Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her eyes darkened. | 彼女の目つきは陰気になった。 | |
| You've given birth to a healthy baby boy. | 元気な男の子が産まれましたよ。 | |
| Take care. | 気を付けてね。 | |
| Jane and Mary are always competing for attention. | ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと競争している。 | |
| Is that your most favorite golf club? | それが君の一番お気に入りのゴルフクラブ? | |
| He was always faithful to his wife. | 彼は決して浮気をしなかった。 | |
| He was deceived by her innocent appearance. | 彼は彼女の無邪気な外見にだまされた。 | |
| I hear he has been ill since last month. | 彼は先月以来病気だそうです。 | |
| My artisan pride cannot tolerate such sloppiness. | そんないい加減なことはわしの職人気質が許さない。 | |
| It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness. | 狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。 | |
| When drawing kanji be careful of dots and sweeps, write as carefully and quickly as possible. | 漢字を書くときは点やはらいに気をつけて、なるべく早くていねいに書きましょう。 | |
| I wonder how long this cold weather will last. | この寒い天気はいつまで続くのだろうか。 | |
| He used to be well off and generous, but now he lives from hand to mouth. | 彼は依然とり裕福で気前も良かったけれど、今ではその暮らしだ。 | |
| How is everyone? | 皆さんはお元気? | |
| I wasn't aware that you were feeling that bad. | あなたがそんなに気分が悪いなんて気づかなかった。 | |
| The physicist was aware of the potential danger of nuclear fusion. | その物理学者は核融合の潜在的な危険性に気づいていた。 | |
| No amount of money will change his mind. | いくら金を積んでも彼の気持ちは変わらないでしょう。 | |
| I didn't feel like studying because the noise outside was getting on my nerves. | 外の音がうるさくて勉強する気になれなかった。 | |
| It was obvious to all that he meant it. | 彼がそれを本気で言っているのが皆には明白であった。 | |
| Are you aware of how much she loves you? | 君は彼女がどんなに君を愛しているか気づいているのか。 | |
| Are you being serious? | 本気ですか。 | |
| He got well again. | 彼はまた元気になった。 | |
| Business is looking up. | 商売の景気が向上している。 | |
| She finally mustered up the courage to ask him for more money. | 彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。 | |
| This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| I was very careful, but I caught a cold. | 気をつけていたのに、風邪をひいてしまいました。 | |
| We didn't take notice of her sorrow. | 私たちは彼女の悲しみに気づかなかった。 | |
| He is a man of male courage. | 彼は男らしい勇気を持った人物だ。 | |
| She looked pleased with her new ring. | 彼女は新しい指輪が気に入っているようであった。 | |
| Like it or not, you have to go. | 気に入ろうが入るまいが、君は行かねばならない。 | |
| One fine morning in spring along came the great-great-granddaughter of the man who had built this house. | ある春の天気のよい朝、この家を建てた人の孫の孫の孫になる人がとおりがかりました。 | |
| The computer industry is enjoying a boom. | コンピューター業界は景気がいい。 | |
| What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last. | 過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。 | |
| This is driving me crazy. | これでは気が変になりそうだ。 | |
| How long will this cold weather continue? | どれくらいこの寒い天気は続きますか。 | |
| The car put on a burst of speed and passed the truck. | 車は一気にスピードを上げてトラックを追い越した。 | |
| I was not aware of his presence. | 私は彼がいることに気がつかなかった。 | |
| The last time when I saw him, he was quite well. | この前彼に会ったときは、とても元気だった。 | |
| The reason for my absence is that I was ill. | 私が休んだ理由は病気だったからです。 | |
| Nobody was conscious of my presence there. | 私がそこにいるのにだれも気がつかなかった。 | |
| My mother says that the child's illnesses are phony. | その子の病気はいつも仮病であると母親は言っている。 | |
| I noticed him sitting with his back against the wall. | 私は彼が壁にもたれて座っているのに気づいた。 | |
| Ken dare not try again. | ケンは再度試みる勇気がない。 | |
| When her husband died, she felt like killing herself. | 夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。 | |
| Cathy devoted herself to her sick mother. | キャッシーは病気の母に一身につくした。 | |
| She doesn't pay attention to others; in other words, she is selfish. | 彼女は他人のことを気にしない。言いかえれば、自己中心的だ。 | |
| I really need to hit somebody. | とにかく誰かをぶたないと気が済まない。 | |
| He said, "I felt ill, but I am all right." | 「気分が悪かったけど、もう大丈夫だよ」と、彼は言った。 | |
| She fainted but came to in about 5 minutes. | 彼女は気を失ったが五分ぐらいで回復した。 | |
| During the history test, she felt very sick, so she got a pass to go to the toilet. | 歴史の試験中、彼女は気分が悪くなったのでお手洗いにたたせてもらった。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| After a couple of drinks, the guy was feeling no pain. | 何杯か飲むと、その男は酔って気持ちよくなった。 | |
| I like this. I will take it. | これが気に入りました。これをもらいます。 | |
| His music was not popular at home. | 彼の音楽は本国では人気がなかった。 | |
| Tokyo is bustling with life. | 東京は活気にあふれている。 | |
| He had something of the hero in his nature. | 彼の性質にはいくぶん英雄らしい気質があった。 | |
| I must put some air in the tire. | タイヤに空気をいれなければ。 | |
| I'm not sure if George will like this idea. | ジョージがこの考えを気に入るかどうか確かでない。 | |
| I asked after my sick friend. | 私は病気の友人の容態を聞いた。 | |
| It's beautiful weather, isn't it? | 全く素晴らしい天気ですね。 | |
| The weather has been good until today. | 今日までいい天気でした。 | |
| He would smile his approval. | 彼はにっこりして賛成の気持ちを表したものだ。 | |
| This medicine will do you good. | この薬はあなたの病気に効くでしょう。 | |
| It is not possible to be free from every sort of disease. | 決して病気にならないでいる事など不可能だ。 | |
| I worry more about you than the future of Japan. | 日本の将来より、君が気になる。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| Malaria is a disease that mosquitoes carry. | マラリアは蚊が運ぶ病気です。 | |
| I don't feel like eating out this evening. | 今夜は外へ食べに行く気分じゃないんだ。 | |
| According to the weather forecast, it will clear up tomorrow. | 天気予報によると、明日は快晴になるということだ。 | |
| The automobile runs on electricity. | その自動車は電気で動く。 | |
| Not being careful of his health, he fell ill. | 健康に気をつけないので、彼は病気になった。 | |
| She looks pale. She may have been Ill. | 彼女は顔色が悪い。病気だったかもしれない。 | |
| He must be aware of the danger. | 彼は危険に気づいているはずだ。 | |
| Hi, Bill. How are you? | やあ、ビル。元気? | |
| Why do I feel this way? | なぜこんな気分になるのだろう。 | |
| Although Tom is sick, he plans to get his homework done on time. | トムは病気なのに、時間通りに宿題を終わらせるつもりでいるんです。 | |
| It gradually dawned on me that I had misunderstood him. | 彼のことを誤解していたのだと私は気づき始めた。 | |
| Since the climate here is very mild, it seldom snows here even in the winter. | 当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。 | |
| Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. | 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 | |
| She is evidently sick. | 彼女は明らかに病気だ。 | |
| The disease sheared him of his physical strength. | 病気が彼の体力を奪い取った。 | |
| The shy pupil murmured his answer. | その内気な生徒は、自分の答えをつぶやいた。 | |
| If it were not for air and water, we could not live. | 空気と水がなければ、私たちは生きることはできないだろう。 | |
| I have completely got over the disease. | 私はすっかり病気が治った。 | |
| Lately it seems that no matter how much I sleep, I stay tired. I wonder if I've come down with something strange. | 最近、いくら寝ても眠い。なんか、変な病気にでもかかったのかな。 | |
| It doesn't bother me to walk in the rain. | 私は雨の中を歩くのは気にならない。 | |
| Isn't it a lovely morning? | 気持ちのいい朝ではありませんか。 | |
| It looks as if he were sick. | 彼は病気のようだ。 | |
| I do not like the way he treats others. | 私は彼の人の扱い方が気に入らない。 | |
| He doesn't look himself this morning. | 彼はけさいつものような元気がない。 | |
| Do cheer up, Marie! | 真理恵ったら、元気だしなさいよ。 | |
| I don't care for him. | 私は彼が気にくわない。 | |
| He was unaware of the danger. | 彼は危険に気づいていなかった。 | |
| Even though I was sitting in the sun, I still felt chilly. | ひなたに座っているのに、まだ寒気がした。 | |
| That country has a severe climate. | その国の気候は厳しい。 | |
| She was absent from school owing to sickness. | 彼女は病気のため学校を欠席した。 | |
| Drive safely. | 気をつけて運転してください。 | |
| While he was sick, he became very thin. | 病気の間に彼はひどくやせた。 | |
| The weather was perfect yesterday. | きのうの天気は申し分なかった。 | |
| Miss Pate felt timid about making a speech before a hundred people. | ペート先生は百人の人間の前で喋るのが怖い気がした。 | |