Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The tycoon endowed each son with a million dollars. | あの大事業家は息子それぞれに100万ドルを残した。 | |
| There is but one chance left. | 1度だけチャンスが残っている。 | |
| My mother left me a message. | お母さんは私に伝言を残してくれた。 | |
| The fact remains that he accepted the money. | 彼がその金を受け取ったという事実は依然として残る。 | |
| The boy crammed all his clothes into the bag. | その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。 | |
| I was deeply impressed by the scenery. | その景色は強く私の記憶に残っている。 | |
| The pity is that he has failed. | 残念なのは彼が失敗したことだ。 | |
| I went home and Bill stayed at the office. | 私は家路につき、ビルは会社に居残った。 | |
| Mr. Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week. | ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 | |
| There were two cakes. I ate one and then I ate the other. | ケーキが2つあった。私は一つ食べて、それから残り一つを食べた。 | |
| What a pity you can't dance! | ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda. | |
| The thief fled without leaving any traces. | 泥棒は何の跡も残さずに逃げた。 | |
| An odd shoe was left on the doorstep. | 片方の靴が戸口の階段に残されていた。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| Some of them said yes, and the others said no. | 彼らの何人かは賛成したが、残り皆は反対した。 | |
| Leave a message and I'll call you. | メッセージを残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| I am sorry I am unable to attend your party. | 残念ながらあなたのパーティーには出席できません。 | |
| Mr Kato, who lives in Paris, misses his family left at home. | 加藤氏は、パリに在住していて、家に残した家族を懐かしがっている。 | |
| I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said. | 私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。 | |
| You will be sorry for it some day. | あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 | |
| I want you to stay here with her. | 私は、君に彼女とここに残ってほしい。 | |
| I know how you feel, but it's over. | 残念だったね。 | |
| Don't be cruel to animals. | 動物に残酷なことをしてはいけない。 | |
| He was forced to work overtime. | 彼は無理やり残業させられた。 | |
| After the disaster, there was scarcely any water left on the island. | その災害の後、島にはほとんど水が残っていなかった。 | |
| I wish I could have gone with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| They all agreed to a man that this statement was true. | 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 | |
| Unless it's something fairly impressive, I won't remember it. | よっぽど印象に残る事じゃないと覚えてないんだよね。 | |
| It is an act of cruelty to lock a small child in his room. | 幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。 | |
| Archeology is a science that studies the activities of human beings and their changes through the study of the traces left by them. | 考古学は人類が残した痕跡の研究を通し、人類の活動とその変化を研究する学問である。 | |
| But now, nothing is left for me. | だが今、俺には何も残ってない。 | |
| Dreams may be vivid and memorable. | 夢が生き生きと記憶に残ることもある。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景観は私の印象に残った。 | |
| There is little sugar left in the pot. | 砂糖は壷にほとんど残っていません。 | |
| That's too bad. | 残念ですが。 | |
| There is little water left. | 水はほとんど残っていない。 | |
| Frank left a message by means of a secret code. | フランクは暗号による伝言を残した。 | |
| We regret his death. | 我々は彼の死を残念に思う。 | |
| He bade me stay behind. | 彼は私に後に残れと命じた。 | |
| Nothing is left so vividly in our mind as the impressions we received in our younger days. | 若いころに受けた印象ほど鮮やかに心に残るものはない。 | |
| To my regret there are many students who cheat. | 残念なことにカンニングする学生が多いらしい。 | |
| It is strange how vividly I remember the scene. | その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 | |
| I'm afraid your guess is wide of the mark. | 残念ながら君の想像は検討違いだ。 | |
| I'm sorry I have a previous appointment. | 残念ですが、私には先約があります。 | |
| It is a pity that he has no sense of humor. | 彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。 | |
| I drank some of the milk and kept the rest in the refrigerator. | 私はミルクを少し飲んで、残りは冷蔵庫にしまっておいた。 | |
| Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. | 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 | |
| It's a pity that you couldn't come. | 君がこられなかったことは残念だ。 | |
| She left her son a lot of money. | 彼女は息子に多額のお金を残して亡くなった。 | |
| What a pity! | 残念! | |
| He made himself immortal with a number of outstanding books about education. | 彼は教育に関する多くの優れた著者で後世に名を残した。 | |
| Some of the boys are fishing and the others are swimming. | 何人かの子供は釣りをしており、残りは泳いでいる。 | |
| I'm sorry to hear that. | それを聞いて残念です。 | |
| I fed the leftovers to my dog. | 私は食べ残しを犬にやった。 | |
| Those who want to remain may do so. | 残りたい人は残りなさい。 | |
| They followed the tracks the car had left. | 彼らはその車が残していった跡を追った。 | |
| It's too bad, but your character gets killed at the start of the play. | 残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。 | |
| I regret that I can't help you. | ご援助できないのが残念に存じます。 | |
| There is a little milk left in the bottle. | ビンには少しミルクが残っています。 | |
| It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty. | 豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。 | |
| He bequeathed a considerable fortune to his son. | 彼は息子に相当の財産を残した。 | |
| One of her three cars is blue and the others are white. | 彼女の3台の車は1台が青で残りは白だ。 | |
| It's too bad that you couldn't come. | 君がこられなかったことは残念だ。 | |
| It is a pity that you can't join us. | あなたがいっしょに来られないと残念です。 | |
| He was put through university with money left by his uncle. | 彼は叔父の残したお金で大学を卒業した。 | |
| I'm afraid that you have to work overtime. | 申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。 | |
| The strong will survive and the weak will die. | 強者は生き残り、弱者は死ぬものだ。 | |
| I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. | 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 | |
| Why do I have to work overtime? | なぜ残業しないといけないのですか。 | |
| Five runners reached the finals. | 決勝まで残った走者は5人だった。 | |
| What a pity it is that you can't come! | あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。 | |
| This watch was handed down to me by my grandfather. | この腕時計は祖父が私に残してくれたものだ。 | |
| It is cruel of you to find fault with her. | 君が彼女のあら捜しをするのは残酷だよ。 | |
| There's still plenty that needs to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| There was nothing left over. | 残ったものはなにひとつありませんでした。 | |
| It is cruel of him to say such things to her. | 彼が彼女にそんなことを言ったとは残酷なことだ。 | |
| Each and every member of the club was present. | クラブ会員は1人残らずみな出席していた。 | |
| Only one person survived the accident. | その事故で生き残ったのはたった一人だった。 | |
| There is little time left. | 残り時間はほとんどない。 | |
| There is no sugar left in the pot. | 壷には砂糖が残っていない。 | |
| I regret to say that he is ill in bed. | 残念ながら彼は病気で寝ている。 | |
| I'll do my best to have no regrets. | 思い残すことがないように頑張るぞ。 | |
| There's almost no coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。 | |
| I have three brothers; one lives in Japan, and the others abroad. | 私は3人兄弟がいる。1人は日本に、残りは外国に住んでいる。 | |
| The longer you stay, the more overtime pay you'll get. | うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。 | |
| The wound left a scar on her arm. | 腕の傷は跡を残した。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 | |
| I'll do the rest of the work another time. | 残りの仕事はまたいつかしましょう。 | |
| I'm sorry I can't go with you today. | 今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| Susan eats like a bird and leaves most of the food on her plate. | スーザンは何も食べないで、お皿の上はほとんど残っているよ。 | |
| I'm sorry I can't swear by him. | 残念ながら彼を信頼できません。 | |
| There is no furniture left in the room. | 部屋の中には1つの家具も残っていなかった。 | |
| I chose to leave instead of staying behind. | 私は後に残るより出発することにした。 | |
| There are still a lot of things to do. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| That you don't believe me is a great pity. | 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 | |