Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| At times I feel like quitting my job. | 私はときどき仕事をやめたい気がする。 | |
| Rather than light-hearted and cheerful men, I'm attracted to sober men with a bit of a dark side to them. | 私は陽気で軽い男より、ちょっと翳のある渋い男に惹かれるの。 | |
| We often have unusual weather these days. | 最近は異常気象がよくある。 | |
| I can't understand his feeling. | 彼の気持ちが分からない。 | |
| It happened that he was ill. | たまたま彼は病気だった。 | |
| I'm very worried about my weight. | 体重のことがとても気になっているんだけど。 | |
| He could not help feeling sorry for her. | 彼は、彼女のことを気の毒に思わずにはいられなかった。 | |
| This is very nice to look at. | これは見た目に気持ちがよい。 | |
| My family are all well. | 私の家族は皆元気です。 | |
| Sorry, he's over excited now, so let's leave it. | ごめんね今は気が立っているからやめようね。 | |
| My grandfather goes for a walk on fine days. | ぼくのおじいさんは、天気の日には散歩に出かけます。 | |
| I found my watch broken. | 時計が壊れているのに気がついた。 | |
| It is human nature to be bugged by such things. | そんなことが気になってしまうのが人の性ですね・・・。 | |
| She looked as if she had been sick in bed for years. | 彼女は病気で何年も寝ていたような顔をしていた。 | |
| She was beside herself with grief at the news of her son's accident. | 彼女は息子の事故の知らせを聞いて悲しみのため気も狂わんばかりだった。 | |
| The disease is prevalent in the area. | その病気はその地域ではやっている。 | |
| He was ill, so he couldn't come. | 彼は病気だったので、来られなかった。 | |
| It is good to feel that nothing can come between a man and wife. | 夫婦水入らずが気楽でいい。 | |
| This machine is driven by a small electric motor. | この機械は小さな電気モーターで作動する。 | |
| She expressed her feelings for nature in a poem. | 彼女は自然に対する気持ちを詩で表現した。 | |
| He looked as if he had been ill. | 彼はあたかも病気であったかのような顔つきをしていた。 | |
| Party games bring a party to life. | パーティー用のゲームはパーティーに活気を与える。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| The gift is expressive of my feelings. | その贈り物は私の気持ちをよく表している。 | |
| Illness cut short his vacation. | 病気のため休暇が中断した。 | |
| If I had noticed her, I would have got her autograph. | もし彼女に気付いていたら、私はサインをもらっていただろう。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校をいけない振りをした。 | |
| The mother rubbed the sick child's back. | 母親は病気の子供の背中をさすった。 | |
| She's suffering from a serious disease. | 彼女は重い病気にかかっている。 | |
| He is not the shy boy he used to be. | 彼はもう昔のような内気な少年ではない。 | |
| Warm weather favored our picnic. | 天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。 | |
| Tom has a short temper. | トムは気が短い。 | |
| He didn't want to take today's test, so he made believe that he was sick, and didn't go to school. | 彼は今日の試験を受けたくなかったので、病気のふりをして学校へ行かなかった。 | |
| Last I met him, he was very well. | 先だって彼にあったときには、彼はとても元気だった。 | |
| It has been fine since last Friday. | 先週の金曜日からずっといい天気です。 | |
| They seemed really despondent to find that their project didn't boost profits like they thought it would. | 彼らはそのプロジェクトが思ったように収益を上げずに、意気消沈していた。 | |
| You should take care of your sick mother. | 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 | |
| I pricked up my ears when I heard of the available apartment. | 手ごろなアパートがあると聞いて、それが気になった。 | |
| We're going home. | やっと帰る気になったのさ。 | |
| If he had not met with that accident, he would be alive now. | もしあの事故に会わなかったら、彼は今も元気でいるだろうに。 | |
| We had a lively party last night. | 昨夜は陽気なパーティーだった。 | |
| It was many hours before he came to. | 何時間もたって彼は気がついた。 | |
| Tom is one of the class' popular students. | トムはクラスの人気者だ。 | |
| I don't feel much like talking right now. | 今はあまり話したい気がしない。 | |
| See to it that he does not go there. | 彼がそこへ行かないように気をつけなさい。 | |
| Mind your manners. | 礼儀作法に気を付けなければいけない。 | |
| The news made him happy. | その知らせで彼は幸せな気分になった。 | |
| When I heard it, I was dumbfounded. | 私は呆気にとられた。 | |
| It gets very humid at home in summer; in winter, on the other hand, it gets very dry. | 当地は夏がひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。 | |
| Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner. | 私たちがお気に入りの食事場所は、その角にある小さなレストランです。 | |
| "I must get well," Sadako said to herself. | 「元気にならなくっちゃ」禎子は心の中で思った。 | |
| See that the door is locked before you leave. | 出かける前にドアに鍵をかけるように気をつけてください。 | |
| It was because he was sick that he decided to return home. | 彼が帰国を決めたのは、病気だったからだ。 | |
| She resembles a popular singer. | 彼女はある人気歌手に似ている。 | |
| The air felt a little cold. | 外気は少し冷たかった。 | |
| The officer inspired his men to be brave. | 将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。 | |
| I feel just fine. | 特別いい気分だ。 | |
| Are you serious? | 本気ですか。 | |
| No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. | 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 | |
| It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness. | 狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。 | |
| Take care lest you should fall asleep. | 眠ってしまわないように気をつけなさい。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| She shows a shy disposition. | 彼女は内気な性格の持ち主です。 | |
| Shoes ... many courses ban shoes with spikes, so take care. | シューズ・・スパイクのあるものを禁止しているコースが多いので気をつけましょう。 | |
| Don't mind about what others think. | 世間の思惑など気にするな。 | |
| I realized that cats can see in the dark. | 猫は暗闇で目が見えると気がついた。 | |
| I'm a bit down because a blogger friend of mine has decided to stop blogging. | お友達ブロガーさんがブログ閉鎖を決心されて凹み気味です。 | |
| You must be careful not to make him angry. | 君は彼を怒らせないように気をつけなければならない。 | |
| Don't worry about it. | 気にしないでいいよ。 | |
| "Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?" | 「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」 | |
| She cheered me up when I was feeling blue. | 彼女は私がふさぎ込んでいると元気づけてくれた。 | |
| People often complain about the weather. | 人々はよく天気について不満を言う。 | |
| The higher we climb, the colder it becomes. | 高く登れば登るほどますます気温は下がる。 | |
| The novelist is pretty popular among teenagers. | その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。 | |
| The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. | その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| I don't have the courage to ask my boss to lend me his car. | 私には上司に車を貸して下さいと言うだけの勇気が有りません。 | |
| Miss! I feel sick. | あの!気分がわるいんです。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| It took John about two weeks to get over his illness. | ジョンがその病気を治すのに約2週間かかりました。 | |
| I get a kick out of her cheerful personality. | 彼女の元気な性格に刺激を受けた。 | |
| We have no notion of attacking him. | 私たちは彼を攻撃する気持ちはありません。 | |
| Are you crazy? | 気は確かかい? | |
| I do not mind the cold, but I cannot stand the heat. | 寒さは平気だが暑さには耐えられない。 | |
| Do not take your mind off work. | 仕事から気をそらせてはいけません。 | |
| Sickness prevented him from going out. | 病気のため、彼は外出できなかった。 | |
| Cancer is not one but more than hundred distinct diseases. | ガンは一つの病気ではなく、百以上の別の病気の集まりである。 | |
| The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. | 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 | |
| He's had a holiday and looks all the better for it. | 彼は休暇を取ったが、それでそれだけで元気になったようだ。 | |
| It was not until Lucy left me that I realized how much I loved her. | ルーシーがいなくなって初めて、彼女をどんなに好きだったかに気が付いた。 | |
| I feel depressed because there were a lot of things I had to do. | やらなくてはならないことが多かったので、私は気が重い。 | |
| I feel as if I were aboard a great ship. | 大船に乗った気持ちがする。 | |
| The air of Sydney is cleaner than that of Tokyo. | シドニーの空気は東京の空気よりきれいです。 | |
| The weather forecast says there'll be showers. | 天気予報によればにわか雨が降るそうだ。 | |
| Eh? When did it start raining? I didn't notice at all. | あれ?いつの間に雨が降ってたんだろう。全然気付かなかった。 | |
| I'm fine, too, thank you. | ありがとう、私も元気です。 | |
| Business is looking up. | 商売の景気が向上している。 | |
| I'm fine. How about you? | 元気だよ、君は? | |
| It's a nice day. | 天気のよい日です。 | |
| It is very fine today so I would rather go out than stay at home. | 今日は天気がいいから、家にいるよりは出かけたい。 | |