Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The weather is unusual today. | 今日は天気が異常だ。 | |
| How about eating out this evening for a change? | 今夜は気分転換に外で食事をしませんか。 | |
| Play out of doors on a fine day. | 天気の良い日には外で遊びなさい。 | |
| Talk about the weather, the food at the party or your favorite drink. | 天気とかパーティーでの食事とか好きな飲み物などについて話しなさい。 | |
| Does the Oedipus Complex apply to me, too? It sure doesn't feel like it, though. | オイディプスコンプレックスというのは自分にも当てはまるのだろうか?まったくそういう気がしない。 | |
| From the spring equinox the day become longer than the night, and living creatures are becoming full of life. | 春分の日を境に昼が夜より長くなり、生物はかなり生気に満ちてきます。 | |
| Grandfather is still very active for his age. | 祖父は年の割にはまだ元気である。 | |
| I awoke to find myself completely refreshed. | 私は目が覚めたらさわやかな気分になっていた。 | |
| He must be crazy to behave like that. | あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 | |
| Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. | 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 | |
| You are very brave. | 君はとても勇気があるね。 | |
| She was in the mood for a walk. | 彼女は散歩したい気分だった。 | |
| It is very fine today. | 今日はとてもよい天気だ。 | |
| That kid is a little bundle of energy. | その子どもは元気そのものです。 | |
| Whenever you get lonely, feel free to come and talk to me. | 寂しくなった時はいつでも、気楽に私と話しに来て下さい。 | |
| How're you doing? | 元気ですか。 | |
| Relax, and above all don't panic. | 気を楽にして、何よりもうろたえないことだ。 | |
| The temperature has been below freezing for several days. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| I meant what I said. | 私は本気でそういったのだ。 | |
| It took John about two weeks to get over his illness. | ジョンがその病気を治すのに約2週間かかりました。 | |
| She was absent from school owing to sickness. | 彼女は病気のために学校を欠席した。 | |
| It is impudent of you to make fun of adults. | 大人をからかうなんて生意気だ。 | |
| Grandmother looked very well. | 祖母はとても、元気そうでした。 | |
| The human soul longs for something noble. | 人間の魂は何か気高いものにあこがれる。 | |
| I don't like the idea much. | その考えはあまり気に入らない。 | |
| Our boss is hard to please. | うちの社長は気難しい。 | |
| Lately it seems that no matter how much I sleep, I stay tired. I wonder if I've come down with something strange. | 最近、いくら寝ても眠い。なんか、変な病気にでもかかったのかな。 | |
| Hardy young people like mountaineering. | 元気な若者は山登りが好きである。 | |
| No plant can grow in this climate. | この気候では植物は育たない。 | |
| Everybody admired his courage. | 誰もが彼の勇気を誉めた。 | |
| He suddenly noticed his wallet was missing. | サイフがないのにふと気がついた。 | |
| It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform. | シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。 | |
| I am going to take a big chance by migrating to South America. | 私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。 | |
| She said she was ill in bed, which was a lie. | 彼女は病気で寝ていたと言ったが、それはうそだった。 | |
| Yesterday I was ill. | 昨日病気でした。 | |
| Let it all hang out. | 気楽にしよう。 | |
| Do you feel any better today? | 今日は気分がよくなりましたか。 | |
| Electric cars can be recharged at home. | 電気自動車は家での再充電が可能です。 | |
| I know how you feel. | 気持ちは分かるよ。 | |
| This medicine will make you feel much better. | この薬を飲めばずっと気分がよくなりますよ。 | |
| I was feverish with embarrassment. | 私は気まずい思い出からだがほてった。 | |
| The weather forecast says there'll be showers. | 天気予報によればにわか雨が降るそうだ。 | |
| Whether you like it or not, you have to go. | 気に入ろうが入るまいが、君は行かねばならない。 | |
| I can't put up with this hot weather. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| One should take care of oneself. | 人は健康には気をつけねばならない。 | |
| What's the temperature going to be tomorrow? | 明日の気温はどうだろうか。 | |
| I have so many words in my head, that I feel they wouldn't exhaust even if I'd write to you every day and all my life. | 君に伝えたいことがたくさんありすぎて、死ぬまで毎日手紙を書いても言い尽くせない気がする。 | |
| This district is notorious for air pollution. | この地域は大気汚染で悪名が高い。 | |
| He is slowly recovering from his illness. | 彼の病気は徐々に快方に向かっている。 | |
| He said he dashed this proposal off in one sitting. It's pretty sloppy. | 彼、一気呵成に書き上げたと言ってたけど、この提案書、少し雑だね。 | |
| If you eat so much, you'll get sick. | そんなに食べると、病気になるよ。 | |
| It is easy to get the cranky man's goat by teasing him. | 気難しい人は、からかうとすぐ腹を立てる。 | |
| It's time to hit the books. | さあ、そろそろ本気で勉強を始めなくちゃ。 | |
| We will have to put off the soccer game because of the bad weather. | 天気が悪いので、サッカーの試合は延期しなければならないでしょう。 | |
| The weather's so good I think I'll hang the laundry out to dry. | 天気がいいので洗濯物を干していこう。 | |
| Being sick, I had to stay home. | 私は、病気だったので、家にいなければならなかった。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 用心深さは勇気の大半である。 | |
| I had no sooner arrived in Kyoto than I fell ill. | 私は京都に着くとすぐ病気になった。 | |
| Please make yourself comfortable. | どうぞお気楽になさって下さい。 | |
| He was aware of the danger. | 彼は危険に気がついていた。 | |
| I rode in a hot air balloon. | 私は熱気球に乗った。 | |
| I don't give a fig about my CV. | ぼくは履歴書なんか気にしないよ。 | |
| I could not visit today because of my illness. | 病気のために本日は伺うことができませんでした。 | |
| Where there's a will, there's a way. | やる気があれば方法は見つかるもの。 | |
| Mary isn't really sick. She's only pretending to be. | メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 | |
| He is interested in many things. | 彼は気が多いやつだ。 | |
| I feel like going for a walk this morning. | 今朝は散歩してみたい気分だ。 | |
| Be more careful from now on. | これからはもっと気を付けてね。 | |
| Is Haruki Murakami popular in Vietnam as well? | 村上春樹はベトナムでも人気なんですか? | |
| No one encouraged her. | だれも彼女を元気づける者はいなかった。 | |
| Tom had to cancel his lecture because he was sick. | トムは病気のため講演を中止しなければならなくなった。 | |
| My grandmother had been sick for a week when I visited her. | 祖母は私が彼女を訪問したとき1週間ずっと病気だった。 | |
| What I don't like about his films is that they're not grounded in reality. | 彼の映画で気に入らないのは、作品が事実に基づいていない事だ。 | |
| The climate here is like that of Hokkaido. | 当地の気候は北海道の気候と似ている。 | |
| We've been having strange weather the past few years. | ここ何年か異常気象がつづいている。 | |
| He is unconscious of his bad manners. | 彼は自分の無作法に気づいていない。 | |
| Everybody knew her true feelings. | だれもが彼女の本当の気持ちをわかっていた。 | |
| I don't like your coming late every time. | 私は君がいつも遅れてくるのが気に入らない。 | |
| The policy is bound to drive the economy into further recession. | きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。 | |
| She seems OK now. | 彼女はもう元気らしい。 | |
| Water changes into steam. | 水は蒸気に変わる。 | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女は元気が無くなった。 | |
| Kate isn't popular among her classmates because she always tries to have her own way. | ケイトはいつもわがままを通そうとするので級友に人気がない。 | |
| When he feels fine, he goes for a walk. | 気分のよい時には、彼は散歩に行きます。 | |
| This job makes tremendous claims on our emotional strength. | この仕事をするには我々が非常に気持ちをしっかり持つことが必要だ。 | |
| Tom doesn't seem to like anything. | トムさんは何も気に入らないみたい。 | |
| I expect you realised that without being conscious of it. | ちゃんと意識しないで気付いていたのでしょう。 | |
| We'll leave tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| I don't care what he says. | 私は彼がなんと言おうと気にしていない。 | |
| I have a date with my boyfriend today, so I've been in a bliss since this morning. | 今日は彼とデートだから、朝からウキウキ、ルンルン気分。 | |
| Please don't take my mind off the work. | 仕事から気を紛らしないでください。 | |
| Do you care what other people think about us? | 人にどう思われてるかって気になる? | |
| On a good day, you can see the coast of Estonia from Helsinki. | 天気の好い日は、ヘルシンキからエストニアの海岸が見える。 | |
| It was such a lovely day that everybody was feeling happy and cheerful. | 大変すばらしい日だったので誰もが楽しく愉快な気分だった。 | |
| They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom. | 平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。 | |
| While he was sick, he became very thin. | 病気の間に彼はひどくやせた。 | |
| No more of your cheek or I'll hit you! | これ以上生意気言うとたたくぞ。 | |
| You must look to your manners. | 礼儀作法に気を付けなければいけない。 | |
| The air is soft, the soil moist. | 空気は穏やかで、土には湿り気がある。 | |
| I found my bicycle gone. | 私は自転車がなくなっているのに気づいた。 | |