Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They are willing to learn English. | 彼らは進んで英語を学ぶ気がある。 | |
| She looked at her watch and noted that it was past five. | 彼女は時計を見て5時過ぎだと気がついた。 | |
| I'm getting sick and tired of Ms. Maruta and her noisy friends. | 丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。 | |
| The last time when I saw him, he was quite well. | この前彼に会ったときは、とても元気だった。 | |
| I can't hide my feelings. | 私は気持ちを隠せない。 | |
| I wasn't aware that you were feeling that bad. | あなたがそんなに気分が悪いなんて気づかなかった。 | |
| At last, he realized his mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| I don't like what he said. | 私は彼の言ったことが気にくわない。 | |
| It was because he was ill that he decided to return home. | 彼が帰国の腹を決めたのは病気だったからだ。 | |
| The power plant supplies the remote district with electricity. | その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。 | |
| Tom noticed a drunkard lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| The atmosphere is being polluted. | 大気が汚染されつつある。 | |
| He put air in his tires. | 彼はタイヤに空気を入れた。 | |
| It's been a long while since we had such fine weather. | しばらくぶりのよい天気だね。 | |
| Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. | 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| Tom doesn't realize how lucky he is. | トムはいかに自分が恵まれているか気付いていない。 | |
| It gets very humid here in the summer. In the winter, on the other hand, it gets very dry. | 当地は夏はひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。 | |
| He was unaware of the enormity of the offense. | 彼はその犯罪の凶悪性に気づいていなかった。 | |
| Father is well as usual. | 父は相変わらず元気です。 | |
| I don't feel like eating now. | 私は今食べる気がしない。 | |
| It's a sunny day. | 天気は上々だ。 | |
| I didn't have the courage to tell her the fact. | 私は彼女に事実を伝える勇気が無かった。 | |
| I can't stand this hot weather. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| I wish I could think of something to say. | 気の利いたことが言いたいけれどいえないなあ。 | |
| The climate of Japan is mild. | 日本の気候は穏やかである。 | |
| He is one of the most popular students in the class. | 彼はクラスの人気者だ。 | |
| Driving is a good holiday pastime. | ドライブは休日のいい気晴らしだ。 | |
| I changed my mind. | 気が変わったんだ。 | |
| In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. | 江戸時代には、観月会がとても人気だった。 | |
| Never have I felt better. | これほど気分のよかった事は一度もありません。 | |
| The news upset me. | その知らせで私は気が転倒した。 | |
| It has been fine since last Friday. | 先週の金曜日からずっといい天気です。 | |
| Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather. | ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。 | |
| What made you decide to come here now? | なぜ君は今ここへ来る気になったのですか。 | |
| My daughter is often sick. | うちの娘はよく病気になる。 | |
| I am fed up with this wet weather. | この雨模様の天気はうんざりだ。 | |
| The instant I saw him, I knew he was ill. | 彼を見るとすぐに私には病気だとわかった。 | |
| Never mind! | 気にするな。 | |
| The villagers have done without electricity for a long time. | その村人たちは長い間電気無しでやってきた。 | |
| I feel comfortable in his company. | 彼とだと気が楽なの。 | |
| No matter how old I get, I'll still have the energy to play ping-pong. | いくら年を取ってもまだ卓球をやる元気はある。 | |
| See to it that this never happens again. | こんなことが二度と起きないように気を付けろ。 | |
| My father is in good health. | 父は元気です。 | |
| You should pay more attention to your own safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| Sickness kept me from attending the party. | 私は病気のためパーティーには出席できなかった。 | |
| Be on your guard against him. | 彼には気を許すな。 | |
| He seems to be aware of my feelings. | 彼は私の気持ちに気づいているようだ。 | |
| It's the height of madness to say so. | そんなことを言うのは狂気のさただ。 | |
| Eating too much may lead to sickness. | 食べ過ぎると病気になるかもしれない。 | |
| In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease. | 医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。 | |
| This increase in unemployment is a consequence of the recession. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| She has been looking after her sick sister for ten years. | 彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。 | |
| Nothing is more pleasant than to take a walk on a fine spring day. | 晴れた春の日に散歩をする事ほど気持ちのよいことはない。 | |
| She put on high airs with her learning, and she was not popular. | 彼女は学識を鼻にかけていたので人気がなかった。 | |
| No sooner had Helen come home than she fell sick. | ヘレンは家に戻るやいなや病気になった。 | |
| I have a feeling that she will come today. | 今日彼女が来るような気がする。 | |
| I wish you wouldn't drive so fast. You're making the baby sick! | そんなに早く車を走らせないで欲しいわ。あかちゃんが、気持ち悪くなってしまうもの。 | |
| This song is very popular in Japan. | この歌は日本でたいへん人気がある。 | |
| Tom's illness resulted from eating too much. | トムの病気は食べすぎが原因だった。 | |
| I hope you will be quite well again before long. | どうか早く元のようにすっかりお元気になってください。 | |
| He is popular among general readers. | 彼は一般の読者に人気がある。 | |
| After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace. | いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。 | |
| Take good care of yourself. | 健康には十分気をつけてください。 | |
| But for air, nothing could live. | 空気がなければ何物も生きられない。 | |
| I felt like reading the detective story. | 私はその探偵小説を読みたい気がした。 | |
| That child was talking with an innocent smile. | その子供は無邪気な笑みを浮かべて話していた。 | |
| When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. | 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 | |
| His illness disappointed all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| I can't sit for the examination because I am ill. | 病気なので試験が受けられません。 | |
| The athlete was full of spirit and confidence. | 競技者は気迫と自信に満ちている。 | |
| The doctor sat up all night with the sick old man. | 医者は病気の老人を看病して夜を明かした。 | |
| Watch your fingers! | 手元に気をつけて! | |
| It was obvious to all that he meant it. | 彼がそれを本気で言っているのが皆には明白であった。 | |
| Tom has a short temper. | トムは気が短い。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に気をつけてください。床が滑りますから。 | |
| The magazine is enjoying great popularity. | その雑誌は大変人気がある。 | |
| To tell the truth, he was rather a shy boy. | 実を言うと、彼はかなり内気な子だった。 | |
| While he was sick, he became very thin. | 病気の間に彼はひどくやせた。 | |
| I felt the richer for having read the book. | その本を読んだために一層豊かな気持ちになった。 | |
| She's feeling much better thanks to that medical treatment. | その治療のおかげで彼女の病気が大変よくなりました。 | |
| I don't know, nor do I care. | ぼくは知らないし、気にもしない。 | |
| I don't like this camera. | 私はこのカメラは気に入りません。 | |
| If you hadn't been so brave, you'd probably have been killed. | 勇気を出さなかったら、あなたは殺されていただろう。 | |
| It's ideal weather for a picnic. | ピクニックにはもってこいの天気だ。 | |
| Let me know in case you feel sick. | もし気分が悪くなったら、私に知らせて下さい。 | |
| I somehow understand your feelings. | なんとなくわかるわ、君の気持ち。 | |
| You had better be careful not to overeat. | 君は食べすぎないように気をつけたほうがいいよ。 | |
| My five year old daughter always goes to kindergarten happy and full of energy. | 五歳の娘はいつも元気モリモリで幼稚園に通っている。 | |
| He soon accustomed himself to cold weather. | 彼は寒い気候にすぐに慣れた。 | |
| Never mind. | 気にするなよ。 | |
| I believe that everyone will like this picture. | 私はみんながこの絵を気に入ってくれるだろうと思います。 | |
| He seems ill. | 彼は病気のようだ。 | |
| Mr. Hoshino is hard to please. | 星野氏は気難しい。 | |
| The weather's so good I think I'll hang the laundry out to dry. | 天気がいいので洗濯物を干していこう。 | |
| I am going to take a big chance by migrating to South America. | 私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。 | |
| The sign warns us to look out for traffic. | 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 | |
| Air pollution is a serious problem in this country. | 大気汚染はこの国の深刻な問題だ。 | |
| It gets very humid here in the summer. | 当地の夏はひどく湿気が多い。 | |
| The more a man knows, the more he discovers his ignorance. | 人は知識が深まるほど、自分の無知に気がつくものである。 | |