Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Luckily, the weather turned out fine. | 幸運にも、天気は晴れになった。 | |
| His absence was due to illness. | 彼が休んだのは病気のためだ。 | |
| On account of illness, I couldn't call on you today. | 病気のために本日は伺うことができませんでした。 | |
| I feel like dancing in the fields. | 野原で踊りたい気分です。 | |
| Sound sleep freshened him up. | ぐっすり寝て彼は元気を回復した。 | |
| He grinned cheerfully at Tom. | 若者はトムに、陽気に笑いかけた。 | |
| He soon accustomed himself to cold weather. | 彼は寒い気候にすぐに慣れた。 | |
| Well, if you put it that way, sure. | そう言われてみれば、そんな気がする。 | |
| She cares for her sick mother. | 彼女は病気の母親の世話をしている。 | |
| The electricity came on again in a few minutes. | 電気は数分後にまたついた。 | |
| If I had noticed her, I would have got her autograph. | もし彼女に気付いていたら、私はサインをもらっていただろう。 | |
| The new law is expected to cut air pollution by 60%. | 新しい法案では大気汚染を60%減少させることになっている。 | |
| John talked his friends into helping the poor family. | ジョンは友人たちを説得してその気の毒な家族を助けさせた。 | |
| We're playing music late at night. Are your neighbors OK with this? | 遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気? | |
| Let's eat out for a change. | たまには気分を変えて外食をしよう。 | |
| He was filled with anxiety about his wife's return. | 彼は妻の帰りを心配する気持ちでいっぱいだった。 | |
| I suggested that we should listen to music for a change. | 私は気分転換に音楽を聴こうと提案した。 | |
| Suppose there's some jerk you just can't get on with. | 自分と気があわない、いけ好かない、人がいるとします。 | |
| He cannot have been ill. | 彼が病気だったはずがない。 | |
| I can imagine how you felt. | 君がどんな気分になったかは想像できます。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| We hope this will be to your satisfaction. | これはきっと気に入って頂けると思います。 | |
| How about eating out this evening for a change? | 今夜は気分転換に外で食事をしませんか。 | |
| I found my bicycle gone. | 私は自転車がなくなっているのに気づいた。 | |
| I'd like to do without commas, but 6 feels odd if it doesn't have commas. | カンマを入れないようにしたいんだけど、6はカンマがないと不自然な気がします。 | |
| You must be careful with the wine glass. | そのワイングラスの取り扱いに気を付けてね。 | |
| The lights in the bathroom aren't working. | お手洗の電気がつきません。 | |
| He suddenly fell ill. | 彼は急に病気になった。 | |
| It never occurred to me that she was sick in the hospital. | 彼女が病気で入院しているということに思いつかなかった。 | |
| Light is as necessary as fresh air is for health. | 光は新鮮な空気と同じくらい健康に必要である。 | |
| If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them. | ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。 | |
| We've had enough of this bad weather. | この悪い天気はもうたくさんだ。 | |
| The robot was so lifelike that it was creepy. | そのロボットはあまりにも真に迫りすぎて気持ち悪かった。 | |
| That disease is incurable. | その病気は治らない。 | |
| My grandpa is a lively and good humoured man. | 私のおじいちゃんは元気で気さくな人です。 | |
| Because he was ill, he could not go to the party. | 病気のために、彼はそのパーティーに参加できなかった。 | |
| Be careful not to catch a cold. | かぜをひかないように気をつけて。 | |
| How long will this cold weather go on? | この寒い天気はいつまで続くのだろうか。 | |
| He cannot come to the office today as he is indisposed. | 彼は今日は気分が悪いため出社できません。 | |
| It happened that he was ill. | たまたま彼は病気だった。 | |
| Many plants and crops grow here thanks to the mild climate. | 温暖な気候のおかげで、ここではたくさんの植物や作物が育つ。 | |
| It seems that he is fine. | 彼は元気らしい。 | |
| That island has a tropical climate. | あの島は熱帯性気候です。 | |
| Do you like it? | 気に入る? | |
| It being a fine day, I took a walk in the suburbs. | お天気が良かったので、郊外を散歩した。 | |
| Do you like any of these pictures? | これらの絵でどれか気になるものはありますか。 | |
| A growing child who doesn't seem to have much energy perhaps needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| His appearance animated the party. | 彼が現れるとパーティーは活気づいた。 | |
| I feel like taking a hot spring bath tonight. | 今夜は温泉に入りたい気分だ。 | |
| I'm not strong enough yet to go to school. | まだ学校へ行けるほど元気にはなっていません。 | |
| Land prices still show no sign of evening out. | 地価は依然として落ち着く気配を見せない。 | |
| I feel like going for a walk this morning. | 今朝は散歩したいような気がする。 | |
| The family has been cursed with poor health. | その家族は病気で苦しんでいる。 | |
| If you go into the forest, watch out for the ogres who eat children! | 森に行くなら、子供くい鬼に気をつけてください! | |
| I am feeling much better now. | もう今では気分はずっといいです。 | |
| I persuaded her to make herself comfortable. | 私は彼女に気楽にするようにと説得した。 | |
| Is it popular? | 人気があるのですか。 | |
| The town was humming with activity. | 町は活気でみなぎっていた。 | |
| Take care. | お気をつけて。 | |
| The girl went to school in spite of her illness. | 少女は病気にもかかわらず学校へいった。 | |
| Doris is considerate of everybody's feelings. | ドリスはみんなの気持ちを考えてあげる。 | |
| Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow. | 明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。 | |
| Sarah was at a low ebb for several weeks after her mother died. | サラは母親の死後数週間元気がなかった。 | |
| My old fashioned grandfather complains about the way girls are dressed nowadays. | 昔気質な祖父が近ごろの女子の服装について苦言を呈しています。 | |
| She went mad after the death of her son. | 彼女は息子の死後気が狂った。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| His courage will carry him through this difficult job. | 彼の勇気をもってすれば、この困難な仕事をやり通せるだろう。 | |
| Watch your step. | 足元に気をつけて。 | |
| I awoke to find myself completely refreshed. | 目が覚めてみると体はすっかり元気になっていた。 | |
| Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| Soccer is the most popular sport in Brazil. | サッカーはブラジルで最も人気のあるスポーツだ。 | |
| The weather forecast predicts whether it will rain or not. | 天気予報とは雨が降るかどうかを予測するものである。 | |
| She cared for her sick father. | 彼女は病気の父の世話をした。 | |
| Television has robbed cinema of its former popularity. | テレビによって以前の映画人気が奪われた。 | |
| I couldn't stop myself from longing for her. | 僕は彼女を慕う気持ちを拭えなかった。 | |
| We will have to put off the soccer game because of the bad weather. | 天気が悪いので、サッカーの試合は延期しなければならないでしょう。 | |
| I don't like studying in this heat. | この暑さでは勉強する気がしない。 | |
| Rarely have I met such a graceful dancer. | そんなに気品のあるダンサーはめったに見たことがない。 | |
| Don't bother about my lunch. I'll eat out. | 私の昼食に気をつけなくても結構です。外で食べますから。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身振りである。 | |
| London is different from Tokyo climatically. | ロンドンは気候が東京と異なる。 | |
| I wonder why he is late. | 彼の帰りの遅いのが気になる。 | |
| After her sickness, she's only a shadow of her former self. | 彼女は病気で見る影もなかった。 | |
| The light doesn't work. | 電気がつきません。 | |
| I don't know how to express my thanks. | 私には感謝の気持ちの表し方がわかりません。 | |
| The performance of electric cars has improved. | 電気自動車の性能はよくなっている。 | |
| This bad weather is more than I bargained for. | 予想以上にひどい天気だ。 | |
| He shaves with an electric razor every morning. | 彼は毎朝電気カミソリで顔をそる。 | |
| The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period. | そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。 | |
| He's aware of his own faults. | 彼は自分の欠点に気づいている。 | |
| There is nothing like fresh air. | 新鮮な空気ほどよいものはない。 | |
| I feel like eating something sweet. | 何か甘いものを食べたい気がする。 | |
| Dare you ask me another question? | あえてまた僕に質問する気か。 | |
| The weather couldn't have been better. | 絶好の天気だった。 | |
| He got well again. | 彼はまた元気になった。 | |
| There is a friendly atmosphere in the office. | オフィスにはなごやかな雰囲気がある。 | |
| Don't be upset by sudden change of the weather. | 気候の突然の変化にうろたえるな。 | |
| He will come if he has a mind to. | 彼は来る気があれば来るでしょう。 | |
| This street will come alive with shoppers on Saturday. | 土曜日にはこの通りは買い物客で活気を呈するのが常だ。 | |
| I feel guilty about having told a lie. | うそをついたことで気がとがめている。 | |