領者だということが分かった。 | |
| The dog crossing the road was run over by a bus. | 道を横切っていた犬はバスにひかれた。 | |
| While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him. | 彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。 | |
| He crossed the immense pacific on a raft. | 彼は広大な太平洋をいかだで横断した。 | |
| My dog often lies on the grass. | 私の犬はよく芝生の上で横になる。 | |
| I saw the teacher walk across the street. | 先生が通りを横切るのが見えた。 | |
| I saw a young boy crossing the street by himself. | 私は小さな男の子が1人で通りを横切っているのを見た。 | |
| With his mother out of the way, Duke was able to proceed with his plan to embezzle the money from the company. | 母親がいなくなったので、ヂュークは会社からお金を横領する計画をすすめた。 | |
| You can't be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。 | |
| Swimming across the lake almost finished me. | 泳いで湖を横断したところほとんど参ってしまった。 | |
| He walked across the garden. | 彼は庭を歩いて横切った。 | |
| He has twice flown the Pacific. | 彼は太平洋を2度飛行機で横断した。 | |
| The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. | 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 | |
| You should be more careful at a crosswalk. | あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 | |
| I saw a fox run across the road just now. | 私はたった今キツネが道路を横切るのを見た。 | |
| If you stack the dishes up by the sink, I'll do them later. | 流しの横にお皿を積んでおいてくだされば、後で私が洗います。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切る時には車にいくら注意しても十分とはいえない。 | |
| Look to right and left in crossing the street. | 通りを横ぎるときは左右を見なさい。 | |
| Michael was seen to leave by the side door. | マイケルは横の出口から出ていくところを見られた。 | |
| He drove his car to Yokohama. | 彼は愛車を駆って横浜へ行った。 | |
| She came across the street. | 彼女は通りを横切った。 | |
| He lay down on the bed. | 彼はベッドに横になった。 | |
| Kyoko is lying on the grass. | 京子は草の上に横になっています。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| He lay without movement. | 彼はじっと横になっていた。 | |
| When he came to, he was lying in the park. | 彼が気がつくと、公園で横になっていた。 | |
| The mayor appropriated city money for his own use. | その市長は市の金を横領した。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| Jim looked left and right before crossing the street. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| Jim looked left and right before he crossed the road. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible. | コンバーチブルでアメリカを横断したい。 | |
| The doctor had me lying in bed. | 医者は私に横になっているように言った。 | |
| Lie down on your left side. | 左を下にして横になってください。 | |
| Tom walked across the street. | トムは通りを横切った。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| Yokohama is one of the largest cities in Japan. | 横浜は日本で最大の都市の一つだ。 | |
| He is crossing the street now. | 彼は今道を横切っているところだ。 | |
| He awoke to find himself lying on the bench. | 彼は目覚めてみるとベンチに横になっていた。 | |
| We laid the injured man on the grass. | 我々は傷ついた人を草の上に横たえた。 | |
| I sometimes lie on the grass. | 私はときどき草の上に横になる。 | |
| The boy lay on the sofa. | 少年はソファーに横になっていた。 | |
| Yokohama is a beautiful port town. | 横浜は美しい港町です。 | |
| I lay down to rest. | 私は横になって休んだ。 | |
| He is lying on the bench. | 彼はベンチに横たわっている。 | |
| Naka is one of the 18 administrative districts that compose Yokohama prefecture. | 中区は、横浜市を構成する18行政区のうちのひとつである。 | |
| This is a picture of the first train that ran between Tokyo and Yokohama. | これは東京・横浜間を走った最初の汽車の絵だ。 | |
| He lay on the bed. | ベッドに横になっていた。 | |
| I got tired of lying in bed all day. | 1日中、ベッドに横たわっていたら、うんざりした。 | |
| Please don't interfere with my plan. | 私の計画に横やりを入れないでください。 | |
| He edged sideways through the crowd. | 人込みを体を横にして抜けた。 | |
| I saw something very bright fly across the night sky. | 何かとても明るいものが夜空を横切って飛ぶのが見えた。 | |
| We lay on the grass. | 私たちは草の上に横になった。 | |
| Tom noticed a drunkard lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| He lay awake all night. | 彼は一晩中目を覚まして横になっていた。 | |
| The land to the northeast was low-lying. | 北東方向に土地が低く横たわっていた。 | |
| She lay on a sofa with her eyes closed. | 彼女は目を閉じてソファーに横になっていた。 | |
| They were lying on the grass. | 彼らは芝生の上に横になっていた。 | |
| I think I'll lie down for a while. | 少し横になっていようと思う。 | |
| The waterways branch out across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |