Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal. | その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。 | |
| This organization lacks unity. | この組織はまとまりに欠ける。 | |
| Mary is in want of common sense. | メアリーには常識が欠けている。 | |
| Such a one alone can remind us of our faults. | このような友達だけが私たちに私たちの欠点を教えてくれる。 | |
| I'll miss the English class today. | きょうの英語の授業には欠席します。 | |
| Mary lacks common sense. | メアリーには常識が欠けている。 | |
| "That's the only problem," he said angrily. | 「それが唯一の欠点だ」と彼は怒って言った。 | |
| He is destitute of experiences. | 彼は経験に欠ける。 | |
| Vitamins are absent from his diet. | 彼の食事にはビタミンが欠けている。 | |
| He is lacking in decisiveness. | 彼は決断力に欠けている。 | |
| Health is indispensable to a happy life. | 幸福には健康が不可欠です。 | |
| We detected a great fault in the system. | その組織の大欠陥を見つけた。 | |
| Products made from petroleum are vital to modern societies. | 石油製品は現代社会には欠かすことができない。 | |
| I like him the better for his faults. | 彼には欠点があるのでなおのこと彼が好きだ。 | |
| He was absent from the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| Two rival parties are essential to good democratic government. | 健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。 | |
| Few people will admit their faults. | 自分の欠点を認めようとする人はほとんどいない。 | |
| An inner defect never fails to express itself outwardly. | 内面の欠点は必ず表に現れる。 | |
| This is because there is nothing so beautiful that, even on close inspection, no defects will be found. | なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。 | |
| Needless to say, because of the accident, he will stay away from school for a while. | 言うまでもなく事故のため、彼はしばらく学校を欠席する。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| No man is without his faults. | 欠点なき人はなし。 | |
| His absence gave birth to all sorts of rumors. | 彼の欠席はいろいろな噂の原因となった。 | |
| I've chipped off a piece of the glass. | コップを欠いてしまった。 | |
| Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. | あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 | |
| We should be conscious of our shortcomings. | 自分たちの欠点を自覚するべきです。 | |
| Fertile soil is indispensable for agriculture. | 農業には肥えた土地が不可欠だ。 | |
| I do not love him the less for his faults. | 彼には欠点があるが、それでも私は好きだ。 | |
| I like her the better for her faults. | 彼女には欠点があるから、私はそれだけいっそう彼女が好きだ。 | |
| With all her faults, I like her. | 彼女の欠点にも関わらず、私は彼女が好きです。 | |
| I love him all the more for his faults. | 欠点があるからそれだけよけいに彼を愛している。 | |
| She was absent from school owing to sickness. | 彼女は病気のために学校を欠席した。 | |
| To be perfect she lacked just one defect. | 完璧であるには、欠点だけが欠けていた。 | |
| I love her all the more for her faults. | 彼女には欠点があるから僕はより一層彼女が好きだ。 | |
| All these devices are unreliable. | これらのすべての装置は信頼性に欠けている。 | |
| Despite all his faults, everybody likes him. | 欠点があるにもかかわらず、だれもが彼を好きだ。 | |
| He is lacking in common sense. | 彼は常識に欠けている。 | |
| I can't find any holes in his theory. | 彼の理論にはまったく欠陥が見当たらない。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| He was lacking in moral fiber. | 彼は道徳力に欠けていた。 | |
| The customer insisted on a price reduction because of defects in the product. | そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。 | |
| My son is apt to be absent from school. | 私の息子は欠席しがちだ。 | |
| Between you and me, he's a shallow thinker. | ここだけの話だが彼の考え方は深みに欠ける。 | |
| My flight was canceled and I can't leave until tomorrow. | 僕の飛行機の便が欠航になって、明日まで出発できないんだ。 | |
| Great scholar as he is, he is lacking in common sense. | 偉大な学者ではあるが、彼は常識に欠けている。 | |
| In sport, team harmony is vital to success. | スポーツではチームの和が成功には欠かせません。 | |
| Her financial support is indispensable to this project of ours. | 彼女からの財政的支援が私たちのこの計画には不可欠である。 | |
| Tom comes here every single day. | トムは一日も欠かさずここに来ている。 | |
| I like him all the better for his faults. | 私は彼に欠点があるからそれだけますます彼が好きだ。 | |
| His absence yesterday was due to his cold. | 彼のきのうの欠席は風邪によるものだった。 | |
| She is lacking in sense of beauty. | 彼女は美的感覚に欠けている。 | |
| The inside defects never fail to express themselves outwardly. | 内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。 | |
| The statue is missing its head. | その像は首が欠けている。 | |
| Lack of flexibility is an obstacle to progress. | 柔軟性の欠如は進歩の障害となる。 | |
| Is anyone absent today? | 今日は誰か欠席していますか。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| Knowledge without common sense counts for little. | 常識を欠いた知識はほとんど役に立たない。 | |
| Never stay away from school without good cause. | 正当な理由なしに学校を欠席すべきではない。 | |
| Everyday physical exercise is indispensable to your health. | 毎日の運動が健康には不可欠である。 | |
| He lacks common sense. | 彼には常識が欠けている。 | |
| Water is indispensable to us. | 水は私達にとって不可欠である。 | |
| There was a lot of students absent from class today. | 今日授業を欠席した学生は多かった。 | |
| He must be lacking in common sense. | 彼は常識に欠けているに違いない。 | |
| I really need this camera for my trip to Osaka. | 私は大阪に行くためにこのカメラは不可欠です。 | |
| He was apologetic for being absent. | 彼は欠席したことを弁解した。 | |
| Love blinded him to her faults. | 愛情のために彼女の欠点が見えなかった。 | |
| I like that man all the better for his faults. | あの男には欠点があるので、私はいっそう彼が好きだ。 | |
| It is essential that some kind of compromise be reached between Pyongyang and Washington. | ピョンヤンとワシントンの間で何らかの妥協に至ることが不可欠だ。 | |
| It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life. | 電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。 | |
| He excused his absence. | 彼は欠席の言い訳をした。 | |
| We ran out of gas on the way to the theater. | 劇場に向かう途中でガス欠になった。 | |
| Whatever faults he may have, meanness is not one of them. | 彼にどんな欠点があるにしても、卑劣なところはない。 | |
| This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars. | この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。 | |
| The lack of harmony between colors makes this painting stand out. | 各色間の調和に欠けているのでこの絵は目立つ。 | |
| I am incomplete. | 俺は何かが欠けている。 | |
| He is a great scholar, but lacks what is called common sense. | 彼は偉大な学者ではあるが、いわゆる常識に欠けている。 | |
| She's by no means lacking in consideration. She's just shy. | 彼女は少しも思いやりに欠けているのではない。ただ恥ずかしがりなだけだ。 | |
| Trial and error is essential to progress. | 試行錯誤は進歩に不可欠だ。 | |
| They checked the machine for defects. | 彼らは欠陥がないかとその機械を調べた。 | |
| Calcium is absent from his diet. | 彼の食事にはカルシウムが欠けている。 | |
| The old man has enough money. | その老人は金には事欠かない。 | |
| Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects. | 最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。 | |
| The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. | 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 | |
| Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser. | ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。 | |
| She died for lack of air. | 彼女は酸欠で死んだ。 | |
| He gave an explanation about why he had been absent. | 彼は欠席の言い訳をした。 | |
| She has many faults, but I trust her none the less. | 彼女には多く欠点があるが、やはり私は信頼している。 | |
| Who else is gone today? | ほかにきょう、誰が欠席ですか。 | |
| My uncle is a very heavy smoker; tobacco is indispensable to him. | 叔父は大の愛煙家です。彼にとってタバコは欠くことができない。 | |
| No one is free from faults. | 誰も欠点のない人はいない。 | |
| Why were you absent yesterday? | 君は昨日なぜ欠席したのか。 | |
| Air is indispensable to life. | 空気は、生命にとって不可欠である。 | |
| Being overly generous is his greatest fault. | 寛大すぎることが彼の最大の欠点です。 | |
| As it was written in haste, the book has many faults. | 急いで書かれたので、その本には欠点がたくさんある。 | |
| That is beneath ordinary decency. | そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。 | |
| Please make my excuses for absence to your mother. | お母さんに欠席の件をどうぞよくおわびしてください。 | |
| He absented himself from the meeting. | 彼はミーティングを欠席した。 | |
| I was not aware of his absence from the meeting. | 私は彼が会に欠席しているのに気がつかなかった。 | |
| As there are many absentees because of the flu, we were told that from tomorrow the classes will be temporary closed for 3 days. | インフルエンザの欠席者が多いから、明日から三日間学級閉鎖だって。 | |
| This desk has lost one of its legs. | この机は足が一本欠けている。 | |