Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was a man of cheerful aspect. | 彼は陽気に見える人だった。 | |
| I am afraid I have a touch of a cold. | 私は風邪気味のようです。 | |
| It is necessary for you to go and encourage the girl. | 君が行ってあの子を元気づけてやることが必要なんだ。 | |
| I don't care a damn what people think of me. | 人が私のことをどう思おうとも私は気にしない。 | |
| I had a slight scruple about doing that kind of thing. | 私はそんな事をするのはいささか気が咎めた。 | |
| I don't feel like going out right now. | 今は外出したくない気分だ。 | |
| It happened that he was ill in bed when we visited him. | 私たちが彼を訪問したとき、彼はたまたま病気で寝ていた。 | |
| I don't feel like anything. | 何もする気になれない。 | |
| It is very pleasant to sail these waters. | この海域を航行するのはとても気持ちがいい。 | |
| I'm very serious about wanting to be a good magician. | いい手品師になろうと本気で思っている。 | |
| I don't have any plans for tomorrow. I'm going to take it easy. | 明日の計画は立てていません。気楽にするつもりです。 | |
| As we went up, the air grew colder. | 昇るにつれて空気は冷たくなった。 | |
| Don't be shy in the company of others. | 他人の前で内気になることはない。 | |
| She needed someone who would understand her. | 彼女には自分の気持ちをわかってくれる人が必要だった。 | |
| Are you seriously thinking about eating all that? | 本気であれを全部食べるつもりですか? | |
| Please let in some fresh air. | 新鮮な空気を入れてください。 | |
| Illness prevented her from attending the party. | 病気のために彼女はパーティーに出席できなかった。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| A cup of coffee refreshed me. | コーヒーを1杯飲んで私は元気を回復した。 | |
| I noticed him sitting with his back against the wall. | 私は彼が壁にもたれて座っているのに気づいた。 | |
| I was aware of the danger. | 私はその危険に気付いていた。 | |
| When I see typos I lose interest in answering. | タイポみると答える気なくす。 | |
| We found the failure of the experiment at the last moment. | 終わり際になってその実験は失敗であると気づいた。 | |
| Mary isn't really sick; she's only putting it on. | メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 | |
| For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it. | あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。 | |
| His illness is one of her chief anxieties. | 彼の病気は彼女がとても心配していることの一つです。 | |
| Because my mother is sick, my father will cook today. | お母さんが病気なので、今日はお父さんが料理をします。 | |
| Illness prevented me from going out. | 病気のため私は外出できなかった。 | |
| Even though I was sitting in the sun, I still felt chilly. | ひなたに座っているのに、まだ寒気がした。 | |
| The whole family was sick in bed. | 家族全員が病気で寝ていた。 | |
| Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine. | かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。 | |
| He took the car on trial, but didn't like it so he took it back. | 彼はその車に試しに乗ってみたが気に入らなかったので返した。 | |
| He is very pleased with the new bicycle. | 彼はその新しい自転車が気に入っています。 | |
| How are you? | お元気ですか。 | |
| My friend sent me a letter asking how I was. | 友人が、私は元気かとたずねる手紙をくれた。 | |
| On the whole, the country has a severe climate. | 概して言えば、その国の気候は厳しい。 | |
| She looked pleased with her new job. | 彼女は新しい仕事が気に入っているように見えます。 | |
| I can easily get lost in a new environment. | 私は新しい環境になるとすぐに元気がなくなる。 | |
| This town isn't lively. | この町は活気がない。 | |
| I am quite comfortable in this room. | この部屋はとても気に入っている。 | |
| Lying is forgivable when it is done by a doctor trying to give heart to a terminally ill patient. | 医者が、さじを投げた患者を元気づけようとする時には、嘘をいうことも許される。 | |
| They keep up their spirits by doing aerobics. | 彼らはエアロビクスで元気はつらつとしている。 | |
| Father has lost his job, and what's worse, Mother has fallen ill. | 父が失業し、さらに悪いことには、母が病気になってしまった。 | |
| There was something weird about the incident. | その事件には何となく気味の悪いところがあった。 | |
| What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last. | 過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。 | |
| I hope the wine is to your taste. | ワインがお気に召すといいのですが。 | |
| Reading comics is usually viewed as the pastime of children. | 漫画を読むことはたいてい子供の気晴らしと見られている。 | |
| We can get a weather bulletin every day. | 私達は毎日天気予報を知ることができる。 | |
| Tom has no desire to get John in trouble. | トムは、ジョンをトラブルに巻き込む気はない。 | |
| Playing cards is a popular pastime. | トランプは人気のある娯楽だ。 | |
| I can imagine how you felt. | 君がどんな気分になったかは想像できます。 | |
| Forget it. | 気にしないで。 | |
| Had he been there, he would have told you to mind your manners. | 彼がそこにいたならば、彼はあなたに行儀作法に気をつけるように言っただろうに。 | |
| Don't worry about others. | 他人のことは気にするな。 | |
| Korea is now up and coming. | 韓国は今や活気づいている。 | |
| Don't burst out laughing like that. It's creepy. | 急に笑い出さないでよ。不気味だから。 | |
| She screamed and fainted. | 彼女は金切り声を上げて、気絶した。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| The meeting was put off because John was sick. | その会合は延期されました。なぜならばジョンが病気だったからです。 | |
| I'm happy you liked it. | 気に入ってくれて嬉しいよ。 | |
| Please take good care of yourself. | どうか健康に十分気をつけてください。 | |
| I don't feel like working today. | 私は今日働く気がしない。 | |
| What I'm saying is true. | 私の言う事は、本気だよ。 | |
| Top among suitable topics is the weather. | 適切な話題の最たるものは天気です。 | |
| If the weather is good, I'll go. | 万一天気なら私は行きます。 | |
| People know how handy you are to have around. You're a real jack-of-all-trades but make sure you don't turn out to be master of none. | いろいろできるし、みんなから重宝されるのはいいけれど、気がついたら器用貧乏といわれないようにな。 | |
| Father was generous enough to indulge my every whim. | 父は寛大だったので、私の気まぐれもすべて満たしてくれた。 | |
| Not only Jim but his parents are sick. | ジムだけでなく、彼の両親も病気だ。 | |
| The weather varies from day to day. | その日その日で天気は変わる。 | |
| Never have I felt better. | これほど気分のよかった事は一度もありません。 | |
| Mr. Hoshino is hard to please. | 星野氏は気難しい。 | |
| You will soon get used to the climate here. | すぐに当地の気候に慣れるでしょう。 | |
| Why does he become drowsy whenever he begins to study? | 彼は勉強を始めるとどうして眠気を催すのだろうか。 | |
| The truth is that we can't live without air. | 実は人間は空気なしでは生きられないのです。 | |
| The alert officer perceived a dim shape in the distance. | 警戒中の警官が、遠くのぼんやりとした影に気づいた。 | |
| Tom is sick in bed. | トムは、病気で床についています。 | |
| Father won first prize in the photo contest and was in high spirits. | 父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。 | |
| He remains sick bed. | 彼はあいかわらず病気で寝ている。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは私は自分の誤りが気になりました。 | |
| The pitiful sight moved us to tears. | 気の毒な光景は私たちの涙をさそった。 | |
| I want to breathe some fresh air. | 新鮮な空気がすいたい。 | |
| Take care not to drop that glass. | コップを落とさないように気を付けなさい。 | |
| I can't put up with this hot weather. | 私はこの暑い気候に耐えられない。 | |
| He worked ten hours at a stretch. | 彼は一気に10時間働いた。 | |
| Tom lacks motivation. | トムはやる気がない。 | |
| The last time when I saw him, he was quite well. | 彼は私がこの前会ったときはすこぶる元気だった。 | |
| You must be careful when talking to a European. | 西洋人と話すときには気をつけなければいけない。 | |
| Is Mary well? | メアリーは元気? | |
| He was tempted to retort, but thought better of it. | 彼は反発したいという気になったが、思い直してやめた。 | |
| He could not come on account of illness. | 彼は、病気のために来られなかった。 | |
| After I shut the door, I remembered I had left my key behind. | ドアを閉めてから、鍵を置いてきたことに気がついた。 | |
| Worry affected his health. | 気苦労が彼の体に響いた。 | |
| How is the weather today? | 今日の天気はどうかね? | |
| The electricity came on again in a few minutes. | 電気は数分後にまたついた。 | |
| Tom never felt comfortable expressing his own opinion. | トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。 | |
| You had better turn off the light before you go to sleep. | 眠る前に電気を消したほうがいいですよ。 | |
| I'm sorry for you. | お気の毒に存じ上げます。 | |
| Ken dare not try again. | ケンは再度試みる勇気がない。 | |
| I have an idea she will come today. | 彼女は今日来るような気がする。 | |
| Cheer up! Things are not so bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |