Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The fingerprints left on the weapon match the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| I'll do my best to have no regrets. | 思い残すことがないように頑張るぞ。 | |
| Fred left his wife a large fortune. | フレッドは妻に財産をたくさん残した。 | |
| I think it a pity that he told a lie. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| Many children stay after school for club activities. | 放課後クラブ活動に残る子供が多い。 | |
| That's too bad. | 残念ですが。 | |
| There is no water left in the bottle. | ビンに水は残っていない。 | |
| There's almost no coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。 | |
| Sorry, I must stay at home today. | 残念ですが、今日は家にいなければなりません。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| I'm disappointed that I wasn't able to go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| There is nothing left in my stomach, either. | 私はおなかの中にも何も残っていない。 | |
| I was deeply impressed by the scenery. | その景色は強く私の記憶に残っている。 | |
| After the disaster, there was scarcely any water left on the island. | その災害の後、島にはほとんど水が残っていなかった。 | |
| Some eggs weren't rotten, but the rest of them were. | 腐っていない卵もいくつかあったが、残りの卵はみな腐っていた。 | |
| Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. | 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 | |
| The cops are searching for clues to the brutal murder. | 警官はその残虐な殺人事件の手がかりを探している。 | |
| They all answered "Yes" to a man. | 彼らは一人残らず「そうだ」と答えた。 | |
| If you take 3 from 8, 5 remains. | 8から3をひくと5が残る。 | |
| It is regrettable without being able to wait over this. | これ以上待てなくて残念です。 | |
| Tom eagerly finished up what was left of the champagne and chicken pie. | トムはシャンパンとチキンパイの残りをがつがつと平らげた。 | |
| I think it is cruel to trap animals for fur coats. | 毛皮のコートのために動物を罠で捕獲するのは残酷なことだ。 | |
| We broke down what little resistance remained. | 私達は残っていたわずかな抵抗組織を全て制圧した。 | |
| Looks like I might have to burn the midnight oil tonight. | なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。 | |
| It is a pity that she should be in such poor health. | 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 | |
| The event still remains vivid in my memory. | その出来事は今でも私の記憶に生々しく残っている。 | |
| He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. | 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 | |
| I regret to say that he is ill in bed. | 残念ながら彼は病気で寝ている。 | |
| It seems like there's no money left. | 金が残っていないようだ。 | |
| He confirmed that it was the wreck of the Titanic. | 彼は「タイタニック号」の残骸を確認した。 | |
| I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me. | 彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ですがあなたの請求は拒否されました。 | |
| I'd rather live happily in the present than go down in history. | 僕は歴史に名を残すよりも今を幸せに生きたい。 | |
| He has three daughters; one is married, but the others aren't. | 彼には娘が三人いる。ひとりは結婚しているが、残りは結婚していない。 | |
| I'll have to work overtime every day next week. | 来週は毎日残業しなければならないでしょう。 | |
| There is little water left in the canteen. | 水筒にはほとんど水が残っていない。 | |
| This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident. | これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。 | |
| Five runners reached the finals. | 決勝まで残った走者は5人だった。 | |
| I still have a lot of work to do. | やらなければいけない仕事がたくさん残っている。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| It is a pity that he can't come. | 彼が来れないのは残念だ。 | |
| I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. | 残念ながら今夜の会合には出席できません。 | |
| I'm afraid I have to disagree with you about this project. | 残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。 | |
| He made the best use of the time left. | 彼は残った時間をできるだけ利用した。 | |
| There is little milk left in the bottle. | ビンにはほとんどミルクが残っていません。 | |
| The tragedy left a scar on my mind. | その悲しい出来事は私の心に傷を残した。 | |
| Your account is empty. | あなたの口座の残高はゼロだ。 | |
| My father left me a lot of money in his will. | 私の父は遺書の中で私に多額のお金を残して死んだ。 | |
| I am sorry that my friend is not here. | 私の友人がここにいないのは残念だ。 | |
| He left all his property to his wife in his will. | 彼は遺言で妻に全財産を残した。 | |
| Susan eats like a bird and leaves most of the food on her plate. | スーザンは何も食べないで、お皿の上はほとんど残っているよ。 | |
| There is very little wine in the bottle, if any. | 瓶の中には、まずほとんどワインは残っていない。 | |
| Some eggs were good, but the others were bad. | 腐っていない卵もいくつかあったが、残りの卵はみな腐っていた。 | |
| Following urination I feel as though I still have to go more. | 残尿感があります。 | |
| It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. | 森さんが会いに来られないとは残念だ。 | |
| No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | 何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。 | |
| The flood deposited a layer of mud. | 洪水のあとに粘土の層が残った。 | |
| Destiny is sometimes cruel. | 運命は時として残酷である。 | |
| They hardly have any time left. | 彼らにはほとんど時間が残っていない。 | |
| Tom left some food for Mary. | トムはメアリーに食べ物を少し残してあげた。 | |
| When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. | 私の父が先月死んだとき、私が借金を支払う金しか残さなかった。 | |
| I'm afraid not. | 残念だけど、そうは思えない。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| I feel sorry. | 残念に思います。 | |
| He identified the wreck of the Titanic. | 彼は「タイタニック号」の残骸を確認した。 | |
| Mr. Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week. | ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。 | |
| He left a large fortune to his son. | 彼は息子に莫大な財産を残した。 | |
| He was put through university with money left by his uncle. | 彼は叔父の残したお金で大学を卒業した。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| I'm sorry to differ with you. | 残念ながらあなたとは意見がちがいます。 | |
| When the battle ended, not a Texan was left alive. | その戦いの後、テキサス人は誰一人生き残っていなかった。 | |
| The light went out and we were left in the dark. | 明かりが消えて、私たちは闇の中に取り残された。 | |
| They are still seeking evidence. | 彼らまだ証拠を残している。 | |
| I'm sorry to say I don't get much done. | 残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。 | |
| There's hardly any coffee left in the pot. | ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| Archeology is a science that studies the activities of human beings and their changes through the study of the traces left by them. | 考古学は人類が残した痕跡の研究を通し、人類の活動とその変化を研究する学問である。 | |
| There was no one left but me. | 私だけが残った。 | |
| Left alone, the baby began to cry. | 一人取り残されて、その赤ん坊は泣き出した。 | |
| That you don't believe me is a great pity. | 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 | |
| It's shameful to treat a child so cruelly. | 子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。 | |
| How many sandwiches are there left? | いくつサンドイッチ残ってるの? | |
| I'm sorry I cannot go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| We left him some cake. | 私達は彼に少しケーキを残してあげた。 | |
| If you find a mistake, please leave a comment. | 間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。 | |
| When I pay all my debts, I'll have no money left. | 借金を全て払ってしまうと、私には金が残らないだろう。 | |
| His works will stand the test of time. | 彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。 | |
| There's almost no coffee left in the pot. | ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| It was the greatest earthquake on record. | それは記録に残っている最大の地震だった。 | |
| This is the only thing that was left. | これは残された唯一のものです。 | |
| He bade me stay behind. | 彼は私に後に残れと命じた。 | |
| We regret that we cannot place an order. | 残念ながらご注文できません。 | |
| But for water, no living thing could survive. | 水がなかったら、生物は生き残れないだろう。 | |
| There was a single oil painting left unfinished in the studio. No other pictures were there. | アトリエにはおそらく描きかけであろう油絵が一枚。それ以外に一枚の絵も残されていなかった。 | |
| When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. | 私の親父が先月死んだ時、私が借金を払う金しか残さなかった。 | |
| It is truly regrettable. | 本当に残念ですね。 | |
| Stop clinging to your glory days, or you'll be left behind. | 過去の栄光にしがみつくのを止めないと、取り残されていく。 | |
| Only one person survived the accident. | その事故で生き残ったのはたった一人だった。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるのは残念だ。 | |
| What's the balance of my account? | 私の預金残高はどうなっていますか。 | |
| She complained continually that there was no money left. | 彼女はお金がもう残っていないといつもこぼした。 | |