Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should take care of your sick mother. | 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 | |
| With this you can make a clean sweep of leftover breakfast smells and such to make the air clean. | これで朝ご飯の残り香などを一掃して空気をきれいにできる。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| As it is fine, I'll go out. | 天気がいいので出かけよう。 | |
| He worked so hard that eventually he made himself ill. | 彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。 | |
| The word is expressive of my feelings. | その語は私の気持ちをよく表している。 | |
| We didn't notice her sorrow. | 彼女の悲しみに気づかなかった。 | |
| He felt pleased with the new car. | 彼はその新しい車が気に入ったと思った。 | |
| The atmosphere became strained when he came. | 彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。 | |
| The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| The hot weather changed snow into water. | 暑い気候が雪を水にかえた。 | |
| Are you serious about what you're saying? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| They are willing to learn English. | 彼らは進んで英語を学ぶ気がある。 | |
| I consoled him with his favorite food. | 私は彼の好きな食べ物で彼を元気付かせた。 | |
| In crossing the street, you must watch out for cars. | 通りを渡るときには、車に気をつけねばならない。 | |
| Don't worry about it. It's not your problem. | 気にしないで。 あなたの問題じゃないから。 | |
| How are your parents? | ご両親は元気ですか。 | |
| Although old, he is still very much alive. | 老人だが、彼はまだたいそう元気だ。 | |
| It will snow tomorrow according to the weather forecast. | 天気予報によると、明日は雪が降ります。 | |
| Never mind. | 気にするなよ。 | |
| This pleased them worst of all. | これが彼らに一番気に入らなかった。 | |
| I marveled at his courage. | 私は彼の勇気に驚愕した。 | |
| Even though I was sitting in the sun, I still felt chilly. | ひなたに座っているのに、まだ寒気がした。 | |
| That threw adequate light on his feelings toward her. | それが彼女に対する彼の気持ちを十分に明らかにした。 | |
| I understand how you feel. | 気持ちを御察しします。 | |
| I have the same desire to take a year abroad to study. | 留学したいという気持ちは僕も同じように持っている。 | |
| His appearance animated the party. | 彼が現れるとパーティーは活気づいた。 | |
| How are you doing? | お元気ですか。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは、私は誤りが気になりました。 | |
| The traveler fainted from hunger, but soon he came to. | その旅人は空腹のために気を失ったが、すぐに正気づいた。 | |
| We had nice weather yesterday. | 昨日はよい天気だった。 | |
| The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period. | そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。 | |
| He gave vent to his disappointment. | 彼は落胆した気持ちを表した。 | |
| I feel comfortable in her company. | 彼女と一緒だと気が楽なの。 | |
| After being ill for a long time, Jane turned into a couch potato. | 長期にわたる病気のあとでジェーンはカウチ・ポテトになった。 | |
| I took a casual look at the magazine. | 私は何気なくその雑誌を見た。 | |
| I feel quite at ease when I sit in this chair. | このいすに座ると、すっかり気分が落ち着く。 | |
| You are too suspicious about everything. | 君は何事にも気を回しすぎだよ。 | |
| She has been ill since about summer. | 彼女は夏頃から病気だった。 | |
| The villagers have done without electricity for a long time. | その村人たちは長い間電気無しでやってきた。 | |
| "I care very deeply for you," she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| I like him in that he is honest and candid. | 私は彼が正直で気さくであるから彼が好きだ。 | |
| Is this one of the local hot spots? | ここが地元の人気スポット? | |
| The affair cost me many sleepless nights. | その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。 | |
| I am studying electrical engineering at the University of Plymouth. | 私はプリマス大学で電気工学を勉強しています。 | |
| Oooh sick! What is that stuff? It's all spongy. | なんかそれ、ブヨブヨしていて気持ち悪いね。 | |
| My grades had dived to the bottom of the class. | 私の成績は一気にクラス最下位まで転落してしまっていた。 | |
| The Japanese World Cup champion team came back home flushed with victory. | ワールドカップで優勝した全日本チームは、意気揚々と帰国してきた。 | |
| The actor died at the height of his popularity. | その俳優は人気絶頂の時に死んだ。 | |
| I have an idea she will come today. | 彼女は今日来るような気がする。 | |
| The boy isn't aware of his parents' efforts to raise him. | その少年は親が彼を育てる為にしている努力に気づいていない。 | |
| Without air there can be no wind or sound on the moon. | 大気のないが故に、月には風も音も存在し得ない。 | |
| Talk about the weather, the food at the party or your favorite drink. | 天気とかパーティーでの食事とか好きな飲み物などについて話しなさい。 | |
| It was because I was ill that I couldn't go to school yesterday. | 昨日学校へ行けなかったには病気だったからです。 | |
| We must take his illness into consideration before marking his exam. | 彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。 | |
| This village is free from air pollution. | この村には大気汚染は全くない。 | |
| He is pleased with the plan. | 彼はその計画が気に入っている。 | |
| I cannot bring myself to accept your offer. | 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 | |
| His illness resulted from drinking too much. | 彼の病気は飲みすぎから起こった。 | |
| She is much concerned about the result. | 彼女はその結果を大変気にしている。 | |
| He is popular among us. | 彼は私達の間で人気がある。 | |
| I don't feel like translating this sentence. | この文章を訳す気にならない。 | |
| What's currently hot? | 今人気を呼んでいるもの。 | |
| I don't feel like watching TV tonight. | 今晩はテレビを見る気がしない。 | |
| Fever indicates sickness. | 熱があるのは病気のしるしである。 | |
| Dare you call her? | 彼女に電話する勇気はありますか。 | |
| I awoke this morning feeling very ill. | 今朝起きた時、気分がとても悪かった。 | |
| My immediate boss is tough to please. | 僕の直属の上司は気難しい。 | |
| I like it very much. | 私はとても気に入りました。 | |
| Life has its limits and no matter how I live, I want there to be courage and hope sent to future generations as in, "The Way He Lived." | 限りある人生であり、どうせ生きるならば、「あのひとのいきたように」と、後世の人に希望と勇気をおくる人生でありたい。 | |
| Did I hurt your feelings? | お気に障ったのでしょうか。 | |
| I have these little habits that show themselves when I least expect it, so I have to watch myself. | 知らない内に癖ってでちゃうもんだね。気をつけなきゃ。 | |
| Illness prevented him from doing his work. | 病気のため彼は仕事が出来なかった。 | |
| That singer is very popular with young people. | その歌手は若者に人気がある。 | |
| Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. | 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 | |
| To my dismay I found I had lost my money. | 狼狽した事には、私はお金をなくしていた事に気づいた。 | |
| He remains calm in the face of danger. | 危険などにひるまず、彼は平気でいる。 | |
| Do you want to kill me? | 私を殺す気ですか? | |
| The weather was fine, so we went fishing. | 天気が良かったので釣りに行った。 | |
| She is absent because of sickness. | 彼女は病気で休んでいる。 | |
| He was sick last week. | 先週彼は病気だった。 | |
| Nobody noticed that the picture was hung upside down. | その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。 | |
| Have I said something to hurt your feelings? | 何か気に障るようなことを言いましたか。 | |
| He is full of anxiety to please his family. | 彼は家族を喜ばせようという気持ちでいっぱいだ。 | |
| I felt that I was being spied on. | 僕は見張られているような気がした。 | |
| Electric cars can be recharged at home. | 電気自動車は家での再充電が可能です。 | |
| I feel like going to bed early tonight. | 私は今晩は早く寝たい気分だ。 | |
| We'll climb the mountain if it is fine tomorrow. | 明日天気がよければ私達はその山に登るつもりです。 | |
| Perhaps I'll like this book. | 多分私はこの本が気に入るでしょう。 | |
| He is as brave a man as ever lived. | 彼は今までに類を見ないほど勇気のある人だ。 | |
| It gets very humid at home in summer; in winter, on the other hand, it gets very dry. | 当地は夏がひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。 | |
| Don't mind about what others think. | 世間の思惑など気にするな。 | |
| I didn't really feel like going out. | あまり出かける気分じゃなかった。 | |
| He is pleased with his new shoes. | 彼は新しい靴が気に入っている。 | |
| She discovered that she had run out of salt. | 彼女は塩を切らしているのに気付いた。 | |
| Please be sure to turn off the light before you leave. | 出かける前に必ず電気を消して下さい。 | |
| She was in a sad state. | 彼女は気の毒な状態だった。 | |
| At present he lives by himself and the rest of the world means nothing to him. | 現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。 | |
| The electricity came on again in a few minutes. | 電気は数分後にまたついた。 | |
| He behaved as if he were crazy. | 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 | |