Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't like her in some ways. | いくつかの点で私は彼女が気に入らない。 | |
| We lack an incentive for pursuing the eastern market. | 我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。 | |
| We are sorry for his mistake. | 我々は彼の間違いを気の毒に思う。 | |
| Opening the refrigerator, I noticed the meat had spoiled. | 冷蔵庫を開けてみたら、肉が腐っているのに気付いた。 | |
| His illness may be cancer. | 彼の病気はがんかもしれない。 | |
| If you take this medicine, you'll feel better. | この薬を飲めば、気分が良くなりますよ。 | |
| How are you? What sort of day are you having today? | 元気かい?今日はどんな一日を送っているのだい? | |
| I feel first-class tonight. | 今夜は気分が最高だ。 | |
| Whichever you take, you will like it. | どちらをとっても君は気に入るだろう。 | |
| However, maybe from the sudden change in pressure when you put them, having your ears pop is a problem. | ただし押し込む瞬間気圧の変化のせいでしょうか、耳がツンとするのが難点です。 | |
| Health is not valued until sickness comes. | 健康の価値は病気になるまでわからない。 | |
| It is little short of lunacy to try it. | それをやってみるなんて狂気に近い。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| Should it be fine, I will go. | 万一天気なら私は行きます。 | |
| We are faced with new kinds of diseases. | 我々は新たな種類の病気に直面している。 | |
| Japan has a mild climate. | 日本は穏やかな気候だ。 | |
| Every boss has his or her favorite employee. | どの上司にもお気に入りの部下がいるものだ。 | |
| He asked about your health yesterday. | きのう彼はあなたがお元気かどうか尋ねていました。 | |
| Don't drive under the influence of drink. | 酒気帯び運転をするな。 | |
| He had a bit of a cold last night. | 昨夜、彼は風邪気味だった。 | |
| It doesn't bother me to walk in the rain. | 私は雨の中を歩くのは気にならない。 | |
| Now she lay weak in bed. | でも今では、病気で弱って寝ているのだった。 | |
| He stole into the house and immediately went to bed without being noticed by anyone. | 彼はそっと家に入り、誰にも気づかれないですぐ床についた。 | |
| My mother says that the child's illnesses are phony. | その子の病気はいつも仮病であると母親は言っている。 | |
| This district is notorious for air pollution. | この地域は大気汚染で悪名が高い。 | |
| Without air, nothing could live. | 空気がなければ生きることはできない。 | |
| The electricity came on again in a few minutes. | 電気は数分後にまたついた。 | |
| Today's weather forecast says that it is likely to be fine tomorrow. | 今日の天気予報によると明日は晴れらしい。 | |
| She has a friendly appearance. | 彼女は気さくな人のようだ。 | |
| He knew that she had been ill in bed for a week. | 彼は彼女が一週間病気で寝ていたことを知っていた。 | |
| She said that she was ill. | 彼女は病気だといった。 | |
| Chris noticed Kate walking through the neighborhood with a strange boy. | ケイトが見知らぬ男の子と近所を歩いているのに、クリスは気付きました。 | |
| She smiled her acknowledgment. | 彼女はにっこり笑って感謝の気持ちを表した。 | |
| I found myself back in my room. | 気がついてみると、私は自分の部屋に戻っていた。 | |
| Every year brings stranger weather to many areas of the world. | 毎年、世界各地に異常な天気が起きています。 | |
| Her eyes darkened. | 彼女の目つきは陰気になった。 | |
| He is popular among general readers. | 彼は一般の読者に人気がある。 | |
| He seemed unconscious of my presence. | 彼は私がいることに気づかない様子だった。 | |
| Everybody was bright at the party. | その会ではみんなが陽気だった。 | |
| The concert was held over till the following week because of the singer's illness. | コンサートは、歌手が病気のため翌週まで延ばされた。 | |
| I was given to understand that she was ill. | 私は彼女が病気だと思い込まされた。 | |
| They have a strange affinity for each other. | 彼らは妙におたがいに気が合う。 | |
| I can't understand his feelings. | 彼の気持ちが分からない。 | |
| He did not like her manner of speech. | 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。 | |
| I'm displeased with your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| Play out of doors on a fine day. | 天気の良い日には外で遊びなさい。 | |
| It feels like I've seen her before. | 以前、彼女に会ったような気がする。 | |
| I'll leave tomorrow, weather permitting. | 天気さえ良ければ私は明日出発します。 | |
| I'm feeling low. | 気分がすぐれません。 | |
| A healthy child can no more sit still than a puppy can. | 子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。 | |
| I'm fine too. | 私も元気ですよ。 | |
| I like girls to be cheerful. | 私は女の子は陽気なのが好きです。 | |
| I asked after my sick friend. | 私は病気の友人の容態を聞いた。 | |
| He is unpopular for some reason. | 彼はどういうわけか人気がない。 | |
| I have a hunch that it will rain. | 雨が降るような気がする。 | |
| The doctor can cure your son of the disease. | 医者は君の息子さんの病気を治せるよ。 | |
| It was such a fine day that many children were playing in the park. | 非常に天気がよい日だったので多くの子供が公園で遊んでいた。 | |
| She is not in the least worried about her test scores. | 彼女はテストの点数について少しも気にしてない。 | |
| Mr Smith's class was called off because he was sick. | 病気のため、スミス先生の授業は中止になった。 | |
| The weather report said that there will be thunderstorms tomorrow evening. | 天気予報は明日の晩は雷雨になると言っていた。 | |
| You are coming down with the flu, or something serious. | インフルエンザになりかかっているか、何か他の悪い病気でしょう。 | |
| After sleeping well, I felt much better. | 寝むいた前に、気分は良いになった。 | |
| He makes everybody feel at ease. | 彼はみんなの気分を楽にしてくれます。 | |
| She composed herself before speaking. | 彼女は話す前に気を鎮めた。 | |
| To all appearances, she is healthy. | どう見ても彼女は元気そうだ。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | はじめのうちは自分の誤りが気になりました。 | |
| The matter weighs heavy on my mind. | そのことがどうも気になる。 | |
| He has not realized his own mistake. | 彼は自分の誤りに気づいていない。 | |
| She was hurt to find that nobody took any notice of her. | 自分をかまってくれる人がいないと知って彼女は気を悪くした。 | |
| I mean it! | 本気だよ。 | |
| Like most diseases, it has its own symptoms. | 多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。 | |
| It's obvious that she's sick. | 彼女が病気だということは明らかだ。 | |
| Just come to see me any time you feel like it, George. | ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。 | |
| You had better blink at his eccentricities. | 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 | |
| It's important for us to be thoughtful of others. | 他人を思いやる気持ちが大切です。 | |
| Soccer is more popular than baseball. | サッカーは野球より人気だ。 | |
| We have got to get him to take that project seriously. | あのプロジェクトについて彼を本気にさせないと。 | |
| I couldn't bring myself to see the horror movie again. | そのホラー映画は二度と見る気にならなかった。 | |
| The teacher got quite well again. | 先生はまたすっかり元気になった。 | |
| I feel guilty about it. | 私はそのことで気がとがめている。 | |
| We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact. | 連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。 | |
| How are you doing? | 元気ですか。 | |
| Has the sick child improved any? | 病気の子どもは少しはよくなりましたか。 | |
| Kate must be sick, for she looks pale. | ケイトは病気に違いない。というのは顔色が悪いからだ。 | |
| He showed courage in the face of great danger. | 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 | |
| Because of his bravery, I had confidence in him. | 彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。 | |
| She always gives me the cold shoulder. | 彼女はいつも私に素っ気ない。 | |
| For instance, gauges, such as thermometers and barometers, are instruments. | 例えば、温度計や気圧計などの計器は器具です。 | |
| What is the weather like today? | 今日はどんな天気ですか。 | |
| Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. | 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 | |
| A strange feeling came over me. | 気持ちが悪くなった。 | |
| Are you sure you don't want to go with us? | 僕らと行きたくないというのは本気なの? | |
| We cannot live without air. | 空気なしでは生きられない。 | |
| I like it very much. | とても気に入ってます。 | |
| How are you doing? | お元気ですか。 | |
| Don't you always sleep like a log yourself? I can understand your feelings of wanting them to enjoy their meal but don't be in such a rush. | 恵子はいつもグースカ寝てるじゃないか。食事を楽しんで貰いたい気持ちは分かるが、そんな慌てるな。 | |
| We cannot live without air. | 我々は空気なしでは生きられない。 | |
| It looks like most people give up before realizing their abilities. | たいていの人間は自分の能力に気づく前に物事を諦めてしまうようだ。 | |
| I felt that that somewhere in this world a mission which I knew nothing about yet was waiting for me. | この世のどこかに、まだ私自身の知らない使命が私を待っているような気がしていた。 | |
| He is young and inexperienced, but quite enterprising. | 彼は若くて未経験だがやる気満々だ。 | |