Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "That's the one problem," he said angrily. | 「それが唯一の欠点だ」と彼は怒って言った。 | |
| It should be clear that the curriculum reform is mandatory in order to enhance interdisciplinary research. | 学際的研究を促進するのにカリキュラム改革が不可欠であることは明らかである。 | |
| This is a weakness peculiar to young people. | これが若者特有の欠点だ。 | |
| I can't find any holes in his theory. | 彼の理論にはまったく欠陥が見当たらない。 | |
| His absence yesterday was due to his cold. | 彼の昨日の欠席は風邪が原因だった。 | |
| I soon noticed his absence. | 私は彼が欠席しているのにすぐ気がついた。 | |
| Fertile soil is indispensable for agriculture. | 農業には肥えた土地が不可欠だ。 | |
| In sport, team harmony is vital to success. | スポーツではチームの和が成功には欠かせません。 | |
| They checked the machine for defects. | 彼らは欠陥がないかとその機械を調べた。 | |
| He must be lacking in common sense. | 彼は常識に欠けているに違いない。 | |
| There is a lack of communication between the young and the old. | 若者と老人の間にはコミュニケーションの欠如がある。 | |
| This is because there is nothing so beautiful that, even on close inspection, no defects will be found. | なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| I'll miss the English class today. | きょうの英語の授業には欠席します。 | |
| The war ushered in a period of shortages and deprivation. | 戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 | |
| He gave an explanation about why he had been absent. | 彼は欠席の言い訳をした。 | |
| Body temperature rising, pulse rising ... he's in a state of oxygen deficiency. | 体温上昇、脈拍上昇・・・酸素欠乏状態です。 | |
| Her weakness is that she talks too much. | 彼女の欠点はおしゃべりをしすぎるところだ。 | |
| Few people will admit their faults. | 自分の欠点を認めようとする人はほとんどいない。 | |
| There's no shortage of candidates. | 候補者にはこと欠きません。 | |
| For all her fault, they loved her. | 彼女には欠点があるにもかかわらず、彼らは彼女を愛した。 | |
| He was absent for a matter of ten days. | 彼はおよそ10日間欠席した。 | |
| Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines. | 初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。 | |
| Ann has many friends. | アンは友人に事欠かない。 | |
| Manufacturers are liable for defects in their products. | 製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。 | |
| I do not love him the less for his faults. | わたしは彼の欠点にも関わらずやはり彼が好きだ。 | |
| From the practical point of view, there are many shortcomings in his plan. | 実践的見地からすれば、彼の計画には欠点が多くある。 | |
| You absolutely need a passport to travel to a foreign country. | パスポートは外国に行くのに必要不可欠なものだ。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| It is strange for him to be absent from school. | 彼が学校を欠席するとは不思議だ。 | |
| I love him none the less for his faults. | 欠点はあるけれどもやはり彼が好きです。 | |
| Water is indispensable to plants. | 水は植物には欠かせない。 | |
| Freedom is the breath of life. | 自由こそ不可欠なものだ。 | |
| This system is bristling with defects and drawbacks. | この制度は欠陥だらけだ。 | |
| I like him all the better for his faults. | 欠点ゆえにそれだけいっそう彼が好きだ。 | |
| For all his faults, Sam is still a very likable person. | 彼の欠点にもかかわらずサムはとても好ましい人物だ。 | |
| He chipped the edge of the tea cup. | 彼は茶碗のふちを欠いた。 | |
| She has some faults, but I love her none the less. | 彼女にはいろいろ欠点もあるがそれでも私は彼女を愛している。 | |
| He is devoid of common sense. | 彼には常識が欠けている。 | |
| This is something we cannot do without. | これは私たちにとって欠かすことのできないものです。 | |
| In addition, there were two other deficiencies in that system. | そのうえあのシステムは他にも二つ欠点があった。 | |
| My flight was canceled and I can't leave until tomorrow. | 僕の飛行機の便が欠航になって、明日まで出発できないんだ。 | |
| John was absent from school yesterday. | ジョンは昨日学校を欠席した。 | |
| He is destitute of experiences. | 彼は経験に欠ける。 | |
| I have no money. | 金欠なんだ。 | |
| Effort is essential to studying. | 勉強に努力は欠かせない。 | |
| The boy has been absent from school for eight days. | その少年は、8日間欠席し続けている。 | |
| Not being tall is not a serious disadvantage in life. | 背が高くないということは、人生ではひどい欠点にはならない。 | |
| She has faults, but I love her none the less. | 彼女には欠点があるがやはり好きだ。 | |
| I like her all the better for her faults. | 欠点があるからかえって彼女が好きだ。 | |
| No one is free from faults. | 欠点のない人間はいない。 | |
| I was absent from the party. | わたしはそのパーティーを欠席しました。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週欠かさず母親に便りをする。 | |
| She has many faults, but I trust her none the less. | 彼女には多く欠点があるが、やはり私は信頼している。 | |
| Patience is essential for a teacher. | 教師にとって忍耐力は不可欠だ。 | |
| I concocted an excuse for missing the party. | パーティーを欠席した言い訳に作り話をこねあげた。 | |
| I don't know the reason for her absence. | 私は彼女の欠席の理由を知りません。 | |
| With all her faults, I like her. | 彼女の欠点にも関わらず、私は彼女が好きです。 | |
| Why were you absent from school yesterday? | 昨日はなぜ学校を欠席したのですか。 | |
| We should be conscious of our shortcomings. | 自分たちの欠点を自覚するべきです。 | |
| We ran out of gas in the middle of the intersection. | 交差点の真中でガス欠になった。 | |
| He is lacking in decisiveness. | 彼は決断力に欠けている。 | |
| Her financial support is indispensable to this project of ours. | 彼女からの財政的支援が私たちのこの計画には不可欠である。 | |
| At least thirty students were absent. | 少なくとも30名の学生が欠席した。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| I like him all the better for his faults. | 彼に欠点があるから、それだけ一層彼が好きなのだ。 | |
| I like him all the better for his faults. | 彼は欠点があるからかえって私は彼が好きなのだ。 | |
| We sometimes lack patience with old people. | 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 | |
| All these devices are unreliable. | これらのすべての装置は信頼性に欠けている。 | |
| The girl lacked musical ability. | 少女は音楽的な才能に欠けていた。 | |
| I admire him, in spite of his faults. | 彼には欠点があるにもかかわらず、私は彼を立派だと思う。 | |
| We ran out of gas on the way to downtown Tokyo. | 東京の中心部に向かう途中でガス欠になった。 | |
| He was devoid of human feeling. | 彼は人間としての感情を欠いていた。 | |
| She was absent simply because she caught cold. | 彼女は風邪をひいただけで欠席した。 | |
| I really need this camera for my trip to Osaka. | 私は大阪に行くためにこのカメラは不可欠です。 | |
| She has many faults. | 彼女には多くの欠点がある。 | |
| He lacks judgement. | 彼は判断力に欠けている。 | |
| One is apt to forget his own faults. | 自分の欠点は忘れがちなものである。 | |
| Every man has his faults. | だれにでも欠点がある。 | |
| The lack of harmony between colors makes this painting stand out. | 各色間の調和に欠けているのでこの絵は目立つ。 | |
| With all his faults, he is respected by everybody. | 彼は欠点があるにもかかわらず、だれからも尊敬されている。 | |
| I've chipped off a piece of the glass. | コップを欠いてしまった。 | |
| He is a great scholar, but lacks what is called common sense. | 彼は偉大な学者ではあるが、いわゆる常識に欠けている。 | |
| I like him all the better for his faults. | 彼には欠点があるからなおさら好きだ。 | |
| The old man has enough money. | その老人は金には事欠かない。 | |
| He was absent from the meeting. | 彼は会合を欠席した。 | |
| His absence was due to the storm. | 彼は嵐のため欠席した。 | |
| There was a lot of students absent from class today. | 今日授業を欠席した学生は多かった。 | |
| We detected a great fault in the system. | その組織の大欠陥を見つけた。 | |
| A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects. | 意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。 | |
| You must account for your absence. | あなたは欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| No students were absent. | 欠席した生徒は一人もいなかった。 | |
| She is a beauty, admittedly, but she has her faults. | 彼女は明らかに美人だが欠点もある。 | |
| That is beneath ordinary decency. | そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。 | |
| The structure is deficient in harmony. | この建物は調和を欠いている。 | |
| He frankly pointed out my faults. | 彼は素直に私の欠点を指摘した。 | |
| Don't find fault with others. | 他人の欠点をさがすな。 | |
| Everyone has faults. | 誰にでも欠点はある。 | |
| These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. | 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 | |