He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes.
普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。
The food wasn't good, but at least it was cheap.
食べ物は良くなかったが、とにかく値段は安かった。
Does the end justify the means?
目的は手段を正当化するだろうか。
The sale prices are written in red ink.
特価品の値段は、赤インクで書かれている。
I heard him go down the stairs.
彼が階段を降りていくのが聞こえた。
This paragraph is vague.
この段落は意味が曖昧だ。
Can you understand the meaning of this paragraph?
この段落の意味分かる?
They heard him come downstairs.
彼らは彼が階段を降りてくる音を聞いた。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.
今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
Let us inform you that the following arrangements have been made.
次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。
The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions.
学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。
The work should let up by a week from today.
仕事は来週の今日までに一段落するはずです。
The war had entered its final stage.
戦争は最終段階にはいっていった。
All's fair in love and war.
恋愛と戦争では手段を選ばない。
When you fall off the stairs, you're downstairs quickly.
階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。
That's fairly reasonable.
まあ手ごろな値段だな。
There's somebody coming up the stairs.
誰かが階段を登ってくる。
This suit is anything but cheap.
この洋服は決して値段は安くない。
The end justifies the means.
目的は手段を正当化する。
The prices are those collectors would expect to pay at auction now.
今でもその値段でならオークションで買うというコレクターはいますよ。
In an emergency, use the stairway, not the elevator.
非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。
In communism, the means of production are owned by the state.
共産主義の下では、生産手段は国有化される。
An odd shoe was left on the doorstep.
片方の靴が戸口の階段に残されていた。
The USA will only use air strikes in the country as a last resort.
アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
English is as fine a means of communication as any in the world.
英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。
Housing could be obtained at a price.
住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
I was surprised at how expensive the shoes were.
その靴の値段の高さには驚かされた。
I can't say anything at this time.
現段階では何もお話しできません。
He did it by unfair means.
彼はそれを不正な手段でした。
The old lady climbed the stairs with difficulty.
その老婦人はやっとの事で階段を上った。
Apart from the cost, the dress doesn't suit you.
値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。
I usually walk to school.
私は普段は徒歩で通学している。
He must live by his wits.
彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。
Prices here are out of this world.
ここの値段はとても高いわ。
As the demand increases, prices go up.
需要が増すにつれて、値段が上がる。
Leisure has been viewed as a means to an end.
余暇は目的のための手段と考えられている。
What is the price of this watch?
この時計は値段は幾らですか。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.
彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。
Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life.
知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。
That yellow sweater costs twice as much as this blue one.
あの黄色のセーターはこのブルーのセーターの2倍の値段である。
She went down the stairs.
彼女は階段を降りていった。
What narrow stairs!
なんて狭い階段なんだ。
The price of rice has come down.
米の値段が下がった。
The price is up to you.
値段はあなたしだいで決めてください。
He darted into the hall and up the stairs.
彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
If you're not careful, you might slip and fall on the icy steps.
気を付けないと凍った階段で滑って転ぶよ。
The price includes tax.
その値段は税金を含みます。
The end justifies the means.
目的は手段を選ばない。
She quickly went up the stairs.
彼女は急いで階段を上がって行った。
I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't.
私は普段テニスをした後シャワーを浴びるが、今日はできなかった。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.
この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
Which is the more expensive of the two?
二つのうちでどちらが値段が高いのですか。
Are you sure about the cost of that car?
君はその車の値段をはっきり知っているのですか。
He jumped up the steps three at a time.
彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.
That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork.
そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。
Your watch is more expensive than mine.
君の時計の方が私の時計より値段が高い。
She relied on the medicine as a last resort.
彼女は最後の手段としてその薬に頼った。
Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep.
窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。
They mark down goods at that shop.
あの店では商品を値下げして値段がつけてある。
The old woman climbed the stairs with difficulty.
その老婦人はやっとの事で階段を上った。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.