Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom didn't have the courage to pull the trigger. | トムには引き金を引く勇気がなかった。 | |
| Tom can't bring himself to say no. | トムは断る気になれなかった。 | |
| Do you want to kill me? | 私を殺す気ですか? | |
| She felt herself torn apart. | 彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。 | |
| I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. | 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 | |
| If you look at the lyrics, they don't really mean much. | 歌詞を見てみれば、あまり意味が無いことに気付くでしょう。 | |
| Nobody noticed that the picture was hung upside down. | 誰もその絵が逆さにかかっていることに気がつかなかった。 | |
| The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. | 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 | |
| It is true that he is ill. | 彼が病気であることは本当だ。 | |
| During the test, she felt very sick, so she got a pass to go to the toilet. | 試験中、彼女は気分が悪くなったのでお手洗いにたたせてもらった。 | |
| It gets very humid here in the summer. | 当地の夏はひどく湿気が多い。 | |
| It is fortunate that the weather is so nice. | 天気がこんなによいなんて幸せだ。 | |
| The climate here does not agree with me. | この土地の空気は私の性に合わない。 | |
| Please turn on the light. | 電気をつけて下さい。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気です、貴方は? | |
| "How do you feel?" he inquired. | 「気分はどうですか」と彼は尋ねた。 | |
| I don't think she cares very much. | 彼女はあまり気にかけていないと思う。 | |
| Be sure to put out the light before you go out. | 出かける前に必ず電気を消して下さい。 | |
| Ammonia is a colorless liquid or gas with a very strong smell. | アンモニアは、非常に強い匂いをもった液体または気体である。 | |
| He got up enough guts to break the ice at the board meeting. | 重役会議で、彼は勇気を奮って口火を切った。 | |
| This ship is driven by steam. | この船は蒸気で動かされている。 | |
| He suddenly noticed his wallet was missing. | サイフがないのにふと気がついた。 | |
| For some reason or other I cannot bring myself to work. | どうしても働く気になれない。 | |
| Surely the weather will become fine. | きっと良い天気になるだろう。 | |
| Is she healthy? | 彼女は元気? | |
| He is not entirely without courage. | 彼は決して勇気がないわけではない。 | |
| Above all, take care of yourself. | とりわけからだに気をつけなさい。 | |
| All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere. | お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。 | |
| How is Mary? | メアリーは元気? | |
| We take air and water for granted. | 我々は空気や水をあって当然のものと考えている。 | |
| I don't feel like watching TV tonight. | 今晩はテレビを見る気がしない。 | |
| The gas was compressed into a gas cylinder. | その気体は圧縮されてボンベに詰め込まれた。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| I don't like this camera. | 私はこのカメラは気に入りません。 | |
| Let's take a walk for a change. | 気分転換に散歩しよう。 | |
| About this time, the disease slowed. | このころ、病気の進行は遅くなった。 | |
| Keep up your courage. | 勇気を持ち続けなさい。 | |
| I will go regardless of the weather. | 私は天気に関係なく行くだろう。 | |
| After her first date with Tom, Mary was distracted all day, couldn't concentrate on her classes and didn't feel hungry. | トムとの初デートの翌日、メアリーは一日中ぼーっとしていて、授業にも全く集中できず、ものを食べる気にもなれなかった。 | |
| He's unlucky to a pitiful extent. | 彼は気の毒な程不運だ。 | |
| I cannot but admire his courage. | 彼の勇気を賞賛せずにいられない。 | |
| He and I are kindred spirits. | 私と彼とはすっかり意気投合している。 | |
| They did not notice minute differences. | 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 | |
| They seem to be conscious of the fact. | 彼らはその事実に気づいているようだ。 | |
| She's pleased with her new dress. | 新しいドレスが気に入っている。 | |
| He visited a sick friend who was in the hospital. | 彼は入院中の病気の友人を見舞った。 | |
| Remembering it depressed me. | 思い出したら気が滅入った。 | |
| I don't know what to say to make you feel better. | 君を元気にさせるのに何と言っていいか分からないよ。 | |
| I'm not feeling well lately. | このごろ気分がすぐれない。 | |
| Bear in mind that Father is not as strong as he used to be. | お父さんはもう前ほど元気ではないのを忘れないでね。 | |
| Don't worry about the results of your test. | 試験の結果を気にするな。 | |
| I love my new apartment because it's very close to the station. | 私の新しいアパートはたいへん気に入っています。というのは駅にとっても近いからです。 | |
| It looks like most people give up before realizing their abilities. | たいていの人間は自分の能力に気づく前に物事を諦めてしまうようだ。 | |
| When young, she was very popular. | 彼女は若いとき、とても人気があった。 | |
| I feel comfortable in his company. | 彼と一緒だと気が楽だ。 | |
| Don't burst out laughing like that. It's creepy. | 急に笑い出さないでよ。不気味だから。 | |
| You had better be careful not to overeat. | 君は食べすぎないように気をつけたほうがいいよ。 | |
| The air on top of the mountain was very thin. | 山頂の空気はとても薄かった。 | |
| A growing child who doesn't seem to have much energy perhaps needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| He will come if he has a mind to. | 彼は来る気があれば来るでしょう。 | |
| I don't feel like doing anything today. | あー、何か今日は何もしたくない気分だよ。 | |
| He often went fishing on Sundays when the weather was good. | 天気の良い日曜には彼はよく釣りに行ったものだった。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | 私はもうこれ以上待つ気がしない。 | |
| He asked after my wife when I met him today. | 今日彼に会ったら妻は元気かと聞かれた。 | |
| The climate here is very mild, so it seldom snows here even in the winter. | 当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。 | |
| A walk before breakfast is refreshing. | 朝食前の散歩は気分がよい。 | |
| She had been very shy till she graduated. | 彼女は卒業するまでたいへん内気だった。 | |
| He was taken ill. | 彼は病気にかかった。 | |
| This country has an even temperature throughout the year. | この国では年間を通じて気温の変動がほとんどない。 | |
| The girl was aware of the danger. | 少女はその危険に気づいていた。 | |
| Last year's pop hit was set off by a serial TV drama. | 去年のヒットした音楽は、みんな人気ドラマが絡んでいる。 | |
| I hope this good weather will hold till then. | このお天気がそれまで続くといいわね。 | |
| If it is sunny tomorrow, we will go on a picnic. | もし明日天気が良かったら、私たちはピクニックに行くつもりです。 | |
| She is loaded with sex appeal. | 彼女はお色気たっぷりだ。 | |
| Is it popular? | 人気があるのですか。 | |
| His grandfather went off the deep end about five years ago. | 彼のおじいさんは5年ぐらい前に気が触れてしまった。 | |
| I don't like this shirt. Show me another. | このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 | |
| Mother, having thought about it carefully, I don't feel I should marry him. | お母さん、彼のことをじっくり考えたんだけど、どうしても結婚する気になれないの。 | |
| Her feelings are easily hurt. | 彼女の気持ちは傷つきやすい。 | |
| Don't worry about the result of your test. | テストの結果は気にするな。 | |
| I don't feel like studying at all tonight. | 今夜はまったく勉強する気になれない。 | |
| He doesn't care, provided he has enough to eat and drink. | 飲み食いするものが十分ある限り彼は何も気にしない。 | |
| He went outside for a breath of fresh air. | 彼は新鮮な空気を吸うためにちょっと外に出た。 | |
| Do you care what other people think about you? | 人にどう思われてるかって気になる? | |
| Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner. | トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。 | |
| He is no longer full of activity. | 彼に気力がない。 | |
| Because she felt sick. | 気分が悪かったからです。 | |
| How is it in the market? | 市場の景気はどうですか。 | |
| She looked as if she had been sick in bed for years. | 彼女は病気で何年も寝ていたような顔をしていた。 | |
| He was at ease with strangers. | 彼は気楽に見知らぬ人と交わっていた。 | |
| I felt like singing loudly when the exam was over. | 試験が終わった時、大声で歌いたい気がした。 | |
| Do you think we'll have good weather? | よい天気になると思いますか。 | |
| I'm afraid he is ill. | 彼は病気じゃないかしら。 | |
| How strange the weather is! | 変な天気! | |
| I'm not up for it. | 気分が乗らない。 | |
| I am fed up with this wet weather. | この雨模様の天気はうんざりだ。 | |
| It being a fine day, I went out for a walk. | 天気のよい日だったので、散歩に出かけた。 | |
| When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. | 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 | |
| He seemed to have been ill. | 彼は病気をしていたようだった。 | |
| I am fond of Cathy. | 僕はキャシーが気に入っている。 | |