Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!" | アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。 | |
| I would rather die than do such an unfair thing. | 私はそんな不正をするくらいなら死んだ方がいい。 | |
| Kate's dog was barking at Brian at the gate at noon. | ケイトの犬が、正午に門のところでブライアンに向かって吠えていた。 | |
| Everything you said in your mail is just right - except the price. | あなたがメールでおっしゃることは全て正当です。価格を除いては。 | |
| You could be right, I suppose. | あなたの言うことは正しいかもしれない。 | |
| The Diet is likely to amend this unpopular law. | 国会は多分この不評の法律を改正するだろう。 | |
| As far as I know, he is honest. | 私の知るかぎりでは彼は正直です。 | |
| I'd like to have a consultation about getting braces. | 歯列矯正についてご相談したいのですが。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| I take it for granted that people are honest. | 私は当然人間は正直なものだと思う。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし間違っていたら正して下さい。 | |
| I would never question his honesty. | 彼が正直である事は私は決して疑わないだろう。 | |
| You will soon be convinced I am right. | 遠からず私が正しいと納得しますよ。 | |
| To be accurate, he is to blame. | 正確に言えば、彼が悪い。 | |
| He acted fairly towards me. | 私に公正に振る舞った。 | |
| You are right in a way. | 君はある意味では正しい。 | |
| As far as I know, he's an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 | |
| He's very honest, so we can rely on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| Honesty doesn't always pay. | 正直がいつも割に合うとは限らない。 | |
| He told me that you were right. | 彼は私に、あなたが正しいと言った。 | |
| Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. | 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいと分かった。 | |
| You have to eat regularly. | 食事は規制正しくとりなさい。 | |
| Tom is correct. | トムが正解。 | |
| It is not polite to interrupt someone while he is talking. | 誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。 | |
| Though he is young, he is quite polite. | 彼は若いが、とても礼儀正しい。 | |
| Please address your mail clearly and correctly. | 郵便の宛名ははっきり正確に。 | |
| Shift the sofa so that it faces the fireplace. | 暖炉の正面にくるようにソファーを動かしなさい。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| The result was contrary to his expectations. | 結果は彼の予想とは正反対だった。 | |
| Now you've given yourself away. | ついに正体を暴露したな。 | |
| The fact proves his honesty. | その事実は彼の正直さを証明している。 | |
| Courtesy marked his manner. | 礼儀正しいのが彼の特徴であった。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不正行為には軽蔑しか感じない。 | |
| It is not very polite, either. | それはあまり礼儀正しくもありません。 | |
| The Japan Meteorological Agency has revised the magnitude of the eastern Japan quake from 8.8 to 9.0, the largest recorded in world history. | 気象庁は、東日本大震災のマグニチュードを8.8から、世界観測史上最大級のM9.0に修正した。 | |
| Whether we win or lose, we must play fairly. | 勝とうが負けようが、正々堂々と戦わねばならぬ。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | スポークスマンはそのレポートが本当であると正式に発表した。 | |
| He sometimes is absent from work without good cause. | 彼は時々正当な理由もなしに仕事を休む。 | |
| Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!". | 僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。 | |
| I consider her to be an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| They fought in the cause of justice. | 彼らは正義のために戦った。 | |
| "Does your watch keep good time?" "No, it gains ten minutes a day." | 「君の時計は正確ですか」「いいえ、1日に10分も進むんです」 | |
| She brought up her children to be truthful. | 彼女は子供を正直であるように育てた。 | |
| He is honest. That's why I like him. | 彼は正直だ。だから私は彼のことが好きなのだ。 | |
| I'm not sure if this is correct. | これが正しいかどうか自信がない。 | |
| Your pronunciation is more or less correct. | あなたの発音はほとんど正しいです。 | |
| I will answer for his honesty. | 彼が正直だと証明します。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| If he had been honest, I would have employed him. | もし彼が正直だったら、私は彼をやとったろう。 | |
| There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear. | 英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。 | |
| Is his pulse regular? | 彼の脈は規則正しいですか。 | |
| I can't recollect the exact words. | どうしても正確な言葉を思い出せない。 | |
| Judgment requires impartiality. | 裁判は公明正大であることが要求される。 | |
| Young and old in Japan celebrate New Year's Day. | 日本では老いも若きも正月を祝います。 | |
| He is such an honest boy that he never tells a lie. | 彼は大変正直な男の子なのでうそはつかない。 | |
| There is more in his character than simple honesty. | 彼の性格には単なる正直以上のものがある。 | |
| It is otherwise correct. | その他の点では正しい。 | |
| In my opinion, he is correct. | 私の考えでは、彼が正しいと思います。 | |
| He is trying to justify his act. | 彼は自分の行為を正当化しようとしている。 | |
| He is right in a sense. | 彼はある意味正しい。 | |
| Say what you will, I think he is an honest person. | 君がなんと言おうとも彼は正直な人だと思う。 | |
| Everyone is not honest. | だれでもがみな正直とは限らない。 | |
| As far as I know, he is an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直者です。 | |
| If you are to arrive there before noon, you must start early in the morning. | 正午前にそこにつきたかったら、朝早く出発しなくてはいけない。 | |
| Do what you think is right. | 君が正しいと思うことをしなさい。 | |
| He had no part in the scandal. | 彼はその不正事件に何ら関わりがなかった。 | |
| One of these two methods is right. | その2つの方法のうちどちらか一方が正しい。 | |
| He made an accurate report of the incident. | 彼はその事件の正確な報告をした。 | |
| He recovered the balance of his mind. | 彼は正気に戻った。 | |
| He is so honest that everybody trusts him. | 彼は非常に正直なので誰でも彼を信用する。 | |
| He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. | 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 | |
| If your answer is correct, it follows that mine is wrong. | 君の答えが正しければ、私の答えは間違っていることになる。 | |
| This medicine, properly used, will do you a lot of good. | この薬は、正しく用いれば、たいへんききめがあるでしょう。 | |
| Will you read my essay and correct the mistakes, if any? | 私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。 | |
| I am relying on you to be honest. | 私はあなたが正直であると信頼しています。 | |
| If he is corrected too much, he will stop talking. | あまりに訂正されると、話すのをやめてしまうのである。 | |
| You are absolutely right. | あなたはまったく正しい。 | |
| Let us be united in the cause of justice. | 正義のために力を合わせよう。 | |
| I'm sure that she's correct. | 彼女はきっと正しいのだろう。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| Death is the antithesis of life. | 死は生の正反対である。 | |
| Just as if that was proof that that English was correct. | まるでそれが正しい英語の証左かのように。 | |
| I believe I am in the right. | 私は自分が正しいと信じています。 | |
| He is not that honest at all. | 彼はそれほど正直ではない。 | |
| If you are honest, I will hire you. | 君が正直なら雇おう。 | |
| He is as honest a lad as any. | 彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。 | |
| He is as punctual as a clock. | 彼は時計のように時間には正確だ。 | |
| He tried to rationalize his foolish actions. | 彼は自分のばかげた行為を正当化しようとした。 | |
| He told the truth, otherwise he would have been punished. | 彼は正直に話した。そうでなかったら、彼は罰を受けていただろう。 | |
| Is this translation correct? | この訳は正しいですか? | |
| I know that John is honest. | 私はジョンが正直だということを知っている。 | |
| I welcome any corrections or additions to these minutes. | この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。 | |
| The answers are both incorrect. | その答えはどちらも正しくない。 | |
| He is so honest that everybody trusts him. | 彼は大変正直なので、誰のが彼を信用します。 | |
| I'll wait till noon. | 正午まで待とう。 | |
| The letter was correctly addressed. | その手紙の宛名は正しかった。 | |
| My watch keeps very good time. | わたしの時計は時間が正確である。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |