Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Currently, the most lacking thing about myself is probably my ability to concentrate. | 今の私に一番欠けているのは集中力かもしれません。 | |
| The customer insisted on a price reduction because of defects in the product. | そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。 | |
| I like her all the better for her faults. | 彼女は欠点があるので、なおさら好きです。 | |
| Tom attended high school for three years without missing a single day or ever being late. | トムは高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| You must account for your absence. | あなたは欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| Do you know the reason why two-thirds of the students did not attend the student meeting? | 3分の2の学生が学生大会に欠席した理由がわかりますか。 | |
| For nothing is so beautiful but that it betrays some defect on close inspection. | なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。 | |
| Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects. | 最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。 | |
| Exercise is vital for a dog. | 運動は犬にとって絶対不可欠なものだ。 | |
| We called him to account for his long absence. | 長期の欠席について彼に弁明を求めた。 | |
| Everybody has some faults. | 誰でも何かしら欠点がある。 | |
| Two rival parties are essential to good democratic government. | 健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。 | |
| Knowledge without common sense counts for little. | 常識を欠いた知識はほとんど役に立たない。 | |
| Good eating habits are essential. | 良い食習慣を持つことが不可欠なことである。 | |
| For all his faults, Sam is still a very likable person. | 彼の欠点にもかかわらずサムはとても好ましい人物だ。 | |
| She loved him all the better for his faults. | 彼女は彼が欠点を持っているのでかえって彼を愛した。 | |
| Party leaders are grappling with flaws in the party system. | 党幹部らは、党組織の欠陥問題に取り組んでいます。 | |
| Water is essential to life. | 水は生命にとって不可欠である。 | |
| He had faults, but despite that I loved him. | 彼には欠点があったが、それでも私は彼を愛していた。 | |
| One is apt to forget his own faults. | 自分の欠点は忘れがちなものである。 | |
| She died for lack of air. | 彼女は酸欠で死んだ。 | |
| She is lacking in sense of beauty. | 彼女は美的感覚に欠けている。 | |
| She is always finding fault with her husband. | 彼女は夫の欠点ばかり探している。 | |
| I like her the better for her faults. | 彼女には欠点があるから、私はそれだけいっそう彼女が好きだ。 | |
| He was absent because of illness. | 彼は病気のために欠席した。 | |
| She is often absent without leave. | 彼女はよく無断欠席をする。 | |
| Intonation is absent in his way of speaking. | 彼の話し方には抑揚が欠けている。 | |
| She has her faults, but I like her. | 彼女には欠点があるが、彼女が好きだ。 | |
| These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. | 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 | |
| He was absent for a matter of ten days. | 彼はおよそ10日間欠席した。 | |
| On account of illness he absented himself from school. | 彼は病気のため学校を欠席した。 | |
| One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. | 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 | |
| Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. | 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 | |
| She's by no means lacking in consideration. She's just shy. | 彼女は少しも思いやりに欠けているのではない。ただ恥ずかしがりなだけだ。 | |
| He didn't attend the meeting. | 彼は会合を欠席した。 | |
| I absented myself from the meeting. | 会を欠席した。 | |
| His being absent complicates matters. | 彼の欠席で事が面倒になる。 | |
| All these devices are unreliable. | これらのすべての装置は信頼性に欠けている。 | |
| Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. | 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 | |
| That is essential. | それは不可欠です。 | |
| He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father. | 彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。 | |
| Our flight was canceled. | 私たちのフライトが欠航になりました。 | |
| She has a lot of faults. Still, I like her. | 彼女には欠点がたくさんあるが、それでも、私は彼女が好きだ。 | |
| I like him all the better for his faults. | 彼は欠点があるからかえって私は彼が好きなのだ。 | |
| Her weakness is that she talks too much. | 彼女の欠点はおしゃべりをしすぎるところだ。 | |
| His lack of technical knowledge kept him from being promoted. | 彼の専門知識の欠落が彼の昇進を阻んだ。 | |
| I don't know the reason for her absence. | 私は彼女の欠席の理由を知りません。 | |
| She was absent from school without notice. | 彼女は無断で学校を欠席した。 | |
| He is destitute of experiences. | 彼は経験に欠ける。 | |
| Everyone has faults. | 誰にでも欠点はある。 | |
| Fertile soil is indispensable for a good harvest. | 良い収穫を得る為には、肥沃な土壌が不可欠だ。 | |
| The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. | この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 | |
| He has some faults, but I like him none the less. | 彼には欠点もあるが、やはり私は彼が好きだ。 | |
| Men can only be corrected by showing them what they are. | 人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。 | |
| There is a fault in the electrical system. | 電気系統に欠点があります。 | |
| There's a water shortage in this area. | この地域では水が欠乏している。 | |
| Please make my excuses for absence to your mother. | お母さんに欠席の件をどうぞよくおわびしてください。 | |
| Give me the reason for which you were absent yesterday. | 昨日欠席した理由を言いなさい。 | |
| I like him all the better for his faults. | 欠点ゆえにそれだけいっそう彼が好きだ。 | |
| Faults are thick where love is thin. | 愛が冷めると、欠点が多く目に付いてくる。 | |
| I concocted an excuse for missing the party. | パーティーを欠席した言い訳に作り話をこねあげた。 | |
| Water is indispensable to us. | 水は私達にとって不可欠である。 | |
| He was devoid of human feeling. | 彼は人間としての感情を欠いていた。 | |
| Health is indispensable to a happy life. | 幸福な人生には健康が不可欠です。 | |
| We should be conscious of our shortcomings. | 自分たちの欠点を自覚するべきです。 | |
| He attended the high school for three years without missing a single day or being late. | 彼は高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| There must be a defect in the experimental method. | 実験方法に欠陥があるに違いない。 | |
| I like him all the better for his faults. | 彼には欠点があるから、私はなおさら彼が好きだ。 | |
| Why were you absent from school yesterday? | 昨日はなぜ学校を欠席したのですか。 | |
| Water is essential to life. | 水は生きていくのに不可欠である。 | |
| I'll miss the English class today. | きょうの英語の授業には欠席します。 | |
| Even the most self-centered people are usually forgetful of this fault. | 最も自己中心的である人々でさえ、ふつうこの欠点をわすれがちなのです。 | |
| Few people can realize their faults. | 自分の欠点を自覚できる人はほとんどいない。 | |
| Between you and me, he's a shallow thinker. | ここだけの話だが彼の考え方は深みに欠ける。 | |
| He was absent owing to illness. | 彼は病気のため欠席した。 | |
| I've chipped off a piece of the glass. | コップを欠いてしまった。 | |
| He was absent from the meeting. | 彼は会合を欠席した。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| After a few days, she realized that he lacks in intelligence. | 数日後、彼には知性が欠けている事に彼女は気付きました。 | |
| Food and clothes are necessities of life. | 衣食は生活する上で不可欠なものである。 | |
| His experiment had many faults in its details. | 彼の実験は細部において多くの欠陥があった。 | |
| Half of the students are absent. | 学生の半数は欠席している。 | |
| She was absent from class. | 彼女は授業を欠席した。 | |
| The root of the problem is a lack of communication between departments. | 問題の原因は部署間のコミュニケーションの欠如にある。 | |
| Never love unless you can bear with all the faults of man. | 男のあらゆる欠点に堪えられないならば決して愛するな。 | |
| We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal. | その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。 | |
| His plan has both virtues and liabilities. | 彼の計画には長所も欠点もある。 | |
| He has a defect in his character. | 彼の性格には欠点がある。 | |
| The experiment failed because of some minor faults. | その実験はいくつかの小さな欠陥のために失敗した。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absence from class. | 教師はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| We ran out of gas on the way to downtown Tokyo. | 東京の中心部に向かう途中でガス欠になった。 | |
| He cannot afford the common comforts of life, not to mention luxuries. | 彼は贅沢品は言うまでもなく、日用品を買うのにも事欠く。 | |
| We sometimes lack patience with old people. | 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 | |
| They checked the machine for defects. | 彼らは欠陥がないかとその機械を調べた。 | |
| Her weakness is that she talks too much. | 彼女の欠点はおしゃべりが過ぎるところだ。 | |
| At least thirty students were absent. | 少なくとも三十人の学生が欠席した。 | |
| My wife has faults. None the less, I love her. | 妻に欠点はある。でもやはり私は彼女を愛している。 | |
| Air as well as sunlight is, needless to say, indispensable to our daily life. | もちろん空気は日光とともに、毎日の生活に欠かせぬものである。 | |
| They replaced the defective TV with a new one. | 彼らは欠陥テレビを新しいのと取りかえた。 | |
| Your help is indispensable to our success. | 私達が成功するには君の助力が不可欠だ。 | |