Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The sick boy is in a critical condition. | 病気の少年は危篤状態だ。 | |
| Please turn on the light. | 電気をつけてください。 | |
| The instant I saw him, I knew he was ill. | 彼を見るとすぐに私には病気だとわかった。 | |
| I don't feel much like talking right now. | 今はあまり話したい気がしない。 | |
| No one was aware of her literary talent. | 彼女の文才に気づいた人はいなかった。 | |
| What led you to believe it? | どうして君はそれを信じる気になったのか。 | |
| When the bartender totals the bill for a customer who is drunk and angry, he must be very careful to mind his P's and Q's. | バーテンが酔って怒っている客の勘定を集計するときには、よくよく気をつけなければいけない。 | |
| I'm telling you the truth. | 私の言う事は、本気だよ。 | |
| I cared little for his opinion. | 私は彼の意見を全然気に入らなかった。 | |
| It's the height of madness to say so. | そんなことを言うのは狂気のさただ。 | |
| I cannot bring myself to help such a man. | とてもそんな男を助けてやる気にはなれない。 | |
| He feels a good deal better than yesterday. | 彼は昨日よりずっと気分がいい。 | |
| If he'd been there, he'd have told you to mind your manners. | 彼がそこにいたならば、彼はあなたに行儀作法に気をつけるように言っただろうに。 | |
| You may fall ill at any moment. | あなたはいつ何時病気になるかもしれない。 | |
| Did you like the movie? | この映画は気に入った? | |
| She looks as if she had been ill for a long time. | 彼女は、まるで長い間病気であったかのような顔をしている。 | |
| Soccer is more popular than baseball. | サッカーは野球より人気だ。 | |
| She seems the least shy of the three. | その3人の中では、彼女が一番内気ではなさそうだ。 | |
| Could you turn off the lights? | 電気を消していただけませんか。 | |
| The weatherman says we'll have rain in the afternoon. | 天気予報だと午後は雨ですよ。 | |
| I just brush it off. | 気にしないようにしているんだ。 | |
| The doctor told me that I would recover soon. | 医者は私にまもなく元気になるよと言った。 | |
| You don't have to give yourself such airs. | そんなに気取る必要はない。 | |
| Be careful! There's a cow in the road! | 気をつけて!道路に牛がいるんだ。 | |
| A cloud is a mass of vapor. | 雲は水蒸気のかたまりである。 | |
| I feel as if I were dreaming. | 私はまるで夢を見ているような気がする。 | |
| But I don't think Dad would like me to. | でもよー、オラのおとうさんは良い気しねーよ、きっと。 | |
| Generally speaking, the climate here is mild. | 概して言えば、当地の気候は温和です。 | |
| The economy has entered a recession. | 経済は景気後退期に入った。 | |
| It's too bad she's ill. | 彼女が病気だとは気の毒です。 | |
| She felt herself torn apart. | 彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。 | |
| We must all take care to preserve our national heritage. | 我々は皆国家遺産を守るように気をつけなければならない。 | |
| I'm anemic. | 貧血気味です。 | |
| He picked up the newspaper and glanced casually over the front page. | 彼は新聞を取り上げて何気なく1面を眺めた。 | |
| There was no changing her mind. | 彼女の気持ちを変える事はできなかった。 | |
| Mary isn't really sick. She's just faking it. | メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 | |
| The air of hills is cooler than that of plains. | 山の空気は平地のそれよりも涼しい。 | |
| Soccer is more popular than tennis. | サッカーはテニスより人気がある。 | |
| My mother being ill, I looked after her. | 母が病気だったので、私が母の世話をした。 | |
| Bookmark this site. | このサイトをお気に入りに登録しておいて。 | |
| Please don't take my mind off the work. | わたしの気を仕事からそらさないでください。 | |
| How's the weather in New York? | ニューヨークのお天気はどうですか。 | |
| The alert officer perceived a dim shape in the distance. | 警戒中の警官が、遠くのぼんやりとした影に気づいた。 | |
| She considered him extravagant with electricity. | 彼女は彼が電気を無駄遣いしていると考えた。 | |
| He doesn't care a bit about me. | 私のことには少しも気を使ってくれません。 | |
| She has nothing snobbish about her. | 彼女は少しも気取った所がない。 | |
| Even though I was sitting in the sun, I still felt chilly. | ひなたに座っているのに、まだ寒気がした。 | |
| The popular singer committed suicide. | その人気歌手は自殺した。 | |
| I feel a chill seeing the blizzard outside. | 外の吹雪を見て、寒気がした。 | |
| Play out of doors on a fine day. | 天気の良い日には外で遊びなさい。 | |
| The meeting was put off because John was sick. | その会合は延期されました。なぜならばジョンが病気だったからです。 | |
| You will soon get well. | あなたは間もなく元気になるでしょう。 | |
| He was so healthy up to the minute of his sudden death. You really never know what might happen next. | 彼あんなに元気だったのに。突然亡くなるなんて。一寸先は闇だね。 | |
| She gave clothes to the gypsies out of charity. | 彼女は慈善の気持ちからそのジプシーたちに衣服を与えた。 | |
| Last night, he asked if you were well. | 昨夜、彼があなたがお元気かどうかたずねてましたよ。 | |
| He is popular with everybody. | 彼は誰からも人気がある。 | |
| News of her son's death in battle drove her mad. | 彼女の息子の戦死の知らせに彼女は気が狂った。 | |
| Can he be ill when he runs around like that? | あんなに走り回っているのに、彼が病気だなんてことがあるだろうか。 | |
| As a whole the climate of Japan is mild. | 日本の気候は全体として温暖だ。 | |
| Owing to illness, he could not come with us. | 病気のために彼は我々と同行できなかった。 | |
| I lost heart. | 元気がなくなった。 | |
| It was the bad weather that caused his illness. | 彼が病気になったのは悪い天候のせいでした。 | |
| My father got well again. | 父は病気から回復した。 | |
| After a while, he came to. | しばらくして、彼は正気づいた。 | |
| I didn't really feel like going out. | あまり出かける気分じゃなかった。 | |
| I'm very concerned about her illness. | 私は彼女の病気のことがとても気になる。 | |
| I'd appreciate it if you would turn out the lights. | 電気を消してもらえたら、ありがたいのですが。 | |
| My son doesn't talk back these days; he must have turned over a new leaf. | 私の息子は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| I know how piggy feels, He starves without missing a meal. | 豚の気持ちがよく解る、食いっぱぐれはないが飢えている。 | |
| I like boys to be lively. | 私は男の子は元気なのが良いと思う。 | |
| The weather is as fine as can be. | 天気はこの上なくいい。 | |
| She was wearing a heavy coat to protect against the chill. | 彼女は寒気を防ぐために厚いコートを着ていた。 | |
| Where there's a will, there's a way. | やる気があれば方法は見つかるもの。 | |
| I don't feel like telling her about it. | 彼女にそれを言うのは気が引ける。 | |
| Wires transmit electricity. | 針金は電気を伝える。 | |
| Water transmits sound better than air. | 水は空気よりも音をよく伝達する。 | |
| He has been sick in bed for a week. | 彼は1週間病気で寝ている。 | |
| This medicine will make you feel better. | この薬を飲めば、あなたは気分がよくなるでしょう。 | |
| I don't feel like watching TV now. | 今はテレビを見る気分じゃない。 | |
| There was no doctor who could cure her illness. | どんな医者も彼女の病気を治せなかった。 | |
| The weather forecast is not reliable at all. | 天気予報はまったく当てにならない。 | |
| Generally, Japanese people are shy. | 一般的に言えば日本人は内気です。 | |
| I hear he is ill. | 彼は病気だといううわさだ。 | |
| I didn't like my name when I was young. | 小さい頃、名前が気に入らなかった。 | |
| Tom was not able to sit for the exam because he was sick. | トムは病気で試験を受けられなかった。 | |
| I fought against sleep. | 私は眠気と戦った。 | |
| My brother died suddenly two years ago. Since then, my sister-in-law has valiantly kept the small jewelery store he left her going. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| Whether sick or well, she is always cheerful. | 病気であろうと健康であろうと、彼女はいつも快活だ。 | |
| I'm very worried about my weight. | 体重のことがとても気になっているんだけど。 | |
| Whatever you said to him made him feel better. | 君が彼に言ったことは何でも、彼の気分を良くした。 | |
| Fresh air and exercise are good for the health. | 新鮮な空気と運動は健康によい。 | |
| A newborn baby is liable to fall ill. | 生まれたばかりの赤ん坊は病気になりやすい。 | |
| Are you in earnest in saying so? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| Courage is needed to change a custom. | 習慣を変えるには勇気が必要だ。 | |
| If you sit back and rest, you will feel much better. | ゆったり座って休みなさい。そうすればずっと気分が良くなるでしょう。 | |
| Tom has a short temper. | トムは気が短い。 | |
| Don't worry about it. | 気にしないでいいよ。 | |
| Let's take a walk for a change. | 気分転換に散歩しよう。 | |
| Driving is a good holiday pastime. | ドライブは休日のいい気晴らしだ。 | |
| He is willing enough. | 彼はその気は十分にある。 | |