Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I feel like he's grown cold toward me lately. | 彼、最近、私に冷たくなったような気がする。 | |
| Tom cares a lot about his reputation. | トムは自分の評判を非常に気にしている。 | |
| He feels very happy. | 彼はとても幸せな気分です。 | |
| Today, the temperature rose as high as 30 degrees Celsius. | 今日、気温は摂氏30度の高さまでも上昇した。 | |
| No one noticed her absence until the meeting ended. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| We've been having strange weather the past few years. | ここ何年か異常気象がつづいている。 | |
| It's hard to predict what the weather will be like tomorrow. | 明日の天気がどうなるのか予想するのは難しい。 | |
| He may be sick in bed. | 彼は病気で寝ているかもしれない。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 | |
| Grandmother looked very well. | 祖母はとても、元気そうでした。 | |
| About this time, the disease slowed. | このころ、病気の進行は遅くなった。 | |
| Bob was shy when he was a high school student. | ボブは高校生のころ内気だった。 | |
| I marveled at his courage. | 私は彼の勇気に驚愕した。 | |
| I hope you will be completely cured. | 病気が全快なさるように。 | |
| Take it easy! | 気軽にいこう。 | |
| It took him a moment to realize where he was after he came to. | 気がついてから自分がどこにいるか分かるまでちょっとかかった。 | |
| She looks pale. She may have been Ill. | 彼女は顔色が悪い。病気だったかもしれない。 | |
| I found a strange object lying on the road. | 私は奇妙な物体が道路に落ちているのに気づいた。 | |
| My heart failed me. | 私は勇気がくじけた。 | |
| Hi! How are you? | やあ!元気? | |
| If by some chance the weather is good, I'll go. | 万一天気なら私は行きます。 | |
| Tom can't bring himself to say no. | トムは断る気になれなかった。 | |
| My parents live at ease in the country. | 両親は田舎で気楽に暮らしています。 | |
| Heat will break this chemical down into harmless gases. | 熱がこの化学薬品を無害な気体に分解するだろう。 | |
| Illness prevented her from taking a trip. | 病気のために彼女は旅行することが出来なかった。 | |
| She has been ill for three weeks. | 彼女が病気になってから3週間だ。 | |
| We're in store for a recession. | 不景気になってきているみたいね。 | |
| I feel perfectly fine. | とても元気です。 | |
| Hmm. I have a feeling I'm going to get lost whichever road I take. | ウーン、どっちの道に行っても迷いそうな気がする。 | |
| She was careful not to break the glasses. | 彼女はコップを割らないように気をつけた。 | |
| I don't mind in the slightest who he is. | 彼が何者であろうと全然気にしない。 | |
| I wouldn't let a goof-up like that get to you. People have short memories and the one good thing about gossip is that it's short-lived. | そんな失敗なんて気にするな。人の噂も七十五日。みんなすぐに忘れるさ。 | |
| My illness kept me from starting. | 病気のため私は出発できなかった。 | |
| Illness prevented me from going to his concert. | 病気のため彼のコンサートに行けなかった。 | |
| What is the most popular movie now? | 今人気のある映画は何ですか。 | |
| That child was talking with an innocent smile. | その子供は無邪気な笑みを浮かべて話していた。 | |
| The rookie breathed new life into the team. | その新人はチームに新たな生気を吹き込んだ。 | |
| Being only a student, I can't afford to get married. | 学生の身なのでまだ結婚する気になれない。 | |
| He could not take examination on account of his illness. | 彼は病気のために試験が受けられなかった。 | |
| He has no scruples about lying. | 彼は平気でうそをつく。 | |
| You will feel better after a night's sleep. | 一晩眠ると気分が良くなりますよ。 | |
| This machine is driven by a small electric motor. | この機械は小さな電気モーターで作動する。 | |
| It is likely to be fine. | おそらく天気になるだろう。 | |
| He is not eager to unveil his main argument. | 彼は主たる論点を明らかにすることに気乗り薄である。 | |
| All of a sudden, all the lights went out. | 不意に電気がすべて消えた。 | |
| Thank goodness, you've come to. | 気がついてよかった。 | |
| Don't feel bad. Tom didn't give me a present either. | 気にしないでいいよ。トムも私にプレゼントをくれなかったし。 | |
| Have you been to Grandma's Table which is very popular now? | 今人気の「おばあちゃんの食卓」に行ったことがありますか。 | |
| She is booming as a singer. | 彼女は歌手として人気急上昇中である。 | |
| I'm very worried about my weight. | 体重のことがとても気になっているんだけど。 | |
| The statesman is now in full vigor. | その政治家は今元気いっぱいだ。 | |
| What strikes me most about her is her innocence. | 彼女の事で私が一番感心するのは無邪気な事です。 | |
| I wonder what the weather will be tomorrow. | 明日天気はどうなるだろうか。 | |
| He is either drunk or mad. | 彼はよってるか気が狂ってるかどちらかだ。 | |
| I'm not good at expressing my feelings. | 私は自分の気持ちを表現するのが得意ではない。 | |
| You are too suspicious about everything. | 君は何事にも気を回しすぎだよ。 | |
| Without flinching from that fact in the slightest, Chitose is spending today as well in fine spirit. | そんな事実にまったく悪びれることなく、千歳は今日も元気に過ごしております。 | |
| He became sick. That's why he gave up going abroad. | 彼は病気になった。それ故外国行きをあきらめた。 | |
| Looks like another nice day. | 今日もよい天気らしいですね。 | |
| The recession has put the crunch on wage laborers. | 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 | |
| She's strong-willed. | 彼女は気が強い。 | |
| I thought you said you used to live in Boston. | あなたはかつてボストンに住んでいたと言っていたような気がしたのですが。 | |
| Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner. | 私たちのお気に入りの食事場所は、その角にある小さなレストランです。 | |
| Feel free to ask any questions. | 気軽に何でも質問して下さい。 | |
| What makes you so dissatisfied? | 何がそんなに気にくわないのですか。 | |
| The fine day added to the pleasure of the picnic. | 良い天気でピクニックのたのしさが増した。 | |
| He feels a good deal better than yesterday. | 彼は昨日よりずっと気分がいい。 | |
| What a nice day it is! | なんといい天気なのだろう。 | |
| I found myself back in my room. | 気がついてみると、私は自分の部屋に戻っていた。 | |
| I wish it were fine today. | 今日は天気ならいいのに。 | |
| It's all right. | 気にしなくていいんですよ。 | |
| Never mind! | 気にするな。 | |
| Take heart and do it again. | 気をとりなおしてもう一度やってごらん。 | |
| I took no note of the time. | 時間がたつのに気がつかなかった。 | |
| What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? | 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 | |
| He seemed to have been ill. | 彼は病気をしていたようだった。 | |
| I didn't feel like studying because the noise outside was getting on my nerves. | 外の音がうるさくて勉強する気になれなかった。 | |
| Like it? | 気に入る? | |
| I can't put up with this hot weather. | 私はこの暑い気候に耐えられない。 | |
| Excessive reliance on monetary policy an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business. | インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。 | |
| No offense was meant. | 悪気はなかったのです。 | |
| You don't have to pay attention to what he says. | 彼の言うことなど気にする必要ない。 | |
| I hope you will get well soon. | 早く病気がよくなります様に。 | |
| You should take her illness into consideration. | 彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 | |
| The meeting was put off because John was sick. | その会合は延期されました。なぜならばジョンが病気だったからです。 | |
| He is afraid of becoming sick. | 彼は病気になるのではないかと恐れている。 | |
| She doesn't pay attention to others; in other words, she is selfish. | 彼女は他人のことを気にしない。言いかえれば、自己中心的だ。 | |
| Illness prevented me from going out. | 病気のため私は外出できなかった。 | |
| He had made good as a singer and he became very popular. | 彼は歌手として成功し、とても人気者になった。 | |
| It's just your imagination. | 気のせいだよ。 | |
| Eating ice cream always puts me in a happy mood. | 私はアイスクリームを食べるといつも幸せな気分になる。 | |
| He is a man with enterprise. | 彼は進取の気性を持つ男だ。 | |
| I couldn't attend the party on account of illness. | 病気のためにパーティーに出席できませんでした。 | |
| I don't feel like doing anything when it's this hot. | この暑さでは何をする気にもなれません。 | |
| She was mad with anger. | 彼女は怒りで気も狂うほどだった。 | |
| The weather is unusual today. | 今日は天気が異常だ。 | |
| I summoned up my courage, and walked inside. | 私は勇気を奮い起こし中に入っていった。 | |
| If you go into the forest, watch out for the ogres who eat children! | 森に行くなら、子供くい鬼に気をつけてください! | |
| What's currently hot? | 今人気を呼んでいるもの。 | |
| I refuse to be treated like a slave by you. | お前に隷従する気なんかないからな。 | |