Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When the food is bad, it's a real letdown. | 食事がまずいと気がめいるよね。 | |
| I wonder if she might not have become unable to move because of an illness. | 病気で動かれなくなったのではないかな。 | |
| He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone. | 若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。 | |
| Jim awoke and found himself alone in the room. | ジムは目覚めると、自分が部屋に1人なのに気がついた。 | |
| I hope you like it. | あなたが気に入るといいんですが。 | |
| He was conscious of his mistake. | 彼は自分の間違いに気がついていた。 | |
| Do you really need to go out in this kind of weather? | こんな天気の中、本当に出かける必要があるの? | |
| I've never played golf, but I think I'll give it a shot. | ゴルフの経験は全くないが、どんなものかやってみたい気はする。 | |
| This movie has won great popularity. | この映画は大変な人気を呼んだ。 | |
| I feel that something is going to happen really soon. | もうすぐ何かが起こりそうな気がする。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | 彼はそんなことを言うとは気が違っているにちがいない。 | |
| The city is notorious for its polluted air. | その都市は大気汚染がひどいことで有名だ。 | |
| Be sure to turn off the light when you leave the room. | 部屋を出るときは必ず電気を消してください。 | |
| Nothing is impossible to a willing heart. | やる気があれば、不可能なことはない。 | |
| That boy of mine! He'll eat me out of house and home! | あの子ったら、ほんとによく食べるわね。財産を食い潰す気かしら! | |
| She has been looking after her sick sister for ten years. | 彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。 | |
| We had a rough flight because of turbulence. | 乱気流のために飛行機が揺れた。 | |
| My father being sick, I had to stay home. | 父が病気だったので、私は家にいなければならなかった。 | |
| He and I are kindred spirits. | 私と彼とはすっかり意気投合している。 | |
| I had a feeling that something dreadful was happening. | 何か恐ろしいことが起こりそうな気がした。 | |
| I'm feeling much better today. | 今日はずっと気分がよい。 | |
| His absence was due to illness. | 彼が休んだのは病気のためだ。 | |
| Do you care what other people think about us? | 人にどう思われてるかって気になる? | |
| She used to be a very shy girl. | 昔はとても内気な女の子だったからね。 | |
| Don't flatter yourself. | いい気になるな。 | |
| They will make an assault on the summit, weather permitting. | 天気が許せば、彼らは登頂をめざすだろう。 | |
| Her illness kept her in hospital for six weeks. | 彼女は病気で6週間入院した。 | |
| Mayumi is a healthy person. She almost never gets sick. | 真由美さんは健康な人だ、ほとんど病気をしない。 | |
| It won't be long before Mike gets well. | まもなくマイクは元気になるでしょう。 | |
| I can't help but feel that I've been set up. | 嵌められた気がしてならないな。 | |
| How long will this nice weather last? | この天気はどのくらい持つのだろう。 | |
| It's a nice day. | いい天気です。 | |
| You should be careful in crossing the street. | 道路を渡る時は気をつけなさい。 | |
| He didn't notice the change, but I did. | 彼はその変化に気がつかなかったが、私は気がついた。 | |
| The lion is often used as a symbol of courage. | ライオンは勇気の象徴として用いられることが多い。 | |
| I feel somewhat uneasy when I sit on a chair with Japanese clothes. I feel like the wind is blowing in from the cuff of my trousers. | 和服を着て椅子に腰をかけると、何となく心細い。裾から風がはいるような気がする。 | |
| His music was not popular at home. | 彼の音楽は本国では人気がなかった。 | |
| I felt like reading the detective story. | 私はその探偵小説を読みたい気がした。 | |
| When I heard it, I was dumbfounded. | 私は呆気にとられた。 | |
| He couldn't come because he was sick. | 彼は病気だったので、来られなくなった。 | |
| She cares a lot about her personal appearance. | 彼女は自分の姿を気に入っている。 | |
| I don't like his smart way of talking. | あいつの生意気な話し方が嫌いだ。 | |
| When I put 100 yen in and pressed the button to buy a coffee at the vending machine, four cans dropped down all at once! | 自販機でコーヒーを買おうと100円入れてボタンを押したら、一気に4本も、どかどかと落ちてきた! | |
| The machine generates a lot of electricity. | その機械は大量の電気を発生させる。 | |
| The weather forecast is not necessarily reliable. | 天気予報は必ずしも当てになるとは限らない。 | |
| You need to come to terms with your jealousy of this young man. | この若人に対してねたましく思う気持ちを、君はやむを得ないものと受け入れなければならない。 | |
| The dog seems to have been sick. | その犬は病気だったらしい。 | |
| I was very surprised to find him in disguise. | 私は彼が変装しているのに気づいてとても驚いた。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| His sense of guilt was diminished. | 彼は罪の気持ちがなくなっていった。 | |
| John isn't well enough to go to school today. | ジョンは今日学校に行けるほど元気になっていません。 | |
| Had he been there, he would have told you to mind your manners. | 彼がそこにいたならば、彼はあなたに行儀作法に気をつけるように言っただろうに。 | |
| It's nice out today, and will be tomorrow as well. | 今日は良い天気だ。明日もそうだろう。 | |
| It is not his illness that ruined him so much as his idleness. | 彼を破滅させたのは彼の病気というよりも、むしろ彼の怠惰である。 | |
| How should I answer if she inquires after you? | 彼女が君は元気かと尋ねたらどう答えようか。 | |
| I don't feel like eating anything now. | 私は今は何も食べる気がしません。 | |
| To make matters worse, his wife fell ill. | さらに悪いことに彼の妻が病気になってしまった。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| She'd better tame that violent temper. | 彼女はあの激しい気性を抑えたほうがいい。 | |
| Playing cards is a popular pastime. | トランプは人気のある娯楽だ。 | |
| How is Mary? | メアリーは元気? | |
| I noticed that she sat in the front row. | 彼女が前の列に座っているのに気がついた。 | |
| You'd better be careful about going to her house. | 彼女の家に行くのは気をつけたほうがいいよ。 | |
| She felt like crying upon hearing that. | それを聞いて彼女は泣きたい気がした。 | |
| Machinery uses a lot of electricity. | 機械は多量の電気を消費する。 | |
| Drivers should always be on their guard against accidents. | 車を運転する人は、常に交通事故に気をつけていなければならない。 | |
| He gave up traveling abroad because of his sudden illness. | 彼は突然病気になったので、外国旅行を取りやめにした。 | |
| It was a daring adventure, full of thrill and excitement. | それはスリルと興奮にあふれた勇気ある冒険です。 | |
| Don't worry about it. | どうぞ気になさらずに。 | |
| He seems ill. | 彼は病気らしい。 | |
| She had been ill for a week when the doctor was sent for. | 医者が呼ばれたとき彼女は1週間病気だった。 | |
| Mr. Hoshino is hard to please. | 星野氏は気難しい。 | |
| If you take this medicine, you will feel better. | この薬を飲めば、気分良くなるでしょう。 | |
| I don't like this camera. | 私はこのカメラは気に入りません。 | |
| I feel guilty. | うしろめたい気がする。 | |
| I perceived an object looming through the mist. | ある物が霧の中にぼおっと見えるのに気づいた。 | |
| Electric cars can be recharged at home. | 電気自動車は家での再充電が可能です。 | |
| If it is sunny tomorrow, we will go on a picnic. | もし明日天気が良かったら、私たちはピクニックに行くつもりです。 | |
| Within a month of going abroad, he became sick. | 外国へ行って1ヶ月も経たぬうちに、彼は病気になった。 | |
| With the approach of Christmas, business improved somewhat. | クリスマスが近づくにつれて景気はいくらか回復した。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| Cheer up! Things are not so bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| Put more spirit into your work. | もっと気合いを入れて仕事しろ。 | |
| She lies ill in bed. | 彼女は病気で横になっている。 | |
| Graham Greene is my favorite author. | グレアム・グリーンは私のお気に入りの作家です。 | |
| The doctor cured him of his illness. | その医者は彼の病気を治した。 | |
| He found the door closed. | 彼はドアが閉まっていることに気がついた。 | |
| Even though Jack was tired, he was looking well. | ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 | |
| Good day, how are you? | こんにちは、お元気ですか。 | |
| The other day I noticed I was driving around with the parking brake on. It's a wonder the car could even move. | この間、気づいたらサイドブレーキ上げっぱなしで運転してた。自分でも、よく車動いてたと思うけど。 | |
| He thinks nothing of his illness. | 彼は病気など平気だと思っている。 | |
| I don't feel well. Please give me some medicine. | 気分が悪いので薬をください。 | |
| Generally speaking, the climate in England is mild. | 一般的に言ってイングランドの気候は穏やかだ。 | |
| Don't worry about it! | 気にすんなって。 | |
| Even though I summoned my courage and invited Mary to a movie, she gave me the slip. | 勇気を出してメアリーを映画に誘ったのに、すっぽかされてしまった。 | |
| She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now. | 引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。 | |
| I think Tatoeba is slow today. | 今日はタトエバが重い気がする。 | |
| His sickness made it impossible for him to continue his study. | 病気のため彼は研究を続けることができなかった。 | |
| Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| He is young at heart. | 彼は気持ちが若い。 | |