Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He left his students these famous words. 彼は生徒にこの有名な言葉を残した。 I can still hear your voice. まだ、あなたの声が、耳に残っている。 Will I have a scar? 傷あとが残りますか。 I'm sorry to differ with you. 残念ながらあなたとは意見がちがいます。 It is cruel of them to make the boy work so hard. 彼らがその少年をそんなにきつく働かせるのは残酷だ。 I'm afraid I have to disagree with you about this project. 残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。 Some of the roses in my garden are white, and the others are red. 庭のばらのいくつかは白だが、残りは全部赤です。 There are only a few days left before the end of the year. 今年も残りわずかな日しかない。 It is an act of cruelty to lock a small child in his room. 幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。 In a way you are right, but I still have doubts. ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。 There was no time left for an explanation. 説明の時間は残されていなかった。 He made a vivid impression. 彼はあざやかな印象を残した。 A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 I am sorry to have missed the TV program last night. 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 Five runners reached the finals. 決勝まで残った走者は5人だった。 There is little coffee left in the pot. ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 It is a pity that you should lose such a chance. 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all. スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。 It is truly regrettable that he failed the examination. 彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。 There's hardly any coffee left in the pot. ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 A delicatessen caught fire and burned down, leaving a heap of ashes. デリカテッセンから火災が発生し、灰の山を残して全焼した。 The wounded soldiers were left in the field. 負傷兵達は戦場に取り残された。 The property left him by his father enables him to live in comfort. 父の残した財産で彼は楽に暮らしていける。 There is very little paper left, so order some more. 紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。 Whoops! There aren't many live coals left! Go make some kindling would you? おっと!火種が残りすくないぞ!薪割りしてくれ! Words may pass but blows fall heavy. 言葉は消え去っても、打撃はおもくるしく残る。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 The pity is that he has failed. 残念なのは彼が失敗したことだ。 Give me some coffee if there is any left. コーヒーがいくらか残っていたら、少し下さい。 With all the kerfuffle since this morning I'd almost forgotten but we've still got the problem of the club members haven't we? 朝からのバタバタで忘れかけていたけど、まだ部員問題も残ってるんだろう? He is a man who I supposed was incapable of such cruelty. 彼はそのような残酷なことはできないと私が考えた人だ。 I chose to leave instead of staying behind. 私は後に残るより出発することにした。 I'm afraid the rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 It is regrettable that I can't go with you. ご一緒できなくて残念です。 What's the balance of my account? 私の預金残高はどうなっていますか。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。 You've left your coffee. Don't you like it? コーヒーを残していますが、好きではないのですか。 The bad news is only too true. その悪い知らせは残念ながら本当だ。 The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 The report proved only too true. その報告は残念ながら本当だった。 We regretfully reject your offer. 残念ながらお申し出をお断りします。 Tom put on some rubber gloves so he wouldn't leave fingerprints. トムは指紋を残さないようにゴム手袋をつけた。 I'm sorry to hear that you got a divorce. 離婚されたと聞き残念に思います。 We regret his death. 我々は彼の死を残念に思う。 I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. 残念ながら今夜の会合には出席できません。 The child was afraid of being left alone in the dark. 子供は暗闇に一人残されるのを恐れていた。 It's an awful shame your wife couldn't come. 奥さんが来れなかったなんて至極残念です。 He just gave us a map and sprinted ahead. We who were left behind had to go on with just the map to rely on. 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 There are few high-ranking positions left open for you. 君にはもう高いポストはほとんど残っていない。 My leaving early made them feel sorry. 私が早く去るので彼らは残念がった。 The sink was full, so I left the plate on the countertop. 流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。 There are still a lot of things to do. やるべきことがまだたくさん残っている。 While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette. 3人のうちの1人が芝刈り機で私の庭を大雑把にさっと刈り、もう一人が妻の庭の端の伸びた雑草をさっと2、3回刈り、残りの一人はトラックに上がってタバコをすっていた。 The play ended all too soon. 劇は残念なくらい早く終わった。 Few passengers survived the catastrophe. その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。 He wavered between going home and remaining at work in the office. 彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。 Sorry, but I have to work tonight. 残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。 Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 I was deeply impressed by the scenery. その景色は強く私の記憶に残っている。 It's been nice talking to you, but I really must go now. 楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。 Well there aren't any other positions left. After that, all that is left is basic member. 他の役職なんて残ってないし。あとは平部員だけだよ。 The wound in the arm left a scar. 腕の傷は跡を残した。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるのは残念だ。 It is because he is cruel that I dislike him. 私が彼が嫌いなのは彼が残酷だからだ。 Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 There is little sugar left in the pot. 砂糖は壷にほとんど残っていません。 We were sorry to hear the news. 私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 Mr Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week. ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。 I'll do the rest of the work another time. 残りの仕事はまたいつかしましょう。 It took several hours to clear the mess left from the wreck of the truck and several cars. そのトラックと数台の車の残骸を片付けるのに2、3時間はかかります。 The play ended all too soon. その劇は残念なくらい早く終わった。 No, I'm afraid not. 残念ながら出来ませんね。 There are lumps of snow lying on the road. 路上には雪のかたまりが残っている。 The monster's smile was cruel. 怪物は残酷な微笑みを浮かべた。 Some of the cake is left in the kitchen. ケーキがいくらか台所に残っている。 Her voice still rings in my ears. 彼女の声はまだ私の耳に残っている。 It is a pity that she should be in such poor health. 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 He had plenty of fight left in him. 彼にはまだ多くの闘志が残っていた。 There is little time left. 残り時間はほとんどない。 I plan to work the rest of the summer. 残りの夏休みは働くつもりです。 I fear so. 残念ながらどうもそうらしい。 And there were three. そして、三人が残った。 I never saw him again, nor did I regret it. 彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。 I regret to inform you that your application has been refused. 残念ですがあなたの請求は拒否されました。 The incident left a spot on his reputation. その事件は彼の名声に汚点を残した。 It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. 森さんが会いに来られないとは残念だ。 There was little sugar left in the pot. つぼには砂糖がほとんど残っていなかった。 I suspect that Tom is a cold-blooded murderer. トムさんは残忍冷酷な人殺しだと推理します。 That commercial makes a strong impression - especially the music. It stays in your head. あのコマーシャルってインパクト強いね。特に、音楽が耳に残るよ。 Unfortunately, that rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 We regret that your application has not been accepted. 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 Fingerprints left in the room proved the murderer's guilt. 部屋に残された指紋でその殺人者の有罪が決定した。 I regret having to say this. 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 I found no money left in my pocket. ポケットには一銭も残っていないのがわかった。 We are sorry about the bad weather. 天気が悪くて残念だ。 It is strange how vividly I remember the scene. その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 My father left me a lot of money in his will. 私の父は遺書の中で私に多額のお金を残して死んだ。 He remained abroad ever since then. 彼はその後ずっと外国に残っていた。 The man grinned widely and paid the bill. He then drank all of the beer left in his glass in one gulp, while standing. 男はにやりと笑うと、勘定を払った。そしてコップに残っているビールを、立ったまま、ぐいと飲みほした。 He will go swimming, whether you go with him or stay at home. あなたが彼と一緒に行こうが家に残っていようが、彼は泳ぎに行くだろう。