Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He confirmed that it was the wreck of the Titanic. | 彼は「タイタニック号」の残骸を確認した。 | |
| He has three sisters; one is in Tokyo and the others are in Nagoya. | 彼には姉が3人いる。ひとりは東京に、残りは名古屋にいる。 | |
| It's a pity that you can't come. | 君が来られないのが残念だ。 | |
| It is truly regrettable that he failed the examination. | 彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。 | |
| It is a pity that she should be in such poor health. | 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 | |
| He put in ten hours of overtime this week. | 彼は今週10時間残業した。 | |
| I'm sorry, but you can't marry Susan. | 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 | |
| It was a pity that Tom couldn't come to our party. | トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。 | |
| He had plenty of fight left in him. | 彼にはまだ多くの闘志が残っていた。 | |
| Leave a message and I'll call you. | 伝言を残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| I'm disappointed that I wasn't able to go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| I have two exposures left on this film. | このフィルムには二枚残っている。 | |
| You left us, mate. | お前は俺達を取り残した、メイト。 | |
| There is little wine left in the bottle. | ビンにはワインがほとんど残っていない。 | |
| We still have plenty of time left. | まだ時間はたくさん残っている。 | |
| It is a pity that he can't come. | 彼が来れないのは残念だ。 | |
| I'm afraid that you have to work overtime. | 恐縮だが、残業してもらわないと。 | |
| Why do I have to work overtime? | なぜ残業しないといけないのですか。 | |
| The criminal left footprints. | 犯人は足跡を残していた。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| I had to work overtime yesterday. | 私は昨日残業しなければならなかった。 | |
| It's a pity that he can't marry her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| My leaving early made them feel sorry. | 私が早く去るので彼らは残念がった。 | |
| I'm sorry to hear that you got a divorce. | 離婚されたと聞き残念に思います。 | |
| Stop clinging to your glory days, or you'll be left behind. | 過去の栄光にしがみつくのを止めないと、取り残されていく。 | |
| What a pity! | 残念! | |
| What a pity it is! | なんと残念なことだろう。 | |
| He has an ambition to make a name for himself as a writer. | 彼は作家として名を残そうという野心を持っている。 | |
| Do not leave our generation without hope. | 私たちの世代に希望を残しておいてください。 | |
| He bequeathed a considerable fortune to his son. | 彼は息子に相当の財産を残した。 | |
| Tom eagerly finished up what was left of the champagne and chicken pie. | トムはシャンパンとチキンパイの残りをがつがつと平らげた。 | |
| It is a pity that he died so young. | 彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。 | |
| There must have been some more tea in the pot. | ポットにもう少しお茶が残っていたに違いない。 | |
| I cut up all but one of my credit cards. | 一つだけ残して全部のクレジットカードを止めた。 | |
| It's too bad, but your character gets killed at the start of the play. | 残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。 | |
| I regret not being able to join you. | 参加できなくて残念です。 | |
| It's a pity that you can't come. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| I won't work overtime today. | 今日は残業をしないつもりです。 | |
| I found no money left in my pocket. | ポケットには一銭も残っていないのがわかった。 | |
| In that village only one family remains. | その村はただ一家族しか残っていなかった。 | |
| I regret to say he's gone for good. | 残念ながら彼は永久にいなくなった。 | |
| Let's quickly finish the remaining work and go out for some drinks. | さあ、残りの仕事をさくっと片づけて飲みに行こうぜ。 | |
| The strong will survive and the weak will die. | 強者は生き残り、弱者は死ぬものだ。 | |
| We were sorry to hear the news. | 私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 | |
| The rumor is only too true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| I have three brothers; one lives in Japan, and the others abroad. | 私は3人兄弟がいる。1人は日本に、残りは外国に住んでいる。 | |
| I'm sorry, but I'm not confident of her success. | 残念ながら彼女の成功を確信していません。 | |
| To my regret there are many students who cheat. | 残念なことにカンニングする学生が多いらしい。 | |
| Fear crept into my heart and settled there. | 恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。 | |
| He bade me stay behind. | 彼は私に後に残れと命じた。 | |
| It's pity that nobody came to meet you at the station. | 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 | |
| If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so. | 上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。 | |
| The rumor turned out to be only too true. | そのうわさは残念ながら本当であった。 | |
| I left you a message. | メッセージを残しておきました。 | |
| It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village. | 村には20人しか残っていなかった。 | |
| Only 3 out of the 98 passengers survived. | 98人の乗客のうち3人だけが生き残った。 | |
| There is no sugar left in the pot. | 壷には砂糖が残っていない。 | |
| I'm sorry I have no pencil to write with. | 残念、鉛筆がない。 | |
| Few people, if any, could survive a nuclear war. | 核戦争で生き残る人は、たとえいたとしてもほとんどいないだろう。 | |
| I'm sorry, but I can't go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| There's a lot of water left. | 多量の水が残っている。 | |
| I'm sorry for your not having come with us. | 一緒に来ていただけなかったのが残念です。 | |
| It is a pity that he died so young. | 彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。 | |
| There was no money left in my wallet. | 財布にはお金が少しも残っていなかった。 | |
| He ran across the street, leaving her alone. | 彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| Harry left his family 200 million yen when he died. | ハリーは亡くなって、家族に2億円の財産を残した。 | |
| I am sorry to have missed the TV program last night. | 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 | |
| It is unfortunately true. | 残念ながらそれは本当なのです。 | |
| There is quite a bit of water remaining. | 水はかなり多く残っている。 | |
| You and Emet are the only ones still here. | あなたとエメットしか残っていません。 | |
| The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| He was left all alone in the woods. | 彼は全くひとりで森にとり残された。 | |
| It was cruel of him to say such things to her. | 彼が彼女にそんなことを言ったとは残酷だ。 | |
| Too bad. | 残念・・・。 | |
| Is there any sauce left? No, there is none. | ソースは残っていますか。いいえ、全然ありません。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| I'm sorry I cannot go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| A flight attendant was rescued from the wreckage of the passenger plane. | スチュワーデスが旅客機械の残骸から救出された。 | |
| The rest of us are to stay behind. | 私たちの内残りの者はあとに残ることになっている。 | |
| I regret that I can't help you. | ご援助できないのが残念に存じます。 | |
| The scar shows clearly. | 傷跡ははっきり残っている。 | |
| The sink was full, so I left the plate on the countertop. | 流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。 | |
| Unfortunately, I don't have so much money on me. | 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 | |
| She was sorry to hear the bad news. | 彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 | |
| I want you to stay here with her. | 私は、君に彼女と一緒に残ってほしい。 | |
| Those who want to remain may do so. | 残りたい人は残りなさい。 | |
| An odd shoe was left on the doorstep. | 片方の靴が戸口の階段に残されていた。 | |
| The old man left a large fortune to his wife. | その老人は妻に莫大な遺産を残した。 | |
| It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. | 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 | |
| The story lived on, passed from person to person. | その物語は口から口へ伝えられて生き残った。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| I'd rather live happily in the present than go down in history. | 僕は歴史に名を残すよりも今を幸せに生きたい。 | |
| What a pity! | 残念だ! | |
| I'm afraid the rumor is true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| My mother left me a message. | お母さんは私に伝言を残してくれた。 | |
| I'm sorry to say I don't remember your name. | 残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。 | |
| I regret to tell you the truth. | 残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。 | |
| I regret that I can't come today. | 今日は伺えなくて残念です。 | |