Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There will be a change for the better in the weather. | 天気はよくなりそうだ。 | |
| Faint heart never won fair lady. | 気の弱い男が美女を得たためしがない。 | |
| I didn't know she was ill. | 私は彼女が病気だとは知らなかった。 | |
| Him alone did she love and nobody else did she care about. | 彼女は彼一人を愛し、他の誰をも気にとめなかった。 | |
| I feel terrible today. | 今日は気分がひどく悪いのです。 | |
| I have a good mind to study abroad. | 私は大いに海外で勉強する気がある。 | |
| I admire you for your courage. | 君の勇気には全く感服する。 | |
| She will have the courage to disclose their secret. | 彼女には彼らの秘密をあばく勇気があるだろう。 | |
| The weather turned better. | 天気がよくなった。 | |
| Weather permitting, I'll depart tomorrow. | 天気さえ良ければ私は明日出発します。 | |
| It was not until I reached home that I missed my purse. | 家に着いて初めて財布が無いのに気が付いた。 | |
| She found the money gone. | 彼女はその金がなくなっているのに気がついた。 | |
| That's a famous mountain. | その山は人気がある。 | |
| It is no use complaining about the weather. | 天気についてぐちをこぼしてもむだだ。 | |
| His popularity is falling. | 彼の人気は落ちている。 | |
| It's become dark. Would you turn on the light? | 暗くなってきたな。電気つけてくれないか。 | |
| This really is great weather. | 本当にいい天気だ。 | |
| He was not conscious of my presence here. | 彼は私がここにいることに気づいていなかった。 | |
| This policy is sure to go a long way towards stimulating business. | この政策は、景気を刺激するのにきっと大いに役立つであろう。 | |
| My mother says that the child's illnesses are phony. | その子の病気はいつも仮病であると母親は言っている。 | |
| The climate of Japan is milder than that of England. | 日本の気候はイギリスより穏和だ。 | |
| He is liberal with his money and buys a lot of presents. | 彼は金に気前がよく、たくさんの贈り物を買う。 | |
| How are you doing? I haven't seen you for an age! | お元気ですか。お久しぶりですね。 | |
| My wife used to be a pro-wrestler, so if she ever catches me two-timing her, I'd be beaten to a pulp. | うちのかみさんは元プロレスラーで、だからもし私が浮気をしているところを見つかりでもしようものなら、それこそコテンパンにやられてしまうよ。 | |
| I was worried on her account. | 私は彼女のことが気がかりだった。 | |
| Sachiko is more popular than Judy. | 佐知子さんはジュディさんよりも人気があります。 | |
| I don't feel well. | 気分がよくないんだ。 | |
| I'm displeased at your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| The teacher asked me which book I liked. | 先生はどちらの本が気に入ったか私に尋ねた。 | |
| Our boss is hard to please. | うちの社長は気難しい。 | |
| Are you seriously thinking about eating all that? | 本気であれを全部たいらげるつもりですか? | |
| See to it that this never happens again. | こんなことが二度と起きないように気を付けろ。 | |
| Don't ignore her feelings. | 彼女の気持ちを考えてやりなさい。 | |
| No matter what you may say, I won't change my mind. | あなたが何を言ったとしても、私の気は変わらない。 | |
| The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. | 日本は当時、空前の好景気だった。 | |
| You should be more thoughtful of your safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| If you cheat on me again, I definitely won't forgive you. | 今度浮気したら、絶対許さないから。 | |
| But for air, nothing could live. | 空気がなければ何物も生きられない。 | |
| Most people think I'm crazy. | 大抵の人は僕を気違いだと思っている。 | |
| Adolfo likes his new school, but really remembers his friends at his old school. | アドルフォは新しい学校が気に入っていますが、前の学校の友人のことをたいへん懐かしく思っています。 | |
| If it were not for air, we could not live. | 空気がなかったら、人間は生きられないだろう。 | |
| His courage began to shake when he saw the sight. | その光景を見て彼の勇気はぐらつき始めた。 | |
| It seems obvious that he is sick. | 彼が病気だというのは明らかなようだ。 | |
| He was innocent as a child. | 子供のころ無邪気だった。 | |
| Generally speaking, Japanese cars are popular overseas. | 一般的に言って日本車は海外で人気が高い。 | |
| I'm fine, thank you. | おかげさまで元気です。 | |
| Hi, how are you? | どうも、元気か? | |
| He went by me without noticing me. | 彼は私に気づかず私のそばを通り過ぎた。 | |
| The people praised him for his courage. | 人々は彼の勇気をほめたたえた。 | |
| From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories. | ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。 | |
| She resembles a popular singer. | 彼女はある人気歌手に似ている。 | |
| The air is thin at the top of a high mountain. | 高い山の頂上は空気が薄い。 | |
| She fainted but soon came to. | 彼女は、気絶したが、すぐに意識を取り戻した。 | |
| Shoes ... many courses ban shoes with spikes, so take care. | シューズ・・スパイクのあるものを禁止しているコースが多いので気をつけましょう。 | |
| Seeing that he is still sick, he is unlikely to come today. | まだ病気だということを考えると、彼は今日来そうにない。 | |
| Seeds must have air and water to grow. | 種が芽を出すには空気と水が必要である。 | |
| Today I don't feel like doing anything. | 今日は何もする気になれない。 | |
| He came home in high spirits. | 彼は意気揚々と帰宅した。 | |
| The convenience store was overflowing with girls, I didn't have the urge to push my way through them and went home as I was. | コンビニが女子であふれかえってて、押し分けて中にはいる気もせず、そのまま帰った。 | |
| He fainted in the midst of his speech. | 彼はスピーチの最中に気を失った。 | |
| She's not in the least worried. | 彼女はちっとも気にしていない。 | |
| We didn't take notice of her sorrow. | 私たちは彼女の悲しみに気づかなかった。 | |
| Please refrain from making posts that make this site less pleasant to visit. | サイトの空気を悪くする書き込みを控えてください。 | |
| I guess it depends on the weather. | 天気次第だと私は思う。 | |
| How are you doing? I haven't seen you for an age! | お元気ですか。ずいぶん長い間お会いしていません。 | |
| I could not help feeling sorry for him. | 彼のことを気の毒に思わずにはいられなかった。 | |
| He remains calm in the face of danger. | 危険などにひるまず、彼は平気でいる。 | |
| He is gentle by nature. | 彼は生まれつき温和な気質だ。 | |
| I'm not going to go to the party. | 私はパーティーに出席する気はない。 | |
| You must see to it that the cakes do not burn. | お菓子が焦げないように気をつけていなさい。 | |
| I can easily get lost in a new environment. | 私は新しい環境になるとすぐに元気がなくなる。 | |
| What made him change his mind? | なぜ彼は気が変わったのか。 | |
| He didn't want to take today's test, so he made believe that he was sick, and didn't go to school. | 彼は今日の試験を受けたくなかったので、病気のふりをして学校へ行かなかった。 | |
| My daughter is often sick. | うちの娘はよく病気をする。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| The automobile runs on electricity. | その自動車は電気で動く。 | |
| Her death is a blow to my feelings. | 彼女の死はぼくの気持ちには打撃です。 | |
| The street is full of activity. | 通りは活気に溢れている。 | |
| She was very shy until she graduated. | 彼女は卒業するまでたいへん内気だった。 | |
| The girl went to school in spite of her illness. | 少女は病気にもかかわらず学校へいった。 | |
| I slept well, after which I felt much better. | よく眠ったら、それで後でだいぶ気分がよくなった。 | |
| The shy boy was utterly embarrassed in her presence. | その内気な少年は、彼女の前ですっかりどぎまぎしていた。 | |
| Mary isn't really sick. She's only pretending to be sick. | メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 | |
| Doctors are fighting against disease. | 医師たちは病気と闘っている。 | |
| I have a feeling that he knows the secret. | 彼がその秘密を知っているような気がする。 | |
| To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task. | その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。 | |
| The actress brought the whole silly play to life. | その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。 | |
| She was absent on the ground of illness. | 病気のため彼女は欠席していた。 | |
| The fact that he was sick was not very impressive to her. | 彼が病気だという事実は、彼女にはそれほど大したことではなかった。 | |
| Although Tom is sick, he plans to get his homework done on time. | トムは病気なのに、時間通りに宿題を終わらせるつもりでいるんです。 | |
| To make matters worse, there were signs of a fearful storm. | さらに困ったことに、恐ろしい嵐の来る気配があった。 | |
| I didn't have the heart to tell him the truth. | 私にはとてもかれに事実を伝える勇気はなかった。 | |
| He is deservedly popular. | 人気があるのも当然だ。 | |
| Tom is one of the class' popular students. | トムはクラスの人気者だ。 | |
| That rings a bell somewhere. | どこかで聞いたような気もするね。 | |
| She is evidently sick. | 彼女は明らかに病気だ。 | |
| You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother. | みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。 | |
| He caught a chill because he went out in the rain. | 雨の中外出したため、彼は寒気がした。 | |
| Because Tom is two-faced, it's better to be careful. | トムは裏表があるから気をつけた方がいいよ。 | |
| It seemed that he had been ill. | 彼は病気であったように思えた。 | |