Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is difficult for a theory to survive such a test. | 理論がそのような試練にたえて生き残るのは難しい。 | |
| We regretfully reject your offer. | 残念ながらお申し出をお断りします。 | |
| This superstition still lingers on among them. | その迷信は彼らの間で今なお残っている。 | |
| At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. | この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 | |
| I'm afraid I've run short of coffee. | 残念だけどコーヒーがなくなりました。 | |
| A flight attendant was rescued from the wreckage of the passenger plane. | スチュワーデスが旅客機械の残骸から救出された。 | |
| The child was afraid of being left alone in the dark. | 子供は暗闇に一人残されるのを恐れていた。 | |
| Sorry to say, that expectation was ill-founded. | 残念ながらその予想は外れてしまった。 | |
| To my regret I cannot accept your invitation. | 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 | |
| I regret to say this. | 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 | |
| She appears to me to be cruel. | 彼女は私には残酷そうに見える。 | |
| Regrettably, we have not received your reply. | 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 | |
| If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so. | 上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。 | |
| I'm sorry that you should think that way. | あなたがそんな風に考えるのは残念です。 | |
| There were two cakes. I ate one and then I ate the other. | ケーキが2つあった。私は一つ食べて、それから残り一つを食べた。 | |
| I went to the library, but I'm afraid it was closed. | 私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。 | |
| A friend I went with on our first trip abroad had his wallet pickpocketed. I don't think it left a very good impression. | 初の海外で一緒に旅行にいったうちの一人がスリに遭ってもう大変だったんだ。だから、あまりいい印象が残ってないのだと思う。 | |
| Err! Sorry, you are incorrect! | ブブー!残念でした。はずれです! | |
| There are still a lot of things that have to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| My leaving early made them feel sorry. | 私が早く去るので彼らは残念がった。 | |
| There's hardly any coffee left in the pot. | ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| It seems like there's no money left. | 金が残っていないようだ。 | |
| Can a child do such a cruel thing? | 果たして子供がそんな残酷なことをするだろうか。 | |
| Fatigue follows a flight to Europe. | 飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。 | |
| He wavered between going home and remaining at work in the office. | 彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。 | |
| The longer you stay, the more overtime pay you'll get. | うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。 | |
| I think it's been a pity you could not come to our party. | 君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| When the battle ended, not a Texan was left alive. | その戦いの後、テキサス人は誰一人生き残っていなかった。 | |
| Let's quickly finish the remaining work and go out for some drinks. | さあ、残りの仕事をさくっと片づけて飲みに行こうぜ。 | |
| It is a pity that she should be in such poor health. | 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 | |
| I read the book from cover to cover. | 私はその本全編残らず読んだ。 | |
| Leave a message and I'll call you. | メッセージを残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| Sharks are notorious for having a thirst for blood. | 鮫はその血に飢えた残忍さで悪名高い。 | |
| Tom left some money for Mary. | トムはメアリーにお金を少し残してくれた。 | |
| I was deeply impressed by the scenery. | その景色は強く私の記憶に残っている。 | |
| They followed the tracks the car had left. | 彼らはその車が残していった跡を追った。 | |
| The incident left a spot on his reputation. | その事件は彼の名声に汚点を残した。 | |
| Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. | 残念ながら、その日はすでに予定が入っています。 | |
| Many atrocities were committed during the war. | 戦争中多くの残虐行為が行われた。 | |
| Steel production of the year was the highest on record. | その年の鉄鋼生産は記録に残る最高水準だった。 | |
| It is cruel of them to make the boy work so hard. | 彼らがその少年をそんなにきつく働かせるのは残酷だ。 | |
| His works will stand the test of time. | 彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。 | |
| There's a lot of water left. | 多量の水が残っている。 | |
| There's no salad oil left. | サラダオイルが残っていない。 | |
| I wish I could have gone with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| It's a shame that you're not coming. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| Tom eagerly finished up what was left of the champagne and chicken pie. | トムはシャンパンとチキンパイの残りをがつがつと平らげた。 | |
| A few students were left behind. | 2、3人の生徒が取り残された。 | |
| Why do they say you have to learn English to survive? | どうして、英語ができないと生き残れないなんてあおるんだ? | |
| Susan eats like a bird and leaves most of the food on her plate. | スーザンは何も食べないで、お皿の上はほとんど残っているよ。 | |
| May I read the rest of the will now? | いま遺言の残りを読んでいいですか。 | |
| What a pity! | 残念・・・。 | |
| It is cruel to mock a blind man. | 目の不自由な人をばかにするのは残酷なことである。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 | |
| An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment. | 圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。 | |
| The last three blocks! Come on! Cheer up! | 残り3ブロックだ、がんばれ! | |
| To my regret there are many students who cheat. | 残念なことにカンニングする学生が多いらしい。 | |
| She was sorry to hear the bad news. | 彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。 | |
| Regretfully it is not possible. | 残念ながらそれはできません。 | |
| I feel sorry. | 残念に思います。 | |
| Tom left some food for Mary. | トムはメアリーに食べ物を少し残してくれた。 | |
| There is little time left. | 残り時間はほとんどない。 | |
| I found no money left in my pocket. | ポケットには一銭も残っていないのがわかった。 | |
| I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. | 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 | |
| In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us. | ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。 | |
| The prisoners were treated with monstrous cruelty. | 囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。 | |
| This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident. | これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。 | |
| This experience will always remain in my memory. | この体験はいつも私の記憶に残っているでしょう。 | |
| The fact remains that he is guilty. | 彼が有罪であるという事実は依然として残っている。 | |
| There is little wine left. | ワインはほとんど残っていない。 | |
| We are sorry about the bad weather. | 天気が悪くて残念だ。 | |
| That he survived was remarkable. | 彼が生き残ったということは注目することだ。 | |
| There is a little water left. | 水は少し残っている。 | |
| I carried one bag, but the other one was left behind. | 私は一つの袋は運んできたが、もう一つのほうは後へ残してきた。 | |
| There's only a little milk left. | 牛乳はほんの少ししか残っていない。 | |
| This discovery will be recorded in history. | この発見は歴史に残るだろう。 | |
| Mother left me a message. | お母さんは私に伝言を残してくれた。 | |
| He is a man who I supposed was incapable of such cruelty. | 彼はそのような残酷なことはできないと私が考えた人だ。 | |
| Looks like I might have to burn the midnight oil tonight. | なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。 | |
| But now, nothing is left for me. | だが今、俺には何も残ってない。 | |
| We regret his death. | 我々は彼の死を残念に思う。 | |
| There's almost no coffee left in the pot. | ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| May I have some more tea if there is any in the pot? | ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。 | |
| What a pity it is! | なんと残念なことだろう。 | |
| There was no time left for explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| There is no sugar left in the pot. | 壷には砂糖が残っていない。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。 | |
| I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. | 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 | |
| I made this gratin using yesterday's leftovers. It tastes pretty good, doesn't it? | このグラタンはきのうの残り物を利用して作ったんだ。なかなかおいしいでしょ。 | |
| I have three sisters; one is a nurse and the others are students. | 私には姉妹が三人いる。一人は看護婦で、残る二人は学生である。 | |
| Some eggs weren't rotten, but the rest of them were. | 腐っていない卵もいくつかあったが、残りの卵はみな腐っていた。 | |
| It is a pity you cannot come. | あなたが来られないのは実に残念だ。 | |
| There is but one chance left. | 1度だけチャンスが残っている。 | |
| The wound left a scar on my arm. | 腕の傷は跡を残した。 | |
| What a pity! | 何と残念なことだろう。 | |
| Following urination I feel as though I still have to go more. | 残尿感があります。 | |
| It is a pity that he should miss such a chance. | 彼がこういう機会をのがすのは残念だ。 | |
| It is only too true. | それは残念ながら本当です。 | |