Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I feel deeply for you. | 本当にお気の毒に存じます。 | |
| He is very pleased with the new bicycle. | 彼はその新しい自転車が気に入っています。 | |
| He brooded over the mistake he made. | 彼は自分のやった誤りを気にやんだ。 | |
| I have mixed feelings about this. | これには複雑な気持ちだ。 | |
| He was suddenly attacked by a mysterious disease. | その子は突然わけのわからない病気に襲われた。 | |
| Don't you think that Ronald Mcdonald is a bit creepy? | ドナルドが気持ち悪いだと思いませんか? | |
| It was obvious to all that he meant it. | 彼がそれを本気で言っているのが皆には明白であった。 | |
| We're going home. | やっと帰る気になったのさ。 | |
| The stock prices are on the low side today. | 本日の株価は下がり気味です。 | |
| I feel comfortable in his company. | 彼とだと気が楽なの。 | |
| I was not aware of the trick. | 私はその企みに気づかなかった。 | |
| How's the weather there? | そっちの天気は? | |
| She is very free with her money. | 彼女は大変気前がいい。 | |
| I like this coat. May I try it on? | このコート気に入ったわ。試着してもいいかしら。 | |
| He was absent from school on account of illness. | 彼は病気で学校を欠席した。 | |
| He changed his mind. | 彼は気が変わった。 | |
| Tom had to cancel his lecture because he was sick. | トムは病気のため講演を中止しなければならなくなった。 | |
| He was displeased with my coming. | 彼は私が来た事が気に入らなかった。 | |
| Because of illness, he was obliged to give up smoking. | 病気のため彼はタバコをやむなくやめた。 | |
| How are you feeling this morning? | 今朝は気分はいかがですか。 | |
| I've been upset not having written you a reply. | 返事を出していないことを気にしていました。 | |
| If you go into the forest, watch out for the ogres who eat children! | 森に行くなら、子供くい鬼に気をつけてください! | |
| When I got home, I realized that one of my suitcases had disappeared. | 私は、帰宅すると、私のスーツケースの1つがなくなっていることに気がついた。 | |
| He gave up traveling abroad because of his sudden illness. | 彼は突然病気になったので、外国旅行を取りやめにした。 | |
| My mother is always very cheerful in spite of poor health. | 母は病気だが、いつも明るい。 | |
| I must get over a loss, and my illness as well. | 私は損失も病気も回復しなければならない。 | |
| I didn't realize the difference between them. | 私はそれらの違いに気づかなかった。 | |
| I don't like your coming late every day. | 私はあなたが毎日遅れてくるのが気に入らない。 | |
| Music surrounds our lives like air. | 音楽は空気のように我々の生活を取り巻いている。 | |
| It's dangerous to fool around with electricity. | 電気をいい加減に扱うのは危険だ。 | |
| Society could not care less. | 社会はぜんぜん気にしない。 | |
| He warned his sister about that man. | 彼はいもうとにその男に気をつけなさいと忠告した。 | |
| He could not perceive any difference between the twins. | 彼はその双子の違いを何ら気づく事が出来なかった。 | |
| I don't feel like studying. | 勉強する気がない。 | |
| I suspect he is ill. | 彼は病気ではないかと思う。 | |
| They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. | 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 | |
| It is said that his mother is gravely ill. | 彼の母親は大変重い病気だそうだ。 | |
| I'm very sorry to hear it. | 私はそれを聞いてたいへん気の毒に思う。 | |
| You don't look so hot. | あまり元気じゃないようだね。 | |
| My daughter is often sick. | うちの娘はよく病気をする。 | |
| There is no telling when we will fall ill. | 私達がいつ病気になるかわかりません。 | |
| An icy chill stole into the car. | 氷のような冷気が車内に忍び込んできた。 | |
| He was sick, so he couldn't attend the party. | 病気のために、彼はそのパーティーに参加できなかった。 | |
| I wasn't aware that you were feeling that bad. | あなたがそんなに気分が悪いなんて気づかなかった。 | |
| I'm not sure if George will like this idea. | ジョージがこの考えを気に入るかどうか確かでない。 | |
| Be sure to turn out the light when you go out. | 出かけるときは、必ず電気を消してくれ。 | |
| You can't see air with your eyes. | 空気は目に見えない。 | |
| A cup of coffee refreshed me. | コーヒーを1杯飲んで私は元気を回復した。 | |
| "I care very deeply for you", she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| Something is grating on her nerves. | 彼女に何か気に障ること言ったかな。 | |
| Not only Jim but his parents are sick. | ジムだけでなく、彼の両親も病気だ。 | |
| I don't feel like eating now. | 私は今食べる気がしない。 | |
| One fine morning in spring along came the great-great-granddaughter of the man who had built this house. | ある春の天気のよい朝、この家を建てた人の孫の孫の孫になる人がとおりがかりました。 | |
| Bob was shy when he was a high school student. | ボブは高校生のころ内気だった。 | |
| When I see typos I lose interest in answering. | タイポみると答える気なくす。 | |
| I feel nervous about the result. | 私はその結果がどうかと気をもんでいる。 | |
| No sooner had he arrived than he fell sick. | 到着するやいなや彼は病気になった。 | |
| My wife is subject to moods. | 妻は気分に支配されやすい。 | |
| The average temperature in Oxford last month was 18C. | 先月のオックスフォードの平均気温は摂氏18度であった。 | |
| I have no thought of seeing her now. | 私は今彼女に会う気がない。 | |
| I feel relaxed with you. | 君と居るとくつろいだ気分になる。 | |
| If you take this medicine, you'll feel better. | この薬を飲めば、気分が良くなりますよ。 | |
| It was long before I realized her real love. | 長いことかかってようやく僕は、彼女の本当の愛に気付いた。 | |
| I don't feel like doing anything when it's this hot. | この暑さでは何をする気にもなれません。 | |
| It's fine day and I feel like going fishing. | 天気なので釣りに行きたいような気がする。 | |
| We are faced with new kinds of diseases. | 我々は新たな種類の病気に直面している。 | |
| Television has robbed cinema of its former popularity. | テレビによって以前の映画人気が奪われた。 | |
| She's absent because she's sick. | 彼女は病気で休んでいる。 | |
| He could not go on the hike because he was ill. | 彼は病気のためにハイキングに行けなかった。 | |
| If it were not for air, we could not live. | 空気がなかったら、人間は生きられないだろう。 | |
| Not till then did I realize the danger of the situation. | その時になって初めて私は危険な事態に気がついたのである。 | |
| No one noticed her absence until the end of the meeting. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| He was not aware of the danger. | 彼はその危険に気付いていなかった。 | |
| The weather was gorgeous. | すばらしい天気だった。 | |
| He didn't have a grain of courage. | 彼は勇気のかけらもなかった。 | |
| I don't feel like studying English today. | 今日は英語を勉強する気がしない。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気です、貴方は? | |
| We took advantage of the fine weather to play tennis. | 天気がよいのでこれは幸いとばかりテニスをした。 | |
| She looked pleased with her new ring. | 彼女は新しい指輪が気に入っているようであった。 | |
| Tom noticed that Mary was asleep. | トムはメアリーが眠っているのに気付いた。 | |
| There are jellyfish out there today, so watch out. | 今日はクラゲがいるから気をつけて。 | |
| They seemed really despondent to find that their project didn't boost profits like they thought it would. | 彼らはそのプロジェクトが思ったように収益を上げずに、意気消沈していた。 | |
| It is very fine today so I would rather go out than stay at home. | 今日は天気がいいから、家にいるよりは出かけたい。 | |
| Do you enjoy making me feeling like the dead? | 俺を死人のような気分にさせてお前はそれを楽しむのか。 | |
| I don't have any plans for tomorrow. I'm going to take it easy. | 明日の計画は立てていません。気楽にするつもりです。 | |
| My guess is that it will be fine tomorrow. | あしたはよい天気だと思います。 | |
| Seeds must have air and water to grow. | 種が芽を出すには空気と水が必要である。 | |
| Father makes sure that all the lights are off before he goes to bed. | 父は寝る前に、電気が全部消えているのを確かめる。 | |
| The gas was compressed into a gas cylinder. | その気体は圧縮されてボンベに詰め込まれた。 | |
| She could not come because she was ill. | 彼女は病気のために来ることが出来なかった。 | |
| He dashed off a letter. | 彼は一気に手紙を書いた。 | |
| Flowers and trees need clean air and fresh water. | 花や木にはきれいな空気と新鮮な水が必要だ。 | |
| He didn't notice the small video camera above the traffic signal. | 彼は交通信号機の上のカメラに気がつかなかった。 | |
| You could see the elation in the president's face when he announced that our shares are going to be listed on the First Section of the TSE next year. | 「来年こそは一部上場だ」と、社長は意気軒高だ。 | |
| Tom called in sick. | トムは病気で休むと電話した。 | |
| His illness defeated all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| I don't like his smart way of talking. | あいつの生意気な話し方が嫌いだ。 | |
| A mirage sometimes shows up in Toyama Bay. | 富山湾にはときどき蜃気楼が現われます。 | |
| With this you can make a clean sweep of leftover breakfast smells and such to make the air clean. | これで朝ご飯の残り香などを一掃して空気をきれいにできる。 | |
| He has a bad temper. | 彼は気が短い。 | |