Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We regret that you have to leave. | あなたが行かねばならないなんて残念です。 | |
| Friendship lasts longer than memories. | 友情は思い出よりも長く残るものだ。 | |
| I'm afraid I am not at liberty to do that. | 残念ですがそんなことをする暇がありません。 | |
| One thing remains doubtful. | 疑わしいことが一つ残っている。 | |
| There was no time left for an explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| You and Emet are the only ones still here. | あなたとエメットしか残っていません。 | |
| I was bidden to stay behind. | 私は後に残るよう命ぜられた。 | |
| Some eggs weren't rotten, but the rest of them were. | 腐っていない卵もいくつかあったが、残りの卵はみな腐っていた。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景観は私の印象に残った。 | |
| Why do I have to work overtime? | なぜ残業しないといけないのですか。 | |
| A friend I went with on our first trip abroad had his wallet pickpocketed. I don't think it left a very good impression. | 初の海外で一緒に旅行にいったうちの一人がスリに遭ってもう大変だったんだ。だから、あまりいい印象が残ってないのだと思う。 | |
| I'm afraid I've run short of coffee. | 残念だけどコーヒーがなくなりました。 | |
| It's a shame the way old people are treated. | 老人を冷遇するのは残念なことだ。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | コーヒーがいくらか残っていたら、少し下さい。 | |
| We broke down what little resistance remained. | 私達は残っていたわずかな抵抗組織を全て制圧した。 | |
| Tom didn't want to work overtime on Christmas Eve. | トムはクリスマスの晩に残業などしたくはなかった。 | |
| There were two cakes. I ate one and then I ate the other. | ケーキが2つあった。私は一つ食べて、それから残り一つを食べた。 | |
| There's almost no coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| It is a pity that you should lose such a chance. | 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。 | |
| I left you a message. | メッセージを残しておきました。 | |
| I'd rather live happily in the present than go down in history. | 僕は歴史に名を残すよりも今を幸せに生きたい。 | |
| It's a pity that you couldn't come. | 君がこられなかったことは残念だ。 | |
| Only one person survived the accident. | その事故で生き残ったのはたった一人だった。 | |
| I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me. | 彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。 | |
| She left her son a lot of money. | 彼女は息子に多額のお金を残して亡くなった。 | |
| These paintings were handed down to me from my father. | これらの絵は父が私に残したものだ。 | |
| It is truly regrettable. | 本当に残念ですね。 | |
| I can stay. | 私は残れます。 | |
| There is nothing left in my stomach, either. | 私はおなかの中にも何も残っていない。 | |
| Rainforests should be preserved. | 熱帯雨林は残されるべきだ。 | |
| You will be sorry for it some day. | あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 | |
| There's a lot of water left. | 多量の水が残っている。 | |
| What's the balance of my account? | 私の預金残高はどうなっていますか。 | |
| Don't think about leaving money for your kids, use it all up and enjoy yourself with flair. | 子供にお金を残そうなんて考えずにパーッと派手に遊んで使い切って下さいね。 | |
| There was no time left for explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| It is a great pity that he died so young. | そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。 | |
| If you take 3 from 8, 5 remains. | 8から3をひくと5が残る。 | |
| The rest of us are to stay behind. | 私たちの内残りの者はあとに残ることになっている。 | |
| Vaporise the solvent from the liquid. What's left is the perfume component and a lump of vegetable wax. | その液から溶剤を揮発させる。残るのは、香り成分と植物ワックスの塊。 | |
| Sorry, I must stay at home today. | 残念ですが、今日は家にいなければなりません。 | |
| The teacher made him stay after school. | 先生は彼を放課後残らせた。 | |
| But now, nothing is left for me. | だが今、俺には何も残ってない。 | |
| But probably I'll be the last, which is a pity. | でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。 | |
| Unfortunately, the results yesterday were as you see. | 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 | |
| I'm sorry she's not here. | 彼女がここにいないのが残念だ。 | |
| There is little water left in the canteen. | 水筒にはほとんど水が残っていない。 | |
| Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal. | 残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。 | |
| There was little sugar left in the pot. | つぼには砂糖がほとんど残っていなかった。 | |
| Once upon a time, there lived a cruel king. | かつて残忍な王様がいた。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| It is a pity that the teacher is leaving our school. | あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。 | |
| It's a pity that Mary has no sense of humor. | メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。 | |
| I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals. | 残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| I think it is cruel to trap animals for fur coats. | 毛皮のコートのために動物を罠で捕獲するのは残酷なことだ。 | |
| He left his students these famous words. | 彼は生徒にこの有名な言葉を残した。 | |
| There is a little water left. | 水は少し残っている。 | |
| There was a little milk left in the bottle. | 瓶には、少しだけ牛乳が残っていた。 | |
| Unfortunately, like other developed countries, America is graying. | 残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。 | |
| There is nothing left to do aside from packing. | 荷造りを除いては、することはなにも残っていない。 | |
| I have three sisters; one is a nurse and the others are students. | 私には姉妹が三人いる。一人は看護婦で、残る二人は学生である。 | |
| I don't like to see animals cruelly treated. | 私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。 | |
| I chose to leave instead of staying behind. | 私は後に残るより出発することにした。 | |
| I know how you feel, but it's over. | 残念だったね。 | |
| Tom left some food for Mary. | トムはメアリーに食べ物を少し残してくれた。 | |
| The cruel man beat the dog with a whip. | その残酷な男は犬をムチで打った。 | |
| It's a shame the way natural resources are wasted. | 天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。 | |
| There is as much water left in this bottle as in that one. | このビンには、そのビンに入っているのと同じ位の水が残っている。 | |
| I went home and Bill stayed at the office. | 私は家路につき、ビルは会社に居残った。 | |
| He put in ten hours of overtime this week. | 彼は今週10時間残業した。 | |
| He left all his property to his wife in his will. | 彼は遺言で妻に全財産を残した。 | |
| I'm sorry, but I can't go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| He stayed behind in view of possible danger. | 危険を考慮して彼は後に残った。 | |
| You left me standing alone here on this road a long, long time ago. | ずっとずっと昔にきみがこの道で僕をひとり残した。 | |
| There must have been some more tea in the pot. | ポットにもう少しお茶が残っていたに違いない。 | |
| I regret not being able to join you. | 参加できなくて残念です。 | |
| He is a brute to his children. | 彼は子供に残酷だ。 | |
| What a pity! | 残念だ! | |
| Some of the cake is left in the kitchen. | ケーキがいくらか台所に残っている。 | |
| The story lived on, passed from person to person. | その物語は口から口へ伝えられて生き残った。 | |
| I ate one and then I ate the other. | 私は1つ食べて、それから残り1つを食べた。 | |
| I'm very sorry, but I can't. | 残念ながら出来ません。 | |
| I am sorry that she is absent from the conference. | 彼女が会議に欠席なので残念だ。 | |
| They all answered "Yes" to a man. | 彼らは一人残らず「そうだ」と答えた。 | |
| He made the best use of the time left. | 彼は残った時間をできるだけ利用した。 | |
| I regret to say that he is ill in bed. | 残念ながら彼は病気で寝ている。 | |
| I read the book from cover to cover. | 私はその本全編残らず読んだ。 | |
| Her voice still rings in my ears. | 彼女の声はまだ私の耳に残っている。 | |
| The boy crammed all his clothes into the bag. | その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。 | |
| I'm sorry I don't agree with you on that matter. | 残念だがそのことについては君に賛成できない。 | |
| He left an immense fortune to his children. | 彼は子供に莫大な財産を残した。 | |
| This will go down in history as the greatest event that has ever taken place. | これは空前の大事件として歴史に残るでしょう。 | |
| One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark. | 都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。 | |
| I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. | 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 | |
| The company is struggling for survival. | 会社は生き残りを賭けて奮闘している。 | |
| I feel sorry. | 残念に思います。 | |
| Well, it's time for your decapitation. Don't you have any last words to say? | さて、斬首刑の時間だ。この世に言い残す事はないか。 | |
| My leaving early made them feel sorry. | 私が早く去るので彼らは残念がった。 | |
| I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. | 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 | |