Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please see to it that the child does not go near the pond. | 子供が池に近づかないように気をつけてください。 | |
| I don't feel like going out this morning. | 今朝は出かけたくない気分だ。 | |
| The fact is that he did not notice the difference. | 事実は彼がその違いに気づかなかったということだ。 | |
| We had great admiration for his courage. | 私たちは彼の勇気にとても感心した。 | |
| He is certainly not without courage. | 彼は決して勇気がないわけではない。 | |
| It would be madness to climb that mountain in winter. | 冬あの山に登るのは狂気のさただ。 | |
| Tom is pleased with his new car. | トムは新しい車を気に入っている。 | |
| She could divert herself from the anxieties. | 彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。 | |
| As we need fresh air, so fish need clean water. | 私たちが新鮮な空気を必要とするように、魚はきれいな水を必要とする。 | |
| I don't like the way he speaks to me. | 私に対する彼の話し方が気に入らない。 | |
| Sickness empties the wallet. | 病気は財布を空にする。 | |
| Take care not to fall. | 転ばないように気をつけなさい。 | |
| The weather will be clear, followed by clouds later on. | 天気は晴れのち曇りでしょう。 | |
| Who cared? | だれが気にかけたでしょう。 | |
| The weather forecast predicts whether it will rain or not. | 天気予報は雨が降るかどうか報じている。 | |
| Tom is an electrical engineer. | トムは電気技師です。 | |
| He cannot have been ill. | 彼が病気だったはずがない。 | |
| He makes everybody feel at ease. | 彼はみんなの気分を楽にしてくれます。 | |
| Chris saw his favorite girl, Kate, having a private conversation with Beth. | クリスはお気に入りの女の子、ケイトがベスと私的な会話をしているのを見かけました。 | |
| Mr. Children is very popular among young people. | ミスター・チルドレンは若者の間でとても人気がある。 | |
| Your house has a very cozy atmosphere. | あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。 | |
| He is more shy than timid. | 彼は臆病というより内気だ。 | |
| He remains sick bed. | 彼はあいかわらず病気で寝ている。 | |
| She was beside herself with grief at the news of her son's accident. | 彼女は息子の事故の知らせを聞いて悲しみのため気も狂わんばかりだった。 | |
| Why is Mrs. Yamada popular in your school? | なぜ山田先生はあなたの学校で人気があるのですか。 | |
| I can't pretend to like him. | 彼を気に入っているふりなどできない。 | |
| He is aware of his danger. | 彼は身の危険に気づいている。 | |
| It is truly a nice day today. | 今日は実によい天気だ。 | |
| My wife is subject to moods. | 妻は気分に支配されやすい。 | |
| How's your sister? | お姉さんはお元気ですか。 | |
| The climate of Canada is cooler than that of Japan. | カナダの気候は、日本のそれより涼しい。 | |
| I can't feel at home in a hotel. | 私はホテルでくつろいだ気になれない。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| Without air there can be no wind or sound on the moon. | 大気のないが故に、月には風も音も存在し得ない。 | |
| He is willing enough. | 彼はその気は十分にある。 | |
| He couldn't attend the meeting because he was sick. | 彼は会に病気ででられなかった。 | |
| Since I was sick, I didn't go. | 私は病気だったので行かなかった。 | |
| I tried to cheer her up, but she did nothing but cry. | 僕は彼女を勇気づけようとしたが、彼女は泣いてばかりいた。 | |
| He notices a thousand times a day the difference. | 子どもは一日に千回も違いに気付く。 | |
| When he appeared, the party livened up. | 彼が現れるとパーティーは活気づいた。 | |
| That boy of mine! He'll eat me out of house and home! | あの子ったら、ほんとによく食べるわね。財産を食い潰す気かしら! | |
| I'm sorry to hear that. | それを聞いて気の毒に思う。 | |
| She is a serious person. | 彼女はきまじめな気質である。 | |
| It turned out to be a lovely day. | 良い天気になりました。 | |
| The weather has improved. | 天気が回復した。 | |
| His music has attained great popularity overseas. | 彼の音楽は海外で大変な人気を獲得した。 | |
| When there are no men around, the night is kinda scary. | 全くオトコッケがないと夜なんぞは何だか気味が悪くってね。 | |
| The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all. | 父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。 | |
| I became aware of being closely observed by a man sitting next to me. | 私は隣に座っている男にじっと見つめられているのに気づいた。 | |
| This morning Tom said that his sister is still ill in bed. | 今朝トムは彼の姉はまだ病気で寝ていると言った。 | |
| Puffing and panting we continued to run with renewed vigor. | ぜいぜい言いながらも、気合をいれて走り続ける。 | |
| I thought you said you used to live in Boston. | あなたはかつてボストンに住んでいたと言っていたような気がしたのですが。 | |
| Each of us has to be careful when driving. | 各自運転するときは気をつけなければいけない。 | |
| Now it's time for the weather forecast. | それでは、天気予報の時間です | |
| I liked these T-shirts, and I bought three of them. | このTシャツが気に入って3枚も買っちゃった。 | |
| No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome. | いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。 | |
| They just had a healthy baby boy. | 元気な男の子が産まれましたよ。 | |
| They keep up their spirits by doing aerobics. | 彼らはエアロビクスで元気を維持している。 | |
| Her illness kept her in the hospital for six weeks. | 彼女は病気で6週間入院した。 | |
| His bravery is worthy of praise. | 彼の勇気は称賛に値する。 | |
| Sachiko is most popular in our class. | 佐知子さんは私たちのクラスの中で一番人気があります。 | |
| Stop it! You're making her feel uncomfortable! | 止めて!あなたは彼女の気分を害してるわ。 | |
| She is a loose woman and will honestly go with anyone. | 彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。 | |
| I felt his silence insulting me. | 彼の沈黙は私を侮辱しているような気がした。 | |
| The last person I told my idea to thought I was nuts. | 僕が最後に自分の考えを伝えた人は、僕を気違いだと思ったようだ。 | |
| It seems that in Japan too, electric taxis will be operated by robots. | 日本でも、電気自動車のタクシーは、大抵、ロボットに成るらしいね。 | |
| Feel light at heart; feel happy. | 明るい気分になる。 | |
| Did you notice her new dress? | 彼女の新しいドレスに気がつきましたか。 | |
| I found my watch broken. | 時計が壊れているのに気がついた。 | |
| No offense was meant. | 悪気はなかったのです。 | |
| I feel nauseous. | 吐き気がします。 | |
| She struck me as a tactful girl. | 彼女は気の利く女の子である印象を強く受けた。 | |
| We must all take care to preserve our national heritage. | 我々は皆国家遺産を守るように気をつけなければならない。 | |
| The traveler fainted from hunger, but soon he came to. | その旅行者は空腹のため気絶したが、すぐに意識が戻った。 | |
| When he came to, he was lying in the park. | 彼が気付くと、公園で横になっていた。 | |
| He is a cheerful old man. | あの人は元気な老人です。 | |
| Owing to illness, he could not come with us. | 病気のために彼は我々と同行できなかった。 | |
| We were sorry for the old couple. | 私たちはその老夫婦を気の毒に思った。 | |
| She received the electricity bill today. | 彼女は電気料金の請求書を今日受け取った。 | |
| She looks bad-tempered, but she is kind at heart. | 彼女は気難しそうに見えるが、本当は優しい。 | |
| Susie could not settle her fears. | スージーは怖い気持ちを落ち着かせることができなかった。 | |
| Tom was not able to sit for the exam because he was sick. | トムは病気で試験を受けられなかった。 | |
| She didn't appear to recognize me. | 彼女は私だと気づいた様子はなかった。 | |
| I don't feel that I can trust what he says. | 私は彼の話を信じる気にはなれない。 | |
| Being careful about his health, he seldom gets sick. | 健康には気をつけているので、彼はめったに病気をしない。 | |
| You don't have to give yourself such airs. | そんなに気取る必要はない。 | |
| His parents love me. | 彼のご両親は私のことをとても気に入ってくれている。 | |
| I appreciate your concern. | 気にかけていただいてどうも。 | |
| I like this overcoat. May I try it on? | このオーバー気に入ったわ。着てみていいかしら? | |
| Car exhaust causes serious pollution in towns. | 車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。 | |
| Would you mind me smoking here? | ここで私がタバコをすうことを気にしますか。 | |
| It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. | まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 | |
| You have to learn to put up with this weather. | この天気とは気長に付き合っていくしかない。 | |
| Thanks to Haruna's "weather mode" Kaori's fervour was greatly dampened. | すっかり春奈のお天気モードのおかげで香の気勢が殺げているな。 | |
| It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings. | 結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。 | |
| Don't wanna feel blue. | ブルーな気分になりたくない。 | |
| Steam locomotives run less smoothly than electric trains. | 蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。 | |
| But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise? | でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。 | |
| He is not entirely without courage. | 彼は決して勇気がないわけではない。 | |
| I will not go to the length of saying such things. | まさかそんなことまで言う気はない。 | |