Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。 | |
| Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. | 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 | |
| He will be remembered always. | 彼は末永く記憶に残るだろう。 | |
| There is little milk left in the bottle. | ビンにはほとんどミルクが残っていません。 | |
| She complained continually that there was no money left. | 彼女はお金がもう残っていないといつもこぼした。 | |
| I am sorry to say that I cannot help you. | 残念ながらあなたのお手伝いはできません。 | |
| Tom eagerly finished up what was left of the champagne and chicken pie. | トムはシャンパンとチキンパイの残りをがつがつと平らげた。 | |
| Let's wrap up this work now and go out drinking. | さあ、残りの仕事をさくっと片づけて飲みに行こうぜ。 | |
| The fingerprints left on the weapon match the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| It's a pity that Mary has no sense of humor. | メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。 | |
| There cannot be any tea left in the pot. | ポットにもうお茶が残っているはずがない。 | |
| War does not determine who is right — only who is left. | 戦争は誰が正しいかを決めるのではなく、誰が後に残るかを決めるだけだ。 | |
| The employees had to work overtime in order to produce enough cars. | 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 | |
| Only one person survived the accident. | その事故で生き残ったのはたった一人だった。 | |
| His works will stand the test of time. | 彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。 | |
| He has disposed of what was left of his estate. | 彼は財産の残りを処分した。 | |
| I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. | 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 | |
| I regret to say that he is ill in bed. | 残念ながら彼は病気で寝ている。 | |
| You left us, mate. | お前は俺達を取り残した、メイト。 | |
| You have made all my dreams come true. | あなたは私の夢を、残らず実現させてくれた。 | |
| I was just wondering if maybe there was some more milk in the refrigerator. | 冷蔵庫にまだ牛乳が残っているか気になっていた。 | |
| One of her three cars is blue and the others are red. | 彼女の3台の車の1台は青で、残りは赤だ。 | |
| No one survived the plane crash. | 飛行機事故で生き残った者はなかった。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| I fear so. | 残念ながらどうもそうらしい。 | |
| We left him some cake. | 私達は彼に少しケーキを残してあげた。 | |
| We broke down what little resistance remained. | 私達は残っていたわずかな抵抗組織を全て制圧した。 | |
| I'm afraid your guess is wide of the mark. | 残念ながら君の想像は検討違いだ。 | |
| It was cruel of him to say such things to her. | 彼が彼女にそんなことを言ったとは残酷だ。 | |
| There is very little wine in the bottle, if any. | 瓶の中には、まずほとんどワインは残っていない。 | |
| I'd like to find out my bank balance. | 残高を知りたいのですが。 | |
| She left her son a lot of money. | 彼女は息子に多額のお金を残して亡くなった。 | |
| It's a pity that Mary has no sense of humor. | メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。 | |
| We regretfully reject your offer. | 残念ながらお申し出をお断りします。 | |
| What a pity! | 残念! | |
| Footprints were left on the floor. | 足跡が床に残っていた。 | |
| The quarrel left an unpleasant aftertaste. | 言い争いをして後味の悪い思い出が残った。 | |
| The man robbed him of all his money. | 男は彼から有り金を残らず奪い取った。 | |
| I regret to say I couldn't come yesterday. | 残念ながらきのうはお伺いできませんでした。 | |
| Mr. Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week. | ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。 | |
| Is there any sauce left? No, there is none. | ソースは残っていますか。いいえ、全然ありません。 | |
| There still remains much to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| There were two cakes. I ate one and then I ate the other. | ケーキが2つあった。私は一つ食べて、それから残り一つを食べた。 | |
| That is in my recollections. | それは私の記憶に残っている。 | |
| There's hardly any coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。 | |
| I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. | 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 | |
| I regret that I can't help you. | ご援助できないのが残念に存じます。 | |
| He was excused from the remainder of the work. | 彼は残りの仕事を免除された。 | |
| You had better throw away leftovers. | 残飯は捨てた方がいいです。 | |
| There is much water left. | 多量の水が残っている。 | |
| Make a clean breast of your secrets. | 秘密を残らず打ち明けなさい。 | |
| There's almost no coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| How many sandwiches are there left? | いくつサンドイッチ残ってるの? | |
| Yes, I'm afraid so. | はい、残念ながらそのとおりです。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| Can a child do such a cruel thing? | いったい子供がそんな残酷なことをするだろうか。 | |
| I'm afraid we can't go on Monday. | 残念ながら、月曜日には行けないと思います。 | |
| I regret not being able to join you. | 参加できなくて残念です。 | |
| There was little sugar left in the pot. | つぼには砂糖がほとんど残っていなかった。 | |
| It is a pity that you cannot travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| It is a pity that you can not come. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| I've been trying to picture the rest of my life with you. | あなたと一緒に過ごす残りの人生を想像してみているのです。 | |
| We deplore your cruelty to animals. | あなたの動物虐待を残念におもう。 | |
| There is no sugar left in the pot. | 壷には砂糖が残っていない。 | |
| I regret that I can't come today. | 今日は伺えなくて残念です。 | |
| Tom didn't want to work overtime on Christmas Eve. | トムはクリスマスの晩に残業などしたくはなかった。 | |
| Two from ten leaves eight. | 10から2を引くと、8残る。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| I am sorry that my friend is not here. | 私の友人がここにいないのは残念だ。 | |
| We regret that we cannot place an order. | 残念ながらご注文できません。 | |
| I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. | 残念ながら今夜の会合には出席できません。 | |
| There was a lot of food left over from the party. | パーティーの食べ物がたくさん残った。 | |
| I think it is cruel to trap animals for fur coats. | 毛皮のコートのために動物を罠で捕獲するのは残酷なことだ。 | |
| In a way you are right, but I still have doubts. | ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。 | |
| A few students were left behind. | 2、3人の生徒が取り残された。 | |
| With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. | 彼は妻子を田舎に残して、職を求めてぶらぶらしていた。 | |
| Following urination I feel as though I still have to go more. | 残尿感があります。 | |
| It's a pity that you couldn't come. | 君がこられなかったことは残念だ。 | |
| This superstition still lingers on among them. | その迷信は彼らの間で今なお残っている。 | |
| The oak tree remained standing after the storm. | あらしのあとカシの木は倒れずに残った。 | |
| The report proved only too true. | その報告は残念ながら本当だった。 | |
| There was nothing left over. | 残ったものはなにひとつありませんでした。 | |
| There may be some scars. | 多少あとが残るかもしれません。 | |
| It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it? | その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。 | |
| The tycoon endowed each son with a million dollars. | あの大事業家は息子それぞれに100万ドルを残した。 | |
| The tragedy left a scar on my mind. | その悲しい出来事は私の心に傷を残した。 | |
| I regret that I can't come today. | 今日いけなくて残念です。 | |
| There's a lot of water left. | 多量の水が残っている。 | |
| I couldn't drink both bottles, so I left one for you. | 2本も飲めなかったから、1本はあなたに残しておきました。 | |
| What a pity she can't come! | 彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。 | |
| Vaporise the solvent from the liquid. What's left is the perfume component and a lump of vegetable wax. | その液から溶剤を揮発させる。残るのは、香り成分と植物ワックスの塊。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。 | |
| May I read the rest of the will now? | いま遺言の残りを読んでいいですか。 | |
| I won't work overtime today. | 今日は残業をしないつもりです。 | |
| My leaving early made them feel sorry. | 私が早く去るので彼らは残念がった。 | |
| He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| I think it's a pity that he lied. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| The cruelty of the torture in the police station is beyond description. | 警察署内での拷問の残酷さは筆舌に尽くし難い。 | |
| It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. | あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 | |
| Leave a message and I'll call you. | 伝言を残しておいてくれたら電話するよ。 | |