Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They complained of the cold as there was no fire there. | 彼らは火の気がないので寒がった。 | |
| Ken isn't brave enough to try again. | ケンは再度試みる勇気がない。 | |
| Are you kidding, or are you serious? | 冗談言ってるの?それとも本気なの? | |
| He came to school even though he was unwell. | 彼は病気なのに学校に来ています。 | |
| He said he dashed this proposal off in one sitting. It's pretty sloppy. | 彼、一気呵成に書き上げたと言ってたけど、この提案書、少し雑だね。 | |
| Drivers must look out for children crossing the road. | ドライバーは道を横断する子供たちに気をつけなければいけない。 | |
| I'm fine, thanks. Oh, Laura, this is my friend, Ayako. | とても元気よ!ねえ、ローラ、こちら友達の綾子。 | |
| He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. | 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 | |
| She came round to the idea of watching TV. | 彼女はテレビを見る気になった。 | |
| Every time I meet him, I feel so happy. | 彼に会うたびに私はとても幸せな気持ちになる。 | |
| Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life. | 古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。 | |
| She was unable to come because of illness. | 病気のために彼女は来れなかった。 | |
| My baby is also eight months old, is healthy and is growing by leaps and bounds. | 我が家の赤ちゃんも8ヶ月になり元気いっぱいすくすくとそだっていますよ。 | |
| I am pleased with my new house. | 私は新しい家が気に入っている。 | |
| I must put some air in the tire. | タイヤに空気をいれなければ。 | |
| If you could change your mind, let me know. | もし気がかわったら、知らせてください。 | |
| My artisan pride cannot tolerate such sloppiness. | そんないい加減なことはわしの職人気質が許さない。 | |
| He was encouraged by his success. | 彼は自分が成功したので勇気がでた。 | |
| She is very popular among the students. | 彼女は学生の間でたいへん人気がある。 | |
| The average temperature has gone up. | 平均気温が上昇した。 | |
| I don't care about your past. | あなたの過去は気にしません。 | |
| We're lucky that the weather is so nice. | 天気がこんなにいいなんてついてるね。 | |
| Since my husband became sick he's lost 20 kilograms and his pants are now baggy. | 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 | |
| Being sick, I had to stay home. | 私は、病気だったので、家にいなければならなかった。 | |
| Are you interested in that girl? | あの女の子に気があるのかい。 | |
| I didn't feel like buying a car. | 私は車を買う気がしない。 | |
| Whether sick or well, she is always cheerful. | 病気であろうと健康であろうと、彼女はいつも快活だ。 | |
| My son is subject to ill health. | 私の息子は病気にかかりやすい。 | |
| Drive safely. | 気をつけて運転してください。 | |
| How're you doing? | 元気ですか。 | |
| I feel like playing golf on such a lovely day. | こんなよい天気の日には、ゴルフでもやってみたい気がする。 | |
| The climate in London is different to that of Tokyo. | ロンドンの気候が東京と異なる。 | |
| We lack an incentive for pursuing the eastern market. | 我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。 | |
| Courage is needed to change a custom. | 習慣を変えるには勇気が必要だ。 | |
| The fact is that she is ill. | 実は彼女は病気なのです。 | |
| The pitiful sight moved us to tears. | 気の毒な光景は私たちの涙をさそった。 | |
| When water is heated, it turns into gas. | 水は温められると、気体になる。 | |
| I found him a genius at chemistry. | 彼が化学の天才であることに気づいた。 | |
| I wonder how long this cold weather will last. | この寒い天気はいつまで続くのだろうか。 | |
| She was taken ill on holiday. | 彼女は休みの日に突然病気になった。 | |
| The clever doctor could cure many illnesses. | その腕利きの医者は多くの病気を治療できた。 | |
| The hotel has an air of luxury. | そのホテルは贅沢な雰囲気がある。 | |
| I don't give a fig about my CV. | 俺は自分の履歴書など気にしない、気にしない。 | |
| London's climate differs from that of Tokyo. | ロンドンの気候が東京と異なる。 | |
| Air is to man what water is to fish. | 人間にとって空気とは、魚にとっての水のようなものだ。 | |
| She cares for her sick mother. | 彼女は病気の母親の世話をしている。 | |
| Please make yourself comfortable. | どうぞお気楽になさって下さい。 | |
| Jill was a great comfort to me when I was ill. | 私が病気のとき、ジルがわたしにとって大きな慰めになった。 | |
| Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner. | 私たちのお気に入りの食事場所は、その角にある小さなレストランです。 | |
| They found that their families didn't like each other. | 彼らは自分たちの家族がお互いに嫌っていると気付いた。 | |
| I apologize if I hurt your feelings. | もし気にさわったら、ごめん。 | |
| He is high in favor with the youths. | 彼は若者に大変人気がある。 | |
| He is wanting in courage. | 彼は勇気がない。 | |
| I'm anxious to know the results of the blood test. | 血液検査の結果が気になります。 | |
| The climate of this town is so mild that the thermometer seldom rises to thirty degrees, even in midsummer. | この町の気候は非常に温和で、真夏でも寒暖計が30度にあがることはめったにない。 | |
| Business is bad, and the outlook for next year is even worse. | 景気は悪く来年の見通しはさらに悪い。 | |
| Our electric heater did not work well. | 私たちの電気ストーブはどこか故障している。 | |
| If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital. | あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。 | |
| She seems the least shy of the three. | その3人の中では、彼女が一番内気ではなさそうだ。 | |
| He remains sick in bed. | 彼はいまだ病気で寝ている。 | |
| Nobody can stop me from turning to madness. | もう誰にも止められない、狂気に向かうオレを。 | |
| She was beside herself with grief. | 悲しみのあまり気が動転していた。 | |
| Weather permitting, we will leave in an hour. | 天気がよければ1時間後に出発する予定だ。 | |
| We have no notion of attacking him. | 私たちは彼を攻撃する気持ちはありません。 | |
| How is your family? | 家族の皆さんお元気? | |
| He can't have been ill. | 彼が病気だったはずがない。 | |
| We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact. | 連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。 | |
| The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds. | 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。 | |
| Mr Hoshino is hard to please. | 星野氏は気難しい。 | |
| I made my orange scarf and white smock very bright, so people would notice them right away. | 見る人がすぐにそれだと気がつくように、私はオレンジ色のスカーフと白いスモックを非常に明るく描きました。 | |
| I feel like going out for a walk. | 散歩に出かけたい気がする。 | |
| My brother must be sick. | 私の兄〔弟〕は病気に違いない。 | |
| I persuaded her to make herself comfortable. | 私は彼女に気楽にするようにと説得した。 | |
| I have a hunch that it will rain. | 雨が降るような気がする。 | |
| Land prices still show no sign of evening out. | 地価は依然として落ち着く気配を見せない。 | |
| The climate here is very mild, so it seldom snows here even in the winter. | 当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。 | |
| That's the chair that I really like. | 俺のお気に入り椅子だぞ。 | |
| We have a mild winter this year. | 今年の冬は気候がおだやかだ。 | |
| On account of illness he absented himself from school. | 彼は病気のため学校を欠席した。 | |
| I'm pleased with my new jacket. | 私は新しい上着が気に入っている。 | |
| She seems to be sick. | 彼女は病気のように思える。 | |
| Father makes sure that all the lights are off before he goes to bed. | 父は寝る前に、電気が全部消えているのを確かめる。 | |
| Mary has been ill in bed since last Monday. | メアリーは先週の月曜日から病気で寝ています。 | |
| We hope she will take heart soon. | 彼女がすぐに元気になるといいのだが。 | |
| She turned out the light so as not to waste electricity. | 彼女は電気を浪費しないよう明かりを消した。 | |
| Our teacher likes his new car. | 先生は新しい車が気に入っている。 | |
| You ought to have the courage to speak out what you believe to be right. | 正しいと思うことをはっきりと言うだけの勇気を持つべきである。 | |
| Okay. Drive safely. | 分かりました。気をつけて運転してください。 | |
| I marveled at his courage. | 私は彼の勇気に驚嘆した。 | |
| If it were not for air, we could not live. | 空気がなかったら、人間は生きられないだろう。 | |
| It's dark, so watch your step. | 暗いから、足下に気をつけて。 | |
| Be careful not to catch a cold. | かぜをひかないように気をつけて。 | |
| Illness prevented me from going abroad. | 病気のため、私は外国へ行けなかった。 | |
| It took John about two weeks to get over his illness. | ジョンがその病気を治すのに約2週間かかりました。 | |
| Health is not valued until sickness comes. | 健康の価値は病気になるまでわからない。 | |
| This machine is driven by a small electric motor. | この機械は小さな電気モーターで作動する。 | |
| He is a plain, modest person. | 彼は飾り気の無い人だ。 | |
| If the weather is fine, I'll go swimming in the river. | 天気がよければ、川に泳ぎに行きます。 | |
| I found my watch broken. | 時計が壊れているのに気がついた。 | |
| One who is not willing to learn is not worth teaching. | 進んで学ぼうとする気の無い者には教える甲斐がない。 | |