Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There was little sugar left in the pot. | つぼには砂糖がほとんど残っていなかった。 | |
| Destiny is sometimes cruel. | 運命は時として残酷である。 | |
| How much more work do you have? | 仕事はあとどれだけ残っていますか。 | |
| I'm sorry she's not here. | 彼女がここにいないのが残念だ。 | |
| The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| I think it's a pity that he lied. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| It's a shame the way natural resources are wasted. | 天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。 | |
| He left his daughter a great fortune. | 彼は娘に多額の財産を残した。 | |
| Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down. | 先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。 | |
| What a pity it is that you can't come! | あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。 | |
| My grandmother left us a great fortune. | 祖母は莫大な財産を私たちに残してくれた。 | |
| There's almost no coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| I'm sorry I cannot meet your demand. | 残念ながら私は君の要求を満たせません。 | |
| I drank some of the milk and kept the rest in the refrigerator. | 私はミルクを少し飲んで、残りは冷蔵庫にしまっておいた。 | |
| If a man had 11 sheep and all but 9 died, how many sheep would he have left? | 男の人が羊を十一匹持っていましが、九匹の他は全部死んでしまいました。彼には何匹の羊が残っているでしょうか。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 | |
| In a way you are right, but I still have doubts. | ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。 | |
| I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. | 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 | |
| It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village. | 村には20人しか残っていなかった。 | |
| Some of them said yes, and the others said no. | 彼らの何人かは賛成したが、残り皆は反対した。 | |
| It is a pity that he died so young. | 彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。 | |
| It is unfortunately true. | 残念ながらそれは本当なのです。 | |
| Friendship lasts longer than memories. | 友情は思い出よりも長く残るものだ。 | |
| I was bidden to stay behind. | 私は後に残るよう命ぜられた。 | |
| Two from ten leaves eight. | 10から2を引くと、8残る。 | |
| Much still remains to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| My leaving early made them feel sorry. | 私が早く去るので彼らは残念がった。 | |
| He left his son a large fortune. | 彼は息子に大きな財産を残した。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| I know how you feel, but it's over. | 残念だったね。 | |
| There was nothing left over. | 残ったものはなにひとつありませんでした。 | |
| A great man will be remembered for his achievements. | 虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。 | |
| Who can survive after a nuclear war? | 核戦争の後で誰が生き残ることができようか。 | |
| If there is any left, give me some. | 残っていたら、少しください。 | |
| Unfortunately, I don't believe she'll succeed. | 残念ながら彼女の成功を確信していません。 | |
| I do think that it is a pity. | 本当に残念だと思う。 | |
| There is only a week left before the examination. | 試験までにたった一週間しか残っていない。 | |
| It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. | ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 | |
| Too bad. | 残念・・・。 | |
| It is a pity that you cannot come to the party. | あなたがパーティーに来られないのは残念だ。 | |
| They are still seeking evidence. | 彼らまだ証拠を残している。 | |
| It is truly regrettable. | 本当に残念ですね。 | |
| One lives in Fukuoka, and the others live in Niigata. | 1人は福岡に住んでいて、残りは新潟に住んでいます。 | |
| There isn't much butter left in the refrigerator. | 冷蔵庫にはバターがあまり残っていない。 | |
| The company is struggling for survival. | 会社は生き残りを賭けて奮闘している。 | |
| It is a pity that he can not marry her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| One of the girls was left behind. | 少女たちのうち一人が後に残された。 | |
| Fear crept into my heart and settled there. | 恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。 | |
| This is one thing my father left to me. | これは父が私に残してくれたものが一つある。 | |
| It is a pity that he has no sense of humor. | 彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。 | |
| He identified the wreck of the Titanic. | 彼は「タイタニック号」の残骸を確認した。 | |
| In that village only one family remains. | その村はただ一家族しか残っていなかった。 | |
| He left a note to the effect that he was going out for lunch. | 彼は給食を食べに行くという趣旨のメモを残した。 | |
| "Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet." | 「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」 | |
| Tom left some food for Mary. | トムはメアリーに食べ物を少し残してあげた。 | |
| The wound in the arm left a scar. | 腕の傷は跡を残した。 | |
| I exempted her from working overtime. | わたしは、彼女の残業を免除してやった。 | |
| The people suffered under the cruel tyrant. | 民衆は残酷な暴君によって虐げられていた。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| It's a pity that he can't get married to her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| It was the greatest earthquake on record. | それは記録に残っている最大の地震だった。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ですがあなたの請求は拒否されました。 | |
| The fact remains that he is guilty. | 彼が有罪であるという事実は依然として残っている。 | |
| With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. | 彼は妻子を田舎に残して、職を求めてぶらぶらしていた。 | |
| It is cruel to mock a blind man. | 目の不自由な人をばかにするのは残酷なことである。 | |
| He made a vivid impression. | 彼はあざやかな印象を残した。 | |
| Bear in mind that half one's life is lived after forty. | 40にして人生はまだ半分残っていることを心に留めよ。 | |
| It is cruel of him to say such things to her. | 彼が彼女にそんなことを言ったとは残酷なことだ。 | |
| The pursued remnant of soldiers decided it was high time for a show-down one way or another. | 追われた敗残兵は、どうやら対決のときがきたと、腹をきめた。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | もし残っていたらコーヒーを少しください。 | |
| Only 3 out of the 98 passengers survived. | 98人の乗客のうち3人だけが生き残った。 | |
| There cannot be any tea left in the pot. | ポットにもうお茶が残っているはずがない。 | |
| It is a pity that the teacher is leaving our school. | あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。 | |
| Once upon a time, there lived a cruel king. | かつて残忍な王様がいた。 | |
| I'm sorry to say I don't get much done. | 残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。 | |
| The cops are searching for clues to the brutal murder. | 警官はその残虐な殺人事件の手がかりを探している。 | |
| I regret to tell you the truth. | 残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| It's a pity that I don't understand English well. | 英語が良く分からないのが残念です。 | |
| Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm. | 残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。 | |
| Is there any sugar? | 砂糖は残っていますか。 | |
| Tom and Mary survived. | トムとメアリーは生き残った。 | |
| Is there any salt left? | 塩が残っていますか。 | |
| There are still a lot of things to do. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| Mother left some of the food for me. | 母は私に食べ物を少し残してくれた。 | |
| All that was left was the opening. | 残っているのは冒頭の部分だけであった。 | |
| I am sorry that my friend is not here. | 私の友人がここにいないのは残念だ。 | |
| His works will stand the test of time. | 彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。 | |
| Well, at this point, it's standing room only. | 今はもう立ち見席しか残っておりませんけど。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| His wife died leaving behind their two beloved children. | 彼の妻は二人の愛の結晶を残して死んだ。 | |
| It is a pity that he died so young. | 彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。 | |
| I got thinking about it over the weekend, when I was raking the last of the leaves out from under the bushes. | 私はそうしたことを週末に考え始めたのだが、それはかん木の下に残っている葉を残らずかき集めている時のことであった。 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | 残念だが、今日は時間がない。 | |
| I'm afraid your guess is wide of the mark. | 残念ながら君の想像は検討違いだ。 | |
| An odd shoe was left on the doorstep. | 片方の靴が戸口の階段に残されていた。 | |
| I regret that I have to inform you of the bad news. | 残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。 | |
| We're sorry we weren't able to help you. | 私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。 | |
| I'm sorry to differ with you. | 残念ながらあなたとは意見がちがいます。 | |