Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wouldn't let a goof-up like that get to you. People have short memories and the one good thing about gossip is that it's short-lived. | そんな失敗なんて気にするな。人の噂も七十五日。みんなすぐに忘れるさ。 | |
| Sit back and rest, and you will feel much better. | 深く腰をかけて休みなさい、そうすればずっと気分が良くなるでしょう。 | |
| Business is improving. | 景気がよくなってきています。 | |
| It is strange that people in hot climate eat hot things like curry. | 暑い気候のところの人々がカレーのように辛い物を食べるのは不思議なことだ。 | |
| Don't worry about what others say. | 他人のいうことを気にかけるな。 | |
| He is unpopular for some reason. | 彼はどういうわけか人気がない。 | |
| How's the dog? | 元気は犬ですか? | |
| Play out of doors on a fine day. | 天気の良い日には外で遊びなさい。 | |
| There is no telling when we will fall ill. | 私達がいつ病気になるかわかりません。 | |
| She was wearing a heavy coat to protect against the chill. | 彼女は寒気を防ぐために厚いコートを着ていた。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| I'd like to ask Tom if he feels the same way. | 同じ気持ちかどうかトムに聞いてみたい。 | |
| He seems not to be aware of the conflict between my father and me. | 父と私の葛藤に、彼は気付いていないようです。 | |
| I don't feel like studying at all tonight. | 今夜はまったく勉強する気になれない。 | |
| Are you seriously thinking about divorce? | 本気で離婚を考えているんですか? | |
| A nice day, isn't it? Why not go out for a walk? | よい天気ですね。散歩でもしたらどうですか。 | |
| We had nice weather yesterday. | 昨日はよい天気だった。 | |
| Jane is sick in bed. | ジェーンは病気で床についている。 | |
| About this time, the disease slowed. | このころ、病気の進行は遅くなった。 | |
| It is said that the disease has been spreading. | その病気は蔓延しつつあるようだ。 | |
| Care aged him quickly. | 気苦労で彼は急にふけた。 | |
| I noted a trace of eagerness in her voice. | 私は彼女の声に熱意があることに気づいた。 | |
| I'm feeling fit. | ぼくはすごく元気だ。 | |
| I hope you will get well soon. | 早く病気がよくなります様に。 | |
| No other singer in Japan is as popular as she. | 日本の歌手で彼女ほど人気のあるものはいない。 | |
| How are you feeling today? | 今日は気分はいかがですか。 | |
| It is not possible to be free from every sort of disease. | 決して病気にならないでいる事など不可能だ。 | |
| Suppose there's some jerk you just can't get on with. | 自分と気があわない、いけ好かない、人がいるとします。 | |
| Generally speaking, the weather was mild last year. | 一般的に言って去年は気候が穏やかだった。 | |
| I went to the meeting in place of Sam, who was sick. | 私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。 | |
| To speak frankly, I don't like the idea. | 率直に言って、その考えは気に入らない。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| He has no scruples about lying. | 彼は平気でうそをつく。 | |
| The driver felt like taking a rest. | 運転手は休みたい気がした。 | |
| I found my watch broken. | 私は時計が壊れているのに気付いた。 | |
| She went nearly mad with grief after the child died. | 子供が死に、彼女は悲しみで気も狂わんばかりであった。 | |
| It happened that he was ill in bed when we visited him. | 私たちが彼を訪問したとき、彼はたまたま病気で寝ていた。 | |
| She used to give herself airs. | 彼女は昔気取っていたものだった。 | |
| India has a different climate from England. | インドの気候はイギリスとは違います。 | |
| I feel like going on a trip. | 旅に出かけたい気がする。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| He pretended to be ill so that he could be absent from school. | 彼は翌日学校へ行かなくてもいいように、病気のふりをした。 | |
| How are you? | 元気? | |
| I expect you realised that without being conscious of it. | ちゃんと意識しないで気付いていたのでしょう。 | |
| He was encouraged by his success. | 彼は自分が成功したので勇気がでた。 | |
| I've completely recovered from my illness. | 私はもうすっかり病気がなおった。 | |
| It's so nice to be by ourselves. | 夫婦水入らずが気楽でいい。 | |
| She felt like crying. | 彼女は泣きたい気がした。 | |
| She's having an affair with her boss. | 彼女は上役と浮気をしている。 | |
| See to it that the baby does not go near the stove. | 赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。 | |
| Water changes into vapor when it is heated. | 水は熱せられると蒸気になる。 | |
| If you get enough rest every night, you'll feel much better. | 毎晩十分な睡眠をとれば、あなたはずっと気分がよくなるだろう。 | |
| John, you're working too hard. Sit down and take it easy for a while. | ジョン君は働きすぎだよ。座ってしばらくはのん気にかまえなさい。 | |
| He was deceived by her innocent appearance. | 彼は彼女の無邪気な外見にだまされた。 | |
| Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. | 家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。 | |
| If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders. | ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。 | |
| Open the window and let in some fresh air. | 窓を開けて、新鮮な空気をいれなさい。 | |
| It's a distraction. | 邪魔だ。気が散るよ。 | |
| Keep up your courage. | 勇気を持ち続けなさい。 | |
| I don't feel like doing anything when it's this hot. | この暑さでは何をする気にもなれません。 | |
| I found that I had left my umbrella behind in the classroom. | 教室に傘を忘れてきたことに気がついた。 | |
| I wish I could think of something to say. | 気の利いたことが言いたいけれどいえないなあ。 | |
| It's important for us to be thoughtful of others. | 他人を思いやる気持ちが大切です。 | |
| No one took notice of him. | 誰も彼に気づかなかった。 | |
| I have a feeling that she'll come today. | 彼女は今日来るような気がする。 | |
| I didn't notice the light turn red. | 信号が赤になるのに気づかなかった。 | |
| It's been a long while since we had such fine weather. | しばらくぶりのよい天気だね。 | |
| I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation. | その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。 | |
| It was such a nice day. | とても天気のよい日だった。 | |
| Not feeling well, I stayed home on that day. | 気分が悪かったので、私はその日は家にいた。 | |
| The nurse anticipated all his wishes. | 看護婦は気をきかせて彼の希望をすべてかなえてくれた。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| His illness caused her great misery. | 彼の病気で、彼女はとても惨めな気分になった。 | |
| Her shyness makes me like her even more. | 彼女の内気なところがまた一層僕に彼女を好きにさせるんだ。 | |
| Why do you think soccer isn't popular in the US? | アメリカでサッカーがなかなか人気を集めない理由はなんだと思いますか。 | |
| Jack was tired, but he looked well. | ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 | |
| Don't take any notice of what he said. | 彼が言ったことなど気に留めるな。 | |
| I always watch the weather report before going out in the morning. | 毎朝必ず天気予報をみてから外出します。 | |
| She was not in the mood for lunch. | 彼女は昼食を食べるような気分ではなかった。 | |
| The climate here is milder than in Moscow. | ここの気候はモスクワより穏やかだ。 | |
| The skies promise better weather in the morning. | 空を見ると朝にはいい天気になりそうだ。 | |
| She is very free with her money. | 彼女は大変気前がいい。 | |
| I don't know how to express my thanks. | 私には感謝の気持ちの表し方がわかりません。 | |
| It being a fine day, I took a walk in the suburbs. | お天気が良かったので、郊外を散歩した。 | |
| Don't worry about it! | 気にしないでいいよ。 | |
| I'll make a little money, and Mr White will never know. | ちょっとした稼ぎになるし、ホワイト氏も気づきはしないだろう。 | |
| Don't wanna feel blue. | ブルーな気分になりたくない。 | |
| He seems to have been a very popular actor when he was young. | 彼は若いころ、とても人気のある俳優だったようだ。 | |
| My mother is sick in bed. | 私の母は病気で寝ています。 | |
| You will soon get used to the change of climate. | すぐに気候の変化に慣れます。 | |
| My mother says that the child's illnesses are phony. | その子の病気はいつも仮病であると母親は言っている。 | |
| Be more careful from now on. | これからはもっと気を付けてね。 | |
| I think that that car is slowly following us. | 車が徐行でついてきているような気がする。 | |
| It was noticed after more than a month that that promise had not been carried out. | 約束を果たさず一ヶ月が過ぎてしまったことに気が付いた。 | |
| He seemed unconscious of my presence. | 彼は私がいることに気づかないようだった。 | |
| When I see typos I lose interest in answering. | タイポみると答える気なくす。 | |
| She was in the mood for a walk. | 彼女は散歩したい気分だった。 | |
| The air of Sydney is cleaner than that of Tokyo. | シドニーの空気は東京よりきれいです。 | |
| Father won first prize in the photo contest and was in high spirits. | 父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。 | |