Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Sorry to say, that expectation was ill-founded. | 残念ながらその予想は外れてしまった。 | |
| What a pity it is! | なんと残念なことだろう。 | |
| My memory of that is still vivid. | それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。 | |
| I'd rather live happily in the present than go down in history. | 僕は歴史に名を残すよりも今を幸せに生きたい。 | |
| What a pity she can't come! | 彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。 | |
| Fingerprints left in the room proved the murderer's guilt. | 部屋に残された指紋でその殺人者の有罪が決定した。 | |
| I'm disappointed that I wasn't able to go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| I'm sorry, I can't help you. | あなたを助けられなくて残念です。 | |
| I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. | 残念ながら今夜の会合には出席できません。 | |
| The strong will survive and the weak will die. | 強者は生き残り、弱者は死ぬものだ。 | |
| The typhoon left behind a trail of destruction. | 台風は破壊の跡を残して行った。 | |
| I won't work overtime today. | 今日は残業をしないつもりです。 | |
| I'm afraid not. | 残念ですがありません。 | |
| It is cruel of him to ill-treat pets. | ペットを虐待すると彼は残酷だ。 | |
| What a pity! | 何と残念なことだろう。 | |
| Tom left a large fortune to his son. | トムは息子に莫大な財産を残した。 | |
| The last three blocks! Come on! Cheer up! | 残り3ブロックだ、がんばれ! | |
| Fatigue follows a flight to Europe. | 飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。 | |
| Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled. | 残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。 | |
| I think it a pity for you to lose such a chance. | 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 | |
| I have another year at high school. | もう1年高校が残っています。 | |
| Could you tell me my balance? | 残高を教えてくれますか。 | |
| We're sorry we weren't able to help you. | 私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。 | |
| I suspect that Tom is a cold-blooded murderer. | トムさんは残忍冷酷な人殺しだと推理します。 | |
| We regret that you have to leave. | あなたが行かねばならないなんて残念です。 | |
| His new movie is disappointing. | 彼の新作映画は残念な出来だ。 | |
| It is only too true. | それは残念ながら本当です。 | |
| I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. | 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 | |
| She had a choice of going or remaining. | 彼女は行くか残るかどちらかだった。 | |
| I'm sorry to hear that. | それを聞いて残念です。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident. | これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。 | |
| She was sorry to hear the bad news. | 彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。 | |
| I carried one bag, but the other one was left behind. | 私は一つの袋は運んできたが、もう一つのほうは後へ残してきた。 | |
| A stewardess was rescued from the wreck. | スチュワーデスが旅客機械の残骸から救出された。 | |
| I'm afraid your prediction was wide of the mark. | 残念ながら、あなたの予測は的外れでした。 | |
| Mr Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week. | ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。 | |
| There are still a lot of things to do. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| A few students were left behind. | 2、3人の生徒が取り残された。 | |
| The bad news is only too true. | その悪い知らせは残念ながら本当だ。 | |
| How many sandwiches are there left? | いくつサンドイッチ残ってるの? | |
| Following urination I feel as though I still have to go more. | 残尿感があります。 | |
| He remained abroad later on. | 彼は後に外国に残った。 | |
| There is not a drop of water left. | 水は1てきも残っていない。 | |
| You and Emet are the only ones still here. | あなたとエメットしか残っていません。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| I have three sisters; one is a nurse and the others are students. | 私には姉妹が三人いる。一人は看護婦で、残る二人は学生である。 | |
| I'll leave the rest to you. | 残りはあなたにおまかせします。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。 | |
| It is a great pity he was given up for lost. | 彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。 | |
| It's too bad but we got pummeled at the soccer match. | 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 | |
| I slept until noon, and then studied for the rest of the day. | 私は昼まで寝て、それから残りの1日勉強をした。 | |
| But we do know many things about his character, thanks to letters and notebooks he left behind and other people's stories about him. | しかし、彼が残した手紙やノート、それに、人々の彼についての話のおかげで、彼の性格について多くのことを知っている。 | |
| The face will leave in you an utterly different impression. | その顔は、あなた(の心)の中に、全くちがった印象を残すだろう。 | |
| Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| There's still much to do. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| Unfortunately, I don't have so much money on me. | 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 | |
| Unfortunately, the results yesterday were as you see. | 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| He has an ambition to make a name for himself as a writer. | 彼は作家として名を残そうという野心を持っている。 | |
| I fed the leftovers to my dog. | 私は食べ残しを犬にやった。 | |
| There was no money left in my wallet. | 財布にはお金が少しも残っていなかった。 | |
| It is a pity that you can't join us. | あなたがいっしょに来られないと残念です。 | |
| It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. | 森さんが会いに来られないとは残念だ。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるとは残念だ。 | |
| The man grinned widely and paid the bill. He then drank all of the beer left in his glass in one gulp, while standing. | 男はにやりと笑うと、勘定を払った。そしてコップに残っているビールを、立ったまま、ぐいと飲みほした。 | |
| He put in ten hours of overtime this week. | 彼は今週10時間残業した。 | |
| There was no one left but me. | 私だけが残った。 | |
| She went shopping, leaving her little child all alone. | 子供をたった1人残して彼女は買い物に出かけた。 | |
| Err! Sorry, you are incorrect! | ブブー!残念でした。はずれです! | |
| The scar shows clearly. | 傷跡ははっきり残っている。 | |
| It is a pity that he should miss such a chance. | 彼がこういう機会をのがすのは残念だ。 | |
| He left his son a large fortune. | 彼は息子に大きな財産を残した。 | |
| I'm sorry to say I don't remember your name. | 残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。 | |
| The accident is still vivid in his memory. | その事故はまだありありと彼の記憶に残っている。 | |
| I chose to leave instead of staying behind. | 私は後に残るより出発することにした。 | |
| You can't eat your cake and have it. | ケーキを食べてしまったら手に残らない。 | |
| There is little time left. | 残り時間はほとんどない。 | |
| I'll do my best to have nothing left to do! | やり残すことがないように頑張るぞ。 | |
| I'm very sorry to hear that. | それを聞いて大変残念です。 | |
| Leave a message and I'll call you. | メッセージを残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| The slaughter of the prisoners was a barbarous act. | 捕虜を虐殺したのは残忍な行為だ。 | |
| The fact remains that he is guilty. | 彼が有罪であるという事実は依然として残っている。 | |
| Would you please send the remaining five units right away? | 残りの5個を至急お送りください。 | |
| It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it? | その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。 | |
| We want to leave our descendants a clean and green earth. | 子孫にきれいな、緑の地球を残したい。 | |
| There was scarcely any money left. | お金はほとんど残っていなかった。 | |
| He was forced to work overtime. | 彼は無理やり残業させられた。 | |
| They followed the tracks the car had left. | 彼らはその車が残していった跡を追った。 | |
| This superstition still lingers on among them. | その迷信は彼らの間で今なお残っている。 | |
| They all agreed to a man that this statement was true. | 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 | |
| He made a vivid impression. | 彼はあざやかな印象を残した。 | |
| May I have some more tea if there is any in the pot? | ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。 | |
| She thought of her cat left behind at home. | 彼女は家に残された猫のことを思い出した。 | |
| That is in my recollections. | それは私の記憶に残っている。 | |
| I didn't win, but at least I got a consolation prize. | 僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。 | |
| Don't think about leaving money for your kids, use it all up and enjoy yourself with flair. | 子供にお金を残そうなんて考えずにパーッと派手に遊んで使い切って下さいね。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| Unfortunately, the report is true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |