Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Electric irons are heated by electricity. | 電気アイロンは電気で熱せられる。 | |
| I saw at once that he was ill at ease. | 彼が気詰まりであるということがすぐにわかった。 | |
| I don't like any of these hats. | これらの帽子はどれも気に入らない。 | |
| He didn't dare to jump the brook. | 彼は小川を飛び越える勇気がなかった。 | |
| As it is very hot today, I don't feel like studying. | 今日はとても暑いので勉強する気になれない。 | |
| Tom is still unconscious on the floor. | トムはまだ床の上で気を失っている。 | |
| His popularity is falling. | 彼の人気は落ちている。 | |
| She didn't notice one of her buttons unfastened. | 彼女はボタンの一つがしっかり留まっていないのに気がつかなかった。 | |
| I have these little habits that show themselves when I least expect it, so I have to watch myself. | 知らない内に癖ってでちゃうもんだね。気をつけなきゃ。 | |
| Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party. | トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。 | |
| It looks as if it's going to be a nice day. | いい天気になりそうだ。 | |
| She felt like giving up the plan. | 彼女はその計画をあきらめたい気がした。 | |
| It seemed that he had been ill. | 彼は病気であったように思えた。 | |
| The climate of Japan is mild. | 日本の気候は穏やかである。 | |
| The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future. | 経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。 | |
| Hi, how are you, everyone? | こんにちは、お元気ですか、みなさん。 | |
| He is aware of his own fault. | 彼は自分の欠点に気づいている。 | |
| Generally speaking, the climate of Japan is mild. | 一般的に言って、日本の気候は温暖である。 | |
| Although Tom is sick, he's planning on going to school. | トムは病気なのに、学校に行くつもりなんです。 | |
| I wish he had been more careful when he spoke. | 彼は、話すときにもっと気をつければよかったのに・・・。 | |
| The teacher encouraged the students with praise. | 先生は学生をほめて元気づけた。 | |
| I feel better when I drink hot lemon juice. | ホットレモンジュースを飲むと気分が良くなる。 | |
| Poor as he is, he is generous. | 金はないが気前はよい。 | |
| Not being well, she stayed home. | 気分が悪いので家にいた。 | |
| It is not possible to do if there is not every motivation. | 何でもやる気が無ければできない。 | |
| The air is fresh in the morning. | 朝は空気が新鮮だ。 | |
| The students never really get with it till just before the exam. | 生徒たちは試験の直前になるまで本気になって勉強しない。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 道路を横断するときは気をつけなければいけません。 | |
| I never realized how much I would miss you. | あなたがいないとどんなに寂しくなるか、私は全く気付かなかった。 | |
| "I understand how you feel, Hiroshi," says Mike. | 「博、君の気持ちは分かるよ」とマイクが言います。 | |
| I feel like singing. | 私は歌いたい気がする。 | |
| His own way of doing things is not popular with us. | 彼独自のやり方はわれわれの間では人気がない。 | |
| It was so nice a day that we went for a hike in the mountains. | とても天気がよい日だったので、私たちは山へハイキングに行った。 | |
| Illness prevented me from attending the party. | 病気で私はそのパーティーに出席できなかった。 | |
| Despite the seriousness of his illness, Mr Robinson is in good spirits. | ロビンソンさんの病気は深刻なものだが、彼は上機嫌だ。 | |
| She has gone, I feel like crying. | 彼女は行ってしまった。ぼくは泣きたい気分だ。 | |
| What do I have? | 何の病気ですか。 | |
| The movie gained her great popularity. | その映画で彼女はすごい人気となった。 | |
| These solvents, due to their volatility, evaporate into the atmosphere when used. | これらの溶剤は、揮発性のため、使用時に蒸発し大気に放出されている。 | |
| I don't like the polluted atmosphere of big cities. | 私は大都市のよごれた空気は好かない。 | |
| Her mother is not aware of her illness. | 母親は彼女の病気に気づいていない。 | |
| When I see typos I lose interest in answering. | タイポみると答える気なくす。 | |
| I suspect he is ill. | 彼は病気ではないかと思う。 | |
| Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity. | カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。 | |
| Or, if you feel like it, read "No Longer Human". | また気が向いたら「人間失格」読んでみよう。 | |
| Are you seriously thinking about eating all that? | 本気であれを全部食べるつもりですか? | |
| She's popular, not because she's beautiful, but because she's kind to everyone. | 彼女は美しいからではなくみんなに親切だから人気がある。 | |
| Be just before you are generous. | 気前のよきより、まず至当たれ。 | |
| After sleeping well, I felt much better. | 寝むいた前に、気分は良いになった。 | |
| A new law is expected to cut air pollution by 60%. | 新しい法案では大気汚染を60%減少させることになっている。 | |
| Whether sick or well, she is always cheerful. | 病気であろうと健康であろうと、彼女はいつも快活だ。 | |
| He put air in his tires. | 彼はタイヤに空気を入れた。 | |
| Jill was a great comfort to me when I was ill. | 私が病気のとき、ジルがわたしにとって大きな慰めになった。 | |
| Anne is patiently knitting. | アンは根気よく編み物をしている。 | |
| I don't like it, either. | 私もそれは気に入りません。 | |
| I will go, provided the weather is clear. | 天気がよければ行きます。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 | |
| She is disposed to get married. | 彼女は結婚したい気がしている。 | |
| Illness prevented me from going to school. | 私は病気のために学校へ行けなかった。 | |
| I am really pleased with my new car. | 私は新車がとても気に入っている。 | |
| The fine day added to the pleasure of the picnic. | 天気の好さがピクニックの楽しさを引き立てた。 | |
| I ate myself sick. | 食べ過ぎて気分が悪い。 | |
| It is crazy of you to put your life at risk. | 自分の命を危険にさらすとは正気ではない。 | |
| The rain damped their spirits. | 雨のために彼らは気力をそがれた。 | |
| Tom noticed that Mary was asleep. | トムはメアリーが眠っているのに気付いた。 | |
| The hope of his return encouraged me. | 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 | |
| The sun and a damp climate made the tropical rainforest. | 太陽と湿った気候が熱帯雨林を作った。 | |
| You must look to your manners. | 礼儀作法に気を付けなければいけない。 | |
| I did not notice how she was dressed. | 私は彼女がどんな服装をしているのか気づかなかった。 | |
| I feel we shall win. | 僕らが勝ちそうな気がする。 | |
| They seemed really despondent to find that their project didn't boost profits like they thought it would. | 彼らはそのプロジェクトが思ったように収益を上げずに、意気消沈していた。 | |
| Cheer up! Things are not as bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| I don't give a fig about my CV. | ぼくは履歴書なんか気にしないよ。 | |
| It's nothing to get upset about. | 大丈夫、気にしないで。 | |
| She has been ill for three weeks. | 彼女が病気になってから3週間だ。 | |
| With the approach of Christmas, business improved somewhat. | クリスマスが近づくにつれて景気はいくらか回復した。 | |
| He looked well. | 彼は元気そうだった。 | |
| I thought you might have a change of heart. | あなたの気が変わるのではないかと思っていました。 | |
| "How do you feel?" he inquired. | 「気分はどうですか」と彼は尋ねた。 | |
| Bad weather kept us from going out. | 天気が悪くて出かけられなかった。 | |
| The weather turned fair. | 天気が好転した。 | |
| She had a touch of a cold last night. | 昨晩彼女は風邪気味だった。 | |
| The Grand Canyon is one of the most popular places in the USA. | グランド・キャニオンはアメリカ有数の人気スポットだ。 | |
| What is the most popular sport in America? | アメリカで一番人気のあるスポーツは何ですか。 | |
| He is sick and should be treated as such. | 彼は病気なので、そのように扱うべきである。 | |
| What should I do to arouse desire in the man I'm interested in? | 気になる男性の性欲を刺激するにはどうすればよいのでしょうか? | |
| The defeat didn't dampen his spirits. | 敗れても彼の意気はくじけなかった。 | |
| Owing to illness, he could not come with us. | 病気のために彼は我々と同行できなかった。 | |
| When rain's fallen and the soil is moist, it becomes easier to pull out weeds. | 雨が降って土に湿り気があると草は取りやすくなる。 | |
| Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| We are anxious about our daughter's health. | 私たちは娘の健康を気遣っている。 | |
| No matter what I did, no one paid any attention to me. | 私が何をしようと誰も私を気にも止めなかった。 | |
| Don't burst out laughing like that. It's creepy. | 急に笑い出さないでよ。不気味だから。 | |
| Be careful. | 気をつけて! | |
| Since my mother was sick, I stayed home from school. | 母が病気だったので、私は学校を休んだ。 | |
| At times I feel like quitting my job. | 私はときどき仕事をやめたい気がする。 | |
| The weather forecast was right. | 天気予報が当たった。 | |
| I make it a rule to go to a spa at intervals for a change. | 私はときどき気分転換に温泉にいきます。 | |
| She was in the hospital for six weeks because of her illness. | 彼女は病気で6週間入院した。 | |