Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Frankly speaking, I don't like the idea. | 率直に言って、その考えは気に入らない。 | |
| If he wants to succeed at all, he must work harder. | 仮にも彼に成功したい気があるのなら、もっとせっせと働かなければならない。 | |
| He is suffering from an aggravated disease. | 彼は病気をこじらせてしまった。 | |
| I don't feel like anything. | 何もする気になれない。 | |
| I don't like her manner. | 私は彼女の態度が気にくわない。 | |
| We went by the shop without noticing it. | 私たちには店に気づかないで通り過ぎた。 | |
| She was unable to come because of illness. | 病気のために彼女は来れなかった。 | |
| Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons. | 喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。 | |
| Are you still letting last night's fight bother you? That's so naive. | 昨日のけんかを気にしてるの?意外にナイーブなのね。 | |
| The weather varies quite often. | 天気が非常によく変わる。 | |
| Please enjoy a calm time in a relaxed atmosphere beauty salon. | 落ち着いた雰囲気のサロンでゆったりとした時間をお楽しみください。 | |
| Even though the weather was bad, I decided to go out. | 天気が悪かったけれど出かけることにした。 | |
| She was absent from school owing to sickness. | 彼女は病気のために学校を欠席した。 | |
| He seems to have been ill. | 彼は病気だったように思われる。 | |
| Mary pretended she was sick to avoid going to school. | メアリーは学校へいかずにすむようにと、病気のふりをした。 | |
| Steam locomotives run less smoothly than electric trains. | 蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。 | |
| I can't help feeling sorry for him. | 私は彼を気の毒に思わずにはいられない。 | |
| He lacks motivation. | 彼はやる気がない。 Kare wa yaruki ga nai. | |
| It feels like I've seen her before. | 以前、彼女に会ったような気がする。 | |
| I wish I could think of something to say. | 気の利いたことが言いたいけれどいえないなあ。 | |
| Sickness kept me from attending the party. | 私は病気のためパーティーには出席できなかった。 | |
| She is a cheerful giver. | 彼女はなんでも気前よく人にやる人だ。 | |
| She went crazy with fear. | 彼女は恐怖で気が変になった。 | |
| From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. | 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 | |
| Does anyone feel sick? | 誰か気分が悪いのですか。 | |
| He was very old and ill. | 彼は非常に年老いて病気でした。 | |
| Watch out, the man has a gun. | 気をつけろ、その男は銃を持っている。 | |
| Are you seriously thinking about eating all that? | 本気であれを全部食べるつもりですか? | |
| It was said that he had been sick in hospital then. | 彼は当時病気で入院していたと言われていた。 | |
| He can't have been ill. | 彼が病気だったはずはない。 | |
| "I believe you like your job" "On the contrary, I hate it". | 「あなたは仕事が気に入っていると思います」「いやそれどころか、嫌いです」 | |
| Edward looked Kathy in the eye and asked her if she really meant what she said. | エドワードはキャシーの目をじっと見て本気でそう言っているのか尋ねた。 | |
| I hope this letter finds you well. | お元気でお過ごしのことと思います。 | |
| You must look to your manners. | 礼儀に気をつけなければならない。 | |
| It's a nice day. | いい天気です。 | |
| The discovery of electricity changed our history. | 電気の発見が私たちの歴史を変えた。 | |
| The tomato is subject to a number of diseases. | トマトは多くの病気にかかりやすい。 | |
| This increase in unemployment is a consequence of the recession. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| Don't be upset by sudden change of the weather. | 気候の突然の変化にうろたえるな。 | |
| The climate here doesn't agree with me. | ここの気候は私の体質に合わない。 | |
| One month after he had become ill, he died. | 病気になって1ヶ月後には彼は死んだ。 | |
| See that the door is locked before you leave. | 出かける前にドアに鍵をかけるように気をつけてください。 | |
| I can see a clear blue sky and feel so good. | 澄んだ青空が見えて私はとてもよい気分だ。 | |
| Warm and humid weather increases the number of crimes. | 暖かくて湿気の多い天気は犯罪数を増加させてしまう。 | |
| When I looked about, I found a letter on the desk. | あたりを見回すと、机の上に手紙があるのに気づいた。 | |
| They did not feel like playing any more. | 彼らはもうそれ以上遊ぶ気がしなかった。 | |
| She acted as if she didn't care what happened. | 彼女は何が起きたかまるで気にしていないかのように行動した。 | |
| Soccer is the most popular of all sports. | サッカーはすべてのスポーツの中で一番人気がある。 | |
| Today he is better, if anything. | 今日はどちらかといえば、気分が良い。 | |
| His illness comes of drinking too much. | 彼の病気は過度の飲酒から来ている。 | |
| They didn't notice the increase in noise. | 騒音の増加に気付かなかった。 | |
| Rice does not like moisture. Be sure to store it well. | お米は湿気を嫌います。保管にはご注意ください。 | |
| In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. | 江戸時代には、観月会がとても人気だった。 | |
| I have no idea what the weather will be like tomorrow. | 明日の天気がどうなるのか見当もつかない。 | |
| "How do you feel?" he asked. | 「気分はどうですか。」と彼は尋ねた。 | |
| My brother dared not swim across the river. | 弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。 | |
| I don't feel like doing anything today. | あー、何か今日は何もしたくない気分だよ。 | |
| "I understand how you feel, Hiroshi," says Mike. | 「博、君の気持ちは分かるよ」とマイクが言います。 | |
| I was given to understand that she was ill. | 私は彼女が病気だと思い込まされた。 | |
| He would often go fishing on a fine Sunday. | 天気の良い日曜には彼はよく釣りに行ったものだった。 | |
| His advice inclined me to change my mind. | 彼のアドバイスで考えを変える気になった。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| He was displeased with my coming. | 彼は私が来た事が気に入らなかった。 | |
| Don't press your luck, kid. | あまり強気になるなよ。 | |
| It looks like it might rain, so don't forget your umbrella. | 天気悪くなるみたいだから傘忘れないようにね。 | |
| After her sickness, she's only a shadow of her former self. | 彼女は病気で見る影もなかった。 | |
| She said that she was ill. | 彼女は病気だといった。 | |
| Are you serious? | 本気? | |
| Whether we go or not depends on the weather. | 行くか行かないかは天気次第です。 | |
| A quick temper is the only defect in her character. | 彼女は気が短いのが玉にきずだ。 | |
| It was not until I got off the bus that I realized I had left my umbrella. | 私はバスを降りてはじめて傘を置き忘れてきたことに気づいた。 | |
| I could not bring myself to dance with him. | 私は彼とダンスする気になれなかった。 | |
| It's a pleasant day, isn't it? | 今日は気分がいいですね。 | |
| He could not join us because he was ill. | 彼は病気のために参加できなかった。 | |
| I felt so refreshed after a swim in the pool. | プールでひと泳ぎした後は、とてもすっきりした気分だった。 | |
| It looks as if it's going to be a nice day. | いい天気になりそうだ。 | |
| My friend sent me a letter asking how I was. | 友人が、私は元気かとたずねる手紙をくれた。 | |
| I marveled at his courage. | 私は彼の勇気に驚愕した。 | |
| It would be crazy to climb that mountain in the winter. | 冬あの山に登るのは狂気のさただ。 | |
| The weather forecast predicts whether it will rain or not. | 天気予報は雨が降るかどうか報じている。 | |
| I feel more comfortable behind the wheel. | 僕は運転していた方が気が楽なんだ。 | |
| I don't like this sweater. | このセーターは気に入らない。 | |
| She is being rather difficult. | 彼女は少し気難しいことを言っている。 | |
| I somehow understand your feelings. | なんとなくわかるわ、君の気持ち。 | |
| We didn't intend to attack him. | 私たちは彼を攻撃する気持ちはありません。 | |
| I'm not sure if George will take to this idea. | ジョージがこの考えを気に入るかどうか確かでない。 | |
| I asked after my sick friend. | 私は病気の友人の容態を聞いた。 | |
| This village is free from air pollution. | この村には大気汚染は全くない。 | |
| There's a problem there that you don't see. | 君の気付いていない問題がある。 | |
| He knew that she had been ill in bed for a week. | 彼は彼女が一週間病気で寝ていたことを知っていた。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| The hotel has an air of luxury. | そのホテルは贅沢な雰囲気がある。 | |
| I am getting on well. | 私は元気にやってます。 | |
| I'm shouting out loud as insanity takes hold over me. | 叫んでいる、狂気に染まり行く中で。 | |
| When she catches a cold, she often develops bronchitis. | 風邪をひくとよく気管支炎になります。 | |
| Face adversity with courage. | 勇気を持って逆境に立ち向かう。 | |
| Is there anything I must do? | 他に気をつけることはありますか。 | |
| I felt left out. | 無視された気がした。 | |
| How is the wife? | 奥さんはお元気? | |
| Sickness empties the wallet. | 病気は財布を空にする。 | |