UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This diver's watch is a little too expensive.この潜水時計は少し値段が高すぎます。
Language is a means of communication.言葉は伝達の手段である。
I know that he'll call with another price increase.彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。
All's fair in love and war.恋と戦は手段を選ばず。
The price of this tie is too high.このネクタイの値段は高すぎる。
I will take the one that is more expensive.値段の高い方をください。
Bread has gone up ten yen in price.パンの値段が10円上がった。
He called his father as he went up the stairs.階段を上りながら彼は父親を呼んだ。
I usually walk to school.私は普段は徒歩で通学している。
This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces.この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。
They are all of a price.それらはみんな同じ値段だ。
I bought this dress at a low price.私はこの服を安い値段で買った。
I think it's unlikely that any store would sell this model for that price.他のどの店もその値段でこのモデルを販売することはないと思う。
We bargained with him for the house.私たちは彼とその家の値段について話し合った。
What is the price?値段はいくらですか。
What is the price of this radio?このラジオの値段はいくらですか。
She was all the more beautiful dressed in her wedding costume.花嫁姿の彼女は一段と美しかった。
An odd shoe was left on the doorstep.片方の靴が戸口の階段に残されていた。
The price of the carpet is determined by three factors.カーペットの値段は3つの要素で始まる。
I would rather be poor than make money by dishonest means.私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。
We communicate by means of language.私たちは言語という手段を使って意志の疎通をします。
Are nations the last stage of evolution in human society?国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか?
The old woman climbed the stairs with difficulty.その老婦人はやっとの事で階段を上った。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
The price depends on the size.値段は大きさによります。
Can I really have it at this price?本当にこの値段でこれ買えるんですか。
It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price.ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。
He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes.普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。
In case of a fire, use this emergency stairway.火事の場合には、この非常階段を使いなさい。
The price of meat will soon come down.肉の値段はやがて下がるだろう。
They agreed on a price.彼らは値段の点で合意した。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。
The lawyer recommended his client to take legal action.弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。
Tom is getting better.トムは段々よくなっている。
Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me.値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。
Did you ask the price?値段聞いた?
We have to use the stairs because the elevator is out of order.エレベーターが故障しているので階段を使わなければならない。
The good weather sent the price of vegetables down.好天で野菜の値段が下がった。
I fell down the stairs and hit my back very hard.階段から落ちて背中を強く打ちました。
I can't afford to eat in such an expensive restaurant.こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。
I usually go to market on Friday.私は普段金曜日に市場に買い物に行きます。
The rates cover all the meals at the hotel.そのホテルの宿泊料金は三食付きの値段です。
The salesman sold the article at an unreasonable price.セールスマンはその品物を法外な値段で売りつけた。
He ran up the stairs breathing very hard.彼はあえぎあえぎ階段を駆け上がった。
The meeting room is downstairs.会議室は階段を降りたところにあります。
For some people, home is a cardboard carton in Tokyo.東京では、段ボールが家という人もいる。
He used all available means.彼はすべての利用できる手段を使った。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。
This is a useful book and, what is more, it is not expensive.これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
She is thinking of suing as a last resort.彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。
Another step, and you would have fallen down the stairs.もう一歩で君は階段から落ちていただろう。
All's fair in love and war.恋愛と戦争では手段を選ばない。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Iris, what do you usually eat for breakfast?アイリス、君は普段朝食は何を食べているの?
He borrowed some money from his father as a last resort.彼は、最後の手段として父にお金を借りた。
I usually walk to school.私は普段は歩いて学校に行く。
I was surprised at how expensive the shoes were.その靴の値段の高さには驚かされた。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。
The price is kind of high for a used car.中古車にしては、値段が幾分高い。
What is a cynic? A man who knows the price of everything, and the value of nothing.冷笑家とは何かって。あらゆるものの値段を知っているが、その価値を知らない男のことですよ。
The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark.屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。
Does the end justify the means?目的は手段を正当化するだろうか。
This suit is anything but cheap.この洋服は決して値段は安くない。
If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car.他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。
English is as fine a means of communication as any in the world.英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
The coat I wanted was priced at three hundred dollars.私が買いたかったコートは300ドルの値段がついていた。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
The food wasn't good, but at least it was cheap.食べ物は良くなかったが、とにかく値段は安かった。
The first phase of construction has been completed.建設工事の第一段階は終わった。
We climbed the stairs.私達は階段を上がった。
We usually have a slice of bread and a cup of coffee.私たちは普段はパン1枚とコーヒー1杯です。
Doctors did everything they could to cure him.医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。
What narrow stairs!なんて狭い階段なんだ。
The price is reasonable.その値段は手ごろです。
He could not take effective measures.彼は、効果的な手段が取れなかった。
When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to中学の時は普段から毎日3時間だか勉強している陸上部の友達がいて、そいつはテスト前もそのペースは崩さなかった。部活ない分かえって暇になるということで、テスト前になると毎日そいつん家でゲームをしてた。あれがなけりゃ俺ももう少し好成績取れたはずだが。
Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case.実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。
The price of rice is going up again.米の値段が再び上がっている。
The price of my piano lessons includes the use of the piano.私のピアノレッスンの値段は、ピアノの使用料を含んでいます。
In case of a fire, use the steps.火事の場合、階段を使いなさい。
What is the price of this watch?この時計は値段は幾らですか。
He supposed he could always quit the job in the last resort.最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。
Don't run down the stairs so noisily.そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。
In general, she is an early riser.彼女は普段早起きだ。
This shirt costs ten dollars.このシャツの値段は10ドルです。
He could not buy the stereo set at such a price.彼はそのような値段でステレオを買う事はできなかった。
It is not the means which matters, it is the end.重要なのは手段でなく結果だ。
We are entering a new phase in the war.我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。
Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place.東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。
He ran up the stairs.彼は階段を駆け上がった。
Apart from the cost, the dress doesn't suit you.値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。
Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is.自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。
The heavy rainfall has caused vegetable prices to rise daily for the last two months.大雨のためここ2ヶ月間毎日野菜の値段が上がっている。
At any rate, we have no means of helping him.いずれにしても、彼を助ける手段はない。
When do you usually get up?朝は普段何時に起きますか。
The price of this car is discounted fifteen percent.この車の値段は15%引きになっています。
What does this paragraph mean?この段落はどういう意味なんですか?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License