Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The expected high temperature for today is 32 degrees. It's going to be hot, isn't it? | 今日の予想最高気温、32度だって。暑くなりそうだね。 | |
| Take care! | 気を付けてね。 | |
| Cathy devoted herself to her sick mother. | キャッシーは病気の母に一身につくした。 | |
| His modesty prevented him from making his feelings known to her. | 彼は内気で、気持ちを彼女に伝えられなかった。 | |
| He is wanting in courage. | 彼は勇気にかけている。 | |
| This machine works by electricity. | この機械は電気の力で動く。 | |
| She came round to watching TV. | 彼女はテレビを見る気になった。 | |
| She composed herself before speaking. | 彼女は話す前に気を鎮めた。 | |
| I was not conscious of his presence. | 私は彼が居たことに気づかなかった。 | |
| She may not be aware of the danger. | 彼女は危険に気付いていないかもしれない。 | |
| He found that teaching was his calling. | 彼は教えることが彼の天職であることに気づいた。 | |
| Mayumi is a healthy person. She almost never gets sick. | 真由美さんは健康な人だ、ほとんど病気をしない。 | |
| I like Ted best of the three boys. | 私はその3人の男の子の中でテッドが一番気に入っている。 | |
| Did you like the movie? | この映画は気に入った? | |
| If the weather is good, I'll go to the park. | 天気がよければ私は公園に行くだろう。 | |
| He is aware of his own fault. | 彼は自分の欠点に気づいている。 | |
| Cancer is not one but more than hundred distinct diseases. | ガンは一つの病気ではなく、百以上の別の病気の集まりである。 | |
| If you take this medicine, you will feel better. | この薬でもっと気分が良くなるでしょう。 | |
| The engine is driven by steam. | そのエンジンは蒸気で動く。 | |
| Are you still letting last night's fight bother you? That's so naive. | 昨日のけんかを気にしてるの?意外にナイーブなのね。 | |
| How do you feel now? | 気分はどうですか。 | |
| The climate of Florida in the wintertime is milder than that of Iowa. | 冬季のフロリダの気候はアイオワより穏和だ。 | |
| Now that I notice it, I have nowhere to run. | 気がつくと逃げ場はどこにもなかった。 | |
| I can easily get lost in a new environment. | 私は新しい環境になるとすぐに元気がなくなる。 | |
| What is the most popular sport in America? | アメリカで一番人気のあるスポーツは何ですか。 | |
| At present he lives by himself and the rest of the world means nothing to him. | 現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。 | |
| Hi, how are you, everyone? | こんにちは、お元気ですか、みなさん。 | |
| She has no qualms about being violent towards her children. | 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 | |
| If it were not for air and water, nothing alive would exist. | もし空気と水がなければ、生物は何も存在しないだろう。 | |
| As a whole the climate of Japan is mild. | 日本の気候は全体として温暖だ。 | |
| He cannot come to the office today as he is indisposed. | 彼は今日は気分が悪いため出社できません。 | |
| Regardless of the bad weather, I decided to go out. | 天気が悪かったけれど出かけることにした。 | |
| Hi, how are you? | こんにちは、お元気ですか? | |
| Her way of talking got on my nerves. | 彼女の話し方は私の気にさわった。 | |
| The climate here is very mild, so it seldom snows here even in the winter. | 当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。 | |
| Move forward one step. | もう少し前へ進める気がする。 | |
| I dared not go forward. | 私には前進する勇気がなかった。 | |
| Today's weather forecast proved right. | 今日の天気予報はあたった。 | |
| Sick as he was, he went to school. | 病気だったが、彼は登校した。 | |
| I somehow understand your feelings. | なんとなくわかるわ、君の気持ち。 | |
| Watch your step. | 足元に気をつけて。 | |
| Be sure to put out the light before you go out. | 出かける前に必ず電気を消して下さい。 | |
| Look out! There is a car coming. | 気を付けろ!車が来るぞ。 | |
| He will fail ill sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ病気になるであろう。 | |
| You cannot be too careful when you drive a car. | 車を運転する時には十二分に気を付けなければならない。 | |
| You've given birth to a healthy baby boy. | 元気な男の子が産まれましたよ。 | |
| The higher we go up, thinner the air becomes. | 高く上がれば上がるほど空気は希薄になる。 | |
| He seems to have been a very popular actor when he was young. | 彼は若いころ、とても人気のある俳優だったようだ。 | |
| The economy is at peak of a business cycle at present. | 経済は今景気循環の頂点にある。 | |
| How's your sister? | お姉さんはお元気ですか。 | |
| Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country. | 気候の違いのため、同種の穀物が国の北部、東部においては収穫されていない。 | |
| The sight made a chill run down my spine. | その光景を見て私は背筋に寒気がした。 | |
| The fashion will soon lose favor. | その流行はやがて人気がなくなるだろう。 | |
| Can he be ill when he runs around like that? | あんなに走り回っているのに、彼が病気だなんてことがあるだろうか。 | |
| I noticed that a small gray animal was looking toward us. | 小さい灰色の動物がこちらを見ているのに気づいた。 | |
| Mr Brown was sick at the time. | ブラウンさんはその時病気でした。 | |
| She behaved with a great courage. | 彼女は勇気を持って行動した。 | |
| She became agitated about her son's safety. | 彼女は息子の安否を大変気づかった。 | |
| I wonder if he dares try again. | 彼はもう一度やる勇気があるのだろうか。 | |
| Man, being of flesh, is subject to diseases of the mind and after death, to worms. | 人間は己の肉体なり心の病気の餌食であり、死んだ後では地虫の餌食となる。 | |
| I only found out about it purely by accident. | 私がそれに気づいたのはほんの偶然に過ぎません。 | |
| Idleness is only the refuge of weak minds. | 怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。 | |
| To the best of my knowledge, she's hard to please. | 私の知る限りでは彼女は気難しい。 | |
| Are you crazy? | 気は確かか。 | |
| The ship will be ready to sail, if the weather permits. | 天気さえよければ、船はいつでも出帆します。 | |
| I'm not good at expressing my feelings. | 私は自分の気持ちを表現するのが得意ではない。 | |
| Struggle with disease. | 病気と闘う。 | |
| The teacher encouraged the students with praise. | 先生は学生をほめて元気づけた。 | |
| On account of illness, I couldn't call on you today. | 病気のため本日はうかがうことができませんでした。 | |
| I have very bad chills. | 寒気がしてたまりません。 | |
| Don't you think that Ronald Mcdonald is a bit creepy? | ドナルドが気持ち悪いだと思いませんか? | |
| My mother is always very cheerful in spite of poor health. | 母は病気だが、いつも明るい。 | |
| Tom showed his courage in the face of danger. | トムは危険に直面して彼の勇気を示した。 | |
| I don't know, nor do I care. | ぼくは知らないし、気にもしない。 | |
| Wires carry electricity. | 電線は電気を流す。 | |
| Steam trains were replaced by electric trains. | 蒸気機関車は電車に取って代わられた。 | |
| She's always putting on airs. | 彼女はいつも気取っている。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| It should be stressed that we are often influenced by advertising without being aware of it. | われわれは気づかない間にしばしば宣伝に影響を受けているということが強調されるべきである。 | |
| I'm so happy, I feel like I could fly. | 天にも昇るような気持ちです。 | |
| He goes to sleep with the lights left on. | 彼は電気をつけたまま寝る。 | |
| It never occurred to me that he might be ill. | 彼が病気であるとはまったく思いもしなかった。 | |
| I'm afraid my tonsils are swollen. | 扁桃腺がはれている気がするのですが。 | |
| Beware of smooth talk. | お世辞には気をつけよう。 | |
| Soccer is more popular than tennis. | サッカーはテニスより人気がある。 | |
| He is not all there. | 彼は気が変だ。 | |
| I apologize if I hurt your feelings. | もし気にさわったら、ごめん。 | |
| I hope things have been going well for you. | 元気で活躍していることと思う。 | |
| I noticed you entering my room. | 君が部屋に入ってくるのに気づいた。 | |
| Both my parents are quite well. | 私の両親は二人ともとても元気です。 | |
| That folk singer is very popular with people in general. | あのフォーク歌手は大衆に大変人気がある。 | |
| There was a tense atmosphere in the room. | 部屋には切迫した空気がみなぎっていた。 | |
| She was the brightest and gayest of all present. | 出席者のうちで彼女は一番明るく陽気だった。 | |
| He finally realized that Mary had made a fool of him. | 彼はメアリーが自分をだましたということにとうとう気づいた。 | |
| I am not the least bit worried. | ちっとも気にしていない。 | |
| I don't feel well after drinking that water. | あの水を飲むと気持ちが悪い。 | |
| Business is, to a large extent, improving. | 景気はかなり上向きである。 | |
| Most people think I'm crazy. | 大抵の人は僕を気違いだと思っている。 | |
| He put on airs in her presence. | 彼は彼女の前で気取って見せた。 | |
| I feel as if I were dreaming. | 私はまるで夢を見ているような気がする。 | |