Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女はボートでの太平洋横断に成功した。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| He helped the blind man to cross the street. | 彼はその目の見えない人が通りを横断するのを助けた。 | |
| They made their way across the river. | 彼らは川を横切って進んだ。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| Our dog has been lying in the sun all day. | うちの犬は一日中日なたに横になっている。 | |
| The woman dental hygienist said to me, lying down in the chair, "Right, please open your mouth." | 椅子に横たわる私に、歯科衛生士の女性が 「はい、お口を開けてください」と言ったのです。 | |
| Please don't interfere with my plan. | 私の計画に横やりを入れないでください。 | |
| This building looks large from the front, but not from the side. | この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。 | |
| He lay awake for hours thinking about her. | 彼は彼女のことを考えて何時間も目を覚ましたまま横になっていた。 | |
| He is lying on the sofa. | 彼はソファーに横たわっている。 | |
| If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults. | 人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。 | |
| Swimming across the lake almost finished me. | 泳いで湖を横断したところほとんど参ってしまった。 | |
| The policeman told us not to cross the street against the red light. | 赤信号の時に横断してはいけないと警官は私たちに言いました。 | |
| We lay on the grass. | 私たちは草の上に横になった。 | |
| I crossed the street. | 私は通りを横切った。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 通りを横断するときには、いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| You should be careful in crossing the busy street. | 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 | |
| As the road was wet, the car must have slipped sideways. | 道が濡れていたので、車は横にスリップしたにちがいない。 | |
| I lay down to rest. | 私は横になって休んだ。 | |
| He lay awake all night. | 彼は一晩中目を覚まして横になっていた。 | |
| Clouds are flying across the sky. | 雲は空を横ぎって飛んでいる。 | |
| The schoolboys marched four abreast. | 男子生徒は4人横に並んで行進した。 | |
| He has lain there for an hour. | 彼は一時間そこで横になっていた。 | |
| They were walking three abreast. | 彼らは3人横に並んで歩いていた。 | |
| Michael was seen to leave by the side door. | マイケルは横の出口から出ていくところを見られた。 | |
| To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth. | 体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。 | |
| After lying down for a short while, my stomach ache calmed down. | 少し横になったからか、胃の痛みが治まってきたよ。 | |
| Tokyo is larger than Yokohama. | 東京は横浜より大きい。 | |
| He crossed the ground. | 彼は運動場を横切った。 | |
| Yamashita is a street in Naka district which is in Yokohama town of Kanagawa prefecture. | 山下町は、神奈川県横浜市中区の町名。 | |
| I saw her coming across the street. | 彼女が通りを横切っているのが見えた。 | |
| Yesterday a pedestrian was run over by a truck at this pedestrian crossing. | 昨日この横断歩道で、1人の歩行者がトラックにひかれた。 | |
| When he came to, he was lying alone on the hill. | 彼は意識を取り戻したとき、丘の上に1人で横たわっていた。 | |
| Take care when you cross the street. | 道路を横断する時は気を付けなさい。 | |
| She lives in Yokohama. | 彼女は横浜に住んでいる。 | |
| His tyrannies were beyond endurance. | 彼の横暴ぶりは目に余った。 | |
| As the three men entered the alley, a bird resembling a crow flew from the top a large beech tree as if he had been frightened. | 三人がつづいて横町へはいると、路ばたの大きい椎の木のこずえから、鴉らしい一羽の鳥がおどろかされたように飛び起った。 | |
| I get scared just walking past him. | 彼の横を通るのが、とても怖かった。 | |
| He crosses the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| "By the way, where's your old man?" "Under that over-turned truck." | 「ところでよ、そのおめーのおとうさんはどこにいんのさ?」「横転したトラックの下なんよ。」 | |
| The portrait shows the profile of a beautiful woman. | その肖像画は美人の横顔を描いている。 | |
| When he came to, he was lying in the park. | 彼が気付くと、公園で横になっていた。 | |
| I laid down for a short nap and fell asleep for two hours. | ちょっと横になって、2時間も寝てしまった。 | |
| I told her to tell me the truth, but she shook her head. | 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| He was lying on the sofa, but sat up as she entered the room. | 彼はソファーの上で横になっていたが、彼女が部屋に入ると起き上がった。 | |
| He was seen to cross the street. | 彼が通りを横切るのが見られた。 | |
| The dog crossing the road was run over by a bus. | 道を横切っていた犬はバスにひかれた。 | |
| All of a sudden, I saw a hare running across the field. | 突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。 | |
| She lay on the bed with her eyes open. | 彼女は目を開けたままベッドに横になっていた。 | |
| My sister lives near Yokohama. | 私の妹は横浜の近くに住んでいる。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女はボートで太平洋を横断することができた。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| He awoke to find himself lying on the bench. | 彼は目覚めてみるとベンチに横になっていた。 | |
| I helped him walk across the street. | 私は彼が通りを横断するのを手伝った。 | |
| Then he lay on the same bed. | それから彼は同じベッドに横になった。 | |
| Yokohama is the second largest city in Japan. | 横浜は日本で二番目に大きい都市である。 | |
| He awoke to find himself lying on the bed in the hospital. | 彼は目を覚ましてみたら病院のベッドに横になっていた。 | |
| It took me two hours to get to Yokohama. | 私が横浜につくのに、2時間かかった。 | |
| I saw an old woman cross the street. | 私は、一人の老婦人が通りを横切るのを見た。 | |
| Lie down on your left side. | 左を下にして横になってください。 | |
| After the accident, the car lay in the street upside down. | 事故のあと、その車は道に逆さまに横たわっていた。 | |
| With his mother out of the way, Duke was able to proceed with his plan to embezzle the money from the company. | 母親がいなくなったので、ヂュークは会社からお金を横領する計画をすすめた。 | |
| I saw him cross the street. | 私は彼が通りを横断するのを見た。 | |
| He lay down on the grass and went to sleep. | 彼は草の上に横たわって寝てしまった。 | |
| I found it impossible to cross the road. | 私は道路を横断するのは不可能だと思った。 | |
| My father warned me against crossing the road. | 私の父は道路を横切らないように私に注意した。 | |
| All of a sudden, I saw a rabbit running across the field. | 突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。 | |
| I cross the rail tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| It is very dangerous to cross this street. | この通りを横断するのは大変危険だ。 | |
| Avoid crossing this street when it is raining. | 雨が降っている時は、この通りを横断しないようにしろ。 | |
| I saw a dog crossing the street. | 犬が通りを横切っているのが見えた。 | |
| The soldier lay injured on the ground. | その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。 | |
| To my surprise, the child came here by himself all the way from Yokohama. | 驚いた事に、その子供は横浜からはるばる一人でここにやってきた。 | |
| It took me two hours to reach Yokohama. | 私が横浜につくのに、2時間かかった。 | |
| He lay in agony until the doctor arrived. | 医者が来るまで彼は激しい苦痛で横になっていた。 | |
| I lie on my side. | 横向きに寝る。 | |
| You should look out for cars when you cross the street. | 通りを横断するときは車に気をつけなさい。 | |
| This is a picture of the first train that ran between Tokyo and Yokohama. | これは東京・横浜間を走った最初の汽車の絵だ。 | |
| On April 1, Nanyo Foods Co. Ltd. will move to its new building in Yokohama. | 4月1日、南洋フーズ株式会社は横浜の新社屋に移転します。 | |
| What time does this train reach Yokohama? | 何時に列車は横浜に着きますか。 | |
| He fell flat on the floor. | 彼は横にばったり倒れた。 | |
| A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. | 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| He walked across the street. | 彼は通りを横切った。 | |
| We crossed the lake in a boat. | ぼくらはボートでその湖を横断した。 | |
| I saw her crossing the street. | 私は彼女が通りを横切るのを見た。 | |
| A monster lay on a rock near the top of the mountain. | 1頭の怪物が山の頂上の近くの岩に横になっていた。 | |
| I cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| She lies ill in bed. | 彼女は病気で横になっている。 | |
| He got across the river. | 彼は川を横切った。 | |
| Lie on your right side. | 右わき腹を下にして横になってください。 | |
| I saw a gangster lying in the light from the hall. | 私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。 | |
| I'd rather she sat next to me. | 彼女は私の横に座るほうがよい。 | |
| Remove your shirt and lie down. | シャツを脱いで横になってください。 | |
| I lie on the grass. | 芝生の上に横になる。 | |
| He laid his head on the pillow. | 彼は枕に頭を横たえた。 | |
| The boy lay listening to the radio. | 少年はラジオを聞きながら横になっていた。 | |