Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I always have an uncomfortable feeling. | いつも不愉快な気分です。 | |
| Meat decays quickly in warm weather. | 天気が暖かいと、肉はすぐ腐る。 | |
| Harajuku is one of the hottest places in Tokyo. | 原宿は東京の中で最も活気のある場所の一つである。 | |
| His illness is one of my anxieties. | 彼の病気は私の心配事の1つだ。 | |
| Are you serious? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| The city revived with greater vigor. | その都市はいっそうの活気を持って生き返った。 | |
| The higher we climb, the colder it becomes. | 高く登れば登るほどますます気温は下がる。 | |
| Tom can't bear to look at Mary. | トムはメアリーを見る勇気がない。 | |
| Tom is very popular. | トムはたいへん人気がある。 | |
| It's such a nice day. Why don't you take me for a drive? | 今日はいい天気ね。車でどこかへ連れていってくれない? | |
| It never occurred to me that she was sick in the hospital. | 彼女が病気で入院しているということに思いつかなかった。 | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女はひところほど元気がなくなった。 | |
| How is Mary? | メアリーは元気? | |
| Don't worry about it. | どうぞ気になさらずに。 | |
| If you change your mind, let me know. | もし気がかわったら、知らせてください。 | |
| Since my mother was sick, I couldn't go to the concert. | 母が病気だったので、私はコンサートに行けなかった。 | |
| She felt like dancing. | 彼女は踊りたい気分だった。 | |
| The forecast says it will begin to rain tonight. | 天気は今夜から悪くなるという予報だ。 | |
| I felt refreshed after a swim in the pool. | 私はプールでひと泳ぎした後、気分そう快だった。 | |
| Japan has long been favored by a business boom. | 日本は長い間好景気に恵まれてきた。 | |
| The moon doesn't have an atmosphere. | 月には大気圏がない。 | |
| Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry. | 壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。 | |
| Mr Brown was sick at the time. | ブラウンさんはその時病気でした。 | |
| I just feel like relaxing. | ちょっとくつろぎたい気分だ。 | |
| Do you feel sick? | 気分が悪いんですか。 | |
| Him alone did she love and nobody else did she care about. | 彼女は彼一人を愛し、他の誰をも気にとめなかった。 | |
| Since I became relatively unconcerned about hurting other people's feelings, sending an email has also become easier. | 最近は他人を傷つけることを比較的気にしなくなったので、そういう点ではメール打つのも気楽になったよ。 | |
| A slight cold prevented me from going to Ibusuki with my family. | 風邪気味だったので、家族と指宿には行けなかった。 | |
| A sound sleep made me feel better. | よく寝たので気分が良くなった。 | |
| You cannot be too careful when you drive a car. | 車を運転する時には十二分に気を付けなければならない。 | |
| The climate of Japan is milder than that of England. | 日本の気候はイギリスの気候より温暖である。 | |
| He soon recovered from the illness. | 彼はまもなくその病気から回復した。 | |
| What is the weather like today? | 今日はどんな天気ですか。 | |
| Be careful. | 気をつけて! | |
| The air is rare on high mountains. | 高山では空気が希薄になる。 | |
| The convenience store was overflowing with girls, I didn't have the urge to push my way through them and went home as I was. | コンビニが女子であふれかえってて、押し分けて中にはいる気もせず、そのまま帰った。 | |
| That restaurant has a very nice atmosphere. | そのレストランはとてもいい雰囲気だ。 | |
| Be careful not to catch a cold. | 風邪をひかないように気をつけてください。 | |
| She went outside to get a breath of fresh air. | 彼女は新鮮な空気を一息吸いに表へ出た。 | |
| I am not in the humor for working hard today. | 僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気ですよ。あなたは。 | |
| We must be careful of our health. | 人は自分の体に気をつけなければならない。 | |
| I want to disappear somewhere! I tend to feel like that in sultry summers. | どこかへ逃避行したい―。蒸し暑い夏はそんな気分になりがち。 | |
| He is smart. | あいつは気が利く。 | |
| The family has been cursed with poor health. | その家族は病気で苦しんでいる。 | |
| The teacher got well again. | 先生はまた元気になった。 | |
| The atmosphere was uncomfortable. | 雰囲気がいやだった。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身震いである。 | |
| Do you like any of these pictures? | これらの絵でどれか気になるものはありますか。 | |
| Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine. | 気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。 | |
| We've had all kinds of weather over the past few days. | この数日、天気の変化がめまぐるしい。 | |
| He was not aware of the danger. | 彼はその危険に気付いていなかった。 | |
| The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying. | 学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。 | |
| Whichever you take, you will like it. | どれを取っても、君は気に入るだろう。 | |
| I got this vacuum cleaner for nothing. | 私はこの電気掃除機をただで手に入れました。 | |
| Watch your mouth! | 言葉に気をつけろ! | |
| The rocket blasted out of the atmosphere. | ロケットは大気圏外へ飛んでいった。 | |
| I'm displeased at your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| He visited a sick friend who was in the hospital. | 彼は入院中の病気の友人を見舞った。 | |
| Something is wrong with our electric heater. | 電気ヒーターはどこか調子が悪い。 | |
| He turned pale when he heard that news. | その知らせに彼の顔から血の気が引いた。 | |
| He isn't as energetic as he once was. | 彼はひところほどの元気が無い。 | |
| For a man of seventy he still has surprising vigour. | 70歳にしては、彼はいまだに驚くほど元気である。 | |
| The skies promise better weather in the morning. | 空を見ると朝にはいい天気になりそうだ。 | |
| A man is as old as he feels. | 男の年齢は気持ち次第だ。 | |
| A quick temper is the only defect in her character. | 彼女は気が短いのが玉にきずだ。 | |
| I've really got to buckle down and study for our final exams. | 期末試験に備えて本当に気合いを入れて勉強しなきゃ。 | |
| The girl went to school in spite of her illness. | 少女は病気にもかかわらず学校へいった。 | |
| I found a kindred spirit in Bob. | ボブとはすっかり意気投合した。 | |
| They did not notice minute differences. | 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 | |
| He is a man of male courage. | 彼は男らしい勇気を持った人物だ。 | |
| In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible. | 都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。 | |
| Are you seriously thinking about buying a computer from that store? | 本気であの店からコンピューターを買おうと思っているんですか? | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| I like that singer a lot. | 私は、あの歌手が大変気に入っています。 | |
| The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. | 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 | |
| Be relaxed and put the other person at ease. | くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。 | |
| It's a nice day, isn't it? | 今日はすがすがしいお天気ですね。 | |
| It isn't anything like as cold as it was yesterday. | 今日は昨日の寒さとはうって変わった陽気だ。 | |
| My father has never gotten sick in his life. | 父は今まで一度も病気をしたことがない。 | |
| I'm getting sick and tired of Ms Maruta and her noisy friends. | 丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。 | |
| He was sick through the winter. | 彼は冬の間ずっと病気だった。 | |
| My mother being ill, I looked after her. | 母が病気だったので、私が母の世話をした。 | |
| A cloud is a mass of vapor. | 雲は水蒸気のかたまりである。 | |
| Air pollution is a serious problem in this country. | 大気汚染はこの国の深刻な問題だ。 | |
| I'm not as young as I was. | 昔のような元気はない。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| The weather is as nice as nice can be. | お天気はこの上なくすばらしい。 | |
| I asked after my sick friend. | 私は病気の友人の容態を聞いた。 | |
| His family are all very well. | 彼の家族はみんな元気です。 | |
| He didn't catch the signal. | 彼はその合図に気がつかなかった。 | |
| What is the most popular movie now? | 今人気のある映画は何ですか。 | |
| How are you feeling today? | 今日は気分はいいですか。 | |
| Since there is no air on the moon, there is no sound at all. | 月には空気がないから音がまったくない。 | |
| I feel ill at ease in her company. | 彼女と一緒にいると気詰まりだ。 | |
| I worry more about you than the future of Japan. | 日本の将来より、君が気になる。 | |
| If you get up early, you will feel so much the better. | 早起きすれば、それだけもっと気分が良くなるだろう。 | |
| You had better take this medicine if you want to get well. | お前は病気が直りたいのならこの薬を飲んだ方がいいよ。 | |
| "I care very deeply for you", she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| Hi, how are you, everyone? | こんにちは、お元気ですか、みなさん。 | |