Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She has been ill since about summer. | 彼女は夏頃から病気だった。 | |
| She is now well enough to wash her hair by herself. | 彼女は今では自分で髪を洗えるほど元気になった。 | |
| Dare you ask me another question? | あえてまた僕に質問する気か。 | |
| Are you seriously thinking about getting a divorce? | 本気で離婚を考えているんですか? | |
| The family has been cursed with poor health. | その家族は病気で苦しんでいる。 | |
| It was long before I realized her real love. | 長いことかかってようやく僕は、彼女の本当の愛に気付いた。 | |
| Don't take any notice of what he said. | 彼が言ったことなど気に留めるな。 | |
| A healthy child can no more sit still than a puppy can. | 子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。 | |
| His speech was lacking in soul. | 彼の演説は気迫に欠けていた。 | |
| I feel like throwing up. | 吐き気がします。 | |
| The actor died at the height of his popularity. | その俳優は人気絶頂の時に死んだ。 | |
| The pickled radish needs a touch of salt. | この沢庵は塩気が足りない。 | |
| Will the fine weather keep up till tomorrow? | この天気は明日までもちますか。 | |
| The weather is unusual today. | 今日は天気が異常だ。 | |
| The United States is a paradise for almost every kind of sports, thanks to its wonderfully varied climate. | 素晴らしく富んだ気候のお陰で合衆国はほとんどのあらゆる種類のスポーツの天国になっている。 | |
| Can he be ill when he runs around like that? | あんなに走り回っているのに、彼が病気だなんてことがあるだろうか。 | |
| How long will this cold weather go on? | この寒い天気はいつまで続くのだろうか。 | |
| The street is full of activity. | 通りは活気に溢れている。 | |
| If you cheat on me again, I definitely won't forgive you. | 今度浮気したら、絶対許さないから。 | |
| He was ill, and so they were quiet. | 彼は病気だったので、彼らは静かにしていた。 | |
| My daughter is often sick. | うちの娘はよく病気をする。 | |
| Even walking till my legs turned to lead I couldn't find one that I liked. | 足を棒にして探しても、気に入るものがありませんでした。 | |
| Koalas are more popular than kangaroos. | コアラはカンガルーよりも人気があります。 | |
| We can normally conceal our thoughts from others. | わたしたちは普通他人に自分の気持ちを隠す事ができる。 | |
| We look at the expressions they use. | 使われている表現に気を付けるようにします。 | |
| Cheer up! | 元気出して。 | |
| It is fortunate that the weather is so nice. | 天気がこんなによいなんて幸せだ。 | |
| Her way of talking got on my nerves. | 彼女の話し方は私の気にさわった。 | |
| I want to ask her out, but I don't have the courage. | 彼女をデートに誘いたいんだが、とてもその勇気がない。 | |
| How are the kids? | 子供たちは元気? | |
| Just the sound of 'I love you' makes me feel stronger. | 愛してるの響きだけで、強くなれる気がするよ。 | |
| She has nothing snobbish about her. | 彼女は少しも気取った所がない。 | |
| You should continue until you're satisfied. | 気が済むまでやってみたら。 | |
| They are very cheerful. | 彼らはとても陽気だ。 | |
| Isn't it a lovely day! | 素晴らしい天気ではないか。 | |
| I somehow understand your feelings. | なんとなくわかるわ、君の気持ち。 | |
| It was because he was ill that we decided to return. | 私たちが戻ることにしたのは彼が病気になったからだった。 | |
| My father is an electric engineer. | 私の父は電気技師です。 | |
| After it rains and the ground is damp, it's easier to pull weeds. | 雨が降って土に湿り気があると草は取りやすくなる。 | |
| What a wonderful morning! I feel on top of the world. | なんとすばらしい朝だろう。僕はこの上なくいい気分だ。 | |
| She's strong-willed. | 彼女は気が強い。 | |
| I think it's a good thing because it keep us on our toes. | 活気が出るからいいことだと思うよ。 | |
| Take this medicine. You will feel better soon. | この薬を飲みなさい。すぐに気分がよくなるでしょう。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。 | |
| As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. | 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 | |
| All my friends encouraged me to try my best. | 友達がみんな、がんばれと勇気づけてくれた。 | |
| She thought that he was wasting electricity. | 彼女は彼が電気を無駄遣いしていると考えた。 | |
| He laughed a merry laugh. | 彼は陽気に笑った。 | |
| I must get over a loss, and my illness as well. | 私は損失も病気も回復しなければならない。 | |
| The popularity of a web site depends on its content. | ホームページの人気は内容次第。 | |
| I don't feel like going out right now. | 今は出かける気分じゃない。 | |
| It's six degrees below zero. | 気温は氷点下6度です。 | |
| "Did you possibly not notice until just now?" "Er, well ... it was just so beyond my imagination that ..." | 「ひょっとして、今まで気づいてなかったのですか」「いや、まぁ・・・。想像の埒外だったもんで・・・」 | |
| The teacher got well again. | 先生はまた元気になった。 | |
| The game was postponed because of the bad weather. | 天気が悪かったので、試合は延期された。 | |
| His illness resulted from eating too much. | 彼の病気は食べ過ぎが原因だった。 | |
| He came home in high spirits. | 彼は意気揚々と帰宅した。 | |
| I know how you feel. | 気持ちは分かるよ。 | |
| I saw Michel last week. He'd been sick for a week. | 先週、マイケルに会った。彼は1週間、病気だったのだ。 | |
| Anger is a form of madness. | 怒りは狂気の1形態です。 | |
| Mary isn't really sick. She's faking it. | メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 | |
| The tires of this car don't have enough air in them. | この車のタイヤの空気は十分でない。 | |
| She looked pleased with her new job. | 彼女は新しい仕事が気に入っているように見えます。 | |
| Have you lost your sense to say so? | そんなことを言うなんて気でも狂ったのか。 | |
| I'm getting happy. | いい気分になってきた。 | |
| They are willing to learn English. | 彼らは進んで英語を学ぶ気がある。 | |
| Let's take precautions against heat fatigue, before we flake out from the heat, and have a healthy summer. | ヘロヘロになる前に、夏バテ対策をしっかり行い元気に夏を乗り切りましょう。 | |
| Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? | 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 | |
| Lying is forgivable when it is done by a doctor trying to give heart to a terminally ill patient. | 医者が、さじを投げた患者を元気づけようとする時には、嘘をいうことも許される。 | |
| Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. | 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 | |
| He is driven. | 彼はやる気満々です。 | |
| I marveled at his courage. | 私は彼の勇気に驚嘆した。 | |
| The alert officer perceived a dim shape in the distance. | 警戒中の警官が、遠くのぼんやりとした影に気づいた。 | |
| Take care! | 気をつけて! | |
| It's been hot and humid. | ずっと暑くて湿気が多いんだ。 | |
| The forecast says it will begin to rain tonight. | 天気は今夜から悪くなるという予報だ。 | |
| I'm feeling much better today. | 今日はずっと気分がよい。 | |
| The gas gives off a strong, bad smell. | その気体は強い異臭を放つ。 | |
| You shouldn't worry about his eccentricities. | 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 | |
| My parents live at ease in the country. | 両親は田舎で気楽に暮らしています。 | |
| He couldn't attend the meeting because he was sick. | 彼は会に病気ででられなかった。 | |
| Watch out for big and small stones on the road! | 道路上の大小の石に気をつけなさい。 | |
| He's been sick in bed for four days. | 彼は、病気で4日間ずっと寝ている。 | |
| Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. | 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得なくなるだろう。 | |
| As you climb higher, the air becomes colder. | 高く登るにつれ空気はより冷たくなってる。 | |
| Whichever you take, you will like it. | どれを取っても、君は気に入るだろう。 | |
| He has no regard to appearance. | 彼は世間体を気にしない。 | |
| Tom has a short temper. | トムは気が短い。 | |
| No medicine can cure this disease. | どんな薬もこの病気を治療することはできない。 | |
| In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health. | 健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。 | |
| We take health for granted until illness intervenes. | 病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。 | |
| You had better be careful not to overeat. | 君は食べすぎないように気をつけたほうがいいよ。 | |
| I have a good mind to study abroad. | 私は大いに海外で勉強する気がある。 | |
| A slight cold prevented me from going to Ibusuki with my family. | 風邪気味だったので、家族と指宿には行けなかった。 | |
| We have a mild winter this year. | 今年の冬は気候がおだやかだ。 | |
| At present, the cause of the disease is unknown. | 現在その病気の原因は不明である。 | |
| I see a surge in loan growth. | ローンがふくらみそうな気配を見せていますね。 | |
| The real estate broker was lavish in his spending in Ginza. | その不動産屋は銀座で気前よく金を使った。 | |
| We yelled at her to watch her step. | 私達は彼女に気をつけるように叫んだ。 | |
| When did you miss your watch? | いつ時計がないことに気がつきましたか。 | |