Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Animals cannot distinguish right from wrong. | 動物は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| They are mostly polite. | 彼らのほとんどは礼儀正しい。 | |
| I believe this may be a correction after investigation of his date of birth in the family register. | これはおそらく戸籍上の出生年月日を調べた上で修正したのではないかと思います。 | |
| It's grammatically correct, but a native would never say that. | 文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。 | |
| She brought up her children to be truthful. | 彼女は子供を正直であるように育てた。 | |
| Your English is grammatically correct, but sometimes what you say just doesn't sound like what a native speaker would say. | あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。 | |
| I wish you all a merry Christmas and a happy new year. | みなさん、楽しいクリスマス、そしていいお正月を。 | |
| I have faith in your ability to do the right thing. | あなたは正しいことができると信じています。 | |
| Does the end justify the means? | 目的は手段を正当化するだろうか。 | |
| It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to choose. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局報われるものである。 | |
| Letters are delivered here about noon. | ここへは手紙は正午頃配達される。 | |
| He described exactly what happened. | 彼は何が起こったのか正確に記述した。 | |
| In a sense you are right in refusing to join that club. | あのクラブに入る事をあなたが断ったのはある意味正しかった。 | |
| You will soon be convinced that I am right. | 君はすぐに私が正しいことを確信するでしょう。 | |
| He looks like an honest man. | 彼は正直者に見える。 | |
| This watch keeps bad time. | この時計は不正確だ。 | |
| Justice and kindness are virtues. | 正義と親切は美徳である。 | |
| I think the actions he took were right. | 私は彼の行動が正しかったと思います。 | |
| The ship will set sail at noon. | その船は正午に出航する。 | |
| Now you've given yourself away. | ついに正体を暴露したな。 | |
| All the rumors of his bribes, scandals and lovers soon blew over. | 彼の収賄や不正事件や愛人などの噂は、じきにみな消え去った。 | |
| His advice to us was that we should play fair. | 私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。 | |
| The cars collided head on. | 自動車が正面衝突した。 | |
| One of these two answers is right. | その2つの答えのどちらか一方が正しい。 | |
| Say what you will, I think he is an honest person. | 君がなんと言おうとも彼は正直な人だと思う。 | |
| The English are a polite people. | イギリス人は礼儀正しい国民である。 | |
| She didn't even have the courtesy to say that she was sorry. | 彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。 | |
| We consider him honest. | 私たちは彼が正直だと考える。 | |
| Correct it, as in example 1.2. | 例1,2のように訂正せよ。 | |
| Admitting what you say, I still believe I am right. | 君の言うことは認めるが、やはり私の方が正しいと思う。 | |
| Now the company can justify such expenditure. | 最近会社はこの様な支出を正当化できる。 | |
| It's necessary to take correct measurements when you are tailoring a suit. | スーツを仕立てるときは、正確な採寸が必要となります。 | |
| We had lunch at noon. | 私達は正午に食事をとった。 | |
| I don't think he is right. | 彼が正しいとは私は思わない。 | |
| He had no part in the scandal. | 彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。 | |
| To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it. | 正直言って私はクラシック音楽が好きじゃない。かたや、モリーの方が完全にはまっている。 | |
| There is no doubt that he is honest. | 彼が正直であることに疑いはない。 | |
| At the New Year, we spend a lot of time with our family. | 正月は家族と過ごす時間が長いのです。 | |
| A certain movie was novelized - rather it was a scenario written for a movie that was expanded as a novel and localized to Japanese. | とある映画を文庫化した—いや、映画の為に書かれたシナリオを小説として加筆修正し、日本語にローカライズしたものだ。 | |
| The two cars almost met head-on on the way. | 二台の車は道路で正面衝突するところだった。 | |
| Don't lie. Be honest. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| He is kind, and, what is still better, very honest. | 彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。 | |
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| This is a writing style different from genuine English. | これは純正の英語とは違った文体だ。 | |
| Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. | さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| Well, to be frank, I don't like it at all. | そうですね、正直に言うと全然気に入りません。 | |
| Correct me if I am wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| I can't tell you exactly how long it will take. | どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。 | |
| It seems that Mr Brooke is an honest man. | ブルックさんは正直な人のようだ。 | |
| We are to meet at noon. | 我々は正午に会うことになっている。 | |
| You must always do what is right. | 常に正しいことをしなければならない。 | |
| Frankly, my dear, I don't give a damn. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers. | 局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。 | |
| I want to improve myself. | 私は私自身を修正したい。 | |
| He has a bad reputation of being dishonest. | 彼は不正直だという悪評がある。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 | |
| Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. | 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 | |
| Nobody knows exactly how many races make up the population of the United States. | どのくらいの数の民族がアメリカの人口を構成しているか正確にはだれもわかりません。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。 | |
| He is so honest that everybody trusts him. | 彼は非常に正直なので誰でも彼を信用する。 | |
| Martin Luther King, Jr., had won his first protest against injustice - peacefully. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、不正に対して戦った最初の抗議運動で勝利を収めた。しかも、平和的にである。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |
| I arrived in Tokyo at noon. | 私は正午に東京へ着いた。 | |
| What they said to you is exactly the opposite of what they told me yesterday. | 彼らがあなたに言ったことは、昨日私に言ったことと正反対だ。 | |
| We want a young man. As long as he is honest, any boy will do. | 私たちは若者を必要としている。正直でありさえすれば、どんな若者でもかまわない。 | |
| Don't tell a lie. Be honest. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| We stopped working at noon. | 私たちは正午に働くのを止めた。 | |
| Strictly speaking, his answer is not correct. | 厳密に言うと、彼の答えは正しくない。 | |
| He told me he was incredibly rich and owned a Ferrari, but I saw through him at once. | 彼は自分が信じられないほど金持ちでフェラーリを持っていると言ったが、私はすぐに彼の正体を見破った。 | |
| It is not necessarily true that what the teacher says is always correct. | 必ずしも先生が言っていることが正しいとも限りません。 | |
| The answers are both incorrect. | その答えはどちらも正しくない。 | |
| I know that John is honest. | 私はジョンが正直だということを知っている。 | |
| We assume that he is honest. | 我々は彼を正直だと思っている。 | |
| Do you know my brother Masao? | 僕の兄の正夫を知ってるかい。 | |
| I don't know exactly when he will arrive. | 彼がいつ到着するのか正確にはわからない。 | |
| He learned to appreciate literature. | 彼は文学を正しく鑑賞できるようになった。 | |
| There was no clue as to the identity of the murderer. | その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。 | |
| Is this translation correct? | この訳は正しいですか? | |
| I think that, as he's using addictive substances like thinner, the chance of rehabilitation is low. | シンナーなどの常習性のある物をしてると言う事は、更正する可能性が低いと思います。 | |
| My watch is very accurate. | 私の時計はとても正確だ。 | |
| He praised the girl for her honesty. | 彼はその少女の正直さを誉めた。 | |
| He wore a mask so that no one could recognize him. | 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 | |
| Certainly you may well be right. | 確かにあなたの言い分は正しいかもしれません。 | |
| She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong. | 彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。 | |
| A square has four equal sides. | 正方形は4つの同じ長さの辺をもつ。 | |
| The classes stopped at noon, when we had lunch. | 授業は正午に中断して、昼食を食べた。 | |
| Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg. | 間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。 | |
| The English are known for their courtesy. | イギリス人は礼儀正しいことで知られている。 | |
| I wonder if what I wrote was correct. | 私の書いたことが正しかったかしら。 | |
| He came across to us as being honest. | 彼は私達には正直だとおもわれた。 | |
| For all you say, I still believe in the truth of the theory. | あなたがなんと言おうと、私はやはりその説が正しいと思う。 | |
| Please wait till noon. | 正午まで待って下さい。 | |
| Cut a square in halves. | 正方形を2等分せよ。 | |
| Young people are often poor judges of their own abilities. | 若者は自分の能力を正しく評価できないことが多い。 | |
| Is it right for a doctor to decide when someone should die? | 医者が人の死ぬ時期を決めるのは正しいことでしょうか。 | |
| We will get to Tokyo Station at noon. | 我々は正午に東京駅に着くだろう。 | |
| The baby showed a normal development. | 赤ん坊は正常な発育を示した。 | |
| Tom can't remember exactly what he was supposed to do. | トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。 | |