Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you watch the sun setting on a warm, damp day, you can see the moisture changing the shape of the sun. | ある暖かくて湿気の多い日に太陽の沈むのを見れば、湿気のために太陽の形が変わって見える。 | |
| Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy. | サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。 | |
| It's important for us to be thoughtful of others. | 他人を思いやる気持ちが大切です。 | |
| I didn't notice how she was dressed. | 私は彼女がどんな服装をしているのか気づかなかった。 | |
| He had been ill for a week when they sent for a doctor. | 医者を迎えにやったとき彼が病気になって1週間たっていた。 | |
| The news made me happy. | そのニュースは私をうれしい気分にしてくれました。 | |
| I could not help admiring his courage. | 彼の勇気に感心せずにはいられなかった。 | |
| I do not like a big desk lamp. | 私は大きな電気スタンドは嫌いだ。 | |
| His immoral actions did not go unnoticed. | 彼のふしだらな行為は気付かれずにはすまなかった。 | |
| They have a strange affinity for each other. | 彼らは妙におたがいに気が合う。 | |
| I fought against sleep. | 私は眠気と戦った。 | |
| At first, I thought they were sick. | 初めは病気だと思った。 | |
| The blossoms expand under the influence of the weather. | 花は天気の影響を受けて開く。 | |
| Could you turn off the lights? | 電気を消していただけませんか。 | |
| He had no intention of assisting my job. | 彼には私の仕事を援助する気がなかった。 | |
| How did you get to know she was ill? | 彼女が病気のをどうして知りましたか。 | |
| That evening tea was partaken of in a grim silence. | その夕方不気味な沈黙のうちにお茶がすまされた。 | |
| Careful, the man has a gun. | 気をつけろ、その男は銃を持っている。 | |
| Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. | 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 | |
| "Cheer up," she said to me. | 「元気を出しなさい」と彼女は私に言いました。 | |
| Sony inspires ambition among its employees. | ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 | |
| Did you notice any change? | 何か、変化に気づきましたか。 | |
| No other singer in Japan is as popular as she. | 日本の歌手で彼女ほど人気のあるものはいない。 | |
| The older we grow the less innocent we become. | 年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| My favorite flavor is chocolate. | 私のお気に入りの味はチョコレートです。 | |
| She is much concerned about the result. | 彼女はその結果を大変気にしている。 | |
| Illness prevented me from going to his concert. | 病気のため彼のコンサートへ行けなかった。 | |
| This is driving me crazy. | これでは気が変になりそうだ。 | |
| It serves him right that he missed the last train. | 彼が最終列車に乗り遅れたのはいい気味だ。 | |
| I feel on top of the world. | 最高の気分だ。 | |
| I feel like crying out loud as if I were a little girl. | 私はまるで幼女のように大声で叫びたい気持ちだった。 | |
| It's so lovely a day. | 本当にいい天気だ。 | |
| Sound sleep freshened him up. | ぐっすり寝て彼は元気を回復した。 | |
| I had no sooner arrived in Kyoto than I fell ill. | 私は京都に着くとすぐ病気になった。 | |
| Air is a mixture of gases that we cannot see. | 空気は目に見えない気体の混合体である。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| I realized one month had passed without my making good my promise. | 約束を果たさずに1ヶ月が過ぎてしまったのに気づいた。 | |
| Like it or not, you have to go. | 気に入ろうが入るまいが、君は行かねばならない。 | |
| I fancy he is a doctor. | 彼は医者のような気がする。 | |
| Somebody's breathing on my face. It's disgusting. | 私の顔に誰かの息がかかって、気持ち悪いわ。 | |
| He makes everybody feel at ease. | 彼はみんなの気持ちを楽にしてくれます。 | |
| A cloud is a mass of vapor. | 雲は蒸気の固まりである。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 | |
| The actress brought the whole silly play to life. | その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。 | |
| After sleeping well, I felt much better. | 寝むいた前に、気分は良いになった。 | |
| The moon has no atmosphere. | 月には大気圏がない。 | |
| My guess is that it will be fine tomorrow. | あしたはよい天気だと思います。 | |
| I will go for a walk if it is nice tomorrow. | 明日天気ならば私は散歩に出ます。 | |
| That child was talking with an innocent smile. | その子供は無邪気な笑みを浮かべて話していた。 | |
| I don't care what they say. | あいつが何を言おうが僕は気にしない。 | |
| You have a healthy baby boy. | 元気な男の子が産まれましたよ。 | |
| I somehow understand your feelings. | なんとなくわかるわ、君の気持ち。 | |
| He was sick last week. | 先週彼は病気だった。 | |
| My five year old daughter always goes to kindergarten happy and full of energy. | 五歳の娘はいつも元気モリモリで幼稚園に通っている。 | |
| I don't like her in some ways. | いくつかの点で私は彼女が気に入らない。 | |
| I didn't feel like buying a car. | 私は車を買う気がしない。 | |
| I felt like talking to someone. | 誰かと話したい気分だった。 | |
| The nurse anticipated all his wishes. | 看護婦は気をきかせて彼の希望をすべてかなえてくれた。 | |
| I don't feel like eating animal proteins today. | 今日は動物性タンパク質を摂りたくない気分だ。 | |
| He expressed his feelings for nature in a poem. | 彼は自然に対する気持ちを詩で表現した。 | |
| This machine is driven by electricity. | この機械は電気で動く。 | |
| I never have an ice cream without feeling happy. | 私はアイスクリームを食べるといつも幸せな気分になる。 | |
| How're you doing? | 元気ですか。 | |
| Whether sick or well, she is always cheerful. | 病気であろうと健康であろうと、彼女はいつも快活だ。 | |
| Tom noticed a drunk lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| He cannot have been ill. | 彼が病気だったはずがない。 | |
| Young people are usually full of energy. | 若者はたいてい活気に満ちている。 | |
| How come you're always so energetic? | なぜいつもそんなに元気ですか? | |
| It was some time before he realized his mistake. | しばらくして彼は自分の誤りに気づいた。 | |
| We were aware of what was going on. | 私たちは何が起きつつあるか気づいていた。 | |
| The gift is expressive of my feelings. | その贈り物は私の気持ちをよく表している。 | |
| They lost heart because they had won no games. | 彼らは一試合も勝てなかったので、意気消沈した。 | |
| He was so sad that he almost went mad. | 気がくるいそうなほど悲しかった。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| Michael Jackson is popular in the US. | マイケル・ジャクソンはアメリカで人気がある。 | |
| I'll stand behind you if you are going to do it. | 君にそれをやる気があるならあと押ししよう。 | |
| Illness kept him from attending the party. | 彼は会に病気ででられなかった。 | |
| After seeing how bravely he acted, his friends thought better of him. | 彼の勇気ある行動を見て、彼の友達は彼のことを見直した。 | |
| I don't care about your past. | あなたの過去は気にしません。 | |
| These poor people were at the mercy of the cruel dictator. | これらの気の毒な人々は非情な独裁者のなすがままになっていた。 | |
| He was impertinent to his father. | 彼は父親に生意気な事を言った。 | |
| Lying is forgivable when it is done by a doctor trying to give heart to a terminally ill patient. | 医者が、さじを投げた患者を元気づけようとする時には、嘘をいうことも許される。 | |
| This district is notorious for air pollution. | この地域は大気汚染で悪名が高い。 | |
| Popular or not, it is right. | 人気があろうとなかろうとそれは正しい。 | |
| I don't care a bean. | ぜんぜん気にしない。 | |
| See that the door is locked before you leave. | 出かける前にドアに鍵をかけるように気をつけてください。 | |
| Water transmits sound better than air. | 水は空気よりも音をよく伝達する。 | |
| Tom had no intention of giving up. | トムに諦める気はなかった。 | |
| She put on high airs with her learning, and she was not popular. | 彼女は学識を鼻にかけていたので人気がなかった。 | |
| Don't take any notice of what he said. | 彼が言ったことなど気に留めるな。 | |
| She came round to watching TV. | 彼女はテレビを見る気になった。 | |
| That should be pleasing to anyone. | だれにでも気に入ってもらえますよ。 | |
| She is cautious of giving offense to others. | 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。 | |
| Do you think we'll have good weather? | よい天気になると思いますか。 | |
| Heat was spread throughout the room by the electric stove. | 電気ストーブで部屋中に熱が広がった。 | |
| See that my children behave well at school. | 私の子供たちが学校で行儀よくするよう気をつけてくれ。 | |
| If he had given up smoking then, he might not be suffering from such a disease. | 彼があのときタバコをやめていたら、こんな病気にはかかっていないかもしれないのに。 | |
| His absence was due to illness. | 彼が休んだのは病気のためだ。 | |
| Drive carefully. | 車の運転に気をつけて。 | |
| He is full of go. | 彼は元気いっぱいだ。 | |