Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Prices here are out of this world. | ここの値段はとても高いわ。 | |
| The price depends on the size. | 値段は大きさによります。 | |
| The house is too big for us, and what is more, it is too expensive. | その家は私達には大きすぎて、おまけに値段が高すぎる。 | |
| She looked at several dresses and decided on the most expensive one. | 彼女はいくつかのドレスを見て一番値段の高いものに決めた。 | |
| Food prices will come down soon, won't they? | 食料品の値段はすぐに下がるでしょうね。 | |
| It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price. | ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。 | |
| The price of vegetables varies from day to day. | 野菜の値段は日々変わる。 | |
| Don't run down the stairs so noisily. | そんなに騒々しく階段を駆け下りるな。 | |
| I'm out of breath after running up the stairs. | 階段を駆け上がったので、息が切れた。 | |
| At this point, I'm unable to comment on that problem. | 現段階ではその問題についてコメントできません。 | |
| The food wasn't good, but at least it was cheap. | 食べ物はよくなかったが、少なくとも値段が安かった。 | |
| The picture was priced at 200,000 yen. | その絵には20万の値段がついていた。 | |
| He ran up the stairs. | 彼は階段を駆け上がった。 | |
| My friend usually helps my son with his studies. | 普段は友人が息子の勉強を見てくれます。 | |
| I have tried every means imaginable. | 考えられる限りあらゆる手段を試みた。 | |
| He borrowed some money from his father as a last resort. | 彼は、最後の手段として父にお金を借りた。 | |
| The food wasn't good, but at least it was cheap. | 食べ物は良くなかったが、とにかく値段は安かった。 | |
| I don't study regularly, so there's no way that I'll get a good grade on tomorrow's test. | 普段勉強していないんだから、明日のテストで良い点数なんかとれるわけがないでしょ。 | |
| How much is this T-shirt? | このTシャツの値段はいくらですか。 | |
| He sometimes wished to go to extremes. | 彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。 | |
| The price of oil is going up. | 石油の値段が上がっている。 | |
| Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| Normal sleep is made up of two phases. | 通常の睡眠は2つの段階からなる。 | |
| Mary went down to the kitchen. | メアリーは階段をおりて台所へ行った。 | |
| The cost of the painting is very high. | その絵の値段はとても高い。 | |
| In an emergency, use the stairway, not the elevator. | 非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。 | |
| The end does not necessarily justify the means. | 目的は必ずしも手段を正当化しない。 | |
| The child tumbled down the stairs. | 子供は階段を転げ落ちた。 | |
| I usually go to bed at ten. | 私は普段10時に寝ます。 | |
| The price includes the consumption tax. | 値段には消費税を含みます。 | |
| The store raised all the prices. | その店は値段を全部上げた。 | |
| This is a useful book and, what is more, it is not expensive. | これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。 | |
| There are two staircases in my house. | わたしの家には階段がふたつある。 | |
| In communism, the means of production are owned by the state. | 共産主義の下では、生産手段は国有化される。 | |
| That's fairly reasonable. | まあ手ごろな値段だな。 | |
| Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices. | 先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。 | |
| What time do you usually have breakfast? | 普段は何時に朝食を食べるのですか。 | |
| He is too much superior to those about him to be quickly understood. | 彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。 | |
| They are all of a price. | それらはみんな同じ値段だ。 | |
| He jumped up the steps three at a time. | 彼は階段を一度に三段ずつかけあがった。 | |
| Artificial light is produced by means of electricity. | 人工的な光は電力という手段によって作られた。 | |
| His last recourse will be to go to his father for help. | 彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。 | |
| She quickly went up the stairs. | 彼女は急いで階段を上がって行った。 | |
| What is the price for this? | これの値段はいくらですか。 | |
| I ran upstairs two steps at a time. | 私は一度に2段駆け上がった。 | |
| This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it. | この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 | |
| All's fair in love and war. | 恋愛と戦争では手段を選ばない。 | |
| I froze the juice inside the PET bottle. This way, I'll be able to drink as much cold juice as I want at lunchtime. | ペットボトルのジュースをカチンカチンに凍らせてきたんだよ。これでお昼には冷たいジュースが山頂で飲めるって段取りさ。 | |
| When we arrived at the house, Chin and Chilla were sitting at the top of a broad flight of stairs. | 私たちがその家に着いたとき、チンとチラが広々とした階段の一番上に座っていた。 | |
| In general, she is an early riser. | 彼女は普段早起きだ。 | |
| We communicate by means of language. | 私たちは言語という手段を使って意志の疎通をします。 | |
| The actual price was lower than I thought it would be. | 実際の値段は思ったより安かった。 | |
| He bought the picture for next to nothing. | 彼はその絵をただ同様の値段で買った。 | |
| The price is up to you. | 値段はあなたしだいで決めてください。 | |
| Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place. | 東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。 | |
| Language is a vehicle of human thought. | 言語は人間の思想を伝達手段である。 | |
| I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. | 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 | |
| The prices of certain foods vary from week to week. | ある種の食べ物の値段は毎週変化する。 | |
| When do you usually get up? | 朝は普段何時に起きますか。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| As the elevator is out of order, we must go down the stairs. | エレベータが故障しているので、階段を降りなければならない。 | |
| Take every possible means. | 可能な限りの手段を講じろ。 | |
| This is much the most expensive car in the shop. | これが店では特に値段の高い車です。 | |
| I negotiated with the travel agent about the ticket price. | 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 | |
| He ascended the stairs. | 彼は階段を上がった。 | |
| I will take the one that is more expensive. | 値段の高い方をください。 | |
| I bought this word processor at a reasonable price. | 私はこのワープロを手ごろな値段で買った。 | |
| The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions. | 学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。 | |
| The government made no move to solve the housing problem. | 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 | |
| I met him on the stairs as I was coming up. | 私は階段を上っているときに、彼に会った。 | |
| She went down the stairs in a hurry. | 彼女は階段を急いでおりた。 | |
| The price was absurdly high. | 値段は話にならないほど高かった。 | |
| He is too much superior to those about him to be quickly understood. | 彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。 | |
| The end justifies the means. | 目的は手段を選ばない。 | |
| Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. | ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 | |
| Good fruit is scarce in winter, and costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months. | 収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。 | |
| He ran up the stairs panting. | 彼ははあはあ言いながら階段を駆け上がった。 | |
| I know you can rely on him for transportation. | 交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。 | |
| There's somebody coming up the stairs. | 誰かが階段を登ってくる。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| The price includes tax. | その値段は税金を含みます。 | |
| Does that price include soup and salad? | その値段はサラダとスープ込みですか。 | |
| Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment. | 科学はよいものであるが、それはそれ自体が目的なのではない。それは目的のための手段であって、その目的とは人類の進歩である。 | |
| As he walked away, his figure gradually became dim under the snow. | 彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。 | |
| They heard him come downstairs. | 彼らは彼が階段を降りてくる音を聞いた。 | |
| Every imaginable means. | 考えられる限りでのありとあらゆる手段。 | |
| Did you ask the price? | 値段聞いた? | |
| The price is kind of high for a used car. | 中古車にしては、値段が幾分高い。 | |
| By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps? | 鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ? | |
| She relied on the medicine as a last resort. | 彼女は最後の手段としてその薬に頼った。 | |
| Can you understand the meaning of this paragraph? | この段落の意味分かる? | |
| In case of a fire, use the steps. | 火事の場合、階段を使いなさい。 | |
| They mark down goods at that shop. | あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 | |
| However, only the human community has verbal languages as a means of communication. | しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。 | |
| The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication. | 英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。 | |
| I usually walk to school. | 私は普段は徒歩で通学している。 | |
| What time do you usually go to bed? | あなたは普段何時に寝ますか。 | |
| The house was more expensive than I had expected. | その家は値段が思ったより高かった。 | |
| We climbed the stairs. | 私達は階段を上がった。 | |