Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have read every book on the shelf. | 書架の本は1冊残らず全部読みました。 | |
| I'm sorry for your not having come with us. | 一緒に来ていただけなかったのが残念です。 | |
| Little remains to be done. | やることはもうほとんど残っていない。 | |
| There was only a little milk left in the bottle. | 瓶には、少しだけ牛乳が残っていた。 | |
| Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled. | 残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。 | |
| The old man left a large fortune to his wife. | その老人は妻に莫大な財産を残して死んだ。 | |
| Who can survive after a nuclear war? | 核戦争の後で誰が生き残ることができようか。 | |
| I'm sorry I can't go with you today. | 今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。 | |
| It is a pity that you cannot come to the party. | あなたがパーティーに来られないのは残念だ。 | |
| My father left me a lot of money in his will. | 私の父は遺書の中で私に多額のお金を残して死んだ。 | |
| Many children stay after school for club activities. | 放課後クラブ活動に残る子供が多い。 | |
| I'm sorry I can't swear by him. | 残念ながら彼を信頼できません。 | |
| Don't think about leaving money for your kids, use it all up and enjoy yourself with flair. | 子供にお金を残そうなんて考えずにパーッと派手に遊んで使い切って下さいね。 | |
| The sands are running out. | 残り時間があまりなくなってきた。 | |
| The report proved only too true. | その報告は残念ながら本当だった。 | |
| We are sorry about the bad weather. | 天気が悪くて残念だ。 | |
| In that village only one family remains. | その村はただ一家族しか残っていなかった。 | |
| The event still remains vivid in my memory. | その出来事は今でも私の記憶に生々しく残っている。 | |
| I'm disappointed that I wasn't able to go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| It's a pity that I don't understand English well. | 英語が良く分からないのが残念です。 | |
| The girl was at the mercy of his cruelty. | その女の子は彼の残酷な仕打ちになすがままになった。 | |
| I'm sorry I cannot meet your demand. | 残念ながら私は君の要求を満たせません。 | |
| Mother left me a message. | お母さんは私に伝言を残してくれた。 | |
| There is a little wine left in the bottom of the glass. | グラスの底に少しワインが残っている。 | |
| The accident is still vivid in his memory. | その事故はまだありありと彼の記憶に残っている。 | |
| May I have some more tea if there is any in the pot? | ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。 | |
| The rumor turned out to be only too true. | そのうわさは残念ながら本当であった。 | |
| There was no time left for explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| It is a great pity that he died so young. | そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。 | |
| It's a pity that he can't marry her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| Why do I have to work overtime? | なぜ残業しないといけないのですか。 | |
| In a way you are right, but I still have doubts. | ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。 | |
| Tom left some food for Mary. | トムはメアリーに食べ物を少し残してあげた。 | |
| Do not leave our generation without hope. | 私たちの世代に希望を残しておいてください。 | |
| It is a pity that he can not marry her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| I regret missing the speech. | その講演を聞き逃して残念です。 | |
| It's a shame that you're not coming. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| If I'm going to have a wedding ceremony, I want it to be the best ever so I have no regrets! | どうせ結婚式をやるのだったら、悔いの残らない最高の結婚式にしたい! | |
| Leave a message and I'll call you. | 伝言を残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| I got thinking about it over the weekend, when I was raking the last of the leaves out from under the bushes. | 私はそうしたことを週末に考え始めたのだが、それはかん木の下に残っている葉を残らずかき集めている時のことであった。 | |
| The man grinned widely and paid the bill. He then drank all of the beer left in his glass in one gulp, while standing. | 男はにやりと笑うと、勘定を払った。そしてコップに残っているビールを、立ったまま、ぐいと飲みほした。 | |
| The play ended all too soon. | その劇は残念なくらい早く終わった。 | |
| I know how you feel, but it's over. | 残念だったね。 | |
| She was sorry to hear the bad news. | 彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。 | |
| I have three more pages to go. | もう3ページ残っている。 | |
| He left his daughter a great fortune. | 彼は娘に多額の財産を残した。 | |
| I have three sisters; one is a nurse and the others are students. | 私には姉妹が三人いる。一人は看護婦で、残る二人は学生である。 | |
| It is a pity you cannot come. | あなたが来られないのは実に残念だ。 | |
| There is little wine left in the bottle. | ビンにはワインがほとんど残っていない。 | |
| I'm afraid I have to disagree with you about this project. | 残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。 | |
| I saw a woman at the church, whose beauty made a lasting impression on me. | 私は教会である女性に会いましたが、その人の美しさはいつまでも印象に残っています。 | |
| Few passengers survived the catastrophe. | その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。 | |
| There's almost no coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。 | |
| At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. | この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 | |
| It is a pity that he has no sense of humor. | 彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。 | |
| There's hardly any coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。 | |
| It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it? | その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。 | |
| There is little wine left. | ワインはほとんど残っていない。 | |
| That's too bad. We're going to have cake after lunch. | 残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。 | |
| He died leaving his beloved children behind. | 彼は愛する子供たちを残して死んだ。 | |
| It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. | 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 | |
| I'm sorry, but you can't marry Susan. | 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 | |
| Unfortunately, I don't have so much money on me. | 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 | |
| This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident. | これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。 | |
| It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance. | 機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。 | |
| I am sorry your plan counts for nothing. | 残念だが君の計画は全く役に立たない。 | |
| You've left your coffee. Don't you like it? | コーヒーを残していますが、好きではないのですか。 | |
| He will be remembered always. | 彼は末永く記憶に残るだろう。 | |
| The property left him by his father enables him to live in comfort. | 父の残した財産のおかげで彼は楽に暮らせる。 | |
| Let's wrap up this work now and go out drinking. | さあ、残りの仕事をさくっと片づけて飲みに行こうぜ。 | |
| The sink was full, so I left the plate on the countertop. | 流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。 | |
| I regret to say he's gone for good. | 残念ながら彼は永久にいなくなった。 | |
| He remained abroad later on. | 彼は後に外国に残った。 | |
| My father left me a large fortune. | 父は私に多額の財産を残してくれた。 | |
| Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. | 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 | |
| Dreams may be vivid and memorable. | 夢が生き生きと記憶に残ることもある。 | |
| There was a little milk left in the bottle. | 瓶には、少しだけ牛乳が残っていた。 | |
| I regret to say I couldn't come yesterday. | 残念ながらきのうはお伺いできませんでした。 | |
| When I pay all my debts, I'll have no money left. | 借金を全て払ってしまうと、私には金が残らないだろう。 | |
| The man robbed him of all his money. | 男は彼から有り金を残らず奪い取った。 | |
| There's hardly any coffee left in the pot. | ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| One of her three cars is blue and the others are red. | 彼女の3台の車の1台は青で、残りは赤だ。 | |
| I'm sorry I cannot go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| I'm sorry you're leaving us. | あなたがここを去るとは残念だ。 | |
| One lives in Fukuoka, and the others live in Niigata. | 1人は福岡に住んでいて、残りは新潟に住んでいます。 | |
| We deplore your cruelty to animals. | あなたの動物虐待を残念におもう。 | |
| No one survived the plane crash. | 飛行機事故で生き残った者はなかった。 | |
| There isn't much butter left in the refrigerator. | 冷蔵庫にはバターがあまり残っていない。 | |
| But probably I'll be the last, which is a pity. | でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。 | |
| He has disposed of what was left of his estate. | 彼は財産の残りを処分した。 | |
| Too bad. | 残念・・・。 | |
| The face will leave in you an utterly different impression. | その顔は、あなた(の心)の中に、全くちがった印象を残すだろう。 | |
| I am sorry that I could not go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| That commercial makes a strong impression - especially the music. It stays in your head. | あのコマーシャルってインパクト強いね。特に、音楽が耳に残るよ。 | |
| He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. | 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 | |
| It is cruel to mock a blind man. | 目の不自由な人をばかにするのは残酷なことである。 | |
| He has an ambition to make a name for himself as a writer. | 彼は作家として名を残そうという野心を持っている。 | |
| The child was afraid of being left alone in the dark. | 子供は暗闇に一人残されるのを恐れていた。 | |
| Fatigue follows a flight to Europe. | 飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。 | |
| Let's quickly finish the remaining work and go out for some drinks. | さあ、残りの仕事をさくっと片づけて飲みに行こうぜ。 | |