Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The price is kind of high for a used car. | 中古車にしてはこの値段はやや高い。 | |
| It's an attractive price, for this sort of device. | こういう機器では買いたくなるような値段です。 | |
| When we arrived at the house, Chin and Chilla were sitting at the top of a broad flight of stairs. | 私たちがその家に着いたとき、チンとチラが広々とした階段の一番上に座っていた。 | |
| The house is too big for us, and what is more, it is too expensive. | その家は私達には大きすぎて、おまけに値段が高すぎる。 | |
| Her disappearance gave zest to the mystery. | 彼女の失踪で謎が一段と面白くなった。 | |
| All possible means have been tried. | あらゆる可能な手段をつくしてみた。 | |
| Tom usually takes a shower before breakfast. | トムは普段、朝食の前にシャワーを浴びる。 | |
| I heard him go down the stairs. | 彼が階段を降りていくのが聞こえた。 | |
| The price was absurdly high. | 値段はお話にならないほど高かった。 | |
| We communicate by means of language. | 私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 | |
| That gentleman usually wears a hat. | 普段あの紳士は帽子をかぶっている。 | |
| I need some cardboard boxes to pack my possessions. | 荷物をまとめるために、段ボールの箱が欲しいんです。 | |
| For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. | 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 | |
| The old lady climbed the stairs with difficulty. | その老婦人はやっとの事で階段を上った。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。 | |
| For some people, home is a cardboard carton in Tokyo. | 東京では、段ボールが家という人もいる。 | |
| He must live by his wits. | 彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。 | |
| Quickly he got down the stairs. | すばやく彼は階段を降りた。 | |
| I froze the juice inside the PET bottle. This way, I'll be able to drink as much cold juice as I want at lunchtime. | ペットボトルのジュースをカチンカチンに凍らせてきたんだよ。これでお昼には冷たいジュースが山頂で飲めるって段取りさ。 | |
| We used the following procedures in this experiment. | この実験には以下の手段を使用した。 | |
| Artificial light is produced by means of electricity. | 人工的な光は電力という手段によって作られた。 | |
| It's too expensive. | 値段が高すぎです。 | |
| She quickly went up the stairs. | 彼女は急いで階段を上がって行った。 | |
| That's fairly reasonable. | まあ手ごろな値段だな。 | |
| I fell down the stairs in my haste. | 私はあわてていて階段から落ちてしまいました。 | |
| In fact, this is a major means of bureaucratic control. | 実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。 | |
| The end justifies the means. | 目的は手段を選ばない。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 | |
| I usually don't have time to eat a large lunch. | 私は普段、昼食をたっぷり取る時間がない。 | |
| Did you ask the price? | 値段は聞きましたか。 | |
| All's fair in love and war. | 恋と戦争は手段を選ばず。 | |
| I met him on the stairs as I was coming up. | 私は階段を上っているときに、彼に会った。 | |
| Large houses are expensive to live in. | 大きな家は住むには値段が高い。 | |
| The price includes the consumption tax. | 値段には消費税を含みます。 | |
| In an emergency, use the stairway, not the elevator. | 非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。 | |
| I missed a step on the stairs and I'm afraid I sprained my ankle. | 階段を踏みはずして足首を捻挫したようです。 | |
| In case of a fire, use the steps. | 火事の場合、階段を使いなさい。 | |
| Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices. | 先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。 | |
| This is much the most expensive car in the shop. | これが店では特に値段の高い車です。 | |
| The end justifies the means. | 目的は手段を正当化する。 | |
| Prices vary with each store, so do your shopping wisely. | 店によって値段が変わるので、買い物は上手になさい。 | |
| Bread has gone up ten yen in price. | パンの値段が10円上がった。 | |
| The cost of the painting is very high. | その絵の値段はとても高い。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にならないほど高かった。 | |
| The game added to the fun. | ゲームで一段と盛り上がった。 | |
| The step they took provided at best a temporary solution to the problem. | 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 | |
| Daily commodities increased in price. | 日用品の値段が上がった。 | |
| I slipped and fell down the stairs. | 私は滑って階段から転げ落ちた。 | |
| This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. | この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 | |
| The price of gasoline is so high that we cannot buy a big car. | ガソリンの値段が非常に高いので、我々は大きな車を買うことができません。 | |
| You can get good food for a modest sum at the restaurant. | あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 | |
| Can you guess the price? | 値段を当てられますか。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。 | |
| This letter is too long to have it translated at a reasonable price. | この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。 | |
| The actual price was lower than I thought it would be. | 実際の値段は思ったより安かった。 | |
| Every imaginable means. | 考えられる限りでのありとあらゆる手段。 | |
| We walked up stairs. | 私達は階段を上がった。 | |
| English is as fine a means of communication as any in the world. | 英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。 | |
| There's no way to get in touch with him. | 彼に連絡をとる手段が何もない。 | |
| Living a busy life, he usually doesn't see his family. | 忙しい生活を送っているので、彼は普段家族に会うことはない。 | |
| The price includes tax. | その値段は税金を含みます。 | |
| You must not go up the stairs. | その階段を上ってはいけません。 | |
| Grandpa fell down the stairs and got a serious injury. | おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 | |
| The price includes postage charges. | その値段は郵便料金を含みます。 | |
| The price is up to you. | 値段はあなたしだいで決めてください。 | |
| The price was in the neighbourhood of 50 dollars. | その値段は約50ドルだった。 | |
| Cost is a definite factor in making our decision. | 値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。 | |
| She was coming down the stairs. | 彼女は階段を降りてきていた。 | |
| This is more expensive than that. | これはあれよりも値段がたかい。 | |
| Does that price include soup and salad? | その値段はサラダとスープ込みですか。 | |
| Housing could be obtained at a price. | 住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。 | |
| Tom ran up the stairs. | トムは駆け足で階段を上っていった。 | |
| I don't study regularly, so there's no way that I'll get a good grade on tomorrow's test. | 普段勉強していないんだから、明日のテストで良い点数なんかとれるわけがないでしょ。 | |
| This suit is anything but cheap. | この洋服は決して値段は安くない。 | |
| The price of this article does not cover the cost of its manufacture. | この品物の値段では製造費をまかなえない。 | |
| With car prices so high, now is the worst time to buy. | 車の値段がはねあがっているので今は買う時期としては最悪だ。 | |
| Can I really have it at this price? | 本当にこの値段でこれ買えるんですか。 | |
| It's getting darker little by little. | 段々暗くなっていきます。 | |
| The price of oranges has come down. | オレンジの値段が下がった。 | |
| As the elevator is out of order, we must go down the stairs. | エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。 | |
| The disease is still in the primary stage. | 病気はまだ初期の段階です。 | |
| After running up so many flights of steps, she was completely out of breath. | たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。 | |
| These shoes are expensive, and what is more, they are too small. | この靴は値段が高いし、その上、小さすぎる。 | |
| Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place. | 東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。 | |
| The meeting room is downstairs. | 会議室は階段を降りたところにあります。 | |
| Artificial light is produced by electricity. | 人工的な光は電力という手段によって作られた。 | |
| A drunk man fell down the stairs. | 酔っ払いが階段から落ちた。 | |
| Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment. | 科学はよいものであるが、それはそれ自体が目的なのではない。それは目的のための手段であって、その目的とは人類の進歩である。 | |
| I don't usually have to work on Sundays. | 普段私は日曜日に働かなくてもいい。 | |
| It is better for you to act by legal means. | あなたは合法的手段で行動する方がよい。 | |
| There are two staircases in my house. | わたしの家には階段がふたつある。 | |
| Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case. | 実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。 | |
| The price of this tie is too high. | このネクタイの値段は高すぎる。 | |
| We climbed the stairs. | 私達は階段を上がった。 | |
| In the desert, camels are more important than cars for transportation. | 砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。 | |
| This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces. | この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。 | |
| That restaurant usually serves good food at lower prices. | そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。 | |
| In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character. | 多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。 | |
| George began to climb all unawares. | ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。 | |