UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Leisure has been viewed as a means to an end.余暇は目的のための手段と考えられている。
Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place.今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。
About how much will it cost?だいたいどのくらいの値段でいけますか。
George began to climb all unawares.ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。
The USA will only use air strikes in the country as a last resort.アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
They marked the damaged goods down by 40%.その店では傷物の値段を40パーセント下げた。
I tried everything to keep him alive.彼の命を救おうと手段を尽くした。
The staircase leading to the rooftop is narrow, steep, and dark.屋根にいく階段は狭くて急でくらいです。
He employed dishonest means in his business.彼は商売で不正な手段を用いた。
The telephone is a means of communication.電話はひとつの通信手段である。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。
There is a marked difference between them.両者の間には格段の違いがある。
They usually go to school by bicycle.彼らは普段自転車で登校します。
Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in.規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。
The price is up to you.値段はあなたしだいで決めてください。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
It is a great improvement as compared with what it was last year.それは昨年のと比べると格段の進歩だ。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
What is a cynic? A man who knows the price of everything, and the value of nothing.冷笑家とは何かって。あらゆるものの値段を知っているが、その価値を知らない男のことですよ。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
I don't usually have to work on Sundays.普段私は日曜日に働かなくてもいい。
The quickest means of travel is by plane.最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。
That's fairly reasonable.まあ手ごろな値段だな。
At any rate, we have no means of helping him.いずれにしても、彼を助ける手段はない。
If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car.他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。
I have tried every means imaginable.考えられる限りあらゆる手段を試みた。
What is the price of this watch?この時計は値段は幾らですか。
Cutting school is the first stage of delinquency.学校をさぼるのは非行の第一段階である。
I froze the juice inside the PET bottle. This way, I'll be able to drink as much cold juice as I want at lunchtime.ペットボトルのジュースをカチンカチンに凍らせてきたんだよ。これでお昼には冷たいジュースが山頂で飲めるって段取りさ。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。
David has never had a steady job. He has always lived by his wits.ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
It is better for you to act by legal means.あなたは合法的手段で行動する方がよい。
Go up these stairs.この階段を上がっていきなさい。
Tom fell down the stairs.トムが階段から落ちた。
Language is the means by which people communicate with others.言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。
What narrow stairs!なんて狭い階段なんだ。
Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me.値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。
I'd like to settle the transportation arrangements before I leave.出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。
The price was only three thousand yen, or about thirty dollars.値段はほんの3千円、つまり約30ドルだった。
They buy these goods cheaply overseas and then mark them up to resell at home.彼らはこの品物を海外で安く買い付け、国内で高い値段をつけて売る。
The rates cover all the meals at the hotel.そのホテルの宿泊料金は三食付きの値段です。
He is a cut above his neighbors.彼は近所の人々より社会的に一段上だ。
A drunk man fell down the stairs.酔っ払いが階段から落ちた。
That yellow sweater costs twice as much as this blue one.あの黄色のセーターはこのブルーのセーターの2倍の値段である。
I slipped and fell down the stairs.私は滑って階段から転げ落ちた。
He borrowed some money from his father as a last resort.彼は、最後の手段として父にお金を借りた。
All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature.これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。
This pen is a real bargain at such a low price.こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。
I have no means to get there tomorrow.私には、明日、そこにたどりつく手段がない。
All the arrangements should be made prior to our departure.出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。
Grandpa fell down the stairs and was seriously injured.おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。
How much is this T-shirt?このTシャツの値段はいくらですか。
The experiment failed in the initial stages.実験は最初の階段でつまずいた。
They lugged the refrigerator up the stairs.彼らは冷蔵庫を階段の上まで運び上げた。
After running up so many flights of steps, she was completely out of breath.たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。
Watch your step in going down the stairs.階段をおりる時には足元に気をつけなさい。
The good harvest brought down the price of rice.豊作で米の値段が下がった。
Normal sleep is made up of two phases.通常の睡眠は2つの段階からなる。
It often happens that goods sell all the better for their high price.商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。
She quickly went up the stairs.彼女は急いで階段を上がって行った。
If the price is reasonable, I want to buy the car.値段が手ごろなら、その車を買いたい。
I can't afford to eat in such an expensive restaurant.こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。
Food prices will come down soon, won't they?食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
The coat I wanted was priced at three hundred dollars.私が買いたかったコートは300ドルの値段がついていた。
The price includes postage charges.その値段は郵便料金を含みます。
The work should let up by a week from today.仕事は来週の今日までに一段落するはずです。
Tim's motorbike is far more expensive than mine is.ティムのオートバイは私のよりはるかに値段が高い。
Are you sure about the cost of that car?君はその車の値段をはっきり知っているのですか。
Every imaginable means.考えられる限りでのありとあらゆる手段。
When we arrived at the house, Chin and Chilla were sitting at the top of a broad flight of stairs.私たちがその家に着いたとき、チンとチラが広々とした階段の一番上に座っていた。
She relied on the medicine as a last resort.彼女は最後の手段としてその薬に頼った。
We are entering a new phase in the war.我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。
This shirt costs ten dollars.このシャツの値段は10ドルです。
I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train.普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。
I don't know how much this motorcycle is.このバイクの値段はわからない。
She was coming down the stairs.彼女は階段を降りてきていた。
Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life.知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。
Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties.ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。
Can I really have it at this price?本当にこの値段でこれ買えるんですか。
The price is none too high.値段は決して高くない。
All's fair in love and war.恋愛と戦争では手段を選ばない。
The price is kind of high for a used car.中古車にしてはこの値段はやや高い。
This is a useful book and, what is more, it is not expensive.これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。
They mark down goods at that shop.あの店では商品を値下げして値段がつけてある。
Bread has gone up ten yen in price.パンの値段が10円上がった。
Prices vary with each store, so do your shopping wisely.店によって値段が変わるので、買い物は上手になさい。
Without knowing anything, George began to climb the stairs.ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。
The next step was to sign the document.次の段階は、その書類に署名することだった。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
They are all of a price.それらはみんな同じ値段だ。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
I usually go to market on Friday.私は普段金曜日に市場に買い物に行きます。
He supposed he could always quit the job in the last resort.最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
A new means of communication was developed — the railway.鉄道という新しい交通手段が開発された。
Fish and meat are both nourishing, but the latter is more expensive than the former.魚と肉はともに栄養があるが、後者のほうが前者より値段が高い。
Watch your step. The stairs are steep.足元に気をつけて、階段は急だよ。
For some people, home is a cardboard carton in Tokyo.東京では、段ボールが家という人もいる。
That television is both big and expensive.そのテレビは大きくて値段も高い。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License