Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The government ordered that the price of soap be reduced by two pence. 政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。 They went up the stairs. 彼らは階段を上がった。 The sale prices are written in red ink. 特価品の値段は、赤インクで書かれている。 A new means of communication was developed — the railway. 鉄道という新しい交通手段が開発された。 The good harvest brought down the price of rice. 豊作で米の値段が下がった。 I usually walk to school. 私は普段は歩いて学校に行く。 It is great improvement as compared with what it was last year. それは去年のと比べて一段の進歩だ。 The price is none too high. 値段は決して高くない。 Can you understand the meaning of this paragraph? この段落の意味分かる? As a rule, I don't drink coffee. 普段私はコーヒーを飲みません。 There are two staircases in my house. わたしの家には階段がふたつある。 Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame. 現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。 Grandpa fell down the stairs and was seriously injured. おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 Artificial light is produced by means of electricity. 人工的な光は電力という手段によって作られた。 The house was more expensive than I had expected. その家は値段が思ったより高かった。 It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price. ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。 The product carries a high price tag. その製品は値段が高い。 I usually have breakfast at seven. 私は普段7時に朝食をとります。 I fell down the stairs and hit my back very hard. 階段から落ちて背中を強く打ちました。 The price of the carpet is determined by three factors. カーペットの値段は3つの要素で始まる。 I bought this dress at a low price. 私はこの服を安い値段で買った。 By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps? 鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ? It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur. 偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。 Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology. さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。 Watch your step. 段差注意 Can I really have it at this price? 本当にこの値段でこれ買えるんですか。 He could not buy the stereo set at such a price. 彼はそのような値段でステレオを買う事はできなかった。 The child tumbled down the stairs. 子供は階段を転げ落ちた。 The quickest means of travel is by plane. 最も速い旅行の手段は飛行機に乗ることだ。 My friend usually helps my son with his studies. 普段は友人が息子の勉強を見てくれます。 He jumped up the steps three at a time. 彼は階段を一度に三段ずつかけあがった。 The rates cover all the meals at the hotel. そのホテルの宿泊料金は三食付きの値段です。 The negotiations are at a very delicate stage. 交渉はとても微妙な段階にさしかかっている。 Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 I can't afford to eat in such an expensive restaurant. こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。 It is not easy to speak naturally on the radio. ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 We have to use the stairs because the elevator is out of order. エレベーターが故障しているので階段を使わなければならない。 His camera is three times as expensive as mine. 彼のカメラの値段は僕のカメラの値段の3倍だ。 Daily commodities increased in price. 日用品の値段が上がった。 The price of oranges has come down. オレンジの値段が下がった。 Language is a vehicle of human thought. 言語は人間の思想を伝達手段である。 If I send it by air mail, how much will it cost? 航空便にすると値段はいくらかかりますか。 I have tried every means imaginable. 考えられる限りあらゆる手段を試みた。 I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever. この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。 All's fair in love and war. 恋と戦争は手段を選ばず。 This letter is too long to have it translated at a reasonable price. この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。 The price is kind of high for a used car. 中古車にしてはこの値段はやや高い。 The price of rice went up three percent. 米の値段が3パーセント上がった。 I can't say anything at this time. 現段階では何もお話しできません。 Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes. 学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。 They heard him come downstairs. 彼らは彼が階段を降りてくる音を聞いた。 This is a useful book and, what is more, it is not expensive. これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。 Living near the school, I usually walk there. 学校の近くに住んでいるので、普段は歩いて通学する。 And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language. また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 The telephone is a means of communication. 電話はひとつの通信手段である。 He contrived a means of speaking to Nancy privately. 彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。 Thanks to the heavy rain, vegetable prices rose sharply. 豪雨のために、野菜の値段が急激に上がった。 The price is low, but then again, the quality isn't very good. それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 The countries concerned settled the dispute by peaceful means. 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 That yellow sweater costs twice as much as this blue one. あの黄色のセーターはこのブルーのセーターの2倍の値段である。 David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet. ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 Growing children should not always be handled with kid gloves. 必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。 Did you ask the price? 値段は聞きましたか。 Did you ask the price? 値段聞いた? He ran up the stairs. 彼は階段を駆け上がった。 That's fairly reasonable. まあ手ごろな値段だな。 Another step, and you would have fallen down the stairs. もう一歩で君は階段から落ちていただろう。 All's fair in love and war. 恋愛と戦争では手段を選ばない。 There's somebody coming up the stairs. 誰かが階段を登ってくる。 At any rate, we have no means of helping him. いずれにしても、彼を助ける手段はない。 He saw a horrible face at the top of the stairs. 彼は階段の上に恐ろしい顔を見た。 I usually walk to school. 私は普段は徒歩で通学している。 Television is a very important medium for giving information. テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。 The end justifies the means. 目的は手段を選ばない。 She usually wears jeans. 彼女は普段ジーンズをはいている。 Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place. 東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。 He ascended the stairs. 彼は階段を上がった。 They are all of a price. それらはみんな同じ値段だ。 She is thinking of suing as a last resort. 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 I met him on the stairs as I was coming up. 私は階段を上っているときに、彼に会った。 Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case. 実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。 That television is both big and expensive. そのテレビは大きくて値段も高い。 What time do you usually have breakfast? 普段は何時に朝食を食べるのですか。 They usually go to school by bicycle. 彼らは普段自転車で登校します。 He is sure to set a new record in the triple jump. 彼は三段跳びできっと新記録を樹立するだろう。 The price of this tie is too high. このネクタイの値段は高すぎる。 As he walked away, his figure gradually became dim under the snow. 彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。 If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car. 他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。 He ran up the stairs breathing very hard. 彼はあえぎあえぎ階段を駆け上がった。 The meeting room is downstairs. 会議室は階段を降りたところにあります。 Can you guess the price? 値段を当てられますか。 Every means has not been tried. 全ての手段が試みられたわけではない。 Tim's motorbike is far more expensive than mine is. ティムのオートバイは私のよりはるかに値段が高い。 I shopped around for my computer and ended up paying $200 less than David. コンピューターを物色して歩いたあげく、デイヴィドより200ドル安い値段で手に入れた。 I was agreeably surprised by the low prices. 値段が安いのはうれしい驚きだった。 He had to reduce the price of his wares. 彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。 The next stage was to enter a good arts school. 次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。 It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go. ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。 I tried everything to keep him alive. 彼の命を救おうと手段を尽くした。