Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She stared at the man in silent astonishment. | 呆気に取られてものもいえずに、その男を見つめた。 | |
| If he wants to succeed at all, he must work harder. | 仮にも彼に成功したい気があるのなら、もっとせっせと働かなければならない。 | |
| His parents love me. | 彼のご両親は私のことをとても気に入ってくれている。 | |
| It's okay to take it easy sometimes. | たまには気楽にしていいよ。 | |
| The Japanese World Cup champion team came back home flushed with victory. | ワールドカップで優勝した全日本チームは、意気揚々と帰国してきた。 | |
| My mother is sick in bed. | 私の母は病気で寝ています。 | |
| He seemed unconscious of my presence. | 彼は私がいることに気づかない様子だった。 | |
| I don't like the way he speaks. | 私は彼のしゃべり方が気に入らない。 | |
| Take good care of yourself. | 健康には十分気をつけてください。 | |
| As the weather was snowy, we went skiing. | 雪の降る天気だったので、私たちはスキーに行った。 | |
| He is a man of male courage. | 彼は男らしい勇気を持った人物だ。 | |
| We went by the shop without noticing it. | 私たちには店に気づかないで通り過ぎた。 | |
| Syphilis is an infection that can be transmitted through sexual intercourse. | 梅毒は性行為を通じて感染する病気です。 | |
| She is a shade better today. | 今日はほんのすこし気分が良い。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| All are well at home. | うちではみんな元気です。 | |
| The air felt a little cold. | 外気は少し冷たかった。 | |
| There will be a change for the better in the weather. | 天気はよくなりそうだ。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| What was the weather report? | 天気予報はどうでしたか。 | |
| He said, "I felt ill, but I am all right." | 「気分が悪かったけど、もう大丈夫だよ」と、彼は言った。 | |
| She was wearing a heavy coat to protect against the chill. | 彼女は寒気を防ぐために厚いコートを着ていた。 | |
| Bob has been sick in bed for a week now. | ボブはもう1週間病気で寝ている。 | |
| Don't ignore her feelings. | 彼女の気持ちを考えてやりなさい。 | |
| What made you decide to come here now? | なぜ君は今ここへ来る気になったのですか。 | |
| For instance, gauges, such as thermometers and barometers, are instruments. | 例えば、温度計や気圧計などの計器は器具です。 | |
| Father has never gotten sick in his life. | 父は今まで一度も病気をしたことがない。 | |
| Tom says he understands how you feel. | トムは気持ちは分かるといった。 | |
| The rain damped their spirits. | 雨のために彼らは気力をそがれた。 | |
| A nice day, isn't it? How about going for a swim? | いい天気だね。泳ぎに行くのはどう? | |
| I've got a touch of the flu. | ちょっと風邪気味なんです。 | |
| Her illness kept her in hospital for six weeks. | 彼女は病気で6週間入院した。 | |
| I've been trying to cheer Tom up. | トムを元気づけようとしているんだ。 | |
| We have had a long spell of hot weather. | 暑い天気が長く続いた。 | |
| His music has attained great popularity overseas. | 彼の音楽は海外で大変な人気を獲得した。 | |
| It's ideal weather for a picnic. | ピクニックにはもってこいの天気だ。 | |
| He was encouraged by his success. | 彼は自分が成功したので勇気がでた。 | |
| I felt like running away. | 私は逃げ出したい気持ちだった。 | |
| It is said that the weather on the mountain changes easily. | 山の天気は変わりやすいらしい。 | |
| Illness prevented me from taking a trip. | 病気のせいで私は旅行に行けなかった。 | |
| Tom liked Mary's new hairstyle. | トムはメアリーの新しい髪型が気に入った。 | |
| According to the weather reports, it will snow tomorrow. | 天気予報によれば、明日雪が降るそうですよ。 | |
| I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. | 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 | |
| The weather will be clear, followed by clouds later on. | 天気は晴れのち曇りでしょう。 | |
| Watch out for passing cars. | 通過する車に気をつけなさい。 | |
| He seems to have been ill. | 彼は病気であったらしい。 | |
| A woman can be oblivious to a hundred things you did well, and point out only the things at which you failed. | 女というものは、あなたがうまくやった100ものことには気付かず、ただ失敗したことを暴き立てる、そういうことが出来る生き物だ。 | |
| It's a nice day. | いい天気です。 | |
| Despite all his faults he is popular. | 欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。 | |
| Don't be upset by sudden change of the weather. | 気候の突然の変化にうろたえるな。 | |
| When I feel fine, I go for a walk. | 気分のよいときには、私は散歩に行きます。 | |
| I'm not feeling well. | 気分がよくありません。 | |
| Tell me who discovered air. | 誰が空気を発見したのか、教えて下さい。 | |
| Avian medicine - diagnosis and treatment of illnesses. | 飼鳥の医学―病気の診断とその治療。 | |
| You should be a thought more careful. | もうほんのちょっと気をつけねば。 | |
| Electricity made candles of little use in our life. | 電気のために、ろうそくは我々の生活にほとんど無用になった。 | |
| When I looked about, I found a letter on the desk. | あたりを見回すと、机の上に手紙があるのに気づいた。 | |
| He dared to visit the governor of New York State. | 彼は勇気を出してニューヨーク州の知事を訪ねて行った。 | |
| His trouble was chiefly mental. | 彼の病気は主に精神的な物だった。 | |
| At a hilarious party, one frequently finds a wet blanket sitting next to the life of the party. | 陽気な席で、人気者の隣に、興ざめの者が座っていることがよくある。 | |
| See that my children behave well at school. | 私の子供たちが学校で行儀よくするよう気をつけてくれ。 | |
| I don't feel like eating sushi. | 寿司は食べる気がしない。 | |
| How is the weather today? | 今日はどんな天気ですか。 | |
| Aunt Isabel is generous and gave us a lot of presents. | イザベルは気前がよくて私達にたくさんの贈り物をしてくれます。 | |
| The climate of Canada is cooler than that of Japan. | カナダの気候は、日本のそれより涼しい。 | |
| It was a daring adventure, full of thrill and excitement. | それはスリルと興奮にあふれた勇気ある冒険です。 | |
| What's the temperature? | 気温はどのくらいですか。 | |
| She is a loose woman and will honestly go with anyone. | 彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。 | |
| I hope you are all well. | 皆さんがお元気でありますように。 | |
| Surrounded by the sea, Japan has a mild climate. | 日本は海に取り囲まれているので、気候が温和である。 | |
| My mother has been sick for two days. | 母がこの2日間病気なの。 | |
| It's six degrees below zero. | 気温はマイナス6度です。 | |
| I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. | 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 | |
| It requires more courage to suffer than to die. | 死ぬことより苦しむことの方が勇気を要する。 | |
| I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night. | 最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。 | |
| Please make yourself at home. | 気軽にして下さい。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | はじめのうちは自分の誤りが気になりました。 | |
| He is wanting in courage. | 彼は勇気がない。 | |
| It is aptly said that illness starts from the mind. | 病は気からとはうまく言ったものですね。 | |
| I hope she will get well. | 私は彼女が元気になればいいと思う。 | |
| We know very little about the cause of this disease. | この病気の原因については、ほとんどわかっていない。 | |
| Magnetic force drives the mechanism. | その機械は磁気の力で動く。 | |
| Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. | おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 | |
| If you're not careful, you might slip and fall on the icy steps. | 気を付けないと凍った階段で滑って転ぶよ。 | |
| She was reluctant to reveal her secret. | 彼女は秘密を打ち明けるのに気が進まなかった。 | |
| The economy is in a slight depression. | 経済はやや不景気だ。 | |
| I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture. | 私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。 | |
| The teacher often emphasizes that students should have courage. | 教師は生徒達が勇気を持つべきだとしばしば力説する。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| A mirage is said to be an illusion. | 蜃気楼は幻影だと言われている。 | |
| The weather forecast is not reliable at all. | 天気予報はまったく当てにならない。 | |
| I want my mother to get well soon. | 私は早く母に元気になってもらいたい。 | |
| Please don't take my mind off the work. | 仕事から気を紛らしないでください。 | |
| This morning the weather was so bad that I had to take a taxi. | 今朝天気が大変悪かったので、タクシーに乗らねばならなかった。 | |
| During the history test, she felt very sick, so she got a pass to go to the toilet. | 歴史の試験中、彼女は気分が悪くなったのでお手洗いにたたせてもらった。 | |
| Thanks to them, I got well at last. | 彼らのおかげで私はやっと元気になった。 | |
| I was absent from school because of illness. | 私は病気のため学校を休んだ。 | |
| We rented that house, not because we were pleased with it, but because it was near the station. | 私たちがその家を借りたのは、気に入ったからでなくて、駅に近かったからです。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| He cut a poor figure after his long illness. | 彼は長い病気の後で、やつれて見えた。 | |