Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Water is essential to life. | 水は生きるうえで欠くべからざるものだ。 | |
| With all her faults, I still like her. | 彼女の欠点にもかかわらず、私は彼女が大好きです。 | |
| No students were absent. | 欠席した生徒は一人もいなかった。 | |
| We should be conscious of our shortcomings. | 自分たちの欠点を自覚するべきです。 | |
| Freedom is the breath of life. | 自由こそ不可欠なものだ。 | |
| I like her all the better for her faults. | 欠点があるからかえって彼女が好きだ。 | |
| He is by no means wanting in courage. | 彼は決して勇気が欠けているわけではない。 | |
| Our flight was canceled. | 私たちのフライトが欠航になりました。 | |
| She is always finding fault with her husband. | 彼女は夫の欠点ばかり探している。 | |
| He didn't attend the meeting. | 彼は会合を欠席した。 | |
| He has no sense of humor. | 彼はまったくユーモアのセンスに欠けている。 | |
| The root of the problem is a lack of communication between departments. | 問題の原因は部署間のコミュニケーションの欠如にある。 | |
| My back tooth has chipped. | 奥歯が欠けました。 | |
| You should not be absent without notice. | 無断で欠席すべきではない。 | |
| The vehicles are inspected for defects at least every three months. | 車は欠陥がないか最低3ヵ月に1回検査される。 | |
| There is a lack of communication between the young and the old. | 若者と老人の間にはコミュニケーションの欠如がある。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| He excused his absence. | 彼は欠席の言い訳をした。 | |
| He was apologetic for being absent. | 彼は欠席したことを弁解した。 | |
| Lack of flexibility is an obstacle to progress. | 柔軟性の欠如は進歩の障害となる。 | |
| Do you know why he has been absent from school? | 彼がどうして学校を欠席しているか知っているかい。 | |
| I was absent last Tuesday on account of illness. | 私はこの前の火曜日、病気のために欠席した。 | |
| He is lacking in decisiveness. | 彼は決断力に欠けている。 | |
| There were quite a few students absent from class today. | 今日授業を欠席した学生は多かった。 | |
| She absented herself from class. | 彼女は授業を欠席した。 | |
| It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system. | システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。 | |
| That plan still needed some finishing touches. | あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。 | |
| Air as well as sunlight is, needless to say, indispensable to our daily life. | もちろん空気は日光とともに、毎日の生活に欠かせぬものである。 | |
| Fertile soil is indispensable for a good harvest. | 良い収穫を得る為には、肥沃な土壌が不可欠だ。 | |
| He was absent owing to illness. | 彼は病気のため欠席した。 | |
| Tom comes here every single day. | トムは一日も欠かさずここに来ている。 | |
| John was absent from school yesterday. | ジョンは昨日学校を欠席した。 | |
| Ann has many friends. | アンは友人に事欠かない。 | |
| We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal. | その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。 | |
| He got tired of being the devil's advocate and now agrees with every idea they suggest, no matter how dumb. | 彼はいろいろ他人の欠点をあげつらうのにうんざりしてしまった。そこで彼らの言うことは何でも、たとえどんなにくだらなくてもそのまま認めることにしている。 | |
| Mary is lacking in delicacy. | メアリーは思いやりに欠けている。 | |
| They are wanting in industry. | 彼らには勤勉さが欠けている。 | |
| No one is free from faults. | 欠点のない人間はいない。 | |
| She was absent on the ground of illness. | 病気のため彼女は欠席していた。 | |
| The structure is deficient in harmony. | この建物は調和を欠いている。 | |
| He chipped the edge of the tea cup. | 彼は茶碗のふちを欠いた。 | |
| As your goods for which you are charging us were imperfect, we will not pay this account. | ご請求分の商品は欠陥品でしたので、私どもとしてはお支払いいたしかねます。 | |
| No one was absent except her. | 彼女以外は誰も欠席してなかった。 | |
| I was not aware of his absence from the meeting. | 私は彼が会に欠席しているのに気がつかなかった。 | |
| For all his faults, Sam is still a very likable person. | 彼の欠点にもかかわらずサムはとても好ましい人物だ。 | |
| The inside defects never fail to express themselves outwardly. | 内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。 | |
| How do you account for your absence? | 君は欠席の理由をどうやって説明しますか。 | |
| There wasn't one student who was absent. | 欠席した生徒は一人もいなかった。 | |
| It is true he is a learned man, but he lacks common sense. | なるほど彼には学識があるが、常識に欠ける。 | |
| We love the man all the better for his faults. | われわれはその男に欠点があるのでますます好きだ。 | |
| The teacher has marked his name absent. | 先生は彼の名前に欠席の印をつけた。 | |
| He gave no explanation why he had been absent. | 彼はなぜ欠席していたかを説明しなかった。 | |
| Health is indispensable to a happy life. | 幸福な人生には健康が不可欠です。 | |
| I like her none the less for her faults. | 彼女には欠点があるが、それでもやはり彼女が好きだ。 | |
| He has some faults, but I like him none the less. | 彼には欠点もあるが、やはり私は彼が好きだ。 | |
| She was absent due to a cold. | 彼女は風邪を引いて欠席しました。 | |
| He absented himself from the meeting. | 彼はミーティングを欠席した。 | |
| Faults are thick where love is thin. | 愛が冷めると、欠点が多く目に付いてくる。 | |
| This is because there is nothing so beautiful that, even on close inspection, no defects will be found. | なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。 | |
| His absence was due to the storm. | 彼は嵐のため欠席した。 | |
| The flight was cancelled because of the thick fog. | その飛行機は濃霧のために欠航になった。 | |
| He cannot afford the common comforts of life, not to mention luxuries. | 彼は贅沢品は言うまでもなく、日用品を買うのにも事欠く。 | |
| He was incautious in regard to the decision. | 彼はその決定について慎重さが欠けていた。 | |
| He has been absent from work for a week. | 欠勤1週間になる。 | |
| He is a great scholar, but lacks what is called common sense. | 彼は偉大な学者ではあるが、いわゆる常識に欠けている。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週欠かさず母親に便りをする。 | |
| Carelessness was looked on as a serious defect. | 不注意は重大な欠点と見なされた。 | |
| She is a beauty, admittedly, but she has her faults. | 彼女は明らかに美人だが欠点もある。 | |
| She was absent simply because she caught cold. | 彼女は風邪をひいただけで欠席した。 | |
| I love him all the more for his faults. | 彼には欠点があるからかえって好きだ。 | |
| Her weakness is that she talks too much. | 彼女の欠点はおしゃべりが過ぎるところだ。 | |
| The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. | この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 | |
| Between you and me, he's a shallow thinker. | ここだけの話だが彼の考え方は深みに欠ける。 | |
| An inner defect never fails to express itself outwardly. | 内面の欠点は必ず表に現れる。 | |
| Not being tall is not a serious disadvantage in life. | 背が高くないということは、人生ではひどい欠点にはならない。 | |
| They replaced the defective TV with a new one. | 彼らは欠陥テレビを新しいのと取りかえた。 | |
| Trial and error is essential to progress. | 試行錯誤は進歩に不可欠だ。 | |
| I absented myself from the meeting. | 会を欠席した。 | |
| I know the real reason for his absence. | 私は彼が欠席した本当の理由を知っている。 | |
| His greatest fault is talking too much. | 彼の最大の欠点はしゃべりすぎることだ。 | |
| With all her faults, I still like her. | 彼女には欠点があるけど、私は彼女が好きだ。 | |
| The boy has been absent from school for eight days. | その少年は、8日間欠席し続けている。 | |
| As it was written in haste, the book has many faults. | 急いで書かれたので、その本には欠点がたくさんある。 | |
| I like him all the better for his faults. | 彼には欠点があるからいっそう私は好きだ。 | |
| At least thirty students were absent. | 少なくとも30名の学生が欠席した。 | |
| She was absent from school without notice. | 彼女は無断で学校を欠席した。 | |
| I liked him all the better for his faults. | 私は彼に欠点があるためにそれだけ彼が好きだった。 | |
| She was absent from school owing to sickness. | 彼女は病気のために学校を欠席した。 | |
| Your explanation lacks concreteness. | きみの説明は具体性に欠ける。 | |
| My son is apt to be absent from school. | 私の息子は欠席しがちだ。 | |
| There were quite a few students absent from class today. | 今日の授業を欠席した学生は多かった。 | |
| People liked him all the better for his faults. | 彼の欠点のゆえにかえって人々は彼を好いた。 | |
| One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. | 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| Tom wasn't at the meeting. | トムは会議を欠席した。 | |
| I do not love him the less for his faults. | 彼には欠点があるが、それでも私は好きだ。 | |
| The war ushered in a period of shortages and deprivation. | 戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 | |
| I can't find any holes in his theory. | 彼の理論にはまったく欠陥が見当たらない。 | |
| Quite a few students are absent today. | かなり多くの学生が今日欠席している。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |