Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I think it's unlikely that any store would sell this model for that price. 他のどの店もその値段でこのモデルを販売することはないと思う。 As the demand increases, prices go up. 需要が増すにつれて、値段が上がる。 Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". 武田さんは剣道3段、居合道2段。 The actual price was lower than I had thought. 実際の値段は思ったより安かった。 He is a cut above his neighbors. 彼は近所の人々より社会的に一段上だ。 The price was absurdly high. 値段は話にならないほど高かった。 My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 Cleared, the site will be valuable. 整地すれば、その土地は値段が上がるだろう。 They heard him come downstairs. 彼らは彼が階段を降りてくる音を聞いた。 For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 He called his father as he went up the stairs. 階段を上りながら彼は父親を呼んだ。 The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting. ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。 This diver's watch is a little too expensive. この潜水時計は少し値段が高すぎます。 Because of Linda's outstanding grades last semester, I have arranged for her to visit Europe. リンダの先学期の成績が非常に良かったので、私は彼女がヨーロッパに行けるよう段取りをした。 The price was absurdly high. 値段は話にもならないほど高かった。 The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun 思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。 What do you usually do on Sundays? 普段日曜は何してる? What time do you usually have breakfast? 普段は何時に朝食を食べるのですか。 Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 If you're not careful, you might slip and fall on the icy steps. 気を付けないと凍った階段で滑って転ぶよ。 As he walked away, his figure gradually became dim under the snow. 彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。 The price is reasonable. その値段は手ごろです。 What is the price of this radio? このラジオの値段はいくらですか。 You must not go up the stairs. その階段を上ってはいけません。 What does this paragraph mean? この段落はどういう意味なんですか? He supposed he could always quit the job in the last resort. 最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。 The heavy rainfall has caused vegetable prices to rise daily for the last two months. 大雨のためここ2ヶ月間毎日野菜の値段が上がっている。 He looked for every possible means of escape. 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。 Fossil fuel prices shot through the roof. 化石燃料の値段が急騰した。 I know you can rely on him for transportation. 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 How much is this T-shirt? このTシャツの値段はいくらですか。 Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance. その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。 I usually go to market on Friday. 私は普段金曜日に市場に買い物に行きます。 I negotiated with the travel agent about the ticket price. 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 I have tried every means imaginable. 考えられる限りあらゆる手段を試みた。 We are entering a new phase in the war. 我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。 It's too expensive! 値段が高すぎる! What is the price? 値段はいくらですか。 I don't usually have to work on Sundays. 普段私は日曜日に働かなくてもいい。 The USA will only use air strikes in the country as a last resort. アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。 The end does not always justify the means. 目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。 He ran up the stairs. 彼は階段を駆け上がった。 We used the following procedures in this experiment. この実験には以下の手段を使用した。 The price of rice rose by three percent. 米の値段が3パーセント上がった。 Language is a vehicle of human thought. 言語は人間の思想を伝達手段である。 This pen is a real bargain at such a low price. こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。 The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car. ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。 They agreed on a price. 彼らは値段の点で合意した。 All possible means have been tried. あらゆる可能な手段をつくしてみた。 I would rather be poor than make money by dishonest means. 私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。 The money was not honestly come by. そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。 The price of gold varies from day to day. 金の値段は日ごとに変わる。 It is a beautiful car, but it is not worth the price that I paid for it. それは素敵な車だが、私が支払った値段ほどの価値はない。 Language is a means of communication. 言葉はコミュニケーションのひとつの手段である。 I think we should reduce the price. 値段を下げるべきだと思います。 This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces. この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。 Her disappearance gave zest to the mystery. 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 Artificial light is produced by means of electricity. 人工的な光は電力という手段によって作られた。 Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons. トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。 Does that price include tax? それは、税込みの値段ですか。 The end does not necessarily justify the means. 目的は必ずしも手段を正当化しない。 The prices of certain foods vary from week to week. ある種の食べ物の値段は毎週変化する。 What is the price of this watch? この時計は値段は幾らですか。 Cost is a definite factor in making our decision. 値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。 After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second. せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. 階段を走って降りたのに、電車に乗れなかった。 I usually walk to school. 私は普段は歩いて学校に行く。 They marked the damaged goods down by 40%. その店では傷物の値段を40パーセント下げた。 Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated. 現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。 Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 The first phase of construction has been completed. 建設工事の第一段階は終わった。 That television is both big and expensive. そのテレビは大きくて値段も高い。 The price of coffee has come down. コーヒーの値段が下がった。 It has greatly improved compared with what it was. それは以前に比べて格段に進歩した。 The doctor tried every possible means to save his patient. 医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。 I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever. この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。 In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 I fell down the stairs and hit my back very hard. 階段から落ちて背中を強く打ちました。 This costs more than that. こちらの方がこちらより値段が高い。 He tumbled down the stairs. 彼は階段を転げ落ちた。 I missed a step on the stairs and I'm afraid I sprained my ankle. 階段を踏みはずして足首を捻挫したようです。 This is a useful book and, what is more, it is not expensive. これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。 In an emergency, use the stairway, not the elevator. 非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。 She went down the stairs in a hurry. 彼女は階段を急いでおりた。 My grandpa is good at shogi. His level is fourth dan, amateur. おじいちゃんは将棋が強い。アマ四段の腕前だ。 The disease is still in the primary stage. 病気はまだ初期の段階です。 The boy rolled downstairs. 少年は階段を転げ落ちた。 Nature provides them with the means of survival. 自然がそうした生き延びるための手段を与えているのである。 From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high. 買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。 I heard him go down the stairs. 彼が階段を降りていくのが聞こえた。 The painting is not worth the price you are asking. その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。 His camera is three times as expensive as mine. 彼のカメラの値段は僕のカメラの値段の3倍だ。 I know that he'll call with another price increase. 彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。 The actual price was lower than I thought it would be. 実際の値段は思ったより安かった。 Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 After running up so many flights of steps, she was completely out of breath. たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。 I usually wake up at 6. 私は普段6時に起きます。 The rates cover all the meals at the hotel. そのホテルの宿泊料金は三食付きの値段です。