Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The boss has been on his high horse all month long. | ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。 | |
| I avoid crossing the street here if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| My sister lives near Yokohama. | 私の妹は横浜の近くに住んでいる。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| Lie on your right side. | 右を下にして横になってください。 | |
| I crossed the street. | 私は通りを横切った。 | |
| He edged sideways through the crowd. | 人込みを体を横にして抜けた。 | |
| I sometimes lie on the grass. | 私はときどき草の上に横になる。 | |
| Divide its length and breadth by ten. | その長さと横幅を10で割りなさい。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| He lay awake all night. | 彼は一晩中目を覚まして横になっていた。 | |
| That person has a mole at the side of his eye. | あの人は眼の横にほくろがある。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| I saw something very bright fly across the night sky. | 何かとても明るいものが夜空を横切って飛ぶのが見えた。 | |
| She lies ill in bed. | 彼女は病気で横になっている。 | |
| Lie down and rest for a while. | 横になって少し休みなさい。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| The mayor appropriated city money for his own use. | その市長は市の金を横領した。 | |
| When I opened my eyes, I realized she was right by my side. | 目が覚めたら、彼女はすぐ真横にいたに気づいた。 | |
| Never go across the street without looking for cars first. | 道路を横切るときには必ず最初に車を確認しなさい。 | |
| He was lying in bed a long time. | 彼はベッドにずっと横たわっていた。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| His tyrannies were beyond endurance. | 彼の横暴ぶりは目に余った。 | |
| Don't forget to put your dictionary beside you. | 必ず辞書を自分の横に置いて起きなさい。 | |
| You must be careful in crossing a busy street. | にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。 | |
| I'll travel across Europe by bicycle this summer. | この夏は、自転車でヨーロッパ横断旅行をしよう。 | |
| Then I'll help you overturn the wagon. | そしたら横転したの手伝ってやっからよ。 | |
| Flight across the continent was still a daring venture. | 大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。 | |
| We did the sights of Yokohama. | 私達は横浜を見物した。 | |
| A rat ran across the road. | ネズミが道路を横切った。 | |
| Is snoring less likely if you sleep on your side? | 横向きに寝ると「いびき」をかきにくい? | |
| As the three men entered the alley, a bird resembling a crow flew from the top a large beech tree as if he had been frightened. | 三人がつづいて横町へはいると、路ばたの大きい椎の木のこずえから、鴉らしい一羽の鳥がおどろかされたように飛び起った。 | |
| You can't be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。 | |
| I lay awake in bed. | 私はベッドで横になった。 | |
| John likes lying at ease on the sofa. | ジョンはソファーの上にくつろいで横になるのが好きだ。 | |
| Several people lay wounded. | 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| Please lie still on the bed. | 静かにベッドに横になってください。 | |
| They were lying on the grass. | 彼らは芝生の上に横になっていた。 | |
| Don't be lazy, use the kanji you've been taught. | 横着しないで、教わった漢字を使いなさい。 | |
| Kyoko is lying on the grass. | 京子は草の上に横になっています。 | |
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| He was so tired that he laid himself on the grass. | 彼は非常に疲れていたので芝生の上に横になった。 | |
| The princess lay with her eyes closed. | 姫は目を閉じて、横たわっておられた。 | |
| A cat ran across the street. | 一匹の猫が通りを横切った。 | |
| I saw a dog crossing the street. | 犬が通りを横切っているのが見えた。 | |
| A boy is walking across the street. | 一人の小さな男の子が道を横切っている。 | |
| The mother lay beside her baby on the bed. | 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 | |
| Jim looked left and right before he crossed the road. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| You can fly across America in about five hours. | アメリカも飛行機なら5時間ぐらいで横断できます。 | |
| He drove his car to Yokohama. | 彼は愛車を駆って横浜へ行った。 | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| He lay asleep in the bed. | 彼はベッドに横たわって眠っていた。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| I lay down to rest. | 私は横になって休んだ。 | |
| I saw a boy crossing the street. | 少年が通りを横切っているのが見えた。 | |
| He stepped aside for her to pass. | 彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。 | |
| He crosses the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. | 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 | |
| Jim was so tired that he lay down and slept. | ジムはとても疲れていたので横になって眠った。 | |
| Yokohama is a beautiful port town. | 横浜は美しい港町です。 | |
| Tokyo is bigger than Yokohama. | 東京は横浜より大きい。 | |
| Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat. | シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| The doctor had me lying in bed. | 先生は横になっているように言われた。 | |
| He commutes from Yokohama to Tokyo by train. | 彼は横浜から東京へ電車で通勤している。 | |
| What time does this train reach Yokohama? | 何時に列車は横浜に着きますか。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| The area of an 8-foot square room is 64 square feet. | 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 | |
| He is crossing the street now. | 彼は今道を横切っているところだ。 | |
| The dancers tripped lightly across the stage. | 踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女はボートで太平洋を横断することができた。 | |
| I saw a young man lying on the bench under the cherry tree in the park. | 公園の桜の木の下に、若い男が横になっているのが見えた。 | |
| Tom noticed a drunk lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| He helped the blind man to cross the street. | 彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。 | |
| At noon they lay down in a forest to rest. | 正午に彼らは休憩するために森の中で横たわった。 | |
| They walked along the road three abreast. | 彼らは3人横に並んで道を歩いた。 | |
| I watched him cross the street. | 私は彼が通りを横切るのをじっと見ていた。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は急いで芝生を横切った。 | |
| He came across the Atlantic in a small sailboat. | 彼は小さなヨットで大西洋を横断した。 | |
| You should be more careful at a crosswalk. | あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 | |
| She was, unlike her daughter, of small stature and her body was fat on the sides. It was as if a human head had been fitted unto the body of a pig. | からだは、その娘とは違って、丈が低く、横にでぶでぶ太って、豚の体に人の首がついているようだ。 | |
| I awoke to find myself lying on the sofa. | 目が覚めるとソファーに横たわっていた。 | |
| She laid her baby on the bed. | 彼女は赤ちゃんをベッドに横たえた。 | |
| I told her to tell me the truth, but she shook her head. | 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 | |
| I saw the children walk across the street. | 私は子供達が歩いて道を横断するのを見た。 | |
| Lindbergh was the first man to fly across the Atlantic. | リンドバーグは大西洋を横断飛行した最初の人だった。 | |
| We cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| I saw him cross the street as I got off the bus. | 私はバスを降りるとき彼が通りを横断するのを見つけた。 | |
| When he came to, he was lying alone on the hill. | 彼は意識を取り戻したとき、丘の上に1人で横たわっていた。 | |
| They made their way across the river. | 彼らは川を横切って進んだ。 | |
| The baby lay sleeping in the cradle. | その赤ん坊はゆりかごの中で横になって眠っていた。 | |
| I lie on the grass. | 芝生の上に横になる。 | |
| He got across the river. | 彼は川を横切った。 | |
| Swimming across the lake almost finished me. | 泳いで湖を横断したところほとんど参ってしまった。 | |
| Crossing the street, I was nearly hit by a car. | 道路を横断している時に、私は危うく車にはねられそうになった。 | |
| I saw the old gentleman cross the street and enter a store on the corner. | 私はその老紳士が通りを横切って角の店にはいるのを見た。 | |
| I saw an old woman cross the street. | 私は、一人の老婦人が通りを横切るのを見た。 | |