Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When someone becomes neurotic about pens and paper clips, it's a sure sign they're cracking up. | 誰かがペンとかクリップのことで神経質になってきたら、それは気が触れ出したという立派な前触れである。 | |
| This ship is driven by steam. | この船は蒸気で動かされている。 | |
| He gave his sudden, goblin like grin. | 彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。 | |
| I didn't notice her going out of the room. | 私は彼女が部屋から出て行くのに気がつかなかった。 | |
| We went by the shop without noticing it. | 私たちには店に気づかないで通り過ぎた。 | |
| After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?" | せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。 | |
| Mr Jones is sick and Mr Brown will teach in his place today. | ジョーンズ先生が病気なので、今日はブラウン先生が彼の代わりに教えます。 | |
| The beautiful weather added to our pleasure. | すばらしい天気は私達の楽しさを増した。 | |
| He has galvanized back to life. | 彼は元気を取り戻した。 | |
| Every year, spring brings warm weather to our town. | 毎年、私たちの町は春には暖かい天気になる。 | |
| Can you motivate people with "candies and the whip"? | 「アメとムチ」で人をやる気にさせることができるのか? | |
| Are you seriously thinking about getting a divorce? | 本気で離婚を考えているんですか? | |
| If it were not for air and water, we could not live. | もし空気と水がなければ、私たちは生きていけないだろう。 | |
| My grandfather goes for walks on days when the weather is good. | ぼくのおじいさんは、天気の日には散歩に出かけます。 | |
| If the weather is good, I'll go to the park. | 天気がよければ私は公園に行くだろう。 | |
| They were carelessly unaware of the danger. | 彼らはうかつにもその危険に気づかなかった。 | |
| I don't like the polluted atmosphere of big cities. | 私は大都市のよごれた空気は好かない。 | |
| He soon accustomed himself to cold weather. | 彼は寒い気候にすぐに慣れた。 | |
| His courage was celebrated in all the newspapers. | どの新聞も彼の勇気を褒めたたえた。 | |
| The recent frequency of earthquakes makes us nervous. | 近頃は地震が頻繁で不気味だ。 | |
| Make yourself at home. | どうぞ気楽にして下さい。 | |
| It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out. | グループの仲間の一員のように感じることはいい気持ちでした。私は金髪で、185センチもあるので、別の意味で目立ってしまうからです。 | |
| I can't put up with his temper any longer. | 私はもう彼の短気には我慢できない。 | |
| Please don't take my mind off the work. | わたしの気を仕事からそらさないでください。 | |
| Be careful! There's a cow in the road! | 気をつけて!道路に牛がいるんだ。 | |
| On the whole, my company is doing well now. | 概してうちの会社はいま、景気がいい。 | |
| The economy is in a slight depression. | 経済はやや不景気だ。 | |
| It worried me that she looked pale. | 彼女が青い顔色をしていたのが気になった。 | |
| He quit the company on the grounds that he was ill. | 彼は病気ということで会社を辞めた。 | |
| I felt better after I took a rest. | しばらく休んだら気分がよくなった。 | |
| John is eighty years old but still fit. | ジョンは80歳だが、元気だ。 | |
| I noticed her the moment she got off the bus. | 彼女がバスを降りた瞬間に私は彼女に気づいた。 | |
| Except for the weather, it was a fun picnic. | 天気を除けば、楽しいピクニックでした。 | |
| This is all the air that is available to us. | 私たちに利用できる空気はこれだけだ。 | |
| I hope you're enjoying your stay here. | こちらはお気に召しましたかしら。 | |
| We should be more careful to recycle more trash. | 私たちは、より多くのゴミをリサイクルするようにもっと気を付けるべきです。 | |
| How are you doing? | 元気ですか。 | |
| These containers are airtight. | これらの容器は気密になっている。 | |
| Be relaxed and put the other person at ease. | くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。 | |
| Would you mind if I shut the window? I have a slight cold. | 窓を閉めてもかまいませんか。少し風邪気味なもんですので。 | |
| You should watch your language when you talk to her. | 彼女と話をするとき言葉づかいに気をつけたほうがいいですよ。 | |
| The climate is changing. | 気候は変化している。 | |
| At last, he realized his mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| You have to learn to put up with this weather. | この天気とは気長に付き合っていくしかない。 | |
| We know the value of good health when we are sick. | 私たちは病気のときに健康の価値がわかる。 | |
| She seems timid, but she's actually a strong-willed person. | 彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。 | |
| The power plant supplies the remote district with electricity. | その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。 | |
| I feel a lot better now, but I know Dad's going to be real upset. | オラ気分が良くなったで。でもよ、おとうさんに滅茶苦茶怒られちまうと思うべさ。 | |
| I felt for the light switch in the dark. | 私は暗闇の中で手探りで電気のスイッチを探した。 | |
| The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys. | 我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。 | |
| I'm pleased with my new jacket. | 私は新しい上着が気に入っている。 | |
| His courage is worthy of high praise. | 彼のその勇気は激賞に値する。 | |
| She was very shy until she graduated. | 彼女は卒業するまでたいへん内気だった。 | |
| I felt rather puzzled. | 私は幾分困惑した気持ちだった。 | |
| Tom won't ever be able to forgive Mary for cheating on him. | トムさんはメアリさんが浮気したことが絶対に許せない。 | |
| Thanks to the good weather, the outdoor concert was a success. | 天気が良かったので、その野外コンサートは大成功だった。 | |
| He said his father was ill, which was a lie. | 彼は父親が病気だと言ったが、それはうそだった。 | |
| Isn't it a lovely day! | いい天気だなあ。 | |
| Since my husband became sick he's lost 20 kilograms and his pants are now baggy. | 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 | |
| Tom turned on the light. | トムは電気をつけた。 | |
| Tom attributed his failure in the exam to illness. | トムは、試験に落ちたのは病気のせいだと言った。 | |
| I feel like taking a rest. | ちょっと休憩したい気分だ。 | |
| How strange the weather is! | なんて変な天気でしょう。 | |
| Tom was not able to sit for the exam because he was sick. | トムは病気で試験を受けられなかった。 | |
| Weather permitting we will go for a drive. | 天気が良ければドライブに行きますよ。 | |
| He tried not to hurt others' feelings. | 彼は人の気持ちを傷つけないようにした。 | |
| Keep up your courage. | 勇気を持ち続けなさい。 | |
| The policeman noticed a man sneak in. | 警官は男がしのびこむのに気づいた。 | |
| The thing is, I don't really want to. | 本当は気がすすまないんだ。 | |
| I have a touch of a cold today. | 今日は風邪気味だ。 | |
| The play was so popular that the theater was almost full. | その劇はとても人気があったので、劇場はほとんど満員だった。 | |
| I'm fine, thank you. | ありがとう。元気です。 | |
| Being tired, I felt like doing nothing. | 疲れていたので何もする気がしなかった。 | |
| I don't mind hot weather. | 僕は暑い天気も気にならない。 | |
| He is a gentleman, handsome, clever, and rich. | 彼はハンサムで才気も金もある紳士である。 | |
| Don't take any notice of what he says. | あいつの言うことなんか気にするな。 | |
| Though I have decided to go to the party, I'm not looking forward to it. | パーティーに行くことにしたものの気がはずまない。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| What! You going to take her side again!? | 何よ!またその子の肩を持つ気!? | |
| With the weather getting worse, the departure was put off. | 天気が悪くなっていったので、出発は延期された。 | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女はひところほど元気がなかった。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| I do feel pretty good. | かなりいい気分だ。 | |
| Does anyone feel sick? | 誰か気分でも悪いのか。 | |
| The weather was as fine as it could be. | 天気はこの上なく素晴らしかった。 | |
| Weather permitting, we are going to get to the top of mountain tomorrow. | 天気が良ければ、明日あの山の山頂に到達するだろう。 | |
| We know very little about the cause of this disease. | この病気の原因については、ほとんどわかっていない。 | |
| For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it. | あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。 | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女はひところほど元気がなくなった。 | |
| She is regardless of her appearance. | 身なりなんか気にしていません。 | |
| She's grown quite thin since the last time I've seen her. I wonder if she's sick or something. | 彼女、しばらく見ない間にげっそりと痩せちゃったけど、何か大きな病気でもしたのかな。 | |
| The climate affected the growth of trees and plants. | 気候が木や植物の成長に影響を与えた。 | |
| No matter how old I get, I'll still have the energy to play ping-pong. | いくら年を取ってもまだ卓球をやる元気はある。 | |
| Much as I like you, I will not marry you. | 私はあなたが好きだが、結婚する気はありません。 | |
| Don't raise my hopes like that. | そんなに気を持たせないで。 | |
| My grandfather is very hard to please. | 私の祖父は気難しい。 | |
| Will he get well? | 彼の病気は治りますか。 | |
| Jill was a great comfort to me when I was ill. | 私が病気のとき、ジルがわたしにとって大きな慰めになった。 | |
| The air is very pure in the mountains. | 山の中では空気がとてもきれいだ。 | |
| Beware of thefts in a big city. | 都会では泥棒に気をつけなさい。 | |