Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We must take his illness into consideration before marking his exam. | 彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。 | |
| We've had all kinds of weather over the past few days. | ここ数日天気がめまぐるしく変わっている。 | |
| How come you're always so energetic? | なぜいつもそんなに元気ですか? | |
| I like the atmosphere of this restaurant. | 私はこのレストランの雰囲気が好きだ。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| I can't pretend to like him. | 彼を気に入っているふりなどできない。 | |
| The actress is popular with young people. | その女優は若者に人気がある。 | |
| The old man is hard to please. | その老人は気難しい。 | |
| Take it easy. | 気楽にやりなさい。 | |
| The Grand Canyon is one of the most popular places in the USA. | グランド・キャニオンはアメリカ有数の人気スポットだ。 | |
| Send this parcel to him in care of his company. | 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 | |
| The balloon descended slowly. | 気球がゆっくり降りてきた。 | |
| I have a hunch that it will rain. | 雨が降るような気がする。 | |
| I don't feel like working. How about going to a movie instead? | 仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気です、貴方は? | |
| Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. | 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 | |
| He can't come to the office today because he doesn't feel well. | 彼は今日は気分が悪いため出社できません。 | |
| I feel depressed because there were a lot of things I had to do. | やらなくてはならないことが多かったので、私は気が重い。 | |
| The doctor bent over the sick boy. | 医者は病気の子供の上に身をかがめた。 | |
| She made believe that she was sick. | 彼女は病気の振りをした。 | |
| She fell down senseless on the floor. | 彼女は気を失って床に倒れた。 | |
| Have you ever ridden in a hot air balloon? | 熱気球に乗ったことありますか。 | |
| She put on an air of innocence. | 彼女は無邪気を装った。 | |
| She was in a sad state. | 彼女は気の毒な状態だった。 | |
| She shows a shy disposition. | 彼女は内気な性格の持ち主です。 | |
| Be careful! There's a cow in the road! | 気をつけて!道路に牛がいるんだ。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康のことを気にしている。 | |
| She is popular not because she is beautiful, but because she is kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| He is getting better by degrees. | 彼の病気はだんだん良くなってきている。 | |
| He turned off all the lights at eleven. | 彼は十一時に全ての電気を消した。 | |
| Whether sick or well, she is always cheerful. | 病気であろうと健康であろうと、彼女はいつも快活だ。 | |
| The generous dentist contributed some two billion yen to charity. | 気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | 彼がそんなこと言うとは気が違ってるに違いない。 | |
| The climate here is milder than that of England. | 当地の気候はイングランドよりも暖かい。 | |
| What is the most popular movie now? | 今人気のある映画は何ですか。 | |
| To my dismay I found I had lost my money. | 狼狽した事には、私はお金をなくしていた事に気づいた。 | |
| I realized I was off my guard. | 私は油断していたことに気づいた。 | |
| What he did was nothing less than madness. | 彼がしたことは狂気の沙汰としか言いようがなかった。 | |
| Greta chugged the beer in one gulp. | グレタ君がビールを一気に飲み干した。 | |
| Try and calm down. | 気持ちを落ち着かせるようにしなさい。 | |
| It feels like I've seen her before. | 以前、彼女に会ったような気がする。 | |
| It being fine, we went hiking yesterday. | いい天気だったので、私達は昨日ハイキングに行った。 | |
| My mom advised me to take a walk for a change. | 気分転換に散歩した方がよいと母が私に言った。 | |
| Some people are difficult to please. | なかには気難しい人がいる。 | |
| He fainted and fell on his back. | 彼は気を失いあお向けに倒れた。 | |
| Would you like some of those pictures? | これらの絵でどれか気にいるものがありますか。 | |
| It is lucky that the weather should be so nice. | 天気がこんなにいいなんてついてるね。 | |
| Baseball is by far the most popular sport in Japan. | 野球は日本でとびぬけていちばん人気のあるスポーツです。 | |
| The lights in the bathroom aren't working. | お手洗の電気がつきません。 | |
| She'll get the better of you if you aren't careful. | 気を付けないと彼女に出し抜かれるよ。 | |
| It's obvious that she's sick. | 彼女が病気だということは明らかだ。 | |
| He is pleased with his new shoes. | 私は新しい靴が気に入っている。 | |
| The weather was perfect yesterday. | きのうの天気は申し分なかった。 | |
| A great man doesn't care about his appearance. | 偉い人は身なりを気にしない。 | |
| He is more shy than timid. | 彼は臆病というより内気だ。 | |
| Our teacher likes his new car. | 先生は新しい車が気に入っている。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| He is more gentle than kind. | 彼は親切というよりむしろ気がやさしい。 | |
| I got a weird email. | 気味の悪いeメールが来ました。 | |
| "I've a touch of a cold." "That's too bad." | 「風邪気味です」「それはいけませんね」 | |
| Nobody noticed that she was absent until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| Look out for pedestrians when you drive a car. | 自動車を運転するときは、歩行者に気をつけなさい。 | |
| We yelled at her to take care. | 私達は彼女に気をつけるように叫んだ。 | |
| Who would care? | 誰も気にしませんよ。 | |
| Drying the washing on a fine day in the rainy season; I felt like it was already summer. | 梅雨の晴れ間に洗濯物を干すと気分はもう夏でした。 | |
| They say that she has been ill in bed for a week. | 彼女は1週間病気で寝ているそうだ。 | |
| How are things with you? | 景気はいかがですか。 | |
| My mother is always very cheerful in spite of poor health. | 母は病気だが、いつも明るい。 | |
| Why is Mrs. Yamada popular in your school? | なぜ山田先生はあなたの学校で人気があるのですか。 | |
| Except for the weather, it was a fun picnic. | 天気を除けば、楽しいピクニックでした。 | |
| She felt like taking a walk. | 彼女は散歩したい気分だった。 | |
| The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution. | 委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。 | |
| Are you seriously thinking about buying a computer from that store? | 本気であの店からコンピューターを買おうと思っているんですか? | |
| Had I realized what you intended, I wouldn't have agreed. | もし私が君のねらいに気付いていれば、賛成なんかしなかったのに。 | |
| No matter what you may say, I will not change my mind. | あなたが何を言ったとしても、私の気は変わらない。 | |
| The novelist is popular among our generation. | その小説家は私達の世代でかなり人気がある。 | |
| He sometimes says nice things. | 彼は時々気の利いたことを言う。 | |
| She doesn't pay attention to others; in other words, she is selfish. | 彼女は他人のことを気にしない。言いかえれば、自己中心的だ。 | |
| He's been sick in bed for four days. | 彼は、病気で4日間ずっと寝ている。 | |
| The weather is unfavorable for our athletic meet today. | 今日は運動会にはあいにくの天気です。 | |
| That should be pleasing to anyone. | だれにでも気に入ってもらえますよ。 | |
| When I visited my hometown this summer, I found the city different from what it had been ten years ago. | 今年の夏にふるさとを訪れた時、街が10年前とは違っていたのに気付いた。 | |
| These containers are airtight. | これらの容器は気密になっている。 | |
| She was ill for a long time. | 彼女は長い間病気でした。 | |
| I didn't invite him to the party. I feel guilty about it. | 彼をパーティーに招待しなかったのは気が引ける。 | |
| Since my mother was sick, I stayed home from school. | 母が病気だったので、私は学校を休んだ。 | |
| On account of illness he absented himself from school. | 彼は病気のため学校を欠席した。 | |
| She has been ill for a long time and she is still too weak to get about. | 彼女は長いこと病気で、まだ起きられるほどよくなってない。 | |
| Make sure that the lights are turned off before you leave. | 帰るときには間違いなく電気を消してください。 | |
| Are you seriously thinking about getting married again at your age? | その年で本気でもう一度結婚しようと思っているの? | |
| I thought you might change your mind. | あなたの気が変わるかもしれないと思っていました。 | |
| She fell ill, but got well soon. | 彼女は病気になったが、まもなく回復した。 | |
| He can't have been ill. | 彼が病気だったはずはない。 | |
| My sister, wearing her favorite red coat, went out today. | 姉は今日お気に入りの赤いコートを着て外出した。 | |
| Finance Ministry officials tried to boost confidence in recovery. | 大蔵省の役人は景気回復への信頼をより高めようとしました。 | |
| It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out. | グループの仲間の一員のように感じることはいい気持ちでした。私は金髪で、185センチもあるので、別の意味で目立ってしまうからです。 | |
| He was tempted to retort, but thought better of it. | 彼は反発したいという気になったが、思い直してやめた。 | |
| Unable to sense the situation. | 空気読めない。 | |
| There's nothing that can be done about his feeling sorry for her. | 彼が彼女を気の毒に思うのは仕方がない。 | |
| He is deservedly popular. | 人気があるのも当然だ。 | |