Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom shook his head. | トムは首を横に振った。 | |
| A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill. | 狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。 | |
| Paul blushed and turned away. | ポールは顔を赤らめて横を向いた。 | |
| He kicked me in the side. | 彼は私の横っ腹を蹴った。 | |
| He is lying on the sofa. | 彼はソファーに横たわっている。 | |
| She lies ill in bed. | 彼女は病気で横になっている。 | |
| I walked across the park. | 公園を横切って歩いた。 | |
| You have to cross the ocean to get to America. | アメリカに行くには大洋を横断しなければなりません。 | |
| He got across the river. | 彼は川を横切った。 | |
| We saw a jet plane fly across the sky. | 私たちはジェット機が空を横切って飛ぶのを見た。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| The waterways branch out across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| He laid his head on the pillow. | 彼は枕に頭を横たえた。 | |
| Please lie still on the bed. | 静かにベッドに横になってください。 | |
| We saw him walking across the street. | 彼が通りを横切っているのが見えた。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| She arrogantly answered in my place. | 彼女は横柄に私に代わって返事した。 | |
| The mother lay beside her baby on the bed. | 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| I put the bag on or beside the chair. | 私は袋をいすの上か横に置いた。 | |
| Tokyo is bigger than Yokohama. | 東京は横浜より大きい。 | |
| He walked across the garden. | 彼は庭を歩いて横切った。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| The size of the carpet is 120 by 160 centimeters. | このじゅうたんの大きさは縦120センチ横160センチだ。 | |
| Watch out for cars when you cross the street. | 道路を横断する時には車に注意しなさい。 | |
| That person has a mole at the side of his eye. | あの人は眼の横にほくろがある。 | |
| Lindbergh was the first man to fly across the Atlantic. | リンドバーグは大西洋を横断飛行した最初の人だった。 | |
| They communicate disapproval by shaking their heads. | 首を横に振ることで不承認を与える。 | |
| Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. | ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 | |
| His tyrannies were beyond endurance. | 彼の横暴ぶりは目に余った。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| We flew across the Atlantic. | 大西洋を飛行機で横断した。 | |
| I avoid crossing the street here if I am in a hurry. | 急いでもここの通りは、横断しないようにしている。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| She looked askance at him. | 彼女は彼を横目で見た。 | |
| Yamashita is a street in Naka district which is in Yokohama town of Kanagawa prefecture. | 山下町は、神奈川県横浜市中区の町名。 | |
| I crossed the street. | 私は通りを横切った。 | |
| The land to the northeast was low-lying. | 北東方向に土地が低く横たわっていた。 | |
| No idea of danger crossed my mind then. | 危険だという考えはその時、私の脳裏を横切らなかった。 | |
| He crossed the immense pacific on a raft. | 彼は広大な太平洋をいかだで横断した。 | |
| It took me two hours to get to Yokohama. | 私が横浜につくのに、2時間かかった。 | |
| Take care when you cross the street. | 道路を横断する時は気を付けなさい。 | |
| I got tired of lying in bed all day. | 1日中、ベッドに横たわっていたら、うんざりした。 | |
| He was lying there with his legs bound together. | 彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。 | |
| Don't cut in with your remarks. | 横から口を差しはさむな。 | |
| Look out for cars in crossing the street. | 通りを横断する際には車に気をつけなさい。 | |
| I lay down not so much to sleep as to think. | 眠るというより考える為に横になった。 | |
| He lay without movement. | 彼はじっと横になっていた。 | |
| A monster lay on a rock near the top of the mountain. | 1頭の怪物が山の頂上の近くの岩に横になっていた。 | |
| Jill looked at John sideways. | ジルはジョンを横目で見た。 | |
| When I opened my eyes, I realized she was right by my side. | 目が覚めたら、彼女はすぐ真横にいたに気づいた。 | |
| He awoke to find himself lying on the bed in the hospital. | 彼は目を覚ましてみたら病院のベッドに横になっていた。 | |
| On April 1, Nanyo Foods Co. Ltd. will move to its new building in Yokohama. | 4月1日、南洋フーズ株式会社は横浜の新社屋に移転します。 | |
| One student says the purge is still going on in China and terror is widespread. | 学生のひとりによれば、中国では今なお粛清が行われ、恐怖政治が横行しているとのことです。 | |
| When he came to, he was lying in the park. | 彼が気がつくと、公園で横になっていた。 | |
| He lay on a sofa, with his eyes closed. | 彼は目を閉じてソファーの横になっていた。 | |
| I've always hoped to sail across the Pacific in a yacht. | 私はヨットで太平洋を横断したいといつも思ってきました。 | |
| Divide its length and breadth by ten. | その長さと横幅を10で割りなさい。 | |
| Lie down on your left side. | 左を下にして横になってください。 | |
| The boy lay on the sofa. | 少年はソファーに横になっていた。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| If it hadn't been for Lindbergh's luck and his knowledge of flying, he could never have succeeded in crossing the Atlantic. | リンドバーグが幸運に恵まれず、飛行機の操縦に明るくなかったならば、かれは大西洋横断飛行に成功することはできなかっただろう。 | |
| She lay down on the bed. | 彼女はベッドに横になった。 | |
| I live in Yokohama. | 私は横浜に住んでいる。 | |
| He squashed up a bit to the side to leave a seat free. | 彼は少し横に詰めて席を空けてあげた。 | |
| It is very dangerous to cross this street. | この通りを横断するのは大変危険だ。 | |
| I'll travel across Europe by bicycle this summer. | この夏は、自転車でヨーロッパ横断旅行をしよう。 | |
| I saw an old woman cross the street. | 私は、一人の老婦人が通りを横切るのを見た。 | |
| The soldier lay in agony on the bed. | その兵士はベッドに横たわってもだえ苦しんでいた。 | |
| I cross the rail tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. | 地震では地面は上下、そして横に揺れる。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 | |
| Yokohama is a beautiful port town. | 横浜は美しい港町です。 | |
| The moment she'd finished, she lay down for a nap. | 彼女は終わった途端に仮眠するために横になった。 | |
| Flight across the continent was still a daring venture. | 大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。 | |
| You should be more careful at a crosswalk. | あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 | |
| I saw her coming across the street. | 彼女が通りを横切っているのが見えた。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| To my surprise, the child came here by himself all the way from Yokohama. | 驚いた事に、その子供は横浜からはるばる一人でここにやってきた。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| Is this the right way to Yokohama Station? | 横浜駅へ行くのにはこの道でいいのですか。 | |
| I cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| Is snoring less likely if you sleep on your side? | 横向きに寝ると「いびき」をかきにくい? | |
| She laid her baby on the bed. | 彼女は赤ちゃんをベッドに横たえた。 | |
| He lay down on the bed. | 彼はベッドに横になった。 | |
| We laid the injured man on the grass. | 我々は傷ついた人を草の上に横たえた。 | |
| Lie down on your left side. | 左横腹を下にして下さい。 | |
| Then I'll help you overturn the wagon. | そしたら横転したの手伝ってやっからよ。 | |
| They were lying on the grass. | 彼らは芝生の上に横になっていた。 | |
| The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. | 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 | |
| The policeman told us not to cross the street against the red light. | 赤信号の時に横断してはいけないと警官は私たちに言いました。 | |
| I enjoyed the voyage across the Pacific. | 私は太平洋横断の航海を楽しんだ。 | |
| He shook his head. | 彼は首を横に振った。 | |
| The dog lying on the grass is mine. | 芝生に横になっている犬は、私の犬です。 | |
| A cat ran across the street. | 一匹の猫が通りを横切った。 | |
| Jim looked right and left before he crossed the road. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| When he came to, he was lying in the park. | 彼が気付くと、公園で横になっていた。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |