Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The whole family was sick in bed. | 家族全員が病気で寝ていた。 | |
| The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future. | 経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。 | |
| Business keeps going from bad to worse. | 景気はますます悪い方へ向かうばかりである。 | |
| This warm weather is abnormal for February. | こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。 | |
| We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying. | クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう! | |
| Air pollution will be a threat to our survival. | 大気汚染は我々の生存を脅かすものになるだろう。 | |
| If I feel inclined to, then I will try to contact the manager. | 気が向いたら管理人に連絡してみよう。 | |
| We didn't take notice of her sorrow. | 私たちは彼女の悲しみに気づかなかった。 | |
| No one was aware of her literary talent. | 彼女の文才に気づいた人はいなかった。 | |
| Do you really need to go out in this kind of weather? | こんな天気の中、本当に出かける必要があるの? | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| My pet dog was seriously ill. | 愛犬の病気は重かった。 | |
| It's a nice day. | いい天気です。 | |
| Her mother is not aware of her illness. | 母親は彼女の病気に気づいていない。 | |
| Are you seriously thinking about getting a divorce? | 本気で離婚を考えているんですか? | |
| If you go into the forest, watch out for the ogres who eat children! | 森に行くなら、子供くい鬼に気をつけてください! | |
| I will come, weather permitting. | 天気が許せば、私は行きます。 | |
| I pricked up my ears when I heard of the available apartment. | 手ごろなアパートがあると聞いて、それが気になった。 | |
| During the test, she felt very sick, so she got a pass to go to the toilet. | 試験中、彼女は気分が悪くなったのでお手洗いにたたせてもらった。 | |
| Even though he was sick, he went to school. | 病気だったが、彼は登校した。 | |
| What's your favorite television program? | あなたのお気に入りのテレビ番組は何ですか。 | |
| Rice does not like moisture. Be sure to store it well. | お米は湿気を嫌います。保管にはご注意ください。 | |
| She derives her temper from her grandfather. | 彼女はその気性を祖父から受け継いでいる。 | |
| When he came to, he was lying in the park. | 彼が気付くと、公園で横になっていた。 | |
| I am studying electrical engineering at the University of Plymouth. | 私はプリマス大学で電気工学を勉強しています。 | |
| I took no note of the time. | 時間がたつのに気がつかなかった。 | |
| Business is bad, and the outlook for next year is even worse. | 景気は悪く来年の見通しはさらに悪い。 | |
| Do you feel equal to meeting your ex-husband? | 前のご主人にお会いになる勇気がありますか。 | |
| Why should he feel drowsy whenever he begins to study? | 彼は勉強を始めるとどうして眠気を催すのだろうか。 | |
| I'm feeling sick. | 私は気分が悪い。 | |
| My mother being ill, I couldn't go to the concert. | 母が病気だったので、私はコンサートに行けなかった。 | |
| How should I answer if she inquires after you? | 彼女が君は元気かと尋ねたらどう答えようか。 | |
| Now she is gradually getting well. | 今では病気を少しずつよくなっています。 | |
| He was unaware of the danger. | 彼は危険に気づいていなかった。 | |
| The real issue is how to prevent the disease. | 本当の問題はどうやってその病気を予防するかである。 | |
| She is good-natured. | 彼女は気立てがいい。 | |
| Being tired, I felt like doing nothing. | 疲れていたので何もする気がしなかった。 | |
| People know how handy you are to have around. You're a real jack-of-all-trades but make sure you don't turn out to be master of none. | いろいろできるし、みんなから重宝されるのはいいけれど、気がついたら器用貧乏といわれないようにな。 | |
| Grandfather is still very active for his age. | 祖父は年の割にはまだ元気である。 | |
| I cannot put up with his temper any longer. | 私はもう彼の短気には我慢できない。 | |
| This music is popular with young people. | この曲は若者たちに人気がある。 | |
| Above all, watch your diet. | 何よりもまず、食事に気をつけなさい。 | |
| Wires transmit electricity. | 針金は電気を伝える。 | |
| At first, I thought he was sick. | 初めは病気だと思った。 | |
| I'd like to ask Tom if he feels the same way. | 同じ気持ちかどうかトムに聞いてみたい。 | |
| I've changed my mind. | 気が変わったんだ。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| I have the same desire to take a year abroad to study. | 留学したいという気持ちは僕も同じように持っている。 | |
| I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital. | あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。 | |
| You're looking very well. | あなたはとても元気そうですね。 | |
| I refuse to be treated like a slave by you. | お前に隷従する気なんかないからな。 | |
| My parents live at ease in the country. | 両親は田舎で気楽に暮らしています。 | |
| Since the weather is so good, can I open a window? | いい天気だから窓をあけてもいいですか。 | |
| He gave up traveling abroad because of his sudden illness. | 彼は突然病気になったので、外国旅行を取りやめにした。 | |
| Since I became relatively unconcerned about hurting other people's feelings, sending an email has also become easier. | 最近は他人を傷つけることを比較的気にしなくなったので、そういう点ではメール打つのも気楽になったよ。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | もう待つ気が無くなった。 | |
| Don't worry about that. | そんなの気にしないで。 | |
| The way he looked at me irritated me very much. | 彼の私を見る目つきがとても気にさわった。 | |
| No matter what you may say, I won't change my mind. | あなたが何を言ったとしても、私の気は変わらない。 | |
| He had been ill for a week when they sent for a doctor. | 医者を迎えにやったとき彼が病気になって1週間たっていた。 | |
| I noticed he was wearing my slippers. | 私は彼が私のスリッパを履いているのに気付いた。 | |
| Driving is a good holiday pastime. | ドライブは休日のいい気晴らしだ。 | |
| I feel like doing something different today. | 今日は何か別のことがしたい気がする。 | |
| Business recovery, which looks just around the corner, will be rapid and strong. | 間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。 | |
| It was such a nice day that the street was full of people. | とても天気のよい日だったので、通りは人でいっぱいだった。 | |
| The air feels cold this morning; winter is approaching. | 今朝は外気が冷たく感じる、もう冬が近づいている。 | |
| The prime means of communication for cats is body language. | 猫が気持ちを伝える主要なやり方は身震いである。 | |
| She was sick in bed yesterday. | 昨日、彼女は病気で寝ていた。 | |
| Above all, be careful about what you eat and drink. | とりわけ、飲食物には気をつけなさい。 | |
| There is one important fact of which you are unaware. | あなたが気づいていない一つの重要な事実がある。 | |
| I went to the meeting in place of Sam, who was sick. | 私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。 | |
| Can't you read between the lines? | お前は空気が読めないのか? | |
| John talked his friends into helping the poor family. | ジョンは友人たちを説得してその気の毒な家族を助けさせた。 | |
| I noticed that I had lost my glasses. | 私はメガネをなくしたことに気づきました。 | |
| It's become dark. Would you turn on the light? | 暗くなってきたな。電気つけてくれないか。 | |
| Take this medicine, and you will feel better. | この本を読みなさい。そうすれば気分がよくなりますよ。 | |
| The air in this room is foul. | この部屋の空気は汚れている。 | |
| As I was ill, I couldn't go to the meeting. | 私は病気で会合に行けなかった。 | |
| Tom is riding high these days. | トムはこのごろ意気盛んだ。 | |
| The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying. | 学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。 | |
| The weather will soon begin to calm down. | 気候は間もなく和らいでくるでしょう。 | |
| Looks like another nice day. | 今日もよい天気らしいですね。 | |
| He resigned his post on account of illness. | 彼は病気のため辞職した。 | |
| Take care! | 気をつけて! | |
| Nothing could induce him to change his mind. | 彼に決心を変える気にさせる事はできなかった。 | |
| He is ill. That is why he is not here. | 彼は病気である。それが彼がここにいない理由です。 | |
| I can't help feeling sorry for him. | 私は彼を気の毒に思わずにはいられない。 | |
| She feels bad today. | 彼女は今日は気分が悪い。 | |
| He noticed my presence. | 彼は私のいるのに気がついた。 | |
| She is a singer whose reputation is growing fast. | 彼女は人気が急上昇の歌手だ。 | |
| How long will this cold weather continue? | どれくらいこの寒い天気は続きますか。 | |
| The businessman didn't dare withdraw from the transaction. | その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。 | |
| Although Tom is sick, he's planning on going to school. | トムは病気なのに、学校に行くつもりなんです。 | |
| I didn't really feel like going out. | あまり出かける気分じゃなかった。 | |
| Doctors are fighting against disease. | 医師たちは病気と闘っている。 | |
| As the weather became colder, he went from bad to worse. | 陽気が寒くなるにつれて彼の具合がますます悪くなった。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生はその生徒の誤りに気がついた。 | |
| Mrs. Young wouldn't mind my dropping in on her unexpectedly. | ヤング夫人は、私が突然訪ねても気にしないでしょう。 | |
| Everybody praised Ken for his great courage. | みんながケンの大変な勇気をほめた。 | |
| He doesn't care if his car is dirty. | 彼は車がよごれていても気にしない。 | |