Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He did not come till noon. | 彼は正午までこなかった。 | |
| It is just noon. | いま、ちょうど正午です。 | |
| He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. | 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 | |
| I almost think you're right. | あなたは正しいと思うような気もします。 | |
| I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers. | 局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。 | |
| Your opinions are right in a way. | あなたの意見はある意味では正しい。 | |
| He brought the world to its senses. | 彼は世の中を正気に戻した。 | |
| My period is regular. | 生理は規則正しくあります。 | |
| In most cases, his answers are right. | たいがいの場合、彼の解答は正確だ。 | |
| Isn't Yukimasa so cute? | 幸正って、すごく可愛いんじゃない。 | |
| Is this information right? | この情報は正しいか。 | |
| I don't remember my grandmother's face exactly. | 私は祖母の顔を正確には覚えていない。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| He's very honest, so we can rely on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| I don't know the exact length of this bridge. | この橋の正確な長さは知らない。 | |
| As long as he is honest, any boy will do. | 正直でありさえすれば、どんな若者でもかまわない。 | |
| It is the correct approach to modern ski technique. | それは近代スキーの技術への正しい接近法である。 | |
| It was courteous of him to write a letter of thanks. | 礼状を書くとは彼も礼儀正しかった。 | |
| She asserted that she was right. | 彼女は自分が正しいと断言した。 | |
| He is so honest that he always keeps his word. | 彼は正直者なのでいつも約束を守る。 | |
| Mark the right answer. | 正しい答えに印をつけなさい。 | |
| It is sometimes hard to tell right from wrong. | 正しいことと間違ったことを見分けるのが難しいことが時々ある。 | |
| I think he's right. | 彼は正しいと思う。 | |
| She was released on the grounds that she was insane. | 彼女は正気でないという理由で釈放された。 | |
| It is not polite to interrupt someone while he is talking. | 誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。 | |
| I am convinced of his honesty. | 私は彼の正直さを確信している。 | |
| His guess turned out to be right. | 彼の推測は結局正しいことが判明した。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | いうまでもなく、正直は最良の策である。 | |
| Both of them are kind and honest. | 彼らは二人とも親切で正直です。 | |
| The money was not honestly come by. | そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。 | |
| The Diet is likely to amend this unpopular law. | 国会は多分この不評の法律を改正するだろう。 | |
| Honesty is never the best policy. | 正直は決して最上の策ではない。 | |
| We hit the right road in the dark. | 我々は暗闇の中で正しい道に行き当たった。 | |
| I like him because he is honest. | 私は彼が正直だから好きです。 | |
| That's what I thought. | 正にそれが私の考えです。 | |
| He recognized his son as lawful heir. | 彼は息子を正式の相続人と認めた。 | |
| Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before. | アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。 | |
| We took lunch at noon. | 私達は正午に弁当を食べた。 | |
| We have some doubt as to whether he has chosen the right course. | 彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。 | |
| I will do whatever I think is right. | 私は正しいと思ったことは何でもする。 | |
| I have to dress up. | 正装しなければ。 | |
| There is no doubt that he is honest. | 彼が正直であることに疑いはない。 | |
| Try to be as polite as you can before Mr Green. | グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。 | |
| The law was changed. | 法律が改正された。 | |
| They believe Jane honest. | 彼らはジェーンが正直であると信じている。 | |
| You will soon be convinced I am right. | あなたは私が正しいことをすぐに納得するだろう。 | |
| Some people dislike the traditional New Year's ritual. | 正月の伝統的な行事が嫌いな人もいる。 | |
| You are right to a certain extent. | ある程度君の言い方は正しい。 | |
| Try to be as polite as you can when asking directions. | 道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。 | |
| We stopped working at noon. | 私達は正午に働くのをやめた。 | |
| I don't know exactly when I'll be back. | いつ私が戻るか正確にはわかりません。 | |
| Everything he said was right. | 彼が言ったすべてのことは正しかった。 | |
| There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English." | 「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。 | |
| You are absolutely right about his character. | 彼の性格について君の言ったことはまったく正しい。 | |
| Please circle the right answer. | 正解をまるで囲みなさい。 | |
| Cry out against injustice! | 不正に対して反対の声を上げろ。 | |
| I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. | 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 | |
| In a sense, she is right, too. | 見様によっては彼女は正しい。 | |
| It is polite of her to write me back at once. | すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。 | |
| I arrived in Tokyo at noon. | 私は正午に東京に着いた。 | |
| Tom always thinks he's right. | トムはいつも自分が正しいと思っている。 | |
| You are correct in your judgement. | あなたの判断は正しい。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼は正直なように思える。 | |
| It's grammatically correct, but a native would never say that. | 文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。 | |
| His normal position is third baseman. | 彼の正位置はサードだ。 | |
| Well, to be frank, I don't like it at all. | そうですね、正直に言うと全然気に入りません。 | |
| The king ruled his kingdom justly. | 王は自分の王国を公正に治めた。 | |
| It is my belief that the important thing is that we should do our best. | 正直が最良の策であるというのが私の信念だ。 | |
| I thought him very honest. | 私は、彼をとても正直だと思った。 | |
| We will probably arrive at Tokyo station at noon. | われわれは正午に東京駅に到着するでしょう。 | |
| You'll have to modify the height of the table to make it fit. | 合うようにテーブルの高さを修正しなければならない。 | |
| In a sense, you are right. | ある意味であなたの言う事は正しい。 | |
| I bought a watch the other day. It keeps good time. | 先日腕時計を買った。時間が正確だ。 | |
| He did it by unfair means. | 彼はそれを不正な手段でした。 | |
| He guessed the answers with great accuracy. | 彼は実に正確に答えを当てた。 | |
| It is polite of this boy to greet me. | 私に挨拶するなんてこの男の子は礼儀正しい子だね。 | |
| One of these two answers is right. | その2つの答えのどちらか一方が正しい。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最良の策だという事は言うまでも無い。 | |
| Everybody regards him as honest. | 誰もが彼を正直であるとみなす。 | |
| He felt sure that market is not necessarily free and open. | 彼は自分のしていることが正しいということを確信していた。 | |
| He made several corrections. | 彼はいくつか訂正をした。 | |
| Everyone likes Fumio because he is honest. | 文夫は正直だから皆彼が好きだ。 | |
| You are a wolf in sheep's clothing. | 猫かぶりしてもお前の正体は分かっているよ。 | |
| This data is anything but accurate. | これらのデータはちっとも正確ではない。 | |
| The teacher didn't do her justice. | 先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。 | |
| I thought he was honest. | 私は彼を正直だと思っていた。 | |
| She is politeness itself. | 彼女はとても礼儀正しい。 | |
| She is honest in all she does. | 彼女は何事にも正直だ。 | |
| That is almost correct. | 大体正しい。 | |
| Strictly speaking, his answer is not correct. | 厳密に言うと、彼の答えは正しくない。 | |
| He cannot tell the right from the wrong. | 彼は正悪を見分けられない。 | |
| I found him honest. | 彼が正直であることがわかった。 | |
| Is he right? | 彼は正しいですか。 | |
| We'll make the summit of the hill by noon. | 正午までには丘の頂上に着くだろう。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君の不正行為は我が校の不名誉だ。 | |
| We want to modify the regulations of our school. | 私達は校則を修正したい。 | |
| Everyone considers him to be honest. | 誰もが彼を正直であるとみなす。 | |
| As far as I know, he is honest. | 私の知る限りでは彼は正直だ。 | |
| He deals fairly with people. | 彼は人に公正に振る舞う。 | |
| At last, Mary recovered her senses. | やっとメアリーは正気に戻った。 | |