Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The doctor had me lying in bed. | 先生は横になっているように言われた。 | |
| A car lying on its side blocked the passage. | 横倒しになった自転車が通行の妨げになった。 | |
| I lay down to rest. | 私は休むために横になった。 | |
| The man lay motionless. | その男はじっと横たわっていた。 | |
| Kyoko is lying on the grass. | 京子は草の上に横になっています。 | |
| I helped him walk across the street. | 私は彼が通りを横断するのを手伝った。 | |
| I'd like to drive across the USA in a convertible. | オープンカーでアメリカを横断したい。 | |
| He edged sideways through the crowd. | 人込みを体を横にして抜けた。 | |
| She looked askance at him. | 彼女は彼を横目で見た。 | |
| The mayor appropriated city money for his own use. | その市長は市の金を横領した。 | |
| He lay on the bed. | ベッドに横になっていた。 | |
| On April 1, Nanyo Foods Co. Ltd. will move to its new building in Yokohama. | 4月1日、南洋フーズ株式会社は横浜の新社屋に移転します。 | |
| Jim looked left and right before he crossed the road. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| Don't run across the street. | 通りを走って横切るな。 | |
| Yokohama is a city where more than three million people live. | 横浜は300人以上の人が住む都市だ。 | |
| He had the impudence to cut across our garden. | あの人は、あつかましくもうちの庭を横切って行ったのです。 | |
| Tokyo is bigger than Yokohama. | 東京は横浜より大きい。 | |
| He has twice flown the Pacific. | 彼は太平洋を2度飛行機で横断した。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. | 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 | |
| He was lying down for a while. | 彼はしばらくの間横になっていた。 | |
| The population of Yokohama is larger than that of Osaka. | 横浜は人口が大阪よりも多い。 | |
| I lay awake in bed. | 私はベッドで横になった。 | |
| I saw the teacher walk across the street. | 先生が通りを横切るのが見えた。 | |
| She came across the street. | 彼女は通りを横切った。 | |
| I shook my head. | 私は首を横に振った。 | |
| The schoolboys marched four abreast. | 男子生徒は4人横に並んで行進した。 | |
| She lay awake for a long time, thinking of her future. | 彼女は将来のことを考えながら、長い時間眠らずに横になっていた。 | |
| I lay down to rest. | 私は横になって休んだ。 | |
| I was born in Yokohama. | 私は横浜で生まれました。 | |
| They crossed the vast continent on foot. | 彼らは徒歩でその広大な大陸を横断した。 | |
| Flight across the continent was still a daring venture. | 大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。 | |
| I enjoyed the voyage across the Pacific. | 私は太平洋横断の航海を楽しんだ。 | |
| He slipped while crossing the street. | 通りを横断する際に彼は足を滑らせた。 | |
| I saw an old woman cross the street. | 私は、一人の老婦人が通りを横切るのを見た。 | |
| I saw a young man lying on the bench under the cherry tree in the park. | 公園の桜の木の下に、若い男が横になっているのが見えた。 | |
| He walked across the street. | 彼は通りを横切った。 | |
| Be alert when you cross a busy street! | 車の多い通りの横断には油断するな! | |
| The waterways branch out across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| Kate was lying with her eyes open. | ケイトとは、目をひらいたまま、横たわっていた。 | |
| Ranks of police guarded the entrance. | 警官が横に列を組んで入口を固めた。 | |
| She lay down on the floor and started reading. | 彼女は床に横たわって読書を始めた。 | |
| My dog often lies on the grass. | 私の犬はよく芝生の上で横になる。 | |
| As the road was wet, the car must have slipped sideways. | 道が濡れていたので、車は横にスリップしたにちがいない。 | |
| All of a sudden, I saw a rabbit running across the field. | 突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。 | |
| That person has a mole at the side of his eye. | あの人は眼の横にほくろがある。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が道路を横断しているのを見た。 | |
| When I opened my eyes, I realized she was right by my side. | 目が覚めたら、彼女はすぐ真横にいたに気づいた。 | |
| Is this the right way to Yokohama Station? | 横浜駅へ行くのにはこの道でいいのですか。 | |
| Tom noticed a drunk lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| Please go around to the side of the house. | 家の横に回ってください。 | |
| Lie down on your left side. | 左横腹を下にして下さい。 | |
| He got across the river. | 彼は川を横切った。 | |
| My friend shook his head as much as to say "impossible". | 友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。 | |
| Take care when you cross the street. | 道路を横断する時は気を付けなさい。 | |
| We did the sights of Yokohama. | 私達は横浜を見物した。 | |
| He fell flat on the floor. | 彼は横にばったり倒れた。 | |
| She lay awake for a long time, thinking of her future. | 長い間眠らずに横になって、彼女は将来のことを考えていた。 | |
| The side of the house was covered with ivy. | 家の横はつたで覆われていた。 | |
| He sprawled out on the sofa next to me. | 彼は私の横でソファーにゆったりと座った。 | |
| The boy lay on the sofa. | 少年はソファーに横になっていた。 | |
| He ran across the street, leaving her alone. | 彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。 | |
| Jim looked left and right before crossing the street. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| Paul blushed and turned away. | ポールは顔を赤らめて横を向いた。 | |
| I found it impossible to cross the road. | 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 | |
| I found him lying on the bed. | 彼がベッドに横になっているのを見つけた。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| The princess lay with her eyes closed. | 姫は目を閉じて、横たわっておられた。 | |
| We crossed the lake in a boat. | ぼくらはボートでその湖を横断した。 | |
| Naka is one of the 18 administrative districts that compose Yokohama prefecture. | 中区は、横浜市を構成する18行政区のうちのひとつである。 | |
| He who minds his Ps and Qs will not forget to dot the "i's" and cross his "t's", when writing. | 細かいことに気をつける人は、ものを書く時にiに点をつけ、tに横棒をつけることを忘れないだろう。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横切る際には、注意しなければならない。 | |
| He lay down on the grass and went to sleep. | 彼は草の上に横たわって寝てしまった。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| I lie on the grass. | 芝生の上に横になる。 | |
| A monster lay on a rock near the top of the mountain. | 1頭の怪物が山の頂上の近くの岩に横になっていた。 | |
| This building looks large from the front, but not from the side. | この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。 | |
| I saw him cross the street as I got off the bus. | 私はバスを降りるとき彼が通りを横断するのを見つけた。 | |
| He went into the next room and lay down. | 彼は隣の部屋に入って横になりました。 | |
| He kicked me in the side. | 彼は私の横っ腹を蹴った。 | |
| I crossed the street. | 私は通りを横切った。 | |
| I saw a fox run across the road just now. | 私はたった今キツネが道路を横切るのを見た。 | |
| They walked along the road three abreast. | 彼らは3人横に並んで道を歩いた。 | |
| I lay down not so much to sleep as to think. | 眠るというより考える為に横になった。 | |
| You have to cross the ocean to get to America. | アメリカに行くには大洋を横断しなければなりません。 | |
| He crossed the Pacific Ocean in a sailboat. | 彼はヨットで太平洋を横断した。 | |
| I'll travel across Europe by bicycle this summer. | この夏は、自転車でヨーロッパ横断旅行をしよう。 | |
| You must be careful in crossing a busy street. | にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。 | |
| Then I'll help you overturn the wagon. | そしたら横転したの手伝ってやっからよ。 | |
| What time does this train reach Yokohama? | 何時に列車は横浜に着きますか。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| Don't be lazy, use the kanji you've been taught. | 横着しないで、教わった漢字を使いなさい。 | |
| No idea of danger crossed my mind then. | 危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。 | |
| He shook his head. | 彼は首を横に振った。 | |
| I saw her coming across the street. | 彼女が通りを横切っているのが見えた。 | |
| You can't be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。 | |
| Jill looked at John sideways. | ジルはジョンを横目で見た。 | |
| Lie on the bench for a while with your eyes closed. | 目を閉じて少しの間長椅子に横になってなさい。 | |
| He pulled aside to let a truck pass. | 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 | |
| This evidence revealed him to be an embezzler. | この証拠で彼が横領者だということが分かった。 | |