Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you cheat, you run the chance of getting arrested. | 不正を働くと逮捕される危険がある。 | |
| From my personal point of view, his opinion is right. | 私見では、彼の意見は正しい。 | |
| The bell rings at noon. | ベルは正午に鳴る。 | |
| He'll be here until noon. | 彼は正午までここにいるでしょう。 | |
| In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did. | 年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。 | |
| You might be correct. | あなたは正しいかも知れません。 | |
| She persists in saying that her analysis is correct. | 彼女は自分の分析が正しいと言い張る。 | |
| A square is one type of rectangle, and a rectangle is one type of parallelogram. | 正方形は長方形のうちの一つですし、長方形は平行四辺形の一つです。 | |
| He is right in a sense. | 彼はある意味正しい。 | |
| Do what you believe is right. | 正しいと信じることをやりなさい。 | |
| Nothing is ever right. | 正しいものは何もない。 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| The cars collided head on. | 自動車が正面衝突した。 | |
| He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. | 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 | |
| He gains many friends through his honesty. | 彼は正直なので多くの友人がいる。 | |
| Time will tell which is right. | 時がたてばどちらが正しいかわかるでしょう。 | |
| What they said to you is exactly the opposite of what they told me yesterday. | 彼らがあなたに言ったことは、昨日私に言ったことと正反対だ。 | |
| I know him to be honest. | 私は彼が正直であることを知っている。 | |
| I admit that he is right. | 彼が正しいことは認める。 | |
| He is trying to justify his act. | 彼は自分の行為を正当化しようとしている。 | |
| I arrived in Tokyo at noon. | 私は正午に東京に着いた。 | |
| The English are known for their courtesy. | イギリス人は礼儀正しいことで知られている。 | |
| A good management would listen to reasonable demands. | 良い経営陣なら正当な要求に耳を貸すものだ。 | |
| I've been nosing around the office trying to find out the news. | うわさの正体をつきとめるために、会社中を調べ回っているんだ。 | |
| I bought a watch the other day. It keeps good time. | 先日腕時計を買った。時間が正確だ。 | |
| If you are honest, I will hire you. | 君が正直なら雇おう。 | |
| Perhaps you're right. | あなたは正しいかも知れません。 | |
| She is not so much honest as clever. | 彼女は正直と言うより利口だ。 | |
| He is at once honest and kind. | 彼は正直でもあり親切でもある。 | |
| Honesty is a capital virtue. | 正直は最も大事な美徳だ。 | |
| All that you say is perfectly correct. | 君の言うことはすべて完全に正しい。 | |
| New Year's Day is close at hand. | 正月がすぐそこまで来ている。 | |
| Tom is an honest boy, so he doesn't lie. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| Do not sign a delivery receipt unless it accurately lists the goods received. | 配達のレシートに受け取った品物の正確なリストがない限り、サインをしてはいけません。 | |
| After a while, he came to. | しばらくして、彼は正気づいた。 | |
| Not everyone is dishonest. | 皆が不正直とは限らない。 | |
| He is quite right. | 彼の言うことは全く正しい。 | |
| What's the right time? | 正しい時刻は何時ですか。 | |
| Outside the mainstream of orthodox Judaism, the apocalyptic books were more successful with certain movements. | ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 | |
| He got the reputation for being an honest politician. | 彼は正直な政治家だという定評がある。 | |
| I think that he is in the right in this dispute. | この議論では彼の言い分が正しいと思う。 | |
| The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. | 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 | |
| He did right. | 彼は正しく行動した。 | |
| The clock is accurate and dependable. | その時計は正確で当てにできる。 | |
| I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers. | 局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。 | |
| He accurately described what happened there. | 彼はそこで起きたことを正確に描写した。 | |
| She always acts politely toward everybody. | 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 | |
| We stopped working at noon. | 私たちは正午に働くのを止めた。 | |
| You may be right, but we have a slightly different opinion. | あなたはたぶん正しいでしょう。しかし、私どもは少し違った意見を持っています。 | |
| Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook. | 経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。 | |
| She came to herself when she was taken to the hospital. | 彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は、親切なばかりでなく正直でもある。 | |
| We waited for our daughter to come to her senses. | 私たちは娘が正気に戻るのをまった。 | |
| It will soon be New Year. | もうすぐお正月です。 | |
| It was polite of him to offer his seat to the old man. | お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。 | |
| I found him honest. | 彼が正直であることがわかった。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. | 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 | |
| She is honest in all she does. | 彼女は何事にも正直だ。 | |
| Since he was honest, I hired him. | 正直だったので、彼を雇った。 | |
| How is Null expressed as a regular expression? | 正規表現で空白はどのように表されるのでしょうか? | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| You may be right. | 多分君が正しいのだろう。 | |
| I have often heard it said that honesty is the best policy. | 正直が一番だと言われるのをよく聞いたことがある。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局報われるものである。 | |
| Check that your username and password are written correctly. | ユーザー名とパスワードが正しく入力されていることを確認してください。 | |
| He recovered the balance of his mind. | 彼は正気に戻った。 | |
| You must do what seems right to you. | 自分にとって正しいと思うことをやりなさい。 | |
| We took lunch at noon. | 私達は正午に弁当を食べた。 | |
| I consider her to be an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| In short, he was too honest. | 要するに、彼はあまりにも正直すぎた。 | |
| We are to meet at noon. | 我々は正午に会うことになっている。 | |
| We think him to be very honest. | 私たちは彼をとても正直だと思っている。 | |
| I take it for granted that people are honest. | 私は当然人間は正直なものだと思う。 | |
| One of these two answers is right. | その2つの答えのどちらか一方が正しい。 | |
| In most cases, his answers are right. | たいがいの場合、彼の解答は正確だ。 | |
| He is, at bottom, an honest man. | 彼は根は正直な人間である。 | |
| He's very honest, so we can rely on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| On December 27th 1923, the crown prince was shot by Daisuke Namba. | 大正12年12月27日に皇太子が難波大助に狙撃された。 | |
| I think you're right. | あなたの言っていることは正しいと思う。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| Masako usually walks to school. | 正子はふだん歩いて学校へ行く。 | |
| Which one do you think is correct? | どれが正しいと思う? | |
| Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority. | 開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。 | |
| It is justice, and not might, that wins in the end. | 最後に勝つのは正義であって力ではない。 | |
| His action throughout was correct. | 彼の行為は始めから終わりまで正しかった。 | |
| What he says is gospel. | 彼の言うことは絶対正しい。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| She persists in saying that she is right. | 彼女は自分が正しいといってあくまで主張する。 | |
| I'm looking forward to the New Year holidays. | まもなく楽しい正月だ。 | |
| We think Tom an honest man. | 私たちはトムが正直者だと考える。 | |
| Everybody regards him as honest. | 誰もが彼を正直であるとみなす。 | |
| The boy is very honest. | その少年はとても正直です。 | |
| What she says is right in a sense. | 彼女の言うことはある意味では正しい。 | |
| The data is often inaccurate. | データはしばしば不正確だ。 | |
| The corrected sentence was just what he wanted to say. | 訂正された文は彼がまさに言いたいと思っていたものであった。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 | |
| I will answer for his honesty. | 彼が正直だと証明します。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |