Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've been trying to picture the rest of my life with you. | あなたと一緒に過ごす残りの人生を想像してみているのです。 | |
| Would you please send the remaining five units right away? | 残りの5個を至急お送りください。 | |
| Mr. Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week. | ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。 | |
| I'm afraid that you have to work overtime. | 恐縮だが、残業してもらわないと。 | |
| I'm sorry I don't agree with you on that matter. | 残念だがそのことについては君に賛成できない。 | |
| Part of Hokkaido still remains in its natural state. | 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 | |
| That's too bad. | 残念ですが。 | |
| We survived by sheer luck. | 私たちは全くの幸運で生き残った。 | |
| This is the only thing that was left. | これは残された唯一のものです。 | |
| There may be some scars. | 多少あとが残るかもしれません。 | |
| No one survived the plane crash. | 飛行機事故で生き残った者はなかった。 | |
| She went to New York, leaving her family behind. | 彼女は家族を後に残してニューヨークに行った。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| Nothing is left so vividly in our mind as the impressions we received in our younger days. | 若いころに受けた印象ほど鮮やかに心に残るものはない。 | |
| I regret to say I couldn't come yesterday. | 残念ながらきのうはお伺いできませんでした。 | |
| It is because he is cruel that I dislike him. | 私が彼が嫌いなのは彼が残酷だからだ。 | |
| I'm sorry for what I did. | そんなことをしたのは残念である。 | |
| He wavered between going home and remaining at work in the office. | 彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。 | |
| It is truly regrettable that he failed the examination. | 彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。 | |
| He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. | 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 | |
| It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. | あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 | |
| Yes, I'm afraid so. | はい、残念ながらそのとおりです。 | |
| Little remains to be done. | やることはもうほとんど残っていない。 | |
| There's no salad oil left. | サラダオイルが残っていない。 | |
| She appears to me to be cruel. | 彼女は私には残酷そうに見える。 | |
| The scar shows clearly. | 傷跡ははっきり残っている。 | |
| There was a lot of food left over from the party. | パーティーの食べ物がたくさん残った。 | |
| There is a little milk left in the bottle. | ビンには少しミルクが残っています。 | |
| If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so. | 上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。 | |
| It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. | 森さんが会いに来られないとは残念だ。 | |
| I regret to say I cannot come. | お伺いできないのが残念です。 | |
| What a pity! | 残念・・・。 | |
| There is little time left. | 残り時間はほとんどない。 | |
| I was just wondering if maybe there was some more milk in the refrigerator. | 冷蔵庫にまだ牛乳が残っているか気になっていた。 | |
| Leave a message and I'll call you. | メッセージを残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| He has three sisters; one is in Tokyo and the others are in Nagoya. | 彼には姉が3人いる。ひとりは東京に、残りは名古屋にいる。 | |
| The wound left a scar on my arm. | 腕の傷は跡を残した。 | |
| His new movie is disappointing. | 彼の新作映画は残念な出来だ。 | |
| I suspect that Tom is a cold-blooded murderer. | トムさんは残忍冷酷な人殺しだと推理します。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| He made a vivid impression. | 彼はあざやかな印象を残した。 | |
| We never repent having eaten too little. | 我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。 | |
| Five runners reached the finals. | 決勝まで残った走者は5人だった。 | |
| I'm sorry, but I can't go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| I'm sorry I can't go with you today. | 今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。 | |
| It is a great pity that he died so young. | そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。 | |
| There are few high-ranking positions left open for you. | 君にはもう高いポストはほとんど残っていない。 | |
| To her disappointment, she was not there. | 残念な事に、彼女はいなかった。 | |
| Sorry, I must stay at home today. | 残念ですが、今日は家にいなければなりません。 | |
| There are more children's stories about the fear of being left home alone. | 家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。 | |
| Many atrocities were committed during the war. | 戦争中多くの残虐行為が行われた。 | |
| Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second. | 非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。 | |
| Tom left some food for Mary. | トムはメアリーに食べ物を少し残してあげた。 | |
| You left us, mate. | お前は俺達を取り残した、メイト。 | |
| I wish I could have gone with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| I'm afraid your guess is off the mark. | 残念ながら君の想像は見当違いだ。 | |
| There's only a little milk left. | 牛乳はほんの少ししか残っていない。 | |
| Two from ten leaves eight. | 10から2を引くと、8残る。 | |
| I fear so. | 残念ながらどうもそうらしい。 | |
| There cannot be any tea left in the pot. | ポットにもうお茶が残っているはずがない。 | |
| The wet vase left a mark on the table. | ぬれた花瓶がテーブルの上に跡を残した。 | |
| You have made all my dreams come true. | あなたは私の夢を、残らず実現させてくれた。 | |
| It's an awful shame your wife couldn't come. | 奥さんが来れなかったなんて至極残念です。 | |
| There were two cakes. I ate one and then I ate the other. | ケーキが2つあった。私は一つ食べて、それから残り一つを食べた。 | |
| I regret to say that he is ill in bed. | 残念ながら彼は病気で寝ている。 | |
| My boss made me work overtime. | 上司に残業させられたんだよ。 | |
| But for water, no living thing could survive. | 水がなかったら、生物は生き残れないだろう。 | |
| I think it is cruel to trap animals for fur coats. | 毛皮のコートのために動物を罠で捕獲するのは残酷なことだ。 | |
| I didn't win, but at least I got a consolation prize. | 僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。 | |
| I'm sorry I have a previous appointment. | 残念ですが、私には先約があります。 | |
| Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access. | 我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。 | |
| I never thought he was capable of doing something so cruel. | そんな残酷なことが彼にできるとはまったく思わなかった。 | |
| The incident left a spot on his reputation. | その事件は彼の名声に汚点を残した。 | |
| It's a shame the way old people are treated. | 老人を冷遇するのは残念なことだ。 | |
| It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. | ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 | |
| The sands are running out. | 残り時間があまりなくなってきた。 | |
| The cops are searching for clues to the cruel murder. | 警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 | |
| There was only a little milk left in the bottle. | 瓶には、少しだけ牛乳が残っていた。 | |
| It's a pity that he can't get married to her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| He has three daughters; one is married, but the others aren't. | 彼には娘が三人いる。ひとりは結婚しているが、残りは結婚していない。 | |
| I carried one bag, but the other one was left behind. | 私は一つの袋は運んできたが、もう一つのほうは後へ残してきた。 | |
| That's too bad. We're going to have cake after lunch. | 残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。 | |
| It's a pity that you can't travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. | 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 | |
| I have another year at high school. | もう1年高校が残っています。 | |
| The light went out and we were left in the dark. | 明かりが消え、私達は暗闇に残された。 | |
| Once upon a time, there lived a cruel king. | かつて残忍な王様がいた。 | |
| Can a child do such a cruel thing? | 果たして子供がそんな残酷なことをするだろうか。 | |
| Each and every member of the club was present. | クラブ会員は1人残らずみな出席していた。 | |
| They followed the tracks the car had left. | 彼らはその車が残していった跡を追った。 | |
| I'm afraid I must say goodbye. | 残念ですが、もうおいとましなければなりません。 | |
| I'll leave the rest to you. | 残りはあなたにおまかせします。 | |
| The boy crammed all his clothes into the bag. | その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。 | |
| Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal. | 残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。 | |
| A stewardess was rescued from the wreck. | スチュワーデスが旅客機械の残骸から救出された。 | |
| I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. | 残念ながら今夜の会合には出席できません。 | |
| Words may pass but blows fall heavy. | 言葉は消え去っても、打撃はおもくるしく残る。 | |
| We deplore your cruelty to animals. | あなたの動物虐待を残念におもう。 | |
| Following urination I feel as though I still have to go more. | 残尿感があります。 | |