Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There were two cakes. I ate one and then I ate the other. | ケーキが2つあった。私は一つ食べて、それから残り一つを食べた。 | |
| I have read every book on the shelf. | 書架の本は1冊残らず全部読みました。 | |
| I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals. | 残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。 | |
| It's shameful to treat a child so cruelly. | 子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。 | |
| Garbage harbors vermin. | 残飯の屑は害虫の住処になる。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ですがあなたの請求は拒否されました。 | |
| The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| He finally made a name for himself as a politician. | 彼はついに政治家として名を残した。 | |
| It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. | ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 | |
| You have made all my dreams come true. | あなたは私の夢を、残らず実現させてくれた。 | |
| The face will leave in you an utterly different impression. | その顔は、あなた(の心)の中に、全くちがった印象を残すだろう。 | |
| Let's wrap up this work now and go out drinking. | さあ、残りの仕事をさくっと片づけて飲みに行こうぜ。 | |
| Tom eagerly finished up what was left of the champagne and chicken pie. | トムはシャンパンとチキンパイの残りをがつがつと平らげた。 | |
| He bequeathed a considerable fortune to his son. | 彼は息子に相当の財産を残した。 | |
| There's still much to do. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| They all answered "Yes" to a man. | 彼らは一人残らず「そうだ」と答えた。 | |
| It is cruel of you to find fault with her. | 君が彼女のあら捜しをするのは残酷だよ。 | |
| He is a man who I supposed was incapable of such cruelty. | 彼はそのような残酷なことはできないと私が考えた人だ。 | |
| I feel bad that she failed the examination. | 彼女が試験に落ちたのは残念だ。 | |
| I regret that I can't see you tonight. | 今夜あなたに会えないのは、残念です。 | |
| Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal. | 残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。 | |
| I saw sorrow's print upon her face. | 私は彼女の顔に残る悲しみの跡を見た。 | |
| I'd rather live happily in the present than go down in history. | 僕は歴史に名を残すよりも今を幸せに生きたい。 | |
| Why do I have to work overtime? | なぜ残業しないといけないのですか。 | |
| Who can survive after a nuclear war? | 核戦争の後で誰が生き残ることができようか。 | |
| The play ended all too soon. | 劇は残念なくらい早く終わった。 | |
| I won't work overtime today. | 今日は残業をしないつもりです。 | |
| It is cruel to mock a blind man. | 目の不自由な人をばかにするのは残酷なことである。 | |
| He was robbed of all his money. | 彼は有り金残らず奪われた。 | |
| The news of the accident was only too true. | 事故のニュースは残念な事に本当であった。 | |
| An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment. | 圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。 | |
| Only one person survived the accident. | その事故で生き残ったのはたった一人だった。 | |
| Don't think about leaving money for your kids, use it all up and enjoy yourself with flair. | 子供にお金を残そうなんて考えずにパーッと派手に遊んで使い切って下さいね。 | |
| His lecture left a deep impression on the mind of those present there. | 彼の講義はそこに出席していた人々の心に深い印象を残した。 | |
| Sorry, but I have to work tonight. | 残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。 | |
| The rumor is only too true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| Those who want to remain may do so. | 残りたい人は残りなさい。 | |
| I'm sorry I have no pencil to write with. | 残念、鉛筆がない。 | |
| I have three years left until retirement. | 私は定年まで3年残っている。 | |
| Five runners reached the finals. | 決勝まで残った走者は5人だった。 | |
| What a pity! | 何と残念なことだろう。 | |
| He will be remembered always. | 彼は末永く記憶に残るだろう。 | |
| Rainforests should be preserved. | 熱帯雨林は残されるべきだ。 | |
| I'm sorry to hear that you got a divorce. | 離婚されたと聞き残念に思います。 | |
| Do not leave our generation without hope. | 私たちの世代に希望を残しておいてください。 | |
| It is a pity that you cannot travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| His works will endure for centuries. | 彼の作品は何世紀間も残るだろう。 | |
| No, I'm afraid not. | 残念ながら出来ません。 | |
| Unfortunately, you cannot bring him along. | 残念ながら彼をつれてくることはできません。 | |
| I can stay. | 私は残れます。 | |
| To my regret there are many students who cheat. | 残念なことにカンニングする学生が多いらしい。 | |
| It's an awful shame your wife couldn't come. | 奥さんが来れなかったなんて至極残念です。 | |
| I have three more pages to go. | もう3ページ残っている。 | |
| Well there aren't any other positions left. After that, all that is left is basic member. | 他の役職なんて残ってないし。あとは平部員だけだよ。 | |
| He left an immense fortune to his children. | 彼は子供に莫大な財産を残した。 | |
| I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this. | こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。 | |
| It's a pity that he can't marry her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| I regret that I have never been kind to him. | 私は彼に一度も優しくしてやらなかったのが心残りだ。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | コーヒーがいくらか残っていたら、少し下さい。 | |
| I feel sorry. | 残念に思います。 | |
| He stayed late and worked overtime. | 彼は遅くまで残って残業した。 | |
| I was just wondering if maybe there was some more milk in the refrigerator. | 冷蔵庫にまだ牛乳が残っているか気になっていた。 | |
| What a pity! | 残念! | |
| There is but one chance left. | 1度だけチャンスが残っている。 | |
| I made this gratin using yesterday's leftovers. It tastes pretty good, doesn't it? | このグラタンはきのうの残り物を利用して作ったんだ。なかなかおいしいでしょ。 | |
| No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | 何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。 | |
| It's a pity that you can't travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| The thief fled without leaving any traces. | 泥棒は何の跡も残さずに逃げた。 | |
| The last three blocks! Come on! Cheer up! | 残り3ブロックだ、がんばれ! | |
| Few passengers survived the catastrophe. | その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。 | |
| They followed the tracks the car had left. | 彼らはその車が残していった跡を追った。 | |
| He put in ten hours of overtime this week. | 彼は今週10時間残業した。 | |
| There was nothing left over. | 残ったものはなにひとつありませんでした。 | |
| You will be sorry for it some day. | あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 | |
| Tom and Mary survived. | トムとメアリーは生き残った。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| Each and every member of the club was present. | クラブ会員は1人残らずみな出席していた。 | |
| We regret that you have to leave. | あなたが行かねばならないなんて残念です。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| The longer you stay, the more overtime pay you'll get. | うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。 | |
| John was tired from working overtime. | ジョンは残業で疲れていた。 | |
| It is a pity that you can't join us. | あなたがいっしょに来られないと残念です。 | |
| I regret that I can't help you. | ご援助できないのが残念に存じます。 | |
| Harry left his family 200 million yen when he died. | ハリーは亡くなって、家族に2億円の財産を残した。 | |
| There is little wine left. | ワインはほとんど残っていない。 | |
| We were sorry to hear the news. | 私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 | |
| I think it a pity that he told a lie. | 私は彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| The quarrel left a gulf between the two families. | そのいさかいは両家の間に深い溝を残した。 | |
| She had a choice of going or remaining. | 彼女は行くか残るかどちらかだった。 | |
| In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us. | ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。 | |
| It's a perfect example of cruel fate. | それは残酷な運命の極めつけの例である。 | |
| Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm. | 残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。 | |
| There is no furniture left in the room. | 部屋の中には1つの家具も残っていなかった。 | |
| I drank some of the milk and kept the rest in the refrigerator. | 私はミルクを少し飲んで、残りは冷蔵庫にしまっておいた。 | |
| I'm sorry I don't agree with you on that matter. | 残念だがそのことについては君に賛成できない。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| I got thinking about it over the weekend, when I was raking the last of the leaves out from under the bushes. | 私はそうしたことを週末に考え始めたのだが、それはかん木の下に残っている葉を残らずかき集めている時のことであった。 | |
| There was a lot of food left over from the party. | パーティーの食べ物がたくさん残った。 | |
| I'm very sorry to hear that. | それを聞いて大変残念です。 | |
| There is little water left in the glass. | コップには水が少し残っている。 | |