Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| He lay awake for hours thinking about her. | 彼は彼女のことを考えて何時間も目を覚ましたまま横になっていた。 | |
| I saw a young boy crossing the street by himself. | 私は、小さな男の子が一人で通りを横切っているのを見た。 | |
| I saw the children walk across the street. | 私は子供達が歩いて道を横断するのを見た。 | |
| A jaywalker exposes himself to great danger. | 道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。 | |
| Look! There's a cockroach besides the fridge! Do something quick! | ほら!冷蔵庫の横にゴキブリがいるでしょ!早くなんとかして! | |
| This tablecloth measures 5 feet by 3 feet. | このテーブルクロスは縦横5フィートと3フィートある。 | |
| I'll travel across Europe by bicycle this summer. | この夏は、自転車でヨーロッパ横断旅行をしよう。 | |
| He laid his head on the pillow. | 彼は枕に頭を横たえた。 | |
| He lay in agony until the doctor arrived. | 医者が来るまで彼は激しい苦痛で横になっていた。 | |
| I was raised in Yokohama. | 私は横浜で育った。 | |
| The typhoon may cross the Tohoku district. | 台風は東北地方を横断するかもしれない。 | |
| To my surprise, the child came here by himself all the way from Yokohama. | 驚いた事に、その子供は横浜からはるばる一人でここにやってきた。 | |
| The mayor appropriated city money for his own use. | その市長は市の金を横領した。 | |
| I crossed the street. | 私は通りを横切った。 | |
| Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment. | リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい手柄であった。 | |
| I cross the rail tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. | 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 | |
| He shook his head. | 彼は首を横に振った。 | |
| The schoolboys marched four abreast. | 男子生徒は4人横に並んで行進した。 | |
| I went to eat at a Chinese Restaurant in Yokohama. | 横浜の中華飯店で食べに行きました。 | |
| She arrogantly answered in my place. | 彼女は横柄に私に代わって返事した。 | |
| Swimming across the lake almost finished me. | 泳いで湖を横断したところほとんど参ってしまった。 | |
| I helped him walk across the street. | 私は彼が通りを横断するのを手伝った。 | |
| I found him lying on the bed. | 彼がベッドに横になっているのを見つけた。 | |
| She came across the street. | 彼女は通りを横切った。 | |
| She lay awake for a long time, thinking of her future. | 長い間眠らずに横になって、彼女は将来のことを考えていた。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 | |
| "By the way, where's your old man?" "Under that over-turned truck." | 「ところでよ、そのおめーのおとうさんはどこにいんのさ?」「横転したトラックの下なんよ。」 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | その母親は赤ちゃんをそっとベッドに横たえた。 | |
| She helped the old man across. | 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 | |
| A cat ran across the street. | 一匹の猫が通りを横切った。 | |
| He lay at full length on the floor. | 彼は床の上に長々と横になった。 | |
| He edged sideways through the crowd. | 人込みを体を横にして抜けた。 | |
| I saw a fox run across the road just now. | 私はたった今キツネが道路を横切るのを見た。 | |
| We live in a cozy little house in a side street. | 我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。 | |
| Tom noticed a drunkard lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| Crossing the street, I was nearly hit by a car. | 道路を横断している時に、私は危うく車にはねられそうになった。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横断する時は注意しなさい。 | |
| It is very dangerous to cross this street. | この通りを横断するのは大変危険だ。 | |
| He kicked me in the side. | 彼は私の横っ腹を蹴った。 | |
| We can see wild animals lying in the grass. | 草原には野生の動物が横たわっているのが見える。 | |
| He lay down on the bed. | 彼はベッドに横になった。 | |
| She was hit by a car while she was crossing the street. | 彼女は通りを横断中に車にはねられた。 | |
| He lay asleep in the bed. | 彼はベッドに横たわって眠っていた。 | |
| Lie on your right side. | 右を下にして横になってください。 | |
| I walked across the park. | 公園を横切って歩いた。 | |
| He lay on a sofa, with his eyes closed. | 彼は目を閉じてソファーの横になっていた。 | |
| I enjoyed the voyage across the Pacific. | 私は太平洋横断の航海を楽しんだ。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| Jim looked right and left before he crossed the road. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| He pulled aside to let a truck pass. | 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 | |
| Kyoko is lying on the grass. | 京子は草の上に横になっています。 | |
| That person has a mole at the side of his eye. | あの人は眼の横にほくろがある。 | |
| I put the bag on or beside the chair. | 私は袋をいすの上か横に置いた。 | |
| We flew across the Atlantic. | 大西洋を飛行機で横断した。 | |
| This evidence revealed him to be an embezzler. | この証拠で彼が横領者だということが分かった。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が通りを横切るのを見た。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| We crossed the lake in a boat. | ぼくらはボートでその湖を横断した。 | |
| Yamashita is a street in Naka district which is in Yokohama town of Kanagawa prefecture. | 山下町は、神奈川県横浜市中区の町名。 | |
| The man lay motionless. | その男はじっと横たわっていた。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| I lay awake in bed. | 私はベッドで横になった。 | |
| All of a sudden, I saw a hare running across the field. | 突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。 | |
| I watched him cross the street. | 私は彼が通りを横切るのをじっと見ていた。 | |
| All of a sudden, I saw a rabbit running across the field. | 突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。 | |
| The old lady thanked me for helping her across the road. | 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 | |
| We cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| I lay down to rest. | 私は休むために横になった。 | |
| Don't cut in with your remarks. | 横から口を差しはさむな。 | |
| The policeman told us not to cross the street against the red light. | 赤信号の時に横断してはいけないと警官は私たちに言いました。 | |
| The size of the carpet is 120 by 160 centimeters. | このカーペットのサイズは縦120センチ、横160センチです。 | |
| White collar crime has made American people trust the government less. | 詐欺、横領などの犯罪によりアメリカ人は以前より政府を信じなくなった。 | |
| Look to right and left in crossing the street. | 通りを横ぎるときは左右を見なさい。 | |
| There lie many difficulties before us. | 私たちの前途には幾多の困難が横たわっている。 | |
| We sailed from Yokohama to Kobe. | 私たちは横浜から神戸まで航行した。 | |
| They were lying on the grass. | 彼らは芝生の上に横になっていた。 | |
| It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere. | どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。 | |
| He was lying down for a while. | 彼はしばらくの間横になっていた。 | |
| He is lying on the bench. | 彼はベンチに横たわっている。 | |
| He lay down on the grass. | 彼は草の上に横になった。 | |
| He helped the blind man to cross the street. | 彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。 | |
| A rat ran across the road. | ネズミが道路を横切った。 | |
| A monster lay on a rock near the top of the mountain. | 1頭の怪物が山の頂上の近くの岩に横になっていた。 | |
| I saw the old gentleman cross the street and enter a store on the corner. | 私はその老紳士が通りを横切って角の店にはいるのを見た。 | |
| Charles Lindbergh made the first solo flight across the Atlantic Ocean in 1927. | チャールズ・リンドバーグは1927年にはじめて大西洋単独横断飛行に成功した。 | |
| Tokyo is bigger than Yokohama. | 東京は横浜より大きい。 | |
| After this, nobody ever saw the ghost of the old woman again in that alley. | その後、この横町で、ふたたび鬼婆のすがたを認めたという者はなかった。 | |
| What time does this train reach Yokohama? | 何時に列車は横浜に着きますか。 | |
| I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht. | 私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。 | |
| He came across the Atlantic in a small sailboat. | 彼は小さなヨットで大西洋を横断した。 | |
| Tokyo is larger than Yokohama. | 東京は横浜より大きい。 | |
| We laid the injured man on the grass. | 我々は傷ついた人を草の上に横たえた。 | |
| The portrait shows the profile of a beautiful woman. | その肖像画は美人の横顔を描いている。 | |
| I saw a boy crossing the street. | 少年が通りを横切っているのが見えた。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| He who minds his Ps and Qs will not forget to dot the "i's" and cross his "t's", when writing. | 細かいことに気をつける人は、ものを書く時にiに点をつけ、tに横棒をつけることを忘れないだろう。 | |
| The area of an 8-foot square room is 64 square feet. | 縦横8フィートの部屋の面積は64平方フィートである。 | |