Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| But it's a typical savannah country, and we enjoy cooler temperatures. | でも典型的なサバンナ気候の国で、涼しい気温に恵まれているのです。 | |
| This device produces electricity. | これは電気を作る装置だ。 | |
| I don't care whether he leaves or stays. | 彼が行ってしまおうといようと私は平気だ。 | |
| I persist in my popularity. | 僕は自分の人気を主張する。 | |
| Lately it seems that no matter how much I sleep, I stay tired. I wonder if I've come down with something strange. | 最近、いくら寝ても眠い。なんか、変な病気にでもかかったのかな。 | |
| It was so lovely a day that I preferred to walk. | とてもすばらしい天気だったのでむしろ歩きたいと思った。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が彼女を見つめていることに気付いた。 | |
| I noticed that a small gray animal was looking toward us. | 小さい灰色の動物がこちらを見ているのに気づいた。 | |
| He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. | 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 | |
| According to scientists, the atmosphere is getting warmer year after year. | 科学者によれば、大気は年々暖かくなっています。 | |
| Your house has a very cozy atmosphere. | あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。 | |
| I expect you realised that without being conscious of it. | ちゃんと意識しないで気付いていたのでしょう。 | |
| I appreciate your concern. | 気にかけていただいてどうも。 | |
| Scarcely had I reached the airport before I realized I had forgotten my ticket. | 飛行場に着くとすぐ、切符を忘れたことに気が付いた。 | |
| She was not in the mood for serious books. | 彼女は肩がこる本を読む気にはなれなかった。 | |
| To make matters worse, he fell ill. | さらに悪いことに彼は病気になった。 | |
| His illness is one of her chief anxieties. | 彼の病気は彼女がとても心配していることの一つです。 | |
| Our captain got sick, so I attended the meeting in his place. | キャプテンが病気になったので、彼のかわりにわたしがその会に出ました。 | |
| I hope you like it. | あなたが気に入るといいんですが。 | |
| He may be sick in bed. | 彼は病気で寝ているかもしれない。 | |
| The older we grow, the less innocent we become. | 年を取るのにつれて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| My daughter does not talk back these days; she must have turned over a new leaf. | 私の娘は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| He must have been ill. | 病気だったに違いない。 | |
| He was conscious of his mistake. | 彼は自分の間違いに気がついていた。 | |
| Speak your mind. | 気持ちを隠さず話しなさい。 | |
| John is a strong believer in fresh air. | ジョンは新鮮な空気は良いものだと強く信じている。 | |
| It was not until I saw him laughing that I realized what a fool I had been. | 私は彼が笑っているのを見てやっと自分のばかさ加減に気がついた。 | |
| Apparently, Tom had a lot on his mind, so I just left him alone. | 見た感じ、トムには気がかりなことがたくさんあるようだったから、ちょっと彼を一人にしてあげたのさ。 | |
| We will take your feelings into account. | 私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。 | |
| He went by me without noticing me. | 彼は私に気づかず私のそばを通り過ぎた。 | |
| He is certainly not without courage. | 彼は決して勇気がないわけではない。 | |
| By the time she gets there, she will be happy again. | そこに着くまで、彼女はまた楽しい気分になっているだろう。 | |
| Hi, Bill. How are you? | やあ、ビル。元気? | |
| The weather was beautiful and we stayed on the beach all day. | 天気がよく、私たちは一日中海岸にいた。 | |
| She has anxiety for your safety. | 彼女は君の安否を気遣っているよ。 | |
| I feel fine. | 僕はいい気分だ。 | |
| Unable to sense the situation. | 空気が読めない。 | |
| I was calm until I saw the syringe! | 私は注射器を見るまでは平気だった。 | |
| The rocket blasted out of the atmosphere. | ロケットは大気圏外へ飛んでいった。 | |
| Generally, Japanese people are shy. | 一般的に言えば日本人は内気です。 | |
| In the summer, it's very humid. | 夏はとても湿気が多いのです。 | |
| It is not possible to do if there is not every motivation. | 何でもやる気が無ければできない。 | |
| How is your family? | 家族の皆さんお元気? | |
| The climate of Florida in the wintertime is milder than that of Iowa. | 冬季のフロリダの気候はアイオワより穏和だ。 | |
| Did you notice her new dress? | 彼女の新しいドレスに気がつきましたか。 | |
| Don't raise my hopes like that. | そんなに気を持たせないで。 | |
| He amassed a fortune in stock trading during the last boom. | 彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。 | |
| I'm sorry for you. | お気の毒に存じ上げます。 | |
| The word is expressive of my feelings. | その語は私の気持ちをよく表している。 | |
| I often feel depressed. | よく気が滅入ります。 | |
| The balloon floated off in the west. | 気球は西の方へ漂っていった。 | |
| The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. | その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| The people praised him for his courage. | 人々は彼の勇気をほめたたえた。 | |
| She's always putting on airs. | 彼女はいつも気取っている。 | |
| I don't give a fig about my CV. | 俺は自分の履歴書など気にしない、気にしない。 | |
| He was not aware of the danger. | 彼はその危険に気がつかなかった。 | |
| Illness prevented me from calling on you. | 病気のためあなたを訪問できませんでした。 | |
| He gets a little bold after he's had a few drinks. | 彼は酒を飲むと気が大きくなる。 | |
| He was ill, and so they were quiet. | 彼は病気だったので、彼らは静かにしていた。 | |
| The human soul longs for something noble. | 人間の魂は何か気高いものにあこがれる。 | |
| The air of Sydney is cleaner than that of Tokyo. | シドニーの空気は東京よりきれいです。 | |
| Please enjoy a calm time in a relaxed atmosphere beauty salon. | 落ち着いた雰囲気のサロンでゆったりとした時間をお楽しみください。 | |
| If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one. | 苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。 | |
| I don't dare ask such a silly question. | こんなくだらない質問をする勇気はないよ。 | |
| She is not beautiful, to be sure, but she is good-natured. | 確かに彼女は美人ではないが、気だてがよい。 | |
| I wish you would take me to a restaurant for a change. | 気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。 | |
| His appearance animated the party. | 彼が現れるとパーティーは活気づいた。 | |
| I don't feel like going out tonight. | 今夜は出かける気分じゃない。 | |
| I feel like dancing in the fields. | 野原で踊りたい気分です。 | |
| I'm shouting out loud as insanity takes hold over me. | 叫んでいる、狂気に染まり行く中で。 | |
| Tom noticed a drunkard lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| He made little of his illness. | 彼は自分の病気を軽んじた。 | |
| He seems to be sick. | 彼は病気のようだ。 | |
| He's very generous, so let's go with him. | 彼は気前がいいから、彼といっしょに行きましょうよ。 | |
| The party is to be held next Sunday, weather permitting. | 天気が良ければ、パーティーは来週の日曜日にも行われるはず。 | |
| I feel like doing something different today. | 今日は何か別のことがしたい気がする。 | |
| This machine works by electricity. | この機械は電気の力で動く。 | |
| I found your coat after you left the house. | あなたが家を出た後で、私はあなたのコートに気づきました。 | |
| He is on the heavy side. | 彼はいくぶん太り気味だ。 | |
| How are things with you? | 景気はいかがですか。 | |
| I hope you'll like it. | 気に入ってくれるといいな。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| Mary isn't really sick. She's only pretending to be sick. | メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 | |
| The cold weather extended into April. | 4月になって寒い天気が続いた。 | |
| They found that their families didn't like each other. | 彼らは自分たちの家族がお互いに嫌っていると気付いた。 | |
| I can't bring myself to tell him that there's no way he'll get the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| I feel like taking a hot spring bath tonight. | 今夜は温泉に入りたい気分だ。 | |
| I felt for the light switch in the dark. | 私は暗闇の中で手探りで電気のスイッチを探した。 | |
| We shall leave tomorrow morning, weather permitting. | 天気がよければ、明日の朝出発します。 | |
| We have had fine weather this week. | 今週はずっと天気がよい。 | |
| "Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?" | 「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」 | |
| She may realize later what I meant. | 彼女は後で私の真意に気づくでしょう。 | |
| No one noticed her absence until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| He resigned on the grounds that he was ill. | 彼は病気を理由に辞任した。 | |
| Miss Pate felt timid about making a speech before a hundred people. | ペート先生は百人の人間の前で喋るのが怖い気がした。 | |
| She fell ill, but got well soon. | 彼女は病気になったが、まもなく回復した。 | |
| Such was his courage that he feared nothing. | 彼の勇気は大変なもので、彼は何も恐れなかった。 | |
| Just the sound of 'I love you' makes me feel stronger. | 愛してるの響きだけで、強くなれる気がするよ。 | |
| The atmosphere surrounds the earth. | 大気が地球を包んでいる。 | |
| It is a disease that can't be prevented. | それは予防できない病気だ。 | |