Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He seems to have something on his mind. | 彼は何か気にかかることがあるようだ。 | |
| I don't give a damn about it. | そんなことは少しも気にしない。 | |
| From now on I am going to say what is on my mind. | 今後は私が気にとめていることを言うことにしよう。 | |
| Do you feel any better today? | 今日は少しは気分がいいですか。 | |
| I don't like it, either. | 私もそれは気に入りません。 | |
| She is popular with other girls. | 彼女は他の女の子達に人気があります。 | |
| He is pleased with his new shoes. | 私は新しい靴が気に入っている。 | |
| She came round to the idea of watching TV. | 彼女はテレビを見る気になった。 | |
| If it were not for air, we could not live. | 空気がなかったら、我々は生きることができないだろう。 | |
| The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt. | 本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。 | |
| In copying this paper, be careful not to leave out any words. | この書類を写すとき一語もおとさないように気をつけなさい。 | |
| Hi, Roger. I'm pretty good! | こんにちは、ロジャー。とっても元気よ。 | |
| I feel like going out today. | 今日は出かけたい気分だ。 | |
| Would you mind if I shut the window? I have a slight cold. | 窓を閉めてもかまいませんか。少し風邪気味なもんですので。 | |
| She went mad after the death of her son. | 彼女は息子の死後気が狂った。 | |
| Air is a mixture of gases. | 空気は気体の混合物だ。 | |
| On account of ill health the writer couldn't go through with the work. | 病気のために、作家はその仕事を成し遂げることができなかった。 | |
| However, maybe from the sudden change in pressure when you put them, having your ears pop is a problem. | ただし押し込む瞬間気圧の変化のせいでしょうか、耳がツンとするのが難点です。 | |
| After reading his books I feel I can construct a house. | 彼の本を読んだ後、家を建てることができるような気がした。 | |
| We shall leave tomorrow morning, weather permitting. | 天気がよければ、明日の朝出発します。 | |
| His grandfather went off the deep end about five years ago. | 彼のおじいさんは5年ぐらい前に気が触れてしまった。 | |
| The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| I feel like I'm always being watched. | 常に誰かに見られている気がします。 | |
| He noticed her embarrassment. | 彼は彼女が当惑しているのに気づいた。 | |
| Mother told me that I had better not go out in such bad weather. | こんなひどい天気に出かけない方がいいと母は言いました。 | |
| If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one. | 苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。 | |
| Doctors are fighting against disease. | 医師たちは病気と闘っている。 | |
| She has gone, I feel like crying. | 彼女は行ってしまった。ぼくは泣きたい気分だ。 | |
| Nobody cares what you think. | 誰もあなたの考えてることを気にしてはいない。 | |
| He must be aware of the danger. | 彼は危険に気づいているはずだ。 | |
| Try and calm down. | 気持ちを落ち着かせるようにしなさい。 | |
| I get a kick out of her cheerful personality. | 彼女の元気な性格に刺激を受けた。 | |
| Unexpectedly the weather forecast came true yesterday. | 意外にも、昨日は天気予報があたった。 | |
| That was probably what influenced their decision. | それで彼らの気が変わったのかも知れない。 | |
| Tom didn't have the courage to tell Mary the truth. | トムさんはメアリーさんに本当のことを言う勇気がなかったです。 | |
| Don't turn off the light. | 電気を消すな。 | |
| He seems to be aware of my feelings. | 彼は私の気持ちに気づいているようだ。 | |
| Food decays quickly in hot weather. | 食べ物は暑い気候ではすぐ腐る。 | |
| Sony inspires ambition among its employees. | ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| What was the weather report? | 天気予報はどうでしたか。 | |
| She expressed her feelings for nature in a poem. | 彼女は自然に対する気持ちを詩で表現した。 | |
| Courage is required of everyone. | 勇気がみんなに求められている。 | |
| He was wasted away by illness. | 彼は病気で衰弱していた。 | |
| It's become dark. Would you turn on the light? | 暗くなってきたな。電気つけてくれないか。 | |
| He can't have been ill. | 彼が病気だったはずはない。 | |
| Water and air are both fluids. | 水も空気も両方とも流動体である。 | |
| The temperature fell several degrees. | 気温が数度下がった。 | |
| This machine produces electricity for our daily use. | この機械は我々が日常使う電気を生み出している。 | |
| My mother's illness prevented me from attending the meeting. | 母が病気なので私はその会合に出席できなかったのです。 | |
| Feel light at heart; feel happy. | 明るい気分になる。 | |
| I feel relaxed with him. | 彼といるとくつろいだ気分になります。 | |
| Fear causes aggression in dogs. | 恐怖は犬を向こう気にさせるのである。 | |
| I hate strong-minded women. | 私は、気が強い女が嫌なんです。 | |
| People were anxious for news of missing relatives. | 人々は行方不明の肉親の知らせを気にかけていた。 | |
| Both my parents are quite well. | 私の両親は二人ともとても元気です。 | |
| He likes to take electric devices apart. | 彼は電気製品をばらばらにするのが好きだ。 | |
| To tell the truth, I didn't notice it. | 実を言うと、私はそれに気づいていなかったのです。 | |
| The wind feels great today. | 今日は風が気持ちいいね。 | |
| I liked these T-shirts, and I bought three of them. | このTシャツが気に入って3枚も買っちゃった。 | |
| Everybody was bright at the party. | その会ではみんなが陽気だった。 | |
| As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. | 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 | |
| I've got a touch of the flu. | ちょっと風邪気味なんです。 | |
| He was beside himself with grief. | 彼は悲しみで気も狂わんばかりだった。 | |
| I had not gone so far before I felt sick. | 私はそれほど遠くまでいかないうちに気分が悪くなった。 | |
| The climate of England is similar to that of Hokkaido. | イギリスの気候は北海道の気候とにている。 | |
| Great weather, isn't it? | いい天気だなあ。 | |
| Just take it easy. | もっと気楽にね。 | |
| His voice was flat and lacked enthusiasm. | 彼の声は気の抜けたようで、興奮を感じさせなかった。 | |
| How are you feeling today? | 今日の気分はどうですか。 | |
| So? Feeling refreshed, the morning after graduating from virginity? | どーお?童貞卒業した翌朝は気分爽快? | |
| I'm fine. How about you? | 元気だよ、君は? | |
| After I got on board a train, I found I had left my wallet behind at home. | 列車に乗車した後で、私は財布を家に置き忘れてきたことに気が付いた。 | |
| My mother was very weak from a long illness. | 私の母は長い病気でとても弱っていた。 | |
| "Watch out for the trap!" she screamed. | 「罠に気をつけてっ!」と彼女は高い声で叫んだ。 | |
| Magnetic force drives the mechanism. | その機械装置は、磁気の力で動く。 | |
| You're right. I have half a mind to do something myself. | そうだよ。僕が行けたら自分で何かしたい気持ちだけどね。 | |
| Are you seriously thinking about driving all night? | 本気で一晩中運転しようと思っているんですか? | |
| What tempted him to come home? | 何が彼を帰宅する気にさせたのか。 | |
| He is seriously ill and unlikely to recover. | 彼は重い病気で、回復の見込みはない。 | |
| If he would help you, he might come to you at once. | もし万一彼に君を助ける気持ちがあれば、すぐにやってくるだろう。 | |
| He lost his reason when he saw his house burn down. | 彼は自分の家が焼け落ちるのを見て正気を失った。 | |
| At one time the song was very popular. | かつてはその歌はとても人気がありました。 | |
| I cannot describe my feelings. | 自分の気持ちを表現できない。 | |
| I have no mind to go for a walk. | 私は散歩に行く気など無い。 | |
| I think I'm going crazy. | 気がおかしくなりそうだ。 | |
| You must allow for his being ill. | 彼が病気だという事を考慮に入れてやる必要がある。 | |
| This morning the weather was so bad that I had to take a taxi. | 今朝天気が大変悪かったので、タクシーに乗らねばならなかった。 | |
| I just said so without thinking much about it. I didn't mean anything serious. | なんの気なしに言っただけで、別に悪気があってのことではありません。 | |
| He has the strength to survive the illness. | 彼にはその病気を乗り切るだけの力がある。 | |
| Turn off the light, please. | 電気を消してください。 | |
| You don't have to give yourself such airs. | そんなに気取る必要はない。 | |
| He came to school even though he was unwell. | 彼は病気なのに学校に来ています。 | |
| How long will this cold weather go on? | この寒い天気はいつまで続くのだろうか。 | |
| Nobody perceived me entering the room. | 誰も私が部屋に入って来たことに気づかなかった。 | |
| I am not the least bit happy with this e-book revolution. | この電子書籍革命はまったく気に入らない。 | |
| You should watch your language when you talk to her. | 彼女と話をするとき言葉づかいに気をつけたほうがいいですよ。 | |
| I can't fancy going out in this weather. | この天気に外出するなど想像もできない。 | |
| Isn't it a lovely day! | いい天気だなあ。 | |
| I was fully alive to the danger. | 私はその危険に十分気付いている。 | |