Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| Kate is very energetic. | ケイトはとても元気です。 | |
| You were courageous to tell the truth. | 本当の事を言ったとはさすがに勇気がある。 | |
| I spilled wine on my favourite white shirt. The stain might go away if I wash it. | お気に入りの白いシャツにワインをこぼしちゃった。洗濯したら落ちるかな。 | |
| The weather forecast is not reliable at all. | 天気予報はまったく当てにならない。 | |
| I like this coat. May I try it on? | 私はこのコートが気に入りました。それを、着てみていいですか。 | |
| She is popular with other girls. | 彼女は他の女の子達に人気があります。 | |
| I hope this fine weather holds. | こんなすばらしい天気が続けばと思う。 | |
| He is driven. | 彼はやる気満々です。 | |
| It gets very humid at home in summer; in winter, on the other hand, it gets very dry. | 当地は夏がひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。 | |
| It was because he was ill that we decided to return. | 私たちが戻ることにしたのは彼が病気になったからだった。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| I didn't notice how she was dressed. | 私は彼女がどんな服装をしているのか気づかなかった。 | |
| "Val!" he shouted when he recognized her. | 彼は彼女に気付くと「バル!」と叫んだ。 | |
| I observed him stop. | 私は彼が止まったのに気づいた。 | |
| Are you serious? | 本気? | |
| His answer depends on his mood. | 彼の答えは気分次第だ。 | |
| He has absolutely no respect for other people's feelings. | 彼はまったく他人の気持ちを尊重しないの。 | |
| How are your parents? | ご両親は元気ですか。 | |
| The air of Sydney is cleaner than that of Tokyo. | シドニーの空気は東京の空気よりきれいです。 | |
| How do you like this town? | この町は気に入りましたか。 | |
| She has been ill since about summer. | 彼女は夏頃から病気だった。 | |
| When I got home, I found I had lost my wallet. | 家に着いたとき、財布をなくしていることに気づいた。 | |
| The nurses must see to the comfort of their patients. | 看護婦は患者の安楽に気をつけなければならない。 | |
| It is said that his mother is gravely ill. | 彼の母親は大変重い病気だそうだ。 | |
| Drive safely. | 気をつけて運転してください。 | |
| The teacher often emphasizes that students should have courage. | 教師は生徒達が勇気を持つべきだとしばしば力説する。 | |
| I don't feel like eating now. | 私は今食べる気がしない。 | |
| It's hard to live with the knowledge that you are a failure. | 自分ができそこないであると気が付いたまま生きていくのは辛いことだ。 | |
| I wish I had the courage to speak about my feelings. | 感じている事を語る勇気があったらいいのに。 | |
| The clever doctor could cure many illnesses. | その腕利きの医者は多くの病気を治療できた。 | |
| Is that your most favorite golf club? | それが君の一番お気に入りのゴルフクラブ? | |
| She pretended illness as an excuse. | 彼女は言い訳として病気の振りをした。 | |
| I opened the window so I might let fresh air in. | 新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 | |
| Some people are difficult to please. | なかには気難しい人がいる。 | |
| I love my new apartment because it's very close to the station. | 私の新しいアパートはたいへん気に入っています。というのは駅にとっても近いからです。 | |
| A sound sleep made me feel much better. | ぐっすり眠ったのでとても気分が良くなりました。 | |
| I don't feel well after drinking that water. | あの水を飲むと気持ちが悪い。 | |
| How are you doing? | 元気ですか。 | |
| I'm still feeling a little homesick and so many things seem strange to me. | まだちょっとホームシック気味だし、それに、慣れないことばっかりで。 | |
| Nobody noticed that she was absent until the meeting ended. | 会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。 | |
| The weather is changeable here. | ここでは天気は変わりやすい。 | |
| She almost went out of her senses at the news. | 彼女はその通知をきいてほとんど気が変になった。 | |
| Hello, John! How are you? | やあジョン元気かい? | |
| If you eat so much, you'll get sick. | そんなに食べると、病気になるよ。 | |
| He looked well. | 彼は元気そうだった。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were a queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| You are generous to give me such a lot of money. | あなたはそんなにたくさんのお金をくれるなんて気前がいい。 | |
| Not feeling well, I stayed home all day. | 気分が良くなかったの、1日中家にいた。 | |
| She looked pleased with her new ring. | 彼女は新しい指輪が気に入っているようであった。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| Since my mother was sick, I couldn't go to the concert. | 母が病気だったので、私はコンサートに行けなかった。 | |
| Tom really cares about you. | トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。 | |
| The clever doctor was able to cure the Prime Minister's illness. | その腕利きの医者は総理大臣の病気を治すことができた。 | |
| The air is fresh in the morning. | 朝は空気が新鮮だ。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| I've heard that Robert is ill. | ロバートが病気だと聞きました。 | |
| The minister appointed one of his cronies to a key position. | その大臣は気心の知れた仲間を重要な地位につけました。 | |
| He is chary of offending people. | 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。 | |
| Tom had to cancel his lecture because he was sick. | トムは病気のため講演を中止しなければならなくなった。 | |
| I don't feel like eating anything now. | 私は今何も食べる気がしない。 | |
| I do not mind what people say. | 人が何を言おうと気にしない。 | |
| Why do I feel this way? | なぜこんな気分になるのだろう。 | |
| That is to say, he was old and gray and tired. | つまり、年をとっていて、元気がなく、疲れていました。 | |
| It was not until I got home that I missed my watch. | 家へ帰って初めて時計をなくしたのに気づいた。 | |
| I put on my favorite dress for the party. | 私はパーティーのためにお気に入りのドレスを着た。 | |
| The doctor told me that I would recover soon. | 医者は私にまもなく元気になるよと言った。 | |
| I wish he had been more careful when he spoke. | 彼は、話すときにもっと気をつければよかったのに・・・。 | |
| My wife is subject to moods. | 妻は気分に支配されやすい。 | |
| Mr. Hoshino is hard to please. | 星野氏は気難しい。 | |
| Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. | 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 | |
| The hotel has an air of luxury. | そのホテルは贅沢な雰囲気がある。 | |
| Also, after it is whipped, a fluffy texture emerges. | また、空気を含ませることにより、もふもふ感が出ます。 | |
| He fainted in the midst of his speech. | 彼はスピーチの最中に気を失った。 | |
| Tom knows exactly how Mary feels. | トムさんはメアリさんの気持ちがはっきりわかります。 | |
| The medical name for his disease is ALS. | 彼の病気の医学名はALSである。 | |
| After getting out of the shower, Tom wiped the fog off the mirror and shaved. | シャワーの後、トムは湯気で曇った鏡を拭いて、ひげを剃った。 | |
| We cannot help but admire his courage. | 彼の勇気をたたえずにいられない。 | |
| After her sickness, she's only a shadow of her former self. | 彼女は病気で見る影もなかった。 | |
| The reason for my absence is that I was ill. | 私が休んだ理由は病気だったからです。 | |
| She was aflame with pride. | 彼女の顔は誇らしさで赤く上気していた。 | |
| What you need the most now is courage. | 君が今一番必要なものは勇気です。 | |
| She didn't appear to recognize me. | 彼女は私だと気づいた様子はなかった。 | |
| I'm afraid I have internal bleeding. | 内出血している気がするのですが。 | |
| We take air and water for granted. | 我々は空気や水をあって当然のものと考えている。 | |
| I'm kind of sick today. | なんか今日は気分が悪いな。 | |
| He could not perceive any difference between the twins. | 彼はその双子の違いを何ら気づく事が出来なかった。 | |
| It's time to work now. Let's get down to business. | もう仕事の時間だ、仕事に本気で取り組もう。 | |
| He's suffering from the effects of overwork. | 彼は過労の結果病気になっている。 | |
| No amount of money will change his mind. | いくら金を積んでも彼の気持ちは変わらないでしょう。 | |
| I feel like taking a bath now. | 私は今、風呂に入りたい気がする。 | |
| It never occurred to me that she was sick and in the hospital. | 彼女が病気で入院しているということに思いつかなかった。 | |
| Mary has been ill in bed since last Monday. | メアリーは先週の月曜日から病気で寝ています。 | |
| If she's not careful she'll tear a ligament doing that. | もし気を付けなければ彼女はそんなことをしているうちに靭帯を切ってしまうだろう。 | |
| Her death is a blow to my feelings. | 彼女の死はぼくの気持ちには打撃です。 | |
| At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them. | 俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。 | |
| I took good care that I did not fall. | 転ばないように十分気をつけた。 | |
| Illness prevented me from going to school. | 私は病気のために学校へ行けなかった。 | |
| The cold weather continued for three weeks. | 寒い天気が3週間も続いた。 | |
| Tokyo's air pollution problem is even worse than that of New York. | 東京の大気汚染は、ニューヨークのものよりさらにひどい。 | |