Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm afraid that you have to work overtime. | 恐縮だが、残業してもらわないと。 | |
| I'll leave the rest to you. | 残りはあなたにおまかせします。 | |
| It's been nice talking to you, but I really must go now. | 楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。 | |
| There is only a week left before the examination. | 試験までにたった一週間しか残っていない。 | |
| I ate one and then I ate the other. | 私は1つ食べて、それから残り1つを食べた。 | |
| This is one thing my father left to me. | これは父が私に残してくれたものが一つある。 | |
| They hardly have any time left. | 彼らにはほとんど時間が残っていない。 | |
| I have three years left until retirement. | 私は定年まで3年残っている。 | |
| My mother left me a message. | お母さんは私に伝言を残してくれた。 | |
| There's still plenty that needs to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| I'm disappointed that I wasn't able to go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| When I pay all my debts, I'll have no money left. | 借金を全て払ってしまうと、私には金が残らないだろう。 | |
| I regret not being able to join you. | 参加できなくて残念です。 | |
| I think it's a pity that he lied. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| There is a shortage of money in Brian's wallet and bank account. | ブライアンは、財布にも銀行にもあまりお金が残っていません。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 | |
| Destiny is sometimes cruel. | 運命は時として残酷である。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| That's too bad. We're going to have cake after lunch. | 残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。 | |
| I could not image how cruel he was at that time. | 私にはそのとき彼がどれほど残酷であるかを想像できなかった。 | |
| The old man left a large fortune to his wife. | その老人は妻に莫大な遺産を残した。 | |
| It's a perfect example of cruel fate. | それは残酷な運命の極めつけの例である。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。 | |
| The people suffered under the cruel tyrant. | 民衆は残酷な暴君によって虐げられていた。 | |
| I went to the library, but I'm afraid it was closed. | 私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。 | |
| He bade me stay behind. | 彼は私に後に残れと命じた。 | |
| I'm afraid I'll have to call it a day. | 残念ながら今日はこれで終わりにします。 | |
| I'd rather live happily in the present than go down in history. | 僕は歴史に名を残すよりも今を幸せに生きたい。 | |
| How many sandwiches are there left? | いくつサンドイッチ残ってるの? | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| It's a pity that you can't come. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| The rumor is only too true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| Harry left his family 200 million yen when he died. | ハリーは亡くなって、家族に2億円の財産を残した。 | |
| One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark. | 都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。 | |
| A dead deer being pecked by vultures, remains partly eaten by other animals, that sort of rotten meat is called 'carrion'. | ハゲタカが突っつく死んだ鹿とか、他の動物の食べ残しとか、 そういう腐った肉を死肉と書きました。 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | 残念ながら、今日は暇がない。 | |
| I went home and Bill stayed at the office. | 私は家路につき、ビルは会社に居残った。 | |
| I'm sorry, but I can't go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| Garbage harbors vermin. | 残飯の屑は害虫の住処になる。 | |
| One of the girls was left behind. | 少女たちのうち一人が後に残された。 | |
| It is a pity that you can't join us. | あなたがいっしょに来られないと残念です。 | |
| It is because he is cruel that I dislike him. | 私が彼が嫌いなのは彼が残酷だからだ。 | |
| He identified the wreck of the Titanic. | 彼は「タイタニック号」の残骸を確認した。 | |
| I feel bad that she failed the examination. | 彼女が試験に落ちたのは残念だ。 | |
| I was deeply impressed by the scenery. | その景色は強く私の記憶に残っている。 | |
| When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. | 私の父が先月死んだとき、私が借金を支払う金しか残さなかった。 | |
| There is no meat left in the fridge. | 冷蔵庫には肉は残っていません。 | |
| If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so. | 上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。 | |
| Mother left me a message. | お母さんは私に伝言を残してくれた。 | |
| It's a pity that you can't come. | 君が来られないのが残念だ。 | |
| I'm sorry, but I'm not confident of her success. | 残念ながら彼女の成功を確信していません。 | |
| Keep the rest for yourself. | 残りはとっておけ。 | |
| I want you to stay here with her. | 私は、君に彼女と一緒に残ってほしい。 | |
| I was bidden to stay behind. | 私は後に残るよう命ぜられた。 | |
| There was no one left but me. | 私だけが残った。 | |
| There is a little water left. | 水は少し残っている。 | |
| I regret to tell you the truth. | 残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。 | |
| I never saw him again, nor did I regret it. | 彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。 | |
| We regret his death. | 我々は彼の死を残念に思う。 | |
| That's too bad. | 残念ですが。 | |
| A friend I went with on our first trip abroad had his wallet pickpocketed. I don't think it left a very good impression. | 初の海外で一緒に旅行にいったうちの一人がスリに遭ってもう大変だったんだ。だから、あまりいい印象が残ってないのだと思う。 | |
| I'm afraid there isn't any coffee left. | コーヒーは少しも残っていないと思う。 | |
| Nothing remained in the refrigerator. | 冷蔵庫の中には何も残っていなかった。 | |
| It is a pity that he should miss such a chance. | 彼がこういう機会をのがすのは残念だ。 | |
| I didn't win, but at least I got a consolation prize. | 僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。 | |
| He put in ten hours of overtime this week. | 彼は今週10時間残業した。 | |
| It is a pity that he can't come. | 彼が来れないのは残念だ。 | |
| I am really sorry to hear that. | それを聞いてとても残念に思います。 | |
| I'm afraid your prediction was wide of the mark. | 残念ながら、あなたの予測は的外れでした。 | |
| It's pity that nobody came to meet you at the station. | 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 | |
| There was no time left for an explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| Yes, I'm afraid so. | はい、残念ながらそのとおりです。 | |
| There are few high-ranking positions left open for you. | 君にはもう高いポストはほとんど残っていない。 | |
| The rumor is only too true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| He bequeathed a considerable fortune to his son. | 彼は息子に相当の財産を残した。 | |
| We regretfully reject your offer. | 残念ながらお申し出をお断りします。 | |
| Little remains to be done. | やることはもうほとんど残っていない。 | |
| He left a large fortune to his son. | 彼は息子に莫大な財産を残した。 | |
| Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second. | 非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。 | |
| There's a lot of room left for improvement. | 改善の余地は大いに残されている。 | |
| There is nothing left to do aside from packing. | 荷造りを除いては、することはなにも残っていない。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。 | |
| Mother left some of the food for me. | 母は私に食べ物を少し残してくれた。 | |
| He has an ambition to make a name for himself as a writer. | 彼は作家として名を残そうという野心を持っている。 | |
| The light went out and we were left in the dark. | 明かりが消え、私達は暗闇に残された。 | |
| You and Emet are the only ones still here. | あなたとエメットしか残っていません。 | |
| Five runners reached the finals. | 決勝まで残った走者は5人だった。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| Is there any salt left? | 塩が残っていますか。 | |
| Rats! I've got to work overtime again. | くそっ、また残業だ。 | |
| I'm afraid that you have to work overtime. | 申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。 | |
| Unfortunately, that rumor is true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| None of the money was left in the money box. | 貯金箱にはお金は全く残っていなかった。 | |
| Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. | 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 | |
| A great man will be remembered for his achievements. | 虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。 | |
| The slaughter of the prisoners was a barbarous act. | 捕虜を虐殺したのは残忍な行為だ。 | |
| Some of the classmates passed the examination, but the others didn't. | 級友の何人かは試験に合格したが、残りの全部は不合格だった。 | |
| It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it? | その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。 | |
| I'm afraid not. | 残念だけど、そうは思えない。 | |
| Therefore it will be closed for the rest of the year. | それゆえに一年の残りの期間は閉鎖される事になるだろう。 | |