Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I feel badly that she failed her test. | 彼女がテストに失敗したとは気の毒だ。 | |
| The weather varies quite often. | 天気が非常によく変わる。 | |
| You're right. I have half a mind to do something myself. | そうだよ。僕が行けたら自分で何かしたい気持ちだけどね。 | |
| I could not help admiring his courage. | 彼の勇気に感心せずにはいられなかった。 | |
| With the coming of spring, everything is gradually coming to life again. | 春の到来とともに、すべてがまた徐々に活気付き始めた。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| I was immersed in the happy atmosphere of the occasion. | 私はその場の幸福な雰囲気に浸っていた。 | |
| Please let in some fresh air. | 新鮮な空気を入れてください。 | |
| I lean toward accepting the proposal. | 私は申し込みに応じる気になっている。 | |
| She went outside to get a breath of fresh air. | 彼女は新鮮な空気を一息吸いに表へ出た。 | |
| They are very cheerful. | 彼らはとても陽気だ。 | |
| Michael Jackson is popular in the US. | マイケル・ジャクソンはアメリカで人気がある。 | |
| How are the kids? | 子供たちは元気? | |
| I feel very sick. I want to throw up. | ひどく気分が悪い。吐きそうだ。 | |
| Have you ever had any serious illness? | 過去に大きな病気をしたことがありますか。 | |
| We should always be careful of what we do. | 我々は常に自分の行動に気をつけなければならない。 | |
| No matter what I did, no one paid any attention to me. | 私が何をしようと誰も私を気にも止めなかった。 | |
| He was sick, so he did not go out. | 彼は病気だった、それで外出しなかった。 | |
| Please be careful not to forget to lock the door when you go out. | あなたが出かけるときドアに鍵をかけるのを忘れないように気をつけてください。 | |
| I was amazed at his courage. | 彼の勇気にはびっくりした。 | |
| It seems that she was ill. | 彼女は病気だったらしい。 | |
| How long will this cold weather go on? | どれくらいこの寒い天気は続きますか。 | |
| The smell of fermented soybeans sickens him. | 彼は納豆の匂いを嗅ぐと気分が悪くなる。 | |
| I don't feel like going out these days. | このところあまり外出する気がしない。 | |
| Because of his illness, he was forced to put off the meeting. | 病気のため、彼は会合を延期せざるを得なかった。 | |
| It's fine to make grandiose plans but I'd like you to start with what you have on your plate. | 気宇壮大な計画もいいけれど、まずは自分の足元を固めることから始めてほしいよ。 | |
| A balloon was floating in the air. | 気球が空に浮かんでいた。 | |
| I felt that I was being spied on. | 僕は見張られているような気がした。 | |
| I hope you will get well soon. | あなたの病気がよくなることを願っています。 | |
| I will come, weather permitting. | 天気が許せば、私は行きます。 | |
| Tom has passed out. | トムは気を失った。 | |
| This device produces electricity. | これは電気を作る装置だ。 | |
| She made believe that she was sick. | 彼女は病気の振りをした。 | |
| Warm weather favored our picnic. | 天気が暖かくて我々のピクニックに好都合だった。 | |
| I don't worry so much about my resume. | 私は自分の履歴書など気にしません。 | |
| I always have an uncomfortable feeling. | いつも不愉快な気分です。 | |
| Drivers must look out for children crossing the road. | ドライバーは道を横断する子供たちに気をつけなければいけない。 | |
| He noticed my presence. | 彼は私がいることに気づいた。 | |
| Greta chugged the beer in one gulp. | グレタ君がビールを一気に飲み干した。 | |
| The thought of going to work tomorrow really depresses me. | 明日仕事に行くと考えると、私は本当に気分が滅入る。 | |
| Have you lost your sense to say so? | そんなことを言うなんて気でも狂ったのか。 | |
| Don't worry about it! | 気にすんなって。 | |
| The weather forecast said that it would rain this afternoon, but it didn't. | 天気予報では午後雨が降るだろうといっていたが、降らなかった。 | |
| Please feel free to express yourself. | 遠慮なく気持ちをおっしゃってください。 | |
| The word is expressive of my feelings. | その語は私の気持ちをよく表している。 | |
| Will you look after my baggage? | 荷物に気をつけて下さい。 | |
| He thinks nothing of his illness. | 彼は病気など平気だと思っている。 | |
| I don't like the way he speaks to me. | 私に対する彼の口のきき方が気に入りません。 | |
| The weather report said that there will be thunderstorms tomorrow evening. | 天気予報は明日の晩は雷雨になると言っていた。 | |
| Tom opened the window to let in some fresh air. | トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 | |
| Jet lag is more than just feeling tired - on top of that you just don't feel well. | 時差ボケって、ただ眠いって感じではなくて、眠い上になんか気持ちも悪くなるんだよね。 | |
| Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive). | 同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。 | |
| I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. | 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 | |
| Atsushi may have been sick. | あつしは病気だったかもしれない。 | |
| It seems that I often see mean and disparaging behavior towards individuals on the net. | ネット上では悪質な、個人を貶めようとする行動が多く見られる気がします。 | |
| You must be careful that she doesn't fall over the cliff. | 彼女ががけから落ちないように気をつけないといけませんよ。 | |
| How are you feeling this morning? | 今朝のご気分はどうですか。 | |
| I have a slight cold. | 私は風邪気味です。 | |
| The climate of Kochi is warmer than that of Kyoto. | 高知の気候は京都の気候よりも暖かい。 | |
| She turned up her nose at him. | 彼女は彼を素っ気なくあしらった。 | |
| Watch your mouth! | 言葉に気をつけろ! | |
| Shopping malls are popular among teenagers. | ショッピングモールはティーンに人気だ。 | |
| I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation. | その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。 | |
| Don't ignore her feelings. | 彼女の気持ちを考えてやりなさい。 | |
| We must get down to our homework. | 私達は本気で宿題にとりくまなくてはならない。 | |
| Sickness often results from eating too much. | 病気はよく食べ過ぎから起こる。 | |
| Are you seriously thinking about eating all that? | 本気であれを全部食べるつもりですか? | |
| Air is to us what water is to fish. | 魚に水が必要なように、我々には空気が必要である。 | |
| Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days. | 近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。 | |
| She might be seriously ill. | ひょっとすると彼女は重い病気かもしれない。 | |
| I am not the least bit worried. | ちっとも気にしていない。 | |
| You've just been down in the dumps. | ただ気分が落ち込んでいるだけさ。 | |
| I don't feel like watching TV now. | 今はテレビを見る気分じゃない。 | |
| I did not miss my purse until I returned home. | 家に帰るまでは財布がないことに気がつかなかった。 | |
| Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on. | 喫煙による短期的な影響には、体調が悪いこと、ぜいぜい息をすること、病気に対する抵抗力の全般的な低下、口臭、肌荒れなどが含まれる。 | |
| I did not miss my purse till I got home. | 家に帰るまで財布がなくなっているのに気がつかなかった。 | |
| She felt like giving up the plan. | 彼女はその計画をあきらめたい気がした。 | |
| Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. | 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 | |
| He feels a lot better today. | 彼は今日はとても気分がよい。 | |
| When her husband died, she felt like killing herself. | 夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。 | |
| It's a beautiful day, isn't it? | いいお天気ですね。 | |
| But I don't think Dad would like me to. | でもよー、オラのおとうさんは良い気しねーよ、きっと。 | |
| It was very kind of you to visit me when I was ill. | 病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。 | |
| You should be careful in choosing friends. | 友人を選ぶ際には気を付けるべきだ。 | |
| The first electric calculator came into existence toward the end of the 19th century. | 最初の電気計算器は19世紀末に出現した。 | |
| Watch your head! | 頭に気をつけて! | |
| Cheer up! | 元気出して。 | |
| I noticed him sitting with his back against the wall. | 私は彼が壁にもたれて座っているのに気づいた。 | |
| I pricked up my ears when I heard of the available apartment. | 手ごろなアパートがあると聞いて、それが気になった。 | |
| I feel relaxed with him. | 彼といるとくつろいだ気分になります。 | |
| I felt the richer for having read the book. | その本を読んだために一層豊かな気持ちになった。 | |
| Is he mad that he should say such a foolish thing? | そんなばかなことを言うなんて彼は気でも違ったのか。 | |
| My father is frank. | 私の父親は気さくです。 | |
| Illness kept him from attending the party. | 彼は会に病気ででられなかった。 | |
| What is it like to be innocent? | 無邪気とはどういうものなのですか。 | |
| I'm pleased with my new jacket. | 私は新しい上着が気に入っている。 | |
| John is eighty years old but still fit. | ジョンは80歳だが、元気だ。 | |
| Heat will break this chemical down into harmless gases. | 熱がこの化学薬品を無害な気体に分解するだろう。 | |
| She's assertive. | 彼女は気が強い。 | |
| We're goin' home. | やっと帰る気になったのさ。 | |