Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've just let slip that he is sick. | つい彼が病気だということをしゃべってしまった。 | |
| The cold air revived Tom. | ひんやりした空気のせいで、トムは意識を回復した。 | |
| Air is a mixture of several gases. | 空気は数種の気体の混合物である。 | |
| I understand how you feel. | 気持ちはよく分かるよ。 | |
| Perhaps I'll like this book. | 多分私はこの本が気に入るでしょう。 | |
| I like this house, because it is very comfortable. | この家は住みごこちがよいので気に入っている。 | |
| The climate of England is milder than of Scotland. | イングランドの気候はスコットランドの気候より温暖である。 | |
| Take care lest you should fall asleep. | 眠ってしまわないように気をつけなさい。 | |
| She felt like crying. | 彼女は泣きたい気がした。 | |
| He was not conscious of my presence here. | 彼は私がここにいることに気づいていなかった。 | |
| Fill the tires with air. | タイヤに空気をいっぱい入れよ。 | |
| I don't like what he said. | 私は彼の言ったことが気にくわない。 | |
| He diverted himself by listening to music. | 彼は音楽を聴いて気を紛らした。 | |
| She passed by without seeing me. | 彼女は私に気がつかずに通り過ぎた。 | |
| That country has a mild climate. | その国は気候が温和だ。 | |
| It is crazy of you to put your life at risk. | 自分の命を危険にさらすとは正気ではない。 | |
| I was not conscious of a man looking at me. | 私は、男が私の方を見ているのに気付かなかった。 | |
| She is pleased with the dress. | 彼女はそのドレスが気に入っている。 | |
| It won't be long before she gets over her illness. | 彼女はまもなく病気が治るでしょう。 | |
| The brightness of her smile always makes me feel better. | 彼女の笑顔の明るさがいつも私の気分をよくしてくれる。 | |
| I don't like the way he speaks. | 私は彼のしゃべり方が気に入らない。 | |
| The doctor can cure your son of the disease. | 医者は君の息子さんの病気を治せるよ。 | |
| You can improve your English if you try. | やる気があれば英語はもっと上達する。 | |
| The weather forecast says there'll be showers. | 天気予報によればにわか雨が降るそうだ。 | |
| She is a popular musician but very modest. | 彼女は人気のある音楽家だが、とてもつつましい。 | |
| I am not in the humor for working hard today. | 僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。 | |
| Although Tom is sick, he's planning on going to school. | トムは病気なのに、学校に行くつもりなんです。 | |
| Her shyness makes me like her even more. | 彼女の内気なところがまた一層僕に彼女を好きにさせるんだ。 | |
| Our city is free from air pollution. | 当市には大気汚染はありません。 | |
| She is always cheerful and smiling. | 彼女はいつも陽気でにこにこしている。 | |
| You should take care not to catch cold. | 風邪をひかないように気を付けるべきだ。 | |
| He is pretty well today. | 彼は今日かなり元気だ。 | |
| There will be a change for the better in the weather. | 天気はよくなりそうだ。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| Can you give motivation to people using the carrot and the stick? | 「アメとムチ」で人をやる気にさせることができるのか? | |
| This sentence states exactly how the writer feels. | この文章は作者の気持ちを的確に表現している。 | |
| He goes to sleep with the lights left on. | 彼は電気をつけたまま寝る。 | |
| Our conversation opened, as usual, upon the weather. | 私たちの会話はいつものように天気に関して始まった。 | |
| I feel like holding hands now would be incredibly boorish. | 今は手を握るという行為はひどく無粋な気がした。 | |
| Filth breeds illnesses. | 不潔は病気を生み出す。 | |
| The Japan Meteorological Agency has revised the magnitude of the eastern Japan quake from 8.8 to 9.0, the largest recorded in world history. | 気象庁は、東日本大震災のマグニチュードを8.8から、世界観測史上最大級のM9.0に修正した。 | |
| I am not the least bit happy with this e-book revolution. | この電子書籍革命はまったく気に入らない。 | |
| I'm sorry, I didn't mean to hurt your feelings. | ごめんなさい、あなたの気持ちを傷つけるつもりなどなかったのです。 | |
| Bob has been sick in bed for a week now. | ボブはもう1週間病気で寝ている。 | |
| A generous man contributed some two billion yen to charity. | ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。 | |
| Take care not to catch cold. | かぜをひかないように気をつけて。 | |
| It was long before I realized her real love. | 長いことかかってようやく僕は、彼女の本当の愛に気付いた。 | |
| Please see to it that children do not go near the pond. | 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 | |
| He feels very happy. | 彼はとても幸せな気分です。 | |
| This sport got more and more popular. | そのスポーツはだんだん人気を得た。 | |
| He seems cheery but, on the contrary, he is sad. | 彼は陽気そうに見えるが、本当はそれに反して悲しんでいるのだ。 | |
| Air pollution is a serious problem in this country. | 大気汚染はこの国の深刻な問題だ。 | |
| I'm sure you like your new job. | 新しい仕事がきっと気に入っているでしょうね。 | |
| Open the window and let some fresh air into the room, please. | 窓を開けて、新鮮な空気を部屋に入れてください。 | |
| Generally speaking, the climate here is mild. | 概して言えば、当地の気候は温和です。 | |
| He found himself lying on a bench in the park. | 彼は気がついてみると公園のベンチに寝ていた。 | |
| Except for the weather, it was a fun picnic. | 天気を除けば、楽しいピクニックでした。 | |
| The weather forecast was right. | 天気予報が当たった。 | |
| Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. | 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 | |
| Whichever you take, you will like it. | どれを取っても、君は気に入るだろう。 | |
| He cannot come, he is ill. | 彼は病気で来られません。 | |
| Open the windows to let in some air. | 窓を開けて空気を入れなさい。 | |
| The climate here is milder than that of Moscow. | 当地の気候はモスクワよりおだやかです。 | |
| The weather has been nice all week. | 一週間ずっと天気がよい。 | |
| We yelled at her, asking her to pay attention. | 私達は彼女に気をつけるように叫んだ。 | |
| I just can't stand this hot weather anymore. | この暑い天気にはもう我慢できない。 | |
| Anger showed on his face. | 彼の顔には怒りの気持ちが表れていた。 | |
| They will make an assault on the summit, weather permitting. | 天気が許せば、彼らは登頂をめざすだろう。 | |
| I am pleased with this watch my father gave me. | 私は父がくれたこの時計が気に入っている。 | |
| If you sleep on your back it's easier for your upper airway to be obstructed because your tongue, uvula, etc. slip towards the back of your throat. | あお向けに寝ると、舌やノドチンコがノドの奥に下がるため、上気道が塞がりやすくなります。 | |
| He failed in business, and to make matters worse, his wife fell ill. | 彼は事業に失敗した。さらに困ったことに奥さんが病気になった。 | |
| We are Millwall. No-one likes us, we don't care! | 私たちはMillwallです。 誰も私たちを気に入らない、私たちは気にしない! | |
| I couldn't help falling asleep. | わたしは眠気を我慢できなかった。 | |
| No medicine can cure this disease. | どんな薬もこの病気を治療することはできない。 | |
| He feels a good deal better than yesterday. | 彼は昨日よりずっと気分がいい。 | |
| This song is very popular in Japan. | この歌は日本でたいへん人気がある。 | |
| The weather was miserable yesterday. | 昨日はなんともひどい天気だった。 | |
| No one called my attention to it. | 誰もそのことに気づかせてくれなかった。 | |
| My electric razor is on fire. | 電気シェーバーから火が出ました。 | |
| Too much drinking will make you sick. | 酒を飲み過ぎると病気になるよ。 | |
| I'd like to ask Tom if he feels the same way. | 同じ気持ちかどうかトムに聞いてみたい。 | |
| "Did you possibly not notice until just now?" "Er, well ... it was just so beyond my imagination that ..." | 「ひょっとして、今まで気づいてなかったのですか」「いや、まぁ・・・。想像の埒外だったもんで・・・」 | |
| Would you mind if I shut the window? I have a slight cold. | 窓を閉めてもかまいませんか。少し風邪気味なもんですので。 | |
| I don't like girls who put on airs. | 気取る女の子は嫌いだ。 | |
| Nothing vexed her more than his selfishness. | 彼のわがままほど彼女の気にさわることはなかった。 | |
| We were sorry for the old couple. | 私たちはその老夫婦を気の毒に思った。 | |
| Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life. | 古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。 | |
| Even your faults do not lessen my respect for you, and in friendship this is what counts. | あなたの欠点でさえも私のあなたに対する尊敬の気持ちを減じはしないし、友情においてはこれが大切なことです。 | |
| He came to school even though he was unwell. | 彼は病気なのに学校に来ています。 | |
| Fair words fill not the belly. | 色気より食い気。 | |
| I have no idea what the weather will be like tomorrow. | 明日の天気がどうなるのか見当もつかない。 | |
| Fluid is heavier than gas. | 液体は気体より重い。 | |
| It is easy to get the cranky man's goat by teasing him. | 気難しい人は、からかうとすぐ腹を立てる。 | |
| Are you seriously thinking about eating all that? | 本気であれを全部食べるつもりですか? | |
| I'm short-tempered, and a loose-tongued man. | 私は気が短いし、口も軽い男だ。 | |
| He seems to be ill. | 彼は病気らしい。 | |
| What is the most popular sport in America? | アメリカで一番人気のあるスポーツは何ですか。 | |
| I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it. | どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。 | |
| At present he lives by himself and the rest of the world means nothing to him. | 現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。 | |
| He noticed my presence. | 彼は私のいるのに気がついた。 | |