Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He just gave us a map and sprinted ahead. We who were left behind had to go on with just the map to rely on. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| It's shameful to treat a child so cruelly. | 子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| The news of the accident was only too true. | 事故のニュースは残念な事に本当であった。 | |
| The sands are running out. | 残り時間があまりなくなってきた。 | |
| We are sorry about the bad weather. | 天気が悪くて残念だ。 | |
| How many sandwiches are there left? | いくつサンドイッチ残ってるの? | |
| There cannot be any tea left in the pot. | ポットにもうお茶が残っているはずがない。 | |
| There is little water left in the glass. | コップには水が少し残っている。 | |
| He has disposed of what was left of his estate. | 彼は財産の残りを処分した。 | |
| How much more work do you have? | 仕事はあとどれだけ残っていますか。 | |
| A few students were left behind. | 2、3人の生徒が取り残された。 | |
| He left his son a large fortune. | 彼は息子に大きな財産を残した。 | |
| It is regrettable that he was not elected captain of the team. | 彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。 | |
| I'm sorry to say I don't remember your name. | 残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。 | |
| No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | 何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。 | |
| This experience will always remain in my memory. | この体験はいつも私の記憶に残っているでしょう。 | |
| It's a pity that he can't marry her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| I'll have to work overtime every day next week. | 来週は毎日残業しなければならないでしょう。 | |
| These paintings will be left here for posterity. | これらの絵は後世の人々のためにここに残される。 | |
| I regret that I couldn't go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| And there were three. | そして、三人が残った。 | |
| The death of my mother left a big blank in my life. | 母の死は私の生涯に大きな空白を残した。 | |
| The event still remains vivid in my memory. | その出来事は今でも私の記憶に生々しく残っている。 | |
| There's still much to do. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。 | |
| I have three more pages to go. | もう3ページ残っている。 | |
| Give me 20 quarters and the rest in dimes. | 25セント硬貨20枚、残りは10セント硬貨でください。 | |
| Rainforests should be preserved. | 熱帯雨林は残されるべきだ。 | |
| It is cruel of you to find fault with her. | 君が彼女のあら捜しをするのは残酷だよ。 | |
| The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| He was robbed of all his money. | 彼は有り金残らず奪われた。 | |
| I'll do my best to have no regrets. | 思い残すことがないように頑張るぞ。 | |
| He was put through university with money left by his uncle. | 彼は叔父の残したお金で大学を卒業した。 | |
| I chose to leave instead of staying behind. | 私は後に残るより出発することにした。 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | 残念だが、今日は時間がない。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| Is there any sugar? | 砂糖は残っていますか。 | |
| There is a shortage of money in Brian's wallet and bank account. | ブライアンは、財布にも銀行にもあまりお金が残っていません。 | |
| There was scarcely any money left. | お金はほとんど残っていなかった。 | |
| There is very little paper left. | ほとんど紙が残っていません。 | |
| A great man will be remembered for his achievements. | 虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。 | |
| The play ended all too soon. | その劇は残念なくらい早く終わった。 | |
| Five runners reached the finals. | 決勝まで残った走者は5人だった。 | |
| I have two exposures left on this film. | このフィルムには二枚残っている。 | |
| The rumor is only too true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| What a pity she can't come! | 彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。 | |
| It's a pity that you couldn't come. | 君がこられなかったことは残念だ。 | |
| The employees had to work overtime in order to produce enough cars. | 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。 | |
| The typhoon left behind a trail of destruction. | 台風は破壊の跡を残して行った。 | |
| That is in my recollections. | それは私の記憶に残っている。 | |
| He was left all alone in the woods. | 彼は全くひとりで森にとり残された。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| My boss made me work overtime. | 上司に残業させられたんだよ。 | |
| Would you please send the remaining five units right away? | 残りの5個を至急お送りください。 | |
| I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. | 残念ながら今夜の会合には出席できません。 | |
| Small businesses will have to tighten their belts to survive. | 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 | |
| I'm afraid your guess is wide of the mark. | 残念ながら君の想像は検討違いだ。 | |
| Following urination I feel as though I still have to go more. | 残尿感があります。 | |
| It is only too true. | それは残念ながら本当です。 | |
| What a pity! | 残念だ! | |
| I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals. | 残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。 | |
| Therefore it will be closed for the rest of the year. | それゆえに一年の残りの期間は閉鎖される事になるだろう。 | |
| I have read every book on the shelf. | 書架の本は1冊残らず全部読みました。 | |
| Unfortunately, you cannot bring him along. | 残念ながら彼をつれてくることはできません。 | |
| Sharks are notorious for having a thirst for blood. | 鮫はその血に飢えた残忍さで悪名高い。 | |
| The property left him by his father enables him to live in comfort. | 父の残した財産で彼は楽に暮らしていける。 | |
| Tom didn't want to work overtime on Christmas Eve. | トムはクリスマスの晩に残業などしたくはなかった。 | |
| There's almost no coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| I regret to say this. | 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| Smith replied that he was sorry. | スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta) | |
| There is little sugar left in the pot. | 砂糖は壷にほとんど残っていません。 | |
| I have another year at high school. | もう1年高校が残っています。 | |
| I'm afraid your guess is off the mark. | 残念ながら君の想像は見当違いだ。 | |
| Well, it's time for your decapitation. Don't you have any last words to say? | さて、斬首刑の時間だ。この世に言い残す事はないか。 | |
| Make a clean breast of your secrets. | 秘密を残らず打ち明けなさい。 | |
| You've left your coffee. Don't you like it? | コーヒーを残していますが、好きではないのですか。 | |
| I think it a pity for you to lose such a chance. | 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| I'm afraid that you have to work overtime. | 恐縮だが、残業してもらわないと。 | |
| With this you can make a clean sweep of leftover breakfast smells and such to make the air clean. | これで朝ご飯の残り香などを一掃して空気をきれいにできる。 | |
| You left us, mate. | お前は俺達を取り残した、メイト。 | |
| The thesis is finished except for the conclusion. | 論文は結論を残し、あとは仕上がっている。 | |
| No, I'm afraid not. | 残念ながら出来ませんね。 | |
| When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. | 私の父が先月死んだとき、私が借金を支払う金しか残さなかった。 | |
| It is truly regrettable. | 本当に残念ですね。 | |
| Bear in mind that half one's life is lived after forty. | 40にして人生はまだ半分残っていることを心に留めよ。 | |
| He bequeathed a considerable fortune to his son. | 彼は息子に相当の財産を残した。 | |
| It's too bad that I don't need to lose weight. | 痩せる必要がないというのは残念だ。 | |
| He ran across the street, leaving her alone. | 彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。 | |
| The property left him by his father enables him to live in comfort. | 父の残した財産のおかげで彼は楽に暮らせる。 | |
| I'm sorry for your not having come with us. | 一緒に来ていただけなかったのが残念です。 | |
| My father left me a large fortune. | 父は私に多額の財産を残してくれた。 | |
| Destiny is sometimes cruel. | 運命は時として残酷である。 | |
| It is a pity that you cannot travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| I'd like to find out my bank balance. | 残高を知りたいのですが。 | |
| I never thought he was capable of doing something so cruel. | そんな残酷なことが彼にできるとはまったく思わなかった。 | |
| My mother left me a message. | お母さんは私に伝言を残してくれた。 | |