Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is a useful book and, what is more, it is not expensive. | これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。 | |
| The experiment failed in the initial stages. | 実験は最初の階段でつまずいた。 | |
| I usually walk to school. | 私は普段は歩いて学校に通っている。 | |
| The end does not always justify the means. | 目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. | 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 | |
| The cost of the book is 4 dollars. | この本の値段は、4ドルです。 | |
| It often happens that goods sell all the better for their high price. | 商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。 | |
| As a rule, I don't drink coffee. | 普段私はコーヒーを飲みません。 | |
| Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. | せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。 | |
| The boy rolled downstairs. | 少年は階段を転げ落ちた。 | |
| Made in Italy, these jeans were very expensive. | イタリー製なので、このジーンズはとても値段が高かった。 | |
| He looked for every possible means of escape. | 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。 | |
| Communications broke down. | 通信手段が機能しなくなった。 | |
| I was surprised at how expensive the shoes were. | その靴の値段の高さには驚かされた。 | |
| This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces. | この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。 | |
| She went down the stairs. | 彼女は階段を降りていった。 | |
| Television is a very important medium for giving information. | テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。 | |
| Tom usually takes a shower before breakfast. | トムは普段、朝食の前にシャワーを浴びる。 | |
| The price of the picture is 10 pounds. | その絵の値段は10ポンドです。 | |
| The old woman climbed the stairs with difficulty. | その老婦人はやっとの事で階段を上った。 | |
| He ran up the stairs. | 彼は階段を駆け上がった。 | |
| His camera is three times as expensive as mine. | 彼のカメラの値段は僕のカメラの値段の3倍だ。 | |
| The actual price was lower than I had thought. | 実際の値段は思ったより安かった。 | |
| Fossil fuel prices shot through the roof. | 化石燃料の値段が急騰した。 | |
| The old lady climbed the stairs with difficulty. | その老婦人はやっとの事で階段を上った。 | |
| We communicate by means of language. | 私たちは言語という手段を使って意志の疎通をします。 | |
| What does this paragraph mean? | この段落はどういう意味なんですか? | |
| They agreed on a price. | 彼らは値段の点で合意した。 | |
| The food wasn't good, but at least it was cheap. | 食べ物は良くなかったが、とにかく値段は安かった。 | |
| The price of vegetables varies from day to day. | 野菜の値段は日々変わる。 | |
| Tom ran up the stairs. | トムは駆け足で階段を上っていった。 | |
| The price of this car is discounted fifteen percent. | この車の値段は15%引きになっています。 | |
| Take every possible means. | 可能な限りの手段を講じろ。 | |
| It is a great improvement as compared with what it was last year. | それは昨年のと比べると格段の進歩だ。 | |
| I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. | 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 | |
| Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case. | 実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。 | |
| When I am finished with what I am doing, I will come. | 仕事が一段落したら行くよ。 | |
| You can get good food for a modest sum at the restaurant. | あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。 | |
| He contrived a means of speaking to Nancy privately. | 彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。 | |
| Does the end justify the means? | 目的は手段を正当化するだろうか。 | |
| That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork. | そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。 | |
| The price of oil is going up. | 石油の値段が上がっている。 | |
| Cars are now available in a wide range of prices. | 今日では車の値段は広い範囲に渡っている。 | |
| The shoes you are wearing look rather expensive. | 君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。 | |
| He jumped up the steps three at a time. | 彼は階段を一度に三段ずつかけあがった。 | |
| The good weather sent the price of vegetables down. | 好天で野菜の値段が下がった。 | |
| Father reached his office later than usual this morning. | 父は今朝普段より遅く会社に着いた。 | |
| I negotiated the price with him. | 私は彼と値段が折り合った。 | |
| The telephone is a means of communication. | 電話はひとつの通信手段である。 | |
| Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in. | 規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| Large houses are expensive to live in. | 大きな家は住むには値段が高い。 | |
| Grandpa fell down the stairs and was seriously injured. | おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 | |
| It has greatly improved compared with what it was. | それは以前に比べて格段に進歩した。 | |
| We tried all means possible. | あらゆる可能な手段を選びました。 | |
| He called his father as he went up the stairs. | 階段を上りながら彼は父親を呼んだ。 | |
| His last recourse will be to go to his father for help. | 彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。 | |
| We bargained with him for the house. | 私たちは彼とその家の値段について話し合った。 | |
| The prices are those collectors would expect to pay at auction now. | 今でもその値段でならオークションで買うというコレクターはいますよ。 | |
| I usually go to school by bus. | 私は普段バスで通学します。 | |
| Food prices will come down soon, won't they? | 食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。 | |
| It's getting darker little by little. | 段々暗くなっていきます。 | |
| The coat I wanted was priced at three hundred dollars. | 私が買いたかったコートは300ドルの値段がついていた。 | |
| After running up so many flights of steps, she was completely out of breath. | たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。 | |
| Does that price include soup and salad? | その値段はサラダとスープ込みですか。 | |
| He bought the picture for next to nothing. | 彼はその絵をただ同様の値段で買った。 | |
| The house is too big for us, and what is more, it is too expensive. | その家は私達には大きすぎて、おまけに値段が高すぎる。 | |
| What time do you usually go to bed? | あなたは普段何時に寝ますか。 | |
| Every means has not been tried. | 全ての手段が試みられたわけではない。 | |
| The actual price was lower than I thought it would be. | 実際の値段は思ったより安かった。 | |
| I don't know how much this motorcycle is. | このバイクの値段はわからない。 | |
| How much is this T-shirt? | このTシャツの値段はいくらですか。 | |
| She was all the more beautiful dressed in her wedding costume. | 花嫁姿の彼女は一段と美しかった。 | |
| When do you usually get up? | 朝は普段何時に起きますか。 | |
| The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication. | 英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。 | |
| Cost is a definite factor in making our decision. | 値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。 | |
| He went up the steps slowly. | 彼は階段をゆっくりと上った。 | |
| It is a beautiful car, but it is not worth the price that I paid for it. | それは素敵な車だが、私が支払った値段ほどの価値はない。 | |
| Watch your step. | 段差注意 | |
| The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution. | 歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。 | |
| Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place. | 東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。 | |
| I ran upstairs two steps at a time. | 私は一度に2段駆け上がった。 | |
| Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. | さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 | |
| He went up the steps slowly. | 彼は階段をゆっくりと上がった。 | |
| The price is too high. | 値段が高すぎる! | |
| He left no stone unturned to carry out the plan. | 彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。 | |
| The war had entered its final stage. | 戦争は最終段階にはいっていった。 | |
| I tried everything to keep him alive. | 彼の命を救おうと手段を尽くした。 | |
| You must not go up the stairs. | その階段を上ってはいけません。 | |
| As the elevator is out of order, we must go down the stairs. | エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。 | |
| In general, she is an early riser. | 彼女は普段早起きだ。 | |
| I slipped and fell down the stairs. | 私は滑って階段から転げ落ちた。 | |
| He is too much superior to those about him to be quickly understood. | 彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。 | |
| I think we should reduce the price. | 値段を下げるべきだと思います。 | |
| If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car. | 他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。 | |
| They buy these goods cheaply overseas and then mark them up to resell at home. | 彼らはこの品物を海外で安く買い付け、国内で高い値段をつけて売る。 | |
| That gentleman usually wears a hat. | 普段あの紳士は帽子をかぶっている。 | |
| When you fall off the stairs, you're downstairs quickly. | 階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。 | |
| In fact, this is a major means of bureaucratic control. | 実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。 | |