Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Their morale is high. | 彼らはやる気がある。 | |
| We had bad weather yesterday. | 昨日は天気が悪かった。 | |
| I hope this fine weather holds. | こんなすばらしい天気が続けばと思う。 | |
| It's time to hit the books. | さあ、そろそろ本気で勉強を始めなくちゃ。 | |
| I have a feeling you'll be a very good lawyer. | 君は非常に優秀な弁護士になれる気がする。 | |
| Be careful. | 気をつけて! | |
| Tom knows exactly how Mary feels. | トムさんはメアリさんの気持ちがはっきりわかります。 | |
| I can't bring myself to do such a thing. | 私はそんなことをする気にはとうていなれない。 | |
| I hope you like it. | 気に入ってもらえるといいんだが。 | |
| It's a nice day and I feel like taking a walk. | 天気がよいから散歩に行きたい気分だ。 | |
| She wore a plain blue dress. | 彼女は家財気のない青いドレスを着ていた。 | |
| Watch out for him. That guy can really hold a grudge. | あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。 | |
| If you take this medicine, you will feel better. | この薬を飲めば気分がよくなるでしょう。 | |
| We took advantage of the fine weather to play tennis. | 天気がよいのでこれは幸いとばかりテニスをした。 | |
| She is shy and always remains in the background. | 彼女は内気で、いつも後ろの方にいる。 | |
| I don't know what to say to make you feel better. | 君を元気にさせるのに何と言っていいか分からないよ。 | |
| Wear what clothes you want. | どれでも気に入っている服を着なさい。 | |
| Well you're always putting on a show, and you're always on guard. | あなたはいつも気取っているし、いつも警戒している。 | |
| After getting out of the shower, Tom wiped the fog off the mirror and shaved. | シャワーの後、トムは湯気で曇った鏡を拭いて、ひげを剃った。 | |
| Don't you always sleep like a log yourself? I can understand your feelings of wanting them to enjoy their meal but don't be in such a rush. | 恵子はいつもグースカ寝てるじゃないか。食事を楽しんで貰いたい気持ちは分かるが、そんな慌てるな。 | |
| He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face. | 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。 | |
| I feel relaxed with you. | 君と居るとくつろいだ気分になる。 | |
| I got along so well with the guy sitting next to me at the pub that we ended up drinking together till dawn. | 飲み屋で隣り合わせた奴と意気投合しちゃってさ、朝まで飲んじゃったよ。 | |
| After a couple of drinks, the guy was feeling no pain. | 何杯か飲むと、その男は酔って気持ちよくなった。 | |
| I wanted to show them my appreciation. | あの人たちに私の感謝の気持ちを表したかった。 | |
| The weather forecast is not reliable at all. | 天気予報はまったく当てにならない。 | |
| Sachiko is most popular in our class. | 佐知子さんは私たちのクラスの中で一番人気があります。 | |
| The many oil fences that were used in the Gulf of Mexico got recycled for parts that are now used in electric cars. | メキシコ湾で使われた大量のオイルフェンスは、リサイクルされて電気自動車のパーツになっている。 | |
| His popularity was at a low ebb. | 彼の人気は衰えていた。 | |
| He came home in high spirits. | 彼は意気揚々と帰宅した。 | |
| I see a surge in loan growth. | ローンがふくらみそうな気配を見せていますね。 | |
| He cried out what a nice day it was. | 彼はなんてよい天気なのだろうと叫んだ。 | |
| I'm not up for it. | 気分が乗らない。 | |
| The patient felt the worse for having taken the pills. | その患者はその薬を飲んだためにますます気分が悪くなった。 | |
| The town was humming with activity. | 町は活気でみなぎっていた。 | |
| Fever indicates sickness. | 熱があるのは病気のしるしである。 | |
| He was not aware of the danger. | 彼は危険に気づいていなかった。 | |
| Tom won't ever be able to forgive Mary for cheating on him. | トムさんはメアリさんが浮気したことが絶対に許せない。 | |
| You are mad to go out in the snow without a coat. | この雪の中をオーバーも着ないで出て行くなんて気でも狂ってるのか。 | |
| She looks as if she had been ill for a long time. | 彼女は、まるで長い間病気であったかのような顔をしている。 | |
| I feel better today, but I am not well enough to work. | 今日は気分がいいが、まだ働ける状態ではない。 | |
| I like this coat. May I try it on? | このコート気に入ったわ。試着してもいいかしら。 | |
| Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner. | 私たちが気に入っている食事場所は、その角にある小さなレストランです。 | |
| As we go up higher, the air becomes thinner. | 高く登るにつれて、空気はますます薄くなる。 | |
| Tiny particles in the air can cause cancer. | 空気中のごく小さい粒子がガンのもとになり得る。 | |
| I have the feeling that my French is improving slowly. | フランス語力は伸び悩み気味だな。 | |
| My mother was very weak from a long illness. | 私の母は長い病気でとても弱っていた。 | |
| Isn't it a lovely day! | 素晴らしい天気ではないか。 | |
| Tom noticed a drunk lying in the street. | トムは、酔っぱらいが道に横になってるのに気付いた。 | |
| The tragic news drove his mother mad. | その悲報に打たれて彼の母は気が狂った。 | |
| I feel completely restored after a week in the country. | 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 | |
| Tom cares a lot about his reputation. | トムは自分の評判を非常に気にしている。 | |
| You had better be careful not to overeat. | 君は食べすぎないように気をつけたほうがいいよ。 | |
| Look out for rock slides. | 岩崩れに気をつけて。 | |
| My brother was so absorbed in reading that he did not notice me when I entered the room. | 兄は読書に夢中だったので、私が部屋に入ったのに気づかなかった。 | |
| The temperature has suddenly dropped. | 気温が急に下がった。 | |
| Our country's climate is temperate. | 我々のところの気候は温帯性です。 | |
| How is the weather today? | 今日はどんな天気ですか。 | |
| Turn off the light, please. | 電気を消してください。 | |
| In fact, he is sick. | 実は彼は病気なのです。 | |
| Don't change your mind. | 気持ちを変えるなよ。 | |
| I don't mind leaving at six o'clock. | 6時に出発するのは気にならないよ。 | |
| He didn't want to take today's test, so he made believe that he was sick, and didn't go to school. | 彼は今日の試験を受けたくなかったので、病気のふりをして学校へ行かなかった。 | |
| He was absent from school on account of illness. | 彼は病気で学校を欠席した。 | |
| When she heard that, she felt like crying. | それを聞いて彼女は泣きたい気がした。 | |
| The climate affected his health. | その気候で健康を害した。 | |
| Okay. Drive safely. | 分かりました。気をつけて運転してください。 | |
| I'm a little hesitant to ask a favor of that person. | あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 | |
| I was absent from school because I was sick. | 私は病気のため学校を休んだ。 | |
| When you breathe out in cold weather, you can see your breath. | 寒い天気に息を吐くと、息が見える。 | |
| My grandfather goes for a walk on fine days. | ぼくのおじいさんは、天気の日には散歩に出かけます。 | |
| Business is so slow these days. | 近頃は景気が良くない。 | |
| The weather is as fine as can be. | 天気はこの上なくいい。 | |
| I felt as if I were dreaming. | まるで夢を見ているかのような気分だった。 | |
| Let's eat out for a change. | たまには気分を変えて外食をしよう。 | |
| To her, the atmosphere of Tokyo was always dry, rough, and completely uninteresting. | 東京の空気は彼女には常に無味乾燥でざらざらしていた。 | |
| Whether permitting, we'll leave tomorrow morning. | 天気がよければ私達は明朝出発します。 | |
| His courage impressed me enough for me to trust him. | 彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。 | |
| Please don't take my mind off the work. | 仕事から気を紛らしないでください。 | |
| The weather's so good I think I'll hang the laundry out to dry. | 天気がいいので洗濯物を干していこう。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 一人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼を正気づかせた。 | |
| I was too sick to go to school yesterday. | 昨日はあまりにも気分が悪くて学校に行けなかった。 | |
| He gave his sudden, goblin like grin. | 彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。 | |
| He seems to have been sick last week. | 彼は先週病気であったらしい。 | |
| Do introverts not live as long as extroverts? | 内気な人は外向的な人より短命? | |
| The performance of electric cars has improved. | 電気自動車の性能はよくなっている。 | |
| He bought that house because his wife liked it. | 彼は、妻が気に入ったので、その家を購入した。 | |
| Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday. | 不景気だと言いつつ、今年のゴールデンウイークに海外旅行をする人は過去最高らしい。 | |
| Well, to be frank, I don't like it at all. | そうですね、正直に言うと全然気に入りません。 | |
| The tires of this car don't have enough air in them. | この車のタイヤの空気は十分でない。 | |
| Shopping malls are popular among teenagers. | ショッピングモールはティーンに人気だ。 | |
| Since the climate here is very mild, it seldom snows here even in the winter. | 当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。 | |
| He voiced his opinion with reckless abandon. | 彼は勝手気ままに自分の考えを口に出した。 | |
| She had a touch of a cold last night. | 昨晩彼女は風邪気味だった。 | |
| If he would help you, he might come to you at once. | もし万一彼に君を助ける気持ちがあれば、すぐにやってくるだろう。 | |
| Toil and worry caused his health to break down. | 苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。 | |
| I hope you will be completely cured. | 病気が全快なさるように。 | |
| Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has. | ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。 | |
| Are you aware of the fact that you are not spoken well of? | あなたが良く言われていないという事実にお気づきですか。 | |
| I will see that such a thing does not come to pass again. | そんなことが再び起こらないように気をつけます。 | |