Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She quickly went up the stairs. | 彼女は急いで階段を上がって行った。 | |
| It is a beautiful car, but it is not worth the price that I paid for it. | それは素敵な車だが、私が支払った値段ほどの価値はない。 | |
| What is a cynic? A man who knows the price of everything, and the value of nothing. | 冷笑家とは何かって。あらゆるものの値段を知っているが、その価値を知らない男のことですよ。 | |
| He went up the steps slowly. | 彼は階段をゆっくりと上った。 | |
| The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. | 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 | |
| The step they took provided at best a temporary solution to the problem. | 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 | |
| It's an attractive price, for this sort of device. | こういう機器では買いたくなるような値段です。 | |
| When I am finished with what I am doing, I will come. | 仕事が一段落したら行くよ。 | |
| Language is a vehicle of human thought. | 言語は人間の思想を伝達手段である。 | |
| If you're not careful, you might slip and fall on the icy steps. | 気を付けないと凍った階段で滑って転ぶよ。 | |
| We have to take steps to prevent air pollution. | 大気汚染を防止するため何か手段をとらなければならない。 | |
| I missed a step on the stairs and I'm afraid I sprained my ankle. | 階段を踏みはずして足首を捻挫したようです。 | |
| I tried everything to keep him alive. | 彼の命を救おうと手段を尽くした。 | |
| The price is up to you. | 値段はあなたしだいで決めてください。 | |
| David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet. | ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 | |
| Made in Italy, these jeans were very expensive. | イタリー製なので、このジーンズはとても値段が高かった。 | |
| There are two staircases in my house. | わたしの家には階段がふたつある。 | |
| Are nations the last stage of evolution in human society? | 国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか? | |
| The disease is still in the primary stage. | 病気はまだ初期の段階です。 | |
| This suit is anything but cheap. | この洋服は決して値段は安くない。 | |
| In general, she is an early riser. | 彼女は普段早起きだ。 | |
| She looked at several dresses and decided on the most expensive one. | 彼女はいくつかのドレスを見て一番値段の高いものに決めた。 | |
| He did it by unfair means. | 彼はそれを不正な手段でした。 | |
| All possible means have been tried. | あらゆる可能な手段をつくしてみた。 | |
| We walked up stairs. | 私達は階段を上がった。 | |
| The house was more expensive than I had expected. | その家は値段が思ったより高かった。 | |
| The price of the car is too high. | その車の値段は高すぎる。 | |
| I usually go to bed at ten. | 私は普段10時に寝ます。 | |
| Fiona's letters were becoming less and less frequent. | フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。 | |
| Don't run down the stairs so noisily. | そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。 | |
| Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment. | 科学はよいものであるが、それはそれ自体が目的なのではない。それは目的のための手段であって、その目的とは人類の進歩である。 | |
| This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces. | この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。 | |
| What time do you usually go to bed? | あなたは普段何時に寝ますか。 | |
| The picture was priced at 200,000 yen. | その絵には20万の値段がついていた。 | |
| From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. | この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 | |
| The good weather sent the price of vegetables down. | 好天で野菜の値段が下がった。 | |
| The countries concerned settled the dispute by peaceful means. | 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 | |
| When we arrived at the house, Chin and Chilla were sitting at the top of a broad flight of stairs. | 私たちがその家に着いたとき、チンとチラが広々とした階段の一番上に座っていた。 | |
| Leisure has been viewed as a means to an end. | 余暇は目的のための手段と考えられている。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| The prices are those collectors would expect to pay at auction now. | 今でもその値段でならオークションで買うというコレクターはいますよ。 | |
| Large houses are expensive to live in. | 大きな家は住むには値段が高い。 | |
| It's too expensive! | 値段が高すぎる! | |
| It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. | まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 | |
| The work should let up by a week from today. | 仕事は来週の今日までに一段落するはずです。 | |
| However, only the human community has verbal languages as a means of communication. | しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。 | |
| At any rate, we have no means of helping him. | いずれにしても、彼を助ける手段はない。 | |
| The house is too big for us, and what is more, it is too expensive. | その家は私達には大きすぎて、おまけに値段が高すぎる。 | |
| It's too expensive. | 値段が高すぎです。 | |
| That television is both big and expensive. | そのテレビは大きくて値段も高い。 | |
| He ran up the stairs. | 彼は階段を駆け上がった。 | |
| My brother paid double the price. | 弟は値段の2倍を払った。 | |
| I need some cardboard boxes to pack my possessions. | 荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。 | |
| Watch your step in going down the stairs. | 階段をおりる時には足元に気をつけなさい。 | |
| The price is too high. | 値段が高すぎる! | |
| The price includes postage charges. | その値段は郵便料金を含みます。 | |
| She dashed downstairs. | 彼女は階段を駆け下りた。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| I froze the juice inside the PET bottle. This way, I'll be able to drink as much cold juice as I want at lunchtime. | ペットボトルのジュースをカチンカチンに凍らせてきたんだよ。これでお昼には冷たいジュースが山頂で飲めるって段取りさ。 | |
| The price of the picture is 10 pounds. | その絵の値段は10ポンドです。 | |
| Did you ask the price? | 値段は聞きましたか。 | |
| After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second. | せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 | |
| The price of rice has come down. | 米の値段が下がった。 | |
| Cost is a definite factor in making our decision. | 値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。 | |
| About how much will it cost? | だいたいどのくらいの値段でいけますか。 | |
| I was agreeably surprised by the low prices. | 値段が安いのはうれしい驚きだった。 | |
| The negotiations are at a very delicate stage. | 交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。 | |
| He saw a horrible face at the top of the stairs. | 彼は階段の上に恐ろしい顔を見た。 | |
| I will take the one that is more expensive. | 値段の高い方をください。 | |
| The war had entered its final stage. | 戦争は最終段階にはいっていった。 | |
| In case of a fire, use the steps. | 火事の場合、階段を使いなさい。 | |
| How much is this T-shirt? | このTシャツの値段はいくらですか。 | |
| As a rule, I don't drink coffee. | 普段私はコーヒーを飲みません。 | |
| Did you ask the price? | 値段聞いた? | |
| We communicate by means of language. | 私たちは言語という手段を使って意志の疎通をします。 | |
| Housing could be obtained at a price. | 住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。 | |
| The store is notorious for charging high prices. | その店は値段が高いので有名だ。 | |
| If the price is reasonable, I want to buy the car. | 値段が手ごろなら、その車を買いたい。 | |
| I negotiated with the travel agent about the ticket price. | 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 | |
| What is the price of this watch? | この時計は値段は幾らですか。 | |
| This is more expensive than that. | これはあれよりも値段がたかい。 | |
| The boy rolled downstairs. | 少年は階段を転げ落ちた。 | |
| It is better for you to act by legal means. | あなたは合法的手段で行動する方がよい。 | |
| Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. | 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 | |
| Language is a means of communication. | 言葉は伝達の手段である。 | |
| Without knowing anything, George began to climb the stairs. | ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。 | |
| Because of Linda's outstanding grades last semester, I have arranged for her to visit Europe. | リンダの先学期の成績が非常に良かったので、私は彼女がヨーロッパに行けるよう段取りをした。 | |
| He is too much superior to those about him to be quickly understood. | 彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。 | |
| The price of the carpet is determined by three factors. | カーペットの値段は3つの要素で始まる。 | |
| I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever. | この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。 | |
| For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. | 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 | |
| The good harvest brought down the price of rice. | 豊作で米の値段が下がった。 | |
| Language is a means of communication. | 言葉はコミュニケーションのひとつの手段である。 | |
| Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life. | 知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。 | |
| I usually wake up at six. | 私は普段6時に目が覚める。 | |
| I bought this word processor at a reasonable price. | 私はこのワープロを手ごろな値段で買った。 | |
| He contrived a means of speaking to Nancy privately. | 彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。 | |
| In an emergency, use the stairway, not the elevator. | 非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。 | |
| This diver's watch is a little too expensive. | この潜水時計は少し値段が高すぎます。 | |