Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character. | 多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。 | |
| I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't. | 私は普段テニスをした後シャワーを浴びるが、今日はできなかった。 | |
| We have to use the stairs because the elevator is out of order. | エレベーターが故障しているので階段を使わなければならない。 | |
| Artificial light is produced by means of electricity. | 人工的な光は電力という手段によって作られた。 | |
| I usually go to market on Friday. | 私は普段金曜日に市場に買い物に行きます。 | |
| The price of this article does not cover the cost of its manufacture. | この品物の値段では製造費をまかなえない。 | |
| They mark down goods at that shop. | あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 | |
| Living a busy life, he usually doesn't see his family. | 忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。 | |
| The price of this tie is too high. | このネクタイの値段は高すぎる。 | |
| Quickly he got down the stairs. | すばやく彼は階段を降りた。 | |
| My grandpa is good at shogi. His level is fourth dan, amateur. | おじいちゃんは将棋が強い。アマ四段の腕前だ。 | |
| Tom is getting better. | トムは段々よくなっている。 | |
| Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case. | 実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。 | |
| This letter is too long to have it translated at a reasonable price. | この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。 | |
| Did you ask the price? | 値段聞いた? | |
| The price of rice went up three percent. | 米の値段が3パーセント上がった。 | |
| The prices of certain foods vary from week to week. | ある種の食べ物の値段は毎週変化する。 | |
| He jumped up the steps three at a time. | 彼は2段飛ばしに階段を駆け上がった。 | |
| It is too expensive. | 値段が高すぎです。 | |
| The end does not always justify the means. | 目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。 | |
| The price includes postage charges. | その値段は郵便料金を含みます。 | |
| That gentleman usually wears a hat. | 普段あの紳士は帽子をかぶっている。 | |
| All the arrangements should be made prior to our departure. | 出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。 | |
| I heard him go down the stairs. | 彼が階段を降りていくのが聞こえた。 | |
| Fiona's letters were becoming less and less frequent. | フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。 | |
| What is the price of this radio? | このラジオの値段はいくらですか。 | |
| From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression. | この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。 | |
| He looked for every possible means of escape. | 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。 | |
| Are nations the last stage of evolution in human society? | 国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか? | |
| The price is kind of high for a used car. | 中古車にしてはこの値段はやや高い。 | |
| Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons. | トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。 | |
| He sometimes wished to go to extremes. | 彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。 | |
| What narrow stairs! | なんて狭い階段なんだ。 | |
| And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language. | また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 | |
| The telephone is a means of communication. | 電話はひとつの通信手段である。 | |
| She looked at several dresses and decided on the most expensive one. | 彼女はいくつかのドレスを見て一番値段の高いものに決めた。 | |
| Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. | ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 | |
| I don't know. It depends on the price. | 分からないよ。値段次第だ。 | |
| Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| Language is a means of communication. | 言葉は伝達の手段である。 | |
| Father reached his office later than usual this morning. | 父は今朝普段より遅く会社に着いた。 | |
| She quickly went up the stairs. | 彼女は急いで階段を上がって行った。 | |
| They agreed on a price. | 彼らは値段の点で合意した。 | |
| We bargained with him for the house. | 私たちは彼とその家の値段について話し合った。 | |
| I negotiated with the travel agent about the ticket price. | 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| It has greatly improved compared with what it was. | それは以前に比べて格段に進歩した。 | |
| My friend usually helps my son with his studies. | 普段は友人が息子の勉強を見てくれます。 | |
| Prices here are out of this world. | ここの値段はとても高いわ。 | |
| When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. | 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 | |
| The price of coffee has come down. | コーヒーの値段が下がった。 | |
| In an emergency, use the stairway, not the elevator. | 非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。 | |
| Made in Italy, these jeans were very expensive. | イタリー製なので、このジーンズはとても値段が高かった。 | |
| Does that price include breakfast? | それは朝食こみの値段ですか。 | |
| Grandpa fell down the stairs and got a serious injury. | おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 | |
| I don't study regularly, so there's no way that I'll get a good grade on tomorrow's test. | 普段勉強していないんだから、明日のテストで良い点数なんかとれるわけがないでしょ。 | |
| The quickest means of travel is by plane. | 最も急いで旅行する手段は飛行機だ。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。 | |
| Thanks to the heavy rain, vegetable prices rose sharply. | 豪雨のために、野菜の値段が急激に上がった。 | |
| This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces. | この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。 | |
| Cars are now available in a wide range of prices. | 今日では車の値段は広い範囲に渡っている。 | |
| There's no way to get in touch with him. | 彼に連絡をとる手段が何もない。 | |
| I usually have breakfast at seven. | 私は普段7時に朝食をとります。 | |
| The end justifies the means. | 目的は手段を選ばない。 | |
| The price is low, but then again, the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| I was surprised at how expensive the shoes were. | その靴の値段の高さには驚かされた。 | |
| The price is too high. | 値段が高すぎる! | |
| He went up the steps slowly. | 彼は階段をゆっくりと上った。 | |
| Tom normally doesn't show his feelings very much. | トムは普段あまり感情を表に出さない。 | |
| He could not buy the stereo set at such a price. | 彼はそのような値段でステレオを買う事はできなかった。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. | さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 | |
| This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. | この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 | |
| When I am finished with what I am doing, I will come. | 仕事が一段落したら行くよ。 | |
| The USSR will only use air strikes in the country as a last resort. | ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 | |
| That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork. | そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| Your watch is more expensive than mine. | 君の時計の方が私の時計より値段が高い。 | |
| I usually walk to school. | 私は普段は歩いて学校に通っている。 | |
| The price of this car is discounted fifteen percent. | この車の値段は15%引きになっています。 | |
| He contrived a means of speaking to Nancy privately. | 彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。 | |
| I wouldn't sell that at any price. | どんな値段であっても私はそれを売りたくない。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| He darted into the hall and up the stairs. | 彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。 | |
| Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated. | 現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。 | |
| I met him on the stairs as I was coming up. | 私は階段を上っているときに、彼に会った。 | |
| What does this paragraph mean? | この段落はどういう意味なんですか? | |
| This is a useful book and, what is more, it is not expensive. | これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。 | |
| This pen is a real bargain at such a low price. | こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。 | |
| George began to climb all unawares. | ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。 | |
| He is sure to set a new record in the triple jump. | 彼は三段跳びできっと新記録を樹立するだろう。 | |
| Does the end justify the means? | 目的は手段を正当化するだろうか。 | |
| Grandpa fell down the stairs and was seriously injured. | おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 | |
| Tom usually takes a shower before breakfast. | トムは普段、朝食の前にシャワーを浴びる。 | |
| The price includes the consumption tax. | 値段には消費税を含みます。 | |
| Can you guess the price? | 値段を当てられますか。 | |
| The boy rolled downstairs. | 少年は階段を転げ落ちた。 | |
| That restaurant usually serves good food at lower prices. | そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。 | |
| The store raised all the prices. | その店は値段を全部上げた。 | |
| For some people, home is a cardboard carton in Tokyo. | 東京では、段ボールが家という人もいる。 | |