Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We have to take steps to prevent air pollution. | 大気汚染を防止するため何か手段をとらなければならない。 | |
| How much is this T-shirt? | このTシャツの値段はいくらですか。 | |
| We used the following procedures in this experiment. | この実験には以下の手段を使用した。 | |
| Please come in an ordinary dress. | 普段着でおいでください。 | |
| The price is kind of high for a used car. | 中古車にしては、値段が幾分高い。 | |
| Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train. | 階段を走って降りたのに、電車に乗れなかった。 | |
| I fell down the stairs in my haste. | 私はあわてていて階段から落ちてしまいました。 | |
| I tried everything to keep him alive. | 彼の命を救おうと手段を尽くした。 | |
| Expensive things often prove more economical in the long run. | 値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。 | |
| It has greatly improved compared with what it was. | それは以前に比べて格段に進歩した。 | |
| Take every possible means. | 可能な限りの手段を講じろ。 | |
| I usually go to bed at ten. | 私は普段10時に寝ます。 | |
| Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons. | トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。 | |
| Let us inform you that the following arrangements have been made. | 次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。 | |
| In case of a fire, use the stairs. | 火事の場合、階段を使いなさい。 | |
| He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes. | 普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。 | |
| Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life. | 知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。 | |
| Another step, and you would have fallen down the stairs. | もう一歩で君は階段から落ちていただろう。 | |
| The cost of the book is 4 dollars. | この本の値段は、4ドルです。 | |
| The meeting room is downstairs. | 会議室は階段を降りたところにあります。 | |
| The price was in the neighbourhood of 50 dollars. | その値段は約50ドルだった。 | |
| As the demand increases, prices go up. | 需要が増すにつれて、値段が上がる。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| There is a marked difference between them. | 両者の間には格段の違いがある。 | |
| The price of books is getting higher these days. | 本の値段が最近上がってきている。 | |
| Your watch is more expensive than mine. | 君の時計の方が私の時計より値段が高い。 | |
| The end does not necessarily justify the means. | 目的は必ずしも手段を正当化しない。 | |
| This diver's watch is a little too expensive. | この潜水時計は少し値段が高すぎます。 | |
| We walked up stairs. | 私達は階段を上がった。 | |
| Every man has his price. | 人にはみな値段がある。 | |
| He employed dishonest means in his business. | 彼は商売で不正な手段を用いた。 | |
| If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car. | 他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。 | |
| The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution. | 歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。 | |
| I don't study regularly, so there's no way that I'll get a good grade on tomorrow's test. | 普段勉強していないんだから、明日のテストで良い点数なんかとれるわけがないでしょ。 | |
| What is the price of this watch? | この時計は値段は幾らですか。 | |
| We climbed the stairs. | 私達は階段を上がった。 | |
| Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements. | 彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。 | |
| Every means has not been tried. | 全ての手段が試みられたわけではない。 | |
| He could not buy the stereo set at such a price. | 彼はそのような値段でステレオを買う事はできなかった。 | |
| The war had entered its final stage. | 戦争は最終段階にはいっていった。 | |
| The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark. | 屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。 | |
| The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions. | 学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。 | |
| There's somebody coming up the stairs. | 誰かが階段を登ってくる。 | |
| The price of rice went up three percent. | 米の値段が3パーセント上がった。 | |
| It is too expensive. | 値段が高すぎる! | |
| Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation. | 今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。 | |
| The teacher ran up the stairs. | 先生は階段をかけ上がった。 | |
| From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high. | 買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。 | |
| The price includes the consumption tax. | 値段には消費税を含みます。 | |
| The old lady climbed the stairs with difficulty. | その老婦人はやっとの事で階段を上った。 | |
| They heard him come downstairs. | 彼らは彼が階段を降りてくる音を聞いた。 | |
| A drunk man fell down the stairs. | 酔っ払いが階段から落ちた。 | |
| Prices vary with each store, so do your shopping wisely. | 店によって値段が変わるので、買い物は上手になさい。 | |
| The price was absurdly high. | 値段はお話にならないほど高かった。 | |
| He is sure to set a new record in the triple jump. | 彼は三段跳びできっと新記録を樹立するだろう。 | |
| Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case. | 実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| I don't know how much this motorcycle is. | このバイクの値段はわからない。 | |
| When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. | 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 | |
| The lawyer recommended his client to take legal action. | 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にもならないほど高かった。 | |
| He looked for every possible means of escape. | 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。 | |
| He went up the steps slowly. | 彼は階段をゆっくりと上った。 | |
| What do you usually do on Sundays? | 普段日曜は何してる? | |
| Tom normally doesn't show his feelings very much. | トムは普段あまり感情を表に出さない。 | |
| The price is none too high. | 値段は決して高くない。 | |
| Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages! | 事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。 | |
| I usually go to school by bus. | 私は普段バスで通学します。 | |
| The price of this tie is too high. | このネクタイの値段は高すぎる。 | |
| The step they took provided at best a temporary solution to the problem. | 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 | |
| She was all the more beautiful dressed in her wedding costume. | 花嫁姿の彼女は一段と美しかった。 | |
| This pen is a real bargain at such a low price. | こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。 | |
| In fact, this is a major means of bureaucratic control. | 実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。 | |
| There are two staircases in my house. | わたしの家には階段がふたつある。 | |
| If the price is reasonable, I want to buy the car. | 値段が手ごろなら、その車を買いたい。 | |
| Mary went down to the kitchen. | メアリーは階段をおりて台所へ行った。 | |
| My brother paid double the price. | 弟は値段の2倍を払った。 | |
| The price of the book was $5. | その本の値段は5ドルでした。 | |
| He sometimes wished to go to extremes. | 彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。 | |
| That gentleman usually wears a hat. | 普段あの紳士は帽子をかぶっている。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| Nature provides them with the means of survival. | 自然がそうした生き延びるための手段を与えているのである。 | |
| I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. | 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 | |
| He used all available means. | 彼はすべての利用できる手段を使った。 | |
| The rates cover all the meals at the hotel. | そのホテルの宿泊料金は三食付きの値段です。 | |
| The store is notorious for charging high prices. | その店は値段が高いので有名だ。 | |
| She relied on the medicine as a last resort. | 彼女は最後の手段としてその薬に頼った。 | |
| The price of the carpet is determined by three factors. | カーペットの値段は3つの要素で始まる。 | |
| Does that include everything? | その値段は全て込みですか。 | |
| I have no means to get there tomorrow. | 私には、明日、そこにたどりつく手段がない。 | |
| I fell down the stairs and hit my back very hard. | 階段から落ちて背中を強く打ちました。 | |
| The end justifies the means. | 目的は手段を選ばない。 | |
| The price of vegetables varies from day to day. | 野菜の値段は日々変わる。 | |
| This suit is anything but cheap. | この洋服は決して値段は安くない。 | |
| He darted into the hall and up the stairs. | 彼は玄関へ飛び込んできて階段を駆け上った。 | |
| My friend usually helps my son with his studies. | 普段は友人が息子の勉強を見てくれます。 | |
| I heard him go down the stairs. | 彼が階段を降りていくのが聞こえた。 | |
| I usually walk to school. | 私は普段は徒歩で通学している。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain... | 俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。 | |