Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As the weather became colder, he went from bad to worse. | 陽気が寒くなるにつれて彼の具合がますます悪くなった。 | |
| My sister's son Jimmy is my favorite nephew. | 私の妹の息子ジミーは、私のお気に入りの甥だ。 | |
| It's all right. | 気にしなくていいんですよ。 | |
| Weather permitting, we will leave in an hour. | 天気がよければ、1時間後に出発するつもりだ。 | |
| The newspaper boy delivers newspapers no matter what the weather is like. | 新聞配達の少年はどんな天気でも新聞を配達する。 | |
| He went outside for a breath of fresh air. | 彼は新鮮な空気を吸うためにちょっと外に出た。 | |
| I suggested that we should listen to music for a change. | 私は気分転換に音楽を聴こうと提案した。 | |
| It's so lovely a day. | 本当にいい天気だ。 | |
| It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. | まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 | |
| He sometimes says nice things. | 彼は時々気の利いたことを言う。 | |
| That's the spirit, Mr. Suzuki. | 鈴木さん、その意気ですよ。 | |
| His illness is critical. | 彼の病気は深刻だ。 | |
| Let's take precautions against heat fatigue, before we flake out from the heat, and have a healthy summer. | ヘロヘロになる前に、夏バテ対策をしっかり行い元気に夏を乗り切りましょう。 | |
| A growing child who doesn't seem to have much energy perhaps needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| Hello, how's business? | やあ、景気はどうかね。 | |
| Water transmits sound better than air. | 水は空気よりも音をよく伝達する。 | |
| As is often the case with educated people, he likes classical music better than popular music. | 教養のある人によくあることだが、彼は人気な音楽より古典音楽が好きだ。 | |
| He seems to have been sick last week. | 彼は先週病気であったらしい。 | |
| Leaving the room, he turned off the light. | 部屋を出るとき、彼は電気を消した。 | |
| Please turn on the light. | 電気をつけて下さい。 | |
| I think we need to be very careful not to hurt Tom's feelings. | 私たちはトムの気持ちを傷つけないよう、細心の注意を払う必要があると思う。 | |
| If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one. | 苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。 | |
| It was so hot that she felt like eating ice cream. | とても暑かったのでアイスクリームを食べたい気がした。 | |
| You should take her illness into consideration. | あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 | |
| My uncle has completely recovered from his illness. | 叔父は病気から完全に回復した。 | |
| I can't put up with this hot weather. | 私はこの暑い気候に耐えられない。 | |
| Don't worry about it. | 気にしなくていいんですよ。 | |
| My father is frank. | 私の父親は気さくです。 | |
| Last night his father passed away because of his illness. | 夕べ彼のお父さんが病気で亡くなった。 | |
| You must look to your manners. | 礼儀作法に気を付けなければいけない。 | |
| Looks like another nice day. | 今日もよい天気らしいですね。 | |
| The pickled radish needs a touch of salt. | この沢庵は塩気が足りない。 | |
| He dared to visit the governor of New York State. | 彼は勇気を出してニューヨーク州の知事を訪ねて行った。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 | |
| The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds. | 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。 | |
| Illness prevented me from going out. | 病気のために私は外出出来なかった。 | |
| This morning I got a telegram from home saying that my father had been suddenly taken ill. | 今朝私は国元から父が病気になったという電報を受け取った。 | |
| Let in some fresh air. | 新鮮な空気を入れなさい。 | |
| Have I said something to hurt your feelings? | 何か気に障るようなことを言いましたか。 | |
| My grandpa is a lively and good humoured man. | 私のおじいちゃんは元気で気さくな人です。 | |
| I like this job, but I'd prefer not to call my boss over in a loud voice whenever something bad happens. I'm partial to elegance. | 今のバイト気に入ってはいるんだけどね、何か不具合があったときに大声で上司を呼ばなきゃならないのがちょっと。エレガントじゃないというかさ。 | |
| Actually, I have no intention of quitting right now. | 今のところ別にやめる気は全然ない。 | |
| I don't feel like anything. | 何もする気になれない。 | |
| They say that Mike is sick in bed. | マイクは病気で寝こんでいるそうだ。 | |
| The weather forecast says it will be cooler tomorrow. | 天気予報では、明日は涼しくなるそうだ。 | |
| The defeat didn't dampen his spirits. | 敗れても彼の意気はくじけなかった。 | |
| Look out for pickpockets. | スリには気を付けなさい。 | |
| This town isn't lively. | この町は活気がない。 | |
| He left me with his favorite book and moved to Osaka. | 彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。 | |
| His answer depends on his mood. | 彼の返事は彼の気分に左右される。 | |
| You can improve your English if you try. | やる気があれば英語はもっと上達する。 | |
| That man who committed that crime was out of his mind. | あの犯罪を犯した男は、気が狂っている。 | |
| Industrial emissions cause air pollution. | 工場の排気ガスが大気を汚染している。 | |
| He glanced at her with no sign of recognition. | 彼は気づかぬふりをして彼女をちらっと見た。 | |
| He gets a little bold after he's had a few drinks. | 彼は酒を飲むと気が大きくなる。 | |
| We came on account of your sick mother. | 君のお母さんの病気をきづかってやって来ました。 | |
| We're in store for a recession. | 不景気になってきているみたいね。 | |
| That sound distracted my attention from reading. | その物音で読書の気をそらされた。 | |
| I didn't go to the party because I was sick. | 病気だったので、私はパーティーに行きませんでした。 | |
| It is said that the disease has been spreading. | その病気は蔓延しつつあるようだ。 | |
| I hit it off badly with her. | 彼女とは気が合わない。 | |
| Her illness kept her in the hospital for six weeks. | 彼女は病気で6週間入院した。 | |
| That folk singer is very popular with people in general. | あのフォーク歌手は大衆に大変人気がある。 | |
| It's my favourite among articles on Japan. | 日本に関する記事で一番気に入った記事です。 | |
| This guy has fast hands so you better beware. | あの男は手が早いから気をつけた方がいいよ。 | |
| She took her friend's help for granted and wasn't really grateful for it. | 彼女は友達の助けを当然のことと考えていて、全く感謝する気持ちがなかった。 | |
| They say that she has been ill in bed for a week. | 彼女は1週間病気で寝ているそうだ。 | |
| These are common diseases of children. | これらは子供によくある病気です。 | |
| Are you seriously thinking about divorce? | 本気で離婚を考えているんですか? | |
| I don't trust him; be careful what you say when he's around. | 私は彼を信用していない。彼が近くにいる時しゃべることに気を付けて。 | |
| Are you aware of the fact that you are not spoken well of? | 自分がよく言われていないという事実にお気付きですか。 | |
| I found him a genius at chemistry. | 彼が化学の天才であることに気づいた。 | |
| Talk about the weather, the food at the party or your favorite drink. | 天気とかパーティーでの食事とか好きな飲み物などについて話しなさい。 | |
| Let's keep it secret that he is ill. | 彼が病気だということは秘密にしておこう。 | |
| I don't feel like doing anything when it's this hot. | この暑さでは何をする気にもなれません。 | |
| You are coming down with the flu, or something serious. | インフルエンザになりかかっているか、何か他の悪い病気でしょう。 | |
| I slept well, after which I felt much better. | よく眠ったら、それで後でだいぶ気分がよくなった。 | |
| She was in the hospital for six weeks because she was sick. | 彼女は病気で6週間入院した。 | |
| Can you not sense the mood? | お前は空気が読めないのか? | |
| I've changed my mind. | 気が変わったんだ。 | |
| He could not come on account of illness. | 彼は、病気のために来られなかった。 | |
| There is a fault in the electrical system. | 電気系統に欠点があります。 | |
| She went outside to get a breath of fresh air. | 彼女は新鮮な空気を一息吸いに表へ出た。 | |
| He was conscious of his mistake. | 彼は自分の間違いに気がついていた。 | |
| How did you get to know she was ill? | 彼女が病気なのをどうして知りましたか。 | |
| I don't feel like telling her about it. | 彼女にそれを言うのは気が引ける。 | |
| I identify with you. | あなたとは気が合うわ。 | |
| He is not conscious of his own faults. | 彼は自分自身の過失に気付いていない。 | |
| She has been ill since about summer. | 彼女は夏頃から病気だった。 | |
| She is not only beautiful but also amiable. | 彼女は美人であるばかりか気立てもいい。 | |
| I changed my mind about going out and stayed home. | 私はでかけることでは気が変わり、家にいた。 | |
| The climate of Kochi is warmer than that of Kyoto. | 高知の気候は京都の気候よりも暖かい。 | |
| What horrible weather. | 何と酷い天気だ。 | |
| I'd like to express my gratitude. | 感謝の気持ちを御伝えしたいのです。 | |
| Face adversity with courage. | 勇気を持って逆境に立ち向かう。 | |
| The student, who failed in a test in English, was inspired by his friend's words. | 英語の試験に失敗した学生は友人の言葉に元気づけられた。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| It looks as if he were sick. | 彼は病気のようだ。 | |
| Land prices still show no sign of evening out. | 地価は依然として落ち着く気配を見せない。 | |
| She attributed her failure to illness. | 彼女は失敗したのは病気したからだと言った。 | |