Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My watch is very accurate. | 私の時計はとても正確だ。 | |
| The result confirmed my hypothesis. | その結論によって私の仮説が正しいと立証された。 | |
| We must see the movie again to do it justice. | その映画を正当に評価するためには、もう一度見なければならない。 | |
| He is right in a sense. | 彼はある意味正しい。 | |
| I wonder if what I wrote was correct. | 私の書いたことが正しかったかしら。 | |
| We don't have time to finish checking the figures now, but we can go over them after lunch. | 今はその数字が正しいかを調べる時間がありませんが、昼食後には調べることができます。 | |
| Courtesy marked his manner. | 礼儀正しいのが彼の特徴であった。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼が正直なように思われる。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 | |
| Love, being jealous, makes a good eye look asquint. | 恋は嫉妬深いもので、正常な目を斜視にさせる。 | |
| I don't for a moment doubt your honesty. | 君の正直なのを決して疑いはしない。 | |
| The accused tried to justify his actions. | 被告人は自分の行為を正当化しようと努めた。 | |
| The customer is always right. | 客の言うことはいつも正しい。 | |
| He tried to rationalize his foolish actions. | 彼は自分のばかげた行為を正当化しようとした。 | |
| What's the precise meaning of that word? | その語の正確な意味は何ですか。 | |
| It is just noon. | いま、ちょうど正午です。 | |
| There was a fire in this city last night. We can't tell exactly what time it broke out. | ゆうべこの町に火事があったが、燃え出した正確な時刻はわからない。 | |
| Do what you believe is right. | 正しいと信じることをやりなさい。 | |
| I wish you all a merry Christmas and a happy new year. | みなさん、楽しいクリスマス、そしていいお正月を。 | |
| You are honest to admit your mistake. | 自分の非を認めるなんて君は正直だね。 | |
| You must do what seems right to you. | 自分にとって正しいと思うことをやりなさい。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼は正直なように思える。 | |
| In North America, business operates on "the customer is always right" principle. | 北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。 | |
| He's a classic case that the more ignorant people are the more sure they are that they are correct. | 浅学な人ほど自分が正しいと思っている典型ですね。 | |
| I know that John is honest. | 私はジョンが正直だということを知っている。 | |
| It is true in a sense. | ある意味でそれは正しい。 | |
| I thought him very honest. | 私は、彼をとても正直だと思った。 | |
| He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. | 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 | |
| I do not know the exact place that I was born. | 自分が生まれた正確な場所を知らない。 | |
| This is a writing style different from genuine English. | これは純正の英語とは違った文体だ。 | |
| The public transportation system runs like clockwork. | 公共の交通輸送機関は正確に動いています。 | |
| Either you are right or he is. | 君か彼かどちらかが正しい。 | |
| You have a regular pulse. | 君の脈は正常だ。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局そんにはならない。 | |
| He gains many friends through his honesty. | 彼は正直なので多くの友人がいる。 | |
| My watch keeps good time. | 僕の時計は正確だ。 | |
| It is crazy of you to put your life at risk. | 自分の命を危険にさらすとは正気ではない。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 | |
| The way I see it, he is right. | 僕の見るところ彼は正しい。 | |
| Can you finish it by noon? | 正午までにそれを終えられますか。 | |
| I think that, as he's using addictive substances like thinner, the chance of rehabilitation is low. | シンナーなどの常習性のある物をしてると言う事は、更正する可能性が低いと思います。 | |
| He has integrity, so he has many friends. | 彼は正直なのでたくさん友達がいる。 | |
| He believed that the war was fought in the cause of justice. | 彼はその戦争は正義のための戦争だと信じていた。 | |
| You didn't have to dress. | 君は正装する必要は無かった。 | |
| Above all, scientific terms call for precise definitions. | とりわけ、科学用語には正確な定義が要求される。 | |
| He told the truth, otherwise he would have been punished. | 彼は正直に話した。そうでなかったら、彼は罰を受けていただろう。 | |
| We have lunch at about noon. | 私たちは正午ごろ昼食を食べる。 | |
| In my opinion, he is correct. | 私の考えでは、彼が正しいと思います。 | |
| Freddy's been working the graveyard shift the past month, so he hasn't been able to see any of his friends who work normal hours. | フレデイはこの一ヶ月というものずっと夜勤だったため、正常な時間に働いている友人達に会う機会がまるでなかった。 | |
| Please tell me the correct time. | 正確な時間を教えてください。 | |
| He didn't believe that honesty is the best policy. | 彼は正直は最良の策を信じなかった。 | |
| We came to the conclusion that he had been right. | 私たちは彼が正しかったという結論に達した。 | |
| He is as kind as honest. | 彼は正直であると同じくらい親切だ。 | |
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| He is so honest that I can count on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| He is an honest man and will always remain so. | 彼は正直な人だし、これからもずっとそうだろう。 | |
| The prefectural police chief tried to tighten his police officers' discipline. | 県警察本部長は警察官の綱紀を正そうとした。 | |
| I was glad to see that he finally came to his senses. | 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 | |
| Sho was 12 years old, prone to illness and a bit dumb. | 正ちゃんは十二歳で、病身だけに、少し薄のろの方であった。 | |
| I think he's an honest man. | 彼は正直な人間であると思う。 | |
| The law needs to be amended. | その法律は改正されるべきだ。 | |
| My watch is accurate. | 私の時計は正確である。 | |
| Admitting that he is honest, I doubt his ability. | 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 | |
| We had hoped that the rain would stop before noon. | 雨が正午前にはやむよう祈っていたのですが。 | |
| John seems very honest by nature. | ジョンは生まれつき非常に正直のように思われる。 | |
| On December 27th of the 12th year of the Taisho era, the crown prince was shot at by Nanba Daisuke. | 大正12年12月27日に皇太子が難波大助に狙撃された。 | |
| Is it right for a doctor to decide when someone should die? | 医者が人の死ぬ時期を決めるのは正しいことでしょうか。 | |
| To be accurate, he is to blame. | 正確に言えば、彼が悪い。 | |
| It goes without saying that honesty is the key to success. | 正直が成功のかぎであることは、いうまでもない。 | |
| You must be polite to your elders. | 目上の人には礼儀正しくしなければならない。 | |
| Certainly she is correct. | 彼女はきっと正しいのだろう。 | |
| This watch is real bargain. | この時計は正真正銘掘り出し物ですよ。 | |
| He is not that honest at all. | 彼はそれほど正直ではない。 | |
| As long as he is honest, any boy will do. | 正直でありさえすれば、どんな若者でもかまわない。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不正行為には軽蔑しか感じない。 | |
| Correct my spelling if it's wrong. | 間違っていれば私のつづりを訂正してください。 | |
| What he says is true in a sense. | 彼の言うことはある意味正しい。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| Never stay away from school without good cause. | 正当な理由なしに学校を欠席すべきではない。 | |
| I found a solution, but I found it so fast that it can't be the right solution. | 答えが分かったんだ、でもあまりにすぐに分かったものだから正解であるはずがないんだ。 | |
| It is sometimes hard to tell right from wrong. | 正しいことと間違ったことを見分けるのが難しいことが時々ある。 | |
| She is honest in all she does. | 彼女は何事にも正直だ。 | |
| I believe it right to tell the truth. | 私は真実を語るのが正しいと信じている。 | |
| The way tourists dress offends the local standard of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| Please fix that. | そこを訂正してください。 | |
| She's not a full-time employee of this company. | 彼女はこの会社の正社員ではありません。 | |
| The report proved true as a result of their investigation. | 彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。 | |
| Love and hate are opposite emotions. | 愛情と憎しみは正反対の感情だ。 | |
| Sit up straight. | 姿勢を正しなさい。 | |
| Mr Wilson likes him to play square. | ウィルソンさんは彼が正々堂々とやってくれることを望む。 | |
| Admitting what you say, I still believe I am right. | 君の言うことは認めるが、やはり私の方が正しいと思う。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| He wore a mask so that no one could recognize him. | 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 | |
| As far as I know, he is honest. | 私の知る限りでは彼は正直だ。 | |
| Just because he's wise, doesn't mean that he's honest. | 彼が賢いからといって正直だという事にはならない。 | |
| He told me to be here at noon. | 彼は私に正午にここへ来るように言った。 | |
| I think that he is honest. | 私は彼が正直だと思う。 | |
| Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before. | アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。 | |