Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The time has come for mankind to put an end to the madness and immorality of the arms race. | 軍備競争の狂気と不道徳に終止符を打つ時が、人類にやってきた。 | |
| When rain's fallen and the soil is moist, it becomes easier to pull out weeds. | 雨が降って土に湿り気があると草は取りやすくなる。 | |
| My father is in good health. | 父は元気です。 | |
| Our team was in high spirits because of the victory. | その勝利で私たちのチームは意気が上がった。 | |
| She cannot have been ill. | 彼女が病気であったはずがない。 | |
| His voice was full of tender concern. | 彼の声には優しい気づかいが満ちていた。 | |
| Last year's pop hit was set off by a serial TV drama. | 去年のヒットした音楽は、みんな人気ドラマが絡んでいる。 | |
| I took care of my sick sister. | 私は病気の姉をいたわった。 | |
| Recently John feels better on and off. | 最近ではジョンは時々気分が晴れることがある。 | |
| I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation. | その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。 | |
| If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital. | もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。 | |
| The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can? | 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? | |
| I feel relaxed with you. | 君と居るとくつろいだ気分になる。 | |
| Weather permitting, we will enjoy the beautiful scenery. | 天気がよければ、美しい光景が見られるだろう。 | |
| Those children are in exuberant spirits. | その子供たちは活気にあふれている。 | |
| You'll feel better if you take this medicine. | この薬を飲めば、気分が良くなりますよ。 | |
| I say this from my heart. | ぼくはこれは本気で言っているんです。 | |
| Being careful about his health, he seldom gets sick. | 健康には気をつけているので、彼はめったに病気をしない。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | 彼がそんなこと言うとは気が違ってるに違いない。 | |
| Take care not to make a foolish move. | 下手な動き方をしない様に気をつけなさい。 | |
| It is pleasant to sleep under the tree. | その木の木陰で寝るのは気持ちいい。 | |
| The girl went to school in spite of her illness. | 少女は病気にもかかわらず学校へいった。 | |
| Please finish the work at once. | その仕事を一気にやってしまいなさい。 | |
| The air is a medium for sound. | 空気は音の媒体だ。 | |
| The good news cheered me up. | その良い知らせを聞いて気が楽になった。 | |
| After a few days, she realized that he lacks in intelligence. | 数日後、彼には知性が欠けている事に彼女は気付きました。 | |
| If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital. | もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。 | |
| He fainted in the midst of his speech. | 彼はスピーチの最中に気を失った。 | |
| The climate of England is similar to that of Hokkaido. | イギリスの気候は北海道の気候とにている。 | |
| Not many survive this disease. | この病気に勝てる人は少ない。 | |
| I'm sorry to hear that. | それを聞いて気の毒に思う。 | |
| I feel like I understand your feelings. | 君の気持ちが分かるような気がする。 | |
| What's your favorite television program? | あなたのお気に入りのテレビ番組は何ですか。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| He was tempted to retort, but thought better of it. | 彼は反発したいという気になったが、思い直してやめた。 | |
| They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. | 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 | |
| Ken dare not try again. | ケンは再度試みる勇気がない。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| His remark was really out of line. | 彼の意見は本当に生意気だった。 | |
| Well, to be frank, I don't like it at all. | そうですね、正直に言うと全然気に入りません。 | |
| I dared not go forward. | 私には前進する勇気がなかった。 | |
| Business is finally looking up after a long depression. | 長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。 | |
| I didn't feel like studying because the noise outside was getting on my nerves. | 外の音がうるさくて勉強する気になれなかった。 | |
| Take care not to fail. | 失敗しないよう気をつけなさい。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感心した。 | |
| Seeds must have air and water to grow. | 種が芽を出すには空気と水が必要である。 | |
| What a pity! | 全く気の毒だ。 | |
| It was such a lovely day that everybody was feeling happy and cheerful. | 大変すばらしい日だったので誰もが楽しく愉快な気分だった。 | |
| The weather stayed bad. | 天気はずっと悪いままだった。 | |
| Tom was at a loss how to express himself. | トムは自分の気持ちをどう表して良いか困った。 | |
| They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom. | 平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。 | |
| I can't thank him enough. | 彼にはいくら感謝してもしきれない気持ちだ。 | |
| When did you miss your watch? | いつ時計がないことに気がつきましたか。 | |
| Fear causes aggression in dogs. | 恐怖は犬を向こう気にさせるのである。 | |
| I will come, weather permitting. | 天気が許せば、私は行きます。 | |
| It itself that's a cause for celebration but there was one comment that bothers me. | それ自体はおめでたいことですが、1つ気になるコメントがありました。 | |
| This song is very popular in Japan. | この歌は日本でたいへん人気がある。 | |
| He is popular with the people at large. | 彼は一般に人々に人気がある。 | |
| Light is as necessary as fresh air is for health. | 光は新鮮な空気と同じくらい健康に必要である。 | |
| What's the weather forecast for tomorrow? | 明日の天気はどうですか。 | |
| He is rather hard to please. | 彼はいささか気難しい。 | |
| How is the weather today? | 今日の天気はどうですか。 | |
| It is not possible to do if there is not every motivation. | 何でもやる気が無ければできない。 | |
| It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness. | 狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。 | |
| Jack was looking well although tired. | ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 | |
| He was not conscious of his own mistake. | 彼は自分の間違いに気付いていなかった。 | |
| The climate of Japan is milder than that of India. | 日本の気候はインドのそれよりも温和である。 | |
| The dancers really came to life during the Latin numbers. | ダンサーたちはラテン音楽の曲目の間、実に活気づいた。 | |
| The temperature fell several degrees. | 気温が数度下がった。 | |
| She's hyperactive. | 彼女はものすごい元気。 | |
| Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture. | 少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。 | |
| Tom has passed out. | トムは気を失った。 | |
| Young as she was, she devotedly attended on her sick grandmother. | 若かったけれども彼女は献身的に病気の祖母の世話をした。 | |
| I was careful not to say anything to make him angry. | 私は彼を怒らせるようなことは一切言わないように気をつけた。 | |
| The climate here is milder than that of Tokyo. | 当地の気候は東京より温暖です。 | |
| She is loaded with sex appeal. | 彼女はお色気たっぷりだ。 | |
| The shy pupil murmured his answer. | その内気な生徒は、自分の答えをつぶやいた。 | |
| You ought to have the courage to speak out what you believe to be right. | 正しいと思うことをはっきりと言うだけの勇気を持つべきである。 | |
| The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys. | 我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。 | |
| At last, he realized his mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| They loved Nagasaki so much that they stayed there for a week. | 彼女たちは長崎がとても気に入ったので1週間滞在した。 | |
| It is very fine today. | 今日はたいへんよい天気です。 | |
| Old age creeps upon us unnoticed. | 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 | |
| She is pleased with the dress. | 彼女はそのドレスが気に入っている。 | |
| Let in some fresh air. | 新鮮な空気を入れなさい。 | |
| He is smart. | あいつは気が利く。 | |
| The automobile runs on electricity. | その自動車は電気で動く。 | |
| I worry more about you than the future of Japan. | 日本の将来より、君が気になる。 | |
| I'm pleased with these shoes. | 私はこの靴が気に入っています。 | |
| I feel perfectly fine. | とても元気です。 | |
| On the whole, Canada has a severe climate. | 概して、カナダは厳しい気候である。 | |
| The day turned fine after all. | 結局いい天気になった。 | |
| It's a beautiful day, isn't it? | 全く素晴らしい天気ですね。 | |
| We've had all kinds of weather over the past few days. | この数日、天気の変化がめまぐるしい。 | |
| He's unlucky to a pitiful extent. | 彼は気の毒な程不運だ。 | |
| Please let in some fresh air. | 新鮮な空気を入れてください。 | |
| She is always cheerful and smiling. | 彼女はいつも陽気でにこにこしている。 | |
| Now that I am well again, I want to study space science in college. | 私はまた元気になったのだから、大学では宇宙科学を勉強したい。 | |
| Do you enjoy making me feeling like the dead? | 俺を死人のような気分にさせてお前はそれを楽しむのか。 | |
| I like this coat. May I try it on? | このコート気に入ったわ。試着してもいいかしら。 | |