Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That is beneath ordinary decency. | そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| She has faults, but I love her none the less. | 彼女には欠点があるがやはり好きだ。 | |
| He is a great scholar, but lacks what is called common sense. | 彼は偉大な学者ではあるが、いわゆる常識に欠けている。 | |
| I cannot stand you telling me all the time what my faults are. | 私の欠点が何であるかを、いつも君がいっているのには我慢できない。 | |
| Calcium is absent from his diet. | 彼の食事にはカルシウムが欠けている。 | |
| I cannot help loving her in spite of her many faults. | 彼女は欠点だらけだけど、好きにならずにはいられない。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| I think that it likely that there was a major fault in the lookout. | おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。 | |
| Don't find fault with others. | 他人の欠点をさがすな。 | |
| I was absent from the party. | わたしはそのパーティーを欠席しました。 | |
| Good eating habits are essential. | 良い食習慣を持つことが不可欠なことである。 | |
| That's why so many students are absent today. | 非常にたくさんの学生が今日欠席なのはそういうわけなんです。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週欠かさず母親に便りをする。 | |
| He is lacking in decisiveness. | 彼は決断力に欠けている。 | |
| Her weakness is that she talks too much. | 彼女の欠点はおしゃべりをしすぎるところだ。 | |
| Even the most self-centered people are usually forgetful of this fault. | 最も自己中心的である人々でさえ、ふつうこの欠点をわすれがちなのです。 | |
| I think that is based on a lack of mutual understanding. | それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。 | |
| Never stay away from school without good cause. | 正当な理由なしに学校を欠席すべきではない。 | |
| He is lacking in common sense. | 彼は常識に欠けている。 | |
| She has her faults, but I like her. | 彼女には欠点があるが、彼女が好きだ。 | |
| I am sorry that she is absent from the conference. | 彼女が会議に欠席なので残念だ。 | |
| Never love unless you can bear with all the faults of man. | 男のあらゆる欠点に堪えられないならば決して愛するな。 | |
| I am by no means absent from this class because I am lazy. | 私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。 | |
| Science without conscience is only the ruin of the soul. | 良心を欠いた学問は魂の廃墟以外のなにものでもない。 | |
| He must be lacking in common sense. | 彼は常識に欠けているに違いない。 | |
| It's his greatest fault to be too generous. | 寛大すぎることが彼の最大の欠点です。 | |
| Even your faults do not lessen my respect for you, and in friendship this is what counts. | あなたの欠点でさえも私のあなたに対する尊敬の気持ちを減じはしないし、友情においてはこれが大切なことです。 | |
| The statue is missing its head. | その像は首が欠けている。 | |
| Being overly generous is his greatest fault. | 寛大すぎることが彼の最大の欠点です。 | |
| I love her none the less for her faults. | 彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。 | |
| She is none the less beautiful for her faults. | 彼女は欠点があるがそれでもやはり美しい。 | |
| I love him all the more for his faults. | 欠点があるからそれだけよけいに彼を愛している。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| Do you know why he has been absent from school? | 彼がどうして学校を欠席しているか知っているかい。 | |
| His absence was due to the storm. | 彼は嵐のため欠席した。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| She has some faults, but I love her all the more because of them. | 彼女には欠点がいくつかあるけど、そのため一層ぼくは彼女が好きなのだ。 | |
| Do not search for people's weaknesses, but for their strengths. | 人の欠点を探さずに、長所を見ることです。 | |
| Please inform me of your absence in advance. | 欠席は前もって私に連絡して下さい。 | |
| No students were absent. | 欠席した生徒は一人もいなかった。 | |
| Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. | あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 | |
| I like him all the better for his faults. | 彼には欠点があるからいっそう私は好きだ。 | |
| I'm out of gas. | ガス欠です。 | |
| They checked the machine for defects. | 彼らは欠陥がないかとその機械を調べた。 | |
| His being absent complicates matters. | 彼の欠席で事が面倒になる。 | |
| Good. No absentees. | よかったよ。欠席者はひとりもいなくて。 | |
| Cars are indispensable to suburban life. | 車は郊外の生活に欠くことが出来ないものである。 | |
| Men can only be corrected by showing them what they are. | 人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。 | |
| My uncle is a very heavy smoker; tobacco is indispensable to him. | 叔父は大の愛煙家です。彼にとってタバコは欠くことができない。 | |
| She was absent from school without notice. | 彼女は無断で学校を欠席した。 | |
| Your explanation lacks concreteness. | きみの説明は具体性に欠ける。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| She is lacking in common sense. | 彼女には常識が欠けている。 | |
| We sometimes lack patience with old people. | 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 | |
| Those who find fault with other people tend to be blind to their own fault. | 他人のあら探しをする人は自分の欠点が見えなくなりがちである。 | |
| I cannot help liking him in spite of his many faults. | 彼には欠点が多いが、私は彼を好きにならずにはいられない。 | |
| I like her none the less for her faults. | 彼女には欠点があるが、それでもやはり彼女が好きだ。 | |
| Faults are thick where love is thin. | 愛が冷めると、欠点が多く目に付いてくる。 | |
| Water is indispensable to life. | 水は生命に不可欠です。 | |
| He lacks common sense. | 彼には常識が欠けている。 | |
| He has a defect in his character. | 彼の性格には欠点がある。 | |
| Vision is indispensable to a statesman. | 政治家には洞察力が不可欠である。 | |
| He gave an explanation about why he had been absent. | 彼は欠席の言い訳をした。 | |
| The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating. | 断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。 | |
| I was absent from the meeting. | 私は会を欠席した。 | |
| He was absent on the particular day. | その日に限って彼は欠席だった。 | |
| The girl whose mother is ill is absent today. | 母親が病気のその少女は今日欠席している。 | |
| Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data. | データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。 | |
| She was absent from class. | 彼女は授業を欠席した。 | |
| Few people can realize their faults. | 自分の欠点を自覚できる人はほとんどいない。 | |
| My son is apt to be absent from school. | 私の息子は欠席しがちだ。 | |
| I like him the better for his faults. | 彼には欠点があるのでなおのこと彼が好きだ。 | |
| "That's the one problem," he said angrily. | 「それが唯一の欠点だ」と彼は怒って言った。 | |
| The war ushered in a period of shortages and deprivation. | 戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 | |
| She was absent on the ground of illness. | 病気のため彼女は欠席していた。 | |
| The old man has enough money. | その老人は金には事欠かない。 | |
| He was absent from the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| His experiment had many faults in its details. | 彼の実験は細部において多くの欠陥があった。 | |
| I love him none the less for his faults. | 彼の欠点にもかかわらず私は彼を愛する。 | |
| I like her all the better for her faults. | 欠点があるからかえって彼女が好きだ。 | |
| She is often absent without leave. | 彼女はよく無断欠席をする。 | |
| The structure is deficient in harmony. | この建物は調和を欠いている。 | |
| What defect can you find in the present system of education? | 現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。 | |
| The teacher has marked his name absent. | 先生は彼の名前に欠席の印をつけた。 | |
| She has faults, too. | 彼女には欠点もある。 | |
| She has a lot of faults. Still, I like her. | 彼女は沢山欠点がある。それでも私は彼女が好きです。 | |
| For nothing is so beautiful but that it betrays some defect on close inspection. | なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。 | |
| My flight was canceled and I can't leave until tomorrow. | 僕の飛行機の便が欠航になって、明日まで出発できないんだ。 | |
| What makes life dreary is the want of motivation. | 人生を退屈にするのは動機の欠如である。 | |
| He is devoid of common sense. | 彼には常識が欠けている。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| Kate didn't attend the meeting. | ケイトは会合を欠席した。 | |
| Body temperature rising, pulse rising ... he's in a state of oxygen deficiency. | 体温上昇、脈拍上昇・・・酸素欠乏状態です。 | |
| He absented himself from the meeting. | 彼は会議を欠席した。 | |
| His explanation is unconvincing. | 彼の説明は説得力に欠けている。 | |
| Nancy seems to lack sincerity. | ナンシーには誠実さが欠けているようだ。 | |
| She is devoid of common sense. | 彼女は常識に欠けている。 | |
| The customer insisted on a price reduction because of defects in the product. | そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。 | |
| Carelessness was looked on as a serious defect. | 不注意は重大な欠点と見なされた。 | |