Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She lies ill in bed. | 彼女は病気で横になっている。 | |
| Because I am sick today, I want to absent myself from the company. | 今日は病気なので、会社を休みたいです。 | |
| I found the button loose. | ボタンが取れかけているのに気付いた。 | |
| He was absent from school because of illness. | 彼は病気で学校を休んだ。 | |
| Chris brought her a present and bravely gave it to her. | クリスはプレゼントを持ってきて、勇気を出して彼女に渡しました。 | |
| Don't press your luck, kid. | あまり強気になるなよ。 | |
| Music surrounds our lives like air. | 音楽は空気のように我々の生活を取り巻いている。 | |
| I'm afraid I'm imposing on your hospitality. | ご親切に甘えているようで気掛かりです。 | |
| I perceived an object looming through the mist. | ある物が霧の中にぼおっと見えるのに気づいた。 | |
| All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere. | お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。 | |
| Looks like another nice day. | 今日もよい天気らしいですね。 | |
| This music suits my present mood. | この音楽は私の今の気分に合っている。 | |
| She has no qualms about being violent towards her children. | 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 | |
| You should take care so that you can have good health. | 健康であるように気をつけるべきです。 | |
| He acknowledged my presence with a nod. | 彼は私のいるのに気づいてうなずいた。 | |
| We are currently experiencing some turbulence. | ただ今気流の関係で揺れております。 | |
| John talked his friends into helping the poor family. | ジョンは友人たちを説得してその気の毒な家族を助けさせた。 | |
| Recently John feels better on and off. | 最近ではジョンは時々気分が晴れることがある。 | |
| The truth is that we can't live without air. | 実は人間は空気なしでは生きられないのです。 | |
| According to the weather forecast, the rainy season will set in next week. | 天気予報によれば、雨季が来週始まるそうだ。 | |
| Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. | 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 | |
| Don't worry about it. | どうぞ気になさらずに。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| Roll up your sleeves and get busy. | 気合いを入れて頑張れ。 | |
| Since my husband became sick he's lost 20 kilograms and his pants are now baggy. | 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 | |
| This country has an even temperature throughout the year. | この国では年間を通じて気温の変動がほとんどない。 | |
| The tires of this car don't have enough air in them. | この車のタイヤの空気は十分でない。 | |
| How is the wife? | 奥さんはお元気? | |
| The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| She could divert herself from the anxieties. | 彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。 | |
| At one time the song was very popular. | かつてはその歌はとても人気がありました。 | |
| Is he the man painted by the newspapers as an up-and-coming scholar? | 彼が新進気鋭の学者と新聞で紹介された男かい。 | |
| He noticed her embarrassment. | 彼は彼女が当惑しているのに気づいた。 | |
| At first glance I noticed that he was wearing his Sunday best that morning. | 一目で今朝は彼が最高のおしゃれをしていることに気がついた。 | |
| I was aware of the danger. | 私はその危険に気付いていた。 | |
| Tom has been sick in bed for a long time. | トムは長い間病気で寝込んでいる。 | |
| He was a man of cheerful aspect. | 彼は陽気に見える人だった。 | |
| Don't worry about that. | そんなの気にしないで。 | |
| She could not come because she was ill. | 彼女は病気のために来ることが出来なかった。 | |
| The climate is changing. | 気候は変化している。 | |
| I feel comfortable in his company. | 彼と一緒だと気が楽だ。 | |
| Without air, nothing could live. | 空気がなければ何物も生きられない。 | |
| He is quite young in spirit. | 彼はまったく気が若い。 | |
| I didn't feel like buying a car. | 私は車を買う気がしない。 | |
| Her death is a blow to my feelings. | 彼女の死はぼくの気持ちには打撃です。 | |
| Refresh yourself with a cup of tea. | お茶を飲んで元気を出してください。 | |
| I was absent from school because I was sick. | 私は病気のため学校を休んだ。 | |
| His grandmother looks healthy. | 彼のおばあさんは元気そうです。 | |
| The patient is recovering from his illness. | その患者は病気が快復している。 | |
| I was not conscious of her presence. | 私は彼女がいる事に気づいていなかった。 | |
| At present he lives on his own and the world is nothing to him. | 現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。 | |
| She got quite well. | 彼女は大変元気になった。 | |
| There was no doctor who could cure her illness. | どんな医者も彼女の病気を治せなかった。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に気をつけてください。床が滑りますから。 | |
| The air of Sydney is cleaner than that of Tokyo. | シドニーの空気は東京の空気よりきれいです。 | |
| Oxygen from the air dissolves in water. | 空気中の酸素は水に溶解する。 | |
| You can't see air with your eyes. | 空気は目に見えない。 | |
| He seldom gets sick because he is careful about his health. | 健康には気をつけているので、彼はめったに病気をしない。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| He looked black with anger. | 彼は怒気を顔に表した。 | |
| The weather forecast predicts whether it will rain or not. | 天気予報は雨が降るかどうか報じている。 | |
| Sound sleep freshened him up. | ぐっすり寝て彼は元気を回復した。 | |
| I've been on sick leave. | 私は病気で欠勤中だ。 | |
| I'm very worried about my weight. | 体重のことがとても気になっているんだけど。 | |
| I was amazed at his courage. | 彼の勇気にはびっくりした。 | |
| He showed no gratitude for the offer. | 彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。 | |
| I am very pleased with my new house. | 私は新しい家がとても気に入っている。 | |
| The soldiers were animated by the song. | 兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。 | |
| I don't like anything Tom does. | トムのやることなすこと全てが気に食わない。 | |
| It is courageous of him to oppose his boss. | 上役に反対することは彼も勇気のある男だ。 | |
| I feel like taking a hot spring bath tonight. | 今夜は温泉に入りたい気分だ。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身震いである。 | |
| No offense was meant. | 悪気はなかったのです。 | |
| Fortunately, the weather was good. | 幸運にも天気がよかった。 | |
| Be careful about what you eat. | 食べるものには気をつけてください。 | |
| The baby nestled in his mother's arms. | 赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。 | |
| The weather will change for the worse this afternoon. | 午後から天気は下り坂です。 | |
| She is a serious person. | 彼女はきまじめな気質である。 | |
| I'm not happy with this situation. | 私はこの状況が気に入らない。 | |
| She found the money gone. | 彼女はその金がなくなっていることに気付いた。 | |
| He feels a good deal better than yesterday. | 彼は昨日よりずっと気分がいい。 | |
| You should take care of your sick mother. | 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 | |
| A walk before breakfast is refreshing. | 朝食前の散歩は気分がよい。 | |
| I feel cold. | 寒気がする。 | |
| The good weather will hold. | 良い天気は続くでしょう。 | |
| She's assertive. | 彼女は気が強い。 | |
| I felt utterly out of place among those sophisticated people. | ああいう洗練された人々の中で、自分はまったく場違いな気がした。 | |
| It is said that she is ill in bed. | 彼女は病気で寝ているそうだ。 | |
| He told me to be careful in speech. | 言葉に気をつけなさいと彼は私に言った。 | |
| The fact that she is ill worries me a lot. | 彼女が病気だという事実は私をとても心配させる。 | |
| This song is very popular in Japan. | この曲は日本でとても人気がある。 | |
| Do not take your mind off work. | 仕事から気をそらせてはいけません。 | |
| She is afraid of falling ill again. | 彼女は再び病気になるのではないかと恐れている。 | |
| She said she was ill in bed, which was a lie. | 彼女は病気で寝ていたと言ったが、それはうそだった。 | |
| The letter was to let her know that he had been ill. | その手紙は彼が病気をしているということを彼女に知らせるためのものだった。 | |
| Soccer is the most popular of all sports. | サッカーはすべてのスポーツの中で一番人気がある。 | |
| You shouldn't worry about his eccentricities. | 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 | |
| I had not gone so far before I felt sick. | 私はそれほど遠くまでいかないうちに気分が悪くなった。 | |
| You can't be serious. | 本気のはずがないわ。 | |
| Music moves the feelings. | 音楽は気持ちを動かします。 | |