UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He called his father as he went up the stairs.階段を上りながら彼は父親を呼んだ。
We climbed the stairs.私達は階段を上がった。
The price was absurdly high.値段は話にならないほど高かった。
He ascended the stairs.彼は階段を上がった。
It has greatly improved compared with what it was.それは以前に比べて格段に進歩した。
The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution.歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。
In an emergency, use the stairway, not the elevator.非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。
How much is this T-shirt?このTシャツの値段はいくらですか。
What time do you usually have breakfast?普段は何時に朝食を食べるのですか。
In general, she is an early riser.彼女は普段早起きだ。
The price is low, but then again, the quality isn't very good.それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
Please come in an ordinary dress.普段着でおいでください。
Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements.彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。
These shoes are expensive, and what is more, they are too small.この靴は値段が高いし、その上、小さすぎる。
Houses here are double the price of those in Kobe.ここの家は神戸の2倍の値段だ。
Growing children should not always be handled with kid gloves.必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。
Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me.値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。
I usually wake up at 6.私は普段6時に起きます。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
She is thinking of suing as a last resort.彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。
The good weather sent the price of vegetables down.好天で野菜の値段が下がった。
The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark.屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。
I shopped around for my computer and ended up paying $200 less than David.コンピューターを物色して歩いたあげく、デイヴィドより200ドル安い値段で手に入れた。
We communicate by means of language.私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。
I usually have breakfast at seven.私は普段7時に朝食をとります。
From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。
I would rather be poor than make money by dishonest means.私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。
Tom ran up the stairs.トムは駆け足で階段を上っていった。
The price is up to you.値段はあなたしだいで決めてください。
This cloth is good in quality for its price.この布は値段の割に品質が良い。
The price was only three thousand yen, or about thirty dollars.値段はほんの3千円、つまり約30ドルだった。
As he walked away, his figure gradually became dim under the snow.彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't.私は普段テニスをした後シャワーを浴びるが、今日はできなかった。
Your watch is more expensive than mine.君の時計の方が私の時計より値段が高い。
The price of oil is going up.石油の値段が上がっている。
I ran upstairs two steps at a time.私は一度に2段駆け上がった。
And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language.また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。
The price includes tax.その値段は税金を含みます。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
The cost of the painting is very high.その絵の値段はとても高い。
The disease is still in the primary stage.病気はまだ初期の段階です。
I will take the one that is more expensive.値段の高い方をください。
The step they took provided at best a temporary solution to the problem.彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。
I met him on the stairs as I was coming up.私は階段を上っているときに、彼に会った。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
The house is too big for us, and what is more, it is too expensive.その家は私達には大きすぎて、おまけに値段が高すぎる。
You are asking too much for this car.君はこの車に高い値段をつけすぎた。
It's an attractive price, for this sort of device.こういう機器では買いたくなるような値段です。
Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train.せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。
This suit is anything but cheap.この洋服は決して値段は安くない。
The meeting room is downstairs.会議室は階段を降りたところにあります。
It is still in the testing stage.それはまだ実験段階にあります。
We bargained with him for the house.私たちは彼とその家の値段について話し合った。
It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur.偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。
An odd shoe was left on the doorstep.片方の靴が戸口の階段に残されていた。
Does the end justify the means?目的は手段を正当化するだろうか。
Cutting school is the first stage of delinquency.学校をさぼるのは非行の第一段階である。
When we arrived at the house, Chin and Chilla were sitting at the top of a broad flight of stairs.私たちがその家に着いたとき、チンとチラが広々とした階段の一番上に座っていた。
Language is the means by which people communicate with others.言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
I tried everything to keep him alive.彼の命を救おうと手段を尽くした。
It's getting darker little by little.段々暗くなっていきます。
The old lady climbed the stairs with difficulty.その老婦人はやっとの事で階段を上った。
David has never had a steady job. He has always lived by his wits.ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
It's too expensive!値段が高すぎる!
This is more expensive than that.これはあれよりも値段がたかい。
I know that he'll call with another price increase.彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
Food prices will come down soon, won't they?食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。
That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork.そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。
The USSR will only use air strikes in the country as a last resort.ソ連は最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
She usually wears jeans.彼女は普段ジーンズをはいている。
Language is the means by which people communicate with others.言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。
She looked at several dresses and decided on the most expensive one.彼女はいくつかのドレスを見て一番値段の高いものに決めた。
George began to climb all unawares.ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。
The prices are those collectors would expect to pay at auction now.今でもその値段でならオークションで買うというコレクターはいますよ。
That place's food is great, and their prices are good, but the fly in the ointment is their terrible location.あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。
Prices here are out of this world.ここの値段はとても高いわ。
Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms.高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
The price is none too high.値段は決して高くない。
My friend usually helps my son with his studies.普段は友人が息子の勉強を見てくれます。
I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't.わたしは普段テニスの後シャワーを浴びるのだが、今日は浴びられなかった。
Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place.今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。
She quickly went up the stairs.彼女は急いで階段を上がって行った。
They buy these goods cheaply overseas and then mark them up to resell at home.彼らはこの品物を海外で安く買い付け、国内で高い値段をつけて売る。
The salesman sold the article at an unreasonable price.セールスマンはその品物を法外な値段で売りつけた。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
It is not the means which matters, it is the end.重要なのは手段でなく結果だ。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
Watch your step.段差注意
Does that include everything?その値段は全て込みですか。
He was glad to avail himself of any means to succeed in life.彼は人生で成功するためにはどんな手段をも喜んで利用した。
I slipped and fell down the stairs.私は滑って階段から転げ落ちた。
In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character.多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。
As the elevator is out of order, we must go down the stairs.エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。
Tom fell down the stairs.トムは階段から落ちた。
The price of books is getting higher these days.ほんの値段が近頃上がってきている。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".武田さんは剣道3段、居合道2段。
That's fairly reasonable.まあ手ごろな値段だな。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License