The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '段'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is a cut above his neighbors.
彼は近所の人々より社会的に一段上だ。
I tried everything to keep him alive.
彼の命を救おうと手段を尽くした。
I think it's unlikely that any store would sell this model for that price.
他のどの店もその値段でこのモデルを販売することはないと思う。
I was surprised at how expensive the shoes were.
その靴の値段の高さには驚かされた。
His last recourse will be to go to his father for help.
彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。
We communicate by means of language.
私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。
When you fall off the stairs, you're downstairs quickly.
階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。
Housing could be obtained at a price.
住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
Every man has his price.
人にはみな値段がある。
I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain...
俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。
The price of the car is too high.
その車の値段は高すぎる。
The money was not honestly come by.
そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。
We tried all means possible.
あらゆる可能な手段を選びました。
She went down the stairs in a hurry.
彼女は階段を急いでおりた。
Does that price include breakfast?
それは朝食こみの値段ですか。
I bought this dress at a low price.
私はこの服を安い値段で買った。
This pen is a real bargain at such a low price.
こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。
Without knowing anything, George began to climb the stairs.
ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。
I met him on the stairs as I was coming up.
私は階段を上っているときに、彼に会った。
The disease is still in the primary stage.
病気はまだ初期の段階です。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.
関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
Thanks to the heavy rain, vegetable prices rose sharply.
豪雨のために、野菜の値段が急激に上がった。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.
彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。
He ascended the stairs.
彼は階段を上がった。
The game added to the fun.
ゲームで一段と盛り上がった。
We have to take steps to prevent air pollution.
大気汚染を防止するため何か手段をとらなければならない。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
He turned back to help her up the stairs.
彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
As the demand increases, prices go up.
需要が増すにつれて、値段が上がる。
Go up the stairs.
階段を上がる。
I usually walk to school.
私は普段は徒歩で通学している。
Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life.
知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。
Fiona's letters were becoming less and less frequent.
フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。
The quickest means of travel is by plane.
最も急いで旅行する手段は飛行機だ。
Did you ask the price?
値段は聞きましたか。
Tom usually takes a shower before breakfast.
トムは普段、朝食の前にシャワーを浴びる。
We fixed the price at $15.
値段を15ドルに決めた。
The old woman climbed the stairs with difficulty.
その老婦人はやっとの事で階段を上った。
As the elevator is out of order, we must go down the stairs.
エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。
The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark.
屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。
This elevator is out of order. Please use the stairs.
このエレベーターは故障中です。階段をお使いください。
We bargained with him for the house.
私たちは彼とその家の値段について話し合った。
Did you ask the price?
値段聞いた?
I fell down the stairs and hit my back very hard.
階段から落ちて背中を強く打ちました。
Father reached his office later than usual this morning.
父は今朝普段より遅く会社に着いた。
We walked up stairs.
私達は階段を上がった。
The house looked good, moreover the price was right.
家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
I usually go to market on Friday.
私は普段金曜日に市場に買い物に行きます。
The good harvest brought down the price of rice.
豊作で米の値段が下がった。
I usually walk to school.
私は普段は歩いて学校に通っている。
He was glad to avail himself of any means to succeed in life.
彼は人生で成功するためにはどんな手段をも喜んで利用した。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?
鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
The next step was to sign the document.
次の段階は、その書類に署名することだった。
The price is kind of high for a used car.
中古車にしてはこの値段はやや高い。
This letter is too long to have it translated at a reasonable price.
この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。
She was seen to run up the stairs with tears in her eyes.
彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。
Take every possible means.
可能な限りの手段を講じろ。
That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork.
そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。
She relied on the medicine as a last resort.
彼女は最後の手段としてその薬に頼った。
I can't say anything at this time.
現段階では何もお話しできません。
Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment.