The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '気'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Take care.
お気をつけて。
I am getting on well.
私は元気にやってます。
I was absent from school because of illness.
私は病気のため学校を休んだ。
I feel fine.
僕はいい気分だ。
He notices a thousand times a day the difference.
子どもは一日に千回も違いに気付く。
He is pleased with his new car.
彼は新しい車が気に入っている。
That she is ill is obvious.
彼女が病気だということは明らかだ。
According to the weather forecast, the rainy season will set in before long.
天気予報によれば、まもなく梅雨に入るそうだ。
He seldom gets sick because he is careful about his health.
健康には気をつけているので、彼はめったに病気をしない。
I feel like dancing in the fields.
野原で踊りたい気分です。
What's the weather forecast for tomorrow?
明日の天気はどうですか。
What would you do, if you should be taken ill?
万一病気になったらどうする?
The baby nestled in his mother's arms.
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
I wonder if the weather will hold.
天気は持つかなあ。
No one took notice of him.
誰も彼に気づかなかった。
Let's take it easy.
気楽にしなさい。
I awoke to find myself completely refreshed.
目が覚めてみると体はすっかり元気になっていた。
How's your wife?
奥様はお元気ですか。
He was sick in bed all day yesterday.
彼はきのう一日中病気で寝ていた。
The temperature has been below zero for many days now.
気温は連続して何日も氷点下だった。
Tom is a spineless coward.
トムは意気地なしだ。
He was driving under the influence of alcohol.
彼は酒気を帯びて運転していた。
He used to be well off and generous, but now he lives from hand to mouth.
彼は依然とり裕福で気前も良かったけれど、今ではその暮らしだ。
I noted a trace of eagerness in her voice.
私は彼女の声に熱意があることに気づいた。
I felt a chill when I went out of the house.
外へ出ると寒気がした。
The weather in Florida is generally moderate.
概してフロリダの気候は穏やかだ。
He soon recovered from the illness.
彼はまもなくその病気から回復した。
A newborn baby is liable to fall ill.
生まれたばかりの赤ん坊は病気になりやすい。
What with overwork and poor meals, she fell ill.
過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。
She may realize later what I meant.
彼女は後で私の真意に気づくでしょう。
I could not help admiring his courage.
彼の勇気に感心せずにはいられなかった。
The popularity of a web site depends on its content.
ホームページの人気は内容次第。
The young girl laughed carelessly.
少女は無邪気に笑った。
He's so moody I have trouble keeping up with him.
あの人って本当に気分屋ね。私、ついていけない。
It seems that I often see mean and disparaging behavior towards individuals on the net.
ネット上では悪質な、個人を貶めようとする行動が多く見られる気がします。
I feel very sorry that I had put them to so much trouble.
私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。
I don't feel like it.
そんな気分じゃないんだ。
He had been a practitioner of Aikido for seven years.
彼は7年間、合気道をやっていた。
All my family is very well.
家族一同元気です。
He was not aware that the praise was a satire in disguise.
その賞賛は皮肉の変装したものであることに彼は気がつかなかった。
I can't thank him enough.
彼にはいくら感謝してもしきれない気持ちだ。
In the woods they found themselves in danger.
森の中で、彼らは気がつくと危険が迫っていた。
Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice.
彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。
Are you seriously thinking about buying a computer from that store?
本気であの店からコンピューターを買おうと思っているんですか?
"Val!" he shouted when he recognized her.
彼は彼女に気付くと「バル!」と叫んだ。
He's not serious about her at all - he's just playing with her.
彼は彼女の事は本気ではない。彼女を弄んでいるだけだ。
My father being sick, I had to stay home.
父が病気だったので、私は家にいなければならなかった。
It was the bad weather that caused his illness.
彼が病気になったのは悪い天候のせいでした。
Did you notice any change?
何か、変化に気づきましたか。
She is a popular musician but very modest.
彼女は人気のある音楽家だが、とてもつつましい。
The patient felt none the better for having taken the new pills.
その患者はその薬を飲んだにもかかわらず少しも気分が良くならなかった。
Today, we can tell how the weather will be with a high degree of accuracy.
今日では私たちは天気がどうなるかを高い精度で当てることができる。
The dog seems to have been sick.
その犬は病気だったらしい。
I couldn't stop myself from longing for her.
僕は彼女を慕う気持ちを拭えなかった。
The ship will be ready to sail, if the weather permits.
天気さえよければ、船はいつでも出帆します。
This towel is so soft and fluffy. It feels good!
このタオル、ふわふわで気持ちいいよ。
He was not aware of the danger.
彼はその危険に気がつかなかった。
I'm anxious about his safety.
彼の安否が気がかりだ。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.