Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Give me some coffee if there is any left. | もし残っていたらコーヒーを少しください。 | |
| I'm afraid your guess is wide of the mark. | 残念ながら君の想像は検討違いだ。 | |
| I fed the leftovers to my dog. | 私は食べ残しを犬にやった。 | |
| Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. | 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 | |
| My mother left me a message. | お母さんは私に伝言を残してくれた。 | |
| There is as much water left in this bottle as in that one. | このビンには、そのビンに入っているのと同じ位の水が残っている。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| I regret that I couldn't go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| I left part of the meal uneaten. | 料理をちょこっと残してしまった。 | |
| I regret that I can't come today. | 今日いけなくて残念です。 | |
| I regret that I have never been kind to him. | 私は彼に一度も優しくしてやらなかったのが心残りだ。 | |
| If you take four from ten, you have six. | 十から四を引けば六が残る。 | |
| I'm afraid that you have to work overtime. | 恐縮だが、残業してもらわないと。 | |
| She went to New York, leaving her family behind. | 彼女は家族を後に残してニューヨークに行った。 | |
| There must have been some more tea in the pot. | ポットにもう少しお茶が残っていたに違いない。 | |
| I have three years left until retirement. | 私は定年まで3年残っている。 | |
| But we do know many things about his character, thanks to letters and notebooks he left behind and other people's stories about him. | しかし、彼が残した手紙やノート、それに、人々の彼についての話のおかげで、彼の性格について多くのことを知っている。 | |
| One of her three cars is blue and the others are red. | 彼女の3台の車の1台は青で、残りは赤だ。 | |
| He identified the wreck of the Titanic. | 彼は「タイタニック号」の残骸を確認した。 | |
| What a pity! | 残念! | |
| I was bidden to stay behind. | 私は後に残るよう命ぜられた。 | |
| He left an immense fortune to his children. | 彼は子供に莫大な財産を残した。 | |
| It's a pity that I have no ear for music. | 残念ながら、私には音楽が少しもわからない。 | |
| But I have nothing left. I am just an old stump. | でも、私には何も残ってない、ただの古い切り株です。 | |
| Unfortunately, you cannot bring him along. | 残念ながら彼をつれてくることはできません。 | |
| I ate one and then I ate the other. | 私は1つ食べて、それから残り1つを食べた。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるとは残念だ。 | |
| I'm sorry I cannot meet your demand. | 残念ながら私は君の要求を満たせません。 | |
| If there is any left, give me some. | 残っていたら、少しください。 | |
| There's almost no coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| Tom and Mary survived. | トムとメアリーは生き残った。 | |
| I'm sorry I have no pencil to write with. | 残念、鉛筆がない。 | |
| I think it a pity that he told a lie. | 私は彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| Some eggs weren't rotten, but the rest of them were. | 腐っていない卵もいくつかあったが、残りの卵はみな腐っていた。 | |
| One is a teacher, another is a doctor, and the other is a journalist. | 一人は教師で、もう一人は医者で、残りの一人は記者だ。 | |
| Is there any sauce left? No, there is none. | ソースは残っていますか。いいえ、全然ありません。 | |
| Is there any salt left? | 塩が残っていますか。 | |
| I went to the library, but I'm afraid it was closed. | 私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。 | |
| To my regret there are many students who cheat. | 残念なことにカンニングする学生が多いらしい。 | |
| The accident is still vivid in his memory. | その事故はまだありありと彼の記憶に残っている。 | |
| I'm afraid I've run short of coffee. | 残念だけどコーヒーがなくなりました。 | |
| It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village. | その村にはたった20人しか残っていない。 | |
| I'm afraid I can't. | 残念ですが、できません。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 | |
| It was too bad you couldn't come. | 君がこられなくて残念でした。 | |
| There were few students left in the classroom. | 教室には生徒はほとんど残っていなかった。 | |
| I'm sorry, but you can't marry Susan. | 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 | |
| There was no one left but me. | 私だけが残った。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| I think it a pity that he told a lie. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| I have three brothers; one lives in Japan, and the others abroad. | 私は3人兄弟がいる。1人は日本に、残りは外国に住んでいる。 | |
| He died leaving his beloved children behind. | 彼は愛する子供たちを残して死んだ。 | |
| I'm so sorry to hear that. | それを聞いてとても残念です。 | |
| A dead deer being pecked by vultures, remains partly eaten by other animals, that sort of rotten meat is called 'carrion'. | ハゲタカが突っつく死んだ鹿とか、他の動物の食べ残しとか、 そういう腐った肉を死肉と書きました。 | |
| Fatigue follows a flight to Europe. | 飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。 | |
| It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. | あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 | |
| There's hardly any coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。 | |
| He left a large fortune to his son. | 彼は息子に莫大な財産を残した。 | |
| I carried one bag, but the other one was left behind. | 私は一つの袋は運んできたが、もう一つのほうは後へ残してきた。 | |
| Do what you have left undone, if anything. | やり残しがもしあるなら、やってしまいなさい。 | |
| The play ended all too soon. | 劇は残念なくらい早く終わった。 | |
| We found there was scarcely any money left in the cash-box. | 現金入れの箱にはほとんどお金が残っていないことがわかった。 | |
| She has no one to whom to leave the message. | 彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。 | |
| Unfortunately, the results yesterday were as you see. | 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 | |
| He left all his property to his wife in his will. | 彼は遺言で妻に全財産を残した。 | |
| This is the only thing that was left. | これは残された唯一のものです。 | |
| I found no money left in my pocket. | ポケットには一銭も残っていないのがわかった。 | |
| You oughtn't to go out with the little boy remaining alone. | 小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。 | |
| It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. | 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 | |
| There is much water left. | 多量の水が残っている。 | |
| It is a pity that you can't join us. | あなたがいっしょに来られないと残念です。 | |
| The bad news is only too true. | その悪い知らせは残念ながら本当だ。 | |
| For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language. | 残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。 | |
| Leave a message and I'll call you. | メッセージを残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| I regret that I can't help you. | ご援助できないのが残念に存じます。 | |
| I regret not being able to join you. | 参加できなくて残念です。 | |
| Unfortunately, that rumor is true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| Some of the cake is left in the kitchen. | ケーキがいくらか台所に残っている。 | |
| There's still plenty that needs to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| He made the best of the time left. | 彼は残りの時間を最大限に利用した。 | |
| The longer you stay, the more overtime pay you'll get. | うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。 | |
| Sorry to say, that expectation was ill-founded. | 残念ながらその予想は外れてしまった。 | |
| I'm sorry I have a previous appointment. | 残念ですが、私には先約があります。 | |
| I regret to tell you the truth. | 残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| I regret having to say this. | 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 | |
| I got thinking about it over the weekend, when I was raking the last of the leaves out from under the bushes. | 私はそうしたことを週末に考え始めたのだが、それはかん木の下に残っている葉を残らずかき集めている時のことであった。 | |
| I'll do my best to have no regrets. | 思い残すことがないように頑張るぞ。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ですがあなたの請求は拒否されました。 | |
| It's too bad, but your character gets killed at the start of the play. | 残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。 | |
| Cruelty is quite alien to his nature. | 残酷ということは彼の性質にはないことだ。 | |
| The flood deposited a layer of mud. | 洪水のあとに粘土の層が残った。 | |
| There are lumps of snow lying on the road. | 路上には雪のかたまりが残っている。 | |
| We left him some cake. | 私達は彼に少しケーキを残してあげた。 | |
| I saw a woman at the church, whose beauty made a lasting impression on me. | 私は教会である女性に会いましたが、その人の美しさはいつまでも印象に残っています。 | |
| There are few high-ranking positions left open for you. | 君にはもう高いポストはほとんど残っていない。 | |
| It's been nice talking to you, but I really must go now. | 楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。 | |
| I am sorry I am unable to attend your party. | 残念ながらあなたのパーティーには出席できません。 | |