Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll have to work overtime every day next week. | 来週は毎日残業しなければならないでしょう。 | |
| It's a pity that you couldn't come. | 君がこられなかったことは残念だ。 | |
| I have another year at high school. | もう1年高校が残っています。 | |
| The bad news is only too true. | その悪い知らせは残念ながら本当だ。 | |
| One of her three cars is blue and the others are red. | 彼女の3台の車の1台は青で、残りは赤だ。 | |
| Only 3 out of the 98 passengers survived. | 98人の乗客のうち3人だけが生き残った。 | |
| Stop clinging to your glory days, or you'll be left behind. | 過去の栄光にしがみつくのを止めないと、取り残されていく。 | |
| One of the pickpockets blew the whistle on the other two. | スリの一人は残りの二人を密告した。 | |
| I'm afraid not. | 残念ですがありません。 | |
| There is nothing left to do aside from packing. | 荷造りを除いては、することはなにも残っていない。 | |
| It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. | 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | もし残っていたらコーヒーを少しください。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| The report proved only too true. | その報告は残念ながら本当だった。 | |
| The fire is remembered in history. | その火事は記録に残っている。 | |
| War does not determine who is right — only who is left. | 戦争は誰が正しいかを決めるのではなく、誰が後に残るかを決めるだけだ。 | |
| This discovery will be recorded in history. | この発見は歴史に残るだろう。 | |
| He made the best use of the time left. | 彼は残った時間をできるだけ利用した。 | |
| Susan eats like a bird and leaves most of the food on her plate. | スーザンは何も食べないで、お皿の上はほとんど残っているよ。 | |
| What a pity! | 残念だ! | |
| That's too bad. | 残念ですが。 | |
| I have two exposures left on this film. | このフィルムには二枚残っている。 | |
| There were few students left in the classroom. | 教室には生徒はほとんど残っていなかった。 | |
| It's a pity that Mary has no sense of humor. | メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。 | |
| I do think that it is a pity. | 本当に残念だと思う。 | |
| Unless it's something fairly impressive, I won't remember it. | よっぽど印象に残る事じゃないと覚えてないんだよね。 | |
| There's hardly any coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| The incident left a spot on his reputation. | その事件は彼の名声に汚点を残した。 | |
| I am sorry that she is absent from the conference. | 彼女が会議に欠席なので残念だ。 | |
| The property left him by his father enables him to live in comfort. | 父の残した財産で彼は楽に暮らしていける。 | |
| No, I'm afraid not. | 残念ながら出来ません。 | |
| I think it's been a pity you could not come to our party. | 君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。 | |
| She left her son a lot of money. | 彼女は息子に多額のお金を残して亡くなった。 | |
| I fed the leftovers to my dog. | 私は食べ残しを犬にやった。 | |
| It is an act of cruelty to lock a small child in his room. | 幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| The balance at the bank stands at two million yen. | 銀行に二百万円残っている。 | |
| I have three years left until retirement. | 私は定年まで3年残っている。 | |
| You oughtn't to go out with the little boy remaining alone. | 小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。 | |
| There was a little water left in the bottom of the bottle. | ビンの底には水が少し残っていた。 | |
| I regret having to say this. | 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 | |
| That he survived was remarkable. | 彼が生き残ったということは注目することだ。 | |
| I drank some of the milk and kept the rest in the refrigerator. | 私はミルクを少し飲んで、残りは冷蔵庫にしまっておいた。 | |
| There is only a week left before the examination. | 試験までにたった一週間しか残っていない。 | |
| My memory of that is still vivid. | それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。 | |
| He bade me stay behind. | 彼は私に後に残れと命じた。 | |
| I never saw him again, nor did I regret it. | 彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。 | |
| May I have some more tea if there is any in the pot? | ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。 | |
| The longer you stay, the more overtime pay you'll get. | うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。 | |
| The criminal left footprints. | 犯人は足跡を残していた。 | |
| I'll do my best to have no regrets. | 思い残すことがないように頑張るぞ。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| All that was left was the opening. | 残っているのは冒頭の部分だけであった。 | |
| It's too bad, but your character gets killed at the start of the play. | 残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。 | |
| Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access. | 我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。 | |
| It's too bad she can't come to the party. | 彼女がパーティーに来られないのは残念だ。 | |
| Why do they say you have to learn English to survive? | どうして、英語ができないと生き残れないなんてあおるんだ? | |
| I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter. | 予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。 | |
| When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. | 私の父が先月死んだとき、私が借金を支払う金しか残さなかった。 | |
| He had plenty of fight left in him. | 彼にはまだ多くの闘志が残っていた。 | |
| It is a pity that he died so young. | 彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。 | |
| I'm afraid your guess is wide of the mark. | 残念ながら君の想像は検討違いだ。 | |
| Make a clean breast of your secrets. | 秘密を残らず打ち明けなさい。 | |
| I can still hear your voice. | まだ、あなたの声が、耳に残っている。 | |
| It is because he is cruel that I dislike him. | 私が彼が嫌いなのは彼が残酷だからだ。 | |
| We survived by sheer luck. | 私たちは全くの幸運で生き残った。 | |
| The light went out and we were left in the dark. | 明かりが消えて、私たちは闇の中に取り残された。 | |
| Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. | 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| Following urination I feel as though I still have to go more. | 残尿感があります。 | |
| Mr Kato, who lives in Paris, misses his family left at home. | 加藤氏は、パリに在住していて、家に残した家族を懐かしがっている。 | |
| The cruelty of the torture in the police station is beyond description. | 警察署内での拷問の残酷さは筆舌に尽くし難い。 | |
| It's a pity that you can't travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| Garbage harbors vermin. | 残飯の屑は害虫の住処になる。 | |
| It's a pity that he can't marry her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| That you don't believe me is a great pity. | 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 | |
| You've left your coffee. Don't you like it? | コーヒーを残していますが、好きではないのですか。 | |
| The strong will survive and the weak will die. | 強者は生き残り、弱者は死ぬものだ。 | |
| It is cruel of them to make the boy work so hard. | 彼らがその少年をそんなにきつく働かせるのは残酷だ。 | |
| Tom and Mary survived. | トムとメアリーは生き残った。 | |
| There is little wine left in the bottle. | ビンにはワインがほとんど残っていない。 | |
| I was just wondering if maybe there was some more milk in the refrigerator. | 冷蔵庫にまだ牛乳が残っているか気になっていた。 | |
| I'm afraid that you have to work overtime. | 恐縮だが、残業してもらわないと。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| The company is struggling for survival. | 会社は生き残りを賭けて奮闘している。 | |
| You left me standing alone here on this road a long, long time ago. | ずっとずっと昔にきみがこの道で僕をひとり残した。 | |
| The tragedy left a scar on my mind. | その悲しい出来事は私の心に傷を残した。 | |
| Words may pass but blows fall heavy. | 言葉は消え去っても、打撃はおもくるしく残る。 | |
| There's hardly any coffee left in the pot. | ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| There is nothing left in my stomach, either. | 私はおなかの中にも何も残っていない。 | |
| An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment. | 圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。 | |
| He made himself immortal with a number of outstanding books about education. | 彼は教育に関する多くの優れた著者で後世に名を残した。 | |
| We regret that you have to leave. | あなたが行かねばならないなんて残念です。 | |
| I can stay. | 私は残れます。 | |
| It is regrettable that I can't go with you. | ご一緒できなくて残念です。 | |
| Tom left some food for Mary. | トムはメアリーに食べ物を少し残してあげた。 | |
| He stayed behind in view of possible danger. | 危険を考慮して彼は後に残った。 | |
| Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. | 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 | |
| She wanted a piece of cake, but there was none left. | 彼女はケーキを1切れ欲しかったが、全然残っていなかった。 | |
| He was robbed of all his money. | 彼は有り金残らず奪われた。 | |