Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What made you decide to come here now? なぜ君は今ここへ来る気になったのですか。 The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with nat いつも行く店はカルビーのポテチが98円。うす塩が俺のお気に入りだ。このうす塩味、実は時期によって原材料が変わる。今日のは化学調味料なしの自然塩。俺的に当たりだ。 He resigned on the grounds that he was ill. 彼は病気と言う理由で辞職した。 The weather outlook for tomorrow is not good. 明日の天気は良くなるだろう。 Watch your step in going down the stairs. 階段をおりる時には足元に気をつけなさい。 This warm weather is abnormal for February. こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。 Julia felt like crying after she heard that news. ジュリアはその知らせを聞いて泣きたい気がした。 I'm exhausted. 気が抜けちゃったよ。 Such sports as tennis and baseball are very popular. テニスや野球のようなスポーツがたいへん人気がある。 We were aware of what was going on. 私たちは何が起きつつあるか気づいていた。 Are you sure you don't want to go with us? 僕らと行きたくないというのは本気なの? She died after she had been ill for a long time. 彼女は長い間病気をしていたあとで死んだ。 I don't feel very good. 気分が悪い。 I identify with you. あなたとは気が合うわ。 I can't help but feel that I've been set up. 嵌められた気がしてならないな。 Our decision to go to Portugal was quite arbitrary. 私たちがポルトガルへ行こうと決めたのはまったくの気まぐれだった。 Don't worry about it! 気にしないで。 You'll feel better if you drink this medicine. この薬を飲めば、気分が良くなりますよ。 Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed. 最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。 She said, "I owe it to him that I am popular." 「私が人気を得ているのは彼のおかげなの」と彼女は言った。 Take care of yourself, and have a good time! 気をつけて、楽しんできてね。 To tell the truth, I didn't notice it. 実を言うと、私はそれに気づいていなかったのです。 When I came to myself, I was in the hospital. 正気に戻ると私は病院にいた。 It is true that he is ill. 彼が病気であることは本当だ。 I don't like the idea much. その考えはあまり気に入らない。 I stayed at home because I was sick. 私は病気だったので家にいた。 She cares a lot about her personal appearance. 彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。 If you keep on drinking like that, you'll get sick. そんなに飲み続けると病気になりますよ。 Her feeling for him was reciprocated. 彼女の彼を思う気持ちは報いられた。 I worry about him. 私は彼が気がかりなのよ。 You don't have to hide your feelings. 自分の気持ちを押し隠すことがないんだよ。 The atmosphere was uncomfortable. 雰囲気がいやだった。 I got a weird email. 気味の悪いeメールが来たんです。 She's grown quite thin since the last time I've seen her. I wonder if she's sick or something. 彼女、しばらく見ない間にげっそりと痩せちゃったけど、何か大きな病気でもしたのかな。 It's only when I can't sleep at night that the ticking of the clock becomes loud enough to bother me. 夜寝れない時に限って、時計のカチカチいう音が気になるものだ。 She installed a new electric stove in the room. 彼女は部屋に新しい電気ストーブを取り付けた。 The disease is still in the primary stage. 病気はまだ初期の段階です。 To tell the truth, I didn't notice it. ほんと言うと、気が付かなかったんです。 Tom is sick in bed. トムは、病気で床についています。 The policeman noticed a man sneak in. 警官は男がしのびこむのに気づいた。 It appears that she might change her mind. 彼女は気が変わりそうだ。 The thing is, I don't really want to. 本当は気がすすまないんだ。 Within one month of going abroad, he became sick. 外国へ行って1ヶ月も経たぬうちに、彼は病気になった。 I didn't have the courage to tell her the fact. 私は彼女に事実を伝える勇気が無かった。 She asked after my parents' health when I met her the other day. この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 I don't like your coming late every time. 私は君がいつも遅れてくるのが気に入らない。 She must be sick. 彼女は病気に違いない。 I realized something about American children. 私はアメリカの子供について気づいたことがある。 She was in the hospital for six weeks because of her illness. 彼女は病気で6週間入院した。 I found the button loose. ボタンが取れかけているのに気付いた。 Our planet moves in space with the lightness of a bird in flight. 私たちの惑星は飛ぶ鳥の気軽さで宇宙を動いている。 My pet dog was seriously ill. 愛犬の病気は重かった。 What with overwork and what with little sleep at night, he fell ill. 働きすぎやら睡眠不足やらで、彼は病気になった。 The air feels cold this morning; winter is approaching. 今朝は外気が冷たく感じる、もう冬が近づいている。 Food decays quickly in hot weather. 食べ物は暑い気候ではすぐ腐る。 It seems that he likes his present job. 彼は現在の仕事が気に入っているようだ。 "Is he seriously ill?" "I hope not." 「彼の病気は重いのかな」「そうでないといいね」 The fine day added to the pleasure of the picnic. 天気の好さがピクニックの楽しさを引き立てた。 Don't bother with what he said. 彼がいったことは気にするなよ。 It being a fine day, I went out for a walk. 天気のよい日だったので、散歩に出かけた。 I saw at once that he was ill at ease. 彼が気詰まりであるということがすぐにわかった。 Please be sure to turn off the light before you leave. 出かける前に必ず電気を消して下さい。 I feel good in a special way. 私は特別気持ちがいい。 Business is quite slow. 商売はまったく活気がない。 Shoes ... many courses ban shoes with spikes, so take care. シューズ・・スパイクのあるものを禁止しているコースが多いので気をつけましょう。 Many people believe acupuncture can cure diseases. 多くの人が鍼治療によって病気が治ると信じている。 He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 Chris saw his favorite girl, Kate, having a private conversation with Beth. クリスはお気に入りの女の子、ケイトがベスと私的な会話をしているのを見かけました。 I took no note of the time. 時間がたつのに気がつかなかった。 In early times, inventions were often stumbled upon by accident. 昔は、偶然見つけたり気付いたことが発明品となっていた。 At present he lives by himself and the rest of the world means nothing to him. 現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。 He is popular with the people at large. 彼は一般に人々に人気がある。 You shouldn't pay any attention to his eccentricities. 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 Dare you call her? 彼女に電話する勇気はありますか。 We were sorry for the old couple. 私たちはその老夫婦を気の毒に思った。 My friend sent me a letter asking how I was. 友人が、私は元気かとたずねる手紙をくれた。 Don't press your luck, kid. あまり強気になるなよ。 The mother sponged her sick child's face. 親は病気の子供の顔をスポンジで拭ってやった。 Look out that you don't catch cold. 風邪をひかないように気をつけてください。 Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor. つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 He seems to be in a dark humor. 彼は気が沈んでいるようだ。 We are anxious about our daughter's health. 私たちは娘の健康を気遣っている。 Last night his father passed away because of his illness. 夕べ彼のお父さんが病気で亡くなった。 She said she was ill in bed, which was a lie. 彼女は病気で寝ていたと言ったが、それはうそだった。 How are you making out? 景気はどうなの。 Not many survive this disease. この病気に勝てる人は少ない。 She has been sick since last Wednesday. 彼女は先週の水曜日から病気です。 You may have swelling, but don't worry about it. はれるかもしれませんが気にしないでください。 Do you like San Francisco? サンフランシスコは気に入りましたか。 She was wearing a heavy coat to protect against the chill. 彼女は寒気を防ぐために厚いコートを着ていた。 Electricity has taken the place of steam. 電気が蒸気にとって代わった。 Now she was hurrying to her sick Grannie's house to call the police. そして今、警察に電話するために病気のおばあさんの家に急いでいたのだった。 When she was young, she was very popular. 彼女は若いとき、とても人気があった。 He grinned cheerfully at Tom. 若者はトムに、陽気に笑いかけた。 No, I don't. But I have a slight cold. いいえ、でもちょっと寒気がして。 That was as awkward as being seen coming out of a love hotel in the morning. あれは朝にラブホから出るのを目撃されるかのごとく気まずかった。 Tom can't bear to look at Mary. トムはメアリーを見る勇気がない。 This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand. この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。 Today's weather forecast proved right. 今日の天気予報はあたった。 How have you been? お元気でしたか。