Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you cook by gas or electricity? | ガスで調理しますか、あるいは電気ですか。 | |
| Since my mother was sick, I looked after her. | 母が病気だったので、私が母の世話をした。 | |
| Do you care what other people think about us? | 人にどう思われてるかって気になる? | |
| I've changed my mind. | 気が変わったんだ。 | |
| The actress brought the whole silly play to life. | その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。 | |
| Let's breathe the fresh air. | 新鮮な空気を吸おう。 | |
| I was very surprised to find him in disguise. | 私は彼が変装しているのに気づいてとても驚いた。 | |
| They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom. | 平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。 | |
| She's hyperactive. | 彼女はものすごい元気。 | |
| They led me to believe that there was no danger. | 彼等によって私は危険がまったくないと信じる気になった。 | |
| How's the weather there? | そっちの天気は? | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女は元気が無くなった。 | |
| Yesterday I was ill. | 私は昨日病気でした。 | |
| According to the weather report, it will snow tonight. | 天気予報によれば今夜は雪になるそうだ。 | |
| Mary has a social nature. | メアリーは社交的な気質を持っている。 | |
| He didn't approve of wasting time. | 彼は時間を浪費する気にはなれなかった。 | |
| He acknowledged me by lifting his hat. | 彼は私に気づいて帽子をちょっと上げてあいさつした。 | |
| If you have not paid because you are displeased with something we have done, would you tell us what it is? | 私どもがお気に召さないことをしたことが未払いの原因となっているのでしたらご指摘ください。 | |
| My brother has been sick since yesterday. | 私の弟は昨日からずっと病気です。 | |
| Let's take precautions against heat fatigue, before we flake out from the heat, and have a healthy summer. | ヘロヘロになる前に、夏バテ対策をしっかり行い元気に夏を乗り切りましょう。 | |
| Did I hurt his feelings? | 私は彼の気持ちを傷付けたのだろうか。 | |
| Oh! That's too bad. | まあ、お気の毒に。 | |
| I somehow understand your feelings. | なんとなくわかるわ、君の気持ち。 | |
| John is cheerful by nature. | ジョンは性格が陽気だ。 | |
| How thoughtful of you to have chilled some wine for us. | ワインを冷やしておいてくれたとは気が利いてるね。 | |
| I'm so happy, I feel like I could fly. | 天にも昇るような気持ちです。 | |
| My mother has been sick since last month. | 母は先月から病気だ。 | |
| Are you watching your weight? | 太らないように気をつけているの? | |
| His popularity is falling. | 彼の人気は下降線をたどっている。 | |
| Industrial emissions cause air pollution. | 工場の排気ガスが大気を汚染している。 | |
| Don't worry about what you have done. | 済んだことを気にするな。 | |
| Do not take your mind off work. | 仕事から気をそらせてはいけません。 | |
| His absence was due to illness. | 彼が休んだのは病気のためだ。 | |
| We yelled at her to take care. | 私達は彼女に気をつけるように叫んだ。 | |
| I was at a loss for words. | 私は自分の気持ちをどう表してよいか途方に暮れた。 | |
| The machine generates a lot of electricity. | その機械は大量の電気を発生させる。 | |
| Tom lacks motivation. | トムはやる気がない。 | |
| He is displeased with their way of reception. | 彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。 | |
| This machine works by electricity. | この機械は電気の力で動く。 | |
| I am pleased with your present. | 私は君のプレゼントが気に入っている。 | |
| The Japan Meteorological Agency has revised the magnitude of the eastern Japan quake from 8.8 to 9.0, the largest recorded in world history. | 気象庁は、東日本大震災のマグニチュードを8.8から、世界観測史上最大級のM9.0に修正した。 | |
| It being fine, we went hiking yesterday. | いい天気だったので、私達は昨日ハイキングに行った。 | |
| You cannot be too careful when you drive a car. | 車を運転する時には十二分に気を付けなければならない。 | |
| There was an awkward silence when he appeared. | 彼が現れると気まずい沈黙が広がった。 | |
| I'm not about to ask him. | 僕はあの人に頼む気持ちはありません。 | |
| Also, after it is whipped, a fluffy texture emerges. | また、空気を含ませることにより、もふもふ感が出ます。 | |
| He doesn't seem to be aware of the problems. | 彼はその問題に気づいていないようだ。 | |
| His speech left me with the sense that we would never be friends. | 彼の話を聞いて彼とは絶対に友達にはなれないだろうとゆう雰囲気がした。 | |
| Take this medicine, and you will feel better. | この本を読みなさい。そうすれば気分がよくなりますよ。 | |
| How is the weather today? | 今日の天気はどうですか。 | |
| That kid is a little bundle of energy. | その子どもは元気そのものです。 | |
| Did you notice any change? | 何か、変化に気づきましたか。 | |
| She hadn't noticed the cold until she opened the door. | 彼女はドアを開けるまで寒さに気付いてなかった。 | |
| You must be careful in crossing a busy street. | にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その少女は気絶したが、我々が顔に水をかけたら意識が戻った。 | |
| It is pleasant to shave off my beard. | ひげをそるのは気持ちがいい。 | |
| Unless you turn the radio off, I will go mad. | ラジオを消してくれないと気が狂いそうだ。 | |
| He cannot be ill. | 彼は病気のはずがない。 | |
| If the weather is good, I'll go. | 万一天気なら私は行きます。 | |
| It's because I want to help sick people. | なぜなら私は病気の人々を助けたいからです。 | |
| I have been anxious about your health. | 君の健康が気になっている。 | |
| If you see the sight, you'll go bananas. | もしその光景を見たら君は気が変になるだろう。 | |
| The old woman was ill in bed. | 老婦人は病気で寝ていた。 | |
| I found the broken doll mended by somebody. | 私は壊れた人形が誰かによって直されているのに気がついた。 | |
| What would our lives be like without electricity? | 電気がなかったら、我々の生活はどんなだろう? | |
| We may fall ill at any moment. | 私たちはいつ病気になるかも知れない。 | |
| That noise is almost driving me mad. | あの音を聞いていると気が狂いそうだ。 | |
| He had something of the hero in his nature. | 彼の性質にはいくぶん英雄らしい気質があった。 | |
| Don't press your luck, kid. | あまり強気になるなよ。 | |
| I asked after my sick friend. | 私は病気の友人の容態を聞いた。 | |
| The chance of promotion disposed him to accept the offer. | 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 | |
| The latter half of the week was fine. | 週の後半は天気が良かった。 | |
| If you go into the forest, watch out for the man-eating ogres! | 森に行くなら、人食い鬼に気をつけてください! | |
| For some reason or other I cannot bring myself to work. | どうしても働く気になれない。 | |
| I changed my mind. | 気が変わったんだ。 | |
| I fancied that I heard a noise. | 物音が聞こえたような気がした。 | |
| His dress and bearing somehow give an aristocratic feel. | 出で立ちが何となく貴族っぽいような気がする。 | |
| It is pleasant to get up early in the morning. | 朝早く起きるのは気持ちよい。 | |
| He warned his sister about that man. | 彼はいもうとにその男に気をつけなさいと忠告した。 | |
| Round boxes? Are you nuts? | 円い箱か?あんた正気か? | |
| I was careful not to say anything to make him angry. | 私は彼を怒らせるようなことは一切言わないように気をつけた。 | |
| Watch out! There's a big hole there. | 気をつけて。そこに大きな穴があります。 | |
| Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party. | トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。 | |
| Since I installed solar panels on my house, my energy bill has been cut in half. | 家に太陽電池パネルを設置してから、電気代が半分に減った。 | |
| Dachshund sausages first became popular in New York, especially at baseball games. | ダックスフント・ソーセージは、最初ニューヨークで大人気になった。とりわけ野球の試合の時である。 | |
| She looked as if she had been ill. | 彼女はまるで病気であったかのように見えた。 | |
| Air, like food, is a basic human need. | 空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。 | |
| It was natural that everyone should like the girl. | 誰もがその女の子を気に入るのも当然だった。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| How are you? | 元気? | |
| This morning I got a telegram from home saying that my father had been suddenly taken ill. | 今朝私は国元から父が病気になったという電報を受け取った。 | |
| I would like to do something else today. | 今日はなにか特別のことがしたい気がする。 | |
| He worked ten hours at a stretch. | 彼は一気に10時間働いた。 | |
| I wish it were fine today. | 今日は天気ならいいのに。 | |
| The many oil fences that were used in the Gulf of Mexico got recycled for parts that are now used in electric cars. | メキシコ湾で使われた大量のオイルフェンスは、リサイクルされて電気自動車のパーツになっている。 | |
| I'm anxious to know the results of the blood test. | 血液検査の結果が気になります。 | |
| When a coil is moved near to a wire with current flowing in it current flows in the coil as well. | 電流が流れる電線にコイルを近づけると、コイルにも電気が流れます。 | |
| I don't feel like going out. | 外出をする気がしない。 | |
| The weather's bad, isn't it? | 天気、悪いよね。 | |
| The temperature fell five degrees centigrade below zero yesterday. | 昨日は気温が零下5度に下がった。 | |