Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do not sign a delivery receipt unless it accurately lists the goods received. | 配達のレシートに受け取った品物の正確なリストがない限り、サインをしてはいけません。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最良の策であるという事は言うまでもない。 | |
| Her clothes were out of place at a formal party. | 彼女のその服は正式なパーティーでは場違いだ。 | |
| My watch doesn't keep good time. | 私のとけいは時間が正確ではありません。 | |
| We have to learn the right things. | 私たちは正しいことを学ばなければならない。 | |
| He wore a mask so that no one could recognize him. | 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |
| He acted fairly toward me. | 彼は私に対して公正にふるまった。 | |
| His honesty is beyond doubt. | 彼が正直であることは疑いもない。 | |
| He came to himself. | 正気づいた。 | |
| It's not polite to speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。 | |
| The way tourists dress offends local standards of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| You seem an honest man. | 君は正直者のようだ。 | |
| Tom doesn't know for certain what Mary is going to do. | トムはメアリーが何をするつもりなのか正確には知らない。 | |
| Such an honest man as John cannot have told a lie. | ジョンのような正直者が嘘を言ったはずが無い。 | |
| I bought a watch the other day. It keeps good time. | 先日時計を買ったがそれは時間が正確だ。 | |
| He believed that the war was fought in the cause of justice. | 彼はその戦争は正義のための戦争だと信じていた。 | |
| Please address your mail clearly and correctly. | 郵便の宛名ははっきり正確に。 | |
| It turned out that my memory was largely correct. | 私の記憶は大部分正しいことがわかった。 | |
| His analysis of the causes of the uprising was correct. | 暴動の原因についての彼の分析は正しかった。 | |
| A certain movie was novelized - rather it was a scenario written for a movie that was expanded as a novel and localized to Japanese. | とある映画を文庫化した—いや、映画の為に書かれたシナリオを小説として加筆修正し、日本語にローカライズしたものだ。 | |
| The artificial satellite launched at the cost of the welfare budget did not work properly. | 福祉予算を犠牲にして打ち上げられた人工衛星は、正常に動作しなかった。 | |
| My first impression of him proved to be correct. | 私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。 | |
| Is it right for a doctor to decide when someone should die? | 医者が人の死ぬ時期を決めるのは正しいことでしょうか。 | |
| Do what you believe is right. | 正しいと信じることをやりなさい。 | |
| All the people praised him for his honesty. | 全員が彼の正直さを賞賛した。 | |
| It is the correct approach to modern ski technique. | それは近代スキーの技術への正しい接近法である。 | |
| In North America, business operates on "the customer is always right" principle. | 北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。 | |
| Above all, scientific terms call for precise definitions. | とりわけ、科学用語には正確な定義が要求される。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| He is so honest that everybody trusts him. | 彼は大変正直なので、誰のが彼を信用します。 | |
| What you say is right. | 君の言うことは正しい。 | |
| Kate's dog was barking at Brian at the gate at noon. | ケイトの犬が、正午に門のところでブライアンに向かって吠えていた。 | |
| As a matter of course, he is quite right. | もちろん彼は絶対に正しい。 | |
| There seemed to be several explanations of the case, but the police hit on the right one the first time. | 事件の説明はいろいろあるように思えたが、警察が初めに正しい説明を思いついた。 | |
| Her clothes were out of place at a formal party. | 彼女の服は正式なパーティーでは場違いであった。 | |
| They are mostly polite. | 彼らのほとんどは礼儀正しい。 | |
| It's necessary to take correct measurements when you are tailoring a suit. | スーツを仕立てるときは、正確な採寸が必要となります。 | |
| Frankly, I don't like that man. | 正直に言って、あの人のこと、好きじゃないのだ。 | |
| He was impolite, not to say rude. | 彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。 | |
| I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. | 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 | |
| You might be correct. | あなたは正しいかも知れません。 | |
| He got the reputation for being an honest politician. | 彼は正直な政治家だという定評がある。 | |
| I don't think he is right. | 彼が正しいとは私は思わない。 | |
| It is a matter of principle with him to answer your questions honestly. | あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。 | |
| Your answer isn't correct. Try again. | 君の答えは正しくない。もう一度やりなさい。 | |
| My period is regular. | 生理は規則正しくあります。 | |
| I know what's right. | 何が正しいのかわかっている。 | |
| His flawlessly ordered life collapsed when his drug-addict brothers appeared. | 彼の完ぺきに秩序正しい人生は麻薬中毒の兄弟が現れた時に崩壊した。 | |
| He is very accurate in his work. | 彼は仕事を大変正確にやる。 | |
| Which one do you think is correct? | どれが正しいと思う? | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| I am in favor of a German orthographic reform. | 私はドイツ語の正書法改革に賛成です。 | |
| The minister was in a fix over illegal dealings. | その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。 | |
| The soul of commerce is upright dealing. | 商業の生命は正直な取引である。 | |
| A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. | ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 | |
| I'll call you at noon. | 正午に君のところに電話します。 | |
| You were right after all. | 結局は君が正しかった。 | |
| The cars collided head on. | 自動車が正面衝突した。 | |
| They believe that Jane is honest. | 彼らはジェーンが正直であると信じている。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| The net weight of this jam is 200 grams. | このジャムの正味重量は200グラムです。 | |
| We should be there by noon. | 正午までにはそこに着くはずだ。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| You don't need to prepare a formal speech. | あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 | |
| She didn't even have the courtesy to say that she was sorry. | 彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。 | |
| The result was contrary to his expectations. | 結果は彼の予想とは正反対だった。 | |
| You seem to be an honest man. | 君は正直者のようだ。 | |
| Tom is too honest a boy to tell a lie. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| In a sense, it is true. | ある意味ではそれは正しい。 | |
| You have to get this work finished by noon. | 君は正午までにこの仕事を終わらせねばならない。 | |
| I have a feeling he is right. | 彼はどうやら正しいようだ。 | |
| What is the exact time? | 正確な時間は何時ですか。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| In my estimation, he is an honest man. | 私の見たところではかれは正直者です。 | |
| I think he's right. | 彼は正しいと思う。 | |
| The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. | 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 | |
| We want to modify the regulations of our school. | 私達は校則を修正したい。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| Only I could answer the question correctly. | 僕だけがその問題に正しく答えることができた。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | 近頃は正直が軽んじられているようだ。 | |
| They fought a fair battle with the enemy. | 彼らは敵軍と正々堂々と戦った。 | |
| A square is one type of rectangle, and a rectangle is one type of parallelogram. | 正方形は長方形のうちの一つですし、長方形は平行四辺形の一つです。 | |
| The newspaperman should get his facts straight. | 新聞記者は事実を正確につかまないといけない。 | |
| He is at once honest and kind. | 彼は正直でもあり親切でもある。 | |
| His honesty cannot be doubted. | 彼が正直なのは疑いのないことだ。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| He's a classic case that the more ignorant people are the more sure they are that they are correct. | 浅学な人ほど自分が正しいと思っている典型ですね。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあれば正しなさい。 | |
| He is trying to justify his act. | 彼は自分の行為を正当化しようとしている。 | |
| In this case, I think he is correct. | この件では私は彼が正しいと思うの。 | |
| Ming wasn't dancing with Masao then. | ミンはその時正夫と一緒に踊っていませんでした。 | |
| Popular or not, it is right. | 人気があろうとなかろうとそれは正しい。 | |
| Paul is punctual like a clock. | ポールは時計のように時間に正確だ。 | |
| It is not always easy to separate right from wrong. | 正邪を識別することは必ずしもやさしいことではない。 | |
| This data is anything but accurate. | これらのデータはちっとも正確ではない。 | |
| She's not a full-time employee of this company. | 彼女はこの会社の正社員ではありません。 | |
| This watch is real bargain. | この時計は正真正銘掘り出し物ですよ。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |