Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Is snoring less likely if you sleep on your side? | 横向きに寝ると「いびき」をかきにくい? | |
| A rat ran across the road. | ネズミが道路を横切った。 | |
| He walked across the garden. | 彼は庭を歩いて横切った。 | |
| Look! There's a cockroach besides the fridge! Do something quick! | ほら!冷蔵庫の横にゴキブリがいるでしょ!早くなんとかして! | |
| John likes lying at ease on the sofa. | ジョンはソファーの上にくつろいで横になるのが好きだ。 | |
| To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. | 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 | |
| He lay down on the grass. | 彼は草の上に横になった。 | |
| The mother lay beside her baby on the bed. | 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 | |
| Father lay watching TV. | お父さんは横になってテレビを見ていた。 | |
| He has lain there for an hour. | 彼は一時間そこで横になっていた。 | |
| Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region. | 横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| She went into the room and lay on the bed. | 彼女は部屋に入ってベッドに横になった。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| Kyoko is lying on the grass. | 京子は草の上に横になっています。 | |
| The population of Yokohama is larger than that of Osaka. | 横浜は人口が大阪よりも多い。 | |
| He overcame all sorts of hardship and setbacks to succeed in a solo crossing of Antarctica. | さまざまな艱難辛苦を乗り越え、彼は南極大陸単独横断を成し遂げた。 | |
| This room is twelve feet by twenty four. | この部屋は縦12フィート横24フィートあります。 | |
| A jaywalker exposes himself to great danger. | 道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。 | |
| I saw a young man lying on the bench under the cherry tree in the park. | 公園の桜の木の下に、若い男が横になっているのが見えた。 | |
| Don't interrupt people when they are talking. | 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 | |
| The size of the carpet is 120 by 160 centimeters. | このじゅうたんの大きさは縦120センチ横160センチだ。 | |
| The policeman told us not to cross the street against the red light. | 赤信号の時に横断してはいけないと警官は私たちに言いました。 | |
| If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults. | 人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。 | |
| He edged sideways through the crowd. | 人込みを体を横にして抜けた。 | |
| He stepped aside for her to pass. | 彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。 | |
| He was so tired that he laid himself on the grass. | 彼は非常に疲れていたので芝生の上に横になった。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女はボートで太平洋を横断することができた。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible. | オープンカーでアメリカを横断したい。 | |
| To my surprise, the child came here by himself all the way from Yokohama. | 驚いた事に、その子供は横浜からはるばる一人でここにやってきた。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 | |
| I took a trip across Canada last April. | 私は去年の4月、カナダ横断旅行をした。 | |
| I lay down not so much to sleep as to think. | 眠るというより考える為に横になった。 | |
| When I opened my eyes, I realized she was right by my side. | 目が覚めたら、彼女はすぐ真横にいたに気づいた。 | |
| Paul blushed and turned away. | ポールは顔を赤らめて横を向いた。 | |
| Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment. | リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい手柄であった。 | |
| After the accident, the car lay in the street upside down. | 事故のあと、その車は道に逆さまに横たわっていた。 | |
| You have to cross the ocean to get to America. | アメリカに行くには大洋を横断しなければなりません。 | |
| Don't run across the street. | 通りを走って横切るな。 | |
| No idea of danger crossed my mind then. | 危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。 | |
| When you cross the street, watch out for cars. | 道路を横切るときは車に注意しなさい。 | |
| Charles Lindbergh made the first solo flight across the Atlantic Ocean in 1927. | チャールズ・リンドバーグは1927年にはじめて大西洋単独横断飛行に成功した。 | |
| As the road was wet, the car must have slipped sideways. | 道が濡れていたので、車は横にスリップしたにちがいない。 | |
| When he came to, he was lying alone on the hill. | 彼は意識を取り戻したとき、丘の上に1人で横たわっていた。 | |
| You must be careful in crossing a busy street. | にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。 | |
| Then he lay on the same bed. | それから彼は同じベッドに横になった。 | |
| Please don't interfere with my plan. | 私の計画に横やりを入れないでください。 | |
| Tokyo is bigger than Yokohama. | 東京は横浜よりも大きい。 | |
| I watched him cross the street. | 私は彼が通りを横切るのをじっと見ていた。 | |
| We live in a cozy little house in a side street. | 我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。 | |
| As the three men entered the alley, a bird resembling a crow flew from the top a large beech tree as if he had been frightened. | 三人がつづいて横町へはいると、路ばたの大きい椎の木のこずえから、鴉らしい一羽の鳥がおどろかされたように飛び起った。 | |
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| He was lying down for a while. | 彼はしばらくの間横になっていた。 | |
| Lie down on your left side. | 左横腹を下にして下さい。 | |
| The princess lay with her eyes closed. | 姫は目を閉じて、横たわっておられた。 | |
| The doll lay on the floor. | その人形は床に横たわっていた。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| I was seen to cross the street. | 私は通りを横切るのを見られた。 | |
| The area of an 8-foot square room is 64 square feet. | 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| Then I'll help you overturn the wagon. | そしたら横転したの手伝ってやっからよ。 | |
| The boy lay on the sofa. | 少年はソファーに横になっていた。 | |
| I walked across the park. | 公園を横切って歩いた。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| I lay awake in bed. | 私はベッドで横になった。 | |
| She lay down on the bed. | 彼女はベッドに横になった。 | |
| Yokohama is a city where more than three million people live. | 横浜は300人以上の人が住む都市だ。 | |
| The portrait shows the profile of a beautiful woman. | その肖像画は美人の横顔を描いている。 | |
| Don't forget to put your dictionary beside you. | 必ず辞書を自分の横に置いて起きなさい。 | |
| He crossed the river. | 彼は川を横切った。 | |
| My father was lying down while watching TV. | お父さんはテレビを見ながら横になっていた。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女はボートでの太平洋横断に成功した。 | |
| He drove his car to Yokohama. | 彼は愛車を駆って横浜へ行った。 | |
| I saw a boy crossing the street. | 少年が通りを横切っているのが見えた。 | |
| He lay down on the bed. | 彼はベッドに横になった。 | |
| Never go across the street without looking for cars first. | 道路を横切るときには必ず最初に車を確認しなさい。 | |
| She lives in Yokohama. | 彼女は横浜に住んでいる。 | |
| We found the beds quite comfortable. | 横になってみると、そのベッドはとても寝心地がよかった。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は急いで芝生を横切った。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 | |
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| This is a picture of the first train that ran between Tokyo and Yokohama. | これは東京・横浜間を走った最初の汽車の絵だ。 | |
| The size of the carpet is 120 by 160 centimeters. | このカーペットのサイズは縦120センチ、横160センチです。 | |
| I was born in Yokohama. | 私は横浜で生まれました。 | |
| The soldier lay injured on the ground. | その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。 | |
| He awoke to find himself lying on the bench. | 彼は目覚めてみるとベンチに横になっていた。 | |
| White collar crime has made American people trust the government less. | 詐欺、横領などの犯罪によりアメリカ人は以前より政府を信じなくなった。 | |
| The boy lay listening to the radio. | 少年はラジオを聞きながら横になっていた。 | |
| Tom noticed a drunkard lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| Yokohama is a beautiful port town. | 横浜は美しい港町です。 | |
| I lie on my side. | 横向きに寝る。 | |
| Ranks of police guarded the entrance. | 警官が横に列を組んで入口を固めた。 | |
| He was lying there with his legs bound together. | 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 | |
| Tom walked across the street. | トムは通りを横切った。 | |
| Betty laid herself on the bed. | ベティはベッドに横になった。 | |
| I saw the old gentleman cross the street and enter a store on the corner. | 私はその老紳士が通りを横切って角の店にはいるのを見た。 | |
| He had the impudence to cut across our garden. | あの人は、あつかましくもうちの庭を横切って行ったのです。 | |