Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She cares a lot about her personal appearance. 彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。 Your present trouble is on my mind all the time. 今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。 It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side. 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 This medicine will make you feel better. この薬を飲めばあなたは気分がよくなるだろう。 This music is popular with young people. この曲は若者たちに人気がある。 It was such a fine day that we decided to have a picnic. とてもいい天気だったので、私たちはピクニックに行くことに決めた。 Sue has a big bottom, but she doesn't care. スーはお尻が大きいが、気にしていない。 What tempted him to come home? 何が彼を帰宅する気にさせたのか。 In the first place, I discovered that beauty was a full stop. まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。 She was absent from school owing to sickness. 彼女は病気のため学校を欠席した。 Our conversation opened, as usual, upon the weather. 私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。 Wires are used to convey electricity. 針金は電気を伝えるのにもちいられる。 It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep. 若者は無気力だという神話を拒絶した若者たちが、給料の少ない、そして睡眠時間のもっと少ない仕事に自分を捧げるため、家と家族から離れて参加してくれた。だからこの選挙戦はますます力をつけたのです。 Please enjoy a calm time in a relaxed atmosphere beauty salon. 落ち着いた雰囲気のサロンでゆったりとした時間をお楽しみください。 He's suffering from the effects of overwork. 彼は過労の結果病気になっている。 I was ill, otherwise I would have attended the meeting. 私は病気でした。そうでなければその会合に出席したのですが。 Both air and water are indispensable for life. 空気と水は両方とも生命にとって欠くことができない。 He is not conscious of his own faults. 彼は自分自身の過失に気付いていない。 She said she was sick yesterday, which was not true. 彼女は昨日病気だといったが、それは本当のことではなかった。 The sight made a chill run down my spine. その光景を見て私は背筋に寒気がした。 I couldn't go to work because I was sick. 私は病気だったので、仕事に行けなかった。 Maybe it's the low air pressure that means you get drunk more easily on planes. 飛行機でお酒飲むと、気圧のせいか酔いやすい。 It should be pleasing. きっとお気に召していただけると思います。 When did you miss your watch? いつ時計がないことに気がつきましたか。 Beware! There's a car coming! 気をつけて!車が来るから。 She asked after my parents' health when I met her the other day. こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 Students never really study seriously until just before the exams. 生徒たちは試験の直前になるまで本気になって勉強しない。 Illness prevented me from going abroad. 病気のため、私は外国へ行けなかった。 When there are no men around, the night is somewhat spooky. 全くオトコッケがないと夜なんぞは何だか気味が悪くってね。 That should be pleasing to anyone. だれにでも気に入ってもらえますよ。 From the spring equinox the day become longer than the night, and living creatures are becoming full of life. 春分の日を境に昼が夜より長くなり、生物はかなり生気に満ちてきます。 She was absent on the ground of illness. 病気のため彼女は欠席していた。 My father being sick, I had to stay home. 父が病気だったので、私は家にいなければならなかった。 She is in low spirits today. 彼女は今日、元気がない。 It goes without saying that our plans depend on the weather. 私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。 If you need a change of pace, why don't you come for a visit? 気分を変えたくなったら、ちょっとこちらに来てみませんか。 He succeeded in applying steam to navigation. 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 You should take her illness into consideration. 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 We rented that house, not because we were pleased with it, but because it was near the station. 私たちがその家を借りたのは、気に入ったからでなくて、駅に近かったからです。 I admire you for your courage. 君の勇気には全く感服する。 I can't think of the right words with which to express my thanks. 感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。 The real issue is how to prevent the disease. 本当の問題はどうやってその病気を予防するかである。 Don't worry about it. 気にするなよ。 I have never felt better. これほど気分のよかった事は一度もありません。 My family are all well. 私の家族は皆元気です。 Wear what clothes you please. どれでも気に入っている服を着なさい。 I just brush it off. 気にしないようにしているんだ。 He came home in high spirits. 彼は意気揚々と帰宅した。 It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts. ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。 Each of us has to be careful when driving. 私たちのひとりひとりが運転するときは気をつけなければならない。 On the whole, my company is doing well now. 概してうちの会社はいま、景気がいい。 It is pleasant to get up early in the morning. 朝早く起きるのは気持ちよい。 I feel depressed because there were a lot of things I had to do. やらなくてはならないことが多かったので、私は気が重い。 We may fall ill at any moment. 私たちはいつ病気になるかも知れない。 It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings. 結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。 He is pleased with his new car. 彼は新しい車が気に入っている。 Japanese people exchange gifts in order to express their feelings. 日本人は気持ちを伝えるために贈り物を交換します。 Did you notice any change? 何か、変化に気づきましたか。 I felt refreshed after a swim in the pool. プールで泳いだ後はスッキリした気分になった。 He may change his mind later. 彼は後で気が変わるかもしれない。 We hope this will be to your satisfaction. これはきっと気に入って頂けると思います。 Please make yourself at home. 気軽にして下さい。 He has been ill ever since Sunday. 彼は日曜からずっと病気だ。 I understand how you feel. 気持ちを御察しします。 How is it going in the fish market? 魚市場の景気はどうですか。 He thinks nothing of his illness. 彼は病気など平気だと思っている。 I didn't go to school because I was sick. 私は病気だったので学校に行かなかった。 Steam locomotives run less smoothly than electric trains. 蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。 He has no scruples about lying. 彼は平気でうそをつく。 He was absent from school because he was sick. 彼は病気だったので学校を休んだ。 Sharks are sensitive to electrical impulses as well as sound. サメは音だけでなく電気の刺激にも敏感である。 I noticed that he had stopped. 私は彼が止まったのに気づいた。 My father got well again. 父は病気から回復した。 You should take care of yourself. 人は健康には気をつけねばならない。 I don't like this one; show me another. これは気に入らない、もう一つほかのを見せてください。 My grandfather died of a disease at eighty. 祖父は80歳のときに病気で亡くなりました。 If you're not careful you'll miss a traffic sign! 気をつけないと、交通指標を見落としてしまうぞ。 Even though I summoned my courage and invited Mary to a movie, she gave me the slip. 勇気を出してメアリーを映画に誘ったのに、すっぽかされてしまった。 Tom was sick in bed last Sunday. トムはこの前の日曜日は病気で寝ていました。 He was taken ill. 彼は病気にかかった。 Watch out for your tongue. 言葉には気をつけなさい。 I feel like dancing in the fields. 野原で踊りたい気分です。 The cold air revived Tom. ひんやりした空気のせいで、トムは意識を回復した。 He tried to attract her attention. 彼は彼女の気を引こうとした。 Watch out! A police spy is snooping around. 気をつけて。警察の犬がかぎ回ってる。 At present it is medically impossible to cure this disease. この病気を治すことは今のところ医学的に不可能だ。 Except for the weather, it was a fun picnic. 天気を除けば、楽しいピクニックでした。 We're goin' home. やっと帰る気になったのさ。 Are you aware of the fact that you are not spoken well of? 自分がよく言われていないという事実にお気付きですか。 I felt like talking to somebody then. そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。 I had hardly sat down on the bench when I found it had just been painted. ベンチに腰かけたとたんに、ペンキが塗りたてなのに気づいた。 It's too sunny to stay inside. とてもいい天気だから家の中にいるのがもったいない。 They were hanging tight until the police came to rescue them. 警察が救出に来てくれるまで、彼らはお互いに気を奮い立たせてがんばり抜いた。 Look out for pedestrians when you drive a car. 自動車を運転するときは、歩行者に気をつけなさい。 The electricity came on again in a few minutes. 電気は数分後にまたついた。 You can't see air with your eyes. 空気は目に見えない。 I heard that Mary was sick all last week, but she looks well now. メアリーは先週ずっと病気であったそうだが、今は元気に見える。 However, I can't help noticing, at this moment, that at first glance it seems inevitable that the shark will devour the man. しかし今は、一目見て、サメがその人にくらいつくのは避けられないようだということに気づかずにはいられない。 We admire her for her bravery. 我々は彼女の勇気に感心する。 If you sleep on your back it's easier for your upper airway to be obstructed because your tongue, uvula, etc. slip towards the back of your throat. あお向けに寝ると、舌やノドチンコがノドの奥に下がるため、上気道が塞がりやすくなります。