Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Living near the school, I usually walk there. 学校の近くに住んでいるので、普段は歩いて通学する。 The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions. 学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。 The price of meat will soon come down. 肉の値段はやがて下がるだろう。 The end does not always justify the means. 目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。 Go up the stairs. 階段を上がる。 Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place. 東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。 In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 We communicate by means of language. 私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 He could not take effective measures. 彼は、効果的な手段が取れなかった。 We used the following procedures in this experiment. この実験には以下の手段を使用した。 This letter is too long to have it translated at a reasonable price. この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。 Can you understand the meaning of this paragraph? この段落の意味分かる? I don't know. It depends on the price. 分からないよ。値段次第だ。 The house is too big for us, and what is more, it is too expensive. その家は私達には大きすぎて、おまけに値段が高すぎる。 The salesman sold the article at an unreasonable price. セールスマンはその品物を法外な値段で売りつけた。 He jumped up the steps three at a time. 彼は階段を一度に三段ずつかけあがった。 With car prices so high, now is the worst time to buy. 車の値段がはねあがっているので今は買う時期としては最悪だ。 He must live by his wits. 彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。 This is more expensive than that. これはあれよりも値段がたかい。 Expensive things often prove more economical in the long run. 値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 Leisure has been viewed as a means to an end. 余暇は目的のための手段と考えられている。 The good harvest brought down the price of rice. 豊作で米の値段が下がった。 The next step was to sign the document. 次の段階は、その書類に署名することだった。 David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet. ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 The price of coffee has come down. コーヒーの値段が下がった。 The price is up to you. 値段はあなたしだいで決めてください。 Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 He darted into the hall and up the stairs. 彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。 He tumbled down the stairs. 彼は階段を転げ落ちた。 We walked up stairs. 私達は階段を上がった。 I bought this word processor at a reasonable price. 私はこのワープロを手ごろな値段で買った。 In communism, the means of production are owned by the state. 共産主義の下では、生産手段は国有化される。 Are you sure about the cost of that car? 君はその車の値段をはっきり知っているのですか。 The heavy rainfall has caused vegetable prices to rise daily for the last two months. 大雨のためここ2ヶ月間毎日野菜の値段が上がっている。 The lawyer recommended his client to take legal action. 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 Fossil fuel prices shot through the roof. 化石燃料の値段が急騰した。 The price of oranges has come down. オレンジの値段が下がった。 The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting. ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。 They mark down goods at that shop. あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 A new means of communication was developed — the railway. 鉄道という新しい交通手段が開発された。 Commercial television is an effective medium for advertising. 商業テレビは広告の効果的な手段である。 Cost is a definite factor in making our decision. 値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。 Her disappearance gave zest to the mystery. 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 They usually go to school by bicycle. 彼らは普段自転車で登校します。 It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher). 直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。 The price of the car is too high. その車の値段は高すぎる。 The price of gold varies from day to day. 金の値段は日ごとに変わる。 Tom usually takes a shower before breakfast. トムは普段、朝食の前にシャワーを浴びる。 The boy rolled downstairs. 少年は階段を転げ落ちた。 He bought the picture for next to nothing. 彼はその絵をただ同様の値段で買った。 Tom fell down the stairs. トムが階段から落ちた。 Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me. 値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。 The experiment failed in the initial stages. 実験は最初の階段でつまずいた。 I met him on the stairs as I was coming up. 私は階段を上っているときに、彼に会った。 Does the price include accommodation? 宿泊費込みの値段ですか。 Plans for a new trade zone are still on the drawing board. 新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。 My grandpa is good at shogi. His level is fourth dan, amateur. おじいちゃんは将棋が強い。アマ四段の腕前だ。 I froze the juice inside the PET bottle. This way, I'll be able to drink as much cold juice as I want at lunchtime. ペットボトルのジュースをカチンカチンに凍らせてきたんだよ。これでお昼には冷たいジュースが山頂で飲めるって段取りさ。 We bargained with him for the house. 私たちは彼とその家の値段について話し合った。 In fact, this is a major means of bureaucratic control. 実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。 It's going to get steadily hotter from now. これから段々暖かくなって行くでしょう。 Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation. 今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。 Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. 階段を走って降りたのに、電車に乗れなかった。 I can't say anything at this time. 現段階では何もお話しできません。 The house looked good, moreover the price was right. 家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。 Television is a very important medium for giving information. テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。 In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful. このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。 The food wasn't good, but at least it was cheap. 食べ物は良くなかったが、とにかく値段は安かった。 Artificial light is produced by electricity. 人工的な光は電力という手段によって作られた。 Take every possible means. 可能な限りの手段を講じろ。 When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to 中学の時は普段から毎日3時間だか勉強している陸上部の友達がいて、そいつはテスト前もそのペースは崩さなかった。部活ない分かえって暇になるということで、テスト前になると毎日そいつん家でゲームをしてた。あれがなけりゃ俺ももう少し好成績取れたはずだが。 The game added to the fun. ゲームで一段と盛り上がった。 What is the price for this? これの値段はいくらですか。 Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life. 知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。 He ran up the stairs panting. 彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。 The price is kind of high for a used car. 中古車にしてはこの値段はやや高い。 The price of the carpet is determined by three factors. カーペットの値段は3つの要素で始まる。 Language is a means of communication. 言語は伝達の手段である。 Iris, what do you usually eat for breakfast? アイリス、君は普段朝食は何を食べているの? Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment. 科学はよいものであるが、それはそれ自体が目的なのではない。それは目的のための手段であって、その目的とは人類の進歩である。 In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character. 多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。 I missed a step on the stairs and I'm afraid I sprained my ankle. 階段を踏みはずして足首を捻挫したようです。 The countries concerned settled the dispute by peaceful means. 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 It is a beautiful car, but it is not worth the price that I paid for it. それは素敵な車だが、私が支払った値段ほどの価値はない。 The price includes postage charges. その値段は郵便料金を含みます。 Don't run down the stairs so noisily. そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 Made in Italy, these jeans were very expensive. イタリー製なので、このジーンズはとても値段が高かった。 He saw a horrible face at the top of the stairs. 彼は階段の上に恐ろしい顔を見た。 The step they took provided at best a temporary solution to the problem. 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 Artificial light is produced by means of electricity. 人工的な光は電力という手段によって作られた。 English is a means of communication. 英語は伝達の手段だ。 Which is the more expensive of the two? 二つのうちでどちらが値段が高いのですか。 Apart from the cost, the dress doesn't suit you. 値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。 I tried everything to keep him alive. 彼の命を救おうと手段を尽くした。 This watch is twice as expensive as that one. この時計はあの時計の2倍も値段が高い。 Language is a vehicle of human thought. 言語は人間の思想を伝達手段である。 The price of this car is discounted fifteen percent. この車の値段は15%引きになっています。 For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。