UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My grandpa is good at shogi. His level is fourth dan, amateur.おじいちゃんは将棋が強い。アマ四段の腕前だ。
I don't know how much this motorcycle is.このバイクの値段はわからない。
There is a marked difference between them.両者の間には格段の違いがある。
That gentleman usually wears a hat.普段あの紳士は帽子をかぶっている。
You can get good food for a modest sum at the restaurant.あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。
Let us inform you that the following arrangements have been made.次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。
The product carries a high price tag.その製品は値段が高い。
I don't usually have to work on Sundays.普段私は日曜日に働かなくてもいい。
When do you usually get up?朝は普段何時に起きますか。
I think we should reduce the price.値段を下げるべきだと思います。
The end does not always justify the means.目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。
The price of eggs is going up.卵の値段があがっている。
I fell down the stairs in my haste.私はあわてていて階段から落ちてしまいました。
Nature provides them with the means of survival.自然がそうした生き延びるための手段を与えているのである。
He ran up the stairs.彼は階段を駆け上がった。
It has greatly improved compared with what it was.それは以前に比べて格段に進歩した。
She usually gets up early.彼女は普段早起きだ。
Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train.階段を走って降りたのに、電車に乗れなかった。
Father reached his office later than usual this morning.父は今朝普段より遅く会社に着いた。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
We communicate by means of language.私たちは言語という手段を使って意志の疎通をします。
It's an attractive price, for this sort of device.こういう機器では買いたくなるような値段です。
The actual price was lower than I had thought.実際の値段は思ったより安かった。
These shoes are expensive, and what is more, they are too small.この靴は値段が高いし、その上、小さすぎる。
It is too expensive.値段が高すぎです。
As he walked away, his figure gradually became dim under the snow.彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。
Does that price include tax?それは、税込みの値段ですか。
I usually wake up at 6.私は普段6時に起きます。
The prices are those collectors would expect to pay at auction now.今でもその値段でならオークションで買うというコレクターはいますよ。
Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements.彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。
Living a busy life, he usually doesn't see his family.忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。
That restaurant usually serves good food at lower prices.そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。
We used the following procedures in this experiment.この実験には以下の手段を使用した。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
It is a great improvement as compared with what it was last year.それは昨年のと比べると格段の進歩だ。
This paragraph is vague.この段落は意味が曖昧だ。
We fixed the price at $15.値段を15ドルに決めた。
Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in.規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
What is a cynic? A man who knows the price of everything, and the value of nothing.冷笑家とは何かって。あらゆるものの値段を知っているが、その価値を知らない男のことですよ。
There are two staircases in my house.わたしの家には階段がふたつある。
George began to climb all unawares.ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。
All the arrangements should be made prior to our departure.出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。
I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain...俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。
We usually have a slice of bread and a cup of coffee.私たちは普段はパン1枚とコーヒー1杯です。
My friend usually helps my son with his studies.普段は友人が息子の勉強を見てくれます。
When you fall off the stairs, you're downstairs quickly.階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
The price is none too high.値段は決して高くない。
Iris, what do you usually eat for breakfast?アイリス、君は普段朝食は何を食べているの?
They went up the stairs.彼らは階段を上がった。
He is a cut above his neighbors.彼は近所の人々より社会的に一段上だ。
Daily commodities increased in price.日用品の値段が上がった。
When I am finished with what I am doing, I will come.仕事が一段落したら行くよ。
Does that include everything?その値段は全て込みですか。
Fossil fuel prices shot through the roof.化石燃料の値段が急騰した。
At this point, I'm unable to comment on that problem.現段階ではその問題についてコメントできません。
David has never had a steady job. He has always lived by his wits.ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
Doctors did everything they could to cure him.医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。
English is as fine a means of communication as any in the world.英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。
The food wasn't good, but at least it was cheap.食べ物は良くなかったが、とにかく値段は安かった。
All's fair in love and war.恋愛と戦争では手段を選ばない。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。
I think it's unlikely that any store would sell this model for that price.他のどの店もその値段でこのモデルを販売することはないと思う。
The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark.屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
After running up so many flights of steps, she was completely out of breath.たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。
This is much the most expensive car in the shop.これが店では特に値段の高い車です。
From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high.買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。
The building is equipped with emergency stairs.このビルは非常階段を備えている。
What time do you usually have breakfast?普段は何時に朝食を食べるのですか。
What is the price of this watch?この時計は値段は幾らですか。
The child tumbled down the stairs.子供は階段を転げ落ちた。
Grandpa fell down the stairs and got a serious injury.おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
This shirt costs ten dollars.このシャツの値段は10ドルです。
Made in Italy, these jeans were very expensive.イタリー製なので、このジーンズはとても値段が高かった。
The house looked good, moreover the price was right.家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature.これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。
Normal sleep is made up of two phases.通常の睡眠は2つの段階からなる。
I will take the one that is more expensive.値段の高い方をください。
The price is reasonable.その値段は手ごろです。
Plans for a new trade zone are still on the drawing board.新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。
This diver's watch is a little too expensive.この潜水時計は少し値段が高すぎます。
The price includes the consumption tax.値段には消費税を含みます。
She quickly went up the stairs.彼女は急いで階段を上がって行った。
The price of the car is too high.その車の値段は高すぎる。
What narrow stairs!なんて狭い階段なんだ。
All's fair in love and war.恋と戦争は手段を選ばず。
I wouldn't sell that at any price.どんな値段であっても私はそれを売りたくない。
Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep.窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。
I bought this word processor at a reasonable price.私はこのワープロを手ごろな値段で買った。
We have to use the stairs because the elevator is out of order.エレベーターが故障しているので階段を使わなければならない。
The doctor tried every possible means to save his patient.医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。
The price was absurdly high.値段は話にもならないほど高かった。
Communications broke down.通信手段が機能しなくなった。
A new means of communication was developed — the railway.鉄道という新しい交通手段が開発された。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License