Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think it a pity that he told a lie. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| It is a pity that you cannot come to the party. | あなたがパーティーに来られないのは残念だ。 | |
| There's still a lot left to do, so I won't get bored. | やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。 | |
| I'm sorry I don't agree with you on that matter. | 残念だがそのことについては君に賛成できない。 | |
| Even the finest fete becomes mere hogs swill. | 最もすばらしい食事もブタにやる残飯のようになってしまう。 | |
| It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. | 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 | |
| There's almost no coffee left in the pot. | ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| There must have been some more tea in the pot. | ポットにもう少しお茶が残っていたに違いない。 | |
| I regret that I can't come today. | 今日いけなくて残念です。 | |
| I'm afraid I can't. | 残念ですが、できません。 | |
| It is cruel of him to ill-treat pets. | ペットを虐待すると彼は残酷だ。 | |
| I'm sorry to say I don't remember your name. | 残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。 | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| He remained abroad ever since then. | 彼はその後ずっと外国に残っていた。 | |
| "Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet." | 「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」 | |
| There's almost no coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。 | |
| The cruel man beat the dog with a whip. | その残酷な男は犬をムチで打った。 | |
| Friendship lasts longer than memories. | 友情は思い出よりも長く残るものだ。 | |
| He bade me stay behind. | 彼は私に後に残れと命じた。 | |
| There's hardly any coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| Fatigue follows a flight to Europe. | ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。 | |
| I'd rather live happily in the present than go down in history. | 僕は歴史に名を残すよりも今を幸せに生きたい。 | |
| Would you please send the remaining five units right away? | 残りの5個を至急お送りください。 | |
| May I read the rest of the will now? | いま遺言の残りを読んでいいですか。 | |
| I chose to leave instead of staying behind. | 私は後に残るより出発することにした。 | |
| I want you to stay here with her. | 私は、君に彼女とここに残ってほしい。 | |
| There's no salad oil left. | サラダオイルが残っていない。 | |
| Make a clean breast of your secrets. | 秘密を残らず打ち明けなさい。 | |
| He was forced to work overtime. | 彼は無理やり残業させられた。 | |
| That's too bad. We're going to have cake after lunch. | 残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。 | |
| There was scarcely any money left. | お金はほとんど残っていなかった。 | |
| I went to the library, but I'm afraid it was closed. | 私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。 | |
| A stewardess was rescued from the wreck. | スチュワーデスが旅客機械の残骸から救出された。 | |
| They all answered "Yes" to a man. | 彼らは一人残らず「そうだ」と答えた。 | |
| I'm very sorry to hear that. | それを聞いて大変残念です。 | |
| I'll do my best to have no regrets. | 思い残すことがないように頑張るぞ。 | |
| Archeology is a science that studies the activities of human beings and their changes through the study of the traces left by them. | 考古学は人類が残した痕跡の研究を通し、人類の活動とその変化を研究する学問である。 | |
| It's a pity that Mary has no sense of humor. | メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。 | |
| Is there any sauce left? No, there is none. | ソースは残っていますか。いいえ、全然ありません。 | |
| Tom eagerly finished up what was left of the champagne and chicken pie. | トムはシャンパンとチキンパイの残りをがつがつと平らげた。 | |
| His works will endure for centuries. | 彼の作品は何世紀間も残るだろう。 | |
| I slept until noon, and then studied for the rest of the day. | 私は昼まで寝て、それから残りの1日勉強をした。 | |
| Steel production of the year was the highest on record. | その年の鉄鋼生産は記録に残る最高水準だった。 | |
| Some eggs weren't rotten, but the rest of them were. | 腐っていない卵もいくつかあったが、残りの卵はみな腐っていた。 | |
| In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us. | ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。 | |
| There still remains much to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| He will be remembered always. | 彼は末永く記憶に残るだろう。 | |
| There is only a week left before the examination. | 試験までにたった一週間しか残っていない。 | |
| Frank left a message by means of a secret code. | フランクは暗号による伝言を残した。 | |
| Please leave some money. | お金をいくらか残しておきなさい。 | |
| The flood deposited a layer of mud. | 洪水のあとに粘土の層が残った。 | |
| He is a brute to his children. | 彼は子供に残酷だ。 | |
| We deplore your cruelty to animals. | あなたの動物虐待を残念におもう。 | |
| I have three brothers. One lives in Japan and the other two live abroad. | 私は3人兄弟がいる。1人は日本に、残りは外国に住んでいる。 | |
| They hardly have any time left. | 彼らにはほとんど時間が残っていない。 | |
| I never thought he was capable of doing something so cruel. | そんな残酷なことが彼にできるとはまったく思わなかった。 | |
| Don't be cruel to animals. | 動物に残酷なことをしてはいけない。 | |
| All that was left was the opening. | 残っているのは冒頭の部分だけであった。 | |
| There is no meat left in the fridge. | 冷蔵庫には肉は残っていません。 | |
| His new movie is disappointing. | 彼の新作映画は残念な出来だ。 | |
| We never repent having eaten too little. | 我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。 | |
| Unfortunately, you cannot bring him along. | 残念ながら彼をつれてくることはできません。 | |
| I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me. | 彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。 | |
| He finally made a name for himself as a politician. | 彼はついに政治家として名を残した。 | |
| The fire is remembered in history. | その火事は記録に残っている。 | |
| There are few high-ranking positions left open for you. | 君にはもう高いポストはほとんど残っていない。 | |
| I'm sorry I have a previous appointment. | 残念ですが、私には先約があります。 | |
| Why do they say you have to learn English to survive? | どうして、英語ができないと生き残れないなんてあおるんだ? | |
| Part of Hokkaido still remains in its natural state. | 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 | |
| His lecture left a deep impression on the mind of those present there. | 彼の講義はそこに出席していた人々の心に深い印象を残した。 | |
| Little remains to be said. | 言い残したことはもうほとんどない。 | |
| He ran across the street, leaving her alone. | 彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。 | |
| I regret to say he's gone for good. | 残念ながら彼は永久にいなくなった。 | |
| This will go down in history as the greatest event that has ever taken place. | これは空前の大事件として歴史に残るでしょう。 | |
| Why do I have to work overtime? | なぜ残業しないといけないのですか。 | |
| Please bring the others. | 残りを持って来てください。 | |
| The poor people were at the mercy of the cruel dictator. | そのかわいそうな人々は残忍な独裁者のなすがままだった。 | |
| I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. | 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 | |
| Keep the rest for yourself. | 残りはとっておけ。 | |
| You had better throw away leftovers. | 残飯は捨てた方がいいです。 | |
| If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so. | 上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。 | |
| I'm sorry, but I can't go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| To my regret there are many students who cheat. | 残念なことにカンニングする学生が多いらしい。 | |
| There was no time left for an explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| I was bidden to stay behind. | 私は後に残るよう命ぜられた。 | |
| I am sorry that I could not go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| There may be some scars. | 多少あとが残るかもしれません。 | |
| This is one thing my father left to me. | これは父が私に残してくれたものが一つある。 | |
| The tycoon endowed each son with a million dollars. | あの大事業家は息子それぞれに100万ドルを残した。 | |
| I'm sorry to hear that you got a divorce. | 離婚されたと聞き残念に思います。 | |
| It's been nice talking to you, but I really must go now. | 楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。 | |
| The employees had to work overtime in order to produce enough cars. | 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 | |
| I am sorry your plan counts for nothing. | 残念だが君の計画は全く役に立たない。 | |
| I regret missing the speech. | その講演を聞き逃して残念です。 | |
| The girl was at the mercy of his cruelty. | その女の子は彼の残酷な仕打ちになすがままになった。 | |
| There are still a lot of things that have to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| He was the only person to survive the fire. | その火事で生き残ったのは、彼だけだった。 | |
| He was robbed of all his money. | 彼は有り金残らず奪われた。 | |
| He wavered between going home and remaining at work in the office. | 彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。 | |
| Garbage harbors vermin. | 残飯の屑は害虫の住処になる。 | |