It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire.
危機のさいにも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。
If your windows are not airtight, moisture will seep in.
気密性でない窓ならば、水滴ができるだろう。
Impure drinking water can be a carrier of diseases.
不純な飲料水は病気の媒体となりうる。
The Japanese World Cup champion team came back home flushed with victory.
ワールドカップで優勝した全日本チームは、意気揚々と帰国してきた。
He found himself lying on a bench in the park.
彼は気がついてみると公園のベンチに寝ていた。
The air became warm.
空気が暖かくなった。
I have a slight cold.
私は風邪気味です。
His affected manner of speaking seemed very absurd to me.
彼の気取った話し方がとても滑稽におもえた。
Ammonia is a colorless liquid or gas with a very strong smell.
アンモニアは、非常に強い匂いをもった液体または気体である。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
I always have an uncomfortable feeling.
いつも不愉快な気分です。
He glanced at her with no sign of recognition.
彼は気づかぬふりをして彼女をちらっと見た。
This car's tires don't have enough air.
この車のタイヤの空気は十分でない。
I wasn't aware that you were feeling so bad.
あなたがそんなに気分が悪いなんて気づかなかった。
That poor lady is disabled.
あの女性は気の毒にからだが不自由だ。
This ship is driven by steam.
この船は蒸気で動かされている。
For some reason or other I cannot bring myself to work.
どうしても働く気になれない。
I wonder what the weather will be tomorrow.
明日のお天気どうかしら?
My dad's pastime is skydiving.
私の父の気晴らしはスカイダイビングをすることです。
He may be sick in bed.
彼は病気で寝ているかもしれない。
I have a touch of diarrhea.
下痢気味です。
She was a strong, fast runner then.
そのころ彼女は元気のいい足の速い子供だった。
My sister, wearing her favorite red coat, went out today.
姉は今日お気に入りの赤いコートを着て外出した。
I consoled him with his favorite food.
私は彼の好きな食べ物で彼を元気付かせた。
She kept an all-night vigil over her sick child.
彼女は病気の子供を徹夜で看病した。
My artisan pride cannot tolerate such sloppiness.
そんないい加減なことはわしの職人気質が許さない。
The cold weather extended into April.
4月になって寒い天気が続いた。
The doctor can cure your son of the disease.
医者は君の息子さんの病気を治せるよ。
Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity.
カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。
A mirage is said to be an illusion.
蜃気楼は幻影だと言われている。
I noticed that she was wearing new glasses.
私は彼女が新しい眼鏡をかけているのに気がついた。
I got a weird email.
気味の悪いeメールが来たんです。
You mustn't let the other person notice that you flinched.
怯んだのを相手に気取られてはいけない。
I have a touch of a cold today.
今日は風邪気味だ。
I'm sorry, but I don't feel like going out today.
すみませんが、今日は出かける気がしないんです。
They found that their families didn't like each other.
彼らは自分たちの家族がお互いに嫌っていると気付いた。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
They just had a healthy baby boy.
元気な男の子が産まれましたよ。
The weather varies from hour to hour.
天気は刻々と変わる。
What would our lives be like without electricity?
電気がなかったら、我々の生活はどんなだろう?
He is concerned about his father's illness.
彼は父親の病気を心配している。
Holmes went out of the room without being noticed by anyone.
ホームズは誰にも気付かれずに部屋から出ていった。
I don't feel like eating out this evening.
今夜は外へ食べに行く気分じゃないんだ。
He is ill. That is why he is not here.
彼は病気である。それが彼がここにいない理由です。
Tom called in sick.
トムは病気で休むと電話した。
I was not aware of the danger until they warned me.
彼らが私に警告するまで、私は危険に気づかなかった。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.
彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
I'd appreciate it if you would turn out the lights.
電気を消してもらえたら、ありがたいのですが。
I had a fancy that I could see him approaching.
私は彼が近づいてくるのが見えた気がする。
He had no intention of assisting my job.
彼には私の仕事を援助する気がなかった。
Japan is still struggling to emerge from recession.
日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。
Just as water, gas, and electricity are brought into our houses from far off to satisfy our needs in response to a minimal effort, so we shall be supplied with visual or auditory images, which will appear and disappear at a simple movement of the hand, ha