Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has no sense of humor. | 彼はまったくユーモアのセンスに欠けている。 | |
| Mary is lacking in delicacy. | メアリーは思いやりに欠けている。 | |
| This desk has lost one of its legs. | この机は足が一本欠けている。 | |
| I concocted an excuse for missing the party. | パーティーを欠席した言い訳に作り話をこねあげた。 | |
| I do not love him the less for his faults. | 彼には欠点があるが、それでも私は好きだ。 | |
| John was absent from school yesterday. | ジョンは昨日学校を欠席した。 | |
| Water is indispensable to us. | 水は私達にとって不可欠である。 | |
| His lack of technical knowledge precluded him from promotion. | 彼の専門的知識の欠陥が昇進を妨げた。 | |
| She has faults, but I love her none the less. | 彼女には欠点があるがやはり好きだ。 | |
| That is beneath ordinary decency. | そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。 | |
| For nothing is so beautiful but that it betrays some defect on close inspection. | なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。 | |
| This is because there is nothing so beautiful that, even on close inspection, no defects will be found. | なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absence from class. | 教師はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects. | 最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。 | |
| This drama is missing something. All it is is a simple cautionary tale with no real depth. | このドラマは単純な勧善懲悪もので、今一つ深みに欠けて物足りない。 | |
| At least thirty students were absent. | 少なくとも三十人の学生が欠席した。 | |
| I like him the better for his faults. | 彼に欠点があるのでなおさら彼が好きだ。 | |
| Such a one alone can remind us of our faults. | このような友達だけが私たちに私たちの欠点を教えてくれる。 | |
| She absented herself from class. | 彼女は授業を欠席した。 | |
| His absence yesterday was due to his cold. | 彼のきのうの欠席は風邪によるものだった。 | |
| He frankly pointed out my faults. | 彼は素直に私の欠点を指摘した。 | |
| Do you know why he has been absent from school? | 彼がどうして学校を欠席しているか知っているかい。 | |
| Why were you absent yesterday? | 君は昨日なぜ欠席したのか。 | |
| He has some grave defects, but I think he is a great scholar all the same. | 彼は大きな欠点もあるが、やはり偉大な学者だと思う。 | |
| Health is indispensable to a happy life. | 幸福には健康が不可欠です。 | |
| It is strange for him to be absent from school. | 彼が学校を欠席するとは不思議だ。 | |
| Mary is in want of common sense. | メアリーには常識が欠けている。 | |
| "That's the only problem," he said angrily. | 「それが唯一の欠点だ」と彼は怒って言った。 | |
| Not being tall is not a serious disadvantage in life. | 背が高くないということは、人生ではひどい欠点にはならない。 | |
| The last flight for Osaka has been canceled. | 大阪行きの最終便が欠航になった。 | |
| There must be a defect in the experimental method. | 実験方法に欠陥があるに違いない。 | |
| Tell me why he was absent. | なぜ欠席したか理由を言いなさい。 | |
| I love her all the more for her faults. | 彼女には欠点があるから僕はより一層彼女が好きだ。 | |
| The boy was absent from school yesterday because of illness. | その少年は昨日、病気のため学校を欠席した。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| This is a weakness peculiar to young people. | これが若者特有の欠点だ。 | |
| Lack of flexibility is an obstacle to one's progress. | 柔軟性の欠如は進歩の障害となる。 | |
| Fertile soil is indispensable for agriculture. | 農業には肥えた土地が不可欠だ。 | |
| I like her all the better for her faults. | 欠点があるからかえって彼女が好きだ。 | |
| Tom comes here every single day. | トムは一日も欠かさずここに来ている。 | |
| Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser. | ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。 | |
| The lack of harmony between colors makes this painting stand out. | 各色間の調和に欠けているのでこの絵は目立つ。 | |
| Her financial support is indispensable to this project of ours. | 彼女からの財政的支援が私たちのこの計画には不可欠である。 | |
| I think that is based on a lack of mutual understanding. | それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。 | |
| He cannot afford the common comforts of life, not to mention luxuries. | 彼は贅沢品は言うまでもなく、日用品を買うのにも事欠く。 | |
| There were quite a few students absent from class today. | 今日授業を欠席した学生は多かった。 | |
| I was absent from the meeting. | 私は会を欠席した。 | |
| I like that man all the better for his faults. | あの男には欠点があるので、私はいっそう彼が好きだ。 | |
| This is a very important meeting. You ought not to miss it. | これは重要な会議だ。欠席すべきでない。 | |
| He excused his absence. | 彼は欠席の言い訳をした。 | |
| At least thirty students were absent. | 少なくとも30名の学生が欠席した。 | |
| I am by no means absent from this class because I am lazy. | 私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。 | |
| As many as twenty students were absent. | 二十人もの学生が欠席した。 | |
| He is always short of money. | 彼はいつも金欠だ。 | |
| He excused his absence. | 彼の欠席の言い訳をした。 | |
| I love her all the more for her faults. | 彼女には欠点があるからこそ僕は一層彼女が好きだ。 | |
| He was apologetic for being absent. | 彼は欠席したことを弁解した。 | |
| Science without conscience is only the ruin of the soul. | 良心を欠いた学問は魂の廃墟以外のなにものでもない。 | |
| I can't account for his absence. | 彼が欠席したことを説明することができない。 | |
| I'm a bit short of money now. | 今ちょっと金欠なんだよ。 | |
| On account of illness he absented himself from school. | 彼は病気のため学校を欠席した。 | |
| His explanation is unconvincing. | 彼の説明は説得力に欠けている。 | |
| The sun is essential to life. | 太陽は生命に不可欠である。 | |
| No one is free from faults. | 誰も欠点のない人はいない。 | |
| Party leaders are grappling with flaws in the party system. | 党幹部らは、党組織の欠陥問題に取り組んでいます。 | |
| I was absent last Tuesday on account of illness. | 私はこの前の火曜日、病気のために欠席した。 | |
| He got tired of being the devil's advocate and now agrees with every idea they suggest, no matter how dumb. | 彼はいろいろ他人の欠点をあげつらうのにうんざりしてしまった。そこで彼らの言うことは何でも、たとえどんなにくだらなくてもそのまま認めることにしている。 | |
| Please inform me of your absence in advance. | 欠席は前もって私に連絡して下さい。 | |
| What makes life dreary is the want of motivation. | 人生を退屈にするのは動機の欠如である。 | |
| His being absent complicates matters. | 彼の欠席で事が面倒になる。 | |
| He has no ability to reason logically at all. | 彼は論理的思考力が致命的に欠如している。 | |
| We ran out of gas on the way to downtown Tokyo. | 東京の中心部に向かう途中でガス欠になった。 | |
| His experiment had many faults in its details. | 彼の実験は細部において多くの欠陥があった。 | |
| Between you and me, he's a shallow thinker. | ここだけの話だが彼の考え方は深みに欠ける。 | |
| One is apt to forget his own faults. | 自分の欠点は忘れがちなものである。 | |
| Nancy seems to lack sincerity. | ナンシーには誠実さが欠けているようだ。 | |
| I like her none the less for her faults. | 彼女には欠点があるが、それでもやはり彼女が好きだ。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| I was not aware of her absence. | 彼女が欠席しているのを僕は知らなかった。 | |
| It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system. | システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。 | |
| An inner defect never fails to express itself outwardly. | 内面の欠点は必ず表に現れる。 | |
| The telephone is essential to modern life. | 電話は現代生活に欠くことができないものだ。 | |
| They checked the machine for defects. | 彼らは欠陥がないかとその機械を調べた。 | |
| He lacks the merest grain of common sense. | 彼は常識が全く欠けている。 | |
| Fertile soil is indispensable for a good harvest. | 良い収穫を得る為には、肥沃な土壌が不可欠だ。 | |
| Water is essential to life. | 水は生きていくのに不可欠である。 | |
| We called him to account for his long absence. | 長期の欠席について彼に弁明を求めた。 | |
| I want to know the reason for his absence. | 私は彼の欠席の理由を知りたい。 | |
| She died for lack of air. | 彼女は酸欠で死んだ。 | |
| He was absent from the meeting. | 彼は会合を欠席した。 | |
| This system is bristling with defects and drawbacks. | この制度は欠陥だらけだ。 | |
| To be perfect she lacked just one defect. | 完璧であるには、欠点だけが欠けていた。 | |
| All these devices are unreliable. | これらのすべての装置は信頼性に欠けている。 | |
| He was careless in handling his pistol. | 彼はピストルの扱いに注意を欠いた。 | |
| She loved him all the better for his faults. | 彼女は彼が欠点を持っているのでかえって彼を愛した。 | |
| I like him all the better for his faults. | 彼は欠点があるからかえって私は彼が好きなのだ。 | |
| He absented himself from the meeting. | 彼はミーティングを欠席した。 | |
| Tell me the reason why they are absent. | 彼らが欠席している理由を教えて下さい。 | |
| This organization lacks unity. | この組織はまとまりに欠ける。 | |
| The representative was absent from the annual conference. | その代表者は年次会議を欠席した。 | |