Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It seems I have a slight cold. | 私は風邪気味のようです。 | |
| The air on top of the mountain was very thin. | 山頂の空気はとても薄かった。 | |
| Tom showed his courage in the face of danger. | トムは危険に直面して彼の勇気を示した。 | |
| Whichever you take, you will like it. | どちらをとっても君は気に入るだろう。 | |
| Look out! There is a car coming. | 気を付けろ!車が来るぞ。 | |
| I was deeply impressed with his courage. | 彼の勇気に感動した。 | |
| Do you cook by gas or electricity? | ガスで調理しますか、あるいは電気ですか。 | |
| I feel like getting some fresh air. | 新鮮な空気がすいたい。 | |
| If it were not for air and water, we could not live. | もし空気と水がなければ、私たちは生きていけないだろう。 | |
| The weather varies quite often. | 天気が非常によく変わる。 | |
| She was a strong, fast runner then. | そのころ彼女は元気のいい足の速い子供だった。 | |
| You must be careful in choosing your friends. | 友達を選ぶときには、気をつけなければならない。 | |
| Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration? | 勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。 | |
| He is wanting in courage. | 彼は勇気がない。 | |
| She easily takes offence at trifles. | 彼女はつまらない事ですぐ気分を害する。 | |
| As we went up, the air grew colder. | 昇るにつれて空気は冷たくなった。 | |
| She looks bad-tempered, but she is kind at heart. | 彼女は気難しそうに見えるが、本当は優しい。 | |
| If I had noticed her, I would have got her autograph. | もし彼女に気付いていたら、私はサインをもらっていただろう。 | |
| Never again would she be curious about the city. | もう二度と町のことは気にしなくなりました。 | |
| You mustn't let the other person notice that you flinched. | 怯んだのを相手に気取られてはいけない。 | |
| I cannot put up with his temper any longer. | 私はもう彼の短気には我慢できない。 | |
| We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying. | クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう! | |
| I had a hunch something pleasant was going to happen. | 何かいいことがありそうな気がした。 | |
| I know that Marco has been sick. | マルコが病気だった事は知っています。 | |
| My son is subject to ill health. | 私の息子は病気にかかりやすい。 | |
| Owing to the bad weather, the game was put off. | 天気が悪かったので、試合は延期された。 | |
| He is a plain, modest person. | 彼は飾り気の無い人だ。 | |
| He would often go fishing on a fine Sunday. | 天気の良い日曜には彼はよく釣りに行ったものだった。 | |
| The smell of fermented soybeans sickens him. | 彼は納豆の匂いを嗅ぐと気分が悪くなる。 | |
| You ought to have known that he was sick in bed. | 彼が病気で寝ていたのをあなたは知っていたはずだ。 | |
| If you change your mind, let me know. | もし気がかわったら、知らせてください。 | |
| I hate strong-minded women. | 私は、気が強い女が嫌なんです。 | |
| Please air the room. | 部屋の空気を入れ替えてください。 | |
| A great man doesn't care about his appearance. | 偉い人は身なりを気にしない。 | |
| When I visited my hometown this summer, I found the city different from what it had been ten years ago. | 今年の夏にふるさとを訪れた時、街が10年前とは違っていたのに気付いた。 | |
| She thought that he was wasting electricity. | 彼女は彼が電気を無駄遣いしていると考えた。 | |
| She is not only beautiful but also amiable. | 彼女は美人であるばかりか気立てもいい。 | |
| The unemployment rate went up to 5% because of the recession. | 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは私は自分の誤りが気になりました。 | |
| I'm a little hesitant about asking her for a favor. | あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 | |
| This dress suits your style. | このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 | |
| We postponed our picnic pending a change in the weather. | 我々は天気が変わるまでピクニックを延ばした。 | |
| I'll stand behind you if you are going to do it. | 君にそれをやる気があるならあと押ししよう。 | |
| She showed her courage in the face of danger. | 彼女は危険に直面して勇気を見せた。 | |
| Illness forced him to give up school. | 病気のため、彼はやむを得ず退学した。 | |
| I'm exhausted. | 気が抜けちゃったよ。 | |
| We shall leave tomorrow morning, weather permitting. | 天気がよければ、明日の朝出発します。 | |
| I feel quite at ease when I sit in this chair. | このいすに座ると、すっかり気分が落ち着く。 | |
| I had to decline the invitation because I was ill. | 私は病気のためその招待を断らなければならなかった。 | |
| Recently, I feel like the number of women with loose morals is increasing. | 最近売女のような女が増えている気がします。 | |
| I can't put up with his temper any longer. | 私はもう彼の短気には我慢できない。 | |
| Your courage will come out in a crisis. | いざとなれば勇気が湧いてくる。 | |
| Don't distract me from studying. | 勉強から僕の気をそらさないでくれ。 | |
| I slept drowsily with a good feeling for about 2 hours, while rocked by the train. | 汽車に揺られつつ、2時間ほどいい気持ちでうとうと眠った。 | |
| Cathy devoted herself to her sick mother. | キャッシーは病気の母に一身につくした。 | |
| Thank you for your concern about my mother and father. | 父と母を気遣ってくれて、ありがとうございます。 | |
| My brother has been sick since yesterday. | 私の弟は昨日からずっと病気です。 | |
| The flowers in her new vase refreshed her. | 新しい花瓶の花が彼女の気分を爽快にした。 | |
| Now she is gradually getting well. | 今では病気を少しずつよくなっています。 | |
| I don't feel like meeting her now. | 私は今彼女に会う気がない。 | |
| It is not until you get sick that you realize the value of good health. | 病気になってはじめて健康の価値が解る。 | |
| Given good weather, we will reach there tomorrow. | 天気が良ければ、明日そこに到着するだろう。 | |
| People take electricity for granted until its supply is cut off. | 人々は供給が断たれるまでは電気をあって当然のものと思っている。 | |
| The patient finally conquered his illness. | 病人はついに病気を克服した。 | |
| She kept an all-night vigil over her sick child. | 彼女は病気の子供を徹夜で看病した。 | |
| See to it that no strangers come into this room. | 知らない人がだれもこの部屋に入らぬよう気を付けなさい。 | |
| It's a nice day, isn't it? | 今日はすがすがしいお天気ですね。 | |
| I'm anxious about his safety. | 彼の安否が気がかりだ。 | |
| "Thank you, I'd love to have another piece of cake," said the shy young man. | 「ありがとう。もう一つケーキをいただきます。」と内気な青年は言った。 | |
| Cheer up! Things are not as bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| When the teacher is very strict, the students must mind their P's and Q's. | 教師があまり厳しいと、学生は細かな点で気をつけなければならない。 | |
| I have the same desire to take a year abroad to study. | 留学したいという気持ちは僕も同じように持っている。 | |
| It seems that he is aware of the fact. | 彼はその真実に気付いているようだ。 | |
| I don't feel like doing anything tonight. | 今夜は何もする気がしない。 | |
| I went to the meeting in place of Sam, who was sick. | 私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。 | |
| Since I was sick, I didn't go to school. | 私は病気だったので学校に行かなかった。 | |
| It goes without saying that our plans depend on the weather. | 私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。 | |
| How long will this cold weather go on? | この寒い天気はいつまで続くのだろうか。 | |
| We're going to the movies. Are you game? | 私達、映画に行くのだけど。いっしょに行く気ありますか。 | |
| I've really got to buckle down and study for our final exams. | 期末試験に備えて本当に気合いを入れて勉強しなきゃ。 | |
| The newspaper began to lose readers when it dispensed with one of its most popular writers. | この新聞は最も人気のある筆者をはずしてから、読者数を減らし始めた。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| If he had given up smoking then, he might not be suffering from such a disease. | 彼があのときタバコをやめていたら、こんな病気にはかかっていないかもしれないのに。 | |
| Though he is over eighty, he is still healthy. | 彼は80歳を超えているが、まだ元気だ。 | |
| The ship will be ready to sail, if the weather permits. | 天気さえよければ、船はいつでも出帆します。 | |
| The air of hills is cooler than that of plains. | 山の空気のほうが平野の空気より涼しい。 | |
| I like it very much. | とても気に入ってます。 | |
| I am aware that my hip aches when it rains. | 私は雨が降ると腰が痛むことに気付いています。 | |
| His courage was celebrated in all the newspapers. | どの新聞も彼の勇気を褒めたたえた。 | |
| He may have been ill. | 彼は病気だったかもしれない。 | |
| Who cared? | だれが気にかけたでしょう。 | |
| It will snow tomorrow according to the weather forecast. | 天気予報によると、明日は雪が降ります。 | |
| I went almost crazy with fear. | 私は恐怖で気も狂わんばかりだった。 | |
| The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying. | 学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。 | |
| I was absent last Tuesday on account of illness. | 私はこの前の火曜日、病気のために欠席した。 | |
| The tundra has a harsh climate. | ツンドラ地帯の気候は厳しい。 | |
| She didn't appear to recognize me. | 彼女は私だと気づいた様子はなかった。 | |
| Sue has a big bottom, but she doesn't care. | スーはお尻が大きいが、気にしていない。 | |
| I hope this good weather will hold till then. | このお天気がそれまで続くといいわね。 | |
| I'm doing fine. | 元気でやってるよ。 | |