There's nothing that can be done about his feeling sorry for her.
彼が彼女を気の毒に思うのは仕方がない。
My father feels satisfied about this result.
私の父はこの結果について満足な気持ちです。
My grades had dived to the bottom of the class.
私の成績は一気にクラス最下位まで転落してしまっていた。
Fluid is heavier than gas.
液体は気体より重い。
I thought you might change your mind.
あなたの気が変わるかもしれないと思っていました。
How's your wife?
奥様はお元気ですか。
We are all anxious about your health.
私達はみんな君の健康を気にしています。
It's been a long time since we've had such nice weather.
しばらくぶりのよい天気だね。
I feel like I understand your feelings.
君の気持ちが分かるような気がする。
Even though I was sitting in the sun, I still felt chilly.
ひなたに座っているのに、まだ寒気がした。
I found that she wore the same dress that I had seen her wear last time.
この前に見たのと同じ服を彼女が着ているのに、私は気づいた。
He got well again.
彼はまた元気になった。
Today's minimum temperature was 3 °C.
今日の最低気温は3℃だった。
He had not even known that she was sick.
彼は彼女が病気だったことさえ知らなかったんだ。
I cannot help admiring his courage.
私は彼の勇気を賞賛せざるをえない。
I have completely got over the disease.
私はすっかり病気が治った。
The news made him happy.
その知らせで彼は幸せな気分になった。
The lights in the bathroom aren't working.
お手洗の電気がつきません。
He has the strength to survive the illness.
彼にはその病気を乗り切るだけの力がある。
That child was talking with an innocent smile.
その子供は無邪気な笑みを浮かべて話していた。
I didn't notice when he left the room.
彼がいつ部屋を出ていったのか気が付かなかった。
The road is icy, so take care.
道が凍っているから気を付けなさい。
I hurt her feelings on purpose.
私はわざと彼女の気持ちを傷付けた。
I have a feeling that she will come today.
彼女は今日来るような気がする。
We're always going there! Let's go to a French restaurant for a change.
いつもそこにばっかり行ってるよ。気分転換にフランス料理の店に行こうよ。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.