Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He ran up the stairs. 彼は階段を駆け上がった。 When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to 中学の時は普段から毎日3時間だか勉強している陸上部の友達がいて、そいつはテスト前もそのペースは崩さなかった。部活ない分かえって暇になるということで、テスト前になると毎日そいつん家でゲームをしてた。あれがなけりゃ俺ももう少し好成績取れたはずだが。 The price of rice is going up again. 米の値段が再び上がっている。 The price is too high. 値段が高すぎる! The USSR will only use air strikes in the country as a last resort. ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 I have no means to get there tomorrow. 私には、明日、そこにたどりつく手段がない。 The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions. 学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。 The game added to the fun. ゲームで一段と盛り上がった。 I negotiated with the travel agent about the ticket price. 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 Growing children should not always be handled with kid gloves. 必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。 You can get good food for a modest sum at the restaurant. あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。 Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is. 自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。 Don't run down the stairs so noisily. そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 I usually walk to school. 私は普段は徒歩で通学している。 Every man has his price. 人にはみな値段がある。 Which is the more expensive of the two? 二つのうちでどちらが値段が高いのですか。 The price was absurdly high. 値段は話にもならないほど高かった。 It's too expensive! 値段が高すぎる! They mark down goods at that shop. あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 Tim's motorbike is far more expensive than mine is. ティムのオートバイは私のよりはるかに値段が高い。 Bread has gone up ten yen in price. パンの値段が10円上がった。 We usually have a slice of bread and a cup of coffee. 私たちは普段はパン1枚とコーヒー1杯です。 Grandpa fell down the stairs and got a serious injury. おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment. 科学はよいものであるが、それはそれ自体が目的なのではない。それは目的のための手段であって、その目的とは人類の進歩である。 I can't say anything at this time. 現段階では何もお話しできません。 You are asking too much for this car. 君はこの車に高い値段をつけすぎた。 Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 The step they took provided at best a temporary solution to the problem. 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 In the desert, camels are more important than cars for transportation. 砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。 I tried everything to keep him alive. 彼の命を救おうと手段を尽くした。 His last recourse will be to go to his father for help. 彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。 The next stage was to enter a good arts school. 次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。 The house was more expensive than I had expected. その家は値段が思ったより高かった。 The house is too big for us, and what is more, it is too expensive. その家は私達には大きすぎて、おまけに値段が高すぎる。 He contrived a means of speaking to Nancy privately. 彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。 The USA will only use air strikes in the country as a last resort. アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 Watch your step. 段差注意 Tom usually takes a shower before breakfast. トムは普段、朝食の前にシャワーを浴びる。 Quickly he got down the stairs. すばやく彼は階段を降りた。 Living a busy life, he usually doesn't see his family. 忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。 This elevator is out of order. Please use the stairs. このエレベーターは故障中です。階段をお使いください。 Does the end justify the means? 目的は手段を正当化するだろうか。 This letter is too long to have it translated at a reasonable price. この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。 About how much will it cost? だいたいどのくらいの値段でいけますか。 She was coming down the stairs. 彼女は階段を降りてきていた。 This watch is twice as expensive as that one. この時計はあの時計の2倍も値段が高い。 My grandpa is good at shogi. His level is fourth dan, amateur. おじいちゃんは将棋が強い。アマ四段の腕前だ。 Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices. 先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。 I usually have breakfast at seven. 私は普段7時に朝食をとります。 All the arrangements should be made prior to our departure. 出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。 He ascended the stairs. 彼は階段を上がった。 All's fair in love and war. 恋と戦争は手段を選ばず。 Iris, what do you usually eat for breakfast? アイリス、君は普段朝食は何を食べているの? At this point, I'm unable to comment on that problem. 現段階ではその問題についてコメントできません。 What time do you usually go to bed? あなたは普段何時に寝ますか。 I know you can rely on him for transportation. 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 You must not go up the stairs. その階段を上ってはいけません。 He went up the steps slowly. 彼は階段をゆっくりと上った。 The prices of vegetables are down. 野菜の値段が下がっている。 Her disappearance gave zest to the mystery. 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 He went up the steps slowly. 彼は階段をゆっくりと上がった。 In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 Doctors did everything they could to cure him. 医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。 There is a marked difference between them. 両者の間には格段の違いがある。 Language is the means by which people communicate with others. 言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。 Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me. 値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。 She looked at several dresses and decided on the most expensive one. 彼女はいくつかのドレスを見て一番値段の高いものに決めた。 Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements. 彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。 The food wasn't good, but at least it was cheap. 食べ物はよくなかったが、少なくとも値段が安かった。 The work should let up by a week from today. 仕事は来週の今日までに一段落するはずです。 Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place. 今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。 In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character. 多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。 And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language. また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 Go up the stairs. 階段を上がる。 They heard him come downstairs. 彼らは彼が階段を降りてくる音を聞いた。 David has never had a steady job. He has always lived by his wits. ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 That restaurant usually serves good food at lower prices. そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。 I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain... 俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。 Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 I don't know how much this motorcycle is. このバイクの値段はわからない。 The telephone is a means of communication. 電話はひとつの通信手段である。 Commercial television is an effective medium for advertising. 商業テレビは広告の効果的な手段である。 They heard him come downstairs. 彼らは彼が階段から降りてくる音を聞いた。 She went down the stairs in a hurry. 彼女は階段を急いでおりた。 My friend usually helps my son with his studies. 普段は友人が息子の勉強を見てくれます。 Language is a means of communication. 言語は伝達の手段である。 She went down the stairs. 彼女は階段を降りていった。 He bought the picture for next to nothing. 彼はその絵をただ同様の値段で買った。 He sometimes wished to go to extremes. 彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。 Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't. 私は普段テニスをした後シャワーを浴びるが、今日はできなかった。 My brother paid double the price. 弟は値段の2倍を払った。 The boy rolled downstairs. 少年は階段を転げ落ちた。 Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life. 知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。 An odd shoe was left on the doorstep. 片方の靴が戸口の階段に残されていた。 The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! The price of this article does not cover the cost of its manufacture. この品物の値段では製造費をまかなえない。 The price includes the consumption tax. 値段には消費税を含みます。 We used the following procedures in this experiment. この実験には以下の手段を使用した。