UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
Language is a vehicle of human thought.言語は人間の思想を伝達手段である。
He called his father as he went up the stairs.階段を上りながら彼は父親を呼んだ。
A drunk man fell down the stairs.酔っ払いが階段から落ちた。
He ran up the stairs breathing very hard.彼はあえぎあえぎ階段を駆け上がった。
It is too expensive.値段が高すぎる!
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
The shoes you are wearing look rather expensive.君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。
If I send it by air mail, how much will it cost?航空便にすると値段はいくらかかりますか。
Apart from the cost, the dress doesn't suit you.値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。
Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months.収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place.今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。
He had to reduce the price of his wares.彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。
The price of eggs is going up.卵の値段があがっている。
The salesman sold the article at an unreasonable price.セールスマンはその品物を法外な値段で売りつけた。
The price includes postage charges.その値段は郵便料金を含みます。
The meeting room is downstairs.会議室は階段を降りたところにあります。
The price is up to you.値段はあなたしだいで決めてください。
That place's food is delicious and their prices are low. However, their location isn't good.あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。
I don't study regularly, so there's no way that I'll get a good grade on tomorrow's test.普段勉強していないんだから、明日のテストで良い点数なんかとれるわけがないでしょ。
Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties.ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。
Can you understand the meaning of this paragraph?この段落の意味分かる?
When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to中学の時は普段から毎日3時間だか勉強している陸上部の友達がいて、そいつはテスト前もそのペースは崩さなかった。部活ない分かえって暇になるということで、テスト前になると毎日そいつん家でゲームをしてた。あれがなけりゃ俺ももう少し好成績取れたはずだが。
The price of rice has come down.米の値段が下がった。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
I was surprised at how expensive the shoes were.その靴の値段の高さには驚かされた。
The end does not always justify the means.目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。
The price of rice is going up again.米の値段が再び上がっている。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
They heard him come downstairs.彼らは彼が階段から降りてくる音を聞いた。
The government ordered that the price of soap be reduced by two pence.政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。
Fiona's letters were becoming less and less frequent.フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。
That's fairly reasonable.まあ手ごろな値段だな。
Living a busy life, he usually doesn't see his family.忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。
The price of the book was $5.その本の値段は5ドルでした。
My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway.電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。
It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price.ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。
I usually walk to school.私は普段は徒歩で通学している。
The price of the carpet is determined by three factors.カーペットの値段は3つの要素で始まる。
Without knowing anything, George began to climb the stairs.ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。
With car prices so high, now is the worst time to buy.車の値段がはねあがっているので今は買う時期としては最悪だ。
What is the price of this radio?このラジオの値段はいくらですか。
What do you usually do on Sundays?普段日曜は何してる?
Houses here are double the price of those in Kobe.ここの家は神戸の2倍の値段だ。
The sale prices are written in red ink.特価品の値段は、赤インクで書かれている。
Prices here are out of this world.ここの値段はとても高いわ。
Please come in an ordinary dress.普段着でおいでください。
What is the price for this?これの値段はいくらですか。
She dashed downstairs.彼女は階段を駆け下りた。
Communications broke down.通信手段が機能しなくなった。
Go up the stairs.階段を上がる。
The USA will only use air strikes in the country as a last resort.アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
It has greatly improved compared with what it was.それは以前に比べて格段に進歩した。
This shirt costs ten dollars.このシャツの値段は10ドルです。
In another paragraph, he put in a comma.別の段落で彼はコンマを1つ入れた。
Are nations the last stage of evolution in human society?国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか?
It's going to get steadily hotter from now.これから段々暖かくなって行くでしょう。
This letter is too long to have it translated at a reasonable price.この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。
He employed dishonest means in his business.彼は商売で不正な手段を用いた。
The food wasn't good, but at least it was cheap.食べ物はよくなかったが、少なくとも値段が安かった。
The price is low, but the quality isn't very good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
The price depends on the size.値段は大きさによります。
The quickest means of travel is by plane.最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。
I know you can rely on him for transportation.交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。
Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train.せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。
It is cheap, but on the other hand it is not good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
She was all the more beautiful dressed in her wedding costume.花嫁姿の彼女は一段と美しかった。
Plans for a new trade zone are still on the drawing board.新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。
The price of books is getting higher these days.本の値段が最近上がってきている。
Leisure has been viewed as a means to an end.余暇は目的のための手段と考えられている。
The boy rolled downstairs.少年は階段を転げ落ちた。
Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs.それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。
The price of coffee has come down.コーヒーの値段が下がった。
Does that price include tax?それは、税込みの値段ですか。
The cost of the book is 4 dollars.この本の値段は、4ドルです。
He supposed he could always quit the job in the last resort.最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.この品物の値段では製造費をまかなえない。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
The price was in the neighbourhood of 50 dollars.その値段は約50ドルだった。
Artificial light is produced by means of electricity.人工的な光は電力という手段によって作られた。
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
I bought this word processor at a reasonable price.私はこのワープロを手ごろな値段で買った。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。
Does the end justify the means?目的は手段を正当化するだろうか。
I usually don't have time to eat a large lunch.私は普段、昼食をたっぷり取る時間がない。
I negotiated the price with him.私は彼と値段が折り合った。
The price of the picture is 10 pounds.その絵の値段は10ポンドです。
They heard him come downstairs.彼らは彼が階段を降りてくる音を聞いた。
His camera is three times as expensive as mine.彼のカメラの値段は僕のカメラの値段の3倍だ。
She went down the stairs in a hurry.彼女は階段を急いでおりた。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution.歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。
She looked at several dresses and decided on the most expensive one.彼女はいくつかのドレスを見て一番値段の高いものに決めた。
Watch your step.段差注意
In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers.米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License