He is too much superior to those about him to be quickly understood.
彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。
Your watch is more expensive than mine.
君の時計の方が私の時計より値段が高い。
I usually go to market on Friday.
私は普段金曜日に市場に買い物に行きます。
Thanks to the heavy rain, vegetable prices rose sharply.
豪雨のために、野菜の値段が急激に上がった。
They lugged the refrigerator up the stairs.
彼らは冷蔵庫を階段の上まで運び上げた。
The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions.
学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。
The third in the series was a level above the rest.
3作目はレベルが一段上でした。
She went down the stairs.
彼女は階段を降りていった。
A new means of communication was developed — the railway.
鉄道という新しい交通手段が開発された。
You must not go up the stairs.
その階段を上ってはいけません。
The price is reasonable.
その値段は手ごろです。
The child tumbled down the stairs.
子供は階段を転げ落ちた。
Language is a means of communication.
言葉はコミュニケーションのひとつの手段である。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.
Language is the means by which people communicate with others.
言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。
I was surprised at how expensive the shoes were.
その靴の値段の高さには驚かされた。
Prices vary with each store, so do your shopping wisely.
店によって値段が変わるので、買い物は上手になさい。
This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces.
この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。
In communism, the means of production are owned by the state.
共産主義の下では、生産手段は国有化される。
What does this paragraph mean?
この段落はどういう意味なんですか?
In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character.
多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。
I usually go to school by bus.
私は普段バスで通学します。
What time do you usually go to bed?
あなたは普段何時に寝ますか。
She dashed downstairs.
彼女は階段を駆け下りた。
That gentleman usually wears a hat.
普段あの紳士は帽子をかぶっている。
Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price.
広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。
All the arrangements should be made prior to our departure.
出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。
In another paragraph, he put in a comma.
別の段落で彼はコンマを1つ入れた。
The painting is not worth the price you are asking.
その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。
Another step, and you would have fallen down the stairs.
もう一歩で君は階段から落ちていただろう。
What narrow stairs!
なんて狭い階段なんだ。
Go up the stairs.
階段を上がる。
The price includes postage charges.
その値段は郵便料金を含みます。
The step they took provided at best a temporary solution to the problem.
彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.
言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
Large houses are expensive to live in.
大きな家は住むには値段が高い。
The actual price was lower than I had thought.
実際の値段は思ったより安かった。
There's somebody coming up the stairs.
誰かが階段を登ってくる。
The price is low, but the quality isn't very good.
それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
Watch your step in going down the stairs.
階段をおりる時には足元に気をつけなさい。
The actual price was lower than I thought it would be.
実際の値段は思ったより安かった。
It is a great improvement as compared with what it was last year.
それは昨年のと比べると格段の進歩だ。
He bought the picture for next to nothing.
彼はその絵をただ同様の値段で買った。
Living near the school, I usually walk there.
学校の近くに住んでいるので、普段は歩いて通学する。
The price of rice has come down.
米の値段が下がった。
Tom normally doesn't show his feelings very much.
トムは普段あまり感情を表に出さない。
You are asking too much for this car.
君はこの車に高い値段をつけすぎた。
Leisure has been viewed as a means to an end.
余暇は目的のための手段と考えられている。
Does that price include tax?
それは、税込みの値段ですか。
The price of this tie is too high.
このネクタイの値段は高すぎる。
Language is a vehicle of human thought.
言語は人間の思想を伝達手段である。
I bought this dress at a low price.
私はこの服を安い値段で買った。
Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices.
先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。
The first phase of construction has been completed.
建設工事の第一段階は終わった。
The price of meat will soon come down.
肉の値段はやがて下がるだろう。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun