Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I corrected myself. | 自分で訂正した。 | |
| The Diet is likely to amend this unpopular law. | 国会は多分この不評の法律を改正するだろう。 | |
| You were right after all. | 結局は君が正しかった。 | |
| What you said is right in a sense, but it made her angry. | あなたの言ったことはある意味では正しいが、彼女を怒らせてしまった。 | |
| As he is honest, he is loved by everybody. | 彼は正直だから誰にでも好かれる。 | |
| We applauded his honesty. | 我々は彼の正直さをほめた。 | |
| The answers are both incorrect. | その答えはどちらも正しくない。 | |
| On December 27th of the 12th year of the Taisho era, the crown prince was shot at by Nanba Daisuke. | 大正12年12月27日に皇太子が難波大助に狙撃された。 | |
| This video recorder doesn't work right. | このビデオは正しく機能しない。 | |
| An honest man would not do such a thing. | 正直な人なら、そんなことはしないだろう。 | |
| I know what's right. | 何が正しいのかわかっている。 | |
| He cannot tell the right from the wrong. | 彼は正悪を見分けられない。 | |
| He is justice. | 彼は正義だ。 | |
| We consider Tom to be honest. | 私たちはトムが正直だと考える。 | |
| Further study will prove that the theory is right. | さらに研究すればその理論が正しいことがわかるだろう。 | |
| Fair competition is necessary for the healthy growth of industry. | 業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。 | |
| He brought the world to its senses. | 彼は世の中を正気に戻した。 | |
| My watch isn't running right. | わたしの時計は正常に動いていない。 | |
| He came to himself. | 正気づいた。 | |
| I think I'm right. | 僕が正しいと思う。 | |
| This watch keeps correct time. | この時計の時間は正確だ。 | |
| Please mark the correct answer. | 正解に印をつけてください。 | |
| This was before people knew how to record voices, so we don't know exactly what he sounded like. | その時はまだ声を録音する方法が知られていなかったので、私たちはドガがどのような声をしていたのか正確にはわからない。 | |
| She declared him to be dishonest. | 彼女は彼が不正直だと断言した。 | |
| It pays to be polite. | 礼儀正しくすると得である。 | |
| Love and hate are opposite emotions. | 愛情と憎しみは正反対の感情だ。 | |
| He drew two squares on the blackboard. | 彼は黒板に正方形を二つ書いた。 | |
| She came to herself when she was taken to the hospital. | 彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。 | |
| I like him because he is honest. | 私は彼が正直だから好きです。 | |
| You may be right, but I am against your opinion. | 君は正しいかもしれないが私は君の意見に反対する。 | |
| To begin with, you must be honest. | まず第一に、あなたは正直でなければならない。 | |
| Please wait till noon. | 正午まで待って下さい。 | |
| Do whatever you think is right. | 正しいと思うことなら何でもしなさい。 | |
| She is far from honest. | 彼女は決して正直でない。 | |
| New Year's Day is close at hand. | 正月がすぐそこまで来ている。 | |
| He is far from honest. | 彼は正直どころではない。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。 | |
| If you see a mistake, then please correct it. | もし間違いがありましたら、訂正をお願いします。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |
| Honesty does not always pay. Such is the way of the world. | 正直者が馬鹿を見ることもある。それが世の中だ。 | |
| Justice without mercy is cruelty; mercy without justice is the mother of dissolution. | 哀れみのない正義は冷酷である。しかし、正義のない哀れみは解体の母である。 | |
| Death is preferable to dishonor. | 死ぬ事は不正直である。 | |
| He guessed the answers with great accuracy. | 彼は実に正確に答えを当てた。 | |
| I will do whatever I think is right. | 私は正しいと思ったことは何でもする。 | |
| I like him not because he is kind but because he is honest. | 彼が親切だからではなく、正直だから私は彼を好きなのである。 | |
| A taxi drew up at the main gate. | タクシーが正門のところへきて止まった。 | |
| We should be there by noon. | 正午までにはそこに着くはずだ。 | |
| Right feels wrong and wrong feels right. | 正しい事をしてはいけなく、してはいけない事が正しく感じます。 | |
| There is more in his character than simple honesty. | 彼の性格には単なる正直以上のものがある。 | |
| I'm not sure if this is correct. | これが正しいかどうか自信がない。 | |
| My wristwatch keeps good time. | 私の腕時計は正確だ。 | |
| Portia tempered justice with mercy. | ポーシャは正義を慈悲で和らげた。 | |
| Mr Tanaka, if anything, is an honest man. | 田中氏はどちらかといえば正直な人だ。 | |
| Well, to be frank, I don't like it at all. | そうですね、正直に言うと全然気に入りません。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。 | |
| The revised timetable will go into effect on the 5th of this month. | 今月5日から時間表が改正される。 | |
| His honesty was such that he was respected by everybody. | 彼は非常に正直だったので、誰からも尊敬されていた。 | |
| I have lunch at noon. | 私は正午に昼食を食べます。 | |
| I'm not so sure Tom is right. | トムが正しいのか確信が持てない。 | |
| I have faith in your ability to do the right thing. | あなたは正しいことができると信じています。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| I think she's an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| I answer for his honesty, for I know him well. | 彼が正直なのは保証します。私は彼をよく知っていますから。 | |
| He is always on time for an appointment. | 彼は約束の時間にいつも正確だ。 | |
| Such an honest man as John cannot have told a lie. | ジョンのような正直者が嘘を言ったはずが無い。 | |
| She has legally divorced her husband. | 彼女は夫と正式に離婚した。 | |
| Sit up straight. | 姿勢を正しなさい。 | |
| We can't deny the fact that Jessie is honest. | ジェシーが正直だということを否定できない。 | |
| You really don't have the right priorities! | おまえってほんとに正しい優先順位がわかってないな。 | |
| The calorie is an exact measure of the energy in food. | カロリーは食物が持つエネルギーを正確に示す尺度である。 | |
| Certainly she is correct. | 彼女はきっと正しいのだろう。 | |
| You have to eat regularly. | 食事は規制正しくとりなさい。 | |
| The soul of commerce is upright dealing. | 商業の生命は正直な取引である。 | |
| We arrived there before noon. | 私たちは正午前にそこへ着いた。 | |
| War does not determine who is right — only who is left. | 戦争は誰が正しいかを決めるのではなく、誰が後に残るかを決めるだけだ。 | |
| Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds. | 公正証書遺言の作成や秘密証書遺言には公証人が関与します。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 私は最後には正直者が勝利を得ると信じている。 | |
| As a matter of course, he is quite right. | もちろん彼は絶対に正しい。 | |
| He had no part in the scandal. | 彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。 | |
| His analysis of the causes of the uprising was correct. | 暴動の原因についての彼の分析は正しかった。 | |
| What you said is not true. | あなたの言ったことは正しくない。 | |
| Tell me the exact time when the next train will arrive. | 次の列車が到着する正確な時刻を教えてください。 | |
| I want to improve myself. | 私は私自身を修正したい。 | |
| He is right in a sense. | 彼はある意味正しい。 | |
| I'm actually a university teacher. | 正確に言うと私は大学講師です。 | |
| We are not sure, but she is right. | 彼女はきっと正しいのだろう。 | |
| She didn't even have the courtesy to say that she was sorry. | 彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。 | |
| What exactly does that mean? | それは正確にはどういう事か。 | |
| Through trial and error, he found the right answer by chance. | 試行錯誤の末、彼はふと正しい答えを思いついた。 | |
| Love, being jealous, makes a good eye look asquint. | 恋は嫉妬深いもので、正常な目を斜視にさせる。 | |
| He is bad beyond correction. | 悪すぎてとても矯正は無理だ。 | |
| I consider her as an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| They fought a fair battle with the enemy. | 彼らは敵軍と正々堂々と戦った。 | |
| It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 | |
| She wished it would stop raining by noon. | 正午までには雨が上がってくれればなあと彼女は思った。 | |
| You will soon be convinced I am right. | 遠からず私が正しいと納得しますよ。 | |
| Judgment requires impartiality. | 裁判は公明正大であることが要求される。 | |
| I am sure of his honesty. | 彼は確かに正直だと思います。 | |
| You must answer honestly. | あなたは正直に答えなければなりません。 | |
| It's the front gate. | それは正門です。 | |