UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Language is the means by which people communicate with others.言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
I fell down the stairs in my haste.私はあわてていて階段から落ちてしまいました。
Tom is getting better.トムは段々よくなっている。
The price of vegetables varies from day to day.野菜の値段は日々変わる。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
I have no means to get there tomorrow.私には、明日、そこにたどりつく手段がない。
Quickly he got down the stairs.すばやく彼は階段を降りた。
It is a beautiful car, but it is not worth the price that I paid for it.それは素敵な車だが、私が支払った値段ほどの価値はない。
The price of coffee has come down.コーヒーの値段が下がった。
Father reached his office later than usual this morning.父は今朝普段より遅く会社に着いた。
The price of oranges has come down.オレンジの値段が下がった。
For some people, home is a cardboard carton in Tokyo.東京では、段ボールが家という人もいる。
The building is equipped with emergency stairs.このビルは非常階段を備えている。
The price of oil is going up.石油の値段が上がっている。
As the elevator is out of order, we must go down the stairs.エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
Communications broke down.通信手段が機能しなくなった。
A drunk man fell down the stairs.酔っ払いが階段から落ちた。
I was agreeably surprised by the low prices.値段が安いのはうれしい驚きだった。
It is great improvement as compared with what it was last year.それは去年のと比べて一段の進歩だ。
All the arrangements should be made prior to our departure.出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。
Does that include everything?その値段は全て込みですか。
Grandpa fell down the stairs and was seriously injured.おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。
The price of this tie is too high.このネクタイの値段は高すぎる。
I usually wake up at six.私は普段6時に目が覚める。
The price of meat will soon come down.肉の値段はやがて下がるだろう。
That's fairly reasonable.まあ手ごろな値段だな。
As the demand increases, prices go up.需要が増すにつれて、値段が上がる。
When do you usually get up?朝は普段何時に起きますか。
The lawyer recommended his client to take legal action.弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。
Living near the school, I usually walk there.学校の近くに住んでいるので、普段は歩いて通学する。
George began to climb all unawares.ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。
What is the price of this watch?この時計は値段は幾らですか。
The experiment failed in the initial stages.実験は最初の階段でつまずいた。
He employed dishonest means in his business.彼は商売で不正な手段を用いた。
I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train.普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
After running up so many flights of steps, she was completely out of breath.たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。
As he walked away, his figure gradually became dim under the snow.彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。
We usually have a slice of bread and a cup of coffee.私たちは普段はパン1枚とコーヒー1杯です。
The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution.歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。
It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher).直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。
Mary went down to the kitchen.メアリーは階段をおりて台所へ行った。
This paragraph is vague.この段落は意味が曖昧だ。
How much is this T-shirt?このTシャツの値段はいくらですか。
I usually go to school by bus.私は普段バスで通学します。
It is cheap, but on the other hand it is not good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
I was surprised at how expensive the shoes were.その靴の値段の高さには驚かされた。
Every imaginable means.考えられる限りでのありとあらゆる手段。
That restaurant usually serves good food at lower prices.そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。
We fixed the price at $15.値段を15ドルに決めた。
Tim's motorbike is far more expensive than mine is.ティムのオートバイは私のよりはるかに値段が高い。
An odd shoe was left on the doorstep.片方の靴が戸口の階段に残されていた。
I usually wake up at 6.私は普段6時に起きます。
The food wasn't good, but at least it was cheap.食べ物はよくなかったが、少なくとも値段が安かった。
The price is kind of high for a used car.中古車にしては、値段が幾分高い。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。
Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train.せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。
Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life.知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。
I don't study regularly, so there's no way that I'll get a good grade on tomorrow's test.普段勉強していないんだから、明日のテストで良い点数なんかとれるわけがないでしょ。
Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep.窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。
It is not the means which matters, it is the end.重要なのは手段でなく結果だ。
The sale prices are written in red ink.特価品の値段は、赤インクで書かれている。
Made in Italy, these jeans were very expensive.イタリー製なので、このジーンズはとても値段が高かった。
I tried everything to keep him alive.彼の命を救おうと手段を尽くした。
The price of books is getting higher these days.ほんの値段が近頃上がってきている。
The price of the picture is 10 pounds.その絵の値段は10ポンドです。
What narrow stairs!なんて狭い階段なんだ。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
Go up the stairs.階段を上がる。
Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages!事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。
Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements.彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
The price of this car is discounted fifteen percent.この車の値段は15%引きになっています。
Are nations the last stage of evolution in human society?国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか?
In fact, this is a major means of bureaucratic control.実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。
Does that price include breakfast?それは朝食こみの値段ですか。
It is better for you to act by legal means.あなたは合法的手段で行動する方がよい。
I usually don't have time to eat a large lunch.私は普段、昼食をたっぷり取る時間がない。
The price of that bicycle was too high.あの自転車の値段は高すぎました。
He is a cut above his neighbors.彼は近所の人々より社会的に一段上だ。
It is too expensive.値段が高すぎです。
He turned back to help her up the stairs.彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
The work should let up by a week from today.仕事は来週の今日までに一段落するはずです。
Does the end justify the means?目的は手段を正当化するだろうか。
It's getting darker little by little.段々暗くなっていきます。
This shirt costs ten dollars.このシャツの値段は10ドルです。
Watch your step. The stairs are steep.足元に気をつけて、階段は急だよ。
When you fall off the stairs, you're downstairs quickly.階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。
Fossil fuel prices shot through the roof.化石燃料の値段が急騰した。
The next stage was to enter a good arts school.次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。
Can you guess the price?値段を当てられますか。
The step they took provided at best a temporary solution to the problem.彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。
They buy these goods cheaply overseas and then mark them up to resell at home.彼らはこの品物を海外で安く買い付け、国内で高い値段をつけて売る。
The price of rice rose by three percent.米の値段が3パーセント上がった。
Can you understand the meaning of this paragraph?この段落の意味分かる?
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。
Plans for a new trade zone are still on the drawing board.新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License