UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Another step, and you would have fallen down the stairs.もう一歩で君は階段から落ちていただろう。
Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot.良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。
We climbed the stairs.私達は階段を上がった。
The actual price was lower than I had thought.実際の値段は思ったより安かった。
As we grow older, our memory becomes weaker.年をとるにつれて記憶力は段々衰える。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
Language is the means by which people communicate with others.言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。
We are entering a new phase in the war.我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。
In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers.米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。
Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is.自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。
I can't say anything at this time.現段階では何もお話しできません。
Tom usually takes a shower before breakfast.トムは普段、朝食の前にシャワーを浴びる。
He ran up the stairs.彼は階段を駆け上がった。
There is a marked difference between them.両者の間には格段の違いがある。
And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language.また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。
There's somebody coming up the stairs.誰かが階段を登ってくる。
In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character.多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。
All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature.これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。
The sale prices are written in red ink.特価品の値段は、赤インクで書かれている。
They mark down goods at that shop.あの店では商品を値下げして値段がつけてある。
The disease is still in the primary stage.病気はまだ初期の段階です。
They buy these goods cheaply overseas and then mark them up to resell at home.彼らはこの品物を海外で安く買い付け、国内で高い値段をつけて売る。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet.ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place.今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。
Go up these stairs.この階段を上がっていきなさい。
It often happens that goods sell all the better for their high price.商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。
That restaurant usually serves good food at lower prices.そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。
He darted into the hall and up the stairs.彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。
Apart from the cost, the dress doesn't suit me.値段は別として、そのドレスは私に似合わない。
The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark.屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。
It's too expensive.値段が高すぎです。
I bought this word processor at a reasonable price.私はこのワープロを手ごろな値段で買った。
All's fair in love and war.恋と戦争は手段を選ばず。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。
Does the end justify the means?目的は手段を正当化するだろうか。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
This suit is anything but cheap.この洋服は決して値段は安くない。
What does this paragraph mean?この段落はどういう意味なんですか?
I need some cardboard boxes to pack my possessions.荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。
Let us inform you that the following arrangements have been made.次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。
It is a great improvement as compared with what it was last year.それは昨年のと比べると格段の進歩だ。
I ran upstairs two steps at a time.私は一度に2段駆け上がった。
The government made no move to solve the housing problem.政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。
This diver's watch is a little too expensive.この潜水時計は少し値段が高すぎます。
It is too expensive.値段が高すぎです。
He must live by his wits.彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。
Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment.科学はよいものであるが、それはそれ自体が目的なのではない。それは目的のための手段であって、その目的とは人類の進歩である。
It has greatly improved compared with what it was.それは以前に比べて格段に進歩した。
The salesman sold the article at an unreasonable price.セールスマンはその品物を法外な値段で売りつけた。
When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to中学の時は普段から毎日3時間だか勉強している陸上部の友達がいて、そいつはテスト前もそのペースは崩さなかった。部活ない分かえって暇になるということで、テスト前になると毎日そいつん家でゲームをしてた。あれがなけりゃ俺ももう少し好成績取れたはずだが。
I usually wake up at six.私は普段6時に目が覚める。
A drunk man fell down the stairs.酔っ払いが階段から落ちた。
He contrived a means of speaking to Nancy privately.彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。
I would rather be poor than make money by dishonest means.私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。
The government ordered that the price of soap be reduced by two pence.政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。
Don't run down the stairs so noisily.そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。
They lugged the refrigerator up the stairs.彼らは冷蔵庫を階段の上まで運び上げた。
The price is none too high.値段は決して高くない。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
The price includes tax.その値段は税金を含みます。
The cost of the book is 4 dollars.この本の値段は、4ドルです。
He employed dishonest means in his business.彼は商売で不正な手段を用いた。
I usually don't have time to eat a large lunch.私は普段、昼食をたっぷり取る時間がない。
The experiment failed in the initial stages.実験は最初の階段でつまずいた。
He could not buy the stereo set at such a price.彼はそのような値段でステレオを買う事はできなかった。
I bought this dress at a low price.私はこの服を安い値段で買った。
The coat I wanted was priced at three hundred dollars.私が買いたかったコートは300ドルの値段がついていた。
The money was not honestly come by.そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。
The step they took provided at best a temporary solution to the problem.彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。
The meeting room is downstairs.会議室は階段を降りたところにあります。
After running up so many flights of steps, she was completely out of breath.たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。
The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution.歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。
Daily commodities increased in price.日用品の値段が上がった。
The price of the carpet is determined by three factors.カーペットの値段は3つの要素で始まる。
He could not take effective measures.彼は、効果的な手段が取れなかった。
Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep.窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。
Bread has gone up ten yen in price.パンの値段が10円上がった。
Watch your step.段差注意
The price of the book was $5.その本の値段は5ドルでした。
The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car.ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。
Tom fell down the stairs.トムは階段から落ちた。
I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain...俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。
The good weather sent the price of vegetables down.好天で野菜の値段が下がった。
They agreed on a price.彼らは値段の点で合意した。
In an emergency, use the stairway, not the elevator.非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。
English is as fine a means of communication as any in the world.英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。
The price of gold varies from day to day.金の値段は日ごとに変わる。
Are nations the last stage of evolution in human society?国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか?
The shoes you are wearing look rather expensive.君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。
About how much will it cost?だいたいどのくらいの値段でいけますか。
They heard him come downstairs.彼らは彼が階段から降りてくる音を聞いた。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
Tom ran up the stairs.トムは駆け足で階段を上っていった。
They are all of a price.それらはみんな同じ値段だ。
Leisure has been viewed as a means to an end.余暇は目的のための手段と考えられている。
The negotiations are at a very delicate stage.交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。
The price of vegetables varies from day to day.野菜の値段は日々変わる。
You can get good food for a modest sum at the restaurant.あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License