Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I may be plump, but I'm vigorous. | 私は太り気味かもしれないが、すこぶる健康だよ。 | |
| The weather was gorgeous. | すばらしい天気だった。 | |
| She almost passed out. | 彼女は気絶寸前だった。 | |
| We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying. | クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう! | |
| Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. | 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 | |
| I'm sick of this hot weather. | 私は、この暑い天気に嫌気が差しています。 | |
| He threw in the towel in defeat when his favorite chorus girl married another man. | 彼は、自分のお気に入りのコーラス・ガールが、ほかの男と結婚した時、敗北を認めた。 | |
| Take care not to make a foolish move. | 下手な動き方をしない様に気をつけなさい。 | |
| You will be all right again in a couple of days. | 2、3日したら元どおり元気になるよ。 | |
| Tom really cares about you. | トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。 | |
| She must be sick. | 彼女は病気に違いない。 | |
| If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders. | ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。 | |
| The new medicine saved me from an illness. | 新薬のおかげで私は病気から回復した。 | |
| Do you think we'll have good weather? | よい天気になると思いますか。 | |
| Don't get smart with me, or you'll get a black eye! | 私の前で生意気な口をきくんじゃないぞ、さもないと痛い目にあうからな。 | |
| It's because I found out that giving my all won't accomplish anything significant. I miss the good old days where I could just believe in myself. | 本気出しても大したことないことが自分で分かっちゃったからな。信じられた昔が懐かしい。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生は生徒の間違いに気付いた。 | |
| This article contains tips for those who are eager to increase their vocabulary. | この記事には語彙を本気で増やしたいと思う人々に役立つ情報が含まれています。 | |
| We had uncertain weather last month. | 先月は変わりやすい天気でした。 | |
| He is aware of his own fault. | 彼は自分の欠点に気づいている。 | |
| You cannot be too careful when you drive a car. | 車を運転する時には十二分に気を付けなければならない。 | |
| After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs. | 気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。 | |
| I feel somewhat uneasy when I sit on a chair with Japanese clothes. I feel like the wind is blowing in from the cuff of my trousers. | 和服を着て椅子に腰をかけると、何となく心細い。裾から風がはひるやうな気がする。 | |
| He didn't dare to jump the brook. | 彼は小川を飛び越える勇気がなかった。 | |
| I feel like going for a walk this morning. | 今朝は散歩したいような気がする。 | |
| The electricity failed during the typhoon. | 台風の間電気が止まった。 | |
| Something is grating on her nerves. | 彼女に何か気に障ること言ったかな。 | |
| I'm so embarrassed I could dig a hole and crawl into it. | 穴があれば入りたい気持ちだ。 | |
| Even though Jack was tired, he was looking well. | ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 | |
| I have no thought of seeing her now. | 私は今彼女に会う気がない。 | |
| Will he get well? | 彼の病気は治りますか。 | |
| He warned his sister about that man. | 彼はいもうとにその男に気をつけなさいと忠告した。 | |
| I understand her, but on the other hand I don't think she's right. | 私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。 | |
| She has been sick in bed since last Monday. | 彼女はこの前の月曜日から病気で寝ている。 | |
| He could not come because he was ill. | 彼は病気のために来ることができなかった。 | |
| I'm afraid I have internal bleeding. | 内出血している気がするのですが。 | |
| Since I became relatively unconcerned about hurting other people's feelings, sending an email has also become easier. | 最近は他人を傷つけることを比較的気にしなくなったので、そういう点ではメール打つのも気楽になったよ。 | |
| When it's this hot, I don't feel like doing anything. | この暑さでは何をする気にもなれません。 | |
| I'm feeling low. | 気分がすぐれません。 | |
| He dare not go alone. | 彼は一人で行く勇気がない。 | |
| It is sad that he has been sick for such a long time. | 彼がそんなに長いあいだ病気だったとは。 | |
| My mother was very weak from a long illness. | 私の母は長い病気でとても弱っていた。 | |
| He was white-lipped. | 彼は血の気のない唇をしていた。 | |
| He resigned his post on account of illness. | 彼は病気のため辞職した。 | |
| No one noticed her absence until the meeting ended. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| He failed in business, and to make matters worse, his wife fell ill. | 彼は事業に失敗した。さらに困ったことに奥さんが病気になった。 | |
| She was shy in her high school days. | 彼女は高校時代内気でした。 | |
| He is discouraged by his failure in the examination. | 彼は試験に失敗して気を落としている。 | |
| We will have to put off the soccer game because of the bad weather. | 天気が悪いので、サッカーの試合は延期しなければならないでしょう。 | |
| She is very popular among the boys. | 彼女は男の子の間でもとても人気がある。 | |
| I thought I heard someone banging on the wall. | 誰かが壁をドンドンと叩く音が聞こえたような気がした。 | |
| I have a touch of diarrhea. | 下痢気味です。 | |
| The air is thin at the top of a high mountain. | 高い山の頂上は空気が薄い。 | |
| Koalas are more popular than kangaroos. | コアラはカンガルーよりも人気があります。 | |
| Are you serious? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| I didn't notice him go out. | 私は彼が出て行く事に気がつきませんでした。 | |
| While he was sick, he lost a lot of weight. | 病気の間に彼はひどくやせた。 | |
| We've been having good weather. | ずっと天気がいいです。 | |
| The time has come for mankind to put an end to the madness and immorality of the arms race. | 軍備競争の狂気と不道徳に終止符を打つ時が、人類にやってきた。 | |
| The climate of this town is so mild that the thermometer seldom rises to thirty degrees, even in midsummer. | この町の気候は非常に温和で、真夏でも寒暖計が30度にあがることはめったにない。 | |
| The boy isn't aware of his parents' efforts to raise him. | その少年は親が彼を育てる為にしている努力に気づいていない。 | |
| The uncertainty about the weather has had a definite effect upon the Englishman's character. | 天気の変わりやすさは、英国人の正確にはっきりした影響を与えている。 | |
| The climate here is milder than that of England. | 当地の気候はイングランドの気候よりも穏やかだ。 | |
| He's depressed about the result. | 彼はその結果に気落ちしている。 | |
| A nice day, isn't it? Why not go out for a walk? | よい天気ですね。散歩でもしたらどうですか。 | |
| The disease sheared him of his physical strength. | 病気が彼の体力を奪い取った。 | |
| Take care of yourself, and have a good time! | 気をつけて、楽しんできてね。 | |
| I don't feel like going out tonight. | 今夜は出かける気分じゃない。 | |
| Will the fine weather keep up till tomorrow? | この天気は明日までもちますか。 | |
| He gave up traveling abroad because of his sudden illness. | 彼は突然病気になったので、外国旅行を取りやめにした。 | |
| She's always putting on airs. | 彼女はいつも気取っている。 | |
| How long have you been ill? | どのくらい病気なのですか。 | |
| He resigned on the grounds of ill health. | 彼は病気を理由に辞職した。 | |
| I'm feeling ill, but I intend to go out anyhow. | 気分が悪いけどやはり出かけるつもりです。 | |
| If he wants to succeed at all, he must work harder. | 仮にも彼に成功したい気があるのなら、もっとせっせと働かなければならない。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| I'll be fine if I take a little rest. | 少し休めば元気になるでしょう。 | |
| Today I'm lacking inspiration. | 今日はやる気が足りない。 | |
| You should watch your language when you talk to her. | 彼女と話をするとき言葉づかいに気をつけたほうがいいですよ。 | |
| I like that tie of yours. | 私はあなたのあのネクタイが気に入っている。 | |
| He could not come because of his serious illness. | 彼は重い病気のために来られなかった。 | |
| Sound sleep freshened him up. | ぐっすり寝て彼は元気を回復した。 | |
| Every man has his humor. | 人の気性はさまざま。 | |
| The fine day added to the pleasure of the picnic. | 良い天気でピクニックのたのしさが増した。 | |
| He is lacking in courage. | 彼には勇気が欠けている。 | |
| It's a beautiful day, isn't it? | 今日はいいお天気ですね。 | |
| She was in a sad state. | 彼女は気の毒な状態だった。 | |
| Generally speaking, the climate of Japan is mild. | 一般的に言って、日本の気候は温暖である。 | |
| How is your family? | ご家族はお元気ですか。 | |
| Can he be ill when he runs around like that? | あんなに走り回っているのに、彼が病気だなんてことがあるだろうか。 | |
| The London air was, at best, not much to boast about. | ロンドンの空気はどうよくみても大して自慢できるものでなかった。 | |
| We have had a long spell of cold weather. | 寒い気候が長く続いている。 | |
| He cannot have been ill. | 彼が病気だったはずがない。 | |
| She cannot have been ill. | 彼女が病気であったはずがない。 | |
| He said his father was ill, which was a lie. | 彼は父親が病気だと言ったが、それはうそだった。 | |
| He must be worked upon so that his feeling may be made to change. | 彼の気持ちを変えさせるよう、彼に働きかけねばならない。 | |
| My immediate boss is tough to please. | 僕の直属の上司は気難しい。 | |
| Don't feel sad or ill at ease. | 悲しい気持ちや不安になってはいけません。 | |
| I don't feel like eating anything today. | 今日は何も食べる気がしない。 | |
| The dog seems to have been sick. | その犬は病気だったらしい。 | |