Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Watch your fingers! | 手元に気をつけて! | |
| You must be more careful to avoid making a gross mistake. | あなたは大きな間違いをしないようもっと気をつけなければならない。 | |
| Each of us has to be careful when driving. | 私たちの一人一人が運転をする時には気を付けなければならない。 | |
| The director is sensitive to criticism. | その監督は批評を気にする。 | |
| How are you feeling today? | 今日の気分はどうですか。 | |
| It's my favourite among articles on Japan. | 日本に関する記事で一番気に入った記事です。 | |
| You don't look so hot. | あまり元気じゃないようだね。 | |
| Because of the problem of air pollution, the bicycle may some day replace the automobile. | 空気汚染の問題があるので、自転車が自動車にとってかわる日があるかもしれない。 | |
| A glass of orange juice refreshed me. | オレンジジュースを飲んだら気分がさわやかになった。 | |
| Mary is a girl full of sentiment. | メアリーは気持ちのやさしい女の子だ。 | |
| I couldn't stop myself from longing for her. | 僕は彼女を慕う気持ちを拭えなかった。 | |
| We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact. | 連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。 | |
| That disease is incurable. | その病気は治らない。 | |
| Hi, how are you? | こんにちは、お元気ですか? | |
| Please see to it that the dog does not go out. | 犬が外へ出ないように気をつけてください。 | |
| People often don't notice their own faults. | 人はとかく自分の欠点に気が付かないものだ。 | |
| It's hard to predict what the weather will be like tomorrow. | 明日のお天気がどうなるのかを予測するのは難しい。 | |
| I can't make her out. | 私は彼女の気持ちが理解出来ない。 | |
| Oooh sick! What is that stuff? It's all spongy. | なんかそれ、ブヨブヨしていて気持ち悪いね。 | |
| It's beautiful weather, isn't it? | 全く素晴らしい天気ですね。 | |
| I was feeling blue all day. | 1日中憂鬱な気分だった。 | |
| He hasn't the nerve to tell the truth. | 彼には真実を話す勇気がない。 | |
| Can you not sense the mood? | お前は空気が読めないのか? | |
| Is she an innocent, or is she just shameless? | 彼女は無邪気なのか羞恥心がないのか。 | |
| The unemployment rate went up to 5% because of the recession. | 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 | |
| Her husband's illness caused her great anxiety. | 彼女は夫の病気をとても心配した。 | |
| I've heard you've been sick. | 病気だときいたので。 | |
| Though I was sitting in the sun, I still felt chilly. | ひなたに座っているのに、まだ寒気がした。 | |
| Tom is riding high these days. | トムはこのごろ意気盛んだ。 | |
| His sickness made it impossible for him to continue his study. | 病気のため彼は研究を続けることができなかった。 | |
| I can't bring myself to tell him that there is no hope of his being given the position. | 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 | |
| I don't feel like going out tonight. | 今晩は出かける気分ではない。 | |
| His illness is one of my anxieties. | 彼の病気は私の心配事の1つだ。 | |
| "I believe you like your job" "On the contrary, I hate it". | 「あなたは仕事が気に入っていると思います」「いやそれどころか、嫌いです」 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| I guess I haven't made myself clear. | はっきりいって、私の気持ちが分かってもらえなかったようです。 | |
| The traveler fainted from hunger, but soon he came to. | その旅人は空腹のために気を失ったが、すぐに正気づいた。 | |
| Please make yourself at home. | どうぞ気楽になさってください。 | |
| I've just had a hot bath, so I feel much better. | 熱い風呂に入ったので、それだけいっそう気分がいい。 | |
| When a coil is moved near to a wire with current flowing in it current flows in the coil as well. | 電流が流れる電線にコイルを近づけると、コイルにも電気が流れます。 | |
| I thought I heard voices. | 声が聞こえた気がした。 | |
| I just brush it off. | 気にしないようにしているんだ。 | |
| The robot was so lifelike that it was creepy. | そのロボットはあまりにも真に迫りすぎて気持ち悪かった。 | |
| We lack an incentive for pursuing the eastern market. | 我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。 | |
| How did you get to know she was ill? | 彼女が病気のをどうして知りましたか。 | |
| She steeled herself not to cry. | 彼女は泣くまいと気を張った。 | |
| I don't feel like it. | そんな気分じゃないんだ。 | |
| The weather varies from day to day. | その日その日で天気は変わる。 | |
| She put on high airs with her learning, and she was not popular. | 彼女は学識を鼻にかけていたので人気がなかった。 | |
| We should check the spread of the disease. | 我々は病気の伝染をくいとめなければならない。 | |
| It is pleasant to get up early in the morning. | 朝早く起きるのは気持ちよい。 | |
| When water is heated, it turns into gas. | 水は温められると、気体になる。 | |
| Our electric heater did not work well. | 私たちの電気ストーブはどこか故障している。 | |
| The tundra has a harsh climate. | ツンドラ地帯の気候は厳しい。 | |
| When converting 1 mole of ice into water, and 1 mole of water into steam, which requires more energy? | 1モルの氷を水にするときと、1モルの水を水蒸気にするとき、より多くのエネルギーが必要なのは? | |
| We cannot live without air and water. | 私達は空気と水なしには生きられない。 | |
| He doesn't look himself this morning. | 彼はけさいつものような元気がない。 | |
| After being ill for a long time, Jane turned into a couch potato. | 長期にわたる病気のあとでジェーンはカウチ・ポテトになった。 | |
| I took care of my sick sister. | 私は病気の姉をいたわった。 | |
| Tom thinks he's being shadowed by a private detective. | トムは探偵に尾行されている気がしている。 | |
| Party games bring a party to life. | パーティー用のゲームはパーティーに活気を与える。 | |
| What do you think is the most popular sport in Japan? | 日本で一番人気のあるスポーツは何だと思いますか。 | |
| My artisan pride cannot tolerate such sloppiness. | そんないい加減なことはわしの職人気質が許さない。 | |
| If it weren't for the climate, I'd like it here very much. | とてもいいんですが、気候がどうもねえ。 | |
| If you have not paid because you are displeased with something we have done, would you tell us what it is? | 私どもがお気に召さないことをしたことが未払いの原因となっているのでしたらご指摘ください。 | |
| Cheer up! | 元気出して。 | |
| This expression has really caught my fancy, as a type of English metaphorical expression not in Japanese. | この表現は日本語にはない英語の比喩表現として、私は大変気に入っています。 | |
| Miss! I feel sick. | あの!気分がわるいんです。 | |
| She was unable to come because of illness. | 病気のために彼女は来れなかった。 | |
| She suffers from a chronic malady. | 彼女は慢性の病気にかかっている。 | |
| I'm shouting out loud as insanity takes hold over me. | 叫んでいる、狂気に染まり行く中で。 | |
| Tom is very popular. | トムはたいへん人気がある。 | |
| Don't burst out laughing like that. It's creepy. | 急に笑い出さないでよ。不気味だから。 | |
| She took a casual glance at the book. | 彼女はその本に何気なく目をやった。 | |
| I have completely got over the disease. | 私はすっかり病気が治った。 | |
| He is high in favor with the youths. | 彼は若者に大変人気がある。 | |
| My father will get well soon. | 父はまもなく元気になるだろう。 | |
| Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. | サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。 | |
| I don't like your coming late every time. | 私は君がいつも遅れてくるのが気に入らない。 | |
| He must be crazy to behave like that. | あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 | |
| While he was sick, he lost a lot of weight. | 病気の間に彼はひどくやせた。 | |
| I'm very tired. I don't feel like taking a walk now. | とても疲れた。今は散歩をする気にはならない。 | |
| The climate here doesn't agree with me. | ここの気候は私には合わない。 | |
| He gets a little bold after he's had a few drinks. | 彼は酒を飲むと気が大きくなる。 | |
| I'm not sure if George will like this idea. | ジョージがこの考えを気に入るかどうか確かでない。 | |
| The lights in the bathroom aren't working. | 浴室の電気がつきません。 | |
| The boy was absent from school yesterday because of illness. | その少年は昨日、病気のため学校を欠席した。 | |
| I would be more careful if I were you. | もし私があなたなら、もっと体に気をつけるだろう。 | |
| She may not be aware of the danger. | 彼女は危険に気付いていないかもしれない。 | |
| He is harmless as a dove. | 彼はたいへん無邪気だ。 | |
| The teacher encouraged the students with praise. | 先生は学生をほめて元気づけた。 | |
| However, maybe from the sudden change in pressure when you put them, having your ears pop is a problem. | ただし押し込む瞬間気圧の変化のせいでしょうか、耳がツンとするのが難点です。 | |
| She is a singer whose reputation is growing fast. | 彼女は人気が急上昇の歌手だ。 | |
| No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. | 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 | |
| If you change your mind, let us know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| My son doesn't talk back these days; he must have turned over a new leaf. | 私の息子は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| It never occurred to me that she was sick in the hospital. | 彼女が病気で入院しているということに思いつかなかった。 | |
| When he feels fine, he goes for a walk. | 気分の良いときには、彼は散歩をします。 | |
| He could not go on the hike because he was ill. | 彼は病気のためにハイキングに行けなかった。 | |
| I ate myself sick. | 食べ過ぎて気分が悪い。 | |