Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She looks bad-tempered, but she is kind at heart. 彼女は気難しそうに見えるが、本当は優しい。 I don't feel much like talking right now. 今はあまり話をする気分じゃない。 If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess. 赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。 See to it that no strangers come into this room. 知らない人がだれもこの部屋に入らぬよう気を付けなさい。 Until quite recently, people in developed countries didn't care much about the environment. ごく最近まで、先進国の人々は環境にさほど気にかけてはいなかった。 I know how you feel. 気持ちは分かるよ。 Thousands of people became victims of this disease. 数千人がこの病気の犠牲になった。 She has no qualms about being violent towards her children. 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 I can't thank him enough. 彼にはいくら感謝してもしきれない気持ちだ。 Within a month of going abroad, he became sick. 外国へ行って1ヶ月も経たぬうちに、彼は病気になった。 Before automobiles filled out streets, city air used to be clean. 自動車が通りをいっぱいにする前には、町の空気はきれいだった。 Tom became popular among teenagers as soon as he made his debut on the screen. トムは映画界にデビューするとすぐに10代の若者の間で人気が出た。 My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s 大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。 Speak your mind. 気持ちを隠さず話しなさい。 It was too nice a day to stay inside. 屋内にいるのがもったいないぐらいよい天気だった。 I would tell you if you would just listen quietly. 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 The weather was fine, so we went fishing. 天気が良かったので釣りに行った。 I feel better today. 今日は気分が良い。 Take care! 気をつけて! Yesterday I was ill. 私は昨日病気でした。 I know that Marco has been sick. マルコが病気だった事は知っています。 London is different from Tokyo climatically. ロンドンは気候が東京と異なる。 I am an electrician. 私は電気工です。 The climate here is very mild, so it seldom snows here even in the winter. 当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。 Something is wrong with our electric heater. 電気ヒーターはどこか調子が悪い。 What I don't like about his films is that they're not grounded in reality. 彼の映画で気に入らないのは、作品が事実に基づいていない事だ。 He was beside himself with grief. 彼は悲しみで気も狂わんばかりだった。 I can't bring myself to tell him that there is no hope of his being given the position. 私は、彼がその地位を与えられる見込みはないということを彼に話す気にはなれない。 She is brave to live alone in the desert. 砂漠でひとりで暮らすとは彼女も勇気があるね。 This morning Tom said that his sister is still ill in bed. 今朝トムは彼の姉はまだ病気で寝ていると言った。 It's a pity that he should be ill in bed. 彼は病気で寝ているなんてかわいそうだ。 I thought you might have a change of heart. あなたの気が変わるのではないかと思っていました。 The blossoms expand under the influence of the weather. 花は天気の影響を受けて開く。 In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 His answer depends on his mood. 彼の返事は彼の気分に左右される。 Please see to it that children do not go near the pond. 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 Tom is an electrical engineer. トムは電気技師です。 Concerning this issue, I feel that the trash media only report biased information. この問題についてマスゴミは偏った報道ばかりしている気がする。 She put on high airs with her learning, and she was not popular. 彼女は学識を鼻にかけていたので人気がなかった。 They keep up their spirits by doing aerobics. 彼らはエアロビクスで元気はつらつとしている。 How is your wife doing? 君のかみさん元気? The climate of New Zealand is similar to that of Japan. ニュージーランドの気候は日本のと似ている。 Public feeling against air pollution has at last became vocal. 大気汚染に対しての世論がついにやかましくなった。 The Japan Meteorological Agency has revised the magnitude of the eastern Japan quake from 8.8 to 9.0, the largest recorded in world history. 気象庁は、東日本大震災のマグニチュードを8.8から、世界観測史上最大級のM9.0に修正した。 That country has a severe climate. その国の気候は厳しい。 The LDP rode on the wave of Koizumi's popularity. 自民党が小泉人気の尻馬に乗った。 She looks pale as if she were ill. 彼女はまるで病気であるかのように青い顔をしている。 This article contains tips for those who are eager to increase their vocabulary. この記事には語彙を本気で増やしたいと思う人々に役立つ情報が含まれています。 She was at a loss for words to express her feeling. 彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。 I'm feeling good this morning. 今朝は気分が良いです。 What with fresh air and proper exercise, he recovered from his illness quickly. 新鮮な空気やら適度の運動やらで、彼はすぐに病気から回復した。 She recognized him at once as the stranger in her dream. 彼女はすぐに彼が夢の中に出てきた見知らぬ人であることに気づいた。 I hear that popular group will be disbanded. あの人気グループが解散するそうだ。 Wires transmit electricity. 針金は電気を伝える。 It was so lovely a day that I preferred to walk. とてもすばらしい天気だったのでむしろ歩きたいと思った。 We often have unusual weather these days. 最近は異常気象がよくある。 She fell down senseless on the floor. 彼女は気を失って床に倒れた。 I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. 私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。 Go is my only distraction. 気晴らしと言えば碁を打つことぐらいだ。 I'm doing well, thank you. 元気よ、ありがとう。 She said she had a slight cold. 彼女は風邪気味だと言った。 I would be more careful if I were you. もし私があなたなら、もっと体に気をつけるだろう。 Illness prevented me from going out. 病気のために私は外出出来なかった。 The temperature has suddenly dropped. 気温が急に下がった。 Don't worry about it! 気にすんなって。 We take health for granted until illness intervenes. 病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。 I don't like what he said. 私は彼の言ったことが気にくわない。 Our electric heater did not work well. 私たちの電気ストーブはどこか故障している。 She has been looking after her sick sister for ten years. 彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。 I have a feeling that something is lacking in my life. 僕の人生には何か欠けているものがあるような気がするんだ。 The letter was to let her know that he had been ill. その手紙は彼が病気をしているということを彼女に知らせるためのものだった。 I admire your courage. 君の勇気には感心する。 The shy girl kept her idea to herself. 内気な少女は自分の考えを人に話さないでおいた。 If he would help you, he might come to you at once. もし万一彼に君を助ける気持ちがあれば、すぐにやってくるだろう。 I'm sorry, but I don't feel like going out today. ごめんなさい、今日は出かける気分じゃないの。 Maybe it's the low air pressure that means you get drunk more easily on planes. 飛行機でお酒飲むと、気圧のせいか酔いやすい。 I was very surprised to find him in disguise. 私は彼が変装しているのに気づいてとても驚いた。 Sachiko is most popular in our class. 佐知子さんは私たちのクラスの中で一番人気があります。 Careful, the man has a gun. 気をつけろ、その男は銃を持っている。 He remains sick bed. 彼はあいかわらず病気で寝ている。 He has been ill, but is not ill now. 彼はもはや病気ではない。 The struggle to succeed sometimes leaves people feeling empty. 成功しようと奮闘していて、時に人はむなしい気持ちになる。 Did I hurt your feelings? お気に障ったのでしょうか。 In our plans, we failed to take the weather into account. 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 The teacher got quite well again. 先生はまたすっかり元気になった。 What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 Ken dare not try again. ケンは再度試みる勇気がない。 I did not notice how she was dressed. 私は彼女がどんな服装をしているのか気づかなかった。 She was careful not to leave the door unlocked. 玄関のかぎをかけわすれないように気をつけた。 He looks as if he had been ill. 彼はまるで病気であってかのような顔をしている。 Tom really cares about you. トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。 He had been a practitioner of Aikido for seven years. 彼は7年間、合気道をやっていた。 You must be careful with the wine glass. そのワイングラスの取り扱いに気を付けてね。 I wonder what the weather will be like tomorrow. 明日のお天気どうかしら? Illness frustrated his plans for the trip. 病気で彼の旅行の計画は挫折した。 It looks like it'll be clearing up. この空模様ではよい天気になりそうだ。 I don't care for the way he talks. 彼の話し方が気にいらないのです。 We take air and water for granted. 我々は空気や水をあって当然のものと考えている。 His own way of doing things is not popular with us. 彼独自のやり方はわれわれの間では人気がない。 She didn't appear to recognize me. 彼女は私だと気づいた様子はなかった。