Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is a shortage of money in Brian's wallet and bank account. | ブライアンは、財布にも銀行にもあまりお金が残っていません。 | |
| These paintings were handed down to me from my father. | これらの絵は父が私に残したものだ。 | |
| Once upon a time, there lived a cruel king. | かつて残忍な王様がいた。 | |
| When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. | 私の父が先月死んだとき、私が借金を支払う金しか残さなかった。 | |
| There was nothing left over. | 残ったものはなにひとつありませんでした。 | |
| Stop clinging to your glory days, or you'll be left behind. | 過去の栄光にしがみつくのを止めないと、取り残されていく。 | |
| One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark. | 都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。 | |
| There was a lot of food left over from the party. | パーティーの食べ物がたくさん残った。 | |
| Will I have a scar? | 傷あとが残りますか。 | |
| But I have nothing left. I am just an old stump. | でも、私には何も残ってない、ただの古い切り株です。 | |
| This is the only thing that was left. | これは残された唯一のものです。 | |
| It's a shame the way natural resources are wasted. | 天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。 | |
| I've been trying to picture the rest of my life with you. | あなたと一緒に過ごす残りの人生を想像してみているのです。 | |
| An odd shoe was left on the doorstep. | 片方の靴が戸口の階段に残されていた。 | |
| There may be some scars. | 多少あとが残るかもしれません。 | |
| You can't eat your cake and have it. | ケーキを食べてしまったら手に残らない。 | |
| I think it's been a pity you could not come to our party. | 君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。 | |
| Who can survive after a nuclear war? | 核戦争の後で誰が生き残ることができようか。 | |
| We're sorry we weren't able to help you. | 私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。 | |
| It is a pity that you cannot travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| Tom fed his leftovers to his dog. | トムは食べ残しを犬にやった。 | |
| The bad news is only too true. | その悪い知らせは残念ながら本当だ。 | |
| Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| It is a pity that you cannot come to the party. | あなたがパーティーに来られないのは残念だ。 | |
| It is a pity that you can't join us. | あなたがいっしょに来られないと残念です。 | |
| The rumor turned out to be only too true. | そのうわさは残念ながら本当であった。 | |
| It's a pity that Mary has no sense of humor. | メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。 | |
| We have isolated one patient from the rest. | 私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。 | |
| He made a vivid impression. | 彼はあざやかな印象を残した。 | |
| Too bad. | 残念・・・。 | |
| It is a pity that you can't join us. | 君が仲間に加われないのは残念だ。 | |
| I want you to stay here with her. | 私は、君に彼女と一緒に残ってほしい。 | |
| He was the only person to survive the fire. | その火事で生き残ったのは、彼だけだった。 | |
| She wanted a piece of cake, but there was none left. | 彼女はケーキを1切れ欲しかったが、全然残っていなかった。 | |
| In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us. | ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。 | |
| I wish I could have gone with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| He was robbed of all his money. | 彼は有り金残らず奪われた。 | |
| Fred left his wife a large fortune. | フレッドは妻に財産をたくさん残した。 | |
| Some of the cake is left in the kitchen. | ケーキがいくらか台所に残っている。 | |
| There must have been some more tea in the pot. | ポットにもう少しお茶が残っていたに違いない。 | |
| Unfortunately, I don't believe she'll succeed. | 残念ながら彼女の成功を確信していません。 | |
| He stayed behind in view of possible danger. | 危険を考慮して彼は後に残った。 | |
| It is strange how vividly I remember the scene. | その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 | |
| Part of Hokkaido still remains in its natural state. | 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 | |
| I'm sorry for what I did. | そんなことをしたのは残念である。 | |
| The story lived on, passed from person to person. | その物語は口から口へ伝えられて生き残った。 | |
| It is a pity that you should lose such a chance. | 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 | |
| I'm sorry, but I have a prior engagement. | 残念ながら先約があります。 | |
| I have read every book on the shelf. | 書架の本は1冊残らず全部読みました。 | |
| Destiny is sometimes cruel. | 運命は時として残酷である。 | |
| I went to the library, but I'm afraid it was closed. | 私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。 | |
| It's a pity that I have no ear for music. | 残念ながら、私には音楽が少しもわからない。 | |
| There was no one left but me. | 私だけが残った。 | |
| It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village. | 村には20人しか残っていなかった。 | |
| He left a note to the effect that he was going out for lunch. | 彼は給食を食べに行くという趣旨のメモを残した。 | |
| The event still remains vivid in my memory. | その出来事は今でも私の記憶に生々しく残っている。 | |
| The manager was out, so I left a message with his secretary. | 支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。 | |
| It's pity that nobody came to meet you at the station. | 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 | |
| One lives in Fukuoka, and the others live in Niigata. | 1人は福岡に住んでいて、残りは新潟に住んでいます。 | |
| There are still a lot of things to do. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| I saw a woman at the church, whose beauty made a lasting impression on me. | 私は教会である女性に会いましたが、その人の美しさはいつまでも印象に残っています。 | |
| There's still a lot to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| I'd like to be paid the balance in change. | 残りを小銭でいただきましょう。 | |
| I am sorry that she is absent from the conference. | 彼女が会議に欠席なので残念だ。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 | |
| I'm so sorry to hear that. | それを聞いてとても残念です。 | |
| There is plenty of food left if you'd like some. | 食べ物がほしければたくさん残っていますよ。 | |
| It is a great pity he was given up for lost. | 彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。 | |
| I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. | 残念ながら今夜の会合には出席できません。 | |
| It seems like there's no money left. | 金が残っていないようだ。 | |
| If you take 3 from 8, 5 remains. | 8から3をひくと5が残る。 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | 残念ながら、今日は暇がない。 | |
| Tom left some money for Mary. | トムはメアリーにお金を少し残してくれた。 | |
| The sands are running out. | 残り時間があまりなくなってきた。 | |
| He left his son a fortune. | 彼は息子に一財産を残して死んだ。 | |
| Regretfully it is not possible. | 残念ながらそれはできません。 | |
| There is nothing left to do aside from packing. | 荷造りを除いては、することはなにも残っていない。 | |
| Unfortunately, you cannot bring him along. | 残念ながら彼をつれてくることはできません。 | |
| Eat and drink up. | 残さず飲んで食べなさい。 | |
| The criminal left footprints. | 犯人は足跡を残していた。 | |
| There's only a little milk left. | 牛乳はほんの少ししか残っていない。 | |
| Please bring the others. | 残りを持って来てください。 | |
| Err! Sorry, you are incorrect! | ブブー!残念でした。はずれです! | |
| Susan eats like a bird and leaves most of the food on her plate. | スーザンは何も食べないで、お皿の上はほとんど残っているよ。 | |
| For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language. | 残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。 | |
| He has disposed of what was left of his estate. | 彼は財産の残りを処分した。 | |
| I have hardly any money left. | お金はほとんど一銭も残っていない。 | |
| Tom was given detention for talking during class. | トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。 | |
| It is regrettable that I can't go with you. | ご一緒できなくて残念です。 | |
| A friend I went with on our first trip abroad had his wallet pickpocketed. I don't think it left a very good impression. | 初の海外で一緒に旅行にいったうちの一人がスリに遭ってもう大変だったんだ。だから、あまりいい印象が残ってないのだと思う。 | |
| There was once a cruel ruler in the country. | かつてその国に残酷な支配者がいた。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| How many days will you remain in London? | 君はロンドンに何日残るつもりですか。 | |
| The typhoon left behind a trail of destruction. | 台風は破壊の跡を残して行った。 | |
| I can stay. | 私は残れます。 | |
| It is a pity that he can not marry her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| The city was ruined by the brutal force of nature. | この町は自然の残忍な力によって破壊された。 | |
| It's a perfect example of cruel fate. | それは残酷な運命の極めつけの例である。 | |
| It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty. | 豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。 | |
| There's still a lot left to do, so I won't get bored. | やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。 | |