Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She went shopping, leaving her little child all alone. | 子供をたった1人残して彼女は買い物に出かけた。 | |
| Tom put on some rubber gloves so he wouldn't leave fingerprints. | トムは指紋を残さないようにゴム手袋をつけた。 | |
| The fact remains that he is guilty. | 彼が有罪であるという事実は依然として残っている。 | |
| If you take four from ten, you have six. | 十から四を引けば六が残る。 | |
| How many sandwiches are there left? | いくつサンドイッチ残ってるの? | |
| One thing remains doubtful. | 疑わしいことが一つ残っている。 | |
| The flood deposited a layer of mud. | 洪水のあとに粘土の層が残った。 | |
| It's too bad she can't come to the party. | 彼女がパーティーに来られないのは残念だ。 | |
| In a way you are right, but I still have doubts. | ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。 | |
| I am sorry that she is absent from the conference. | 彼女が会議に欠席なので残念だ。 | |
| All that was left was the opening. | 残っているのは冒頭の部分だけであった。 | |
| There's still a lot to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| One of her three cars is blue and the others are red. | 彼女の3台の車の1台は青で、残りは赤だ。 | |
| The prisoners were treated with monstrous cruelty. | 囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。 | |
| There are few high-ranking positions left open for you. | 君にはもう高いポストはほとんど残っていない。 | |
| One of the pickpockets blew the whistle on the other two. | スリの一人は残りの二人を密告した。 | |
| The rumor turned out to be only too true. | そのうわさは残念ながら本当であった。 | |
| The old man left a large fortune to his wife. | その老人は妻に莫大な遺産を残した。 | |
| It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. | 森さんが会いに来られないとは残念だ。 | |
| The criminal left footprints. | 犯人は足跡を残していた。 | |
| Lots of leftovers remained inside. | たくさんの残飯が残っていた。 | |
| Vaporise the solvent from the liquid. What's left is the perfume component and a lump of vegetable wax. | その液から溶剤を揮発させる。残るのは、香り成分と植物ワックスの塊。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| There is not much I can do to help, I am afraid. | 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 | |
| There's almost no coffee left in the pot. | ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| I feel bad that she failed the examination. | 彼女が試験に落ちたのは残念だ。 | |
| There is very little wine in the bottle, if any. | 瓶の中には、まずほとんどワインは残っていない。 | |
| It's a perfect example of cruel fate. | それは残酷な運命の極めつけの例である。 | |
| Rainforests should be preserved. | 熱帯雨林は残されるべきだ。 | |
| I'm sorry I can't swear by him. | 残念ながら彼を信頼できません。 | |
| It is cruel of him to say such things to her. | 彼が彼女にそんなことを言ったとは残酷なことだ。 | |
| Nothing is left so vividly in our mind as the impressions we received in our younger days. | 若いころに受けた印象ほど鮮やかに心に残るものはない。 | |
| There is nothing left to do aside from packing. | 荷造りを除いては、することはなにも残っていない。 | |
| These paintings will be left here for posterity. | これらの絵は後世の人々のためにここに残される。 | |
| The event still remains vivid in my memory. | その出来事は今でも私の記憶に生々しく残っている。 | |
| There is a shortage of money in Brian's wallet and bank account. | ブライアンは、財布にも銀行にもあまりお金が残っていません。 | |
| She appears to me to be cruel. | 彼女は私には残酷そうに見える。 | |
| The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| We were sorry to hear the news. | 私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 | |
| How many days will you remain in London? | 君はロンドンに何日残るつもりですか。 | |
| It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. | 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 | |
| Take the leftover food home with you. | 食べ残しはお持ち帰りください。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| What a pity! | 残念・・・。 | |
| I'm very sorry to hear that. | それを聞いて大変残念です。 | |
| I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals. | 残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。 | |
| He ran across the street, leaving her alone. | 彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。 | |
| Whoops! There aren't many live coals left! Go make some kindling would you? | おっと!火種が残りすくないぞ!薪割りしてくれ! | |
| It was cruel of him to say such things to her. | 彼が彼女にそんなことを言ったとは残酷だ。 | |
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| May I read the rest of the will now? | いま遺言の残りを読んでいいですか。 | |
| Following urination I feel as though I still have to go more. | 残尿感があります。 | |
| Cruelty is quite alien to his nature. | 残酷ということは彼の性質にはないことだ。 | |
| Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle. | 残念なことにその城を見る機会がなかった。 | |
| There was no money left in my wallet. | 財布にはお金が少しも残っていなかった。 | |
| I regret that I can't see you tonight. | 今夜あなたに会えないのは、残念です。 | |
| Don't be cruel to animals. | 動物に残酷なことをしてはいけない。 | |
| I can stay. | 私は残れます。 | |
| There's a lot of water left. | 多量の水が残っている。 | |
| Regrettably, we have not received your reply. | 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 | |
| War does not determine who is right — only who is left. | 戦争は誰が正しいかを決めるのではなく、誰が後に残るかを決めるだけだ。 | |
| I can still hear your voice. | まだ、あなたの声が、耳に残っている。 | |
| I'm sorry I can't go. | 行けなくて残念です。 | |
| I still have a lot of work to do. | やらなければいけない仕事がたくさん残っている。 | |
| There's almost no coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| It is a pity that he can not marry her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| The tycoon endowed each son with a million dollars. | あの大事業家は息子それぞれに100万ドルを残した。 | |
| I regret that I couldn't go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| There is little water left in the glass. | コップには水が少し残っている。 | |
| An odd shoe was left on the doorstep. | 片方の靴が戸口の階段に残されていた。 | |
| There was no one left but me. | 私だけが残った。 | |
| I think it a pity that he told a lie. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. | 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 | |
| Mr. Fuji died, leaving 4 children behind him. | 藤さんがあとに4人の子を残して死にました。 | |
| When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. | 私の親父が先月死んだ時、私が借金を払う金しか残さなかった。 | |
| There is plenty of food left if you'd like some. | 食べ物がほしければたくさん残っていますよ。 | |
| Fred left his wife a large fortune. | フレッドは妻に財産をたくさん残した。 | |
| Those who want to remain may do so. | 残りたい人は残りなさい。 | |
| How much more work do you have? | 仕事はあとどれだけ残っていますか。 | |
| Unfortunately, I'm not sure she'll succeed. | 残念ながら彼女の成功を確信していません。 | |
| I'm so sorry to hear that. | それを聞いてとても残念です。 | |
| One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark. | 都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。 | |
| Footprints were left on the floor. | 足跡が床に残っていた。 | |
| I want you to stay here with her. | 私は、君に彼女とここに残ってほしい。 | |
| The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| I have three more pages to go. | もう3ページ残っている。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | コーヒーがいくらか残っていたら、少し下さい。 | |
| We will pay this amount by June 30. | 残金は6月30日までに御支払いします。 | |
| A dead deer being pecked by vultures, remains partly eaten by other animals, that sort of rotten meat is called 'carrion'. | ハゲタカが突っつく死んだ鹿とか、他の動物の食べ残しとか、 そういう腐った肉を死肉と書きました。 | |
| There are lumps of snow lying on the road. | 路上には雪のかたまりが残っている。 | |
| What a pity! | 残念! | |
| I think it a pity that you do not study harder. | あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。 | |
| What impressed me was the blue sky. | 私の印象に残ったのはそらの青さです。 | |
| A flight attendant was rescued from the wreckage of the passenger plane. | スチュワーデスが旅客機械の残骸から救出された。 | |
| I'm sorry I have no pencil to write with. | 残念、鉛筆がない。 | |
| Each and every member of the club was present. | クラブ会員は1人残らずみな出席していた。 | |
| I'm afraid there isn't any coffee left. | コーヒーは少しも残っていないと思う。 | |
| The wound left a scar on my arm. | 腕の傷は跡を残した。 | |
| I regret having to say this. | 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 | |