Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He saw a horrible face at the top of the stairs. 彼は階段の上に恐ろしい顔を見た。 She looked at several dresses and decided on the most expensive one. 彼女はいくつかのドレスを見て一番値段の高いものに決めた。 I need some cardboard boxes to pack my possessions. 荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。 He is too much superior to those about him to be quickly understood. 彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。 That's fairly reasonable. まあ手ごろな値段だな。 The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution. 歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。 It often happens that goods sell all the better for their high price. 商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。 The price of this car is discounted fifteen percent. この車の値段は15%引きになっています。 The price of the carpet is determined by three factors. カーペットの値段は3つの要素で始まる。 The price is low, but then again, the quality isn't very good. それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 Another step, and you would have fallen down the stairs. もう一歩で君は階段から落ちていただろう。 Living near the school, I usually walk there. 学校の近くに住んでいるので、普段は歩いて通学する。 She usually gets up early. 彼女は普段早起きだ。 I fell down the stairs and hit my back very hard. 階段から落ちて背中を強く打ちました。 We usually have a slice of bread and a cup of coffee. 私たちは普段はパン1枚とコーヒー1杯です。 It is not the means which matters, it is the end. 重要なのは手段でなく結果だ。 Cars are now available in a wide range of prices. 今日では車の値段は広い範囲に渡っている。 The price is low, but the quality isn't very good. それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties. ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go. ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。 He left no stone unturned to carry out the plan. 彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。 Can I really have it at this price? 本当にこの値段でこれ買えるんですか。 I wouldn't sell that at any price. どんな値段であっても私はそれを売りたくない。 The war had entered its final stage. 戦争は最終段階にはいっていった。 However, only the human community has verbal languages as a means of communication. しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。 If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car. 他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。 Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons. トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。 The doctor tried every possible means to save his patient. 医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。 The negotiations are at a very delicate stage. 交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。 They usually go to school by bicycle. 彼らは普段自転車で登校します。 Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". 武田さんは剣道3段、居合道2段。 The end does not always justify the means. 目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。 The house was more expensive than I had expected. その家は値段が思ったより高かった。 When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to 中学の時は普段から毎日3時間だか勉強している陸上部の友達がいて、そいつはテスト前もそのペースは崩さなかった。部活ない分かえって暇になるということで、テスト前になると毎日そいつん家でゲームをしてた。あれがなけりゃ俺ももう少し好成績取れたはずだが。 Did you ask the price? 値段聞いた? He is a cut above his neighbors. 彼は近所の人々より社会的に一段上だ。 The price of gold varies from day to day. 金の値段は日ごとに変わる。 The price was only three thousand yen, or about thirty dollars. 値段はほんの3千円、つまり約30ドルだった。 He ran up the stairs panting. 彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。 As we grow older, our memory becomes weaker. 年をとるにつれて記憶力は段々衰える。 The next step was to sign the document. 次の段階は、その書類に署名することだった。 Language is a means of communication. 言語は伝達の手段である。 Iris, what do you usually eat for breakfast? アイリス、君は普段朝食は何を食べているの? The food wasn't good, but at least it was cheap. 食べ物はよくなかったが、少なくとも値段が安かった。 What narrow stairs! なんて狭い階段なんだ。 They are all of a price. それらはみんな同じ値段だ。 This is a useful book and, what is more, it is not expensive. これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。 Houses here are double the price of those in Kobe. ここの家は神戸の2倍の値段だ。 They explored every avenue in an attempt to avoid war. 彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。 David has never had a steady job. He has always lived by his wits. ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 The prices of vegetables are down. 野菜の値段が下がっている。 Does the end justify the means? 目的は手段を正当化するだろうか。 The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions. 学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。 I usually go to school by bus. 私は普段バスで通学します。 David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet. ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 I can't say anything at this time. 現段階では何もお話しできません。 The work should let up by a week from today. 仕事は来週の今日までに一段落するはずです。 What is the price for this? これの値段はいくらですか。 Her disappearance gave zest to the mystery. 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 We climbed the stairs. 私達は階段を上がった。 We fixed the price at $15. 値段を15ドルに決めた。 Cost is a definite factor in making our decision. 値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。 The price is up to you. 値段はあなたしだいで決めてください。 In case of a fire, use this emergency stairway. 火事の場合には、この非常階段を使いなさい。 It is a beautiful car, but it is not worth the price that I paid for it. それは素敵な車だが、私が支払った値段ほどの価値はない。 Grandpa fell down the stairs and got a serious injury. おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 I met him on the stairs as I was coming up. 私は階段を上っているときに、彼に会った。 It is better for you to act by legal means. あなたは合法的手段で行動する方がよい。 What time do you usually have breakfast? 普段は何時に朝食を食べるのですか。 She went down the stairs. 彼女は階段を降りていった。 At any rate, we have no means of helping him. いずれにしても、彼を助ける手段はない。 The USSR will only use air strikes in the country as a last resort. ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 I usually go to market on Friday. 私は普段金曜日に市場に買い物に行きます。 In the desert, camels are more important than cars for transportation. 砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。 This suit is anything but cheap. この洋服は決して値段は安くない。 He used all available means. 彼はすべての利用できる手段を使った。 When we arrived at the house, Chin and Chilla were sitting at the top of a broad flight of stairs. 私たちがその家に着いたとき、チンとチラが広々とした階段の一番上に座っていた。 I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't. 私は普段テニスをした後シャワーを浴びるが、今日はできなかった。 He turned back to help her up the stairs. 彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。 The prices are those collectors would expect to pay at auction now. 今でもその値段でならオークションで買うというコレクターはいますよ。 Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case. 実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。 Expensive things often prove more economical in the long run. 値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。 Quickly he got down the stairs. すばやく彼は階段を降りた。 The price of the picture is 10 pounds. その絵の値段は10ポンドです。 He employed dishonest means in his business. 彼は商売で不正な手段を用いた。 English is as fine a means of communication as any in the world. 英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。 In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 The USA will only use air strikes in the country as a last resort. アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 The shoes you are wearing look rather expensive. 君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。 The price of rice has come down. 米の値段が下がった。 The prices of certain foods vary from week to week. ある種の食べ物の値段は毎週変化する。 He ascended the stairs. 彼は階段を上がった。 This watch is twice as expensive as that one. この時計はあの時計の2倍も値段が高い。 The price was absurdly high. 値段は話にもならないほど高かった。 I don't know. It depends on the price. 分からないよ。値段次第だ。 We are entering a new phase in the war. 我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。 Does that include everything? その値段は全て込みですか。 English is a means of communication. 英語は伝達の手段だ。 I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train. 普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。 Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated. 現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。