Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She usually gets up early. | 彼女は普段早起きだ。 | |
| The government ordered that the price of soap be reduced by two pence. | 政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。 | |
| Fish and meat are both nourishing, but the latter is more expensive than the former. | 魚と肉はともに栄養があるが、後者のほうが前者より値段が高い。 | |
| In fact, this is a major means of bureaucratic control. | 実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。 | |
| What do you usually do on Sundays? | 普段日曜は何してる? | |
| Apart from the cost, the dress doesn't suit you. | 値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。 | |
| I tried everything to keep him alive. | 彼の命を救おうと手段を尽くした。 | |
| Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. | 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 | |
| Tim's motorbike is far more expensive than mine is. | ティムのオートバイは私のよりはるかに値段が高い。 | |
| How much is this T-shirt? | このTシャツの値段はいくらですか。 | |
| The prices of vegetables are down. | 野菜の値段が下がっている。 | |
| This costs more than that. | こちらの方がこちらより値段が高い。 | |
| There's no way to get in touch with him. | 彼に連絡をとる手段が何もない。 | |
| Father reached his office later than usual this morning. | 父は今朝普段より遅く会社に着いた。 | |
| This elevator is out of order. Please use the stairs. | このエレベーターは故障中です。階段をお使いください。 | |
| The price is low, but the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| Tom fell down the stairs. | トムが階段から落ちた。 | |
| They mark down goods at that shop. | あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 | |
| I usually don't have time to eat a large lunch. | 私は普段、昼食をたっぷり取る時間がない。 | |
| The USA will only use air strikes in the country as a last resort. | アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 | |
| The price is none too high. | 値段は決して高くない。 | |
| The war had entered its final stage. | 戦争は最終段階にはいっていった。 | |
| I don't know how much this motorcycle is. | このバイクの値段はわからない。 | |
| The child tumbled down the stairs. | 子供は階段を転げ落ちた。 | |
| I was surprised at how expensive the shoes were. | その靴の値段の高さには驚かされた。 | |
| I usually wake up at six. | 私は普段6時に目が覚める。 | |
| This shirt costs ten dollars. | このシャツの値段は10ドルです。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 | |
| Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in. | 規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。 | |
| Living a busy life, he usually doesn't see his family. | 忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。 | |
| I wouldn't sell that at any price. | どんな値段であっても私はそれを売りたくない。 | |
| Prices here are out of this world. | ここの値段はとても高いわ。 | |
| The price includes tax. | その値段は税金を含みます。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| The store raised all the prices. | その店は値段を全部上げた。 | |
| The actual price was lower than I thought it would be. | 実際の値段は思ったより安かった。 | |
| The third in the series was a level above the rest. | 3作目はレベルが一段上でした。 | |
| What is the price? | 値段はいくらですか。 | |
| He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes. | 普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。 | |
| Can you understand the meaning of this paragraph? | この段落の意味分かる? | |
| She quickly went up the stairs. | 彼女は急いで階段を上がって行った。 | |
| All's fair in love and war. | 恋と戦争は手段を選ばず。 | |
| Don't run down the stairs so noisily. | そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 | |
| It is better for you to act by legal means. | あなたは合法的手段で行動する方がよい。 | |
| When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. | 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 | |
| They explored every avenue in an attempt to avoid war. | 彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。 | |
| Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. | 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 | |
| Growing children should not always be handled with kid gloves. | 必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。 | |
| They are all of a price. | それらはみんな同じ値段だ。 | |
| David has never had a steady job. He has always lived by his wits. | ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 | |
| I usually have breakfast at seven. | 私は普段7時に朝食をとります。 | |
| The old woman climbed the stairs with difficulty. | その老婦人はやっとの事で階段を上った。 | |
| It's too expensive! | 値段が高すぎる! | |
| It often happens that goods sell all the better for their high price. | 商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。 | |
| I was agreeably surprised by the low prices. | 値段が安いのはうれしい驚きだった。 | |
| Housing could be obtained at a price. | 住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。 | |
| Does that price include tax? | それは、税込みの値段ですか。 | |
| After running up so many flights of steps, she was completely out of breath. | たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。 | |
| The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution. | 歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。 | |
| Does the end justify the means? | 目的は手段を正当化するだろうか。 | |
| As a rule, I don't drink coffee. | 普段私はコーヒーを飲みません。 | |
| The step they took provided at best a temporary solution to the problem. | 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 | |
| Can I really have it at this price? | 本当にこの値段でこれ買えるんですか。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| The coat I wanted was priced at three hundred dollars. | 私が買いたかったコートは300ドルの値段がついていた。 | |
| There is a marked difference between them. | 両者の間には格段の違いがある。 | |
| It is not the means which matters, it is the end. | 重要なのは手段でなく結果だ。 | |
| This cloth is good in quality for its price. | この布は値段の割に品質が良い。 | |
| About how much will it cost? | だいたいどのくらいの値段でいけますか。 | |
| The price depends on the size. | 値段は大きさによります。 | |
| This paragraph is vague. | この段落は意味が曖昧だ。 | |
| Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements. | 彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。 | |
| He looked for every possible means of escape. | 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。 | |
| As the elevator is out of order, we must go down the stairs. | エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。 | |
| Normal sleep is made up of two phases. | 通常の睡眠は2つの段階からなる。 | |
| Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance. | その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。 | |
| The actual price was lower than I had thought. | 実際の値段は思ったより安かった。 | |
| I shopped around for my computer and ended up paying $200 less than David. | コンピューターを物色して歩いたあげく、デイヴィドより200ドル安い値段で手に入れた。 | |
| It has greatly improved compared with what it was. | それは以前に比べて格段に進歩した。 | |
| I will take the one that is more expensive. | 値段の高い方をください。 | |
| They heard him come downstairs. | 彼らは彼が階段を降りてくる音を聞いた。 | |
| Leisure has been viewed as a means to an end. | 余暇は目的のための手段と考えられている。 | |
| The prices of certain foods vary from week to week. | ある種の食べ物の値段は毎週変化する。 | |
| I usually walk to school. | 私は普段は徒歩で通学している。 | |
| The negotiations are at a very delicate stage. | 交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。 | |
| What narrow stairs! | なんて狭い階段なんだ。 | |
| Made in Italy, these jeans were very expensive. | イタリー製なので、このジーンズはとても値段が高かった。 | |
| He called his father as he went up the stairs. | 階段を上りながら彼は父親を呼んだ。 | |
| This watch is twice as expensive as that one. | この時計はあの時計の2倍も値段が高い。 | |
| By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps? | 鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ? | |
| Houses here are double the price of those in Kobe. | ここの家は神戸の2倍の値段だ。 | |
| I bought this word processor at a reasonable price. | 私はこのワープロを手ごろな値段で買った。 | |
| The price of the book was $5. | その本の値段は5ドルでした。 | |
| He is too much superior to those about him to be quickly understood. | 彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。 | |
| My brother paid double the price. | 弟は値段の2倍を払った。 | |
| If you're not careful, you might slip and fall on the icy steps. | 気を付けないと凍った階段で滑って転ぶよ。 | |
| Does that include everything? | その値段は全て込みですか。 | |
| The painting is not worth the price you are asking. | その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。 | |
| As we grow older, our memory becomes weaker. | 年をとるにつれて記憶力は段々衰える。 | |