Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That island has a tropical climate. | あの島は熱帯性気候です。 | |
| He found the door closed. | 彼はドアが閉まっていることに気がついた。 | |
| It should be stressed that we are often influenced by advertising without being aware of it. | われわれは気づかない間にしばしば宣伝に影響を受けているということが強調されるべきである。 | |
| She showed her courage in the face of danger. | 彼女は危険に直面して勇気を見せた。 | |
| What would you do, if you should be taken ill? | 万一病気になったらどうする? | |
| I only found out about it purely by accident. | 私がそれに気づいたのはほんの偶然に過ぎません。 | |
| I am a little out of sorts today. | 今日は少し気分が悪い。 | |
| He is impatient enough to get angry easily. | 彼はすぐ腹を立ててしまうくらい短気である。 | |
| Last I met him, he was very well. | 先だって彼にあったときには、彼はとても元気だった。 | |
| How is your family? | 家族の皆さんお元気? | |
| Bob is popular at school. | ボブは学校で人気がある。 | |
| He has galvanized back to life. | 彼は元気を取り戻した。 | |
| Keep a good heart and go on writing. | 勇気を失わないでどんどん書きつづけなさい。 | |
| I can't hide my feelings. | 私は気持ちを隠せない。 | |
| It's too bad she's ill. | 彼女が病気だとは気の毒です。 | |
| How foolish I was not to discover that simple lie! | あんな簡単な嘘に気づかなかったなんて、まったくばかだった。 | |
| There's nothing that can be done about his feeling sorry for her. | 彼が彼女を気の毒に思うのは仕方がない。 | |
| He seemed to be ill. | 病気であるように見えた。 | |
| I like my job very much. | 私は自分の仕事を気に入っています。 | |
| Is Mary well? | メアリーは元気? | |
| I meant what I said. | 私は本気でそういったのだ。 | |
| He was absent from school because of illness. | 彼は病気のため、学校を休んだ。 | |
| They led me to believe that there was no danger. | 彼等によって私は危険がまったくないと信じる気になった。 | |
| The air of hills is cooler than that of plains. | 山の空気は平地のそれよりも涼しい。 | |
| I dare not go to such a dangerous place. | 私はそんな危険な場所に行く勇気がない。 | |
| Such was his courage that he feared nothing. | 彼の勇気は大変なもので、彼は何も恐れなかった。 | |
| Mary isn't really sick. She's only pretending to be sick. | メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 | |
| My father will get well soon. | 父はまもなく元気になるだろう。 | |
| Let's try not to lose each other in this fog. | 霧の中ではぐれないように気をつけようね。 | |
| Nancy is more shy than reserved. | ナンシーは内気というよりむしろ恥ずかしがりやだ。 | |
| Nancy has a very lively and sweet temperament. | ナンシーはとても陽気でかわいらしい性格だ。 | |
| When I opened the refrigerator, I noticed the meat had spoiled. | 冷蔵庫を開けてみたら、肉が腐っているのに気付いた。 | |
| When she heard that, she felt like crying. | それを聞いて彼女は泣きたい気がした。 | |
| Do you really care what I think? | 私がどう思っているか、本当に気になる? | |
| To my thinking, business is improving. | 私の考えでは、景気は上向きになります。 | |
| After that, I left, but then I realized that I forgot my backpack at their house. | その後私はそこを出るんだけど、鞄を忘れてきたことに気付くんだ。 | |
| Warm and humid weather increases the number of crimes. | 暖かくて湿気の多い天気は犯罪数を増加させてしまう。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| We are anxious about our daughter's health. | 私たちは娘の健康を気遣っている。 | |
| It is very fine today. | 今日はたいへんよい天気です。 | |
| I realized I was off my guard. | 私は油断していたことに気づいた。 | |
| You should give a lot of care to your work. | 仕事には十分気を配りなさい。 | |
| It is said that his mother is gravely ill. | 彼の母親は大変重い病気だそうだ。 | |
| Did I hurt your feelings? I meant no harm. | お気に障ったでしょうか。悪意はなかったのです。 | |
| I passed behind him without being noticed. | 私は気づかれることなく彼の後ろを通りすぎた。 | |
| Were it clear, we would go on a hike. | 天気がよければハイキングに行くのだがなあ。 | |
| Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow. | 明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。 | |
| Father has lost his job, and what's worse, Mother has fallen ill. | 父が失業し、さらに悪いことには、母が病気になってしまった。 | |
| When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. | 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 | |
| She was wearing a heavy coat to protect against the chill. | 彼女は寒気を防ぐために厚いコートを着ていた。 | |
| I found your coat after you left the house. | あなたが家を出た後で、私はあなたのコートに気づきました。 | |
| He suddenly noticed his wallet was missing. | サイフがないのにふと気がついた。 | |
| This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| How is your family? | ご家族はお元気ですか。 | |
| Be careful about what you eat. | 食べるものには気をつけてください。 | |
| I pulled myself together and started my work. | 気を取り直して仕事に掛かった。 | |
| I'm kind of sick today. | なんか今日は気分が悪いな。 | |
| I have the feeling that my French is improving slowly. | フランス語力は伸び悩み気味だな。 | |
| The skies promise better weather in the morning. | 空を見ると朝にはいい天気になりそうだ。 | |
| I like Ted best of the three boys. | 私はその3人の男の子の中でテッドが一番気に入っている。 | |
| Does anyone feel sick? | 誰か気分でも悪いのか。 | |
| I'm not as young as I was. | 昔のような元気はない。 | |
| He looks as if he had been ill for more than a month. | 彼は1ヶ月以上もの間ずっと病気であったかのようにみえる。 | |
| His illness resulted from drinking too much. | 彼の病気は飲みすぎから起こった。 | |
| For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. | そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 | |
| The doctor bent over the sick boy. | 医者は病気の子供の上に身をかがめた。 | |
| About this time, the disease slowed. | このころ、病気の進行は遅くなった。 | |
| The weather is changeable here. | ここでは天気は変わりやすい。 | |
| The old woman was ill in bed. | 老婦人は病気で寝ていた。 | |
| Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well. | 時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。 | |
| It is probable that he is ill. | 彼は病気なのかもしれない。 | |
| I think I'm losing my mind. | 自分でも正気を失っていると思う。 | |
| I always feel good after I do my good deed for the day. | 一日一善。良いことをした後は、気持ちがいいね。 | |
| Hi, Roger. I'm pretty good! | こんにちは、ロジャー。とっても元気よ。 | |
| There is a friendly atmosphere in the office. | オフィスにはなごやかな雰囲気がある。 | |
| I liked your idea and adopted it. | 君の考えが気に入って、採用した。 | |
| This sort of work calls for a lot of patience. | この種の仕事には大変な根気が必要とされる。 | |
| It's an African country, so you may think the climate is very hot. | ザンビアはアフリカの国だからあなた方は気候がとても暑いのではないかと思うかも知れませんね。 | |
| Do cheer up, Marie! | 真理恵ったら、元気だしなさいよ。 | |
| If the weather is fine, I'll go swimming in the river. | 天気がよければ、川に泳ぎに行きます。 | |
| The weather was perfect yesterday. | きのうの天気は申し分なかった。 | |
| He came home in high spirits. | 彼は意気揚々と引き返した。 | |
| Illness prevented me from attending the party. | 病気で私はそのパーティーに出席できなかった。 | |
| It is a pleasant day today. | 今日は気持ちの良い日だ。 | |
| "How do you feel?" he inquired. | 「気分はどうですか」と彼は尋ねた。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| He lives a freewheeling life. I think he ought to settle down a little. | あいつって自由気ままに暮らしてるよな。ちょっとは落ち着いた方がいいんじゃないかな。 | |
| What I'm saying is true. | 私の言う事は、本気だよ。 | |
| Mary is said to have been ill last week, but she looks well now. | メアリーは先週ずっと病気であったそうだが、今は元気に見える。 | |
| It's dangerous to climb a mountain in bad weather. | 天気が悪いときは山登りは危険だ。 | |
| Wires carry electricity. | 電線は電気を流す。 | |
| My grandfather goes for walks on days when the weather is good. | ぼくのおじいさんは、天気の日には散歩に出かけます。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| He tried to attract her attention. | 彼は彼女の気を引こうとした。 | |
| He remains sick bed. | 彼はあいかわらず病気で寝ている。 | |
| Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather. | この空模様ではよい天気になりそうだ。 | |
| Water is to fish what air is to man. | 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 | |
| "Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist. | 「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。 | |
| It's the first sunny day in a long time, so the clothes should dry in no time. | 久しぶりのいい天気だから、今日は洗濯物が良く乾きそう。 | |
| Let's take a walk for a change. | 気分転換に散歩しよう。 | |