Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. | ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 | |
| The old lady thanked me for helping her across the road. | 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 | |
| The schoolboys marched four abreast. | 男子生徒は4人横に並んで行進した。 | |
| I saw an old woman cross the street. | 私は、一人の老婦人が通りを横切るのを見た。 | |
| She hurried across the lawn. | 彼女は芝生を横切っていそいだ。 | |
| He stepped aside for her to pass. | 彼女が通れるように彼は横へ退いてあげた。 | |
| He lay down on the grass. | 彼は草の上に横になった。 | |
| The mother laid her baby on the bed softly. | その母親は赤ちゃんをそっとベッドに横たえた。 | |
| We crossed the lake in a boat. | ぼくらはボートでその湖を横断した。 | |
| Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region. | 横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。 | |
| We flew across the Atlantic. | 大西洋を飛行機で横断した。 | |
| The population of Yokohama is larger than that of Osaka. | 横浜は人口が大阪よりも多い。 | |
| You should be more careful at a crosswalk. | あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 | |
| Kyoko is lying on the grass. | 京子は草の上に横になっています。 | |
| Paul blushed and turned away. | ポールは顔を赤らめて横を向いた。 | |
| Tokyo is bigger than Yokohama. | 東京は横浜よりも大きい。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を横断した。 | |
| They crossed the Atlantic Ocean. | 彼らは大西洋を横断した。 | |
| I lay down to rest. | 私は休むために横になった。 | |
| She lay down on the floor and started reading. | 彼女は床に横たわって読書を始めた。 | |
| Then I'll help you overturn the wagon. | そしたら横転したの手伝ってやっからよ。 | |
| The mother laid her baby on the bed. | 母親は赤ん坊をベッドに横にした。 | |
| I think I'll lie down for a while. | 少し横になっていようと思う。 | |
| The baby lies sleeping. | 赤ん坊は横になって眠っている。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| Jim looked left and right before crossing the street. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| What time does this train reach Yokohama? | 何時に列車は横浜に着きますか。 | |
| I went to eat at a Chinese Restaurant in Yokohama. | 横浜の中華飯店で食べに行きました。 | |
| The dog crossing the road was run over by a bus. | 道を横切っていた犬はバスにひかれた。 | |
| I lie on the grass. | 芝生の上に横になる。 | |
| He was lying down for a while. | 彼はしばらくの間横になっていた。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| Please don't interfere with my plan. | 私の計画に横やりを入れないでください。 | |
| I lay down to rest. | 私は横になって休んだ。 | |
| The woman dental hygienist said to me, lying down in the chair, "Right, please open your mouth." | 椅子に横たわる私に、歯科衛生士の女性が 「はい、お口を開けてください」と言ったのです。 | |
| The policeman told us not to cross the street against the red light. | 赤信号の時に横断してはいけないと警官は私たちに言いました。 | |
| Look to the left and right before crossing the street. | 通りを横断する前に左右を見なさい。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| We lay on the grass. | 私たちは草の上に横になった。 | |
| She laid her baby on the bed. | 彼女は赤ちゃんをベッドに横たえた。 | |
| When I was crossing the street, I saw an accident. | 通りを横切っていたとき、私は事故を目撃した。 | |
| He is lying on the bench. | 彼はベンチに横たわっている。 | |
| They made their way across the river. | 彼らは川を横切って進んだ。 | |
| They were walking three abreast. | 彼らは3人横に並んで歩いていた。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| When he came to, he was lying in the park. | 彼が気付くと、公園で横になっていた。 | |
| Lindbergh was the first man to fly across the Atlantic. | リンドバーグは大西洋を横断飛行した最初の人だった。 | |
| One student says the purge is still going on in China and terror is widespread. | 学生のひとりによれば、中国では今なお粛清が行われ、恐怖政治が横行しているとのことです。 | |
| After lying down for a short while, my stomach ache calmed down. | 少し横になったからか、胃の痛みが治まってきたよ。 | |
| I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht. | 私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。 | |
| The soldier lay injured on the ground. | その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。 | |
| He lay without movement. | 彼はじっと横になっていた。 | |
| She lay still with her eyes closed. | 彼女は目を閉じたまま、じっと横たわっていた。 | |
| Father lay watching TV. | お父さんは横になってテレビを見ていた。 | |
| He was lying there very still and tense. | 彼はただじっとして緊張したままそこに横になっていた。 | |
| I saw a young boy crossing the street by himself. | 私は、小さな男の子が一人で通りを横切っているのを見た。 | |
| Tom noticed a drunkard lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| She went into the room and lay on the bed. | 彼女は部屋に入ってベッドに横になった。 | |
| Avoid crossing this street when it is raining. | 雨が降っている時は、この通りを横断しないようにしろ。 | |
| She lay down on the bed. | 彼女はベッドに横になった。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| Clouds are flying across the sky. | 雲は空を横ぎって飛んでいる。 | |
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| He lay on the bed. | ベッドに横になっていた。 | |
| He lay awake for hours thinking about her. | 彼は彼女のことを考えて何時間も目を覚ましたまま横になっていた。 | |
| A monster lay on a rock near the top of the mountain. | 1頭の怪物が山の頂上の近くの岩に横になっていた。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 | |
| I found it impossible to cross the road. | 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 | |
| You must be careful in crossing a busy street. | にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。 | |
| He lay down on the bed. | 彼はベッドに横になった。 | |
| He was so tired that he laid himself on the grass. | 彼は非常に疲れていたので芝生の上に横になった。 | |
| Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. | 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 | |
| The doctor had me lying in bed. | 医者は私に横になっているように言った。 | |
| The land to the northeast was low-lying. | 北東方向に土地が低く横たわっていた。 | |
| Flight across the continent was still a daring venture. | 大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| I put the bag on or beside the chair. | 私は袋をいすの上か横に置いた。 | |
| A rat ran across the road. | ネズミが道路を横切った。 | |
| Jim was so tired that he lay down and slept. | ジムはとても疲れていたので横になって眠った。 | |
| Tom noticed a drunk lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| He pulled aside to let a truck pass. | 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 | |
| We did the sights of Yokohama. | 私達は横浜を見物した。 | |
| A car lying on its side blocked the passage. | 横倒しになった自転車が通行の妨げになった。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| She was, unlike her daughter, of small stature and her body was fat on the sides. It was as if a human head had been fitted unto the body of a pig. | からだは、その娘とは違って、丈が低く、横にでぶでぶ太って、豚の体に人の首がついているようだ。 | |
| We visited Yokohama on business. | 私たちは、仕事で横浜を訪れた。 | |
| With his mother out of the way, Duke was able to proceed with his plan to embezzle the money from the company. | 母親がいなくなったので、ヂュークは会社からお金を横領する計画をすすめた。 | |
| He was seen to cross the street. | 彼が通りを横切るのが見られた。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| The population of Tokyo is four times as large as that of Yokohama. | 東京の人口は横浜の4倍である。 | |
| If you stack the dishes up by the sink, I'll do them later. | 流しの横にお皿を積んでおいてくだされば、後で私が洗います。 | |
| Lie down and rest for a while. | 横になって少し休みなさい。 | |
| Don't cut in with your remarks. | 横から口を差しはさむな。 | |
| Look to right and left in crossing the street. | 通りを横ぎるときは左右を見なさい。 | |
| He has twice flown the Pacific. | 彼は太平洋を2度飛行機で横断した。 | |
| He lay breathing very feebly. | 彼は息も絶え絶えに横たわっていた。 | |
| Lie on your right side. | 右を下にして横になってください。 | |
| I sometimes lie on the grass. | 私はときどき草の上に横になる。 | |