Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The exact temperature is 22. 68 degrees Celsius. | 正確な気温は摂氏22.68度です。 | |
| I got along so well with the guy sitting next to me at the pub that we ended up drinking together till dawn. | 飲み屋で隣り合わせた奴と意気投合しちゃってさ、朝まで飲んじゃったよ。 | |
| Her charm is compounded by her gaiety and kindness. | 彼女の魅力は陽気さと親切さにある。 | |
| This tire doesn't have enough air in it. | このタイヤには空気が十分入っていない。 | |
| He worked hard, until he fell ill. | 彼は懸命に働いて、そしてついに病気になった。 | |
| My father being sick, I had to stay home. | 父が病気だったので、私は家にいなければならなかった。 | |
| In copying this paper, be careful not to leave out any words. | この書類を写すとき一語もおとさないように気をつけなさい。 | |
| He had not been abroad for one month before he was taken ill. | 外国へ行って1ヶ月も経たぬうちに、彼は病気になった。 | |
| Business will recover soon. | 景気はまもなく回復する。 | |
| He could not come on account of his illness. | 彼は病気で来られなくなった。 | |
| It was such a fine day that we had a very good time. | 非常に天気のよい日だったので、私たちはとても楽しかった。 | |
| Isn't it a lovely day! | いい天気だなあ。 | |
| Hello, how's business? | やあ、景気はどうかね。 | |
| His answer depends on his mood. | 彼の返事は彼の気分に左右される。 | |
| I felt so good as I lazed in the sunshine that I drifted off to sleep. | ひなたぼっこをしていると、あまりの気持ちよさに、ウトウトしてしまった。 | |
| We are all liable to disease. | 私たちはみな病気にかかりやすい。 | |
| As we go up higher, the air becomes thinner. | 高く登るにつれて、空気はますます薄くなる。 | |
| My sister's son Jimmy is my favorite nephew. | 私の妹の息子ジミーは、私のお気に入りの甥だ。 | |
| My uncle has completely recovered from his illness. | 叔父は病気から完全に回復した。 | |
| It is a pity that he died so young. | 彼がそんなに若くしんだのは気の毒だ。 | |
| The climate affected the growth of trees and plants. | 気候が木や植物の成長に影響を与えた。 | |
| The climate here is generally mild. | この土地の気候は概して温暖だ。 | |
| This gas gives off a bad smell. | その気体は悪臭を放つ。 | |
| They are all irritable. | みんな気が立っている。 | |
| I feel like going on a trip. | 旅に出かけたい気がする。 | |
| I couldn't stop myself from longing for her. | 僕は彼女を慕う気持ちを拭えなかった。 | |
| Mary isn't really sick. She's faking it. | メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 | |
| We're lucky that the weather is so nice. | 天気がこんなにいいなんてついてるね。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| The shy boy blushed at her compliment. | 内気なその少年は彼女からのほめ言葉に顔を赤らめた。 | |
| She is not in the least worried about her test scores. | 彼女はテストの点数について少しも気にしてない。 | |
| I don't care whether he agrees or not. | 彼が賛成するかどうかは気にしない。 | |
| He blamed her for imagining that she was sick. | 彼は彼女が自分を病気と思っているのを非難した。 | |
| He is pleased with his new shoes. | 彼は新しい靴が気に入っている。 | |
| Nobody cares what you think. | 誰もあなたの考えてることを気にしてはいない。 | |
| Have the courage to save our earth. | 勇気をもって私たちの地球を救ってください。 | |
| I feel comfortable in his company. | 彼と一緒だと気が楽だ。 | |
| Don't you trust the weathermen? | 天気予報を信じてないの? | |
| This car's tires don't have enough air. | この車のタイヤの空気は十分でない。 | |
| I'm not as young as I used to be. | 昔のような元気はない。 | |
| Germs can cause sickness. | 細菌が病気を引き起こすことを知っていた。 | |
| Please enjoy a calm time in a relaxed atmosphere beauty salon. | 落ち着いた雰囲気のサロンでゆったりとした時間をお楽しみください。 | |
| If you hadn't been so brave, you'd probably have been killed. | 勇気を出さなかったら、あなたは殺されていただろう。 | |
| I don't trust him; be careful what you say when he's around. | 私は彼を信用していない。彼が近くにいる時しゃべることに気を付けて。 | |
| I'm feeling fit. | ぼくはすごく元気だ。 | |
| To speak frankly, I don't like your idea. | 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 | |
| He could not attend the party because of illness. | 彼は病気のためにパーティーに出席できなかった。 | |
| If you take this medicine, you'll feel better. | この薬を飲めば、気分が良くなりますよ。 | |
| Jack was looking well although tired. | ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 | |
| He cannot have been ill. | 彼が病気だったはずがない。 | |
| His family are all very well. | 彼の家族はみんな元気です。 | |
| This adaptation by a popular writer has given a new life to this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| We're in store for a recession. | 不景気になってきているみたいね。 | |
| I can't bring myself to do such a thing. | 私はそんなことをする気にはとうていなれない。 | |
| How are you? | お元気ですか。 | |
| I feel like eating something. | 私は何か食べたいような気がする。 | |
| When someone becomes neurotic about pens and paper clips, it's a sure sign they're cracking up. | 誰かがペンとかクリップのことで神経質になってきたら、それは気が触れ出したという立派な前触れである。 | |
| She is a cheerful giver. | 彼女はなんでも気前よく人にやる人だ。 | |
| Take care of yourself. | 体に気を付けなさい。 | |
| She was reluctant to reveal her secret. | 彼女は自分の秘密を明かすことには気が進まなかった。 | |
| What led you to believe it? | 何で君はそれを信じる気になったの。 | |
| When I feel fine, I go for a walk. | 気分のよいときには、私は散歩に行きます。 | |
| Cheer up! Things are not so bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| The weather will soon begin to calm down. | 気候は間もなく和らいでくるでしょう。 | |
| The air of Sydney is cleaner than that of Tokyo. | シドニーの空気は東京よりきれいです。 | |
| I found a strange object lying on the road. | 私は奇妙な物体が道路に落ちているのに気づいた。 | |
| Words cannot convey my true feelings. | 言葉では私の真の気持ちは伝えられない。 | |
| He is wanting in courage. | 彼は勇気にかけている。 | |
| He worked and worked until he fell ill. | 彼は働きに働いて、ついに病気になった。 | |
| Tom's illness resulted from eating too much. | トムの病気は食べすぎが原因だった。 | |
| I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl. | 私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。 | |
| The city is notorious for its polluted air. | その都市は大気汚染がひどいことで有名だ。 | |
| I noted that her answer was incorrect. | 彼女の答えが間違っていることに気がついた。 | |
| I feel sick. | 気分が悪い。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| Tom has been sick in bed for a long time. | トムは長い間病気で寝込んでいる。 | |
| She's assertive. | 彼女は気が強い。 | |
| Meat won't keep long in this heat. | 肉はこの暑い天気では長くはもたないだろう。 | |
| I don't feel very good. | 気分が悪い。 | |
| Today's weather forecast proved right. | 今日の天気予報はあたった。 | |
| Scarcely had I reached the airport before I realized I had forgotten my ticket. | 飛行場に着くとすぐ、切符を忘れたことに気が付いた。 | |
| I feel like taking a bath now. | 私は今、風呂に入りたい気がする。 | |
| How did you like it? | それは気に入りましたか。 | |
| I would be more careful if I were you. | もし私があなたなら、もっと体に気をつけるだろう。 | |
| Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. | 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 | |
| I'm very concerned about her illness. | 私は彼女の病気のことがとても気になる。 | |
| How is it in the market? | 市場の景気はどうですか。 | |
| You should be more thoughtful of your safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| If he'd been there, he'd have told you to mind your manners. | 彼がそこにいたならば、彼はあなたに行儀作法に気をつけるように言っただろうに。 | |
| The first 'that time of the month' I seem to remember worrying that I was ill, without telling anybody, for two days. | 初めてのアレの日は、確かに病気かと二日間ほど誰にも言わず思い悩んだ記憶があります。 | |
| Are you watching your weight? | 太らないように気をつけているの? | |
| The popularity turned her head. | 人気がでて彼女はうぬぼれた。 | |
| My mother is sick in bed. | 母は病気で寝ている。 | |
| He has been ill in bed for a week. | 彼は1週間病気で寝ている。 | |
| Her courage during her illness is an inspiration to us all. | 病気中の彼女の勇気は我々にとって励みになる。 | |
| Far be it for me to trouble you, but I must ask you something. | ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。 | |
| The weatherman says we'll have rain in the afternoon. | 天気予報だと午後は雨ですよ。 | |
| The news made me happy. | そのニュースは私をうれしい気分にしてくれました。 | |
| Now is the time to clinch the deal. | 今こそ一気に取引をまとめるときだ。 | |