Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His voice was full of tender concern. | 彼の声には優しい気づかいが満ちていた。 | |
| Father has lost his job, and what's worse, Mother has fallen ill. | 父が失業し、さらに悪いことには、母が病気になってしまった。 | |
| If the weather is good, I'll go. | 万一天気なら私は行きます。 | |
| The performance of electric cars has improved. | 電気自動車の性能はよくなっている。 | |
| The disease is prevalent in the area. | その病気はその地域ではやっている。 | |
| I somehow understand your feelings. | なんとなくわかるわ、君の気持ち。 | |
| After I got on board a train, I found I had left my wallet behind at home. | 列車に乗車した後で、私は財布を家に置き忘れてきたことに気が付いた。 | |
| It was not until I got off the bus that I realized I had left my umbrella. | 私はバスを降りてはじめて傘を置き忘れてきたことに気づいた。 | |
| As is often the case with educated people, he likes classical music better than popular music. | 教養のある人によくあることだが、彼は人気な音楽より古典音楽が好きだ。 | |
| His father died, and to make matters worse, his mother fell ill. | 彼の父親が亡くなり、そしてさらに悪いことに彼の母親まで病気になった。 | |
| Bob is popular at school. | ボブは学校で人気がある。 | |
| Illness prevented her from attending the party. | 病気のために彼女はパーティーに出席できなかった。 | |
| She seemed to have been ill. | 彼女は病気だったようだ。 | |
| What a fine day it is! | 何と良い天気なんでしょう。 | |
| He is by no means wanting in courage. | 彼は決して勇気が欠けているわけではない。 | |
| Illness prevented me from going abroad. | 病気のため、私は外国へ行けなかった。 | |
| Is he mad that he should say such a foolish thing? | そんなばかなことを言うなんて彼は気でも違ったのか。 | |
| I don't like a world where things change so slowly. | 物事がそんなにゆっくり変化する世界は気にならない。 | |
| I have never been sick since I was a child. | 子どものときから病気をしたことがない。 | |
| He who minds his Ps and Qs will not forget to dot the "i's" and cross his "t's", when writing. | 細かいことに気をつける人は、ものを書く時にiに点をつけ、tに横棒をつけることを忘れないだろう。 | |
| Good day, how are you? | こんにちは、お元気ですか。 | |
| The climate of Canada is cooler than that of Japan. | カナダの気候は、日本のそれより涼しい。 | |
| I don't mind leaving at six o'clock. | 6時に出発するのは気にならないよ。 | |
| I think we need to be very careful not to hurt Tom's feelings. | 私たちはトムの気持ちを傷つけないよう、細心の注意を払う必要があると思う。 | |
| Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| The weather couldn't have been better. | 絶好の天気だった。 | |
| It's a nice day and I feel like taking a walk. | 天気がよいから散歩に行きたい気分だ。 | |
| Please turn on the light. | 電気をつけてください。 | |
| For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. | 4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。 | |
| He fell ill, and therefore he gave up going abroad. | 彼は病気になった。それ故外国行きをあきらめた。 | |
| You should take care of your sick mother. | 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 | |
| That's too bad. Please take care of yourself. | それはお気の毒に。お体を大切に。 | |
| With this you can make a clean sweep of leftover breakfast smells and such to make the air clean. | これで朝ご飯の残り香などを一掃して空気をきれいにできる。 | |
| He is not only brave but wise. | 彼は勇気があるばかりでなく賢明でもある。 | |
| If the weather had been nice yesterday, we would have gone to the zoo. | 昨日天気が良かったら、私たちは動物園に行っただろう。 | |
| His illness dashed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| To make matters worse, there were signs of a fearful storm. | さらに困ったことに、恐ろしい嵐の来る気配があった。 | |
| The fashion will soon lose favor. | その流行はやがて人気がなくなるだろう。 | |
| No other singer in Japan is as popular as she. | 日本の歌手で彼女ほど人気のあるものはいない。 | |
| The doctor is a great authority on children's diseases. | その医者は子供の病気に関して著名な権威だ。 | |
| I feel good in a special way. | 僕は特別気持ちがいい。 | |
| Hi, how are you? | どうも、元気か? | |
| She is very free with her money. | 彼女は大変気前がいい。 | |
| Nobody perceived me entering the room. | 誰も私が部屋に入って来たことに気づかなかった。 | |
| It's nice and warm. | とても暖かくて気持ちよい。 | |
| I felt a chill when I went out of the house. | 外へ出ると寒気がした。 | |
| The air became warm. | 空気が暖かくなった。 | |
| Be sure to turn off the light when you leave the room. | 部屋を出るときには、必ず電気を消してください。 | |
| I don't feel like eating anything today. | 今日は何も食べる気がしない。 | |
| Don't be such a hothead. A short temper will cost you. | そんなにカッカするなよ。短気は損気って言うだろ。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | 私はもうこれ以上待つ気がしない。 | |
| Will you look after my baggage? | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| Rise and shine. | 元気良く起きなさい。 | |
| It is less humid today than it was yesterday. | 今日は昨日ほど湿気がない。 | |
| I don't feel like watching TV tonight. | 今晩はテレビを見る気がしない。 | |
| Illness prevented him from attending the meeting. | 病気のため彼はその会合に出席できなかった。 | |
| I make it a rule to go to a spa at intervals for a change. | 私はときどき気分転換に温泉にいきます。 | |
| You will soon get well. | あなたは間もなく元気になるでしょう。 | |
| Mrs. Young didn't mind my dropping in on her unexpectedly. | ヤング夫人は、私の突然の訪問を気にしなかった。 | |
| Talk about the weather, the food at the party or your favorite drink. | 天気とかパーティーでの食事とか好きな飲み物などについて話しなさい。 | |
| The morning forecast predicted thunder showers later in the day. | 朝の天気予報にはおそくなって雷雨があるとのことだった。 | |
| His son-in-law completely recovered from his illness. | 彼の娘婿は完全に病気から回復した。 | |
| Mary pretended she was sick to avoid going to school. | メアリーは学校へいかずにすむようにと、病気のふりをした。 | |
| I cared little for his opinion. | 私は彼の意見を全然気に入らなかった。 | |
| I don't feel inclined to play baseball today. | 今日は野球をやる気がしない。 | |
| I don't feel like working; what about going to a cinema instead? | 仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。 | |
| I slept well, after which I felt much better. | よく寝た。そのあとで気が晴れた。 | |
| Sachiko always said: "You'd better set some money aside in case you get sick." | 幸子さんはいつも「病気の時のために金を別にとって置いたほうがいい」と言っていました。 | |
| Business will recover soon. | 景気はまもなく回復する。 | |
| Her death is a blow to my feelings. | 彼女の死はぼくの気持ちには打撃です。 | |
| Richard said his mother was ill, which is a lie. | リチャードは母親が病気だといったが、それは嘘だった。 | |
| A curious disease struck the town. | 奇妙な病気が町を襲った。 | |
| They are used to the humid climate of the summer. | 彼らは夏のじめじめした気候に慣れている。 | |
| He is young and inexperienced, but quite enterprising. | 彼は若くて未経験だがやる気満々だ。 | |
| I cannot bring myself to do such a thing. | そんなことをする気にはとうていなれないね。 | |
| It being fine, we went hiking yesterday. | いい天気だったので、私達は昨日ハイキングに行った。 | |
| Why is Mrs. Yamada popular in your school? | なぜ山田先生はあなたの学校で人気があるのですか。 | |
| The air is thin at the top of a high mountain. | 高い山の頂上は空気が薄い。 | |
| It appears that my husband is cheating on me with my friend. I want to tell her: "You thieving cat!". | 夫が私の友人と浮気しているようなんです。彼女に泥棒猫!って言いたいです。 | |
| Turn off the television. I can't concentrate. | 気が散るからテレビを消してくれ。 | |
| She's in the least worried. | 彼女はとても気にしていた。 | |
| The barometer is falling. It is going to rain. | 気圧計の数値が下がっている。雨になりそうだな。 | |
| How is the wife? | 奥さんはお元気? | |
| "I've a touch of a cold." "That's too bad." | 「風邪気味です」「それはいけませんね」 | |
| She seems shy, but has a strong will in practice. | 彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。 | |
| She has completely recovered from her illness. | 彼女はすっかり病気から回復した。 | |
| Don't worry about it. | 気にしないで。 | |
| Cigarette smoke fouls the air in a room. | タバコの煙は部屋の空気を汚す。 | |
| I don't feel so good. | 気分が悪いです。 | |
| She seems reserved, but she's actually a strong-willed person. | 彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。 | |
| You're looking good! | 元気そうだね。 | |
| I hear that you felt ill at ease at the party. | あなたはパーティーで気分が落ち着かなかったそうですね。 | |
| You could see the elation in the president's face when he announced that our shares are going to be listed on the First Section of the TSE next year. | 「来年こそは一部上場だ」と、社長は意気軒高だ。 | |
| Are you aware of the fact that you are not spoken well of? | 自分がよく言われていないという事実にお気付きですか。 | |
| A quick temper is the only defect in her character. | 彼女は気が短いのが玉にきずだ。 | |
| Her illness prevented her from attending the party. | 彼女は病気でパーティーに出席できなかった。 | |
| The student, who failed in a test in English, was inspired by his friend's words. | 英語の試験に失敗した学生は友人の言葉に元気づけられた。 | |
| The weather is uncertain at this time of year. | 今ごろの天気は当てにならない。 | |
| He talked about her illness. | 彼は彼女の病気のことを言っていた。 | |
| Surely the weather will become fine. | きっと良い天気になるだろう。 | |