UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The store raised all the prices.その店は値段を全部上げた。
Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.今日主要な輸送手段としては、自動車が馬にとって代っている。
They heard him come downstairs.彼らは彼が階段を降りてくる音を聞いた。
She was coming down the stairs.彼女は階段を降りてきていた。
Bread has gone up ten yen in price.パンの値段が10円上がった。
I ran upstairs two steps at a time.私は一度に2段駆け上がった。
The price was only three thousand yen, or about thirty dollars.値段はほんの3千円、つまり約30ドルだった。
She looked at several dresses and decided on the most expensive one.彼女はいくつかのドレスを見て一番値段の高いものに決めた。
Another step, and you would have fallen down the stairs.もう一歩で君は階段から落ちていただろう。
Houses here are double the price of those in Kobe.ここの家は神戸の2倍の値段だ。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
It's too expensive!値段が高すぎる!
In the desert, camels are more important than cars for transportation.砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。
The price was absurdly high.値段はお話にならないほど高かった。
For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often.4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。
He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes.普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。
Good fruit is scarce in winter, and costs a lot.良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。
The end justifies the means.目的は手段を正当化する。
I have no means to get there tomorrow.私には、明日、そこにたどりつく手段がない。
The cost of the painting is very high.その絵の値段はとても高い。
They marked the damaged goods down by 40%.その店では傷物の値段を40パーセント下げた。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
This watch is twice as expensive as that one.この時計はあの時計の2倍も値段が高い。
I usually go to school by bus.私は普段バスで通学します。
We climbed the stairs.私達は階段を上がった。
I usually wake up at six.私は普段6時に目が覚める。
The price depends on the size.値段は大きさによります。
He ran up the stairs.彼は階段を駆け上がった。
Tim's motorbike is far more expensive than mine is.ティムのオートバイは私のよりはるかに値段が高い。
This paragraph is vague.この段落は意味が曖昧だ。
The price of meat will soon come down.肉の値段はやがて下がるだろう。
My brother paid double the price.弟は値段の2倍を払った。
Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep.窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。
They buy these goods cheaply overseas and then mark them up to resell at home.彼らはこの品物を海外で安く買い付け、国内で高い値段をつけて売る。
There's no way to get in touch with him.彼に連絡をとる手段が何もない。
Can you understand the meaning of this paragraph?この段落の意味分かる?
George began to climb all unawares.ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。
It's too expensive.値段が高すぎです。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
The painting is not worth the price you are asking.その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。
Doctors did everything they could to cure him.医師らは彼を治療するためにあらゆる手段を尽くした。
Prices vary with each store, so do your shopping wisely.店によって値段が変わるので、買い物は上手になさい。
I like this town as it is. Although, there being so many stone stairs is a bit of a pain...俺はそんなこの町が好きだ。石段とかが多いのはネックだが・・・。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price.ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。
It's getting darker little by little.段々暗くなっていきます。
This cloth is good in quality for its price.この布は値段の割に品質が良い。
The work should let up by a week from today.仕事は来週の今日までに一段落するはずです。
He turned back to help her up the stairs.彼は引き返して彼女が階段を上るのを手伝った。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。
As he walked away, his figure gradually became dim under the snow.彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。
The doctor tried every possible means to save his patient.医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。
What is the price of this radio?このラジオの値段はいくらですか。
In case of a fire, use this emergency stairway.火事の場合には、この非常階段を使いなさい。
He called his father as he went up the stairs.階段を上りながら彼は父親を呼んだ。
They are all of a price.それらはみんな同じ値段だ。
He ran up the stairs breathing very hard.彼はあえぎあえぎ階段を駆け上がった。
I will take the one that is more expensive.値段の高い方をください。
Father reached his office later than usual this morning.父は今朝普段より遅く会社に着いた。
When I am finished with what I am doing, I will come.仕事が一段落したら行くよ。
She quickly went up the stairs.彼女は急いで階段を上がって行った。
And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language.また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。
His last recourse will be to go to his father for help.彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。
Tom fell down the stairs.トムは階段から落ちた。
It's going to get steadily hotter from now.これから段々暖かくなって行くでしょう。
The prices of certain foods vary from week to week.ある種の食べ物の値段は毎週変化する。
What is the price?値段はいくらですか。
The price was in the neighbourhood of 50 dollars.その値段は約50ドルだった。
I fell down the stairs in my haste.私はあわてていて階段から落ちてしまいました。
Go up the stairs.階段を上がる。
There are two staircases in my house.わたしの家には階段がふたつある。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
Language is the means by which people communicate with others.言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。
Language is a means of communication.言語は伝達の手段である。
I froze the juice inside the PET bottle. This way, I'll be able to drink as much cold juice as I want at lunchtime.ペットボトルのジュースをカチンカチンに凍らせてきたんだよ。これでお昼には冷たいジュースが山頂で飲めるって段取りさ。
The house is too big for us, and what is more, it is too expensive.その家は私達には大きすぎて、おまけに値段が高すぎる。
The price is kind of high for a used car.中古車にしては、値段が幾分高い。
Language is a means of communication.言葉はコミュニケーションのひとつの手段である。
Normal sleep is made up of two phases.通常の睡眠は2つの段階からなる。
It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur.偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。
We fixed the price at $15.値段を15ドルに決めた。
All the arrangements should be made prior to our departure.出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。
This costs more than that.こちらの方がこちらより値段が高い。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".武田さんは剣道3段、居合道2段。
I missed a step on the stairs and I'm afraid I sprained my ankle.階段を踏みはずして足首を捻挫したようです。
The price was absurdly high.値段は話にもならないほど高かった。
Fish and meat are both nourishing, but the latter is more expensive than the former.魚と肉はともに栄養があるが、後者のほうが前者より値段が高い。
Mary went down to the kitchen.メアリーは階段をおりて台所へ行った。
What time do you usually have breakfast?普段は何時に朝食を食べるのですか。
Tax cuts are often used as a major fiscal tool to stimulate the economy.減税はしばしば経済を刺激する重要な財政政策手段として使われる。
The end does not necessarily justify the means.目的は必ずしも手段を正当化しない。
The teacher ran up the stairs.先生は階段をかけ上がった。
Fiona's letters were becoming less and less frequent.フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。
The child tumbled down the stairs.子供は階段を転げ落ちた。
He supposed he could always quit the job in the last resort.最後の手段としては、いつでも職を辞められると彼は考えた。
All's fair in love and war.恋愛と戦争では手段を選ばない。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
The old lady climbed the stairs with difficulty.その老婦人はやっとの事で階段を上った。
Because of Linda's outstanding grades last semester, I have arranged for her to visit Europe.リンダの先学期の成績が非常に良かったので、私は彼女がヨーロッパに行けるよう段取りをした。
The quickest means of travel is by plane.最も急いで旅行する手段は飛行機だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License