Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I feel sorry. | 残念に思います。 | |
| I want you to stay here with her. | 私は、君に彼女と一緒に残ってほしい。 | |
| He left his son a large fortune. | 彼は息子に大きな財産を残した。 | |
| It's a shame the way natural resources are wasted. | 天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。 | |
| I have three sisters; one is a nurse and the others are students. | 私には姉妹が三人いる。一人は看護婦で、残る二人は学生である。 | |
| Unfortunately, I don't believe she'll succeed. | 残念ながら彼女の成功を確信していません。 | |
| When the battle ended, not a Texan was left alive. | その戦いの後、テキサス人は誰一人生き残っていなかった。 | |
| What a pity it is that you can't come! | あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。 | |
| Well, it's time for your decapitation. Don't you have any last words to say? | さて、斬首刑の時間だ。この世に言い残す事はないか。 | |
| Little remains to be done. | やることはもうほとんど残っていない。 | |
| Sharks are notorious for having a thirst for blood. | 鮫はその血に飢えた残忍さで悪名高い。 | |
| He has three daughters; one is married, but the others aren't. | 彼には娘が三人いる。ひとりは結婚しているが、残りは結婚していない。 | |
| She left her son a lot of money. | 彼女は息子に多額のお金を残して亡くなった。 | |
| At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. | この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 | |
| It is a great pity that he died so young. | そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。 | |
| If you take 3 from 8, 5 remains. | 8から3をひくと5が残る。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| There may be some scars. | 多少あとが残るかもしれません。 | |
| The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| It is truly regrettable that he failed the examination. | 彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。 | |
| No one survived the plane crash. | 飛行機事故で生き残った者はなかった。 | |
| He left his daughter a great fortune. | 彼は娘に多額の財産を残した。 | |
| Sharks are infamous for their blood thirsty natures. | 鮫はその血に飢えた残忍さで悪名高い。 | |
| There's still much to do. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| He is a brute to his children. | 彼は子供に残酷だ。 | |
| She had a choice of going or remaining. | 彼女は行くか残るかどちらかだった。 | |
| This experience will always remain in my memory. | この体験はいつも私の記憶に残っているでしょう。 | |
| Some eggs were good, but the others were bad. | 腐っていない卵もいくつかあったが、残りの卵はみな腐っていた。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるのは残念だ。 | |
| The company is struggling for survival. | 会社は生き残りを賭けて奮闘している。 | |
| You will be sorry for it some day. | あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 | |
| There is little wine left in the bottle. | ビンにはワインがほとんど残っていない。 | |
| Please bring the others. | 残りを持って来てください。 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | 残念ながら、今日は暇がない。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| I think it a pity that you do not study harder. | あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。 | |
| Steel production of the year was the highest on record. | その年の鉄鋼生産は記録に残る最高水準だった。 | |
| I left you a message. | メッセージを残しておきました。 | |
| The sands are running out. | 残り時間があまりなくなってきた。 | |
| We regret that you have to leave. | あなたが行かねばならないなんて残念です。 | |
| He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. | 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 | |
| I'm sorry I can't go. | 行けなくて残念です。 | |
| My father left me a large fortune. | 父は私に多額の財産を残してくれた。 | |
| Leave a message and I'll call you. | メッセージを残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| I'm afraid so. | 残念ながらそのようです。 | |
| I'm sorry she's not here. | 彼女がここにいないのが残念だ。 | |
| Make a clean breast of your secrets. | 秘密を残らず打ち明けなさい。 | |
| We still have plenty of time left. | まだ時間はたくさん残っている。 | |
| It is cruel of them to make the boy work so hard. | 彼らがその少年をそんなにきつく働かせるのは残酷だ。 | |
| She was sorry to hear the bad news. | 彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 | |
| I regret that I couldn't go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| There are only a few days left before the end of the year. | 今年も残りわずかな日しかない。 | |
| The property left him by his father enables him to live in comfort. | 父の残した財産で彼は楽に暮らしていける。 | |
| Tom put on some rubber gloves so he wouldn't leave fingerprints. | トムは指紋を残さないようにゴム手袋をつけた。 | |
| The sink was full, so I left the plate on the countertop. | 流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。 | |
| The rumor is only too true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| She thought of her cat left behind at home. | 彼女は家に残された猫のことを思い出した。 | |
| The light went out and we were left in the dark. | 明かりが消えて、私たちは闇の中に取り残された。 | |
| I carried one bag, but the other one was left behind. | 私は一つの袋は運んできたが、もう一つのほうは後へ残してきた。 | |
| It's a pity that he can't get married to her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| Many atrocities were committed during the war. | 戦争中多くの残虐行為が行われた。 | |
| I'm sorry I can't swear by him. | 残念ながら彼を信頼できません。 | |
| It's a pity that I have no ear for music. | 残念ながら、私には音楽が少しもわからない。 | |
| I'll have to work overtime every day next week. | 来週は毎日残業しなければならないでしょう。 | |
| It is a pity that you cannot come to the party. | あなたがパーティーに来られないのは残念だ。 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | 残念だが、今日は時間がない。 | |
| He remained abroad later on. | 彼は後に外国に残った。 | |
| I plan to work the rest of the summer. | 残りの夏休みは働くつもりです。 | |
| What about the tall grass you left over by the cellar door? | 貯蔵庫のドアのそばの刈り残した伸びた芝はどうなんだい。 | |
| I'm afraid not. | 残念だけど、そうは思えない。 | |
| I have hardly any money left. | お金はほとんど一銭も残っていない。 | |
| Fingerprints left in the room proved the murderer's guilt. | 部屋に残された指紋でその殺人者の有罪が決定した。 | |
| Her voice still rings in my ears. | 彼女の声はまだ私の耳に残っている。 | |
| The property left him by his father enables him to live in comfort. | 父の残した財産のおかげで彼は楽に暮らせる。 | |
| They all answered "Yes" to a man. | 彼らは一人残らず「そうだ」と答えた。 | |
| I am afraid that they don't get along very well. | 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 | |
| Don't think about leaving money for your kids, use it all up and enjoy yourself with flair. | 子供にお金を残そうなんて考えずにパーッと派手に遊んで使い切って下さいね。 | |
| It's a shame that you're not coming. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| The criminal left footprints. | 犯人は足跡を残していた。 | |
| He was the only person to survive the fire. | その火事で生き残ったのは、彼だけだった。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| I'll do my best to have no regrets. | 思い残すことがないように頑張るぞ。 | |
| I'm sorry to differ with you. | 残念ながらあなたとは意見がちがいます。 | |
| We survived by sheer luck. | 私たちは全くの幸運で生き残った。 | |
| I have three more pages to go. | もう3ページ残っている。 | |
| The bad news is only too true. | その悪い知らせは残念ながら本当だ。 | |
| Unfortunately, I don't have so much money on me. | 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 | |
| What a pity! | 何と残念なことだろう。 | |
| There are still a lot of things to do. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| Yes, I'm afraid so. | はい、残念ながらそのとおりです。 | |
| There's still a lot to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| If I'm going to have a wedding ceremony, I want it to be the best ever so I have no regrets! | どうせ結婚式をやるのだったら、悔いの残らない最高の結婚式にしたい! | |
| I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. | 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 | |
| The king left a large fortune behind. | 王様が大きな財産を残した。 | |
| It was the greatest earthquake on record. | それは記録に残っている最大の地震だった。 | |
| I could not image how cruel he was at that time. | 私にはそのとき彼がどれほど残酷であるかを想像できなかった。 | |
| War does not determine who is right — only who is left. | 戦争は誰が正しいかを決めるのではなく、誰が後に残るかを決めるだけだ。 | |
| I think it a pity that he told a lie. | 私は彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| The news of the accident was only too true. | 事故のニュースは残念な事に本当であった。 | |