Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Something is wrong with our electric heater. | 電気ヒーターはどこか調子が悪い。 | |
| Beware of pickpockets. | スリに気をつけて。 | |
| His advice inclined me to change my mind. | 彼のアドバイスで考えを変える気になった。 | |
| What is the weather like today? | 今日はどんな天気ですか。 | |
| We're in store for a recession. | 不景気になってきているみたいね。 | |
| Watch your fingers! | 手元に気をつけて! | |
| They became sick one after another. | 彼らは次々に病気になった。 | |
| Frequently clear and balmy weather deteriorates and it soon rains cats and dogs. | 晴れた、さわやかな天気がくずれたと思うと、土砂降りになることがよくある。 | |
| Since I was sick for a week, I'm making every possible effort to catch up. | 私は1週間病気だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| Don't worry about what others say. | 他人のいうことを気にかけるな。 | |
| Do cheer up, Marie! | 真理恵ったら、元気だしなさいよ。 | |
| If by some chance the weather is good, I'll go. | 万一天気なら私は行きます。 | |
| Has the sick child improved any? | 病気の子どもは少しはよくなりましたか。 | |
| I dislike her unfriendly attitude. | 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 | |
| The hot bath relaxed her. | 熱い風呂が彼女をくつろいだ気分にさせた。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | 彼がそんなこと言うとは気が違ってるに違いない。 | |
| I wonder if she might not have become unable to move because of an illness. | 病気で動かれなくなったのではないかな。 | |
| What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions. | ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。 | |
| You should watch your language when you talk to her. | 彼女と話をするとき言葉づかいに気をつけたほうがいいですよ。 | |
| If he had not met with that accident, he would be alive now. | もしあの事故に会わなかったら、彼は今も元気でいるだろうに。 | |
| This is driving me crazy. | これでは気が変になりそうだ。 | |
| You have to learn to put up with this weather. | この天気とは気長に付き合っていくしかない。 | |
| We had a lively party last night. | 昨夜は陽気なパーティーだった。 | |
| Miss! I feel sick. | あの!気分がわるいんです。 | |
| She had been ill for a week when the doctor was sent for. | 医者が呼ばれたとき彼女は1週間病気だった。 | |
| I feel a lot better now, but I know Dad's going to be real upset. | オラ気分が良くなったで。でもよ、おとうさんに滅茶苦茶怒られちまうと思うべさ。 | |
| I like the silhouette these clothes give me. | この服のシルエットが気に入っている。 | |
| No more of your cheek or I'll hit you! | これ以上生意気言うとたたくぞ。 | |
| She expressed her feelings for nature in a poem. | 彼女は自然に対する気持ちを詩で表現した。 | |
| She said, "I owe it to him that I am popular." | 「私が人気を得ているのは彼のおかげなの」と彼女は言った。 | |
| I observed him stop. | 私は彼が止まったのに気づいた。 | |
| My dad's pastime is skydiving. | 私の父の気晴らしはスカイダイビングをすることです。 | |
| I can't make her out. | 私は彼女の気持ちが理解出来ない。 | |
| Never have I felt better. | これほど気分のよかった事は一度もありません。 | |
| I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. | 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 | |
| Please don't bother about me. | どうか私に気を使わないで下さい。 | |
| I think everyone looks back on their childhood with some regret. | 人はだれでも、ある後悔の気持ちを抱きながら子供時代を振り返るものだと思う。 | |
| You must be careful not to waste time. | 時間を無駄にしないように気を付けなければならない。 | |
| I feel cold. | 寒気がする。 | |
| Tom intends to go, rain or shine. | トムはどんな天気でも行くつもりだ。 | |
| Not being well, she stayed home. | 気分が悪いので家にいた。 | |
| They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom. | 平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。 | |
| The day turned out fine after all. | 結局その日は天気になった。 | |
| I am afraid she is ill. | 彼女は病気なんだと思う。 | |
| Please make yourself comfortable. | どうぞお気楽になさって下さい。 | |
| Old age creeps upon us unnoticed. | 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 | |
| I realized I was off my guard. | 私は油断していたことに気づいた。 | |
| He couldn't bring himself to believe her story. | 彼はどうしても彼女の話を信じる気にはなれなかった。 | |
| Lighten up. | 気楽にいけよ。 | |
| The sick boy is in a critical condition. | 病気の少年は危篤状態だ。 | |
| The sight made a chill run down my spine. | その光景を見て私は背筋に寒気がした。 | |
| Staying up late nights is nothing to me. | 夜更かしなど平気だ。 | |
| The climate here is generally mild. | この土地の気候は概して温暖だ。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| I realized that cats can see in the dark. | 猫は暗闇で目が見えると気がついた。 | |
| The boy got sick from anxiety. | その男の子は心配して病気になった。 | |
| With a little more patience, you would have succeeded. | もう少し根気があったら成功していただろう。 | |
| He had not been abroad for one month before he was taken ill. | 外国へ行って1ヶ月も経たぬうちに、彼は病気になった。 | |
| Don't pay any attention to what your father says. | 君のお父さんが言う事なんて気にしないでいいのさ。 | |
| It was because he was sick that he decided to return home. | 彼が帰国を決めたのは、病気だったからだ。 | |
| I felt like hitting him when he tried to cheat me. | 彼が私をだまそうとした時、彼を叩いてやりたい気がした。 | |
| The rain damped their spirits. | 雨のために彼らは気力をそがれた。 | |
| She installed a new electric stove in the room. | 彼女は部屋に新しい電気ストーブを取り付けた。 | |
| Struggle with disease. | 病気と闘う。 | |
| I don't like the idea much. | その考えはあまり気に入らない。 | |
| The forecast says it will begin to rain tonight. | 天気は今夜から悪くなるという予報だ。 | |
| You must take care when you cross the road. | 道を横断するときは気を付けなさい。 | |
| Yecch. This rice cracker is soggy. | あらやだ、このお煎餅もう湿気ってる。 | |
| He couldn't come because he was sick. | 彼は病気で来られなくなった。 | |
| His parents love me. | 彼のご両親は私のことをとても気に入ってくれている。 | |
| Take part in the activity not for money but for learning through experience. | 金銭のためではなく、経験をとおして学ぶという気持ちでその活動に参加しなさい。 | |
| He was absent from school because of illness. | 彼は病気で学校を休んだ。 | |
| She cannot attend school on account of illness. | 彼女は病気のために学校に行けない。 | |
| He is always generous to poor people. | 彼はいつも貧しい人々に気前良く物を与える。 | |
| My illness kept me from starting. | 病気のため私は出発できなかった。 | |
| He is such a difficult boy. | 彼はとても気難しい子だ。 | |
| Our teacher likes his new car. | 先生は新しい車が気に入っている。 | |
| The climate of England is milder than that of Scotland. | イギリスの気候はスコットランドの気候よりも温暖である。 | |
| I took it for granted that you were aware of the danger. | 私は当然君がその危険に気がついているものと思った。 | |
| His conduct was nothing short of madness. | 彼の行為はまさしく狂気の沙汰だった。 | |
| The climate of Kochi is warmer than that of Kyoto. | 高知の気候は京都の気候よりも暖かい。 | |
| You don't have to pay attention to what Tom says. | トムの言うことなんか気にしなくていいよ。 | |
| I was calm until I saw the syringe! | 私は注射器を見るまでは平気だった。 | |
| John isn't well enough to go to school today. | ジョンは今日学校に行けるほど元気になっていません。 | |
| I wish it were fine today. | 今日は天気ならいいのに。 | |
| The atmosphere in a large city is polluted. | 大都会の大気は汚染されている。 | |
| She fainted at the sight of a tiger. | 彼女はトラの姿を見て気絶した。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | はじめのうちは自分の誤りが気になりました。 | |
| They are willing to learn English. | 彼らは進んで英語を学ぶ気がある。 | |
| Illness prevented me from going abroad. | 病気のため、私は外国へ行けなかった。 | |
| One glance at his face told me that he was reluctant to work. | 彼の顔を一目見ただけで仕事をやる気がないことがわかった。 | |
| At times I feel like quitting my job. | 私はときどき仕事をやめたい気がする。 | |
| Did you notice him leave the house? | あなたは彼が家を出て行くのに気がつきましたか。 | |
| He was cheating. | 彼は浮気していた。 | |
| I have been ill in bed since last Friday. | 私は先週の金曜日からずっと病気で寝ている。 | |
| She passed right by me without noticing. | 彼女は気づかずに私の前を通りすぎた。 | |
| He has the strength to survive the illness. | 彼にはその病気を乗り切るだけの力がある。 | |
| Take care! | 気をつけて! | |
| We've had all kinds of weather over the past few days. | ここ数日天気がめまぐるしく変わっている。 | |
| This is so enduring as to make even the most diligent worker give up. | これは、どんながんばり屋でもやる気をなくすほど忍耐のいることだ。 | |