Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I regret that I couldn't go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| I'm afraid I've run short of coffee. | 残念だけどコーヒーがなくなりました。 | |
| The prisoners were treated with monstrous cruelty. | 囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。 | |
| He left his students these famous words. | 彼は生徒にこの有名な言葉を残した。 | |
| It's a pity that I don't understand English well. | 英語が良く分からないのが残念です。 | |
| The fact remains that he accepted the money. | 彼がその金を受け取ったという事実は依然として残る。 | |
| The fingerprints left on the weapon match the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| He put in ten hours of overtime this week. | 彼は今週10時間残業した。 | |
| I'm very sorry, but I can't. | 残念ながら出来ません。 | |
| If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so. | 上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。 | |
| Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. | 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 | |
| It is a great pity he was given up for lost. | 彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。 | |
| No, I'm afraid not. | 残念ながら出来ません。 | |
| My mother left me a message. | お母さんは私に伝言を残してくれた。 | |
| Unfortunately, you cannot bring him along. | 残念ながら彼をつれてくることはできません。 | |
| Even the finest fete becomes mere hogs swill. | 最もすばらしい食事もブタにやる残飯のようになってしまう。 | |
| It's too bad, but your character gets killed at the start of the play. | 残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。 | |
| I am sorry I am unable to attend your party. | 残念ながらあなたのパーティーには出席できません。 | |
| This experience will always remain in my memory. | この体験はいつも私の記憶に残っているでしょう。 | |
| There's still plenty that needs to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| Tom left a large fortune to his son. | トムは息子に莫大な財産を残した。 | |
| I have three brothers. One lives in Japan and the other two live abroad. | 私は3人兄弟がいる。1人は日本に、残りは外国に住んでいる。 | |
| I fed the leftovers to my dog. | 私は食べ残しを犬にやった。 | |
| There is very little wine in the bottle, if any. | 瓶の中には、まずほとんどワインは残っていない。 | |
| I think it a pity that you do not study harder. | あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。 | |
| There's no salad oil left. | サラダオイルが残っていない。 | |
| It is cruel of him to ill-treat pets. | ペットを虐待すると彼は残酷だ。 | |
| Regrettably, we have not received your reply. | 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 | |
| The play ended all too soon. | 劇は残念なくらい早く終わった。 | |
| My boss made me work overtime. | 上司に残業させられたんだよ。 | |
| I'm sorry I have a previous appointment. | 残念ですが、私には先約があります。 | |
| The sink was full, so I left the plate on the countertop. | 流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。 | |
| Leave your message after hearing the beep. | 発信音が聞こえた後であなたのメッセージを残してください。 | |
| Tom fed his leftovers to his dog. | トムは食べ残しを犬にやった。 | |
| My father left me a lot of money in his will. | 私の父は遺書の中で私に多額のお金を残して死んだ。 | |
| I'm sorry for what I did. | そんなことをしたのは残念である。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| He made the best of the time left. | 彼は残りの時間を最大限に利用した。 | |
| We ate several, but a good few were left. | いくつか食べたが、かなり残った。 | |
| I regret that I have to inform you of the bad news. | 残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。 | |
| There is little time left. | 残り時間はほとんどない。 | |
| I think it is cruel to trap animals for fur coats. | 毛皮のコートのために動物を罠で捕獲するのは残酷なことだ。 | |
| There is little milk left in the bottle. | ビンにはほとんどミルクが残っていません。 | |
| The bad news is only too true. | その悪い知らせは残念ながら本当だ。 | |
| The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| Some of the roses in my garden are white, and the others are red. | 庭のばらのいくつかは白だが、残りは全部赤です。 | |
| Give me 20 quarters and the rest in dimes. | 25セント硬貨20枚、残りは10セント硬貨でください。 | |
| Some of the classmates passed the examination, but the others didn't. | 級友の何人かは試験に合格したが、残りの全部は不合格だった。 | |
| I regret missing the speech. | その講演を聞き逃して残念です。 | |
| Let's wrap up this work now and go out drinking. | さあ、残りの仕事をさくっと片づけて飲みに行こうぜ。 | |
| It is a pity that you cannot travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| I regret to say he's gone for good. | 残念ながら彼は永久にいなくなった。 | |
| It is cruel of you to find fault with her. | 君が彼女のあら捜しをするのは残酷だよ。 | |
| It's a shame the way old people are treated. | 老人を冷遇するのは残念なことだ。 | |
| She was sorry to hear the bad news. | 彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 | |
| I'm sorry, but you can't marry Susan. | 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 | |
| I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said. | 私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。 | |
| If I'm going to have a wedding ceremony, I want it to be the best ever so I have no regrets! | どうせ結婚式をやるのだったら、悔いの残らない最高の結婚式にしたい! | |
| There were few students remaining in the classroom. | 教室にはほとんど学生は残っていませんでした。 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | 残念だが、今日は時間がない。 | |
| The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers. | オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。 | |
| To her disappointment, she was not there. | 残念な事に、彼女はいなかった。 | |
| I'm sorry I cannot meet your demand. | 残念ながら私は君の要求を満たせません。 | |
| They hardly have any time left. | 彼らにはほとんど時間が残っていない。 | |
| The king left a large fortune behind. | 王様が大きな財産を残した。 | |
| I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. | 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 | |
| Rainforests should be preserved. | 熱帯雨林は残されるべきだ。 | |
| The oak tree remained standing after the storm. | あらしのあとカシの木は倒れずに残った。 | |
| Only 3 out of the 98 passengers survived. | 98人の乗客のうち3人だけが生き残った。 | |
| This will go down in history as the greatest event that has ever taken place. | これは空前の大事件として歴史に残るでしょう。 | |
| She complained continually that there was no money left. | 彼女はお金がもう残っていないといつもこぼした。 | |
| It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. | 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 | |
| It's a pity that Mary has no sense of humor. | メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。 | |
| You will be sorry for it some day. | あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 | |
| He had plenty of fight left in him. | 彼にはまだ多くの闘志が残っていた。 | |
| It's a shame the way natural resources are wasted. | 天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。 | |
| Fear crept into my heart and settled there. | 恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。 | |
| The light went out and we were left in the dark. | 明かりが消えて、私たちは闇の中に取り残された。 | |
| I won't work overtime today. | 今日は残業をしないつもりです。 | |
| Don't be cruel to animals. | 動物に残酷なことをしてはいけない。 | |
| The man robbed him of all his money. | 男は彼から有り金を残らず奪い取った。 | |
| Following urination I feel as though I still have to go more. | 残尿感があります。 | |
| His hopes were shattered. | 彼の希望は無残に砕かれた。 | |
| I read the book from cover to cover. | 私はその本全編残らず読んだ。 | |
| I have three more pages to go. | もう3ページ残っている。 | |
| Please leave some money. | お金をいくらか残しておきなさい。 | |
| My grandmother left us a great fortune. | 祖母は莫大な財産を私たちに残してくれた。 | |
| Garbage harbors vermin. | 残飯の屑は害虫の住処になる。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| There was no money left in my wallet. | 財布にはお金が少しも残っていなかった。 | |
| The quarrel left a gulf between the two families. | そのいさかいは両家の間に深い溝を残した。 | |
| He is a brute to his children. | 彼は子供に残酷だ。 | |
| It's pity that nobody came to meet you at the station. | 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 | |
| It is a pity that you can't join us. | 君が仲間に加われないのは残念だ。 | |
| Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second. | 非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。 | |
| Take the leftover food home with you. | 食べ残しはお持ち帰りください。 | |
| I am sorry that she is absent from the conference. | 彼女が会議に欠席なので残念だ。 | |
| I have hardly any money left. | お金はほとんど一銭も残っていない。 | |
| The old man left a large fortune to his wife. | その老人は妻に莫大な遺産を残した。 | |
| Unfortunately, few passengers survived the catastrophe. | 不幸にも、その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。 | |