UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '段'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When do you usually get up?朝は普段何時に起きますか。
An odd shoe was left on the doorstep.片方の靴が戸口の階段に残されていた。
The USA will only use air strikes in the country as a last resort.アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
The price of my piano lessons includes the use of the piano.私のピアノレッスンの値段は、ピアノの使用料を含んでいます。
The cost of the book is 4 dollars.この本の値段は、4ドルです。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
They explored every avenue in an attempt to avoid war.彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。
The rates cover all the meals at the hotel.そのホテルの宿泊料金は三食付きの値段です。
The price was absurdly high.値段は話にもならないほど高かった。
He borrowed some money from his father as a last resort.彼は、最後の手段として父にお金を借りた。
He left no stone unturned to carry out the plan.彼はその計画を実行するためにあらゆる手段をつくした。
We bargained with him for the house.私たちは彼とその家の値段について話し合った。
This is a useful book and, what is more, it is not expensive.これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。
I usually don't have time to eat a large lunch.私は普段、昼食をたっぷり取る時間がない。
Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case.実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。
She usually wears jeans.彼女は普段ジーンズをはいている。
All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature.これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。
For some people, home is a cardboard carton in Tokyo.東京では、段ボールが家という人もいる。
Commercial television is an effective medium for advertising.商業テレビは広告の効果的な手段である。
I fell down the stairs in my haste.私はあわてていて階段から落ちてしまいました。
Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months.収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。
This is more expensive than that.これはあれよりも値段がたかい。
It's too expensive.値段が高すぎです。
The lawyer recommended his client to take legal action.弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。
In general, she is an early riser.彼女は普段早起きだ。
I don't study regularly, so there's no way that I'll get a good grade on tomorrow's test.普段勉強していないんだから、明日のテストで良い点数なんかとれるわけがないでしょ。
The game added to the fun.ゲームで一段と盛り上がった。
We communicate by means of language.私たちは言語という手段を使って意志の疎通をします。
In case of a fire, use this emergency stairway.火事の場合には、この非常階段を使いなさい。
My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway.電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。
He ran up the stairs panting.彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。
I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train.普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。
Did you ask the price?値段聞いた?
Which is the more expensive of the two?二つのうちでどちらが値段が高いのですか。
Fiona's letters were becoming less and less frequent.フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。
As the elevator is out of order, we must go down the stairs.エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。
The old woman climbed the stairs with difficulty.その老婦人はやっとの事で階段を上った。
The price is reasonable.その値段は手ごろです。
All's fair in love and war.恋と戦は手段を選ばず。
From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。
These shoes are expensive, and what is more, they are too small.この靴は値段が高いし、その上、小さすぎる。
He saw a horrible face at the top of the stairs.彼は階段の上に恐ろしい顔を見た。
Language is a means of communication.言葉は伝達の手段である。
I can't say anything at this time.現段階では何もお話しできません。
The price of gold varies from day to day.金の値段は日ごとに変わる。
Quickly he got down the stairs.すばやく彼は階段を降りた。
The end justifies the means.目的は手段を選ばない。
I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever.この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。
This letter is too long to have it translated at a reasonable price.この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。
They heard him come downstairs.彼らは彼が階段から降りてくる音を聞いた。
The end does not necessarily justify the means.目的は必ずしも手段を正当化しない。
There is a marked difference between them.両者の間には格段の違いがある。
We used the following procedures in this experiment.この実験には以下の手段を使用した。
Grandpa fell down the stairs and was seriously injured.おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。
This watch is twice as expensive as that one.この時計はあの時計の2倍も値段が高い。
The cost of the painting is very high.その絵の値段はとても高い。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't.私は普段テニスをした後シャワーを浴びるが、今日はできなかった。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
He sometimes wished to go to extremes.彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。
In the desert, camels are more important than cars for transportation.砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
The price of coffee has come down.コーヒーの値段が下がった。
After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second.せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。
I ran upstairs two steps at a time.私は一度に2段駆け上がった。
Does that include everything?その値段は全て込みですか。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
The food wasn't good, but at least it was cheap.食べ物はよくなかったが、少なくとも値段が安かった。
Watch your step in going down the stairs.階段をおりる時には足元に気をつけなさい。
Bread has gone up ten yen in price.パンの値段が10円上がった。
What is the price for this?これの値段はいくらですか。
I was agreeably surprised by the low prices.値段が安いのはうれしい驚きだった。
Gas is a little cheaper with self-service, now that deregulation is kicking in.規制緩和が進んで、セルフサービスのガソリン給油は値段が少し安くなった。
Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me.値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。
It is too expensive.値段が高すぎです。
I slipped and fell down the stairs.私は滑って階段から転げ落ちた。
Nature provides them with the means of survival.自然がそうした生き延びるための手段を与えているのである。
The old lady climbed the stairs with difficulty.その老婦人はやっとの事で階段を上った。
It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go.ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。
He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes.普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。
Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train.階段を走って降りたのに、電車に乗れなかった。
The first phase of construction has been completed.建設工事の第一段階は終わった。
Fish and meat are both nourishing, but the latter is more expensive than the former.魚と肉はともに栄養があるが、後者のほうが前者より値段が高い。
Fossil fuel prices shot through the roof.化石燃料の値段が急騰した。
We usually have a slice of bread and a cup of coffee.私たちは普段はパン1枚とコーヒー1杯です。
He had to reduce the price of his wares.彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。
The coat I wanted was priced at three hundred dollars.私が買いたかったコートは300ドルの値段がついていた。
Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons.トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。
Living near the school, I usually walk there.学校の近くに住んでいるので、普段は歩いて通学する。
When you fall off the stairs, you're downstairs quickly.階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。
We have to use the stairs because the elevator is out of order.エレベーターが故障しているので階段を使わなければならない。
Plans for a new trade zone are still on the drawing board.新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。
David has never had a steady job. He has always lived by his wits.ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
With car prices so high, now is the worst time to buy.車の値段がはねあがっているので今は買う時期としては最悪だ。
Houses here are double the price of those in Kobe.ここの家は神戸の2倍の値段だ。
My brother paid double the price.弟は値段の2倍を払った。
I bought this word processor at a reasonable price.私はこのワープロを手ごろな値段で買った。
The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions.学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
Without knowing anything, George began to climb the stairs.ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License