Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The price was absurdly high. | 値段は話にもならないほど高かった。 | |
| We used the following procedures in this experiment. | この実験には以下の手段を使用した。 | |
| I can't say anything at this time. | 現段階では何もお話しできません。 | |
| They agreed on a price. | 彼らは値段の点で合意した。 | |
| The price of rice is going up again. | 米の値段が再び上がっている。 | |
| The price of eggs is going up. | 卵の値段があがっている。 | |
| Every man has his price. | 人にはみな値段がある。 | |
| Fiona's letters were becoming less and less frequent. | フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。 | |
| We communicate by means of language. | 私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 | |
| He is too much superior to those about him to be quickly understood. | 彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。 | |
| The price of rice has come down. | 米の値段が下がった。 | |
| Language is a means of communication. | 言葉は伝達の手段である。 | |
| Her disappearance gave zest to the mystery. | 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 | |
| I usually don't have time to eat a large lunch. | 私は普段、昼食をたっぷり取る時間がない。 | |
| I was agreeably surprised by the low prices. | 値段が安いのはうれしい驚きだった。 | |
| Made in Italy, these jeans were very expensive. | イタリー製なので、このジーンズはとても値段が高かった。 | |
| That television is both big and expensive. | そのテレビは大きくて値段も高い。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 | |
| Go up these stairs. | この階段を上がっていきなさい。 | |
| His last recourse will be to go to his father for help. | 彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。 | |
| In fact, this is a major means of bureaucratic control. | 実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。 | |
| Expensive things often prove more economical in the long run. | 値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。 | |
| I usually go to school by bus. | 私は普段バスで通学します。 | |
| The coat I wanted was priced at three hundred dollars. | 私が買いたかったコートは300ドルの値段がついていた。 | |
| The end does not necessarily justify the means. | 目的は必ずしも手段を正当化しない。 | |
| All possible means have been tried. | あらゆる可能な手段をつくしてみた。 | |
| How much is this T-shirt? | このTシャツの値段はいくらですか。 | |
| It is better for you to act by legal means. | あなたは合法的手段で行動する方がよい。 | |
| The sale prices are written in red ink. | 特価品の値段は、赤インクで書かれている。 | |
| Watch your step. | 段差注意 | |
| When you fall off the stairs, you're downstairs quickly. | 階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。 | |
| Does that price include tax? | それは、税込みの値段ですか。 | |
| This is a useful book and, what is more, it is not expensive. | これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。 | |
| He left no stone unturned to carry out the plan. | 彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。 | |
| This shirt costs ten dollars. | このシャツの値段は10ドルです。 | |
| He is a cut above the average college student. | 彼は並みの大学生より一段上だ。 | |
| Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me. | 値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。 | |
| They went up the stairs. | 彼らは階段を上がった。 | |
| The price includes the consumption tax. | 値段には消費税を含みます。 | |
| Did you ask the price? | 値段は聞きましたか。 | |
| In general, she is an early riser. | 彼女は普段早起きだ。 | |
| You can get good food for a modest sum at the restaurant. | あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。 | |
| He supposed he could always quit the job in the last resort. | 最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。 | |
| Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place. | 東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。 | |
| We have to use the stairs because the elevator is out of order. | エレベーターが故障しているので階段を使わなければならない。 | |
| And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language. | また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 | |
| Mary went down to the kitchen. | メアリーは階段をおりて台所へ行った。 | |
| The prices of vegetables are down. | 野菜の値段が下がっている。 | |
| The next step was to sign the document. | 次の段階は、その書類に署名することだった。 | |
| The next stage was to enter a good arts school. | 次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。 | |
| After running up so many flights of steps, she was completely out of breath. | たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。 | |
| Housing could be obtained at a price. | 住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。 | |
| We tried all means possible. | あらゆる可能な手段を選びました。 | |
| A drunk man fell down the stairs. | 酔っ払いが階段から落ちた。 | |
| He ran up the stairs panting. | 彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。 | |
| There's no way to get in touch with him. | 彼に連絡をとる手段が何もない。 | |
| She was coming down the stairs. | 彼女は階段を降りてきていた。 | |
| The price was only three thousand yen, or about thirty dollars. | 値段はほんの3千円、つまり約30ドルだった。 | |
| If the price is reasonable, I want to buy the car. | 値段が手ごろなら、その車を買いたい。 | |
| What is the price for this? | これの値段はいくらですか。 | |
| Tim's motorbike is far more expensive than mine is. | ティムのオートバイは私のよりはるかに値段が高い。 | |
| I usually wake up at 6. | 私は普段6時に起きます。 | |
| Tom usually takes a shower before breakfast. | トムは普段、朝食の前にシャワーを浴びる。 | |
| Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months. | 収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。 | |
| The price of the book was $5. | その本の値段は5ドルでした。 | |
| Large houses are expensive to live in. | 大きな家は住むには値段が高い。 | |
| The war had entered its final stage. | 戦争は最終段階にはいっていった。 | |
| Take every possible means. | 可能な限りの手段を講じろ。 | |
| Tom is getting better. | トムは段々よくなっている。 | |
| It often happens that goods sell all the better for their high price. | 商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。 | |
| Houses here are double the price of those in Kobe. | ここの家は神戸の2倍の値段だ。 | |
| The price of gold varies from day to day. | 金の値段は日ごとに変わる。 | |
| When I am finished with what I am doing, I will come. | 仕事が一段落したら行くよ。 | |
| For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. | 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 | |
| I heard him go down the stairs. | 彼が階段を降りていくのが聞こえた。 | |
| As he walked away, his figure gradually became dim under the snow. | 彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。 | |
| There is a marked difference between them. | 両者の間には格段の違いがある。 | |
| My grandpa is good at shogi. His level is fourth dan, amateur. | おじいちゃんは将棋が強い。アマ四段の腕前だ。 | |
| The heavy rainfall has caused vegetable prices to rise daily for the last two months. | 大雨のためここ2ヶ月間毎日野菜の値段が上がっている。 | |
| Doctors did everything they could to cure him. | 医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。 | |
| In the desert, camels are more important than cars for transportation. | 砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。 | |
| The cost of the book is 4 dollars. | この本の値段は、4ドルです。 | |
| The house looked good, moreover the price was right. | 家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。 | |
| If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car. | 他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。 | |
| Did you ask the price? | 値段聞いた? | |
| As the demand increases, prices go up. | 需要が増すにつれて、値段が上がる。 | |
| It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher). | 直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。 | |
| What is the price? | 値段はいくらですか。 | |
| David has never had a steady job. He has always lived by his wits. | ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 | |
| The store is notorious for charging high prices. | その店は値段が高いので有名だ。 | |
| I'm out of breath after running up the stairs. | 階段を駆け上がったので、息が切れた。 | |
| It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. | まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 | |
| It is not the means which matters, it is the end. | 重要なのは手段でなく結果だ。 | |
| They explored every avenue in an attempt to avoid war. | 彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。 | |
| I shopped around for my computer and ended up paying $200 less than David. | コンピューターを物色して歩いたあげく、デイヴィドより200ドル安い値段で手に入れた。 | |
| That place's food is delicious and their prices are low. However, their location isn't good. | あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。 | |
| This cloth is good in quality for its price. | この布は値段の割に品質が良い。 | |
| Does that include everything? | その値段は全て込みですか。 | |
| Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation. | 今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。 | |
| Are nations the last stage of evolution in human society? | 国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか? | |