Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There was no money left in my wallet. 財布にはお金が少しも残っていなかった。 I regret to say this. 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 None of the money was left in the money box. 貯金箱にはお金は全く残っていなかった。 I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this. こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。 His hopes were shattered. 彼の希望は無残に砕かれた。 Destiny is sometimes cruel. 運命は時として残酷である。 It is cruel of them to make the boy work so hard. 彼らがその少年をそんなにきつく働かせるのは残酷だ。 There isn't much butter left in the refrigerator. 冷蔵庫にはバターがあまり残っていない。 What impressed me was the blue sky. 私の印象に残ったのはそらの青さです。 Few passengers survived the catastrophe. その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。 Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm. 残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。 That he survived was remarkable. 彼が生き残ったということは注目することだ。 I saw a woman at the church, whose beauty made a lasting impression on me. 私は教会である女性に会いましたが、その人の美しさはいつまでも印象に残っています。 If there is any left, give me some. 残っていたら、少しください。 It's shameful to treat a child so cruelly. 子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。 The boy crammed all his clothes into the bag. その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。 It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village. 村には20人しか残っていなかった。 No, I'm afraid not. いいえ、残念ですが違います。 It is a pity that you can not come. あなたがおいでにならないのは残念です。 There are few high-ranking positions left open for you. 君にはもう高いポストはほとんど残っていない。 A flight attendant was rescued from the wreckage of the passenger plane. スチュワーデスが旅客機械の残骸から救出された。 He works beyond office hours twice a week. 彼は週に2回残業をする。 I cut up all but one of my credit cards. 一つだけ残して全部のクレジットカードを止めた。 The slaughter of the prisoners was a barbarous act. 捕虜を虐殺したのは残忍な行為だ。 The girl was at the mercy of his cruelty. その女の子は彼の残酷な仕打ちになすがままになった。 If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so. 上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。 It is cruel to mock a blind man. 目の不自由な人をばかにするのは残酷なことである。 He remained abroad later on. 彼は後に外国に残った。 It is a pity that you can't join us. 君が仲間に加われないのは残念だ。 It is a great pity he was given up for lost. 彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。 There are still a lot of things to do. やるべきことがまだたくさん残っている。 I am really sorry to hear that. それを聞いてとても残念に思います。 To my regret I cannot accept your invitation. 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 You've left your coffee. Don't you like it? コーヒーを残していますが、好きではないのですか。 I want you to stay here with her. 私は、君に彼女とここに残ってほしい。 The monster's smile was cruel. 怪物は残酷な微笑みを浮かべた。 Lots of leftovers remained inside. たくさんの残飯が残っていた。 We had five dollars left between us. 我々の手元に合計5ドル残った。 We left him some cake. 私たちは彼に少しケーキを残しておいた。 When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. 私の父が先月死んだとき、私が借金を支払う金しか残さなかった。 The flood deposited a layer of mud. 洪水のあとに粘土の層が残った。 I'm sorry to hear that. それを聞いて残念です。 I regret that I can't help you. ご援助できないのが残念に存じます。 I have two exposures left on this film. このフィルムには二枚残っている。 She was sorry to hear the bad news. 彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。 I'm afraid not. 残念ながら、冗談ではないんです。 That is in my recollections. それは私の記憶に残っている。 He has an ambition to make a name for himself as a writer. 彼は作家として名を残そうという野心を持っている。 I never saw him again, nor did I regret it. 彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。 She has no one to whom to leave the message. 彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。 I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. 残念ながら今夜の会合には出席できません。 This will go down in history as the greatest event that has ever taken place. これは空前の大事件として歴史に残るでしょう。 My grandmother left us a great fortune. 祖母は莫大な財産を私たちに残してくれた。 It is cruel of him to say such things to her. 彼が彼女にそんなことを言ったとは残酷なことだ。 The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 I regret not being able to join you. 参加できなくて残念です。 There's still plenty that needs to be done. やるべきことがまだたくさん残っている。 I'm afraid I've run short of coffee. 残念だけどコーヒーがなくなりました。 I went to the library, but I'm afraid it was closed. 私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。 I have hardly any money left. お金はほとんど一銭も残っていない。 It took several hours to clear the mess left from the wreck of the truck and several cars. そのトラックと数台の車の残骸を片付けるのに2、3時間はかかります。 He just gave us a map and sprinted ahead. We who were left behind had to go on with just the map to rely on. 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 I wish I could have gone with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 There's no salad oil left. サラダオイルが残っていない。 This experience will always remain in my memory. この体験はいつも私の記憶に残っているでしょう。 I'll leave the rest to you. 残りはあなたにおまかせします。 I do think that it is a pity. 本当に残念だと思う。 Fear crept into my heart and settled there. 恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。 She wanted a piece of cake, but there was none left. 彼女はケーキを1切れ欲しかったが、全然残っていなかった。 Some of the roses in my garden are white, and the others are red. 庭のばらのいくつかは白だが、残りは全部赤です。 The fact remains that he accepted the money. 彼がその金を受け取ったという事実は依然として残る。 Well, it's time for your decapitation. Don't you have any last words to say? さて、斬首刑の時間だ。この世に言い残す事はないか。 Why do I have to work overtime? なぜ残業しないといけないのですか。 Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access. 我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。 It is a pity that he should miss such a chance. 彼がこういう機会をのがすのは残念だ。 I went home and Bill stayed at the office. 私は家路につき、ビルは会社に居残った。 We regret that your application has not been accepted. 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 There's almost no coffee left in the pot. ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。 There is very little wine in the bottle, if any. 瓶の中には、まずほとんどワインは残っていない。 While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette. 3人のうちの1人が芝刈り機で私の庭を大雑把にさっと刈り、もう一人が妻の庭の端の伸びた雑草をさっと2、3回刈り、残りの一人はトラックに上がってタバコをすっていた。 She thought of her cat left behind at home. 彼女は家に残された猫のことを思い出した。 I'm afraid I can't. 残念ですが、できません。 Nothing is left so vividly in our mind as the impressions we received in our younger days. 若いころに受けた印象ほど鮮やかに心に残るものはない。 I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said. 私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。 The event still remains vivid in my memory. その出来事は今でも私の記憶に生々しく残っている。 It's pity that nobody came to meet you at the station. 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 The last three blocks! Come on! Cheer up! 残り3ブロックだ、がんばれ! I'm afraid I'll have to call it a day. 残念ながら今日はこれで終わりにします。 This is one thing my father left to me. これは父が私に残してくれたものが一つある。 She complained continually that there was no money left. 彼女はお金がもう残っていないといつもこぼした。 One of the girls was left behind. 少女たちのうち一人が後に残された。 A friend I went with on our first trip abroad had his wallet pickpocketed. I don't think it left a very good impression. 初の海外で一緒に旅行にいったうちの一人がスリに遭ってもう大変だったんだ。だから、あまりいい印象が残ってないのだと思う。 It is because he is cruel that I dislike him. 私が彼が嫌いなのは彼が残酷だからだ。 Fatigue follows a flight to Europe. 飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。 There's a lot of water left. 多量の水が残っている。 The rest of the personnel were fired without notice. 残りの社員達は予告無しに解雇された。 There is little water left in the glass. コップには水が少し残っている。 I feel bad that she failed the examination. 彼女が試験に落ちたのは残念だ。 As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。