Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Air is polluted in cities. | 都会では空気が汚染されている。 | |
| It's dangerous to fool around with electricity. | 電気をいい加減に扱うのは危険だ。 | |
| You will soon get well. | あなたは間もなく元気になるでしょう。 | |
| Whether sick or well, she is always cheerful. | 病気であろうと健康であろうと、彼女はいつも快活だ。 | |
| Too much alcohol may result in gastric disease. | 飲みすぎると胃の病気になるかもしれません。 | |
| She doesn't care about her dress. | 彼女は服装に気を使わない。 | |
| My heart was in my boots when I thought of it. | 思い出したら気が滅入った。 | |
| I feel like taking a hot spring bath tonight. | 今夜は温泉に入りたい気分だ。 | |
| He was careful not to disrupt the meeting. | 彼は会議を混乱させないように気をつけた。 | |
| I can't bring myself to eat anything. | 私は何も食べる気にならない。 | |
| This dress may look funny, but I like it. | このドレスは変にみえるかもしれないが私は気に入っている。 | |
| Business is improving. | 景気がよくなってきています。 | |
| I hope you will be completely cured. | 病気が全快なさるように。 | |
| Recently John feels better on and off. | 最近ではジョンは時々気分が晴れることがある。 | |
| I could not help admiring his courage. | 彼の勇気に感心せずにはいられなかった。 | |
| This guy is quick in seducing women so you better beware. | あの男は手が早いから気をつけた方がいいよ。 | |
| He is not entirely without courage. | 彼は決して勇気がないわけではない。 | |
| Oh! That's too bad. | まあ、お気の毒に。 | |
| The clever doctor could cure many illnesses. | その腕利きの医者は多くの病気を治療できた。 | |
| They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. | 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 | |
| The human soul longs for something noble. | 人間の魂は何か気高いものにあこがれる。 | |
| He diverted himself by listening to music. | 彼は音楽を聴いて気を紛らした。 | |
| We yelled at her to be careful. | 私達は彼女に気をつけるように叫んだ。 | |
| This time he dressed down, having realized that the smart suit would be out of place. | 今度は彼はくだけた服装をした。美々しいスーツは場違いである事に気がついたからだ。 | |
| She is shy and always remains in the background. | 彼女は内気で、いつも後ろの方にいる。 | |
| This manga is pretty popular in China. | この漫画は中国でとても人気がある。 | |
| The weather was perfect yesterday. | きのうの天気は申し分なかった。 | |
| Do you feel any better today? | 今日は気分がよくなりましたか。 | |
| I love that chair. | 俺のお気に入り椅子だぞ。 | |
| Do you mind waiting for a minute? | すこし待つのは気になさいますか。 | |
| As our father got ill, we had to live on a small income. | 父が病気になったので、私達は少ない収入で暮らして行かなくてはならなかった。 | |
| Fresh air is necessary to good health. | 健康には新鮮な空気がいる。 | |
| She looked at her watch and noted that it was past five. | 彼女は時計を見て5時過ぎだと気がついた。 | |
| She's grown quite thin since the last time I've seen her. I wonder if she's sick or something. | 彼女、しばらく見ない間にげっそりと痩せちゃったけど、何か大きな病気でもしたのかな。 | |
| That song is very popular with young people. | あの歌は若い人達に非常に人気がある。 | |
| Annie ate nervously. | アニーは不安な気持ちで食事をしたものだ。 | |
| I don't feel like eating now. | 私は今食べる気がしない。 | |
| Refresh yourself with a cup of tea. | お茶を飲んで元気を出してください。 | |
| I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. | 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 | |
| How did you get to know she was ill? | 彼女が病気なのをどうして知りましたか。 | |
| I feel better today. | 今日は気分が良い。 | |
| If you take this medicine, you will feel better. | この薬はあなたをよりよい気分にするでしょう。 | |
| My grades had dived to the bottom of the class. | 私の成績は一気にクラス最下位まで転落してしまっていた。 | |
| Rainy days make me depressed. | 雨の日は気がめいるよ。 | |
| Our electric heater did not work well. | 私たちの電気ストーブはどこか故障している。 | |
| Because I was sick, I didn't go. | 私は病気だったので行かなかった。 | |
| To speak frankly, I don't like your idea. | 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 | |
| He could not take examination on account of his illness. | 彼は病気のために試験が受けられなかった。 | |
| Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| Arriving at the station, I found my train gone. | 駅に着いた時、乗るつもりの電車が出てしまったことに気付いた。 | |
| I don't feel well. Could you give me some medicine? | 気持ちが悪いんです。薬をいただけませんか。 | |
| Every time I meet him, I feel so happy. | 彼に会うといつも、とても楽しい気分になる。 | |
| Tom has been sick in bed for a long time. | トムは長い間病気で寝込んでいる。 | |
| How're you doing? | 元気ですか。 | |
| Carbon dioxide is a gas that is produced every time a fuel such as coal, oil, or natural gas is burned. | 二酸化炭素というのは石炭、石油、天然ガスなどの燃料を燃焼させる度に発生する気体です。 | |
| The dancers really came to life during the Latin numbers. | ダンサーたちはラテン音楽の曲目の間、実に活気づいた。 | |
| Everyone marvelled at her courage. | みんな彼女の勇気に驚嘆した。 | |
| Well you're always putting on a show, and you're always on guard. | あなたはいつも気取っているし、いつも警戒している。 | |
| The other day I noticed I was driving around with the parking brake on. It's a wonder the car could even move. | この間、気づいたらサイドブレーキ上げっぱなしで運転してた。自分でも、よく車動いてたと思うけど。 | |
| It is pleasant to shave off my beard. | ひげをそるのは気持ちがいい。 | |
| The patient will soon recover from his illness. | 患者はまもなく病気が治るだろう。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| Now she lay weak in bed. | でも今では、病気で弱って寝ているのだった。 | |
| I hope my son will bring himself to study hard. | 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。 | |
| We should always be careful of what we do. | 我々は常に自分の行動に気をつけなければならない。 | |
| Somehow I just don't feel like hurrying. I have enough time. | なぜか、急ぐ気は起こらない。時間は、十分ある。 | |
| Good day, how are you? | こんにちは、お元気ですか。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| I'm not feeling well. | 私は気分が良くないのです。 | |
| The electrical appliance must have been damaged in transit. | その電気器具は輸送中にこわれたのにちがいない。 | |
| As you go up higher, the air becomes thinner. | 高く登るにつれて、空気は希薄になる。 | |
| You have to be patient. | 気長に構える必要があります。 | |
| We take health for granted until illness intervenes. | 病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。 | |
| I suddenly missed my watch. | 急に時計がないのに気がついた。 | |
| I know that Marco has been sick. | マルコが病気だった事は知っています。 | |
| If you sit back and rest, you will feel much better. | ゆったり座って休みなさい。そうすればずっと気分が良くなるでしょう。 | |
| I like that answer. | その答え、気に入った。 | |
| You must be careful that she doesn't fall over the cliff. | 彼女ががけから落ちないように気をつけないといけませんよ。 | |
| He tried to attract her attention. | 彼は彼女の気を引こうとした。 | |
| The novelist is popular among our generation. | その小説家は私達の世代でかなり人気がある。 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| He might change his mind. | もしかしたら彼は気が変わるかもしれない。 | |
| Don't worry about it! | 気にしないで。 | |
| The patient felt the worse for having taken the pills. | その患者はその薬を飲んだためにますます気分が悪くなった。 | |
| He is poor but is too proud to ask for help. | 彼は貧乏であるが、気位が高くて援助を求めない。 | |
| When I visited my hometown this summer, I found the city different from what it had been ten years ago. | 今年の夏にふるさとを訪れた時、街が10年前とは違っていたのに気付いた。 | |
| The rocket blasted out of the atmosphere. | ロケットは大気圏外へ飛んでいった。 | |
| We've been having strange weather the past few years. | ここ何年か異常気象がつづいている。 | |
| His advice encouraged me to try it again. | 彼のアドバイスのおかげで、私はもう一度やってみようという気になった。 | |
| Being ill, I stayed at home all day long. | 病気だったので、一日中家にいた。 | |
| I could not visit today because of my illness. | 病気のために本日は伺うことができませんでした。 | |
| Tom liked Mary's new hairstyle. | トムはメアリーの新しい髪型が気に入った。 | |
| Fresh air and exercise are good for the health. | 新鮮な空気と運動は健康によい。 | |
| Make yourself at home. | どうぞ気楽にして下さい。 | |
| It's dry as dust. | 砂をかむように味気ないね。 | |
| I think she is sick. | 彼女は病気だと思う。 | |
| After a while, he came to. | しばらくして、彼は正気づいた。 | |
| It was natural that everyone should like the girl. | 誰もがその女の子を気に入るのも当然だった。 | |
| No matter what I did, no one paid any attention to me. | 私が何をしても、誰も私のことを気にしなかった。 | |
| The weather being fine, we went on a picnic. | 天気が良かったので、私たちはピクニックに行った。 | |