Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Every time I meet him, I feel so happy. | 彼に会うたびに私はとても幸せな気持ちになる。 | |
| I don't feel like working. How about going to a movie instead? | 仕事をする気がしないな。代わりに映画でも見に行かないか。 | |
| I cannot but feel sorry for him. | 彼を気の毒におもわずにはいられない。 | |
| She is pleased with the dress. | 彼女はそのドレスが気に入っている。 | |
| It is such warm weather that the roses will bloom soon. | 大変暖かい陽気なので、ばらの花がすぐ咲くでしょう。 | |
| He was absent from school because he was sick. | 彼は病気だったので学校を休んだ。 | |
| She has been sick in bed for the last week. | 彼女はこの1週間病気で寝込んでいる。 | |
| He's looking good. | 彼は元気そうだ。 | |
| He is young at heart. | 彼は気持ちが若い。 | |
| The temperature is above average this winter. | 今年の冬は気温が平均以上だ。 | |
| She felt like taking a walk. | 彼女は散歩したい気分だった。 | |
| Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest. | ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。 | |
| It's only when I can't sleep at night that the ticking of the clock bothers me. | 夜寝れない時に限って、時計のカチカチいう音が気になるものだ。 | |
| You should always be careful in your speech. | 言葉遣いにはいつも気をつけるべきです。 | |
| The weather turned better. | 天気がよくなった。 | |
| It's so hot outside that I want to spend all day in my air conditioned house. | 外はひどく暑いので、エアコンの効いた家の中に一日中いたい気分だ。 | |
| One month after he had become ill, he died. | 病気になって1ヶ月後には彼は死んだ。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も気温は零度を下回っています。 | |
| This song is very popular in Japan. | この曲は日本でとても人気がある。 | |
| I lean toward accepting the proposal. | 私は申し込みに応じる気になっている。 | |
| Whichever you take, you will like it. | どれを取っても、君は気に入るだろう。 | |
| In Shakespeare's time, in the sixteenth century, tennis was very popular at the English court. | シェークスピアの時代に、つまり16世紀に、テニスはイギリスの宮廷でとても人気があった。 | |
| Machinery uses a lot of electricity. | 機械は多量の電気を消費する。 | |
| These poor people were at the mercy of the cruel dictator. | これらの気の毒な人々は非情な独裁者のなすがままになっていた。 | |
| He is wanting in courage. | 彼は勇気がない。 | |
| Everybody knew her true feelings. | だれもが彼女の本当の気持ちをわかっていた。 | |
| I feel perfectly fine. | とても元気です。 | |
| Are you seriously thinking about eating all that? | 本気であれを全部たいらげるつもりですか? | |
| He seems to have something on his mind. | 彼は何か気にかけることがあるようだ。 | |
| This manga is pretty popular in China. | この漫画は中国でとても人気がある。 | |
| He is getting better by degrees. | 彼の病気はだんだん良くなってきている。 | |
| The singer is very popular with teenage fans. | その歌手は十代のファンにとても人気がある。 | |
| I don't care for him. | 私は彼が気にくわない。 | |
| The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. | その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| My baby is also eight months old, is healthy and is growing by leaps and bounds. | 我が家の赤ちゃんも8ヶ月になり元気いっぱいすくすくとそだっていますよ。 | |
| Soccer is the most popular of all sports. | サッカーはすべてのスポーツの中で一番人気がある。 | |
| She seems reserved, but she's actually a strong-willed person. | 彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。 | |
| I realized that cats can see in the dark. | 猫は暗闇で目が見えると気がついた。 | |
| What kind of movie is it? Is it popular? | どんな映画ですか、人気があるのですか。 | |
| Since my mother was sick, I couldn't go to the concert. | 母が病気だったので、私はコンサートに行けなかった。 | |
| A cup of coffee refreshed me. | コーヒーを1杯飲んで私は元気を回復した。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| She'd better tame that violent temper. | 彼女はあの激しい気性を抑えたほうがいい。 | |
| Tom hasn't been very well recently. | トムさんは最近元気ないです。 | |
| The bigger a city grows, the dirtier the air and water become. | 都市が大きくなればなるほど、空気や水は汚れてくる。 | |
| I think Tatoeba is slow today. | 今日はタトエバが重い気がする。 | |
| I don't feel like studying English today. | 今日は英語を勉強する気がしない。 | |
| Bad weather kept us from going out. | 天気が悪くて出かけられなかった。 | |
| I perceived an object looming through the mist. | ある物が霧の中にぼおっと見えるのに気づいた。 | |
| The situation is improving, so cheer up! | 事態はよくなってきているよ、だから元気出せ。 | |
| He was absent from school because he was sick. | 彼は病気で学校を休んだ。 | |
| I don't feel like it. | そんな気分じゃないんだ。 | |
| I wanted to buy the book, but I found I had no more than 200 yen with me. | その本を買いたいと思ったが200円しか持っていないことに気付いた。 | |
| I don't like his holier-than-thou attitude. | 彼の聖人ぶった態度が気にいらない。 | |
| It is a disease that can't be prevented. | それは予防できない病気だ。 | |
| That rings a bell somewhere. | どこかで聞いたような気もするね。 | |
| Holmes went out of the room without being noticed by anyone. | ホームズは誰にも気付かれずに部屋から出ていった。 | |
| Some Japanese are concerned about how their country looks in the eyes of foreigners. | 日本人の中には自分達の国が外国人の眼にどう映るのか気にする者がいる。 | |
| Weather permitting, let's go on a picnic. | もし天気がよければ、ピクニックに行こう。 | |
| The girl was aware of the danger. | 少女はその危険に気づいていた。 | |
| Mary isn't really sick; she's only putting it on. | メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 | |
| I noticed that a small gray animal was looking toward us. | 小さい灰色の動物がこちらを見ているのに気づいた。 | |
| What horrible weather. | 何と酷い天気だ。 | |
| She could not come because she was ill. | 彼女は病気のために来ることが出来なかった。 | |
| It's a distraction. | 邪魔だ。気が散るよ。 | |
| She used to give herself airs. | 彼女は昔気取っていたものだった。 | |
| This country has an even temperature throughout the year. | この国では年間を通じて気温の変動がほとんどない。 | |
| Have you ever had a serious illness? | 今までに重い病気にかかったことがありますか。 | |
| Are you in earnest in saying so? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| He had not been abroad for one month before he was taken ill. | 外国へ行って1ヶ月も経たぬうちに、彼は病気になった。 | |
| The nurses must see to the comfort of their patients. | 看護婦は患者の安楽に気をつけなければならない。 | |
| I did not notice how she was dressed. | 私は彼女がどんな服装をしているのか気づかなかった。 | |
| John Wayne was one of the most popular movie stars of this century. | ジョン・ウェインは今世紀の最も人気のある映画スターの1人であった。 | |
| It's dark, so watch your step. | 暗いから、足下に気をつけて。 | |
| Regardless of the bad weather, I decided to go out. | 天気が悪かったけれど出かけることにした。 | |
| My joints ache when it gets cold. | 気温が下がると関節が痛むんだ。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| She melted at his kind words. | 彼の優しい言葉で彼女の気持ちが和らいだ。 | |
| He went out of the room without being noticed by anyone. | 彼は誰にも気づかれないで部屋を出た。 | |
| Play out of doors on a fine day. | 天気の良い日には外で遊びなさい。 | |
| I feel quite at ease when I sit in this chair. | このいすに座ると、すっかり気分が落ち着く。 | |
| I played outside with everybody because weather was good today. | 今日は天気がよかったのでみんなで外で遊んだ。 | |
| This dress suits you well. | このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 | |
| The temperature here is higher than that of Tokyo. | ここの気温は東京よりも高い。 | |
| It never occurred to me that she was sick in the hospital. | 彼女が病気で入院しているということに思いつかなかった。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| She needed someone who would understand her. | 彼女には自分の気持ちをわかってくれる人が必要だった。 | |
| It's been hot and humid. | ずっと暑くて湿気が多いんだ。 | |
| Electricity is very useful. | 電気は非常に役に立つものである。 | |
| There were many who couldn't recognize him in that disguise. | 変装していた彼に気づかなかった人も多かった。 | |
| Do you care what other people think about you? | 人にどう思われてるかって気になる? | |
| Is it popular? | 人気があるのですか。 | |
| I don't feel like eating now. | 今は食べる気がしない。 | |
| I think that Delbert is crazy. | デルバートは気違いだと思うよ。 | |
| The teacher got well again. | 先生はまた元気になった。 | |
| The air in this room is foul. | この部屋の空気は汚れている。 | |
| Organized sports are often an important part of school life, and competitive sports are popular, too. | 団体スポーツは学校生活の重要な部分を構成していることが多いし、競争のためのスポーツもまた人気が高い。 | |
| He's depressed about the result. | 彼はその結果に気落ちしている。 | |
| The wet climate did not agree with his constitution. | 湿気の多い気候が彼の体質に合わなかった。 | |