Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet." | 「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | 残念ながら、今日は暇がない。 | |
| The property left him by his father enables him to live in comfort. | 父の残した財産のおかげで彼は楽に暮らせる。 | |
| I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. | 残念ながら今夜の会合には出席できません。 | |
| No, I'm afraid not. | 残念ながら出来ません。 | |
| But now, nothing is left for me. | だが今、俺には何も残ってない。 | |
| Why do you have to work late? | なぜ残業しないといけないのですか。 | |
| There's only a little milk left. | 牛乳はほんの少ししか残っていない。 | |
| I feel sorry. | 残念に思います。 | |
| Unfortunately, the results yesterday were as you see. | 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 | |
| There is little wine left in the bottle. | ビンにはワインがほとんど残っていない。 | |
| They hardly have any time left. | 彼らにはほとんど時間が残っていない。 | |
| Do not leave our generation without hope. | 私たちの世代に希望を残しておいてください。 | |
| I think it a pity that you do not study harder. | あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。 | |
| When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. | 私の親父が先月死んだ時、私が借金を払う金しか残さなかった。 | |
| You've left your coffee. Don't you like it? | コーヒーを残していますが、好きではないのですか。 | |
| This will go down in history as the greatest event that has ever taken place. | これは空前の大事件として歴史に残るでしょう。 | |
| Tom eagerly finished up what was left of the champagne and chicken pie. | トムはシャンパンとチキンパイの残りをがつがつと平らげた。 | |
| The story lived on, passed from person to person. | その物語は口から口へ伝えられて生き残った。 | |
| There's still a lot to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| There were two cakes. I ate one and then I ate the other. | ケーキが2つあった。私は一つ食べて、それから残り一つを食べた。 | |
| I have three brothers. One lives in Japan and the other two live abroad. | 私は3人兄弟がいる。1人は日本に、残りは外国に住んでいる。 | |
| His hopes were shattered. | 彼の希望は無残に砕かれた。 | |
| My memory of that is still vivid. | それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。 | |
| Dreams may be vivid and memorable. | 夢が生き生きと記憶に残ることもある。 | |
| It's an awful shame your wife couldn't come. | 奥さんが来れなかったなんて至極残念です。 | |
| The scar shows clearly. | 傷跡ははっきり残っている。 | |
| I'll leave the rest to you. | 残りはあなたにおまかせします。 | |
| They are still seeking evidence. | 彼らまだ証拠を残している。 | |
| I'm sorry, but you can't marry Susan. | 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 | |
| Mother left me a message. | お母さんは私に伝言を残してくれた。 | |
| The face will leave in you an utterly different impression. | その顔は、あなた(の心)の中に、全くちがった印象を残すだろう。 | |
| Harry left his family 200 million yen when he died. | ハリーは亡くなって、家族に2億円の財産を残した。 | |
| It is a pity that she should be in such poor health. | 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 | |
| I'll do the rest of the work another time. | 残りの仕事はまたいつかしましょう。 | |
| Footprints were left on the floor. | 足跡が床に残っていた。 | |
| She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self. | 生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。 | |
| The fact remains that he is guilty. | 彼が有罪であるという事実は依然として残っている。 | |
| I'm afraid so. | 残念ながらそのようです。 | |
| But I have nothing left. I am just an old stump. | でも、私には何も残ってない、ただの古い切り株です。 | |
| We regret that you have to leave. | あなたが行かねばならないなんて残念です。 | |
| It's too bad but we got pummeled at the soccer match. | 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 | |
| The cops are searching for clues to the cruel murder. | 警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 | |
| It is cruel of him to say such things to her. | 彼が彼女にそんなことを言ったとは残酷なことだ。 | |
| I'm afraid not. | 残念だけど、そうは思えない。 | |
| This superstition still lingers on among them. | その迷信は彼らの間で今なお残っている。 | |
| Mr Kato, who lives in Paris, misses his family left at home. | 加藤氏は、パリに在住していて、家に残した家族を懐かしがっている。 | |
| It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. | ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 | |
| When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. | 私の父が先月死んだとき、私が借金を支払う金しか残さなかった。 | |
| Lots of leftovers remained inside. | たくさんの残飯が残っていた。 | |
| That you don't believe me is a great pity. | 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 | |
| He has three sisters; one is in Tokyo and the others are in Nagoya. | 彼には姉が3人いる。ひとりは東京に、残りは名古屋にいる。 | |
| This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident. | これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。 | |
| I am really sorry to hear that. | それを聞いてとても残念に思います。 | |
| All that was left was the opening. | 残っているのは冒頭の部分だけであった。 | |
| He wavered between going home and remaining at work in the office. | 彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。 | |
| The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| I'm afraid not. | 残念ながら、冗談ではないんです。 | |
| The company is struggling for survival. | 会社は生き残りを賭けて奮闘している。 | |
| The thesis is finished except for the conclusion. | 論文は結論を残し、あとは仕上がっている。 | |
| I read the book from cover to cover. | 私はその本全編残らず読んだ。 | |
| We were sorry to hear the news. | 私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 | |
| I think it's been a pity you could not come to our party. | 君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。 | |
| It is a pity that he can't come. | 彼が来れないのは残念だ。 | |
| He identified the wreck of the Titanic. | 彼は「タイタニック号」の残骸を確認した。 | |
| He will go swimming, whether you go with him or stay at home. | あなたが彼と一緒に行こうが家に残っていようが、彼は泳ぎに行くだろう。 | |
| It is truly regrettable that he failed the examination. | 彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。 | |
| Few passengers survived the catastrophe. | その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。 | |
| I am sorry that my friend is not here. | 私の友人がここにいないのは残念だ。 | |
| Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| There is not much I can do to help, I am afraid. | 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 | |
| With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. | 彼は妻子を田舎に残して、職を求めてぶらぶらしていた。 | |
| There's hardly any coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| It is strange how vividly I remember the scene. | その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 | |
| Unfortunately, like other developed countries, America is graying. | 残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。 | |
| I'm afraid I can't. | 残念ですが、できません。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景観は私の印象に残った。 | |
| I regret to say I couldn't come yesterday. | 残念ながらきのうはお伺いできませんでした。 | |
| With all the kerfuffle since this morning I'd almost forgotten but we've still got the problem of the club members haven't we? | 朝からのバタバタで忘れかけていたけど、まだ部員問題も残ってるんだろう? | |
| I drank some of the milk and kept the rest in the refrigerator. | 私はミルクを少し飲んで、残りは冷蔵庫にしまっておいた。 | |
| It is a pity that he has no sense of humor. | 彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。 | |
| He was put through university with money left by his uncle. | 彼は叔父の残したお金で大学を卒業した。 | |
| One is a teacher, another is a doctor, and the other is a journalist. | 一人は教師で、もう一人は医者で、残りの一人は記者だ。 | |
| There are still a lot of things that have to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| I'm afraid I've run short of coffee. | 残念だけどコーヒーがなくなりました。 | |
| There is little wine left. | ワインはほとんど残っていない。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ですがあなたの請求は拒否されました。 | |
| There's no salad oil left. | サラダオイルが残っていない。 | |
| One of her three cars is blue and the others are red. | 彼女の3台の車の1台は青で、残りは赤だ。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| There was once a cruel ruler in the country. | かつてその国に残酷な支配者がいた。 | |
| You cannot have your cake and eat it, too. | 菓子は食べたら残らない。 | |
| It's too bad that I don't need to lose weight. | 痩せる必要がないというのは残念だ。 | |
| The last three blocks! Come on! Cheer up! | 残り3ブロックだ、がんばれ! | |
| If I'm going to have a wedding ceremony, I want it to be the best ever so I have no regrets! | どうせ結婚式をやるのだったら、悔いの残らない最高の結婚式にしたい! | |
| We found there was scarcely any money left in the cash-box. | 現金入れの箱にはほとんどお金が残っていないことがわかった。 | |
| Sharks are infamous for their blood thirsty natures. | 鮫はその血に飢えた残忍さで悪名高い。 | |
| I'm afraid I am not at liberty to do that. | 残念ですがそんなことをする暇がありません。 | |
| His works will stand the test of time. | 彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。 | |
| In that village only one family remains. | その村はただ一家族しか残っていなかった。 | |