Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They are very cheerful. 彼らはとても陽気だ。 What is it like to be innocent? 無邪気とはどういうものなのですか。 If he had not met with that accident, he would be alive now. もしあの事故に会わなかったら、彼は今も元気でいるだろうに。 How do you feel today? 今日のご気分は? The sky promises fair weather. この空模様ではよい天気になりそうだ。 The result was that she got ill. その結果彼女は病気になった。 Hi, how are you? どうも、元気か? I don't feel like going out these days. このところあまり外出する気がしない。 We've been having strange weather the past few years. ここ何年か異常気象がつづいている。 I have a good mind to study abroad. 私は大いに海外で勉強する気がある。 Are you aware of how much she loves you? 君は彼女がどんなに君を愛しているか気づいているのか。 The convenience store was overflowing with girls, I didn't have the urge to push my way through them and went home as I was. コンビニが女子であふれかえってて、押し分けて中にはいる気もせず、そのまま帰った。 I felt a chill when I went out of the house. 外へ出ると寒気がした。 Don't worry about it! 気にすんなって。 The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with nat いつも行く店はカルビーのポテチが98円。うす塩が俺のお気に入りだ。このうす塩味、実は時期によって原材料が変わる。今日のは化学調味料なしの自然塩。俺的に当たりだ。 It is hot, no doubt, but then the heat is dry. たしかに暑いが、湿気がない。 This machine is driven by a small electric motor. この機械は小さな電気モーターで作動する。 No living thing could live without air. 空気がなければ生物は生きていけないだろう。 Didn't you notice that she was very excited? 彼女が大変興奮していたのに気づかなかったのか。 He couldn't bring himself to believe her story. 彼はどうしても彼女の話を信じる気にはなれなかった。 She cares a lot about her personal appearance. 彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。 I thought Tom might be sick. トムは病気かもしれないと思いました。 Every boss has his or her favorite employee. どの上司にもお気に入りの部下がいるものだ。 The steam has fogged my glasses. 蒸気でめがねが曇ってしまった。 My brother almost drove me crazy. 弟のために気が狂いそうだった。 He became very ill. 彼はひどい病気にかかった。 Magnetic force drives the mechanism. その機械は磁気の力で動く。 They are used to the humid climate of the summer. 彼らは夏のじめじめした気候に慣れている。 Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes. 「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。 Today I just feel like staying at home and doing nothing. 今日は何もしないで家でごろごろしていたい気分だよ。 They complained of the cold as there was no fire there. 彼らは火の気がないので寒がった。 Frank can't have been ill. He was playing tennis all day. フランクは病気だったはずはないよ、一日中テニスをしていたんだから。 I keep thinking about Tom. トムのことが気になって仕方ない。 Maybe it's the low air pressure that means you get drunk more easily on planes. 飛行機でお酒飲むと、気圧のせいか酔いやすい。 The actor died at the height of his popularity. その俳優は人気絶頂の時に死んだ。 Why can't Go be popular in Turkey when it is so in Japan? なぜ碁が日本に人気であるのに、トルコで人気ではないだろうか。 I didn't have the heart to tell him the truth. 私にはとてもかれに事実を伝える勇気はなかった。 She was beside herself with grief at the news of her son's accident. 彼女は息子の事故の知らせを聞いて悲しみのため気も狂わんばかりだった。 If you keep on drinking like that, you'll get sick. そんなに飲み続けると病気になりますよ。 The girl went to school in spite of her illness. 少女は病気にもかかわらず学校へいった。 We are all liable to disease. 私たちはみな病気にかかりやすい。 He is afraid of becoming sick. 彼は病気になるのではないかと心配している。 We have had a long spell of hot weather. 暑い天気が長く続いた。 Are you seriously thinking about eating all that? 本気であれを全部食べるつもりですか? Jane and Mary are always competing for attention. ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。 I've been worrying myself into depression. 心配で気がめいっている。 I wonder if he dares try again. 彼はもう一度やる勇気があるのだろうか。 I felt his silence insulting me. 彼の沈黙は私を侮辱しているような気がした。 This increase in unemployment is a consequence of the recession. この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 I'm sorry, I didn't mean to hurt your feelings. ごめんなさい、あなたの気持ちを傷つけるつもりなどなかったのです。 I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl. 私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。 He was absent from school because he was sick. 彼は病気のため、学校を休んだ。 She used to give herself airs. 彼女は昔気取っていたものだった。 The climate here is milder than that of Tokyo. 当地の気候は東京より温暖です。 He must be crazy to say such a thing. 彼がそんなこと言うとは気が違ってるに違いない。 Our electric heater did not work well. 私たちの電気ストーブはどこか故障している。 Carbon dioxide is a gas that is produced every time a fuel such as coal, oil, or natural gas is burned. 二酸化炭素というのは石炭、石油、天然ガスなどの燃料を燃焼させる度に発生する気体です。 Frequently clear and balmy weather deteriorates and it soon rains cats and dogs. 晴れた、さわやかな天気がくずれたと思うと、土砂降りになることがよくある。 We cannot live without air and water. 私達は空気と水なしには生きられない。 I wasn't aware that you were so ill. あなたがそんなに気分が悪いなんて気づかなかった。 We have been visited by a nation-wide economic boom. 全国的に好景気に見舞われている。 He blamed her for imagining that she was sick. 彼は彼女が自分を病気と思っているのを非難した。 I feel like throwing up. 吐き気がします。 I want my mother to get well soon. 私は早く母に元気になってもらいたい。 Drying the washing on a fine day in the rainy season; I felt like it was already summer. 梅雨の晴れ間に洗濯物を干すと気分はもう夏でした。 I'm game for it. 私にはその気がある。 They seem to be worrying about nuclear weapons. 彼らは核兵器のことを気にかけているようだ。 To my relief he recovered from his illness. 私がほっとしたことに、彼は病気から回復した。 Everyone admired his courage. 誰もが彼の勇気に感嘆した。 Please think nothing of it. 気になさらないでください。 Mary has been ill in bed since last Monday. メアリーは先週の月曜日から病気で寝ています。 After a slow summer season, business began to pick up. 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 I have a touch of a cold today. 今日は風邪気味だ。 Our electric heater does not work well. 電気ヒーターがどこか故障している。 I noticed her the moment she got off the bus. 彼女がバスを降りた瞬間に私は彼女に気づいた。 I had no sooner arrived in Kyoto than I fell ill. 私は京都に着くとすぐ病気になった。 The shy pupil murmured his answer. その内気な生徒は、自分の答えをつぶやいた。 Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well. 時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。 He couldn't bring himself to shoot the deer. 彼はその鹿を撃つ気にならなかった。 Since my mother was sick, I looked after her. 母が病気だったので、私が母の世話をした。 What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel. 赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。 The climate affected the growth of trees and plants. 気候が木や植物の成長に影響を与えた。 I like this coat. May I try it on? 私はこのコートが気に入りました。それを、着てみていいですか。 Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 The reason for my absence is that I was ill. 私が休んだ理由は病気だったからです。 My family are all very well. 私の家族はみんなとても元気です。 She has been ill since about summer. 彼女は夏頃から病気だった。 My mother's illness prevented me from attending the meeting. 母が病気なので私はその会合に出席できなかったのです。 This bad weather is more than I bargained for. 予想以上にひどい天気だ。 It seems that I often see mean and disparaging behavior towards individuals on the net. ネット上では悪質な、個人を貶めようとする行動が多く見られる気がします。 I feel indebted to you for your help during my illness. あなたには病気の時助けてもらった恩義がある。 Lack of sleep whittled away her energy. 寝不足で彼女は元気がなかった。 What is the most popular movie now? 今人気のある映画は何ですか。 The sign warns us to look out for traffic. 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 Thank you for finally explaining to me why people take me for an idiot. なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。 How are things with you? 景気はいかがですか。 His courage impressed me enough for me to trust him. 彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。 Without air there can be no wind or sound on the moon. 大気のないが故に、月には風も音も存在し得ない。 Mary isn't really sick. She's only pretending to be. メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 I'm telling you the truth. 私の言う事は、本気だよ。