Well, it's time for your decapitation. Don't you have any last words to say?
さて、斬首刑の時間だ。この世に言い残す事はないか。
You will be sorry for it some day.
あなたはいつかそれを残念に思うだろう。
Yes, I'm afraid so.
はい、残念ながらそのとおりです。
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
It's shameful to treat a child so cruelly.
子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。
My father left me a lot of money in his will.
私の父は遺書の中で私に多額のお金を残して死んだ。
A flight attendant was rescued from the wreckage of the passenger plane.
スチュワーデスが旅客機械の残骸から救出された。
I'm sorry for your not having come with us.
一緒に来ていただけなかったのが残念です。
Unfortunately, the report is true.
その報告は残念ながら事実だ。
I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this.
こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。
Err! Sorry, you are incorrect!
ブブー!残念でした。はずれです!
It was the greatest earthquake on record.
それは記録に残っている最大の地震だった。
I'll do my best to have no regrets.
思い残すことがないように頑張るぞ。
There is a little water left.
水は少し残っている。
There was once a cruel ruler in the country.
かつてその国に残酷な支配者がいた。
The rest of the personnel were fired without notice.
残りの社員達は予告無しに解雇された。
My father left me a large fortune.
父は私に多額の財産を残してくれた。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
He will be remembered always.
彼は末永く記憶に残るだろう。
It's a pity that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
It's a pity that I have no ear for music.
残念ながら、私には音楽が少しもわからない。
I am sorry your plan counts for nothing.
残念だが君の計画は全く役に立たない。
There is little wine left in the bottle.
ビンにはワインがほとんど残っていない。
Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled.
残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.
残念ながら、御要望にはそいかねます。
Please bring the others.
残りを持って来てください。
I regret having to say this.
私は、この事を言わなければならないのは残念です。
The cops are searching for clues to the brutal murder.
警官はその残虐な殺人事件の手がかりを探している。
It is because he is cruel that I dislike him.
私が彼が嫌いなのは彼が残酷だからだ。
Can a child do such a cruel thing?
いったい子供がそんな残酷なことをするだろうか。
I'm sorry you're leaving us.
あなたがここを去るとは残念だ。
The rumor turned out to be only too true.
そのうわさは残念ながら本当であった。
I have three years left until retirement.
私は定年まで3年残っている。
I'm sorry, but I can't go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
There was no time left for explanation.
説明の時間は残されていなかった。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.
都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.