Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This dress suits you well. | このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 | |
| Weather permitting, we'll start on our trip tomorrow. | 天気がよければ、私達は明日旅行に出かけます。 | |
| Warm and humid weather increases the number of crimes. | 暖かくて湿気の多い天気は犯罪数を増加させてしまう。 | |
| Drying the washing on a fine day in the rainy season; I felt like it was already summer. | 梅雨の晴れ間に洗濯物を干すと気分はもう夏でした。 | |
| You will drive me mad. | あなたは気が狂うだろう。 | |
| The barometer is falling. It is going to rain. | 気圧計の数値が下がっている。雨になりそうだな。 | |
| I like Tom. | トムの事は気に入っている。 | |
| The discovery of electricity changed our history. | 電気の発見が私たちの歴史を変えた。 | |
| Land prices still show no sign of evening out. | 地価は依然として落ち着く気配を見せない。 | |
| The doctor sat up all night with the sick old man. | 医者は病気の老人を看病して夜を明かした。 | |
| Please take care of yourself. | どうかお体に気をつけてください。 | |
| The climate of New Zealand is similar to that of Japan. | ニュージーランドの気候は日本のと似ている。 | |
| Do you feel like going to the theater? | あなたは映画に行きたい気分ですか。 | |
| A woman can be oblivious to a hundred things you did well, and point out only the things at which you failed. | 女というものは、あなたがうまくやった100ものことには気付かず、ただ失敗したことを暴き立てる、そういうことが出来る生き物だ。 | |
| "Cheer up," she said to me. | 「元気を出しなさい」と彼女は私に言いました。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| I don't like the idea much. | その考えはあまり気に入らない。 | |
| Father is well as usual. | 父は相変わらず元気です。 | |
| It's nice out today, isn't it? | 今日はいい天気ですね。 | |
| He quit the company on the grounds that he was ill. | 彼は病気ということで会社を辞めた。 | |
| She likes the beautiful pearl necklace very much. | 彼女はその美しい真珠のネックレスが大変気に入っている。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| I can't see you today because I feel ill. | 気分が優れないので、今日はお会いできません。 | |
| I hope you like it. | あなたが気に入るといいんですが。 | |
| Whichever you take, you will like it. | どれを取っても、君は気に入るだろう。 | |
| No offense was meant. | 悪気はなかったのです。 | |
| These containers are airtight. | これらの容器は気密になっている。 | |
| Air pollution prevents some plants from growing well. | 大気汚染のために育たなくなった植物もある。 | |
| Tokyo is bustling with life. | 東京は活気にあふれている。 | |
| Tom cares a lot about his reputation. | トムは自分の評判を非常に気にしている。 | |
| How are you feeling this morning? | 今朝は気分はいかがですか。 | |
| Thanks to the good weather, the outdoor concert was a success. | 天気が良かったので、その野外コンサートは大成功だった。 | |
| She fainted at the sight of a tiger. | 彼女はトラの姿を見て気絶した。 | |
| I had been working for two hours when I suddenly felt sick. | 2時間仕事を続けていたら、突然気分が悪くなりました。 | |
| Because I was sick, I didn't go. | 私は病気だったので行かなかった。 | |
| How did you get to know she was ill? | 彼女がどうして病気だと知りましたか。 | |
| The weather forecast said that it would rain this afternoon, but it didn't. | 天気予報では午後雨が降るだろうといっていたが、降らなかった。 | |
| The town was full of activity. | その街は活気にあふれていた。 | |
| It won't be long before Mike gets well. | まもなくマイクは元気になるでしょう。 | |
| Because I am sick today, I want to absent myself from the company. | 今日は病気なので、会社を休みたいです。 | |
| There was something weird about the incident. | その事件には何となく気味の悪いところがあった。 | |
| A growing child who doesn't seem to have much energy perhaps needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| Do you mind waiting for a minute? | すこし待つのは気になさいますか。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him around. | 1人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼の意識を回復させた。 | |
| Actually, I have no intention of quitting right now. | 今のところ別にやめる気は全然ない。 | |
| Are you sure you don't want to go with us? | 僕らと行きたくないというのは本気なの? | |
| Praise stimulates students to work hard. | ほめることが学習者にやる気を起こさせる。 | |
| I don't feel like telling her about it. | 彼女にそれを言うのは気が引ける。 | |
| She bitterly regretted having said something that displeased her mother-in-law. | 彼女は姑の気にさわるようなことを言わなければよかったと臍を噛んだ。 | |
| The weather will change for the worse this afternoon. | 午後から天気は下り坂です。 | |
| Have you been to Grandma's Table which is very popular now? | 今人気の「おばあちゃんの食卓」に行ったことがありますか。 | |
| The atmosphere was uncomfortable. | 雰囲気がいやだった。 | |
| Disease and famine go together. | 飢饉に病気はつきものだ。 | |
| Richard said his mother was ill, which is a lie. | リチャードは母親が病気だといったが、それは嘘だった。 | |
| He was cheating. | 彼は浮気していた。 | |
| That was probably what influenced their decision. | それで彼らの気が変わったのかも知れない。 | |
| How thoughtful of you to have chilled some wine for us. | ワインを冷やしておいてくれたとは気が利いてるね。 | |
| These are common diseases of children. | これらは子供によくある病気です。 | |
| Tom is losing consciousness. | トムは気を失っている。 | |
| The weather being fine, we went on a picnic. | 天気が良かったので、私たちはピクニックに行った。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | はじめのうちは自分の誤りが気になりました。 | |
| She could not come because she was ill. | 彼女は病気のために来ることが出来なかった。 | |
| That love affair is a family secret. | その浮気は内輪の秘密だ。 | |
| All right! Everybody around me is so encouraging I'm getting a rush of motivation. | ウオーッ、みんなの励ましをもらって俄然やる気が出てきたぞ! | |
| I felt so refreshed after a swim in the pool. | プールでひと泳ぎした後は、とてもすっきりした気分だった。 | |
| She said that the mere sight of him made her sick. | あの男を一目見るだけで気分が悪くなると彼女が言った。 | |
| Let in some fresh air. | 新鮮な空気を入れなさい。 | |
| They keep up their spirits by doing aerobics. | 彼らはエアロビクスで元気を維持している。 | |
| The actress is very popular with ladies. | その女優は婦人にたいへん人気がある。 | |
| Stop it! You're making her feel uncomfortable! | 止めて!あなたは彼女の気分を害してるわ。 | |
| I cannot help admiring his courage. | 私は彼の勇気を賞賛せざるをえない。 | |
| He is slowly recovering from his illness. | 彼の病気は徐々に快方に向かっている。 | |
| You shouldn't be impatient with children. | 子供に対して短気を起こしてはいけない。 | |
| Watch your head! | 頭に気をつけて! | |
| Given good weather, we will reach there tomorrow. | 天気が良ければ、明日そこに到着するだろう。 | |
| He fell a victim to a deadly disease. | 彼は恐ろしい病気にとりつかれた。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼の母親は彼が5週間病気で寝込んでいると言った。 | |
| How do you like this town? | この町は気に入りましたか。 | |
| He has been ill in bed for a week. | 彼はこの一週間病気で寝ている。 | |
| In comparison to which she's been in a really good mood recently. | それに比べ最近彼女のお天気は良好。 | |
| We were alive to what was going on. | 私たちは何が起きつつあるか気づいていた。 | |
| Meat won't keep long in this heat. | 肉はこの暑い天気では長くはもたないだろう。 | |
| In crossing the street, you must watch out for cars. | 通りを渡るときには、車に気をつけねばならない。 | |
| She is cautious of giving offense to others. | 彼女は他人の感情を損ねないように気をつけている。 | |
| He did a courageous act. | 彼は勇気ある行いをした。 | |
| He was hard to please. | 彼は気難しかった。 | |
| He took the photos in earnest. | 彼は本気で写真を撮った。 | |
| Ken didn't have the courage to try it again. | ケンはもう一度やってみる勇気がなかった。 | |
| So far it has been an exciting year. | 今年はこれまでのところ活気に満ちた年だ。 | |
| How're you doing? | 元気ですか。 | |
| I am fed up with this wet weather. | この雨模様の天気はうんざりだ。 | |
| My sister's son Jimmy is my favorite nephew. | 私の妹の息子ジミーは、私のお気に入りの甥だ。 | |
| She's pleased with her new dress. | 新しいドレスが気に入っている。 | |
| He said his father was ill, which was a lie. | 彼は父親が病気だと言ったが、それはうそだった。 | |
| In olden times, football was popular in both Greece and Rome. | 昔、フットボールはギリシャでもローマでも人気がありました。 | |
| I accused him of cheating. | 私は彼の浮気を責めた。 | |
| How is everyone? | 皆さんはお元気? | |
| The gas gives off a strong, bad smell. | その気体は強い異臭を放つ。 | |
| I don't like this camera. | 私はこのカメラは気に入りません。 | |
| She seems the least shy of the three. | その3人の中では、彼女が一番内気ではなさそうだ。 | |