Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Try to be as polite as you can when asking directions. | 道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。 | |
| He claims that he is honest. | 彼は自分が正直だと言っている。 | |
| It's not honest being honest all the time. | いつも正直であるというのは、容易なことではない。 | |
| Mr Wilson likes him to play square. | ウィルソンさんは彼が正々堂々とやってくれることを望む。 | |
| Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!" | アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。 | |
| The ship will set sail at noon. | その船は正午に出航する。 | |
| The boy I thought was honest deceived me. | 正直だと思っていた少年が私をだました。 | |
| We are attracted by what you are. | 私達はお前の正体で憧れた。 | |
| As Tom is honest, I like him. | トムは正直者なので好きだ。 | |
| I don't think that he's honest. | 彼が正直だとは思わない。 | |
| I know that John is honest. | 私はジョンが正直だということを知っている。 | |
| Honestly, I can't trust him. | 正直に言って彼は信頼できない。 | |
| I was taken in by his good looks and gracious manners. | 彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| In a sense, she is right, too. | 見様によっては彼女は正しい。 | |
| She came to herself when she was taken to the hospital. | 彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。 | |
| I can't recollect the exact words. | どうしても正確な言葉を思い出せない。 | |
| She is by no means polite. | 彼女は決して礼儀正しくない。 | |
| This is a superb illustration of how Emmet modified the traditional architectural designs. | これはエメットがいかに伝統的な建築デザインを修正したかを示すすばらしい例である。 | |
| He came to himself. | 正気づいた。 | |
| They believe that Jane is honest. | 彼らはジェーンが正直であると信じている。 | |
| I think I need braces. | 歯列の矯正をお願いしたいのですが。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | 近頃は正直が軽んじられているようだ。 | |
| I think she's an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| It goes without saying that honesty is the key to success. | 正直が成功のかぎであることは、いうまでもない。 | |
| An honest man would not do such a thing. | 正直な人なら、そんなことはしないだろう。 | |
| I don't know exactly when I will be back. | いつ私が戻るか正確にはわかりません。 | |
| I can't understand how your father managed to see through that man. | どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。 | |
| The answers are all right. | どれもみな正しい。 | |
| This Buddhist image cannot be dated exactly. | この仏像の年代は正確に推定することができない。 | |
| You have to eat regularly. | 食事は規制正しくとりなさい。 | |
| Things like grammars that can be called absolutely correct do not exist anywhere. | 絶対的に正しいと言える語法などどこにも存在しない。 | |
| Some people dislike the traditional New Year's ritual. | 正月の伝統的な行事が嫌いな人もある。 | |
| She is far from honest. | 彼女は決して正直でない。 | |
| It is our national conviction that politics is a dirty and dishonest pursuit. | 政治とは汚れた不正な仕事であるというのが私たち国民んお思っていることです。 | |
| I will grant that you are right on this point. | この点についてはあなたが正しいと認めるよ。 | |
| That's mostly right. | 大体正しい。 | |
| Always do what is right. | 常に正しい事をせよ。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| Strictly speaking, you are not right. | 厳密に言うと、君は正しくない。 | |
| You will soon be convinced I am right. | あなたは私が正しいことをすぐに納得するだろう。 | |
| He is not honest at all. | 彼はまったく正直ではない。 | |
| Mark the right answer. | 正しい答えに印をつけなさい。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| I want to be an honest person. | 私は正直者でありたい。 | |
| Honesty is a virtue. | 正直は美徳のひとつです。 | |
| I can't get at the exact meaning of the sentence. | その文の正確な意味が分からない。 | |
| He is being very polite today. | 彼は、今日はいやに礼儀正しい。 | |
| It will not be long before business returns to normal. | まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。 | |
| Which one do you think is correct? | どれが正しいと思う? | |
| I take it for granted that people are honest. | 私は当然人間は正直なものだと思う。 | |
| At last, Mary recovered her senses. | やっとメアリーは正気に戻った。 | |
| These facts will show that his story is true. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| It is not polite to interrupt someone while he is talking. | 誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。 | |
| Frankly, my dear, I don't give a damn. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なだけでなく正直でもある。 | |
| The train is due at noon. | 列車は正午に到着するはずです。 | |
| It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 | |
| When I came to myself, I was in the hospital. | 正気に戻ると私は病院にいた。 | |
| As far as I know, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| Whether you win or lose, you should play fairly. | 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 | |
| Either of them is honest. | 彼らはどちらも正直ではない。 | |
| The train arrival is to the second! | その電車は正確だ。 | |
| It is obvious that he is right. | 彼の正しいのはあきらかだ。 | |
| Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. | さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 | |
| The objective of law is justice. | 法の目標は正義である。 | |
| Courtesy marked his manner. | 礼儀正しいのが彼の特徴であった。 | |
| Do you know my brother Masao? | 僕の兄の正夫を知ってるかい。 | |
| He had almost no formal education. | 彼は全くと云ってよいほど、正式な教育を受けたことがない。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy in many ways. | いろいろな意味で、正直が最善の策であることは言うまでもない。 | |
| Must we dress up? | 私達は正装しなければなりませんか。 | |
| What a dictionary says is not always right. | 辞書に書いてあることが、常に正しいとは限らない。 | |
| She is right in her opinions. | 彼女の意見は正しい。 | |
| His analysis of the causes of the uprising was correct. | 暴動の原因についての彼の分析は正しかった。 | |
| In a sense, it is true. | ある意味ではそれは正しい。 | |
| In order to fix this mistake we'll have to tear out this seam. | この間違いを修正するためにこの縫い目をほどかなくてはならない。 | |
| Death is preferable to dishonor. | 死ぬ事は不正直である。 | |
| Contact lenses are more able to correct strong astigmatism. | 強い乱視はコンタクトレンズのほうが矯正できます。 | |
| This food contains all the minerals without which our bodies would not function. | この食べ物は、それなくしては我々の身体が正しく機能しないすべてのミネラルを含んでいます。 | |
| If he had been honest, they would have employed him. | もしかれが正直だったら、彼らは雇ったのだが。 | |
| All what he said was right. | 彼の言ったことは全て正しかった。 | |
| It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it. | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 | |
| My wristwatch keeps good time. | 私の腕時計は正確だ。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直は最良の策である事は言うまでもない。 | |
| Isn't Yukimasa so cute? | 幸正って、すごく可愛いんじゃない。 | |
| His diligence and good conduct earned him the scholarship. | 勤勉と品行方正とが彼にその奨学金を受けさせた。 | |
| Don't you have a sense of justice? | 君には正義感がないのか。 | |
| The Diet is likely to amend this unpopular law. | 国会は多分この不評の法律を改正するだろう。 | |
| An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. | 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 | |
| This is genuine Kutani-ware. I guarantee it. | これは正真正銘の九谷焼です。私が保証いたします。 | |
| At noon, I have lunch with my classmates. | 正午に私はクラスメートといっしょに昼食をとります。 | |
| They had a banquet at 12:00. | 彼らは12時に正餐をとった。 | |
| Tom is an honest person, so I like him. | トムは正直者なので好きだ。 | |
| I have lunch at noon with my friends. | 正午に友達とお昼を食べます。 | |
| You seem to be an honest man. | 君は正直者のようだ。 | |
| I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers. | 局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。 | |
| It seems that he believes what he said is right. | あの人は自分の言った事が正しいと信じているらしい。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| Her clothes were out of place at a formal party. | 彼女のその服は正式なパーティーでは場違いだ。 | |
| He was to have arrived before noon. | 彼は正午に着くことになっていたのですが。 | |