Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is strange how vividly I remember the scene. | その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 | |
| There's almost no coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty. | 豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。 | |
| When the battle ended, not a Texan was left alive. | その戦いの後、テキサス人は誰一人生き残っていなかった。 | |
| At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. | この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 | |
| Therefore it will be closed for the rest of the year. | それゆえに一年の残りの期間は閉鎖される事になるだろう。 | |
| Tom left a large fortune to his son. | トムは息子に莫大な財産を残した。 | |
| Harry left his family 200 million yen when he died. | ハリーは亡くなって、家族に2億円の財産を残した。 | |
| The thief fled without leaving any traces. | 泥棒は何の跡も残さずに逃げた。 | |
| There's hardly any coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| He ran across the street, leaving her alone. | 彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。 | |
| It is a pity that he died so young. | 彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。 | |
| There's still a lot to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| He remained abroad ever since then. | 彼はその後ずっと外国に残っていた。 | |
| Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle. | 残念なことにその城を見る機会がなかった。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| To my regret there are many students who cheat. | 残念なことにカンニングする学生が多いらしい。 | |
| I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals. | 残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。 | |
| I'm afraid I have to disagree with you about this project. | 残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。 | |
| I am sorry that she is absent from the conference. | 彼女が会議に欠席なので残念だ。 | |
| Unfortunately, like other developed countries, America is graying. | 残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。 | |
| I left you a message. | メッセージを残しておきました。 | |
| It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance. | 機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。 | |
| It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. | 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 | |
| There still remains much to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| There is a little wine left in the bottom of the glass. | グラスの底に少しワインが残っている。 | |
| The pity is that he has failed. | 残念なのは彼が失敗したことだ。 | |
| I think it is cruel to trap animals for fur coats. | 毛皮のコートのために動物を罠で捕獲するのは残酷なことだ。 | |
| Why do you have to work late? | なぜ残業しないといけないのですか。 | |
| It's shameful to treat a child so cruelly. | 子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。 | |
| Too bad. | 残念・・・。 | |
| I'm afraid not. | 残念ですがありません。 | |
| I'm sorry for your not having come with us. | 一緒に来ていただけなかったのが残念です。 | |
| Tom was given detention for talking during class. | トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。 | |
| I'm afraid that you have to work overtime. | 恐縮だが、残業してもらわないと。 | |
| It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village. | 村には20人しか残っていなかった。 | |
| Yes, I'm afraid so. | はい、残念ながらそのとおりです。 | |
| Let's quickly finish the remaining work and go out for some drinks. | さあ、残りの仕事をさくっと片づけて飲みに行こうぜ。 | |
| Following urination I feel as though I still have to go more. | 残尿感があります。 | |
| Unfortunately, the information is accurate. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| Much still remains to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| Tom eagerly finished up what was left of the champagne and chicken pie. | トムはシャンパンとチキンパイの残りをがつがつと平らげた。 | |
| I'm sorry, but I'm not confident of her success. | 残念ながら彼女の成功を確信していません。 | |
| I have another year at high school. | もう1年高校が残っています。 | |
| We deplore your cruelty to animals. | あなたの動物虐待を残念におもう。 | |
| He is a brute to his children. | 彼は子供に残酷だ。 | |
| There is nothing left to do aside from packing. | 荷造りを除いては、することはなにも残っていない。 | |
| They followed the tracks the car had left. | 彼らはその車が残していった跡を追った。 | |
| Tom left some food for Mary. | トムはメアリーに食べ物を少し残してくれた。 | |
| The rest of us are to stay behind. | 私たちの内残りの者はあとに残ることになっている。 | |
| There is a shortage of money in Brian's wallet and bank account. | ブライアンは、財布にも銀行にもあまりお金が残っていません。 | |
| What a pity! | 残念! | |
| It is a great pity that he died so young. | そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。 | |
| It's too bad that I don't need to lose weight. | 痩せる必要がないというのは残念だ。 | |
| No one survived the plane crash. | 飛行機事故で生き残った者はなかった。 | |
| I'd rather live happily in the present than go down in history. | 僕は歴史に名を残すよりも今を幸せに生きたい。 | |
| My mother left me a message. | お母さんは私に伝言を残してくれた。 | |
| The tragedy left a scar on my mind. | その悲しい出来事は私の心に傷を残した。 | |
| My boss made me work overtime. | 上司に残業させられたんだよ。 | |
| For all his failures, he did not feel so at all. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| There is a little water left. | 水は少し残っている。 | |
| Unfortunately, few passengers survived the catastrophe. | 不幸にも、その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。 | |
| We broke down what little resistance remained. | 私達は残っていたわずかな抵抗組織を全て制圧した。 | |
| Fear crept into my heart and settled there. | 恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。 | |
| You left me standing alone here on this road a long, long time ago. | ずっとずっと昔にきみがこの道で僕をひとり残した。 | |
| It is cruel of him to say such things to her. | 彼が彼女にそんなことを言ったとは残酷なことだ。 | |
| The rumor is only too true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| There's only a little milk left. | 牛乳はほんの少ししか残っていない。 | |
| A dead deer being pecked by vultures, remains partly eaten by other animals, that sort of rotten meat is called 'carrion'. | ハゲタカが突っつく死んだ鹿とか、他の動物の食べ残しとか、 そういう腐った肉を死肉と書きました。 | |
| But for water, no living thing could survive. | 水がなかったら、生物は生き残れないだろう。 | |
| He bequeathed a considerable fortune to his son. | 彼は息子に相当の財産を残した。 | |
| The incident left a spot on his reputation. | その事件は彼の名声に汚点を残した。 | |
| Mr Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week. | ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。 | |
| Please leave some money. | お金をいくらか残しておきなさい。 | |
| Dreams may be vivid and memorable. | 夢が生き生きと記憶に残ることもある。 | |
| I never saw him again, nor did I regret it. | 彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。 | |
| Many children stay after school for club activities. | 放課後クラブ活動に残る子供が多い。 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | 残念だが、今日は時間がない。 | |
| The tycoon endowed each son with a million dollars. | あの大事業家は息子それぞれに100万ドルを残した。 | |
| He bade me stay behind. | 彼は私に後に残れと命じた。 | |
| Each and every member of the club was present. | クラブ会員は1人残らずみな出席していた。 | |
| He left his son a large fortune. | 彼は息子に大きな財産を残した。 | |
| Little remains to be said. | 言い残したことはもうほとんどない。 | |
| I'm sorry to say I don't remember your name. | 残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。 | |
| It is only too true. | それは残念ながら本当です。 | |
| It was the greatest earthquake on record. | それは記録に残っている最大の地震だった。 | |
| His lecture left a deep impression on the mind of those present there. | 彼の講義はそこに出席していた人々の心に深い印象を残した。 | |
| There is much water left. | 多量の水が残っている。 | |
| I regret missing the speech. | その講演を聞き逃して残念です。 | |
| There was once a cruel ruler in the country. | かつてその国に残酷な支配者がいた。 | |
| I regret that I can't see you tonight. | 今夜あなたに会えないのは、残念です。 | |
| I'm sorry, but I can't go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| That he survived was remarkable. | 彼が生き残ったということは注目することだ。 | |
| There is little sugar left in the pot. | 砂糖は壷にほとんど残っていません。 | |
| He left his son a fortune. | 彼は息子に一財産を残して死んだ。 | |
| Once upon a time, there lived a cruel king. | かつて残忍な王様がいた。 | |
| The prisoners were treated with monstrous cruelty. | 囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。 | |
| The thesis is finished except for the conclusion. | 論文は結論を残し、あとは仕上がっている。 | |
| It's a pity that I don't understand English well. | 英語が良く分からないのが残念です。 | |
| To her disappointment, she was not there. | 残念な事に、彼女はいなかった。 | |