Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We climbed the stairs. 私達は階段を上がった。 What time do you usually go to bed? あなたは普段何時に寝ますか。 The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car. ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。 The price of the car is too high. その車の値段は高すぎる。 My brother paid double the price. 弟は値段の2倍を払った。 I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain... 俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。 A drunk man fell down the stairs. 酔っ払いが階段から落ちた。 He is a cut above the average college student. 彼は並みの大学生より一段上だ。 She is thinking of suing as a last resort. 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 The price includes tax. その値段は税金を含みます。 The house is too big for us, and what is more, it is too expensive. その家は私達には大きすぎて、おまけに値段が高すぎる。 A new means of communication was developed — the railway. 鉄道という新しい交通手段が開発された。 Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment. 科学はよいものであるが、それはそれ自体が目的なのではない。それは目的のための手段であって、その目的とは人類の進歩である。 Quickly he got down the stairs. すばやく彼は階段を降りた。 This watch is twice as expensive as that one. この時計はあの時計の2倍も値段が高い。 The negotiations are at a very delicate stage. 交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。 This suit is anything but cheap. この洋服は決して値段は安くない。 Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements. 彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。 My grandpa is good at shogi. His level is fourth dan, amateur. おじいちゃんは将棋が強い。アマ四段の腕前だ。 Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes. 学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。 I will take the one that is more expensive. 値段の高い方をください。 It is a beautiful car, but it is not worth the price that I paid for it. それは素敵な車だが、私が支払った値段ほどの価値はない。 They are all of a price. それらはみんな同じ値段だ。 Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons. トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。 All possible means have been tried. あらゆる可能な手段をつくしてみた。 I think we should reduce the price. 値段を下げるべきだと思います。 They buy these goods cheaply overseas and then mark them up to resell at home. 彼らはこの品物を海外で安く買い付け、国内で高い値段をつけて売る。 Fossil fuel prices shot through the roof. 化石燃料の値段が急騰した。 The price of that bicycle was too high. あの自転車の値段は高すぎました。 The price of oil is going up. 石油の値段が上がっている。 Your watch is more expensive than mine. 君の時計の方が私の時計より値段が高い。 Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 Does that price include soup and salad? その値段はサラダとスープ込みですか。 The USSR will only use air strikes in the country as a last resort. ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 It is great improvement as compared with what it was last year. それは去年のと比べて一段の進歩だ。 That gentleman usually wears a hat. 普段あの紳士は帽子をかぶっている。 If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car. 他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。 In fact, this is a major means of bureaucratic control. 実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。 The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting. ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。 The price is kind of high for a used car. 中古車にしてはこの値段はやや高い。 For some people, home is a cardboard carton in Tokyo. 東京では、段ボールが家という人もいる。 My friend usually helps my son with his studies. 普段は友人が息子の勉強を見てくれます。 He can do it far better than I can. 彼のほうが私より段違いにうまい。 I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 Prices vary with each store, so do your shopping wisely. 店によって値段が変わるので、買い物は上手になさい。 The disease is still in the primary stage. 病気はまだ初期の段階です。 Are you sure about the cost of that car? 君はその車の値段をはっきり知っているのですか。 From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 Does the end justify the means? 目的は手段を正当化するだろうか。 They heard him come downstairs. 彼らは彼が階段から降りてくる音を聞いた。 All's fair in love and war. 恋と戦は手段を選ばず。 The prices of certain foods vary from week to week. ある種の食べ物の値段は毎週変化する。 Did you ask the price? 値段は聞きましたか。 Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is. 自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。 Another step, and you would have fallen down the stairs. もう一歩で君は階段から落ちていただろう。 However, only the human community has verbal languages as a means of communication. しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。 This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 Large houses are expensive to live in. 大きな家は住むには値段が高い。 They mark down goods at that shop. あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 Growing children should not always be handled with kid gloves. 必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。 What time do you usually have breakfast? 普段は何時に朝食を食べるのですか。 Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case. 実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。 I need some cardboard boxes to pack my possessions. 荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。 In general, she is an early riser. 彼女は普段早起きだ。 From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high. 買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。 At this point, I'm unable to comment on that problem. 現段階ではその問題についてコメントできません。 The price of the carpet is determined by three factors. カーペットの値段は3つの要素で始まる。 Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place. 東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。 He supposed he could always quit the job in the last resort. 最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。 The USA will only use air strikes in the country as a last resort. アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 The quickest means of travel is by plane. 最も急いで旅行する手段は飛行機だ。 When I am finished with what I am doing, I will come. 仕事が一段落したら行くよ。 They lugged the refrigerator up the stairs. 彼らは冷蔵庫を階段の上まで運び上げた。 We have to use the stairs because the elevator is out of order. エレベーターが故障しているので階段を使わなければならない。 The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication. 英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。 I usually walk to school. 私は普段は徒歩で通学している。 After running up so many flights of steps, she was completely out of breath. たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。 Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation. 今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。 They went up the stairs. 彼らは階段を上がった。 This paragraph is vague. この段落は意味が曖昧だ。 Daily commodities increased in price. 日用品の値段が上がった。 His camera is three times as expensive as mine. 彼のカメラの値段は僕のカメラの値段の3倍だ。 Does that include everything? その値段は全て込みですか。 She was all the more beautiful dressed in her wedding costume. 花嫁姿の彼女は一段と美しかった。 They usually go to school by bicycle. 彼らは普段自転車で登校します。 The price of my piano lessons includes the use of the piano. 私のピアノレッスンの値段は、ピアノの使用料を含んでいます。 I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't. 私は普段テニスをした後シャワーを浴びるが、今日はできなかった。 As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 Apart from the cost, the dress doesn't suit me. 値段は別として、そのドレスは私に似合わない。 I usually go to bed at ten. 私は普段10時に寝ます。 It's too expensive. 値段が高すぎです。 Made in Italy, these jeans were very expensive. イタリー製なので、このジーンズはとても値段が高かった。 Expensive things often prove more economical in the long run. 値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。 The price is too high. 値段が高すぎる! I'm out of breath after running up the stairs. 階段を駆け上がったので、息が切れた。 I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train. 普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。 The price of rice rose by three percent. 米の値段が3パーセント上がった。 As the elevator is out of order, we must go down the stairs. エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。