Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| No matter what you may say, I won't change my mind. | あなたが何を言ったとしても、私の気は変わらない。 | |
| She is always cheerful and smiling. | 彼女はいつも陽気でにこにこしている。 | |
| I don't think Tom will like this place. | トムがここを気に入るとは思えない。 | |
| I feel much worse today than yesterday. | 昨日より今日のほうがずっと気分が悪い。 | |
| He is sensible of the danger of his position. | 彼は彼の立場が危険である事に気づいている。 | |
| Although astrology has no scientific basis, it's very popular and it seems that many people believe in it. | 占星学は科学的な根拠もないのに、とても人気があって、占星学は信じている人が多いようです。 | |
| Why do you think soccer isn't popular in the US? | アメリカでサッカーがなかなか人気を集めない理由はなんだと思いますか。 | |
| She likes Nara all the better because she can feel at home there. | 彼女はくつろいだ気分になれるのでいっそう奈良が好きです。 | |
| It will not be long before business returns to normal. | まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。 | |
| I don't feel like studying. | 勉強する気がない。 | |
| If you take medicine, you will feel better. | この薬を飲めば、気分が良くなるだろう。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| Tom may have been sick. | トムは病気だったかもしれない。 | |
| He seems to be very fond of the boy. | 彼はその少年が気に入っているらしい。 | |
| I felt like crying. | 私は、泣きたい気がした。 | |
| No sooner had I entered the room than I noticed the smell not only of tobacco but of gas. | その部屋に入るや否や私は、煙草の臭いのほかにガスの匂いがするのに気がついた。 | |
| He was absent from school because he was sick. | 彼は病気で学校を休んだ。 | |
| I fainted. | 私は気を失いました。 | |
| If the weather had been nice yesterday, we would have gone to the zoo. | 昨日天気が良かったら、私たちは動物園に行っただろう。 | |
| I don't like this jacket. | このジャケットは気に入らない。 | |
| Since my husband became sick he's lost as much as 20 kilograms and his pants are now baggy. | 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 | |
| We have no notion of attacking him. | 私たちは彼を攻撃する気持ちはありません。 | |
| He remains calm in the face of danger. | 危険などにひるまず、彼は平気でいる。 | |
| My brother dared not swim across the river. | 弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。 | |
| It seemed that he was fine. | 彼は元気だったらしい。 | |
| Be sure to turn off the light when you leave the room. | 部屋を出るときは必ず電気を消してください。 | |
| I'm sorry if I hurt your feelings. | 気に障ったならごめん。 | |
| Will he get well? | 彼の病気は治りますか。 | |
| She cared for her sick mother. | 彼女は病気の母の看病をした。 | |
| You must be careful in crossing a busy street. | にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。 | |
| Were it not for air, no creatures could live. | 空気がもしなかったら、生物は生きることができないでしょう。 | |
| Her nature is neither affected nor pretentious. | 彼女の態度は気取りやわざとらしさがない。 | |
| It seems like years since Sunday morning. | 日曜の朝から何年もたったような気がする。 | |
| Water is as precious as air. | 水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| He is popular with everybody. | 彼は誰からも人気がある。 | |
| He could not help feeling sorry for her. | 彼は、彼女のことを気の毒に思わずにはいられなかった。 | |
| I think it's about time you stopped putting your belly before your looks. | 色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。 | |
| He is impatient enough to get angry easily. | 彼はすぐ腹を立ててしまうくらい短気である。 | |
| After being ill for a long time, Jane turned into a couch potato. | 長期にわたる病気のあとでジェーンはカウチ・ポテトになった。 | |
| He has been sick for a long time. | 彼は長いあいだ病気です。 | |
| We often fail to realize the extent to which we depend on others. | 我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。 | |
| I don't much feel like working these days. | このところあまり仕事に気乗りがしない。 | |
| Staying up late nights is nothing to me. | 夜更かしなど平気だ。 | |
| The actor died at the height of his popularity. | その俳優は人気絶頂の時に死んだ。 | |
| You are very fond of the lunch menu of this restaurant. | あなたはこの店のランチがえらくお気に入りですね。 | |
| I felt better after I took a rest. | 少し休んだら気分が良くなった。 | |
| I feel nauseous. | 吐き気がします。 | |
| Surrounded by the sea, Japan has a mild climate. | 海に囲まれているので、日本の気候は温和である。 | |
| Why is Mrs. Yamada popular in your school? | なぜ山田先生はあなたの学校で人気があるのですか。 | |
| We have had a long spell of hot weather. | 暑い天気が続いている。 | |
| My father bought me a watch, which I don't like very much. | 父は私に時計を買ってくれたが、私はそれがあまり気に入らない。 | |
| I opened the window so I might let fresh air in. | 新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 | |
| I don't feel like eating supper tonight. | 今晩は夕食をとる気がしない。 | |
| The weather turned bad. | 天気が悪くなった。 | |
| Tom attributed his failure in the exam to illness. | トムは試験に落ちたのを病気のせいにした。 | |
| Playing the piano is her favorite pastime. | ピアノを弾くことが彼女のお気に入りの気晴らしです。 | |
| He shaves with an electric razor every morning. | 彼は毎朝電気カミソリで顔をそる。 | |
| When I told him I liked the picture, I really meant that. | 彼にその絵は良いねと言ったのは正直な気持ちだった。 | |
| Don't worry about Tom. He isn't a threat. | トムのことは気にする必要はない。彼は危険な存在じゃない。 | |
| Her death is a blow to my feelings. | 彼女の死はぼくの気持ちには打撃です。 | |
| I hit it off well with her. | 彼女とは気が合う。 | |
| You have to learn to put up with this weather. | この天気とは気長に付き合っていくしかない。 | |
| I thought Tom might be sick. | トムは病気かもしれないと思いました。 | |
| He had a bit of a cold last night. | 昨夜、彼は風邪気味だった。 | |
| I'm telling you the truth. | 私の言う事は、本気だよ。 | |
| This book is very popular among women. | この本は女性にとって人気がある。 | |
| Let this smoky air out of the room and let some fresh air in. | タバコで煙った空気を部屋から出して、新鮮な空気を入れてちょうだい。 | |
| The neighborhood is alive with activities. | その界隈は行事で活気を呈している。 | |
| Mary isn't really sick. She's only pretending to be. | メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 | |
| I'm fine, thank you. | ありがとう。元気です。 | |
| He went by me without noticing me. | 彼は私に気づかず私のそばを通り過ぎた。 | |
| His conduct was nothing short of madness. | 彼の行為はまさしく狂気の沙汰だった。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| She received the electricity bill today. | 彼女は電気料金の請求書を今日受け取った。 | |
| Society could not care less. | 社会はぜんぜん気にしない。 | |
| She went on picnic in spirits. | 彼女は元気よくピクニックに出かけて行った。 | |
| We'll leave tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| It was such a lovely day that everybody was feeling happy and cheerful. | 大変すばらしい日だったので誰もが楽しく愉快な気分だった。 | |
| The weather was as fine as it could be. | 天気はこの上なく素晴らしかった。 | |
| The doctor bent over the sick boy. | 医者は病気の子供の上に身をかがめた。 | |
| Thank you for your concern about my mother and father. | 父と母を気遣ってくれて、ありがとうございます。 | |
| I am in no mood for joking. | 私は冗談など言う気がしない。 | |
| We must always consider the feelings of others. | いつも自分以外の人の気持ちを思いやらなくてはならない。 | |
| Mother, having thought about it carefully, I don't feel I should marry him. | お母さん、彼のことをじっくり考えたんだけど、どうしても結婚する気になれないの。 | |
| How do you like this town? | この町は気に入りましたか。 | |
| She is far better today than yesterday. | 彼女は昨日より今日の方がずっと元気です。 | |
| He must be crazy that he should do so. | そんなことをするなんて彼は気が狂っているに違いない。 | |
| He made it clear that he didn't like the food. | 彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。 | |
| Most people think I'm crazy. | 大抵の人は僕を気違いだと思っている。 | |
| It's obvious that she's sick. | 彼女が病気だということは明らかだ。 | |
| Don't mind about what others think. | 世間の思惑など気にするな。 | |
| She is a cheerful giver. | 彼女はなんでも気前よく人にやる人だ。 | |
| The singer, who is from Okinawa, is very popular among young people. | その歌手は沖縄出身だが、若者にとても人気がある。 | |
| It is impossible for you to be too careful of your health. | 健康にはいくら気をつけても十分とはいえない。 | |
| They were suddenly aware of a noise in the back of the room. | 部屋の奥で何か音がするのに気がついた。 | |
| He is lacking in courage. | 彼には勇気が欠けている。 | |
| The average temperature in Oxford last month was 18C. | 先月のオックスフォードの平均気温は摂氏18度であった。 | |
| I don't trust him; be careful what you say when he's around. | 私は彼を信用していない。彼が近くにいる時しゃべることに気を付けて。 | |
| I found that the machine was of no use. | 私はその機械が役に立たないのに気づいた。 | |