Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That way you keep thinking about me but are unable to admit to your feelings, that hot and cold feel is a real boom among young men! | そうやって俺のことを気にしつつ、しかし素直になりきれない、そのツンデレさが今若い男の間で大ブーム! | |
| After getting out of the shower, Tom wiped the fog off the mirror and shaved. | シャワーの後、トムは湯気で曇った鏡を拭いて、ひげを剃った。 | |
| We must take his illness into consideration before marking his exam. | 彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。 | |
| Will he have the backbone to speak out against the bill? | 彼にはその法案に反対の発言をする気骨があるだろうか。 | |
| I don't much feel like working these days. | このところあまり仕事に気乗りがしない。 | |
| If it were not for air, we could not live. | 空気がなかったら、人間は生きられないだろう。 | |
| I couldn't sleep well last night, so I don't feel well. | 昨夜はよく眠れなかった、そのため気分がよくない。 | |
| A nice roast chicken is one of my favorite dishes. | おいしいローストチキンは私のお気に入りの料理の1つです。 | |
| My sister's son Jimmy is my favorite nephew. | 私の妹の息子ジミーは、私のお気に入りの甥だ。 | |
| She cloaked her disappointment with a smile. | 彼女は失望の気持ちを笑って押し隠した。 | |
| This morning I got a telegram from home saying that my father had been suddenly taken ill. | 今朝私は国元から父が病気になったという電報を受け取った。 | |
| He is still full of energy. | 彼はまだ元気盛んだ。 | |
| We took advantage of the fine weather to play tennis. | 天気がよいのでこれは幸いとばかりテニスをした。 | |
| This medicine will make you feel better. | この薬を飲めばあなたは気分がよくなるだろう。 | |
| It was not until Lucy left me that I realized how much I loved her. | ルーシーがいなくなって初めて、彼女をどんなに好きだったかに気が付いた。 | |
| However, his girlfriend is selfish and hardly worries about Brian. | しかしながら彼女はわがままで、ほとんどブライアンの事を気にかけていません。 | |
| It gets very humid here in the summer. | 当地の夏はひどく湿気が多い。 | |
| She said she didn't like it, but I thought, personally, it was very good. | 彼女はそれが気にいらないと言ったが、個人的に言えば、私はそれはとてもいいと思った。 | |
| He is more shy than timid. | 彼は臆病というより内気だ。 | |
| I mean what I say. | 私が言っていることは本気なのだ。 | |
| He is preoccupied with something else. | 彼は他の事に気を取られている。 | |
| Would you like some of those pictures? | これらの絵でどれか気にいるものがありますか。 | |
| I don't like studying in this heat. | この暑さでは勉強する気がしない。 | |
| It was so lovely a day that I preferred to walk. | とてもすばらしい天気だったのでむしろ歩きたいと思った。 | |
| You must be more careful about spelling and punctuation. | 綴りと句読法にもっと気を付けなくてはいけませんよ。 | |
| There was something weird about the incident. | その事件には何となく気味の悪いところがあった。 | |
| He is popular with his men. | 彼は部下に人気がある。 | |
| That poor lady is disabled. | あの女性は気の毒にからだが不自由だ。 | |
| Tom doesn't seem to like anything. | トムさんは何も気に入らないみたい。 | |
| News of her son's death in battle drove her mad. | 彼女の息子の戦死の知らせに彼女は気が狂った。 | |
| The old man is hard to please. | その老人は気難しい。 | |
| He was ill, so he lay in bed all day long. | 彼は病気だったので、1日中床についていた。 | |
| I admire his courage. | 私は彼の勇気に感服する。 | |
| I feel like I'm always being watched. | 常に誰かに見られている気がします。 | |
| She had been very shy till she graduated. | 彼女は卒業するまでたいへん内気だった。 | |
| That folk singer is very popular with people in general. | あのフォーク歌手は大衆に大変人気がある。 | |
| I don't feel like doing anything today. | あー、何か今日は何もしたくない気分だよ。 | |
| When I opened my eyes, I realized she was right by my side. | 目が覚めたら、彼女はすぐ真横にいたに気づいた。 | |
| "I care very deeply for you", she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| Are you trying to kill me? | 私を殺す気ですか? | |
| "Well, even so my score is far above yours isn't it?" "What did you say!? If I was to go all out you'd be as nothing to me!" | 「まあ、それでも君よりは、はるかに僕の方が点数高いけどね。」「なんですって!私が本気を出せば、あなたなんて、目じゃないわ!」 | |
| It's been a long while since we had such fine weather. | しばらくぶりのよい天気だね。 | |
| He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. | 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 | |
| She is herself again. | 彼女はもと通り元気になった。 | |
| The new medicine saved me from an illness. | 新薬のおかげで私は病気から回復した。 | |
| He is quick of temper. | 彼は短気だ。 | |
| I'm sorry to hear that. | それを聞いて気の毒に思う。 | |
| It won't be long before she gets over her illness. | 彼女はまもなく病気が治るでしょう。 | |
| I wish it were fine today. | 今日は天気ならいいのに。 | |
| It looks as if he were sick. | 彼は病気のようだ。 | |
| Being with you makes me feel happy. | あなたといると、私は幸せな気分になる。 | |
| The singer is very popular with teenage fans. | その歌手は十代のファンにとても人気がある。 | |
| How strange the weather is! | なんて変な天気でしょう。 | |
| How are you? | 元気? | |
| He is either drunk or mad. | 彼はよってるか気が狂ってるかどちらかだ。 | |
| Tom started to feel like his life wasn't worth living. | トムは自分の人生に生きる価値がないような気がし始めていた。 | |
| Fred, behave, and I'm not joking, either. | フレッド、行儀よくなさい、本気で言っているのよ。 | |
| All you have to do is to take care of yourself. | 君は体に気を付けさえすればいいよ。 | |
| When air dries, the throat dries, and cough comes out. | 空気が乾くと、喉も渇いて咳が出る。 | |
| Her cheeks were tinged with red by the warmth of fire. | 火の暖気で彼女のほおが赤く染まった。 | |
| When his wife heard of his violent death, she was beside herself with grief. | 彼の非業の死を聞いた時、彼の妻は悲しみで気も狂わんばかりだった。 | |
| I have a feeling that something is lacking in my life. | 僕の人生には何か欠けているものがあるような気がするんだ。 | |
| The teacher encouraged the students with praise. | 先生は学生をほめて元気づけた。 | |
| Meg looks pleased with her new dress. | メグは新しいドレスがお気に入りのようだ。 | |
| I mean to go tomorrow if the weather is fine. | もし天気がよければ、明日行くつもりです。 | |
| As you climb higher, the air becomes colder. | 高く登るにつれ空気はより冷たくなってる。 | |
| We weren't aware of the time. | 僕らは時間に気付かなかった。 | |
| As I was ill, I couldn't go to the meeting. | 私は病気で会合に行けなかった。 | |
| I'm not feeling well. | 気分が良くないんですよ。 | |
| Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed. | 最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。 | |
| I don't like this jacket. | このジャケットは気に入らない。 | |
| She pretended illness as an excuse. | 彼女は言い訳として病気の振りをした。 | |
| The boy is sick, though he doesn't appear so. | その男の子は病気には見えないが、実は病気だ。 | |
| The air on top of the mountain was very thin. | 山頂の空気はとても薄かった。 | |
| I'm getting high. | ほろ酔い気分ですよ。 | |
| I felt left out. | 無視された気がした。 | |
| I couldn't attend the party on account of illness. | 病気のためにパーティーに出席できませんでした。 | |
| Sickness empties the wallet. | 病気は財布を空にする。 | |
| I never realized how much I would miss you. | あなたがいないとどんなに寂しくなるか、私は全く気付かなかった。 | |
| He fainted and fell on his back. | 彼は気を失いあお向けに倒れた。 | |
| That island has a tropical climate. | あの島は熱帯性気候です。 | |
| I don't like your coming late every time. | 私は君がいつも遅れてくるのが気に入らない。 | |
| I felt like talking to somebody then. | そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。 | |
| Frankly speaking, I don't like the idea. | 率直に言って、その考えは気に入らない。 | |
| You should pay more attention to your own safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| From my own experience, illness often comes from sleeplessness. | 私の経験から言って、不眠が元で病気になることがよくある。 | |
| I've been upset not having written you a reply. | 返事を出していないことを気にしていました。 | |
| The experience gave him the courage. | 彼はその経験で勇気がついた。 | |
| She was the brightest and gayest of all present. | 出席者のうちで彼女は一番明るく陽気だった。 | |
| He was absent from school because he was sick. | 彼は病気のため、学校を休んだ。 | |
| "I believe you like your job" "On the contrary, I hate it". | 「あなたは仕事が気に入っていると思います」「いやそれどころか、嫌いです」 | |
| I found him a genius at chemistry. | 彼が化学の天才であることに気づいた。 | |
| After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?" | せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。 | |
| Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country. | 気候の違いのため、同種の穀物が国の北部、東部においては収穫されていない。 | |
| She is in no humor for task. | 彼女はその仕事をする気分ではない。 | |
| We lack an incentive for pursuing the eastern market. | 我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。 | |
| Their sweet melody made young people feel free. | 若者は彼らの甘いメロディーを聴いて自由な気持ちになった。 | |
| I passed behind him without being noticed. | 私は気づかれることなく彼の後ろを通りすぎた。 | |
| What I like is her way of talking. | 私が気に入っているのは、彼女の話し方だ。 | |
| How are you feeling today? | 今日は気分はいいですか。 | |