Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He makes everybody feel at ease. | 彼はみんなの気持ちを楽にしてくれます。 | |
| He's very generous, so let's go with him. | 彼は気前がいいから、彼といっしょに行きましょうよ。 | |
| I know that things will get hairy if I don't start studying for my exams soon, but I just don't have any motivation. | そろそろ試験勉強始めないとまずいのは分かってるんだけど、やる気が全然出ないんだよね。 | |
| Please see to it that the child does not go near the pond. | 子供が池のそばに行かないように気をつけてください。 | |
| You don't have to hide your feelings. | 自分の気持ちを押し隠すことがないんだよ。 | |
| A house without women is lonely. | 女っ気のない家は寂しいです。 | |
| I will never forget meeting that popular writer last year. | 私は昨年あの人気作家にあったことを決して忘れないだろう。 | |
| Frankly speaking, I don't like your idea. | 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 | |
| I had a feeling that something dreadful was happening. | 何か恐ろしいことが起こりそうな気がした。 | |
| I also feel more at ease when my wife is not around. | 僕も、妻がいない時の方が、かえって気楽ですよ。 | |
| He is either drunk or mad. | 彼はよってるか気が狂ってるかどちらかだ。 | |
| "I believe you like your job." "On the contrary, I hate it." | あなたは仕事が気に入ってると思いますが。それどころか嫌いだ。 | |
| The night before we were to be married, she had an affair with my best friend. | 私と結婚式を挙げる前の晩に、彼女が私の親友 と浮気をしていました。 | |
| When you put it so strongly, I can't say I don't agree. | 君にそう強く言われるとそんな気がしなくもないけれど。 | |
| Opening the refrigerator, I noticed the meat had spoiled. | 冷蔵庫を開けてみたら、肉が腐っているのに気付いた。 | |
| I'll see to it that I will never be late again. | 二度と遅刻しないように気をつけます。 | |
| Political unrest was in the air. | 政治的に不穏な空気が流れていた。 | |
| It won't be long before he is up and about. | まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。 | |
| I was not aware of a mosquito biting my arm. | 腕を蚊にさされているのに気づきませんでした。 | |
| I didn't feel like buying a car. | 私は車を買う気がしない。 | |
| She expressed her thanks for the present. | 彼女は、贈物に対する感謝の気持ちを表わした。 | |
| He is always upset by her words. | 彼はいつも彼女の言葉で気分を害する。 | |
| My brother didn't have the courage to swim across the river. | 弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。 | |
| You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well. | 遅刻したのを、病気のせいにするなんてお前もお芝居がうまいね。 | |
| My grandfather died of a disease at eighty. | 祖父は80歳のときに病気で亡くなりました。 | |
| I think she is sick. | 彼女は病気だと思う。 | |
| It is lucky that the weather should be so nice. | 天気がこんなにいいなんてついてるね。 | |
| Why should he feel drowsy whenever he begins to study? | 彼は勉強を始めるとどうして眠気を催すのだろうか。 | |
| She has been ill for a long time and she is still too weak to get about. | 彼女は長いこと病気で、まだ起きられるほどよくなってない。 | |
| You can let it slide with a "oh?" or you can take it seriously. | 「あっそ」と流すのもよし、本気にするのもよし。 | |
| He is full of go. | 彼は元気いっぱいだ。 | |
| Hamlet acts as if he were insane. | ハムレットはまるで気が狂ったかのようにふるまう。 | |
| The scene made my stomach turn. | その光景で気分が悪くなった。 | |
| The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. | 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。 | |
| Hardy young people like mountaineering. | 元気な若者は山登りが好きである。 | |
| He could not join us because he was ill. | 彼は病気のために参加できなかった。 | |
| It is like the air we breath. | それは私たちが呼吸する空気のようなものです。 | |
| The gas gives off a strong, bad smell. | その気体は強い異臭を放つ。 | |
| It's so lovely a day. | 本当にいい天気だ。 | |
| Success often depends on one's temperament. | 成功不成功は気質に左右されることが多い。 | |
| I don't know what to say to make you feel better. | 君を元気にさせるのに何と言っていいか分からないよ。 | |
| She is shy and always remains in the background. | 彼女は内気で、いつも後ろの方にいる。 | |
| I want to make it clear that I have not changed my mind. | 私は自分の気持ちが変わっていないことをはっきりさせたい。 | |
| We lack an incentive for pursuing the eastern market. | 我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。 | |
| Open the windows to let in some air. | 窓を開けて空気を入れなさい。 | |
| He almost never gets sick because he is careful about his health. | 健康には気をつけているので、彼はめったに病気をしない。 | |
| What put it in your head to come here now? | なぜ君は今ここへ来る気になったのですか。 | |
| London is different from Tokyo climatically. | ロンドンは気候が東京と異なる。 | |
| Those children are in exuberant spirits. | その子供たちは活気にあふれている。 | |
| Everybody admired his courage. | 誰もが彼の勇気を誉めた。 | |
| Unable to sense the situation. | 空気読めない。 | |
| Air is a mixture of several gases. | 空気は数種の気体の混合物である。 | |
| Cheer up! | 元気出して。 | |
| It would be madness to climb that mountain in winter. | 冬あの山に登るのは狂気のさただ。 | |
| It turned out to be a lovely day. | 良い天気になりました。 | |
| Because he's sick, he can't come. | 彼は病気で来られません。 | |
| I found that he was gazing at me at a distance. | 私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。 | |
| The boy made believe he was too ill to go to school. | 少年は病気がひどくて学校へ行けない振りをした。 | |
| You should take care of your sick mother. | 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 | |
| She is very popular among the boys. | 彼女は男の子の間でもとても人気がある。 | |
| Good day, how are you? | こんにちは! お元気ですか? | |
| Good-bye, take it easy. | さよなら、気楽にやってね。 | |
| I don't like it, either. | 私もそれは気に入りません。 | |
| If you cheat on me again, I definitely won't forgive you. | 今度浮気したら、絶対許さないから。 | |
| Take good care of yourself. | 健康には十分気をつけてください。 | |
| I'm sick of this hot weather. | 私は、この暑い天気に嫌気が差しています。 | |
| She looked as if she had been ill. | 彼女はまるで病気であったかのように見えた。 | |
| The cold weather continued for three weeks. | 寒い天気が3週間も続いた。 | |
| When air dries, it makes thirsty and cough. | 空気が乾くと、喉も渇いて咳が出る。 | |
| Be careful. | 気をつけて! | |
| I'd appreciate it if you would turn off the lights. | 電気を消してもらえたら、ありがたいのですが。 | |
| I was feverish with embarrassment. | 私は気まずい思い出からだがほてった。 | |
| I looked at my watch and noted that it was past five. | 時計を見て5時過ぎだと気がついた。 | |
| Are you seriously thinking about driving all night? | 本気で一晩中運転しようと思っているんですか? | |
| Don't worry about it. | どうぞ気になさらずに。 | |
| I'll make a little money, and Mr White will never know. | ちょっとした稼ぎになるし、ホワイト氏も気づきはしないだろう。 | |
| He must be sick; he looks pale. | 彼は病気に違いない、顔色が悪いから。 | |
| How are you doing? I haven't seen you for an age! | お元気ですか。ずいぶん長い間お会いしていません。 | |
| I keep thinking about Tom. | トムのことが気になって仕方ない。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| Apart from the weather, it was a good picnic. | 天気を除けば、楽しいピクニックでした。 | |
| It's a beautiful day, isn't it? | いいお天気ですね。 | |
| The weather is changeable here. | ここでは天気は変わりやすい。 | |
| I will see that all goes well. | 万事うまくいくように私が気をつけます。 | |
| It was such a fine day that we decided to have a picnic. | とてもいい天気だったので、私たちはピクニックに行くことに決めた。 | |
| I'd like to ask Tom if he feels the same way. | 同じ気持ちかどうかトムに聞いてみたい。 | |
| If you're not careful, you might slip and fall on the icy steps. | 気を付けないと凍った階段で滑って転ぶよ。 | |
| Steam locomotives run less smoothly than electric trains. | 蒸気機関車は電車ほどなめらかには走らない。 | |
| You are generous to give me such a lot of money. | あなたはそんなにたくさんのお金をくれるなんて気前がいい。 | |
| She has been sick in bed for the last week. | 彼女はこの1週間病気で寝込んでいる。 | |
| Don't mind about what others think. | 世間の思惑など気にするな。 | |
| I am feeling wonderfully refreshed. | 私はとても気分がさわやかだ。 | |
| Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do. | 今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。 | |
| A nice day, isn't it? How about going for a swim? | いい天気だね。泳ぎに行くのはどう? | |
| I will go, provided the weather is clear. | 天気がよければ行きます。 | |
| Jane is very content with her job and has no desire to quit it. | ジェーンは自分の仕事に非常に満足しており辞める気持ちは全くない。 | |
| News of her son's death in battle drove her mad. | 彼女の息子の戦死の知らせに彼女は気が狂った。 | |
| To all appearances, she is healthy. | どう見ても彼女は元気そうだ。 | |
| It's dark, so watch your step. | 暗いから、足下に気をつけて。 | |