Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The athlete was full of spirit and confidence. | 競技者は気迫と自信に満ちている。 | |
| Do you feel any better today? | 今日は少しは気分がいいですか。 | |
| A casual remark can hurt someone. | 何気なく言った言葉も誰かを傷つけることがある。 | |
| The forecast didn't call for rain. | 天気予報は雨が降るなんて言ってなかったのに。 | |
| Nothing would tempt me to deceive him. | どんなことがあっても彼を騙そうという気持ちにならないでしょう。 | |
| She seems to have been offended by what he said. | 彼女は彼の言葉に気を悪くしたようだ。 | |
| In Shakespeare's time, in the sixteenth century, tennis was very popular at the English court. | シェークスピアの時代に、つまり16世紀に、テニスはイギリスの宮廷でとても人気があった。 | |
| I don't care a damn what people think of me. | 人が私のことをどう思おうとも私は気にしない。 | |
| Oh, OK. See you. But drive carefully. | そう、いいわよ。いってらっしゃい。でも運転には気を付けてね。 | |
| This song is very popular in Japan. | この曲は日本でとても人気がある。 | |
| The players marched triumphantly across the field. | 選手達は意気揚々と競技場を行進した。 | |
| The weather varies quite often. | 天気が非常によく変わる。 | |
| Leaving the room, he turned off the light. | 部屋を出るとき、彼は電気を消した。 | |
| I felt as happy as if I were still dreaming. | 私はまだ夢を見ているような楽しい気持ちだった。 | |
| My feelings underwent a change. | 私の気持ちに変化があった。 | |
| The way he looked at me irritated me very much. | 彼の私を見る目つきがとても気にさわった。 | |
| Father has never gotten sick in his life. | 父は今までに病気になったことがない。 | |
| The teacher got quite well again. | 先生はまたすっかり元気になった。 | |
| "I care very deeply for you", she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this? | こんなすばらしい天気の日に家に閉じ込められていたいと思うものか。 | |
| It would be madness to climb that mountain in winter. | 冬あの山に登るのは狂気のさただ。 | |
| It is said that she is ill. | 彼女は病気だと言われている。 | |
| I cannot bring myself to do such a thing. | そんなことをする気にはとうていなれないね。 | |
| Seeing that he's not preparing at all, it seems that he's not planning to take the exam. | 彼がぜんぜん準備をしていないところをみると、試験を受ける気がないらしい。 | |
| I paid back the debt, and I feel relieved. | 借金を返したので、気が楽になった。 | |
| He diverted himself by listening to music. | 彼は音楽を聴いて気を紛らした。 | |
| What led you to believe it? | どうして君はそれを信じる気になったのか。 | |
| Her success encouraged me to try the same thing. | 彼女の成功で私も同じ事をやってみようという気になった。 | |
| The lion is often used as a symbol of courage. | ライオンは勇気の象徴として用いられることが多い。 | |
| Had I realized what you intended, I wouldn't have agreed. | もし私が君のねらいに気付いていれば、賛成なんかしなかったのに。 | |
| I don't like his holier-than-thou attitude. | 彼の聖人ぶった態度が気にいらない。 | |
| The disease left Mike unable to walk. | その病気のためにマイクは歩くことができなかった。 | |
| I will go for a walk if it is nice tomorrow. | 明日天気ならば私は散歩に出ます。 | |
| She is very popular among the boys. | 彼女は男の子の間でもとても人気がある。 | |
| Do you care what other people think? | 他の人達がどう考えるのか何て気になる? | |
| He remains sick in bed. | 彼はいまだ病気で寝ている。 | |
| I can't bring myself to trust his story. | 私は彼の話を信じる気にはなれない。 | |
| You are doubtless aware of his absence. | 彼がいないことは恐らくお気づきのことでしょう。 | |
| I don't feel like watching TV tonight. | 今晩はテレビを見る気がしない。 | |
| His courage won the day. | 彼の勇気のおかげで戦に勝った。 | |
| Let's take a break for a change. | 気分転換に休憩しよう。 | |
| Richard said his mother was ill, which is a lie. | リチャードは母親が病気だといったが、それは嘘だった。 | |
| Glad you like it. | お気に召してよかったです。 | |
| I was too sick to stand. | 私は気分が悪くて立っていられなかった。 | |
| It was many hours before he came to. | 何時間もたって彼は気がついた。 | |
| I don't know, nor do I care. | ぼくは知らないし、気にもしない。 | |
| I am not feeling quite up to par. | どうも気分がすぐれない。 | |
| I expect you realised that without being conscious of it. | ちゃんと意識しないで気付いていたのでしょう。 | |
| He found that teaching was his calling. | 彼は教えることが彼の天職であることに気づいた。 | |
| Did I hurt your feelings? | お気に障ったのでしょうか。 | |
| It would be stupid to climb that mountain in the winter. | 冬あの山に登るのは狂気のさただ。 | |
| At seventy, my father is still very active. | 父は70歳でまだ大変元気です。 | |
| Thanks to the good weather, the outdoor concert was a success. | 天気が良かったので、その野外コンサートは大成功だった。 | |
| Forget the anxieties of life and learn to relax. | この世の心配事は忘れて気をゆったり持て。 | |
| We may as well stay here till the weather improves. | 天気が良くなるまで、ここにいても同じことだからそうしよう。 | |
| A mirage sometimes shows up in Toyama Bay. | 富山湾にはときどき蜃気楼が現われます。 | |
| I feel like taking a walk now. | 今、散歩したい気がする。 | |
| Heat turns water into steam. | 熱は水を蒸気に変える。 | |
| The rocket blasted out of the atmosphere. | ロケットは大気圏外へ飛んでいった。 | |
| You should take care not to catch cold. | 風邪をひかないように気を付けるべきだ。 | |
| Don't take any notice of what he says. | あいつの言うことなんか気にするな。 | |
| I felt like talking to someone. | 誰かと話したい気分だった。 | |
| Open the window and let some fresh air into the room, please. | 窓を開けて、新鮮な空気を部屋に入れてください。 | |
| It is hot, no doubt, but then the heat is dry. | 確かに暑いが、湿気はない。 | |
| We are all liable to disease. | 私たちはみな病気にかかりやすい。 | |
| She is much concerned about the result. | 彼女はその結果を大変気にしている。 | |
| Apparently, Tom had a lot on his mind, so I just left him alone. | 見た感じ、トムには気がかりなことがたくさんあるようだったから、ちょっと彼を一人にしてあげたのさ。 | |
| He is generous with his money. | 彼は気前よく金を出す。 | |
| Take care not to fall. | 転ばないように気をつけなさい。 | |
| Hit men are a popular subject for TV movies. | 殺し屋というのはテレビ映画では人気のある題材だ。 | |
| She felt like taking a walk. | 彼女は散歩したい気分だった。 | |
| I am concerned for her safety. | 私は彼女の安否が気がかりだ。 | |
| Were it clear, we would go on a hike. | 天気がよければハイキングに行くのだがなあ。 | |
| This sort of music is not to the taste of everybody. | こういう音楽はだれにも気に入られるとはかぎらない。 | |
| I'm feeling ill, but I intend to go out anyhow. | 気分が悪いけどやはり出かけるつもりです。 | |
| His illness is one of my anxieties. | 彼の病気は私の心配事の1つだ。 | |
| Weather permitting, I'll depart tomorrow. | 天気さえ良ければ私は明日出発します。 | |
| What do I have? | 何の病気ですか。 | |
| At first glance I noticed that he was wearing his Sunday best that morning. | 一目で今朝は彼が最高のおしゃれをしていることに気がついた。 | |
| Don't take any notice of what he said. | 彼が言ったことなど気に留めるな。 | |
| Tom resisted the temptation to lean over and kiss Mary. | トムはメアリーに顔を近づけキスをしたい気持ちを抑えた。 | |
| I feel guilty about having told a lie. | うそをついたことで気がとがめている。 | |
| He is chary of offending people. | 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 | |
| Since I was sick, I didn't go. | 私は病気だったので行かなかった。 | |
| This place has a mysterious atmosphere. | この場所には不思議な雰囲気がある。 | |
| They were not aware that I was not there. | 彼らは私がそこにいないことに気付かなかった。 | |
| I cannot but admire his courage. | 彼の勇気を賞賛せずにいられない。 | |
| Do you really love me? | 本気で私のこと愛しているっていうの? | |
| I wonder if I hurt his feelings. | 私は彼の気持ちを傷付けたのだろうか。 | |
| What horrible weather! | 何と酷い天気だ。 | |
| The disease sheared him of his physical strength. | 病気が彼の体力を奪い取った。 | |
| He was absent from school because he was sick. | 彼は病気で学校を休んだ。 | |
| Watch your head! | 頭上に気をつけて! | |
| She doesn't care about her dress. | 彼女は服装に気を使わない。 | |
| The weather has improved. | 天気が回復した。 | |
| I have a good mind to study abroad. | 私は大いに海外で勉強する気がある。 | |
| This machine is driven by electricity. | この機械は電気で動く。 | |
| He was cheating. | 彼は浮気していた。 | |
| "You've sprained your ankle and can't walk can you?" "No, I'm fine! I can move forward at a crawl!" | 「足挫いてて歩けないだろ?」「いえっ、平気です!匍匐前進だったら進めます!」 | |
| He is lacking in courage. | 彼には勇気が欠けている。 | |