Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He exhibited no remorse for his crime. | 彼は自分の罪に対して後悔の気持ちをまったく示さなかった。 | |
| Air is a mixture of several gases. | 空気は数種の気体の混合物である。 | |
| He could not bring herself to jump into the water. | その子は水に飛び込む気持ちにはどうしてもなれなかった。 | |
| Mr Brown was sick at the time. | ブラウンさんはその時病気でした。 | |
| It is not possible to do if there is not every motivation. | 何でもやる気が無ければできない。 | |
| This movie has won great popularity. | この映画は大変な人気を呼んだ。 | |
| It never occurred to me that she was ill in hospital. | 彼女が病気で入院しているということに思いつかなかった。 | |
| He is popular with the students. | 彼は生徒に人気があります。 | |
| He attended the meeting in spite of illness. | 彼は病気にもかかわらず会に出席した。 | |
| The cold air revived Tom. | ひんやりした空気のせいで、トムは意識を回復した。 | |
| His overwork brought on an illness. | 彼は過労で病気になった。 | |
| Air pollution is a serious global problem. | 大気汚染は世界的に深刻な問題である。 | |
| Yesterday, the weather was very nice. | 昨日、天気が非常によかった。 | |
| Take care of your health. | 健康に気をつけなさい。 | |
| I feel like eating something sweet. | 何か甘いものを食べたい気がする。 | |
| He might change his mind. | もしかしたら彼は気が変わるかもしれない。 | |
| He is not conscious of his own faults. | 彼は自分自身の過失に気付いていない。 | |
| I'm fed up with this wet weather. | この雨の天気にはうんざりだ。 | |
| Concerning this issue, I feel that the trash media only report biased information. | この問題についてマスゴミは偏った報道ばかりしている気がする。 | |
| When she heard that, she felt like crying. | それを聞いて彼女は泣きたい気がした。 | |
| The fashion will soon lose favor. | その流行はやがて人気がなくなるだろう。 | |
| What a wonderful morning! I feel on top of the world. | なんとすばらしい朝だろう。僕はこの上なくいい気分だ。 | |
| Because Tom is two-faced, it's better to be careful. | トムは裏表があるから気をつけた方がいいよ。 | |
| We had nice weather yesterday. | 昨日はよい天気だった。 | |
| We should check the spread of the disease. | 我々は病気の伝染をくいとめなければならない。 | |
| I have a hunch that it will rain. | 雨が降るような気がする。 | |
| Hardy young people like mountaineering. | 元気な若者は山登りが好きである。 | |
| My friend sent me a letter asking how I was. | 友人が、私は元気かとたずねる手紙をくれた。 | |
| The climate here is milder than that of Moscow. | 当地の気候はモスクワよりおだやかです。 | |
| He came to school even though he was unwell. | 彼は病気なのに学校に来ています。 | |
| You can't see air with your eyes. | 空気は目に見えない。 | |
| I didn't have the courage to tell her the truth. | 私は彼女に事実を伝える勇気が無かった。 | |
| These poor people were at the mercy of the cruel dictator. | これらの気の毒な人々は非情な独裁者のなすがままになっていた。 | |
| The medicine cured him of his illness. | 薬が彼の病気を治した。 | |
| If you take this medicine, you will feel better. | この薬を飲めば、気分良くなるでしょう。 | |
| She felt like crying. | 彼女は泣きたい気がした。 | |
| According to the weather forecast it is going to snow tomorrow. | 天気予報によると、明日は雪が降るらしい。 | |
| Every time I meet him, I feel so happy. | 彼に会うといつも、とても楽しい気分になる。 | |
| We are all liable to disease. | 私たちはみな病気にかかりやすい。 | |
| I couldn't help feeling sorry for him. | 彼を気の毒に思わずにはいられなかった。 | |
| He is impatient enough to get angry easily. | 彼はすぐ腹を立ててしまうくらい短気である。 | |
| She fainted at the sight of a tiger. | 彼女はトラの姿を見て気絶した。 | |
| He is never discouraged, no matter what difficulties he may face. | 彼はいかなる困難に出会っても、気を落とすようなことはない。 | |
| His courage was celebrated in all the newspapers. | どの新聞も彼の勇気を褒めたたえた。 | |
| I'll make a little money and Mr. White probably won't notice. | ちょっとした稼ぎになるし、ホワイト氏も気づきはしないだろう。 | |
| The climate of Japan is mild. | 日本の気候は穏やかである。 | |
| One sunny day in April, I went out for a walk. | ある4月の天気の良い日に、私は散歩に出かけた。 | |
| I think I hurt his feelings. | 彼の気持ちを傷つけたと思う。 | |
| She feels bad today. | 彼女は今日は気分が悪い。 | |
| I can't make her out. | 私は彼女の気持ちが理解出来ない。 | |
| He came to himself. | 正気づいた。 | |
| Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest. | ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。 | |
| In the first place, I discovered that beauty was a full stop. | まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。 | |
| This tire needs some air. | このタイヤは空気を入れる必要がある。 | |
| A newborn baby is liable to fall ill. | 生まれたばかりの赤ん坊は病気になりやすい。 | |
| I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital. | あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。 | |
| I thought Tom might be sick. | トムは病気かもしれないと思いました。 | |
| Be sure to turn off the light when you leave the room. | 部屋を出るときは必ず電気を消してください。 | |
| The chance of promotion disposed him to accept the offer. | 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 | |
| John is cheerful by nature. | ジョンは性格が陽気だ。 | |
| I like boys to be lively. | 私は男の子は元気なのが良いと思う。 | |
| I couldn't stop myself from longing for her. | 私は彼女を思いこがれる気持ちを抑えられなかった。 | |
| He often went fishing on Sundays when the weather was good. | 天気の良い日曜には彼はよく釣りに行ったものだった。 | |
| Have I said something to hurt your feelings? | 何か気に障るようなことを言いましたか。 | |
| How are you? Did you have a good trip? | 元気?旅行は良かった? | |
| On a good day, you can see the coast of Estonia from Helsinki. | 天気の好い日は、ヘルシンキからエストニアの海岸が見える。 | |
| Feel free to ask any questions. | 気軽に何でも質問して下さい。 | |
| It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. | 気温の急変に対応するのは難しい。 | |
| Their morale is high. | 彼らはやる気がある。 | |
| The weather will change for the worse this afternoon. | 午後から天気は下り坂です。 | |
| I hope you will be completely cured. | 病気が全快なさるように。 | |
| The climate here is mild. | ここの気候は温暖である。 | |
| She seems to be sick. | 彼女は病気のように思える。 | |
| I'll stand behind you if you are going to do it. | 君にそれをやる気があるならあと押ししよう。 | |
| I was careful not to say anything to make him angry. | 私は彼を怒らせるようなことは一切言わないように気をつけた。 | |
| We lack an incentive for pursuing the eastern market. | 我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。 | |
| Several thousand people became victims of this disease. | この病気で数千の犠牲者が出た。 | |
| This is a golden opportunity we'd be stupid to pass up. Let's get to work and finish it all in one fell swoop. | 好機逸すべからず。この機に一気に仕事を仕上げてしまおう。 | |
| I did not notice how she was dressed. | 私は彼女がどんな服装をしているのか気づかなかった。 | |
| Please don't stand on ceremony. | どうぞお気軽に。 | |
| Are you aware of the fact that you are not spoken well of? | 自分がよく言われていないという事実にお気付きですか。 | |
| See to it that he does not go there. | 彼がそこへ行かないように気をつけなさい。 | |
| My uncle is generous with his money. | おじは気前よく金を出す。 | |
| I don't feel like eating anything now. | 私は今何も食べる気がしない。 | |
| He seems to be sick. | 彼は病気のようだ。 | |
| She is not only beautiful but also amiable. | 彼女は美人であるばかりか気立てもいい。 | |
| He worked so hard that eventually he made himself ill. | 彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。 | |
| We went by the shop without noticing it. | 私たちには店に気づかないで通り過ぎた。 | |
| I could not help admiring his courage. | 彼の勇気に感心せずにはいられなかった。 | |
| He would often go fishing on a fine Sunday. | 天気の良い日曜には彼はよく釣りに行ったものだった。 | |
| Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick. | 陽菜は先生を不当に非難して、先生が病気になった。 | |
| They found that their families didn't like each other. | 彼らは自分たちの家族がお互いに嫌っていると気付いた。 | |
| I don't care what happens. | 何が起こっても僕は気にしない。 | |
| A cup of hot soup relaxed me. | 1杯の熱いスープで私は気分がくつろいだ。 | |
| Don't worry. | 気にすんなって。 | |
| Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. | 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 | |
| The weatherman says there is a storm on the way. | 天気予報では、嵐になりそうだと言っている。 | |
| She behaved with a great courage. | 彼女は勇気を持って行動した。 | |
| She has anxiety for your safety. | 彼女は君の安否を気遣っているよ。 | |
| John talked his friends into helping the poor family. | ジョンは友人たちを説得してその気の毒な家族を助けさせた。 | |