Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mr Kato, who lives in Paris, misses his family left at home. | 加藤氏は、パリに在住していて、家に残した家族を懐かしがっている。 | |
| In a way you are right, but I still have doubts. | ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。 | |
| I regret not being able to join you. | 参加できなくて残念です。 | |
| I am sorry that my friend is not here. | 私の友人がここにいないのは残念だ。 | |
| There still remains much to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| I'm very sorry to hear that. | それを聞いて大変残念です。 | |
| It's shameful to treat a child so cruelly. | 子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| It is cruel of him to ill-treat pets. | ペットを虐待すると彼は残酷だ。 | |
| If I'm going to have a wedding ceremony, I want it to be the best ever so I have no regrets! | どうせ結婚式をやるのだったら、悔いの残らない最高の結婚式にしたい! | |
| You left us, mate. | お前は俺達を取り残した、メイト。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| He will go swimming, whether you go with him or stay at home. | あなたが彼と一緒に行こうが家に残っていようが、彼は泳ぎに行くだろう。 | |
| Sorry, I must stay at home today. | 残念ですが、今日は家にいなければなりません。 | |
| It was too bad you couldn't come. | 君がこられなくて残念でした。 | |
| It is an act of cruelty to lock a small child in his room. | 幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。 | |
| It was the greatest earthquake on record. | それは記録に残っている最大の地震だった。 | |
| The news of the accident was only too true. | 事故のニュースは残念な事に本当であった。 | |
| I couldn't drink both bottles, so I left one for you. | 2本も飲めなかったから、1本はあなたに残しておきました。 | |
| Leave a message and I'll call you. | 伝言を残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| A few students were left behind. | 2、3人の生徒が取り残された。 | |
| I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said. | 私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。 | |
| It is a pity that he can not marry her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| If you take 3 from 8, 5 remains. | 8から3をひくと5が残る。 | |
| The cops are searching for clues to the cruel murder. | 警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 | |
| Sorry to say, that expectation was ill-founded. | 残念ながらその予想は外れてしまった。 | |
| It's pity that nobody came to meet you at the station. | 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 | |
| If a man had 11 sheep and all but 9 died, how many sheep would he have left? | 男の人が羊を十一匹持っていましが、九匹の他は全部死んでしまいました。彼には何匹の羊が残っているでしょうか。 | |
| There is little wine left in the bottle. | ビンにはワインがほとんど残っていない。 | |
| His wife died leaving behind their two beloved children. | 彼の妻は二人の愛の結晶を残して死んだ。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| The wound left a scar on my arm. | 腕の傷は跡を残した。 | |
| "Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet." | 「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」 | |
| It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. | ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 | |
| Do what you have left undone, if anything. | やり残しがもしあるなら、やってしまいなさい。 | |
| I am really sorry to hear that. | それを聞いてとても残念に思います。 | |
| It's been nice talking to you, but I really must go now. | 楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。 | |
| Let's quickly finish the remaining work and go out for some drinks. | さあ、残りの仕事をさくっと片づけて飲みに行こうぜ。 | |
| She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self. | 生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。 | |
| Tom left some food for Mary. | トムはメアリーに食べ物を少し残してくれた。 | |
| It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things. | いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。 | |
| Well, at this point, it's standing room only. | 今はもう立ち見席しか残っておりませんけど。 | |
| I'll leave the rest to you. | 残りはあなたにおまかせします。 | |
| There's a lot of water left. | 多量の水が残っている。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるとは残念だ。 | |
| I'll do the rest of the work another time. | 残りの仕事はまたいつかしましょう。 | |
| Unfortunately, you cannot bring him along. | 残念ながら彼をつれてくることはできません。 | |
| Dreams may be vivid and memorable. | 夢が生き生きと記憶に残ることもある。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| It is a pity that she should be in such poor health. | 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 | |
| I had to work overtime yesterday. | 私は昨日残業しなければならなかった。 | |
| Much still remains to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| He left a note to the effect that he was going out for lunch. | 彼は給食を食べに行くという趣旨のメモを残した。 | |
| We regretfully reject your offer. | 残念ながらお申し出をお断りします。 | |
| I'd like to be paid the balance in change. | 残りを小銭でいただきましょう。 | |
| The bad news is only too true. | その悪い知らせは残念ながら本当だ。 | |
| She appears to me to be cruel. | 彼女は私には残酷そうに見える。 | |
| One of her three cars is blue and the others are white. | 彼女の3台の車は1台が青で残りは白だ。 | |
| When I pay all my debts, I'll have no money left. | 借金を全て払ってしまうと、私には金が残らないだろう。 | |
| There isn't much butter left in the refrigerator. | 冷蔵庫にはバターがあまり残っていない。 | |
| Unless it's something fairly impressive, I won't remember it. | よっぽど印象に残る事じゃないと覚えてないんだよね。 | |
| She has three sisters: one is a nurse and the others are teachers. | 彼女には姉妹が3人あり、1人は看護婦で残る2人は先生です。 | |
| May I have some more tea if there is any in the pot? | ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。 | |
| It is a pity that you can't join us. | 君が仲間に加われないのは残念だ。 | |
| I'm sorry for what I did. | そんなことをしたのは残念である。 | |
| Unfortunately, like other developed countries, America is graying. | 残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。 | |
| It is a pity that you cannot come to the party. | あなたがパーティーに来られないのは残念だ。 | |
| There was no one left but me. | 私だけが残った。 | |
| I think it's been a pity you could not come to our party. | 君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。 | |
| The property left him by his father enables him to live in comfort. | 父の残した財産のおかげで彼は楽に暮らせる。 | |
| It's a shame the way natural resources are wasted. | 天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。 | |
| There may be some scars. | 多少あとが残るかもしれません。 | |
| Her voice still rings in my ears. | 彼女の声はまだ私の耳に残っている。 | |
| The incident left a spot on his reputation. | その事件は彼の名声に汚点を残した。 | |
| There is much water left. | 多量の水が残っている。 | |
| I'm sorry that you should think that way. | あなたがそんな風に考えるのは残念です。 | |
| His works will stand the test of time. | 彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。 | |
| Stop clinging to your glory days, or you'll be left behind. | 過去の栄光にしがみつくのを止めないと、取り残されていく。 | |
| I can still hear your voice. | まだ、あなたの声が、耳に残っている。 | |
| This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident. | これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。 | |
| He has three sisters; one is in Tokyo and the others are in Nagoya. | 彼には姉が3人いる。ひとりは東京に、残りは名古屋にいる。 | |
| It's a pity that Mary has no sense of humor. | メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。 | |
| Will I have a scar? | 傷あとが残りますか。 | |
| I'm sorry I can't go with you today. | 今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。 | |
| We still have plenty of time left. | まだ時間はたくさん残っている。 | |
| There is no sugar left in the pot. | 壷には砂糖が残っていない。 | |
| An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment. | 圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。 | |
| But we do know many things about his character, thanks to letters and notebooks he left behind and other people's stories about him. | しかし、彼が残した手紙やノート、それに、人々の彼についての話のおかげで、彼の性格について多くのことを知っている。 | |
| Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| It is difficult for a theory to survive such a test. | 理論がそのような試練にたえて生き残るのは難しい。 | |
| I think it a pity that you do not study harder. | あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。 | |
| Tom didn't want to work overtime on Christmas Eve. | トムはクリスマスの晩に残業などしたくはなかった。 | |
| I'm sorry, but I can't go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| There was little sugar left in the pot. | つぼには砂糖がほとんど残っていなかった。 | |
| Sorry, but I have to work tonight. | 残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。 | |
| All that was left was the opening. | 残っているのは冒頭の部分だけであった。 | |
| I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals. | 残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。 | |
| I wish I could have gone with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| It's a pity that you couldn't come. | 君がこられなかったことは残念だ。 | |
| She went to New York, leaving her family behind. | 彼女は家族を後に残してニューヨークに行った。 | |