Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mother left some of the food for me. | 母は私に食べ物を少し残してくれた。 | |
| I'm sorry, but I have a prior engagement. | 残念ながら先約があります。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。 | |
| There are lumps of snow lying on the road. | 路上には雪のかたまりが残っている。 | |
| It's pity that nobody came to meet you at the station. | 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 | |
| There's a lot of room left for improvement. | 改善の余地は大いに残されている。 | |
| Some eggs weren't rotten, but the rest of them were. | 腐っていない卵もいくつかあったが、残りの卵はみな腐っていた。 | |
| It's a pity that you can't come. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| No, I'm afraid not. | 残念ながら出来ません。 | |
| I'm sorry I can't go with you today. | 今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。 | |
| How many sandwiches are there left? | いくつサンドイッチ残ってるの? | |
| His wife died leaving behind their two beloved children. | 彼の妻は二人の愛の結晶を残して死んだ。 | |
| I'm afraid your prediction was wide of the mark. | 残念ながら、あなたの予測は的外れでした。 | |
| Some of them said yes, and the others said no. | 彼らの何人かは賛成したが、残り皆は反対した。 | |
| My boss made me work overtime. | 上司に残業させられたんだよ。 | |
| Each and every member of the club was present. | クラブ会員は1人残らずみな出席していた。 | |
| There was a little water left in the bottom of the bottle. | ビンの底には水が少し残っていた。 | |
| Is there any sugar? | 砂糖は残っていますか。 | |
| He stayed late and worked overtime. | 彼は遅くまで残って残業した。 | |
| Unfortunately, the results yesterday were as you see. | 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 | |
| Fatigue follows a flight to Europe. | ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。 | |
| What a pity you can't dance! | ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda. | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | もし残っていたらコーヒーを少しください。 | |
| I'd like to be paid the balance in change. | 残りを小銭でいただきましょう。 | |
| This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident. | これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。 | |
| He was forced to work overtime. | 彼は無理やり残業させられた。 | |
| I'm sorry to say I don't remember your name. | 残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。 | |
| It is regrettable that I can't go with you. | ご一緒できなくて残念です。 | |
| It took several hours to clear the mess left from the wreck of the truck and several cars. | そのトラックと数台の車の残骸を片付けるのに2、3時間はかかります。 | |
| One is a teacher, another is a doctor, and the other is a journalist. | 一人は教師で、もう一人は医者で、残りの一人は記者だ。 | |
| Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled. | 残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。 | |
| May I have some more tea if there is any in the pot? | ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。 | |
| There was no time left for explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| Unfortunately, that rumor is true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| I regret to say I cannot come. | お伺いできないのが残念です。 | |
| I'd like to find out my bank balance. | 残高を知りたいのですが。 | |
| They are still seeking evidence. | 彼らまだ証拠を残している。 | |
| You've left your coffee. Don't you like it? | コーヒーを残していますが、好きではないのですか。 | |
| I had to work overtime yesterday. | 私は昨日残業しなければならなかった。 | |
| Two from ten leaves eight. | 10から2を引くと、8残る。 | |
| But I have nothing left. I am just an old stump. | でも、私には何も残ってない、ただの古い切り株です。 | |
| He will go swimming, whether you go with him or stay at home. | あなたが彼と一緒に行こうが家に残っていようが、彼は泳ぎに行くだろう。 | |
| His lecture left a deep impression on the mind of those present there. | 彼の講義はそこに出席していた人々の心に深い印象を残した。 | |
| We regret that we cannot place an order. | 残念ながらご注文できません。 | |
| I didn't win, but at least I got a consolation prize. | 僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。 | |
| I'll do my best to have nothing left to do! | やり残すことがないように頑張るぞ。 | |
| There is no furniture left in the room. | 部屋の中には1つの家具も残っていなかった。 | |
| There is but one chance left. | 1度だけチャンスが残っている。 | |
| There is much water left. | 多量の水が残っている。 | |
| There was once a cruel ruler in the country. | かつてその国に残酷な支配者がいた。 | |
| I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this. | こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。 | |
| Don't be cruel to animals. | 動物に残酷なことをしてはいけない。 | |
| There were two cakes. I ate one and then I ate the other. | ケーキが2つあった。私は一つ食べて、それから残り一つを食べた。 | |
| They all agreed to a man that this statement was true. | 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 | |
| I think it a pity that he told a lie. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| What a pity she can't come! | 彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。 | |
| The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk. | 死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。 | |
| There is a shortage of money in Brian's wallet and bank account. | ブライアンは、財布にも銀行にもあまりお金が残っていません。 | |
| Keep the rest for yourself. | 残りはとっておけ。 | |
| Tom left some money for Mary. | トムはメアリーにお金を少し残してくれた。 | |
| Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal. | 残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。 | |
| Much still remains to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| He died leaving his beloved children behind. | 彼は愛する子供たちを残して死んだ。 | |
| There's almost no coffee left in the pot. | ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| What a pity! | 残念! | |
| You and Emet are the only ones still here. | あなたとエメットしか残っていません。 | |
| One lives in Fukuoka, and the others live in Niigata. | 1人は福岡に住んでいて、残りは新潟に住んでいます。 | |
| Little remains to be said. | 言い残したことはもうほとんどない。 | |
| Take the leftover food home with you. | 食べ残しはお持ち帰りください。 | |
| It is a pity that he died so young. | 彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。 | |
| The employees had to work overtime in order to produce enough cars. | 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 | |
| I think it a pity for you to lose such a chance. | 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 | |
| He left his daughter a great fortune. | 彼は娘に多額の財産を残した。 | |
| In that village only one family remains. | その村はただ一家族しか残っていなかった。 | |
| There is a little milk left in the bottle. | ビンには少しミルクが残っています。 | |
| Regrettably, we have not received your reply. | 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 | |
| The cruel man beat the dog with a whip. | その残酷な男は犬をムチで打った。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景観は私の印象に残った。 | |
| It is only too true. | それは残念ながら本当です。 | |
| I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. | 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 | |
| To her disappointment, she was not there. | 残念な事に、彼女はいなかった。 | |
| He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| What's the balance of my account? | 私の預金残高はどうなっていますか。 | |
| I am sorry to have missed the TV program last night. | 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 | |
| Some of the cake is left in the kitchen. | ケーキがいくらか台所に残っている。 | |
| One thing remains doubtful. | 疑わしいことが一つ残っている。 | |
| Only 3 out of the 98 passengers survived. | 98人の乗客のうち3人だけが生き残った。 | |
| I regret that I can't see you tonight. | 今夜あなたに会えないのは、残念です。 | |
| I regret to say I couldn't come yesterday. | 残念ながらきのうはお伺いできませんでした。 | |
| It's a perfect example of cruel fate. | それは残酷な運命の極めつけの例である。 | |
| What a pity! | 何と残念なことだろう。 | |
| John was tired from working overtime. | ジョンは残業で疲れていた。 | |
| I'm sorry you're leaving us. | あなたがここを去るとは残念だ。 | |
| That's too bad. We're going to have cake after lunch. | 残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。 | |
| It is cruel of him to ill-treat pets. | ペットを虐待すると彼は残酷だ。 | |
| His new movie is disappointing. | 彼の新作映画は残念な出来だ。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 | |
| The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |