Television is a very important medium for giving information.
テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。
Large houses are expensive to live in.
大きな家は住むには値段が高い。
The salesman sold the article at an unreasonable price.
セールスマンはその品物を法外な値段で売りつけた。
The war had entered its final stage.
戦争は最終段階にはいっていった。
The price is kind of high for a used car.
中古車にしては、値段が幾分高い。
The painting is not worth the price you are asking.
その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。
English is as fine a means of communication as any in the world.
英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。
She usually gets up early.
彼女は普段早起きだ。
The end does not necessarily justify the means.
目的は必ずしも手段を正当化しない。
Every imaginable means.
考えられる限りでのありとあらゆる手段。
I usually walk to school.
私は普段は徒歩で通学している。
You can get good food for a modest sum at the restaurant.
あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。
He borrowed some money from his father as a last resort.
彼は、最後の手段として父にお金を借りた。
There's no way to get in touch with him.
彼に連絡をとる手段が何もない。
All possible means have been tried.
あらゆる可能な手段をつくしてみた。
Grandpa fell down the stairs and was seriously injured.
おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。
Watch your step. The stairs are steep.
足元に気をつけて、階段は急だよ。
The price of coffee has come down.
コーヒーの値段が下がった。
My grandpa is good at shogi. His level is fourth dan, amateur.
おじいちゃんは将棋が強い。アマ四段の腕前だ。
He called his father as he went up the stairs.
階段を上りながら彼は父親を呼んだ。
This costs more than that.
こちらの方がこちらより値段が高い。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.
両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
Tax cuts are often used as a major fiscal tool to stimulate the economy.
減税はしばしば経済を刺激する重要な財政政策手段として使われる。
This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces.
この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!
楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
The work should let up by a week from today.
仕事は来週の今日までに一段落するはずです。
The sale prices are written in red ink.
特価品の値段は、赤インクで書かれている。
The food wasn't good, but at least it was cheap.
食べ物は良くなかったが、とにかく値段は安かった。
He bought the picture for next to nothing.
彼はその絵をただ同様の値段で買った。
I don't know how much this motorcycle is.
このバイクの値段はわからない。
The price of eggs is going up.
卵の値段があがっている。
After running up so many flights of steps, she was completely out of breath.
たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。
It is cheap, but on the other hand it is not good.
それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
The meeting room is downstairs.
会議室は階段を降りたところにあります。
After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second.
せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。
In case of a fire, use this emergency stairway.
火事の場合には、この非常階段を使いなさい。
Does the price include accommodation?
宿泊費込みの値段ですか。
Iris, what do you usually eat for breakfast?
アイリス、君は普段朝食は何を食べているの?
There is a marked difference between them.
両者の間には格段の違いがある。
How much is this T-shirt?
このTシャツの値段はいくらですか。
I can't afford to eat in such an expensive restaurant.
こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.
彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。
The prices of vegetables are down.
野菜の値段が下がっている。
It is great improvement as compared with what it was last year.
それは去年のと比べて一段の進歩だ。
The next stage was to enter a good arts school.
次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。
He went up the steps slowly.
彼は階段をゆっくりと上った。
As the demand increases, prices go up.
需要が増すにつれて、値段が上がる。
The price was absurdly high.
値段はお話にならないほど高かった。
When you fall off the stairs, you're downstairs quickly.
階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。
The money was not honestly come by.
そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。
The price was absurdly high.
値段は話にならないほど高かった。
Tom fell down the stairs.
トムが階段から落ちた。
Are nations the last stage of evolution in human society?
国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか?
She was all the more beautiful dressed in her wedding costume.
花嫁姿の彼女は一段と美しかった。
They mark down goods at that shop.
あの店では商品を値下げして値段がつけてある。
Language is the means by which people communicate with others.
言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。
Father reached his office later than usual this morning.
父は今朝普段より遅く会社に着いた。
He is a cut above the average college student.
彼は並みの大学生より一段上だ。
Food prices will come down soon, won't they?
食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。
In fact, this is a major means of bureaucratic control.
実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。
I fell down the stairs in my haste.
私はあわてていて階段から落ちてしまいました。
I know you can rely on him for transportation.
交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。
Apart from the cost, the dress doesn't suit me.
値段は別として、そのドレスは私に似合わない。
We climbed the stairs.
私達は階段を上がった。
Doctors did everything they could to cure him.
医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.
アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
The price of my piano lessons includes the use of the piano.
私のピアノレッスンの値段は、ピアノの使用料を含んでいます。
It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price.
ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。
This pen is a real bargain at such a low price.
こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。
The price is up to you.
値段はあなたしだいで決めてください。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
They agreed on a price.
彼らは値段の点で合意した。
Artificial light is produced by means of electricity.
人工的な光は電力という手段によって作られた。
I wouldn't sell that at any price.
どんな値段であっても私はそれを売りたくない。
English is a means of communication.
英語は伝達の手段だ。
That television is both big and expensive.
そのテレビは大きくて値段も高い。
You must not go up the stairs.
その階段を上ってはいけません。
Every man has his price.
人にはみな値段がある。
It is not easy to speak naturally on the radio.
ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
In communism, the means of production are owned by the state.
共産主義の下では、生産手段は国有化される。
His camera is three times as expensive as mine.
彼のカメラの値段は僕のカメラの値段の3倍だ。
When I am finished with what I am doing, I will come.
仕事が一段落したら行くよ。
The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions.
学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。
This suit is anything but cheap.
この洋服は決して値段は安くない。
As we grow older, our memory becomes weaker.
年をとるにつれて記憶力は段々衰える。
This letter is too long to have it translated at a reasonable price.
この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。
They are all of a price.
それらはみんな同じ値段だ。
He jumped up the steps three at a time.
彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。
Another step, and you would have fallen down the stairs.