UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '気'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If you eat so much, you'll get sick.そんなに食べると、病気になるよ。
If you sleep for a while, you will feel much better.しばらく眠れば、ずっと気分がよくなりますよ。
In copying this paper, be careful not to leave out any words.この書類を書き写すとき一語もおとすことのないように気をつけなさい。
Machinery uses a lot of electricity.機械は多量の電気を消費する。
John is eighty years old but still fit.ジョンは80歳だが、元気だ。
He is young and inexperienced, but quite enterprising.彼は若くて未経験だがやる気満々だ。
I hope things have been going well for you.元気で活躍していることと思う。
We didn't notice her sorrow.彼女の悲しみに気づかなかった。
The United States has many kinds of climates.合衆国には何種類もの気候がある。
I felt utterly out of place among those sophisticated people.ああいう洗練された人々の中で、自分はまったく場違いな気がした。
When I got home, I realized that one of my suitcases had disappeared.私は、帰宅すると、私のスーツケースの1つがなくなっていることに気がついた。
Let's eat out for a change.たまには気分を変えて外食をしよう。
As we went up, the air grew colder.昇るにつれて空気は冷たくなった。
I entered the museum through the wrong gate. I should have been more careful.私は博物館に間違った入り口から入ってしまった。もっと気をつけないといけなかった。
Illness prevented Jane from going to school.病気のためジェーンは学校に行けませんでした。
However, I can't help noticing, at this moment, that at first glance it seems inevitable that the shark will devour the man.しかし今は、一目見て、サメがその人にくらいつくのは避けられないようだということに気づかずにはいられない。
She ignored the fact that he is ill.彼女は彼が病気であるという事実を無視した。
No sooner had Helen come home than she fell sick.ヘレンは家に戻るやいなや病気になった。
No matter what you may say, I won't change my mind.あなたが何を言ったとしても、私の気は変わらない。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Our city is free from air pollution.当市には大気汚染はありません。
I am feeling much better now.もう今では気分はずっといいです。
Weather reports rarely come true.天気予報はめったにあたらない。
Her courage during her illness is an inspiration to us all.病気中の彼女の勇気は我々にとって励みになる。
She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now.引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。
My daughter is often sick.うちの娘はよく病気になる。
Sorry, but you must have the wrong number.お気の毒ですが、番号違いです。
He got sick during the trip.彼は旅行中に病気になった。
Yesterday I was ill.私は昨日病気でした。
It's a worrying matter.それは気がかりなことだ。
You should be careful in choosing friends.友人を選ぶ際には気を付けるべきだ。
If we would rest a little we would feel surely very much refreshed.休息をすれば必ず気分がさわやかに感じる。
Several thousand people became victims of this disease.この病気で数千の犠牲者が出た。
The economy is at peak of a business cycle at present.経済は今景気循環の頂点にある。
Are you seriously thinking about getting married again at your age?その年で本気でもう一度結婚しようと思っているの?
He feels a lot better today.彼は今日はとても気分がよい。
I was feverish with embarrassment.私は気まずい思い出からだがほてった。
I feel like going to the movies.私は映画を見に行きたい気がする。
"How do you feel?" he asked.「気分はどうですか」と彼は尋ねた。
This climate doesn't agree with me.この気候にはなじめない。
Kate must be sick, for she looks pale.ケイトは病気に違いない。というのは顔色が悪いからだ。
She is a singer whose reputation is growing fast.彼女は人気が急上昇の歌手だ。
The weather will be clear, followed by clouds later on.天気は晴れのち曇りでしょう。
The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom.戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。
After a slow summer season, business began to pick up.不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。
Today's minimum temperature was 3 °C.今日の最低気温は3℃だった。
He left me with his favorite book and moved to Osaka.彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。
That kid is a little bundle of energy.その子どもは元気そのものです。
Since the weather is so good, can I open a window?いい天気だから窓をあけてもいいですか。
Because of illness, he was obliged to give up smoking.病気のため彼はタバコをやむなくやめた。
I can convey my feelings in words.私は言葉で気持ちを伝えることができます。
How did you get to know she was ill?彼女が病気のをどうして知りましたか。
About this time, the disease slowed.このころ、病気の進行は遅くなった。
We cannot help but admire his courage.彼の勇気をたたえずにいられない。
This medicine will make you feel much better.この薬を飲めばずっと気分がよくなりますよ。
She may realize later what I meant.彼女は後で私の真意に気づくでしょう。
I don't feel like going out tonight.今晩は出かける気分ではない。
Mother's illness kept her at home yesterday.母の病気のため彼女は昨日家に居なければならなかった。
How long will this cold weather last?どれくらいこの寒い天気は続きますか。
Mary and I were ill in bed yesterday.メアリーと私は昨日病気で寝ていました。
I can't help but feel that I've been set up.嵌められた気がしてならないな。
Are you seriously thinking about getting involved?本気で関わろうと考えているんですか?
She seems the least shy of the three.その3人の中では、彼女が一番内気ではなさそうだ。
The neighborhood is alive with activities.その界隈は行事で活気を呈している。
I have a hunch that it will rain.雨が降るような気がする。
I found that the machine was of no use.私はその機械が役に立たないのに気づいた。
Who would care?誰も気にしませんよ。
He gives me the creeps.気色悪い奴だ。
This may be because of a change in people's attitude toward marriage and the sharp increase of fast food restaurants and convenience stores which are open 24 hours a day and enable young people to live more easily.これは、結婚に対する人々の見方が変わったことと、1日24時間あいているファーストフード・ストアやコンビニエンス・ストアが急速に増加して、若い人たちがもっと気楽に暮らせるようになったためかもしれない。
Both my parents are quite well.私の両親は二人ともとても元気です。
I wish you would take me to a restaurant for a change.気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。
I feel bad.気分が悪い。
I'm not feeling well.気分が良くないです。
The weather bureau says it will rain tonight.気象庁は今晩雨が降ると言っている。
Were it clear, we would go on a hike.天気がよければハイキングに行くのだがなあ。
I had no sooner arrived in Kyoto than I fell ill.私は京都に着くとすぐ病気になった。
Life has its limits and no matter how I live, I want there to be courage and hope sent to future generations as in, "The Way He Lived."限りある人生であり、どうせ生きるならば、「あのひとのいきたように」と、後世の人に希望と勇気をおくる人生でありたい。
A passenger fainted, but the stewardess brought him round.一人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼を正気づかせた。
He cut a poor figure after his long illness.彼は長い病気の後で、やつれて見えた。
The weather is a shade better today.天気は今日の方が少しはましだ。
The first electric calculator came into existence toward the end of the 19th century.最初の電気計算器は19世紀末に出現した。
I hope it'll be fine tomorrow.あすは天気だと思う。
Drying the washing on a fine day in the rainy season; I felt like it was already summer.梅雨の晴れ間に洗濯物を干すと気分はもう夏でした。
He fancies himself as an artist.彼は芸術家を気取っている。
I'm feeling fit.ぼくはすごく元気だ。
The princess's taste for pleasures was expanding; and we thought only about how to sprinkle on them new seasonings, so as to give them more spice.気晴らしを求める王女の意欲はとどまるところを知りませんでした。そのため、私たちはそうした気晴らしに、それをいっそう刺激的なものにしうる新たな調味料を加えることばかりを考えていました。
The climate here is milder than in Moscow.ここの気候はモスクワより穏やかだ。
She felt like crying.彼女は泣きたい気がした。
He seems to have been ill.病気であったように見える。
I don't give a fig about my CV.ぼくは履歴書なんか気にしないよ。
My grandfather goes for walks on days when the weather is good.ぼくのおじいさんは、天気の日には散歩に出かけます。
When I came to, I found myself lying on the floor.正気に戻ると、自分が床に寝ているのに気づいた。
Julia felt like crying after she heard that news.ジュリアはその知らせを聞いて泣きたい気がした。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
We rented that house, not because we were pleased with it, but because it was near the station.私たちがその家を借りたのは、気に入ったからでなくて、駅に近かったからです。
He doesn't care, provided he has enough to eat and drink.飲み食いするものが十分ある限り彼は何も気にしない。
The boy pretended that he was too sick to go to school.少年は病気がひどくて学校に行けない振りをした。
His acts of courage brought him glory.彼の勇気ある行為が彼に栄光をもたらした。
I like the atmosphere of this restaurant.私はこのレストランの雰囲気が好きだ。
She is in no humor for task.彼女はその仕事をする気分ではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License