Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She speaks relatively quickly. | 彼女は比較的早口だ。 | |
| Animals act in a better manner than wicked humans. | 動物は邪悪な人間に比べ悪い行動はしない。 | |
| I'm fortunate compared to him. | 彼の身に引き比べて私は幸福だ。 | |
| This study compares the immigration policies of various nations. | この研究は各国の移民政策を比較するものである。 | |
| In comparison with this, that is far better. | これと比較すると、あのほうがはるかによい。 | |
| Compare your answer with Tom's. | 君の答えをトムのと比較しなさい。 | |
| Each man's pay was in proportion to his work. | 各人の給料はその働きに比例していた。 | |
| This is beyond comparison. | このほうが比べものにならないほど優れている。 | |
| This car is better as compared with that one. | この車はあれに比べればよい。 | |
| Japan's dependence on foreign trade is not necessarily very high as a percentage of GNP. | 日本の貿易依存度はGNP比としては必ずしもそう高くない。 | |
| The province is relatively rich in mineral resources. | その州は鉱物資源が比較的豊富だ。 | |
| He looked young beside his brother. | 彼は弟と比べて若く見えた。 | |
| It seemed that that house was small if it was compared with the cottage which he lived in even recently. | その家は、彼が最近まで住んでいた別荘に比べれば小さく思えた。 | |
| It is a great improvement as compared with what it was last year. | それは昨年のと比べると格段の進歩だ。 | |
| Let's compare his work with hers. | 彼の作品を彼女のと比較してみよう。 | |
| At the least there is nobody who equals Madonna. | 少なくとも、だれもマラドーナと比肩する存在になってはいない。 | |
| Compared to Snoopy, Charlie Brown is not well known at all in Japan. | 日本ではスヌーピーに比べてチャーリー・ブラウンの知名度はずっと低い。 | |
| American senior citizens are comparatively well-off. | アメリカのお年寄りは比較的裕福である。 | |
| Compared with his brother, he is not so tall. | 兄と比べて、彼はそんなに背が高くない。 | |
| A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. | 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 | |
| Evidence that the above example is farfetched can be seen by comparing the total occurrences of component X. | 上の例が不自然であることの証拠は、構成要素Xが現れた総数を比較することでわかる。 | |
| In comparison to which she's been in a really good mood recently. | それに比べ最近彼女のお天気は良好。 | |
| As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before! | 超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現! | |
| My cooking cannot hold a candle to Mother's. | 私の料理などお母さんのとは比べものにならない。 | |
| Getting a sports car is easy, compared to the maintenance one must do on it. | 維持することに比べれば、スポーツカーを持つことは簡単だ。 | |
| Let's contrast spring with fall. | 春と秋とを比較対照してみよう。 | |
| A working man should be paid in proportion to his skill, not his age. | 労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。 | |
| Please don't compare me with my brother. | 僕と兄を比べないでください。 | |
| Our city is rather small in comparison with Tokyo. | 私達の市は東京に比べるとかなり小さい。 | |
| The buildings are small in comparison with the skyscrapers in New York. | そのビルはニューヨークの摩天楼と比べると小さい。 | |
| Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness. | こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。 | |
| The wages will be paid in proportion to the work done. | 給料は仕事量に比例して支払われる。 | |
| Compared to his father, he lacks insight. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| Exports in January were up 20% over the same period of last year. | 1月の輸出は昨年の同月に比べ20%の増加だった。 | |
| There's a comparatively large cinema complex inside the mall. | モールの中に、比較的大きなシネコンがある。 | |
| As compared with my trouble, yours is nothing. | 私の悩みに比べたら君の悩みなどなんでもない。 | |
| The contrast between the sky and the mountain is striking. | 空と山の対比が鮮烈だ。 | |
| The punishment should be in proportion to the crime. | 罪に比例して罰するべきだ。 | |
| Life here is much easier than it used to be. | 当地の生活は、以前に比べると、ずっと楽だ。 | |
| Currency and bond markets are relatively calm. | 通貨市場、債券市場は比較的落ち着いている。 | |
| Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. | そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 | |
| When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better. | この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。 | |
| Compared with yours, my car is small. | 君の車と比べれば、ぼくの車は小さい。 | |
| Each man's pay will be in proportion to his work. | 各人の給料は働いた分に比例する。 | |
| Our problems are nothing compared to hers. | 私たちの問題なんて彼女のとは比べ物にならない。 | |
| If you compare our product with others, you'll see ours is far better in quality. | 私たちの製品とよそのとを比べたら、私たちのがはるかに質が良いのがお分かりでしょう。 | |
| You must not compare a man with a woman. | 男と女を比べてはいけない。 | |
| Though it is true that every normal human being is able to use language, it is misleading to compare this with his ability to eat, sleep, or walk. | 普通の人間なら言語を使うことができるというのは事実だが、この能力を食べたり、眠ったり、歩いたりする能力と比べるのは誤解を招きやすい。 | |
| Supply is relative to demand. | 供給は需要に比例する。 | |
| Autumn is suitable for study, compared with spring. | 春と比べると秋は勉強に向いている。 | |
| My house seems small beside his. | 私の家は彼の家と比べると小さく見える。 | |
| The teacher compared my poem with one of his. | 先生は私の詩と彼の詩を比較した。 | |
| Compared to you, I'm just a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| If you compare this to that, which is better? | あれとこれとを比較するとどちらがいいですか。 | |
| Let's see who can hold out the longest. | さあ、根比べをしよう。 | |
| A man will succeed to the same extent as he perseveres. | 人は忍耐に比例して成功するものだ。 | |
| The income tax rate increases in proportion to the salary increase. | 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 | |
| Nothing is to be compared to its beauty. | 何もその美しさとは比較にならない。 | |
| As compared with his, my collection is nothing. | 私のコレクションは彼のものと比較すれば取るに足らない。 | |
| This was quite primitive compared to that. | こちらはあちらに比べれば全く原始的だった。 | |
| The index rose 4% from the preceding month. | 指標は前月比4%上昇した。 | |
| Compared with his brother, he is a poor athlete. | お兄さんと比べて、彼は運動神経が鈍い。 | |
| The income tax rate increases in proportion as your salary rises. | 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 | |
| Compared with his father he is lacking in depth. | 父親と比べてみると彼は深みがない。 | |
| They compared the new car with the old one. | 彼らは古い車と比べた。 | |
| His humanness is not to be compared with yours. | 彼の人間味はあなたとは比べもんにならない。 | |
| New York's Fifth Avenue is comparable to Ginza. | ニューヨークの五番街は銀座と比較される。 | |
| He compared the imitation with the original. | 彼はその模造品を本物と比較した。 | |
| It has greatly improved compared with what it was. | それは以前に比べて格段に進歩した。 | |
| Can you tell me how this compares to that? | あれとこれとを比較するとどちらがいいですか。 | |
| Compared with the level of a year ago, the price is sharply lower. | 1年前に比べれば価格は大きく落ち込んでいる。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| My income falls short of my expenditure by five hundred pounds. | 私の収入は支出に比べて、500ポンド足りない。 | |
| We often compare Japan with Britain. | 私たちはよく日本と英国を比較する。 | |
| It seems less crowded during the week. | 平日は比較的混んでいないようです。 | |
| Set your translation against the original once again. | もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。 | |
| When compared to Paris, London is large. | ロンドンはパリに比べると大きい。 | |
| They are all alike. | どんぐりの背比べ。 | |
| Compare your composition with the example. | 君の作文を手本と比べてみたまえ。 | |
| His argument is more radical than yours. | 君の議論に比べて彼の議論はもっと急進的だ。 | |
| This book is not only more instructive but more interesting than that book. | この本はあの本に比べて、ためになるばかりでなくおもしろい。 | |
| I felt it was a relatively difficult jigsaw puzzle. | 比較的難しいジグソーだと感じました。 | |
| The affluence of the United States is often contrasted with the poverty of undeveloped countries. | 米国の豊かさは発展途上国の貧しさと比較対照される。 | |
| Compared with his father, he is lacking in depth. | 父親に比べると彼は深みがない。 | |
| He looked quite happy in contrast with those around him. | 周りの人達と比べると彼は本当に幸せそうだった。 | |
| Compared with the Chinese, the Japanese are poor linguists. | 中国人と比べて、日本人は外国語が不得手である。 | |
| Compare your translation with his. | あなたの訳を彼の訳と比べてみなさい。 | |
| Compare the two carefully, and you will see the difference. | その2つをよく比べてみなさい。そうすれば違いがわかります。 | |
| I am fortunate compared with him. | 彼の身に引き比べて私は幸福だ。 | |
| Your achievements cannot be compared with mine. | 私の業績はあなたの業績とは比べものにならない。 | |
| With every increase of scientific knowledge, man's power for evil is increased in the same proportion as his power for good. | 科学的知識の増加とともに、人間の悪を行う力は、善を行う力に比例して増えてきた。 | |
| Compare your answers with the teacher's. | あなたの解答を先生のと比べてみなさい。 | |
| The hearing acuity of dogs is superior by far to that of humans. | 犬の聴覚の敏感さを人間と比べると、はるかに上だ。 | |
| They compared it with the old car. | 彼らは古い車と比べた。 | |
| It has improved compared to how it was before. | 以前と比べるとよくなった。 | |
| The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. | 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 | |
| The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched. | 雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。 | |
| Compared to a computer, a word processor has a single purpose. | コンピューターに比べて、ワープロは一つの目的にしか使えない。 | |
| She speaks relatively fast. | 彼女は比較的早口だ。 | |
| Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. | 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 | |