Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is lucky that the weather should be so nice. | 天気がこんなにいいなんてついてるね。 | |
| Don't feel so down. Go have something tasty and cheer up. | そんな落ち込むなよ。おいしいものでも食べて元気出しな。 | |
| If you go into the forest, watch out for the man-eating ogres! | 森に行くなら、人食い鬼に気をつけてください! | |
| Fresh air and exercise are good for the health. | 新鮮な空気と運動は健康によい。 | |
| Tom had no intention of giving up. | トムに諦める気はなかった。 | |
| It is impossible for you to be too careful of your health. | 健康にはいくら気をつけても十分とはいえない。 | |
| He is seriously ill and unlikely to recover. | 彼は重い病気で、回復の見込みはない。 | |
| He told me that I should be more careful. | 彼は私にもっとよく気をつけるようにと言った。 | |
| The musician is enjoying great popularity both in Japan and in America. | その音楽家は日本とアメリカの両方で人気が高い。 | |
| I have completely got over the disease. | 私はすっかり病気が治った。 | |
| He is certainly not without courage. | 彼は決して勇気がないわけではない。 | |
| I was too sick to stand. | 私は気分が悪くて立っていられなかった。 | |
| Today the weather was really changeable. The rain kept on stopping and starting all day long. | 今日は一日中、雨が降っては止み、降っては止みする、はっきりしない天気だ。 | |
| It's a beautiful day, isn't it? | 全く素晴らしい天気ですね。 | |
| Cigarette smoke fouls the air in a room. | タバコの煙は部屋の空気を汚す。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| It was because he was sick that he decided to return home. | 彼が帰国を決めたのは、病気だったからだ。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| On account of ill health the writer couldn't go through with the work. | 病気のために、作家はその仕事を成し遂げることができなかった。 | |
| The sailors sang merry songs. | 水夫は陽気な歌を歌った。 | |
| I should have tried out this electric shaver before buying it. | この電気かみそりは買う前に試してみるべきだった。 | |
| I'm exhausted. | 気が抜けちゃったよ。 | |
| If you change your mind, let me know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| He is such a difficult boy. | 彼はとても気難しい子だ。 | |
| Rarely have I met such a graceful dancer. | そんなに気品のあるダンサーはめったに見たことがない。 | |
| To make matters worse, his mother became ill. | さらに悪いことに、彼の母が病気になった。 | |
| He laughed a merry laugh. | 彼は陽気に笑った。 | |
| I didn't feel like studying because the noise outside was getting on my nerves. | 外の音がうるさくて勉強する気になれなかった。 | |
| Would you be so kind as to turn the light on? | 電気をつけていただけませんか。 | |
| I was ill yesterday but I am feeling fine today! | 昨日は病気だったけど、今日は元気になれそうです。 | |
| We have had a long spell of cold weather. | 寒い気候が長く続いている。 | |
| It is a nice day, isn't it? | いい天気ですね。 | |
| It was because he was ill that he decided to return home. | 彼が帰国の腹を決めたのは病気だったからだ。 | |
| Hi, Roger. I'm pretty good! | こんにちは、ロジャー。とっても元気よ。 | |
| In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health. | 健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。 | |
| He was absent from school because of illness. | 彼は病気で学校を休んだ。 | |
| For a man of seventy he still has surprising vigour. | 70歳にしては、彼はいまだに驚くほど元気である。 | |
| He failed the exam, but he doesn't care too much. | 彼は試験に落ちたが、あまり気にしていない。 | |
| This medicine will cure you of that disease. | この薬を飲めばその病気は直るでしょう。 | |
| It's fine, just make sure you don't say that again. | 気にしないで。でももう絶対言わないように気をつけてね。 | |
| Whether you like it or not, you must stick to your work. | 好きであろうとなかろうと、勉強は根気よく続けなければだめだ。 | |
| You'll feel better if you drink this medicine. | この薬を飲めば、気分が良くなりますよ。 | |
| His son-in-law completely recovered from his illness. | 彼の娘婿は完全に病気から回復した。 | |
| In olden times, football was popular in both Greece and Rome. | 昔、フットボールはギリシャでもローマでも人気がありました。 | |
| Take whichever you like best. | どれでも一番気に入ったものを取りなさい。 | |
| You were courageous to tell the truth. | 本当の事を言ったとはさすがに勇気がある。 | |
| I cared little for his opinion. | 私は彼の意見を全然気に入らなかった。 | |
| The physicist was aware of the potential danger of nuclear fusion. | その物理学者は核融合の潜在的な危険性に気づいていた。 | |
| The air we breathe consists of oxygen and nitrogen. | 私達の吸っている空気は酸素と窒素からできている。 | |
| We are all anxious about your health. | 私達はみんな君の健康を気にしています。 | |
| We cannot help but admire his courage. | 彼の勇気をたたえずにいられない。 | |
| I hope you will be pleased with this present. | この贈り物を気に入ってくださればと思います。 | |
| He was an example of a popular athlete in his day. | 彼は全盛期には典型的な人気スポーツ選手だった。 | |
| She lives in comfort now. | 彼女は今は気楽に暮らしている。 | |
| I don't like anything Tom does. | トムのやることなすこと全てが気に食わない。 | |
| You were shouting at her and I don't like that. | そういうのは気に入らんな。 | |
| He gave his sudden, goblin like grin. | 彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。 | |
| Tom bounced back. | トムは元気を取り戻した。 | |
| Please see to it that the child does not go near the pond. | 子供が池に近づかないように気をつけてください。 | |
| Tom noticed that Mary was asleep. | トムはメアリーが眠っているのに気付いた。 | |
| My sister has been sick. | 私の妹は病気にかかっています。 | |
| I didn't know you cared! | 気を使ってくれてどうも。 | |
| He told me that she was sick. | 彼は私に彼女が病気だと言った。 | |
| Old and crippled, he had courage enough to do the work. | 年をとり、身体も不自由であったが、彼にはその仕事をする気力があった。 | |
| You will soon get well. | あなたは間もなく元気になるでしょう。 | |
| The weather forecast is not reliable at all. | 天気予報はまったく当てにならない。 | |
| He has been sick for a week. | 彼は一週間ずっと病気です。 | |
| Polite language, in a sense, spoils a casual atmosphere. | ある意味では、丁寧語は気さくな雰囲気を壊す。 | |
| I feel like eating something sweet. | 何か甘いものを食べたい気がする。 | |
| She's wearing plain clothes. However, she cannot the elegance that comes from her upbringing. | 彼女は飾り気のない格好をしてはいる。しかし育ちから来るエレガンスは隠せないものだ。 | |
| What's the forecast for tomorrow? | あしたの天気予報はどうですか。 | |
| It is no use complaining about the weather. | 天気についてぐちをこぼしてもむだだ。 | |
| We didn't take notice of her sorrow. | 私たちは彼女の悲しみに気づかなかった。 | |
| He feels very happy. | 彼はとても幸せな気分です。 | |
| He was famous during his long life and his work was very popular. | 長い生涯の間、ずっと彼は有名だったし、彼の作品はとても人気があった。 | |
| He is impatient enough to get angry easily. | 彼はすぐ腹を立ててしまうくらい短気である。 | |
| My heart stopped beating. | 私の心臓が止まるような気がした。 | |
| Tom is an electrical engineer. | トムは電気技師です。 | |
| The weather forecast predicts whether it will rain or not. | 天気予報とは雨が降るかどうかを予測するものである。 | |
| I want to live in a quiet city where the air is clean. | 私は、空気のきれいな静かな町に住みたい。 | |
| He was always faithful to his wife. | 彼は決して浮気をしなかった。 | |
| You must have known what she meant. | あなたは彼女の気持ちがわかっていたに違いない。 | |
| It's become dark. Would you turn on the light? | 暗くなってきたな。電気つけてくれないか。 | |
| Let's take a break for a change. | 気分転換に休憩しよう。 | |
| Freedom is akin to the rarified air of a mountain top. Weak men cannot bear one or the other. | 自由は山巓の空気に似ている。どちらも弱い者には堪えることは出来ない。 | |
| How are you feeling today? | 今日の気分はどうですか。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| After a while, he came to. | しばらくして、彼は正気づいた。 | |
| If you keep on drinking like that, you'll get sick. | そんなに飲み続けると病気になりますよ。 | |
| Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. | 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得ないだろう。 | |
| "Did you possibly not notice until just now?" "Er, well ... it was just so beyond my imagination that ..." | 「ひょっとして、今まで気づいてなかったのですか」「いや、まぁ・・・。想像の埒外だったもんで・・・」 | |
| This vitamin boosts your immune system from diseases. | このビタミンは病気に対する抵抗力を強めます。 | |
| Copper conducts electricity well. | 銅は電気をよく伝える。 | |
| How is the weather today? | 今日の天気はどうですか。 | |
| The popular singer committed suicide. | その人気歌手は自殺した。 | |
| I can't put up with this hot weather. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| I am feeling wonderfully refreshed. | 私はとても気分がさわやかだ。 | |
| They keep up their spirits by doing aerobics. | 彼らはエアロビクスで元気はつらつとしている。 | |
| His courage will carry him through this difficult job. | 彼の勇気をもってすれば、この困難な仕事をやり通せるだろう。 | |
| However, his girlfriend is selfish and hardly worries about Brian. | しかしながら彼女はわがままで、ほとんどブライアンの事を気にかけていません。 | |