Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 一人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼を正気づかせた。 | |
| Please see to it that children do not go near the pond. | 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 | |
| You must beware of strange dogs. | 知らない犬には気をつけなければならない。 | |
| Have you ever had a serious illness? | 今までに重い病気にかかったことがありますか。 | |
| I want to breathe some fresh air. | 新鮮な空気がすいたい。 | |
| In spite of the sunny weather, the air was rather chilly. | 晴天にもかかわらず、空気は冷え冷えとしていた。 | |
| Parents can pass many diseases on to their offspring. | 親が多くの病気を子どもに遺伝させる事がわかった。 | |
| What do you think is the most popular sport in Japan? | 日本で一番人気のあるスポーツは何だと思いますか。 | |
| It's a lovely day. | 気持ちがいい日だなぁ。 | |
| How're you doing? | 元気ですか。 | |
| Don't pay any attention to what your father says. | 君のお父さんが言う事なんて気にしないでいいのさ。 | |
| I want to get away from the rat race. | 気違いじみた愚かな世俗の競争から逃れたい。 | |
| Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. | 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 | |
| Kate must be sick, for she looks pale. | ケイトは病気に違いない。というのは顔色が悪いからだ。 | |
| Hmm. I have a feeling I'm going to get lost whichever road I take. | ウーン、どっちの道に行っても迷いそうな気がする。 | |
| Julia felt like crying after she heard that news. | ジュリアはその知らせを聞いて泣きたい気がした。 | |
| Air is to us what water is to fish. | 魚に水が必要なように、我々には空気が必要である。 | |
| At times I feel like quitting my job. | 私はときどき仕事をやめたい気がする。 | |
| However, I can't help noticing, at this moment, that at first glance it seems inevitable that the shark will devour the man. | しかし今は、一目見て、サメがその人にくらいつくのは避けられないようだということに気づかずにはいられない。 | |
| When converting 1 mole of ice into water, and 1 mole of water into steam, which requires more energy? | 1モルの氷を水にするときと、1モルの水を水蒸気にするとき、より多くのエネルギーが必要なのは? | |
| The electrical appliance must have been damaged in transit. | その電気器具は輸送中にこわれたのにちがいない。 | |
| The weather forecast says it will be cooler tomorrow. | 天気予報では、明日は涼しくなるそうだ。 | |
| They didn't feel like playing any more. | 彼らはそれ以上遊ぶ気がしなかった。 | |
| I had gone some distance before I missed my wallet. | 少し行ってからやっと財布がないのに気が付いた。 | |
| The air of Sydney is cleaner than that of Tokyo. | シドニーの空気は東京の空気よりきれいです。 | |
| If it weren't for the climate, I'd like it here very much. | とてもいいんですが、気候がどうもねえ。 | |
| The weather varies from day to day. | その日その日で天気は変わる。 | |
| The cold weather continued for three weeks. | 寒い天気が3週間も続いた。 | |
| Did you notice any change? | 何か、変化に気づきましたか。 | |
| We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying. | クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう! | |
| My mother is sick in bed. | 私の母は病気で寝ています。 | |
| I think my daughter's coming down with something. | 娘が何か病気になったようだ。 | |
| I don't care what you were. | 私は昔のあなたなど気にしない。 | |
| You should take advantage of the good weather to paint the fence. | 折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。 | |
| The average temperature has gone up. | 平均気温が上昇した。 | |
| Fresh air is blowing in. | 新鮮な空気が吹き込んでくる。 | |
| We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact. | 連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。 | |
| If the weather is good, I'll go out tomorrow. | 天気がよければ明日出かける。 | |
| He cannot be ill. | 彼は病気のはずがない。 | |
| He must be sick; he looks pale. | 彼は病気に違いない、顔色が悪いから。 | |
| We yelled at her to take care. | 私達は彼女に気をつけるように叫んだ。 | |
| His illness resulted from eating too much. | 彼の病気は食べ過ぎが原因だった。 | |
| Round boxes? Are you nuts? | 円い箱か?あんた正気か? | |
| When I feel fine, I go for a walk. | 気分のよいときには、私は散歩に行きます。 | |
| By the end of the century, the earth will have experienced a dramatic increase in temperature. | 今世紀の終わりまでには、地球の気温は劇的に上昇しているだろう。 | |
| Put more spirit into your work. | もっと気合いを入れて仕事しろ。 | |
| Refresh yourself with a cup of tea. | お茶を飲んで元気を出してください。 | |
| If had known about his illness, I would have visited him at the hospital. | 彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。 | |
| His behavior makes me sick. | 彼の言動には嫌気が差す。 | |
| Mr Hoshino is hard to please. | 星野氏は気難しい。 | |
| I can't bring myself to help him. | 私はどうも彼を援助する気になれない。 | |
| I was ill yesterday. | 私は昨日病気でした。 | |
| He had no intention of assisting my job. | 彼には私の仕事を援助する気がなかった。 | |
| His music has attained great popularity overseas. | 彼の音楽は海外で大変な人気を獲得した。 | |
| Some people have a lot of go. | 元気いっぱいの人々もいる。 | |
| We'll leave tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| One who is not willing to learn is not worth teaching. | 学ぶ気のない者には教えるだけ無駄だ。 | |
| He suddenly fell ill. | 彼は急に病気になった。 | |
| Tiny particles in the air can cause cancer. | 空気中の微細な粒子が癌を引き起こすことがある。 | |
| Illness prevented him from attending the party. | 彼は会に病気ででられなかった。 | |
| When air dries, the throat dries, and cough comes out. | 空気が乾くと、喉も渇いて咳が出る。 | |
| I didn't mean to eavesdrop, but I did overhear you. | 立ち聞きする気はなかったが、ついあなたの話が聞こえてしまった。 | |
| "I believe you like your job" "On the contrary, I hate it". | 「あなたは仕事が気に入っていると思います」「いやそれどころか、嫌いです」 | |
| A growing child who is not full of beans probably needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| I feel much worse today than yesterday. | 昨日より今日のほうがずっと気分が悪い。 | |
| Are you pleased with your new job? | 今度の仕事は気に入っています。 | |
| Popular or not, it is right. | 人気があろうとなかろうとそれは正しい。 | |
| You must be more careful about spelling and punctuation. | 綴りと句読法にもっと気を付けなくてはいけませんよ。 | |
| I'm counting on you to be strong. | これからも元気でいてね。 | |
| We shall leave tomorrow, weather permitting. | 天気が良ければ、私たちは明日出発します。 | |
| Environmental pollution is causing abnormal weather conditions. | 環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。 | |
| I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl. | 私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。 | |
| I can imagine how you felt. | 君がどんな気分になったかは想像できます。 | |
| I was at a loss for words. | 私は自分の気持ちをどう表してよいか途方に暮れた。 | |
| My illness kept me from starting. | 病気のため私は出発できなかった。 | |
| She is herself again. | 彼女はもと通り元気になった。 | |
| The baby nestled in his mother's arms. | 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 | |
| My brother dared not swim across the river. | 弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。 | |
| Water and air are both fluids. | 水も空気も両方とも流動体である。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| How are you? | お元気ですか。 | |
| He got well again. | 彼はまた元気になった。 | |
| The weather turned better. | 天気がよくなった。 | |
| I was fully alive to the danger. | 私はその危険に十分気付いている。 | |
| We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. | 我々はこの勇気と私心のない指導者によって我々はよりよい生活を享受している。 | |
| Mother's illness kept her at home yesterday. | 母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。 | |
| Illness prevented me from going to his concert. | 病気のため彼のコンサートへ行けなかった。 | |
| It is not possible to be free from every sort of disease. | 決して病気にならないでいる事など不可能だ。 | |
| He has absolutely no respect for other people's feelings. | 彼は少しも他人の気持ちを大事にしない。 | |
| The older we grow the less innocent we become. | 年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| When the teacher is very strict, the students must mind their P's and Q's. | 教師があまり厳しいと、学生は細かな点で気をつけなければならない。 | |
| The change of air worked wonders for her. | 転地療養で彼女は見違えるほど元気になった。 | |
| Don't drive under the influence of drink. | 酒気帯び運転をするな。 | |
| Unexpectedly the weather forecast came true yesterday. | 意外にも、昨日は天気予報があたった。 | |
| I couldn't help falling asleep. | わたしは眠気を我慢できなかった。 | |
| Can you give motivation to people using the carrot and the stick? | 「アメとムチ」で人をやる気にさせることができるのか? | |
| I added this website to my favorites. | このサイトを私のお気に入りに入れました。 | |
| My father feels satisfied about this result. | 私の父はこの結果について満足な気持ちです。 | |
| It's all right. | 気にしなくていいんですよ。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |