Since I was sick for a week, I'm making every possible effort to catch up.
私は1週間病気だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。
Without electricity we can't live a good life today.
今日電気なしでは快適な生活は送れない。
I feel indebted to you for your help during my illness.
あなたには病気の時助けてもらった恩義がある。
Do not take your mind off work.
仕事から気をそらせてはいけません。
Do you enjoy making me feeling like the dead?
俺を死人のような気分にさせてお前はそれを楽しむのか。
I feel comfortable in his company.
彼と一緒だと気が楽だ。
Let it all hang out.
気楽にしよう。
We have been visited by a nation-wide economic boom.
全国的に好景気に見舞われている。
The climate here is milder than in Moscow.
ここの気候はモスクワより穏やかだ。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
She always has to be the one giving orders.
彼女はいつだって自分が命令する立場にいないと気がすまないのです。
Something is grating on her nerves.
彼女に何か気に障ること言ったかな。
Tom isn't sick.
トムは病気じゃない。
How are you doing?
元気ですか。
I feel as if I were another person.
自分ではないような気がする。
I've changed my mind.
気が変わったんだ。
The atmosphere was uncomfortable.
雰囲気がいやだった。
She looked as if she had been ill.
彼女はまるで病気であったかのように見えた。
I like this coat. May I try it on?
このコート気に入ったわ。試着してもいいかしら。
After it rains and the ground is damp, it's easier to pull weeds.
雨が降って土に湿り気があると草は取りやすくなる。
Tom turned on the light.
トムは電気をつけた。
We were aware of what was going on.
私たちは何が起きつつあるか気づいていた。
Please feel free to express yourself.
遠慮なく気持ちをおっしゃってください。
He has not realized his own mistake.
彼は自分の誤りに気づいていない。
Don't forget to turn the light off.
電気を消すのを忘れないで。
But I don't think Dad would like me to.
でもよー、オラのおとうさんは良い気しねーよ、きっと。
Let's keep it secret that he is ill.
彼が病気だということは秘密にしておこう。
This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy.
この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
A passenger fainted, but the stewardess brought him around.
1人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼の意識を回復させた。
People often complain about the weather.
人々はよく天気について不満を言う。
He did a courageous act.
彼は勇気ある行いをした。
The initial symptoms of the disease are fever and sore throat.
その病気の初期症状は高熱とのどの痛みです。
The machine generates a lot of electricity.
その機械は大量の電気を発生させる。
It is fine today.
今日は良い天気です。
I got sick riding the roller coaster with the loop-the-loop.
宙返りするジェットコースターに乗ったら、気持ち悪くなっちゃった。
When I was a kid, touching bugs didn't bother me a bit. Now I can hardly stand looking at pictures of them.
昔は、平気で昆虫触れたのに、今は、図鑑を見るだけでもだめ。
I'm fine, thank you.
ありがとう。元気です。
Illness forced him to give up school.
病気のため、彼はやむを得ず退学した。
Tom opened the window to let in some fresh air.
トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。
Soon I found myself wanting to meet him and talk to him.
すぐに私は彼にあって彼と話したがっている自分自身に気がついた。
You should watch your language when you talk to her.
彼女と話をするとき言葉づかいに気をつけたほうがいいですよ。
You say the bridge is safe; I will take care all the same.
あなたは橋は安全だというが、それでも私は気をつけることにする。
They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom.
平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。
That's the chair that I really like.
俺のお気に入り椅子だぞ。
Grandfather is still very active for his age.
祖父は年の割にはまだ元気である。
When you put it so strongly, I can't say I don't agree.
君にそう強く言われるとそんな気がしなくもないけれど。
The wind feels great today.
今日は風が気持ちいいね。
Judging from her letter, she seems to be well.
彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。
We take health for granted until illness intervenes.
病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。
Are you aware of any problems?
何か問題に気がついたの?
I felt refreshed after showering.
シャワーを浴びたら、気分がスッキリした。
Finance Ministry officials tried to boost confidence in recovery.
大蔵省の役人は景気回復への信頼をより高めようとしました。
I feel very chilly.
とてもぞくぞく寒気がします。
Copper conducts electricity well.
銅は電気をよく伝える。
It would seem that the weather is improving.
天気はどうやら回復しそうだ。
Oh! I'm sorry to hear that.
まあ、お気の毒に。
She asked after my parents' health when I met her the other day.
先日彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。
However, his girlfriend is selfish and hardly worries about Brian.
しかしながら彼女はわがままで、ほとんどブライアンの事を気にかけていません。
Thanks to the amusement park built last year, the city has become popular.
去年建てられた遊園地のおかげで、その町は人気を呼ぶようになった。
The sovereign completely recovered from his illness.
君主は病気から完全に回復した。
After being ill for a long time, Jane turned into a couch potato.
長期にわたる病気のあとでジェーンはカウチ・ポテトになった。
I will go, provided the weather is clear.
天気がよければ行きます。
Have you ever had a serious illness?
今までに重い病気にかかったことがありますか。
I couldn't bring myself to see the horror movie again.
そのホラー映画は二度と見る気にならなかった。
If the weather hadn't been bad, I would have started my journey.
天気が悪くなかったら出発していたんだが。
Recently, I feel like the number of women with loose morals is increasing.
最近売女のような女が増えている気がします。
What is the most popular play now?
今、人気のある芝居は何ですか。
I played outside with everybody because weather was good today.
今日は天気がよかったのでみんなで外で遊んだ。
I'm displeased at your negligence.
僕は君の怠慢が気に入らないんだ。
He dared to visit the governor of New York State.
彼は勇気を出してニューヨーク州の知事を訪ねて行った。
Watch your fingers!
手元に気をつけて!
She walked very carefully.
彼女は、非常に気を付けて歩いた。
Chicken pox is a common sickness in children.
水疱瘡は子供がよくかかる病気です。
When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up.
夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。
I have a feeling you'll be a very good lawyer.
君は非常に優秀な弁護士になれる気がする。
Her cheeks were tinged with red by the warmth of fire.
火の暖気で彼女のほおが赤く染まった。
He was an example of a popular athlete in his day.
彼は全盛期には典型的な人気スポーツ選手だった。
He's aware of his own faults.
彼は自分の欠点に気づいている。
He laughed a merry laugh.
彼は陽気に笑った。
Just as water, gas, and electricity are brought into our houses from far off to satisfy our needs in response to a minimal effort, so we shall be supplied with visual or auditory images, which will appear and disappear at a simple movement of the hand, ha