Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have the same desire to take a year abroad to study. | 留学したいという気持ちは僕も同じように持っている。 | |
| I will go regardless of the weather. | 私は天気に関係なく行くだろう。 | |
| The temperature here is higher than that of Tokyo. | ここの気温は東京よりも高い。 | |
| She is plain and stout as popular stars go. | 彼女は人気スターとしては無器量で肉付きがよい。 | |
| Tom is still unconscious on the floor. | トムはまだ床の上で気を失っている。 | |
| Polite language, in a sense, spoils a casual atmosphere. | ある意味では、丁寧語は気さくな雰囲気を壊す。 | |
| I feel sympathy for people with that disease. | 私はその病気にかかった人に同情する。 | |
| Forget it. | 気にしないで。 | |
| The affair cost me many sleepless nights. | その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。 | |
| Opening the refrigerator, I noticed the meat had spoiled. | 冷蔵庫を開けてみたら、肉が腐っているのに気付いた。 | |
| I don't like girls who put on airs. | 気取る女の子は嫌いだ。 | |
| I got a weird email. | 気味の悪いeメールが来たんです。 | |
| If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. | もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 | |
| I'm sure you like your new job. | 新しい仕事がきっと気に入っているでしょうね。 | |
| It's stormy. | 天気は荒れています。 | |
| To my dismay I found I had lost my money. | 狼狽した事には、私はお金をなくしていた事に気づいた。 | |
| The clever doctor could cure many illnesses. | その腕利きの医者は多くの病気を治療できた。 | |
| I had complete mastery over my feeling. | 私は自分の気持ちを完全に抑えることができた。 | |
| Watch out for big and small stones on the road! | 道路上の大小の石に気をつけなさい。 | |
| I keep thinking about Tom. | トムのことが気になって仕方ない。 | |
| When young, she was very popular. | 彼女は若いとき、とても人気があった。 | |
| I have been anxious about your health. | 君の健康が気になっている。 | |
| I awoke to find myself completely refreshed. | 目が覚めてみると体はすっかり元気になっていた。 | |
| It is good to feel that nothing can come between a man and wife. | 夫婦水入らずが気楽でいい。 | |
| He didn't catch the signal. | 彼はその合図に気がつかなかった。 | |
| The princess's taste for pleasures was expanding; and we thought only about how to sprinkle on them new seasonings, so as to give them more spice. | 気晴らしを求める王女の意欲はとどまるところを知りませんでした。そのため、私たちはそうした気晴らしに、それをいっそう刺激的なものにしうる新たな調味料を加えることばかりを考えていました。 | |
| It will clear up soon. | まもなく天気になるでしょう。 | |
| They cut down the trees dying of disease. | 彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。 | |
| Many of my friends seem to do nothing but amuse themselves by playing games with games machines. | 私の友人には、ゲーム機でゲームをやって遊ぶ以外に何もしない人が多いような気が。 | |
| Really - what's up? Where's your go-for-it attitude? | ホントにどうしたんですか?いつもの覇気がないですよ。 | |
| I am not a woman with strange humors. | 私は人と変わった気質をもった女ではありません。 | |
| She came to herself when she was taken to the hospital. | 彼女は病院に連れていかれた時に正気にかえった。 | |
| Good day, how are you? | こんにちは、お元気ですか。 | |
| He began to feel ill. | 彼は気分が悪くなってきた。 | |
| Don't worry about it! | 気にしないでいいよ。 | |
| I worry more about you than the future of Japan. | 日本の将来より、君が気になる。 | |
| Do introverts not live as long as extroverts? | 内気な人は外向的な人より短命? | |
| The actor died at the height of his popularity. | その俳優は人気絶頂の時に死んだ。 | |
| My parents live at ease in the country. | 両親は田舎で気楽に暮らしています。 | |
| The climate here is generally mild. | この土地の気候は概して温暖だ。 | |
| Cheer up! It will soon come out all right. | 元気を出せ。そのうちなんとかなる。 | |
| Wear what clothes you please. | どれでも気に入っている服を着なさい。 | |
| This guy is quick in seducing women so you better beware. | あの男は手が早いから気をつけた方がいいよ。 | |
| How are you feeling today? | 今日の気分はどうですか。 | |
| Watch your step in going down the stairs. | 階段をおりる時には足元に気をつけなさい。 | |
| My brother must be sick. | 私の兄〔弟〕は病気に違いない。 | |
| Bob was popular with all his classmates. | ボブはクラスメイトのみんなに人気がありました。 | |
| His modesty prevented him from making his feelings known to her. | 彼は内気で、気持ちを彼女に伝えられなかった。 | |
| He'll get well soon. | もうすぐ彼の病気は回復するだろう。 | |
| Quite a few people couldn't recognize him in that disguise. | かなり多くの人が、変装していたのが彼だったとは気づかなかった。 | |
| She cares a lot about clothes. | 彼女は服装をたいへん気にする。 | |
| He has been sick in bed this past week. | 彼はこの一週間病気で寝ている。 | |
| Though I have decided to go to the party, I'm not looking forward to it. | パーティーに行くことにしたものの気がはずまない。 | |
| Her eyes darkened. | 彼女の目つきは陰気になった。 | |
| It's six degrees below zero. | 気温は氷点下6度です。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |
| She seems to be sick. | 彼女は病気のように思える。 | |
| A sound sleep made me feel better. | よく寝たので気分が良くなった。 | |
| I was very surprised to find him in disguise. | 私は彼が変装しているのに気づいてとても驚いた。 | |
| He bought that house because his wife took a fancy to it. | 彼は、妻が気に入ったので、その家を購入した。 | |
| The dancers really came to life during the Latin numbers. | ダンサーたちはラテン音楽の曲目の間、実に活気づいた。 | |
| My father doesn't approve of her. | 父は彼女が気に入らない。 | |
| I felt refreshed after a swim in the pool. | 私はプールでひと泳ぎした後、気分そう快だった。 | |
| The atmosphere in the room was hot and smoky. | その部屋の空気は暑く煙が立ち込めていた。 | |
| She likes Nara all the better because she can feel at home there. | 彼女はくつろいだ気分になれるのでいっそう奈良が好きです。 | |
| My uncle is generous with his money. | おじは気前よく金を出す。 | |
| American films are more popular than those of any other country. | アメリカ映画は他のどの国の映画よりも人気がある。 | |
| Tiny particles in the air can cause cancer. | 空気中のごく小さい粒子がガンのもとになり得る。 | |
| The power plant supplies the remote district with electricity. | その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。 | |
| Soccer is more popular in Japan than it used to be. | サッカーは日本で以前よりも今人気がある。 | |
| I don't like any of these hats. | これらの帽子はどれも気に入らない。 | |
| The weather is fine in London. | ロンドンの天気は晴れです。 | |
| After seeing how bravely he acted, his friends thought better of him. | 彼の勇気ある行動を見て、彼の友達は彼のことを見直した。 | |
| My electric razor is on fire. | 電気シェーバーから火が出ました。 | |
| She seemed to have been ill. | 彼女は病気だったようだ。 | |
| Public feeling against air pollution has at last became vocal. | 大気汚染に対しての世論がついにやかましくなった。 | |
| Being sick in bed, my father can't see you. | 父は病気で寝ていますので、あなたに会えません。 | |
| The brightness of her smile always makes me feel better. | 彼女の笑顔の明るさがいつも私の気分をよくしてくれる。 | |
| I've completely recovered from my illness. | 私はもうすっかり病気がなおった。 | |
| The sick child sat up in bed. | 病気の子供はベッドの上で体を起こした。 | |
| These poor people were at the mercy of the cruel dictator. | これらの気の毒な人々は非情な独裁者のなすがままになっていた。 | |
| Bookmark this site. | このサイトをお気に入りに登録しておいて。 | |
| Tell me who discovered air. | 誰が空気を発見したのか、教えて下さい。 | |
| Ken didn't have the nerve to try it again. | ケンは再度試みる勇気がない。 | |
| It was the bad weather that caused his illness. | 彼が病気になったのは悪い天候のせいでした。 | |
| My brother died suddenly two years ago. Since then, my sister-in-law has valiantly kept the small jewelery store he left her going. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| It took courage to sail across the Pacific single-handed. | 単独で太平洋を航海するのは勇気を要した。 | |
| I was filled with frightful sorrow for her. | 彼女を思う激しい気持ちで胸が一杯だった。 | |
| Our team was in high spirits because of the victory. | その勝利で私たちのチームは意気が上がった。 | |
| The weather is as nice as nice can be. | お天気はこの上なくすばらしい。 | |
| Leaving the room, he turned off the light. | 部屋を出るとき、彼は電気を消した。 | |
| The passing autumn fills me with a feeling of grief. | 行く秋を惜しむ気持でいっぱいだ。 | |
| These containers are airtight. | これらの容器は気密になっている。 | |
| I found your coat after you left the house. | あなたが家を出た後で、私はあなたのコートに気づきました。 | |
| His tone became more and more fervent. | 彼の語調はますます熱気を帯びてきた。 | |
| I found my bicycle gone. | 私は自転車がなくなっているのに気づいた。 | |
| It's a nice day, isn't it? | 今日はすがすがしいお天気ですね。 | |
| What a lovely day! | なんてよい天気なのだろう。 | |
| The weather was beautiful and we stayed on the beach all day. | 天気がよく、私たちは一日中海岸にいた。 | |
| Is Tom well? | トムは元気してる? | |