UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The lawyer recommended his client to take legal action.弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。
English is as fine a means of communication as any in the world.英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。
It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher).直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。
Your watch is more expensive than mine.君の時計の方が私の時計より値段が高い。
Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is.自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。
It's too expensive.値段が高すぎです。
If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car.他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
I'm out of breath after running up the stairs.階段を駆け上がったので、息が切れた。
George began to climb all unawares.ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。
We usually have a slice of bread and a cup of coffee.私たちは普段はパン1枚とコーヒー1杯です。
I think it's unlikely that any store would sell this model for that price.他のどの店もその値段でこのモデルを販売することはないと思う。
Leisure has been viewed as a means to an end.余暇は目的のための手段と考えられている。
Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices.先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。
It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go.ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。
Without knowing anything, George began to climb the stairs.ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。
The salesman sold the article at an unreasonable price.セールスマンはその品物を法外な値段で売りつけた。
He turned back to help her up the stairs.彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life.知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。
I know you can rely on him for transportation.交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。
Commercial television is an effective medium for advertising.商業テレビは広告の効果的な手段である。
He ran up the stairs panting.彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。
That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork.そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。
The prices of certain foods vary from week to week.ある種の食べ物の値段は毎週変化する。
They usually go to school by bicycle.彼らは普段自転車で登校します。
Did you ask the price?値段聞いた?
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。
We tried all means possible.あらゆる可能な手段を選びました。
Language is the means by which people communicate with others.言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。
Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train.階段を走って降りたのに、電車に乗れなかった。
That restaurant usually serves good food at lower prices.そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。
The price of the book was $5.その本の値段は5ドルでした。
Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons.トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。
What narrow stairs!なんて狭い階段なんだ。
This is more expensive than that.これはあれよりも値段がたかい。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
Iris, what do you usually eat for breakfast?アイリス、君は普段朝食は何を食べているの?
As the elevator is out of order, we must go down the stairs.エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。
That place's food is delicious and their prices are low. However, their location isn't good.あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。
I bought this dress at a low price.私はこの服を安い値段で買った。
Good fruit is scarce in winter, and costs a lot.良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。
He looked for every possible means of escape.彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。
They are all of a price.それらはみんな同じ値段だ。
The war had entered its final stage.戦争は最終段階にはいっていった。
The rates cover all the meals at the hotel.そのホテルの宿泊料金は三食付きの値段です。
The price was absurdly high.値段はお話にならないほど高かった。
They agreed on a price.彼らは値段の点で合意した。
Cars are now available in a wide range of prices.今日では車の値段は広い範囲に渡っている。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions.学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。
Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place.東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。
An odd shoe was left on the doorstep.片方の靴が戸口の階段に残されていた。
The price of gold varies from day to day.金の値段は日ごとに変わる。
Apart from the cost, the dress doesn't suit me.値段は別として、そのドレスは私に似合わない。
The price of the picture is 10 pounds.その絵の値段は10ポンドです。
David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet.ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
It is a beautiful car, but it is not worth the price that I paid for it.それは素敵な車だが、私が支払った値段ほどの価値はない。
I usually go to school by bus.私は普段バスで通学します。
About how much will it cost?だいたいどのくらいの値段でいけますか。
How much is this T-shirt?このTシャツの値段はいくらですか。
It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price.ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。
I would rather be poor than make money by dishonest means.私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。
We are entering a new phase in the war.我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。
The price of rice went up three percent.米の値段が3パーセント上がった。
Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages!事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。
At any rate, we have no means of helping him.いずれにしても、彼を助ける手段はない。
The price of rice has come down.米の値段が下がった。
The cost of the book is 4 dollars.この本の値段は、4ドルです。
The price is low, but then again, the quality isn't very good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
I usually have breakfast at seven.私は普段7時に朝食をとります。
I tried everything to keep him alive.彼の命を救おうと手段を尽くした。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。
He ran up the stairs breathing very hard.彼はあえぎあえぎ階段を駆け上がった。
My grandpa is good at shogi. His level is fourth dan, amateur.おじいちゃんは将棋が強い。アマ四段の腕前だ。
I missed a step on the stairs and I'm afraid I sprained my ankle.階段を踏みはずして足首を捻挫したようです。
There's no way to get in touch with him.彼に連絡をとる手段が何もない。
The price of my piano lessons includes the use of the piano.私のピアノレッスンの値段は、ピアノの使用料を含んでいます。
It is not the means which matters, it is the end.重要なのは手段でなく結果だ。
In another paragraph, he put in a comma.別の段落で彼はコンマを1つ入れた。
Her disappearance gave zest to the mystery.彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。
However, only the human community has verbal languages as a means of communication.しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。
I have no means to get there tomorrow.私には、明日、そこにたどりつく手段がない。
David has never had a steady job. He has always lived by his wits.ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
I froze the juice inside the PET bottle. This way, I'll be able to drink as much cold juice as I want at lunchtime.ペットボトルのジュースをカチンカチンに凍らせてきたんだよ。これでお昼には冷たいジュースが山頂で飲めるって段取りさ。
I usually wake up at six.私は普段6時に目が覚める。
Mary went down to the kitchen.メアリーは階段をおりて台所へ行った。
There's somebody coming up the stairs.誰かが階段を登ってくる。
This paragraph is vague.この段落は意味が曖昧だ。
I usually walk to school.私は普段は歩いて学校に行く。
The end does not necessarily justify the means.目的は必ずしも手段を正当化しない。
I don't study regularly, so there's no way that I'll get a good grade on tomorrow's test.普段勉強していないんだから、明日のテストで良い点数なんかとれるわけがないでしょ。
Tom fell down the stairs.トムが階段から落ちた。
After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second.せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。
She was coming down the stairs.彼女は階段を降りてきていた。
The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car.ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。
He borrowed some money from his father as a last resort.彼は、最後の手段として父にお金を借りた。
Thanks to the heavy rain, vegetable prices rose sharply.豪雨のために、野菜の値段が急激に上がった。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
In case of a fire, use the stairs.火事の場合、階段を使いなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License