Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The quickest means of travel is by plane. 最も急いで旅行する手段は飛行機だ。 The price of vegetables varies from day to day. 野菜の値段は日々変わる。 Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months. 収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。 Can I really have it at this price? 本当にこの値段でこれ買えるんですか。 Tim's motorbike is far more expensive than mine is. ティムのオートバイは私のよりはるかに値段が高い。 After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second. せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 He bought the picture for next to nothing. 彼はその絵をただ同様の値段で買った。 In communism, the means of production are owned by the state. 共産主義の下では、生産手段は国有化される。 We communicate by means of language. 私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 When do you usually get up? 朝は普段何時に起きますか。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 The price of this car is discounted fifteen percent. この車の値段は15%引きになっています。 The price of the carpet is determined by three factors. カーペットの値段は3つの要素で始まる。 Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 It is too expensive. 値段が高すぎです。 The countries concerned settled the dispute by peaceful means. 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 They went up the stairs. 彼らは階段を上がった。 The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! Every man has his price. 人にはみな値段がある。 He saw a horrible face at the top of the stairs. 彼は階段の上に恐ろしい顔を見た。 English is a means of communication. 英語は伝達の手段だ。 The cost of the painting is very high. その絵の値段はとても高い。 It is better for you to act by legal means. あなたは合法的手段で行動する方がよい。 The quickest means of travel is by plane. 最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。 The price was only three thousand yen, or about thirty dollars. 値段はほんの3千円、つまり約30ドルだった。 Communications broke down. 通信手段が機能しなくなった。 I tried everything to keep him alive. 彼の命を救おうと手段を尽くした。 Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life. 知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。 He called his father as he went up the stairs. 階段を上りながら彼は父親を呼んだ。 What do you usually do on Sundays? 普段日曜は何してる? The doctor tried every possible means to save his patient. 医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。 Doctors did everything they could to cure him. 医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。 The telephone is a means of communication. 電話はひとつの通信手段である。 From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high. 買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。 It is not easy to speak naturally on the radio. ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 The game added to the fun. ゲームで一段と盛り上がった。 The teacher ran up the stairs. 先生は階段をかけ上がった。 He ran up the stairs panting. 彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。 I usually go to school by bus. 私は普段バスで通学します。 The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions. 学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。 The price is too high. 値段が高すぎる! The work should let up by a week from today. 仕事は来週の今日までに一段落するはずです。 Expensive things often prove more economical in the long run. 値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。 I usually wake up at six. 私は普段6時に目が覚める。 What does this paragraph mean? この段落はどういう意味なんですか? Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties. ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. 階段を走って降りたのに、電車に乗れなかった。 The price of the book was $5. その本の値段は5ドルでした。 Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements. 彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。 If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car. 他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。 I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train. 普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。 The house is too big for us, and what is more, it is too expensive. その家は私達には大きすぎて、おまけに値段が高すぎる。 The USA will only use air strikes in the country as a last resort. アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 She usually gets up early. 彼女は普段早起きだ。 Apart from the cost, the dress doesn't suit you. 値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。 Language is a means of communication. 言語は伝達の手段である。 I wouldn't sell that at any price. どんな値段であっても私はそれを売りたくない。 The end justifies the means. 目的は手段を正当化する。 She quickly went up the stairs. 彼女は急いで階段を上がって行った。 He jumped up the steps three at a time. 彼は階段を一度に三段ずつかけあがった。 I ran upstairs two steps at a time. 私は一度に2段駆け上がった。 My grandpa is good at shogi. His level is fourth dan, amateur. おじいちゃんは将棋が強い。アマ四段の腕前だ。 I usually have breakfast at seven. 私は普段7時に朝食をとります。 Take every possible means. 可能な限りの手段を講じろ。 Cars are now available in a wide range of prices. 今日では車の値段は広い範囲に渡っている。 Does the price include accommodation? 宿泊費込みの値段ですか。 Go up the stairs. 階段を上がる。 The price of rice has come down. 米の値段が下がった。 The actual price was lower than I had thought. 実際の値段は思ったより安かった。 I know that he'll call with another price increase. 彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。 Growing children should not always be handled with kid gloves. 必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。 We bargained with him for the house. 私たちは彼とその家の値段について話し合った。 Does that include everything? その値段は全て込みですか。 In an emergency, use the stairway, not the elevator. 非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。 It is not the means which matters, it is the end. 重要なのは手段でなく結果だ。 There's somebody coming up the stairs. 誰かが階段を登ってくる。 When I am finished with what I am doing, I will come. 仕事が一段落したら行くよ。 Food prices will come down soon, won't they? 食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。 The price of gold varies from day to day. 金の値段は日ごとに変わる。 Because of Linda's outstanding grades last semester, I have arranged for her to visit Europe. リンダの先学期の成績が非常に良かったので、私は彼女がヨーロッパに行けるよう段取りをした。 The painting is not worth the price you are asking. その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。 The picture was priced at 200,000 yen. その絵には20万の値段がついていた。 They explored every avenue in an attempt to avoid war. 彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。 The coat I wanted was priced at three hundred dollars. 私が買いたかったコートは300ドルの値段がついていた。 She was all the more beautiful dressed in her wedding costume. 花嫁姿の彼女は一段と美しかった。 Does that price include breakfast? それは朝食こみの値段ですか。 In case of a fire, use this emergency stairway. 火事の場合には、この非常階段を使いなさい。 It's too expensive! 値段が高すぎる! This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 She looked at several dresses and decided on the most expensive one. 彼女はいくつかのドレスを見て一番値段の高いものに決めた。 He tumbled down the stairs. 彼は階段を転げ落ちた。 The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun 思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。 She is thinking of suing as a last resort. 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 The price is reasonable. その値段は手ごろです。 The price is none too high. 値段は決して高くない。 An odd shoe was left on the doorstep. 片方の靴が戸口の階段に残されていた。 I don't usually have to work on Sundays. 普段私は日曜日に働かなくてもいい。 They buy these goods cheaply overseas and then mark them up to resell at home. 彼らはこの品物を海外で安く買い付け、国内で高い値段をつけて売る。 I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。